1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
Súper!

4
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Si!

5
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
Eh, Ellian!

6
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
Espera!

7
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
É a princesa Ellian. Abride as portas!

8
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Si!

9
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Ai, non, ho. A bengala non.

10
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
Outra vez? Ellian, acabas de saír.

11
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Síntoo.

12
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- O deber chámame.
- A vida glamurosa dunha princesa.

13
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Vémoste á noite na festa de aniversario.

14
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
A do ano pasado foi incrible.

15
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Xa. Este ano celebrareino só coa familia.

16
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
Xa sabes, algo informal.

17
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Superíntimo.

18
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
En serio? Non che pega nada.

19
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Teño 15, son unha adolescente de verdade

20
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
e quero pasar máis tempo con meus pais.

21
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Ben, se queres quedar despois
estaremos no mercado.

22
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- Chao, Ellian!
- Veña, vamos!

23
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Ben feito.

24
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Princesa Ellian!

25
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Sei que prometín non usar a bengala, pero...

26
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
Ministra Nazara.

27
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
A súa alteza.

28
00:03:07,000 --> 00:03:10,707
O rei e a raíña solicitan unha audiencia.

29
00:03:10,708 --> 00:03:13,374
Unha "audiencia" audiencia?

30
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Unha das importantes.

31
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Pasear polo mercado cos meus amigos

32
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
é o que debería estar facendo.

33
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Pero podo?

34
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- Princesa!
- Non.

35
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
Veña, Flink.

36
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
Vamos aló.

37
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>Este é o meu mundo,</i>

38
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>douvos a benvida.</i>

39
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>Grazas a meus pais é unha causa perdida.</i>

40
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>Están dos nervios</i>

41
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
<i>e todo ciscan.</i>

42
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Se te achegas, rosman ou atacan.</i>

43
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Claro que si, son unha princesa.</i>

44
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>Con todo, a miña vida non é idílica.</i>

45
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Ten defectos, e iso é un feito,
porque meus pais son monstros.</i>

46
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>Monstros de verdade,</i>

47
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
<i>en serio!</i>

48
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
Gardar este secreto acaba coa miña roupa.

49
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Síntoo, ministro Bolinar.

50
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- Papá! Mamá!
- Non, por favor!

51
00:04:14,000 --> 00:04:15,415
Se sae á luz...

52
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
Rei malo. Raíña mala.

53
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Tranquilos, ocúpome eu.

54
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
Así, ven aquí.

55
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Así me gusta.

56
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>O ano pasado</i>

57
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>non era todo tan raro.</i>

58
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>E de cero
unha escuridade apareceu nun claro.</i>

59
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>De súpeto bum!</i>

60
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Algo estoupou.</i>

61
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>Meus pais estaban enfeitizados
cando rematou.</i>

62
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>En canto á súa cura</i>

63
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>aínda non hai nada seguro.</i>

64
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Desde ese cambio é ben estraño
ver os meus pais coma monstros,</i>

65
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>monstros insoportables, diaño!</i>

66
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Pensarás que os teus son moi bulideiros,</i>

67
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>ruíns e desconsiderados,</i>

68
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>esaxerados, caprichosos e travesos.</i>

69
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>Testáns coma mulas,</i>

70
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>son uns pesados,</i>

71
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>pero os meus son do peoriño!</i>

72
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>Ás veces incluso estou ben segura</i>

73
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>que non saben que estou aquí.</i>

74
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Que nena máis riquiña.</i>

75
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Unha vida dura.</i>

76
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>E malia o que pasou estivo á altura.</i>

77
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Nunca se queixa,</i>

78
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>nunca se anoxa.</i>

79
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>E debaixo dese sorriso
seguro que lagrimexa.</i>

80
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>É a tranquila e a madura</i>

81
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>mentres seus pais perden o siso.</i>

82
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Apóiaos.
- Agóchaos.</i>

83
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Saber que seus pais son monstros</i>

84
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
<i>e cubrir os monstros</i>

85
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
<i>dá traballo.</i>

86
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>Namentres hai papeis que firmar,</i>

87
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>tropas que examinar,</i>

88
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>montes e moreas de reunións
para o desfeito arranxar,</i>

89
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>xente que axudar, leis que decretar</i>

90
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>e moitas outras cousas
que preferiría facer.</i>

91
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>- Alguén ten que atender a chamada.
-</i> Princesa Ellian!

92
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>E ese alguén sempre son eu!</i>

93
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- Acabaches os deberes?
- Cando volva.

94
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Acabas coa miña vida.

95
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Oxalá puidese</i>

96
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>ter un día</i>

97
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>uns pais mandóns ou entremetidos.</i>

98
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>Aínda que fosen estritos,</i>

99
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>ou veña, pesados.</i>

100
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Pero o que meus pais fan
é ignorarme os dous.</i>

101
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>É un desfavor, é o peor.</i>

102
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>E así é a miña vida,</i>

103
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>todo o ano foi así,</i>

104
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>baixo unha sombra
que non desaparece enseguida.</i>

105
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>Todos nerviosos,</i>

106
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>todos alterados.</i>

107
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Teño que aguantalo, non me queda outra.</i>

108
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>É o meu deber ter esperanza,</i>

109
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>ata librarnos desta malquerenza.</i>

110
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Eu sei que se comportan coma monstros,</i>

111
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>anoxados, salvaxes e irritantes,</i>

112
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>esbardallan e desvarían coma tal.</i>

113
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>No seu interior, baixo a pel,</i>

114
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>meus pais non son monstros.</i>

115
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>Seguro que non son monstros.</i>

116
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Sei que non son monstros.</i>

117
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Pero vaia se son monstros</i>

118
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>os dous!</i>

119
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- Abride a porta!
- Ai, non.

120
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
<i>- É a xenerala Cardona de novo.
- Quero ver o rei e a raíña.</i>

121
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
Abride a porta!

122
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Mamá, papá, calade.

123
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
Non podemos mantela á marxe.

124
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Xa, pero pensa que faría se o soubese.

125
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- Deixádenos pasar!
- Non é moi tranquila que digamos.

126
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- Abride a porta!
- Que lle dicimos?

127
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
Xa usamos todas as escusas posibles.

128
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
Visita de Estado.

129
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
Conflito laboral.

130
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
Cume comercial.

131
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Permíteme.

132
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Á fin e ao cabo
son o ministro de comunicacións.

133
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Mestre da fala.

134
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Colonoscopias.

135
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Maxistral.

136
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Volverei mañá.

137
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
E esta vez penso ver o rei e a raíña.

138
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Rula, non podemos seguir así.
- Xa.

139
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Pasou un ano e aínda non descubrimos...

140
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
Como romper o feitizo, xa.

141
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Que imos facer?

142
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Arre, ho, e agora que foi?

143
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Alteza, o carteiro real.

144
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Traio unha novidade sobre a súa mensaxe
aos Oráculos do Sol e da Lúa.

145
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Responderon?

146
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Como sabe, os oráculos viven
na Fraga Escura da Escuridade Eterna,

147
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
un lugar moi perigoso.

148
00:09:30,416 --> 00:09:32,415
Por iso enviei oito

149
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
dos meus mellores paxaros
para que a mensaxe se entregase.

150
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
E conseguírono?

151
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
Nada máis entrar na fraga,
sete dos oito paxaros

152
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
consumiron bagas máxicas de petrificación

153
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
e convertéronse en pedras deseguida.

154
00:09:47,583 --> 00:09:48,625
Honrámolos.

155
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- E os outros...
- Simon,

156
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Millie,

157
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Cedric,

158
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Cedric II,

159
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan,

160
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ambrose

161
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
e a pequena Dorrit.

162
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Nunca os esqueceremos.

163
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Que tráxico.

164
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Pero aínda queda un paxaro,

165
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
e espero que sexa este
que leva un minipergamiño no bico.

166
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Correcto.

167
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
O paxaro máis valente, o vello Joe,
volveu coa súa resposta.

168
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
Enfrontouse aos medos
da Fraga Escura da Escuridade Eterna.

169
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
E así mesmo... limitou
a súa inxestión de bagas máxicas

170
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
a unha variedade máis pequena
e de acción lenta.

171
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
Era un bo paxaro.

172
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Era coma un fillo.

173
00:11:02,875 --> 00:11:04,000
"Engadir auga."

174
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Eh, e a mensaxe? Onde vai?

175
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Flink, serás ladrón. Metíchela na meixela?

176
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Moi boas, princesa Ellian de Lumbria.

177
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Somos os Oráculos do Sol e da Lúa.

178
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Lúa.

179
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
A túa desafortunada situación
chámanos a atención.

180
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Para emendar este problema
debemos observalo de primeira man.

181
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Man.

182
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, van vir aquí.

183
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Polo tanto,
espera que cheguemos ao teu reino

184
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
a véspera da terceira lúa

185
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
do terceiro día do terceiro mes.

186
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Res.

187
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
"Res" non.

188
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
Mes.

189
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Mes.

190
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}Terceira lúa do terceiro día
do terceiro mes?

191
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
É o meu aniversario, é hoxe.

192
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Parabéns, princesa.

193
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
Non quedamos en ser misteriosos
e dar un pouco de medo?

194
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Quedamos, si.

195
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Perdoa.

196
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
En fin, pronto estaremos aí.

197
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Prepárate para a nosa chegada.

198
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
Si!

199
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
Non máis monstros nin segredos.

200
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Uns pais normais e unha vida normal.

201
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
Teño que contarllo a Bolinar e Nazara, encantaralles.

202
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
Que horror.

203
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
Mira os círculos debaixo dos ollos.

204
00:12:57,000 --> 00:12:58,207
En que me convertín?

205
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
Falo 17 idiomas.

206
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Redactei a Constitución do reino.

207
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Son un amor, un tesouro nacional.

208
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
E teño que pasar a mañá así,

209
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
deseñando un recolledor
de cagadas de monstros.

210
00:13:13,541 --> 00:13:15,165
Precisamos un líder.

211
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
Este reino non pode manterse en pé.

212
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Rogo que me desculpen, ministros,

213
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
pero os agasallos de aniversario
amontóanse

214
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
e o recibidor está un pouco...

215
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Danado?

216
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Xa non existe.

217
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Tráeos para aquí.

218
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
Vale logo.

219
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
Nazara, non podemos gardar moito máis
o segredo.

220
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Ui.

221
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
Que van facer cando o saiban?

222
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Dáme medo imaxinalo.

223
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
O rei e a raíña eran moi queridos.

224
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Moi queridos.

225
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
FELIZ ANIVERSARIO!

226
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
QUERÉMOSTE!

227
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Agora que o penso, aquí hai alguén
que é aínda máis querido.

228
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Quen, eu? Ai, que amable.

229
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
Non, ti non, mangallón inmaturo.

230
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
A princesa.

231
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Dáste conta de cantos anos vai facer?

232
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
Non che teño nin idea.

233
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Grazas.

234
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Vai facer 15 anos.

235
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Iso pode resolver o dano.

236
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
Pero de que falas?

237
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Como sabes,
o noso status quo é intolerable.</i>

238
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>Medio castelo é irreparable,</i>

239
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>isto é unha desfeita.</i>

240
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Onde antes había estilo,
graza, elegancia e encanto</i>

241
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>agora de elefantes coidamos.</i>

242
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Non está nada ben.</i>

243
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>Non queres decorar este sitio de novo?</i>

244
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Con satén, seda e encaixe de novo.</i>

245
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Coma faciamos nos bos tempos.</i>

246
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
<i>- Imaxina recibir personalidades de novo.
- Beber viño e comer queixo de novo.</i>

247
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>E se non tivésemos menos?</i>

248
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>Nunca vai suceder.</i>

249
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- Si tal.
- Non tal.</i>

250
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Si tal!</i>

251
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Agora podemos volver á arena,
ten que pagar a pena.</i>

252
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Hai que dar un paso,</i>

253
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>un paso na nova dirección,</i>

254
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>un paso á nova perfección.</i>

255
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Paso a paso ata que non haxa problemas!</i>

256
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>Paso a paso.</i>

257
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>Se dámos un paso adiante</i>

258
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>que sexa un paso incesante,</i>

259
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>para poder seguir avante.</i>

260
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Espera, que propós?

261
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>Por fin,</i>

262
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>a princesa xa vai facer 15 anos, si.</i>

263
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>Podemos prepararlle o camiño á fin</i>

264
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- para unha nova raíña reinar.
-</i> Que ben.

265
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>E cando a paz no palacio volva instaurar...</i>

266
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Recuperamos as vellas comodidades?</i>

267
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>E con champaña o imos celebrar.</i>

268
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
Gústame.

269
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>Oi, encántache.</i>

270
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>Tes razón, creo que si.</i>

271
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
<i>- Con estilo.
- E maña.</i>

272
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>Planearemos un golpe mestre os dous!</i>

273
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>Deamos ese paso.</i>

274
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>Un paso na nova dirección.</i>

275
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Chámao rumbo con corrección.</i>

276
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Paso tras paso.
- Ata que colla as rendas.</i>

277
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Paso a paso.</i>

278
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>Hai que seguir avanzando,</i>

279
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>a ninguén lle parecerá raro</i>

280
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>que saiamos do paso.</i>

281
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Paso un: os reis a un lado.</i>

282
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Paso dous: dicimos que están finados.</i>

283
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>Paso tres: ao rematar a chorada...</i>

284
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>Aparece a filla prezada.</i>

285
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- Seguinte paso.
- Unha coroa.</i>

286
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- Seguinte paso.
- Unha capa.</i>

287
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>Seguinte paso: ela vai reinar.</i>

288
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
<i>- Doado.
- Tirado.</i>

289
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>Se a princesa acepta,
o baile pode empezar.</i>

290
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Ministros!

291
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Princesa!
- Teño a solución.

292
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- E nós.
- Romperei o feitizo.

293
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Vas ser a raíña.

294
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- Que?
- Como?

295
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Os oráculos contestáronme,
van romper o feitizo.

296
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Iso sería estupendo.

297
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
Claro, pero se non poden,
o teu reino precisa unha soberana.

298
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Unha raíña.
- E meus pais que?

299
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Enviarémolos ao campo,
alí poden correr e ser felices.

300
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
E poderás visitalos cando queiras.

301
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Vale, está ben,

302
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
pero só se antes recibimos os oráculos.

303
00:17:03,041 --> 00:17:04,165
Si, claro,

304
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
pero despois...

305
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>O despois non importa,</i>

306
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
<i>o feitizo vai coller a porta.</i>

307
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
<i>- Se non...
- Que si.</i>

308
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- Vale.
- Aínda así...</i>

309
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- Serás raíña?
- Si.</i>

310
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
<i>A dar un paso.</i>

311
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>- Un paso.
- Un paso na nova dirección.</i>

312
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>- É unha reconexión.
- Un paso.</i>

313
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>Paso a paso
os infortunios verán a expulsión.</i>

314
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
<i>Paso a paso.</i>

315
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>Tras a celebración,</i>

316
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>tras a coroación</i>

317
00:17:27,875 --> 00:17:30,165
<i>podemos gozar de ilusión.</i>

318
00:17:30,166 --> 00:17:31,875
<i>Teremos todos ilusión.</i>

319
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Por fin gozaremos de ilusión.</i>

320
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Parabéns, princesa Ellian,</i>

321
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>parabéns para ti.</i>

322
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Feliz aniversario, princesa.
- Parabéns, ruliña.

323
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Moitas grazas a todos por esta incrible...

324
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Por aquí, maxestade, por aquí.

325
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Mamá, papá!
- Así!

326
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Se se cumpre o meu desexo,
hoxe celebrarémolo todos.

327
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Si, brindemos por iso.

328
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinar?

329
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Perdoa, desculpa.
Teño asuntos reais que atender.

330
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Un anaquiño.

331
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Mire. Maxestade, céntrese.

332
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Pero mirade,
vestidos de gala para o meu aniversario!

333
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Moi ben.

334
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- Eh!
- Sen dentadas, señor.

335
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Papá! Sóltao xa.

336
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Grazas, princesa.

337
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Vale, non che gusta a coroa, entendido.

338
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Pero a coroa é moi importante e valiosa,
así que... Espera, onde vai?

339
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
Flink!

340
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Volve aquí.

341
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
Non!

342
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
Noxenta rata morada.

343
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
O meu pastel.

344
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
Quédache ben e todo.

345
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Princesa, de verdade que non entendo
o teu afecto por este bicho infame.

346
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
Son eles.

347
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
Chegaron.

348
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Disimulade.

349
00:19:23,666 --> 00:19:26,665
{\an8}Alteza, os únicos artífices

350
00:19:26,666 --> 00:19:30,290
{\an8}do universo coñecido e descoñecido,

351
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}os seres máis poderosos e máxicos
de todos os tempos,

352
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
os Oráculos do Sol e da Lúa.

353
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Moi boas, cidadáns de Lumbria.

354
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbria.

355
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Un servizo excelente, Lawrence.

356
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Douche cinco estrelas.

357
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
Cinco estrelas? Toleaches?
Aí dentro cheiraba a repolo cocido.

358
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Ai, a min gustoume.
Dáballe un toque caseiro.

359
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Ilustres oráculos,

360
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
en nome do reino de Lumbria,
agradezo a vosa presenza.

361
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Ti debes ser a princesa Ellian.

362
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
A mesma, a que leva a tiara.

363
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
A que fai anos.

364
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
É un pracer coñecerte.

365
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Son Luno.

366
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
E eu Sole.

367
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Teño un bo presentimento.

368
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Vamos a ver.

369
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
Na túa carta dicías
que tes problemas con teus pais, non?

370
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Cres que son...

371
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- Como lles chamou, Sole?
- Monstros.

372
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Xusto, monstros.

373
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
E por que pensas
que teus pais son monstros?

374
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
Pois...

375
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
Vaia, non é broma.

376
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Seus pais son monstros.

377
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Si, xa, por iso necesito a vosa axu...

378
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Papá, non, son os nosos convidados.

379
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Mamá, quietiña.

380
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
Pensei que era unha metáfora,

381
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
que estabas a ser dramática.

382
00:21:36,250 --> 00:21:39,333
- Por que ía facer iso?
- Porque es adolescente.

383
00:21:41,458 --> 00:21:42,708
Queredes a peluche?

384
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
Ide por ela!

385
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
Espere, señor.

386
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Perdoade.

387
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
Son moitiño.

388
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Princesa, paréceme que teus pais estiveron

389
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
na Fraga Escura da Escuridade Eterna.

390
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
É tan escura que o recalcan ben.

391
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Estiveron, si,

392
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
pero como o sabedes?

393
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
Porque este tipo de maxia só existe aló.

394
00:22:08,041 --> 00:22:11,374
E non me collas rabia,
pero se non cambian pronto,

395
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
serán monstros para sempre.

396
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Que? Non, facede algo, por favor.

397
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Desde logo. Non viñemos ata aquí
na boca dunha ra para nada.

398
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
Entrégame a variña máxica.

399
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- Eu non a teño.
- Estás de broma? E a variña máxica?

400
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
Cambieina por unha mellora.

401
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
E por que o fixeches?

402
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Xa o falamos.

403
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- Falámolo.
- Pero que dis?

404
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- Nunca mo contaches.
- Si tal.

405
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
É a primeira noticia que teño.

406
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
Díxencho moitas veces.

407
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Isto é un chaveiro.

408
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
Unha variña máxica universal.

409
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
En lugar de ter varias variñas máxicas,

410
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
temos este chaveiro que o fai todo.

411
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
E que mal tiñan
as seis variñas que tiñamos?

412
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Ocupaban toda a mesa do salón.

413
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- Dá unha orde e preme o botón.
- Unha orde?

414
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- Tes que...
- Veña.

415
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
- Preme...
- Veña, chaveiro.

416
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
Preme e fala.

417
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
Estou premendo coma un tolo e nada.

418
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Tes que...
- Non fai nada.

419
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Dámo.
- Non, téñoo eu.

420
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
Música!

421
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
Fóra.

422
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>Queres saber o segredo</i>

423
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>de como deter o feitizo?</i>

424
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>Coller o problema dos monstros</i>

425
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>e desfacelo de pleno?</i>

426
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Achégate un pouco, ven.</i>

427
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>E escoita máis que ben.</i>

428
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
<i>Así poderás romper</i>

429
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
<i>o...</i>

430
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Mamá!

431
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- Ai, non!
- Socorro!

432
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- Detédeo!
- Por isto nunca saímos!

433
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- Non, papá, para!
- Socorro!

434
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
Nunca máis imos vir a este castelo!

435
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Lawrence! Socorro!

436
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Esperade! Volvede, por favor!

437
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
Non!

438
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
Non marchedes!

439
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Pero que fixestes?

440
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Era a única forma de romper o feitizo.

441
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian,

442
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
miña rula,

443
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
síntoo moito.

444
00:24:59,416 --> 00:25:00,750
Arránxao todo.

445
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
Serei raíña.

446
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mamá?

447
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Papá?

448
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Mamá?

449
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Sinto terme anoxado tanto.

450
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Non sabiades que faciades.

451
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
Aínda é o meu aniversario.

452
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Tomade, tróuxenvos pastel.

453
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
Estráñovos moito.

454
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
Mamá?

455
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>Paredes desfeitas,</i>

456
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>salas baleiras.</i>

457
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>É o único que deixamos atrás?</i>

458
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>Como eramos ben me lembro.</i>

459
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>Na miña cabeza
visualizo todos os momentos.</i>

460
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Tiñamos conversacións,</i>

461
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>celebracións,</i>

462
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>paseos sen rumbo todos a carón.</i>

463
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Sobre todo, había amor a montóns</i>

464
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>e maxia a cachón.</i>

465
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Era coma o aire dun canón.</i>

466
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Pero agora non hai ninguén.</i>

467
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Eu soño que coma antes
todo volva a ser,</i>

468
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>que unha familia volvamos a ser.</i>

469
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>E revivir cada día
en que o meu corazón aprendeu a latexar.</i>

470
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>Cada sorriso,</i>

471
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>cada aperta.</i>

472
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Oxalá puidese facer
que coma antes todo volva a ser</i>

473
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>e poder estar alí xuntos todas as noites.</i>

474
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>Iría a todo correr a como era todo antes,</i>

475
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>correndo a máis non dar</i>

476
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>ao que tiñamos neste fogar.</i>

477
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Oxalá soubese como facer.</i>

478
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Con vós na vida</i>

479
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>era intrépida.</i>

480
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>Cos anos ganei confianza e forza.</i>

481
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Agora ao menos
sabemos que necesito á forza</i>

482
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>o que me destes desde o comezo.</i>

483
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>As leccións que me aprendestes,</i>

484
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>a vida que planeabamos,</i>

485
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>ao carón da lareira os invernos</i>

486
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>e á sombra os veráns.</i>

487
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>As estrelas ás que desexos lles pediamos</i>

488
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>e os desexos que pediamos.</i>

489
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Cousas así deben perdurar.</i>

490
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>Non podemos ir onde están?</i>

491
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Ten que haber unha maneira
de que coma antes todo volva a ser.</i>

492
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>Para estar con vós
en terra firme outra vez.</i>

493
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Volveremos pasar un día perfecto
coma antes outra vez.</i>

494
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Un só día,</i>

495
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>e un máis,</i>

496
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>se cadra tres.</i>

497
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>Para que contar?</i>

498
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>E será...</i>

499
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>coma antes</i>

500
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
<i>outra vez.</i>

501
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
Ai, non.

502
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
Non.

503
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
Non fechei as portas.

504
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Ai, mi ma!

505
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
Monstros!

506
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Monstros? No reino?

507
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- De onde saíron?
- Non o sei.

508
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Preparade o batallón!

509
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mamá, papá, parade!

510
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Por aí.

511
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Non!

512
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
Acordoade a praza! Seguídeme!

513
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- Alteza, quede aquí.
- Que facedes? Non, para.

514
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
Sóltame!

515
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
Escoitádeme.

516
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- Mamá, papá!
- Princesa!

517
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Non o entendedes, son meus pais.

518
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Son o rei e a raíña.

519
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
Xenerala Cardona,
un feitizo cambiounos hai un ano.

520
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Debiches dicirmo.

521
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Parade, por favor.

522
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
Redes!

523
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
- Princesa!
- Estás ferida?

524
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Estou ben.

525
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- As maxestades.
- Son o rei e a raíña?

526
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Pode que o fosen,

527
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
pero xa non.

528
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
- Isto é maxia escura.
- Como puido suceder?

529
00:33:07,916 --> 00:33:09,915
O rei e a raíña son monstros.

530
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
- Pasaranos a nós?
- Esperade.

531
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
- Que pasará?
- Que facemos?

532
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
- Hai que marchar.
- Non podo deixar a casa.

533
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
- A onde iremos?
- Atendede, temos un plan.

534
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- Quen está ao mando?
- Iso!

535
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
A princesa asumirá o trono.

536
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
A princesa?

537
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
Cáeme ben.

538
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Si, pero e os monstros que?
- Iso!

539
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
Os monstros?

540
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Esperade, non, non o entendedes.

541
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}Cando a princesa Ellian asuma o trono,

542
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}enviaremos os monstros
aos confíns do mundo.

543
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}Que? Eu non aceptei iso.

544
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}Xenerala, non o tratamos.

545
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}É o que hai que facer pola seguridade
da princesa e do reino.

546
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}Non teñades medo.

547
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Nunca volveredes ver os monstros.

548
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
Iremos paso a paso.

549
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
<i>Poñerán os monstros en gaiolas.</i>

550
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
<i>Ao abrente do día xa non estarán.</i>

551
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
Flink, temos que facer algo.
Hai que sacalos de aquí.

552
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Flink, que tes?

553
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
Dámo.

554
00:34:15,916 --> 00:34:16,750
Que mo deas.

555
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
Dámo.

556
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
Por que todo o mundo
come as cousas importantes?

557
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
<i>Non o atopo. Non o atopo en ningures.</i>

558
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
Os oráculos!

559
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
<i>Reláxate.</i>

560
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>Volve sobre os teus pasos.</i>

561
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- Ola?
<i>- Boa idea.</i>

562
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>- Fomos en ra...</i>
- Ola?

563
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>Quen é? Invitaches a túa nai?</i>

564
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
Non, son eu, a princesa Ellian.

565
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Teño o chaveiro máxico.

566
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Ves como non o perdera?</i>

567
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Mirade, aquí as cousas empeoraron moito.

568
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Volvede, por favor.

569
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
<i>Non, non imos achegarnos o máis mínimo
a ese sitio de tolos.</i>

570
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
- <i>Luno, ten problemas.</i>
- E se vou onda vós?

571
00:35:01,750 --> 00:35:03,166
Daquela axudarédesme?

572
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
<i>Para ser princesa, es ben mandona.</i>

573
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
<i>Claro que te axudaremos, non si?</i>

574
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Vale, pero a ver se dás atopado
unha ra a estas horas.</i>

575
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Usa o chaveiro, princesa.</i>

576
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
<i>Levarate á nosa casa
na Fraga Escura da Escuridade Eterna.</i>

577
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
Xa deron a orde. Levade os monstros.

578
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
Moitas grazas aos dous.

579
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Soldados!

580
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Baixade as armas.
- Princesa?

581
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Dixen que abaixo.

582
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
Pero que...?

583
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Teño que ser un pouco máis concreta.

584
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Lévanos onda os oráculos.

585
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
Que pasa?

586
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Esperaba máis ben
chegar alá por arte de maxia.

587
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Eh, esperade por nós!
- Escapan!

588
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Necesitamos algo.

589
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
Unha carruaxe!

590
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Un carriño! Un... algo.

591
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Rouban a nosa princesa!

592
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
Bulide!

593
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Detede os monstros.

594
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Soldados, seguídeme.

595
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Princesa!

596
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, toma, páraos.

597
00:37:32,416 --> 00:37:33,250
Eh!

598
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Pechade as portas!

599
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Pechade as portas!

600
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Contra!

601
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
Flink, ábreas!

602
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Recoiro!

603
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Eh, alixeirando.

604
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
Senta!

605
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Senta. Non te...

606
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Princesa!

607
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
Intentamos rescatala!

608
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
Non, grazas!

609
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
Non necesito que me rescaten!

610
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Por que non fai caso?

611
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Porque é unha adolescente.

612
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
A por ela!

613
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
Flink?

614
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Vaia.

615
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Perdoa, Bolinar!

616
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
Despois do que me fixeches pasar,
que menos.

617
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinar?

618
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Como conselleiro e mentor de confianza,

619
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
suplícoche que...

620
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
E esa cousa peluda?

621
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
E esta cousa peluda?

622
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
Non!

623
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Espera, se eu teño este corpo,
quen ten o meu?

624
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
Non.

625
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, tesme que axudar,
son un rato morado!

626
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
Non está na miña lista.

627
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
E que vou facer?

628
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
Sacarnos de aquí.

629
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
Mamá, papá, estades ben?

630
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Eu non.

631
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Grazas por preguntar.

632
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- Que ben, conseguímolo.
- Marabilloso.

633
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
Pero o meu corpo está no reino.

634
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
Non me comades, por favor!

635
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Tranquilo, Bolinar.

636
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
Os oráculos arranxarano todo.

637
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
E como os imos atopar?

638
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Eh, espera, que é iso?

639
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Ole a ourego.

640
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Cun toque de alfábega.

641
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
Un chisquiño de romeu.

642
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
É pasta con fabas.

643
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Anda, quen vai cociñar pasta
no medio da Fraga Escura?

644
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
Quen?

645
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
Ti que dis?
Somos pícaros e facemos pan de allo?

646
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Home, comeunos un monstro,
así que creo que o merecemos.

647
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
Que ben!
Porque o puxen no forno hai 20 minutos.

648
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
Es do que non hai!

649
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
Compañía!

650
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
Xa estás aquí.

651
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
Trouxo os monstros.

652
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
Dixémoslle que viñese.

653
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Non atoparía quen coidase dos monstros.

654
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Princesa, chegaches.

655
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
Polos pelos,

656
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
pero chegamos.

657
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
Sinto moito que miña nai te comese.

658
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
Non volverá pasar. A que non, mamá?

659
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
Toma o teu chaveiro.

660
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Dálle.

661
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- A que?
- Rompe o feitizo.

662
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
Non, síntoo.

663
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
O chaveiro era para que viñeses,
non pode cambialos.

664
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- Que?
- Pero vós podedes.

665
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Non é competencia nosa.
- Pero podedes cambiarme?

666
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Non, cambiaches de corpo.

667
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Non podes facer nada sen a outra parte.

668
00:42:36,583 --> 00:42:38,915
E quen pode axudar os meus pais?

669
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Unha feiticeira, unha meiga ou unha fada?

670
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
Unha fada? Pensas que nos coñecemos todos?

671
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
Que somos todos parte
dunha mafia máxica?

672
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Perdoa, non...

673
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
En realidade xogamos ás cartas
cunha parella de fadas.

674
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Pero non son moi máxicas.

675
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
Nin tampouco xogan moi ben ás cartas.

676
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Malpocadas.

677
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Logo non hai ninguén
que poida romper o feitizo?

678
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
Non dixemos iso.

679
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
Quen, logo?

680
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
- Eles.
- Eles.

681
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
Eles? Estades coma unha peneira. Mirádeos.

682
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Xa, iso non vai ser posible.

683
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Dicídeme que hai que facer e fágoo eu.

684
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Isto non funciona así.
Só eles poden romper o feitizo.

685
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Como?

686
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Terán que comezar xuntos
unha trepidante aventura

687
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
na Fraga Escura da Escuridade Eterna.

688
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Non hai camiño.

689
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- Guiaranos as luces.
- Ás veces, son moi volubles.

690
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
É broma, non?

691
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Descubrirán camiños nas montañas.
- Con moitos cantís perigosos.

692
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Os vaos dos regatos.
- Rápidos mortais.

693
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Moveranse por desertos.

694
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Ai, que calor. E non é calor seca.

695
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Princesa! Aínda non acabamos.

696
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Se o que dicides é certo,
nunca os volverei ver.

697
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
Non hai esperanza.

698
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
Xenial.

699
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Pobriña.

700
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, sempre hai esperanza.

701
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Cando estás na escuridade...</i>

702
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>Perdida...</i>

703
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>E ves todo gris...</i>

704
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>Unha simple pinga</i>

705
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
<i>de luz</i>

706
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>móstrache o camiño deseguida.</i>

707
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>E así,</i>

708
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>se esa luz trémula dás collido,</i>

709
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>míraa como é debido.</i>

710
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>Axúdalle a que aumente o acendido.</i>

711
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>Así!</i>

712
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>Deseguida esa pinga
se converterá nunha chispa.</i>

713
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>E así poderás ver con máis claridade
na escuridade.</i>

714
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>Logo as luces comezarán a brillar.</i>

715
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>E a escuridade florecerá
e comezará a escintilar.</i>

716
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>De súpeto xa saberás por que camiño tirar.</i>

717
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- Busca a luz.
- Busca a luz.</i>

718
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>E ela vaite guiar.</i>

719
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Busca a luz.</i>

720
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>Que estea á luz.</i>

721
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
<i>O máis preto de ti.</i>

722
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>Sigue o seu brillo e parecerá</i>

723
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>que a escuridade non é como che dixeran.</i>

724
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>Se buscas a luz,</i>

725
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>xa o verás.</i>

726
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
É unha metáfora?

727
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Metáfora ou metáforo.

728
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
O que necesitas
é unha pinga de puro resplandor.

729
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Ten razón, princesa.

730
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Teus pais son monstros
porque perderon a súa luz.

731
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
Teñen que substituíla pronto.

732
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Cando alguén queda sen chispa,</i>

733
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>a escuridade aproveita.</i>

734
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Non poden ver quen son</i>

735
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>nin onde estiveron, non.</i>

736
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>Acción!</i>

737
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>Antes de que o mundo sexa menos brillante.</i>

738
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>E poidas acender o que está latente.</i>

739
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Unha pinga de luz pode ser o atenuante.</i>

740
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>Busca a luz,</i>

741
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>coma esa luz que arde dentro de ti.</i>

742
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>Busca a luz, aférrate ti,</i>

743
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>síguea ata o fin.</i>

744
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Un pequeno raio pode ser o necesario</i>

745
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>para empezar un novo día,</i>

746
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>onde atoparás toda a luz que precisas.</i>

747
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
Ves iso?

748
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
No alto da última montaña
está o lago da luz.

749
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Para recuperar a súa humanidade,

750
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
deben meterse nese lago.

751
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Pero coidado coa escuridade.

752
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Aliméntase de sentimentos escuros,

753
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
e faise cada vez máis grande
ata que te perdes.

754
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Non pasa nada,
non teño sentimentos escuros.

755
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Todo o mundo os ten,
o importante é como os xestionas.

756
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
Entendido.

757
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
Mamá, papá,

758
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
seguídeme.

759
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>A luz buscarás.</i>

760
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- A resposta que necesitaba.
- Brillar a verás.</i>

761
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- Escoitaron as miñas pregarias.
- Ben estarás.</i>

762
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>Agora a miña vida vou recuperar
para que volva a ser normal.</i>

763
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>E certo é!</i>

764
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>- O camiño brilla.
- Faime caso, eh.</i>

765
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>É hora de ir indo.</i>

766
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>- Hai que bulir.
- Nada de sufrir.</i>

767
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>- Xa sabes a onde ir.
- Sabes onde ir.</i>

768
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>Ti busca a luz que brillo vai emitir.</i>

769
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>Busca a luz que brillo vai emitir.</i>

770
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>Busca a luz que brillo vai emitir.</i>

771
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- Pan de allo!
- Pan de allo!

772
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
Non sei por que estás tan feliz.

773
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Só temos que levar os meus pais
ao lago da luz.

774
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Escoitaches os oráculos.

775
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Si, escoiteinos ben.
Avisáronnos da escuridade.

776
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
E aínda por riba
atráena os sentimentos escuros.

777
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Vai vir por min primeiro certo.

778
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Mira, aí está a seguinte luz.

779
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Creo que só podemos ir por aí.

780
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Xa nos atopou!

781
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
Non me mates, escuridade.
Son pequeno e insignificante.

782
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Tranquilo, Bolinar.

783
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Imos con dous monstros xigantes.

784
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
Seguro que a escuridade
tennos máis medo a nós que ao revés.

785
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Ai, si,
os nosos gardiáns valentes e xigantes.

786
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Mamá, papá, vamos.

787
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Soldados.
- Si.

788
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Rápido, hai que meterse aí.

789
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
Non roñedes.

790
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
E onde vai Bolinar?

791
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
Socorro!

792
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Aquí abaixo, son eu, Bolinar!

793
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Parece que non, pero son eu!
- Quietos.

794
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Estou coa princesa, está aquí!
- Bolinar!

795
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- Socorro!
- Bolinar, para.

796
00:49:11,916 --> 00:49:13,999
Se nos atopan antes de que cambien,

797
00:49:14,000 --> 00:49:15,749
destérranos, xa o sabes.

798
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
Non son teus pais,
non son o rei e a raíña.

799
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Princesa, Lumbria
precisa un monarca de verdade.

800
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}Si, e a mellor maneira
de darlle un monarca

801
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}é romper o feitizo
e recuperar o rei e a raíña.

802
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}Espera.

803
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Onde van o rei e a raíña?

804
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
Mamá, papá!

805
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Espera por min!

806
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Eco.

807
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
Eco.

808
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Eh, mirade.

809
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Papá, proba ti.

810
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Moi ben, papá.

811
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Que ben, mamá.

812
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Tócache, Bolinar. Di algo.

813
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
Oxalá morrese.

814
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Nada de ruídos de enfado.

815
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Portádevos ben.

816
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Son animais, non te entenden.

817
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Son meus pais e enténdenme.

818
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
Non!

819
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Non, baixade a voz.

820
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Parade.

821
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
- Mamá, papá, estádelo empeorando.
- Non te entenden, princesa.

822
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- Eses non son teus pais.
- Non digas iso.

823
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
Non, equivócaste.
Son meus pais, teñen que selo.

824
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Espera.

825
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Parade!
- Princesa!

826
00:52:05,541 --> 00:52:07,124
Por que pelexan?

827
00:52:07,125 --> 00:52:09,291
Por que non os podo deter?

828
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
A escuridade vén por min!

829
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
Espera, non vén por min,
vén por ti, princesa.

830
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Non era que non tiñas sentimentos escuros?

831
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Pensaba que non.

832
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Sae de aí!

833
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
Socorro!

834
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- Nena!
- Nena!

835
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- Nena!
- Nena!

836
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Mamá, papá, podedes falar!

837
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Non, eu non podo.

838
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Papá, acabas de falar outra vez.

839
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Dixeches" Non, eu non podo."

840
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
Que é "non"?

841
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
Que é "eu"?

842
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Que é "podo"?

843
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Ei, estou dicindo cousas,

844
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
pero aínda que saian da miña boca
non sei que significan.

845
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
Estás, si. E ti que, mamá?

846
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Nena.

847
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
Si.

848
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Son unha nena, a túa nena.

849
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Nena, mira como falo.

850
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Gústame como soa a miña voz.

851
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Es meu pai.

852
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Nena.

853
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Si, non lembras nada máis de min?

854
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Pastel.

855
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Si, leveiche pastel.

856
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Levas pastel?
- Gustar pastel.

857
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- Esperade.
- Tes pastel?

858
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
- Non, a ver.
- Pastel.

859
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Eh, se tes pastel, eu quero un anaquiño.

860
00:54:07,208 --> 00:54:08,541
Non teño pastel.

861
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
Non pasa nada.

862
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Falades! Seguro que me queredes dicir
moitas cousas.

863
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
Teño que liberar líquido do meu interior.

864
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
Non teñen nada que ver
co que eran antes.

865
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
Non podes ver a parte boa?

866
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
Eu? Se son a persoa máis optimista!

867
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Mira, a seguinte luz.

868
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
Eh, xa botei todo o líquido fóra!

869
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Parabéns.

870
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Vale, atendede.

871
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Temos que ir na dirección desa luz.

872
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- Para.
- Para ti.

873
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- Non, para ti.
- Para ti.

874
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Eh! Abonda xa, parade os dous.

875
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
Non aprendestes nada?

876
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Se pelexades nesta fraga
pasan cousas malas.

877
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Imos avanzar sen pelexar, vale?

878
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Vale.
- Vale.

879
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Xenial.

880
00:55:05,250 --> 00:55:07,250
Seguídeme de preto.

881
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Esperade por min!

882
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
Esperade!

883
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
Chegamos?

884
00:55:17,416 --> 00:55:18,750
Acabamos de saír.

885
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
Recoiro, hai pelotas no ceo!

886
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
Que?

887
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
Son nubes.

888
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
{\an8}Como dixen eu mellor.

889
00:55:27,125 --> 00:55:28,583
{\an8}Si, moito mellor.

890
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
Que é?

891
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Iso é unha roca.

892
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Roca.

893
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Bonita.

894
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Gustar rocas.

895
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Roca grande.

896
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Roca brillante.

897
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Roca pequerrechiña de todo.

898
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
Paxaros de roca.

899
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
Mamá, non comas as bagas!

900
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Que bonitas, que son?

901
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Bolboretas.

902
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
Bolboretas?

903
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
E tamén fan piruetas?

904
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
Fixeches un chiste malo?

905
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
Papá, espera!

906
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Bolinar, isto é fantástico.
Meus pais recuperan a memoria.

907
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
Princesa, son unhas bestas
que poden articular unhas palabras.

908
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
Non saben quen es ti nin quen son eu.

909
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- Eu, o seu brillante conselleiro.
- Si que o saben, xa verás.

910
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
Lembraranse de min e de ti.

911
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Non tal. Aínda han de pensar
que me chamo señor Cirolas.

912
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
{\an8}- Señor Cirolas.
- Señor Cirolas.

913
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
Por que diría Cirolas?

914
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
Está o señor Cirolas canso?

915
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
O señor Cirolas está ben.

916
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
Calade xa.

917
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- Está o señor Cirolas anoxado?
- O Sr. Cirolas sempre está anoxado.

918
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Non estou anoxado.

919
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
Veña, Bolinar, reláxate.

920
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
A luz. Conseguímolo.

921
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Doces soños.

922
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
Non, Bolinar, non podemos parar.
Hai que ir onda a seguinte luz.

923
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Haberá que esperar un chisco.

924
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
Imos logo á seguinte luz.

925
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Luz.

926
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Móstrame a luz.

927
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Tráeme a luz.

928
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Luz para catro, por favor.

929
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
Mandádesme unha luz?

930
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Onde está?

931
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
E como me chamo? Lembrades como me chamo?

932
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Eu si.

933
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
É Nena do pastel?

934
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
Non, papá, non é Nena do pastel.

935
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
Onde está a luz?

936
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Vexo unha luz.

937
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
Si? Onde? Onde está?

938
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
Son estrelas, mamá.

939
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Fermosas.

940
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Si. Son fermosas, non si?

941
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Antes mirabámolas xuntas.

942
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>Lembrades cando contemplabamos
as estrelas?</i>

943
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
<i>Sempre me dicías</i>

944
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>que me quererías ata que as estrelas</i>

945
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>fosen grises e frías.</i>

946
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Lembro o ceo de noite.</i>

947
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Si.

948
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Lembro un silencio constante.</i>

949
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Eu tamén.

950
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>Acuruxados dabámonos calor</i>

951
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>contemplando como as estrelas
emitían resplandor.</i>

952
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>Eu non me lembro,</i>

953
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>pero ás veces hai imaxes
que me chaman a atención.</i>

954
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Sigue.

955
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>E marchan en aluvión</i>

956
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>e afástanse do meu carón.</i>

957
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Eu lembro risos.
- Iso é lembrarte?</i>

958
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- Eu lembro sorrisos.
- Imaxes fermosas.</i>

959
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- A salvo baixo as estrelas.
- O aire volverán encher.</i>

960
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Brillan coma a luz do día.
- Como se volvese estar alí.</i>

961
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Pero non quedan.</i>

962
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Lembro a alegría.
- Si, lémbraste.</i>

963
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- Éncheme de orgullo.
- Que non marche ese sentimento.</i>

964
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- As luciñas que brillan.
- Que non morra.</i>

965
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>Dirixen os seus ollos brillantes
cara a nós.</i>

966
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>- Non me lembro.
- Intenta lembrarte.</i>

967
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Dígolles aos meus ollos
que o intenten e non se esquezan.</i>

968
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>- Tranquila, inténtao.
- Pero en bágoas rematan.</i>

969
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>Todo volverá.</i>

970
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}<i>- E non se guían.
- Algún día.</i>

971
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Algún día.</i>

972
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
<i>Seguirei lembrándome das estrelas,
de nós e de todo.</i>

973
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>Ei.</i>

974
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>Seguro que algún día vós tamén.</i>

975
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>Algún día.</i>

976
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Ellian?

977
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Sabes como me chamo.

978
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mamá.

979
01:01:21,625 --> 01:01:22,708
Pararon aquí.

980
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Pasaron a noite aquí.

981
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Estou moi preocupada, xenerala.

982
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Temos que atopar a princesa.

983
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
E rápido.

984
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
Que é ese ruído?

985
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Bolinar.

986
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
Pero que comes?

987
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
Que noxo.

988
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Un momento.

989
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
É un rastro

990
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
de landras.

991
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar atopou o seu rastro.

992
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Brillante, ministro.

993
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Exploradores, quero
unha busca meticulosa da zona.

994
01:02:01,833 --> 01:02:03,958
Como é que ganas máis que min?

995
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

996
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
Ellian.

997
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Gústame o nome de Ellian.

998
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Vale, sabedes o meu nome.

999
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
É xenial. Agora atendede.

1000
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Sodes meus pais e eu son a vosa filla.

1001
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Sodes meus pais e eu son a vosa illa.

1002
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
Non, eu son a vosa filla.

1003
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Mirade, aló está!

1004
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
A ver, e eu de quen son illa?

1005
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
De ninguén.

1006
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Tranquilo, é porque es meu pai.

1007
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- E ti es a miña illa.
- Si, xusto.

1008
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
O ratiño é a miña illa.

1009
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
Non, o rato morado non é a túa filla.

1010
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
E non é un rato morado.

1011
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Rato traidor!

1012
01:02:57,125 --> 01:02:58,999
- Confúndeme.
- Deixas landras.

1013
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- Deixas un rastro.
- Non tal.

1014
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- Traerás os soldados onda nós.
- Ti cres?

1015
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Xa vale.
- Non.

1016
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
Deixa de conspirar e deixar rastros.

1017
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Imos á luz.

1018
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
A pregunta é:
podo fiarme de que vaias andando

1019
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
ou terache que levar mamá na boca?

1020
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Eu prefiro na boca.
- Confiade en min, eu colaboro.

1021
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Pero con quen colaboras?

1022
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- Que pasa?
- Afundimos.

1023
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
- Xa sei que afundimos, por que?
- E eu que sei. Ti sálvame.

1024
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Teño area onde non debía tela.

1025
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Por iso me gustan as rocas.

1026
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
Rápido, papá, vai a unha roca.

1027
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Vale, a cousa é así:

1028
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
para pasar por aquí sen afundir
temos que ir pola luz.

1029
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
Non, hai moitas pelotas no ceo,
é moi perigoso.

1030
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Iremos pola herba verde, por alí é seguro.

1031
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Mamá, queda moi lonxe.

1032
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
Non, hai que ir recto.
Por aquí é máis rápido.

1033
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Non si, Ellian?

1034
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
A maneira máis rápida de morrer. Dillo.

1035
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Se somos rápidos non morremos.
Ellian, vamos.

1036
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Papá, temos que estar todos de acordo.

1037
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- E estamos.
- Papá, para, por favor.

1038
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- Estás de acordo coa muller monstro?
- Non dixen iso.

1039
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
Non estás de acordo comigo?

1040
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
Tampouco dixen iso.

1041
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Está de acordo comigo.
- Papá.

1042
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
Por que estás de acordo co home monstro?

1043
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Que?
- Cáeche mellor o home monstro ca túa nai?

1044
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Si.
- Non me metades no medio.

1045
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
Que vén a escuridade!

1046
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- Ai, non.
- Atopáronnos.

1047
01:05:01,333 --> 01:05:02,291
A miña armadura.

1048
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
O meu corpo.

1049
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
O meu corpo na armadura.

1050
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Quieto.
- O meu corpo!

1051
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Por que tes razón?
- Por que non escoitas?

1052
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Non é o momento.

1053
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
Vamos!

1054
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Ellian, dille que se equivoca.
- Dille que se equivoca el.

1055
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mamá, papá, isto non é xusto.

1056
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Alto! Volvede a terra firme!

1057
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Xa teriamos chegado se fósemos por alá.

1058
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Se fósemos por onde dixen eu.

1059
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Dixeches por aquí.
- Sempre igual.

1060
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Dille que teño razón.
- Está máis segura comigo.

1061
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Non, comigo.

1062
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- Non me fagades escoller.
- Non...

1063
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
Está máis segura comigo.

1064
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- Non, Ellian está máis segura...
- Papá!

1065
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
Podes levarnos ata alí?

1066
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Podo, si.

1067
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Á esquerda.

1068
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
Non!

1069
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- Mamá, pódesme levar aló?
- Claro.

1070
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
Non!

1071
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Hai que chegar sen que nos vexan. Como?

1072
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Cóllea, entretéñoos eu.
- Está máis segura contigo.

1073
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
Teño unha idea.

1074
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
A onde foron?

1075
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
Despexado, xenerala.

1076
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
Buscade no outro lado.

1077
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
Non puideron ir lonxe.

1078
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}Xenial, aló vai o meu corpo
cabalgando coas tropas.

1079
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
E se os oráculos se equivocaban
ou o lago non funciona?

1080
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
E se quedamos así para sempre?
Isto non pode ir a peor.

1081
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
O meu corpo.

1082
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
O meu fermoso corpo.

1083
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Bolinar, aínda fas carantoñas?

1084
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Si.
- Veña, intenta seguir o ritmo.

1085
01:08:49,041 --> 01:08:52,000
Temos que chegar ao lago da luz... Espera.

1086
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
Mamá! Papá!

1087
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Ai, mi ma. Estamos perdidos.

1088
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Princesa, protéxeme.
- Que?

1089
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
Son flinks.

1090
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Poden axudarnos.

1091
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
A que? A coller a rabia?

1092
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Perdoade.

1093
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}Estamos perdidos.

1094
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}Axudádesme a atopar os meus pais?

1095
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}Son uns monstros xigantes.

1096
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}Non! Son monstros bos.

1097
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Non pinta ben.

1098
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Non serán tumbas, non?

1099
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Que cres que din?

1100
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
É diplomacia elemental.

1101
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Compartes unha comida,
gañas a súa confianza e axúdante.

1102
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Xenial, pois dálle.

1103
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Eu? Por que eu?

1104
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque es un flink.

1105
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
Non son un flink!

1106
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
Son un home de bo gusto e con educación

1107
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
que aloumiña moito o seu padal.

1108
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
Si, probei comida innovadora,

1109
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
pero iso desde logo que non!

1110
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>É noxento.</i>

1111
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>Moi noxento.</i>

1112
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>É todo ben crocante.</i>

1113
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
<i>As dedas que se moven
son todo un espanto.</i>

1114
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
<i>E si, é un contrapunto,</i>

1115
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>pero é o que hai.</i>

1116
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
Aló vou.

1117
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Podería afacerme.</i>

1118
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>Podería afacerme!</i>

1119
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>E non me importa
acostumarme a esta torta.</i>

1120
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>E aínda que é pegañento coma o pegamento</i>

1121
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>ou do que dun esbirro sae de dentro.</i>

1122
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>Ten aneto?</i>

1123
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
<i>E tamén toques de chocolate e queixo?</i>

1124
01:10:46,375 --> 01:10:47,708
<i>Acepto o reto.</i>

1125
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>- Case sibarita.
-</i> Esperade!

1126
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>Eu, de verdade,
podería acompañalo dun bo rosado.</i>

1127
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>Parece complicado tragar este amoado,
pero non é raro.</i>

1128
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Se cadra podo afacerme a este gran cambio.</i>

1129
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinar, non esquezas preguntar
por onde é!

1130
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Si, princesa.

1131
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Despois.

1132
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>Non é a vida que eu esperaba.</i>

1133
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>Con todo, confeso que non é tan mala.</i>

1134
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>Si, seguro que infecto a baba,</i>

1135
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>pero seguro que esquivo a bala.</i>

1136
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>O máis sorprendente</i>

1137
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>é que non lle teño desprezo aparente</i>

1138
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>á redución dos meus deberes.</i>

1139
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Chámao repugnante,</i>

1140
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>o cheiro é chocante,</i>

1141
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
<i>pero en xeral,</i>

1142
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>que máis dá?</i>

1143
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>Podería afacerme.</i>

1144
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Máis que afacerme.</i>

1145
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>E se facemos un bo brinde con algún zume?</i>

1146
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Será noxento, pero este vello altivo</i>

1147
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>está libre de problemas e conflitos.</i>

1148
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>Parece que podería afacerme
a esta nova vida.</i>

1149
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar, pero que che deu?

1150
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>Debo dicir que é máis que marabillosa.</i>

1151
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Como vivín ata agora sen larvas saborosas?</i>

1152
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>A bazofia, a baba, a lama, o podre.</i>

1153
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>É distinto, claro, pero que máis dá?</i>

1154
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>Podería afacerme.</i>

1155
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>Desinhibirme.</i>

1156
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Non te equivoques,
movería o cuíño sen aborrecerme.</i>

1157
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
<i>E se alguén tan altivo
pode caer desde o altiño</i>

1158
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
<i>e pasalo coma un meniño,</i>

1159
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>se cadra un gran cambio
pode ser pequechiño</i>

1160
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>e calquera se pode afacer a todo todiño</i>

1161
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>neste mundiño.</i>

1162
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
Mamá, papá!

1163
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
Gústame este novo Bolinar.

1164
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}Grazas!

1165
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Eh!

1166
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Mamá, pero que...?

1167
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
Vale, báixame.

1168
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
Credes que sodes fortes?

1169
01:14:13,791 --> 01:14:15,583
A ver de que sodes capaces.

1170
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
Gústalle o pastel.

1171
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Filla.

1172
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Filla.

1173
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Ellian

1174
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
é a miña filla.

1175
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
A nosa filla.

1176
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mamá. Papá.

1177
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
Volvestes?

1178
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Ai, Ellian.
- Es a nosa filla.

1179
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Ai, volvestes!

1180
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
Estrañeivos.

1181
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
Miña pequecha.

1182
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, meu amor.

1183
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, tiñas razón.

1184
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Si que eran teus pais.

1185
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
As súas excelencias.

1186
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
A princesa nunca perdeu a esperanza.

1187
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Es incrible.

1188
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
O lago da luz.

1189
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Aló está.

1190
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
Vamos.

1191
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
Si!

1192
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Conseguímolo.

1193
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
Conseguímolo!

1194
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Metédevos, a luz está boa.

1195
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
<i>Sempre tes que discutir por todo.</i>

1196
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
<i>Non, es ti.</i>

1197
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Nunca me deixas acabar.</i>

1198
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Se espero a que te aclares,
quedo sen folgos.</i>

1199
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Outra vez,
convertes un desacordo nun insulto.</i>

1200
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Claro, a culpa é miña.
Sempre é culpa miña.</i>

1201
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
<i>Sempre fas o mesmo.</i>

1202
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Foi así como pasou.

1203
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
É todo culpa nosa.

1204
01:18:06,291 --> 01:18:07,250
A ira.

1205
01:18:08,458 --> 01:18:09,916
Consúmenos.

1206
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Que fan?

1207
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Xa non sacamos o mellor do outro.

1208
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
Eh!

1209
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
A que esperades? Metédevos.

1210
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Que?

1211
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1212
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
lémbraste do moito que discutiamos, non?

1213
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Todas as familias pelexan.

1214
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Non así.

1215
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
É o motivo polo que somos monstros.

1216
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Metédevos na luz e xa se arranxa todo.

1217
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Non podemos.

1218
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Como que non podedes?
Non queredes ser humanos?

1219
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Claro que queremos.

1220
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Pero non queremos ser esas persoas.

1221
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Non o entendo.

1222
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian,

1223
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
xa non podemos estar xuntos.

1224
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Non podemos volver estar coma antes.

1225
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, dános un momento.

1226
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
Túa nai mais eu
temos que pensar que facer.

1227
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Atoparemos a forma de cooperar.

1228
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
Que ides facer?

1229
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
Que ides facer vós?

1230
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1231
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Ellian.

1232
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
<i>Dicides que xa está, pois abur.</i>

1233
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
<i>E eu que?</i>

1234
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, por favor.

1235
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>Dicides que non hai por que intentalo?
E eu que?</i>

1236
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Despois de todo o que pasei e aguantei</i>

1237
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>e todo o que tiven que ver,</i>

1238
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>e eu que?</i>

1239
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, entende que...
- Non! Xa non!

1240
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Tiven que medrar eu soa. E iso que?</i>

1241
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Cando estaba perdida, asustada e soa,
onde estabades?</i>

1242
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Fixen todo o que debía,</i>

1243
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>e encantada o facía.</i>

1244
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>Iso é o que o amor debe ser.</i>

1245
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>E eu que?</i>

1246
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
Ellian!

1247
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>E os días en soidade? E as noites en vela?</i>

1248
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>Que me dicides do caos,
da actitude de ambos</i>

1249
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>e das pelexas constantes?</i>

1250
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>E a culpa,
o estrés e a impotencia namentres?</i>

1251
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>A dúbida, a pena e o medo.</i>

1252
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- Ellian!
- <i>Deino todo pola miña parte.</i>

1253
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>Fun boa, doce, afouta e forte.</i>

1254
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>Agora que non necesitades soporte,
isto facedes?</i>

1255
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>Credes que vai ser un punto e á parte?
Moito vos equivocades.</i>

1256
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Fixestes plans sen min.</i>

1257
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>Nunca vos preocupastes por min.</i>

1258
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>Non!</i>

1259
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>É sempre todo sobre ti e ti,</i>

1260
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>non sobre min.</i>

1261
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Ellian!

1262
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>E eu que?</i>

1263
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
Fala connosco.

1264
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>E eu que?</i>

1265
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
Ellian!

1266
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Querémoste.

1267
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
Trolas!

1268
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
Non vos creo!

1269
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Se xa non vos queredes,

1270
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
tampouco me queredes a min!

1271
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Cre que non a queremos.

1272
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Ai, non!

1273
01:21:45,208 --> 01:21:46,250
- Ellian!
- Ellian!

1274
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Témolos!
- Veña!

1275
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Vamos!

1276
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
Tropas, que non escapen!

1277
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
Vixiádeos!

1278
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
En posición.

1279
01:22:04,708 --> 01:22:06,374
- Atrás, besta!
- Retédeos!

1280
01:22:06,375 --> 01:22:07,916
Vixiádeos.

1281
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Levade as bestas
a onde nunca saibamos delas.

1282
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
E a princesa?

1283
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
Bolinar, leva as tropas
e rastrexade o val.

1284
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
Nós volveremos comprobar os campos.

1285
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Ai, non!

1286
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Flinks, ao ataque!

1287
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Princesa Ellian!
- Ellian!

1288
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- Ellian!
- Ellian!

1289
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
Se cadra atoparon a princesa.

1290
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- Que pasa?
- Flinkeáronnos!

1291
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
Flink, amiguiño.
O rei e a raíña precisan a túa axuda.

1292
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
Á carga!

1293
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Vai deixar escapar os monstros!

1294
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Detédeo!

1295
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- Vamos!
- Veña!

1296
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Parade! Nazara, xenerala, somos nós.

1297
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
A raíña e o rei.

1298
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Maxestades.
- Raíña Ellsmere.

1299
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Alégrome de velos,
pero non sabemos onde está a princesa.

1300
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Ellian está no tornado.
- Hai que salvala.

1301
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- Temos que salvar a nosa filla.
- Si, señor.

1302
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Vamos!

1303
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
Sabías que eran eles todo este tempo?

1304
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
Por que non mo dixeches?

1305
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Non atopou as palabras, querida.

1306
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- Ellian!
- Ellian!

1307
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>Non podemos volver estar coma antes.</i>

1308
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
<i>Non podemos volver...</i>

1309
01:25:14,458 --> 01:25:24,416
<i>Non podemos volver estar coma antes.</i>

1310
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Ellian!

1311
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Perdemos a nosa cativa.

1312
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Temos que facer algo.

1313
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
A luz.

1314
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Si.

1315
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Ellian.
- Estás ben?

1316
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Pensabamos que te perdiamos.
- Ellian, sentímolo moito.

1317
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>Pensabamos que só en nós
debiamos centrarnos,</i>

1318
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>non en ti.</i>

1319
01:27:16,291 --> 01:27:18,999
<i>Tan aflixidos estabamos
que só en nós pensabamos,</i>

1320
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>non en ti.</i>

1321
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>Debiamos sabelo.</i>

1322
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>Porén...</i>

1323
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Fixemos o que dixemos de nunca facer.</i>

1324
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>Esquecémonos de ti.</i>

1325
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Tiñas razón, Ellian.

1326
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Debiamos ser mellores.

1327
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Non calmamos os teus medos.</i>

1328
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>Non sentimos a túa dor.</i>

1329
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Esquecémonos de prestar atención
e de ver que tiña estrés e presión.</i>

1330
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>Non sei como, pero esquecémonos</i>

1331
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>de que o primeiro sempre es ti.</i>

1332
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Esquecémonos de dicirche canto te queremos</i>

1333
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>e que sempre te quereremos</i>

1334
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>ata que as montañas caian e esvaezan</i>

1335
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>e todas as estrelas sexan grises e frías.</i>

1336
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
O mellor que temos es ti.

1337
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
E sempre o fuches.

1338
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Sentimos moito
que pensases que non era certo.

1339
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Oxalá coma antes todo volvese a ser,</i>

1340
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>pero teño unha familia senlleira.</i>

1341
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>Non podemos vivir no pasado,
é hora de dalo por finalizado.</i>

1342
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>Non te asustes,</i>

1343
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>estaremos ben.</i>

1344
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>Sei que non podemos volver atrás
e as cousas terán que cambiar.</i>

1345
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>Entre os tres descubriremos
como o imos arranxar.</i>

1346
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>O mesmo brillo non teremos
e o principio non será similar.</i>

1347
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>Pero quérovos,</i>

1348
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>querédesme.</i>

1349
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>Para sempre.</i>

1350
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>Eternamente.</i>

1351
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>Si, e será</i>

1352
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
<i>coma antes</i>

1353
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>outra vez.</i>

1354
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mamá!

1355
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Miña paruliña.

1356
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
Papá!

1357
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Ellian, meu amor!

1358
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
UN ANO DESPOIS...

1359
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
As cousas sonche ben distintas por aquí,

1360
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
e admito que tiña dúbidas,

1361
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
pero teño que dicilo,

1362
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
meus pais esforzáronse
e isto está bastante ben.

1363
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Un par de cambios.

1364
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Para empezar, miña nai vive nesa casa

1365
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
e meu pai vive naquela.

1366
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
E non teño que limpar o cuarto
en ningunha.

1367
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
A ver, sempre me dan a roncha,
pero non está mal de todo.

1368
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
Veña, ho!

1369
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- Princesa Ellian.
- Nazara!

1370
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Prometín non usar a bengala hoxe,

1371
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
pero o rei e a raíña
solicitan unha audiencia.

1372
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Que?

1373
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Unha das importantes.

1374
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
Parabéns!

1375
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Entra, miña rula.

1376
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Sorpresa!
- Parabéns!

1377
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- Xa sabes, algo informal.
- Si. E superíntimo tamén.

1378
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
Dálle o regalo, pequeno Joe.

1379
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
Vinde aquí!

1380
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
Princesa, bos augurios.

1381
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Arquímedes, non!

1382
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Parabéns, princesa.

1383
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Flinky, amiguiño, teño algo para ti.

1384
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
Mira para ti, Flink.

1385
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Parabéns, princesa Ellian.
- Oráculos!

1386
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Temos que dicir
que estamos moi orgullosos.

1387
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
Se alguén máis se converte en monstro,

1388
01:33:17,333 --> 01:33:18,250
por favor non...

1389
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
dubides en chamarnos.

1390
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Paso.

1391
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Feliz aniversario, parrula.

1392
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mamá, papá!

1393
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Sabemos que o ano pasado
non puideches voar tanto como querías.

1394
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Pensamos que este ano
deberías voar con estilo.

1395
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
É a montura máis chula que vin nunca!

1396
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Veña, vamos probala!

1397
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, volve ás nove.
- Papá, é o meu aniversario.

1398
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
Vale.

1399
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
Ás dez.

1400
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Xa te aviso cando chegue.

1401
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>É o meu mundo.</i>

1402
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- O chaveiro!
- <i>É singular.</i>

1403
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
Ai!

1404
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Pero incriblemente
a nova normalidade funciona.</i>

1405
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>E meus pais</i>

1406
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>están separados.</i>

1407
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>Con todo, somos unha familia
co corazón unido.</i>

1408
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Non hai máis estrés nin segredos.</i>

1409
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Podo vivir como debería.</i>

1410
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>Son libre de ser eu
agora que os meus monstros son pais.</i>

1411
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>Desprego as ás, fago cousas xeniais.</i>

1412
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>Os meus monstros son pais,</i>

1413
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>están a salvo e listos para roñar!</i>

1414
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>Sei que os meus monstros son pais.</i>

1415
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>Uns pais incribles.</i>

1416
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>E serán os meus pais</i>

1417
01:34:45,875 --> 01:34:52,333
<i>para sempre.</i>

1418
01:35:11,541 --> 01:35:13,666
<i>Paredes desfeitas,</i>

1419
01:35:14,541 --> 01:35:16,541
<i>salas baleiras.</i>

1420
01:35:17,375 --> 01:35:21,916
<i>É o único que deixamos atrás?</i>

1421
01:35:23,083 --> 01:35:27,000
<i>Como eramos ben me lembro.</i>

1422
01:35:27,916 --> 01:35:32,708
<i>Na miña cabeza
visualizo todos os momentos.</i>

1423
01:35:34,541 --> 01:35:36,458
<i>Tiñamos conversacións,</i>

1424
01:35:37,333 --> 01:35:39,375
<i>celebracións,</i>

1425
01:35:40,208 --> 01:35:44,583
<i>paseos sen rumbo todos a carón.</i>

1426
01:35:45,791 --> 01:35:47,332
{\an8}<i>Sobre todo</i>

1427
01:35:47,333 --> 01:35:50,707
<i>había amor a montóns</i>

1428
01:35:50,708 --> 01:35:53,457
<i>e maxia a cachón.</i>

1429
01:35:53,458 --> 01:35:56,500
{\an8}<i>Era coma o aire dun canón.</i>

1430
01:35:57,791 --> 01:36:04,666
{\an8}<i>Pero agora non hai ninguén.</i>

1431
01:36:05,958 --> 01:36:11,915
{\an8}<i>Eu soño que coma antes todo volva a ser,</i>

1432
01:36:11,916 --> 01:36:17,582
{\an8}<i>que unha familia volvamos a ser.</i>

1433
01:36:17,583 --> 01:36:22,957
{\an8}<i>E revivir cada día
en que o meu corazón aprendeu a latexar.</i>

1434
01:36:22,958 --> 01:36:25,125
{\an8}<i>Cada sorriso,</i>

1435
01:36:26,083 --> 01:36:29,249
<i>cada aperta.</i>

1436
01:36:29,250 --> 01:36:34,333
<i>Oxalá puidese facer
que coma antes todo volva a ser</i>

1437
01:36:34,875 --> 01:36:40,041
{\an8}<i>e poder estar alí xuntos todas as noites.</i>

1438
01:36:40,541 --> 01:36:45,707
{\an8}<i>Iría a todo correr a como era todo antes,</i>

1439
01:36:45,708 --> 01:36:48,415
{\an8}<i>correndo a máis non dar</i>

1440
01:36:48,416 --> 01:36:50,665
{\an8}<i>ao que tiñamos neste fogar.</i>

1441
01:36:50,666 --> 01:36:54,541
{\an8}<i>Oxalá soubese como facer.</i>

1442
01:37:04,375 --> 01:37:06,125
<i>Con vós na vida</i>

1443
01:37:07,291 --> 01:37:09,500
<i>era intrépida.</i>

1444
01:37:10,000 --> 01:37:14,625
<i>Cos anos ganei confianza e forza.</i>

1445
01:37:15,833 --> 01:37:20,125
<i>Agora ao menos
sabemos que necesito á forza</i>

1446
01:37:20,750 --> 01:37:25,916
<i>o que me destes desde o comezo.</i>

1447
01:37:26,416 --> 01:37:29,124
{\an8}<i>As leccións que me aprendestes,</i>

1448
01:37:29,125 --> 01:37:31,625
{\an8}<i>a vida que planeabamos,</i>

1449
01:37:32,166 --> 01:37:34,832
{\an8}<i>ao carón da lareira os invernos</i>

1450
01:37:34,833 --> 01:37:37,624
{\an8}<i>e á sombra os veráns.</i>

1451
01:37:37,625 --> 01:37:40,499
<i>As estrelas ás que desexos lles pediamos</i>

1452
01:37:40,500 --> 01:37:42,957
<i>e os desexos que pediamos.</i>

1453
01:37:42,958 --> 01:37:45,874
<i>Cousas así deben perdurar.</i>

1454
01:37:45,875 --> 01:37:50,165
<i>Non podemos ir onde están?</i>

1455
01:37:50,166 --> 01:37:55,750
<i>Ten que haber unha maneira
de que coma antes todo volva a ser.</i>

1456
01:37:56,250 --> 01:38:01,999
<i>Para estar con vós
en terra firme outra vez.</i>

1457
01:38:02,000 --> 01:38:07,249
<i>Volveremos pasar un día perfecto
coma antes outra vez.</i>

1458
01:38:07,250 --> 01:38:08,833
<i>Un só día,</i>

1459
01:38:10,125 --> 01:38:11,875
<i>e un máis,</i>

1460
01:38:12,916 --> 01:38:14,625
<i>se cadra tres.</i>

1461
01:38:15,750 --> 01:38:17,957
<i>Para que contar?</i>

1462
01:38:17,958 --> 01:38:21,333
<i>E será...</i>

1463
01:38:22,791 --> 01:38:28,291
<i>coma antes outra vez.</i>

1464
01:45:45,291 --> 01:45:50,291
Subtítulos: María Suárez Seijas



