1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
HECHIZADOS

4
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
¡Sí!

5
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
¡Sí!

6
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
¡Ellian!

7
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
¡Espera!

8
00:01:27,750 --> 00:01:30,291
¡Es la princesa Ellian!
¡Abrid las puertas!

9
00:01:41,000 --> 00:01:42,041
¡Sí!

10
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
¡Venga ya! ¡La bengala no!

11
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
¿Otra vez? Ellian, si acabas de salir.

12
00:02:09,458 --> 00:02:10,540
Lo siento, chicos.

13
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- El deber me llama.
- La glamurosa vida de una princesa.

14
00:02:13,958 --> 00:02:16,707
Da igual, nos vemos
en tu cumple esta noche.

15
00:02:16,708 --> 00:02:18,290
El año pasado fue épico.

16
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Bueno, este año solo va la familia.

17
00:02:21,875 --> 00:02:23,707
En plan supertranqui.

18
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Superíntimo.

19
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
¿En serio? No te pega nada.

20
00:02:26,875 --> 00:02:29,749
Ya tengo 15 años.
Soy una adolescente de verdad.

21
00:02:29,750 --> 00:02:34,458
Así que quiero pasar
más tiempo con mis padres.

22
00:02:38,166 --> 00:02:41,415
Bueno, si quieres quedar luego,
estaremos en el mercado.

23
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
- ¡Adiós, Ellian!
- ¡Vamos!

24
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Buena chica.

25
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
¡Princesa Ellian!

26
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Sé que prometí
no usar la bengala hoy, pero...

27
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
¡Ministra Nazara!

28
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Alteza.

29
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
El rey y la reina solicitan una audiencia.

30
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
¿Pero una audiencia audiencia?

31
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
De las gordas.

32
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
¿Quedar en el mercado con mis amigos?

33
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
Eso debería estar haciendo.

34
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
¿Pero puedo?

35
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- ¡Princesa!
- No.

36
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
Venga, Flink.

37
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
Ya empezamos.

38
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>¡Este es mi hogar!</i>

39
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>Es muy peculiar.</i>

40
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>Mis padres lo han hecho
un desastre especial.</i>

41
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>Causan el caos.</i>

42
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
<i>Es un horror.</i>

43
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Cuando les hablo, me gruñen los dos.</i>

44
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Soy la princesa.</i>

45
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>Mas todo no es ideal.</i>

46
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Debo actuar y vigilar
porque mis padres son monstruos.</i>

47
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>Auténticos monstruos.</i>

48
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
<i>¡Mirad!</i>

49
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
¡Este secreto
me está arruinando el ropero!

50
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Perdón, ministro Bolinar.

51
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- ¡Papá! ¡Mamá!
- ¡No, por favor!

52
00:04:13,791 --> 00:04:15,332
Si esto llega a saberse...

53
00:04:15,333 --> 00:04:16,791
¡Rey malo! ¡Reina mala!

54
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Tranquilos, yo me encargo.

55
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
Eso es, ven aquí.

56
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Reina buena.

57
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>Todo iba bien,</i>

58
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>era normal.</i>

59
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>Pero de pronto vino la oscuridad.</i>

60
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>Y entonces, ¡bum!</i>

61
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Algo explotó.</i>

62
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>Un gran hechizo a mis padres cambió.</i>

63
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>No sabemos curarlos,</i>

64
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>pero hay que seguir.</i>

65
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Debo luchar, no es muy normal
ver que mis padres son monstruos,</i>

66
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>pesados y monstruos. ¡Qué mal!</i>

67
00:05:04,458 --> 00:05:07,249
<i>Creéis que vuestros padres
quizá no saben parar.</i>

68
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>Insoportables.</i>

69
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>Les gusta exagerar.</i>

70
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>Su tozudez</i>

71
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>os hace sufrir.</i>

72
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>¡Pues no! ¡Lo mío es peor!</i>

73
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>Yo trato de captar su atención</i>

74
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>y no saben que estoy aquí.</i>

75
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Es un amor.</i>

76
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Y ellos, un horror.</i>

77
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>Pero ella aguanta y se intenta esforzar.</i>

78
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Quejas no hay.</i>

79
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Y en calma está.</i>

80
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>Pero seguro que lo pasa fatal.</i>

81
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>Es tranquila y madura</i>

82
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>y consigue aguantar.</i>

83
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Los apoyará.
- Y defenderá.</i>

84
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Sabiendo que ellos son monstruos.</i>

85
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
<i>Oculta a estos monstruos...</i>

86
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
<i>Qué duro.</i>

87
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>Y mientras, hay trabajo que hacer</i>

88
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>e inspeccionar</i>

89
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>y reconstruir lo que en ruinas está.</i>

90
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Hay que ayudar y gobernar.</i>

91
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>Y sé que este es mi deber.</i>

92
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>- Sé que alguien hoy lo tiene que hacer.</i>
- ¡Princesa!

93
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>Y me toca hacerlo a mí.</i>

94
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- ¿Has acabado los deberes?
- Cuando vuelva.

95
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Me estás amargando la vida.

96
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Puedo soñar</i>

97
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>que al menos hoy</i>

98
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>tengo unos padres pesados y amargados.</i>

99
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>Incluso estrictos.</i>

100
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>O mandones, está bien.</i>

101
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Y no es así.
En cambio, me siguen ignorando.</i>

102
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>Sé que serán lo peor.</i>

103
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>Da igual. ¿Qué voy a hacer?</i>

104
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>Un año ya.</i>

105
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>Aunque lo intento, está todo igual.</i>

106
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>Siento que hay</i>

107
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>tanta tensión.</i>

108
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Voy a aguantarlo, no tengo otra opción.</i>

109
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Mantener la esperanza</i>

110
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>es lo que hay que lograr.</i>

111
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Recordaré, no olvidaré,
que aunque son como monstruos,</i>

112
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>me hacen rabiar y enfadar,</i>

113
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>siendo salvajes y broncos,</i>

114
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>bajo esa piel debo saber</i>

115
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>que son mis padres, no monstruos.</i>

116
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>No son unos monstruos.</i>

117
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Lo sé, no son monstruos.</i>

118
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Y son monstruosos...</i>

119
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>sin más.</i>

120
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- ¡Abrid la puerta!
- No.

121
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- Es la general Cardona otra vez.
- Quiero ver al rey y a la reina.

122
00:07:58,625 --> 00:08:00,708
¡Abrid la puerta!

123
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
¡Mamá, papá, callaos!

124
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
No podemos evitarla siempre.

125
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Ya, pero imaginaos
qué haría si lo descubre.

126
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- ¡Dejadnos entrar!
- No es que sea muy tranqui.

127
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- ¡Abrid!
- ¿Qué le decimos ahora?

128
00:08:15,541 --> 00:08:18,749
Ya no nos quedan más excusas.

129
00:08:18,750 --> 00:08:20,000
Visita de estado.

130
00:08:20,541 --> 00:08:22,040
Conflicto laboral.

131
00:08:22,041 --> 00:08:23,583
Cumbre comercial.

132
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Permíteme.

133
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Para algo soy ministro de Comunicaciones,

134
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
maestro de la oratoria.

135
00:08:32,291 --> 00:08:33,583
Colonoscopias.

136
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Magistral.

137
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Volveré mañana.

138
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
Y esta vez, veré al rey y a la reina.

139
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Tesoro, esto no puede seguir.
- Ya lo sé.

140
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Ha pasado un año y aún no sabemos cómo...

141
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
Cómo romper el hechizo, ya.

142
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
¿Qué vamos a hacer?

143
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
¡Qué mal! Y ahora, ¿qué?

144
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
¡Ha llegado el cartero real!

145
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Traigo noticias sobre vuestro mensaje
a los oráculos del Sol y la Luna.

146
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
¿Han respondido?

147
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Como sabéis, habitan en el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna,

148
00:09:28,541 --> 00:09:30,457
un lugar de lo más escabroso.

149
00:09:30,458 --> 00:09:32,415
Por tanto, envié a ocho

150
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
de mis mejores pájaros para asegurar
la entrega de vuestro mensaje.

151
00:09:36,416 --> 00:09:37,624
Genial. ¿Lo tienen?

152
00:09:37,625 --> 00:09:40,665
Al entrar en el bosque,
siete de los ocho pájaros

153
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
comieron bayas encantadas petrificantes

154
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
y se convirtieron al momento en piedra.

155
00:09:47,500 --> 00:09:48,666
Los recordaremos.

156
00:09:53,458 --> 00:09:55,000
- Pero el otro...
- Simon.

157
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Millie.

158
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
Cedric.

159
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Cedric II.

160
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan.

161
00:10:05,875 --> 00:10:06,875
Ambrose.

162
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
La pequeña Dorrit.

163
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Nunca los olvidaremos.

164
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Una tragedia.

165
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Pero queda un pájaro.

166
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
Y espero que sea este que lleva
un minipergamino en el pico.

167
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Correcto.

168
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
Mi pájaro más valiente, el viejo Joe,
ha regresado con la respuesta,

169
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
tras superar todo temor
al Oscuro Bosque de la Oscuridad Eterna...

170
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
y limitar su ingesta de bayas encantadas

171
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
a la variedad más pequeña
y de efecto más lento.

172
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
Era un buen pájaro.

173
00:10:50,875 --> 00:10:52,416
Era como un hijo para mí.

174
00:11:02,750 --> 00:11:04,000
"Añadir agua".

175
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
¿Y el mensaje? ¿Dónde está?

176
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Flink, ladronzuelo.
¿Te lo has metido en la boca?

177
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Saludos, princesa Ellian de Lumbria.

178
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Somos los oráculos del Sol y la Luna.

179
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Luna.

180
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
Tu desafortunada situación nos intriga.

181
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Pero para rectificar el problema,
debemos observarlo de primera mano.

182
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Mano.

183
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, van a venir aquí.

184
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Por tanto,
espera nuestra llegada a tu reino

185
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
la víspera de la tercera luna,

186
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
el día tercero del mes tercero.

187
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Trasero.

188
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
"Trasero", no.

189
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
Tercero.

190
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Tercero.

191
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}¿Tercera luna
el día tercero del mes tercero?

192
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
Es mi cumpleaños. Es esta noche.

193
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Feliz cumpleaños, princesa.

194
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
¿No acordamos darle a esto
un toque misterioso y un pelín siniestro?

195
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Sí, es verdad.

196
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Perdón.

197
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
En fin, pronto estaremos ahí.

198
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
¡Prepárate para nuestra llegada!

199
00:12:43,375 --> 00:12:44,207
¡Sí!

200
00:12:44,208 --> 00:12:46,707
Se acabaron los monstruos y los secretos.

201
00:12:46,708 --> 00:12:49,415
Solo unos padres normales
y una vida normal.

202
00:12:49,416 --> 00:12:52,333
Se lo diré a Bolinar y Nazara.
Les va a encantar.

203
00:12:52,875 --> 00:12:54,207
¡Qué horror!

204
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
¡Mira qué ojeras!

205
00:12:56,958 --> 00:12:58,207
¿Qué nos ha pasado?

206
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
Hablo 17 idiomas.

207
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Redacté la Constitución del reino.

208
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Soy un auténtico tesoro nacional.

209
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Y mira cómo tengo que pasar la mañana,

210
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
diseñando un recogedor
de cacas de monstruo.

211
00:13:13,041 --> 00:13:15,165
Necesitamos un líder de verdad

212
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
o este reino se irá al garete.

213
00:13:24,750 --> 00:13:26,874
Perdón, señores ministros.

214
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
Los regalos de cumpleaños
se están acumulando

215
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
y el salón de visitas está un poquillo...

216
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
¿Dañado?

217
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Vamos, que ya no hay salón.

218
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Que los traigan aquí.

219
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
Marchando.

220
00:13:39,250 --> 00:13:42,500
Nazara, no podemos mantener
el secreto mucho más tiempo.

221
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Leñe.

222
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
¿Qué hará el pueblo cuando lo descubra?

223
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Me da miedo pensarlo.

224
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
El rey y la reina eran muy queridos.

225
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Muy queridos.

226
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
FELIZ CUMPLE
ELLIAN

227
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
¡TE QUEREMOS!

228
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Aunque hay una persona aún más querida.

229
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
¿Quién, yo? Qué maja eres.

230
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
No, tú no, pueril hombretón.

231
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
La princesa.

232
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
¿Es que no sabes
cuántos años va a cumplir?

233
00:14:09,875 --> 00:14:11,916
No tengo ni la menor idea.

234
00:14:12,583 --> 00:14:13,582
Gracias.

235
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Cumple 15 años.

236
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Esto podría arreglarlo todo.

237
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
¿De qué estás hablando?

238
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Sabes bien
que este nivel no es sostenible.</i>

239
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>El castillo está horrible.</i>

240
00:14:27,958 --> 00:14:29,833
<i>Lo que reina aquí es el caos.</i>

241
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Y una vez hubo carisma y fue elegante.</i>

242
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>Y hoy cuidamos elefantes.</i>

243
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Y eso no está nada bien.</i>

244
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>¿No querrías decorar de nuevo este lugar?</i>

245
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>¡Lino y seda ya volver a usar!</i>

246
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Antes todo era mejor.</i>

247
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
<i>- Yo querría recibir a vips otra vez.
- Y beber buen vino otra vez.</i>

248
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>¿Y si fuera una opción?</i>

249
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>¡No creo que eso pase!</i>

250
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- ¡O sí!
- ¡Qué va!</i>

251
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>¡Que sí!</i>

252
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>El baile podría volver a empezar,
pero hay que actuar.</i>

253
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Da un paso ya.</i>

254
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>Ve hacia otro lado.</i>

255
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Sé que podrás lograrlo.</i>

256
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Da un paso y los problemas vas a arreglar.</i>

257
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>Un paso más.</i>

258
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>Nada va a detenerte.</i>

259
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>Sigue mirando al frente</i>

260
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>y así vamos a avanzar.</i>

261
00:15:21,583 --> 00:15:23,707
¡Pero espera! ¿Qué propones?

262
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>Por suerte,</i>

263
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>la princesa hoy será mayor de edad.</i>

264
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>El terreno preparemos ya</i>

265
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- y la reina al fin será.</i>
- Qué bueno.

266
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>Y al palacio ella puede devolver la paz.</i>

267
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Nuestro estatus va a recuperar.</i>

268
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>¡Volveremos a brindar!</i>

269
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
Me gusta.

270
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>Sí, te encanta.</i>

271
00:15:43,416 --> 00:15:45,332
<i>Es verdad. Tienes razón.</i>

272
00:15:45,333 --> 00:15:46,957
<i>- Con estilo.
- Y con arte.</i>

273
00:15:46,958 --> 00:15:49,249
<i>Un pequeño golpe de estado llegó.</i>

274
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>Un paso más.</i>

275
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>Hay que cambiar el rumbo.</i>

276
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Vamos a hacerlo juntos.</i>

277
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Paso a paso.
- Hasta poder delegar.</i>

278
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Un paso más.</i>

279
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>Hay que seguir andando.</i>

280
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>No pensarán que es raro,</i>

281
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>viendo el gran final.</i>

282
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Paso uno: apartar a los reyes.</i>

283
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Paso dos: que han muerto creerán.</i>

284
00:16:11,541 --> 00:16:13,582
<i>Paso tres: y cuando ya no lloren...</i>

285
00:16:13,583 --> 00:16:15,540
<i>Su hija aparecerá.</i>

286
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- Siguiente paso.
- La vamos a coronar.</i>

287
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- Siguiente paso.
- Y su capa tendrá.</i>

288
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>- Siguiente paso.
- Reinará en la ciudad.</i>

289
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
<i>- Pan comido.
- Por fin.</i>

290
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>Si ella dice que sí,
el baile debe empezar.</i>

291
00:16:26,250 --> 00:16:28,040
- ¡Ministros!
- ¡Princesa!

292
00:16:28,041 --> 00:16:30,165
- Tengo la respuesta.
- Y nosotros.

293
00:16:30,166 --> 00:16:32,665
- Romperemos el hechizo.
- Seréis reina.

294
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- ¿Qué?
- ¿Cómo?

295
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Los oráculos por fin han respondido.
Van a romper el hechizo.

296
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Eso sería fantástico.

297
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
Por supuesto. Pero si no pueden,
el reino necesita quien gobierne.

298
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Una reina.
- ¿Y mis padres?

299
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Los enviaremos al campo,
donde podrán trotar felices.

300
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
Y podréis visitarlos cuando os plazca.

301
00:16:56,791 --> 00:16:58,874
De acuerdo. Aceptaré.

302
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Pero solo si probamos
con los oráculos primero.

303
00:17:03,000 --> 00:17:04,165
Sí, claro.

304
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
Pero después...

305
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>Después ya no importa.</i>

306
00:17:07,375 --> 00:17:09,249
<i>El hechizo romperán.</i>

307
00:17:09,250 --> 00:17:10,540
<i>- ¿Y si no?
- Funcionará.</i>

308
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- ¿Qué más da?
- ¿Y si no?</i>

309
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- Tú la reina serás.
- ¡Sí!</i>

310
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
<i>¡El paso dad!</i>

311
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>Hay que cambiar el rumbo.</i>

312
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>Vamos a hacerlo juntos.</i>

313
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>Un paso más y todo tendrá solución.</i>

314
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
<i>Un paso más.</i>

315
00:17:23,750 --> 00:17:27,874
<i>Tú vas a ser la reina.</i>

316
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
<i>Todo será mejor.</i>

317
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Todo será mejor.</i>

318
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Os deseamos, princesa Ellian,</i>

319
00:17:44,291 --> 00:17:49,708
<i>¡cumpleaños feliz!</i>

320
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Feliz cumpleaños, princesa.
- Felicidades, tesoro.

321
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Muchas gracias por tan maravillosa...

322
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Por aquí, majestad. Aquí.

323
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- ¡Mamá! ¡Papá!
- Buen chico.

324
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Si mi deseo se hace realidad,
tendremos algo que celebrar.

325
00:18:10,500 --> 00:18:12,666
Sí, brindemos por ello.

326
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
¿Bolinar?

327
00:18:15,000 --> 00:18:18,207
Disculpe. Perdón. Es un asunto de estado.

328
00:18:18,208 --> 00:18:19,791
Una para mí, por favor.

329
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Mirad. Majestad, centraos.

330
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Míralos, qué bien vestidos
para mi cumpleaños.

331
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Muy bien.

332
00:18:30,750 --> 00:18:32,665
Morded a gusto, mi señor.

333
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
¡Papá! Suéltalo.

334
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Gracias, princesa.

335
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Vale, no te va la corona. Lo pillo.

336
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Pero es importante y valiosa,
así que... ¿Dónde está?

337
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
¡Flink!

338
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Vuelve aquí.

339
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
¡No!

340
00:19:00,708 --> 00:19:02,250
Asco de rata morada.

341
00:19:03,833 --> 00:19:04,875
Mi tarta.

342
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
Pues te queda bien.

343
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Princesa, no entiendo
vuestro afecto por esa vil alimaña.

344
00:19:19,416 --> 00:19:20,415
Son ellos.

345
00:19:20,416 --> 00:19:21,500
Ya están aquí.

346
00:19:22,041 --> 00:19:23,041
Tú tranqui.

347
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}¡Han llegado los singulares arquitectos

348
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
{\an8}del universo conocido y por conocer,

349
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}los seres más poderosos
y hechizantes de todos los tiempos,

350
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
los oráculos del Sol y la Luna!

351
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
¡Saludos, ciudadanos de Lumbria!

352
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbria.

353
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Un servicio excelente, Lawrence.

354
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Voy a darte cinco estrellas.

355
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
¿Cinco? ¿Estás loco?
Ahí dentro olía a repollo cocido.

356
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
A mí me ha gustado.
Le daba un toque hogareño.

357
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Ilustres oráculos,

358
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
en nombre del reino de Lumbria,
agradezco vuestra presencia.

359
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Tú debes de ser la princesa Ellian.

360
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
¡La misma! La que lleva la tiara.

361
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
La cumpleañera.

362
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Encantado de conocerte.

363
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Yo soy Luno.

364
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
Y yo soy Solis.

365
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Tengo un buen presentimiento.

366
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Vamos a ver...

367
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
En tu carta decías
que tienes un problema con tus padres.

368
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Crees que son...

369
00:21:07,250 --> 00:21:09,582
- ¿Cómo los llamó, Solis?
- Monstruos.

370
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Eso, monstruos.

371
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
¿Y qué te hace creer
que tus padres son unos monstruos?

372
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
Pues...

373
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
¡Hala! No era broma.

374
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Sus padres son monstruos.

375
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Sí, ya lo sé.
Por eso necesito vuestra ayu...

376
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Papá, no. Son invitados.

377
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Mamá, tú también.

378
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
Yo creía que era una metáfora,

379
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
que solo estabas exagerando.

380
00:21:36,250 --> 00:21:39,625
- ¿Por qué iba a exagerar?
- Porque eres una adolescente.

381
00:21:41,375 --> 00:21:42,875
¿Quién quiere el muñeco?

382
00:21:43,541 --> 00:21:44,916
¡Eso, buscad!

383
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
¡Esperad, mi señor!

384
00:21:47,416 --> 00:21:48,832
Lo siento mucho.

385
00:21:48,833 --> 00:21:50,707
Pueden ser un pelín demasiado.

386
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Princesa, algo me dice
que tus padres han estado

387
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
en el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna.

388
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Es tan oscuro que se dice dos veces.

389
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Pues sí, han estado.

390
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
¿Cómo lo sabes?

391
00:22:04,958 --> 00:22:07,915
Porque solo allí
existe este tipo de magia.

392
00:22:07,916 --> 00:22:11,165
Y no la tomes conmigo,
pero si no se recuperan pronto,

393
00:22:11,166 --> 00:22:12,957
serán monstruos para siempre.

394
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
¿Cómo? ¡No! Por favor, haced algo.

395
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
¡Por supuesto! No hemos viajado hasta aquí
en la boca de una rana para nada.

396
00:22:21,208 --> 00:22:24,208
¡Dame la varita!

397
00:22:26,958 --> 00:22:30,374
- No la tengo.
- ¿Estás de broma? ¿Y dónde está?

398
00:22:30,375 --> 00:22:32,874
La cambié por algo mejor.

399
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
¿Qué? ¿Y eso por qué?

400
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Es lo que habíamos hablado.

401
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- Lo habíamos hablado.
- ¿Qué dices?

402
00:22:38,833 --> 00:22:40,749
- No me habías dicho nada.
- Sí.

403
00:22:40,750 --> 00:22:42,374
Todo esto es nuevo.

404
00:22:42,375 --> 00:22:44,666
Te lo dije un montón de veces.

405
00:22:45,583 --> 00:22:47,041
Esto es un mando.

406
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
Es como una varita universal.

407
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
Ahora, en vez de necesitar
un montón de varitas,

408
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
tenemos un mando que lo hace todo.

409
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
¿Qué tenían de malo nuestras seis varitas?

410
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Ocupaban toda la mesita de centro.

411
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- Da una orden y pulsa un botón.
- ¿Una orden?

412
00:23:05,666 --> 00:23:07,165
- Solo tienes...
- Venga.

413
00:23:07,166 --> 00:23:08,790
- Dale a...
- Venga, mando.

414
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
Pulsa y habla.

415
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
¡Que ya le estoy dando!

416
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Es que tienes...
- Pero no va.

417
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Dámelo.
- No, no. Ya puedo yo.

418
00:23:19,458 --> 00:23:20,458
¡Tocad!

419
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
¡Quita, quita!

420
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>¿Os cuento el secreto?</i>

421
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>Podemos ayudar.</i>

422
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>Coger vuestro problema</i>

423
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>y darle marcha atrás.</i>

424
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Acércate un poquito.</i>

425
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>Y escucha superbién.</i>

426
00:23:51,833 --> 00:23:56,791
<i>Así es como se rompe...</i>

427
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
¡Mamá!

428
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- ¡No!
- ¡Socorro!

429
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- ¡Quitádmelo!
- Por esto no salimos nunca.

430
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- ¡Papá, para!
- ¡Socorro!

431
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
¡Es la última vez
que pisamos este castillo!

432
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
¡Lawrence! ¡Ayuda!

433
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
¡Esperad! ¡Por favor, volved!

434
00:24:35,875 --> 00:24:36,790
No.

435
00:24:36,791 --> 00:24:38,625
¡No!

436
00:24:39,166 --> 00:24:40,500
¡No os vayáis!

437
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
¿Qué habéis hecho?

438
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
¡Era la única forma de romper el hechizo!

439
00:24:53,250 --> 00:24:54,166
Ellian.

440
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Tesoro.

441
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Lo siento mucho.

442
00:24:59,333 --> 00:25:01,083
Haced los preparativos.

443
00:25:01,625 --> 00:25:03,291
Seré la reina.

444
00:25:14,708 --> 00:25:15,958
¿Mamá?

445
00:25:16,500 --> 00:25:17,583
¿Papá?

446
00:25:22,541 --> 00:25:23,541
¿Mamá?

447
00:25:24,708 --> 00:25:26,875
Siento haberme enfadado tanto.

448
00:25:28,125 --> 00:25:30,250
No sabíais lo que hacíais.

449
00:25:31,416 --> 00:25:34,166
En fin, sigue siendo mi cumpleaños.

450
00:25:46,583 --> 00:25:49,875
Tomad. Os he traído tarta.

451
00:26:13,458 --> 00:26:15,750
Os echo mucho de menos.

452
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
¿Mamá?

453
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>Todo está...</i>

454
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>destrozado.</i>

455
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>¿Esto es lo que dejo atrás?</i>

456
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>Y el recuerdo aún sigue aquí</i>

457
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>y nunca lo voy a olvidar.</i>

458
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Conversar,</i>

459
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>grandes fiestas,</i>

460
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>pasear juntos sin parar.</i>

461
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Siempre había amor que dar.</i>

462
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>La magia era especial.</i>

463
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Se podía respirar.</i>

464
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Ya no queda nadie.</i>

465
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Yo quiero hacer
que todo como antes vuelva a ser</i>

466
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>y sueño con que aquí volvéis a estar.</i>

467
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>Aquí aprendí jugando
cuando estábamos los tres</i>

468
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>a sonreír</i>

469
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>y abrazar.</i>

470
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Si yo pudiera hacer
que todo vuelva a ser igual.</i>

471
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>Si juntos hoy pudiéramos estar.</i>

472
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>Hacia esa antigua vida correría sin dudar.</i>

473
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Sin pensar.</i>

474
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>Sin parar.</i>

475
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Y no sé ni empezar.</i>

476
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Antes,</i>

477
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>yo era valiente.</i>

478
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>Me ayudasteis a ser quien soy.</i>

479
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Ahora vuelvo a necesitar</i>

480
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>sentir de nuevo la pasión.</i>

481
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Oír vuestras lecciones</i>

482
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>y juntos planear,</i>

483
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>sentarnos ante el fuego</i>

484
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>o unos cuentos escuchar.</i>

485
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>Estrellas que observar,</i>

486
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>grandes sueños que soñar.</i>

487
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Y no sé cómo hacer</i>

488
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>que esto se haga realidad.</i>

489
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Debe haber alguna forma
de poder volver atrás</i>

490
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>y de poder volveros a encontrar.</i>

491
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Pasar un día entero
a vuestro lado y disfrutar.</i>

492
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Solo un día.</i>

493
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>Y otro más.</i>

494
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>Luego tres.</i>

495
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>¿Por qué contar?</i>

496
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>Y será...</i>

497
00:30:34,500 --> 00:30:41,458
<i>como antes otra vez.</i>

498
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
¡Ay, no!

499
00:31:00,125 --> 00:31:01,125
No.

500
00:31:01,833 --> 00:31:03,333
No cerré con llave.

501
00:31:10,833 --> 00:31:11,832
¡Ay, no!

502
00:31:11,833 --> 00:31:13,333
¡Monstruos!

503
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
¿Monstruos? ¿En el reino?

504
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- ¿De dónde salen?
- No lo sé.

505
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
¡Preparad la tropa!

506
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
¡Mamá! ¡Papá! ¡Parad!

507
00:31:43,791 --> 00:31:44,791
Por aquí.

508
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
¡No!

509
00:31:57,083 --> 00:31:59,166
¡Acordonad la plaza! ¡Seguidme!

510
00:32:09,416 --> 00:32:12,083
- Alteza, quedaos aquí.
- ¿Qué hacéis? ¡Parad!

511
00:32:16,250 --> 00:32:18,124
¡No hagáis eso! Escuchadme.

512
00:32:18,125 --> 00:32:20,040
- ¡Mamá! ¡Papá!
- ¡Princesa, no!

513
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
No lo entendéis. Son mis padres.

514
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Estos son vuestro rey y vuestra reina.

515
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
General Cardona,
los transformó un hechizo hace un año.

516
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Debisteis decírmelo.

517
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Parad, por favor.

518
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
¡Traed las redes!

519
00:32:49,291 --> 00:32:51,083
- ¡Princesa!
- ¿Estáis herida?

520
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Estoy bien.

521
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- Sus majestades.
- ¿Esos son el rey y la reina?

522
00:32:58,416 --> 00:33:00,083
Quizá un día lo fueron.

523
00:33:01,708 --> 00:33:02,875
Pero ya no.

524
00:33:05,250 --> 00:33:07,915
- ¡Es magia negra!
- ¿Cómo es posible?

525
00:33:07,916 --> 00:33:11,332
- ¿Y si nos convierte como a ellos?
- Esperad.

526
00:33:11,333 --> 00:33:13,749
- ¿Qué podemos hacer?
- Hay que huir.

527
00:33:13,750 --> 00:33:16,124
Yo no puedo irme. ¿Adónde iríamos?

528
00:33:16,125 --> 00:33:18,332
Escuchad. Tenemos un plan.

529
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- ¿Y quién gobierna ahora?
- ¡Eso!

530
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
La princesa ascenderá al trono.

531
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
¿La princesa?

532
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
A mí me gusta.

533
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
¿Y qué pasa con los monstruos?

534
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
¿Los monstruos?

535
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Esperad, no lo entendéis.

536
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}Cuando la princesa Ellian ocupe el trono,

537
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}los monstruos serán enviados
a los confines del mundo.

538
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}¿Cómo? Yo no he aceptado eso.

539
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}General, no es lo que acordamos.

540
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}Por la seguridad de la princesa
y del reino, debe hacerse.

541
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}No temáis.

542
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
No volveréis a ver a los monstruos.

543
00:33:53,291 --> 00:33:55,000
Tomaremos medidas.

544
00:33:55,791 --> 00:33:58,166
<i>Los monstruos serán enjaulados.</i>

545
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
<i>Al alba, ya se habrán ido.</i>

546
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
Flink, tenemos que hacer algo.
Hay que sacarlos de aquí.

547
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Flink, ¿qué tienes ahí?

548
00:34:14,583 --> 00:34:15,624
Dame eso.

549
00:34:15,625 --> 00:34:16,791
En serio.

550
00:34:17,291 --> 00:34:18,207
Dámelo.

551
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
¿Por qué todo el mundo
se zampa las cosas importantes?

552
00:34:29,416 --> 00:34:31,915
<i>No lo encuentro por ningún sitio.</i>

553
00:34:31,916 --> 00:34:33,000
¡Los oráculos!

554
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
<i>Cálmate.</i>

555
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>Vuelve sobre tus pasos.</i>

556
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- ¿Hola?
<i>- Buena idea.</i>

557
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>- Atrapamos una rana...</i>
- ¡Hola!

558
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>¿Quién es? No será tu madre otra vez.</i>

559
00:34:43,000 --> 00:34:45,082
No, soy yo, la princesa Ellian.

560
00:34:45,083 --> 00:34:46,749
Tengo vuestro mando mágico.

561
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>¿Lo ves? No lo había perdido.</i>

562
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Mirad, las cosas se han puesto muy feas.

563
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Por favor, tenéis que volver.

564
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
<i>No, no vamos a acercarnos
otra vez a ese sitio de locos.</i>

565
00:34:58,625 --> 00:35:00,707
<i>Luno, está en un aprieto.</i>

566
00:35:00,708 --> 00:35:03,166
¿Y si voy yo allí? ¿Me ayudaríais?

567
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
<i>Eres muy plasta para ser princesa.</i>

568
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
<i>Claro que te ayudaremos. ¿Verdad?</i>

569
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Vale. Pero a ver cómo encuentra
una rana a estas horas.</i>

570
00:35:16,083 --> 00:35:17,624
<i>Usa el mando, princesa.</i>

571
00:35:17,625 --> 00:35:21,499
<i>Te traerá a casa en el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna.</i>

572
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
Han dado la orden.
Llevaos a los monstruos.

573
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
Muchísimas gracias.

574
00:35:30,666 --> 00:35:31,625
¡Soldados!

575
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Bajad las armas.
- ¿Princesa?

576
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
He dicho que abajo.

577
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
¿Pero qué...?

578
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Se ve que hay que precisar más.

579
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
¡Llévanos con los oráculos!

580
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
¿Qué pasa?

581
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Yo esperaba un "chas"
y aparecer allí de repente.

582
00:36:01,708 --> 00:36:03,207
- ¡Esperad!
- ¡Se escapan!

583
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Necesitamos algo.

584
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
¡Un carruaje!

585
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
¡Un carro! ¡Lo que sea!

586
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
¡Se llevan a la princesa!

587
00:36:35,875 --> 00:36:37,165
¡Rápido!

588
00:36:37,166 --> 00:36:38,749
Detened a esos monstruos.

589
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
¡Soldados, seguidme!

590
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
¡Princesa!

591
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, toma. Entretenlos.

592
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
¡Cerrad las puertas!

593
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
¡Cerrad las puertas!

594
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
No.

595
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
¡Flink, ábrelas!

596
00:38:27,416 --> 00:38:28,333
¡Ay, no!

597
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
¡Espabila!

598
00:38:47,375 --> 00:38:48,375
Quietos.

599
00:38:49,250 --> 00:38:50,666
Al suelo. Apartad de...

600
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
¡Princesa!

601
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
¡Vamos volando a rescataros!

602
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
¡No, gracias!

603
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
¡No hace falta que me rescaten!

604
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
¿Por qué no hace caso?

605
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Porque es una adolescente.

606
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
¡Venga, a por ella!

607
00:39:17,541 --> 00:39:18,541
¿Flink?

608
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
¡No!

609
00:39:24,541 --> 00:39:26,165
¡Perdona, Bolinar!

610
00:39:26,166 --> 00:39:28,790
Qué menos, con lo que me hacéis pasar.

611
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
¿Bolinar?

612
00:39:29,708 --> 00:39:33,458
Como vuestro leal consejero
y estimado mentor, os suplico...

613
00:39:34,041 --> 00:39:35,540
¿Qué es esta cosa peluda?

614
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
¿Y esta otra?

615
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
¡No!

616
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Esperad. Si yo estoy en este cuerpo,
¿quién está en el mío?

617
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
¡No, no!

618
00:40:00,125 --> 00:40:02,957
¡Ellian, ayudadme! ¡Soy una rata morada!

619
00:40:02,958 --> 00:40:04,708
Ahora tengo otros problemas.

620
00:40:05,208 --> 00:40:06,957
¿Qué voy a hacer?

621
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
Sacarnos de aquí.

622
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
¿Mamá? ¿Papá? ¿Estáis bien?

623
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Pues yo no.

624
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Gracias por preguntar.

625
00:40:46,708 --> 00:40:48,957
Ya está. Hemos llegado.

626
00:40:48,958 --> 00:40:52,625
Bravo por nosotros.
Pero mi cuerpo se ha quedado en el reino.

627
00:40:53,208 --> 00:40:54,874
¡No, no me comáis!

628
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Tranquilo, Bolinar.

629
00:40:56,375 --> 00:40:58,291
Los oráculos lo arreglarán.

630
00:40:58,791 --> 00:41:00,958
¿Y cómo los vamos a encontrar?

631
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Esperad. ¿Qué es eso?

632
00:41:04,625 --> 00:41:05,707
Huelo orégano.

633
00:41:05,708 --> 00:41:07,125
Una pizca de perejil.

634
00:41:07,666 --> 00:41:09,708
Un sutil toque de romero.

635
00:41:11,250 --> 00:41:12,540
¡Es pasta con alubias!

636
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Venga ya. ¿Quién va a cocer pasta
en medio del Oscuro Bosque?

637
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
¿Quién?

638
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
¿Qué opinas?
¿Nos portamos mal y ponemos pan de ajo?

639
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Nos ha devorado un monstruo.
Nos lo merecemos.

640
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
¡Sí! Porque lo metí
en el horno hace 20 minutos.

641
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
No tienes arreglo.

642
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
¡Tenemos visita!

643
00:41:49,333 --> 00:41:50,666
Por fin has llegado.

644
00:41:54,250 --> 00:41:55,999
Viene con los monstruos.

645
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
Le dijimos que viniera.

646
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
No creo que haya canguros para monstruos.

647
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
¡Princesa, has venido!

648
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
Por los pelos.

649
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Pero aquí estamos.

650
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
Y siento mucho
eso de que mi madre os comiese.

651
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
No volverá a pasar. ¿Verdad, madre?

652
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
Aquí está vuestro mando.

653
00:42:17,041 --> 00:42:18,165
Adelante.

654
00:42:18,166 --> 00:42:20,166
- ¿Adelante?
- Romped el hechizo.

655
00:42:20,791 --> 00:42:22,332
No, perdona.

656
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
El mando era solo para traerte aquí.
No puede cambiarlos.

657
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- ¿Qué?
- Pero vosotros sí, ¿no?

658
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Me temo que no podemos.
- ¿Y a mí?

659
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
No. Has intercambiado tu cuerpo.

660
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Necesitas a la otra mitad para hacerlo.

661
00:42:36,458 --> 00:42:38,874
¿No conocéis a nadie que pueda ayudarnos?

662
00:42:38,875 --> 00:42:41,540
¿Como un hechicero, un brujo o una hada?

663
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
¿Una hada?
¿Te crees que nos conocemos todos?

664
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
¿Que somos una especie de mafia mágica?

665
00:42:48,083 --> 00:42:49,374
Perdón, no quería...

666
00:42:49,375 --> 00:42:52,790
Hay un par de hadas
con las que jugamos a las cartas.

667
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Aunque no son muy mágicas.

668
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
Ni se les dan bien las cartas.

669
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Las pobres.

670
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
¿Y no hay nadie
que pueda romper el hechizo?

671
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
No hemos dicho eso.

672
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
¿Pues quién?

673
00:43:03,583 --> 00:43:04,750
- Ellos.
- Ellos.

674
00:43:08,500 --> 00:43:11,540
¿Ellos? ¿Estáis majaretas? ¡Pero miradlos!

675
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Sí, eso no lo veo.

676
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Decidme qué hay que hacer
y yo lo haré por ellos.

677
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Esto no va así.
Solo ellos pueden romper el hechizo.

678
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
¿Cómo?

679
00:43:21,458 --> 00:43:24,957
Juntos, deben embarcarse
en una trepidante aventura

680
00:43:24,958 --> 00:43:27,582
por el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna.

681
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Pero no hay camino.

682
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- Habrá luces que les guíen.
- A veces. Son muy caprichosas.

683
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Nos tomáis el pelo, ¿no?

684
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Descubrirán senderos entre montañas.
- Con riscos escarpados.

685
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Vadearán arroyos.
- Más bien rápidos letales.

686
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Cruzarán desiertos.

687
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
¡Qué calor! Y no es calor seco.

688
00:43:45,125 --> 00:43:47,582
¡Princesa, espera! No hemos acabado.

689
00:43:47,583 --> 00:43:50,957
Si lo que decís es cierto,
no volveré a ver a mis padres.

690
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
No hay esperanza.

691
00:43:57,125 --> 00:43:58,041
Genial.

692
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Pobrecilla.

693
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, siempre hay esperanza.

694
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Si perdida estás...</i>

695
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>Y crees...</i>

696
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>Que todo es gris...</i>

697
00:44:11,625 --> 00:44:14,541
<i>Un poco de luz</i>

698
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>dirá por dónde ir.</i>

699
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>Así que</i>

700
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>si un destello cazas,</i>

701
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>cuídalo bien.</i>

702
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>Y hazlo crecer, al fin.</i>

703
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>¡Así!</i>

704
00:44:30,416 --> 00:44:34,916
<i>Esa luz verás crecer y ayudará...</i>

705
00:44:35,458 --> 00:44:40,540
<i>A encontrar más luz en la oscuridad.</i>

706
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>Y tú verás que todo brilla.</i>

707
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>Y esa emoción te va a hacer sentir mejor.</i>

708
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>Una gran luz que marca la dirección.</i>

709
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- Te ayudará.
- Te guiará.</i>

710
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>Marca el camino.</i>

711
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Búscala ya.</i>

712
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>No dudes más.</i>

713
00:45:02,791 --> 00:45:04,708
<i>No escapará.</i>

714
00:45:05,333 --> 00:45:07,790
<i>Parecerá que la oscuridad,</i>

715
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>después de todo, no es tan total.</i>

716
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>Busca la luz sin tardar</i>

717
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>y verás.</i>

718
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
¿Es una metáfora?

719
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
¡A la porra las metáforas!

720
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Lo que necesitas
es una gota de puro resplandor.

721
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Tiene razón, princesa.

722
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Tus padres son monstruos
porque han perdido su luz.

723
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
Hay que reemplazarla. ¡Y rápido!

724
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Si la luz se va,</i>

725
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>lo que hay es oscuridad.</i>

726
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Ya no recuerdan qué son</i>

727
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>ni dónde están.</i>

728
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>Sal ya,</i>

729
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>antes de que oscurezca.</i>

730
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>Intenta encender aquello que se apagó.</i>

731
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Algo de luz que cause una reacción.</i>

732
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>Busca la luz.</i>

733
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>Como esa luz que tú posees.</i>

734
00:45:58,791 --> 00:46:03,375
<i>Busca la luz
mientras aún la puedas seguir.</i>

735
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Un simple haz te ayudará</i>

736
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>y un nuevo día así llegará</i>

737
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>donde la luz que buscas tú hallarás.</i>

738
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
¿Ves eso?

739
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
En la cima de la última montaña
se encuentra el lago de Luz.

740
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Para recuperar su humanidad,

741
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
tus padres deben meterse en ese lago.

742
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Pero cuidado con la oscuridad.

743
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Se alimenta de sentimientos oscuros

744
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
y crece y crece hasta que te pierdes.

745
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Pues no hay problema.
Yo no tengo sentimientos oscuros.

746
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Todo el mundo los tiene.
Lo que importa es cómo lidias con ellos.

747
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
Entendido.

748
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
Mamá. Papá.

749
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
¡Seguidme!

750
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Te ayudará.</i>

751
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- Aquí está, por fin, la respuesta.
- Te guiará.</i>

752
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- El final, de pronto, se acerca.
- Te irá genial.</i>

753
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>Voy a recuperar mi vida
y todo va a ser normal.</i>

754
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Busca la luz.</i>

755
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>- El camino ya se ilumina.
- Encuentra esa luz.</i>

756
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>Venga, vamos, démonos prisa.</i>

757
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>- Ya no dudes más, ponte en marcha ya.
- No te preocupes.</i>

758
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>- Va, encuentra la luz.
- Encuentra la luz.</i>

759
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>Tú tranquila, encuentra esa luz.</i>

760
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>Tú busca y encuentra esa luz.</i>

761
00:47:21,625 --> 00:47:28,583
<i>Debes hallar esa luz.</i>

762
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- ¡Pan de ajo!
- ¡Pan de ajo!

763
00:47:42,291 --> 00:47:44,332
No sé por qué estáis tan contenta.

764
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Solo tenemos que llevarlos
al lago de Luz.

765
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Ya has oído a los oráculos.

766
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Y muy bien.
Nos han precavido de la oscuridad.

767
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
Y, para rematarlo,
la atraen los sentimientos oscuros.

768
00:47:56,458 --> 00:47:58,666
Seguro que viene a por mí primero.

769
00:47:59,291 --> 00:48:01,791
Mira. Ahí está la siguiente fuente de luz.

770
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Pero solo se puede cruzar por ahí.

771
00:48:07,125 --> 00:48:08,457
¡Ya nos ha encontrado!

772
00:48:08,458 --> 00:48:12,208
¡Perdóname, gran oscuridad!
Soy pequeño e insignificante.

773
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Tranquilo, Bolinar.

774
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Viajamos con dos monstruos gigantes.

775
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
Sea lo que sea la oscuridad,
es ella la que debería temernos.

776
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Sí, nuestros grandes
y valientes protectores.

777
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Mamá, papá. ¡Venga, vamos!

778
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Soldados.
- Sí.

779
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Rápido, todos allí.

780
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
Dejad de gruñir.

781
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
¿Dónde está Bolinar?

782
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
¡Socorro!

783
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
¡Aquí! ¡Soy yo, Bolinar!

784
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- No lo parece, pero soy yo.
- Quietos.

785
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- ¡Bolinar!
- ¡Estoy con la princesa! ¡Está aquí!

786
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- ¡Ayuda!
- ¡Bolinar, para!

787
00:49:11,666 --> 00:49:15,749
Si encuentran a mis padres así,
los desterrarán, ya lo sabes.

788
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
No son vuestros padres.
No son el rey y la reina.

789
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Princesa, Lumbria necesita
un verdadero monarca.

790
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}Sí, y la mejor forma de lograrlo

791
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}es romper el hechizo
y recuperar al rey y a la reina.

792
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}Un momento.

793
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
¿Dónde están el rey y la reina?

794
00:49:33,208 --> 00:49:34,916
¡Mamá! ¡Papá!

795
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
¡Esperadme!

796
00:50:01,291 --> 00:50:02,291
¡Eco!

797
00:50:03,500 --> 00:50:04,500
¡Eco!

798
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Mirad esto.

799
00:50:18,041 --> 00:50:19,750
Venga, papá. Prueba tú.

800
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Muy bien, papá.

801
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Mamá, genial.

802
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Te toca, Bolinar. Di algo.

803
00:50:41,500 --> 00:50:42,833
Me quiero morir.

804
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Nada de ruidos enfadados.

805
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Sed buenos.

806
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Son animales. No os entienden.

807
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Son mis padres y sí que me entienden.

808
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
¡No!

809
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
¡No! ¡Bajad la voz!

810
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
¡Parad!

811
00:51:38,666 --> 00:51:43,207
- Mamá, papá, lo estáis empeorando.
- No os entienden, princesa.

812
00:51:43,208 --> 00:51:46,541
- Vuestros padres ya no están ahí.
- No digas eso.

813
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
¡No, te equivocas!
Están ahí. Tienen que estarlo.

814
00:51:53,916 --> 00:51:54,791
¡Esperad!

815
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Parad.
- ¡Princesa!

816
00:52:05,500 --> 00:52:07,374
¿Por qué siguen peleándose?

817
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
¿Por qué no puedo detenerlos?

818
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
¡La oscuridad! ¡Viene a por mí!

819
00:52:18,166 --> 00:52:21,624
No, no viene a por mí.
¡Viene a por vos, princesa!

820
00:52:21,625 --> 00:52:23,957
¡Pero no teníais sentimientos oscuros!

821
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Eso creía yo.

822
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
¡Salid de ahí!

823
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
¡Ayuda!

824
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- ¡Niña!
- ¡Niña!

825
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- ¡Niña!
- ¡Niña!

826
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
¡Mamá! ¡Papá! ¡Podéis hablar!

827
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
No, yo no puedo.

828
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Papá, acabas de hacerlo.

829
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Has dicho: "No, yo no puedo".

830
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
¿Qué es "no"?

831
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
¿Qué es "yo"?

832
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
¿Qué es "puedo"?

833
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Oye, estoy diciendo cosas,

834
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
pero no sé qué significan
cuando salen de mi boca.

835
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
Sí, eso es. ¿Y tú, mamá?

836
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Niña.

837
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
¡Sí!

838
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Soy una niña, tu niña.

839
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Niña, escúchame a mí.

840
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Me gusta cómo suena mi propia voz.

841
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Sí que eres mi padre.

842
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
¡Niña!

843
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
¡Sí! ¿No recuerdas nada más de mí?

844
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Niña tarta.

845
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Cierto. Sí que os llevé tarta.

846
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- ¿Traes tarta?
- Gusta.

847
00:54:02,125 --> 00:54:03,582
- Esperad.
- ¿Hay tarta?

848
00:54:03,583 --> 00:54:04,582
Escuchad.

849
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
¡Hola! Si hay tarta, yo quiero un trozo.

850
00:54:07,208 --> 00:54:08,666
No hay ninguna tarta.

851
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
Pero no importa.

852
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
¡Estáis hablando!
Tendréis tanto que decirme...

853
00:54:18,708 --> 00:54:21,375
Tengo que evacuar líquido de dentro de mí.

854
00:54:24,041 --> 00:54:27,207
No se parecen en nada a como eran antes.

855
00:54:27,208 --> 00:54:29,582
¿Tanto te cuesta ver el lado bueno?

856
00:54:29,583 --> 00:54:32,666
¿Yo? Pero si soy el optimismo en persona.

857
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Mirad, la siguiente fuente de luz.

858
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
¡El líquido ya está fuera de mí!

859
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Enhorabuena.

860
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Venga, chicos.

861
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Tenemos que ir hacia esa luz.

862
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- Para.
- Para tú.

863
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- No, para tú.
- Para tú.

864
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
¡Eh! Parad ya, los dos.

865
00:54:53,458 --> 00:54:55,915
¿Es que no habéis aprendido nada?

866
00:54:55,916 --> 00:54:58,874
Si peleamos en este bosque,
pasan cosas malas.

867
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
A partir de ahora, nada de peleas. ¿Vale?

868
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Vale.
- Vale.

869
00:55:04,041 --> 00:55:05,207
Genial.

870
00:55:05,208 --> 00:55:07,416
Pues no os alejéis y seguidme.

871
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
¡Esperad! ¡Esperadme!

872
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
¡Esperad!

873
00:55:16,250 --> 00:55:17,415
¿Hemos llegado ya?

874
00:55:17,416 --> 00:55:18,833
Acabamos de empezar.

875
00:55:20,625 --> 00:55:23,458
- ¡Hala! ¡Veo bolas en el cielo!
- ¿Qué?

876
00:55:24,250 --> 00:55:25,707
Eso son nubes.

877
00:55:25,708 --> 00:55:28,583
{\an8}- Me gusta más mi palabra.
- A mí también.

878
00:55:29,416 --> 00:55:30,415
¿Qué es?

879
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Es una roca.

880
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Roca.

881
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Bonita.

882
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Gustan rocas.

883
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Roca grande.

884
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Roca brillante.

885
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Roca chiquitita.

886
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
Pájaros roca.

887
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
¡Mamá! No te comas esas bayas.

888
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Bonito. ¿Qué son?

889
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Mariposas.

890
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
¿Mariposas?

891
00:55:56,458 --> 00:55:58,082
¿Y cómo posa Mari?

892
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
¿Eso es un chiste malo?

893
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
¡Papá! ¡Espera!

894
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Bolinar, esto es maravilloso.
Mis padres están volviendo en sí.

895
00:56:35,166 --> 00:56:39,249
Princesa, solo son bestias
que pueden juntar cuatro palabras.

896
00:56:39,250 --> 00:56:41,665
No saben quién sois ni quién soy yo.

897
00:56:41,666 --> 00:56:43,415
Yo, su brillante consejero.

898
00:56:43,416 --> 00:56:45,415
Sí que lo saben. Ya verás.

899
00:56:45,416 --> 00:56:48,290
Se acordarán de mí. Y de ti.

900
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Qué va. Si por ellos fuese,
me podría llamar lord Calzones.

901
00:56:52,416 --> 00:57:00,415
{\an8}- Lord Calzones.
- Lord Calzones.

902
00:57:00,416 --> 00:57:02,790
¿Quién me manda decir "lord Calzones"?

903
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
¿Lord Calzones está cansado?

904
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
Lord Calzones está bien.

905
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
¡Parad de decirlo!

906
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- ¿Lord Calzones está enfadado?
- Siempre está enfadado.

907
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
No estoy enfadado.

908
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
Venga, Bolinar. Anímate.

909
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
¡La luz! ¡Lo conseguimos! ¡Hemos llegado!

910
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Por fin un sueñecito.

911
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
No, Bolinar, no podemos descansar.
Hay que llegar a la siguiente.

912
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Igual tarda un segundo.

913
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
Y seguimos hacia la siguiente luz.

914
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
¡Luz!

915
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Venga esa luz.

916
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
¡Que salga la luz!

917
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Luz para cuatro, por favor.

918
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
¿Nos puede poner una luz?

919
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
¿Dónde está?

920
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
¿Y mi nombre? ¿Recordáis mi nombre?

921
00:58:12,541 --> 00:58:13,541
Yo lo sé.

922
00:58:14,375 --> 00:58:15,625
¿Es Niña Tarta?

923
00:58:16,125 --> 00:58:19,000
No, papá. No es Niña Tarta.

924
00:58:20,291 --> 00:58:21,833
¿Dónde está la luz?

925
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Yo veo una luz.

926
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
¿Sí? ¿Dónde? ¿Dónde está?

927
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
Eso son estrellas, mamá.

928
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Bonitas.

929
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Sí, son muy bonitas, ¿verdad?

930
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Antes las mirábamos juntos.

931
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>No recordáis que las solíamos mirar.</i>

932
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
<i>Y me decíais</i>

933
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>que me ibais a querer</i>

934
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>hasta el final.</i>

935
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Lo recuerdo, es verdad.</i>

936
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Sí.

937
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Observando sin hablar.</i>

938
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Yo también.

939
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>Estirados aquí,</i>

940
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>disfrutando de esta paz.</i>

941
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>No puedo recordar,</i>

942
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>pero hay imágenes que logro vislumbrar.</i>

943
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Sigue.

944
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>Van y vienen sin parar,</i>

945
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>y volarán.</i>

946
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Yo recuerdo escuchar...
- ¿Será eso recordar?</i>

947
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- ...unas risas de verdad.
- Son tan bellas.</i>

948
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- Ver el cielo brillar.
- Y me vuelven a inundar.</i>

949
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Una luz descomunal.
- Me consiguen transportar.</i>

950
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Pero se van.</i>

951
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Yo recuerdo un brillo.
- ¡Sí, lo recuerdas!</i>

952
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- Que traía orgullo...
- No olvides esa sensación.</i>

953
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- ...cuando esas luces...
- Debe aguantar.</i>

954
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>...nos hacían disfrutar.</i>

955
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>- No logro recordar.
- Va, encuentra un recuerdo.</i>

956
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Y me repito: "No lo vuelvas a olvidar".</i>

957
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>- Está bien. Un poco más.
- Me vuelvo a esforzar.</i>

958
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>Pronto lo podrás...</i>

959
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}<i>- Pero se van.
- ...lograr.</i>

960
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Quizá.</i>

961
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
<i>Yo solo espero
que podáis algo de esto recordar.</i>

962
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>Yo...</i>

963
01:00:38,791 --> 01:00:42,500
<i>no os olvidaré,</i>

964
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>jamás.</i>

965
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
¿Ellian?

966
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Sabes mi nombre.

967
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mamá.

968
01:01:21,541 --> 01:01:22,791
Pararon aquí.

969
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Parece que han pasado la noche.

970
01:01:27,916 --> 01:01:30,000
Me tiene muy preocupada, general.

971
01:01:30,500 --> 01:01:32,875
Tenemos que encontrar a la princesa.

972
01:01:33,666 --> 01:01:34,750
Y pronto.

973
01:01:35,583 --> 01:01:37,291
¿Qué es ese ruido?

974
01:01:39,583 --> 01:01:40,583
Bolinar.

975
01:01:41,833 --> 01:01:43,291
¿Qué comes ahora?

976
01:01:44,208 --> 01:01:45,458
¡Qué asco!

977
01:01:46,416 --> 01:01:47,416
Un momento.

978
01:01:49,750 --> 01:01:51,041
Es un rastro.

979
01:01:51,583 --> 01:01:52,708
De bellotas.

980
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar ha dado con su rastro.

981
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Excelente, ministro.

982
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Exploradores,
peinad a fondo toda esta zona.

983
01:02:01,791 --> 01:02:04,041
¿Cómo puedes cobrar más que yo?

984
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

985
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
Ellian.

986
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Me gusta ese nombre, Ellian.

987
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Vale, ya sabéis mi nombre.

988
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Genial. Ahora, escuchad.

989
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Vosotros sois mis padres
y yo soy vuestra hija.

990
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Vosotros sois mis padres
y yo soy vuestra "lija".

991
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
No, yo soy vuestra hija.

992
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
¡Mirad! ¡Allí está!

993
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
¿Y de quién soy "lija" yo?

994
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
De nadie.

995
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
No pasa nada, porque eres mi padre.

996
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- Y tú eres mi "lija".
- Sí, eso es.

997
01:02:46,958 --> 01:02:49,457
- Y la rata morada es mi "lija".
- No.

998
01:02:49,458 --> 01:02:51,707
La rata morada no es tu hija.

999
01:02:51,708 --> 01:02:53,958
Tampoco es una rata morada.

1000
01:02:54,541 --> 01:02:55,833
¡Serás rata!

1001
01:02:56,916 --> 01:02:58,082
No lo pillo.

1002
01:02:58,083 --> 01:02:59,957
Estás dejando un rastro.

1003
01:02:59,958 --> 01:03:03,124
- No, qué va.
- Así nos encontrarán los soldados.

1004
01:03:03,125 --> 01:03:04,666
¿Eso creéis?

1005
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Vale.
- ¡No!

1006
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
Basta de tretas y de rastros.

1007
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Vamos a llegar a esa luz.

1008
01:03:12,250 --> 01:03:15,415
La única pregunta
es si puedo dejarte suelto

1009
01:03:15,416 --> 01:03:18,499
o tengo que decirle a mamá
que te lleve en la boca.

1010
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Yo elijo boca.
- Confiad en mí. Sé jugar en equipo.

1011
01:03:22,916 --> 01:03:24,916
Ya, pero ¿en qué equipo?

1012
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- ¿Qué pasa?
- Nos hundimos.

1013
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
- Eso ya lo veo. Pero ¿por qué?
- ¿Y yo qué sé? ¡Salvadme!

1014
01:03:39,458 --> 01:03:41,999
Tengo arena donde no debería.

1015
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Por eso me gustan las rocas.

1016
01:03:47,041 --> 01:03:49,000
Rápido, papá. Sube a una roca.

1017
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Vale, esto va así.

1018
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Para cruzar sin hundirnos,
debemos permanecer en la luz.

1019
01:04:08,958 --> 01:04:12,124
No, hay muchas bolas en el cielo.
Es muy peligroso.

1020
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Iremos por allí,
sobre tierra firme y verde.

1021
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Mamá, está muy lejos.

1022
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
No, hay que ir recto. Iremos más rápido.

1023
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
¿Verdad, Ellian?

1024
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Moriremos más rápido. Díselo, Ellian.

1025
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
No moriremos si somos rápidos.
Ellian, vamos.

1026
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Papá, tenemos que acordar un plan.

1027
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- Claro. El mío.
- Papá, ¿quieres parar?

1028
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- ¿Ellian de lado de mujer monstruo?
- No he dicho eso.

1029
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
¿No estás de mi lado?

1030
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
Ni eso tampoco.

1031
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Ellian de mi lado.
- Papá.

1032
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
¿Por qué Ellian
de lado de hombre monstruo?

1033
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- ¿Cómo?
- ¿Ellian prefiere hombre monstruo a mamá?

1034
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Sí.
- No, no me pongáis en medio.

1035
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
¡La oscuridad! ¡Se acerca!

1036
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- Ay, no.
- Nos han encontrado.

1037
01:05:01,250 --> 01:05:02,375
Es mi armadura.

1038
01:05:03,041 --> 01:05:04,166
¡Y mi cuerpo!

1039
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
¡Es mi cuerpo en mi armadura!

1040
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Vamos.
- ¡Pero mi cuerpo...!

1041
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Tú siempre con razón.
- Y tú nunca escuchas.

1042
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Este no es el momento.

1043
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
¡Adelante!

1044
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Ellian, dile que se equivoca.
- Dile que se equivoca él.

1045
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
¡Mamá! ¡Papá! Esto no es justo.

1046
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
¡Alto! ¡Retroceded a tierra firme!

1047
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Ya habríamos llegado por mi camino.

1048
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
No, mejor por el mío.

1049
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Este es el tuyo.
- ¡Siempre estáis así!

1050
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Ellian, díselo.
- Estaría más segura a mi manera.

1051
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Estará más segura conmigo.

1052
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- No me hagáis elegir.
- No, tú...

1053
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
Estará mejor conmigo.

1054
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- No, estará mejor...
- ¡Papá!

1055
01:06:15,666 --> 01:06:17,333
¿Puedes llevarnos allí?

1056
01:06:19,416 --> 01:06:21,208
Sí, claro que puedo.

1057
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
¡A la izquierda!

1058
01:06:40,250 --> 01:06:41,125
¡No!

1059
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- Mamá, ¿puedes llevarme hasta allí?
- Hecho.

1060
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
¡No!

1061
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Hay que llegar sin ser vistos. Pero ¿cómo?

1062
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Llévatela. Los frenaré.
- No, está más segura contigo.

1063
01:07:55,666 --> 01:07:56,875
Tengo una idea.

1064
01:08:13,125 --> 01:08:15,083
¿Qué...? ¿Dónde han ido?

1065
01:08:18,250 --> 01:08:19,665
Nada por aquí, general.

1066
01:08:19,666 --> 01:08:21,208
Buscad al otro lado.

1067
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
No pueden andar lejos.

1068
01:08:26,750 --> 01:08:31,040
{\an8}Fantástico. Ahí va mi cuerpo,
alejándose con el ejército.

1069
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
¿Y si los oráculos se equivocan?
¿O el lago no funciona?

1070
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
¿Y si nos quedamos así para siempre?
Esto no puede ir a peor.

1071
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
Mi cuerpo.

1072
01:08:40,708 --> 01:08:42,249
Mi precioso cuerpo.

1073
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Bolinar, ¿sigues de morros?

1074
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Sí.
- Venga, no te quedes atrás.

1075
01:08:49,041 --> 01:08:52,083
Tenemos que llegar al lago de...
Un momento.

1076
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
¿Mamá? ¿Papá?

1077
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
¡No! Nos hemos perdido.

1078
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- ¡Princesa, protegedme!
- ¿Qué?

1079
01:09:13,166 --> 01:09:14,457
Son flinks.

1080
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Igual pueden ayudarnos.

1081
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
¿A qué? ¿A pillar la rabia?

1082
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Disculpad.

1083
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}Nos hemos perdido.

1084
01:09:21,375 --> 01:09:23,707
{\an8}¿Nos ayudáis a encontrar a mis padres?

1085
01:09:23,708 --> 01:09:26,291
{\an8}Son unos monstruos muy grandes.

1086
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}¡No! Son monstruos buenos.

1087
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Esto no pinta bien.

1088
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Que no sean tumbas.

1089
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
¿Qué crees que dicen?

1090
01:09:42,375 --> 01:09:44,249
Bueno, es diplomacia básica.

1091
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Comer juntos,
ganar su confianza y nos ayudarán.

1092
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Genial. Pues a comer.

1093
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
¿Yo? ¿Por qué yo?

1094
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque eres un flink.

1095
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
¡No soy un flink!

1096
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
Soy todo un sibarita de alta cuna.

1097
01:09:58,250 --> 01:10:00,833
Uno que mima mucho su paladar.

1098
01:10:01,500 --> 01:10:03,999
Cierto, he probado manjares extravagantes.

1099
01:10:04,000 --> 01:10:06,416
Pero eso de ahí, ni hablar.

1100
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>Es asqueroso.</i>

1101
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>Muy asqueroso.</i>

1102
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>Es tan viscoso.</i>

1103
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
<i>Es lo peor. Tan repugnante,</i>

1104
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
<i>espeluznante.</i>

1105
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
<i>Pero si debo...</i>

1106
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
Allá voy.

1107
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Tampoco está tan mal.</i>

1108
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>¡No está nada mal!</i>

1109
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>En cierto modo,
creo que todo este cambio no está tan mal.</i>

1110
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>Y aunque sea tan pringoso,</i>

1111
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>como un moco en realidad,</i>

1112
01:10:42,250 --> 01:10:46,374
<i>tiene toques de queso
y de chocolate, me empieza a gustar.</i>

1113
01:10:46,375 --> 01:10:47,708
<i>Me parece bien.</i>

1114
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>- Es casi un plato</i> gourmet.
- ¡Esperad!

1115
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>Acompañarlo de un buen rosado
puede hasta irle bien.</i>

1116
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>Y aunque parezca difícil tragarlo,
después de un rato, no sabe tan mal.</i>

1117
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>A este cambio me puedo acostumbrar.</i>

1118
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
¡Bolinar, no olvides pedir indicaciones!

1119
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
¡Claro, princesa!

1120
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
¡En un rato!

1121
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>Aunque no es lo que yo he esperado,</i>

1122
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>reconozco que no está tan mal.</i>

1123
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>Puede que hasta me haya infectado.</i>

1124
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>Yo podré sobrevivir al final.</i>

1125
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>Lo sorprendente</i>

1126
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>y me impresiona</i>

1127
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>que no me importa
en mi persona tal reducción.</i>

1128
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Y da hasta asco</i>

1129
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>este pestazo,</i>

1130
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
<i>pero, al final,</i>

1131
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>¡da igual!</i>

1132
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>¡Tampoco está tan mal!</i>

1133
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>¡No está nada mal!</i>

1134
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>Con algún zumo repulsivo
ahora voy a brindar.</i>

1135
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Por fin mi antiguo yo altivo</i>

1136
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>se ha podido liberar.</i>

1137
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>A este cambio me puedo acostumbrar.</i>

1138
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar, ¿qué bicho te ha dado?

1139
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>Reconozco que todo esto me encanta.</i>

1140
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>¿Cómo me he pasado la vida sin larvas?</i>

1141
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>Las babas, los bichos, la peste que hay.</i>

1142
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>Es diferente, pero da igual.</i>

1143
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>¡Tampoco está tan mal!</i>

1144
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>¡No está nada mal!</i>

1145
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Con mucho orgullo,
menearía el culo sin parar.</i>

1146
01:12:29,041 --> 01:12:34,040
<i>Y si un chalado tan estirado
puede apreciarlo y cambiar,</i>

1147
01:12:34,041 --> 01:12:37,000
<i>quizá cualquiera se puede acostumbrar.</i>

1148
01:12:37,791 --> 01:12:42,916
<i>Cualquiera puede pensar y al final...</i>

1149
01:12:43,708 --> 01:12:50,666
<i>¡cambiar!</i>

1150
01:12:56,083 --> 01:12:57,500
¡Mamá! ¡Papá!

1151
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
Me gusta este nuevo Bolinar.

1152
01:13:06,958 --> 01:13:08,250
{\an8}¡Gracias!

1153
01:13:52,875 --> 01:13:53,875
¡Eh!

1154
01:14:02,958 --> 01:14:04,249
Mamá, ¿qué estás...?

1155
01:14:04,250 --> 01:14:06,125
Vale, bájame.

1156
01:14:11,291 --> 01:14:13,041
Os creéis muy duros, ¿eh?

1157
01:14:13,750 --> 01:14:15,875
Venga, a ver de qué estáis hechos.

1158
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
Le gusta la tarta.

1159
01:14:46,958 --> 01:14:47,958
Hija.

1160
01:14:50,250 --> 01:14:51,250
Hija.

1161
01:14:56,250 --> 01:14:57,375
Ellian...

1162
01:14:58,166 --> 01:14:59,833
es mi hija.

1163
01:15:01,041 --> 01:15:02,583
Nuestra hija.

1164
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mamá. Papá.

1165
01:15:06,541 --> 01:15:07,541
¿Habéis vuelto?

1166
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Ellian.
- Eres nuestra hija.

1167
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
¡Habéis vuelto!

1168
01:15:14,083 --> 01:15:15,583
Os he echado de menos.

1169
01:15:16,500 --> 01:15:17,916
Mi pequeña.

1170
01:15:20,708 --> 01:15:22,583
Ellian, mi amor.

1171
01:15:34,500 --> 01:15:36,499
Ellian, teníais razón.

1172
01:15:36,500 --> 01:15:38,416
Han estado ahí todo el tiempo.

1173
01:15:39,000 --> 01:15:40,499
Majestades.

1174
01:15:40,500 --> 01:15:43,583
La princesa nunca os dio por perdidos.

1175
01:15:45,166 --> 01:15:46,833
Eres maravillosa.

1176
01:15:54,208 --> 01:15:55,707
¡El lago de Luz!

1177
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Ahí está.

1178
01:15:58,666 --> 01:15:59,583
¡Vamos!

1179
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
¡Sí!

1180
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Hemos llegado.

1181
01:16:49,041 --> 01:16:50,458
¡Hemos llegado!

1182
01:17:05,083 --> 01:17:07,458
¡Entrad! ¡La luz está muy bien!

1183
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
<i>Siempre tienes que discutir por todo.</i>

1184
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
<i>No, eres tú.</i>

1185
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>No dejas acabar a nadie.</i>

1186
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Si aguantase la respiración
hasta que acabases, me asfixiaría.</i>

1187
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Otra vez, convirtiendo un desacuerdo
en un insulto.</i>

1188
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Claro, es culpa mía. Siempre es culpa mía.</i>

1189
01:17:50,291 --> 01:17:52,625
<i>- Siempre lo mismo.
- Siempre lo mismo.</i>

1190
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Así es como pasó.

1191
01:18:04,375 --> 01:18:06,290
Todo es culpa nuestra.

1192
01:18:06,291 --> 01:18:07,458
La ira...

1193
01:18:08,375 --> 01:18:09,958
Dejamos que nos consumiera.

1194
01:18:16,291 --> 01:18:17,541
¿Qué hacen?

1195
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Dejamos de sacar lo mejor de cada uno.

1196
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
¡Eh!

1197
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
¿A qué esperáis? Entrad.

1198
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
¿Qué?

1199
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1200
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
recuerdas cuánto discutíamos, ¿verdad?

1201
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Todas las familias discuten.

1202
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Pero no así.

1203
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Por eso nos convertimos en monstruos.

1204
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Pues entrad en la luz. Lo arreglará todo.

1205
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
No podemos.

1206
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
¿Cómo que no podéis?
¿No queréis volver a ser humanos?

1207
01:18:53,416 --> 01:18:55,249
Claro que queremos.

1208
01:18:55,250 --> 01:18:58,500
Pero no queremos
ser esas personas otra vez.

1209
01:18:59,708 --> 01:19:01,083
No lo entiendo.

1210
01:19:01,666 --> 01:19:02,583
Ellian,

1211
01:19:03,166 --> 01:19:05,957
no podemos seguir juntos.

1212
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
No podemos volver a estar como antes.

1213
01:19:15,208 --> 01:19:16,915
Ellian, danos un momento.

1214
01:19:16,916 --> 01:19:20,291
Tu madre y yo tenemos que decidir
lo que vamos a hacer.

1215
01:19:21,000 --> 01:19:23,791
Quizá encontremos una manera de colaborar.

1216
01:19:24,916 --> 01:19:26,333
¿Lo que vais a hacer?

1217
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
¿Lo que vais a hacer?

1218
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1219
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
¡Ellian!

1220
01:19:37,583 --> 01:19:40,165
<i>¿Decís adiós? ¡Venga! ¡Ya está!</i>

1221
01:19:40,166 --> 01:19:41,249
<i>¿Y qué hay de mí?</i>

1222
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, por favor.

1223
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>¿Decís que no lo tengo que intentar?
¿Y qué hay de mí?</i>

1224
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Después de lo vivido y aguantado</i>

1225
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>y de lo que he visto aquí,</i>

1226
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>¿qué hay de mí?</i>

1227
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, tienes que entender...
- ¡No, se acabó!

1228
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Sola he tenido que crecer, ¿qué me decís?</i>

1229
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Cuando asustada me encontré, nunca os vi.</i>

1230
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Siempre me he comportado,</i>

1231
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>con agrado.</i>

1232
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>El amor no es así.</i>

1233
01:20:18,916 --> 01:20:21,083
<i>Pues ¿qué hay de mí?</i>

1234
01:20:21,833 --> 01:20:22,916
¡Ellian!

1235
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>¿Qué hay de aquella soledad?
¿Y las noches sin dormir?</i>

1236
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>¿Qué hay de todo el mal humor?
¿Y la tensión?</i>

1237
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>¡Qué sinvivir!</i>

1238
01:20:32,416 --> 01:20:34,374
<i>Y la culpa y el dolor,</i>

1239
01:20:34,375 --> 01:20:37,165
<i>la indefensión y culpabilidad.</i>

1240
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- ¡Ellian!
<i>- Mi parte yo he cumplido ya,</i>

1241
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>tranquila y dulce, ¿qué más da?</i>

1242
01:20:42,500 --> 01:20:45,708
<i>Y ahora que todo os va genial,
mirad lo que hacéis.</i>

1243
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>¿Creéis que a otro lado yo voy a mirar?
¡Pues no! ¡Ya veréis!</i>

1244
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Nunca contáis conmigo.</i>

1245
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>Es lo que yo he vivido.</i>

1246
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>¡No!</i>

1247
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>¡Lo que importa sois tú y tú!</i>

1248
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>¿Qué hay de mí?</i>

1249
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
¡Ellian!

1250
01:21:04,750 --> 01:21:07,082
<i>¿Y qué hay de mí?</i>

1251
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
Por favor, vamos a hablar.

1252
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>¿Qué hay de mí?</i>

1253
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
¡Ellian!

1254
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
¡Te queremos!

1255
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
¡Palabras!

1256
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
¡No os creo!

1257
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Si podéis dejar de quereros,

1258
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
podéis dejar de quererme a mí.

1259
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Cree que no la queremos.

1260
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
¡No!

1261
01:21:45,166 --> 01:21:46,500
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1262
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- ¡Los tenemos!
- ¡Vámonos!

1263
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
¡Vamos!

1264
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
¡Soldados, que no escapen!

1265
01:22:00,708 --> 01:22:01,791
¡Cuidado!

1266
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
¡En formación!

1267
01:22:04,458 --> 01:22:06,375
- ¡Atrás, bestia!
- ¡Encerradlos!

1268
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Llevaos a esas bestias
adonde nadie las vuelva a ver más.

1269
01:22:23,500 --> 01:22:25,000
¿Dónde está la princesa?

1270
01:22:27,875 --> 01:22:30,625
Bolinar, llévate a la tropa
y peina el valle.

1271
01:22:31,291 --> 01:22:33,791
Volveremos a rastrear los campos.

1272
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Ay, no.

1273
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
¡Flinks, al ataque!

1274
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Ellian!

1275
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1276
01:23:31,875 --> 01:23:33,833
Quizá la han encontrado.

1277
01:23:54,666 --> 01:23:57,166
- ¿Qué pasa aquí?
- ¡Nos han flinkeado!

1278
01:24:00,000 --> 01:24:03,165
Flink, viejo amigo.
El rey y la reina te necesitan.

1279
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
¡A la carga!

1280
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
¡Está soltando a los monstruos!

1281
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
¡Detenedlo!

1282
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
¡Vamos!

1283
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
¡Alto! Nazara, general, somos nosotros.

1284
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
Vuestra reina y vuestro rey.

1285
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Majestades.
- Reina Ellsmere.

1286
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Qué alegría que hayáis vuelto.
No sabemos dónde está la princesa.

1287
01:24:33,458 --> 01:24:35,957
- Está en la tormenta.
- Hay que salvarla.

1288
01:24:35,958 --> 01:24:38,458
- Hay que salvar a nuestra hija.
- A la orden.

1289
01:24:40,208 --> 01:24:41,208
¡En marcha!

1290
01:24:46,541 --> 01:24:48,874
¿Sabías que estaban ahí todo el tiempo?

1291
01:24:48,875 --> 01:24:50,500
¿Por qué no me lo dijiste?

1292
01:24:51,208 --> 01:24:53,666
No encontraba las palabras, querida.

1293
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1294
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>No podemos volver a estar como antes.</i>

1295
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
<i>No podemos volver a estar...</i>

1296
01:25:14,458 --> 01:25:24,416
<i>No podemos volver a estar como antes.</i>

1297
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
¡Ellian!

1298
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Perdemos a nuestra pequeña.

1299
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Tenemos que hacer algo.

1300
01:25:47,708 --> 01:25:48,708
La luz.

1301
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sí.

1302
01:27:01,625 --> 01:27:04,540
- Ellian.
- ¿Estás bien? Casi te perdemos.

1303
01:27:04,541 --> 01:27:07,291
Ellian, lo sentimos mucho.

1304
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>No sé por qué el centro fuimos nosotros</i>

1305
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>si lo eres tú.</i>

1306
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>Creímos que éramos más importantes,</i>

1307
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>y lo eras tú.</i>

1308
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>Fue un gran error.</i>

1309
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>Triste error.</i>

1310
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Hicimos algo egoísta y ruin.</i>

1311
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>No pensar en ti.</i>

1312
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Tenías razón, Ellian.

1313
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Debimos hacerlo mejor.

1314
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>No sentimos tu dolor.</i>

1315
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>No trajimos nunca paz.</i>

1316
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Olvidamos darnos cuenta
de que lo pasabas mal.</i>

1317
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>No supimos ver que, en realidad,</i>

1318
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>tú ocupas el primer lugar.</i>

1319
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Fue un error negarte un "te quiero"</i>

1320
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>y un "siempre te querré,</i>

1321
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>lo haré hasta que no exista el sol,</i>

1322
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>por siempre te daré mi amor".</i>

1323
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
Lo mejor de nosotros eres tú.

1324
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Y siempre lo has sido.

1325
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Sentimos haberte hecho creer
que no era así.

1326
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Quería hacer que fuera
como antes otra vez,</i>

1327
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>mas tengo una familia singular</i>

1328
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>y sé que este camino ya no puedo recorrer.</i>

1329
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>Cree en mí,</i>

1330
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>va a ir genial.</i>

1331
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>Ahora, al fin, entiendo
que no puedo ir marcha atrás</i>

1332
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>y que las cosas tienen que cambiar.</i>

1333
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>Entre los tres, sin duda,
nos las vamos a arreglar.</i>

1334
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>y nuestro amor</i>

1335
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>vencerá.</i>

1336
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>No verás...</i>

1337
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>...su final.</i>

1338
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>Y así será</i>

1339
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
<i>como antes</i>

1340
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>otra vez.</i>

1341
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
¡Mamá!

1342
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Mi pequeña.

1343
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
¡Papá!

1344
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
¡Ellian, mi amor!

1345
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
UN AÑO DESPUÉS...

1346
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
Bueno, las cosas han cambiado
bastante por aquí.

1347
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
Y, lo admito, tenía mis dudas.

1348
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Pero tengo que decir

1349
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
que mis padres se han esforzado
y todo ha ido muy bien.

1350
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Con un par de cambios.

1351
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Para empezar,
mi madre vive ahora en esa casa

1352
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
y mi padre vive en esa otra.

1353
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
Y yo no limpio mi cuarto
en ninguna de las dos.

1354
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
Siempre me regañan por eso,
pero casi se agradece.

1355
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
Ay, no.

1356
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Nazara!

1357
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Sé que prometí no usar la bengala hoy,

1358
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
pero el rey y la reina
solicitan una audiencia.

1359
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
¿Qué?

1360
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
De las gordas.

1361
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
¡Feliz cumpleaños!

1362
01:32:37,083 --> 01:32:38,749
Adelante, tesoro.

1363
01:32:38,750 --> 01:32:40,582
- ¡Sorpresa!
- ¡Felicidades!

1364
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- Es todo supertranqui.
- Sí, y ya veo que superíntimo.

1365
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
Dale el regalo, pequeño Joe.

1366
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
¡Alto!

1367
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
Princesa, mis mejores deseos.

1368
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
¡Arquímedes, no!

1369
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Felicidades, princesa.

1370
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Flink, amiguito. Tengo algo para ti.

1371
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
¡Qué mono, Flink!

1372
01:33:07,750 --> 01:33:11,249
- Saludos, princesa Ellian.
- ¡Oráculos!

1373
01:33:11,250 --> 01:33:14,082
Queremos decirte
que estamos orgullosos de ti.

1374
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
Pero si alguien más
se convierte en monstruo,

1375
01:33:17,333 --> 01:33:18,500
por favor, no...

1376
01:33:19,291 --> 01:33:21,458
dudes en llamarnos.

1377
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
¡Abrid paso!

1378
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Feliz cumpleaños, cielo.

1379
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
¡Mamá! ¡Papá!

1380
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Sabemos que el año pasado
no pudiste volar tanto como querías y...

1381
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Hemos pensado que este año
tienes que volar con estilo.

1382
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
¡Es la silla más chula que he visto nunca!

1383
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
¡Chicos, vamos a probarla!

1384
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, en casa a las nueve.
- Papá, es mi cumpleaños.

1385
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
Vale.

1386
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
Las diez.

1387
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Te avisaré cuando llegue a casa.

1388
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>Este es mi hogar.</i>

1389
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- ¡El mando!
<i>- Es muy peculiar.</i>

1390
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
¡No!

1391
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Pero funciona lo que ahora es normal.</i>

1392
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>Papá y mamá</i>

1393
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>juntos no están,</i>

1394
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>pero somos familia y eso no cambiará.</i>

1395
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Ya no habrá mas secretos,</i>

1396
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>voy a ser tal como soy.</i>

1397
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>En libertad voy a actuar
ya que mis monstruos son padres.</i>

1398
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>Puedo volar y disfrutar</i>

1399
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>ya que mis monstruos son padres.</i>

1400
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Y, desde hoy, vuelvo a ser yo</i>

1401
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>ya que mis monstruos son padres,</i>

1402
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>auténticos padres,</i>

1403
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>y siempre mis padres</i>

1404
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>serán.</i>

1405
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
HECHIZADOS

1406
01:45:45,416 --> 01:45:49,416
Traducción: Javier Roldán



