1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
《魔咒奇緣》

4
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
飛啊!

5
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
飛啊!

6
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
嘿,艾黎安!

7
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
等等!

8
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
是艾黎安公主,打開城門

9
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
飛呀!

10
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
拜託,不,不要是信號彈

11
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
又來了?艾黎安,你才剛出來而已

12
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
抱歉,各位

13
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- 我得履行職責
- 這就是公主光鮮亮麗的生活

14
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
沒關係,今晚你的生日派對上再見

15
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
去年很精彩

16
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
對啊,不過今年我只跟家人一起過

17
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
你知道的,超級隨意

18
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
規模超級小

19
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
真的嗎?不像是你的作風

20
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
這個嘛,我15歲了
已經是個真正的青少年

21
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
所以我想多花點時間陪爸媽

22
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
好吧,如果你晚點想出來玩
我們會在市場

23
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- 再見,艾黎安!
- 好了!我們走吧!

24
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
乖女孩

25
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
艾黎安公主!

26
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
我知道我答應過
今天不會發射信號彈,但...

27
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
娜札拉大臣

28
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
殿下

29
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
國王和王后請求謁見

30
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
你是說,認真的“謁見”?

31
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
很重大的那種

32
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
去市場找朋友玩?

33
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
那才是我該做的事

34
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
但我能去嗎?

35
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- 公主!
- 不行

36
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
走吧,富林克

37
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
又來了

38
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
這是我的世界

39
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
歡迎光臨,大概吧

40
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
多虧我的爸媽,這裡有點凌亂難堪

41
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
他們一直情緒緊繃

42
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
憤怒跺腳

43
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
試著接近,他們就會攻擊或咆哮

44
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
當然,萬歲,我是個公主

45
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
然而,我並不是過著理想人生

46
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
有一些瑕疵,主要因為我爸媽是怪物

47
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
我是說,真正的怪物

48
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
真的!

49
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
為了保守這個祕密
我的衣服都快被破壞光了

50
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
抱歉,波黎納爾大臣

51
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- 爸!媽!
- 拜託不要!

52
00:04:14,000 --> 00:04:15,415
要是這個祕密曝光的話...

53
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
壞國王,壞王后

54
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
別擔心,我來處理

55
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
就是這樣,過來這邊

56
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
乖王后

57
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
不久前的去年

58
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
情況還沒那麼奇怪

59
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
然後不知道從哪裡冒出一團黑暗

60
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
突然間,砰!

61
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
有東西爆炸了

62
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
一切結束後,我的爸媽已被下了魔咒

63
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
至於要怎麼治好他們

64
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
目前還沒有定論

65
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
但在那場異變後,一切都不尋常
看著我爸媽變成怪物

66
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
而且是難以相處的怪物

67
00:05:04,583 --> 00:05:07,250
你可能覺得,你的爸媽很愛生氣

68
00:05:07,833 --> 00:05:09,166
不體貼又無禮

69
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
過度誇張、反覆無常、心情急躁

70
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
跟騾子一樣頑固

71
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
有夠煩人

72
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
但我的爸媽遠遠誇張過了頭

73
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
有時候我幾乎可以斷言

74
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
他們根本沒注意到我的存在

75
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
多麼貼心的女孩

76
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
多麼艱辛的命運

77
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
她一直在努力應對
儘管情況你也很明白

78
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
從不抱怨

79
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
從不心煩

80
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
但在那笑容之下
我敢打賭,她內心很掙扎

81
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
她冷靜又成熟

82
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
面對家人發狂

83
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
- 幫助他們
- 隱瞞一切

84
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
知道她的爸媽是怪物

85
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
掩蓋他們是怪物的事實

86
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
是我們的工作

87
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
同時我還有文件要簽

88
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
還要檢閱部隊

89
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
開一大堆會,把被破壞的東西修好

90
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
幫助人民,頒布法令

91
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
確實,我寧願做很多其他的事

92
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
- 但總得有人達成使命
- 艾黎安公主!

93
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
而那人永遠是我

94
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- 你寫完作業了嗎?
- 我回來再寫

95
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
你毀了我的一生

96
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
多麼希望

97
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
一天就好

98
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
可以面對愛指使人、愛管閒事的爸媽

99
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
嚴格沒問題

100
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
煩人?當然好

101
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
但我的爸媽整天無視我

102
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
我會說,這是最糟的

103
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
總之,這就是我的人生

104
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
已經過了一整年

105
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
籠罩在不會消失的陰影下

106
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
大家都很緊張

107
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
脾氣暴躁

108
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
但我一直在處理,至少我會努力

109
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
保持希望是我的職責

110
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
直到我們度過難關

111
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
坦白說,我知道
雖然他們的行為像怪物

112
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
憤怒又狂暴,容易被惹火

113
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
像怪物一樣大叫大吼

114
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
但在內心深處,在獸皮之下

115
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
他們是我的爸媽,不是怪物

116
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
我確定他們不是怪物

117
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
我知道他們不是怪物

118
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
但,天啊,他們是怪物嗎?

119
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
現在

120
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- 把門打開!
- 糟糕

121
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- 又是卡多納上將
- 我想見國王和王后

122
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
把門打開

123
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
爸、媽,安靜

124
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
我們不可能永遠拖住她

125
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
我知道,但想想萬一發現這件事
她會怎麼做

126
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- 讓我們進去!
- 她不是那種冷靜的人

127
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- 開門!
- 但這次我們還能說什麼?

128
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
我們已經把能用的藉口都用光了

129
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
國是訪問

130
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
勞資糾紛

131
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
貿易峰會

132
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
讓我來吧

133
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
畢竟我是交流大臣

134
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
說話大師

135
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
他們去照腸鏡了

136
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
真厲害

137
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
我明天會再來

138
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
這一次我一定要見到國王和王后

139
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- 親愛的,不能再這樣下去了
- 我知道

140
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
已經一年了,我們還不曉得該怎麼...

141
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
破解魔咒,我知道

142
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
我們該怎麼辦?

143
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
天啊,又怎麼了?

144
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
皇家郵政局長駕到

145
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
我帶來了你寄給
日月聖賢信函的最新消息

146
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
他們回覆了嗎?

147
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
如你所知,聖賢們住在
永恆黑暗的黑暗森林

148
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
最危險的地方

149
00:09:30,416 --> 00:09:32,415
所以我派出了八隻

150
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
最頂尖的送信鳥安全傳遞你的信函

151
00:09:36,416 --> 00:09:40,665
- 很好,他們有收到信嗎?
- 進入森林後,八隻鳥中的七隻

152
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
吃了會石化的魔法漿果

153
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
立刻變成了石頭

154
00:09:47,583 --> 00:09:48,625
我們向牠們致敬

155
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- 但還有一隻...
- 西蒙

156
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
米莉

157
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
塞德瑞克

158
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
塞德瑞克二世

159
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
漢尼根

160
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
安布羅斯

161
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
小朵莉特

162
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
我們永懷牠們的犧牲

163
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
真是場悲劇

164
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
但還有剩下一隻鳥

165
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
希望是這隻嘴裡咬著小捲軸的

166
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
沒錯

167
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
我最勇敢的送信鳥,老喬
帶著給你的答覆回來了

168
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
摒除在永恆黑暗的
黑暗森林中的一切恐懼

169
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
同時,牠一直限制自己只吃下

170
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
較小顆、效力較慢的魔法漿果

171
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
牠生前是一隻好鳥

172
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
我把牠當成兒子看待

173
00:11:02,041 --> 00:11:02,874
(加,水)

174
00:11:02,875 --> 00:11:04,000
“加水”

175
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
{\an8}那封信呢?跑去哪裡了?

176
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
{\an8}富林克,你這個小偷
你又把它含進臉頰了嗎?

177
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
你好,倫布里亞的艾黎安公主

178
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
我們是日月聖賢

179
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
賢...

180
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
你的不幸遭遇引起了我們的好奇

181
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
然而,為了解決這個問題
我們必須親眼觀察

182
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
察...

183
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
富林克,他們要過來這裡

184
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
所以,我們將來到你的王國

185
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
在第三個月第三天的

186
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
第三個滿月前夕

187
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
“前洗”...

188
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
不是“前洗”

189
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
是前夕

190
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
前夕

191
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}第三個月第三天的第三個滿月?

192
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
是我的生日,就在今晚

193
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
生日快樂,公主

194
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
我們不是說好了要讓這整段訊息
感覺神秘又有一點詭異嗎?

195
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
對,我們有說好

196
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
抱歉...

197
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
總之,我們很快就會抵達

198
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
準備迎接我們的到來吧

199
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
太好了!

200
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
不會再有怪物和祕密

201
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
只有正常的爸媽和生活

202
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
我得告訴波黎納爾和娜札拉
他們一定會很高興

203
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
我討厭這樣

204
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
看看我的黑眼圈

205
00:12:57,000 --> 00:12:58,207
我們變成了什麼樣子?

206
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
我會說17種語言

207
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
撰寫了我們王國的憲法

208
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
我可是個國寶

209
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
而我的早晨卻必須這樣度過

210
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
設計怪物鏟屎機

211
00:13:13,541 --> 00:13:15,165
我們需要真正的領袖

212
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
否則這個王國無法運作下去

213
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
不好意思,兩位大臣

214
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
但生日禮物堆積如山

215
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
而接待室則有點...

216
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
損壞?

217
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
...已經不存在了

218
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
把禮物拿進來吧

219
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
好的

220
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
娜札拉,這個祕密
我們沒辦法再隱瞞下去了

221
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
哎呀

222
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
當人民發現這一切時會有什麼反應?

223
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
我不敢去猜

224
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
國王和王后都備受人民愛戴

225
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
真的備受愛戴

226
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
(艾黎安生日快樂!)

227
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
(我們愛你!)

228
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
不過話說回來,還有一個人更受愛戴

229
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
誰?我嗎?你太客氣了

230
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
不,不是你,你這個大男孩

231
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
是公主

232
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
你知道她要滿幾歲了嗎?

233
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
我完全沒有頭緒

234
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
謝謝

235
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
她要滿15歲了

236
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
這能解決一切

237
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
你在說什麼?

238
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
如你所知,我們的現狀令人難以忍受

239
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
一半的城堡無法維修

240
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
根本是一片亂象

241
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
這裡曾經充滿
魅力、風格、氣質和優雅

242
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
現在卻是照顧大象的地方

243
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
這完全不像樣

244
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
難道你不希望
我們再把這裡布置得漂漂亮亮?

245
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
再次穿上緞面、絲綢和蕾絲衣裳

246
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
就像曾經美好的時光

247
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
- 想像一下貴賓再次蜂擁而至
- 再次品味紅酒和起司

248
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
如果真能如願以償?

249
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
但這種好事永遠不會發生

250
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
- 可以
- 不行

251
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
會的

252
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
我們有機會再次欣然起舞
但不能只是坐著空等

253
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
我們得邁出腳步

254
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
邁向新的方向

255
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
邁入新的完美篇章

256
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
一步一步,直到所有的問題都消失

257
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
一步一步

258
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
如果能繼續向前

259
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
不回首從前

260
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
這樣才能過新的日子

261
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
等等,你在提議什麼?

262
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
幸運的是

263
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
今晚公主終於成年了

264
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
意思是終於可以布置舞台了

265
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
- 讓全新的女王登基
- 很好

266
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
當她讓宮殿再次恢復平靜時

267
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
能恢復昔日的舒適?

268
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
我們就用香檳歡慶

269
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
我喜歡

270
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
拜託,你愛死了

271
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
你說得對,我想我是

272
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
- 用風格
- 和手腕

273
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
我們將策劃一場善意的政變

274
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
讓我們邁出那一步

275
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
邁向新的方向

276
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
可以說是修正航向

277
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
- 一步一步
- 直到我們能交出棒子

278
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
一步一步

279
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
國家不斷往上爬

280
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
沒有人會覺得尷尬

281
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
才終於能過上新的日子

282
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
第一步,讓皇室成員退下

283
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
第二步,宣布他們雙亡

284
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
第三步,等到眼淚都擦乾

285
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
讓受歡迎的女兒上台

286
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
- 下一步
- 為公主戴上王冠

287
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
- 下一步
- 和美麗的禮服

288
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
下一步,看著那女孩接管江山

289
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
- 輕鬆
- 容易

290
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
只要公主同意,舞步就可以開始跳起

291
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
兩位大臣!

292
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- 公主!
- 我知道答案了

293
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- 我們也是
- 我們要破解魔咒

294
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
你要成為女王

295
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- 什麼?
- 怎麼破解?

296
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
聖賢們終於回信了
他們會破解這個魔咒

297
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
那就太好了

298
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
當然,但如果他們破解不了
你的王國會需要真正的統治者

299
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- 一個女王
- 等等,那我爸媽呢?

300
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
我們會把他們送到鄉下
他們可以在那裡奔跑,快樂生活

301
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
你可以隨時去看他們

302
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
好吧,我同意

303
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
但前提是先讓聖賢試試看

304
00:17:03,041 --> 00:17:04,165
好的,當然

305
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
但在那之後...

306
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
之後的事無關緊要

307
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
魔咒即將被破解

308
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
- 若沒有
- 但一定會

309
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
- 對,隨便
- 但還是會

310
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
- 你會同意加冕嗎?
- 會

311
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
是時候邁出腳步

312
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
- 一步一步
- 邁向新的方向

313
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
- 回頭收拾殘局
- 一步一步

314
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
一步一步
然後我們所有的煩惱都會消失

315
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
一步一步

316
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
慶典後

317
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
加冕後

318
00:17:27,875 --> 00:17:30,165
到時就能過上新的日子

319
00:17:30,166 --> 00:17:31,875
大家都會過上新的日子

320
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
終於能過上新的日子

321
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
祝你生日快樂,艾黎安公主

322
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
祝你生日快樂

323
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- 生日快樂,公主
- 沒錯,親愛的

324
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
非常謝謝你們為我舉辦這麼棒的...

325
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
這邊,陛下請待在這邊

326
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- 媽、爸!
- 好乖

327
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
如果我的願望成真
今晚大家就都有可以慶祝的事了

328
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
對啊,敬這件事一杯

329
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
波黎納爾?

330
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
不好意思,對不起,皇家要務

331
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
請切一塊給我

332
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
看著,陛下,專心

333
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
看看你們兩個,為我的生日盛裝打扮

334
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
非常好

335
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- 嘿!
- 請繼續咬,陛下

336
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
爸,把他放下

337
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
謝謝你,公主

338
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
好,你不想戴王冠,我明白

339
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
但王冠有點重要,而且寶貴,所以...
等等,跑去哪裡了?

340
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
富林克!

341
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
給我回來

342
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
不!

343
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
骯髒的紫老鼠

344
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
我的蛋糕

345
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
不得不說,這很適合你

346
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
老實說,公主
我不懂你為什麼喜歡這個骯髒的害蟲

347
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
是他們

348
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
他們來了

349
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
表現得輕鬆一點

350
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}已知與未知宇宙的

351
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
{\an8}唯二建築師

352
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}有史以來最強大、迷人的生物

353
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
日月聖賢駕到

354
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
倫布里亞的人民,大家好

355
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
倫布里亞...

356
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
{\an8}你的服務很棒,勞倫斯

357
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
{\an8}我會給你五星評分

358
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
五星?你瘋了嗎?
那裡頭有股煮熟的高麗菜味

359
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
我喜歡,我覺得這樣更有家的味道

360
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
鼎鼎大名的兩位聖賢

361
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
我代表倫布里亞王國謝謝兩位光臨

362
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
你一定就是艾黎安公主

363
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
就是我,戴著寶冠的人

364
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
壽星女孩

365
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
很高興見到你

366
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
我是魯諾

367
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
我是桑妮

368
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
我有很好的預感

369
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
那麼,讓我看看

370
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
你在信中說
你跟爸媽之間出了一些問題?

371
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
你覺得他們是...

372
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- 桑妮,她是怎麼稱呼的?
- 怪物

373
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
對,怪物

374
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
是什麼原因讓你覺得爸媽是怪物?

375
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
這個嘛...

376
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
哇,你沒在開玩笑

377
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
她的爸媽是怪物

378
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
對,我知道,所以我需要你們幫...

379
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
爸,不行...他們是我們的客人

380
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
媽,你也一樣

381
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
我以為那是一種比喻

382
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
我以為你只是在誇大其詞

383
00:21:36,250 --> 00:21:39,333
- 為什麼我要這麼做?
- 因為你是青少年

384
00:21:41,458 --> 00:21:42,708
誰要玩啾啾叫玩具?

385
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
對,快去撿!

386
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
等等,陛下

387
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
非常抱歉

388
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
他們有時候很難應付

389
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
公主,直覺告訴我你的爸媽

390
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
去過永恆黑暗的黑暗森林

391
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
太黑暗了,人們在名稱中重複兩次

392
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
有,他們去過

393
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
但你們是怎麼知道的?

394
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
因為這種魔法只存在於那裡

395
00:22:08,041 --> 00:22:11,374
別對帶來壞消息的人生氣
但如果他們不盡快變回來

396
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
就會永遠成為怪物

397
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
什麼?不,拜託你們幫幫忙

398
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
當然,我們坐在青蛙嘴裡大老遠過來
可不是為了白跑一趟

399
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
給我魔杖

400
00:22:27,000 --> 00:22:28,332
我沒有魔杖

401
00:22:28,333 --> 00:22:30,415
開什麼玩笑?魔杖在哪裡?

402
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
我把它換成了更厲害的東西

403
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
什麼?為什麼要這麼做?

404
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
我們討論過這件事啊

405
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- 我們有討論過
- 你在說什麼?

406
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- 你從來沒跟我說過
- 但我有

407
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
我是到了這裡才知道的

408
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
我有說過很多次

409
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
這是吊墜

410
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
這可以說是萬能的魔杖

411
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
現在不需要一堆不同的魔杖了

412
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
一個吊墜就能達成所有的事

413
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
我們原本的六根魔杖有哪裡不好?

414
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
整張咖啡桌都被它們擺滿了

415
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- 只要說出命令,按下按鈕
- 說出命令?

416
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- 你只需要...
- 上吧

417
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
- 你只需要按...
- 上啊,吊墜

418
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
只要按鈕說命令

419
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
我已經在活按死按了啊

420
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- 你只需要...
- 但什麼效果都沒有

421
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- 給我
- 不,我來

422
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
演奏!

423
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
走開...

424
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
你想知道祕密

425
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
怎麼破解魔咒?

426
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
解決困擾你的怪物

427
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
逆轉時間軸?

428
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
那就再靠近一點

429
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
仔細聽我們說

430
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
就用這個方法來打破

431
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
魔...

432
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
媽!

433
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- 不!
- 救命!

434
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- 別讓他靠近我
- 這就是為什麼我們都不出門

435
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- 不,爸,住手!
- 救命!

436
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
我們再也不會踏進這座城堡半步

437
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
勞倫斯,救命!

438
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
等等!拜託!回來!

439
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
不...

440
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
別走!

441
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
你們幹了什麼好事?

442
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
那可是我們唯一能破解魔咒的機會啊

443
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
艾黎安

444
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
親愛的

445
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
我很遺憾

446
00:24:59,416 --> 00:25:00,750
去安排吧

447
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
我會成為女王

448
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
媽?

449
00:25:16,541 --> 00:25:17,458
爸?

450
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
媽?

451
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
對不起,我太生氣了

452
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
你們根本不明白自己在做什麼

453
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
總之,我的生日還沒過完

454
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
來,我帶了蛋糕給你們

455
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
我真的很想念你們

456
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
媽?

457
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
殘破的牆垣

458
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
空蕩的走廊

459
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
難道我們只剩下這些?

460
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
我憶起從前時光

461
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
回望腦海中每一刻畫面

462
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
我們有聊不完的天

463
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
歡樂慶典

464
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
漫無目的散步,手跟手緊緊地牽

465
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
最重要是,彼此的關愛綿延不絕

466
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
魔力無處不在

467
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
對我們像呼吸一樣自然

468
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
但現在,這裡已沒有人在

469
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
多希望我知道回去的路,回到從前

470
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
在熟悉的老地方,與你們同在

471
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
重溫每一天,當我的心學會怎麼飛

472
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
每個笑容

473
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
每個擁抱

474
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
如果我能找到回去的路,回到從前

475
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
現在我們就能歡聚團圓

476
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
我會毫不遲疑奔馳,回到從前

477
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
奮力狂奔

478
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
回到曾有的一切

479
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
只希望我知道如何實現

480
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
有你們陪伴

481
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
我沒有懼怕

482
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
年復一年,我變得自信又堅強

483
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
現在我清楚明白,我真正需要的

484
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
是你們一直以來給我的

485
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
你們教給我的教誨

486
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
我們一起擬定的計畫

487
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
火爐旁取暖的冬天

488
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
陰影處乘涼的夏天

489
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
我們曾經許願的星星

490
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
以及我們許下的心願

491
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
這樣的日子一定要繼續上演

492
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
能不能回到一切消逝之前

493
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
一定有什麼辦法,能夠回到從前

494
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
再次腳踏實地,與你們團圓

495
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
我們會度過完美的一天
一切就像從前

496
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
只要一天

497
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
再多一天

498
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
或許三天

499
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
何必計算呢?

500
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
就讓我們留在

501
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
原本美好的

502
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
從前

503
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
不

504
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
不

505
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
我沒把門鎖好

506
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
糟糕

507
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
有怪物!

508
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
怪物?出現在王國裡?

509
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- 牠們是從哪裡來的?
- 不知道

510
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
準備出擊!

511
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
媽,爸,住手!

512
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
這邊

513
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
不...

514
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
封鎖廣場,跟我來!

515
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- 殿下,你待在這裡
- 你在做什麼?不,住手

516
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
別這樣

517
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
聽我說

518
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- 媽、爸!
- 公主,不!

519
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
你們不明白,這兩隻怪物是我的爸媽

520
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
是你們的國王和王后

521
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
卡多納上將
他們一年前被魔咒變成了這樣

522
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
你早該告訴我的

523
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
住手,拜託

524
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
拿網子!

525
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
- 公主!
- 你有受傷嗎?

526
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
我沒事

527
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- 兩位陛下
- 那兩隻怪物是國王和王后?

528
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
或許曾經是

529
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
但現在不再是了

530
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
- 我告訴你,這是黑魔法
- 怎麼會發生這種事?

531
00:33:07,916 --> 00:33:09,915
魔咒將國王和王后變成了怪物

532
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
- 也可能輪到我們
- 等等

533
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
- 什麼意思?
- 我們該怎麼辦?

534
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
- 我們必須離開
- 但我不能離開我的家園

535
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
- 我們要去哪裡?
- 聽好,我們有個計畫

536
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- 但現在誰領導國家?
- 對啊!

537
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
公主會繼承王位

538
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
公主?

539
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
我喜歡公主

540
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- 對,但那些怪物呢?
- 對啊!

541
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
那些怪物?

542
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
等等,不...你們不明白

543
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}艾黎安公主登基後

544
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}怪物就會被送去世界的盡頭

545
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}什麼?我沒同意過這件事

546
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}上將,我們沒討論過這個

547
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}為了公主和王國的安全,必須這麼做

548
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}不用怕

549
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
大家不會再見到怪物了

550
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
我們正在採取行動

551
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
怪物會被關進籠子

552
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
等天一亮,牠們就會不見蹤影

553
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
富林克,我們得做點什麼
我們必須救他們出來

554
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
富林克,你含了什麼?

555
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
給我

556
00:34:15,916 --> 00:34:16,750
我是認真的

557
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
給我

558
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
為什麼大家一直
把重要的東西吃下去?

559
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
我找不到,到處都找不到

560
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
是那兩位聖賢!

561
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
冷靜...

562
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
回想一路上的過程

563
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- 哈囉?
- 好主意

564
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
- 我們搭上一隻青蛙...
- 哈囉?

565
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
是誰?你又邀你媽來了嗎?

566
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
不,是我,艾黎安公主

567
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
你們的魔法吊墜在我這裡

568
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
看吧?我就說我沒弄丟

569
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
聽我說,這裡的情況演變得非常糟糕

570
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
拜託,我需要你們回來

571
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
不,我們不會再靠近那個瘋狂的地方

572
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
- 魯諾,她有麻煩了
- 如果是我去找你們呢?

573
00:35:01,750 --> 00:35:03,166
你們願意幫助我嗎?

574
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
就公主來說,你很咄咄逼人

575
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
我們當然會幫忙,對吧?

576
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
好吧,但這麼晚了很難叫到青蛙

577
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
使用吊墜吧,公主

578
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
它會直接帶你來到
我們在永恆黑暗的黑暗森林中的家

579
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
命令已下達,把怪物趕出去

580
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
非常感謝你們

581
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
士兵們!

582
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- 放下武器
- 公主?

583
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
我說,放下

584
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
什麼?

585
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
看來命令需要更具體一點

586
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
帶我們去找聖賢

587
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
怎麼回事?

588
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
其實我比較希望是瞬間移動過去

589
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- 嘿,等等我們!
- 怪物逃走了

590
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
我們要某樣東西

591
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
馬車!

592
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
貨車!某樣...東西

593
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
牠們搶走了我們的公主

594
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
快,動作快!

595
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
阻止那些怪物

596
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
士兵們,跟我來

597
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
公主!

598
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
富林克,拿去,拖住他們

599
00:37:32,416 --> 00:37:33,250
喂!

600
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
關閉城門!

601
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
關閉城門!

602
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
糟糕

603
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
富林克,擋住城門!

604
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
糟糕

605
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
嘿,動起來

606
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
跟好

607
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
坐下,別擋...

608
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
公主!

609
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
我們正要去救你!

610
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
不用了,謝謝

611
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
我不需要救!

612
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
她為什麼就是不聽話?

613
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
因為她是青少年

614
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
好啦,快去抓住她!

615
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
富林克?

616
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
不

617
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
抱歉,波黎納爾!

618
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
應該的,畢竟你害了我這麼慘

619
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
波黎納爾?

620
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
身為你信賴的顧問、尊敬的導師

621
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
我懇請你...

622
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
那毛茸茸的東西是什麼?

623
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
還有這個?

624
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
不!

625
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
等等,如果我在這具身體裡
那在我身體裡的是誰?

626
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
不...

627
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
艾黎安,你得幫幫我
我變成紫老鼠了

628
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
還有其他更要緊的事

629
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
我該怎麼辦?

630
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
帶我們離開這裡

631
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
媽、爸?你們還好嗎?

632
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
我不好

633
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
謝謝你的關心

634
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- 成功了,我們辦到了
- 好棒棒

635
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
但與此同時,我的身體回到王國了

636
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
不!拜託別吃我

637
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
別擔心,波黎納爾

638
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
聖賢們會讓一切好轉

639
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
要怎麼找到他們?

640
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
等等,暫停,那是什麼?

641
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
我聞到奧勒岡的味道

642
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
加上一點羅勒

643
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
撒上少許迷迭香

644
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
是義式豆湯麵

645
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
拜託,誰會在黑暗森林裡
煮義大利麵?

646
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
誰?你說啊?

647
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
你覺得呢?
我們應該縱容自己,吃大蒜麵包嗎?

648
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
我們剛剛被怪物吃下肚
所以我想這是我們應得的

649
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
太好了!因為我20分鐘前
把它放進了烤箱

650
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
你好壞

651
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
有人來了!

652
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
你終於來了

653
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
她把那些怪物帶來了

654
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
是我們叫她來的

655
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
她又沒辦法請保姆照顧怪物

656
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
公主,你成功來到這裡了

657
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
勉勉強強

658
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
但我們來了

659
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
我媽之前吃了你們,我很抱歉

660
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
不會再發生了這種事,對吧,媽?

661
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
這是你們的吊墜

662
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
快點用吧

663
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- 快點用?
- 破解魔咒啊

664
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
不,抱歉

665
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
吊墜只能讓你來到這裡
無法把他們變回原樣

666
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- 什麼?
- 但你們可以,對吧?

667
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- 這恐怕這不是我們的專長
- 但你們可以把我變回原樣嗎?

668
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
不行,你的狀況是交換身體

669
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
你的另外一半也要在場才行

670
00:42:36,583 --> 00:42:38,915
你們有可能認識
能幫助我爸媽的人嗎?

671
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
例如巫師、法師或精靈?

672
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
精靈?你以為我們彼此都認識嗎?

673
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
好像我們都是
某種魔法黑手黨的一分子?

674
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
抱歉,我不是這意...

675
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
不過說實話,我們的確認識一對
一起玩牌的精靈伴侶

676
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
但他們的魔力不太強就是了

677
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
他們也不是好牌咖

678
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
祝福他們

679
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
所以你們的意思是
沒人能破解這個魔咒嗎?

680
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
我們沒這麼說

681
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
那誰有辦法?

682
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
- 他們
- 他們

683
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
他們?你們瘋了嗎?看看他們

684
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
對,這是不可能的

685
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
告訴我該怎麼辦,我會替他們去做

686
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
原理不是這樣的
只有他們自己能破解魔咒

687
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
怎麼破解?

688
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
他們要一起踏上振奮人心的旅程

689
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
穿過永恆黑暗的黑暗森林

690
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
但他們沒有路可以走

691
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- 會有光芒指引他們
- 偶爾才有,那些光芒很善變

692
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
你們在開玩笑吧?

693
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- 探索山間小路
- 還有許多鬆動的懸崖

694
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- 涉水過新的溪流
- 應該說是致命的急流

695
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
橫越沙漠

696
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
熱得要命,而且不是乾爽的熱

697
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
公主,等等!你還沒聽我們說完

698
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
如果你們說的是真的
我就再也見不到我爸媽了

699
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
沒希望了

700
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
好喔

701
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
可憐的孩子

702
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
公主,希望永遠都會在

703
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
當你在黑暗之中

704
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
迷失了方向

705
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
生活看似一片黯淡

706
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
只需要點滴

707
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
光芒

708
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
就能為你指引方向

709
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
所以

710
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
若你能捕捉一絲微光

711
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
好好照顧它

712
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
幫助它成長壯大

713
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
像這樣

714
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
很快那點滴微光,可能會變成火花

715
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
讓你在黑暗中,找到更多光芒

716
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
很快那些光芒,會開始閃亮

717
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
讓陰霾化作綻放的光華

718
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
突然間,砰!你就知道該往哪裡走

719
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
- 尋找那道光
- 尋找那道光

720
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
它會為你指引方向

721
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
尋找那道光

722
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
視線不離開

723
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
盡可能靠近

724
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
跟隨它的光芒,漸漸就會覺得

725
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
黑暗似乎不再那麼極端

726
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
只要你尋找那道光

727
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
你就會明白

728
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
這是一種比喻嗎?

729
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
不管是不是比喻

730
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
你需要的是一滴真正純粹的光芒

731
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
恐怕他是對的,公主

732
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
你爸媽是因為失去了自己的光芒
才會變成怪物

733
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
需要立即換新

734
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
每當有人火花熄滅

735
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
黑暗就會悄悄潛入

736
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
直到他們忘記自己是誰

737
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
或是他們的從前

738
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
所以去吧

739
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
在世界變得黯淡無光之前

740
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
也許你會以某種方式
點燃逝去的一切

741
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
點滴微光,或許就能讓它重現

742
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
尋找那道光

743
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
就像你內心熊熊燃燒的光

744
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
尋找那道光,緊緊抓牢

745
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
跟隨它的腳步

746
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
一道光芒,或許就是你該去的方向

747
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
走出黑夜,迎接新的一天

748
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
你會在那裡找到,一切所需的光

749
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
看到了嗎?

750
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
在最後一座山的山頂,有一座光之湖

751
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
為了恢復你爸媽的人性

752
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
他們必須進入那座湖

753
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
但要小心黑暗

754
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
負面情緒會餵養它

755
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
使它變得越來越大,直到你迷失自我

756
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
沒問題,我沒有任何負面情緒

757
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
每個人都有負面情緒
重要的是如何去面對

758
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
我明白了

759
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
媽、爸

760
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
跟我走

761
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
尋找那道光

762
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
- 這就是我需要的答案
- 穩定明亮

763
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
- 我的祈禱得到了回應
- 你會沒事的

764
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
現在我有望重獲新生
設法讓一切重回正軌

765
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
相信我,這是真的

766
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
- 前方的路在發光
- 也相信我

767
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
來吧,是時候出發

768
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
- 快點,沒時間擔心
- 不用擔心

769
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
- 來吧,你知道怎麼做
- 你知道怎麼做

770
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
只需要尋找那道閃耀的光

771
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
快尋找那道閃耀的光

772
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
尋找那道閃耀的光

773
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- 大蒜麵包!
- 大蒜麵包!

774
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
我不知道你在開心什麼

775
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
我們只需要帶我爸媽去光之湖

776
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
你也聽到聖賢這麼說了

777
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
我有聽到,他們還說要小心黑暗

778
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
更可怕的是,黑暗會被負面情緒吸引

779
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
它一定會先衝著我來

780
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
看啊,下一個光芒指引出現了

781
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
但看來我們只能走這條路過去

782
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
他們已經找到我們了

783
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
拜託,饒了我吧,偉大的黑暗
我既渺小又無關緊要

784
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
別緊張,波黎納爾

785
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
我們有兩隻巨大的怪物同行

786
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
不管黑暗是什麼
應該是他怕我們,而不是我們怕他

787
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
對,巨大又勇敢的他們會保護我們

788
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
媽、爸,我們走,來吧

789
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- 是士兵們
- 沒錯

790
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
快點,大家都下去

791
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
別再叫了

792
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
等等,波黎納爾在哪裡?

793
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
救命...

794
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
在這裡!是我啊,波黎納爾!

795
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- 雖然看起來不像,但確實是我
- 別動

796
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- 我跟公主在一起,她在這裡!
- 波黎納爾!

797
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- 救命!
- 波黎納爾,別這樣

798
00:49:11,916 --> 00:49:13,999
在我爸媽變回原狀之前
萬一他們找到我們

799
00:49:14,000 --> 00:49:15,749
他們就會被放逐,你明明很清楚

800
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
他們不是你爸媽,不是國王和王后

801
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}公主,倫布里亞需要真正的君主

802
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}是的,讓倫布里亞擁有真正君主的
最好方法

803
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}就是要破解魔咒,讓國王和王后回來

804
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}等一下

805
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
國王和王后在哪裡?

806
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
媽、爸!

807
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
等一下,等等我

808
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
回音...

809
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
回音...

810
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
你們看

811
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
好,爸,你試試看

812
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
很棒喔,爸

813
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
媽,太棒了

814
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
輪到你了,波黎納爾,說點什麼吧

815
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
我寧願自己死了

816
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
別再發出憤怒的聲音

817
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
保持好心情

818
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
他們是禽獸,聽不懂你在說什麼

819
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
他們是我爸媽,他們聽得懂我說的話

820
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
不!

821
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
不,小聲點

822
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
別這樣

823
00:51:38,666 --> 00:51:41,124
媽、爸,你們讓情況更糟了

824
00:51:41,125 --> 00:51:43,165
他們無法理解你的,公主

825
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- 你的爸媽已經不在那些怪物體內了
- 別這麼說

826
00:51:49,583 --> 00:51:51,082
不,你錯了

827
00:51:51,083 --> 00:51:53,125
他們還沉睡在裡頭,必須這樣才行

828
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
等等

829
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- 住手
- 公主!

830
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
他們為什麼一直爭吵?

831
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
為什麼我阻止不了他們?

832
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
是黑暗,正向我襲來

833
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
等等,它不是衝著我來的
它去找你了,公主

834
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
你不是說你沒有任何負面情緒嗎?

835
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
我以為我沒有

836
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
出去!滾出這裡!

837
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
救命啊!

838
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- 女孩!
- 女孩!

839
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- 女孩!
- 女孩!

840
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
媽、爸,你們會說話!

841
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
不,我不會

842
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
爸,你才剛又說了一句話

843
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
你說:“不,我不會”

844
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
什麼是“不”?

845
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
什麼是“我”?

846
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
什麼是“不會”?

847
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
嘿,我在說話

848
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
但我不明白
自己嘴裡說出的話是什麼意思

849
00:53:35,541 --> 00:53:37,540
對啊,你在說話

850
00:53:37,541 --> 00:53:38,708
那你呢,媽?

851
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
女孩

852
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
對,沒錯

853
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
我是女孩,你的女兒

854
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
女孩,聽我說話

855
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
我喜歡自己的聲音

856
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
你確實是我爸沒錯

857
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
女孩

858
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
對啊,你不記得其他
關於我的事了嗎?

859
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
蛋糕女孩

860
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
沒錯,我想我確實有拿蛋糕給你

861
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- 你拿蛋糕來?
- 我喜歡蛋糕

862
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- 等等
- 現在有蛋糕嗎?

863
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
- 不,聽我說
- 蛋糕

864
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
哈囉,如果你們有蛋糕
我也超想吃一片

865
00:54:07,208 --> 00:54:08,541
這裡沒有蛋糕

866
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
但這不重要

867
00:54:12,666 --> 00:54:14,124
你們在說話!

868
00:54:14,125 --> 00:54:16,625
你們一定有很多話想對我說

869
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
我得去排出體內的液體

870
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
這個嘛,他們跟以前的個性差遠了

871
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
朝光明面思考會要你的命嗎?

872
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
我?我是我認識的人之中最正面的了

873
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
看啊,下一個光芒指引出現了

874
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
嘿,我已經把液體排出體外了!

875
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
恭喜

876
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
嘿,各位

877
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
我們得開始朝那道光芒的方向前進了

878
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- 喂,別這樣
- 你才別這樣

879
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- 不,你別這樣
- 你才別這樣

880
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
喂,你們兩個都別鬧了

881
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
你們在剛剛那邊沒學到任何教訓嗎?

882
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
在這片森林裡爭吵會有壞事發生

883
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
所以接下來不要再爭吵了,好嗎?

884
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- 好
- 好

885
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
很棒

886
00:55:05,250 --> 00:55:07,250
好了,跟緊我,跟我走

887
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
等一下,等等我

888
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
等等...

889
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
到了嗎?

890
00:55:17,416 --> 00:55:18,750
才剛開始出發呢

891
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
我看到了天上的球

892
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
什麼?

893
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
那些是雲

894
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
{\an8}我更喜歡我的說法

895
00:55:27,125 --> 00:55:28,583
{\an8}我想我也是

896
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
這是什麼?

897
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
那是一塊石頭

898
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
石頭

899
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
真美

900
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
我喜歡石頭

901
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
大石頭

902
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
亮亮的石頭

903
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
超小超迷你的石頭

904
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
鳥石頭

905
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
媽,別吃那些漿果

906
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
好漂亮,牠們是什麼?

907
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
是蝴蝶

908
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
蝴蝶?

909
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
不像“鬍”子也不像“碟”子啊

910
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
你剛剛是在說老爸冷笑話嗎?

911
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
爸,等等!

912
00:56:31,250 --> 00:56:33,290
波黎納爾,這真是太棒了

913
00:56:33,291 --> 00:56:35,165
我快要找回爸媽了

914
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
公主,他們依然只是禽獸
只是能串起幾個字而已

915
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
他們不認識你,也不認識我

916
00:56:41,833 --> 00:56:43,415
我可是他們出色的顧問

917
00:56:43,416 --> 00:56:45,999
{\an8}不,他們認識你,等著瞧吧

918
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
他們會想起我和你

919
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
不會的,他們可能以為
我叫糖果褲大人

920
00:56:52,416 --> 00:56:54,832
{\an8}- 糖果褲大人
- 糖果褲大人

921
00:56:54,833 --> 00:57:00,416
{\an8}- 糖果褲大人...
- 糖果褲大人...

922
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
我為什麼要拿糖果褲來舉例?

923
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
糖果褲大人累了嗎?

924
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
糖果褲大人好好的

925
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
{\an8}不要再說了

926
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- 糖果褲大人生氣了嗎?
- 糖果褲大人總是在生氣

927
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
我沒有生氣

928
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
拜託,波黎納爾,放輕鬆一點

929
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
是光芒,成功了,我們做到了

930
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
終於能睡個好覺了

931
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
不,波黎納爾,我們不能休息
我們必須朝下一個光芒指引前進

932
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
或許一下就會出現了

933
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
好,我們要前往下一個光芒指引

934
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
光芒指引

935
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
出現吧,光芒指引

936
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
來吧,光芒指引

937
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
請給我們四個人的光芒指引

938
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
可以來個光芒指引嗎?

939
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
到底在哪裡?

940
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
我的名字呢?你們記得我的名字嗎?

941
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
我知道

942
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
你是叫蛋糕女孩嗎?

943
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
不,爸,我不叫蛋糕女孩

944
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
那道光芒在哪裡?

945
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
我有看到一道光芒

946
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
有嗎?哪裡?在哪裡?

947
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
那是星星,媽

948
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
真美

949
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
對啊,很美,是不是?

950
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
我們以前常一起看星星

951
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
你們是否記得
三人一起凝望星星的時刻?

952
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
然後你們會說

953
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
會愛我直到星星

954
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
黯淡冷卻

955
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
我記得夜空

956
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
是啊

957
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
我記得四下無聲

958
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
我也是

959
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
溫暖相依偎

960
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
看著星芒閃爍

961
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
我不記得了

962
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
但有時畫面會閃現
再次吸引我的目光

963
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
繼續

964
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
然後它們又會飄過

965
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
逐漸遠走

966
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
- 我記得笑聲
- 那是回憶嗎?

967
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
- 我記得會心的微笑
- 美麗的畫面

968
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
- 在閃爍星芒下感到安全
- 怎麼又充斥在周圍

969
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
- 如白晝般耀眼
- 彷彿又快要能觸摸

970
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
但它們不會停留

971
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
- 我記得喜悅之光
- 對,你記得

972
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
- 讓我充滿驕傲
- 別讓那份感受走偏

973
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
- 就像閃爍的小小光芒
- 別讓它熄滅

974
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
他們閃亮的眼眸轉而注視我們

975
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
- 我還是不記得了
- 試著,請試著記住

976
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
我告訴雙眼,要它們試著別再忘記

977
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
- 沒關係,試試看
- 但它們又濕了一片

978
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
一切都會被喚醒

979
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}- 而且不聽使喚
- 總有一天

980
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
總有一天

981
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
我會一直記得
那些星星、我們和一切

982
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
而且,嘿

983
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
我相信你們也會

984
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
總有一天

985
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
艾黎安?

986
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
你知道我的名字

987
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
媽

988
01:01:21,625 --> 01:01:22,708
他們在這裡停留過

989
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
看來他們曾在這裡過夜

990
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
我很擔心她,上將

991
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
我們必須找到公主

992
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
必須趕快找到

993
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
那是什麼聲音?

994
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
波黎納爾

995
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
你在吃什麼?

996
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
噁心死了

997
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
等等

998
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
有人留下了蹤跡

999
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
用堅果留下的蹤跡

1000
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
波黎納爾找到了他們的踪跡

1001
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
真是英明,大臣

1002
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
偵察兵,我要你們從天空上
地毯式搜索那片區域

1003
01:02:01,833 --> 01:02:03,958
你的薪水憑什麼比我多?

1004
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- 艾黎安
- 艾黎安

1005
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
艾黎安

1006
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
我喜歡這個名字,艾黎安

1007
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
好,你們知道我的名字了

1008
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
太好了,現在聽我說

1009
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
你們是我的爸媽,我是你們的女兒

1010
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
你是我的爸媽,我是你的女“鵝”

1011
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
不,我是你們的女兒

1012
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
看啊,在那邊!

1013
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
那麼,我是誰的女“鵝”?

1014
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
沒有人的

1015
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
沒關係,因為你是我爸

1016
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- 你是我的女“鵝”
- 沒錯

1017
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
紫老鼠是我的女“鵝”

1018
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
不,紫老鼠不是你的女兒

1019
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
他也不是紫老鼠

1020
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
你這個鼠輩

1021
01:02:57,125 --> 01:02:58,999
- 我搞糊塗了
- 你在撒麵包屑

1022
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- 你在留下蹤跡
- 不,我沒有

1023
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- 你會引領士兵來找我們
- 你覺得會嗎?

1024
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- 好了
- 不

1025
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
不准再動歪腦筋,留下蹤跡了

1026
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
我們要往那個光芒指引前進

1027
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
唯一的問題是
我能相信讓你自己走過去嗎?

1028
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
還是我得叫媽把你含在嘴裡帶去?

1029
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- 我選擇用嘴巴
- 你可以相信我,我很合群的

1030
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
對,但你配合的是哪一群?

1031
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- 怎麼回事?
- 我們在下沉

1032
01:03:30,458 --> 01:03:32,707
我知道我們在下沉,但為什麼?

1033
01:03:32,708 --> 01:03:35,333
我怎麼知道?救救我吧

1034
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
有沙子跑進我的身體裡了

1035
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
所以我才喜歡石頭

1036
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
{\an8}爸,快點,到石頭上

1037
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
好,情況是這樣的

1038
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
為了渡過這裡而不被埋進沙裡
我們得待在有光的地方

1039
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
不行,天上的球太多,太危險了

1040
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
我們往那邊
走在堅硬、安全的綠地上

1041
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
媽,那樣太遠了

1042
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
不行,我們得直走,這樣比較快

1043
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
對吧,艾黎安?

1044
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
這樣比較快死,告訴他,艾黎安

1045
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
動作夠快就不會死
艾黎安,我們走吧

1046
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
爸,我們得一起商量出一個計畫

1047
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- 商量好了,照我的計畫
- 爸,可以別這樣嗎?

1048
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- 艾黎安同意女怪物的做法?
- 我沒這麼說

1049
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
你不同意我的做法?

1050
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
我也沒這麼說

1051
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- 艾黎安同意我的做法
- 爸

1052
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
艾黎安為什麼會同意男怪物的說法?

1053
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- 等等,什麼?
- 比起媽媽,艾黎安更喜歡男怪物?

1054
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- 對啊
- 不,別把我夾在中間

1055
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
是黑暗,要來了

1056
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- 不
- 他們找到我們了

1057
01:05:01,333 --> 01:05:02,291
那是我的盔甲

1058
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
那是我的身體

1059
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
那是我穿著盔甲的身體

1060
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- 別這樣
- 但我的身體

1061
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- 為什麼你總是對的?
- 為什麼你不聽人家說話?

1062
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
現在不是時候

1063
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
出動!

1064
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- 艾黎安,跟她說她錯了
- 不,艾黎安,跟他說他錯了

1065
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
媽、爸,這不公平

1066
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
停止前進,撤退到堅硬的地面上!

1067
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
如果聽我的話,我們已經到另一邊了

1068
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
不,如果聽我的話

1069
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- 這就是聽你話的下場
- 為什麼你們總是這樣?

1070
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- 艾黎安,告訴她我是對的
- 聽我的話艾黎安會比較安全

1071
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
不,艾黎安和我在一起比較安全

1072
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- 別逼我在你們之間做選擇
- 不,你...

1073
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
聽我的話艾黎安會比較安全

1074
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- 不,聽我的話艾黎安會比較...
- 爸!

1075
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
你可以帶我們過去那裡嗎?

1076
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
可以,我辦得到

1077
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
左轉...

1078
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
糟糕

1079
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- 媽,你能叼著我過去那邊嗎?
- 沒問題

1080
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
不!

1081
01:07:47,208 --> 01:07:50,083
我們得在不被發現的情況下到達那裡
但該怎麼做?

1082
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- 帶她走,我來阻止他們
- 不,她跟你在一起比較安全

1083
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
我有個主意

1084
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
他們跑去哪裡了?

1085
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
這裡什麼都沒看到,上將

1086
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
搜索另一邊

1087
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
他們走不了多遠的

1088
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}太好了,我的身體騎著馬
跟軍隊一起離開了

1089
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
{\an8}萬一聖賢錯了呢?
或是那座湖不管用?

1090
01:08:34,458 --> 01:08:36,749
{\an8}萬一我們永遠脫離不了這個狀況呢?

1091
01:08:36,750 --> 01:08:38,874
沒有比現在更糟糕的情況了

1092
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
我的身體

1093
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
我美麗的身體

1094
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
波黎納爾,你還在不高興嗎?

1095
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- 對
- 拜託,試著跟上

1096
01:08:49,041 --> 01:08:52,000
我們都得前往光之湖...等等

1097
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
媽、爸?

1098
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
糟糕,我們走散了

1099
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- 公主,保護我
- 什麼?

1100
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
是一群富林克

1101
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
或許牠們能幫助我們

1102
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
怎麼幫?讓我們得狂犬病嗎?

1103
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}不好意思

1104
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}我們跟別人走散了

1105
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}你們能幫我找到我的爸媽嗎?

1106
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}他們是那種巨大的怪物

1107
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}不,他們是善良的怪物

1108
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
情況不妙

1109
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
告訴我牠們不是在挖墳墓

1110
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
你覺得他們在說什麼?

1111
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
這是基本的外交手段

1112
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
一起吃飯,贏得牠們的信任
反過來,牠們也會幫助我們

1113
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
太好了,那就吞下去吧

1114
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
我?為什麼是我?

1115
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
因為你是個富林克

1116
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
我才不是富林克!

1117
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
我是個有品味、有教養的人類

1118
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
非常縱容自己的味蕾

1119
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
沒錯,我吃過一些大膽的食物

1120
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
但那東西,我絕對不吃!

1121
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
好噁心

1122
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
我是說好噁心

1123
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
硬脆的外皮

1124
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
扭動的腳,實在令人震驚

1125
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
沒錯,我在拖延

1126
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
但如果非吃不可

1127
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
來吧

1128
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
我可以習慣這樣

1129
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
我可以習慣這樣

1130
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
不知不覺,我發現自己不太介意
自己淪落到這個田地

1131
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
雖然這真的跟膠水一樣黏踢踢

1132
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
像是別人打噴嚏可能擤出的黏液

1133
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
不過,我好像嚐到了蒔蘿?

1134
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
還有那些巧克力和起司的香氣

1135
01:10:46,375 --> 01:10:47,708
這個我願意吃

1136
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
- 幾乎可以稱上美食
- 喂,等等!

1137
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
老實說,我發誓
我可以跟美味的粉紅酒搭配著吃

1138
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
當然,這東西看起來很難吞下去
但吃多了,也就不足為奇

1139
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
或許我可以習慣我的大改變

1140
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
波黎納爾,別忘了問路!

1141
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
我會的,公主

1142
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
遲早會的

1143
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
不,這不是我期待的生活

1144
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
不過我承認,情況還不錯

1145
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
是,我有可能被感染

1146
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
但我想我終究能活下來

1147
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
更令人驚訝的是

1148
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
我沒有鄙視

1149
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
私生活被大幅縮小這件事

1150
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
說是反感

1151
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
臭味撲鼻

1152
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
但總的來說

1153
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
誰在乎呢?

1154
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
我可以習慣這樣

1155
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
不只是習慣這樣

1156
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
全心全意地敬一杯,不知是什麼的汁

1157
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
可能噁心,但曾經傲慢的我

1158
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
終於擺脫了煩惱和紛爭

1159
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
看來我可以習慣這個新生活了

1160
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
波黎納爾,你是怎麼了?

1161
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
不得不說,這真是太棒了

1162
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
我這輩子怎麼都沒嚐過幼蟲呢?

1163
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
泔水、黏液、爛泥、腐爛

1164
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
不一樣,當然,但是又怎樣?

1165
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
我可以習慣這樣

1166
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
真的放縱一下

1167
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
毫無疑問,我會自豪地搖擺大屁股
跟著這首歌跳舞

1168
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
如果像我這樣的老古板
從高處跌下來

1169
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
依舊能玩得痛快

1170
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
或許任何巨大改變
很快都會變得微不足道

1171
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
而任何人都可以習慣任何事物

1172
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
沒錯

1173
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
媽、爸!

1174
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
我喜歡波黎納爾的這個新風貌

1175
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}謝謝你們

1176
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
喂!

1177
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
媽,你在做什...

1178
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
好了,放我下來

1179
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
你們以為自己很強悍,是嗎?

1180
01:14:13,791 --> 01:14:15,583
來啊,讓我看看你們的本事

1181
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
她喜歡蛋糕

1182
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
女兒

1183
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
女兒

1184
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
艾黎安

1185
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
是我女兒

1186
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
我們的女兒

1187
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
媽、爸

1188
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
你們恢復心智了?

1189
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- 艾黎安
- 你是我們的女兒

1190
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
你們的心智恢復了!

1191
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
我好想念你們

1192
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
我的寶貝女兒

1193
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
艾黎安,親愛的

1194
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
艾黎安,你說得對

1195
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
他們一直都沉睡在怪物體內

1196
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
二位陛下

1197
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
公主從沒放棄過你們

1198
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
你真了不起

1199
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
是光之湖

1200
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
就在那裡

1201
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
走吧

1202
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
太好了!

1203
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
我們成功了

1204
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
我們成功了

1205
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
快進來,這光很舒服

1206
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
你總是要翻舊帳

1207
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
不,你才是

1208
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
你從來不讓別人把話說完

1209
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
要我憋氣等你講到重點,我會窒息

1210
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
又來了,把意見不合變成羞辱

1211
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
對,錯的是我,錯的人永遠都是我

1212
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
你老是這樣

1213
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
原來,事情是這樣發生的

1214
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
這全是我們的錯

1215
01:18:06,291 --> 01:18:07,250
憤怒

1216
01:18:08,458 --> 01:18:09,916
我們任由自己被它吞噬

1217
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
他們在做什麼?

1218
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
我們不再激發彼此展現最好的一面

1219
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
嘿!

1220
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
你們還在等什麼?快進來啊

1221
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
怎麼了?

1222
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
艾黎安

1223
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
你還記得我們以前有多常爭吵吧?

1224
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
每個家庭都會爭吵啊

1225
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
我們的爭吵不一樣

1226
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
這就是我們變成怪物的原因

1227
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
踏進這片光芒吧,一切都會好轉的

1228
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
我們不能

1229
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
什麼叫你們不能?
你們不想再當人類了嗎?

1230
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
我們當然想當人類

1231
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
我們只是不想再次成為那種人

1232
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
我不明白

1233
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
艾黎安

1234
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
我們不能在一起了

1235
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
我們無法回到從前的樣子

1236
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
艾黎安,給我們一些時間

1237
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
你媽和我需要想清楚
我們的下一步該怎麼辦

1238
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
也許我們能找到和睦相處的方式

1239
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
“你們”的下一步?

1240
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
“你們”的下一步?

1241
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
艾黎安

1242
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
艾黎安

1243
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
你們說你們受夠了,結束了,再見

1244
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
那我呢?

1245
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
艾黎安,拜託

1246
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
你們說已經沒有理由再試試看
那我呢?

1247
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
在我經歷了這麼多,堅持到現在

1248
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
目睹這一切之後

1249
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
那我呢?

1250
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- 艾黎安,你必須理解...
- 不,我不管了!

1251
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
我必須自己長大,你們怎麼說?

1252
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
當我感到失落、害怕、孤單時
你們又在哪呢?

1253
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
我還是做了該做的事情

1254
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
我很樂意

1255
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
愛本來就是這樣

1256
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
所以那我呢?

1257
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
艾黎安!

1258
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
那些寂寞的日子呢?不眠之夜呢?

1259
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
那些爛攤子、糟糕的心情和態度呢?

1260
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
吵個沒完的架?

1261
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
那罪惡感、壓力、無助呢?

1262
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
懷疑、羞愧、恐懼呢?

1263
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- 艾黎安!
- 我盡自己的本分,不斷付出

1264
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
善良、冷靜、溫柔、勇敢

1265
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
既然現在你們的人生都安排好了
看看你們怎麼做的

1266
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
以為我會原諒、微笑、忘記嗎?
抱歉,我受夠了

1267
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
你們都自作主張,不在乎我

1268
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
你們從沒關心過我

1269
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
不!

1270
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
你們只在意你和你自己

1271
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
從來不在意我

1272
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
艾黎安!

1273
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
所以那我呢?

1274
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
拜託跟我們談談

1275
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
那我呢?

1276
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
艾黎安!

1277
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
我們愛你

1278
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
那只是空話

1279
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
我不相信你們!

1280
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
如果你們有一天會不再相愛

1281
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
你們有一天也會不再愛我

1282
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
她不認為我們愛她

1283
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
不

1284
01:21:45,208 --> 01:21:46,250
- 艾黎安!
- 艾黎安!

1285
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- 找到牠們了
- 出動...

1286
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
上啊...

1287
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
部隊,別讓牠們逃跑了

1288
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
看好牠們

1289
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
站好陣腳

1290
01:22:04,708 --> 01:22:06,374
- 退後,野獸!
- 抓住牠們!

1291
01:22:06,375 --> 01:22:07,916
盯緊牠們

1292
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
帶走野獸
讓人們永遠不會再聽到牠們的消息

1293
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
公主呢?

1294
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
波黎納爾,你帶著部隊搜尋山谷

1295
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
我們回去搜查原野

1296
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
糟了

1297
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
富林克,進攻!

1298
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- 艾黎安公主!
- 艾黎安!

1299
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- 艾黎安!
- 艾黎安!

1300
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
或許他們找到公主了

1301
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- 怎麼回事?
- 我們被富林克打敗了!

1302
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
富林克老兄
國王和王后需要你的幫助

1303
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
進攻!

1304
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
他要放走那兩隻怪物!

1305
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
快阻止他!

1306
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- 我們走!
- 上啊!

1307
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
住手!娜札拉,上將,是我們

1308
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
你的王后和國王

1309
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- 二位陛下
- 愛絲彌爾王后

1310
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
我很高興你們都恢復神智了
但我們不知道公主在哪裡

1311
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- 艾黎安在風暴中
- 我們得救她

1312
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- 我們得救我們的女兒
- 我們跟你一起去,陛下

1313
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
出動!

1314
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
你一直都知道他們沉睡在野獸體內?

1315
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
為什麼不告訴我?

1316
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
他只是沒辦法說話,親愛的

1317
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- 艾黎安!
- 艾黎安!

1318
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
我們無法回到從前的樣子

1319
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
我們無法回到從前...

1320
01:25:14,458 --> 01:25:24,416
我們無法回到從前的樣子

1321
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
艾黎安!

1322
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
我們就要失去我們的寶貝了

1323
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
我們得採取行動

1324
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
光芒

1325
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
對

1326
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- 艾黎安
- 你有受傷嗎?

1327
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- 我們以為失去你了
- 艾黎安,我們很抱歉

1328
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
不知怎的
我們以為這只是我們自己的事

1329
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
不是你的事

1330
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
心煩意亂,我們只想著自己

1331
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
而沒想著你

1332
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
我們早該發現

1333
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
但反而

1334
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
我們做了自己答應永遠不會做的事

1335
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
我們忘了你

1336
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
你說得對,艾黎安

1337
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
我們應該要做得更好

1338
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
我們忘了平息你的恐懼

1339
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
忘了感受你的痛苦

1340
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
我們忘了注意
你承受太多壓力和負擔

1341
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
我不清楚是怎麼了,但我們忘了

1342
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
你才是最重要的,無論如何

1343
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
我們忘了說我們有多愛你

1344
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
而且我們永遠都會愛你

1345
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
直到世界山崩地裂

1346
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
直到所有星星黯淡冷卻

1347
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
你是我們之間最寶貴的存在

1348
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
一直都是如此

1349
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
很抱歉,我們讓你懷疑這一點

1350
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
多希望我知道回去的路,回到從前

1351
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
但每個家庭的成長
不會都是同樣的直線

1352
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
既然我們不能留在過去
是時候關上那扇門了

1353
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
別害怕

1354
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
我們會沒事的

1355
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
我知道現在已經回不去從前
事情必須改變

1356
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
我們三人會想出辦法

1357
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
我們無法再找回那種光芒
一開始可能會覺得奇怪

1358
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
但我愛你們

1359
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
你們愛我

1360
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
直到永遠

1361
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
永不停歇

1362
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
對,那就是

1363
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
原本美好的

1364
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
從前

1365
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
媽!

1366
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
我的寶貝

1367
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
爸!

1368
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
艾黎安,親愛的

1369
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
(一年後...)

1370
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
就這樣,這裡的情況真的變了很多

1371
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
我承認,我曾經有過疑慮

1372
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
但不得不說

1373
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
我爸媽很努力,日子其實過得很美好

1374
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
有些地方不同了

1375
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
首先,我媽現在住在那棟房子裡

1376
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
而我爸住在那棟

1377
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
兩邊都有我的房間,而我都沒打掃

1378
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
他們一直有在囉唆這件事
其實還滿不錯的

1379
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
糟糕

1380
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- 艾黎安公主
- 娜札拉!

1381
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
我知道我答應過
今天不會發射信號彈,但...

1382
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
但國王和王后請求謁見

1383
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
什麼?

1384
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
很重大的那種

1385
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
生日快樂!

1386
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
快點過去吧,親愛的

1387
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- 有驚喜到吧
- 生日快樂!

1388
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- 這次派對辦得超級隨意
- 對,而且顯然規模超級小

1389
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
小喬,把禮物給她

1390
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
跟好!

1391
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
公主好

1392
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
阿基米德,不!

1393
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
生日快樂,公主

1394
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
富林克小兄弟,我有東西要給你

1395
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
看看你,富林克

1396
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- 你好,艾黎安公主
- 兩位聖賢!

1397
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
我們只是要說,我們以你為榮

1398
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
但如果你的人生中又有人變成了怪物

1399
01:33:17,333 --> 01:33:18,250
請別...

1400
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
猶豫要不要聯絡我們

1401
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
請讓讓...

1402
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
親愛的,生日快樂

1403
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
媽、爸!

1404
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
我們知道你去年飛得不夠過癮

1405
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
我們只是覺得
今年你應該要飛得更有型

1406
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
這是我見過最酷的馬鞍

1407
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
各位,快來測試一下這個寶貝

1408
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- 艾黎安,記得九點前回來
- 爸,今天是我的生日

1409
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
好吧

1410
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
那十點

1411
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
她回到家我會跟你說

1412
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
這是我的世界

1413
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- 吊墜!
- 沒錯,是有點古怪

1414
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
不!

1415
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
但出乎意外,新的常態還不賴

1416
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
至於我的爸媽

1417
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
對,他們已經分開

1418
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
但我們是一家人,心心相連

1419
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
不再有壓力,不再有祕密

1420
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
我可以過自己該有的人生

1421
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
自由地做普通的我
現在我的怪物變回了爸媽

1422
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
我可以展翅高飛,做些酷炫的事

1423
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
幸好我的怪物變回了爸媽

1424
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
安全又放心,準備盡情翱翔

1425
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
知道我的怪物變回了爸媽

1426
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
超棒的爸媽

1427
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
而他們會是我的爸媽

1428
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
直到永久

1429
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
《魔咒奇緣》

1430
01:35:11,541 --> 01:35:13,666
殘破的牆垣

1431
01:35:14,541 --> 01:35:16,541
空蕩的走廊

1432
01:35:17,375 --> 01:35:21,916
難道我們只剩下這些?

1433
01:35:23,083 --> 01:35:27,000
我憶起從前時光

1434
01:35:27,916 --> 01:35:32,708
回望腦海中每一刻畫面

1435
01:35:34,541 --> 01:35:36,458
我們有聊不完的天

1436
01:35:37,333 --> 01:35:39,375
歡樂慶典

1437
01:35:40,208 --> 01:35:44,583
漫無目的散步,手跟手緊緊地牽

1438
01:35:45,791 --> 01:35:47,332
最重要是

1439
01:35:47,333 --> 01:35:50,707
彼此的關愛綿延不絕

1440
01:35:50,708 --> 01:35:53,457
魔力無處不在

1441
01:35:53,458 --> 01:35:56,500
{\an8}對我們像呼吸一樣自然

1442
01:35:57,791 --> 01:36:04,666
{\an8}但現在,這裡已沒有人在

1443
01:36:05,958 --> 01:36:11,915
{\an8}多希望我知道回去的路,回到從前

1444
01:36:11,916 --> 01:36:17,582
{\an8}在熟悉的老地方,與你們同在

1445
01:36:17,583 --> 01:36:22,957
{\an8}重溫每一天,當我的心學會怎麼飛

1446
01:36:22,958 --> 01:36:25,125
{\an8}每個笑容

1447
01:36:26,083 --> 01:36:29,249
每個擁抱

1448
01:36:29,250 --> 01:36:34,333
如果我能找到回去的路,回到從前

1449
01:36:34,875 --> 01:36:40,041
{\an8}現在我們就能歡聚團圓

1450
01:36:40,541 --> 01:36:45,707
{\an8}我會毫不遲疑奔馳,回到從前

1451
01:36:45,708 --> 01:36:48,415
{\an8}奮力狂奔

1452
01:36:48,416 --> 01:36:50,665
{\an8}回到曾有的一切

1453
01:36:50,666 --> 01:36:54,541
{\an8}只希望我知道如何實現

1454
01:37:04,375 --> 01:37:06,125
有你們陪伴

1455
01:37:07,291 --> 01:37:09,500
我沒有懼怕

1456
01:37:10,000 --> 01:37:14,625
年復一年,我變得自信又堅強

1457
01:37:15,833 --> 01:37:20,125
現在我清楚明白,我真正需要的

1458
01:37:20,750 --> 01:37:25,916
是你們一直以來給我的

1459
01:37:26,416 --> 01:37:29,124
{\an8}你們教給我的教誨

1460
01:37:29,125 --> 01:37:31,625
{\an8}我們一起擬定的計畫

1461
01:37:32,166 --> 01:37:34,832
{\an8}火爐旁取暖的冬天

1462
01:37:34,833 --> 01:37:37,624
{\an8}陰影處乘涼的夏天

1463
01:37:37,625 --> 01:37:40,499
我們曾經許願的星星

1464
01:37:40,500 --> 01:37:42,957
以及我們許下的心願

1465
01:37:42,958 --> 01:37:45,874
這樣的日子一定要繼續上演

1466
01:37:45,875 --> 01:37:50,165
能不能回到一切消逝之前

1467
01:37:50,166 --> 01:37:55,750
一定有什麼辦法,能夠回到從前

1468
01:37:56,250 --> 01:38:01,999
再次腳踏實地,與你們團圓

1469
01:38:02,000 --> 01:38:07,249
我們會度過完美的一天
一切就像從前

1470
01:38:07,250 --> 01:38:08,833
只要一天

1471
01:38:10,125 --> 01:38:11,875
再多一天

1472
01:38:12,916 --> 01:38:14,625
或許三天

1473
01:38:15,750 --> 01:38:17,957
何必計算呢?

1474
01:38:17,958 --> 01:38:21,333
就讓我們留在

1475
01:38:22,791 --> 01:38:28,291
原本美好的從前

1476
01:45:45,291 --> 01:45:50,291
字幕翻譯:雍志中



