1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
Som-hi!

4
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Sí!

5
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
Ei, Ellian!

6
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
Espera!

7
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
És la princesa Ellian. Obriu les portes.

8
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Súper!

9
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Au, va. La bengala no.

10
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
Un altre cop? Si acabes de sortir!

11
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Em sap greu.

12
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- Toca treballar.
- La vida glamurosa d'una princesa.

13
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Doncs ens veiem després,
al teu aniversari.

14
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
L'any passat va ser èpic.

15
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Ja. Aquest any és només amb la família.

16
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
Molt relax.

17
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
En petit comitè.

18
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
De veritat? No t'encaixa gaire.

19
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Bé, ja tinc quinze anys.
Soc una adolescent de veritat.

20
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
Així que vull passar més temps
amb els meus pares.

21
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Doncs si vols quedar després,
serem al mercat.

22
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- Adeu, Ellian!
- Vinga, som-hi!

23
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Bona noia.

24
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Princesa Ellian!

25
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Sé que vaig prometre
no fer servir la bengala avui, però...

26
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
Ministra Nazara.

27
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Altesa.

28
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
El rei i la reina
us demanen una audiència.

29
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Una audiència "audiència"?

30
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Una de ben grossa.

31
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Quedar amb els meus amics al mercat?

32
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
És el que hauria d'estar fent.

33
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Però, puc?

34
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- Princesa!
- No.

35
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
Vinga, Flink.

36
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
El pa de cada dia.

37
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>Això és el meu món.</i>

38
00:03:35,333 --> 00:03:36,915
<i>Us dono la benvinguda.</i>

39
00:03:36,916 --> 00:03:40,333
<i>Gràcies als meus pares,
això és una moguda.</i>

40
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>Han estat tensos,</i>

41
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
<i>fent-me anar de corcoll.</i>

42
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Si t'hi acostes, se't llancen al coll.</i>

43
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Sí, que guai, soc una princesa.</i>

44
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>Però la meva vida no és ideal.</i>

45
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Hi ha algunes mancances,
perquè els meus pares són monstres.</i>

46
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>Monstres de veritat.</i>

47
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
<i>No és broma!</i>

48
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
Amagar aquest secret
acabarà amb el meu vestuari.

49
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Ho sento, ministre Bolinar.

50
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- Papa! Mama!
- No, si us plau.

51
00:04:14,000 --> 00:04:15,415
Si això se sabés...

52
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
Rei i reina dolents.

53
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Tranquils, ja me n'ocupo.

54
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
Exacte, vine cap aquí.

55
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Bona reina.

56
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>L'any passat,</i>

57
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>tot era més normal.</i>

58
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>Però, del no-res,
va aparèixer una foscor abismal.</i>

59
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>De cop, bum!</i>

60
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Una gran explosió.</i>

61
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>I, ara, els meus pares
viuen sota una maledicció.</i>

62
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>Com els podem curar,</i>

63
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>encara no està clar.</i>

64
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Però és ben estrany, des del gran canvi,
veure els meus pares sent monstres.</i>

65
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>Monstres insuportables, a sobre.</i>

66
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Potser penseu
que els vostres són histèrics,</i>

67
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>grollers i desconsiderats,</i>

68
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>exagerats, irresponsables, trastocats,</i>

69
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>tossuts com mules,</i>

70
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>o com un gra al cul.</i>

71
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>Però els meus es passen tant,</i>

72
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>que a vegades gairebé juraria</i>

73
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>que ni saben que em tenen davant.</i>

74
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Una noia tan dolça.</i>

75
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Amb un paper tan difícil.</i>

76
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>A pesar de tot, ha anat aguantant.</i>

77
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Mai es queixa.</i>

78
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Mai s'enfada.</i>

79
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>Però, darrere el somriure,
segur que està esgotada.</i>

80
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>Ella és calmada i madura,</i>

81
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>mentre els seus pares perden els estreps.</i>

82
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Els protegeix.
- Els amaga.</i>

83
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Sabent que els seus pares són monstres.</i>

84
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
<i>I amagar monstres</i>

85
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
<i>és dur.</i>

86
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>I, mentrestant,
hi ha documents per signar,</i>

87
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>tropes a inspeccionar,</i>

88
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>un munt de reunions
per tot el que cal restaurar.</i>

89
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Hi ha gent a ajudar, lleis a declarar.</i>

90
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>I és cert que preferiria poder jugar.</i>

91
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>- Però algú se n'ha d'encarregar.</i>
- Princesa Ellian!

92
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>I aquest algú sempre soc jo.</i>

93
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- Has acabat els deures?
- Els faré quan torni.

94
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Em fas la vida impossible.

95
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Seria bonic,</i>

96
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>almenys durant un dia,</i>

97
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>lidiar amb pares manaires o tafaners.</i>

98
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>Estrictes estarien bé.</i>

99
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>Molestos? També.</i>

100
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Però els meus,
l'únic que fan és ignorar-me.</i>

101
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>I, la veritat, no ho suporto.</i>

102
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>I bé, això és la meva vida.</i>

103
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>Tot l'any fent el mateix,</i>

104
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>sota una ombra que no desapareix.</i>

105
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>Tothom està tens,</i>

106
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>a punt de saltar,</i>

107
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>i jo m'esforço per tirar endavant.</i>

108
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>El meu deure és no perdre l'esperança</i>

109
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>fins que superem tot això.</i>

110
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>I sé que encara que ara
es comportin com monstres,</i>

111
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>rabiosos, feréstecs, amb un geni terrible,</i>

112
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>escandalosos com monstres,</i>

113
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>dins seu, sota el pèl,</i>

114
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>són els meus pares, i no monstres.</i>

115
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>Estic segura que no són monstres.</i>

116
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Sé que no són monstres.</i>

117
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Però estan fets uns monstres</i>

118
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>ara mateix.</i>

119
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- Obriu la porta!
- Oh, no.

120
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- És la general Cardona, un altre cop.
- Vull veure els reis.

121
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
Obriu la porta.

122
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Mama, papa, silenci.

123
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
No la podem entretenir per sempre.

124
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Ja ho sé.
Però imagineu què farà si descobreix això.

125
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- Deixeu-nos entrar!
- És tirant a esveradeta.

126
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- Obriu!
- Però què li diem, ara?

127
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
Ja hem fet servir
totes les excuses possibles.

128
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
Visita estatal.

129
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
Disputa laboral.

130
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
Cimera comercial.

131
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Permeteu-me.

132
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Al cap i a la fi,
soc el ministre de Comunicació.

133
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Mestre de la paraula oral.

134
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Colonoscòpies.

135
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Un veritable mestre.

136
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Tornaré demà.

137
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
I, aquest cop,
penso veure el rei i la reina.

138
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Cuca, no podem seguir així.
- Ja ho sé.

139
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Ja fa un any, i encara no sabem com...

140
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
Com trencar l'encanteri. Ja ho sé.

141
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Què podem fer?

142
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Au, vinga. I, ara, què?

143
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Donem la benvinguda
al mestre reial de Correspondència.

144
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Porto noves sobre el vostre missatge
als Oracles del Sol i de la Lluna.

145
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Han respost?

146
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Com sabeu, els oracles viuen
al Bosc Fosc d'Eterna Foscor,

147
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
un lloc de gran perill.

148
00:09:30,416 --> 00:09:33,915
Així doncs, vaig enviar vuit
dels meus millors ocells

149
00:09:33,916 --> 00:09:36,415
per assegurar l'arribada del missatge.

150
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
Genial. Va arribar?

151
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
En entrar al bosc, set dels vuit ocells

152
00:09:40,666 --> 00:09:43,832
van ingerir baies màgiques petrificants

153
00:09:43,833 --> 00:09:46,416
i es van convertir en pedra immediatament.

154
00:09:47,583 --> 00:09:48,625
Els honorem.

155
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- Però l'altre...
- Simon.

156
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Millie.

157
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Cedric.

158
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Cedric II.

159
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan.

160
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ambrose.

161
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
El petit Dorrit.

162
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
No els oblidarem.

163
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Una tragèdia.

164
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Però encara queda un ocell.

165
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
I vull pensar que és aquest,
amb un petit pergamí al bec.

166
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Correcte.

167
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
El meu ocell més valerós, el Vell Joe,
ha tornat amb la vostra resposta,

168
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
abandonant tot temor
cap al Bosc Fosc d'Eterna Foscor.

169
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
I limitant la ingesta de baies màgiques

170
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
a les de la varietat d'actuació més lenta.

171
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
Era un bon ocell.

172
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Era com un fill, per mi.

173
00:11:02,916 --> 00:11:04,000
"Afegiu aigua."

174
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Ei, on és el missatge? On ha anat?

175
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Flink, lladregot.
El tens a la galta, com sempre?

176
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Salutacions, princesa Ellian de Lumbria.

177
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Som els Oracles del Sol i de la Lluna.

178
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Lluna.

179
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
La vostra situació desafortunada
ens intriga.

180
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Però per rectificar aquest problema,
l'hem d'observar amb els nostres ulls.

181
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Ulls.

182
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, vindran fins aquí.

183
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Així doncs,
espereu la nostra arribada al regne

184
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
la vigília de la tercera lluna

185
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
del tercer dia del tercer mes.

186
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
"Bes".

187
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
"Bes", no.

188
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
Mes.

189
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Mes.

190
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}Tercera lluna
del tercer dia del tercer mes?

191
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
És el dia del meu aniversari. És avui.

192
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Per molts anys, princesa.

193
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
No havíem dit que ho faríem misteriós
i que fes una mica de por?

194
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Sí, és veritat.

195
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Perdó.

196
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
En tot cas, arribarem ben aviat.

197
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Prepareu-vos per la nostra arribada.

198
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
Sí!

199
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
S'han acabat els monstres i els secrets.

200
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Només pares normals i una vida normal.

201
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
Ho he de dir al Bolinar i la Nazara.
Els encantarà.

202
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
No ho suporto.

203
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
Mira quines bosses sota els ulls.

204
00:12:57,000 --> 00:12:58,207
En què ens hem convertit?

205
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
Parlo disset idiomes.

206
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Vaig escriure la Constitució del regne.

207
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Soc un tresor nacional, per l'amor de Déu.

208
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
I això és el que he fet aquest matí,

209
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
dissenyar un recollidor
per a caca de monstres.

210
00:13:13,541 --> 00:13:15,165
Necessitem un líder de veritat.

211
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
El regne no se sosté tot sol.

212
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Disculpeu, senyories,

213
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
però els regals d'aniversari
es van acumulant,

214
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
i la sala de recepcions...

215
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Està malmesa?

216
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Ja no existeix.

217
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Porta'ls aquí.

218
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
Molt bé.

219
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
Nazara, no podem guardar el secret
gaire més temps.

220
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Ui!

221
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
Què farà, el poble, quan ho descobreixi?

222
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Em fa por pensar-ho.

223
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
El rei i la reina eren molt estimats.

224
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Moltíssim.

225
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
ELLIAN
FELICITATS!

226
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
T'ESTIMEM!

227
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Però és cert que hi ha algú
a qui s'estimen encara més.

228
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Qui? Jo? M'afalagues.

229
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
No, tu no. Mira que ets criatura.

230
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
La princesa.

231
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Ets conscient de quants anys compleix?

232
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
No en tinc ni idea.

233
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Gràcies.

234
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Compleix quinze anys.

235
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Això podria ser la solució.

236
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
A què et refereixes?

237
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Saps prou bé que no estem bé,
això no es pot suportar.</i>

238
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>Mig castell ja no es pot reparar.</i>

239
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>És tot un gran desgavell.</i>

240
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Abans teníem
gràcia, estil, encant i elegància.</i>

241
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>Ara fem de cangur a elefants.</i>

242
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>No ho podem acceptar.</i>

243
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>No t'agradaria poder
guarnir el palau de nou?</i>

244
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Vestir-nos amb seda, punta i setí de nou.</i>

245
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Com fèiem en els bons temps.</i>

246
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
<i>- Imagina rebre autoritats de nou.
- Beure vi i menjar formatge de nou.</i>

247
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>I si et dic que podríem?</i>

248
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>No passarà.</i>

249
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- Pot passar.
- No.</i>

250
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Passarà.</i>

251
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Podem tornar a entrar al ball,
però no ens podem quedar parats.</i>

252
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Hem de fer un pas</i>

253
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>en una nova direcció.</i>

254
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Un pas cap a una nova perfecció.</i>

255
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Pas a pas,
fins que no ens quedi ni un maldecap.</i>

256
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>I, pas a pas,</i>

257
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>si seguim avançant</i>

258
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>pas a pas, sense mirar enrere,</i>

259
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>podrem tirar endavant.</i>

260
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Espera, però què proposes?

261
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>Per sort nostra,</i>

262
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>la princesa ara serà major d'edat.</i>

263
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>Ho podem deixar tot preparat</i>

264
00:15:30,125 --> 00:15:31,707
<i>per a una nova reina.</i>

265
00:15:31,708 --> 00:15:32,790
Molt bona.

266
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>I quan hagi tornat a posar ordre a palau...</i>

267
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Recuperem tot l'entreteniment?</i>

268
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>I amb un brindis ho celebrem.</i>

269
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
M'agrada.

270
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>Si us plau, t'encanta.</i>

271
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>Tens raó.</i>

272
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
<i>- Amb traça.
- I estil.</i>

273
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>Haurem orquestrat un benèvol cop d'estat.</i>

274
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>Fem un pas</i>

275
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>en una nova direcció.</i>

276
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Cal fer una correcció.</i>

277
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Pas a pas.
- Fins a passar el relleu.</i>

278
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>I, pas a pas,</i>

279
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>mentre seguim avançant,</i>

280
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>a ningú li semblarà estrany,</i>

281
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>quan finalment tirem endavant.</i>

282
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Primer pas: els reis es fan a un costat.</i>

283
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Segon pas: anunciem que han traspassat.</i>

284
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>Tercer pas: quan hagi passat el dol</i>

285
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>la filla popular pren el control.</i>

286
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- Següent pas.
- Li donem una corona.</i>

287
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- Següent pas.
- I un vestit fabulós.</i>

288
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>Següent pas: la veiem triomfar.</i>

289
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
<i>- És peix...
- Al cove.</i>

290
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>Si la princesa ho accepta,
podem començar el ball.</i>

291
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Ministres!

292
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Princesa!
- Tinc la solució.

293
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- Nosaltres també.
- Trencarem l'encanteri.

294
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Seràs reina.

295
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- Espera, què?
- Què? Com?

296
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Els oracles finalment han respost.
Trencaran l'encanteri.

297
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Oh, això seria fantàstic.

298
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
És clar. Però si no poden,
el regne necessita una líder de veritat.

299
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Una reina.
- Però i els meus pares?

300
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Els enviarem al camp,
on podran córrer i ser feliços.

301
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
I els podràs visitar quan vulguis.

302
00:16:56,833 --> 00:16:58,874
D'acord. Ho acceptaré.

303
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Però només si primer ho intentem
amb els oracles.

304
00:17:03,041 --> 00:17:04,165
Sí, és clar.

305
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
Però després...

306
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>És igual què ve després.</i>

307
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
<i>L'encanteri es trencarà.</i>

308
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
<i>- I si no...
- Que sí.</i>

309
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- Com sigui.
- Igualment.</i>

310
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- Acceptaràs pujar al tron?
- Sí.</i>

311
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
<i>Toca fer un pas.</i>

312
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>- Un pas en una nova direcció.
- Pas, pas, pas...</i>

313
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>- Un pas enrere per reconnectar.
- Pas, pas, pas...</i>

314
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>Pas a pas, fins que no ens quedi cap pena.</i>

315
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
<i>I, pas a pas,</i>

316
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>després de la celebració,</i>

317
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>després de la coronació,</i>

318
00:17:27,875 --> 00:17:30,165
<i>podrem tirar tots endavant.</i>

319
00:17:30,166 --> 00:17:31,875
<i>Tirarem tots endavant.</i>

320
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Finalment tirarem endavant.</i>

321
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Et desitgem, princesa Ellian,</i>

322
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>moltes felicitats.</i>

323
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Felicitats, princesa.
- I per molts anys, cuca.

324
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Moltes gràcies a tothom
per aquesta fantàstica...

325
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Veniu, majestat. Aquí.

326
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Mama! Papa!
- Bon noi.

327
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Si el meu desig es compleix,
avui tots celebrarem alguna cosa.

328
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Sí. Això es mereix un brindis.

329
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinar?

330
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Disculpeu. Passo.
Els deures reials em reclamen.

331
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Un tall, si us plau.

332
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Mireu. Majestat, mireu aquí.

333
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Quin goig,
tan arreglats per al meu aniversari.

334
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Molt bé.

335
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- Ei!
- Mossegueu a gust, senyor.

336
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Papa! Deixa'l anar.

337
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Gràcies, princesa.

338
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
No estem d'humor per a la corona, veig.

339
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Però la corona és important, i valuosa, i...
Espera, on és?

340
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
Flink!

341
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Vine aquí.

342
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
No!

343
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
Coi de rata lila.

344
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
El meu pastís.

345
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
Et queda bé, la veritat.

346
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Princesa, no entenc per què t'agrada
aquesta bestiola repugnant.

347
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
Són ells.

348
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
Han arribat.

349
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Feu com si res.

350
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}Donem la benvinguda als arquitectes
de tot allò conegut

351
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
{\an8}i desconegut a l'univers,

352
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}els éssers més poderosos i màgics
de tots els temps,

353
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
els Oracles del Sol i de la Lluna.

354
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Salutacions, ciutadans de Lumbria.

355
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbria.

356
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Un servei excel·lent, Lawrence.

357
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Et poso cinc estrelles.

358
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
Cinc estrelles? És broma?
Feia olor de col bullida, allà dins.

359
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Ah, a mi m'ha agradat.
Li donava un toc casolà.

360
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Oracles il·lustres,

361
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
en nom del regne de Lumbria,
us agraeixo la vostra presència aquí.

362
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Vós deveu ser la princesa Ellian.

363
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Soc jo, la que duu una diadema.

364
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
La que fa anys avui.

365
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Encantats de conèixer-vos.

366
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Em dic Llunós.

367
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
I jo, Solis.

368
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Tinc la sensació que tot anirà bé.

369
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Doncs a veure.

370
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
En la carta, dèieu que teniu problemes
amb els vostres pares?

371
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Que creieu que són...

372
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- Com en deia, Solis?
- Monstres.

373
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Això. Monstres.

374
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
I què us fa pensar que els vostres pares
són monstres?

375
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
Doncs...

376
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
Ostres, no era broma.

377
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Els seus pares són monstres.

378
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Exacte, per això necessitem la vostra...

379
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Papa, no. Són convidats.

380
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
I tu tampoc, mama.

381
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
Pensava que era una metàfora.

382
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
Que simplement estàveu exagerant.

383
00:21:36,250 --> 00:21:39,333
- Per què ho hauria de fer?
- Ets una adolescent.

384
00:21:41,458 --> 00:21:42,708
Qui vol el conillet?

385
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
Aneu-lo a buscar!

386
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
Espereu, senyor.

387
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Perdoneu.

388
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
A vegades són difícils.

389
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Princesa, sospito que els vostres pares
han estat

390
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
al Bosc Fosc d'Eterna Foscor

391
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Tan fosc que el nom ho diu dos cops.

392
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Doncs sí.

393
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Com ho heu sabut?

394
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
És l'únic lloc on hi ha màgia com aquesta.

395
00:22:08,041 --> 00:22:11,332
I no mateu el missatger,
però si no desfeu la transformació aviat,

396
00:22:11,333 --> 00:22:12,957
seran monstres per sempre.

397
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Què? No. Si us plau, feu alguna cosa.

398
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
És clar. No hem fet tot aquest camí
a la boca d'una granota per a res.

399
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
Entrega'm la vareta.

400
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- No la tinc.
- Què dius? On és la vareta?

401
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
La vaig actualitzar.

402
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
Què? Per què?

403
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Però si ja en vam parlar.

404
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- En vam parlar.
- Què t'empatolles?

405
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- No me n'havies dit res.
- Sí.

406
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
Això és tot informació nova.

407
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
T'ho he explicat molts cops.

408
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Això és un medalló.

409
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
És com una vareta universal.

410
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
Ara, en comptes de necessitar
un munt de varetes diferents,

411
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
tenim un medalló que ho fa tot.

412
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
Quin problema hi havia
amb les sis varetes que tenim?

413
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Ocupaven tota la tauleta del menjador.

414
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- Dona una instrucció i prem un botó.
- Una instrucció?

415
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- Només cal que...
- Encén-te.

416
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
- Has de prémer...
- Funciona.

417
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
Prem i parla.

418
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
L'estic prement sense pietat.

419
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Només cal...
- Però no surt res.

420
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Dona-me'l.
- No, ja ho faig.

421
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
Engega't!

422
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
Fora.

423
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>Vols saber el secret</i>

424
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>per trencar la maledicció?</i>

425
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>Per al teu problema amb els monstres</i>

426
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>trobar una solució?</i>

427
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Doncs acosta't una mica</i>

428
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>i escolta bé aquesta lliçó.</i>

429
00:23:51,833 --> 00:23:54,624
<i>Així és com pots trencar</i>

430
00:23:54,625 --> 00:23:56,791
la...

431
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Mama!

432
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- Oh, no!
- Socors!

433
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- Que no se m'acosti!
- Per això mai sortim de casa.

434
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- No! Papa, para!
- Ajudeu-nos!

435
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
No tornarem mai més a aquest castell.

436
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Lawrence! Socors!

437
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Espereu! Si us plau! Torneu!

438
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
No.

439
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
No marxeu!

440
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Però què heu fet?

441
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Era l'única oportunitat
de trencar l'encanteri.

442
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.

443
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Cuca.

444
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Em sap molt de greu.

445
00:24:59,416 --> 00:25:00,750
Prepareu-ho tot.

446
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
Seré la nova reina.

447
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mama?

448
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Papa?

449
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Mama?

450
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Em sap greu haver-me enfadat.

451
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
No sabíeu què fèieu.

452
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
Però encara és el meu aniversari.

453
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Té. He portat pastís.

454
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
Us trobo molt a faltar.

455
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
Mama?

456
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>Parets esmicolades.</i>

457
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>Passadissos buits.</i>

458
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>Això és tot el que queda de nosaltres?</i>

459
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>Recordo com érem abans.</i>

460
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>Veig cada moment dins el meu cap.</i>

461
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Llargues converses.</i>

462
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>Celebracions.</i>

463
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>Passejos sense rumb agafats de les mans.</i>

464
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Sobretot, ens estimàvem infinitament.</i>

465
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>Embolcallats màgicament.</i>

466
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Es respirava en l'ambient.</i>

467
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Però ara ja no hi ha ningú.</i>

468
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Tant de bo sabés com tornar
a estar com abans.</i>

469
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>Tenir-vos al lloc de sempre.</i>

470
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>Reviure cada dia
en què el meu cor aprenia a volar.</i>

471
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>Cada somriure.</i>

472
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>Cada abraçada.</i>

473
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Si trobés el camí
per tornar a estar com abans,</i>

474
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>i poguéssim estar junts ara mateix,</i>

475
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>correria sense parar
fins a tornar a estar com abans.</i>

476
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Correria com el vent</i>

477
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>fins a arribar-hi.</i>

478
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Si tan sols sabés com.</i>

479
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Amb vosaltres aquí,</i>

480
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>no tenia por de res.</i>

481
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>Any rere any, creixia forta i segura.</i>

482
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Ara està clar
que el que realment necessito</i>

483
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>és el que sempre m'havíeu donat.</i>

484
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Les lliçons que m'ensenyàveu,</i>

485
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>i tots els plans que havíem fet.</i>

486
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>Els hiverns a la vora del foc,</i>

487
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>i els estius a l'ombra fresca.</i>

488
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>Les estrelles a les quals
demanàvem desitjos,</i>

489
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>i els desitjos que demanàvem.</i>

490
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Tot això encara ha d'existir
en algun lloc.</i>

491
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>No podem anar fins allà?</i>

492
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Hi ha d'haver alguna manera
de tornar a estar com abans.</i>

493
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>Tornar a estar amb vosaltres de veritat.</i>

494
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Passaríem un dia perfecte
estant com abans.</i>

495
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Només un dia.</i>

496
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>I un altre.</i>

497
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>Potser tres.</i>

498
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>No cal comptar.</i>

499
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>Només cal que ens quedem</i>

500
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>com estàvem</i>

501
00:30:37,083 --> 00:30:42,333
<i>abans.</i>

502
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
Oh, no.

503
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
No.

504
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
No vaig tancar les portes.

505
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Oh, no.

506
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
Monstres!

507
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Monstres? Dins el regne?

508
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- D'on han sortit?
- No ho sé.

509
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Prepareu el batalló!

510
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mama! Papa! Pareu!

511
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Cap aquí.

512
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
No!

513
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
Acordoneu la plaça! Seguiu-me!

514
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- Altesa. Quedeu-vos aquí.
- Què fas? No. Deixa'm.

515
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
Pareu.

516
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
Escolteu-me.

517
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- Mama! Papa!
- Princesa! No!

518
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
No ho enteneu. Són els meus pares.

519
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Són els vostres rei i reina.

520
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
General Cardona, es van transformar
per culpa d'un encanteri fa un any.

521
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
M'ho hauríeu d'haver dit.

522
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Pareu, si us plau.

523
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
Les xarxes!

524
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
- Princesa!
- T'has fet mal?

525
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Estic bé.

526
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- Ses majestats.
- Són el rei i la reina?

527
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Potser ho havien estat.

528
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
Però ja no.

529
00:33:05,333 --> 00:33:07,957
- Això és màgia negra.
- Com ha pogut passar?

530
00:33:07,958 --> 00:33:10,415
S'han transformat els reis,
i si som els següents?

531
00:33:10,416 --> 00:33:11,332
Un moment.

532
00:33:11,333 --> 00:33:13,749
- Què significa? Què fem?
- Hem de marxar.

533
00:33:13,750 --> 00:33:16,124
Però no puc deixar casa meva. On anirem?

534
00:33:16,125 --> 00:33:18,332
Escolteu, tenim un pla.

535
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- Qui mana, ara?
- Això!

536
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
La princesa pujarà al tron.

537
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
La princesa?

538
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
La princesa m'agrada.

539
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Però, i els monstres?
- Això!

540
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
Els monstres?

541
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
No, espereu. No ho enteneu.

542
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}Quan la princesa Ellian pugi al tron,

543
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}els monstres seran enviats
als confins del món.

544
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}Què? A mi no m'heu preguntat.

545
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}General, no ho hem parlat, això.

546
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}Per la seguretat de la princesa
i del regne, cal fer-ho.

547
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}No tingueu por.

548
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
No tornareu a veure els monstres mai més.

549
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
Estem prenent mesures.

550
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
<i>Hem posat els monstres en gàbies.</i>

551
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
<i>A l'alba, ja no hi seran.</i>

552
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
Flink, hem de fer alguna cosa.
Els hem de treure d'aquí.

553
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Flink, què tens?

554
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
Dona-m'ho.

555
00:34:15,916 --> 00:34:16,750
No és broma.

556
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
Dona-m'ho.

557
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
Per què tothom es menja
les coses importants?

558
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
<i>No el trobo. No és enlloc.</i>

559
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
Els oracles!

560
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
<i>Tranquil.</i>

561
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>Prova de desfer el teu camí.</i>

562
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- Hola?
<i>- Bona idea.</i>

563
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>- Vam agafar una granota</i>...
- Hola?

564
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>Qui hi ha?
Has tornat a convidar la teva mare?</i>

565
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
No, soc jo. La princesa Ellian.

566
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Tinc el medalló màgic.

567
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Veus com no l'havia perdut?</i>

568
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Escolteu.
La cosa s'ha posat peluda, aquí.

569
00:34:52,166 --> 00:34:53,874
Si us plau, necessito que torneu.

570
00:34:53,875 --> 00:34:58,624
<i>Ah, no. No ens tornarem a acostar
a aquella casa de bojos.</i>

571
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
<i>- Llunós, necessita ajuda.</i>
- I si vinc a vosaltres?

572
00:35:01,750 --> 00:35:03,166
M'ajudaríeu?

573
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
<i>Ets molt insistent, per ser una princesa.</i>

574
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
<i>És clar que t'ajudarem? Oi?</i>

575
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>D'acord. Però bona sort per trobar
una granota a aquestes hores.</i>

576
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Utilitza el medalló.</i>

577
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
<i>Et portarà directament a casa nostra
al Bosc Fosc d'Eterna Foscor.</i>

578
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
Han donat l'ordre.
Endueu-vos els monstres.

579
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
Moltíssimes gràcies.

580
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Soldats!

581
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Abaixeu les armes.
- Princesa?

582
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Avall, he dit.

583
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
Però què...?

584
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Suposo que hem de ser més específics.

585
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Porteu-nos amb els oracles.

586
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
Què està passant?

587
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Jo imaginava més aviat un
"plof i ja hi ets".

588
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Ei! Espereu-nos!
- S'escapen!

589
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Necessitem alguna cosa.

590
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
Un carruatge!

591
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Un carro! Alguna cosa.

592
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Estan segrestant la princesa.

593
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
Ràpid!

594
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Atureu els monstres!

595
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Soldats, seguiu-me!

596
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Princesa!

597
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, té. Atura'ls.

598
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Tanqueu les portes!

599
00:37:41,791 --> 00:37:43,166
Tanqueu les portes!

600
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Oh, no.

601
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
Flink, les portes!

602
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Oh, no.

603
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Ei, atent!

604
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
Quiet.

605
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Seu. Fora d'a...

606
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Princesa!

607
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
T'estem intentant rescatar.

608
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
No, gràcies!

609
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
No em cal cap rescat!

610
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Per què no ens fa cas?

611
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Perquè és una adolescent.

612
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
Així que agafa-la!

613
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
Flink?

614
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
No.

615
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Ho sento, Bolinar!

616
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
Ja ho pots ben dir,
després de tot el que he passat.

617
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinar?

618
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Com a conseller de confiança i mentor,

619
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
us imploro que...

620
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
Què és això pelut?

621
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
I això altre?

622
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
No!

623
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Espera. Si jo soc en aquest cos,
qui hi ha al meu cos?

624
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
No.

625
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, m'has d'ajudar. Soc una rata lila!

626
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
No és el que més em preocupa, ara.

627
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
Què faig?

628
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
Treure'ns d'aquí.

629
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
Mama? Papa? Esteu bé?

630
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Doncs jo no.

631
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Gràcies per preguntar.

632
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- Ho hem aconseguit. Hem arribat.
- Doncs que bé.

633
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
Però el meu cos encara és al regne.

634
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
No! No em mengeu, si us plau.

635
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Tranquil, Bolinar.

636
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
Els oracles ho arreglaran tot.

637
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
Però com els trobarem?

638
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Espera. Què és això?

639
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Fa olor d'orenga.

640
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Una mica d'alfàbrega.

641
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
I unes espurnes de romaní.

642
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
És <i>pasta e fagioli</i>.

643
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Au, va. Qui cuinaria pasta
al bell mig del Bosc Fosc?

644
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
Qui?

645
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
Què me'n dius?
Ens permetem un luxe i afegim pa d'all?

646
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Doncs se'ns ha menjat un monstre,
crec que ens ho mereixem.

647
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
Genial! L'he posat al forn fa vint minuts.

648
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
No tens remei.

649
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
Convidats!

650
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
Per fi has arribat.

651
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
Ha portat els monstres.

652
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
Li hem dit que vingués.

653
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
No podia pas contractar una cangur.

654
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Princesa, has arribat.

655
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
Amb prou feines.

656
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Però aquí ens teniu.

657
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
I perdoneu tot allò
de quan la mare se us ha menjat.

658
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
No tornarà a passar. Oi, mare?

659
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
Aquí teniu el medalló.

660
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Endavant.

661
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- Endavant?
- Trenqueu l'encanteri.

662
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
No, perdona.

663
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Això era per arribar fins aquí.
No els pot tornar a com eren abans.

664
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- Què?
- Però vosaltres sí, oi?

665
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- No és pas entre les nostres habilitats.
- I a mi?

666
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
No. Has canviat de cos.

667
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Necessites l'altra meitat per fer res.

668
00:42:36,583 --> 00:42:38,915
I coneixeu algú que els pugui ajudar?

669
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Un mag, o un bruixot, o una fada?

670
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
Una fada?
Què et penses, que ens coneixem tots?

671
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
Que som tots part
d'una mena de màfia màgica?

672
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Ho sento, no volia...

673
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
És cert que juguem
amb una parella de fades a cartes.

674
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
No són gaire màgiques, però.

675
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
Ni gaire bones jugant a cartes.

676
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Pobretes.

677
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Voleu dir que no hi ha ningú
que pugui trencar l'encanteri?

678
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
No hem dit això.

679
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
Doncs qui?

680
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
- Ells.
- Ells.

681
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
Ells?
Que us heu begut l'enteniment? Mireu-los.

682
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Sí, no ho veig massa.

683
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Digueu-me què cal fer,
i ho faré jo per ells.

684
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Aquestes coses no van així.
Només ells poden trencar l'encanteri.

685
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Com?

686
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Tindran l'oportunitat d'embarcar-se
en una aventura emocionant

687
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
a través del Bosc Fosc d'Eterna Foscor.

688
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Però no hi ha camí.

689
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- Hi haurà llums per guiar-los.
- A vegades. Són volàtils.

690
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
És broma, oi?

691
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Descobriran camins entre muntanyes.
- Plenes de penya-segats.

692
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Travessaran rierols.
- Més aviat ràpids mortals.

693
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Lliscaran per deserts.

694
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Ai, la calor. I no és una calor seca.

695
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Princesa! Espera! No hem acabat.

696
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Si tot això és cert,
no tornaré a veure els meus pares.

697
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
No hi ha res a fer.

698
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
Fantàstic.

699
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Pobreta.

700
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, sempre es pot fer alguna cosa.

701
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Quan estàs a les fosques.</i>

702
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>I perduda.</i>

703
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>I la vida sembla de color gris.</i>

704
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>Una sola gota</i>

705
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
<i>de llum</i>

706
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>et pot indicar el camí.</i>

707
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>Així que</i>

708
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>si trobes una brillantor,</i>

709
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>cuida-la bé,</i>

710
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>ajuda-la a créixer i fer-se gran.</i>

711
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>Així.</i>

712
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>La petita gota, ben aviat,
es pot convertir en una espurna.</i>

713
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>Una espurna que et permet trobar
més llums en la foscor.</i>

714
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>I les llums es posaran a guspirejar,</i>

715
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>i faran que la fosca
brilli i resplendeixi.</i>

716
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>De cop, bum! Ja sabràs quin camí seguir.</i>

717
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- Busca la llum.
- Busca la llum.</i>

718
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>I et guiarà.</i>

719
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Busca la llum.</i>

720
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>No la perdis de vista</i>.

721
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
<i>Ben a prop teu.</i>

722
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>Segueix la seva lluentor, i veuràs</i>

723
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>que la foscor no és tan abismal.</i>

724
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>Si busques la llum,</i>

725
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>ja ho veuràs.</i>

726
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
És una metàfora?

727
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Les metàfores són estúpides.

728
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Necessites una gota de resplendor pura
de veritat.

729
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Té raó, princesa.

730
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Els teus pares són monstres
perquè han perdut la seva llum.

731
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
I l'han de recuperar ben aviat.

732
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Quan algú perd la seva espurna,</i>

733
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>la foscor li entra dins.</i>

734
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Fins que ja no poden veure qui són</i>

735
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>ni on han estat.</i>

736
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>Així que ves,</i>

737
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>abans que el món s'enfosqueixi.</i>

738
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>I potser podràs avivar el que s'ha perdut.</i>

739
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Una gota de llum
ho podria tornar a encendre.</i>

740
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>Busca la llum.</i>

741
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>Igual que la llum que brilla dins teu.</i>

742
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>Busca la llum, aferra-t'hi.</i>

743
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>Segueix la seva guia.</i>

744
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Un petit raig podria ser el camí</i>

745
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>per sortir de la nit cap a un nou dia</i>

746
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>on trobaràs tota la llum que necessites.</i>

747
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
Ho veus?

748
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
A dalt de tot de l'última muntanya,
hi ha el llac de Llum.

749
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Perquè els teus pares tornin a ser humans,

750
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
s'han de banyar al llac.

751
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Però vigila amb la foscor.

752
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
S'alimenta de sentiments negatius,

753
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
i es fa més i més gran,
fins que estàs perduda.

754
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Cap problema.
Jo no tinc sentiments negatius.

755
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Tothom en té.
El més important és com els gestionem.

756
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
D'acord.

757
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
Mama. Papa.

758
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
Seguiu-me.

759
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Busca la llum.</i>

760
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- És la resposta que buscava.
- Constant i brillant.</i>

761
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- Han fet cas a la meva súplica.
- Tot anirà bé.</i>

762
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>I ara podré arreglar una mica
la meva vida.</i>

763
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Confia en mi, és cert.</i>

764
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>- Al davant, el camí s'il·lumina.
- Confia en mi.</i>

765
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>Doncs som-hi, és hora de partir.</i>

766
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>- Ràpid, no ens podem capficar.
- No cal patir.</i>

767
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>- Vinga, ja saps què fer.
- Ja saps què fer.</i>

768
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>Només cal buscar la llum brillant.</i>

769
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>Només cal buscar la llum brillant.</i>

770
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>Busca la llum brillant.</i>

771
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- Pa d'all!
- Pa d'all!

772
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
No sé per què estàs tan contenta.

773
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Només cal que portem els pares
al llac de Llum.

774
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Ja has sentit els oracles.

775
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Sí que els he sentit.
També han dit que vigilem amb la foscor.

776
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
I, a sobre,
que l'atrauen els sentiments negatius.

777
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Segur que m'ataca a mi primer.

778
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Mira. El següent senyal de llum.

779
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Però crec que només podem creuar per allà.

780
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Ja ens han trobat!

781
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
No em feu mal, oh, gran foscor,
soc petit i insignificant.

782
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Tranquil, Bolinar.

783
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Anem amb dos monstres gegants.

784
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
Sigui el que sigui la foscor,
li hauríem de fer por nosaltres a ella.

785
00:48:27,333 --> 00:48:30,708
Ui, sí, els nostres valents protectors.

786
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Mama, papa, som-hi. Vinga.

787
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Soldats.
- Sí.

788
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Ràpid, tothom allà sota.

789
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
No feu soroll.

790
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
Ei, on és en Bolinar?

791
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
Ajudeu-nos!

792
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Aquí! Soc jo, en Bolinar!

793
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Sé que no ho semblo, però soc jo!
- No us mogueu.

794
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Soc amb la princesa! És aquí!
- Bolinar!

795
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- Socors!
- Bolinar, para.

796
00:49:11,916 --> 00:49:15,749
Si ens troben abans que salvem els pares,
els desterraran, ja ho saps.

797
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
No són els teus pares.
No són el rei i la reina.

798
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Princesa,
Lumbria necessita una monarca de veritat.

799
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}Sí, i la millor forma d'aconseguir-ho

800
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}és trencar l'encanteri
i recuperar el rei i la reina.

801
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}Un moment.

802
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
On són el rei i la reina?

803
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
Mama! Papa!

804
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Ei, espera'm!

805
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Eco.

806
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
Eco.

807
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Mireu això.

808
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Ara prova-ho tu, papa.

809
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Molt bé.

810
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Mama, genial.

811
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Ara tu, Bolinar. Parla.

812
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
Preferiria estar mort.

813
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Prou de sons enfadats.

814
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Hem de ser amables.

815
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Són animals. No entenen què dius.

816
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Són els meus pares, i sí que ho entenen.

817
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
No!

818
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
No. No crideu.

819
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Pareu.

820
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
- Mama, papa, ho esteu empitjorant.
- No t'entenen, princesa.

821
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- Els teus pares ja no hi són.
- No ho diguis, això.

822
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
T'equivoques.
Sí que hi són. Hi han de ser.

823
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Espera.

824
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Pareu.
- Princesa!

825
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
Per què no paren de barallar-se?

826
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
Per què no els puc aturar?

827
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
La foscor, m'ha vingut a buscar.

828
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
No m'ha vingut a buscar a mi.
Ha vingut per tu, princesa.

829
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Has dit que no tenies sentiments negatius.

830
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
No pensava que en tingués.

831
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Marxa! Surt d'aquí!

832
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
Socors!

833
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- Nena!
- Nena!

834
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- Nena!
- Nena!

835
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Mama! Papa! Parleu!

836
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
No és veritat.

837
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Doncs ho acabes de fer.

838
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Has dit: "No és veritat."

839
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
Què és "no"?

840
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
Què és "és"?

841
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Què és "veritat"?

842
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Ei, dic coses,

843
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
però no sé què volen dir
mentre surten de la meva boca.

844
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
I tant que sí. I tu, mama?

845
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Nena.

846
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
Sí.

847
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Soc una nena, la teva nena.

848
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Nena, escolta'm parlar a mi.

849
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
M'agrada sentir-me parlar.

850
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Ets ben bé el meu pare.

851
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Nena.

852
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Sí. No recordes res més, de mi?

853
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Nena pastís.

854
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Cert, us vaig portar pastís.

855
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Portes pastís?
- Pastís m'agrada.

856
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- Un moment.
- Tens pastís?

857
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
- No, escolta.
- Pastís.

858
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Doncs si tens pastís, jo en vull un tall.

859
00:54:07,208 --> 00:54:08,541
No hi ha pastís.

860
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
I no és important.

861
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Podeu parlar!
Deveu tenir mil coses a dir-me.

862
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
He d'expulsar líquid del meu interior.

863
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
Estan ben lluny de tornar a ser com abans.

864
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
Tant et costa mirar el costat bo?

865
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
A mi?
Si soc la persona més positiva que conec.

866
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Mireu, el següent senyal de llum.

867
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
Ei! El líquid ja és fora de mi.

868
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Felicitats.

869
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
A veure.

870
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Hem d'anar cap a aquella llum.

871
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- Ei, para.
- Para tu.

872
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- No, para tu.
- No, tu.

873
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Eh! Pareu, tots dos.

874
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
No heu après res, abans?

875
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Barallar-se en aquest bosc
fa que passin coses dolentes.

876
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Així que, d'ara endavant, res de baralles.
D'acord?

877
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- D'acord.
- D'acord.

878
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Perfecte.

879
00:55:05,250 --> 00:55:07,291
Doncs seguiu-me i no us allunyeu.

880
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Espereu-me.

881
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
Espereu!

882
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
Falta molt?

883
00:55:17,416 --> 00:55:18,750
Acabem de sortir.

884
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
Oh, veig boles del cel.

885
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
Què?

886
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
Són núvols.

887
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
{\an8}M'agrada més com ho dic jo.

888
00:55:27,125 --> 00:55:28,583
{\an8}A mi també.

889
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
Què és?

890
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
És una roca.

891
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Roca.

892
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Bonica.

893
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Roques m'agraden.

894
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Roca gran.

895
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Roca brillant.

896
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Roca petitona i minúscula.

897
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
Roques ocells.

898
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
Mama! No et mengis les baies.

899
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Bonic. Què són?

900
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Papallones.

901
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
Papa-llones?

902
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
Em cridaves?

903
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
Acabes de fer un acudit dolent?

904
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
Papa! Espera!

905
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Bolinar, és fantàstic.
Estic recuperant els meus pares.

906
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
Princesa, només són bèsties
que poden dir quatre paraules.

907
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
No saben qui ets. No saben qui soc jo.

908
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- Jo, el seu brillant conseller
- Sí que ho saben, ja ho veuràs.

909
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
Ens recordaran. A tots dos.

910
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
No. Per ells, el meu nom podria ser
senyor Potes Dolces.

911
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
{\an8}- Senyor Potes Dolces.
- Senyor Potes Dolces.

912
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
Per què he dit "Potes Dolces"?

913
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
El senyor Potes Dolces està cansat?

914
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
El senyor Potes Dolces està bé.

915
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
Pareu de dir això.

916
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- El senyor Potes Dolces s'ha enfadat?
- Sempre està enfadat.

917
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
No estic enfadat.

918
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
Va, Bolinar. És una broma.

919
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
La llum. Ho hem aconseguit. Hem arribat.

920
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Per fi podem dormir.

921
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
No, Bolinar. No podem parar.
Hem d'arribar a la següent llum.

922
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Segurament triga uns segons.

923
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
I seguirem cap a la següent llum.

924
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Llum.

925
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Mostreu-me la llum.

926
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Porteu-me la llum.

927
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Llum per a quatre, si us plau.

928
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
Em podeu portar una llum?

929
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
On és?

930
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
I el meu nom? Recordeu el meu nom?

931
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Ja ho sé.

932
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
És Nena Pastís?

933
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
No, papa. No em dic Nena Pastís.

934
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
On és la llum?

935
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Jo veig una llum.

936
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
Ah, sí? On? On és?

937
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
Són estrelles, mama.

938
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Boniques.

939
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Sí. Sí que ho són.

940
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Abans les miràvem junts.

941
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>Recordeu quan miràvem les estrelles?</i>

942
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
<i>Em dèieu</i>

943
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>que m'estimaríeu fins que les estrelles</i>

944
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>es tornessin fredes i grises.</i>

945
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Recordo el cel nocturn.</i>

946
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Sí.

947
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Recordo sons en silenci.</i>

948
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Jo també.

949
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>Arraulit en l'escalfor,</i>

950
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>mirant les llumetes brillar.</i>

951
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>Jo no recordo.</i>

952
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>Però, a vegades, apareixen imatges
que em criden l'atenció de nou.</i>

953
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
I què més?

954
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>I floten al meu voltant de nou.</i>

955
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>I marxen.</i>

956
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Recordo campanes de riure.
- Això és recordar?</i>

957
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- Recordo somriures del cor.
- Imatges boniques.</i>

958
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- Segur sota les llumetes.
- Omplen l'aire de nou.</i>

959
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Brillen com la llum del dia.
- Com si fos allà de nou.</i>

960
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Però no es queden.</i>

961
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Recordo resplendor de felicitat.
- Sí, recordes.</i>

962
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- M'omple de rajos d'orgull.
- No deixis que desaparegui.</i>

963
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- I les llumetes...
- No ho deixis morir.</i>

964
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>...dirigeixen la mirada cap a nosaltres.</i>

965
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>- Encara no recordo.
- Si us plau, intenta recordar.</i>

966
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Dic als meus ulls que no oblidin de nou.</i>

967
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>- Només intenta-ho.
- Però només es mullen de nou.</i>

968
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>Tot tornarà.</i>

969
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}<i>- I no em fan cas.
- Algun dia.</i>

970
01:00:19,208 --> 01:00:24,291
<i>Algun dia.</i>

971
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
<i>Jo seguiré recordant
les estrelles, nosaltres, i tot.</i>

972
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>I, escolteu,</i>

973
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>segur que vosaltres també.</i>

974
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>Algun dia.</i>

975
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Ellian?

976
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Saps el meu nom.

977
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mama.

978
01:01:21,625 --> 01:01:22,708
S'han aturat aquí.

979
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Sembla que hi han passat la nit.

980
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Estic molt preocupada per ella, general.

981
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Hem de trobar la princesa.

982
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
I aviat.

983
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
Què és aquest soroll?

984
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Bolinar.

985
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
Què menges, ara?

986
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
Quin fàstic.

987
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Un moment.

988
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
És un rastre.

989
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
De glans.

990
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar ha trobat el rastre.

991
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Brillant, ministre.

992
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Soldats, feu un reconeixement aeri a fons
d'aquella zona.

993
01:02:01,833 --> 01:02:03,958
Com pot ser que cobris més que jo?

994
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

995
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
Ellian.

996
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
M'agrada aquest nom, Ellian.

997
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
A veure, ja sabeu el meu nom.

998
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Fantàstic. Doncs escolteu.

999
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Sou els meus pares,
i jo soc la vostra filla.

1000
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Sou els meus pares, i jo la vostra "fila".

1001
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
No, soc jo, la vostra filla.

1002
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Mireu. És allà!

1003
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
I jo de qui soc "fila"?

1004
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
De ningú.

1005
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Perquè ets el meu pare.

1006
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- I tu, la meva "fila".
- Exacte.

1007
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
I la rata lila és la meva "fila".

1008
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
No, la rata lila no és la teva filla.

1009
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
I no és una rata lila.

1010
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Coi de rata!

1011
01:02:57,125 --> 01:02:58,999
- No ho entenc.
- Estàs deixant un rastre.

1012
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- Com si fossin molles de pa.
- No és veritat.

1013
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- Portaràs els soldats fins aquí.
- De veritat?

1014
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- A veure.
- No.

1015
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
Prou plans secrets. Prou rastres.

1016
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Arribarem fins a aquella llum.

1017
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
L'únic dubte és si puc confiar en tu
per anar-hi a peu,

1018
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
o si la mama t'haurà de portar a la boca.

1019
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Jo voto boca.
- Pots confiar en mi. Soc un bon aliat.

1020
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Sí, però aliat de qui?

1021
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- Què passa?
- Ens enfonsem.

1022
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
- Ja ho veig. Però per què?
- Com vols que ho sàpiga? Salva'm!

1023
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Tinc sorra en llocs
on no hi hauria d'haver sorra.

1024
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Per això m'agraden les roques.

1025
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
Ràpid, papa, puja a una roca.

1026
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
D'acord, això va així.

1027
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Per creuar aquest lloc sense ofegar-nos,
hem d'anar per la llum.

1028
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
No. Hi ha massa boles del cel.
És massa perillós.

1029
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Anirem per allà,
per la terra verda, sòlida i segura.

1030
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Mama, és massa lluny.

1031
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
No, hem de seguir endavant. És més ràpid.

1032
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Oi, Ellian?

1033
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
És més ràpid per morir.
Digue-l'hi, Ellian.

1034
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
No morirem si som prou ràpids.
Ellian, som-hi.

1035
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Papa, hem d'estar tots d'acord amb el pla.

1036
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- Ja ho estem. El meu.
- Papa, para.

1037
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- L'Ellian pensa com el monstre dona?
- No he dit això.

1038
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
- No estàs d'acord amb mi?

1039
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
Tampoc he dit això.

1040
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- L'Ellian pensa com jo.
- Papa.

1041
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
Per què l'Ellian
està d'acord amb monstre home?

1042
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- No, què?
- Li agrada més ell que la mama?

1043
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Sí.
- No. No em fiqueu al mig de la discussió.

1044
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
La foscor! S'acosta!

1045
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- Oh, no.
- Ens han trobat.

1046
01:05:01,333 --> 01:05:02,333
La meva armadura.

1047
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
I el meu cos.

1048
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
És el meu cos dins la meva armadura.

1049
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Vinga.
- Però el meu cos!

1050
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Per què sempre tens raó?
- Per què mai escoltes?

1051
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Ara no és el moment.

1052
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
Endavant!

1053
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Ellian, digue-li que s'equivoca.
- No, Ellian, digue-l'hi a ell.

1054
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mama, papa, això no és just.

1055
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Atureu-vos! Tornem a la terra sòlida!

1056
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Ja seríem a l'altra banda, pel meu camí.

1057
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
No, hi seríem amb el meu camí.

1058
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- És aquest, el teu camí.
- Per què sempre feu això?

1059
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Digue-li que tinc raó.
- L'Ellian estaria segura al meu camí.

1060
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
No, estaria més segura amb mi.

1061
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- No em feu triar entre vosaltres.
- No, tu...

1062
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
Estaria més segura amb mi.

1063
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- No, amb mi.
- Papa!

1064
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
Ens pots portar fins allà?

1065
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Sí que puc.

1066
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
A l'esquerra.

1067
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
Oh, no!

1068
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- Mama, em pots portar fins allà?
- I tant.

1069
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
No!

1070
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Hem d'arribar-hi sense que ens vegin.
Però com?

1071
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Marxeu. Jo els aturaré.
- No. Està més segura amb tu.

1072
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
Tinc una idea.

1073
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
On han anat?

1074
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
No es veu res, general.

1075
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
Busqueu a l'altra banda.

1076
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
No poden haver anat lluny.

1077
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}Fantàstic. Ja he vist prou el meu cos,
se'n va amb l'exèrcit.

1078
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
I si els oracles s'equivocaven?
O el llac no funciona?

1079
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
I si ens quedem així per sempre?
Les coses no podrien anar pitjor.

1080
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
El meu cos.

1081
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
El meu cos preciós.

1082
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Bolinar, encara remugues?

1083
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Sí.
- Doncs vinga, no et quedis enrere.

1084
01:08:49,041 --> 01:08:52,000
Hem d'arribar al llac de Llum... Espera.

1085
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
Mama? Papa?

1086
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Oh, no. Ens hem perdut.

1087
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Princesa, protegeix-me.
- Què?

1088
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
Són com en Flink.

1089
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Potser ens poden ajudar.

1090
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
A què? A agafar la ràbia?

1091
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Perdoneu.

1092
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}Ens hem perdut.

1093
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}M'ajudaríeu a buscar els meus pares?

1094
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}Son una mena de monstres gegants.

1095
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}No! Són monstres simpàtics.

1096
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Això no pot ser bo.

1097
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Això no són pas tombes, oi?

1098
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Què creus que diuen?

1099
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
És diplomàcia bàsica.

1100
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Mengem junts, ens guanyem
la seva confiança, i llavors ens ajudaran.

1101
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Genial. Doncs avall.

1102
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Jo? Per què jo?

1103
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Perquè ets un flink.

1104
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
No soc un flink!

1105
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
Soc un home de bon gust
i educació superior.

1106
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
I cuido molt el meu paladar.

1107
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
És cert que he tingut
algunes aventures culinàries.

1108
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
Però això d'aquí, ni parlar-ne!

1109
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>És tan repugnant.</i>

1110
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>Realment repugnant.</i>

1111
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>Una crosta crocant.</i>

1112
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
<i>I peus recargolant. És esparverant.</i>

1113
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
<i>I, sí, m'intento escapolir.</i>

1114
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>Però si cal...</i>

1115
01:10:24,041 --> 01:10:25,041
Quin remei.

1116
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>No està malament, això.</i>

1117
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>No està malament, això!</i>

1118
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>Ara crec que no em sap tan greu
haver-me convertit en això.</i>

1119
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>Tot i que és cert que és com una pega,</i>

1120
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>igual que el moc d'algú que esternuda.</i>

1121
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>Què és això, fonoll?</i>

1122
01:10:43,750 --> 01:10:46,290
<i>Amb notes de xocolata i formatge?</i>

1123
01:10:46,291 --> 01:10:47,750
<i>No està malament, això.</i>

1124
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>- És gairebé gurmet, això.</i>
- Espereu!

1125
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>La veritat, hi podria maridar
un deliciós vi rosat, amb això.</i>

1126
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>Pot semblar difícil d'empassar,
però si en menges prou, no costa tant.</i>

1127
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Potser no està malament,
el meu gran canvi.</i>

1128
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinar, recorda demanar que ens ajudin!

1129
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
És clar, princesa.

1130
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
En algun moment.

1131
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>No és la vida que imaginava,</i>

1132
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>però confesso que està prou bé.</i>

1133
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>Segurament agafaré una infecció,</i>

1134
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>però crec que sobreviuré.</i>

1135
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>El que és més sorprenent</i>

1136
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>és que estic prou content</i>

1137
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>amb la reducció dels meus afers.</i>

1138
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Sembla repulsiu.</i>

1139
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>L'olor tomba d'esquena.</i>

1140
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
<i>Però, amb tot,</i>

1141
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>i què?</i>

1142
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>No està malament, això.</i>

1143
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Fins i tot està bé, això.</i>

1144
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>Poseu-me un suc estrany,
i brindem de tot cor per això.</i>

1145
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Pot ser fastigós, però el meu jo orgullós</i>

1146
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>s'ha alliberat
de preocupacions i maldecaps.</i>

1147
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>No està malament, la meva nova vida.</i>

1148
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar, què t'ha agafat?

1149
01:12:02,333 --> 01:12:04,791
<i>La veritat, és absolutament fantàstic.</i>

1150
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Com he viscut tota la vida sense larves?</i>

1151
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>El regalim, la bava,
el fang, la podridura.</i>

1152
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>És diferent, sí. Però, mira, i què?</i>

1153
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>No està malament, això.</i>

1154
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>Em fa sentir lliure, això.</i>

1155
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Ni ho dubtis, amb molt d'orgull,
per tot això remeno el cul.</i>

1156
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
<i>Si algú tan estirat com jo pot tocar fons</i>

1157
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
<i>i passar-ho bé igual,</i>

1158
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>potser tot gran canvi
de seguida sembla petit.</i>

1159
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>I tothom pot veure que no està malament,</i>

1160
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>això.</i>

1161
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
Mama! Papa!

1162
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
M'agrada, el nou Bolinar.

1163
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}Gràcies!

1164
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Ei!

1165
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Mama, què...

1166
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
D'acord, ja em pots deixar.

1167
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
Us creieu molt amenaçadors, eh?

1168
01:14:13,791 --> 01:14:15,583
Doncs vinga, demostreu-m'ho.

1169
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
Li agrada el pastís.

1170
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Filla.

1171
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Filla.

1172
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
L'Ellian

1173
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
és la meva filla.

1174
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
La nostra filla.

1175
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mama. Papa.

1176
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
Sou vosaltres?

1177
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Oh, Ellian.
- Ets la nostra filla.

1178
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Torneu a ser vosaltres!

1179
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
Us he trobat a faltar.

1180
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
La meva nena.

1181
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, amor.

1182
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, tenies raó.

1183
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Sempre han estat ells, per dins.

1184
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Majestats.

1185
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
La princesa mai no ha deixat
d'intentar ajudar-vos.

1186
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Ets increïble.

1187
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
El llac de Llum.

1188
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
És allà.

1189
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
Som-hi.

1190
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
Sí!

1191
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Hem arribat.

1192
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
Hem arribat!

1193
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Entreu. S'hi està molt bé.

1194
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
<i>Sempre tornes a treure temes tancats.</i>

1195
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
<i>No, ets tu.</i>

1196
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Mai deixes acabar de parlar.</i>

1197
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Si aguantés la respiració mentre acabes
una idea, m'ofegaria.</i>

1198
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Ja hi tornes,
converteixes una discussió en un insult.</i>

1199
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>És clar, sempre és culpa meva,
mai de ningú més.</i>

1200
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
<i>- Sempre fas el mateix.</i>

1201
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Això és el que va passar.

1202
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
Ha estat tot culpa nostra.

1203
01:18:06,291 --> 01:18:07,250
La ràbia.

1204
01:18:08,458 --> 01:18:09,916
Vam deixar que ens consumís.

1205
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Què fan?

1206
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Vam deixar de fer-nos
millors persones mútuament.

1207
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
Ei!

1208
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
Què espereu? Entreu.

1209
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Què passa?

1210
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1211
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
recordes que ens discutíem molt, oi?

1212
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Totes les famílies discuteixen.

1213
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
No així.

1214
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
És el motiu pel qual ens vam transformar
en monstres.

1215
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Entreu a la llum. Ho arreglarà tot.

1216
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
No podem.

1217
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Què voleu dir?
Que no voleu tornar a ser humans?

1218
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
És clar que volem.

1219
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Però no volem tornar a ser
les mateixes persones.

1220
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
No ho entenc.

1221
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian,

1222
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
ja no podem estar junts.

1223
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
No podem tornar a estar com abans.

1224
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, necessitem un moment.

1225
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
La teva mare i jo hem de pensar què farem.

1226
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Potser podem trobar una manera
de governar plegats.

1227
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
Que què fareu?

1228
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
Que què fareu vosaltres?

1229
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1230
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Ellian.

1231
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
<i>Així que heu acabat, i au, adeu-siau.</i>

1232
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
<i>I jo, què?</i>

1233
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, si us plau.

1234
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>No teniu motius per seguir-ho intentant.
I jo, què?</i>

1235
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Després de tot el que he passat,
tot el que he aguantat,</i>

1236
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>tot el que he hagut de veure.</i>

1237
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>I ara, jo, què?</i>

1238
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, has d'entendre...
- No! Ja n'hi ha prou!

1239
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>He hagut de créixer sola. Què me'n dieu?</i>

1240
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Quan estava sola,
perduda, espantada, on éreu?</i>

1241
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Però he fet tot el que calia.</i>

1242
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>Ho he fet amb alegria.</i>

1243
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>L'amor havia de ser això.</i>

1244
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>Però ara, jo, què?</i>

1245
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
Ellian!

1246
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>De què han servit els dies de soledat?
Les nits sense dormir?</i>

1247
01:20:28,333 --> 01:20:30,832
<i>El caos, els mals humors, les males cares,</i>

1248
01:20:30,833 --> 01:20:32,415
<i>les baralles constants?</i>

1249
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>De què han servit la culpa,
l'estrès, la impotència,</i>

1250
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>els dubtes i remordiments, la por?</i>

1251
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- Ellian!
<i>- He fet el meu paper, ho he donat tot.</i>

1252
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>Tan bona, tranquil·la, dolça, valenta.</i>

1253
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>I ara que ho teniu tot resolt, això feu.</i>

1254
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>Penseu que somriuré i perdonaré?
Doncs ja no.</i>

1255
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Heu fet els vostres plans sense mi,</i>

1256
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>mai heu pensat en mi.</i>

1257
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>No!</i>

1258
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>Sempre pensant en tu i en tu.</i>

1259
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>I no en mi.</i>

1260
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Ellian!

1261
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>I jo, què?</i>

1262
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
Parlem, si us plau.

1263
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>I jo, què?</i>

1264
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
Ellian!

1265
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
T'estimem.

1266
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
Paraules buides!

1267
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
No us crec!

1268
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Si podeu deixar d'estimar-vos,

1269
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
també em podeu deixar d'estimar a mi!

1270
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Pensa que no l'estimem.

1271
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Oh, no.

1272
01:21:45,208 --> 01:21:46,250
- Ellian!
- Ellian!

1273
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Els tenim!
- Avanceu!

1274
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Endavant!

1275
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
Soldats, no els deixeu escapar!

1276
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
Vigileu!

1277
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
No cediu.

1278
01:22:04,708 --> 01:22:06,374
- Enrere, bèstia!
- Aguanteu!

1279
01:22:06,375 --> 01:22:07,916
Vigileu-los bé.

1280
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Endueu-vos les bèsties
on no les tornem a veure mai més.

1281
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
On és la princesa?

1282
01:22:27,916 --> 01:22:30,750
Bolinar, ves amb els soldats
i busqueu a la vall.

1283
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
Nosaltres tornarem enrere
i buscarem als camps.

1284
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Oh, no.

1285
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Flinks, ataqueu!

1286
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Princesa Ellian!
- Ellian!

1287
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- Ellian!
- Ellian!

1288
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
Potser han trobat la princesa.

1289
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- Què està passant?
- Ens han "flinquejat"!

1290
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
Flink, vell amic,
els reis necessiten la teva ajuda.

1291
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
A l'atac!

1292
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Està alliberant els monstres!

1293
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Atureu-lo!

1294
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- Som-hi!
- Vinga!

1295
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Atureu-vos!
Nazara, general, som nosaltres.

1296
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
La vostra reina i rei.

1297
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Majestats.
- Reina Ellsmere.

1298
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
M'alegro tant que hagueu tornat.
Però no sabem on és la princesa.

1299
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- L'Ellian és en aquella tempesta.
- L'hem de salvar.

1300
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- Hem de salvar la nostra filla.
- Us seguim, senyor.

1301
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Endavant!

1302
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
Ja sabies que per dins eren ells?

1303
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
Per què no m'ho has dit?

1304
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Se li havia menjat la llengua el gat,
amiga meva.

1305
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- Ellian!
- Ellian!

1306
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>No podem tornar a estar com abans.</i>

1307
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
<i>No podem tornar a estar...</i>

1308
01:25:14,458 --> 01:25:24,416
<i>No podem tornar a estar com abans.</i>

1309
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Ellian!

1310
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Estem perdent la nostra nena.

1311
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Hem de fer alguna cosa.

1312
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
La llum.

1313
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sí.

1314
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Ellian.
- Estàs bé?

1315
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Pensàvem que et perdíem.
- Ellian, perdona'ns.

1316
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>Pensàvem que tot això
ens afectava a nosaltres,</i>

1317
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>i no a tu.</i>

1318
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>Estàvem tan capficats
que només pensàvem en nosaltres,</i>

1319
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>i no en tu.</i>

1320
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>Ho hauríem d'haver sabut.</i>

1321
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>Però a pesar d'això.</i>

1322
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Hem fet el que havíem promès no fer.</i>

1323
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>Ens hem oblidat de tu.</i>

1324
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Tenies raó, Ellian.

1325
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Ho hauríem d'haver fet millor.

1326
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Hem oblidat calmar les teves pors.</i>

1327
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>Hem oblidat sentir el teu dolor.</i>

1328
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Hem oblidat adonar-nos
que paties tant estrès i pressió.</i>

1329
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>No sé ben bé com, però hem oblidat</i>

1330
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>que tu ets el primer, passi el que passi.</i>

1331
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Hem oblidat dir-te que t'estimem tant,</i>

1332
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>i que sempre ho farem.</i>

1333
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>Fins que les muntanyes
caiguin i desapareguin,</i>

1334
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>i les estrelles es tornin fredes i grises.</i>

1335
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
El millor que tenim ets tu.

1336
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
I sempre ho ha sigut.

1337
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Ens sap greu haver-te fet sentir
que no era així.

1338
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Tant de bo hi hagués una manera
de tornar a estar com abans.</i>

1339
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>Però les famílies no avancen totes igual.</i>

1340
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>I com que no podem tornar enrere,
és hora de tancar aquesta porta.</i>

1341
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>No tinguis por.</i>

1342
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>Tot anirà bé.</i>

1343
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>Ja sé que no podem tornar enrere
i que les coses hauran de canviar.</i>

1344
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>Entre els tres,
trobarem la manera de fer-ho.</i>

1345
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>No tornarem a brillar igual,
i al principi serà estrany.</i>

1346
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>Però us estimo.</i>

1347
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>I vosaltres a mi.</i>

1348
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>Per sempre més.</i>

1349
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>Sense fi.</i>

1350
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>I això sempre serà</i>

1351
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
<i>tal com era</i>

1352
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>abans.</i>

1353
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mama!

1354
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
La meva nena.

1355
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
Papa!

1356
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Ellian, amor!

1357
01:31:38,458 --> 01:31:40,625
UN ANY DESPRÉS...

1358
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
Mireu, les coses han canviat força,

1359
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
i he d'admetre que tenia els meus dubtes.

1360
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Però, la veritat,

1361
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
els meus pares s'han esforçat,
i la vida va força bé.

1362
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Un parell de canvis.

1363
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Per començar,
la meva mare ara viu en aquella casa,

1364
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
i el meu pare, en aquella.

1365
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
I jo no netejo l'habitació
en cap de les dues.

1366
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
Sempre em renyen per això,
i ja m'agrada una mica.

1367
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
Oh, no.

1368
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- Princesa Ellian.
- Nazara!

1369
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Sé que vaig prometre
no fer servir la bengala avui,

1370
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
però el rei i la reina
us demanen una audiència.

1371
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Què?

1372
01:32:28,583 --> 01:32:30,750
Una de ben grossa.

1373
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
Per molts anys!

1374
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Endavant, maca.

1375
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- T'hem enganxat.
- Felicitats!

1376
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- És molt relax.
- Sí, i clarament en petit comitè.

1377
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
Dona-li el regal, Petit Joe.

1378
01:32:49,791 --> 01:32:50,707
Quiet!

1379
01:32:50,708 --> 01:32:52,916
Princesa, els meus millors desitjos.

1380
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Archimedes! No!

1381
01:32:54,625 --> 01:32:56,708
Les meves felicitacions, princesa.

1382
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Flink, amic meu, tinc una cosa per tu.

1383
01:33:02,791 --> 01:33:04,250
Et queda genial, Flink.

1384
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Salutacions, princesa Ellian.
- Oracles!

1385
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Et volem dir
que estem molt orgullosos de tu.

1386
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
Però si algú altre
es converteix en monstre,

1387
01:33:17,333 --> 01:33:18,333
si us plau, no...

1388
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
dubtis a avisar-nos.

1389
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Atenció, obriu pas.

1390
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Per molts anys, reina.

1391
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mama! Papa!

1392
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Sabem que no vas poder volar
tant com voldries l'any passat, i...

1393
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Hem pensat que aquest any,
hauries de volar amb estil.

1394
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
És la sella més guapa que he vist mai!

1395
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Nois, anem a estrenar-la!

1396
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, a casa a les nou.
- És el meu aniversari.

1397
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
D'acord.

1398
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
A les deu.

1399
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
T'avisaré quan arribi a casa.

1400
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>Això és el meu món.</i>

1401
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- El medalló!
<i>- Té les seves coses.</i>

1402
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
Oh, no!

1403
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Però la nova normalitat,
sorprenentment funciona.</i>

1404
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>I els meus pares,</i>

1405
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>estan separats.</i>

1406
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>Però som una família,
amb els cors enllaçats.</i>

1407
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Prou estrès, prou secrets.</i>

1408
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Ja puc viure com cal.</i>

1409
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>Lliure per ser jo mateixa,
ara que els meus monstres són pares.</i>

1410
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>Alçar el vol, fer coses guais,</i>

1411
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>contenta que siguin pares.</i>

1412
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Segura i tranquil·la, a punt per volar!</i>

1413
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>Sabent que els meus monstres són pares.</i>

1414
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>Pares increïbles.</i>

1415
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>I seran els meus pares</i>

1416
01:34:45,875 --> 01:34:52,333
<i>per sempre.</i>

1417
01:45:45,291 --> 01:45:50,291
Subtítols: Maria Riu Piñol



