1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
ΤΟ ΜΑΓΕΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

4
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
Ναι!

5
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Ναι!

6
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
Έλιαν!

7
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
Περίμενε!

8
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
Η πριγκίπισσα Έλιαν. Ανοίξτε τις πύλες.

9
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Ναι!

10
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Έλα τώρα. Όχι η φωτοβολίδα.

11
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
Πάλι; Έλιαν, μόλις ήρθες.

12
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Συγγνώμη, παιδιά.

13
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- Το καθήκον με καλεί.
- Η λαμπερή ζωή της πριγκίπισσας.

14
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Θα τα πούμε απόψε
στο πάρτι των γενεθλίων σου.

15
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
Το περσινό ήταν επικό.

16
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Ναι. Φέτος θα είναι μόνο οικογένεια.

17
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
Ξέρεις, απλά πράγματα.

18
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Τίποτα ιδιαίτερο.

19
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Αλήθεια; Δεν το συνηθίζεις.

20
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Είμαι 15 ετών. Μια πραγματική έφηβη.

21
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
Θέλω να περνάω περισσότερο χρόνο
με τους γονείς μου.

22
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Αν θες να βρεθούμε αργότερα,
θα είμαστε στην αγορά.

23
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- Γεια σου, Έλιαν.
- Ελάτε, πάμε.

24
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Μπράβο, κορίτσι.

25
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Πριγκίπισσα Έλιαν!

26
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Υποσχέθηκα να μη χρησιμοποιήσω
φωτοβολίδα, αλλά...

27
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
Υπουργέ Ναζάρα.

28
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Υψηλότατη.

29
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
Ο βασιλιάς και η βασίλισσα ζητούν ακρόαση.

30
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Σαν να λέμε κανονική "ακρόαση";

31
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Κανονικότατη, λέμε.

32
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Να αράξω στην αγορά με τους φίλους μου.

33
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
Αυτό θα έπρεπε να κάνω.

34
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Μπορώ, όμως;

35
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- Πριγκίπισσα!
- Όχι.

36
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
Έλα, Φλινκ.

37
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
Άντε, πάμε πάλι.

38
00:03:33,333 --> 00:03:34,750
<i>Στον κόσμο αυτόν</i>

39
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>Έλα αν θες</i>

40
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>Αν κι οι γονείς μου του κάνουν ζημιές</i>

41
00:03:40,958 --> 00:03:44,375
<i>Νεύρα πολλά έχουν συχνά</i>

42
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Κι αν πλησιάσεις, θα τρέξουν μακριά</i>

43
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Ναι, είμαι πριγκίπισσα</i>

44
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>Μ' ένα θέμα απλά</i>

45
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Νόμος σκληρός μπήκε καθώς
Κάπως σαν τέρατα κάνουν</i>

46
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>Με τέρατα μοιάζουν</i>

47
00:04:03,500 --> 00:04:04,583
<i>Σοβαρά</i>

48
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
Αυτό το μυστικό καταστρέφει τα ρούχα μου.

49
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Συγγνώμη, υπουργέ Μπόλιναρ.

50
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- Μπαμπά! Μαμά!
- Όχι, σας παρακαλώ!

51
00:04:14,000 --> 00:04:16,791
- Αν μαθευτεί αυτό...
- Κακοί βασιλιάδες.

52
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Μη ανησυχείς. Αναλαμβάνω εγώ.

53
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
Έτσι μπράβο. Εδώ.

54
00:04:24,875 --> 00:04:25,875
Καλή βασίλισσα.

55
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>Πέρσι</i>

56
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>Η ζωή ήταν πιο απλή</i>

57
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>Μα είδαν μπροστά τους μαγεία σκοτεινή</i>

58
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>Και ξάφνου, μπουμ!</i>

59
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Σε δυο στιγμές</i>

60
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>Πιάσαν κι οι δυο τους κατάρες γερές</i>

61
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>Θεραπεία αν υπάρχει</i>

62
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>Δεν το ξέρει κανείς</i>

63
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Να φανταστείς δυο γονείς
Που όλο σαν τέρατα κάνουν</i>

64
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>Και τέρατα είναι αν τους δεις</i>

65
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Κι αν οι δικοί σου μοιάζουν σκληροί</i>

66
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>Λίγο αυστηροί</i>

67
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>Ή κολλημένοι και πιεστικοί</i>

68
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>Πείσμα γερό</i>

69
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>Δεν το μπορείς</i>

70
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>Μ' αυτά κι οι δυο γονείς μεμιάς</i>

71
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>Τα ξεπέρασαν τόσο</i>

72
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>Που πια δεν ξέρουν αν είμαι εκεί</i>

73
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Μα πόσο καλή</i>

74
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Περνάει πολλά</i>

75
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>Και το παλεύει παρά όλα αυτά</i>

76
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Γκρίνια καμιά</i>

77
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Μόνο χαρά</i>

78
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>Πίσω απ' τη μάσκα πιστεύω πονά</i>

79
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>Πόσο ώριμη είναι</i>

80
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>Κι οι γονείς της χαμός</i>

81
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Πώς τους κρατά
- Τόσο καλά</i>

82
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Παρότι τέρατα είναι</i>

83
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
<i>Σαν τέρατα κάνουν</i>

84
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
<i>Έλεος</i>

85
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>Και οι δουλειές μου είναι πολλές</i>

86
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
<i>Στρατιωτικές</i>

87
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>Και συναντήσεις να φτιάξω ζημιές</i>

88
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Κι ένας λαός, νόμοι πολλοί</i>

89
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>Και ναι, θα ήθελα πολλά</i>

90
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
- <i>Μα κάποιος πρέπει να 'ναι εδώ</i>
- Πριγκίπισσα Έλιαν!

91
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>Και πάντα εγώ είμ' αυτή</i>

92
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- Έκανες τα μαθήματά σου;
- Θα τα κάνω όταν γυρίσω.

93
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Μου καταστρέφεις τη ζωή.

94
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Θα 'ταν καλά</i>

95
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>Για μία μέρα</i>

96
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>Να 'χα γονείς που μου σπάνε τα νεύρα</i>

97
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>Ας ήταν αυστηροί</i>

98
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>Ενοχλητικοί; Εννοείται, ναι</i>

99
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Το μόνο που μπορούνε είναι να μ' αγνοούνε</i>

100
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>Και βασικά έλεος! Τι λέγαμε;</i>

101
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>Έτσι ζω πια</i>

102
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>Μία χρονιά</i>

103
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>Όλα κρυμμένα σε μια σκιά</i>

104
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>Λίγος χαμός</i>

105
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>Λίγο δουλειά</i>

106
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Μα το παλεύω νομίζω καλά</i>

107
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Η δουλειά μου είναι όμως</i>

108
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>Την ελπίδα κρατάω</i>

109
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Είναι γνωστό, πολύ απλό
Πάλι σαν τέρατα κάνουν</i>

110
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>Τι ρημαδιό! Χάος σωστό</i>

111
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>Πάλι σαν τέρατα κάνουν</i>

112
00:07:26,416 --> 00:07:28,082
<i>Μες στην ψυχή</i>

113
00:07:28,083 --> 00:07:30,750
<i>Είναι γονείς
Τι κι αν σαν τέρατα κάνουν</i>

114
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>Δεν μοιάζει με τέρας</i>

115
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Δεν είναι αυτό τέρας</i>

116
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Τι κάνει ένα τέρας</i>

117
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>Καλά</i>

118
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- Ανοίξτε την πόρτα!
- Όχι.

119
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- Είναι η στρατηγός Καρντόνα. Πάλι.
- Θέλω να δω τους βασιλείς.

120
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
Ανοίξτε την πόρτα.

121
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Μαμά, μπαμπά.

122
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
Δεν θα τη διώχνουμε για πάντα.

123
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Το ξέρω, αλλά σκέψου
τι θα έκανε αν το ανακάλυπτε.

124
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- Ανοίξτε να μπούμε!
- Δεν είναι κι η πιο ήρεμη τύπισσα.

125
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- Ανοίξτε!
- Τι θα πούμε αυτήν τη φορά;

126
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
Έχουμε ήδη χρησιμοποιήσει
κάθε πιθανή δικαιολογία.

127
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
Επίσημη επίσκεψη.

128
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
Εργατική διαμάχη.

129
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
Συνδιάσκεψη.

130
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Επιτρέψτε μου.

131
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Άλλωστε, εγώ είμαι
ο υπουργός των επικοινωνιών.

132
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Δάσκαλος του λόγου.

133
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Κολονοσκόπηση.

134
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Αριστοτέχνης.

135
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Θα γυρίσω αύριο.

136
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
Και θα δω τον βασιλιά και τη βασίλισσα.

137
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί.
- Το ξέρω.

138
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Πέρασε ένας χρόνος
και ακόμα δεν ξέρουμε πώς...

139
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
Πώς να λύσουμε τα μάγια. Το ξέρω.

140
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Τι θα κάνουμε;

141
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Φίλε μου, τι έγινε πάλι;

142
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Ανακοινώνω την άφιξη
του βασιλικού ταχυδρόμου.

143
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Έρχομαι με νεότερα για το μήνυμα
στους μάντεις του Ήλιου και της Σελήνης.

144
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Απάντησαν;

145
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Όπως γνωρίζετε, οι μάντεις ζουν
στο Σκοτεινό Δάσος του Αιώνιου Σκότους,

146
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
το πιο επικίνδυνο μέρος.

147
00:09:30,416 --> 00:09:32,415
Γι' αυτό έστειλα οκτώ

148
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
από τα καλύτερα πουλιά μου
για την ασφαλή παράδοση του μηνύματος.

149
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
Έξοχα. Το έλαβαν;

150
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
Μπαίνοντας στο δάσος,
επτά από τα οκτώ πουλιά

151
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
κατανάλωσαν μαγεμένα μούρα απολίθωσης

152
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
και μετατράπηκαν αμέσως σε πέτρα.

153
00:09:47,583 --> 00:09:48,625
Αιωνία η μνήμη.

154
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- Μα το άλλο...
- Ο Σάιμον.

155
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Η Μίλι.

156
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Ο Σέντρικ.

157
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Ο Σέντρικ Β'.

158
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Ο Χάνιγκαν.

159
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ο Άμπροουζ.

160
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
Η μικρούλα Ντόριτ.

161
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Αιωνία τους η μνήμη.

162
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Είναι πολύ τραγικό.

163
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Αλλά μένει ένα ακόμα πουλί.

164
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
Ελπίζω να είναι αυτό που κουβαλάει
τον παπυράκο στο ράμφος.

165
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Ακριβώς.

166
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
Το πιο γενναίο πουλί μου, ο γερο-Τζο,
επέστρεψε με την απάντηση,

167
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
αψηφώντας κάθε φόβο
του Σκοτεινού Δάσους του Αιώνιου Σκότους.

168
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
Όλο αυτό το διάστημα,
περιόρισε την πρόσληψη μαγεμένων μούρων

169
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
στη μικρότερη, βραδύτερης δράσης ποικιλία.

170
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
Ήταν ένα καλό πουλί.

171
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Τον είχα σαν γιο μου.

172
00:11:02,958 --> 00:11:04,000
"Ρίξε νερό".

173
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Πού είναι το μήνυμα; Πού πήγε;

174
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Φλινκ, μικρέ κλεφτράκο.
Πάλι το έβαλες στο στόμα;

175
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Σε χαιρετούμε,
πριγκίπισσα Έλιαν της Λάμπρια.

176
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Είμαστε οι μάντεις
του Ήλιου και της Σελήνης.

177
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Σελήνης.

178
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
Η ατυχής κατάστασή σου
εξάπτει το ενδιαφέρον μας.

179
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Για να επιλύσουμε αυτό το πρόβλημα,
πρέπει να το εξετάσουμε από κοντά.

180
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Από κοντά.

181
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Φλινκ, έρχονται εδώ.

182
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Γι' αυτό, αναμείνατε την άφιξή μας
στο βασίλειό σας

183
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
το βράδυ του τρίτου φεγγαριού,

184
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
την τρίτη μέρα του τρίτου μήνα.

185
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Πείνα.

186
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
Όχι "πείνα".

187
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
Μήνα.

188
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Μήνα.

189
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}Τρίτο φεγγάρι
της τρίτης μέρας του τρίτου μήνα;

190
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
Στα γενέθλιά μου. Αυτό είναι απόψε.

191
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Χρόνια πολλά, πριγκίπισσα.

192
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
Δεν συμφωνήσαμε να κρατήσουμε
αέρα μυστηρίου και λίγο τρόμου;

193
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Ναι, το συμφωνήσαμε.

194
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Με συγχωρείς.

195
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
Τέλος πάντων, θα είμαστε εκεί σύντομα.

196
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Ετοιμαστείτε για την άφιξή μας.

197
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
Ναι!

198
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
Τέρμα τα τέρατα, τέρμα και τα μυστικά.

199
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Κανονικοί γονείς και μια φυσιολογική ζωή.

200
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
Θα ξετρελαθούν ο Μπόλιναρ και η Ναζάρα.

201
00:12:52,916 --> 00:12:56,375
Ζω ένα δράμα.
Δες τους κύκλους κάτω από τα μάτια μου.

202
00:12:57,000 --> 00:12:58,207
Πώς καταντήσαμε;

203
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
Μιλάω 17 ξένες γλώσσες.

204
00:13:01,083 --> 00:13:05,999
Έγραψα το σύνταγμα του βασιλείου μας.
Είμαι εθνικός θησαυρός που χρήζει στοργής.

205
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Και κοίτα
πώς πρέπει να περάσω το πρωινό μου.

206
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
Σχεδιάζοντας μια τεράστια σκατομαζώχτρα.

207
00:13:13,541 --> 00:13:18,375
Χρειαζόμαστε έναν πραγματικό ηγέτη.
Το βασίλειο δεν μπορεί να μείνει ενωμένο.

208
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Ζητώ ταπεινά τη συγγνώμη σας,

209
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
αλλά τα δώρα γενεθλίων μαζεύονται,

210
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
και η αίθουσα υποδοχής είναι ελαφρώς...

211
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Κατεστραμμένη;

212
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Δεν υπάρχει πια.

213
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Φέρ' τα εδώ μέσα.

214
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
Έγινε.

215
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
Ναζάρα, δεν μπορούμε
να κρατήσουμε άλλο το μυστικό.

216
00:13:44,458 --> 00:13:46,832
Τι θα κάνει ο κόσμος όταν το μάθει;

217
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Φοβάμαι να μαντέψω.

218
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
Οι βασιλείς ήταν πολύ αγαπητοί.

219
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Πολύ αγαπητοί.

220
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
ΕΛΙΑΝ, ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ!

221
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
Σ' ΑΓΑΠΑΜΕ!

222
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Αλλά και πάλι, υπάρχει κάποιος εδώ
που είναι ακόμα πιο αγαπητός.

223
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Ποιος; Εγώ; Είσαι πολύ ευγενική.

224
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
Όχι εσύ, ξεμωραμένε.

225
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
Η πριγκίπισσα.

226
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Συνειδητοποιείς πόσων ετών γίνεται;

227
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.

228
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Σ' ευχαριστώ.

229
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Κλείνει τα 15.

230
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Αυτό θα λύσει τα πάντα.

231
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
Τι θέλεις να πεις;

232
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Ξέρεις, το βασίλειο αυτό είναι αβάσταχτο</i>

233
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>Το μισό κάστρο είν' ένα μπάχαλο</i>

234
00:14:27,958 --> 00:14:29,833
<i>Ένα χάος επικρατεί</i>

235
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Πάρτι κάναμε με στιλ, γιορτές ατελείωτες</i>

236
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>Δεν νταντεύουμε ελέφαντες</i>

237
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Όλα αυτά χάθηκαν πια</i>

238
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>Για φαντάσου ένα κάστρο μαγικό ξανά</i>

239
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Με τρελές φορεσιές ξανά</i>

240
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Όπως τον παλιό καιρό</i>

241
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
<i>- Για φαντάσου να γλεντάς με ευγενείς ξανά
- Με κρασιά και με τυριά ξανά</i>

242
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>Κι αν σου πω, είναι πιθανό;</i>

243
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>Αυτό να το ξεχάσεις</i>

244
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- Γιατί;
- Πονάει</i>

245
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Θα δεις</i>

246
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Μεμιάς, θα το δεις
Τη ζωή σου μπορείς να αλλάξεις κι εσύ</i>

247
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Με βήμα και δρόμο</i>

248
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>Ξανά διαλέγω</i>

249
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Το μέλλον μου επιλέγω</i>

250
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Βήμα και τώρα πάει και το πρόβλημα αυτό</i>

251
00:15:13,041 --> 00:15:16,707
<i>Βήμα και πίσω δεν κοιτάμε</i>

252
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>Μπροστά θα προχωράμε</i>

253
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>Στο μέλλον το λαμπρό</i>

254
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Περίμενε! Και τι προτείνεις;

255
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>Πιο λιανά</i>

256
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>Ενηλικιώνεται η πριγκίπισσα</i>

257
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>Και το σχέδιο προχωράει απλά</i>

258
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- Νέα βασίλισσα να 'ρθεί</i>
- Καλό!

259
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>Κι όταν πάλι το παλάτι σε ίσιο δρόμο μπει</i>

260
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Θα 'ρθει κόσμος για επίσκεψη;</i>

261
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>Και σαμπάνια όλοι θα πιουν</i>

262
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
Μ' αρέσει.

263
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>Έλα, το λατρεύεις</i>

264
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>Σωστά, είναι φοβερό</i>

265
00:15:45,458 --> 00:15:46,790
<i>- Γερά
- Με χαρά</i>

266
00:15:46,791 --> 00:15:49,249
<i>Πραξικόπημα κάνω και στήνω χορό</i>

267
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>Με βήμα και</i>

268
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>Δρόμο ξανά διαλέγω</i>

269
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Το μέλλον μου προσέχω</i>

270
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Θα πάρω το σκήπτρο εγώ
- Με βήμα και</i>

271
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Με βήμα και</i>

272
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>Όταν ψηλά θα φτάσω</i>

273
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>Ποιον πες μου θα ξαφνιάσω</i>

274
00:16:04,041 --> 00:16:05,791
<i>Το μέλλον αν κοιτώ</i>

275
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Βήμα πρώτο, βασιλιάδες στην άκρη</i>

276
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Βήμα δεύτερο, λέμε ότι πέθαναν</i>

277
00:16:11,541 --> 00:16:13,749
<i>Βήμα τρίτο, μόλις τελειώσει το κλάμα</i>

278
00:16:13,750 --> 00:16:15,540
<i>Θα γίνει βασίλισσα αυτή</i>

279
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- Μετά
- Ένα στέμμα φορά</i>

280
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- Μετά
- Και φουστάνια καλά</i>

281
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>- Μετά
- Όλα πάνε καλά</i>

282
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
<i>- Πανεύκολο
- Αστείο</i>

283
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>- Μόνο να συμφωνεί
- Κι αρχίζει η γιορτή</i>

284
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Υπουργοί!

285
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Πριγκίπισσα.
- Έχω την απάντηση.

286
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- Κι εμείς.
- Θα λύσουμε τα μάγια.

287
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Θα γίνεις η βασίλισσα.

288
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- Τι;
- Τι; Πώς;

289
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Οι μάντεις απάντησαν στα γράμματά μου.
Θα λύσουν τα μάγια.

290
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Αυτό θα ήταν υπέροχο.

291
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
Ναι, μα αν δεν μπορούν, το βασίλειό σου
χρειάζεται αληθινό ηγεμόνα.

292
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Μια βασίλισσα.
- Και οι γονείς μου;

293
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Θα πάνε στην εξοχή.
Θα τρέχουν και θα είναι χαρούμενοι.

294
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
Μπορείς να τους επισκέπτεσαι όποτε θέλεις.

295
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Εντάξει. Θα συμφωνήσω.

296
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Μόνο αν δοκιμάσουμε πρώτα τους μάντεις.

297
00:17:03,041 --> 00:17:04,165
Ναι, βέβαια.

298
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
Αλλά μετά...

299
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>Μετά δεν με πειράζει</i>

300
00:17:07,375 --> 00:17:09,332
<i>Τα μάγια θα λυθούν</i>

301
00:17:09,333 --> 00:17:10,499
<i>- Κι αν όχι;
- Μα ναι</i>

302
00:17:10,500 --> 00:17:11,915
<i>- Τέλος πάντων
- Και πάλι</i>

303
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- Συμφωνείς να στεφτείς;
- Ναι</i>

304
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
<i>Με βήμα και</i>

305
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>- Και, και, και, και
- Δρόμο ξανά διαλέγω</i>

306
00:17:17,125 --> 00:17:22,165
<i>Το μέλλον μου επιλέγω
Βήμα και τα προβλήματα ξεχνώ</i>

307
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
<i>Βήμα και</i>

308
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>Όταν γιορτή θα κάνω</i>

309
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>Όταν το στέμμα βάλω</i>

310
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
<i>Το μέλλον θα κοιτώ</i>

311
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Το μέλλον θα κοιτώ</i>

312
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Χρόνια πολλά, πριγκίπισσα Έλιαν</i>

313
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>Χρόνια πολλά</i>

314
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Χρόνια πολλά, πριγκίπισσα.
- Βέβαια, ηλιαχτίδα μου.

315
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Σας ευχαριστώ όλους γι' αυτό το υπέροχο...

316
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Από εδώ, μεγαλειότατε. Εδώ.

317
00:18:05,083 --> 00:18:06,874
- Μαμά, μπαμπά!
- Μπράβο σου.

318
00:18:06,875 --> 00:18:10,499
Αν πραγματοποιηθεί η επιθυμία μου,
θα γιορτάσουμε όλοι απόψε.

319
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Ναι. Ας πιούμε σ' αυτό.

320
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Μπόλιναρ;

321
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Με συγχωρείτε.
Έχω να παραβρεθώ σε μια βασιλική δουλειά.

322
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Ένα για εμένα.

323
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Μεγαλειότατε, συγκεντρωθείτε.

324
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Για να σας δω.
Ντυθήκατε για τα γενέθλιά μου.

325
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Πολύ ωραία.

326
00:18:30,875 --> 00:18:32,665
Αφήστε τους, άρχοντα.

327
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Μπαμπά! Άφησέ τον κάτω.

328
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Ευχαριστώ, πριγκίπισσα.

329
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Δεν έχουμε διάθεση για το στέμμα.
Το 'πιασα.

330
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Αλλά το στέμμα είναι σημαντικό
και πολύτιμο. Οπότε... Όπα, πού πήγε;

331
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
Φλινκ!

332
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Γύρνα πίσω.

333
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
Όχι!

334
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
Βρομιάρη μοβ ποντικέ.

335
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
Η τουρτίτσα μου.

336
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
Θα έλεγα ότι σου πάει.

337
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Πριγκίπισσα, δεν καταλαβαίνω
τη στοργή σου γι' αυτό το άθλιο παράσιτο.

338
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
Αυτοί είναι.

339
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
Ήρθαν.

340
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Χαλάρωσε.

341
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
Σας παρουσιάζω
τους μοναδικούς αρχιτέκτονες του γνωστού

342
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
και του άγνωστου σύμπαντος,

343
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
τα πιο ισχυρά και μαγεμένα όντα
όλων των εποχών,

344
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
τους μάντεις του Ήλιου και της Σελήνης.

345
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Γεια σας, πολίτες της Λάμπρια.

346
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Λάμπρια.

347
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Εξαιρετική εξυπηρέτηση, Λόρενς.

348
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Σου δίνω πέντε αστέρια.

349
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
Πέντε αστέρια; Τρελός είσαι;
Σαν βραστό λάχανο μύριζε εκεί μέσα.

350
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Μου άρεσε αυτό.
Του έδινε μια σπιτική πινελιά.

351
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Επιφανείς μάντεις,

352
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
εκ μέρους του Βασιλείου της Λάμπρια,
ευχαριστώ για την παρουσία σας.

353
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Εσύ πρέπει να είσαι η πριγκίπισσα Έλιαν.

354
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Αυτή είμαι. Αυτή με την τιάρα.

355
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
Η εορτάζουσα.

356
00:20:52,541 --> 00:20:55,332
Γοητευμένος με τη γνωριμία. Είμαι ο Λούνο.

357
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
Εμένα με λένε Σάνι.

358
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό.

359
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Για να δούμε, λοιπόν.

360
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
Στο γράμμα σου είπες
ότι έχεις πρόβλημα με τους γονείς σου;

361
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Νομίζεις ότι είναι...

362
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- Πώς τους έλεγε, Σάνι;
- Τέρατα.

363
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Σωστά. Τέρατα.

364
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
Και τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι οι γονείς σου είναι τέρατα;

365
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
Να σας πω...

366
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
Δεν αστειεύεσαι.

367
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Οι γονείς της είναι τέρατα.

368
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Ναι, το ξέρω. Γι' αυτό θέλω τη βοή...

369
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Μπαμπά, όχι. Είναι καλεσμένοι μας.

370
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Μαμά, κι εσύ.

371
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
Νόμιζα ότι ήταν σχήμα λόγου.

372
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
Νόμιζα ότι ήσουν υπερβολική.

373
00:21:36,250 --> 00:21:39,333
- Γιατί να το κάνω αυτό;
- Επειδή είσαι έφηβη.

374
00:21:41,458 --> 00:21:42,875
Ποιος θέλει τον Σκουίκι;

375
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
Ναι, φέρτε το!

376
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
Περιμένετε, κύριε.

377
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Συγγνώμη γι' αυτό.

378
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
Η κατάσταση είναι ζόρικη.

379
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Πριγκίπισσα, κάτι μου λέει
ότι οι γονείς σου βρέθηκαν

380
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
στο Σκοτεινό Δάσος του Αιώνιου Σκότους.

381
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Είναι τόσο σκοτεινό που το λένε δύο φορές.

382
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Ναι, πράγματι.

383
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Μα πώς το ξέρετε;

384
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
Είναι το μόνο μέρος
στο οποίο υπάρχει αυτή η μαγεία.

385
00:22:08,041 --> 00:22:12,957
Μη θυμώσεις, μα αν δεν αλλάξουν σύντομα,
θα παραμείνουν τέρατα για πάντα.

386
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Τι; Όχι. Σας παρακαλώ, κάντε κάτι.

387
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Μα φυσικά. Δεν κάναμε τόσο δρόμο
στο στόμα ενός βατράχου για το τίποτα.

388
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
Δώσε μου το ραβδί.

389
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- Δεν το έχω εγώ.
- Πλάκα κάνεις; Πού είναι το ραβδί;

390
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
Το έκανα αναβάθμιση.

391
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
Τι; Γιατί το έκανες αυτό;

392
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Το συζητήσαμε.

393
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- Τα είπαμε.
- Τι είναι αυτά που λες;

394
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- Δεν μου είπες κάτι.
- Σ' το είπα.

395
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
Πρώτη φορά το ακούω. Φορτώνω τώρα.

396
00:22:43,041 --> 00:22:47,041
Σου το είπα πάρα πολλές φορές.
Αυτό είναι ένα μπρελοκάκι.

397
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
Είναι σαν καθολικό ραβδί.

398
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
Αντί να χρειάζεσαι
ένα μάτσο διαφορετικά ραβδιά,

399
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
έχουμε ένα μπρελόκ που κάνει τα πάντα.

400
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
Τι είχαν τα έξι ραβδιά που είχαμε;

401
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Έπιαναν όλο το τραπεζάκι του σαλονιού.

402
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- Δώσε εντολή και πάτα ένα κουμπί.
- Εντολή;

403
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- Αρκεί μόνο να...
- Πάμε.

404
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
- Πρέπει...
- Πάμε, μπρελόκ.

405
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
Πάτα και μίλα.

406
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
Το πατάω και μάλιστα πολύ δυνατά.

407
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Πρέπει να...
- Δεν κάνει τίποτα.

408
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Δώσ' το σ' εμένα.
- Όχι. Το 'χω.

409
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
Παίξε!

410
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>Το μυστικό</i>

411
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>Αν θέλεις να λήξουν όλα αυτά</i>

412
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>Να γίνουν οι γονείς σου</i>

413
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>Ως ήτανε παλιά</i>

414
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Κοντά μας τότε έλα</i>

415
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>Και άκου μας καλά</i>

416
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
<i>Και έτσι σπάν'</i>

417
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
<i>Τα μάγια</i>

418
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Μαμά!

419
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- Όχι!
- Βοήθεια!

420
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- Μαζέψτε τον!
- Γι' αυτό δεν βγαίνουμε ποτέ έξω.

421
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- Όχι. Μπαμπά, σταμάτα!
- Βοήθεια!

422
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
Δεν ξαναπατάμε ποτέ το πόδι μας
σ' αυτό το κάστρο.

423
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Λόρενς, βοήθεια!

424
00:24:32,833 --> 00:24:35,166
Περιμένετε. Σας παρακαλώ, γυρίστε πίσω!

425
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
Όχι.

426
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
Μη φεύγετε!

427
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Τι έκανες;

428
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Ήταν η μόνη ευκαιρία να λύσω τα μάγια.

429
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Έλιαν.

430
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Κοριτσάκι μου.

431
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Λυπάμαι πάρα πολύ.

432
00:24:59,416 --> 00:25:00,750
Κανόνισέ το.

433
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
Θα γίνω βασίλισσα.

434
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Μαμά;

435
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Μπαμπά;

436
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Μαμά;

437
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Συγγνώμη που θύμωσα τόσο πολύ.

438
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Δεν ήξερες τι έκανες.

439
00:25:31,375 --> 00:25:33,750
Τέλος πάντων. Έχω ακόμα τα γενέθλιά μου.

440
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Έλα. Έφερα τούρτα.

441
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
Μου λείπετε και οι δύο.

442
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
Μαμά;

443
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>Σ' άδεια χολ</i>

444
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>Και διαδρόμους</i>

445
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>Το μυαλό μου τριγυρνάει</i>

446
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>Βλέπω όλη μας τη ζωή</i>

447
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>Μπροστά μου πάλι να περνάει</i>

448
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Τι γιορτές</i>

449
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>Συζητήσεις</i>

450
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>Αγκαλιές κι η ζωή κυλάει</i>

451
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Τόση αγάπη που νιώσαμε</i>

452
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>Με μάγια έμοιαζε</i>

453
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Χαμογελούσαμε</i>

454
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Μα πάνε αυτά πια</i>

455
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Τον τρόπο να 'χα μάθει
Για να πάω στο παρελθόν</i>

456
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>Να στέκεστε όπου ήσασταν παλιά</i>

457
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>Τον τρόπο να 'χα μάθει
Να πετάω στον ουρανό</i>

458
00:28:39,041 --> 00:28:43,375
<i>Να γελάω μ' αγκαλιές</i>

459
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Τον τρόπο να 'χα μάθει
Για να πάω στο παρελθόν</i>

460
00:28:50,000 --> 00:28:54,833
<i>Μαζί σας όταν είμαι δεν πονάω</i>

461
00:28:55,333 --> 00:29:00,040
<i>Να τρέξω θέλω πάλι
Και να πάω στο παρελθόν</i>

462
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Πάω ξανά σε μια αγκαλιά</i>

463
00:29:02,833 --> 00:29:09,333
<i>Τον τρόπο αναζητάω</i>

464
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Μ' εσάς εδώ</i>

465
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>Δεν φοβόμουν</i>

466
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>Δυνατή είχα γίνει εγώ</i>

467
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Ξέρω πια πως μου λείπει αυτό</i>

468
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>Που είχα με εσάς εδώ</i>

469
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Μαθήματα παρέα</i>

470
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>Και σχέδια ζωής</i>

471
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>Χειμώνες πλάι στο τζάκι</i>

472
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>Καλοκαίρια εξοχή</i>

473
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>Τ' αστέρια κι οι ευχές μας</i>

474
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>Που τις κάναμε μαζί</i>

475
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Όλα αυτά τα κρατώ</i>

476
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>Και ποτέ δεν τα ξεχνώ</i>

477
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Τον τρόπο να 'χα μάθει
Για να πάω στο παρελθόν</i>

478
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>Μαζί σας να σταθώ για μια φορά</i>

479
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Μια τέλεια μόνο μέρα
Να 'ναι σαν το παρελθόν</i>

480
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Μόνο μια</i>

481
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>Κι άλλη μια</i>

482
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>Ίσως τρεις</i>

483
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>Τι μετρώ</i>

484
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>Μένω εδώ</i>

485
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>Ας ζω</i>

486
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
<i>Στο παρελθόν</i>

487
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
Όχι.

488
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
Δεν κλείδωσα τις πόρτες.

489
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Όχι.

490
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
Τέρατα.

491
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Τέρατα στο βασίλειο;

492
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- Από πού ήρθαν;
- Δεν ξέρω.

493
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Ετοιμάστε το τάγμα!

494
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Μαμά, μπαμπά! Σταματήστε!

495
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Από εδώ.

496
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Όχι!

497
00:31:57,083 --> 00:31:59,208
Κλείστε την πλατεία! Ακολουθήστε με!

498
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- Υψηλότατη, σταθείτε εδώ.
- Τι κάνετε; Όχι. Σταματήστε.

499
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
Μην το κάνετε.

500
00:32:17,333 --> 00:32:20,040
- Ακούστε με. Μαμά, μπαμπά!
- Πριγκίπισσα, μη!

501
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Δεν καταλαβαίνετε.
Αυτοί είναι οι γονείς μου.

502
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Αυτοί είναι ο βασιλιάς
και η βασίλισσά σας.

503
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
Στρατηγέ Καρντόνα,
έγιναν έτσι από μάγια πριν έναν χρόνο.

504
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Έπρεπε να μου το πεις.

505
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Μη, σας παρακαλώ.

506
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
Τα δίχτυα!

507
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
- Πριγκίπισσα!
- Χτύπησες;

508
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Καλά είμαι.

509
00:32:54,500 --> 00:32:57,333
- Μεγαλειότατοι.
- Ο βασιλιάς κι η βασίλισσα είναι;

510
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Ίσως να ήταν κάποτε.

511
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
Αλλά όχι πια.

512
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
- Είναι μαύρη μαγεία.
- Πώς έγινε αυτό;

513
00:33:07,916 --> 00:33:11,332
- Τους έκαναν τέρατα. Θα κάνουν κι εμάς;
- Περιμένετε.

514
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
- Τι σημαίνει;
- Τι κάνουμε;

515
00:33:13,041 --> 00:33:15,624
- Να φύγουμε.
- Δεν θα φύγω από το σπίτι μου.

516
00:33:15,625 --> 00:33:18,332
- Πού θα πάμε;
- Ακούστε, έχουμε ένα σχέδιο.

517
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- Ποιος κάνει κουμάντο τώρα;
- Ναι!

518
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
Η πριγκίπισσα θα πάρει τον θρόνο.

519
00:33:22,625 --> 00:33:25,499
- Η πριγκίπισσα;
- Εμένα μ' αρέσει η πριγκίπισσα.

520
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Ναι, αλλά τα τέρατα;
- Ναι!

521
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
Τα τέρατα;

522
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Περιμένετε. Όχι. Δεν καταλαβαίνετε.

523
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
Μόλις η πριγκίπισσα Έλιαν
ανέβει στον θρόνο,

524
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
τα τέρατα θα σταλούν
στα πέρατα του κόσμου.

525
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
Δεν συμφώνησα ποτέ σε κάτι τέτοιο.

526
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
Δεν το συζητήσαμε αυτό.

527
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
Θα γίνει για την ασφάλεια της πριγκίπισσας
και του βασιλείου.

528
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
Μη φοβάστε.

529
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Δεν θα ξαναδείτε ποτέ τα τέρατα.

530
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
Θα πάρουμε τα μέτρα μας.

531
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
<i>Τα τέρατα θα μπουν σε κλουβιά.</i>

532
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
<i>Με το πρώτο φως της ημέρας, θα φύγουν.</i>

533
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
Φλινκ, κάτι πρέπει να κάνουμε.
Πρέπει να τους βγάλουμε.

534
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Φλινκ, τι έχεις;

535
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
Δώσ' το μου.

536
00:34:15,916 --> 00:34:16,750
Σοβαρολογώ.

537
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
Δώσ' το.

538
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
Γιατί όλοι τρώνε τα σημαντικά πράγματα;

539
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
<i>Δεν το βρίσκω πουθενά.</i>

540
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
Οι μάντεις!

541
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
<i>Ηρέμησε.</i>

542
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>Ας θυμηθούμε τι έκανες.</i>

543
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- Γεια σας.
<i>- Καλή ιδέα.</i>

544
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>- Πήραμε βάτραχο...</i>
- Γεια, λέμε!

545
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>Τι έγινε; Κάλεσες τη μητέρα σου πάλι;</i>

546
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
Εγώ είμαι, η πριγκίπισσα Έλιαν.

547
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Έχω το μαγικό μπρελόκ σας.

548
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Είδες; Σου είπα ότι δεν το έχασα.</i>

549
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Η κατάσταση εξελίχτηκε πολύ άσχημα εδώ.

550
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Σας παρακαλώ, θέλω να ξανάρθετε.

551
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
<i>Δεν πρόκειται να ξαναπλησιάσουμε
σ' αυτό το τρελάδικο.</i>

552
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
<i>- Λούνο, έχει μπλέξει.</i>
- Αν έρθω εγώ σ' εσάς;

553
00:35:01,750 --> 00:35:03,166
Θα με βοηθήσετε;

554
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
<i>Είσαι πολύ πιεστική για πριγκίπισσα.</i>

555
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
<i>Φυσικά και θα σε βοηθήσουμε. Έτσι;</i>

556
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Ωραία. Αλλά καλή τύχη
στην εύρεση βατράχου τέτοια ώρα.</i>

557
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Χρησιμοποίησε το μπρελόκ.</i>

558
00:35:17,833 --> 00:35:21,540
<i>Θα σε φέρει σπίτι μας
στο Σκοτεινό Δάσος του Αιώνιου Σκότους.</i>

559
00:35:21,541 --> 00:35:24,291
Η διαταγή δόθηκε. Μετακινήστε τα τέρατα.

560
00:35:25,083 --> 00:35:26,708
Σας ευχαριστώ και τους δύο.

561
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Στρατιώτες!

562
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Αφήστε κάτω τα όπλα.
- Πριγκίπισσα;

563
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Είπα να τα αφήσετε κάτω.

564
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
Μα τι στο...

565
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Πρέπει να γίνουμε πιο συγκεκριμένοι.

566
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Πήγαινέ μας στους μάντεις.

567
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
Τι συμβαίνει;

568
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Περίμενα ότι μ' ένα "ζιγκ",
θα πηγαίναμε αμέσως εκεί.

569
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Περιμένετέ μας!
- Φεύγουν!

570
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Χρειαζόμαστε κάτι.

571
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
Μια άμαξα!

572
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Ένα κάρο, κάτι, τέλος πάντων.

573
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Κλέβουν την πριγκίπισσά μας.

574
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
Βιαστείτε!

575
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Σταματήστε τα τέρατα.

576
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Στρατιώτες, ακολουθήστε.

577
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Πριγκίπισσα!

578
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Φλινκ, πάρ' το. Καθυστέρησέ τους.

579
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Κλείστε τις πύλες!

580
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Κλείστε τις πύλες!

581
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Όχι.

582
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
Φλινκ, τις πύλες!

583
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Όχι.

584
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Έχε τον νου σου.

585
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
Κοντά μου.

586
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Κάθισε. Φύγε από...

587
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Πριγκίπισσα!

588
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
Προσπαθούμε να σε σώσουμε!

589
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
Να μου λείπει!

590
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
Δεν θέλω να με σώσετε.

591
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Γιατί δεν ακούει;

592
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Επειδή είναι έφηβη.

593
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
Τώρα, πιάσ' την!

594
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
Φλινκ;

595
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Όχι.

596
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Λυπάμαι, Μπόλιναρ!

597
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
Έτσι πρέπει μετά απ' όσα πέρασα.

598
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Μπόλιναρ;

599
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Ως έμπιστος σύμβουλος, αξιότιμος μέντορας,

600
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
σε ικετεύω να...

601
00:39:34,125 --> 00:39:36,875
Τι είναι αυτό το τριχωτό;
Κι αυτό το τριχωτό;

602
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
Όχι!

603
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Αν εγώ είμαι σε αυτό το σώμα,
ποιος είναι στο δικό μου;

604
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
Όχι!

605
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Έλιαν, πρέπει να με βοηθήσεις.
Είμαι μοβ ποντικός!

606
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
Δεν είσαι στις προτεραιότητές μου.

607
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
Τι θα κάνω;

608
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
Πάρε μας από εδώ.

609
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
Μαμά, μπαμπά; Είστε καλά;

610
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Εγώ δεν είμαι.

611
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Ευχαριστώ που ρώτησες.

612
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- Τα καταφέραμε. Φτάσαμε.
- Μπράβο μας, τότε.

613
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
Όμως, το σώμα μου είναι πίσω στο βασίλειο.

614
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
Σας παρακαλώ, μη με φάτε.

615
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Μην ανησυχείς, Μπόλιναρ.

616
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
Οι μάντεις θα τα διορθώσουν όλα.

617
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
Πώς θα τους βρούμε;

618
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Όπα, τι είναι αυτό;

619
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Μυρίζω ρίγανη.

620
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Λίγο βασιλικό.

621
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
Μια λεπτή υφή δεντρολίβανου.

622
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
Ζυμαρικά και φασόλια.

623
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Έλα τώρα. Ποιος θα μαγείρευε ζυμαρικά
στη μέση του Σκοτεινού Δάσους;

624
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
Πες μου ποιος;

625
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
Λες να κάνουμε ατασθαλία
και να φάμε σκορδόψωμο;

626
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Μας έφαγε ένα τέρας, οπότε μας αξίζει.

627
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
Ναι! Το έβαλα στον φούρνο
πριν από 20 λεπτά.

628
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
Δεν ντρέπεσαι καθόλου!

629
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
Έχουμε παρεούλα!

630
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
Ήρθες επιτέλους.

631
00:41:54,333 --> 00:41:57,540
- Έφερε και τα τέρατα.
- Εμείς της είπαμε να έρθει.

632
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Πού να βρει μπέιμπι σίτερ τεράτων;

633
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Πριγκίπισσα, τα κατάφερες.

634
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
Με το ζόρι.

635
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Αλλά να 'μαστε.

636
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
Και λυπάμαι που σας έφαγε η μαμά μου.

637
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
Δεν θα ξανασυμβεί. Έτσι, μητέρα;

638
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
Ορίστε το μπρελόκ σας.

639
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Κάντε τη δουλειά σας.

640
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- Ποια δουλειά;
- Λύσε τα μάγια.

641
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
Όχι, λυπάμαι.

642
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Αυτό ήταν για να έρθεις εδώ.
Δεν μπορεί να τους αλλάξει.

643
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- Τι;
- Όμως εσείς μπορείτε, έτσι;

644
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Δεν είναι στις ικανότητές μας.
- Εμένα, μπορείτε;

645
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Όχι. Αλλάξατε σώμα με κάποιον άλλον.

646
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Θέλεις το άλλο μισό για να γίνει κάτι.

647
00:42:36,583 --> 00:42:38,915
Ξέρετε κανέναν που θα μας βοηθούσε;

648
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Κανέναν μάγο, ξωτικό ή καμιά νεράιδα;

649
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
Νεράιδα; Τι νομίζεις;
Ότι όλοι εμείς κάνουμε παρέα;

650
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
Λες να είμαστε όλοι μέρος
κάποιας μαγικής μαφίας;

651
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Συγγνώμη, δεν...

652
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Εδώ που τα λέμε,
με ένα ζευγάρι νεράιδες παίζουμε πινάκλ.

653
00:42:52,791 --> 00:42:56,915
- Δεν σκαμπάζουν πολλά από μαγεία, όμως.
- Ούτε πινάκλ παίζουν καλά.

654
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Να 'ναι καλά.

655
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Δηλαδή, κανένας
δεν μπορεί να λύσει τα μάγια;

656
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
Δεν είπαμε κάτι τέτοιο.

657
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
Τότε, ποιος;

658
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
- Αυτοί.
- Αυτοί.

659
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
Αυτοί; Είστε εντελώς γκάου; Δείτε τους.

660
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Μπα, αυτό δεν παίζει.

661
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Πείτε μου τι να κάνω και θα το κάνω εγώ.

662
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Δεν πάει έτσι.
Μόνο αυτοί μπορούν να λύσουν τα μάγια.

663
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Πώς;

664
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Μαζί θα ξεκινήσουν
για μια αναζωογονητική περιπέτεια

665
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
στο Σκοτεινό Δάσος του Αιώνιου Σκότους.

666
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Δεν έχει μονοπάτι.

667
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- Θα τους οδηγούν πηγές φωτός.
- Όχι πάντα. Τρεμοπαίζουν πολύ.

668
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Μας κάνετε πλάκα, έτσι;

669
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Θα ανακαλύψουν μονοπάτια στα βουνά.
- Γεμάτα με απόκρημνους βράχους.

670
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Θα περάσουν ρυάκια.
- Ορμητικούς χείμαρρους.

671
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Θα διασχίσουν ερήμους.

672
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Με πολλή ζέστη και υγρασία. Άσε που...

673
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Πριγκίπισσα, περίμενε. Δεν τα είπαμε όλα.

674
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Αν λέτε αλήθεια,
δεν θα ξαναδώ τους γονείς μου ποτέ.

675
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
Δεν υπάρχει ελπίδα.

676
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
Θαυμάσια.

677
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Καημενούλα μου.

678
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Πριγκίπισσα, πάντα υπάρχει ελπίδα.

679
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Άμα έχεις πια</i>

680
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>Χαθεί</i>

681
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>Ζωή πικρή</i>

682
00:44:11,625 --> 00:44:14,541
<i>Μια στάλα φως</i>

683
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>Αρκεί να σ' οδηγεί</i>

684
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>Και δες</i>

685
00:44:19,958 --> 00:44:24,665
<i>Τη λάμψη άμα πιάσεις θα σ' οδηγεί</i>

686
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>Θα γίνει μαγικό</i>

687
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>Το φως</i>

688
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>Σαν ηλεκτρισμό το φως θα δεις ξανά</i>

689
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>Κοίτα που θα βρεις το φως στη σκοτεινιά</i>

690
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>Και πώς το φως θα λαμπυρίσει</i>

691
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>Φέγγουν, γελούν, αστράφτουν σαν χρυσός</i>

692
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>Και μ' ένα μπουμ τον δρόμο μου θα βρω</i>

693
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- Ψάξε το φως
- Άσε το φως</i>

694
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>Να σ' οδηγήσει</i>

695
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Ψάξε το φως</i>

696
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>Άσ' το κοντά</i>

697
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
<i>Μες στην ψυχή</i>

698
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>Λάμψη γερή</i>

699
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>Θα σου φανεί η νύχτα ξάφνου φωτεινή</i>

700
00:45:10,375 --> 00:45:14,749
<i>Αν απλά φως έχεις μες στην ψυχή</i>

701
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
Μεταφορικά το λέτε;

702
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Μεταφορικά, ξεμεταφορικά,

703
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
αυτό που χρειάζεσαι
είναι μια σταγόνα καθαρής λάμψης.

704
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Φοβάμαι πως έχει δίκιο.

705
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Οι γονείς σου έγιναν τέρατα,
επειδή έχασαν το φως τους.

706
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
Πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως, όμως.

707
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Αν ποτέ το φως χαθεί</i>

708
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>Σκοτάδι θα 'ρθεί</i>

709
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Και τα πάντα τα ξεχνάς</i>

710
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>Σε μια στιγμή</i>

711
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>Εμπρός</i>

712
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>Πριν το σκοτάδι πέσει</i>

713
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>Κι ίσως ξανά λάμψει γερά το φως</i>

714
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Μια σπίθα αρκεί να γίνει δυνατό</i>

715
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>Ψάξε το φως</i>

716
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>Άσε το φως μέσα σου καίει</i>

717
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>Πιάσε το φως από κοντά</i>

718
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>Κι όπου σου βγει</i>

719
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Μια αχτίδα δες πως σ' οδηγεί</i>

720
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>Σε βγάζει σε μια νέα αρχή</i>

721
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>Αν απλά φως έχεις μες στην ψυχή</i>

722
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
Το βλέπεις αυτό;

723
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Ψηλά, στην κορφή του τελευταίου βουνού,
είναι η Λίμνη του Φωτός.

724
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Για να τους ξανακάνεις ανθρώπους,

725
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
θα πρέπει να μπουν στη λίμνη.

726
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Αλλά πρόσεχε το σκοτάδι.

727
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Τρέφεται με σκοτεινά συναισθήματα

728
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
και μεγαλώνει διαρκώς, μέχρι να χαθείς.

729
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Εγώ δεν έχω σκοτεινά συναισθήματα.

730
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Όλοι έχουν σκοτεινά συναισθήματα.
Το θέμα είναι πώς τα αντιμετωπίζεις.

731
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
Το 'πιασα.

732
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
Μαμά, μπαμπά.

733
00:46:48,541 --> 00:46:49,458
Ακολουθήστε με!

734
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Ψάξε το φως</i>

735
00:46:51,916 --> 00:46:54,249
<i>- Είν' αυτή η λύση που ψάχνω
- Άσε το φως</i>

736
00:46:54,250 --> 00:46:56,707
<i>- Την ευχή μου αλήθεια θα κάνω
- Πάμε μπρος</i>

737
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>Τώρα η ζωή μου ίσως να γίνει
Όπως ήταν παλιά</i>

738
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Είναι σωστό</i>

739
00:47:01,958 --> 00:47:05,040
<i>- Δες το φως τον δρόμο μας στρώνει
- Σ' τα έλεγα εγώ</i>

740
00:47:05,041 --> 00:47:06,875
<i>Πρέπει να βιαστώ, δεν ανησυχώ</i>

741
00:47:07,458 --> 00:47:11,124
<i>- Και τη λύση θα βρω
- Πια μη φοβάσαι, τη λύση θα βρεις</i>

742
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>Βρες απλώς ένα φως λαμπερό</i>

743
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>Ναι, βρες ένα φως λαμπερό</i>

744
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>Βρες ένα φως λαμπερό</i>

745
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
<i>Το σκορδόψωμο!</i>

746
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
Δεν ξέρω γιατί χαίρεσαι τόσο.

747
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Πρέπει να τους πάω στη Λίμνη του Φωτός.

748
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Άκουσες τους μάντεις.

749
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Μια χαρά άκουσα
να λένε να προσέχεις το σκοτάδι.

750
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
Και το κερασάκι στην τούρτα;
Ότι έλκει τα σκοτεινά αισθήματα.

751
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Εμένα θα καταπιεί πρώτο.

752
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Κοίτα. Η επόμενη πηγή φωτός.

753
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Μάλλον μόνο από εδώ θα πάμε απέναντι.

754
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Μας βρήκαν κιόλας.

755
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
Μέγα Σκότος, λυπήσου με λιγάκι.
Είμαι μικρός και ασήμαντος.

756
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Χαλάρωσε, Μπόλιναρ.

757
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Ταξιδεύουμε με δύο γιγάντια τέρατα.

758
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
Ό,τι κι αν είναι το σκοτάδι,
εμάς πρέπει να φοβάται πιο πολύ.

759
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Ναι, είναι οι μεγάλοι
και γενναίοι προστάτες μας.

760
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Μαμά, μπαμπά, πάμε. Ελάτε.

761
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Στρατιώτες.
- Ναι.

762
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Γρήγορα, πάμε όλοι εκεί κάτω.

763
00:48:50,166 --> 00:48:52,999
Σταματήστε την γκρίνια.
Πού είναι ο Μπόλιναρ;

764
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
Βοήθεια!

765
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Εδώ! Εγώ είμαι, ο Μπόλιναρ.

766
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
Μην κουνηθείτε.

767
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Είμαι με την πριγκίπισσα. Εδώ είναι.
- Μπόλιναρ.

768
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
Μπόλιναρ, σταμάτα.

769
00:49:11,791 --> 00:49:15,749
Αν μας βρουν πριν ξαναγίνουν άνθρωποι,
οι γονείς μου θα εξοριστούν.

770
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
Δεν είναι γονείς σου.
Δεν είναι το βασιλικό ζεύγος.

771
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Η Λάμπρια χρειάζεται έναν αληθινό μονάρχη.

772
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}Ο καλύτερος τρόπος
για να δώσουμε μονάρχη στη Λάμπρια

773
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}είναι να λύσουμε τα μάγια
και να τους επαναφέρουμε.

774
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}Μισό λεπτό.

775
00:49:30,250 --> 00:49:31,750
Πού πήγαν πάλι;

776
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
Μαμά. Μπαμπά.

777
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Στάσου, περίμενέ με.

778
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Ηχώ!

779
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Κοιτάξτε εδώ.

780
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Έλα, μπαμπά, προσπάθησε.

781
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Μπράβο, μπαμπά.

782
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Μαμά, είσαι φοβερή.

783
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Σειρά σου, Μπόλιναρ. Πες κάτι.

784
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
Μακάρι να πέθαινα.

785
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Τέρμα τα νεύρα και τα μουγκρητά.

786
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Παραμείνετε καλοί.

787
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Ζώα είναι. Δεν καταλαβαίνουν τι λες.

788
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Είναι οι γονείς μου
και καταλαβαίνουν τι λέω.

789
00:51:23,333 --> 00:51:24,333
Όχι!

790
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Χαμηλώστε τον τόνο της φωνής σας.

791
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Σταματήστε!

792
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
- Μαμά, μπαμπά, δεν βοηθάτε έτσι.
- Δεν σε καταλαβαίνουν, πριγκίπισσα.

793
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- Οι γονείς σου δεν είναι πια εκεί.
- Μην το λες αυτό.

794
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
Όχι, κάνεις λάθος.
Είναι εκεί μέσα. Πρέπει να είναι.

795
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Περίμενε.

796
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Σταματήστε.
- Πριγκίπισσα!

797
00:52:05,541 --> 00:52:09,291
Γιατί συνεχίζουν τον τσακωμό;
Γιατί δεν μπορώ να τους σταματήσω;

798
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
Το σκοτάδι έρχεται για εμένα!

799
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
Δεν έρχεται για εμένα,
αλλά για εσένα, πριγκίπισσα.

800
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Αφού δεν είχες σκοτεινά συναισθήματα.

801
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Δεν πίστευα ότι είχα.

802
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Φύγε από εκεί πέρα.

803
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
Βοήθεια!

804
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- Κορίτσι!
- Κορίτσι!

805
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Μαμά, μπαμπά, μιλάτε!

806
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Όχι, εγώ δεν μιλάω.

807
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Μπαμπά, μόλις ξαναμίλησες.

808
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Είπες "Όχι, εγώ δεν μιλάω".

809
00:53:23,958 --> 00:53:28,458
Τι είναι το "όχι"; Τι είναι το "εγώ";
Τι είναι το "δεν μιλάω";

810
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Όπα. Λέω διάφορα πράγματα,

811
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
αλλά δεν ξέρω τι σημαίνουν,
καθώς βγαίνουν από το στόμα μου.

812
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
Ναι, μιλάς. Εσύ, μαμά;

813
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Κορίτσι.

814
00:53:40,416 --> 00:53:43,832
Ναι. Είμαι κορίτσι, δικό σου κορίτσι.

815
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Κορίτσι, άκου εμένα τώρα.

816
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Μ' αρέσει ο ήχος της δικής μου φωνής.

817
00:53:49,875 --> 00:53:52,832
- Είσαι σίγουρα ο μπαμπάς μου.
- Κορίτσι.

818
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Ναι. Δεν θυμάσαι τίποτα άλλο για εμένα;

819
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Τουρτοκόριτσο.

820
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Ισχύει. Σας έφερα τούρτα.

821
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Φέρνεις τούρτα;
- Μ' αρέσει.

822
00:54:02,125 --> 00:54:04,582
- Περιμένετε. Όχι.
- Θα φάμε τούρτα;

823
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Είμαι κι εγώ εδώ.
Θέλω κι εγώ να φάω τούρτα.

824
00:54:07,208 --> 00:54:08,541
Δεν υπάρχει τούρτα.

825
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
Δεν έχει σημασία.

826
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Μιλάτε. Θα έχεις πάρα πολλά να μου πεις.

827
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
Πρέπει να βγάλω τα υγρά από μέσα μου.

828
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
Απέχουν μακράν από τον πρώην εαυτό τους.

829
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
Μήπως να το δεις θετικά για μία φορά;

830
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
Εγώ; Είμαι ο πιο θετικός άνθρωπος
που ξέρω.

831
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Κοίτα. Η επόμενη φωτεινή πηγή.

832
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
Όλα καλά. Έβγαλα το υγρό από μέσα μου.

833
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Συγχαρητήρια.

834
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Ωραία, παιδιά.

835
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Πρέπει να ξεκινήσουμε
προς την κατεύθυνση του φωτός.

836
00:54:48,083 --> 00:54:51,082
- Έλα, κόφ' το. Όχι, εσύ.
- Εσύ κόφ' το. Εσύ, λέμε.

837
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Κλείστε το, και οι δυο σας.

838
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
Δεν πήρατε κανένα μάθημα από πριν;

839
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Ο τσακωμός σ' αυτό το δάσος
μόνο κακά φέρνει.

840
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Πάμε και δεν θέλω άλλους καβγάδες.
Συνεννοηθήκαμε;

841
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Εντάξει.
- Εντάξει.

842
00:55:04,041 --> 00:55:07,250
Θαυμάσια. Μείνετε κοντά
και ακολουθήστε εμένα.

843
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Σταθείτε. Περιμένετε κι εμένα.

844
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
Περιμένετε!

845
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
Κοντεύουμε;

846
00:55:17,416 --> 00:55:18,750
Μόλις ξεκινήσαμε.

847
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
Βλέπω ουρανόμπαλες.

848
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
Τι πράγμα;

849
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
Σύννεφα είναι αυτά.

850
00:55:25,708 --> 00:55:28,583
{\an8}- Εγώ είπα καλύτερη λέξη.
- Κι εγώ έτσι νομίζω.

851
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
Τι είναι αυτό;

852
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Αυτή είναι μια πέτρα.

853
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Πέτρα.

854
00:55:33,916 --> 00:55:36,541
Όμορφη είναι. Μ' αρέσουν οι πέτρες.

855
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Μεγάλη πέτρα.

856
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Γυαλιστερή πέτρα.

857
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Και μια τοσοδούλα μικρή πετρούλα.

858
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
Πουλιά πέτρες.

859
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
Μαμά! Μην φας τα μούρα.

860
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Τι όμορφα! Τι είναι;

861
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Πεταλούδες.

862
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
Πεταλούδες;

863
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
Πώς πετάνε οι λούδες;

864
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
Άρχισες τα ξενέρωτα αστεία;

865
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
Μπαμπά, περίμενε.

866
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Μπόλιναρ, είναι υπέροχο.
Οι γονείς μου επιστρέφουν σ' εμένα.

867
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
Πριγκίπισσα, είναι ακόμα κτήνη
που συνδυάζουν μερικές λέξεις.

868
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
Δεν ξέρουν ποια είσαι, ποιος είμαι εγώ.

869
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- Εγώ, ο πανέξυπνος σύμβουλός τους.
- Όχι, ξέρουν. Θα δεις.

870
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
Θα με θυμηθούν. Κι εσένα θα θυμηθούν.

871
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Δεν το βλέπω.
Γι' αυτούς είμαι ο Άρχοντας Ζαχαρωτός.

872
00:56:52,416 --> 00:56:54,832
{\an8}- Άρχοντα Ζαχαρωτέ.
- Άρχοντα Ζαχαρωτέ.

873
00:56:54,833 --> 00:57:00,416
{\an8}- Άρχοντας Ζαχαρωτός.
- Άρχοντας Ζαχαρωτός.

874
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
Γιατί το είπα αυτό το όνομα;

875
00:57:02,791 --> 00:57:04,832
Κουράστηκε ο Λόρδος Ζαχαρωτός;

876
00:57:04,833 --> 00:57:07,874
- Καλά είναι ο Άρχοντας Ζαχαρωτός.
- Μη με λέτε έτσι.

877
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- Νευράκια έχει ο Άρχοντας Ζαχαρωτός;
- Πάντα έχει νευράκια.

878
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Δεν έχω νευράκια.

879
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
Έλα, Μπόλιναρ. Χαλάρωσε λίγο.

880
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
Το φως. Τα καταφέραμε, φτάσαμε.

881
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Επιτέλους, θα κοιμηθούμε.

882
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
Όχι, δεν θα ξεκουραστούμε.
Πρέπει να φτάσουμε στην επόμενη πηγή.

883
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Μάλλον θα πάρει λίγο χρόνο.

884
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
Και φύγαμε για την επόμενη πηγή.

885
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Πηγή.

886
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Δείξε μου την πηγή.

887
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Φέρε μου την πηγή.

888
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Πηγή για τέσσερις.

889
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
Μπορώ να έχω μια πηγή εδώ;

890
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Μα πού είναι;

891
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
Το όνομά μου; Θυμάσαι το όνομά μου;

892
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Εγώ το ξέρω.

893
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
Τουρτοκόριτσο είναι;

894
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
Όχι, μπαμπά. Δεν με λένε έτσι.

895
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
Πού είναι αυτό το φως;

896
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Βλέπω ένα φως.

897
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
Αλήθεια; Πού είναι;

898
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
Αυτά είναι αστέρια, μαμά.

899
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Πανέμορφα.

900
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Ναι. Πολύ όμορφα είναι.

901
00:58:37,500 --> 00:58:39,333
Μαζί καθόμασταν και τα βλέπαμε.

902
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>Τ' αστέρια κάποτε κοιτούσες ψηλά</i>

903
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
<i>Κι έλεγες πως</i>

904
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>Κι αν σβήσουν αυτά</i>

905
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>Θα μ' αγαπάς</i>

906
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Το θυμάμαι, νύχτα</i>

907
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Ναι.

908
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Θυμάμαι θορύβους</i>

909
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Κι εγώ.

910
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>Ζεστασιά είχα νιώσει</i>

911
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>Άστρα τρεμοπαίζανε</i>

912
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>Δεν το θυμάμαι πια</i>

913
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>Εικόνες έρχονται και φεύγουν στη στιγμή</i>

914
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Συνέχισε.

915
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>Στου αέρα την πνοή</i>

916
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>Έχουν χαθεί</i>

917
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Μου θυμίζει γέλια
- Αυτό είν' ανάμνηση;</i>

918
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- Και χαμογελάκια
- Και εικόνες</i>

919
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- Κάτω από τα φώτα
- Στου αέρα την πνοή</i>

920
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Μια λάμψη μαγική
- Μια εικόνα θα φανεί</i>

921
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Μα θα χαθεί</i>

922
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Το θυμάμαι, λάμψεις
- Ναι, το θυμάσαι</i>

923
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- Γέμιζα με αγάπη
- Μην αφήσεις να χαθεί</i>

924
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- Και μικρά φωτάκια
- Φώτα γερά</i>

925
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>Μας κοιτούσαν απαλά</i>

926
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>- Δεν το θυμάμαι πια
- Πες ναι, πες πως θυμάσαι</i>

927
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Στα μάτια μου να μην ξεχνάνε λέω πια</i>

928
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>- Δεν πειράζει, πάμε
- Δάκρυα γέμισαν ξανά</i>

929
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>Θα τα θυμηθείς ξανά</i>

930
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}<i>-Λυπητερά
- Ξανά</i>

931
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Ξανά</i>

932
01:00:32,208 --> 01:00:37,333
<i>Θα τα θυμάμαι εγώ τ' αστέρια που λάμπουνε</i>

933
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>Και ναι, θα γίνει και για εσάς</i>

934
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>Ξανά</i>

935
01:00:56,625 --> 01:00:57,625
Έλιαν;

936
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Ξέρεις τ' όνομά μου.

937
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Μαμά.

938
01:01:21,625 --> 01:01:22,708
Πέρασαν από εδώ.

939
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Μάλλον πέρασαν εδώ τη νύχτα.

940
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Ανησυχώ πολύ γι' αυτήν, στρατηγέ.

941
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Πρέπει να βρούμε την πριγκίπισσα.

942
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
Σύντομα.

943
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
Τι φασαρία είναι αυτή;

944
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Μπόλιναρ.

945
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
Τι μασουλάς πάλι;

946
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
Αηδία!

947
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Μισό λεπτό.

948
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
Μονοπάτι είναι.

949
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
Από βελανίδια.

950
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Ο Μπόλιναρ βρήκε τα ίχνη τους.

951
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Μπράβο, υπουργέ.

952
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Ανιχνευτές, θέλω να χτενίσετε σχολαστικά
όλη την περιοχή.

953
01:02:01,791 --> 01:02:04,041
Πώς βγάζεις πιο πολλά λεφτά από εμένα;

954
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Έλιαν.
- Έλιαν.

955
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
Έλιαν.

956
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Μ' αρέσει αυτό το όνομα.

957
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Θυμηθήκατε το όνομά μου.

958
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Τέλεια. Ακούστε τώρα.

959
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Είστε οι γονείς μου και είμαι η κόρη σας.

960
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Είστε οι γονείς μου κι εγώ είμαι ζόρι σας.

961
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
Όχι, εγώ είμαι η κόρη σας.

962
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Κοιτάξτε. Να το.

963
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
Εγώ τίνος ζόρι είμαι;

964
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
Κανενός.

965
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Δεν πειράζει. Είσαι ο μπαμπάς μου.

966
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- Κι εσύ είσαι η ζόρι μου;
- Ναι, ακριβώς.

967
01:02:46,958 --> 01:02:51,790
- Κι ο μοβ ποντικός είναι ζόρι μου.
- Όχι. Δεν είναι ζόρι σου αυτός.

968
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
Ούτε μοβ ποντικός είναι.

969
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Βρε παλιοπόντικο!

970
01:02:57,125 --> 01:02:59,040
- Μπερδεύτηκα.
- Αφήνεις βελανίδια.

971
01:02:59,041 --> 01:03:01,165
- Αφήνεις ίχνη.
- Όχι βέβαια.

972
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- Θα οδηγήσεις τους στρατιώτες σ' εμάς.
- Βρίσκεις;

973
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Έλα εδώ.
- Όχι.

974
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
Τέρμα τα σχέδια και τα ίχνη.

975
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Φτάνουμε στην πηγή.

976
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
Το ερώτημα είναι
αν θα σ' εμπιστευτώ να περπατήσεις

977
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
ή να βάλω τη μαμά
να σε κουβαλήσει στο στόμα της;

978
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Διαλέγω το στόμα.
- Εμπιστεύσου με. Ομαδικός παίκτης είμαι.

979
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Ναι, αλλά σε ποια ομάδα;

980
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- Τι έγινε;
- Βυθιζόμαστε.

981
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
- Αυτό το ξέρω. Το γιατί δεν ξέρω.
- Πού να ξέρω εγώ; Σώσε με.

982
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Έχω άμμο εκεί που δεν πρέπει να υπάρχει.

983
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Γι' αυτό μ' αρέσουν οι πέτρες.

984
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
Έλα, μπαμπά, πάμε σε μια πέτρα.

985
01:04:02,875 --> 01:04:04,249
Ακούστε τώρα τι παίζει.

986
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Για να περάσουμε χωρίς να πνιγούμε,
πρέπει να μείνουμε στο φως.

987
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
Όχι, έχει πολλές ουρανόμπαλες.
Είναι πολύ επικίνδυνο.

988
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Θα πάμε από εκεί,
που έχει στέρεα, ασφαλή, πράσινη γη.

989
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Μαμά, είναι πολύ μακριά.

990
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
Θα πάμε ευθεία. Πιο γρήγορα θα φτάσουμε.

991
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Σωστά, Έλιαν;

992
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Ναι, αν θέλουμε να πεθάνουμε. Πες, Έλιαν.

993
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Δεν θα πεθάνουμε αν πάμε γρήγορα.
Έλιαν, πάμε.

994
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Πρέπει να συμφωνήσουμε σε ένα σχέδιο.

995
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- Ναι, στο δικό μου.
- Μπαμπά, σταμάτα.

996
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- Συμφωνείς με τη γυναίκα τέρας;
- Δεν το είπα αυτό.

997
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
Δεν συμφωνείς μαζί μου;

998
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
Ούτε αυτό είπα.

999
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Η Έλιαν συμφωνεί μαζί μου.
- Μπαμπά.

1000
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
Γιατί συμφωνείς με τον άντρα τέρας;

1001
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Τι;
- Συμπαθείς αυτόν πιο πολύ από τη μαμά;

1002
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Ναι.
- Όχι. Μη με βάζετε στη μέση.

1003
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
Έρχεται το σκοτάδι.

1004
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- Όχι.
- Μας βρήκαν.

1005
01:05:01,291 --> 01:05:02,291
Η πανοπλία μου.

1006
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
Το σώμα μου.

1007
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
Το σώμα μου στην πανοπλία μου.

1008
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Έλα τώρα.
- Το σώμα μου!

1009
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Γιατί έχεις πάντα δίκιο;
- Μα δεν ακούς ποτέ.

1010
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Δεν είναι ώρα γι' αυτά.

1011
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
Πάμε!

1012
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Πες της ότι κάνει λάθος.
- Πες του ότι αυτός κάνει λάθος.

1013
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Μαμά, μπαμπά, δεν είναι δίκαιο τώρα αυτό.

1014
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Στοπ. Υποχώρηση σε στέρεο έδαφος!

1015
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Θα είχαμε φτάσει αν κάναμε αυτό που είπα.

1016
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Όχι, αν κάναμε ό,τι είπα.

1017
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Αυτό κάνουμε.
- Γιατί το κάνετε πάντα αυτό;

1018
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Πες της ότι έχω δίκιο.
- Η Έλιαν θα ήταν πιο ασφαλής.

1019
01:05:53,833 --> 01:05:57,833
- Όχι, θα ήταν πιο ασφαλής μαζί μου.
- Μη με κάνετε να διαλέξω.

1020
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
Θα ήταν πιο ασφαλής.

1021
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- Μαζί μου θα ήταν περισσότερο.
- Μπαμπά!

1022
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
Θα μας πας εκεί;

1023
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Ναι, μπορώ να το κάνω.

1024
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Αριστερά.

1025
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
Όχι!

1026
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- Μαμά, μπορείς να με πας ως εκεί;
- Βεβαιότατα.

1027
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
Όχι!

1028
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Πώς θα πάμε εκεί χωρίς να μας δουν;

1029
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Πάρ' την. Θα τους σταματήσω.
- Είναι πιο ασφαλής μαζί σου.

1030
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
Κάτι σκέφτηκα.

1031
01:08:12,875 --> 01:08:15,083
Μα τι έγινε; Πού πήγαν;

1032
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
Τίποτα εδώ, στρατηγέ.

1033
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
Ψάξτε στην άλλη πλευρά.

1034
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
Δεν θα έχουν πάει μακριά.

1035
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}Υπέροχα. Πάει το σώμα μου.
Φεύγει με τον στρατό.

1036
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
Αν οι μάντεις λανθάνουν;
Αν δεν πετύχει αυτό με τη λίμνη;

1037
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
Αν μείνουμε όλοι έτσι για πάντα;
Χάλια είναι τα πράγματα.

1038
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
Το σώμα μου.

1039
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
Το όμορφο σώμα μου.

1040
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Μπόλιναρ, ακόμα στραβομουτσουνιάζεις;

1041
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Ναι.
- Έλα τώρα. Συνέχισε.

1042
01:08:49,041 --> 01:08:52,000
Πρέπει να φτάσουμε
στη Λίμνη του Φωτός... Όπα.

1043
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
Μαμά; Μπαμπά;

1044
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Όχι. Χαθήκαμε.

1045
01:09:09,833 --> 01:09:11,750
- Πριγκίπισσα, προστάτεψέ με.
- Τι;

1046
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
Είναι φλινκ.

1047
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Ίσως μπορούν να βοηθήσουν.

1048
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
Σε τι; Πώς να κολλήσουμε λύσσα;

1049
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Με συγχωρείτε.

1050
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}Χαθήκαμε.

1051
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}Θα βοηθήσετε να βρω τους γονείς μου;

1052
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}Είναι μεγάλα τέρατα.

1053
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}Όχι! Είναι καλά τέρατα.

1054
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Έχουμε θέμα.

1055
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Τάφους ανοίγουν;

1056
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Τι λες να λένε;

1057
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
Βασικές αρχές διπλωματίας.

1058
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Τρως μαζί τους,
σ' εμπιστεύονται και μετά σε βοηθάνε.

1059
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Τέλεια. Άντε, καλή όρεξη.

1060
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Εγώ; Γιατί εγώ;

1061
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Επειδή είσαι φλινκ.

1062
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
Δεν είμαι φλινκ!

1063
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
Είμαι άνθρωπος
με καλό γούστο και ανατροφή.

1064
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
Φροντίζω τον ουρανίσκο μου. Πολύ.

1065
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
Βέβαια, έχω φάει και ασυνήθιστα πράγματα,

1066
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
αλλά αυτό εδώ δεν το ακουμπάω με τίποτα.

1067
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>Είναι αηδία</i>

1068
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>Αηδία</i>

1069
01:10:12,000 --> 01:10:17,666
<i>Ξερή εμπειρία και δαχτυλάκια
Νιώθω ναυτία</i>

1070
01:10:18,541 --> 01:10:22,125
<i>Μια οκνηρία, αλλά αν πρέπει</i>

1071
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
<i>Άντε, λοιπόν</i>

1072
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Άχου, μ' αρέσει αυτό</i>

1073
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>Αχ, ναι, μ' αρέσει αυτό</i>

1074
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>Και νιώθω πως είναι καλό
Που έχω ξεπέσει εδώ</i>

1075
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>Κι αν μοιάζει αυτό με κόλλα χαρτιού</i>

1076
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>Ή με μυξούλα σου αν φταρνιστείς</i>

1077
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>Κάτσε, νομίζω έχει άνηθο</i>

1078
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
<i>Και σοκολάτα! Ή μήπως μπλου τσιζ;</i>

1079
01:10:46,375 --> 01:10:50,082
<i>- Αχ, ναι, μ' αρέσει αυτό! Είναι γκουρμέ</i>
- Περίμενε!

1080
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>Ειλικρινά Ίσως πηγαίνει και μ' ένα ροζέ αυτό</i>

1081
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>Μοιάζει αηδία αν το κοιτάς
Μα αν καταπιώ, συνήθισα, δες</i>

1082
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Ίσως και ν' αγαπώ τις αλλαγές</i>

1083
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Μπόλιναρ, θυμήσου να ζητήσεις οδηγίες.

1084
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Έγινε, πριγκίπισσα.

1085
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Κάποια στιγμή.

1086
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>Όχι, δεν τα περίμενα έτσι</i>

1087
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>Μα δεν είναι κακό τ' ομολογώ</i>

1088
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>Το πιστεύω παθαίνω μολύνσεις</i>

1089
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>Μα μπορεί και να ζήσω, τι να πω</i>

1090
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>Δεν με τρομάζει</i>

1091
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>Που δεν με νοιάζει</i>

1092
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>Αυτή η τεράστια αλλαγή</i>

1093
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Αυτό με θίγει</i>

1094
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>Η βρόμα με πνίγει</i>

1095
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
<i>Μα γενικώς</i>

1096
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>Σιγά!</i>

1097
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>Αφού μ' αρέσει αυτό</i>

1098
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Ναι, με τρελαίνει αυτό</i>

1099
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>Ίσως μια πρόποση να κάνω
Με τον χυμούλη αυτόν</i>

1100
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Αηδία κι αυτή, μα αυτήν τη στιγμή</i>

1101
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>Αισθάνομαι τόσο πιο καλά</i>

1102
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>Βλέπω πια τη ζωή πιο χαλαρά</i>

1103
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Μπόλιναρ, τι σε έπιασε;

1104
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>Έχω να πω έχω μείνει κόκαλο</i>

1105
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Θα τρώω κάμπιες κι όχι μπρόκολο</i>

1106
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>Μπλιαχ, αηδία, σάλιαγκες, μούχλα</i>

1107
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>Διαφέρει ναι, ε, και; Σιγά!</i>

1108
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>Αφού μ' αρέσει αυτό</i>

1109
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>Με χαλαρώνει αυτό</i>

1110
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Ειλικρινά κουνώ με χαρά
Και τον πισινό μου εδώ</i>

1111
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
<i>Κι αν ο ζαβός ο γερο-χαζός</i>

1112
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
<i>Σαν φτάνει εδώ το νιώθει σωστό</i>

1113
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>Ίσως κάθε αλλαγή είναι για καλό</i>

1114
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>Τα πάντα αν θες συνηθίζεις</i>

1115
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>Μέσα στο λεπτό</i>

1116
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
Μαμά, μπαμπά.

1117
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
Μ' αρέσει ο καινούριος Μπόλιναρ.

1118
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}Σας ευχαριστούμε.

1119
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Μαμά, τι...

1120
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
Καλά, άσε με κάτω τώρα.

1121
01:14:11,375 --> 01:14:15,583
Κάνετε ζοριλίκια, έτσι;
Δείξτε μου τι μπορείτε να κάνετε.

1122
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
Της αρέσει η τούρτα.

1123
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Κόρη.

1124
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Κόρη.

1125
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Η Έλιαν

1126
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
είναι η κόρη μου.

1127
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Η κόρη μας.

1128
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Μαμά, μπαμπά.

1129
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
Γυρίσατε;

1130
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Έλιαν.
- Είσαι η κόρη μας.

1131
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Επανήλθατε.

1132
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
Μου έλειψες.

1133
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
Κοριτσάκι μου.

1134
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Έλιαν, αγάπη μου.

1135
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Έλιαν, είχες δίκιο.

1136
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Ήταν εκεί μέσα από την αρχή.

1137
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Μεγαλειότατοι,

1138
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
η πριγκίπισσα πάντα πίστευε σ' εσάς.

1139
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Πόσο τέλεια είσαι.

1140
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
Η Λίμνη του Φωτός.

1141
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Εδώ είναι.

1142
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
Ελάτε.

1143
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
Ναι!

1144
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Τα καταφέραμε.

1145
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
Φτάσαμε!

1146
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Ελάτε, μπείτε. Το φως είναι τέλειο.

1147
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
<i>Όλο λες τα ίδια και τα ίδια.</i>

1148
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
<i>Όχι, εσύ φταις.</i>

1149
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Δεν αφήνεις κανέναν να τελειώσει.</i>

1150
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Αν κρατούσα την ανάσα μου
μέχρι να πεις κάτι, θα πνιγόμουν.</i>

1151
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Πάλι το κάνεις.
Μετατρέπεις τη διαφωνία σε προσβολή.</i>

1152
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Εντάξει, εγώ φταίω. Πάντα εγώ φταίω.</i>

1153
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
<i>Πάλι τα ίδια κάνεις.</i>

1154
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Έτσι έγινε, λοιπόν.

1155
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
Εμείς φταίμε για όλο αυτό.

1156
01:18:06,291 --> 01:18:07,375
Ο θυμός...

1157
01:18:08,458 --> 01:18:09,916
Αφήσαμε να μας καταπιεί.

1158
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Τι κάνουν;

1159
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Δεν φερόμασταν καλά ο ένας στον άλλον.

1160
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
Τι περιμένετε; Μπείτε μέσα.

1161
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Τι έγινε;

1162
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Έλιαν,

1163
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
θυμάσαι πόσο πολύ τσακωνόμασταν
μεταξύ μας;

1164
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Συμβαίνει στις οικογένειες.

1165
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Όχι έτσι.

1166
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Γι' αυτό γίναμε τέρατα.

1167
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Μπείτε στο φως και όλα θα διορθωθούν.

1168
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Δεν γίνεται.

1169
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Τι εννοείς μ' αυτό;
Δεν θέλετε να ξαναγίνετε άνθρωποι;

1170
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Φυσικά και θέλουμε.

1171
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Δεν θέλουμε να ξαναγίνουμε
αυτοί οι άνθρωποι.

1172
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Δεν καταλαβαίνω.

1173
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Έλιαν,

1174
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
δεν μπορούμε να είμαστε πλέον μαζί.

1175
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Δεν μπορούμε να είμαστε όπως παλιά.

1176
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Έλιαν, δώσε μας ένα λεπτό.

1177
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
Η μητέρα σου κι εγώ
πρέπει να δούμε τι θα κάνουμε.

1178
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Πρέπει να βρούμε τρόπο να συνεργαστούμε.

1179
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
Τι θα κάνετε;

1180
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
Τι θα κάνετε εσείς;

1181
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Έλιαν.

1182
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Έλιαν.

1183
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
<i>Λέτε τελείωσε, φτάνει, άντε γεια</i>

1184
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
<i>Ναι, αλλά εγώ;</i>

1185
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Έλιαν, σε παρακαλώ.

1186
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>Λέτε δεν υπάρχει λόγος να δοκιμάσετε
Τι είμαι εγώ;</i>

1187
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Μετά από όλα όσα προσπερνούσα</i>

1188
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>Όλα αυτά που έχω δει</i>

1189
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>Έχω χαθεί</i>

1190
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Έλιαν, πρέπει να μας καταλάβεις.
- Όχι! Όχι πια!

1191
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Ήμουνα μόνη μου εντελώς
Τ' ακούτε αυτά;</i>

1192
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Μ' έπιανε τρόμος φοβερός
Εσείς πουθενά</i>

1193
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Κι όλα όσα κάνω</i>

1194
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>Με χαρά μου</i>

1195
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>Ναι, αγάπη δυνατή</i>

1196
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>Δεν πήρα απ' αυτή</i>

1197
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
Έλιαν!

1198
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>Πόσες μέρες μοναξιά
Τόσες νύχτες σκοτεινιά</i>

1199
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>Τι κακός χαμός, θυμός, εκνευρισμός</i>

1200
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>Και τσακωμός</i>

1201
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>Τόσες ενοχές και στρες
Στιγμές κακές</i>

1202
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>Τι φόβος, τι ντροπή</i>

1203
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- Έλιαν!
<i>- Μα φτάνει πια</i>

1204
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>Η κόρη αυτή γενναία πολύ, γλυκιά, καλή</i>

1205
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>Και τώρα πια, όλα καλά
Αρκεί αυτό</i>

1206
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>Να συγχωρήσω και να γελάω;
Όχι, δεν μπορώ</i>

1207
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Τα σχέδια ποιος τα κάνει;</i>

1208
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>Για μένα δεν σας νοιάζει</i>

1209
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>Όχι</i>

1210
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>Τα πάντα γίνονται για σένα και για σένα</i>

1211
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>Κι έχω χαθεί</i>

1212
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Έλιαν!

1213
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>Εγώ έχω χαθεί</i>

1214
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
Σε παρακαλώ, μίλησέ μας.

1215
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>Έχω χαθεί</i>

1216
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
Έλιαν!

1217
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Σ' αγαπάμε.

1218
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
Λόγια!

1219
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
Δεν σας πιστεύω!

1220
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Αν δεν αγαπιέστε πλέον μεταξύ σας,

1221
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
δεν θα αγαπάτε κι εμένα!

1222
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Δεν πιστεύει ότι την αγαπάμε.

1223
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Όχι.

1224
01:21:45,208 --> 01:21:46,250
- Έλιαν!
- Έλιαν!

1225
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Τα πιάσαμε.
- Πάμε!

1226
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Πάμε.

1227
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
Μην τα αφήσετε να ξεφύγουν!

1228
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
Προσέξτε!

1229
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
Μείνε εκεί που είσαι.

1230
01:22:04,708 --> 01:22:06,374
- Πίσω, κτήνος!
- Κρατήστε τα!

1231
01:22:06,375 --> 01:22:07,916
Πρόσεχέ τα.

1232
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Πηγαίνετε τα κτήνη κάπου
που δεν θα τα ξαναδούμε ποτέ.

1233
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
Η πριγκίπισσα;

1234
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
Μπόλιναρ, πάρε στρατιώτες
και ψάξε την κοιλάδα.

1235
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
Εμείς θα ψάξουμε στα λιβάδια.

1236
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Όχι.

1237
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Φλινκ, επίθεση!

1238
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Πριγκίπισσα Έλιαν!
- Έλιαν!

1239
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- Έλιαν!
- Έλιαν!

1240
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
Ίσως βρήκαν την πριγκίπισσα.

1241
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- Τι συμβαίνει;
- Μας την έστησαν τα φλινκ!

1242
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
Φλινκ, παλιόπαιδο,
οι βασιλείς σε χρειάζονται.

1243
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
Επίθεση!

1244
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Αφήνει τα τέρατα να φύγουν.

1245
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Σταματήστε τον!

1246
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- Πάμε!
- Ελάτε!

1247
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Σταμάτα! Ναζάρα, στρατηγέ, εμείς είμαστε.

1248
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
Η βασίλισσα και ο βασιλιάς σας.

1249
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Μεγαλειότατε.
- Βασίλισσα Έλσμιρ.

1250
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Χαίρομαι που γυρίσατε κι οι δύο.
Δεν ξέρουμε πού είναι η πριγκίπισσα.

1251
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Στην καταιγίδα είναι.
- Πρέπει να τη σώσουμε.

1252
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- Να σώσουμε την κόρη μας.
- Είμαστε μαζί σας.

1253
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Πάμε!

1254
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
Ήξερες από την αρχή ότι είναι εκεί μέσα;

1255
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
Γιατί δεν μου το είπες;

1256
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Έχασε τα λόγια του, καλή μου.

1257
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- Έλιαν!
- Έλιαν!

1258
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>Δεν μπορούμε να γίνουμε όπως πριν.</i>

1259
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
<i>Δεν μπορούμε να γίνουμε όπως...</i>

1260
01:25:14,458 --> 01:25:24,416
<i>Δεν μπορούμε να γίνουμε όπως πριν.</i>

1261
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Έλιαν!

1262
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Χάνουμε το μωρό μας.

1263
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Πρέπει να κάνουμε κάτι.

1264
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
Το φως.

1265
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Ναι.

1266
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Έλιαν.
- Έχεις πληγωθεί;

1267
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Νομίζαμε ότι σε χάσαμε.
- Έλιαν, λυπούμαστε πάρα πολύ.

1268
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>Νιώθαμε πως ήταν όλα για μας</i>

1269
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>Κι είναι ντροπή</i>

1270
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>Την ταραχή μας αν έχεις</i>

1271
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>Ξεχνάς πώς να σκεφτείς</i>

1272
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>Με τον καιρό</i>

1273
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>Δυστυχώς</i>

1274
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Ξεχάσαμε κάτι μαγικό</i>

1275
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>Ότι εσύ είσαι αυτό</i>

1276
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Είχες δίκιο, Έλιαν.

1277
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Δεν ήμασταν εκεί για σένα.

1278
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Φόβο ένιωθες πολύ</i>

1279
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>Πόνο μέσα στην ψυχή</i>

1280
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Δεν προσέξαμε
Ότι αισθανόσουν τόση ταραχή</i>

1281
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>Θέλω πια ποτέ να μην ξεχνάς</i>

1282
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>Πως για εμάς εσύ μετράς</i>

1283
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Μην ξεχνάς πόσο σ' αγαπάμε</i>

1284
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>Πως θα 'μαστε εκεί</i>

1285
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>Κι αν τα βουνά θαφτούν στη γη</i>

1286
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>Τ' αστέρια αν σβήσουν στη στιγμή</i>

1287
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
Ό,τι καλύτερο έχουμε κάνει είσαι εσύ.

1288
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Πάντα εσύ ήσουν.

1289
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Συγγνώμη αν σε κάναμε
να νιώσεις ότι δεν ήταν αλήθεια.

1290
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Τον τρόπο να 'χα μάθει
Για να πάω στο παρελθόν</i>

1291
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>Μα σαν ποτάμι η ζωή κυλάει</i>

1292
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>Και όπου κι αν πηγαίνει
Κι αν το μέλλον είναι αυτό</i>

1293
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>Να γελάς</i>

1294
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>Με χαρά</i>

1295
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>Αν τώρα είν' η ώρα για το μέλλον μας μαζί</i>

1296
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>Οι τρεις μας θα το ορίσουμε ξανά</i>

1297
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>Η λάμψη αν γίνει μπόρα
Κι άμα δύσκολο φανεί</i>

1298
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>Σας αγαπώ</i>

1299
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>Και εσείς</i>

1300
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>Όσο ζω</i>

1301
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>Μια ζωή</i>

1302
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>Ναι, θα 'μαι εκεί</i>

1303
01:30:16,916 --> 01:30:23,208
<i>Στο νέο μας παρόν</i>

1304
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Μαμά.

1305
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Κοριτσάκι μου.

1306
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
Μπαμπά.

1307
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Έλιαν, αγάπη μου!

1308
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ...

1309
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
Τα πράγματα είναι διαφορετικά πια.

1310
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
Παραδέχομαι ότι είχα τις αμφιβολίες μου.

1311
01:31:51,666 --> 01:31:53,124
Αλλά πρέπει να πω

1312
01:31:53,125 --> 01:31:57,415
ότι οι γονείς μου το δούλεψαν πολύ
κι η ζωή μας άλλαξε προς το καλύτερο.

1313
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Με κάποιες αλλαγές.

1314
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Πρώτον, η μαμά μου
μένει σ' εκείνο το σπίτι,

1315
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
και ο μπαμπάς μου σ' εκείνο.

1316
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
Δεν καθαρίζω το δωμάτιό μου
σε κανένα από αυτά.

1317
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
Βέβαια, μου τη λένε συνέχεια,
αλλά θα 'λεγα ότι μ' αρέσει κάπως.

1318
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
Όχι.

1319
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- Πριγκίπισσα Έλιαν.
- Ναζάρα!

1320
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Υποσχέθηκα να μη χρησιμοποιήσω
τη φωτοβολίδα σήμερα,

1321
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
αλλά ο βασιλιάς και η βασίλισσα
ζητούν ακρόαση.

1322
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Τι πράγμα;

1323
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Για κάτι σημαντικό.

1324
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
Χρόνια πολλά!

1325
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Άντε, καλή μου, πήγαινε μέσα.

1326
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Σ' τη φέραμε.
- Χρόνια πολλά!

1327
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- Μη φανταστείς κάτι επικό.
- Ναι, προφανώς κάτι πολύ μικρό.

1328
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
Δώσ' της το δώρο, μικρέ Τζο.

1329
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
Ελάτε εδώ.

1330
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
Πριγκίπισσα, τα σέβη μου.

1331
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Αρχιμήδη, όχι!

1332
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Χρόνια πολλά, πριγκίπισσα.

1333
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Φλίνκι, αγόρι μου, σου 'χω κάτι.

1334
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
Για να σε δω, Φλινκ.

1335
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Γεια σου, πριγκίπισσα Έλιαν.
- Οι μάντεις!

1336
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Να ξέρεις ότι είμαστε περήφανοι για σένα.

1337
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
Αλλά αν κανείς άλλος
στη ζωή σου γίνει τέρας,

1338
01:33:17,333 --> 01:33:18,416
σε παρακαλώ, μη

1339
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
διστάσεις να μας φωνάξεις.

1340
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Κάντε στην άκρη.

1341
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Χρόνια πολλά, γλυκιά μου.

1342
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Μαμά, μπαμπά.

1343
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Ξέρουμε ότι δεν κατάφερες
να πετάξεις όσο ήθελες πέρυσι και...

1344
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Σκεφτήκαμε ότι φέτος
πρέπει να πετάς με στιλ.

1345
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
Είναι η πιο όμορφη σέλα που έχω δει.

1346
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Παιδιά, πάμε να τη δοκιμάσουμε.

1347
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Να είσαι πίσω ως τις εννέα.
- Μπαμπά, έχω γενέθλια.

1348
01:33:44,708 --> 01:33:46,832
Καλά. Στις δέκα.

1349
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Θα σ' ενημερώσω όταν επιστρέψει.

1350
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>Στον κόσμο αυτόν</i>

1351
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- Το μπρελόκ.
<i>- Έλα αν θες</i>

1352
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
Όχι!

1353
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Έχει η ζωή μας πολλές αλλαγές</i>

1354
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>Κι αν οι γονείς</i>

1355
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>Χώρια είναι πια</i>

1356
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>Είν' η οικογένεια δεμένη ξανά</i>

1357
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Μυστικά πια δεν έχω</i>

1358
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Μια χαρά πάλι ζω</i>

1359
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>Ξάφνου η ζωή είναι πιο απλή
Τώρα γονείς πάλι μοιάζουν</i>

1360
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>Πτήση ομαλή που με καλεί</i>

1361
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>Τώρα γονείς πάλι μοιάζουν</i>

1362
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Ξαναπετώ στον ουρανό</i>

1363
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>Αφού γονείς πάλι μοιάζουν</i>

1364
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>Υπέροχοι μοιάζουν</i>

1365
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>Και θα μ' αγκαλιάζουν</i>

1366
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>Ξανά</i>

1367
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
ΤΟ ΜΑΓΕΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

1368
01:45:45,291 --> 01:45:50,291
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου



