1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,843
"المضيف - الزوار"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
"محطة الحافلات"

5
00:00:29,071 --> 00:00:30,322
انظري. إنه ثلج.

6
00:00:30,405 --> 00:00:31,657
أجل.

7
00:00:37,788 --> 00:00:38,830
أنا قادم!

8
00:00:43,836 --> 00:00:48,215
"(سنوبي) يقدِّم: لأجل الأيّام الخوالي"

9
00:00:53,387 --> 00:00:54,137
انتبها!

10
00:00:57,975 --> 00:00:59,726
- نستسلم!
- أجل!

11
00:01:23,709 --> 00:01:25,460
"الجدة ملكة احتفالات العيد"

12
00:01:26,628 --> 00:01:27,838
"لينوس"، انتبه.

13
00:01:27,921 --> 00:01:28,964
ماذا؟ ما الأمر؟

14
00:01:29,047 --> 00:01:32,759
- نفشت هذه الوسادة للتو.
- ما خطبك؟

15
00:01:32,843 --> 00:01:35,512
- إنها روح العيد.
- منذ الآن؟

16
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
إنها أول نهاية أسبوع في ديسمبر،

17
00:01:37,598 --> 00:01:41,560
وهذا يعني
أن عيد الميلاد المجيد والجدة سيصلان قريباً.

18
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
أنا متحمس لمجيء عيد الميلاد المجيد.

19
00:01:44,438 --> 00:01:45,647
"لينوس".

20
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
أحب رؤية الجدة أيضاً،

21
00:01:47,316 --> 00:01:50,110
لكنها تحاول جعلي أتخلى عن بطانيتي دوماً.

22
00:01:50,194 --> 00:01:52,029
استمتع بهذه البطانية قدر إمكانك،

23
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
لأنك تعلم ما سيحدث عندما تصل الجدة.

24
00:01:55,032 --> 00:01:57,868
ليس إن لم يكن بوسعها إيجادها.

25
00:01:57,951 --> 00:01:59,119
"6 ديسمبر"

26
00:02:00,704 --> 00:02:02,998
"15 ديسمبر"

27
00:02:05,501 --> 00:02:09,253
- ماذا تشاهد يا أخي الأكبر؟
- "المواطن (كين)". إنه فيلم قديم مشهور.

28
00:02:09,338 --> 00:02:11,465
لماذا تشاهده؟ إنه يبدو مملاً.

29
00:02:11,548 --> 00:02:13,926
إن كان يجب أن تعلمي، فقد اقترب عيد الميلاد

30
00:02:14,009 --> 00:02:16,553
وهذا يعني أن العام الجديد سيحل قريباً.

31
00:02:16,637 --> 00:02:20,766
وأنا لم أكمل أياً من أهداف العام الجديد
من العام الماضي.

32
00:02:20,849 --> 00:02:23,685
كان أحدها، "مشاهدة عمل فني رائع."

33
00:02:23,769 --> 00:02:25,562
لهذا أشاهد الفيلم.

34
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
"روزبد"؟ ماذا تعني؟

35
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
لا أعرف يا "سالي". سأخبرك لاحقاً.

36
00:02:32,778 --> 00:02:35,572
ألن تجيب على الباب؟

37
00:02:37,533 --> 00:02:39,201
"آندي" و"أولاف".

38
00:02:39,284 --> 00:02:40,911
أنتما أول الواصلين.

39
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
"سنوبي" متحمس جداً لحضوركم جميعاً في العيد.

40
00:02:44,206 --> 00:02:47,209
إنه ينتظركما في الباحة الخلفية.

41
00:02:54,716 --> 00:02:56,385
تصرفا على راحتكما.

42
00:03:00,639 --> 00:03:03,141
- إنه زائر لك.
- كيف تعلمين أنه ليس زائراً لك؟

43
00:03:03,225 --> 00:03:05,394
أنا مرهقة.

44
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
"ماربلز"، لم أرك منذ وقت طويل.

45
00:03:15,529 --> 00:03:17,573
"بيل"، عيداً سعيداً.

46
00:03:17,656 --> 00:03:19,783
"سنوبي"، إنها أختك!

47
00:03:33,672 --> 00:03:36,967
"سبايك"، تبدو بصحة جيدة.

48
00:03:40,095 --> 00:03:41,638
أنت آخر الواصلين.

49
00:03:41,722 --> 00:03:44,850
أنا متأكد أنك متحمس لبدء لم شمل عائلتكم.

50
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
جميعهم في الخلف.

51
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
كان "روزبد" اسم المزلجة.

52
00:04:00,699 --> 00:04:02,826
لن أحقق هذا الهدف.

53
00:04:05,329 --> 00:04:06,622
"17 ديسمبر"

54
00:04:08,332 --> 00:04:12,419
"مساعدة نفسية بـ5 قروش - الطبيبة موجودة"

55
00:04:17,423 --> 00:04:19,134
5 قروش من فضلك.

56
00:04:23,096 --> 00:04:24,431
كان عاماً جيداً.

57
00:04:24,515 --> 00:04:27,059
ما المشكلة يا "تشارلي براون"؟

58
00:04:27,142 --> 00:04:30,812
وضعت قائمة أهداف العام الماضي،

59
00:04:30,896 --> 00:04:33,815
ولم أحقق منها هدفاً واحداً.

60
00:04:33,899 --> 00:04:35,192
أشعر بأنني فاشل.

61
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
هذا ليس مجرد شعور يا "تشارلي براون".
أرني إياها.

62
00:04:38,987 --> 00:04:43,450
إليك المشكلة.
هذه الأهداف غير واقعية إطلاقاً.

63
00:04:43,534 --> 00:04:46,870
يجب أن تغير توقعاتك لتتوافق مع قدراتك.

64
00:04:46,954 --> 00:04:49,331
- ماذا تقصدين؟
- الهدف رقم 3،

65
00:04:49,414 --> 00:04:53,293
"بناء أطول رجل ثلج في العالم."

66
00:04:53,377 --> 00:04:55,587
ما رأيك في "بناء رجل ثلج" فقط؟

67
00:04:56,171 --> 00:04:58,423
أو رقم 9، "رسم تحفة فنية."

68
00:04:59,049 --> 00:05:02,261
ربما يمكنك أن تكتب "فعل شيء مبتكر."
ربما يمكنك أن تكتب "فعل شيء مبتكر."

69
00:05:02,845 --> 00:05:04,763
هذا لا يبدو طموحاً جداً.

70
00:05:04,847 --> 00:05:08,725
بالضبط. كل ما عليك فعله هو تحقيق هدف واقعي

71
00:05:08,809 --> 00:05:10,519
ولن تحتاج إلى شيء آخر بقية العام.

72
00:05:11,687 --> 00:05:17,526
هدف واقعي واحد؟ لم لا؟
أي شخص يمكنه فعل ذلك، حتى أنا.

73
00:05:17,609 --> 00:05:20,946
أداء متواضع وعقلاني. هذا هو المطلوب.

74
00:05:21,029 --> 00:05:23,907
والآن، ما نوع منزل بسكويت الزنجبيل
الذي ستفضله الجدة؟

75
00:05:23,991 --> 00:05:27,286
تقليدي أم معاصر؟

76
00:05:30,622 --> 00:05:31,623
"20 ديسمبر"

77
00:06:46,156 --> 00:06:48,283
"23 يسمبر"

78
00:06:50,994 --> 00:06:52,371
"24 ديسمبر - وصول الجدة!"

79
00:06:52,454 --> 00:06:55,040
"الجدة قادمة إلى منزلي

80
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
الجدة قادمة إلى منزلي

81
00:07:02,840 --> 00:07:05,175
ستعطيني الهدايا والأحضان

82
00:07:08,011 --> 00:07:12,808
وستغرقني بالبسكويت"

83
00:07:12,891 --> 00:07:13,892
"(لينوس)"

84
00:07:13,976 --> 00:07:16,687
"كم من الممتع الضحك عندما تأتي الجدة"

85
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
"(لوسي)"

86
00:07:17,855 --> 00:07:20,065
"الجدة"

87
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
"الليلة التي تسبق عيد الميلاد"

88
00:07:21,608 --> 00:07:25,779
"تجلب الراحة والبهجة"

89
00:07:26,947 --> 00:07:29,700
"لينوس"، ماذا تفعل؟
أنا نظمت هذه الغرفة للتو.

90
00:07:29,783 --> 00:07:34,037
يجب أن يبذل الفتى جهده
في إخفاء بطانيته قبل زيارة الجدة.

91
00:07:34,121 --> 00:07:37,833
هذا أول مكان ستبحث فيه.
لا أحد يمكنه التغلب على ذكاء الجدة.

92
00:07:40,085 --> 00:07:43,547
مرحباً، منزل آل "فان بيلت".
عشية عيد ميلاد سعيدة.

93
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
جدتي! أتشوق لرؤيتك اليوم.

94
00:07:46,216 --> 00:07:48,760
علقنا الزينة وكل شيء جاهز.

95
00:07:50,679 --> 00:07:53,557
ماذا؟ ماذا تقصدين بأنك لن تأتي؟

96
00:07:54,558 --> 00:08:00,022
لكننا كنا سنخبز البسكويت
ونلعب ونتجول لغناء الأناشيد.
لكننا كنا سنخبز البسكويت
ونلعب ونتجول لغناء الأناشيد.

97
00:08:01,064 --> 00:08:03,192
لكنني كنت أخطط طيلة الشهر.

98
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
ظننت أننا...

99
00:08:05,736 --> 00:08:10,574
لا، لا بأس.

100
00:08:10,657 --> 00:08:16,079
عيد ميلاد مجيداً يا جدتي.

101
00:08:40,479 --> 00:08:42,272
"لوسي"! استيقظي! إنه عيد الميلاد!

102
00:08:42,356 --> 00:08:43,565
هذه لك.

103
00:08:43,649 --> 00:08:45,275
عيداً سعيداً!

104
00:08:47,194 --> 00:08:50,864
"6 إوزات يضعن 5 بيضات ذهبية"

105
00:08:52,991 --> 00:08:55,202
ربما لم ترد الجدة المجيء.

106
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
ألم ترد أن تراني؟

107
00:08:57,829 --> 00:09:00,249
هل كنت أنا السبب؟
هل كنت أنا السبب؟

108
00:09:01,583 --> 00:09:04,670
إنها تحبني، أليس كذلك؟

109
00:09:11,844 --> 00:09:14,304
ألا يحبني أحد؟

110
00:09:16,139 --> 00:09:19,393
إن لم ترد جدتي أن تراني،

111
00:09:21,144 --> 00:09:25,858
فكيف لي أن أعرف أنه يُوجد من يحبني فعلاً؟

112
00:09:39,288 --> 00:09:43,292
"لوسي"، يجب أن تستعيدي رباطة جأشك.

113
00:09:43,375 --> 00:09:47,212
لديك الكثير من الأصدقاء. أجل.

114
00:09:47,296 --> 00:09:51,508
هذا صحيح. أنت "لوسي فان بيلت" المحبوبة.

115
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
وأعلم كيف يمكنني إثبات ذلك.

116
00:09:55,095 --> 00:09:56,471
"26 ديسمبر"

117
00:09:57,347 --> 00:10:02,102
"لينوس"، استيقظ. كان عيد الميلاد محبطاً،
لكن سيكون احتفال العام الجديد مثالياً.
"لينوس"، استيقظ. كان عيد الميلاد محبطاً،
لكن سيكون احتفال العام الجديد مثالياً.

118
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
سأقيم حفلة!

119
00:10:05,189 --> 00:10:06,398
"لينوس"!

120
00:10:06,481 --> 00:10:07,566
هل تسمعني؟

121
00:10:07,649 --> 00:10:11,028
أقيمي حفلة. يبدو هذا ممتعاً.

122
00:10:11,111 --> 00:10:13,739
وأنت ستساعدني.

123
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
هل تعدني؟

124
00:10:14,948 --> 00:10:17,868
- أعدك، اتركيني أنام فقط.
- اتفقنا.

125
00:10:17,951 --> 00:10:20,621
لن يكون حفلاً عادياً بالعام الجديد.

126
00:10:20,704 --> 00:10:23,123
سيكون حفلاً فخماً.

127
00:10:23,207 --> 00:10:29,129
سأسمية "حفل (لوسي):
احتفال عشية العام الجديد بمثالية راقية".

128
00:10:29,213 --> 00:10:30,881
إنه اسم طويل.

129
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
أعلم. مبهر، أليس كذلك؟

130
00:10:33,050 --> 00:10:35,969
وسيحضر الجميع ليحتفلوا بي.

131
00:10:36,053 --> 00:10:38,722
أعني، ليحتفلوا معي. أتعلم السبب؟

132
00:10:39,932 --> 00:10:43,727
لأنني محبوبة!
يُوجد الكثير الذي يجب علينا فعله.

133
00:10:44,811 --> 00:10:48,357
استيقظ الآن!
نلت كفايتك من النوم هذا اليوم.

134
00:10:48,899 --> 00:10:51,360
فيم ورطت نفسي؟

135
00:10:51,944 --> 00:10:54,446
كما تعلم يا "لينوس"، لتحضير الحفل المثالي،

136
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
يجب أن يتأنق الجميع ويلتزموا بالموعد
ويحافظوا على آدابهم.

137
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
هل تكتب كل هذا؟

138
00:10:59,701 --> 00:11:02,538
"يحافظوا على آدابهم."
"يحافظوا على آدابهم."

139
00:11:03,330 --> 00:11:04,498
وفي منتصف الليل،

140
00:11:04,581 --> 00:11:08,085
أريد شخصاً ليغني أغنية العام الجديد
التي يغنيها الناس دوماً.

141
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
"نشيد الوداع"؟

142
00:11:09,378 --> 00:11:13,298
"هل سننسى علاقات مضت؟"

143
00:11:13,382 --> 00:11:15,926
تلك هي. اسمع، لم لا تغنيها أنت؟

144
00:11:16,009 --> 00:11:17,261
حسناً.

145
00:11:17,344 --> 00:11:21,640
لكن ليس بتلك الكلمات القديمة.
خذ، كتبت كلماتي الخاصة.

146
00:11:21,723 --> 00:11:25,644
"ثمة شيء واحد يجب ألا ننساه

147
00:11:25,727 --> 00:11:29,314
حفل (لوسي) أبهرني؟"

148
00:11:29,398 --> 00:11:33,402
- حقاً؟
- بالطبع. قضاء الوقت معي ممتع.

149
00:11:33,485 --> 00:11:37,197
أجريت بعض الاتصالات صباح اليوم
واستأجرت قاعة. أليس هذا رائعاً؟

150
00:11:37,281 --> 00:11:39,741
لم أعد أفكر في الجدة حتى.

151
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
استأجرت قاعة؟

152
00:11:42,911 --> 00:11:45,038
"27 ديسمبر"

153
00:13:05,577 --> 00:13:06,995
"28 ديسمبر"

154
00:13:11,375 --> 00:13:14,545
هل تريدين إقامة حفلك في هذا المبنى القديم؟

155
00:13:14,628 --> 00:13:19,132
إنه قبيح من الخارج، لكن من الداخل،

156
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
إنه جذاب جداً.

157
00:13:30,394 --> 00:13:32,646
كيف دفعت ثمن إيجار قاعة؟

158
00:13:32,729 --> 00:13:36,650
بالقروش.
أجني الكثير من مشكلات "تشارلي براون".

159
00:13:36,733 --> 00:13:38,944
هذا مثالي.

160
00:13:39,027 --> 00:13:42,239
إنها تعبر عن الأناقة.
هل ترى هذا يا "لينوس"؟

161
00:13:42,322 --> 00:13:44,616
أراه، لكنني لا أصدقه فقط.

162
00:13:44,700 --> 00:13:47,619
هراء. عندما ننتهي، سيكون مذهلاً.

163
00:13:47,703 --> 00:13:53,333
كل ما يحتاج إليه هو بعض الزينة
والموسيقى والكثير من العمل الجاد.

164
00:13:53,417 --> 00:13:57,254
لا أظن أنه يمكنني أداء هذا القدر من العمل،
فهو مكان كبير.

165
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
بالطبع، سأدعو كل أصدقائي.
بالطبع، سأدعو كل أصدقائي.

166
00:14:00,549 --> 00:14:04,428
أتشوق لرؤية وجوههم المحبة وهم يبتسمون لي،

167
00:14:04,511 --> 00:14:06,722
بصفتي مضيفتهم الكريمة والمحبوبة.

168
00:14:06,805 --> 00:14:12,644
حسناً، سأذهب لتجهيز الدعوات
لأبلغهم بالخبر السار.

169
00:14:13,187 --> 00:14:16,481
يا للأشياء التي يفعلها الأخ من أجل أخته!

170
00:14:17,024 --> 00:14:18,650
"29 ديسمبر"

171
00:14:19,818 --> 00:14:24,031
بناء رجل ثلج. هذا أبسط هدف. يمكنني فعلها.

172
00:14:34,541 --> 00:14:35,542
بئساً.

173
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
إليك الجزرة التي أردتها.

174
00:14:57,147 --> 00:15:01,443
هذا يوم سعدك يا "تشارلي براون".
حللت مشكلة أهدافك.
هذا يوم سعدك يا "تشارلي براون".
حللت مشكلة أهدافك.

175
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
حقاً؟

176
00:15:02,611 --> 00:15:05,030
سأدعوك إلى حفلة لعشية العام الجديد،

177
00:15:05,113 --> 00:15:07,866
- وأنت المسؤول عن الزينة.
- حقاً؟

178
00:15:07,950 --> 00:15:10,035
هل أنا مدعوة لحفلك؟

179
00:15:10,118 --> 00:15:12,120
هل يمكنك البقاء مستيقظة لبعد منتصف الليل؟

180
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
إن كان هذا تحدياً، فأنا أقبله.

181
00:15:15,374 --> 00:15:16,792
أنت جريئة يا فتاة.

182
00:15:16,875 --> 00:15:21,630
حسناً. إليك دعوتك لحفل "لوسي":

183
00:15:21,713 --> 00:15:25,175
احتفال عشية العام الجديد بمثالية راقية.

184
00:15:25,259 --> 00:15:26,385
إنه اسم طويل.

185
00:15:26,468 --> 00:15:28,178
هل تريدين المجيء أم لا؟

186
00:15:29,847 --> 00:15:33,183
تذكر، أريد الرقي. استخدم الفضي والذهبي.

187
00:15:33,267 --> 00:15:36,520
أريد شرائط وأربطة وقطعاً مبهجة للطاولات،

188
00:15:36,603 --> 00:15:39,147
وسلة تسقط منها البالونات في منتصف الليل.

189
00:15:40,399 --> 00:15:43,777
ما دخل الزينة بأهدافي؟

190
00:15:43,861 --> 00:15:46,071
الهدف رقم 9 على قائمتك.

191
00:15:46,154 --> 00:15:50,617
رقم 9، "فعل شيء مبتكر." هذا صحيح.

192
00:15:50,701 --> 00:15:51,994
أنا موافق.

193
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
وستكونون المسؤولين عن الطعام.
هل يمكنكم تحمل المسؤولية؟

194
00:15:56,582 --> 00:15:57,708
أجل!

195
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
- اعتمدي علينا.
- ماذا نحضر؟

196
00:15:59,710 --> 00:16:02,796
فكروا في طعام راق.
الأطعمة الصغيرة هي الأنسب.
فكروا في طعام راق.
الأطعمة الصغيرة هي الأنسب.

197
00:16:03,422 --> 00:16:06,884
أنتما مسؤولتان عن تحفيز الجميع للرقص.

198
00:16:06,967 --> 00:16:09,011
- أحب الرقص.
- من لا يحبه؟

199
00:16:09,094 --> 00:16:10,762
سأراكما هناك.

200
00:16:14,099 --> 00:16:17,436
أنتما مدعوّتان رسمياً لحفلي لرأس السنة.

201
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
أجل!

202
00:16:18,604 --> 00:16:21,899
كنت آمل أن تصنعا تحفة من الجليد
للمضيفة المحبوبة جداً.

203
00:16:21,982 --> 00:16:23,525
- من هي؟
- أنا!

204
00:16:23,609 --> 00:16:25,986
هذا فقط؟ لا مشكلة.

205
00:16:26,069 --> 00:16:30,490
"حفل (لوسي):
احتفال عشية العام الجديد بمثالية راقية".

206
00:16:30,574 --> 00:16:33,160
- إنه اسم طويل.
- أعلم!

207
00:16:35,537 --> 00:16:38,457
أريدك أن تعزف شيئاً مهماً في الحفل.

208
00:16:38,540 --> 00:16:40,125
هل تعرف شيئاً مهماً؟

209
00:16:44,087 --> 00:16:47,966
لا، هل لديك أغنية بإيقاع سريع
يمكننا الرقص عليه؟

210
00:16:51,094 --> 00:16:52,095
هذه هي!

211
00:16:52,179 --> 00:16:56,183
لا أتحمل ذلك!

212
00:16:56,266 --> 00:16:58,769
العازفون متقلبو المزاج.

213
00:17:00,187 --> 00:17:01,939
"30 ديسمبر"

214
00:17:31,760 --> 00:17:35,889
اسمعوا، هذا إيقاع يمكنني الرقص عليه.

215
00:17:35,973 --> 00:17:38,642
ما رأيكم في العزف
في حفلي لعشية العام الجديد؟

216
00:17:40,394 --> 00:17:43,105
سأدفع لكم ببسكويت الكلاب.

217
00:17:48,068 --> 00:17:51,655
صورة؟ يسرني هذا. ابتسامة.

218
00:17:53,031 --> 00:17:54,241
استمتعوا.

219
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
"31 ديسمبر"

220
00:18:07,754 --> 00:18:09,464
يبدو المكان رائعاً يا ولدان.

221
00:18:11,008 --> 00:18:13,260
لقد تفوقت على نفسك يا "تشارلي براون".

222
00:18:13,343 --> 00:18:15,721
أجل، كدت أحقق هدفي.

223
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
مهلاً، ما هذا؟

224
00:18:17,681 --> 00:18:20,184
هذا حبل سحب الشبكة لسقوط البالونات.

225
00:18:20,267 --> 00:18:21,393
سقوط البالونات؟

226
00:18:21,476 --> 00:18:25,105
بالطبع، والآن لنناقش خاتمة الحفل.

227
00:18:25,189 --> 00:18:28,859
تعال واسمع يا "تشارلي براون".
دورك مهم جداً.

228
00:18:28,942 --> 00:18:32,696
مع اقتراب منتصف الليل، أنا و"لينوس"
سنكون على المسرح مع الفرقة.

229
00:18:32,779 --> 00:18:37,284
عندما أصيح قائلة، "عاماً سعيداً لكم أيضاً"،
اسحب ذلك الحبل.

230
00:18:37,367 --> 00:18:40,579
- هل فهمت؟
- "عاماً سعيداً لكم أيضاً." فهمت.

231
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
عاماً سعيداً لكم أيضاً.

232
00:18:42,206 --> 00:18:44,333
كنت أفكر في "نشيد الوداع" أيضاً.

233
00:18:44,416 --> 00:18:46,293
لا أظن أننا سنوفي تلك الأغنية حقها.

234
00:18:46,376 --> 00:18:49,463
أتفق معك.
يجب أن نعود لاستخدام الكلمات الأصلية.

235
00:18:49,546 --> 00:18:53,300
- إنها تحمل رسالة لطيفة عن...
- لا، الأغنية تحتاج إلى إيقاع.

236
00:18:54,635 --> 00:18:58,138
هذه هي الموسيقى المطلوبة
لنبدأ العام الجديد بشكل صحيح!

237
00:19:01,475 --> 00:19:02,684
"لوسي"،

238
00:19:02,768 --> 00:19:05,145
"نشيد الوداع" ليست أغنية راقصة.

239
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
إنها أغنية تقليدية بمعنى عميق.

240
00:19:07,439 --> 00:19:09,066
وهي محبطة.

241
00:19:09,149 --> 00:19:14,947
خاتمة الحفل تتطلب سقوط البالونات
وأزياء براقة وأغنية جذابة.

242
00:19:15,447 --> 00:19:17,616
افعلها من أجلي يا أخي العزيز.

243
00:19:19,618 --> 00:19:21,411
فلتكن أغنية جذابة إذاً.

244
00:19:21,495 --> 00:19:25,040
رائع. الآن يجب أن أعود إلى المنزل
لأبدأ في الاستعداد.

245
00:19:25,123 --> 00:19:29,253
من الأفضل أن تسرعا لنكون جاهزين
قبل وصول الضيوف.

246
00:19:29,336 --> 00:19:31,880
"لينوس"، هل تجيد فك العقد؟

247
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
سأرقص طيلة الليل.

248
00:20:50,209 --> 00:20:53,587
أنا محبوبة وهذا الحفل سيثبت ذلك.

249
00:20:54,171 --> 00:20:57,925
والآن! الحفل الذي كنتم تنتظرونه
طيلة الأسبوع!

250
00:20:58,008 --> 00:21:00,677
أهلاً بكم في حفل "لوسي":
أهلاً بكم في حفل "لوسي":

251
00:21:00,761 --> 00:21:02,387
احتفال عشية العام الجديد...

252
00:21:04,932 --> 00:21:07,142
بمثالية راقية.

253
00:21:08,393 --> 00:21:11,605
حفل! انظروا! هيا بنا!

254
00:21:12,022 --> 00:21:13,941
هيا، جميعاً!

255
00:21:14,024 --> 00:21:16,485
حسناً، لنبدأ العمل.

256
00:21:16,568 --> 00:21:18,445
عمل؟ ظننت أن هذا حفل.

257
00:21:20,697 --> 00:21:22,491
هل تستمتعون بوقتكم؟ جيد!

258
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
هل تقصي وقتاً رائعاً؟ رائع.

259
00:21:25,077 --> 00:21:28,247
- تسرني رؤيتكما.
- ألا تحبون هذا الحفل؟ أنا أيضاً.

260
00:21:28,330 --> 00:21:30,415
استمتعوا.

261
00:21:31,750 --> 00:21:33,418
"عاماً سعيداً لكم أيضاً."

262
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
أين الفرقة؟

263
00:21:38,006 --> 00:21:39,758
سأسهر حتى منتصف الليل.

264
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
أحسنت يا أختاه.

265
00:21:42,511 --> 00:21:44,096
مهلاً يا ولدان!

266
00:21:44,179 --> 00:21:48,267
ذُكر في الدعوة بوضوح إن عليكم التزام الأدب.
هذا يعني أن الركض ممنوع.

267
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
هيا بنا.

268
00:21:50,769 --> 00:21:52,271
ما هذا؟

269
00:21:52,771 --> 00:21:55,566
أين الشطائر الفاخرة منزوعة الأطراف؟

270
00:21:55,649 --> 00:21:58,068
طلبت منكم طعاماً صغيراً يُؤكل بالأصابع.

271
00:21:58,151 --> 00:22:00,195
يمكنك أكل الحلوى بأصابعك.
يمكنك أكل الحلوى بأصابعك.

272
00:22:00,279 --> 00:22:02,364
- وبودينغ النشا؟
- أجل؟

273
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
انسوا الأمر.

274
00:22:05,284 --> 00:22:06,618
ما هذه؟

275
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
ظننت أنه سيكون لطيفاً
لو أحضرت فطائري الطينية الشهيرة كتحلية.

276
00:22:10,497 --> 00:22:15,002
"بيغبين"، لا يمكنك أن تتوقع أن يأكل الناس
هذا الطعام المقزز.

277
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
- إنها شهية. مهلاً.
- "لينوس"!

278
00:22:19,214 --> 00:22:20,549
كنت آكلها.

279
00:22:20,632 --> 00:22:23,343
- تعال وخذ هذه.
- فطائر طينية.

280
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
لا، خذها بعيداً.

281
00:22:25,721 --> 00:22:27,097
كنا نحاول تقديم المساعدة فقط.

282
00:22:27,181 --> 00:22:29,558
أردنا أن نجلب طعاماً ممتعاً للحفلات.

283
00:22:29,641 --> 00:22:31,143
هذا الحفل ممتع بالفعل.

284
00:22:31,226 --> 00:22:33,645
انظروا إلى الجميع وهم يستمتعون بوقتهم.

285
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
ما معنى هذا؟

286
00:22:39,234 --> 00:22:40,819
أردنا أن نرقص.

287
00:22:40,903 --> 00:22:42,571
فأحضرنا موسيقانا المفضلة.

288
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
لا، ستأتي فرقة حقيقية. شكراً.

289
00:22:45,866 --> 00:22:49,828
"لينوس"! أين الفرقة؟ أين الموسيقى؟

290
00:22:50,537 --> 00:22:53,540
- سأذهب لأعرف.
- تحدثوا بينكم.

291
00:22:53,624 --> 00:22:54,625
استمتعوا!

292
00:22:54,708 --> 00:22:57,711
"شرودر"، أنت تستمتع بوقتك، صحيح؟

293
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
ألا تذكرك هذه الحفلة الراقية بأحد؟
ألا تذكرك هذه الحفلة الراقية بأحد؟

294
00:23:00,839 --> 00:23:02,049
أظن ذلك.

295
00:23:02,132 --> 00:23:06,887
علمت أنك ستظن ذلك.
هل تظن أن الأمسية محبوبة؟

296
00:23:07,888 --> 00:23:10,891
سأذهب لأتفقد تلك المقاعد.

297
00:23:12,059 --> 00:23:16,647
الساعة 9. سأظل مستيقظة. هيا يا "سالي".

298
00:23:16,730 --> 00:23:20,484
الساعة 9 فقط؟
من المرهق أن أكون محبوبة هكذا.

299
00:23:20,567 --> 00:23:23,320
أفسحوا الطريق. أحاول العبور.

300
00:23:23,403 --> 00:23:25,113
تمثالي الجليدي!

301
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
اجتمعوا هنا جميعاً لمشاهدة الإعلان المهم!

302
00:23:28,659 --> 00:23:30,244
أخيراً شيء مثير.

303
00:23:30,327 --> 00:23:32,120
صوت الطبول من فضلكم.

304
00:23:37,251 --> 00:23:39,878
ما المضحك؟ "لينوس"!

305
00:23:42,673 --> 00:23:45,968
"لينوس"، جد مكاناً
لتضع فيه هذا الشيء الجليدي.

306
00:23:47,261 --> 00:23:48,762
ماذا؟ ألم يعجبها؟

307
00:23:49,638 --> 00:23:51,640
أين فرقتي؟

308
00:23:59,189 --> 00:24:00,899
- وصلت الفرقة.
- من مستعد للرقص؟
- وصلت الفرقة.
- من مستعد للرقص؟

309
00:24:00,983 --> 00:24:04,194
- تعال لترقص يا "تشارلي براون".
- سآتي على الفور.

310
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
- هل تلك فرقة كلاب؟
- لم لا؟

311
00:24:07,531 --> 00:24:11,243
جيد. لقد وصلتم أخيراً. لنبدأ هذا الحفل.

312
00:24:24,047 --> 00:24:26,842
لا، لم أوظفكم لعزف موسيقى من هذا النوع.

313
00:24:26,925 --> 00:24:29,761
اعزفوا شيئاً مبهجاً ليرقص الجميع.

314
00:24:36,226 --> 00:24:38,061
- سأجلس.
- أنا أستسلم.

315
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
لقد عدت.

316
00:24:43,817 --> 00:24:47,404
- لا أحد يمكنه الرقص عليها.
- موسيقى الكلاب سيئة.

317
00:24:49,489 --> 00:24:50,949
"لينوس"!

318
00:24:52,868 --> 00:24:54,286
لا أفهم.

319
00:24:54,369 --> 00:24:58,707
هذا الحفل تعبير مثالي عني،
لكن لا أحد يستمتع بوقته.

320
00:24:58,790 --> 00:25:00,834
- لماذا لا يحبونني؟
- ماذا؟
- لماذا لا يحبونني؟
- ماذا؟

321
00:25:00,918 --> 00:25:03,045
حفلي. لماذا لا يحبون حفلي؟

322
00:25:03,128 --> 00:25:06,089
ربما لو لم تكن لديك
كل تلك التوقعات والقواعد...

323
00:25:06,173 --> 00:25:10,010
من دون قواعد، سيسود الجنون في هذا المكان.
لا، نحن لا نبذل قصارى جهدنا.

324
00:25:10,093 --> 00:25:11,470
- نحن؟
- أجل.

325
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
المضيفون هم من يفرضون رقي الحفل.

326
00:25:14,348 --> 00:25:18,435
ما زال بوسعنا إنقاذ هذه الليلة.
حان وقت تغيير الزي.

327
00:25:18,519 --> 00:25:20,646
هل سترتدين هذا؟

328
00:25:20,729 --> 00:25:24,525
لا تكن سخيفاً. لا، إنه لك.

329
00:25:25,234 --> 00:25:28,278
- وهذا لي.
- لكن...

330
00:25:28,362 --> 00:25:31,156
يعتمد مستقبل حفلي عليك.

331
00:25:31,240 --> 00:25:32,658
أرجوك يا "لينوس".

332
00:25:32,741 --> 00:25:34,243
إن لم ترتد هذه الزي

333
00:25:34,326 --> 00:25:37,079
وتغن تلك الأغنية في منتصف الليل
لختام حفلنا،

334
00:25:37,162 --> 00:25:42,709
فستفشل الأمسية بأكملها
وسيضيع كل مجهودنا سدى.

335
00:25:42,793 --> 00:25:45,337
وعدت أن تساعدني، لذا ساعدني.

336
00:25:47,089 --> 00:25:49,299
علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك.

337
00:25:49,925 --> 00:25:53,095
أكره الظن أن كل مشاكلي كانت لتُحل

338
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
لو كانت الجدة أتت لقضاء عيد الميلاد.

339
00:25:56,974 --> 00:25:59,101
مهلاً! ممنوع إعادة التغميس يا "ماينارد".

340
00:25:59,184 --> 00:26:01,103
أنت محظور من تناول المقبلات.
أنت محظور من تناول المقبلات.

341
00:26:15,951 --> 00:26:18,412
لا، أنا مستيقظة.

342
00:26:21,081 --> 00:26:22,749
اهدؤوا جميعاً.

343
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
هل تستمتعون بوقتكم؟

344
00:26:24,668 --> 00:26:25,711
ليس حقاً.

345
00:26:25,794 --> 00:26:30,883
تبقت 30 دقيقة حتى منتصف الليل
عندما سنعد تنازلياً لاستقبال العام الجديد.

346
00:26:30,966 --> 00:26:33,093
ألن يكون هذا ممتعاً؟

347
00:26:33,177 --> 00:26:37,055
وبعدها سيقودنا "لينوس"
لغناء ذلك النشيد القديم.

348
00:26:37,139 --> 00:26:41,185
تعال إلى هنا
ليرى الجميع مدى حماسك للعام الجديد.

349
00:26:41,268 --> 00:26:42,561
لا أريد ذلك.

350
00:26:46,106 --> 00:26:47,983
"لينوس"، تعال هنا.

351
00:26:48,066 --> 00:26:49,318
يا للهول.

352
00:26:50,527 --> 00:26:52,321
هل هذا ريش؟

353
00:26:52,404 --> 00:26:54,948
هيا، قل شيئاً.

354
00:27:00,495 --> 00:27:01,663
عزيزي اللطيف.

355
00:27:01,747 --> 00:27:04,124
هل هذا هو الرقي؟

356
00:27:05,375 --> 00:27:08,253
انهض يا "لينوس". أنت تفسد كل شيء.

357
00:27:12,883 --> 00:27:16,929
"لوسي"، لقد بذلت جهدي لأسعدك.

358
00:27:17,012 --> 00:27:19,806
عملت طيلة الليل طوال هذا الأسبوع.

359
00:27:19,890 --> 00:27:23,894
والآن تقولين إنني أفسد كل شيء؟ أنا؟

360
00:27:23,977 --> 00:27:25,729
كان من الممكن أن يكون حفلاً ممتعاً،

361
00:27:25,812 --> 00:27:28,148
لكن أنت وقواعدك المثالية

362
00:27:28,232 --> 00:27:32,027
حولتما عيداً رائعاً إلى حفلة مريعة.

363
00:27:32,110 --> 00:27:33,237
إنه محق.

364
00:27:34,488 --> 00:27:38,784
هذا صحيح. ها قد قلتها. هذه الحفلة مريعة!

365
00:27:38,867 --> 00:27:41,286
ولهذا أنا أستقيل من لجنتك المريعة للحفلات.

366
00:27:41,370 --> 00:27:43,789
يمكنك أن تجدي شخصاً آخر تستغلينه.

367
00:27:43,872 --> 00:27:45,415
تعبت من هذا.

368
00:27:48,919 --> 00:27:50,754
- إنه محق.
- كان ذلك محبطاً.

369
00:27:50,838 --> 00:27:53,048
- هيا، لنذهب.
- هذا ليس ممتعاً على الإطلاق.

370
00:27:53,131 --> 00:27:55,217
- مهلاً.
- هيا، لنذهب.

371
00:27:55,300 --> 00:27:58,387
هيا، غادروا! هذا ليس ذنبي.

372
00:27:58,470 --> 00:28:01,306
خططت حفلاً راقياً ومثالياً.
خططت حفلاً راقياً ومثالياً.

373
00:28:01,390 --> 00:28:05,185
- لم أطلب مقبلات مخيبة للأمل.
- مهلاً.

374
00:28:05,269 --> 00:28:06,854
أو موسيقى مملة.

375
00:28:06,937 --> 00:28:09,982
ولا تجعلوني أبدأ بانتقاد تمثال الجليد.

376
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
ظننته جيداً.

377
00:28:12,150 --> 00:28:15,612
كدت أنسى، عاماً جديداً سعيداً!

378
00:28:18,115 --> 00:28:21,410
عاماً سعيداً لكم أيضاً!

379
00:28:21,493 --> 00:28:23,495
"عاماً سعيداً لكم أيضاً."

380
00:28:29,168 --> 00:28:30,294
يا خبر.

381
00:28:38,385 --> 00:28:39,511
أنا مستيقظة.

382
00:28:39,595 --> 00:28:42,306
مهلاً! اقترب منتصف الليل. أرجوكم.

383
00:28:42,389 --> 00:28:44,725
وداعاً لأهدافي.

384
00:28:58,530 --> 00:28:59,656
هل رحلت أيضاً؟

385
00:28:59,740 --> 00:29:03,160
أجل، انهار الحفل بعد رحيلك.
أجل، انهار الحفل بعد رحيلك.

386
00:29:03,243 --> 00:29:06,163
- أملت أن ينجح فعلاً.
- ماذا تقصد؟

387
00:29:06,246 --> 00:29:09,583
حاولت مساعدة "لوسي"
لأنها ظنت أنها إن أقامت حفلاً

388
00:29:09,666 --> 00:29:11,668
وحضره الجميع واستمتعوا بوقتهم،

389
00:29:11,752 --> 00:29:14,046
فسيثبت هذا أنها محبوبة.

390
00:29:14,129 --> 00:29:17,674
لكن هذا ليس منطقياً. هي محبوبة بالطبع.

391
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
نحن الاثنان نعلم ذلك،

392
00:29:18,926 --> 00:29:23,013
لكن جدتنا لم تأت لقضاء عيد الميلاد
هذا العام، ولم تتقبل "لوسي" الأمر.

393
00:29:23,555 --> 00:29:25,349
ظنت أنها السبب.

394
00:29:26,099 --> 00:29:28,477
هذا يفسر الكثير فعلاً.

395
00:29:29,186 --> 00:29:30,729
"لوسي" المسكينة.

396
00:29:31,605 --> 00:29:35,484
"هل سننسى علاقات مضت؟ وهل ننسى ذكراها؟"

397
00:29:35,567 --> 00:29:38,570
إنها من أغنية "نشيد الوداع".

398
00:29:39,154 --> 00:29:42,658
أتظاهر بالمشاركة في الأغنية
وأتظاهر بحفظ الكلمات.

399
00:29:42,741 --> 00:29:43,992
هذا ما يفعله أغلب الناس.

400
00:29:44,076 --> 00:29:46,245
مع انتهاء عام وبدء آخر،

401
00:29:46,328 --> 00:29:48,705
"نشيد الوداع" تذكرة من القلب

402
00:29:48,789 --> 00:29:52,459
بأنه يجب ألا ننسى أصدقاءنا
أو الأوقات الجيدة التي تشاركناها.

403
00:29:52,543 --> 00:29:55,838
ونأمل أن يفعلوا الشيء نفسه معنا.

404
00:29:58,131 --> 00:30:00,342
إنها فكرة لطيفة جداً.
إنها فكرة لطيفة جداً.

405
00:30:00,884 --> 00:30:03,887
أجل، "لوسي" كانت تحتاج إلى تذكرة كهذه.

406
00:31:01,695 --> 00:31:05,532
...8، 7، 6،

407
00:31:05,616 --> 00:31:10,579
5، 4، 3، 2، 1.

408
00:31:10,662 --> 00:31:12,289
عاماً جديداً سعيداً!

409
00:31:14,833 --> 00:31:19,421
"هل سننسى علاقات مضت؟

410
00:31:19,505 --> 00:31:23,926
وهل ننسى ذكراها؟

411
00:31:24,009 --> 00:31:26,845
هل سننسى علاقات مضت؟"

412
00:31:26,929 --> 00:31:33,852
- "هل سننسى علاقات مضت؟"
- "وهل ننسى الأيام الخوالي؟

413
00:31:33,936 --> 00:31:37,523
الأيام..."

414
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
"1 يناير"

415
00:31:44,696 --> 00:31:47,491
عاماً جديداً سعيداً لي.

416
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
"لوسي"؟

417
00:31:57,459 --> 00:31:59,253
آسف بخصوص حفلك.

418
00:32:00,504 --> 00:32:03,382
أنا من يجب عليها الاعتذار.

419
00:32:03,465 --> 00:32:05,133
لقد أفسدت كل شيء.

420
00:32:05,843 --> 00:32:09,721
كان يجب أن أقدّر كل ما فعلته. آسفة.

421
00:32:10,597 --> 00:32:11,807
إليك بطانيتك.

422
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
كان يجب أن أعلم أن حفلي سيكون محبطاً.

423
00:32:16,186 --> 00:32:19,565
أنا غير محبوبة.

424
00:32:19,648 --> 00:32:20,649
هذا ليس حقيقياً.

425
00:32:22,109 --> 00:32:23,110
أنا أحبك.

426
00:32:23,986 --> 00:32:26,780
أنت أخي ويجب عليك أن تحبني.

427
00:32:26,864 --> 00:32:30,158
في الواقع، هذا ليس صحيحاً أيضاً، لكنني أحبك.

428
00:32:30,242 --> 00:32:32,119
ويحبك آخرون أيضاً.

429
00:32:32,202 --> 00:32:34,246
مثل من؟

430
00:32:36,915 --> 00:32:38,125
أنا مثلاً يا "لوسي".

431
00:32:42,754 --> 00:32:44,756
صديقي القديم "تشارلي براون".

432
00:32:44,840 --> 00:32:47,217
أخبرني "لينوس" بخصوص جدتك

433
00:32:47,301 --> 00:32:49,344
ومعنى ذلك الحفل لك.

434
00:32:49,428 --> 00:32:53,265
أعلم شعور ألا تسير الأمور كما خططت لها.

435
00:32:53,348 --> 00:32:55,475
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

436
00:32:56,185 --> 00:33:00,898
أنت تفشل مراراً وتكراراً...
أنت تفشل مراراً وتكراراً...

437
00:33:00,981 --> 00:33:02,149
ما هو السؤال؟

438
00:33:02,232 --> 00:33:06,069
صحيح. كيف تفعل ذلك يا "تشارلي براون"؟

439
00:33:06,153 --> 00:33:10,240
كيف تتمكن من المضي قدماً
عندما يخيب أملك في الحياة؟

440
00:33:10,324 --> 00:33:15,996
أتذكّر أنه مهما بدت الأمور سيئة،
فيمكنني الاعتماد دوماً على أصدقائي.

441
00:33:18,248 --> 00:33:22,503
شكراً لكما، لكنني لست واثقة
كم صديقاً سيظل لديّ بعد الليلة.

442
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
طابت ليلتكما.

443
00:33:25,923 --> 00:33:26,924
"لوسي".

444
00:33:35,891 --> 00:33:38,393
- أهلاً يا "لوسي".
- تسرني رؤيتك.

445
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
أهلاً يا صديقتي!

446
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
ما الأمر؟

447
00:33:44,024 --> 00:33:46,610
أخبرنا "تشارلي براون"
بأنك تمرين بفترة عصيبة.

448
00:33:46,693 --> 00:33:48,153
حقاً؟

449
00:33:48,237 --> 00:33:49,446
لا بأس يا "لوسي".

450
00:33:49,530 --> 00:33:51,365
أجل، أردنا جميعنا المجيء.

451
00:33:51,448 --> 00:33:53,742
لنذكرك بأنك لست بمفردك.

452
00:33:53,825 --> 00:33:56,620
- لكن لماذا...
- هذا ما يفعله الأصدقاء يا "لوسيل".

453
00:33:56,703 --> 00:33:58,914
- نحن هنا من أجلك.
- نحبك يا "لوسي".

454
00:33:58,997 --> 00:34:00,457
حقاً؟
حقاً؟

455
00:34:00,541 --> 00:34:02,960
أنا محبوبة؟

456
00:34:03,043 --> 00:34:05,963
- أجل.
- بحقك، لا تكوني سخيفة.

457
00:34:07,214 --> 00:34:11,802
لكن فاتكم منتصف الليلة والعد التنازلي
والغناء.

458
00:34:12,719 --> 00:34:14,388
بسببي أنا.

459
00:34:14,471 --> 00:34:15,681
أنا آسفة حقاً.

460
00:34:16,514 --> 00:34:18,308
هل يمكنكم مسامحتي؟

461
00:34:18,391 --> 00:34:21,645
في حالة أنك لم تلاحظي، لقد سامحناك بالفعل.

462
00:34:22,980 --> 00:34:26,190
"لوسي"، لا يفوت أوان إصلاح الأمور أبداً.

463
00:34:26,275 --> 00:34:27,275
10،

464
00:34:27,359 --> 00:34:29,277
9، 8،

465
00:34:29,360 --> 00:34:32,322
7، 6، 5،

466
00:34:32,406 --> 00:34:36,284
4، 3، 2، 1.

467
00:34:36,368 --> 00:34:39,621
عاماً جديداً سعيداً!

468
00:34:43,833 --> 00:34:48,422
"هل سننسى علاقات مضت؟

469
00:34:48,505 --> 00:34:52,759
وهل ننسى ذكراها؟

470
00:34:52,842 --> 00:34:57,431
- هل سننسى علاقات مضت؟"
- من؟ أنا؟

471
00:34:57,514 --> 00:35:01,810
"وهل ننسى الأيام الخوالي؟
"وهل ننسى الأيام الخوالي؟

472
00:35:01,894 --> 00:35:06,231
من أجل الأيام الخوالي يا عزيزي

473
00:35:06,315 --> 00:35:10,277
من أجل الأيام الخوالي"

474
00:35:10,360 --> 00:35:14,990
- يا "سنوبي".
- "سنتشارك كوباً من اللطف

475
00:35:15,073 --> 00:35:19,328
من أجل الأيام الخوالي

476
00:35:19,411 --> 00:35:23,123
هل سننسى علاقات مضت؟"

477
00:35:23,207 --> 00:35:25,709
أتعلم شيئاً يا "لينوس"؟ لقد كنت مخطئة.

478
00:35:25,792 --> 00:35:30,631
هذه الأغنية رائعة وستذكرني بأصدقائي دوماً.

479
00:35:30,714 --> 00:35:33,884
عرفت أنك ستظنين ذلك.

480
00:35:33,967 --> 00:35:37,179
"للأيام الخوالي

481
00:35:37,262 --> 00:35:42,017
من أجل الأيام الخوالي يا عزيزي"

482
00:35:42,100 --> 00:35:45,062
هذا حفل مثالي.

483
00:35:45,646 --> 00:35:48,732
خذ واكتب هذا. "كن صديقاً جيداً."

484
00:35:48,815 --> 00:35:50,442
"صديق جيد."

485
00:35:50,526 --> 00:35:52,069
- والآن ضع خطاً عليها.
- لكن...

486
00:35:52,152 --> 00:35:54,780
هيا، ضع خطاً عليها. جيد.

487
00:35:54,863 --> 00:35:57,616
ربما لم تحقق أي أهداف من العام الماضي،

488
00:35:57,699 --> 00:36:00,244
لكنك حققت هدفاً بالفعل لهذا العام.
لكنك حققت هدفاً بالفعل لهذا العام.

489
00:36:00,327 --> 00:36:01,995
عاماً جديداً سعيداً يا "لوسي".

490
00:36:02,079 --> 00:36:04,039
عاماً جديداً سعيداً يا "تشارلي براون".

491
00:36:04,122 --> 00:36:09,419
"سنتناول كوباً من اللطف

492
00:36:09,503 --> 00:36:15,425
من أجل الأيام الخوالي"

493
00:36:25,227 --> 00:36:26,687
كان يجب أن تريها يا جدتي.

494
00:36:26,770 --> 00:36:30,899
أحضرنا الطعام والزينة والموسيقى والرقص.

495
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
وأفضل شيء هو أن أصدقائي كلهم حضروا.

496
00:36:35,320 --> 00:36:37,072
أجل، كان "لينوس" موجوداً أيضاً.

497
00:36:37,155 --> 00:36:39,533
قادنا حتى في أغنية "نشيد الوداع".

498
00:36:41,076 --> 00:36:43,537
لا، لم يتخل عن بطانيته،

499
00:36:43,620 --> 00:36:46,331
لكن يمكننا العمل على ذلك
عندما تزوريننا لعيد ميلادي.

500
00:36:50,794 --> 00:36:52,838
أحبك أيضاً يا جدتي.

501
00:36:54,423 --> 00:36:57,009
"مبني على رسوم (سنوبي) الكرتونية
لصانعها (تشارلز إم شولز)"

502
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
ترجمة "رضوى أشرف"

503
00:38:22,511 --> 00:38:24,429
"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."



