1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,750 --> 00:00:28,374
[zpěv ptáků]

4
00:00:28,375 --> 00:00:30,458
[hraje veselá hudba]

5
00:00:34,041 --> 00:00:35,708
[švitoření]

6
00:00:44,916 --> 00:00:46,166
[hudba graduje]

7
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
ZAKLETÍ

8
00:00:53,791 --> 00:00:54,666
[zařvání]

9
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
Jo!

10
00:01:01,125 --> 00:01:02,499
[smích]

11
00:01:02,500 --> 00:01:04,833
[jásot a nadšené výkřiky dětí]

12
00:01:13,708 --> 00:01:15,208
[chlapec] Hurá!

13
00:01:16,208 --> 00:01:18,500
[chlapec] Ellian, počkej!

14
00:01:22,375 --> 00:01:24,375
[hraje fanfára]

15
00:01:27,750 --> 00:01:30,249
To je princezna Ellian! Otevřete!

16
00:01:30,250 --> 00:01:31,999
[rachocení mechanismu]

17
00:01:32,000 --> 00:01:33,541
[hraje majestátní hudba]

18
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Jo!

19
00:01:56,083 --> 00:01:58,750
[hudba graduje]

20
00:02:02,166 --> 00:02:03,040
[zaúpění]

21
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Ale no tak! Ne, světlice ne!

22
00:02:05,458 --> 00:02:08,249
Už zas? Ellian, vždyť jsi venku chvíli.

23
00:02:08,250 --> 00:02:09,457
[povzdech]

24
00:02:09,458 --> 00:02:10,540
Je mi to líto.

25
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- Povinnost volá.
- No jo, okouzlující život princezny.

26
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
To nevadí. Sejdeme se večer na oslavě.

27
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
Loni to bylo suprový!

28
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Jo, ale letos je to jen v rodinném kruhu.

29
00:02:21,958 --> 00:02:24,915
Jakože... neformální. Jen pár lidí.

30
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Vážně? A tohle chceš?

31
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Je mi 15. Už jsem skoro dospělá.

32
00:02:29,708 --> 00:02:34,166
Takže odteď chci trávit
víc času se svými rodiči.

33
00:02:35,791 --> 00:02:37,458
[hraje znepokojivá hudba]

34
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Tak když pak budeš chtít,
budeme na tržišti.

35
00:02:41,416 --> 00:02:44,041
- [dívka] Ahoj, Ellian!
- [chlapec] Pojďte, letíme!

36
00:02:44,916 --> 00:02:45,958
[povzdech]

37
00:02:52,291 --> 00:02:53,415
[přátelské zavrčení]

38
00:02:53,416 --> 00:02:54,499
Hodná holka.

39
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Princezno Ellian!

40
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Vím, že jsem slíbila,
že dnes nezapálím světlici, ale...

41
00:02:58,750 --> 00:03:00,790
Rádkyně Nazaro! [nesmělé zasmání]

42
00:03:00,791 --> 00:03:01,875
Co?

43
00:03:02,875 --> 00:03:04,665
Ehm... [odkašlání]

44
00:03:04,666 --> 00:03:06,999
Vaše Výsosti,

45
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
král a královna vás žádají o audienci.

46
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Jako tu naši audienci?

47
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
[šeptá] Jako tu velikou.

48
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Bavit se s kámošema na tržišti?

49
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
Tohle bych měla dělat.

50
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Ale můžu?

51
00:03:24,125 --> 00:03:25,832
- [Nazara] Princezno!
- Ne.

52
00:03:25,833 --> 00:03:27,207
[švitoření]

53
00:03:27,208 --> 00:03:28,665
Pojď, Flinku.

54
00:03:28,666 --> 00:03:29,874
Už je to tu zase.

55
00:03:29,875 --> 00:03:32,000
[hraje radostná hudba]

56
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>♪ Přistupte blíž, ♪</i>

57
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>♪ to je můj svět! ♪</i>

58
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>♪ Rodiče moji tu zas měli střet. ♪</i>

59
00:03:40,958 --> 00:03:42,124
<i>♪ Náladoví... ♪</i>

60
00:03:42,125 --> 00:03:43,124
[povzdech]

61
00:03:43,125 --> 00:03:44,375
<i>♪ ...někdy holt jsou. ♪</i>

62
00:03:45,375 --> 00:03:47,874
<i>♪ Všechno tu zboří, když neutečou. ♪</i>

63
00:03:47,875 --> 00:03:48,958
[zašvitoření Flinka]

64
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>- ♪ Jo! Juchú! V zámku spávám... ♪
-</i> [zajásání Flinka]

65
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>♪ ...přesto chvíli mám zlou. ♪</i>

66
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>♪ Dobře to vím, bude to tím,
že naši příšerně řádí. ♪</i>

67
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>♪ Fakt příšerně řádí. ♪</i>

68
00:04:03,500 --> 00:04:04,707
<i>♪ A řvou! ♪</i>

69
00:04:04,708 --> 00:04:05,790
[zavrčení]

70
00:04:05,791 --> 00:04:08,415
[muž] To zatracené tajemství
mi jenom ničí šatník!

71
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
- Pardon, rádce Bolinare!
- [zavrčení]

72
00:04:10,500 --> 00:04:12,124
Tati! Mami!

73
00:04:12,125 --> 00:04:13,915
[Bolinar] Ale ne! Prosím!

74
00:04:13,916 --> 00:04:15,415
Jestli se to provalí...

75
00:04:15,416 --> 00:04:17,374
Zlobivý král! Zlá královna!

76
00:04:17,375 --> 00:04:19,165
- Nebojte, zvládám to.
- [pískání]

77
00:04:19,166 --> 00:04:20,665
[nadšené vrčení]

78
00:04:20,666 --> 00:04:22,207
[nářek Bolinara]

79
00:04:22,208 --> 00:04:24,000
[Ellian] Tady, přesně tak!

80
00:04:24,875 --> 00:04:26,249
Tak je hodná!

81
00:04:26,250 --> 00:04:27,290
[zaúpění Bolinara]

82
00:04:27,291 --> 00:04:28,458
<i>♪ Minulý rok, ♪</i>

83
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>♪ každý to zná, ♪</i>

84
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>♪ odnikud náhle se zjevila tma. ♪</i>

85
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>♪ Veliké bum! ♪</i>

86
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>♪ Pravda, či klam? ♪</i>

87
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>♪ Rodiče milí se změnili nám. ♪</i>

88
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>♪ Jak to zvrátit, či léčit? ♪</i>

89
00:04:47,875 --> 00:04:50,666
<i>♪ To se záhadou zdá. ♪</i>

90
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>♪ Je to holt div, chci to jak dřív.
Naši teď příšerně řádí. ♪</i>

91
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>♪ Fakt příšerně řádí, strach mám. ♪</i>

92
00:05:04,500 --> 00:05:07,249
<i>♪ Snad někdy vaši můžou se zdát ♪</i>

93
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>♪ neurvalí, ♪</i>

94
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>♪ přísní a zvláštní, svým způsobem zlí. ♪</i>

95
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>♪ Šílení moc, ♪</i>

96
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>♪ bláznivě sví. ♪</i>

97
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>♪ Ti mí je všechny ohromí. ♪</i>

98
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>♪ Tak ptám se ve všem dobrém i zlém, ♪</i>

99
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>♪ zda že tu jsem, vůbec ví. ♪</i>

100
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>♪ Nesmí to vzdát. ♪</i>

101
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>♪ Báječná je. ♪</i>

102
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>♪ Je na to sama. Ty stvůry jsou dvě. ♪</i>

103
00:05:37,333 --> 00:05:40,333
- [Nazara] <i>♪ Vždycky je svá. ♪</i>
- [Bolinar] <i>♪ Usměvavá. ♪</i>

104
00:05:40,958 --> 00:05:44,415
[Nazara] <i>♪ Jenže si myslím,
že potíže má. ♪</i>

105
00:05:44,416 --> 00:05:45,457
[bouchnutí]

106
00:05:45,458 --> 00:05:49,000
<i>♪ V ní je řád hodný králů. ♪</i>

107
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>♪ Jenže král je spíš cvok. ♪</i>

108
00:05:53,125 --> 00:05:55,165
- <i>♪ Katastrof sled... ♪</i>
- <i>♪ ...uklidí hned! ♪</i>

109
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
[Nazara a Bolinar] <i>Oni fakt příšerně řádí.</i>

110
00:05:57,416 --> 00:06:00,541
<i>♪ Tak mlčky to snášej.
Drž krok. ♪</i>

111
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
[Ellian] <i>♪ Jsou tady lejstra k vyřízení. ♪</i>

112
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>♪ Právo a řád, ♪</i>

113
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>♪ opravy řídit a řídit i stát. ♪</i>

114
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>♪ Tvářit se jen, jak je nám hej. ♪</i>

115
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>♪ Chci klid a jinde toužím být. ♪</i>

116
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>♪ Však někdo musí království nést, ♪</i>

117
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>do vládnutí dál se plést. ♪</i>

118
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- [matka] Dodělal sis úkoly?
- Dodělám je, až se vrátím.

119
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Ničíte mi život.

120
00:06:34,291 --> 00:06:36,000
<i>♪ Chtěla bych jen ♪</i>

121
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>♪ vzít všechno zpět. ♪</i>

122
00:06:38,333 --> 00:06:42,291
<i>♪ Ať klidně štvou mě,
ať jim všechno tu vadí. ♪</i>

123
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>♪ Ať přísní jsou, ♪</i>

124
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>♪ ať peskují mě hned. ♪</i>

125
00:06:47,000 --> 00:06:50,999
<i>♪ Jenže ti mí jsou leví
a vůbec nic už neví. ♪</i>

126
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>♪ Kdekdo to vzdal, je to děs. ♪</i>

127
00:06:53,625 --> 00:06:55,416
<i>♪ Pojďme dál. Je to můj svět. ♪</i>

128
00:06:56,166 --> 00:06:57,666
<i>♪ Zápasím s tím. ♪</i>

129
00:06:58,333 --> 00:07:01,707
<i>♪ Slunce nám zakryl ten prokletý stín. ♪</i>

130
00:07:01,708 --> 00:07:03,541
- [úlek]
- <i>♪ Všude je strach, ♪</i>

131
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>♪ kam zase jdou. ♪</i>

132
00:07:06,250 --> 00:07:10,749
<i>♪ Já jenom hlídám, ať neutečou. ♪</i>

133
00:07:10,750 --> 00:07:14,582
<i>♪ Málokdy něco vzdávám. ♪</i>

134
00:07:14,583 --> 00:07:17,750
<i>♪ Já vždy důvěru mám. ♪</i>

135
00:07:18,333 --> 00:07:22,249
<i>♪ Málo však vím, co dělat s tím,
že naši příšerně řádí. ♪</i>

136
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>♪ Poklus a cval a co s tím dál, ♪</i>

137
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>♪ že naši příšerně řádí? ♪</i>

138
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>♪ Sem a pak tam, jenom strach mám. ♪</i>

139
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>♪ Naši se v příšerách ztrácí. ♪</i>

140
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>♪ Jen trošku se ztrácí. ♪</i>

141
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>♪ Jo, vážně se ztrácí. ♪</i>

142
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>♪ Proč marně je hlídám ♪</i>

143
00:07:44,291 --> 00:07:50,832
<i>♪ jen já? ♪</i>

144
00:07:50,833 --> 00:07:52,207
- [hudba končí]
- [bušení]

145
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- [žena] Otevřete dveře!
- Ale ne!

146
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- To je generál Cardona. Už zas!
- [Cardona] Chci vidět krále a královnu!

147
00:07:58,625 --> 00:08:03,290
- Otevřete ty dveře!
- [vrčení příšerek]

148
00:08:03,291 --> 00:08:04,874
Mami! Tati! Ticho!

149
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
Nedokážeme to tajit věčně.

150
00:08:06,750 --> 00:08:08,582
Já vím, ale co by udělala,

151
00:08:08,583 --> 00:08:10,082
kdyby to zjistila?

152
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- [Cardona] Pusťte nás!
- Ona nemá zrovna nejklidnější povahu.

153
00:08:13,291 --> 00:08:15,665
- [Cardona] Otevřete!
- Co řekneme tentokrát?

154
00:08:15,666 --> 00:08:18,832
Už nám pomalu docházejí všechny výmluvy.

155
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
Státní návštěva.

156
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
Pracovní spory.

157
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
Obchodní jednání.

158
00:08:23,875 --> 00:08:25,665
Dobře. Koneckonců,

159
00:08:25,666 --> 00:08:28,499
já jsem zmocněnec pro veřejný styk.

160
00:08:28,500 --> 00:08:30,458
- [povzdech]
- Mistr mluveného slova.

161
00:08:31,416 --> 00:08:32,290
[odkašlání]

162
00:08:32,291 --> 00:08:34,000
- Kolonoskopie.
- [údiv]

163
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Mistrovské.

164
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
[Cardona] Zítra se sem vrátím.

165
00:08:39,291 --> 00:08:42,541
A tentokrát
se s králem a královnou setkám.

166
00:08:43,416 --> 00:08:46,540
- Sluníčko, tak to dál nejde.
- Já vím.

167
00:08:46,541 --> 00:08:48,957
Už je to rok a pořád jsme nepřišli na to...

168
00:08:48,958 --> 00:08:51,291
Jak tu kletbu zlomit. Já vím.

169
00:08:52,375 --> 00:08:53,290
[zaúpění]

170
00:08:53,291 --> 00:08:54,791
Co budeme dělat?

171
00:08:56,625 --> 00:08:59,041
[křik do polštáře]

172
00:08:59,666 --> 00:09:01,457
{\an8}[vrčení do polštáře]

173
00:09:01,458 --> 00:09:04,457
{\an8}[fanfára na trubku]

174
00:09:04,458 --> 00:09:07,166
{\an8}- Ach, bože! Co zas?
- [zakňučení]

175
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Přichází váš královský poštmistr!

176
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Nesu vám odpověď
na poselství věštcům Slunce a Měsíce.

177
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Oni mi odpověděli?

178
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Jak jistě víte, věštci žijí
v Temném lese věčné temnoty

179
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
na tom nejtemnějším místě.

180
00:09:30,416 --> 00:09:34,249
Proto jsem vyslal
osm svých nejlepších ptáků,

181
00:09:34,250 --> 00:09:36,415
aby zajistili bezpečné doručení.

182
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
Skvělé! Dostali to?

183
00:09:37,541 --> 00:09:40,790
Po vstupu do lesa sedm z osmi ptáků

184
00:09:40,791 --> 00:09:43,790
pozřelo kouzelné bobule zkamenění

185
00:09:43,791 --> 00:09:46,416
a okamžitě se proměnilo v kámen.

186
00:09:47,541 --> 00:09:48,666
Čest jejich památce.

187
00:09:51,166 --> 00:09:52,000
[povzdech]

188
00:09:53,458 --> 00:09:54,625
- A ten zbylý...
- Simon.

189
00:09:55,916 --> 00:09:56,916
Millie.

190
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
Cedric.

191
00:10:00,625 --> 00:10:02,000
I Cedric II.

192
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan.

193
00:10:05,916 --> 00:10:06,875
Ambrose.

194
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
Malá Dorritka.

195
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Budeme vzpomínat s láskou.

196
00:10:10,666 --> 00:10:12,165
Tragédie.

197
00:10:12,166 --> 00:10:14,790
Ale to nám ještě jeden zbývá.

198
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
A doufám, že je to tenhle zpěváček,
co má v zobáku svitek.

199
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Správně!

200
00:10:19,375 --> 00:10:23,833
Nejstatečnější Old Joe
se vrátil s odpovědí.

201
00:10:24,416 --> 00:10:28,457
Nedbaje svého strachu
z Temného lesa věčné temnoty.

202
00:10:28,458 --> 00:10:29,666
[zaskřehotání ptáka]

203
00:10:30,333 --> 00:10:31,250
{\an8}[zarachocení]

204
00:10:32,583 --> 00:10:37,665
Protože se zaměřoval
na ty menší kouzelné bobule

205
00:10:37,666 --> 00:10:40,249
s pomalejším nástupem účinku.

206
00:10:40,250 --> 00:10:42,707
[hekání]

207
00:10:42,708 --> 00:10:44,166
Ou!

208
00:10:44,916 --> 00:10:45,749
Ehm...

209
00:10:45,750 --> 00:10:48,250
Byl to dobrý pták.

210
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Byl pro mě jako syn.

211
00:10:56,791 --> 00:10:58,499
[hraje napínavá hudba]

212
00:10:58,500 --> 00:10:59,915
[zaúpění]

213
00:10:59,916 --> 00:11:01,958
[hraje kouzelná hudba]

214
00:11:02,875 --> 00:11:04,000
Zalít vodou.

215
00:11:09,208 --> 00:11:12,500
Co? Kde je ta zpráva? Kam se poděla?

216
00:11:13,291 --> 00:11:15,958
Flinku, ty zloději. Zase jsi to sežral?

217
00:11:16,541 --> 00:11:18,041
[vyjeknutí] E-e.

218
00:11:19,333 --> 00:11:21,165
Ou. [vyjeknutí]

219
00:11:21,166 --> 00:11:22,500
[dávení]

220
00:11:23,875 --> 00:11:25,000
Ó!

221
00:11:25,583 --> 00:11:27,624
[hraje tajuplná hudba]

222
00:11:27,625 --> 00:11:32,124
Zdravím tě, princezno Ellian z Lumbrie.

223
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
My jsme věštci Slunce a Měsíce.

224
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Měsíce... měsíce... měsíce.

225
00:11:39,166 --> 00:11:43,790
Tvá politováníhodná situace nás trápí,

226
00:11:43,791 --> 00:11:49,499
ale abychom ji mohli napravit,
musíme to slyšet z první ruky.

227
00:11:49,500 --> 00:11:52,332
Ruky... ruky... ruky.

228
00:11:52,333 --> 00:11:53,749
Flinku, přijdou sem.

229
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Očekávej, že do vašeho království dorazíme

230
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
v předvečer třetího měsíce,

231
00:12:01,500 --> 00:12:05,665
třetího dne, třetího měsíce.

232
00:12:05,666 --> 00:12:08,499
Měšce... měšce... měšce.

233
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
Ne měšce.

234
00:12:09,708 --> 00:12:10,957
Měsíce.

235
00:12:10,958 --> 00:12:12,957
Jo, měsíce.

236
00:12:12,958 --> 00:12:16,249
Třetí měsíc třetího dne třetího měsíce?

237
00:12:16,250 --> 00:12:18,665
To mám narozky! To je dneska!

238
00:12:18,666 --> 00:12:21,249
Ó! Všechno nejlepší, princezno!

239
00:12:21,250 --> 00:12:22,165
[odkašlání]

240
00:12:22,166 --> 00:12:26,124
Neříkali jsme, že budeme
tajemní a trochu děsiví?

241
00:12:26,125 --> 00:12:27,957
Ou, ano, říkali.

242
00:12:27,958 --> 00:12:30,332
Promiň... promiň... promiň.

243
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
Každopádně, brzy už tam budeme.

244
00:12:34,583 --> 00:12:38,832
Dobře se připrav na náš příjezd.

245
00:12:38,833 --> 00:12:40,707
[hraje dramatická hudba]

246
00:12:40,708 --> 00:12:42,457
[dramatická hudba skončí]

247
00:12:42,458 --> 00:12:43,499
[smích]

248
00:12:43,500 --> 00:12:44,707
Ano!

249
00:12:44,708 --> 00:12:47,040
[zpěvavě] Konec s monstry,
konec s tajnostmi.

250
00:12:47,041 --> 00:12:49,457
Zase normální rodiče a život.

251
00:12:49,458 --> 00:12:52,332
Musím to říct Bolinarovi. Bude nadšený!

252
00:12:52,333 --> 00:12:54,207
To je hrozné.

253
00:12:54,208 --> 00:12:56,165
Co ty kruhy pod očima?

254
00:12:56,166 --> 00:12:58,207
Ach jo. Co se nám to stalo?

255
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
Ovládám 17 jazyků.

256
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
To já jsem napsala naši ústavu.

257
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Jsem milovaný národní poklad.

258
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
A takhle musím trávit dopoledne.

259
00:13:09,041 --> 00:13:12,416
Tím, že tu navrhuju válečný bobkat.

260
00:13:13,041 --> 00:13:15,165
[povzdech] Potřebujeme tu vůdce.

261
00:13:15,166 --> 00:13:18,457
Tohle království
už dlouho nevydrží pohromadě.

262
00:13:18,458 --> 00:13:19,458
[ťukání na dveře]

263
00:13:21,333 --> 00:13:22,208
[ťukání na dveře]

264
00:13:24,291 --> 00:13:26,874
Omlouvám se pánům rádcům,

265
00:13:26,875 --> 00:13:30,082
ale narozeninové dary se hromadí

266
00:13:30,083 --> 00:13:32,457
a přijímací místnost je jaksi...

267
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Poškozená?

268
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
No, už žádná není.

269
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Dones je sem.

270
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
Dobře.

271
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Nazaro, vždyť už to nemůžeme déle skrývat.

272
00:13:43,333 --> 00:13:44,249
Jejda.

273
00:13:44,250 --> 00:13:46,832
Co lidi udělají, až to zjistí?

274
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Bojím se hádat.

275
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
Král a královna jsou oblíbení.

276
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
[komorná] Takoví miláčci.

277
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
ELLIAN
VŠECHNO NEJ!

278
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
MILUJEME TĚ!

279
00:13:55,250 --> 00:13:57,957
Naštěstí je tady někdo,

280
00:13:57,958 --> 00:14:00,249
kdo je ještě oblíbenější.

281
00:14:00,250 --> 00:14:02,915
Kdo? Já? Jste tak hodná.

282
00:14:02,916 --> 00:14:05,082
Ne, vy ne, pane skromný,

283
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
ale princezna.

284
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Uvědomujete si vůbec, kolik jí bude let?

285
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
Nemám nejmenší tušení.

286
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Děkuji.

287
00:14:13,583 --> 00:14:15,874
Bude jí 15 let.

288
00:14:15,875 --> 00:14:18,290
Tím by se mohlo všechno vyřešit.

289
00:14:18,291 --> 00:14:20,207
O čem to tady mluvíte?

290
00:14:20,208 --> 00:14:21,540
[hraje kytarové flamenco]

291
00:14:21,541 --> 00:14:25,665
<i>♪ Jak se zdá,
tak věcí stav je vážně nezdravý. ♪</i>

292
00:14:25,666 --> 00:14:27,957
<i>♪ Tenhle zámek nikdo nespraví. ♪</i>

293
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>♪ Tady vládne jenom zmar. ♪</i>

294
00:14:30,458 --> 00:14:34,249
<i>♪ Kdysi dávno my dva stále byli u moci. ♪</i>

295
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>♪ Teď jsme jenom hloupí poskoci. ♪</i>

296
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>♪ Zbytných služebníků pár. ♪</i>

297
00:14:38,916 --> 00:14:42,832
<i>♪ Mám však představu,
že zámek mohl by pookřát. ♪</i>

298
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>♪ Znovu z hedvábí si roucha brát. ♪</i>

299
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
[Nazara] <i>♪ To se snadno může stát. ♪</i>

300
00:14:47,416 --> 00:14:51,207
<i>♪ Znovu hosty vítat,
plnou sklenku vína mít. ♪</i>

301
00:14:51,208 --> 00:14:55,457
- <i>♪ Jako dříve znovu krásně žít. ♪</i>
- <i>♪ No a co kdyby to šlo? ♪</i>

302
00:14:55,458 --> 00:14:58,290
<i>♪ Ha! To zpátky vrátit nejde. ♪</i>

303
00:14:58,291 --> 00:14:59,624
- <i>♪ To jde! ♪</i>
- <i>♪ Už ne! ♪</i>

304
00:14:59,625 --> 00:15:00,832
<i>♪ Vím jak! ♪</i>

305
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>♪ Teď šance tu je.
Kdo ji potřebuje, zvládne nemalý tlak. ♪</i>

306
00:15:04,541 --> 00:15:08,082
<i>♪ Jen první krok,
další už půjdou zdárně. ♪</i>

307
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>♪ Kráčím, a ne tak marně. ♪</i>

308
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>♪ Za krokem krok
a problémy opustí nás. ♪</i>

309
00:15:13,041 --> 00:15:14,166
<i>♪ První krok, ♪</i>

310
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>♪ kupředu kráčím k cíli. ♪</i>

311
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>♪ Říkám, že svět se mýlí. ♪</i>

312
00:15:19,000 --> 00:15:21,041
<i>♪ Potom se kráčí snáz. ♪</i>

313
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Počkat! Co navrhujete?

314
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>♪ Naštěstí ♪</i>

315
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>♪ se tyhle komplikace vyřeší. ♪</i>

316
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>♪ Princezna 15 let dovrší. ♪</i>

317
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
- <i>♪ Královna z ní může být. ♪</i>
- Dobře.

318
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>♪ Všechno zpátky vrátí,
přijde spousta krásných dní. ♪</i>

319
00:15:36,208 --> 00:15:38,415
<i>♪ Budem v moci zase svobodní. ♪</i>

320
00:15:38,416 --> 00:15:41,165
<i>♪ Můžem na oslavu pít! ♪</i>

321
00:15:41,166 --> 00:15:42,165
Jste chytrá.

322
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>♪ Přímo skvělá. ♪</i>

323
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>♪ Tak, tak. Jste mnohem víc. ♪</i>

324
00:15:45,458 --> 00:15:46,374
<i>♪ Jen klid... ♪</i>

325
00:15:46,375 --> 00:15:49,249
<i>♪ A pak převratu snad nebude vadit nic. ♪</i>

326
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>♪ Jen první krok. ♪</i>

327
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>♪ Další se lépe zvládnou. ♪</i>

328
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>♪ Vládnu vždy rukou pádnou. ♪</i>

329
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
- <i>♪ Za krokem krok. ♪</i>
- <i>♪ A pryč bude příšerný král. ♪</i>

330
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>♪ Jen první krok. ♪</i>

331
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>♪ Výš a výš teď se drápem. ♪</i>

332
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>♪ Sílu svou dobře chápem. ♪</i>

333
00:16:04,041 --> 00:16:05,958
<i>♪ Jenom s ní dojdem dál. ♪</i>

334
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>♪ Náš krok: jen ať oba pryč jdou. ♪</i>

335
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>♪ Krok dva: řeknem, že mrtví jsou. ♪</i>

336
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>♪ Krok tři: dáme dokonalou... ♪</i>

337
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>♪ ...a báječnou princeznu sem. ♪</i>

338
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
- <i>♪ A pak? ♪</i>
- <i>♪ Zlatou korunu má. ♪</i>

339
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
- <i>♪ A pak? ♪</i>
- <i>♪ Krása neskonalá. ♪</i>

340
00:16:19,708 --> 00:16:20,624
<i>♪ A pak? ♪</i>

341
00:16:20,625 --> 00:16:22,540
<i>♪ Je to věc šílená. A tak snadná. ♪</i>

342
00:16:22,541 --> 00:16:24,832
- <i>♪ Musí... ♪</i>
- <i>♪ ...když to odsouhlasí. ♪</i>

343
00:16:24,833 --> 00:16:26,332
<i>♪ ...s námi království nést! ♪</i>

344
00:16:26,333 --> 00:16:27,332
Rádcové!

345
00:16:27,333 --> 00:16:29,332
- Princezno.
- Já už mám řešení.

346
00:16:29,333 --> 00:16:31,082
- My také.
- Prolomíme kletbu.

347
00:16:31,083 --> 00:16:32,540
Staneš se královnou.

348
00:16:32,541 --> 00:16:33,957
- Co?
- Cože?

349
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Věštci už mi konečně odepsali.
Ví, jak zlomit kletbu.

350
00:16:37,625 --> 00:16:39,790
No tak to by bylo báječné.

351
00:16:39,791 --> 00:16:42,082
Ale když to... nedokážou?

352
00:16:42,083 --> 00:16:44,290
Naše království potřebuje vládce.

353
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Královnu.
- Počkat, ale co rodiče?

354
00:16:46,916 --> 00:16:50,249
Pošleme je na venkov.
Budou volní a šťastní.

355
00:16:50,250 --> 00:16:53,333
A ty za nimi budeš moct kdykoli přijet.

356
00:16:56,791 --> 00:16:58,874
Dobře. Souhlasím.

357
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Ale jenom, když nejdřív zkusíme věštce.

358
00:17:02,958 --> 00:17:04,165
Samozřejmě.

359
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
Ale potom...

360
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>♪ Já nechci žádné „potom“. ♪</i>

361
00:17:07,375 --> 00:17:09,249
<i>♪ Už nechci dál se bát. ♪</i>

362
00:17:09,250 --> 00:17:10,624
<i>- ♪ Co pak? ♪
- ♪ Bude líp! ♪</i>

363
00:17:10,625 --> 00:17:11,915
- <i>♪ Ale... ♪</i>
- <i>♪ Máš cíl! ♪</i>

364
00:17:11,916 --> 00:17:14,624
- <i>♪ Chceš se královnou stát. ♪
- ♪ Jo! První krok. ♪</i>

365
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
- <i>♪ Krok, krok. ♪</i>
- <i>♪ Další už půjdou zdárně. ♪</i>

366
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>♪ Jednou zas nejsem na dně. ♪</i>

367
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>♪ Zkus první krok
a problémy opustí nás. ♪</i>

368
00:17:22,166 --> 00:17:23,457
<i>♪ Zkus první krok. ♪</i>

369
00:17:23,458 --> 00:17:25,749
<i>♪ Tohle chci správně zvládnout. ♪</i>

370
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
[rádcové] <i>♪ Nám budeš krásně vládnout. ♪</i>

371
00:17:27,875 --> 00:17:30,165
<i>♪ Potom snad dojdem dál. ♪</i>

372
00:17:30,166 --> 00:17:31,874
<i>♪ Určitě dojdem dál. ♪</i>

373
00:17:31,875 --> 00:17:37,165
<i>♪ Společně dojdem dál. ♪</i>

374
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
- [hudba utichá]
- [praskání]

375
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
[lidé] <i>♪ Hodně štěstí, princezničko. ♪</i>

376
00:17:44,291 --> 00:17:50,290
<i>♪ Hodně štěstí, zdraví. ♪</i>

377
00:17:50,291 --> 00:17:52,040
[ozvěna]

378
00:17:52,041 --> 00:17:53,625
[zatroubení]

379
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Hodně štěstí, princezno.
- A hlavně zdraví, sluníčko.

380
00:17:58,333 --> 00:18:01,249
Moc vám všem děkuji za nádherný...

381
00:18:01,250 --> 00:18:05,082
- [vrčení příšer]
- [muž] Tudy, Vaše Veličenstvo. Tady jsem!

382
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
Mami. Tati.

383
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Jestli se mi splní přání,
budeme oslavovat všichni.

384
00:18:10,500 --> 00:18:12,666
Tak si připijeme.

385
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinare?

386
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Promiňte, pardon.
Královské záležitosti volají.

387
00:18:18,583 --> 00:18:19,790
Mně stačí jeden.

388
00:18:19,791 --> 00:18:21,499
[povzdech]

389
00:18:21,500 --> 00:18:24,457
[muž] Vaše Veličenstvo, soustřeďte se.

390
00:18:24,458 --> 00:18:25,499
[smích]

391
00:18:25,500 --> 00:18:28,832
To se podívejme.
Vy jste se na mou oslavu vystrojili.

392
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
[muž] Výborně.

393
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- [Ellian] Ne!
- [muž] Vyplivněte mě, pane.

394
00:18:32,666 --> 00:18:35,291
Tati! Polož ho na zem!

395
00:18:35,875 --> 00:18:37,750
- [bouchnutí]
- [hekání muže]

396
00:18:38,250 --> 00:18:39,415
Děkuji, princezno.

397
00:18:39,416 --> 00:18:40,458
[vrčení královny]

398
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Dobrá, takže se ti nelíbí. Chápu.

399
00:18:46,000 --> 00:18:50,458
Ale korunka je důležitá a cenná, takže...
Počkej, kam se poděla?

400
00:18:51,125 --> 00:18:52,708
- Flinku!
- [zakňučení]

401
00:18:53,833 --> 00:18:54,874
Vrať se sem.

402
00:18:54,875 --> 00:18:56,082
[švitoření]

403
00:18:56,083 --> 00:18:57,999
[výkřiky Bolinara]

404
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
Jé! Ale ne!

405
00:19:00,458 --> 00:19:02,540
Ble! Ta fialová krysa.

406
00:19:02,541 --> 00:19:03,790
[oddechnutí]

407
00:19:03,791 --> 00:19:04,832
Můj dortík.

408
00:19:04,833 --> 00:19:05,833
[zakňučení Flinka]

409
00:19:06,750 --> 00:19:08,749
- [Ellian] Sluší ti.
- [zašvitoření]

410
00:19:08,750 --> 00:19:13,125
Upřímně, princezno,
nechápu tu náklonnost k té havěti.

411
00:19:14,458 --> 00:19:16,166
- [zaúpění Bolinara]
- [fanfára]

412
00:19:18,416 --> 00:19:20,415
Jo! To jsou oni!

413
00:19:20,416 --> 00:19:21,416
Jsou tady!

414
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Jsem v klidu.

415
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}Přicházejí jediní architekti známého

416
00:19:27,875 --> 00:19:30,124
{\an8}i neznámého vesmíru.

417
00:19:30,125 --> 00:19:35,082
{\an8}Nejmocnější a nejkouzelnější bytosti
všech dob.

418
00:19:35,083 --> 00:19:41,165
Jsou to věštci Slunce a Měsíce.

419
00:19:41,166 --> 00:19:42,790
[údiv všech]

420
00:19:42,791 --> 00:19:45,165
[ticho]

421
00:19:45,166 --> 00:19:46,916
[zacinkání talíře]

422
00:19:48,041 --> 00:19:50,375
[hluboké zlověstné zakuňkání]

423
00:19:51,000 --> 00:19:53,207
[hraje tajemná hudba]

424
00:19:53,208 --> 00:19:58,708
[úleky lidí]

425
00:20:03,666 --> 00:20:04,915
[písknutí hračky]

426
00:20:04,916 --> 00:20:06,208
[zasyčení královny]

427
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Zdravíme vás, občané Lumbrie.

428
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbrie... Lumbrie... Lumbrie.

429
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
[hudba utichne]

430
00:20:21,791 --> 00:20:23,999
Vynikající služby, Lawrenci.

431
00:20:24,000 --> 00:20:26,499
Dostaneš pět hvězdiček!

432
00:20:26,500 --> 00:20:27,416
[zakuňkání]

433
00:20:28,041 --> 00:20:29,125
Ó!

434
00:20:30,875 --> 00:20:35,707
Pět hvězdiček? Ty ses zbláznil?
Smrdělo to tam jako dušené zelí.

435
00:20:35,708 --> 00:20:38,332
To se mi líbilo. Cítil jsem se jako doma.

436
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
[Ellian] Velectění věštci,

437
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
jménem Lumbrijského království
vám děkuji za návštěvu.

438
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Ty jsi patrně princezna Ellian.

439
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
To jsem já. Ta s tou korunkou.

440
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
Oslavenkyně.

441
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Rádi tě poznáváme.

442
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Jsem Luno.

443
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
A já jsem Sunny.

444
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Zatím je to na dobré cestě.

445
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Pojďme k věci.

446
00:21:00,458 --> 00:21:04,540
Ve svém dopise jsi psala,
že máš jisté problémy s rodiči?

447
00:21:04,541 --> 00:21:06,124
Myslíš, že jsou...

448
00:21:06,125 --> 00:21:07,290
[odkašlání]

449
00:21:07,291 --> 00:21:08,749
Jak je nazvala, Sunny?

450
00:21:08,750 --> 00:21:11,582
- Monstra.
- Správně, monstra.

451
00:21:11,583 --> 00:21:15,874
A proč si myslíš,
že jsou tvoji rodiče monstra?

452
00:21:15,875 --> 00:21:17,124
[nesmělé zasmání]

453
00:21:17,125 --> 00:21:18,041
No...

454
00:21:18,833 --> 00:21:20,040
[vrčení]

455
00:21:20,041 --> 00:21:22,082
[úlek] Páni! To nebyl vtip.

456
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Její rodiče jsou monstra.

457
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Ano. Já vím, proto potřebuju po...

458
00:21:27,083 --> 00:21:30,040
Tati, ne! To jsou naši hosté.

459
00:21:30,041 --> 00:21:31,874
Hele, mami, na tebe to platí taky.

460
00:21:31,875 --> 00:21:34,290
Myslel jsem, že je to metafora.

461
00:21:34,291 --> 00:21:36,249
Myslel jsem, že to jen dramatizuješ.

462
00:21:36,250 --> 00:21:39,332
- Proč bych to dělala?
- Protože jsi puberťačka.

463
00:21:39,333 --> 00:21:40,374
[vrčení krále]

464
00:21:40,375 --> 00:21:41,374
Ehm...

465
00:21:41,375 --> 00:21:43,457
- Kdo chce hračku?
- [pískání]

466
00:21:43,458 --> 00:21:45,000
Jo, aport!

467
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
[muž] Počkejte, pane...

468
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Omlouvám se vám.

469
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
Dávají mi zabrat.

470
00:21:50,708 --> 00:21:53,249
Princezno, já mám takový pocit,

471
00:21:53,250 --> 00:21:58,458
že tví rodiče byli
v Temném lese věčné temnoty.

472
00:21:59,291 --> 00:22:01,957
Tak temném, že je to v názvu dvakrát.

473
00:22:01,958 --> 00:22:03,499
No ano, byli.

474
00:22:03,500 --> 00:22:04,957
Ale jak to víte?

475
00:22:04,958 --> 00:22:07,915
Jedině tam se takové kouzlo nachází.

476
00:22:07,916 --> 00:22:11,374
A jestli se brzy nepromění zase zpátky,

477
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
budou z nich příšery navěky.

478
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Cože? Ne! Prosím, dělejte něco.

479
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Ale ovšem, nejeli jsme sem
v žabí tlamě pro nic za nic.

480
00:22:21,208 --> 00:22:24,291
Podej mi mou hůlku!

481
00:22:25,916 --> 00:22:26,915
Ehm...

482
00:22:26,916 --> 00:22:30,415
- Ale já hůlku nemám.
- Žertuješ? Kde je ta hůlka?

483
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
Vyměnil jsem ji za něco lepšího.

484
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
Co? Proč bys to dělal?

485
00:22:34,750 --> 00:22:36,374
Mluvili jsme o tom.

486
00:22:36,375 --> 00:22:38,749
- Opravdu mluvili.
- Co to žvaníš?

487
00:22:38,750 --> 00:22:40,874
- Tohle jsi mi nikdy neřekl.
- Ale řekl.

488
00:22:40,875 --> 00:22:44,665
- To jsou nové informace, co se dozvídám.
- Říkal jsem to tolikrát.

489
00:22:44,666 --> 00:22:45,582
[povzdech]

490
00:22:45,583 --> 00:22:47,040
Tohle je přívěsek.

491
00:22:47,041 --> 00:22:49,040
[hraje kouzelná hudba]

492
00:22:49,041 --> 00:22:51,499
- [zašvitoření]
- Taková univerzální hůlka.

493
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
Místo toho,
abychom měli víc různých hůlek,

494
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
máme přívěsek, který dělá všechno.

495
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
Co bylo špatného
na dosavadních šesti hůlkách?

496
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
- Zabíraly celý konferenční stolek.
- [povzdech]

497
00:23:02,875 --> 00:23:05,082
Vyslov příkaz a zmáčkni čudlík.

498
00:23:05,083 --> 00:23:06,874
- Vyslovit příkaz?
- Jenom to...

499
00:23:06,875 --> 00:23:09,957
- Dělej, přívěsku!
- Musíš to... Zkus zmáčknout a mluvit.

500
00:23:09,958 --> 00:23:12,249
- Mačkám ten krám jako o život.
- Musíš...

501
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Ale nic se neděje.
- Ne, prostě musíš...

502
00:23:14,375 --> 00:23:17,124
- Dej to sem!
- Ne, už to mám.

503
00:23:17,125 --> 00:23:18,665
Á!

504
00:23:18,666 --> 00:23:20,040
Hraj. Hraj!

505
00:23:20,041 --> 00:23:23,374
[hraje kouzelná hudba]

506
00:23:23,375 --> 00:23:25,583
[troubení]

507
00:23:31,500 --> 00:23:32,916
Kšá!

508
00:23:35,666 --> 00:23:38,290
<i>♪ Jak zbavit se té kletby, ♪</i>

509
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>♪ co nepoznal náš svět? ♪</i>

510
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>♪ Jak vyřešit ten problém ♪</i>

511
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>♪ a obrátit ho zpět? ♪</i>

512
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>♪ Tak slyšte názor správný. ♪</i>

513
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>♪ My máme znalý vhled. ♪</i>

514
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
<i>♪ Kletbu zvládnem dřív, ♪</i>

515
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
<i>♪ než... ♪</i>

516
00:23:58,041 --> 00:23:59,165
[rachocení nástrojů]

517
00:23:59,166 --> 00:24:00,250
[polknutí]

518
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
- Mami!
- [zapředení]

519
00:24:03,541 --> 00:24:05,833
[žbluňkání v žaludku]

520
00:24:07,583 --> 00:24:08,875
[dávení]

521
00:24:13,250 --> 00:24:14,832
- [zavrčení]
- [údiv]

522
00:24:14,833 --> 00:24:17,374
- [zavrčení krále]
- [výkřik věštců]

523
00:24:17,375 --> 00:24:19,665
- Ne! Ať jde ode mě pryč!
- Pomoc!

524
00:24:19,666 --> 00:24:23,915
- [Luno] Proto nikdy nechodíme ven!
- [Ellian] Ne, tati! Dost!

525
00:24:23,916 --> 00:24:27,125
- Pomoc!
- Do tohohle hradu už nevkročíme!

526
00:24:27,666 --> 00:24:29,707
Lawrenci! Pomoc!

527
00:24:29,708 --> 00:24:31,041
[křik věštců]

528
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Počkejte! Prosím, vraťte se!

529
00:24:36,166 --> 00:24:38,500
Ne!

530
00:24:39,125 --> 00:24:40,625
Nechoďte!

531
00:24:41,583 --> 00:24:42,499
[zadunění v dáli]

532
00:24:42,500 --> 00:24:44,540
Co jsi to provedl?

533
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
To byla šance, jak to kouzlo zlomit.

534
00:24:47,916 --> 00:24:48,750
[povzdech krále]

535
00:24:49,750 --> 00:24:52,000
[hlasité oddechování]

536
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.

537
00:24:54,666 --> 00:24:55,625
Sluníčko.

538
00:24:56,333 --> 00:24:57,750
Je mi to moc líto.

539
00:24:59,416 --> 00:25:00,916
Začněte s přípravami.

540
00:25:01,583 --> 00:25:02,875
Stanu se královnou.

541
00:25:03,375 --> 00:25:08,083
[hraje zasmušilá hudba]

542
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mami?

543
00:25:16,541 --> 00:25:17,416
Tati?

544
00:25:21,125 --> 00:25:22,624
[švitoření]

545
00:25:22,625 --> 00:25:23,541
[Ellian] Mami?

546
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Omlouvám se, že jsem se naštvala.

547
00:25:28,166 --> 00:25:29,833
Nevěděli jste, co děláte.

548
00:25:31,458 --> 00:25:34,166
No nic, ještě mám narozeniny.

549
00:25:34,916 --> 00:25:35,958
[odfrknutí]

550
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Na, tady je dort.

551
00:25:53,125 --> 00:25:55,666
[spokojené vrčení]

552
00:26:00,541 --> 00:26:01,375
[povzdech]

553
00:26:13,458 --> 00:26:15,666
Tolik se mi po vás stýská.

554
00:26:23,916 --> 00:26:24,791
[údiv]

555
00:26:26,000 --> 00:26:26,833
[zafunění]

556
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
Mami?

557
00:26:44,291 --> 00:26:45,250
[povzdech]

558
00:26:49,833 --> 00:26:50,999
[hudba utichá]

559
00:26:51,000 --> 00:26:52,666
[hraje dlouhý tón na klavír]

560
00:26:55,708 --> 00:26:57,291
[hraje dlouhý tón na klavír]

561
00:27:02,458 --> 00:27:04,083
[hraje dlouhý tón na klavír]

562
00:27:08,708 --> 00:27:10,125
[hraje dlouhý tón na klavír]

563
00:27:13,791 --> 00:27:15,208
[hraje dlouhý tón na klavír]

564
00:27:17,666 --> 00:27:19,916
[hraje jemná klavírní hudba]

565
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>♪ V komnatách, ♪</i>

566
00:27:32,041 --> 00:27:33,750
<i>♪ chlad a stíny. ♪</i>

567
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>♪ Vítr zpívá v zádveří. ♪</i>

568
00:27:40,666 --> 00:27:44,416
<i>♪ Kdekdo plách, zbytek práci má. ♪</i>

569
00:27:45,125 --> 00:27:49,041
<i>♪ Jen stěží se pak uvěří, ♪</i>

570
00:27:51,666 --> 00:27:53,333
<i>♪ že tu dřív ♪</i>

571
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
<i>♪ vládlo štěstí. ♪</i>

572
00:27:57,125 --> 00:28:01,291
<i>♪ Zněl tu smích, každý úsměv znal. ♪</i>

573
00:28:02,750 --> 00:28:06,916
<i>♪ Je to div, ale láska v nás ♪</i>

574
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>♪ vždy zažehla ten jas. ♪</i>

575
00:28:10,041 --> 00:28:13,375
<i>♪ V těch síních plných krás ♪</i>

576
00:28:14,375 --> 00:28:20,541
<i>♪ teď sama kráčím. ♪</i>

577
00:28:22,500 --> 00:28:28,208
<i>♪ Mám přání vcelku skromné,
chci jen všechno vrátit zpět. ♪</i>

578
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>♪ Já toužím vidět zámek tak jak dřív. ♪</i>

579
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>♪ Když táta byl tu pro mne
a mou mámu těšil svět. ♪</i>

580
00:28:39,041 --> 00:28:40,416
<i>♪ Dojatí ♪</i>

581
00:28:41,583 --> 00:28:43,375
<i>♪ v objetí. ♪</i>

582
00:28:44,750 --> 00:28:49,500
<i>♪ Mám přání vcelku skromné,
chci jen všechno vrátit zpět. ♪</i>

583
00:28:50,000 --> 00:28:54,708
<i>♪ Chci s mámou, tátou zase šťastně žít. ♪</i>

584
00:28:55,291 --> 00:29:00,040
<i>♪ Ty vzpomínky jsou dávné,
přesto šla bych zpátky hned. ♪</i>

585
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>♪ Dojemné ♪</i>

586
00:29:02,666 --> 00:29:04,790
<i>♪ a nádherné. ♪</i>

587
00:29:04,791 --> 00:29:09,750
<i>♪ To zpátky toužím mít. ♪</i>

588
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
<i>♪ Odmala ♪</i>

589
00:29:20,958 --> 00:29:22,958
<i>♪ bylo jasné, ♪</i>

590
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>♪ že můj strach zmizel dávno pryč. ♪</i>

591
00:29:29,541 --> 00:29:33,416
<i>♪ Neznalá sebe teď se ptám, ♪</i>

592
00:29:33,958 --> 00:29:38,708
<i>jak sama najít mám ten klíč? ♪</i>

593
00:29:39,416 --> 00:29:41,999
<i>♪ Ta spousta pravd a mouder, ♪</i>

594
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>♪ ta řádka krásných dní, ♪</i>

595
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>♪ co zůstaly mi známé. ♪</i>

596
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>♪ O nich ale už jen sním. ♪</i>

597
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>♪ Ty hvězdy a v nich přání, ♪</i>

598
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>♪ která nocí stále zní. ♪</i>

599
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>♪ Bloudí snad černou tmou? ♪</i>

600
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>♪ Tohle trápí duši mou. ♪</i>

601
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>♪ Mám přání vcelku skromné,
chci to do pořádku dát. ♪</i>

602
00:30:08,208 --> 00:30:13,999
<i>♪ A zase štěstí své chci zpátky mít. ♪</i>

603
00:30:14,000 --> 00:30:19,165
<i>♪ Jen jeden den v tom domě,
který bude láskou hřát. ♪</i>

604
00:30:19,166 --> 00:30:20,541
<i>♪ Pouhý den. ♪</i>

605
00:30:21,416 --> 00:30:23,000
<i>♪ Pak už nic. ♪</i>

606
00:30:24,125 --> 00:30:25,625
<i>♪ Přiznávám, ♪</i>

607
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>♪ chci jich víc. ♪</i>

608
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>♪ Všechno mít, ♪</i>

609
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>♪ jak znala jsem ♪</i>

610
00:30:37,083 --> 00:30:42,583
<i>♪ to dřív. ♪</i>

611
00:30:49,166 --> 00:30:49,999
[hudba utichá]

612
00:30:50,000 --> 00:30:51,208
[zafunění monstra]

613
00:30:51,833 --> 00:30:53,291
- [zavrčení]
- [úlek]

614
00:30:54,875 --> 00:30:55,790
Ale ne.

615
00:30:55,791 --> 00:30:58,833
[hraje dramatická hudba]

616
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
Ne.

617
00:31:01,833 --> 00:31:03,415
Nezamkla jsem mříže.

618
00:31:03,416 --> 00:31:05,041
- [skřehotání]
- [vrčení]

619
00:31:06,041 --> 00:31:07,125
[zabečení]

620
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Ne, to ne.

621
00:31:11,833 --> 00:31:13,915
- [cinkání zvonců]
- [bekot]

622
00:31:13,916 --> 00:31:15,416
[křik ženy]

623
00:31:17,958 --> 00:31:18,790
[úlek]

624
00:31:18,791 --> 00:31:20,875
[křik davu]

625
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Monstra? A v království?

626
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- Kde se tu vzala?
- Já nevím.

627
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Připravte prapor!

628
00:31:35,375 --> 00:31:36,666
[křik Ellian]

629
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mami! Tati! Stát!

630
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Tudy!

631
00:31:47,250 --> 00:31:49,166
- [vrčení]
- [bekot]

632
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Ne. Ne!

633
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
Uzavřete náměstí! Za mnou!

634
00:32:02,333 --> 00:32:03,458
[bekot]

635
00:32:05,541 --> 00:32:08,000
Pozor! Držte pozice!

636
00:32:09,416 --> 00:32:10,915
- Vaše Výsosti...
- Co to děláte?

637
00:32:10,916 --> 00:32:12,083
- Zůstaňte tu.
- Stát!

638
00:32:12,875 --> 00:32:16,165
[vrčení a syčení]

639
00:32:16,166 --> 00:32:17,332
Nedělejte to!

640
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
Poslouchejte mě!

641
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- Mami! Tati!
- Princezno!

642
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Vy tomu nerozumíte! To jsou mí rodiče.

643
00:32:23,125 --> 00:32:26,790
Tohle je váš král a královna.

644
00:32:26,791 --> 00:32:28,125
[údiv davu]

645
00:32:28,750 --> 00:32:33,165
Generále Cardono,
byli zakleti v monstra skoro před rokem.

646
00:32:33,166 --> 00:32:34,624
To jsem měla vědět.

647
00:32:34,625 --> 00:32:36,082
[vrčení]

648
00:32:36,083 --> 00:32:37,625
Dost! Prosím!

649
00:32:41,125 --> 00:32:42,375
[úlek davu]

650
00:32:43,625 --> 00:32:45,833
- Rychle, síť!
- [rachocení]

651
00:32:46,416 --> 00:32:47,666
[vrčení]

652
00:32:48,416 --> 00:32:49,249
[kňučení Flinka]

653
00:32:49,250 --> 00:32:51,165
- [Bolinar] Princezno!
- Jsi zraněná?

654
00:32:51,166 --> 00:32:52,457
[hekání Ellian]

655
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Dobrý.

656
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- Jejich Veličenstva?
- To je král a královna?

657
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Možná kdysi byli,

658
00:33:01,708 --> 00:33:02,750
ale teď už ne.

659
00:33:05,250 --> 00:33:08,290
- [muž1] To jsou temné čáry a kouzla.
- [žena1] Co se stalo?

660
00:33:08,291 --> 00:33:11,332
[žena2] Proměnilo je to v monstra.
Co když to promění i nás?

661
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
[muž2] Pravda. Co budeme dělat?

662
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
- Musíme odejít.
- Já odejít nemůžu.

663
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
- Kam bychom šli?
- Poslouchejte, my máme plán.

664
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
[žena3] Ale kdo nám teď vládne?

665
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
Trůnu se ujímá princezna.

666
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
[dav] Princezna?

667
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
Já mám princeznu rád.

668
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
Ano! Ale co bude s monstry?

669
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
S monstry?

670
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Počkat! Ne, vy tomu nerozumíte.

671
00:33:32,416 --> 00:33:35,665
Jakmile princezna Ellian nastoupí na trůn,

672
00:33:35,666 --> 00:33:38,707
pošleme ta monstra někam velmi daleko.

673
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
- [dav] Ano!
- Co? Ale to já nikdy nedovolím.

674
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
Generále, o tom jsme nemluvili.

675
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
Pro bezpečnost
království a princezny je to nutné.

676
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
Nemusíte se bát.

677
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Ta monstra už víckrát nespatříte.

678
00:33:53,125 --> 00:33:55,250
Přijali jsme opatření.

679
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
<i>Zavřeme je do pevných klecí.</i>

680
00:33:58,833 --> 00:34:02,250
- <i>Do rozednění budou pryč.</i>
- [vrčení]

681
00:34:04,000 --> 00:34:06,915
Flinku, musíme něco udělat.
Musíme je zachránit.

682
00:34:06,916 --> 00:34:08,708
- [bzučení a zvonění]
- Hm?

683
00:34:09,500 --> 00:34:10,749
Flinku, co to máš?

684
00:34:10,750 --> 00:34:12,625
- [zvonění pokračuje]
- [skřehotání]

685
00:34:13,458 --> 00:34:14,499
[bzučení a zvonění]

686
00:34:14,500 --> 00:34:17,290
{\an8}- Dej mi to. Myslím to vážně.
- [skřehotání]

687
00:34:17,291 --> 00:34:18,207
{\an8}Naval.

688
00:34:18,208 --> 00:34:21,832
Proč pořád všichni musí pojídat to,
co je důležité?

689
00:34:21,833 --> 00:34:22,749
[heknutí Ellian]

690
00:34:22,750 --> 00:34:25,250
{\an8}- [skřehotání]
- Hm?

691
00:34:26,958 --> 00:34:29,415
- [zvonění pokračuje]
- [úlek]

692
00:34:29,416 --> 00:34:32,040
<i>Nemůžu ho najít. Nemůžu ho nikde najít.</i>

693
00:34:32,041 --> 00:34:33,582
- Věštci!
- [zašveholení]

694
00:34:33,583 --> 00:34:35,249
<i>Jen klid.</i>

695
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>Kde jsi ho viděl naposledy?</i>

696
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- Haló?
- <i>Dobrý nápad.</i>

697
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
- <i>Nasedli jsme na žábu...</i>
- Haló?

698
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>Kdo je to? Zase jsi pozval svou matku?</i>

699
00:34:43,000 --> 00:34:45,290
Ne, to jsem já, princezna Ellian.

700
00:34:45,291 --> 00:34:46,749
Mám ten váš přívěsek.

701
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Vidíš? Já ti říkal, že jsem ho neztratil.</i>

702
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Víte, všechno se to tady hrozně zvrtlo.

703
00:34:52,166 --> 00:34:54,165
Potřebuju, abyste se vrátili.

704
00:34:54,166 --> 00:34:58,540
<i>To ani náhodou.
Už se k tomu hroznému místu nepřiblížíme.</i>

705
00:34:58,541 --> 00:35:01,957
- <i>Luno! Ona má potíže.</i>
- Tak přijdu za vámi.

706
00:35:01,958 --> 00:35:03,000
Pomůžete mi?

707
00:35:03,666 --> 00:35:05,957
<i>Na princeznu jsi dost neodbytná.</i>

708
00:35:05,958 --> 00:35:09,458
<i>Ovšemže pomůžeme. Že ano?</i>

709
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Tak fajn,
ale hodně štěstí s hledáním žáby.</i>

710
00:35:16,083 --> 00:35:17,915
<i>Použij přívěsek, princezno.</i>

711
00:35:17,916 --> 00:35:21,499
<i>Přenese tě přímo
do Temného lesa věčné temnoty.</i>

712
00:35:21,500 --> 00:35:24,458
[voják] Rozkaz byl vydán.
Odvézt monstra pryč.

713
00:35:25,083 --> 00:35:26,666
Mockrát vám děkuju.

714
00:35:27,458 --> 00:35:29,458
[hraje kouzelná hudba]

715
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Vojáci!

716
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Stáhněte se!
- [voják] Princezno?

717
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Řekla jsem stáhnout.

718
00:35:38,250 --> 00:35:39,082
[úleky]

719
00:35:39,083 --> 00:35:40,624
{\an8}- Fuj!
- [ušklíbnutí]

720
00:35:40,625 --> 00:35:43,582
- [úpění vojáků]
- Musíme být trochu přesnější.

721
00:35:43,583 --> 00:35:46,207
Ehm... Doveď nás k věštcům!

722
00:35:46,208 --> 00:35:48,291
- [hraje kouzelná hudba]
- [úleky vojáků]

723
00:35:49,541 --> 00:35:51,999
- [úlek]
- [vrčení]

724
00:35:52,000 --> 00:35:54,374
- [úlek]
- [voják] Pozor! Co se děje?

725
00:35:54,375 --> 00:35:57,915
Já doufala, že to bude
spíš jako teleportace.

726
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
[hraje dramatická hudba]

727
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Stát! Počkejte na nás.
- [voják] Utíkají!

728
00:36:03,208 --> 00:36:05,124
Něco potřebujeme.

729
00:36:05,125 --> 00:36:06,249
Kočár.

730
00:36:06,250 --> 00:36:08,249
Vozík. Cokoli.

731
00:36:08,250 --> 00:36:10,333
[hraje kouzelná hudba]

732
00:36:13,583 --> 00:36:14,583
[funění]

733
00:36:15,375 --> 00:36:16,250
[výkřik]

734
00:36:18,375 --> 00:36:19,249
[výkřik]

735
00:36:19,250 --> 00:36:20,333
[vrčení krále]

736
00:36:27,083 --> 00:36:28,125
[vrčení monster]

737
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Chtějí ukrást princeznu!

738
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
[Bolinar] Honem!

739
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Zastavte monstra!

740
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Vojáci, za mnou!

741
00:36:45,541 --> 00:36:46,416
[křik]

742
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
[úlek]

743
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Princezno!

744
00:36:52,500 --> 00:36:54,750
[hraje dramatická hudba]

745
00:36:59,916 --> 00:37:01,625
[hekání]

746
00:37:02,958 --> 00:37:03,833
[úlek ženy]

747
00:37:07,666 --> 00:37:09,749
Flinku! Na. Zdrž je.

748
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
[skřehotání]

749
00:37:12,125 --> 00:37:12,958
[výkřik]

750
00:37:14,666 --> 00:37:15,708
[šveholení]

751
00:37:21,916 --> 00:37:23,999
[heknutí vojáka]

752
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
[švitoření]

753
00:37:28,791 --> 00:37:29,875
[výkřik]

754
00:37:30,375 --> 00:37:31,458
[výkřik]

755
00:37:33,958 --> 00:37:37,708
[výkřiky vojáků]

756
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Zavřít bránu!

757
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Zavřít bránu!

758
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
To ne!

759
00:37:52,291 --> 00:37:53,582
Flinku, musíme projet.

760
00:37:53,583 --> 00:37:54,958
[zašvitoření Flinka]

761
00:37:57,250 --> 00:37:59,124
[hraje dramatická hudba]

762
00:37:59,125 --> 00:38:00,999
- [údiv]
- [údiv]

763
00:38:01,000 --> 00:38:02,041
[údiv]

764
00:38:04,416 --> 00:38:06,666
[hraje vítězoslavná hudba]

765
00:38:14,458 --> 00:38:15,416
[troubení rohu]

766
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
[hekání]

767
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
To ne!

768
00:38:29,750 --> 00:38:31,290
Flinku, trochu života!

769
00:38:31,291 --> 00:38:33,083
[hekání]

770
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
[štěkot]

771
00:38:47,375 --> 00:38:49,749
[Cardona] K noze! Sednout!

772
00:38:49,750 --> 00:38:50,791
Bude to?

773
00:38:51,833 --> 00:38:52,708
[hvízdnutí]

774
00:38:59,375 --> 00:39:00,624
[Bolinar] Princezno!

775
00:39:00,625 --> 00:39:01,540
[úlek]

776
00:39:01,541 --> 00:39:03,832
My tě letíme zachránit!

777
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
Děkuju!

778
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
Nepotřebuju zachránit.

779
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Proč si nedá říct?

780
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Protože je puberťačka.

781
00:39:09,875 --> 00:39:11,790
Teď ji prostě chyťte.

782
00:39:11,791 --> 00:39:14,624
[křik Bolinara]

783
00:39:14,625 --> 00:39:15,708
[křik]

784
00:39:17,541 --> 00:39:18,833
Flinku? [úlek]

785
00:39:21,833 --> 00:39:23,249
[hekání Bolinara]

786
00:39:23,250 --> 00:39:24,540
[Ellian] Ale ne!

787
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Mrzí mě to, Bolinare!

788
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
[Bolinar] To by mělo.
Po tom, cos mi provedla...

789
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinare?

790
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Jakožto důvěrný rádce a vážený mentor,

791
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
prosím, aby...

792
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
Co je tohleto?

793
00:39:35,541 --> 00:39:36,582
A tohle?

794
00:39:36,583 --> 00:39:37,665
[úlek]

795
00:39:37,666 --> 00:39:39,916
Ne!

796
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
{\an8}Počkat, když já jsem v tomhle těle,
kdo je v tom mém?

797
00:39:48,083 --> 00:39:50,790
[čmuchání]

798
00:39:50,791 --> 00:39:52,416
[tiché skřehotání]

799
00:39:55,333 --> 00:39:56,250
[výkřik]

800
00:39:57,791 --> 00:40:00,124
[Bolinar] Ne! Ne, ne ne!

801
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, pomoz mi. Jsem fialová krysa.

802
00:40:03,166 --> 00:40:06,957
- To teď bude muset počkat!
- [Bolinar] Co jen budu dělat?

803
00:40:06,958 --> 00:40:09,415
- Dostaneš nás odsud!
- [výkřik]

804
00:40:09,416 --> 00:40:11,500
[hraje dramatická hudba]

805
00:40:12,250 --> 00:40:14,249
[praskání větví]

806
00:40:14,250 --> 00:40:15,625
[křik]

807
00:40:17,375 --> 00:40:19,833
[vrčení monster]

808
00:40:20,583 --> 00:40:21,916
[křik]

809
00:40:23,041 --> 00:40:24,290
[křik]

810
00:40:24,291 --> 00:40:26,625
[křik obou]

811
00:40:27,833 --> 00:40:28,707
[údiv]

812
00:40:28,708 --> 00:40:30,833
[křik Ellian]

813
00:40:34,833 --> 00:40:36,165
[křik Ellian]

814
00:40:36,166 --> 00:40:37,500
[heknutí Ellian]

815
00:40:38,416 --> 00:40:39,832
[povzdech, úlek]

816
00:40:39,833 --> 00:40:43,250
- Mami? Tati? V pořádku?
- [Bolinar] Já nejsem.

817
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Díky za optání.

818
00:40:46,166 --> 00:40:50,040
- Uf, vyšlo to. Zvládli jsme to.
- No to je paráda.

819
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
Jenže moje tělo je zpátky v království.

820
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
Ne! Nejezte mě, prosím.

821
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Neměj strach, Bolinare.

822
00:40:56,375 --> 00:40:58,290
Věštci to všechno napraví.

823
00:40:58,291 --> 00:41:00,999
Ale jak je my dva najdeme?

824
00:41:01,000 --> 00:41:01,957
[čmuchání]

825
00:41:01,958 --> 00:41:04,041
Počkat. Dost. Co je to?

826
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Cítím oregáno.

827
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Taky bazalku.

828
00:41:07,708 --> 00:41:10,208
A jemný nádech rozmarýnu.

829
00:41:10,875 --> 00:41:12,665
A to jsou těstoviny!

830
00:41:12,666 --> 00:41:17,082
No tak. Kdo by vařil těstoviny
uprostřed Temného lesa?

831
00:41:17,083 --> 00:41:18,415
No kdo? Kdo?

832
00:41:18,416 --> 00:41:19,832
[hlasité zahoukání]

833
00:41:19,833 --> 00:41:21,916
[hraje kouzelná hudba]

834
00:41:23,083 --> 00:41:25,791
[houkání]

835
00:41:29,458 --> 00:41:30,958
[smích věštců]

836
00:41:32,500 --> 00:41:33,958
[hraje hravá hudba]

837
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
[Sunny] Co myslíš?
Budeme zlobit a dáme si chleba?

838
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
[Luno] No, snědlo nás monstrum,
takže si to zasloužíme.

839
00:41:41,833 --> 00:41:44,665
[Sunny] Hurá,
protože jsem ho už dal do trouby.

840
00:41:44,666 --> 00:41:46,083
[Luno] Ty zlobidlo!

841
00:41:46,791 --> 00:41:48,708
[Sunny] Ó, návštěva!

842
00:41:49,375 --> 00:41:50,666
Konečně jsi tady.

843
00:41:52,541 --> 00:41:53,457
[výkřik]

844
00:41:53,458 --> 00:41:57,540
- Ach! Přivedla ta monstra.
- [Sunny] Řekli jsme, aby přišla.

845
00:41:57,541 --> 00:41:59,915
Nemohla si přece najít hlídání.

846
00:41:59,916 --> 00:42:02,082
Princezno, ty jsi přišla.

847
00:42:02,083 --> 00:42:03,457
Jo. Byla to fuška,

848
00:42:03,458 --> 00:42:04,874
ale jsme tady.

849
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
A moc se omlouvám za to,
jak vás máma tak trochu sežrala.

850
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
Už se to nestane. Že ne, mami?

851
00:42:14,375 --> 00:42:16,291
Takže tady je přívěsek.

852
00:42:17,083 --> 00:42:18,290
A jednejte.

853
00:42:18,291 --> 00:42:20,165
- Jednejte?
- Zlomte kouzlo.

854
00:42:20,166 --> 00:42:22,332
Ale ne. Promiň.

855
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Ten přívěsek jen přenáší.
Neumí zlomit kouzlo.

856
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- Co?
- Ale vy ano, že?

857
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Bohužel to není možné.
- Mě proměnit můžete?

858
00:42:30,916 --> 00:42:32,749
Mě proměnit můžete?

859
00:42:32,750 --> 00:42:35,915
Tebe taky ne. K prohození těl
potřebuješ svou druhou polovinu.

860
00:42:35,916 --> 00:42:38,915
- Ach jo.
- A kdo by teda mohl rodičům pomoct?

861
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Třeba čaroděj? Kouzelník? Nebo elf?

862
00:42:41,541 --> 00:42:44,790
Nebo elf? Myslíš, že se všichni známe?

863
00:42:44,791 --> 00:42:48,082
Jako že jsme všichni
součástí nějaké magické mafie?

864
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Nechtěla jsem...

865
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Jeden elfí pár známe.
Hrajeme s nimi kanastu.

866
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Ale čarovat neumí.

867
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
Ani tu kanastu hrát neuměj.

868
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Bůh jim žehnej.

869
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Chcete říct, že není nikdo,
kdo by to kouzlo zlomil?

870
00:43:00,958 --> 00:43:02,499
To jsme neřekli.

871
00:43:02,500 --> 00:43:03,582
No tak kdo?

872
00:43:03,583 --> 00:43:04,499
- Oni.
- Oni.

873
00:43:04,500 --> 00:43:06,291
[vrčení krále]

874
00:43:07,250 --> 00:43:08,665
[skřehotání]

875
00:43:08,666 --> 00:43:11,540
Oni? Šplouchá vám na maják? To snad ne.

876
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
No, to se asi nestane.

877
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Spíš řekněte mně,
co mám dělat, a já to udělám.

878
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Tak to ale nefunguje.
Jen oni kletbu zlomí.

879
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Jak?

880
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Společně se vydají na vzrušující výpravu

881
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
Temným lesem věčné temnoty.

882
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Není tu cesta.

883
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- Povedou je světýlka.
- Jenom chvíli. Jsou mihotavá.

884
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Vy si z nás utahujete?

885
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Objeví cesty skrz hory.
- Se spoustou vratkých útesů.

886
00:43:38,458 --> 00:43:41,499
- Přebrodí řeky.
- Ha! Spíš smrtící peřeje.

887
00:43:41,500 --> 00:43:42,749
Překonají duny.

888
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Och, to horko. A není to suché horko.

889
00:43:45,125 --> 00:43:47,874
- A pak musejí...
- [Sunny] Počkej, nech nás domluvit.

890
00:43:47,875 --> 00:43:50,957
Jestli je to pravda,
tak už rodiče neuvidím.

891
00:43:50,958 --> 00:43:53,083
Je to... beznadějné.

892
00:43:57,208 --> 00:43:58,040
Skvělý.

893
00:43:58,041 --> 00:43:59,040
[povzdech]

894
00:43:59,041 --> 00:44:00,249
Chudinka.

895
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princezno, není to beznadějné.

896
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>♪ Pokud bloudíš v tmách... ♪</i>

897
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>♪ A vše... ♪</i>

898
00:44:08,708 --> 00:44:11,540
<i>♪ Se zdá zlé být! ♪</i>

899
00:44:11,541 --> 00:44:12,958
<i>♪ Stačí malý svit. ♪</i>

900
00:44:13,500 --> 00:44:14,957
<i>♪ A s tím ♪</i>

901
00:44:14,958 --> 00:44:17,540
<i>♪ už víš, kam jít. ♪</i>

902
00:44:17,541 --> 00:44:18,958
<i>♪ Tak zkus ♪</i>

903
00:44:19,875 --> 00:44:23,374
<i>♪ zachytit záblesk spásný. ♪</i>

904
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>♪ Braň ho a střež. ♪</i>

905
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
[Sunny] <i>♪ Je v něm víc, než se zdá. ♪</i>

906
00:44:26,916 --> 00:44:28,541
[Luno] <i>♪ Moc má. ♪</i>

907
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>♪ Jiskru světla měj,
z ní pak smí být i zář. ♪</i>

908
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>♪ Která světlo dá ti v tmách,
kde smích skryl tvář. ♪</i>

909
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>♪ Tím víc, čím více směr svůj ztrácíš. ♪</i>

910
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>♪ Zapoj svůj um.
Důvěřuj snům, co znáš. ♪</i>

911
00:44:50,791 --> 00:44:55,249
<i>♪ Nastane bum!
A pak už jasno máš. ♪</i>

912
00:44:55,250 --> 00:44:57,665
- <i>♪ Světlo své chraň. ♪</i>
- <i>♪ Světlo své chraň. ♪</i>

913
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
[Luno] <i>♪ Stále ať svítí. ♪</i>

914
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>♪ Světlo své chraň. ♪</i>

915
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>♪ Drž ho a braň... ♪</i>

916
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
<i>♪ ...životem svým. ♪</i>

917
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>♪ Když už ho máš, stále se snaž. ♪</i>

918
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>♪ Do té tmy zlé naději dáš. ♪</i>

919
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>♪ Světlo své chraň, drž a braň, ♪</i>

920
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>♪ to se ví! ♪</i>

921
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
To je metafora?

922
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Metafora, nemetafora!

923
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Potřebuješ skutečnou kapku čisté záře.

924
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Obávám se, že má pravdu.

925
00:45:23,000 --> 00:45:26,415
Tví rodiče jsou monstra,
protože ztratili světlo.

926
00:45:26,416 --> 00:45:29,165
Musí se jim vrátit a rychle.

927
00:45:29,166 --> 00:45:34,249
<i>♪ Když ti zhasne zář,
tak tma jde blíž a blíž. ♪</i>

928
00:45:34,250 --> 00:45:39,207
[Sunny] <i>♪ Ukradne ti tvář
a pak už málo víš. ♪</i>

929
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>♪ Tak běž! ♪</i>

930
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>♪ Dřív, než nám všichni zhasnou. ♪</i>

931
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>♪ Jiskřičku měj, směj se a dej ji dál. ♪</i>

932
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>♪ Stačí jen blik, vrátí se zpátky král. ♪</i>

933
00:45:53,958 --> 00:45:58,790
[Sunny] <i>♪ Světlo své chraň.
Dobře ho chraň, v tobě už svítí. ♪</i>

934
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>♪ Světlo své chraň. Dobře ho braň, ♪</i>

935
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>♪ slyš radu mou. ♪</i>

936
00:46:04,083 --> 00:46:06,624
<i>♪ Svítí a žhne, s tmou brzy hne, ♪</i>

937
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>♪ přinese zář krásného dne. ♪</i>

938
00:46:09,083 --> 00:46:13,708
<i>♪ Světlo své chraň.
Drž a braň záři svou. ♪</i>

939
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
[Sunny] Vidíš to?

940
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Vysoko na vrcholu poslední hory
je Jezero světla.

941
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Navrátí rodičům lidskost.

942
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
Musí do toho jezera vstoupit.

943
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Ale pozor na temnotu.

944
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Živí se temnými pocity.

945
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
Pořád roste a roste, dokud tě nepohltí.

946
00:46:35,291 --> 00:46:38,582
To není problém.
Já žádné temné pocity nemám.

947
00:46:38,583 --> 00:46:43,040
Každý má temné pocity.
Záleží, co s nimi uděláš.

948
00:46:43,041 --> 00:46:43,958
Chápu.

949
00:46:44,875 --> 00:46:45,875
[údiv]

950
00:46:46,750 --> 00:46:49,458
Mami? Tati? Za mnou!

951
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>♪ Světlo své chraň. ♪</i>

952
00:46:51,916 --> 00:46:54,332
- <i>♪ Zlé zvrátí. ♪</i>
- [věštci] <i>♪ Dobře ho braň. ♪</i>

953
00:46:54,333 --> 00:46:56,707
- <i>♪ Věci k dobrému vrátí. ♪</i>
- <i>♪ Má svou daň. ♪</i>

954
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>♪ Teď šanci mám, z ní nevycouvám.
A se zlem půjdu se prát. ♪</i>

955
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>♪ Toť názor můj. ♪</i>

956
00:47:01,958 --> 00:47:04,624
<i>- ♪ Směr znám, snad pozdě není. ♪
- ♪ Za svým si stůj. ♪</i>

957
00:47:04,625 --> 00:47:06,540
<i>♪ Jdeme dál a všechno se změní. ♪</i>

958
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>♪ Kráčej stále, jen dál a dále, ♪</i>

959
00:47:08,791 --> 00:47:10,999
<i>♪ pak skákej, létej a pluj. ♪</i>

960
00:47:11,000 --> 00:47:15,875
<i>♪ Za tou září se skrývá směr tvůj. ♪</i>

961
00:47:16,458 --> 00:47:20,958
<i>♪ V té záři se skrývá směr tvůj. ♪</i>

962
00:47:21,625 --> 00:47:28,541
<i>♪ V záři se skrývá směr tvůj. ♪</i>

963
00:47:29,541 --> 00:47:30,749
[hudba v gradaci končí]

964
00:47:30,750 --> 00:47:32,082
[cinknutí minutky]

965
00:47:32,083 --> 00:47:33,250
To je chleba!

966
00:47:37,375 --> 00:47:38,415
[zahoukání]

967
00:47:38,416 --> 00:47:40,124
[hraje kouzelná hudba]

968
00:47:40,125 --> 00:47:42,290
[broukání Ellian]

969
00:47:42,291 --> 00:47:44,332
Z čeho máš takovou radost?

970
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Že jenom stačí dovést
mé rodiče k Jezeru světla.

971
00:47:47,291 --> 00:47:49,665
- Slyšel jsi věštce.
- Ano, slyšel.

972
00:47:49,666 --> 00:47:52,082
Taky říkali: „Pozor na temnotu.“

973
00:47:52,083 --> 00:47:55,458
A ještě k tomu,
že ji přitahujou temné pocity.

974
00:47:56,541 --> 00:47:58,291
Mě si vezme jako prvního.

975
00:47:58,875 --> 00:48:01,875
[úžas] Podívej, tam je další maják.

976
00:48:03,000 --> 00:48:05,624
- Ale dostanem se tam jedině tudy...
- [šustění křoví]

977
00:48:05,625 --> 00:48:07,040
{\an8}[úlek]

978
00:48:07,041 --> 00:48:08,457
Už nás to našlo.

979
00:48:08,458 --> 00:48:12,374
Prosím, ušetři mě, temnoto.
Jsem malý a bezvýznamný.

980
00:48:12,375 --> 00:48:13,291
[zaúpění]

981
00:48:13,833 --> 00:48:15,207
{\an8}[dramatický efekt]

982
00:48:15,208 --> 00:48:16,957
{\an8}[hraje kouzelná hudba]

983
00:48:16,958 --> 00:48:18,040
{\an8}[oddechnutí]

984
00:48:18,041 --> 00:48:19,582
{\an8}Uklidni se, Bolinare.

985
00:48:19,583 --> 00:48:21,957
{\an8}Doprovázejí nás obří monstra.

986
00:48:21,958 --> 00:48:25,291
{\an8}Ať už je temnota cokoli,
bude se nás bát víc.

987
00:48:27,416 --> 00:48:30,582
No jo, jsou to velcí, stateční ochránci.

988
00:48:30,583 --> 00:48:33,708
[zahvízdání] Mami, tati, jdeme. Honem!

989
00:48:38,041 --> 00:48:39,750
[hraje zlověstná hudba]

990
00:48:40,375 --> 00:48:42,500
- [Ellian] Vojáci.
- [Bolinar] Ano!

991
00:48:43,833 --> 00:48:45,416
Rychle! Všichni tam dolů.

992
00:48:47,708 --> 00:48:49,165
[vrčení monster]

993
00:48:49,166 --> 00:48:50,082
[Ellian] Pšt!

994
00:48:50,083 --> 00:48:51,457
Přestaňte chrčet.

995
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
Počkat, kde je Bolinar?

996
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
[Bolinar] Pomoc!

997
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Pomoc! Tady jsem! To jsem já, Bolinar!

998
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Nevypadám jako já, ale jsem to já!
- Ani hnout.

999
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Jsem s princeznou! Jsem tady! Pomoc!
- [Ellian] Bolinare!

1000
00:49:02,916 --> 00:49:04,832
- Bolinare, buď zticha!
- [heknutí]

1001
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
[hekání obou]

1002
00:49:08,750 --> 00:49:10,000
[vrčení příšer]

1003
00:49:11,916 --> 00:49:14,582
Jestli nás najdou dřív,
než se rodiče promění zpátky,

1004
00:49:14,583 --> 00:49:15,957
vyženou je.

1005
00:49:15,958 --> 00:49:18,916
To už nejsou oni. Nejsou král a královna.

1006
00:49:19,750 --> 00:49:22,707
{\an8}Princezno, Lumbrie potřebuje vládce.

1007
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}Ano. A nejlepší způsob,
jak dát Lumbrii vládce,

1008
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}je zlomit kouzlo
a vrátit krále a královnu.

1009
00:49:29,333 --> 00:49:32,040
{\an8}Okamžíček, kde jsou král a královna?

1010
00:49:32,041 --> 00:49:33,124
[vrčení monster]

1011
00:49:33,125 --> 00:49:35,041
Mami? Tati?

1012
00:49:37,208 --> 00:49:38,540
Počkej! Počkej na mě.

1013
00:49:38,541 --> 00:49:40,625
[štěbetání ptáků]

1014
00:49:42,750 --> 00:49:43,582
Hm?

1015
00:49:43,583 --> 00:49:45,875
[štěbetání ptáků pokračuje]

1016
00:49:54,000 --> 00:49:55,166
Páni.

1017
00:49:55,750 --> 00:49:57,500
[vrnění]

1018
00:50:01,291 --> 00:50:02,124
Ozvěna!

1019
00:50:02,125 --> 00:50:03,499
[ozvěna]

1020
00:50:03,500 --> 00:50:04,416
Ozvěna.

1021
00:50:04,958 --> 00:50:06,958
[ozvěna]

1022
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Koukněte se.

1023
00:50:10,125 --> 00:50:13,290
<i>♪ La, la, la, la. ♪</i>

1024
00:50:13,291 --> 00:50:15,125
- [ozvěna]
- [smích]

1025
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Dobře, tati, zkus to. [ozvěna]

1026
00:50:20,208 --> 00:50:21,249
[zavrčení]

1027
00:50:21,250 --> 00:50:22,832
[smích] Hezky, tati.

1028
00:50:22,833 --> 00:50:24,916
[chrčení]

1029
00:50:25,750 --> 00:50:28,540
<i>♪ La, la, la. ♪</i>

1030
00:50:28,541 --> 00:50:31,250
- [broukání královny]
- [smích]

1031
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
[broukání monster]

1032
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Mami, to je skvělý.

1033
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Teď ty, Bolinare. Řekni něco.

1034
00:50:41,583 --> 00:50:42,790
To radši smrt.

1035
00:50:42,791 --> 00:50:44,874
[ozvěna]

1036
00:50:44,875 --> 00:50:46,958
[údiv, zavrčení]

1037
00:50:48,833 --> 00:50:49,750
[rychlé švitoření]

1038
00:50:50,750 --> 00:50:52,124
[zavrčení]

1039
00:50:52,125 --> 00:50:54,624
[Ellian] Pšt!

1040
00:50:54,625 --> 00:50:57,082
Už žádné rozzlobené zvuky.

1041
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Buďte jen milí.

1042
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Jsou to zvířata. Nerozumí ti.

1043
00:51:03,208 --> 00:51:06,000
Jsou to mí rodiče a vědí, co říkám.

1044
00:51:14,625 --> 00:51:16,291
[švitoření]

1045
00:51:17,291 --> 00:51:18,208
[zavýsknutí]

1046
00:51:19,333 --> 00:51:20,540
[hraje dramatická hudba]

1047
00:51:20,541 --> 00:51:22,666
- [řev]
- [zavrčení]

1048
00:51:23,333 --> 00:51:24,165
Ne!

1049
00:51:24,166 --> 00:51:25,250
[zavrčení]

1050
00:51:27,416 --> 00:51:28,999
[úlek]

1051
00:51:29,000 --> 00:51:31,415
[vrčení]

1052
00:51:31,416 --> 00:51:33,457
Ne! Ztište se trochu!

1053
00:51:33,458 --> 00:51:35,249
[vrčení monster]

1054
00:51:35,250 --> 00:51:36,290
Přestaňte!

1055
00:51:36,291 --> 00:51:37,458
[ozvěna]

1056
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
{\an8}- Mami! Tati! Jen to zhoršujete.
- Nerozumí ti, princezno.

1057
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- Tvoji rodiče už tu nejsou.
- To neříkej.

1058
00:51:49,583 --> 00:51:53,000
Ne, pleteš se. Oni tam jsou. Musí tam být.

1059
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Počkej!

1060
00:51:57,916 --> 00:52:00,249
- Dost už!
- Princezno!

1061
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
[hraje dramatická hudba]

1062
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
Proč se pořád perou?

1063
00:52:07,375 --> 00:52:09,290
Proč je nemůžu zastavit?

1064
00:52:09,291 --> 00:52:12,415
[hraje zlověstná hudba]

1065
00:52:12,416 --> 00:52:14,833
Temnota. Už si pro mě jde!

1066
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
Počkat, ona si nejde pro mě.
Ona si jde pro tebe.

1067
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Říkala jsi, že nemáš temné pocity.

1068
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Myslela jsem, že nemám.

1069
00:52:26,875 --> 00:52:28,708
[hraje dramatická hudba]

1070
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Rychle! Zmiz odtamtud!

1071
00:52:36,291 --> 00:52:37,124
Pomoc!

1072
00:52:37,125 --> 00:52:39,208
[ozvěna]

1073
00:52:40,041 --> 00:52:41,750
[křik]

1074
00:52:45,208 --> 00:52:46,749
[křik]

1075
00:52:46,750 --> 00:52:48,749
- Ho...
- Ho...

1076
00:52:48,750 --> 00:52:50,040
- Holčičko!
- Holčičko!

1077
00:52:50,041 --> 00:52:53,375
[ozvěna]

1078
00:52:55,375 --> 00:52:56,375
[údiv]

1079
00:52:57,250 --> 00:52:58,624
- Holčičko!
- Holčičko!

1080
00:52:58,625 --> 00:53:00,165
[ozvěna]

1081
00:53:00,166 --> 00:53:01,833
[hraje dojemná hudba]

1082
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Mami! Tati! Vy mluvíte.

1083
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Ne, já nemluvím.

1084
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Ale tati, právě jsi promluvil.

1085
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Řekl jsi: „Ne, já nemluvím.“

1086
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
Co je „ne“?

1087
00:53:25,500 --> 00:53:27,165
Co je „já“?

1088
00:53:27,166 --> 00:53:28,874
Co je „nemluvím“?

1089
00:53:28,875 --> 00:53:31,457
Hele, já říkám slova,

1090
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
ale vůbec nevím,
co znamenají, když mi vycházejí z úst.

1091
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
[smích] Tati, mluvíš! A co ty, mami?

1092
00:53:39,500 --> 00:53:41,499
- Holčička.
- Ano!

1093
00:53:41,500 --> 00:53:43,832
Ano, jsem holčička. Tvoje holčička.

1094
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Holčičko, poslouchej, jak mluvím.

1095
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Líbí se mi, jak můj hlas zní.

1096
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
To je můj táta.

1097
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Holčička.

1098
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Ano, víš o mně taky ještě něco jiného?

1099
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Ten dort.

1100
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Pravda, taky jsem vám přinesla dort.

1101
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Přinesla dort?
- Já ráda.

1102
00:54:02,125 --> 00:54:03,499
- Počkej.
- Bude dort teď?

1103
00:54:03,500 --> 00:54:04,582
- Ne.
- [oba] Dort.

1104
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Hele, jestli máš dort, já se taky hlásím.

1105
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
Já nemám dort.

1106
00:54:08,708 --> 00:54:09,999
[oba] Ach jo.

1107
00:54:10,000 --> 00:54:11,374
Ach jo.

1108
00:54:11,375 --> 00:54:12,665
Ale to nevadí.

1109
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Vy mluvíte!
A určitě mi toho chcete tolik říct.

1110
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
Chci ze sebe vypustit tekutinu.

1111
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
No... jsou trochu jiní, než byli dřív.

1112
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
Nemůžeš to brát pozitivně?

1113
00:54:29,583 --> 00:54:32,416
Já? Já jsem ten největší optimista.

1114
00:54:33,958 --> 00:54:34,957
[heknutí]

1115
00:54:34,958 --> 00:54:37,208
Hele! Tamhle je další maják.

1116
00:54:37,958 --> 00:54:41,332
Hej! Tekutina je ze mě vypuštěná.

1117
00:54:41,333 --> 00:54:42,249
[smích]

1118
00:54:42,250 --> 00:54:43,290
To gratuluju.

1119
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
No tak, lidi,

1120
00:54:44,833 --> 00:54:47,999
teď se musíme vydat
směrem k tomu světlu.

1121
00:54:48,000 --> 00:54:49,499
- Nech toho.
- Ty toho nech.

1122
00:54:49,500 --> 00:54:51,082
- Ty toho nech.
- Ne, ty!

1123
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Hele! Nechte toho, oba dva.

1124
00:54:53,458 --> 00:54:55,915
To jste se z toho neponaučili?

1125
00:54:55,916 --> 00:54:58,790
Hádky v tomhle lese plodí zlé věci.

1126
00:54:58,791 --> 00:55:01,916
Takže odteď se nebudeme hádat. Dobře?

1127
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Dobře.
- Dobře.

1128
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Skvělé.

1129
00:55:05,250 --> 00:55:07,458
Teď se uklidněte a pojďte za mnou.

1130
00:55:08,000 --> 00:55:09,415
[vrčení obou]

1131
00:55:09,416 --> 00:55:10,749
[hraje radostná hudba]

1132
00:55:10,750 --> 00:55:13,249
{\an8}Počkat! Počkejte na mě!

1133
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
{\an8}Počkej!

1134
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
[král] Už tam budem?

1135
00:55:17,416 --> 00:55:18,832
[Ellian] Teď jsme vyšli.

1136
00:55:18,833 --> 00:55:20,083
[zavrčení krále]

1137
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
Páni! Vidím na nebi koule.

1138
00:55:22,541 --> 00:55:25,707
[Ellian] Co? Jo, to jsou mraky.

1139
00:55:25,708 --> 00:55:27,082
Moje slovo je lepší.

1140
00:55:27,083 --> 00:55:28,582
[smích] Tak s tím souhlasím.

1141
00:55:28,583 --> 00:55:29,499
{\an8}[údiv]

1142
00:55:29,500 --> 00:55:30,415
Co je to?

1143
00:55:30,416 --> 00:55:32,124
To je kámen.

1144
00:55:32,125 --> 00:55:33,915
Kámen.

1145
00:55:33,916 --> 00:55:35,249
Hezký.

1146
00:55:35,250 --> 00:55:37,583
Líbí kámen. Ó!

1147
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Velký kámen.

1148
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Lesklý kámen.

1149
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Malinkatý kamíneček.

1150
00:55:44,875 --> 00:55:46,208
Ó! Ptačí kameny.

1151
00:55:46,708 --> 00:55:48,750
[Ellian] Mami! Ty bobule nejez!

1152
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
[královna] Nádhera. Co to je?

1153
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
[Ellian] Motýlci.

1154
00:55:54,875 --> 00:55:55,915
Motýlci?

1155
00:55:55,916 --> 00:55:58,082
Ha! Nejsou to spíš „motálci“?

1156
00:55:58,083 --> 00:55:59,666
Ty ses pokusil o vtip?

1157
00:56:00,166 --> 00:56:01,540
[smích]

1158
00:56:01,541 --> 00:56:04,541
[radostná hudba pokračuje]

1159
00:56:18,666 --> 00:56:20,624
[smích všech]

1160
00:56:20,625 --> 00:56:22,041
[všichni] Juchú!

1161
00:56:28,458 --> 00:56:29,999
[Ellian] Tati! Počkejte!

1162
00:56:30,000 --> 00:56:31,165
[skřehotání zvířátek]

1163
00:56:31,166 --> 00:56:35,165
Bolinare, to je tak úžasné.
Moji rodiče se vracejí.

1164
00:56:35,166 --> 00:56:39,207
Princezno, jsou to jen zvířata,
která umí mluvit.

1165
00:56:39,208 --> 00:56:41,832
Nevědí, kdo jsi. Nevědí, kdo jsem já.

1166
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- Já! Jejich skvělý rádce.
- Ne, vědí to. Uvidíš.

1167
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
Vzpomenou si na mě. I na tebe.

1168
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Prdlajs. Pro ně bych se klidně
mohl jmenovat lord Kaťata.

1169
00:56:52,416 --> 00:56:59,124
- Lord Kaťata.
- Lord Kaťata.

1170
00:56:59,125 --> 00:57:00,415
Lord Kaťata.

1171
00:57:00,416 --> 00:57:02,790
- Lord Kaťata.
- Proč jsem řekl lord Kaťata?

1172
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
[královna] Je lord Kaťata unavený?

1173
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
Lord Kaťata je dobrej.

1174
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
Přestaň to říkat.

1175
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- Je lord Kaťata mrzutý?
- Lord Kaťata je vždycky mrzutý.

1176
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Nejsem mrzutý.

1177
00:57:13,250 --> 00:57:15,040
No tak, neber si to tak.

1178
00:57:15,041 --> 00:57:15,999
[údiv]

1179
00:57:16,000 --> 00:57:18,833
Světlo. Dokázali jsme to. Jsme tady.

1180
00:57:19,583 --> 00:57:20,582
{\an8}[povzdech Bolinara]

1181
00:57:20,583 --> 00:57:22,457
Konečně se vyspíme.

1182
00:57:22,458 --> 00:57:26,500
Ne, Bolinare, žádné spaní.
Musíme se dostat dál.

1183
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Asi to chvilku potrvá.

1184
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
A míříme k dalšímu majáku!

1185
00:57:41,041 --> 00:57:42,583
Ehm, maják!

1186
00:57:43,166 --> 00:57:44,666
Ukaž mi ten maják.

1187
00:57:45,333 --> 00:57:47,166
Ať se zjeví maják.

1188
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Maják pro čtyři, prosím.

1189
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
Mohla bych sem dostat maják?

1190
00:57:56,000 --> 00:57:56,832
[povzdech]

1191
00:57:56,833 --> 00:57:58,374
No tak, kde je?

1192
00:57:58,375 --> 00:58:00,457
{\an8}[chrápání]

1193
00:58:00,458 --> 00:58:02,541
{\an8}[hraje zasmušilá hudba]

1194
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
Co takhle moje jméno?
Pamatujete si moje jméno?

1195
00:58:11,666 --> 00:58:12,499
Hm.

1196
00:58:12,500 --> 00:58:13,416
[král] Já ano.

1197
00:58:14,375 --> 00:58:16,082
Dortová holka?

1198
00:58:16,083 --> 00:58:19,125
Ne, tati, tak se nejmenuju.

1199
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
Kde je to světlo?

1200
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Já vidím světlo.

1201
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
Vidíš? Kde přesně?

1202
00:58:29,291 --> 00:58:30,999
To jsou hvězdy, mami.

1203
00:58:31,000 --> 00:58:32,124
Hm.

1204
00:58:32,125 --> 00:58:33,332
Hezké.

1205
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Jo... to jsou, že jo?

1206
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Dívávali jsme se na ně.

1207
00:58:42,541 --> 00:58:45,999
<i>♪ Víš, kdysi hvězdy velmi lákaly nás. ♪</i>

1208
00:58:46,000 --> 00:58:47,875
<i>♪ Tys řekla jen, ♪</i>

1209
00:58:48,625 --> 00:58:52,332
<i>♪ že láska vytrvá. ♪</i>

1210
00:58:52,333 --> 00:58:57,000
<i>♪ Tak krásný sen. ♪</i>

1211
00:59:01,916 --> 00:59:04,540
<i>♪ Vidím nebe hvězdné... ♪</i>

1212
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Ano.

1213
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>♪ Slyším zvuky něžné. ♪</i>

1214
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Já taky.

1215
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>♪ Radost velkou cítím, ♪</i>

1216
00:59:13,000 --> 00:59:16,957
<i>♪ jak jsou hvězdy blízko nás. ♪</i>

1217
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>♪ Já vážně netuším, ♪</i>

1218
00:59:20,291 --> 00:59:24,000
<i>♪ jen sem tam
vzpomínky mě míjí, šeptají. ♪</i>

1219
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Jen dál.

1220
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>♪ Kolem víří, šeptají. ♪</i>

1221
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>♪ Co říkají? ♪</i>

1222
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
- <i>♪ Zalykám se smíchem. ♪</i>
- <i>♪ Co vlastně říkají? ♪</i>

1223
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
- <i>♪ Moje duše jásá. ♪</i>
- <i>♪ Jenom víří. ♪</i>

1224
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
- <i>♪ Chvíle víc, než krásná... ♪</i>
- <i>♪ Stále marně vzpomínám. ♪</i>

1225
00:59:40,083 --> 00:59:42,374
<i>♪ Hvězdy září v temnotách. ♪</i>

1226
00:59:42,375 --> 00:59:46,915
<i>♪ Už se ke mně slétají, jak vzpomínám. ♪</i>

1227
00:59:46,916 --> 00:59:49,750
- <i>♪ Vzpomínám si matně... ♪</i>
- <i>♪ No, jen si vzpomeň. ♪</i>

1228
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
- <i>♪ Na ty chvíle štěstí. ♪</i>
- <i>♪ Ty se ti jenom nezdají. ♪</i>

1229
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
- <i>♪ Světla do tmy září... ♪</i>
- <i>♪ Stále tu jsou. ♪</i>

1230
00:59:56,833 --> 01:00:00,082
<i>♪ K nám se tiše obrací. ♪</i>

1231
01:00:00,083 --> 01:00:03,415
- <i>♪ Já stále netuším. ♪</i>
- <i>♪ Víc, jen víc, však to půjde. ♪</i>

1232
01:00:03,416 --> 01:00:07,082
<i>♪ Kde vzít tu odvahu a sílu vzpomenout? ♪</i>

1233
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
- <i>♪ V sobě máš ji dál. ♪</i>
- <i>♪ Stěží můžu dodechnout. ♪</i>

1234
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>♪ Nemůžeš to teď... ♪</i>

1235
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}- <i>♪ Kde mám ji brát? ♪</i>
- <i>♪</i> ...<i>hned vzdát. ♪</i>

1236
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>♪ Jen dál. ♪</i>

1237
01:00:32,166 --> 01:00:36,415
<i>♪ Dík těmhle vzpomínkám
já líp smutku unikám. ♪</i>

1238
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>♪ Dík vám. ♪</i>

1239
01:00:38,791 --> 01:00:42,500
<i>♪ Tak hledejme je dál. ♪</i>

1240
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>♪ Jen dál. ♪</i>

1241
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
[povzdech]

1242
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Ellian?

1243
01:00:59,000 --> 01:01:00,124
[údiv]

1244
01:01:00,125 --> 01:01:01,541
Znáš moje jméno.

1245
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mami.

1246
01:01:13,166 --> 01:01:14,041
[údiv]

1247
01:01:20,041 --> 01:01:21,540
[hudba utichá]

1248
01:01:21,541 --> 01:01:22,541
Byli tady.

1249
01:01:24,375 --> 01:01:26,083
Vypadá to, že tu přespali.

1250
01:01:27,333 --> 01:01:29,916
Mám o ni takový strach, generále.

1251
01:01:30,625 --> 01:01:34,790
- Musíme najít princeznu co nejdřív!
- [praskání]

1252
01:01:34,791 --> 01:01:38,208
- Co je to za zvuk?
- [praskání pokračuje]

1253
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Bolinare,

1254
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
co to zase jíš?

1255
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
To je odporné.

1256
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Okamžíček...

1257
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
To je stopa

1258
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
z ořechů.

1259
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar zachytil stopu.

1260
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Skvělé, rádce.

1261
01:01:56,416 --> 01:02:00,000
Pátrači! Chci důkladný přelet
nad touto oblastí.

1262
01:02:00,833 --> 01:02:01,749
[skřek]

1263
01:02:01,750 --> 01:02:04,082
A vy vyděláváte víc?

1264
01:02:04,083 --> 01:02:06,041
[zamručení]

1265
01:02:08,375 --> 01:02:09,458
[vrnění]

1266
01:02:10,625 --> 01:02:11,540
[zabručení]

1267
01:02:11,541 --> 01:02:13,499
- [král] Ellian.
- [královna] Ellian.

1268
01:02:13,500 --> 01:02:14,916
[král] Ellian.

1269
01:02:15,833 --> 01:02:18,374
- To jméno se mi líbí. Ellian.
- [smích Ellian]

1270
01:02:18,375 --> 01:02:21,582
Dobře, znáte moje jméno. Skvělé!

1271
01:02:21,583 --> 01:02:25,957
Poslouchejte, vy jste mí rodiče
a já jsem vaše dcera.

1272
01:02:25,958 --> 01:02:28,999
Vy jste mí rodiče a já jsem dcera.

1273
01:02:29,000 --> 01:02:31,083
[smích] Ne, já jsem vaše dcera.

1274
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Hele, tamhle je.

1275
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
No... a čí dcera jsem já?

1276
01:02:39,416 --> 01:02:40,499
Ničí.

1277
01:02:40,500 --> 01:02:41,499
[povzdech]

1278
01:02:41,500 --> 01:02:43,707
To nevadí, protože jsi můj táta.

1279
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- A ty jsi moje dcera.
- Ano, přesně tak to je.

1280
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
A ta krysa je dcera.

1281
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
Ne, ta krysa není žádná dcera.

1282
01:02:51,791 --> 01:02:54,124
A taky to vlastně není ani krysa.

1283
01:02:54,125 --> 01:02:55,750
[údiv] Ty kryso!

1284
01:02:57,125 --> 01:02:58,999
- Jsem zmatenej.
- Co to děláš?

1285
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- Necháváš stopu.
- To není pravda.

1286
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- Takhle k nám dovedeš ty vojáky.
- Fakt si to myslíš?

1287
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Dobře.
- Ne.

1288
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
[Ellian] Žádné podrazy, žádné stopy.

1289
01:03:10,458 --> 01:03:12,124
Jdeš s námi k tomu majáku.

1290
01:03:12,125 --> 01:03:15,582
Otázka pouze zní,
dostaneš se tam sám po svých,

1291
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
nebo mám poprosit mámu,
aby tě tam odnesla v puse?

1292
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Klidně tě ponesu.
- Můžeš mi věřit. Jsem loajální.

1293
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Jo, ale ke komu?

1294
01:03:26,458 --> 01:03:27,540
[dunění]

1295
01:03:27,541 --> 01:03:28,874
- [kouzelná hudba]
- Co?

1296
01:03:28,875 --> 01:03:30,457
- Co se děje?
- Propadáme se.

1297
01:03:30,458 --> 01:03:32,915
No to vidím. Ale proč se to děje?

1298
01:03:32,916 --> 01:03:35,083
Jak to mám vědět? Jen mě zachraň.

1299
01:03:36,541 --> 01:03:37,666
[hekání]

1300
01:03:38,583 --> 01:03:39,415
[vrčení]

1301
01:03:39,416 --> 01:03:41,999
Mám písek, kde by neměl být písek.

1302
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Proto mám ráda kameny.

1303
01:03:44,458 --> 01:03:46,375
[hekání krále a Ellian]

1304
01:03:47,083 --> 01:03:49,250
Rychle, tati! Běž ke kameni.

1305
01:03:51,500 --> 01:03:53,791
[hekání, oddechnutí]

1306
01:03:59,833 --> 01:04:01,041
[dunění]

1307
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Dobře, je to takhle,

1308
01:04:04,250 --> 01:04:08,000
abychom měli šanci to přežít,
musíme zůstat ve světle.

1309
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
Ne, je tu mnoho koulí. Je to nebezpečné.

1310
01:04:12,125 --> 01:04:15,958
Půjdeme tudy. Po té pevné, zelené zemi.

1311
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Mami, to je velká dálka.

1312
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
Ne, musíme jít rovně. Je to rychlejší.

1313
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Že, Ellian?

1314
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Budeme rychlejc mrtví. Řekni mu to.

1315
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Nebudeme mrtví,
když budeme rychlí. Ellian, jdeme.

1316
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Tati, musíme společně vybrat cestu.

1317
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- Vybrali jsme tu moji.
- Tati, můžeš přestat?

1318
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- Ellian souhlasí s paní Monstrovou?
- To jsem neřekla.

1319
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
Ty se mnou nesouhlasíš?

1320
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
- To jsem taky neřekla.
- Ha!

1321
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Ellian souhlasí se mnou.
- Tati!

1322
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
Proč Ellian souhlasí s panem Monstrem?

1323
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Počkej, co?
- Ellian má radši pana Monstra než mámu?

1324
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Ano!
- Ne! Nestav mě mezi vás.

1325
01:04:51,458 --> 01:04:53,165
Temnota! Blíží se!

1326
01:04:53,166 --> 01:04:55,125
[fanfára]

1327
01:04:56,833 --> 01:04:59,041
{\an8}- Ale ne!
- Oni nás našli!

1328
01:05:01,333 --> 01:05:02,291
Moje brnění.

1329
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
A to je moje tělo.

1330
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
To je moje tělo v mém brnění.

1331
01:05:08,291 --> 01:05:10,540
- Neblázni!
- Ale... moje tělo!

1332
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Proč musí být po tvém?
- Nikdy mě neposloucháš!

1333
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Teď se to nehodí.

1334
01:05:16,166 --> 01:05:17,250
- Kupředu!
- [zaržání]

1335
01:05:17,833 --> 01:05:19,833
[hraje dramatická hudba]

1336
01:05:24,208 --> 01:05:25,999
[hekání vojáka]

1337
01:05:26,000 --> 01:05:29,499
- Ellian, řekni, že se plete.
- Ne, Ellian, to on se plete.

1338
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mami! Tati! To vůbec není fér.

1339
01:05:34,541 --> 01:05:36,208
[výkřiky vojáků]

1340
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Stát! Ústup na pevnou zem!

1341
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Kdybychom šli mým směrem,
už bychom tam byli.

1342
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Ne, měli jsme jít mou cestou.

1343
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- To je tvoje cesta!
- Proč se pořád hádáte?

1344
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Ellian, řekni, že mám pravdu.
- Ellian je se mnou v bezpečí.

1345
01:05:53,833 --> 01:05:56,082
Ne, Ellian je v bezpečí se mnou.

1346
01:05:56,083 --> 01:05:58,624
- Nenuťte mě si vybírat.
- [král] Ne, ty... Ne.

1347
01:05:58,625 --> 01:05:59,791
[hudba graduje]

1348
01:06:00,833 --> 01:06:01,833
[mňoukání]

1349
01:06:04,291 --> 01:06:05,833
[mňoukání]

1350
01:06:07,750 --> 01:06:09,624
[vrčení]

1351
01:06:09,625 --> 01:06:10,875
[mňoukání]

1352
01:06:11,666 --> 01:06:13,624
[královna] Ellian je v bezpečí se mnou.

1353
01:06:13,625 --> 01:06:15,665
- Ne, je v bezpečí se mnou.
- Tati!

1354
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
Můžeš nás tam dostat?

1355
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Ano, to bych mohl.

1356
01:06:21,875 --> 01:06:23,415
[hekání krále]

1357
01:06:23,416 --> 01:06:24,875
[výkřik Bolinara]

1358
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Doleva... doleva!

1359
01:06:35,916 --> 01:06:36,750
[mňoukání]

1360
01:06:37,416 --> 01:06:38,250
[heknutí]

1361
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
To ne!

1362
01:06:41,625 --> 01:06:44,707
- Mami, můžeš mě tam odnést?
- Spolehni se.

1363
01:06:44,708 --> 01:06:47,000
[dramatická hudba pokračuje]

1364
01:06:55,666 --> 01:06:57,083
[hekání Ellian]

1365
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
Ne!

1366
01:07:01,666 --> 01:07:03,750
[hudba ubírá na tempu]

1367
01:07:07,583 --> 01:07:09,583
[hraje jemná hudba]

1368
01:07:12,125 --> 01:07:13,375
[mňoukání]

1369
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
[oddechnutí]

1370
01:07:21,166 --> 01:07:23,166
[hraje kouzelná hudba]

1371
01:07:34,375 --> 01:07:36,208
- [mňoukání]
- [odfrknutí]

1372
01:07:36,791 --> 01:07:38,790
- [fanfára]
- [úlek]

1373
01:07:38,791 --> 01:07:40,333
[hraje dramatická hudba]

1374
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Musíme se tam nějak dostat. Ale jak?

1375
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Vezmi ji. Já je zdržím.
- Ne, s tebou je v bezpečí.

1376
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
Já mám nápad.

1377
01:07:58,000 --> 01:07:59,958
[dramatická hudba pokračuje]

1378
01:08:05,500 --> 01:08:08,916
[hudba graduje]

1379
01:08:11,416 --> 01:08:12,790
- [hudba utichá]
- [zaržání]

1380
01:08:12,791 --> 01:08:15,082
Co? Kam se jen poděli?

1381
01:08:15,083 --> 01:08:17,250
- [hraje tajuplná hudba]
- [vrčení]

1382
01:08:18,291 --> 01:08:19,665
[voják] Tady nic, generále.

1383
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
Prohledejte to tu.

1384
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
Nemůžou být daleko.

1385
01:08:26,333 --> 01:08:31,040
No paráda. Moje tělo je fuč.
Odjíždí mi s armádou.

1386
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
Co když se věštci mýlí nebo to nevyjde?

1387
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
Co když takhle zůstaneme navždy?
Horší už to být nemůže.

1388
01:08:38,875 --> 01:08:42,249
Moje tělo, moje krásné tělo.

1389
01:08:42,250 --> 01:08:44,665
Bolinare, furt trucuješ?

1390
01:08:44,666 --> 01:08:45,875
[fňukání]

1391
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Ano.
- No tak, zkus držet krok.

1392
01:08:49,041 --> 01:08:52,208
Všichni se musíme dostat... Počkat.

1393
01:08:53,500 --> 01:08:55,457
Mami? Tati?

1394
01:08:55,458 --> 01:08:58,208
[ozvěna]

1395
01:08:58,833 --> 01:09:02,375
- To ne, ztratili jsme se.
- [úlek]

1396
01:09:03,458 --> 01:09:06,082
[výkřiky]

1397
01:09:06,083 --> 01:09:07,749
- [hekání]
- [dramatický efekt]

1398
01:09:07,750 --> 01:09:09,000
[křik]

1399
01:09:09,916 --> 01:09:11,749
{\an8}- Princezno, ochraň mě.
- Co?

1400
01:09:11,750 --> 01:09:12,707
[údiv]

1401
01:09:12,708 --> 01:09:14,457
Ó! To jsou flinkové.

1402
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Možná nám pomůžou.

1403
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
[Bolinar] A jak? Že nás nakazí?

1404
01:09:18,166 --> 01:09:20,916
Promiňte. Ztratili jsme se.

1405
01:09:21,458 --> 01:09:23,749
Pomůžete mi najít rodiče?

1406
01:09:23,750 --> 01:09:26,125
Vypadají jako velká monstra.

1407
01:09:26,708 --> 01:09:28,582
{\an8}Ne! Ne, jsou to hodná monstra.

1408
01:09:28,583 --> 01:09:29,874
[skřehotání]

1409
01:09:29,875 --> 01:09:31,083
To není dobré.

1410
01:09:33,083 --> 01:09:34,457
Řekni, že to nejsou hroby.

1411
01:09:34,458 --> 01:09:38,874
[skřehotání]

1412
01:09:38,875 --> 01:09:40,624
Co myslíš, že říkají?

1413
01:09:40,625 --> 01:09:42,290
[skřehotání pokračuje]

1414
01:09:42,291 --> 01:09:44,457
No, to je diplomacie.

1415
01:09:44,458 --> 01:09:47,582
Podělíme se o jídlo,
a získáme si jejich důvěru.

1416
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Skvělé! Tak dobrou chuť.

1417
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Já? Proč já?

1418
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Protože ty jsi flink.

1419
01:09:53,000 --> 01:09:55,040
Já nejsem flink.

1420
01:09:55,041 --> 01:09:57,750
Já jsem na jídlo pes. Jsem vzácný host,

1421
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
mám cit pro detaily, jemnost i vkus.

1422
01:10:01,416 --> 01:10:03,999
Jedl jsem dost velmi prazvláštních chodů.

1423
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
Však tohleto je zkrátka hnus.

1424
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>♪ To se mi hnusí. ♪</i>

1425
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>♪ Tyhlety hnusy. ♪</i>

1426
01:10:12,000 --> 01:10:13,708
<i>♪ Já do své pusy ♪</i>

1427
01:10:14,250 --> 01:10:15,832
<i>♪ nechci si vzít. ♪</i>

1428
01:10:15,833 --> 01:10:17,916
<i>♪ V křečích se válím. ♪</i>

1429
01:10:18,458 --> 01:10:20,458
<i>♪ Radši se vzdálím. ♪</i>

1430
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>♪ Já vážně mám ♪</i>

1431
01:10:23,458 --> 01:10:25,041
<i>♪ tohleto sníst? ♪</i>

1432
01:10:29,291 --> 01:10:33,165
<i>♪ Asi to překonám. ♪</i>

1433
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>♪ Zdá se to být chuťový hit
a průšvih se nekoná. ♪</i>

1434
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>♪ Kdo z nebe sklep ten lahodný lep? ♪</i>

1435
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>♪ Rychlí se tep, když kousek si dám. ♪</i>

1436
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>♪ Snad kopr v tom mám? ♪</i>

1437
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
<i>♪ Či tóny máty? Netuším sám. ♪</i>

1438
01:10:46,375 --> 01:10:48,290
<i>♪ Vážně to překonám. ♪</i>

1439
01:10:48,291 --> 01:10:50,749
- <i>♪ Snadno to překonám. ♪</i>
- [Ellian] Ne, počkat!

1440
01:10:50,750 --> 01:10:54,041
<i>♪ Chci to už jen jíst každý den.
Tu touhu už neschovám. ♪</i>

1441
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>♪ Kdo by to řek, že ten mastný flek
na žaludek vliv tak příznivý má? ♪</i>

1442
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>♪ Každý ať aspoň kousíček si dá! ♪</i>

1443
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinare, nezapomeň se zeptat na cestu!

1444
01:11:05,875 --> 01:11:07,749
Zeptám se, princezno.

1445
01:11:07,750 --> 01:11:09,082
Nakonec.

1446
01:11:09,083 --> 01:11:13,290
<i>♪ I když snil jsem o jinačím žití, ♪</i>

1447
01:11:13,291 --> 01:11:16,666
<i>♪ nemám důvod se bát. Nejsou zlí. ♪</i>

1448
01:11:17,666 --> 01:11:21,374
<i>♪ Možná nějakou infekci chytím, ♪</i>

1449
01:11:21,375 --> 01:11:25,207
<i>♪ přesto vím, že mi nic nehrozí. ♪</i>

1450
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>- ♪ Po pádu vstávám. ♪</i>
- [nadšené jásání]

1451
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>♪ A nepřestávám ♪</i>

1452
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>♪ čelit těm zprávám, že je to fuj! ♪</i>

1453
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>♪ Když jsem tak sdílný, ♪</i>

1454
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>♪ ten pach je silný. ♪</i>

1455
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
<i>♪ Alespoň je ♪</i>

1456
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>♪ jen můj. ♪</i>

1457
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>♪ Vážně to překonám. ♪</i>

1458
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>♪ Navždy to překonám. ♪</i>

1459
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>♪ Jen šťávu pij, pak klidně žij.
To s nadšením vykonám. ♪</i>

1460
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>♪ Nechutné snad, chci světu se smát ♪</i>

1461
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>♪ a volno si dát, už nechci se bát. ♪</i>

1462
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>♪ Všechno překonám, vlastně mám to rád. ♪</i>

1463
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinare, co to do tebe vjelo?

1464
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>♪ Jak jen to říct? Už nic mi nebrání. ♪</i>

1465
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>♪ Můžu jen spát a cpát se larvami. ♪</i>

1466
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>♪ Ten hnus. Ten sliz. Ten ráj, co mám. ♪</i>

1467
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>♪ Teď ještě kousek já si dám. ♪</i>

1468
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>♪ Vážně to překonám. ♪</i>

1469
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>♪ A dokud neskonám, ♪</i>

1470
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>♪ můžu je mást,
když budu třást dokola vším, co mám. ♪</i>

1471
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
<i>♪ A když už chlap mé postavy
zvládl ten veliký pád ♪</i>

1472
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
<i>♪ a může se smát, ♪</i>

1473
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>♪ změna každá se směšnou může zdát. ♪</i>

1474
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>♪ Já zvyknu si lehce odteď na všechno ♪</i>

1475
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>♪ tak rád. ♪</i>

1476
01:12:53,125 --> 01:12:55,333
- [píseň končí]
- [jásání flinků]

1477
01:12:56,083 --> 01:12:57,540
Mami! Tati!

1478
01:12:57,541 --> 01:12:59,207
<i>♪ Na to bych si zvyk. ♪</i>

1479
01:12:59,208 --> 01:13:02,832
[pod vousy] <i>♪ Na to bych si zvyk. ♪</i>

1480
01:13:02,833 --> 01:13:04,999
Ten nový Bolinar se mi líbí.

1481
01:13:05,000 --> 01:13:06,458
- [skřehotání flinků]
- Ou!

1482
01:13:07,041 --> 01:13:08,249
Děkuju!

1483
01:13:08,250 --> 01:13:10,207
[hraje dojímavá hudba]

1484
01:13:10,208 --> 01:13:11,375
[povzdech]

1485
01:13:12,083 --> 01:13:13,750
{\an8}[mňoukání]

1486
01:13:17,666 --> 01:13:18,541
[údiv]

1487
01:13:19,916 --> 01:13:21,916
[mňoukání, předení]

1488
01:13:30,166 --> 01:13:31,416
Jé!

1489
01:13:34,166 --> 01:13:35,291
[zasmání]

1490
01:13:51,333 --> 01:13:52,208
[zachrochtání]

1491
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Mami!

1492
01:13:54,250 --> 01:13:56,250
[mňoukání]

1493
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Mami, co to...?

1494
01:14:04,250 --> 01:14:06,375
Dobře, postav mě.

1495
01:14:07,291 --> 01:14:09,291
[smích]

1496
01:14:11,166 --> 01:14:12,832
Myslíte, že jste siláci?

1497
01:14:12,833 --> 01:14:15,583
- [hravé vrčení]
- Tak pojďte! Ukažte, co umíte.

1498
01:14:16,083 --> 01:14:18,041
[smích]

1499
01:14:21,208 --> 01:14:22,874
- [vrčení]
- [mňoukání]

1500
01:14:22,875 --> 01:14:23,916
[zabručení]

1501
01:14:25,125 --> 01:14:26,041
Hm?

1502
01:14:30,791 --> 01:14:33,208
[smích Ellian pokračuje]

1503
01:14:34,708 --> 01:14:36,290
Má ráda dorty.

1504
01:14:36,291 --> 01:14:37,457
[Ellian] Jo!

1505
01:14:37,458 --> 01:14:40,625
[smích Ellian]

1506
01:14:43,000 --> 01:14:43,875
[údiv]

1507
01:14:44,541 --> 01:14:46,041
[dojímavá hudba pokračuje]

1508
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Dcera.

1509
01:14:50,250 --> 01:14:51,125
Dcera.

1510
01:14:52,625 --> 01:14:53,500
[údiv]

1511
01:14:54,250 --> 01:14:55,083
[údiv]

1512
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
[král] Ellian

1513
01:14:58,208 --> 01:14:59,708
je má dcera.

1514
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Naše dcera.

1515
01:15:04,041 --> 01:15:06,041
Mami? Tati?

1516
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
Už jste to vy?

1517
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Ó, Ellian!
- Jsi naše dcera!

1518
01:15:11,250 --> 01:15:12,915
Jste zpátky!

1519
01:15:12,916 --> 01:15:14,082
[smích]

1520
01:15:14,083 --> 01:15:15,624
Chyběli jste mi.

1521
01:15:15,625 --> 01:15:17,874
Ach ty moje holčičko.

1522
01:15:17,875 --> 01:15:19,416
[hraje dojemná hudba]

1523
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, miláčku.

1524
01:15:26,958 --> 01:15:28,958
[smích všech]

1525
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, měla jsi pravdu.

1526
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Celou dobu byli uvnitř.

1527
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Vaše Výsosti,

1528
01:15:40,541 --> 01:15:43,582
princezna to s vámi nikdy nevzdala.

1529
01:15:43,583 --> 01:15:44,708
[povzdech]

1530
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Ty jsi tak úžasná.

1531
01:15:48,166 --> 01:15:49,666
[mňoukání zvířátka]

1532
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
Jezero světla!

1533
01:15:55,708 --> 01:15:57,124
Tamhle to je!

1534
01:15:57,125 --> 01:15:58,665
[nadšený smích]

1535
01:15:58,666 --> 01:15:59,583
Pojďte!

1536
01:16:00,125 --> 01:16:02,125
[hraje velkolepá hudba]

1537
01:16:21,500 --> 01:16:23,582
Jo!

1538
01:16:23,583 --> 01:16:25,166
Juhú!

1539
01:16:43,833 --> 01:16:45,374
[hudba utichá]

1540
01:16:45,375 --> 01:16:46,333
Zvládli jsme to.

1541
01:16:48,291 --> 01:16:50,457
[smích] Zvládli jsme to!

1542
01:16:50,458 --> 01:16:52,666
[hraje vítězoslavná hudba]

1543
01:17:00,250 --> 01:17:02,250
[hraje kouzelná hudba]

1544
01:17:04,000 --> 01:17:05,040
[smích]

1545
01:17:05,041 --> 01:17:07,458
Pojďte sem! Světlo vám neublíží.

1546
01:17:08,041 --> 01:17:10,708
[smích]

1547
01:17:25,625 --> 01:17:27,625
[hraje zlověstná hudba]

1548
01:17:35,291 --> 01:17:37,374
Musíš to omílat pořád dokola?

1549
01:17:37,375 --> 01:17:38,540
Ne, to ty.

1550
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
Pořád mi skáčeš do řeči.

1551
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
Mám snad zadržovat dech,
dokud se ty nedostaneš k věci?

1552
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
A je to tady.
Každý nesouhlas bereš jako urážku.

1553
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
Je to moje chyba.
Zase za všechno můžu já.

1554
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
[oba] Tak jako vždycky.

1555
01:17:53,166 --> 01:17:55,290
[vrčení]

1556
01:17:55,291 --> 01:17:57,375
[hraje zasmušilá hudba]

1557
01:17:58,166 --> 01:17:59,416
Och.

1558
01:18:01,458 --> 01:18:04,207
Tak takhle se to stalo.

1559
01:18:04,208 --> 01:18:06,290
Je to všechno naše vina.

1560
01:18:06,291 --> 01:18:07,375
Ten hněv

1561
01:18:08,458 --> 01:18:10,374
nás dočista pohltil.

1562
01:18:10,375 --> 01:18:12,125
[smích]

1563
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Co tam dělají?

1564
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Nechovali jsme se k sobě hezky.

1565
01:18:26,666 --> 01:18:30,458
Haló! Tak na co čekáte? Pojďte za mnou.

1566
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Co je?

1567
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1568
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
pamatuješ si,
jak moc jsme se hádali, že jo?

1569
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Všichni se hádají.

1570
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
My daleko víc.

1571
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Jenom proto jsou z nás monstra.

1572
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Stačí vstoupit do světla. A bude to dobrý.

1573
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Nemůžeme.

1574
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Jak to, že nemůžete?
Vy nechcete být lidmi?

1575
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Ovšemže to chceme.

1576
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Jenom už nechceme být těmi samými lidmi.

1577
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Tomu nerozumím...

1578
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian,

1579
01:19:03,208 --> 01:19:05,915
my už nemůžeme být spolu.

1580
01:19:05,916 --> 01:19:09,541
Nemůže být všechno tak, jak bylo předtím.

1581
01:19:10,833 --> 01:19:12,833
[hraje dramatická hudba]

1582
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, dej nám chvilku.

1583
01:19:17,000 --> 01:19:20,000
Musíme s matkou vymyslet, co budeme dělat.

1584
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Jak to s námi teď tedy bude dál?

1585
01:19:24,916 --> 01:19:26,416
Co vy budete dělat?

1586
01:19:28,833 --> 01:19:30,541
Co budete dělat vy?

1587
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1588
01:19:35,375 --> 01:19:36,499
[hekání]

1589
01:19:36,500 --> 01:19:37,582
Ellian!

1590
01:19:37,583 --> 01:19:41,249
<i>♪ Tak to je vše, konec, ahoj!
Já jsem jen stín? ♪</i>

1591
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, prosím.

1592
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>♪ Já nejsem nic.
Prohraný boj, jsem jenom stín? ♪</i>

1593
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>♪ Už tolik ztrát a strastí, pádů, pastí, ♪</i>

1594
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>♪ zvládla jsem a co teď s tím? ♪</i>

1595
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>♪ Jsem jenom stín! ♪</i>

1596
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian! Musíš pochopit...
- Ne! Teď už ne!

1597
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>♪ Stárnout a růst vždy bez vás dvou,
to bylo zlý. ♪</i>

1598
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>♪ Srdce mé teď z hrudi mi rvou.
A kde jste vy? ♪</i>

1599
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>♪ Všechno jsem zvládla s klidem, ♪</i>

1600
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>♪ s láskou k lidem. ♪</i>

1601
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>♪ Tak, a co mám za to, vím. ♪</i>

1602
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>♪ Jsem pro vás jen stín. ♪</i>

1603
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
Ellian!

1604
01:20:23,625 --> 01:20:25,624
<i>♪ Osamělá rána mít, ♪</i>

1605
01:20:25,625 --> 01:20:27,750
<i>♪ v temné noci zkoušet spát. ♪</i>

1606
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>♪ Do mé duše strach se vkrad,
že můžu vstát ♪</i>

1607
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>♪ a neobstát. ♪</i>

1608
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>♪ Vina, která ví, že svět je na pohled ♪</i>

1609
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>♪ jen temné místo lží. ♪</i>

1610
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- Ellian?
- <i>♪ Kde mám brát, když sled mých ztrát ♪</i>

1611
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>♪ se smutkem zamlží? Už dost! ♪</i>

1612
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>♪ Nechci mít vděk,
chtěla bych jen rodiče mít. ♪</i>

1613
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>♪ Čekáte snad, že je to sen?
Už nemám ten klid. ♪</i>

1614
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>♪ Nezajímám vás ničím, ♪</i>

1615
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>♪ jste stvůry zlé, co ničí. ♪</i>

1616
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>♪ Dost! ♪</i>

1617
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>♪ Ten plán byl jenom tvůj a tvůj. ♪</i>

1618
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>♪ Já jsem jen stín. ♪</i>

1619
01:21:02,958 --> 01:21:04,041
Ellian!

1620
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>♪ Já jsem jenom stín. ♪</i>

1621
01:21:07,166 --> 01:21:08,833
Prosím, mluv s námi.

1622
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>♪ Jsem jenom stín! ♪</i>

1623
01:21:19,583 --> 01:21:21,083
[výkřik]

1624
01:21:22,833 --> 01:21:23,832
[rodiče] Ellian!

1625
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Máme tě rádi!

1626
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
Slova!

1627
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
Já už vám nevěřím.

1628
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Když nemilujete ani sebe,

1629
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
co asi cítíte ke mně?

1630
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Myslí si, že ji nemáme rádi.

1631
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Ale ne.

1632
01:21:40,458 --> 01:21:42,458
[dramatická hudba graduje]

1633
01:21:45,208 --> 01:21:46,458
- Ellian!
- Ellian!

1634
01:21:46,958 --> 01:21:49,208
[hekání]

1635
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Máme je!
- Na ně!

1636
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Jdem!

1637
01:21:53,541 --> 01:21:55,250
[vrčení]

1638
01:21:56,041 --> 01:21:58,624
[křik vojáků]

1639
01:21:58,625 --> 01:22:00,708
Vojáci, nenechte je utéct!

1640
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
[výkřiky vojáků]

1641
01:22:17,791 --> 01:22:21,249
Odveďte je tam,
kde se po nich navždy slehne zem!

1642
01:22:21,250 --> 01:22:23,415
[tlumené vrčení]

1643
01:22:23,416 --> 01:22:24,750
Kde je princezna?

1644
01:22:26,333 --> 01:22:27,832
[mručení Flinka]

1645
01:22:27,833 --> 01:22:30,750
Bolinare, prohledejte s vojáky údolí.

1646
01:22:31,375 --> 01:22:33,416
My zatím prohledáme pole.

1647
01:22:35,333 --> 01:22:36,375
[zaúpění Flinka]

1648
01:22:38,833 --> 01:22:39,749
[úlek]

1649
01:22:39,750 --> 01:22:41,833
[hraje dramatická hudba]

1650
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Ale ne!

1651
01:22:55,458 --> 01:22:57,458
[hraje hrozivá hudba]

1652
01:23:03,458 --> 01:23:04,749
[hraje dramatická hudba]

1653
01:23:04,750 --> 01:23:06,833
{\an8}[hudba graduje]

1654
01:23:08,125 --> 01:23:09,166
Co?

1655
01:23:11,375 --> 01:23:13,249
Flinkové, na ně!

1656
01:23:13,250 --> 01:23:14,791
[švitoření]

1657
01:23:16,625 --> 01:23:17,958
[výkřiky vojáků]

1658
01:23:18,833 --> 01:23:20,207
- [úlek]
- [hekání]

1659
01:23:20,208 --> 01:23:21,458
[skřehotání]

1660
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Princezno Ellian!
- Ellian!

1661
01:23:29,083 --> 01:23:30,290
- Ellian!
- Ellian!

1662
01:23:30,291 --> 01:23:31,832
[fanfára]

1663
01:23:31,833 --> 01:23:33,833
Možná našli princeznu.

1664
01:23:34,583 --> 01:23:36,166
- [křik vojáků]
- [dávení]

1665
01:23:37,291 --> 01:23:38,207
[dávení]

1666
01:23:38,208 --> 01:23:40,291
[skřehotání flinků]

1667
01:23:44,500 --> 01:23:46,458
- [úlek]
- [křik]

1668
01:23:49,333 --> 01:23:52,666
[úleky]

1669
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- Co se to děje?
- Oni nás přeflinkli!

1670
01:23:59,958 --> 01:24:03,165
Flinku, brachu, potřebujeme tvou pomoc.

1671
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
[válečný pokřik]

1672
01:24:06,041 --> 01:24:07,458
[cinkání klíčů]

1673
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Nechává monstra pláchnout.

1674
01:24:12,083 --> 01:24:13,250
Zastavte ho!

1675
01:24:16,125 --> 01:24:17,541
[válečný pokřik]

1676
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Stát! Nazaro! Generále! To jsme my!

1677
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
Vaše královna a král!

1678
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Královno Elsmer.
- Vaše Veličenstvo.

1679
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Jsem ráda, že jste zpátky,
ale nevíme, kde je princezna.

1680
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Ellian je v té bouři.
- Musíme ji zachránit.

1681
01:24:36,166 --> 01:24:38,458
- Zachraňte naši dceru!
- Jsme s vámi, pane.

1682
01:24:40,208 --> 01:24:41,291
Kupředu!

1683
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
Vy jste věděl, že jsou uvnitř?

1684
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
Proč jste nic neřekl?

1685
01:24:51,250 --> 01:24:54,083
- Protože ztratil řeč, má drahá.
- [zaskřehotání Flinka]

1686
01:24:59,625 --> 01:25:01,583
- [král] Ellian!
- [královna] Ellian!

1687
01:25:02,166 --> 01:25:03,916
[oddechování]

1688
01:25:07,875 --> 01:25:10,165
[královna] <i>Nemůžeš to mít, jak to bylo.</i>

1689
01:25:10,166 --> 01:25:14,457
- [král] <i>Nemůžeš to mít, jak to bylo.</i>
- [královna] <i>Nemůžeš to mít, jak to bylo.</i>

1690
01:25:14,458 --> 01:25:16,457
[král] <i>Nemůžeš to mít, jak to bylo.</i>

1691
01:25:16,458 --> 01:25:19,915
[král a královna] <i>Nemůžeš to mít,
jak to bylo.</i>

1692
01:25:19,916 --> 01:25:24,416
[vzteklé hekání]

1693
01:25:27,833 --> 01:25:28,832
[hekání Ellian]

1694
01:25:28,833 --> 01:25:30,041
[oddechování]

1695
01:25:33,750 --> 01:25:37,332
[hekání Ellian]

1696
01:25:37,333 --> 01:25:38,540
Ellian!

1697
01:25:38,541 --> 01:25:39,791
[hekání pokračuje]

1698
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Ztrácíme naše dítě!

1699
01:25:42,625 --> 01:25:44,749
Musíme něco udělat.

1700
01:25:44,750 --> 01:25:46,208
[hraje dojemná hudba]

1701
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
Světlo.

1702
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Ano.

1703
01:25:57,541 --> 01:26:00,000
[hraje velkolepá hudba]

1704
01:26:02,125 --> 01:26:04,249
[hekání]

1705
01:26:04,250 --> 01:26:05,750
[křik]

1706
01:26:16,208 --> 01:26:18,208
[hekání]

1707
01:26:24,666 --> 01:26:26,500
[hraje dojemná hudba]

1708
01:26:28,208 --> 01:26:30,208
[oddechování]

1709
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Ellian!
- Není ti nic?

1710
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Tolik jsme se báli.
- Ellian, moc nás to mrzí.

1711
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>♪ Veliký klam, že jde jen o nás dva? ♪</i>

1712
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
<i>♪ Nejsi jen stín. ♪</i>

1713
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>♪ Odpustíš nám, že šlo jen o nás dva? ♪</i>

1714
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>♪ Nejsi jen stín. ♪</i>

1715
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>♪ Měli jsme být... ♪</i>

1716
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>♪ ...vlídnější. ♪</i>

1717
01:27:24,791 --> 01:27:28,458
<i>♪ A ne jenom míjet všechno zlé. ♪</i>

1718
01:27:30,333 --> 01:27:34,291
<i>♪ Nám jde o štěstí tvé. ♪</i>

1719
01:27:35,583 --> 01:27:37,457
Měla jsi pravdu, Ellian.

1720
01:27:37,458 --> 01:27:39,125
Měli jsme být lepší.

1721
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>♪ Přehlédli jsme trápení. ♪</i>

1722
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>♪ Řekli slova tíživá. ♪</i>

1723
01:27:44,500 --> 01:27:49,249
<i>♪ Neříkali jsme ti všechno,
co nás někdy bolívá. ♪</i>

1724
01:27:49,250 --> 01:27:52,207
<i>♪ Měli jsme hned vstát a prát se s tím. ♪</i>

1725
01:27:52,208 --> 01:27:55,375
<i>♪ Jsi poklad náš, to teď už vím. ♪</i>

1726
01:27:58,416 --> 01:28:03,374
<i>♪ Měli jsme ti pravdu říkat stále, ♪</i>

1727
01:28:03,375 --> 01:28:06,332
<i>♪ že milujem tě víc, ♪</i>

1728
01:28:06,333 --> 01:28:09,582
<i>♪ než dokážeme vyslovit. ♪</i>

1729
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>♪ Snad budeš nás dál ráda mít! ♪</i>

1730
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
To nejlepší z nás jsi ty.

1731
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Vždycky to takhle bylo.

1732
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Mrzí nás, že jsi měla pocit,
že to tak není.

1733
01:28:50,250 --> 01:28:55,040
<i>♪ Mé přání vcelku skromné
bylo všechno vrátit zpět. ♪</i>

1734
01:28:55,041 --> 01:29:00,457
<i>♪ Však trable přijdou, když je nečekáš. ♪</i>

1735
01:29:00,458 --> 01:29:05,332
<i>♪ Ty změny víc než drobné
zvládnou napravit náš svět. ♪</i>

1736
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>♪ Neměj strach. ♪</i>

1737
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>♪ Sílu máš! ♪</i>

1738
01:29:12,250 --> 01:29:13,625
[hraje dojemná hudba]

1739
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>♪ Vím, cesta zpátky není,
ale spolu dál chcem žít. ♪</i>

1740
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>♪ My společně už zjistíme, co s tím. ♪</i>

1741
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>♪ I píseň v novém znění
může stejně krásná být. ♪</i>

1742
01:30:00,833 --> 01:30:02,458
<i>♪ A v ní se ptám. ♪</i>

1743
01:30:03,583 --> 01:30:04,958
<i>♪ Máš mě rád? ♪</i>

1744
01:30:06,166 --> 01:30:07,666
<i>♪ To se ví! ♪</i>

1745
01:30:08,916 --> 01:30:10,665
<i>♪ Napořád! ♪</i>

1746
01:30:10,666 --> 01:30:15,041
<i>♪ Vše může být... ♪</i>

1747
01:30:16,833 --> 01:30:19,749
<i>♪ Jak bývalo ♪</i>

1748
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>♪ to dřív. ♪</i>

1749
01:30:26,208 --> 01:30:28,208
[hraje velkolepá dojemná hudba]

1750
01:31:01,750 --> 01:31:03,750
[hraje jemná hudba]

1751
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mami!

1752
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Mé děťátko!

1753
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
- Tati!
- [zasmání]

1754
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Ellian! Miláčku!

1755
01:31:26,750 --> 01:31:28,541
[hraje triumfální hudba]

1756
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
O ROK POZDĚJI...

1757
01:31:41,958 --> 01:31:43,332
[švitoření]

1758
01:31:43,333 --> 01:31:45,999
[smích a povzdech Ellian]

1759
01:31:46,000 --> 01:31:48,957
Teď už je tady všechno jinak

1760
01:31:48,958 --> 01:31:51,665
a přiznávám, že jsem pochybovala.

1761
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Ale je pravda,

1762
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
že rodiče na sobě hodně pracovali
a život jde docela dobře.

1763
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Máme pár změn.

1764
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Takže pro začátek, máma bydlí tamhle.

1765
01:32:02,291 --> 01:32:03,958
A táta bydlí tamhle.

1766
01:32:04,541 --> 01:32:07,415
A ani u jednoho si neuklízím pokoj.

1767
01:32:07,416 --> 01:32:08,332
[zasmání]

1768
01:32:08,333 --> 01:32:12,332
Pořád mi to teda vyčítají,
ale to je vlastně docela fajn.

1769
01:32:12,333 --> 01:32:14,833
- [vystřelení světlice]
- [Ellian] Ale ne!

1770
01:32:18,083 --> 01:32:20,082
- Princezno Ellian.
- Nazaro.

1771
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Vím, že jsem slíbila,
že nezapálím světlici,

1772
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
ale král a královna žádají o audienci.

1773
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Co?

1774
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Jako tu velkou.

1775
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
Všechno nejlepší!

1776
01:32:34,000 --> 01:32:34,833
[zatroubení]

1777
01:32:35,500 --> 01:32:36,416
[zaskřehotání]

1778
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Jenom tam běž, sluníčko.

1779
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Překvápko.
- Všechno nejlepší!

1780
01:32:40,583 --> 01:32:45,124
- Letos to je neformální.
- Jo, hlavně taky v rodinném kruhu.

1781
01:32:45,125 --> 01:32:46,040
[smích chlapce]

1782
01:32:46,041 --> 01:32:47,582
Předej dárek, malý Joe.

1783
01:32:47,583 --> 01:32:49,582
- [štěkot]
- [smích]

1784
01:32:49,583 --> 01:32:50,749
K noze!

1785
01:32:50,750 --> 01:32:52,915
Princezno, mám dobré zprávy.

1786
01:32:52,916 --> 01:32:54,624
- [rachot]
- Archiméde, ne!

1787
01:32:54,625 --> 01:32:56,624
Blahopřeji vám, princezno!

1788
01:32:56,625 --> 01:32:58,499
- [smích]
- [švitoření]

1789
01:32:58,500 --> 01:33:01,291
Flinku, chlapče, něco pro tebe mám.

1790
01:33:02,333 --> 01:33:04,249
- [švitoření]
- Tobě to sluší, Flinku.

1791
01:33:04,250 --> 01:33:07,665
- [dunění]
- [úlek lidí]

1792
01:33:07,666 --> 01:33:11,332
- Zdravíme tě, princezno Ellian.
- Věštci!

1793
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Musíme říct, že jsme na tebe pyšní.

1794
01:33:14,083 --> 01:33:16,915
A kdyby se ještě někdo
proměnil v monstrum,

1795
01:33:16,916 --> 01:33:18,458
prosím, nikdy

1796
01:33:19,333 --> 01:33:21,582
nám neváhej zavolat.

1797
01:33:21,583 --> 01:33:23,000
[smích Ellian]

1798
01:33:24,208 --> 01:33:27,540
- Procházíme!
- Všechno nejlepší, zlatíčko!

1799
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mami! Tati!

1800
01:33:28,958 --> 01:33:33,082
Víme, že jsi loni nemohla létat tak často,
jak jsi chtěla, tak...

1801
01:33:33,083 --> 01:33:36,749
Jsme si mysleli,
že bys měla létat stylově.

1802
01:33:36,750 --> 01:33:39,207
Tohle je to nejúžasnější sedlo.

1803
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Páni! Poleťme ho vyzkoušet.

1804
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, v devět buď doma.
- Tati, mám narozeniny.

1805
01:33:44,708 --> 01:33:46,832
Fajn, v deset.

1806
01:33:46,833 --> 01:33:49,374
Dám ti vědět, až se vrátí domů.

1807
01:33:49,375 --> 01:33:51,458
[hraje dojemná hudba]

1808
01:33:52,250 --> 01:33:54,541
[švitoření]

1809
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>♪ To je můj svět. ♪</i>

1810
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- Přívěsek!
- <i>♪ Má spoustu chyb. ♪</i>

1811
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
[výkřiky věštců]

1812
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>♪ Ale má věci, co fungují líp. ♪</i>

1813
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>♪ Rodiče mí ♪</i>

1814
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>♪ od sebe jsou. ♪</i>

1815
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>♪ Společné chvíle nám báječně jdou. ♪</i>

1816
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>♪ Vládne klid, kdekdo jásá, ♪</i>

1817
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>♪ můžem už zavřít krám. ♪</i>

1818
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>♪ To, o čem sním, dobře už vím.
Rodiče mají mě rádi. ♪</i>

1819
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>♪ To bude let, vyrazím hned. ♪</i>

1820
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>♪ Rodiče mají mě rádi. ♪</i>

1821
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>♪ Nehledám skrýš, chci letět výš. ♪</i>

1822
01:34:33,916 --> 01:34:36,416
<i>♪ Rodiče mají mě rádi. ♪</i>

1823
01:34:38,166 --> 01:34:40,666
<i>♪ Fakt příšerně rádi. ♪</i>

1824
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>♪ Vím, rodiče vzácné ♪</i>

1825
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>♪ já mám! ♪</i>

1826
01:34:52,333 --> 01:34:53,290
[píseň končí]

1827
01:34:53,291 --> 01:34:55,750
ZAKLETÍ

1828
01:34:56,750 --> 01:34:58,458
[hrají rytmické perkuse]

1829
01:34:59,541 --> 01:35:02,166
[hraje pomalá klavírní verze
písně „V komnatách“]



