1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,750 --> 00:00:28,374
[aves piam]

4
00:00:28,375 --> 00:00:30,458
[música suave]

5
00:00:34,041 --> 00:00:35,708
[chilreia]

6
00:00:46,416 --> 00:00:50,499
ENFEITIÇADOS

7
00:00:50,500 --> 00:00:52,875
[música se intensifica]

8
00:00:53,875 --> 00:00:55,541
[ruge]

9
00:00:59,416 --> 00:01:00,250
É!

10
00:01:01,125 --> 00:01:02,499
[ri]

11
00:01:02,500 --> 00:01:04,833
[crianças exclamam, comemoram]

12
00:01:13,791 --> 00:01:16,124
[crianças exclamam]

13
00:01:16,125 --> 00:01:18,375
[menino] Ô, Ellian! Espera aí.

14
00:01:22,375 --> 00:01:24,375
[trompa toca fanfarra]

15
00:01:27,750 --> 00:01:29,666
É a Princesa Ellian. Abram os portões.

16
00:01:32,083 --> 00:01:33,541
[música majestosa]

17
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
[menino] É!

18
00:01:56,083 --> 00:01:58,749
[música se intensifica]

19
00:01:58,750 --> 00:02:01,332
[sinalizador sibila]

20
00:02:01,333 --> 00:02:02,999
- [música desvanece]
- Argh.

21
00:02:03,000 --> 00:02:05,540
Ah, qual é! Sério? O sinal outra vez?

22
00:02:05,541 --> 00:02:08,290
De novo, Ellian? Mas você acabou de sair.

23
00:02:08,291 --> 00:02:09,499
[suspira]

24
00:02:09,500 --> 00:02:10,540
Foi mal, galera.

25
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- O dever me chama.
- É, é a vida glamourosa de princesa.

26
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Está de boa.
A gente se vê à noite, no seu aniversário.

27
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
Ano passado foi épico.

28
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
[Ellian] Foi,
mas esse ano vai ser só pra família.

29
00:02:22,000 --> 00:02:24,915
Tipo, só os chegados. [ri] Coisa boba.

30
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Sério? Você não é disso.

31
00:02:26,875 --> 00:02:30,415
Eu estou fazendo 15 anos.
Eu sou adolescente mesmo agora.

32
00:02:30,416 --> 00:02:34,416
Então, eu quero passar mais tempo
com os meus pais.

33
00:02:35,791 --> 00:02:37,458
[música de suspeita]

34
00:02:38,291 --> 00:02:41,332
Tá, se quiser sair mais tarde,
a gente vai estar no mercado.

35
00:02:41,333 --> 00:02:44,832
- [menina] Tchau, Ellian!
- [menino] Vamos lá! [exclama]

36
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
[suspira]

37
00:02:52,291 --> 00:02:53,415
[rugido suave]

38
00:02:53,416 --> 00:02:54,499
Boa garota.

39
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Princesa Ellian!

40
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Eu sei que prometi
que não chamaria você hoje, mas os mons...

41
00:02:58,750 --> 00:03:01,291
- Ministra Nazara! [ri]
- Hã?

42
00:03:02,958 --> 00:03:04,665
Ah. [pigarreia]

43
00:03:04,666 --> 00:03:07,082
Vossa Alteza!

44
00:03:07,083 --> 00:03:10,708
O rei e a rainha solicitaram
uma audiência.

45
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Uma "audiência" audiência?

46
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
[sussurra] Daquelas bem grandes.

47
00:03:16,625 --> 00:03:17,583
[suspira]

48
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Sabe o que era pra eu estar fazendo
nesse momento?

49
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
Indo pro rolê com os meus amigos.

50
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Mas eu posso?

51
00:03:24,125 --> 00:03:25,749
- [Nazara] Princesa!
- Não.

52
00:03:25,750 --> 00:03:27,249
[chilrear]

53
00:03:27,250 --> 00:03:28,582
Vamos lá, Flink.

54
00:03:28,583 --> 00:03:30,332
Trabalho, mais uma vez.

55
00:03:30,333 --> 00:03:32,000
[música alegre]

56
00:03:33,291 --> 00:03:34,541
<i>♪ Esse é meu lar ♪</i>

57
00:03:35,375 --> 00:03:36,915
<i>♪ E dos meus pais ♪</i>

58
00:03:36,916 --> 00:03:40,333
<i>♪ Graças a eles, é doido demais ♪</i>

59
00:03:40,958 --> 00:03:42,124
<i>♪ Não vá tentar ♪</i>

60
00:03:42,125 --> 00:03:43,290
[suspira]

61
00:03:43,291 --> 00:03:44,500
<i>♪ Se aproximar ♪</i>

62
00:03:45,291 --> 00:03:47,832
<i>♪ Pois eles podem pular ou rosnar ♪</i>

63
00:03:47,833 --> 00:03:49,083
[Flink chilreia]

64
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>- ♪ Sim, uhu, sou princesa! ♪</i>
- [Flink exclama]

65
00:03:53,708 --> 00:03:56,666
<i>♪ Sem as partes legais ♪</i>

66
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>♪ Tudo, no fim, sobra pra mim
Já que viraram dois monstros ♪</i>

67
00:04:01,583 --> 00:04:04,707
<i>♪ E eu juro, são monstros reais ♪</i>

68
00:04:04,708 --> 00:04:05,707
[rosnam]

69
00:04:05,708 --> 00:04:08,415
[homem] Esse segredo
está acabando com o meu guarda-roupa!

70
00:04:08,416 --> 00:04:10,540
- Desculpa, Ministro Bonimar!
- [rosna]

71
00:04:10,541 --> 00:04:13,915
- [Ellian] Pai! Mãe!
- [Bonimar] Não faz isso, não! [exclama]

72
00:04:13,916 --> 00:04:15,415
Se a notícia se espalhar...

73
00:04:15,416 --> 00:04:16,790
Rei feio! Rainha feia!

74
00:04:16,791 --> 00:04:18,457
- [brinquedo guincha]
- Deixa comigo.

75
00:04:18,458 --> 00:04:20,125
- [brinquedo guincha]
- [rosna]

76
00:04:20,750 --> 00:04:22,249
[Bonimar exclama]

77
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
[Ellian] Isso aí, pega a luz.

78
00:04:24,916 --> 00:04:26,207
Rainha linda.

79
00:04:26,208 --> 00:04:27,290
[Bonimar exclama]

80
00:04:27,291 --> 00:04:28,458
<i>♪ Meses atrás ♪</i>

81
00:04:29,291 --> 00:04:30,666
<i>♪ Eu tinha paz ♪</i>

82
00:04:31,333 --> 00:04:34,500
<i>♪ Então, do nada, o escuro se faz ♪</i>

83
00:04:35,166 --> 00:04:36,625
<i>♪ Num instante, bum! ♪</i>

84
00:04:37,125 --> 00:04:38,666
<i>♪ Uma explosão! ♪</i>

85
00:04:39,375 --> 00:04:42,249
<i>♪ E, ao final dela, veio a maldição ♪</i>

86
00:04:42,250 --> 00:04:43,499
[arfa]

87
00:04:43,500 --> 00:04:47,333
<i>♪ Não se sabe a cura ♪</i>

88
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>♪ Essa história é um nó ♪</i>

89
00:04:51,250 --> 00:04:53,207
<i>♪ É surreal, irracional ♪</i>

90
00:04:53,208 --> 00:04:55,540
<i>♪ Ver os seus pais como monstros ♪</i>

91
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>♪ Dois monstros selvagens que só ♪</i>

92
00:05:04,583 --> 00:05:07,250
<i>♪ Se pensa que seus pais são o fim ♪</i>

93
00:05:07,833 --> 00:05:09,333
<i>♪ Que erram a mão ♪</i>

94
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>♪ Que são dramáticos ou sem noção ♪</i>

95
00:05:13,625 --> 00:05:15,291
<i>♪ Agem ao léu ♪</i>

96
00:05:15,791 --> 00:05:17,249
<i>♪ Sem refletir ♪</i>

97
00:05:17,250 --> 00:05:20,582
<i>♪ É uó, e aqui o que é pior ♪</i>

98
00:05:20,583 --> 00:05:23,582
<i>♪ É que eles nem parecem notar ♪</i>

99
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>♪ Que a filha está aqui ♪</i>

100
00:05:29,166 --> 00:05:31,207
<i>♪ Eu sei que ela fará ♪</i>

101
00:05:31,208 --> 00:05:32,708
<i>♪ Tudo o que dá ♪</i>

102
00:05:33,291 --> 00:05:36,458
<i>♪ Mas é pesado pra ela aguentar ♪</i>

103
00:05:37,333 --> 00:05:39,165
[Nazara] <i>♪ Nunca de mal ♪</i>

104
00:05:39,166 --> 00:05:40,875
[Bonimar] <i>♪ Nunca infeliz ♪</i>

105
00:05:41,458 --> 00:05:44,415
[Nazara] <i>♪ Mas todo fardo deixa cicatriz ♪</i>

106
00:05:44,416 --> 00:05:45,457
[baque]

107
00:05:45,458 --> 00:05:49,208
<i>♪ Ela é calma e madura ♪</i>

108
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>♪ E os seus pais são o fim! ♪</i>

109
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- ♪ Vai se virar ♪
- ♪ Pra ocultar ♪</i>

110
00:05:55,166 --> 00:05:57,499
[Nazara e Bonimar]
<i>♪ Que seus pais são dois monstros ♪</i>

111
00:05:57,500 --> 00:06:00,541
<i>♪ Mas não é tão fácil assim ♪</i>

112
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
[Ellian]
<i>♪ Montanhas de papel pra assinar ♪</i>

113
00:06:05,750 --> 00:06:07,083
<i>♪ Mil inspeções ♪</i>

114
00:06:07,750 --> 00:06:11,333
<i>♪ É meu dever desfazer confusões ♪</i>

115
00:06:11,916 --> 00:06:14,290
<i>♪ Sempre fingir que resolveu ♪</i>

116
00:06:14,291 --> 00:06:15,499
[crianças comemoram]

117
00:06:15,500 --> 00:06:18,374
<i>♪ E ver que há tanto pra fazer ♪</i>

118
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>♪ É ver que alguém precisa assumir ♪</i>

119
00:06:21,583 --> 00:06:27,541
<i>♪ E esse alguém sou eu ♪</i>

120
00:06:29,083 --> 00:06:31,957
- [mãe] Você fez seu dever de casa?
- Eu faço quando eu voltar!

121
00:06:31,958 --> 00:06:34,290
Ai, você não sai do meu pé!

122
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>♪ Seria bom ♪</i>

123
00:06:36,750 --> 00:06:38,332
<i>♪ Se os meus pais ♪</i>

124
00:06:38,333 --> 00:06:42,291
<i>♪ Só me pedissem
Pra arrumar o meu quarto ♪</i>

125
00:06:42,916 --> 00:06:44,415
<i>♪ Me repreender ♪</i>

126
00:06:44,416 --> 00:06:46,375
<i>♪ Ser chatos, tanto faz ♪</i>

127
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>♪ Mas eles nem me olham
Apenas me ignoram ♪</i>

128
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>♪ O que, no fim, é pior! ♪</i>

129
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>♪ Mas enfim, esse é o meu lar ♪</i>

130
00:06:56,250 --> 00:06:57,583
<i>♪ Tem sido assim ♪</i>

131
00:06:58,458 --> 00:07:01,582
<i>♪ Esta é a sombra que resta pra mim ♪</i>

132
00:07:01,583 --> 00:07:03,791
- [Bonimar grunhe]
<i>- ♪ Louca de estresse ♪</i>

133
00:07:04,458 --> 00:07:05,958
<i>♪ E de tensão ♪</i>

134
00:07:06,500 --> 00:07:10,083
<i>♪ Mas eu enfrento, querendo ou não ♪</i>

135
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>♪ Eu não perco a esperança ♪</i>

136
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>- ♪ Tem que haver solução ♪</i>
- [criaturas chilreiam]

137
00:07:18,250 --> 00:07:22,249
<i>♪ Se eu relevar e aceitar
Que eles parecem dois monstros ♪</i>

138
00:07:22,250 --> 00:07:24,332
<i>♪ Se eu sossegar e perdoar ♪</i>

139
00:07:24,333 --> 00:07:26,415
<i>♪ Essa atitude de monstros ♪</i>

140
00:07:26,416 --> 00:07:30,750
<i>♪ Me acalmar e me lembrar
Que são meus pais, e não monstros ♪</i>

141
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>♪ Meus pais não são monstros ♪</i>

142
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>♪ Não podem ser monstros ♪</i>

143
00:07:40,791 --> 00:07:44,249
<i>♪ Mas hoje esses monstros ♪</i>

144
00:07:44,250 --> 00:07:50,832
<i>♪ São meus ♪</i>

145
00:07:50,833 --> 00:07:52,165
- [música acaba]
- [batidas]

146
00:07:52,166 --> 00:07:54,208
- [mulher] Abram esta porta!
- Ah, não.

147
00:07:54,708 --> 00:07:56,749
É a General Cardona, de novo!

148
00:07:56,750 --> 00:07:58,624
[Cardona]
Quero falar com o rei e a rainha!

149
00:07:58,625 --> 00:08:00,665
- Abram esta porta!
- [grunhe]

150
00:08:00,666 --> 00:08:03,290
- [monstros rosnam]
- [arfa]

151
00:08:03,291 --> 00:08:06,749
- Mãe, pai, shh!
- Não dá pra enrolar a general pra sempre!

152
00:08:06,750 --> 00:08:10,124
Eu sei, mas pensa em como vai ser
se ela descobrir.

153
00:08:10,125 --> 00:08:13,290
- [Cardona] Eu quero entrar!
- Ela não é uma pessoa muito de boa.

154
00:08:13,291 --> 00:08:15,582
- [Cardona] Abram!
- O que vou dizer dessa vez?

155
00:08:15,583 --> 00:08:18,832
Nós já usamos todas as nossas desculpas.

156
00:08:18,833 --> 00:08:20,083
Visita de Estado.

157
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
Estamos em greve.

158
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
Cúpula do comércio.

159
00:08:24,041 --> 00:08:25,665
- [batidas]
- Ah. Permita-me.

160
00:08:25,666 --> 00:08:28,374
Afinal, eu sou
o Ministro das Comunicações.

161
00:08:28,375 --> 00:08:30,458
- [suspira]
- Mestre da oratória.

162
00:08:31,416 --> 00:08:32,290
[pigarreia]

163
00:08:32,291 --> 00:08:34,000
- Colonoscopia.
- [arfa]

164
00:08:35,958 --> 00:08:37,499
Um mestre mesmo.

165
00:08:37,500 --> 00:08:39,290
[Cardona] Então, eu volto amanhã.

166
00:08:39,291 --> 00:08:42,541
E, amanhã,
eu vou falar com o rei e a rainha.

167
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Meu sol, isso tem que acabar.
- Eu sei.

168
00:08:46,041 --> 00:08:49,457
Já passou um ano,
e nós ainda não descobrimos como...

169
00:08:49,458 --> 00:08:51,708
Desfazer o feitiço, eu sei!

170
00:08:52,375 --> 00:08:54,874
[grunhe] O que a gente vai fazer?

171
00:08:54,875 --> 00:08:55,791
[grunhe]

172
00:08:56,625 --> 00:08:58,875
[grito abafado]

173
00:08:59,750 --> 00:09:01,457
[Flink grita]

174
00:09:01,458 --> 00:09:03,541
[trompa toca fanfarra]

175
00:09:04,416 --> 00:09:07,166
- [Ellian] Ah, não. O que é agora?
- [Flink grunhe]

176
00:09:11,666 --> 00:09:12,540
[arfa]

177
00:09:12,541 --> 00:09:17,290
Alteza, eu apresento
o carteiro real... [grunhe]

178
00:09:17,291 --> 00:09:22,457
Venho trazer notícias da sua mensagem
para os Oráculos do Sol e da Lua.

179
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Ai! Eles responderam?

180
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Como bem sabe, os Oráculos residem
na Floresta Sombria da Sombra Eterna,

181
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
um lugar pavoroso.

182
00:09:30,416 --> 00:09:33,957
Portanto, enviei oito
dos meus melhores pombos

183
00:09:33,958 --> 00:09:36,415
para garantir
a entrega segura de sua mensagem.

184
00:09:36,416 --> 00:09:37,582
Ótimo. E entregaram?

185
00:09:37,583 --> 00:09:40,749
Ao chegarem à floresta,
sete dos oito pombos

186
00:09:40,750 --> 00:09:43,874
consumiram
Frutinhas Encantadas da Petrificação

187
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
e imediatamente viraram pedra.

188
00:09:47,583 --> 00:09:48,833
Foram heróis.

189
00:09:53,458 --> 00:09:54,624
- Mas o outro...
- Simões.

190
00:09:54,625 --> 00:09:55,832
[pombo arrulha]

191
00:09:55,833 --> 00:09:57,250
Mila.

192
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
Célio.

193
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Célio Segundo.

194
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Renivan.

195
00:10:05,875 --> 00:10:07,707
- Ambrose.
- [pombo arrulha]

196
00:10:07,708 --> 00:10:08,999
E Dorinha.

197
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Perdidos, nunca esquecidos.

198
00:10:10,666 --> 00:10:12,165
Uma tragédia.

199
00:10:12,166 --> 00:10:14,832
Mas ainda sobrou um outro pombo.

200
00:10:14,833 --> 00:10:18,499
E eu espero que seja esse aí,
com esse papelzinho preso no bico e...

201
00:10:18,500 --> 00:10:19,457
- Correto!
- [arfa]

202
00:10:19,458 --> 00:10:24,249
O mais corajoso, Seu João,
retornou com sua resposta,

203
00:10:24,250 --> 00:10:28,457
desviando dos pavores
da Floresta Sombria da Sombra Eterna.

204
00:10:28,458 --> 00:10:29,416
[pombo grasna]

205
00:10:30,333 --> 00:10:31,250
[estalo]

206
00:10:32,583 --> 00:10:36,707
Limitando seu consumo
de Frutinhas Encantadas,

207
00:10:36,708 --> 00:10:40,249
comendo só as menores,
para demorar mais para agir.

208
00:10:40,250 --> 00:10:42,707
[grunhe]

209
00:10:42,708 --> 00:10:44,832
Oh! Oh.

210
00:10:44,833 --> 00:10:45,749
Ah...

211
00:10:45,750 --> 00:10:48,582
Ele foi um ótimo pombo.

212
00:10:48,583 --> 00:10:50,124
[estalo]

213
00:10:50,125 --> 00:10:52,416
[inspira] Foi como um filho pra mim.

214
00:10:58,583 --> 00:10:59,915
[geme]

215
00:10:59,916 --> 00:11:01,958
[música curiosa]

216
00:11:02,791 --> 00:11:04,000
"É só molhar."

217
00:11:09,083 --> 00:11:10,040
Hã?

218
00:11:10,041 --> 00:11:12,790
Ué, cadê? Cadê a mensagem?
Onde eu coloquei?

219
00:11:12,791 --> 00:11:15,958
[suspira] Flink, seu ladrãozinho.
Enfiou na boca de novo?

220
00:11:16,541 --> 00:11:18,166
[guincha] Hã-hã.

221
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Oh. [guincha]

222
00:11:22,041 --> 00:11:23,083
[engasga, cospe]

223
00:11:23,916 --> 00:11:25,041
Uh.

224
00:11:25,625 --> 00:11:27,540
[harpa toca música mística]

225
00:11:27,541 --> 00:11:32,040
Saudações, Princesa Ellian de Lúmbria.

226
00:11:32,041 --> 00:11:36,832
Nós somos os Oráculos do Sol e da Lua.

227
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Lua. Lua. Lua.

228
00:11:39,166 --> 00:11:43,624
Sua situação periclitante
nos deixou intrigados,

229
00:11:43,625 --> 00:11:49,582
mas, para retificar esse problema,
precisamos examiná-lo com as nossas mãos.

230
00:11:49,583 --> 00:11:51,749
Mãos. Mãos. Mãos.

231
00:11:51,750 --> 00:11:53,790
Flink, eles vêm pra cá.

232
00:11:53,791 --> 00:11:58,332
Portanto, prepare-se
para nossa chegada em seu reino

233
00:11:58,333 --> 00:12:01,540
na noite da terceira lua,

234
00:12:01,541 --> 00:12:05,832
do terceiro dia, do terceiro mês.

235
00:12:05,833 --> 00:12:08,332
Meu. Meu. Meu.

236
00:12:08,333 --> 00:12:09,790
Não é "meu".

237
00:12:09,791 --> 00:12:11,832
- É "mês". Mês!
- Ah.

238
00:12:11,833 --> 00:12:12,957
Mês.

239
00:12:12,958 --> 00:12:16,082
Terceira lua, do terceiro dia,
do terceiro mês?

240
00:12:16,083 --> 00:12:18,582
[arfa] É no meu aniversário! Hoje à noite!

241
00:12:18,583 --> 00:12:21,165
Ah! Feliz aniversário, princesa.

242
00:12:21,166 --> 00:12:22,165
[pigarreia]

243
00:12:22,166 --> 00:12:26,082
O combinado não era a mensagem ser
misteriosa e um pouquinho assustadora?

244
00:12:26,083 --> 00:12:27,915
Ah, era. Verdade.

245
00:12:27,916 --> 00:12:30,332
Foi mal. Foi mal. Foi mal.

246
00:12:30,333 --> 00:12:34,665
Continuando, nós chegaremos em breve.

247
00:12:34,666 --> 00:12:38,415
Portanto, prepare-se para nossa chegada!

248
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
[música dramática toca, para]

249
00:12:42,541 --> 00:12:44,374
[ri] É!

250
00:12:44,375 --> 00:12:46,749
Chega de monstros, chega de segredos.

251
00:12:46,750 --> 00:12:49,457
Só pais normais e uma vida normal!

252
00:12:49,458 --> 00:12:52,332
Tenho que contar pro Bonimar e pra Nazara.
Eles vão adorar!

253
00:12:52,333 --> 00:12:54,082
Ah, que ódio!

254
00:12:54,083 --> 00:12:56,415
Olha só que olheiras enormes.

255
00:12:56,416 --> 00:12:58,207
[grunhe] O que nos tornamos?

256
00:12:58,208 --> 00:13:00,915
Eu falo 17 línguas diferentes.

257
00:13:00,916 --> 00:13:03,540
Eu escrevi a constituição do reino.

258
00:13:03,541 --> 00:13:06,290
Sinceramente, eu sou um tesouro nacional.

259
00:13:06,291 --> 00:13:09,040
Mas isso foi o que eu fiz a manhã inteira:

260
00:13:09,041 --> 00:13:12,333
projetei um cata cocô de monstro.

261
00:13:13,041 --> 00:13:15,249
Ai, nós precisamos de liderança.

262
00:13:15,250 --> 00:13:18,374
O reino não vai se sustentar
dessa maneira.

263
00:13:18,375 --> 00:13:19,458
[batidas na porta]

264
00:13:21,375 --> 00:13:22,333
[batidas na porta]

265
00:13:24,250 --> 00:13:26,874
Hã, com sua licença, ministros.

266
00:13:26,875 --> 00:13:29,832
Mas é que os presentes chegaram aos montes

267
00:13:29,833 --> 00:13:32,457
e o salão de entrada está um pouquinho...

268
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Prejudicado?

269
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Não, ele não existe mais.

270
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Pode trazer pra cá.

271
00:13:37,500 --> 00:13:38,833
Sim, senhora.

272
00:13:39,375 --> 00:13:42,500
Nazara, não dá mais
pra guardar esse segredo.

273
00:13:43,250 --> 00:13:44,207
[senhora] Opa.

274
00:13:44,208 --> 00:13:46,832
Pensa na reação das pessoas
quando descobrirem!

275
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
- [senhora grunhe]
- Não gosto de pensar.

276
00:13:48,625 --> 00:13:51,374
- [baque]
- O Rei e a Rainha eram tão queridos.

277
00:13:51,375 --> 00:13:52,707
[senhora] Tão queridos.

278
00:13:52,708 --> 00:13:54,208
[grunhe]

279
00:13:55,333 --> 00:14:00,082
Mas veja bem. Nós temos
outra pessoa mais querida que eles.

280
00:14:00,083 --> 00:14:02,749
Quem, eu? Oh, quanta gentileza.

281
00:14:02,750 --> 00:14:05,207
Não, não é você, seu cabeça de bagre.

282
00:14:05,208 --> 00:14:06,499
A princesa.

283
00:14:06,500 --> 00:14:09,874
Por acaso, você sabe
quantos anos ela faz hoje?

284
00:14:09,875 --> 00:14:11,916
Eu não faço a menor ideia.

285
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Obrigado.

286
00:14:13,583 --> 00:14:15,832
Hoje ela faz 15.

287
00:14:15,833 --> 00:14:18,290
Isso pode resolver o problema.

288
00:14:18,291 --> 00:14:19,999
Do que é que você está falando?

289
00:14:20,000 --> 00:14:21,707
[violão toca música flamenca]

290
00:14:21,708 --> 00:14:25,665
<i>♪ Vejo, então
Que a situação só vai deteriorar ♪</i>

291
00:14:25,666 --> 00:14:27,957
<i>♪ O castelo não vai suportar ♪</i>

292
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>♪ Estamos prestes a ruir ♪</i>

293
00:14:30,625 --> 00:14:33,332
<i>♪ Minha vida era elegância
Charme e uh, lá, lá ♪</i>

294
00:14:33,333 --> 00:14:34,249
[grunhe]

295
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>♪ De repente, eu virei babá ♪</i>

296
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>♪ Precisamos intervir ♪</i>

297
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>♪ Pra trazer de volta
Aquela graça e aquele tom ♪</i>

298
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>♪ Me vestir com seda e chiffon ♪</i>

299
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
[Nazara] <i>♪ Toda aquela ostentação ♪</i>

300
00:14:47,416 --> 00:14:51,707
<i>♪ Eu amava entreter os VIPs com glamour ♪</i>

301
00:14:51,708 --> 00:14:53,707
<i>♪ Queijo, vinho e um petit four ♪</i>

302
00:14:53,708 --> 00:14:56,207
<i>- ♪ É possível! Por que não? ♪</i>
- [exclama]

303
00:14:56,208 --> 00:14:58,290
<i>♪ Mas isso é impossível ♪</i>

304
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- ♪ Não é! ♪
- ♪ É, sim! ♪</i>

305
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>♪ Vem cá ♪</i>

306
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>♪ A chance chegou de voltarmos pro show
E é melhor começar ♪</i>

307
00:15:04,541 --> 00:15:08,124
<i>♪ A se mover na direção correta ♪</i>

308
00:15:08,125 --> 00:15:10,165
<i>♪ Sempre seguindo a meta ♪</i>

309
00:15:10,166 --> 00:15:13,082
<i>♪ Passo a passo até o problema sumir ♪</i>

310
00:15:13,083 --> 00:15:14,166
<i>♪ Pra se mover ♪</i>

311
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>♪ Basta só ir em frente ♪</i>

312
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>♪ Vai depender da gente ♪</i>

313
00:15:19,000 --> 00:15:20,958
<i>♪ Só temos que seguir ♪</i>

314
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Espera! O que está propondo?

315
00:15:23,708 --> 00:15:27,915
<i>♪ O aniversário dela já está pra chegar ♪</i>

316
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>♪ E se a gente se organizar ♪</i>

317
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- ♪ Ela pode assumir ♪
-</i> Boa ideia.

318
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>♪ E uma vez que o palácio se recuperar ♪</i>

319
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>♪ Vamos ter champanhe e caviar ♪</i>

320
00:15:38,583 --> 00:15:41,165
<i>♪ E mais brindes por aqui ♪</i>

321
00:15:41,166 --> 00:15:42,082
Eu gosto.

322
00:15:42,083 --> 00:15:43,415
<i>♪ Para, você adora ♪</i>

323
00:15:43,416 --> 00:15:45,415
<i>♪ Pra ela é bom também! ♪</i>

324
00:15:45,416 --> 00:15:46,582
<i>- ♪ É só ♪
- ♪ Planejar ♪</i>

325
00:15:46,583 --> 00:15:49,249
<i>♪ Para coreografar o nosso golpe do bem ♪</i>

326
00:15:49,250 --> 00:15:50,957
<i>♪ E se mover ♪</i>

327
00:15:50,958 --> 00:15:52,915
<i>♪ Na direção correta ♪</i>

328
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>♪ Com a atitude certa ♪</i>

329
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
- <i>♪ Sem esquecer ♪
- ♪ Que o plano é fazê-los cair ♪</i>

330
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
[ambos] <i>♪ E se mover ♪</i>

331
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>♪ Pra sucessão perfeita ♪</i>

332
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>♪ Sem levantar suspeita ♪</i>

333
00:16:04,041 --> 00:16:05,833
<i>♪ Só temos que seguir ♪</i>

334
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>♪ Passo um, afastar os seus pais ♪</i>

335
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>♪ E dois, só deixá-los pra trás ♪</i>

336
00:16:11,541 --> 00:16:13,582
<i>♪ E três, já que os dois não estão mais ♪</i>

337
00:16:13,583 --> 00:16:15,540
<i>♪ A filha assume o lugar ♪</i>

338
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- ♪ E então ♪
- ♪ A coroa ideal ♪</i>

339
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- ♪ E então ♪
- ♪ Um vestido autoral ♪</i>

340
00:16:19,708 --> 00:16:21,874
<i>♪ E então, Ellian vem triunfal ♪</i>

341
00:16:21,875 --> 00:16:23,082
<i>- ♪ É simples ♪
- ♪ Vai dar ♪</i>

342
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>♪ Basta ela topar pro balé começar ♪</i>

343
00:16:26,250 --> 00:16:27,707
- Ministros!
- Princesa!

344
00:16:27,708 --> 00:16:29,290
- [Bonimar] Au!
- Tenho a solução!

345
00:16:29,291 --> 00:16:31,165
- Nós também.
- Vamos desfazer o feitiço.

346
00:16:31,166 --> 00:16:32,582
Você vai ser rainha!

347
00:16:32,583 --> 00:16:33,957
- Ué, o quê?
- O quê? Como?

348
00:16:33,958 --> 00:16:36,499
Os Oráculos finalmente
responderam as minhas cartas.

349
00:16:36,500 --> 00:16:39,624
- Eles vão desfazer o feitiço.
- Ah, isso seria maravilhoso.

350
00:16:39,625 --> 00:16:41,874
Ah, seria mesmo, mas se não der,

351
00:16:41,875 --> 00:16:44,290
o reino precisa de uma liderança.

352
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Uma rainha.
- Calma. Mas e os meus pais?

353
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Vamos mandá-los pro interior.
Lá, vão poder correr bem felizes.

354
00:16:50,333 --> 00:16:53,165
E você pode visitar quando você quiser.

355
00:16:53,166 --> 00:16:55,250
[violão toca música suave]

356
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Tudo bem. Eu aceito.

357
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Mas só se a gente tentar
os Oráculos antes.

358
00:17:03,000 --> 00:17:04,207
Ah, tudo bem.

359
00:17:04,208 --> 00:17:05,290
Mas depois...

360
00:17:05,291 --> 00:17:07,415
<i>♪ Depois já não importa ♪</i>

361
00:17:07,416 --> 00:17:09,374
<i>♪ Nós vamos conseguir ♪</i>

362
00:17:09,375 --> 00:17:10,582
<i>- ♪ Se não... ♪
- ♪ Como não? ♪</i>

363
00:17:10,583 --> 00:17:11,915
<i>- ♪ Não importa ♪
- ♪ Pois nós ♪</i>

364
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- ♪ Vamos te coroar ♪
- ♪ Isso ♪</i>

365
00:17:13,708 --> 00:17:14,665
<i>♪ E nos mover ♪</i>

366
00:17:14,666 --> 00:17:17,124
<i>- ♪ Vai, vai, vai ♪
- ♪ Na direção correta ♪</i>

367
00:17:17,125 --> 00:17:19,332
<i>- ♪ A gente se conecta ♪
- ♪ Vai, vai, vai ♪</i>

368
00:17:19,333 --> 00:17:21,999
<i>♪ Passo a passo até o problema sumir ♪</i>

369
00:17:22,000 --> 00:17:23,166
<i>♪ E se mover ♪</i>

370
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>♪ Quando eu for dispensada ♪</i>

371
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
[Nazara e Bonimar] <i>♪ Quando for coroada ♪</i>

372
00:17:27,875 --> 00:17:30,165
<i>♪ A vida vai seguir ♪</i>

373
00:17:30,166 --> 00:17:31,875
<i>♪ Nós temos que seguir ♪</i>

374
00:17:32,458 --> 00:17:37,457
<i>♪ Vamos, enfim, seguir ♪</i>

375
00:17:37,458 --> 00:17:39,624
- [música acaba]
- [estalos]

376
00:17:39,625 --> 00:17:44,290
[pessoas] <i>♪ Parabéns, Princesa Ellian ♪</i>

377
00:17:44,291 --> 00:17:47,582
<i>♪ Parabéns pra você ♪</i>

378
00:17:47,583 --> 00:17:50,290
[senhora vocaliza, desafina]

379
00:17:50,291 --> 00:17:52,040
[voz ecoa]

380
00:17:52,041 --> 00:17:53,625
[língua de sogra soa]

381
00:17:54,541 --> 00:17:58,332
- Meus parabéns, princesa!
- Felicidades, meu sol.

382
00:17:58,333 --> 00:18:01,290
Eu queria agradecer por esse gesto tão...

383
00:18:01,291 --> 00:18:05,082
- [rosnado]
- [homem] Aqui, majestade. Vem pra cá.

384
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Mãe! Pai!
- [homem] Muito bem!

385
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Se tudo der certo,
hoje vai ter motivo pra comemorar.

386
00:18:10,500 --> 00:18:12,875
Sim. Saúde, meu sol.

387
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bonimar?

388
00:18:15,000 --> 00:18:18,749
Ah, com licença. Oi, perdão.
Assuntos oficiais, por favor.

389
00:18:18,750 --> 00:18:19,790
Uma fatia, sim?

390
00:18:19,791 --> 00:18:21,499
[suspira]

391
00:18:21,500 --> 00:18:24,457
[homem] Vem.
Majestade, olha o brinquedinho!

392
00:18:24,458 --> 00:18:25,499
[grunhe, ri]

393
00:18:25,500 --> 00:18:28,832
Dois lindões.
Até se arrumaram pro meu aniversário.

394
00:18:28,833 --> 00:18:30,332
[homem] Muito bem. [grunhe]

395
00:18:30,333 --> 00:18:32,332
- [Ellian] Ei!
- [homem] Pode morder, senhor.

396
00:18:32,333 --> 00:18:35,332
- [rosna]
- Pai! Solta ele agora!

397
00:18:35,333 --> 00:18:37,915
- [baque]
- [homem grunhe]

398
00:18:37,916 --> 00:18:39,415
Obrigado, princesa.

399
00:18:39,416 --> 00:18:40,458
[rainha rosna]

400
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Beleza, não está afim da coroa.
[ri] Eu entendo.

401
00:18:46,041 --> 00:18:48,915
Mas a coroa é meio importante
e valiosa, então...

402
00:18:48,916 --> 00:18:50,625
Hã? Ué, cadê a coroa?

403
00:18:51,625 --> 00:18:52,958
- Flink!
- [Flink resmunga]

404
00:18:53,833 --> 00:18:54,874
Volta já aqui.

405
00:18:54,875 --> 00:18:57,999
- [Flink chilreia]
- [Bonimar ri, exclama]

406
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
[exclama]

407
00:19:00,458 --> 00:19:02,457
Rato roxo pulguento!

408
00:19:02,458 --> 00:19:03,790
[exclama, suspira]

409
00:19:03,791 --> 00:19:04,874
Meu bolinho.

410
00:19:04,875 --> 00:19:05,833
[Flink resmunga]

411
00:19:06,541 --> 00:19:08,749
- [Ellian] Combina com você.
- [Flink grunhe]

412
00:19:08,750 --> 00:19:13,208
Princesa Ellian, eu não consigo entender
o seu apego a essa peste perversa.

413
00:19:14,458 --> 00:19:17,000
- [Bonimar grunhe]
- [trompa toca fanfarra]

414
00:19:18,416 --> 00:19:20,415
[arfa] São eles!

415
00:19:20,416 --> 00:19:21,541
Chegaram! [arfa]

416
00:19:22,125 --> 00:19:23,749
De boa. [arfa]

417
00:19:23,750 --> 00:19:26,707
{\an8}Apresentando os grandes arquitetos

418
00:19:26,708 --> 00:19:30,332
{\an8}do universo conhecido e desconhecido.

419
00:19:30,333 --> 00:19:35,582
{\an8}Os dois seres mais poderosos e mágicos
de todos os tempos!

420
00:19:35,583 --> 00:19:41,165
Os Oráculos do Sol e da Lua!

421
00:19:41,166 --> 00:19:42,790
[todos arfam]

422
00:19:42,791 --> 00:19:43,958
[silêncio]

423
00:19:45,250 --> 00:19:46,916
[prato tilinta]

424
00:19:48,125 --> 00:19:50,375
[coaxa]

425
00:19:51,000 --> 00:19:53,207
[música misteriosa]

426
00:19:53,208 --> 00:19:54,750
[pessoas arfam]

427
00:19:58,041 --> 00:19:59,166
[arfam]

428
00:20:03,666 --> 00:20:04,915
[brinquedo guincha]

429
00:20:04,916 --> 00:20:06,208
[rainha rosna]

430
00:20:08,666 --> 00:20:12,290
Saudações, cidadãos de Lúmbria!

431
00:20:12,291 --> 00:20:14,625
Lúmbria. Lúmbria. Lúmbria.

432
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
[música para]

433
00:20:21,791 --> 00:20:23,874
Serviço excelente, Lawrence.

434
00:20:23,875 --> 00:20:26,499
Eu vou te dar cinco estrelas.

435
00:20:26,500 --> 00:20:27,415
[rouqueja]

436
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
[arfa]

437
00:20:30,958 --> 00:20:33,415
Cinco estrelas? Você está doido?

438
00:20:33,416 --> 00:20:35,624
Tinha um futum de repolho cozido.

439
00:20:35,625 --> 00:20:38,332
Ah, mas eu gostei!
Tinha cheirinho de comida caseira.

440
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
[Ellian] Ilustres Oráculos,

441
00:20:40,083 --> 00:20:44,540
em nome do Reino de Lúmbria,
eu agradeço pela presença de vocês.

442
00:20:44,541 --> 00:20:48,207
[arfa] A senhorita deve ser
a Princesa Ellian.

443
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Uh! Euzinha. [ri] Eu aqui, a da tiara.

444
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
A aniversariante.

445
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
É um prazer conhecê-la.

446
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Eu sou o Luno.

447
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
E eu sou o Sólis.

448
00:20:57,250 --> 00:21:00,457
- Eu já estou com um bom pressentimento.
- [Luno] Vamos ver aqui.

449
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
Na sua carta, você disse que tem
uns probleminhas com os seus pais.

450
00:21:04,666 --> 00:21:06,915
Você chamou eles de... É...

451
00:21:06,916 --> 00:21:09,332
- Qual foi mesmo o termo, Sólis?
- Monstros.

452
00:21:09,333 --> 00:21:11,665
Exato! Monstros.

453
00:21:11,666 --> 00:21:15,874
Mas por que você acha
que os seus pais são monstros?

454
00:21:15,875 --> 00:21:17,165
[ri]

455
00:21:17,166 --> 00:21:18,083
Olha...

456
00:21:18,833 --> 00:21:20,040
[rosnam]

457
00:21:20,041 --> 00:21:22,082
- Uau! Não era brincadeira.
- [arfa]

458
00:21:22,083 --> 00:21:23,915
Os pais dela são monstros.

459
00:21:23,916 --> 00:21:27,082
Sim! Eles são.
Por isso eu chamei vocês pra...

460
00:21:27,083 --> 00:21:30,165
Pai! Pai, não, não, não, não, não.
Eles são convidados.

461
00:21:30,166 --> 00:21:31,874
Ô, mãe, se comporta.

462
00:21:31,875 --> 00:21:36,249
Ah! Eu pensei que fosse só uma metáfora.
Pensei que fosse uma princesa dramática.

463
00:21:36,250 --> 00:21:39,332
- Por que você achou isso?
- Ué, porque você é adolescente!

464
00:21:39,333 --> 00:21:40,374
[rei rosna]

465
00:21:40,375 --> 00:21:43,457
- Hã, hã, hã. Olha o coelhinho!
- [brinquedo guincha]

466
00:21:43,458 --> 00:21:44,833
Vai, pega!

467
00:21:46,250 --> 00:21:47,374
[homem] Calma aí, senhor!

468
00:21:47,375 --> 00:21:50,749
Foi mal aí, Oráculos.
Eles são... complicados.

469
00:21:50,750 --> 00:21:54,499
Princesa, algo me diz
que seus pais passaram

470
00:21:54,500 --> 00:21:58,541
pela Floresta Sombria da Sombra Eterna.

471
00:21:59,291 --> 00:22:01,957
É tanta sombra! Tem duas sombras no nome.

472
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
É, eles passaram.

473
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Mas como vocês sabem?

474
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
Porque é o único lugar
onde essa magia existe.

475
00:22:08,041 --> 00:22:11,374
E não desconta na gente,
mas se eles não voltarem ao normal logo,

476
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
vão ser monstros para sempre.

477
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
O quê? Não! Por favor, me ajudem.

478
00:22:15,916 --> 00:22:17,957
É claro. É óbvio.

479
00:22:17,958 --> 00:22:21,332
Não viajamos até essa lonjura
na boca de um sapo pra nada.

480
00:22:21,333 --> 00:22:24,750
Em mãos, a varinha.

481
00:22:25,916 --> 00:22:26,957
Uh. Hã...

482
00:22:26,958 --> 00:22:30,457
- Não tem mais varinha.
- Está brincando comigo? Cadê a varinha?

483
00:22:30,458 --> 00:22:32,915
Eu troquei a varinha por coisa melhor.

484
00:22:32,916 --> 00:22:34,707
O quê? Por que você fez isso?

485
00:22:34,708 --> 00:22:36,415
A gente já conversou sobre isso.

486
00:22:36,416 --> 00:22:38,582
- A gente já conversou.
- Que história é essa?

487
00:22:38,583 --> 00:22:40,832
- Nunca falou nada comigo.
- Claro que falei.

488
00:22:40,833 --> 00:22:42,957
Isso é tudo novidade pra mim.

489
00:22:42,958 --> 00:22:45,582
- Ai, eu ainda falei tantas vezes...
- [suspira]

490
00:22:45,583 --> 00:22:47,040
Agora é um controle.

491
00:22:47,041 --> 00:22:49,040
[música encantada]

492
00:22:49,041 --> 00:22:51,540
- [Flink exclama]
- É tipo uma varinha universal.

493
00:22:51,541 --> 00:22:54,665
Agora, em vez de usar
várias varinhas diferentes,

494
00:22:54,666 --> 00:22:56,999
é apenas um controle que serve pra tudo.

495
00:22:57,000 --> 00:23:00,249
Qual era o problema das seis varinhas
que a gente já tinha?

496
00:23:00,250 --> 00:23:02,874
- Elas ocupam a mesinha de centro toda.
- Ah!

497
00:23:02,875 --> 00:23:05,957
- Fala o seu comando e aperta um botão.
- Eu tenho que falar?

498
00:23:05,958 --> 00:23:07,249
- É só você...
- Vai.

499
00:23:07,250 --> 00:23:08,749
- Tá, tá bom, tem que...
- Vai!

500
00:23:08,750 --> 00:23:09,832
- Tem que apertar...
- Vai!

501
00:23:09,833 --> 00:23:12,040
- Eu já estou apertando tudo que é botão!
- É que...

502
00:23:12,041 --> 00:23:14,374
- Tá bom, Luno, é que...
- Mas não acontece nada!

503
00:23:14,375 --> 00:23:17,124
- Quer saber? Me dá aqui.
- Não, não, não. Eu faço.

504
00:23:17,125 --> 00:23:19,332
Ah. É... Ah!

505
00:23:19,333 --> 00:23:20,332
Tocar!

506
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
[música encantada]

507
00:23:23,458 --> 00:23:25,583
[instrumentos tocam]

508
00:23:31,500 --> 00:23:32,958
Xô! Xô! Xô!

509
00:23:35,708 --> 00:23:40,957
<i>♪ Se está no seu desejo
Quebrar a maldição ♪</i>

510
00:23:40,958 --> 00:23:46,332
<i>♪ E colocar seus monstros em recuperação ♪</i>

511
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>♪ Então, se aproxime ♪</i>

512
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
[Luno] <i>♪ Pois vamos te dizer ♪</i>

513
00:23:51,833 --> 00:23:56,791
<i>♪ Como é que vai resol... ♪</i>

514
00:23:57,458 --> 00:23:59,165
- [arfa]
- [instrumentos caem]

515
00:23:59,166 --> 00:24:00,250
[engole]

516
00:24:01,333 --> 00:24:02,958
- Mãe!
- [rainha grunhe]

517
00:24:03,625 --> 00:24:05,625
[estômago ronca]

518
00:24:07,583 --> 00:24:08,875
[faz vômito]

519
00:24:10,625 --> 00:24:11,791
[Luno] Uh!

520
00:24:12,708 --> 00:24:13,915
- [arfa]
- [rosna]

521
00:24:13,916 --> 00:24:14,832
[arfam]

522
00:24:14,833 --> 00:24:16,583
- [rei rosna]
- [exclamam]

523
00:24:17,375 --> 00:24:18,582
[Luno] Corre!

524
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- [Sólis] Sai de perto!
- [Luno] É por isso que a gente não sai!

525
00:24:21,666 --> 00:24:24,165
- [Ellian] Não! Não! Pai, para!
- Ah! Socorro!

526
00:24:24,166 --> 00:24:27,208
Eu não quero pisar nesse castelo
nunca mais!

527
00:24:27,750 --> 00:24:29,707
Lawrence! Socorro!

528
00:24:29,708 --> 00:24:31,041
[gritam]

529
00:24:32,708 --> 00:24:35,166
Espera! Por favor! Volta aqui!

530
00:24:36,083 --> 00:24:38,666
Não. Não. Não!

531
00:24:39,250 --> 00:24:40,541
Voltem aqui!

532
00:24:41,583 --> 00:24:42,499
[baque distante]

533
00:24:42,500 --> 00:24:44,540
O que vocês fizeram?

534
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Era a única chance de desfazer o feitiço!

535
00:24:47,666 --> 00:24:48,750
[rei suspira]

536
00:24:49,750 --> 00:24:52,000
[ofega]

537
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.

538
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Meu sol.

539
00:24:56,333 --> 00:24:57,707
Eu sinto muito.

540
00:24:57,708 --> 00:24:59,374
[música melancólica]

541
00:24:59,375 --> 00:25:01,041
Pode preparar a cerimônia.

542
00:25:01,666 --> 00:25:03,291
Eu vou me tornar rainha.

543
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mãe?

544
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Pai?

545
00:25:21,125 --> 00:25:22,624
[Flink grunhe]

546
00:25:22,625 --> 00:25:23,541
[Ellian] Mãe?

547
00:25:24,791 --> 00:25:26,958
Me desculpem por ficar tão brava.

548
00:25:28,208 --> 00:25:30,166
Vocês não fizeram de propósito.

549
00:25:31,458 --> 00:25:34,166
Enfim, ainda é meu aniversário.

550
00:25:34,916 --> 00:25:35,958
[bufa]

551
00:25:46,625 --> 00:25:48,291
Olha só, eu...

552
00:25:49,041 --> 00:25:50,166
trouxe bolo.

553
00:25:53,125 --> 00:25:55,666
[ronco contente]

554
00:26:00,541 --> 00:26:01,375
[suspira]

555
00:26:13,583 --> 00:26:15,916
Que saudade de vocês dois.

556
00:26:23,916 --> 00:26:24,791
[arfa]

557
00:26:26,000 --> 00:26:26,833
[expira]

558
00:26:27,458 --> 00:26:28,375
Mãe?

559
00:26:44,291 --> 00:26:45,250
[suspira]

560
00:26:49,833 --> 00:26:50,999
[música desvanece]

561
00:26:51,000 --> 00:26:52,333
[nota única de piano]

562
00:26:55,708 --> 00:26:57,291
[nota única de piano]

563
00:27:02,458 --> 00:27:04,083
[nota única de piano]

564
00:27:08,708 --> 00:27:10,041
[nota única de piano]

565
00:27:13,791 --> 00:27:15,083
[nota única de piano]

566
00:27:17,666 --> 00:27:19,916
[piano toca melodia suave]

567
00:27:29,333 --> 00:27:30,791
<i>♪ Nosso lar ♪</i>

568
00:27:32,208 --> 00:27:33,791
<i>♪ Destruído ♪</i>

569
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>♪ O que foi que nos restou? ♪</i>

570
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>♪ Ao lembrar do que a gente foi ♪</i>

571
00:27:45,250 --> 00:27:49,083
<i>♪ Eu volto pro que já passou ♪</i>

572
00:27:51,708 --> 00:27:53,125
<i>♪ Conversar ♪</i>

573
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>♪ E estar junto ♪</i>

574
00:27:57,375 --> 00:28:01,708
<i>♪ Caminhar e olhar pro céu ♪</i>

575
00:28:02,833 --> 00:28:07,041
<i>♪ Nosso amor sempre esteve ali ♪</i>

576
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>♪ E a mágica a fluir ♪</i>

577
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>♪ Como era bom sentir ♪</i>

578
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>♪ Mas tudo se foi ♪</i>

579
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>♪ Queria ter de volta
O que a gente já viveu ♪</i>

580
00:28:28,791 --> 00:28:33,583
<i>♪ Aquela vida, sem tirar nem pôr ♪</i>

581
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>♪ E reviver momentos
Em que a vida me acolheu ♪</i>

582
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>♪ Cada olhar ♪</i>

583
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>♪ Tanto amor ♪</i>

584
00:28:44,833 --> 00:28:49,625
<i>♪ Queria estar de volta
Onde a gente já viveu ♪</i>

585
00:28:50,125 --> 00:28:54,666
<i>♪ Achar o seu abraço e me aninhar ♪</i>

586
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>♪ Eu voltaria agora
Pro que a gente já viveu ♪</i>

587
00:29:00,041 --> 00:29:01,625
<i>♪ Disparar ♪</i>

588
00:29:02,875 --> 00:29:04,790
<i>♪ Sem nem pensar ♪</i>

589
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>♪ Mas como eu chego lá? ♪</i>

590
00:29:18,541 --> 00:29:20,208
<i>♪ Aprendi ♪</i>

591
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>♪ A ser forte ♪</i>

592
00:29:23,958 --> 00:29:28,458
<i>♪ E cresci nessa vida a três ♪</i>

593
00:29:29,708 --> 00:29:33,291
<i>♪ Hoje eu vi que o que falta aqui ♪</i>

594
00:29:34,125 --> 00:29:38,541
<i>♪ Eu sempre tive com vocês ♪</i>

595
00:29:39,500 --> 00:29:41,874
<i>♪ Me ensinaram sempre ♪</i>

596
00:29:41,875 --> 00:29:44,665
<i>♪ O que é que tem valor ♪</i>

597
00:29:44,666 --> 00:29:46,999
<i>♪ O fogo da lareira ♪</i>

598
00:29:47,000 --> 00:29:49,707
<i>♪ E a sombra no calor ♪</i>

599
00:29:49,708 --> 00:29:52,249
<i>♪ Me lembro das estrelas ♪</i>

600
00:29:52,250 --> 00:29:54,665
<i>♪ E o que a gente desejou ♪</i>

601
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
<i>♪ Nada vai se apagar ♪</i>

602
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>♪ Vou lutar pra me lembrar ♪</i>

603
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>♪ Como é que a gente volta
Ao que a gente já viveu? ♪</i>

604
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>♪ Pra achar a terra firme outra vez? ♪</i>

605
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>♪ Será que há uma porta
Pro que a gente já viveu? ♪</i>

606
00:30:19,166 --> 00:30:20,625
<i>♪ Pra encontrar ♪</i>

607
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>♪ De uma vez ♪</i>

608
00:30:24,291 --> 00:30:25,666
<i>♪ E ficar ♪</i>

609
00:30:26,541 --> 00:30:28,290
<i>♪ Com vocês ♪</i>

610
00:30:28,291 --> 00:30:32,083
<i>♪ No lugar ♪</i>

611
00:30:34,375 --> 00:30:37,124
<i>♪ Que a gente já ♪</i>

612
00:30:37,125 --> 00:30:42,458
<i>♪ Viveu ♪</i>

613
00:30:48,750 --> 00:30:49,999
[música desvanece]

614
00:30:50,000 --> 00:30:51,208
[monstro bufa]

615
00:30:51,833 --> 00:30:53,291
- [rosnado]
- [arfa]

616
00:30:54,958 --> 00:30:55,790
Ai, não.

617
00:30:55,791 --> 00:30:57,208
[música dramática]

618
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
Não.

619
00:31:01,833 --> 00:31:03,415
Eu não tranquei os portões.

620
00:31:03,416 --> 00:31:05,040
- [Flink guincha]
- [rosnado]

621
00:31:05,041 --> 00:31:07,125
[bale]

622
00:31:11,000 --> 00:31:11,833
Ai, não.

623
00:31:12,541 --> 00:31:13,915
[homem] Monstros!

624
00:31:13,916 --> 00:31:15,416
[mulher grita]

625
00:31:17,958 --> 00:31:18,790
[Flink exclama]

626
00:31:18,791 --> 00:31:20,875
[pessoas gritam]

627
00:31:26,000 --> 00:31:27,957
Monstros? Aqui no reino?

628
00:31:27,958 --> 00:31:30,415
- Mas de onde vieram?
- Eu não sei.

629
00:31:30,416 --> 00:31:31,791
Preparem o batalhão!

630
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mãe! Pai! Parem!

631
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Por aqui!

632
00:31:47,291 --> 00:31:49,291
- [rosna]
- [ovelhas balem]

633
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Não. Não!

634
00:31:57,083 --> 00:31:59,083
Isolem a praça! Venham comigo!

635
00:32:02,333 --> 00:32:03,458
[bale]

636
00:32:09,541 --> 00:32:12,083
- Alteza, fique aqui.
- Não faz isso! Não, me solta!

637
00:32:12,958 --> 00:32:14,958
[rosnam, rugem]

638
00:32:16,250 --> 00:32:18,457
- Parem com isso. Me escutem.
- [grunhe]

639
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- Mãe! Pai!
- Princesa, não!

640
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Vocês não estão entendendo.
Eles são meus pais!

641
00:32:23,125 --> 00:32:26,790
Eles são seu rei e sua rainha.

642
00:32:26,791 --> 00:32:28,000
[pessoas arfam]

643
00:32:28,708 --> 00:32:30,165
General Cardona!

644
00:32:30,166 --> 00:32:33,165
O rei e a rainha foram enfeitiçados
no ano passado.

645
00:32:33,166 --> 00:32:34,624
Deviam ter me informado.

646
00:32:34,625 --> 00:32:36,082
[rosnam]

647
00:32:36,083 --> 00:32:38,250
Parem, por favor. [grunhe]

648
00:32:41,125 --> 00:32:42,250
[pessoas arfam]

649
00:32:43,625 --> 00:32:45,000
[soldado] Joguem as redes!

650
00:32:46,416 --> 00:32:47,666
[rugem]

651
00:32:48,458 --> 00:32:49,290
[Flink chilreia]

652
00:32:49,291 --> 00:32:50,999
- [Bonimar] Princesa!
- Machucou?

653
00:32:51,000 --> 00:32:52,457
[Ellian geme]

654
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Eu estou bem.

655
00:32:54,500 --> 00:32:57,332
- Vossas majestades...
- São o rei e a rainha?

656
00:32:57,333 --> 00:32:58,374
[pessoas cochicham]

657
00:32:58,375 --> 00:33:00,374
Talvez tenham sido um dia.

658
00:33:00,375 --> 00:33:01,665
[inspira]

659
00:33:01,666 --> 00:33:03,375
Mas não são mais.

660
00:33:05,291 --> 00:33:07,832
- [homem 1] Só pode ser magia das trevas!
- [mulher 1] Como?

661
00:33:07,833 --> 00:33:09,915
[mulher 2]
O rei e a rainha viraram monstros?

662
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
Nós podemos virar também.

663
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
[homem 2] O que vamos fazer?

664
00:33:13,041 --> 00:33:15,582
- Isso é terrível.
- Não posso abandonar a minha casa.

665
00:33:15,583 --> 00:33:18,249
- Pra onde vamos?
- Escute, nós temos um plano.

666
00:33:18,250 --> 00:33:20,374
[mulher 3] Quem está no comando agora?

667
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
A princesa vai assumir o trono.

668
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
[pessoas] A princesa?

669
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
Eu gosto da princesa.

670
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Sim, mas e os monstros?
- [todos] É!

671
00:33:28,166 --> 00:33:29,540
- [falatório]
- Monstros?

672
00:33:29,541 --> 00:33:32,374
Gente, não. Não, não.
Vocês ainda não entenderam.

673
00:33:32,375 --> 00:33:35,499
{\an8}Assim que a Princesa Ellian
assumir o trono,

674
00:33:35,500 --> 00:33:39,165
{\an8}os monstros serão enviados
para os cantos mais longínquos do mundo.

675
00:33:39,166 --> 00:33:41,332
{\an8}O quê? Eu... Eu não concordei com isso.

676
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}General, isso não foi discutido.

677
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}Pela segurança da princesa e do reino,
é o que deve ser feito.

678
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}Não tenham medo.

679
00:33:48,875 --> 00:33:52,082
Vocês não verão esses monstros nunca mais.

680
00:33:52,083 --> 00:33:53,207
[pessoas clamam]

681
00:33:53,208 --> 00:33:55,707
Vamos nos mover na direção certa.

682
00:33:55,708 --> 00:33:58,707
<i>Os monstros já foram colocados em jaulas.</i>

683
00:33:58,708 --> 00:34:01,875
<i>- Ao raiar do dia, estarão longe daqui.</i>
- [rugidos]

684
00:34:04,000 --> 00:34:07,165
Flink, a gente precisa ajudar.
A gente precisa tirar eles daqui.

685
00:34:07,166 --> 00:34:08,708
- [bipes]
- Hã?

686
00:34:09,416 --> 00:34:10,749
Flink, o que você pegou?

687
00:34:10,750 --> 00:34:12,541
- [bipes continuam]
- [Flink grunhe]

688
00:34:13,458 --> 00:34:14,499
[bipes]

689
00:34:14,500 --> 00:34:15,915
- Me dá.
- [Flink guincha]

690
00:34:15,916 --> 00:34:17,290
- Sério.
- [Flink grunhe]

691
00:34:17,291 --> 00:34:18,207
Me dá.

692
00:34:18,208 --> 00:34:21,832
Por que é que todo mundo adora
comer coisas importantes?

693
00:34:21,833 --> 00:34:23,790
[grunhe]

694
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
Hã?

695
00:34:26,958 --> 00:34:29,415
- [bipes continuam]
- [arfa]

696
00:34:29,416 --> 00:34:32,040
<i>Ai, eu não sei!
Não estou achando em lugar nenhum!</i>

697
00:34:32,041 --> 00:34:33,582
- Os Oráculos!
- [Flink exclama]

698
00:34:33,583 --> 00:34:37,249
<i>Calma, Sólis, calma.
Pensa por onde você passou.</i>

699
00:34:37,250 --> 00:34:39,207
- Alô?
<i>- Boa ideia. Hum...</i>

700
00:34:39,208 --> 00:34:40,457
<i>- Nós pegamos o sapo...</i>
- Alô!

701
00:34:40,458 --> 00:34:43,040
[exclama] <i>Que isso?
Você chamou sua mãe de novo?</i>

702
00:34:43,041 --> 00:34:46,749
Não, sou eu, a Princesa Ellian.
Eu estou com o controle mágico.

703
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Viu? Eu falei que eu não tinha perdido.</i>

704
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Gente, a coisa ficou muito feia aqui.

705
00:34:52,166 --> 00:34:53,957
Eu preciso que vocês voltem.

706
00:34:53,958 --> 00:34:58,665
<i>Ah, não. A gente não vai chegar perto
desse hospício aí nunca mais.</i>

707
00:34:58,666 --> 00:35:01,749
- <i>Luno, ela está com problemas.</i>
- E se eu for até vocês?

708
00:35:01,750 --> 00:35:03,040
Vocês podem me ajudar?

709
00:35:03,041 --> 00:35:05,915
<i>Ah, você força a barra demais
pra uma princesa.</i>

710
00:35:05,916 --> 00:35:09,583
<i>Oh, nós vamos ajudar. Não vamos?</i>

711
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Tá bem. Mas boa sorte
pra achar um sapo a essa hora.</i>

712
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Use o controle, princesa.</i>

713
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
<i>Vai guiá-la diretamente à nossa casa
na Floresta Sombria da Sombra Eterna.</i>

714
00:35:21,500 --> 00:35:24,290
[soldado] Novas ordens!
Podem levar os monstros.

715
00:35:24,291 --> 00:35:27,040
[arfa] Muito obrigada de verdade.

716
00:35:27,041 --> 00:35:29,457
[música curiosa]

717
00:35:29,458 --> 00:35:30,707
[música de aventura]

718
00:35:30,708 --> 00:35:31,957
Soldados!

719
00:35:31,958 --> 00:35:34,165
- Abaixem as armas.
- [soldado] Princesa?

720
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Eu mandei abaixar.

721
00:35:38,250 --> 00:35:39,082
[arfam]

722
00:35:39,083 --> 00:35:40,624
- [grunhe]
- [grunhe]

723
00:35:40,625 --> 00:35:43,707
- [soldados grunhem]
- Tenho que ser mais específica.

724
00:35:43,708 --> 00:35:46,207
Hã... Leva a gente até os Oráculos.

725
00:35:46,208 --> 00:35:48,291
- [música encantada]
- [soldados grunhem]

726
00:35:49,541 --> 00:35:51,999
- [arfa]
- [rugem]

727
00:35:52,000 --> 00:35:54,374
- [arfa]
- [soldado arfa] O que está acontecendo?

728
00:35:54,375 --> 00:35:57,915
Ah, eu pensei que fosse fazer "plim"
e a gente ia aparecer lá.

729
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
[música de aventura]

730
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Esperem a gente!
- [soldado] Estão fugindo!

731
00:36:03,208 --> 00:36:05,124
Precisamos de um transporte. Hã...

732
00:36:05,125 --> 00:36:07,124
Uma carruagem. Uma carroça.

733
00:36:07,125 --> 00:36:08,249
Qualquer coisa.

734
00:36:08,250 --> 00:36:10,333
[música encantada]

735
00:36:13,583 --> 00:36:14,583
[ofega]

736
00:36:15,375 --> 00:36:16,250
Oh!

737
00:36:18,375 --> 00:36:19,249
[grita]

738
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
[rei ruge]

739
00:36:27,083 --> 00:36:28,625
[monstros rugem]

740
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Estão levando a princesa.

741
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
[Bonimar] Rápido! Corre!

742
00:36:37,291 --> 00:36:38,624
Peguem aqueles monstros.

743
00:36:38,625 --> 00:36:40,250
Soldados, comigo!

744
00:36:45,541 --> 00:36:46,416
[grita]

745
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
[arfa]

746
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Princesa!

747
00:36:52,500 --> 00:36:54,750
[música de aventura continua]

748
00:36:59,916 --> 00:37:01,625
[grunhe]

749
00:37:02,958 --> 00:37:03,833
[mulher arfa]

750
00:37:07,666 --> 00:37:09,749
Flink, aqui. Enrola eles.

751
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
[chilreia]

752
00:37:12,125 --> 00:37:12,958
[exclama]

753
00:37:14,666 --> 00:37:15,708
[vocaliza]

754
00:37:21,916 --> 00:37:23,999
[soldados grunhem]

755
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
[exclama]

756
00:37:28,791 --> 00:37:29,875
[exclama]

757
00:37:30,375 --> 00:37:31,457
Uou!

758
00:37:31,458 --> 00:37:32,541
Ai!

759
00:37:33,541 --> 00:37:35,833
[soldados grunhem, gritam]

760
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
[soldado 2] Uou!

761
00:37:39,666 --> 00:37:41,124
Fechem o portão!

762
00:37:41,125 --> 00:37:42,583
[soldado] Fechem o portão!

763
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Ai, não.

764
00:37:52,291 --> 00:37:53,582
Flink, abre o portão!

765
00:37:53,583 --> 00:37:54,958
[Flink exclama]

766
00:37:57,250 --> 00:37:59,124
[música dramática]

767
00:37:59,125 --> 00:38:00,999
- [arfa]
- [arfa]

768
00:38:01,000 --> 00:38:02,041
[arfa]

769
00:38:05,750 --> 00:38:06,666
[soldado 3] Uou!

770
00:38:14,458 --> 00:38:16,500
[toca trompa]

771
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
[grunhe, faz força]

772
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Ai, não.

773
00:38:29,750 --> 00:38:31,290
Ei, cuidado aí!

774
00:38:31,291 --> 00:38:33,083
[grunhe]

775
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
[latem]

776
00:38:46,166 --> 00:38:47,290
[soldados exclamam]

777
00:38:47,291 --> 00:38:48,291
[Cardona] Quieto!

778
00:38:49,208 --> 00:38:51,749
Senta. Sai da minha... [suspira]

779
00:38:51,750 --> 00:38:52,708
[assobia]

780
00:38:59,375 --> 00:39:00,624
- [Bonimar] Princesa!
- [arfa]

781
00:39:00,625 --> 00:39:01,540
[guincha]

782
00:39:01,541 --> 00:39:03,832
[Bonimar] Nós só queremos te ajudar!

783
00:39:03,833 --> 00:39:06,749
Valeu! Não precisa ajudar, não!

784
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Por que ela não escuta?

785
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Porque ela é uma adolescente!

786
00:39:09,875 --> 00:39:11,790
Agora, vá pegá-la!

787
00:39:11,791 --> 00:39:14,624
[Bonimar grita]

788
00:39:14,625 --> 00:39:15,708
[grita]

789
00:39:17,541 --> 00:39:18,833
Flink? [arfa]

790
00:39:21,833 --> 00:39:23,249
[Bonimar grunhe]

791
00:39:23,250 --> 00:39:24,540
[Ellian] Ai, não.

792
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Desculpa, Bonimar!

793
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
[Bonimar] Peça desculpa mesmo.
Olha o que me fez passar.

794
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bonimar?

795
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Como seu conselheiro e estimado mentor,

796
00:39:32,291 --> 00:39:33,999
eu lhe imploro que... Oh.

797
00:39:34,000 --> 00:39:36,749
Que mão peluda é essa?
E que mão peluda é essa?

798
00:39:36,750 --> 00:39:37,665
[arfa]

799
00:39:37,666 --> 00:39:39,916
Não!

800
00:39:42,541 --> 00:39:46,333
Espera, se eu estou nesse corpo,
quem está no meu?

801
00:39:48,083 --> 00:39:49,208
[fareja]

802
00:39:50,875 --> 00:39:52,416
[chilreia]

803
00:39:55,416 --> 00:39:56,625
[exclama]

804
00:39:57,166 --> 00:40:00,124
[Bonimar] Ai, não!
Não, não, não, não, não, não.

805
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, você tem que me ajudar!
Eu virei um rato roxo!

806
00:40:03,166 --> 00:40:06,957
- Não está entre as minhas prioridades.
- [Bonimar] Ai, o que é que eu vou fazer?

807
00:40:06,958 --> 00:40:08,165
Tirar a gente daqui.

808
00:40:08,166 --> 00:40:09,415
[exclama]

809
00:40:09,416 --> 00:40:11,500
[música de aventura]

810
00:40:14,333 --> 00:40:15,625
Uou!

811
00:40:19,916 --> 00:40:21,583
- [monstros rugem]
- [Ellian grita]

812
00:40:23,041 --> 00:40:24,290
Uou!

813
00:40:24,291 --> 00:40:26,625
[gritam]

814
00:40:27,875 --> 00:40:28,707
Hã?

815
00:40:28,708 --> 00:40:30,833
[Ellian grita]

816
00:40:35,208 --> 00:40:36,165
[Ellian grita]

817
00:40:36,166 --> 00:40:39,374
- [Bonimar grunhe]
- [Ellian suspira]

818
00:40:39,375 --> 00:40:42,207
[arfa] Mãe? Pai? Está tudo bem?

819
00:40:42,208 --> 00:40:43,250
[Bonimar] Comigo, não.

820
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Obrigado por perguntar.

821
00:40:46,125 --> 00:40:50,082
- [suspira] Conseguimos. Nós chegamos.
- Ah, que sorte a nossa.

822
00:40:50,083 --> 00:40:52,833
Enquanto isso,
o meu corpo ainda está lá no reino.

823
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
Não, não, não! Não me come!

824
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Ai, relaxa, Bonimar.

825
00:40:56,375 --> 00:40:58,290
Os Oráculos vão resolver tudo isso.

826
00:40:58,291 --> 00:41:01,124
Ah, e como nós vamos achar
os Oráculos? [grunhe]

827
00:41:01,125 --> 00:41:04,041
[fareja] Espera aí. O que que é isso?

828
00:41:04,625 --> 00:41:05,707
Cheirinho de orégano.

829
00:41:05,708 --> 00:41:07,665
[fareja] Um manjericãozinho.

830
00:41:07,666 --> 00:41:09,749
E uma leve salpicada de alecrim.

831
00:41:09,750 --> 00:41:11,249
- [arfa]
- [fareja] Ah!

832
00:41:11,250 --> 00:41:12,582
É macarronada.

833
00:41:12,583 --> 00:41:17,124
Ah, qual é, quem é que faria macarrão
no meio da Floresta Sombria?

834
00:41:17,125 --> 00:41:18,415
Quem? Quem?

835
00:41:18,416 --> 00:41:19,832
[corujar alto]

836
00:41:19,833 --> 00:41:21,916
[música encantada]

837
00:41:23,083 --> 00:41:25,666
[corujar]

838
00:41:28,541 --> 00:41:29,374
[arfa]

839
00:41:29,375 --> 00:41:30,958
[Oráculos riem]

840
00:41:32,500 --> 00:41:33,958
[música curiosa]

841
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
[Sólis] Me diz, será que a gente faz
um pãozinho de alho também?

842
00:41:38,208 --> 00:41:40,540
[Luno] Olha,
nós fomos comidos por um monstro,

843
00:41:40,541 --> 00:41:41,790
eu acho que merecemos.

844
00:41:41,791 --> 00:41:44,749
[Sólis] Ótimo! Porque eu botei no forno
há uns 20 minutos.

845
00:41:44,750 --> 00:41:46,707
[Luno] Ah, você é terrível, hã?

846
00:41:46,708 --> 00:41:48,708
[Sólis] Ah! Visita!

847
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Ah, finalmente chegou.

848
00:41:52,541 --> 00:41:53,457
[grita]

849
00:41:53,458 --> 00:41:55,999
Ah! Ela trouxe os monstros!

850
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
[Sólis] Nós chamamos a garota.

851
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Não é como se desse
pra contratar uma babá de monstros.

852
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Princesa, conseguiu chegar.

853
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
É, por pouco.

854
00:42:03,291 --> 00:42:05,249
Mas chegamos. [ri]

855
00:42:05,250 --> 00:42:09,540
Olha, foi mal que a minha mãe tentou
comer vocês e tal.

856
00:42:09,541 --> 00:42:11,707
Não vai rolar de novo. Não é, mamãe?

857
00:42:11,708 --> 00:42:12,958
[resmunga]

858
00:42:14,375 --> 00:42:16,541
Então, aqui o seu controle.

859
00:42:17,291 --> 00:42:18,374
Vai lá.

860
00:42:18,375 --> 00:42:20,165
- Vai lá?
- Desfaz o feitiço.

861
00:42:20,166 --> 00:42:22,332
Ah! Não, perdão. [ri]

862
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Ele só ajuda a chegar até aqui.
Ele não desfaz o feitiço.

863
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- O quê?
- Mas vocês desfazem, né?

864
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Infelizmente, está além da nossa alçada.
- Mas podem me ajudar?

865
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Não, não. Você trocou de corpo.

866
00:42:33,416 --> 00:42:35,915
Vai precisar da outra metade
antes de qualquer coisa.

867
00:42:35,916 --> 00:42:36,832
[grunhe]

868
00:42:36,833 --> 00:42:38,915
Conhecem alguém que possa
ajudar os meus pais?

869
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Tipo um bruxo? Um feiticeiro? Ou uma fada?

870
00:42:41,541 --> 00:42:44,790
Uma fada?
Você acha que todo mundo se conhece, né?

871
00:42:44,791 --> 00:42:48,082
Como se todo mundo fosse
uma grande máfia da magia?

872
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Desculpa, eu não quis...

873
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Mas, pra ser justo, tem aquele casal
de fadas que joga buraco com a gente.

874
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Só não são muito mágicos, né? [ri]

875
00:42:54,458 --> 00:42:56,415
E também não sabem jogar buraco direito.

876
00:42:56,416 --> 00:42:58,040
- [ri] Coitadinhos.
- [ri]

877
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Então, quer dizer que ninguém consegue
desfazer o feitiço?

878
00:43:00,958 --> 00:43:03,624
- Ninguém disse ninguém.
- [Ellian] Então, quem?

879
00:43:03,625 --> 00:43:04,624
- Eles.
- Eles.

880
00:43:04,625 --> 00:43:06,291
[rei rosna]

881
00:43:07,250 --> 00:43:08,665
[chilreia]

882
00:43:08,666 --> 00:43:11,540
Eles? Vocês são lelé da cuca?
Olhem pra eles!

883
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
É, acho que isso não vai rolar.

884
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Então, é só me dizerem o que fazer,
que eu faço por eles.

885
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Mas não é assim que funciona.
Só eles podem anular o feitiço.

886
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Como?

887
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Juntos, precisam embarcar
numa missão renovadora

888
00:43:25,166 --> 00:43:27,624
na Floresta Sombria da Sombra Eterna.

889
00:43:27,625 --> 00:43:28,874
Mas não tem uma trilha.

890
00:43:28,875 --> 00:43:30,249
As luzes vão orientar.

891
00:43:30,250 --> 00:43:32,832
[desdenha] Em alguns lugares.
Elas são bem fraquinhas.

892
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Isso aí é uma pegadinha, né?

893
00:43:34,333 --> 00:43:36,332
Descobrir caminhos entre as montanhas.

894
00:43:36,333 --> 00:43:38,457
Com muitos penhascos perigosos.

895
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Desbravar riachos.
- Ha! São corredeiras mortais.

896
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Vão cruzar desertos.

897
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
E o calor.
E não dá nem pra pegar um bronze.

898
00:43:45,125 --> 00:43:47,707
[Sólis] Princesa. Espera.
A gente não terminou.

899
00:43:47,708 --> 00:43:51,040
Se isso for tudo verdade,
eu nunca mais vou ver os meus pais.

900
00:43:51,041 --> 00:43:52,790
Não... Não adianta.

901
00:43:52,791 --> 00:43:55,041
[música comovente]

902
00:43:56,583 --> 00:43:58,041
[suspira] Ótimo.

903
00:43:58,708 --> 00:44:00,249
Ah, tadinha.

904
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, sempre tem um jeito.

905
00:44:05,083 --> 00:44:07,165
<i>♪ Se a escuridão ♪</i>

906
00:44:07,166 --> 00:44:08,707
<i>♪ Chegou ♪</i>

907
00:44:08,708 --> 00:44:11,624
<i>♪ E quer ficar ♪</i>

908
00:44:11,625 --> 00:44:13,582
<i>♪ Basta só um grão ♪</i>

909
00:44:13,583 --> 00:44:14,957
<i>♪ De luz ♪</i>

910
00:44:14,958 --> 00:44:17,624
<i>♪ Pra te salvar ♪</i>

911
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
<i>♪ Você ♪</i>

912
00:44:19,958 --> 00:44:24,665
<i>♪ Tem que encontrar um brilho
E se cuidar ♪</i>

913
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
[Sólis] <i>♪ Ele irá crescer ♪</i>

914
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
[Luno] <i>♪ Vai ver ♪</i>

915
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>♪ Basta uma luz brilhar assim no breu ♪</i>

916
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>♪ Quando menos esperar amanheceu ♪</i>

917
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>♪ E então a luz vai se acendendo ♪</i>

918
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>♪ E a escuridão vai, num rojão, sumir ♪</i>

919
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>♪ E uma explosão mostra pra onde ir ♪</i>

920
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- ♪ Ache essa luz ♪
- ♪ Ache essa luz ♪</i>

921
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
[Luno] <i>♪ Que está perdida ♪</i>

922
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>♪ Ache essa luz ♪</i>

923
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>♪ Guarde essa luz ♪</i>

924
00:45:02,791 --> 00:45:04,708
<i>♪ Sem se perder ♪</i>

925
00:45:05,416 --> 00:45:07,790
<i>♪ É só seguir pra descobrir ♪</i>

926
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>♪ Que a escuridão pode servir ♪</i>

927
00:45:10,375 --> 00:45:14,832
<i>♪ Ache a luz e irá entender ♪</i>

928
00:45:14,833 --> 00:45:16,082
Isso é uma metáfora?

929
00:45:16,083 --> 00:45:18,040
Que metáfora o que, minha filha?

930
00:45:18,041 --> 00:45:21,249
Você precisa mesmo
é de um grãozinho de puro brilho.

931
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Ele tem razão, princesa.

932
00:45:23,000 --> 00:45:26,457
Seus pais são monstros
porque eles perderam a luz.

933
00:45:26,458 --> 00:45:29,207
E alguém tem que substituir, pra ontem!

934
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>♪ Quando a luz de alguém se esvai ♪</i>

935
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>♪ O escuro vem ♪</i>

936
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
[Sólis] <i>♪ Não se vê pra onde vai ♪</i>

937
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>♪ Nem nada além ♪</i>

938
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>♪ Vai lá ♪</i>

939
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>♪ Ache essa luz perdida ♪</i>

940
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>♪ Quem sabe assim tudo vai se encaixar ♪</i>

941
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>♪ Basta um "sim" pra tudo cintilar ♪</i>

942
00:45:53,958 --> 00:45:55,374
[Sólis] <i>♪ Ache essa luz ♪</i>

943
00:45:55,375 --> 00:45:58,790
<i>♪ É como a luz que brilha dentro ♪</i>

944
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>♪ Ache essa luz que te conduz ♪</i>

945
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>♪ Sem duvidar ♪</i>

946
00:46:04,125 --> 00:46:06,582
<i>♪ Se algo acender, corra pra ver ♪</i>

947
00:46:06,583 --> 00:46:09,082
<i>♪ Que a escuridão vai se esconder ♪</i>

948
00:46:09,083 --> 00:46:13,791
<i>♪ Pra revelar o que a luz tem pra dar ♪</i>

949
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
[Sólis] Está vendo só?

950
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Lá no topo da montanha mais alta
fica o Lago da Luz.

951
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Pros seus pais recuperarem a humanidade,

952
00:46:24,250 --> 00:46:26,749
eles precisam chegar àquele lago.

953
00:46:26,750 --> 00:46:29,165
Mas cuidado com as sombras.

954
00:46:29,166 --> 00:46:31,582
Elas se alimentam de sentimentos ruins

955
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
e vão ficando cada vez maiores,
até você se perder.

956
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Isso aí não é problema.
Eu não tenho sentimentos ruins.

957
00:46:38,708 --> 00:46:43,082
Todo mundo tem sentimentos ruins.
O importante é saber lidar com eles.

958
00:46:43,083 --> 00:46:44,000
Tá bem.

959
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
[arfa]

960
00:46:46,791 --> 00:46:47,874
Mãe. Pai.

961
00:46:47,875 --> 00:46:49,458
[assobia] Vamos lá.

962
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>♪ Siga a luz ♪</i>

963
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- ♪ Encontrei o que precisava ♪</i>
- [Oráculos] <i>♪ Que te seduz ♪</i>

964
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- ♪ Era o que desejava ♪</i>
- [Oráculos] <i>♪ Vai funcionar ♪</i>

965
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>♪ É por aqui e vou conseguir
Voltar pro quase normal ♪</i>

966
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>♪ Ela introduz ♪</i>

967
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>- ♪ Olhem lá, o chão está brilhando ♪
- ♪ E reproduz ♪</i>

968
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>♪ Vamos lá, está começando ♪</i>

969
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>- ♪ Se for sempre em frente ♪
- ♪ Sempre em frente ♪</i>

970
00:47:08,791 --> 00:47:11,249
<i>- ♪ A vida vem e conduz ♪</i>
- [Oráculos] <i>♪ A vida conduz ♪</i>

971
00:47:11,250 --> 00:47:15,791
<i>♪ O importante é achar sua luz ♪</i>

972
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>♪ Você tem que achar sua luz ♪</i>

973
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>♪ Tente achar sua luz ♪</i>

974
00:47:29,541 --> 00:47:30,832
[música acaba]

975
00:47:30,833 --> 00:47:32,082
- [bipe]
- [ambos] Ah!

976
00:47:32,083 --> 00:47:33,708
Pão de alho!

977
00:47:37,375 --> 00:47:38,415
[corujar]

978
00:47:38,416 --> 00:47:40,124
[música suave]

979
00:47:40,125 --> 00:47:42,249
[Ellian cantarola]

980
00:47:42,250 --> 00:47:44,332
Não sei por que você está tão felizinha.

981
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Bonimar, a gente só precisa
levar os meus pais pro Lago da Luz.

982
00:47:47,291 --> 00:47:50,499
- Você ouviu os Oráculos.
- Sim! Eu ouvi os Oráculos.

983
00:47:50,500 --> 00:47:52,915
E também falaram:
"Cuidado com as sombras."

984
00:47:52,916 --> 00:47:55,915
E a cereja do bolo:
elas se atraem por sentimentos ruins.

985
00:47:55,916 --> 00:47:58,624
Ai, eu já sei até que vou ser o primeiro.

986
00:47:58,625 --> 00:48:02,124
[arfa] Olha! O próximo ponto de luz.

987
00:48:02,125 --> 00:48:03,082
[suspira]

988
00:48:03,083 --> 00:48:05,624
- E aquele é o único jeito de atravessar.
- [farfalhar]

989
00:48:05,625 --> 00:48:08,082
[Bonimar exclama] Já acharam a gente!

990
00:48:08,083 --> 00:48:12,165
Por favor, me poupa, Grande Sombra.
Eu sou pequeno e insignificante.

991
00:48:12,166 --> 00:48:13,291
[estremece]

992
00:48:13,833 --> 00:48:15,082
[efeito dramático]

993
00:48:15,083 --> 00:48:16,957
[música curiosa]

994
00:48:16,958 --> 00:48:18,040
[suspira]

995
00:48:18,041 --> 00:48:21,999
Relaxa aí, Bonimar,
a gente está com dois monstros gigantes.

996
00:48:22,000 --> 00:48:23,082
Não sei que sombras são,

997
00:48:23,083 --> 00:48:25,958
mas elas deviam ter muito mais medo
da gente do que o contrário.

998
00:48:27,333 --> 00:48:30,707
Ah, é,
nossos grandes protetores corajosos.

999
00:48:30,708 --> 00:48:33,916
[assobia] Mãe, pai, vambora, anda.

1000
00:48:37,333 --> 00:48:39,749
- [rugido]
- [música de tensão]

1001
00:48:39,750 --> 00:48:42,041
- [Ellian arfa] Soldados.
- [Bonimar] Pois é.

1002
00:48:43,916 --> 00:48:45,833
Rápido, todo mundo pra dentro.

1003
00:48:47,708 --> 00:48:49,165
[monstros grunhem]

1004
00:48:49,166 --> 00:48:50,082
[Ellian] Shh.

1005
00:48:50,083 --> 00:48:51,582
Sem barulho.

1006
00:48:51,583 --> 00:48:52,999
Calma. Cadê o Bonimar?

1007
00:48:53,000 --> 00:48:55,415
[Bonimar] Socorro! Socorro! Aqui embaixo.

1008
00:48:55,416 --> 00:48:57,207
Sou eu, Bonimar!

1009
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Sei que não parece, mas sou eu!
- Fiquem quietinhos.

1010
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Estou com a princesa! Ela está aqui!
- [Ellian] Bonimar!

1011
00:49:02,916 --> 00:49:04,832
- Socorro, aqui!
- Bonimar, chega. [grunhe]

1012
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
[grunhem]

1013
00:49:08,750 --> 00:49:10,000
[monstros rugem]

1014
00:49:11,791 --> 00:49:14,582
Se os meus pais não voltarem ao normal,
eles vão ser banidos.

1015
00:49:14,583 --> 00:49:15,707
Você sabe.

1016
00:49:15,708 --> 00:49:18,916
[ofega] Eles não são seus pais.
Não são o rei e a rainha.

1017
00:49:19,541 --> 00:49:22,749
{\an8}Ah, princesa,
Lúmbria precisa de um monarca.

1018
00:49:22,750 --> 00:49:26,207
{\an8}Precisa, e o melhor jeito
de Lúmbria ter um monarca de novo

1019
00:49:26,208 --> 00:49:29,332
{\an8}é desfazendo o feitiço
e salvando o rei e a rainha!

1020
00:49:29,333 --> 00:49:31,665
{\an8}Calma aí,
onde é que estão o rei e a rainha?

1021
00:49:31,666 --> 00:49:33,124
[monstros rugem]

1022
00:49:33,125 --> 00:49:34,958
Mãe! Pai!

1023
00:49:35,583 --> 00:49:37,207
[chilrear]

1024
00:49:37,208 --> 00:49:38,540
Calma. Me espere.

1025
00:49:38,541 --> 00:49:40,625
[pios]

1026
00:49:42,750 --> 00:49:43,582
Hã?

1027
00:49:43,583 --> 00:49:44,958
[pios]

1028
00:49:54,000 --> 00:49:55,166
Uou.

1029
00:49:55,750 --> 00:49:57,500
[ronrona]

1030
00:50:00,750 --> 00:50:02,124
[arfa] Eco.

1031
00:50:02,125 --> 00:50:03,499
[voz ecoa]

1032
00:50:03,500 --> 00:50:04,874
Eco.

1033
00:50:04,875 --> 00:50:06,958
[voz ecoa]

1034
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
[ecoa] Gente, olha isso.

1035
00:50:10,125 --> 00:50:13,290
<i>♪ Lá, lá, lá, lá, lá ♪</i>

1036
00:50:13,291 --> 00:50:15,125
- [voz ecoa]
- [ri]

1037
00:50:18,041 --> 00:50:20,124
[ecoa] Vai lá, pai, sua vez.

1038
00:50:20,125 --> 00:50:21,415
[grunhe]

1039
00:50:21,416 --> 00:50:22,832
[ri] Foi boa, pai.

1040
00:50:22,833 --> 00:50:24,916
[trina]

1041
00:50:26,041 --> 00:50:28,540
<i>♪ Lá, lá, lá ♪</i>

1042
00:50:28,541 --> 00:50:31,250
- [cantarola]
- [Ellian ri]

1043
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
[monstros cantam]

1044
00:50:36,500 --> 00:50:38,790
[ri] Mãe, que lindo.

1045
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Sua vez, Bonimar. Fala aí você.

1046
00:50:41,541 --> 00:50:44,874
Ah, isso aqui é um horror. [ecoa]

1047
00:50:44,875 --> 00:50:46,958
[exclama, ruge]

1048
00:50:48,416 --> 00:50:49,750
[pios se intensificam]

1049
00:50:50,750 --> 00:50:52,124
- [Ellian] Ah!
- [rainha rosna]

1050
00:50:52,125 --> 00:50:54,665
[Ellian] Shh!

1051
00:50:54,666 --> 00:50:57,082
Não podem grunhir, nem rosnar.

1052
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Falem baixinho.

1053
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Eles são animais. Não entendem você.

1054
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Eles são meus pais,
é claro que eles me entendem.

1055
00:51:14,625 --> 00:51:16,291
[pios]

1056
00:51:17,291 --> 00:51:18,166
[rainha chilreia]

1057
00:51:19,333 --> 00:51:20,540
[música dramática]

1058
00:51:20,541 --> 00:51:22,665
- [rei ruge]
- [rainha rosna]

1059
00:51:22,666 --> 00:51:23,999
[arfa] Não!

1060
00:51:24,000 --> 00:51:25,250
[rosna]

1061
00:51:27,416 --> 00:51:28,999
[arfa]

1062
00:51:29,000 --> 00:51:29,916
[rosna]

1063
00:51:31,500 --> 00:51:33,457
Não. Parem de rosnar.

1064
00:51:33,458 --> 00:51:35,374
- [monstros rosnam]
- [ofega]

1065
00:51:35,375 --> 00:51:37,458
Para! [ecoa]

1066
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
- Mãe, pai, está só piorando!
- Eu já disse que eles não entendem.

1067
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- Os seus pais já não estão mais ali.
- Não fala isso.

1068
00:51:49,625 --> 00:51:53,166
Não, você está errado.
Eles estão ali, sim. Precisam estar.

1069
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Espera!

1070
00:51:57,916 --> 00:52:00,249
- Chega! [grunhe]
- Princesa!

1071
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
[música dramática]

1072
00:52:05,541 --> 00:52:07,415
Por que eles não param de brigar?

1073
00:52:07,416 --> 00:52:09,290
Por que eu não consigo ajudar?

1074
00:52:09,291 --> 00:52:12,415
[música sinistra]

1075
00:52:12,416 --> 00:52:14,833
A sombra! Está vindo me pegar.

1076
00:52:17,916 --> 00:52:20,082
Espera. Ela não está vindo me pegar.

1077
00:52:20,083 --> 00:52:21,665
Ela quer pegar você, princesa.

1078
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Mas você não disse
que não tem sentimentos ruins?

1079
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Eu pensei que não tivesse.

1080
00:52:26,875 --> 00:52:28,708
[música dramática]

1081
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Foge! Saia logo daí.

1082
00:52:34,708 --> 00:52:37,124
- [Ellian arfa] Socorro!
- Saia logo daí, princesa.

1083
00:52:37,125 --> 00:52:39,208
[voz da princesa ecoa]

1084
00:52:40,041 --> 00:52:41,750
[grita]

1085
00:52:42,333 --> 00:52:43,415
Uou!

1086
00:52:43,416 --> 00:52:45,124
Ga... Ga...

1087
00:52:45,125 --> 00:52:46,749
Uou!

1088
00:52:46,750 --> 00:52:48,749
- Ga... Ga... Ga...
- Ga... Ga...

1089
00:52:48,750 --> 00:52:50,040
- Garota!
- Garota!

1090
00:52:50,041 --> 00:52:53,375
[vozes ecoam]

1091
00:52:55,375 --> 00:52:56,375
[arfa]

1092
00:52:57,333 --> 00:52:58,624
- Garota!
- Garota!

1093
00:52:58,625 --> 00:53:00,165
[ecoam]

1094
00:53:00,166 --> 00:53:01,833
[música suave]

1095
00:53:15,666 --> 00:53:18,499
[arfa] Mãe! Pai! Vocês falam!

1096
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Não, eu não falo.

1097
00:53:19,958 --> 00:53:22,207
Ô, pai, você acabou de falar.

1098
00:53:22,208 --> 00:53:23,957
Falou... [imita] "Não, eu não falo."

1099
00:53:23,958 --> 00:53:25,540
O que é "eu"?

1100
00:53:25,541 --> 00:53:26,583
O que é "não"?

1101
00:53:27,250 --> 00:53:28,790
O que é "falo não"?

1102
00:53:28,791 --> 00:53:31,499
Ih, eu estou falando coisas.

1103
00:53:31,500 --> 00:53:33,999
Mas eu não tenho nem ideia
do que elas querem dizer.

1104
00:53:34,000 --> 00:53:35,582
Mesmo que eu continue falando.

1105
00:53:35,583 --> 00:53:38,708
[ri] Você está falando. E você, mãe?

1106
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
- Garota.
- [ri]

1107
00:53:40,416 --> 00:53:41,915
Isso. Sim.

1108
00:53:41,916 --> 00:53:43,832
Eu sou uma garota. A sua garota.

1109
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
[rei] Garota, vem cá,
escuta o que eu falo.

1110
00:53:45,875 --> 00:53:49,457
Eu gosto de ouvir a minha própria voz.

1111
00:53:49,458 --> 00:53:51,374
[ri] É mesmo o meu pai.

1112
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
- Garota.
- [ri]

1113
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Sim. Você não se lembra
de mais nada sobre mim?

1114
00:53:56,166 --> 00:53:57,249
Garota bolo.

1115
00:53:57,250 --> 00:54:00,415
[ri] Verdade. Isso mesmo, eu trouxe bolo.

1116
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Você trouxe bolo?
- Gosto bolo.

1117
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- Calma.
- Comer bolo agora?

1118
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
- Escutem.
- [ambos] Bolo.

1119
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Alô! Se tiver bolo,
eu vou querer uma fatia.

1120
00:54:07,208 --> 00:54:08,790
Gente, não tem bolo.

1121
00:54:08,791 --> 00:54:09,999
[ambos] Ah.

1122
00:54:10,000 --> 00:54:11,374
Ah.

1123
00:54:11,375 --> 00:54:12,665
É, mas não importa.

1124
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Vocês falam!
E vocês devem ter tanta coisa pra falar.

1125
00:54:18,791 --> 00:54:21,500
Eu preciso liberar os líquidos
que estão dentro de mim.

1126
00:54:24,083 --> 00:54:27,332
[zomba] Eles estão longe de ser
quem foram um dia.

1127
00:54:27,333 --> 00:54:29,582
Custa tentar ver o lado bom das coisas?

1128
00:54:29,583 --> 00:54:32,749
Eu? Eu sou a pessoa mais otimista
que eu conheço!

1129
00:54:32,750 --> 00:54:33,874
[rosna]

1130
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
- [exclama]
- [arfa] Olha. O próximo ponto de luz.

1131
00:54:37,958 --> 00:54:41,332
Oi! Eu consegui tirar o líquido todo!

1132
00:54:41,333 --> 00:54:42,249
[ri]

1133
00:54:42,250 --> 00:54:43,290
Meus parabéns.

1134
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Muito bem, pessoal.

1135
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
A gente tem que seguir
na direção daquela luz.

1136
00:54:48,083 --> 00:54:49,290
- Ei, para.
- Para você.

1137
00:54:49,291 --> 00:54:51,082
- Para você. Não, você.
- Para você.

1138
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
- [rosnam]
- Ei, dá pra parar? Chega, os dois.

1139
00:54:53,458 --> 00:54:55,999
Vocês não aprenderam nada ali atrás?

1140
00:54:56,000 --> 00:54:58,874
Brigar nessa floresta
faz coisas ruins acontecerem.

1141
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Daqui pra frente, nada de briga. Pode ser?

1142
00:55:02,958 --> 00:55:04,041
- Pode ser.
- Pode ser.

1143
00:55:04,625 --> 00:55:07,500
Ótimo. Então fiquem bem juntinhos
e me sigam.

1144
00:55:08,000 --> 00:55:09,415
[rosnam]

1145
00:55:09,416 --> 00:55:10,707
[música suave]

1146
00:55:10,708 --> 00:55:14,666
{\an8}Ah, calma. Me espera aí.
Espera por mim. Espera. Espera!

1147
00:55:16,333 --> 00:55:17,540
[rei] A gente já chegou?

1148
00:55:17,541 --> 00:55:20,083
- [Ellian] Está só no começo.
- [rei] Ah.

1149
00:55:20,750 --> 00:55:22,582
Uou, olha as bolas de céu.

1150
00:55:22,583 --> 00:55:24,457
[Ellian] O quê? Ah! [ri]

1151
00:55:24,458 --> 00:55:25,707
São nuvens.

1152
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
{\an8}Prefiro bolas de céu.

1153
00:55:27,125 --> 00:55:28,582
{\an8}[ri] É, eu também prefiro.

1154
00:55:28,583 --> 00:55:29,499
{\an8}[arfa]

1155
00:55:29,500 --> 00:55:30,415
O que é isso?

1156
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Isso é uma pedra.

1157
00:55:32,166 --> 00:55:33,999
[chilreia] Pedra.

1158
00:55:34,000 --> 00:55:35,332
Bonita.

1159
00:55:35,333 --> 00:55:37,500
Gosto pedra. Uh!

1160
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Pedra grande.

1161
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Pedra brilhante.

1162
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Pedritazinha pequetitinha.

1163
00:55:44,791 --> 00:55:46,291
Oh! Pedra pombo.

1164
00:55:46,791 --> 00:55:48,958
[Ellian] Mãe! Não come essas frutas.

1165
00:55:51,541 --> 00:55:53,665
[rainha] Bonitas. O que são?

1166
00:55:53,666 --> 00:55:54,832
[Ellian] Borboletas.

1167
00:55:54,833 --> 00:55:56,457
"Borbolentas"? Hã.

1168
00:55:56,458 --> 00:55:58,082
Eu achei "borborrápidas".

1169
00:55:58,083 --> 00:56:00,082
[Ellian] Foi uma das suas piadas, pai?

1170
00:56:00,083 --> 00:56:01,540
[rei ri]

1171
00:56:01,541 --> 00:56:03,625
[música suave continua]

1172
00:56:18,666 --> 00:56:20,624
[riem]

1173
00:56:20,625 --> 00:56:22,041
[exclamam]

1174
00:56:24,166 --> 00:56:25,666
[hesita]

1175
00:56:27,458 --> 00:56:29,790
- [água espirra]
- [Ellian] Pai, espera aí.

1176
00:56:29,791 --> 00:56:30,957
[criaturas chilreiam]

1177
00:56:30,958 --> 00:56:35,165
Ai, Bonimar, isso está tão maravilhoso.
Os meus pais estão voltando pra mim.

1178
00:56:35,166 --> 00:56:38,999
Ah, princesa, ainda são dois bichos
que por acaso sabem o bê-a-bá,

1179
00:56:39,000 --> 00:56:41,832
mas não sabem quem você é,
não sabem quem eu sou.

1180
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- Eu! Um conselheiro genial.
- Não, eles sabem, você vai ver.

1181
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
Eles vão lembrar de mim e de você.

1182
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Não vão! Pra esses dois,
o meu nome podia ser Lorde Bolo Fofo.

1183
00:56:52,416 --> 00:56:54,832
- Lorde Bolo Fofo?
- Lorde Bolo Fofo.

1184
00:56:54,833 --> 00:56:57,707
{\an8}- Lorde Bolo Fofo. Lorde Bolo... [grunhe]
- Lorde Bolo Fofo.

1185
00:56:57,708 --> 00:57:00,415
{\an8}- Lorde Bolo Fofo.
- [ri] Lorde Bolo Fofo.

1186
00:57:00,416 --> 00:57:02,790
[suspira] Por que eu fui falar Bolo Fofo?

1187
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
[rainha] Lorde Bolo Fofo está cansado?

1188
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
Lorde Bolo Fofo está ótimo.

1189
00:57:06,541 --> 00:57:07,749
Chega de Bolo Fofo!

1190
00:57:07,750 --> 00:57:11,957
- Lorde Bolo Fofo está irritado?
- O Lorde Bolo Fofo está sempre irritado.

1191
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Eu não estou irritado!

1192
00:57:13,250 --> 00:57:15,999
Ah, vai, Bonimar. Se anima. [arfa]

1193
00:57:16,000 --> 00:57:19,582
{\an8}A luz. Conseguimos. Chegamos. [arfa]

1194
00:57:19,583 --> 00:57:20,582
[Bonimar suspira]

1195
00:57:20,583 --> 00:57:22,457
Agora, o sono dos justos.

1196
00:57:22,458 --> 00:57:26,500
Não, Bonimar, não dá pra descansar.
A gente tem que chegar no próximo ponto.

1197
00:57:29,666 --> 00:57:31,291
Deve aparecer rapidinho.

1198
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
Então vamos pro próximo ponto.

1199
00:57:41,000 --> 00:57:42,666
Hã... Ali.

1200
00:57:43,166 --> 00:57:45,082
Ponto, aparece.

1201
00:57:45,083 --> 00:57:47,166
Hã... Luz, a mim!

1202
00:57:47,750 --> 00:57:49,500
Ponto pra quatro, por favor.

1203
00:57:50,208 --> 00:57:52,208
Alguém me vê um pontinho de luz aqui?

1204
00:57:56,041 --> 00:57:56,957
[suspira]

1205
00:57:56,958 --> 00:57:58,374
Cadê a luz?

1206
00:57:58,375 --> 00:58:00,457
{\an8}[Bonimar ronca]

1207
00:58:00,458 --> 00:58:02,541
{\an8}[música melancólica]

1208
00:58:04,166 --> 00:58:05,208
[suspira]

1209
00:58:07,208 --> 00:58:10,708
E quanto ao meu nome?
Vocês sabem o meu nome?

1210
00:58:11,666 --> 00:58:12,499
Hum.

1211
00:58:12,500 --> 00:58:13,416
[rei] Eu sei.

1212
00:58:14,375 --> 00:58:15,832
É Garota Bolo?

1213
00:58:15,833 --> 00:58:19,208
Não, pai, não é Garota Bolo.

1214
00:58:20,458 --> 00:58:22,333
Onde está essa luz?

1215
00:58:23,875 --> 00:58:25,040
Eu estou vendo luz.

1216
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Está vendo? Onde? Cadê?

1217
00:58:28,458 --> 00:58:29,290
[suspira]

1218
00:58:29,291 --> 00:58:30,999
Isso são estrelas, mãe.

1219
00:58:31,000 --> 00:58:32,082
Hum.

1220
00:58:32,083 --> 00:58:33,415
Bonitas.

1221
00:58:33,416 --> 00:58:35,708
É. Elas são, não são?

1222
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
A gente sempre olhava pra elas.

1223
00:58:42,666 --> 00:58:46,000
<i>♪ Você dizia que iria me amar ♪</i>

1224
00:58:46,583 --> 00:58:48,000
<i>♪ Sem duvidar ♪</i>

1225
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>♪ Pra sempre até o céu ♪</i>

1226
00:58:52,250 --> 00:58:57,041
<i>♪ Se apagar ♪</i>

1227
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>♪ Lembro bem da noite ♪</i>

1228
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Isso.

1229
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>♪ Lembro do silêncio ♪</i>

1230
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Eu também.

1231
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>♪ E do aconchego ♪</i>

1232
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>♪ Vendo cada luz piscar ♪</i>

1233
00:59:16,958 --> 00:59:19,708
<i>♪ Eu não me lembro mais ♪</i>

1234
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>♪ Mas as imagens aparecem lá de trás ♪</i>

1235
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Continua.

1236
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>♪ E a cena se desfaz ♪</i>

1237
00:59:28,791 --> 00:59:30,332
<i>♪ Na imensidão ♪</i>

1238
00:59:30,333 --> 00:59:33,665
<i>- ♪ Lembro bem dos risos ♪</i> [ri]
<i>- ♪ É isso que é lembrar? ♪</i>

1239
00:59:33,666 --> 00:59:36,707
<i>- ♪ E das gargalhadas ♪
- ♪ São figuras? ♪</i>

1240
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- ♪ E dos pisca-piscas ♪
- ♪ Preenchendo todo o ar ♪</i>

1241
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- ♪ Fortes como um clarão ♪
- ♪ Quase que eu me sinto lá ♪</i>

1242
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>♪ Mas vêm e vão ♪</i>

1243
00:59:46,916 --> 00:59:50,165
<i>- ♪ Lembro da alegria ♪
- ♪ Pai, você lembra ♪</i>

1244
00:59:50,166 --> 00:59:53,624
<i>- ♪ E do meu orgulho ♪
- ♪ Não deixe desaparecer ♪</i>

1245
00:59:53,625 --> 00:59:56,125
<i>- ♪ Como os pisca-piscas ♪
- ♪ Ou se perder ♪</i>

1246
00:59:56,958 --> 01:00:00,082
<i>- ♪ Que se viram pra nos ver ♪
-</i> [ri]

1247
01:00:00,083 --> 01:00:03,166
<i>- ♪ Não sei se vou lembrar ♪
- ♪ Vai, preciso que tentem ♪</i>

1248
01:00:03,750 --> 01:00:07,124
<i>♪ Não quero esquecer, mas como segurar? ♪</i>

1249
01:00:07,125 --> 01:00:10,499
<i>- ♪ Tente se lembrar ♪
- ♪ Mas parecem nem tentar ♪</i>

1250
01:00:10,500 --> 01:00:12,165
<i>♪ Tudo vai voltar ♪</i>

1251
01:00:12,166 --> 01:00:18,375
<i>- ♪ Me obedecer ♪
- ♪ Vão ver ♪</i>

1252
01:00:19,166 --> 01:00:25,208
<i>♪ Vão ver ♪</i>

1253
01:00:27,333 --> 01:00:28,333
[suspira]

1254
01:00:32,250 --> 01:00:36,415
<i>♪ Sempre que olhar pro céu
Prometo não me esquecer ♪</i>

1255
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>♪ Porque ♪</i>

1256
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>♪ Um dia, eu sei que irão ♪</i>

1257
01:00:43,750 --> 01:00:50,625
<i>♪ Me ver ♪</i>

1258
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
[suspira]

1259
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Ellian?

1260
01:00:59,000 --> 01:01:00,124
[arfa]

1261
01:01:00,125 --> 01:01:01,875
Você lembrou o meu nome.

1262
01:01:03,791 --> 01:01:04,708
Mãe.

1263
01:01:13,166 --> 01:01:14,041
[arfa]

1264
01:01:20,625 --> 01:01:21,582
[música desvanece]

1265
01:01:21,583 --> 01:01:22,749
Eles pararam aqui.

1266
01:01:22,750 --> 01:01:24,332
[música de tensão]

1267
01:01:24,333 --> 01:01:26,333
Parece que passaram a noite.

1268
01:01:27,333 --> 01:01:30,040
- Estou tão preocupada com ela, General.
- [estalos]

1269
01:01:30,041 --> 01:01:32,999
[grunhe] Nós temos que achar a princesa.

1270
01:01:33,000 --> 01:01:35,499
- [estalos continuam]
- E... E logo. [grunhe]

1271
01:01:35,500 --> 01:01:37,583
Mas que barulho é esse?

1272
01:01:39,625 --> 01:01:40,541
[Nazara] Bonimar.

1273
01:01:41,833 --> 01:01:43,375
O que você está comendo?

1274
01:01:44,208 --> 01:01:45,458
Ai, que coisa mais nojenta.

1275
01:01:46,458 --> 01:01:47,541
Espera um minuto.

1276
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
É uma trilha...

1277
01:01:51,625 --> 01:01:53,165
de castanhas.

1278
01:01:53,166 --> 01:01:55,124
O Bonimar achou o rastro.

1279
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Genial, Ministro.

1280
01:01:56,416 --> 01:02:00,250
Batedores, eu quero
que sobrevoem toda a região.

1281
01:02:00,833 --> 01:02:01,749
[grunhe]

1282
01:02:01,750 --> 01:02:03,957
Como você pode ganhar mais do que eu?

1283
01:02:03,958 --> 01:02:06,041
[rugidos]

1284
01:02:08,458 --> 01:02:09,541
[ronrona]

1285
01:02:10,625 --> 01:02:11,540
[ruge]

1286
01:02:11,541 --> 01:02:13,415
- [rei] Ellian.
- [rainha] Ellian.

1287
01:02:13,416 --> 01:02:15,040
[rei] Ellian.

1288
01:02:15,041 --> 01:02:17,499
- [ronrona]
- [rei] Eu gosto desse nome. Ellian.

1289
01:02:17,500 --> 01:02:20,290
[Ellian ri] Legal,
vocês lembraram o meu nome.

1290
01:02:20,291 --> 01:02:22,082
Ótimo. Agora, escutem.

1291
01:02:22,083 --> 01:02:25,957
Vocês são meus pais,
e eu sou filha de vocês.

1292
01:02:25,958 --> 01:02:28,665
Vocês são meus pais,
e eu sou pilha de vocês.

1293
01:02:28,666 --> 01:02:31,207
[ri] Não, eu sou <i>filha</i> de vocês.

1294
01:02:31,208 --> 01:02:33,290
[arfa] Olha, está ali!

1295
01:02:33,291 --> 01:02:35,208
[música curiosa]

1296
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
Tá legal, e eu sou pilha de quem?

1297
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
De ninguém.

1298
01:02:40,583 --> 01:02:41,540
Ah.

1299
01:02:41,541 --> 01:02:45,040
- Está tudo bem, porque você é meu pai.
- E você é minha pilha!

1300
01:02:45,041 --> 01:02:46,957
Isso, exatamente.

1301
01:02:46,958 --> 01:02:48,874
E o rato roxo é minha pilha.

1302
01:02:48,875 --> 01:02:51,790
Não, o rato roxo não é a sua filha.

1303
01:02:51,791 --> 01:02:54,082
E ele também não é um rato roxo.

1304
01:02:54,083 --> 01:02:56,541
- [arfa] Seu rato.
- Hã?

1305
01:02:57,125 --> 01:02:59,040
- Agora estou confuso.
- Essas castanhas.

1306
01:02:59,041 --> 01:03:01,165
- Está deixando uma trilha.
- Não estou, não.

1307
01:03:01,166 --> 01:03:04,750
- Você vai trazer os soldados até a gente!
- Você acha mesmo?

1308
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- [Ellian] Parou.
- Não.

1309
01:03:07,291 --> 01:03:09,625
[Ellian] Já chega de planinho,
chega de trilha.

1310
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Nós vamos pro ponto de luz.

1311
01:03:12,250 --> 01:03:15,540
A questão aqui é:
eu posso confiar e soltar você,

1312
01:03:15,541 --> 01:03:18,499
ou eu vou ter que pedir
pra mamãe te levar dentro da boca?

1313
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Por mim, boca.
- Pode confiar em mim! Estou com o time!

1314
01:03:23,000 --> 01:03:24,875
Tá, mas qual time?

1315
01:03:26,458 --> 01:03:27,540
[tremores]

1316
01:03:27,541 --> 01:03:28,874
[música encantada]

1317
01:03:28,875 --> 01:03:30,457
- O quê?
- Está afundando.

1318
01:03:30,458 --> 01:03:35,000
- Eu sei que está. Mas por que isso?
- Como é que eu vou saber? Só me salva!

1319
01:03:36,541 --> 01:03:37,666
[faz força]

1320
01:03:38,583 --> 01:03:39,415
[grunhe]

1321
01:03:39,416 --> 01:03:41,749
Tem areia onde não deveria ter areia.

1322
01:03:41,750 --> 01:03:43,958
Por isso eu gosto de pedras.

1323
01:03:44,458 --> 01:03:46,375
[rei e Ellian arfam]

1324
01:03:47,083 --> 01:03:49,208
Rápido, pai, vai pra pedra!

1325
01:03:51,500 --> 01:03:53,790
[grunhe] Oh.

1326
01:03:53,791 --> 01:03:54,958
[expira]

1327
01:03:59,833 --> 01:04:01,041
[tremores]

1328
01:04:02,958 --> 01:04:04,290
Beleza, é o seguinte.

1329
01:04:04,291 --> 01:04:07,957
Pra conseguir atravessar sem se afogar,
a gente tem que ficar na luz.

1330
01:04:07,958 --> 01:04:08,915
[grunhe]

1331
01:04:08,916 --> 01:04:12,124
Não. Tem muitas bolas de céu,
é perigoso demais.

1332
01:04:12,125 --> 01:04:16,000
Vamos passar por ali,
pela terra firme, verde e segura.

1333
01:04:17,041 --> 01:04:19,499
Mãe, é muito longe. [grunhe]

1334
01:04:19,500 --> 01:04:21,374
Não, nós temos que seguir reto.

1335
01:04:21,375 --> 01:04:23,499
É mais rápido por aqui, não é, Ellian?

1336
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
É mais rápido pra morrer!
Fala pra ele, Ellian.

1337
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Não vamos morrer se formos rápido.
Ellian, vamos.

1338
01:04:29,000 --> 01:04:31,124
Pai, todo mundo tem
que concordar com o plano.

1339
01:04:31,125 --> 01:04:34,040
- [zomba] Concordamos. Com o meu.
- Pai, dá pra parar?

1340
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- Ellian concorda com a Mulher-Monstro?
- Eu não disse isso.

1341
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
Ellian não concorda comigo?

1342
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
- Também não disse isso.
- [rei zomba]

1343
01:04:40,625 --> 01:04:43,165
- Ellian concorda comigo!
- Pai.

1344
01:04:43,166 --> 01:04:45,707
Por que Ellian concorda
com o Homem-Monstro?

1345
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Mãe, o quê?
- Gosta de Homem-Monstro mais que de Mãe?

1346
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Sim!
- Não! Não me botem no meio disso.

1347
01:04:51,458 --> 01:04:53,165
As sombras estão vindo!

1348
01:04:53,166 --> 01:04:55,125
[trompa toca fanfarra]

1349
01:04:55,708 --> 01:04:56,749
[música dramática]

1350
01:04:56,750 --> 01:04:59,041
- Ai, não.
- [exclama] Acharam a gente.

1351
01:05:01,000 --> 01:05:02,541
Ah, é a minha armadura.

1352
01:05:03,041 --> 01:05:04,166
É o meu corpo.

1353
01:05:04,916 --> 01:05:07,458
Ah, é o meu corpo com a minha armadura.

1354
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Vamos.
- Ma... Ma... Ma... Meu corpo!

1355
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Por que acha que está sempre certa?
- Por que nunca escuta?

1356
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Agora não é hora.

1357
01:05:16,166 --> 01:05:17,749
- Avançar!
- [relincha]

1358
01:05:17,750 --> 01:05:19,833
[música dramática]

1359
01:05:24,208 --> 01:05:25,999
[soldado grunhe]

1360
01:05:26,000 --> 01:05:29,499
- Ellian, fala que ela está errada!
- Não, Ellian, fala que ele está errado.

1361
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mãe, pai, isso não é justo!

1362
01:05:34,541 --> 01:05:36,208
[soldados exclamam]

1363
01:05:39,083 --> 01:05:41,332
Alto! Recuar para terra firme!

1364
01:05:41,333 --> 01:05:42,750
[soldado] Recuar!

1365
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Já estaríamos do outro lado
se fôssemos pelo meu caminho.

1366
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Não, mas se fôssemos pelo meu caminho...

1367
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Esse é o seu caminho.
- Por que vocês sempre fazem isso?

1368
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- [rei] Ellian, diz que estou certo.
- Ellian, é mais seguro do meu jeito.

1369
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Não, Ellian está mais segura comigo.

1370
01:05:55,500 --> 01:05:57,832
Eu não quero escolher entre vocês dois!

1371
01:05:57,833 --> 01:05:59,791
- [música se intensifica]
- [falatório]

1372
01:06:00,833 --> 01:06:01,833
[miado]

1373
01:06:04,291 --> 01:06:05,833
[mia]

1374
01:06:07,750 --> 01:06:09,624
[rugem]

1375
01:06:09,625 --> 01:06:10,875
[mia]

1376
01:06:11,666 --> 01:06:14,874
- [rainha] Está mais segura do meu jeito!
- Não, comigo.

1377
01:06:14,875 --> 01:06:17,583
- Pai. Pai! Você consegue chegar lá?
- Hã?

1378
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Sim. Sim, eu consigo.

1379
01:06:21,875 --> 01:06:23,415
[rei grunhe]

1380
01:06:23,416 --> 01:06:24,875
[Bonimar exclama]

1381
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Esquerda. Esquerda!

1382
01:06:35,916 --> 01:06:36,750
[mia]

1383
01:06:37,416 --> 01:06:38,250
[grunhe]

1384
01:06:39,708 --> 01:06:41,125
[arfa] Ah, não!

1385
01:06:41,625 --> 01:06:44,457
- Mãe, consegue me carregar?
- Pode deixar.

1386
01:06:44,458 --> 01:06:47,000
[música dramática continua]

1387
01:06:55,666 --> 01:06:57,083
[Ellian grunhe]

1388
01:06:58,458 --> 01:07:00,166
- [mia]
- Não!

1389
01:07:01,666 --> 01:07:03,750
[música se suaviza]

1390
01:07:07,583 --> 01:07:09,583
[música suave]

1391
01:07:12,125 --> 01:07:13,375
[mia]

1392
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
[suspira]

1393
01:07:21,166 --> 01:07:23,166
[música encantada]

1394
01:07:34,375 --> 01:07:36,208
- [mia]
- [ronrona]

1395
01:07:36,791 --> 01:07:38,790
- [trompa toca fanfarra]
- [arfa]

1396
01:07:38,791 --> 01:07:40,333
[música dramática]

1397
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
A gente tem que despistar as tropas.
Mas como?

1398
01:07:52,291 --> 01:07:53,915
Vai com ela. Eu seguro eles.

1399
01:07:53,916 --> 01:07:55,749
Não! Ela está mais segura com você.

1400
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
Eu tive uma ideia.

1401
01:07:58,000 --> 01:07:59,958
[música dramática]

1402
01:08:05,500 --> 01:08:08,916
[música se intensifica]

1403
01:08:10,708 --> 01:08:12,790
- [música desvanece]
- [relincha]

1404
01:08:12,791 --> 01:08:15,082
O quê? Aonde eles foram?

1405
01:08:15,083 --> 01:08:17,250
[música misteriosa]

1406
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
[soldado] Nada aqui, General.

1407
01:08:19,666 --> 01:08:21,166
Procurem do outro lado.

1408
01:08:22,000 --> 01:08:23,541
Não devem ter ido longe.

1409
01:08:26,208 --> 01:08:27,624
{\an8}[Bonimar] Ah, que maravilha.

1410
01:08:27,625 --> 01:08:31,040
{\an8}Lá se vai o meu corpo.
Marchando pra longe com o exército.

1411
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
{\an8}E se os Oráculos se enganaram
e o lago não funcionar?

1412
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
E se ficarmos presos assim pra sempre?
Não, não tem como ficar pior.

1413
01:08:38,875 --> 01:08:40,040
Meu corpo.

1414
01:08:40,041 --> 01:08:42,249
[expira] Ai, meu corpinho tão lindo.

1415
01:08:42,250 --> 01:08:44,665
Bonimar, ainda está de chororô?

1416
01:08:44,666 --> 01:08:46,499
[chora]

1417
01:08:46,500 --> 01:08:48,082
- Estou.
- Vem logo.

1418
01:08:48,083 --> 01:08:51,250
Acompanha o ritmo.
A gente tem que chegar no Lago da Luz.

1419
01:08:51,750 --> 01:08:53,457
Ué? [gagueja]

1420
01:08:53,458 --> 01:08:55,458
Mãe? Pai? [ecoa]

1421
01:08:58,833 --> 01:09:02,375
- Ai, não. A gente se perdeu.
- [arfa]

1422
01:09:03,458 --> 01:09:06,082
[grita]

1423
01:09:06,083 --> 01:09:07,749
- [ofega]
- [efeito dramático]

1424
01:09:07,750 --> 01:09:09,000
[arfa]

1425
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Princesa, me protege.
- O quê?

1426
01:09:12,791 --> 01:09:14,457
Ah, são flinks.

1427
01:09:14,458 --> 01:09:16,290
Será que eles podem ajudar?

1428
01:09:16,291 --> 01:09:18,165
[Bonimar] Como? Transmitindo raiva?

1429
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Oi. Com licença.

1430
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}A gente se perdeu.

1431
01:09:21,375 --> 01:09:23,665
{\an8}Vocês me ajudam a achar os meus pais?

1432
01:09:23,666 --> 01:09:26,291
{\an8}Eles são uns monstros grandões.

1433
01:09:26,833 --> 01:09:28,582
{\an8}Não! Eles são monstros legais.

1434
01:09:28,583 --> 01:09:29,874
[chilreiam]

1435
01:09:29,875 --> 01:09:31,083
Ah, agora já era.

1436
01:09:33,083 --> 01:09:34,457
Estão cavando nossas covas?

1437
01:09:34,458 --> 01:09:38,874
[chilreiam]

1438
01:09:38,875 --> 01:09:40,624
O que será que estão falando?

1439
01:09:40,625 --> 01:09:42,374
[chilrear continua]

1440
01:09:42,375 --> 01:09:44,249
Ora, isso é diplomacia básica.

1441
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Dividir comida, ganhar confiança
e depois ajudam a gente.

1442
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Ótimo! Então, bom apetite.

1443
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Eu? Por que eu?

1444
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque você é um flink.

1445
01:09:53,000 --> 01:09:55,165
Eu não sou um flink.

1446
01:09:55,166 --> 01:09:57,750
Sou um homem de alta estirpe e bom gosto.

1447
01:09:58,333 --> 01:10:01,207
Um homem que mima o seu paladar, então...

1448
01:10:01,208 --> 01:10:04,165
Pra comilanças, estou sempre disposto,

1449
01:10:04,166 --> 01:10:07,082
mas pra isso, eu vou dizer não.

1450
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>♪ Isso é nojento ♪</i>

1451
01:10:10,041 --> 01:10:12,040
<i>♪ É tão nojento ♪</i>

1452
01:10:12,041 --> 01:10:14,207
<i>♪ É bem gosmento ♪</i>

1453
01:10:14,208 --> 01:10:17,666
<i>♪ Com muitos pés, eu estou me enjoando ♪</i>

1454
01:10:18,500 --> 01:10:20,541
<i>♪ E protelando ♪</i>

1455
01:10:21,125 --> 01:10:22,125
<i>♪ Mas se é assim ♪</i>

1456
01:10:23,458 --> 01:10:25,041
[grunhe] É o que é.

1457
01:10:26,083 --> 01:10:27,041
[engole]

1458
01:10:28,166 --> 01:10:29,332
[música animada]

1459
01:10:29,333 --> 01:10:30,957
<i>♪ Posso me acostumar ♪</i>

1460
01:10:30,958 --> 01:10:33,165
<i>- ♪ Posso me acostumar, ♪</i>
- [comemoram]

1461
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>♪ Difícil crer que eu vou comer
Não quero me rebaixar ♪</i>

1462
01:10:37,166 --> 01:10:39,957
<i>♪ Nem sei o que é, mas cheira a chulé ♪</i>

1463
01:10:39,958 --> 01:10:42,332
<i>♪ Parece até um pouco foie gras ♪</i>

1464
01:10:42,333 --> 01:10:44,165
<i>♪ Não! Tem manjericão? ♪</i>

1465
01:10:44,166 --> 01:10:46,374
<i>♪ Onde será seu terroir? ♪</i>

1466
01:10:46,375 --> 01:10:48,290
<i>♪ Eu vou me acostumar ♪</i>

1467
01:10:48,291 --> 01:10:50,082
<i>- ♪ E até gourmetizar ♪</i>
- Espera aí!

1468
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>♪ E pra beber, traga um rosê
Que eu posso harmonizar ♪</i>

1469
01:10:54,541 --> 01:10:56,499
<i>♪ Vai te afligir tentar engolir ♪</i>

1470
01:10:56,500 --> 01:10:59,332
<i>♪ Mas se insistir, até vai gostar ♪</i>

1471
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>♪ Posso me acostumar e até mudar ♪</i>

1472
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bonimar, não esquece de perguntar
qual é o caminho!

1473
01:11:05,875 --> 01:11:07,749
Pode deixar, princesa.

1474
01:11:07,750 --> 01:11:09,082
Quando der!

1475
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>♪ Não, não é o que eu esperava ♪</i>

1476
01:11:13,541 --> 01:11:16,916
<i>♪ Mas confesso que nem é tão mau ♪</i>

1477
01:11:17,625 --> 01:11:21,457
<i>♪ Minha retocolite se agrava ♪</i>

1478
01:11:21,458 --> 01:11:25,207
<i>♪ Mas eu vou resistir afinal ♪</i>

1479
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>- ♪ É surpreendente ♪</i>
- [comemoram]

1480
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>♪ Estou contente ♪</i>

1481
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>♪ Por mais que eu tente dizer que não ♪</i>

1482
01:11:33,541 --> 01:11:36,249
<i>♪ Mas é, é bolorento ♪</i>

1483
01:11:36,250 --> 01:11:38,832
<i>♪ E fedorento ♪</i>

1484
01:11:38,833 --> 01:11:40,166
<i>♪ Mas eu gostei ♪</i>

1485
01:11:41,000 --> 01:11:42,499
<i>♪ Então ♪</i>

1486
01:11:42,500 --> 01:11:44,790
<i>♪ Posso me acostumar ♪</i>

1487
01:11:44,791 --> 01:11:46,666
<i>♪ Mais do que acostumar ♪</i>

1488
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>♪ Que tal um brinde, então, pra mim
De tudo que eu vou mudar ♪</i>

1489
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>♪ Me libertei e então reparei ♪</i>

1490
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>♪ Que eu me cansei do quanto eu sofri ♪</i>

1491
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>♪ Posso me acostumar a estar aqui ♪</i>

1492
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bonimar, o que é que deu em você?

1493
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>♪ Como eu passei a vida sem saber? ♪</i>

1494
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>♪ Viver sem larvas não é nem viver ♪</i>

1495
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>♪ O lodo, a lesma, que frenesi ♪</i>

1496
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>♪ É estranho, eu sei, mas e aí? ♪</i>

1497
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>♪ Posso me acostumar ♪</i>

1498
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>♪ E até relaxar ♪</i>

1499
01:12:25,041 --> 01:12:29,082
<i>♪ Te mostro então a empolgação
Repara, eu vou rebolar ♪</i>

1500
01:12:29,083 --> 01:12:32,207
<i>♪ Se eu consegui gostar disso aqui
Já me convenci ♪</i>

1501
01:12:32,208 --> 01:12:34,082
<i>♪ Que posso mudar ♪</i>

1502
01:12:34,083 --> 01:12:37,000
<i>♪ Venha e deixe a mudança te levar ♪</i>

1503
01:12:37,791 --> 01:12:40,790
<i>♪ É só questão de querer pra se ♪</i>

1504
01:12:40,791 --> 01:12:46,083
<i>♪ Acostumar ♪</i>

1505
01:12:48,791 --> 01:12:50,791
[vocalização continua]

1506
01:12:53,125 --> 01:12:55,333
- [música acaba]
- [flinks comemoram]

1507
01:12:56,166 --> 01:12:57,457
Mãe! Pai!

1508
01:12:57,458 --> 01:12:59,208
[Bonimar cantarola]

1509
01:13:02,916 --> 01:13:05,082
Eu estou gostando do novo Bonimar.

1510
01:13:05,083 --> 01:13:08,249
- [flinks chilreiam]
- [Ellian] Ah! Obrigada.

1511
01:13:08,250 --> 01:13:10,207
[música comovente]

1512
01:13:10,208 --> 01:13:11,375
[suspira]

1513
01:13:12,125 --> 01:13:13,750
{\an8}[mia]

1514
01:13:17,666 --> 01:13:18,541
[suspira]

1515
01:13:19,916 --> 01:13:21,916
[criaturas vocalizam]

1516
01:13:30,166 --> 01:13:31,416
Uau.

1517
01:13:34,166 --> 01:13:35,291
[ri]

1518
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
[ronca]

1519
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Ei!

1520
01:13:54,250 --> 01:13:56,250
- [mia]
- [ruge]

1521
01:14:02,958 --> 01:14:04,290
Mãe, o que você...

1522
01:14:04,291 --> 01:14:06,250
[ri] Tá bom. Me solta.

1523
01:14:07,291 --> 01:14:09,291
Ahn! [ri]

1524
01:14:10,541 --> 01:14:13,040
Ah, vocês são briguentos, é?

1525
01:14:13,041 --> 01:14:15,999
- [ruge]
- Vem. Quero ver, então.

1526
01:14:16,000 --> 01:14:18,041
[ri]

1527
01:14:21,208 --> 01:14:22,874
- [rosna]
- [mia]

1528
01:14:22,875 --> 01:14:23,916
[ruge]

1529
01:14:25,125 --> 01:14:26,458
Hã?

1530
01:14:31,208 --> 01:14:33,208
[Ellian ri]

1531
01:14:34,791 --> 01:14:36,374
Ela gosta de bolo.

1532
01:14:36,375 --> 01:14:38,458
[Ellian] Iá! [ri]

1533
01:14:39,166 --> 01:14:40,041
[suspira]

1534
01:14:43,000 --> 01:14:43,875
[arfa]

1535
01:14:44,541 --> 01:14:46,041
[música comovente]

1536
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Filha.

1537
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Filha.

1538
01:14:52,625 --> 01:14:53,500
[arfa]

1539
01:14:54,250 --> 01:14:55,083
[arfa]

1540
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
[rei] Ellian...

1541
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
é minha filha.

1542
01:15:01,166 --> 01:15:02,791
Nossa filha.

1543
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mãe. Pai.

1544
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
São vocês?

1545
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Oh, Ellian.
- Você é a nossa filha.

1546
01:15:11,250 --> 01:15:12,915
Ah, são vocês!

1547
01:15:12,916 --> 01:15:14,124
[ri]

1548
01:15:14,125 --> 01:15:15,665
Que saudade.

1549
01:15:15,666 --> 01:15:17,874
Ah, minha garotinha.

1550
01:15:17,875 --> 01:15:19,416
[música comovente]

1551
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, meu amor.

1552
01:15:26,958 --> 01:15:28,375
[riem]

1553
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, você estava certa.

1554
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Eles estavam aí o tempo todo.

1555
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Vossas Altezas,

1556
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
a princesa nunca desistiu de vocês.

1557
01:15:45,041 --> 01:15:46,833
Você é maravilhosa.

1558
01:15:48,166 --> 01:15:49,666
[miado]

1559
01:15:54,333 --> 01:15:55,708
O Lago da Luz.

1560
01:15:56,291 --> 01:15:57,165
Olha lá.

1561
01:15:57,166 --> 01:15:59,583
[ri] Vamos.

1562
01:16:00,125 --> 01:16:02,125
[música de aventura]

1563
01:16:22,000 --> 01:16:23,624
É!

1564
01:16:23,625 --> 01:16:25,166
Uh!

1565
01:16:43,833 --> 01:16:45,374
[música desvanece]

1566
01:16:45,375 --> 01:16:46,333
Conseguimos.

1567
01:16:48,458 --> 01:16:50,457
[ri] Chegamos!

1568
01:16:50,458 --> 01:16:52,666
[música triunfal]

1569
01:17:00,250 --> 01:17:02,250
[música continua]

1570
01:17:04,000 --> 01:17:05,040
[ri]

1571
01:17:05,041 --> 01:17:07,458
Entrem! A luz está boa.

1572
01:17:08,041 --> 01:17:10,708
[ri]

1573
01:17:18,958 --> 01:17:19,916
Hã?

1574
01:17:25,625 --> 01:17:27,625
[música de tensão]

1575
01:17:34,750 --> 01:17:37,415
[rainha] <i>Ah, por que você fica
remoendo as coisas?</i>

1576
01:17:37,416 --> 01:17:38,540
<i>Não, isso é coisa sua.</i>

1577
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Você não deixa ninguém terminar de falar.</i>

1578
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Se eu ficar esperando você concluir
qualquer raciocínio, eu morro de tédio!</i>

1579
01:17:44,250 --> 01:17:45,165
<i>Conseguiu de novo!</i>

1580
01:17:45,166 --> 01:17:47,457
<i>Transformou a discussão
numa grande ofensa.</i>

1581
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Claro, é minha culpa.
Como sempre, minha culpa.</i>

1582
01:17:50,291 --> 01:17:52,291
[ambos] <i>Você sempre faz isso!</i>

1583
01:17:53,166 --> 01:17:55,290
[rosnam]

1584
01:17:55,291 --> 01:17:57,375
[música emotiva]

1585
01:17:58,166 --> 01:17:59,208
[arfa]

1586
01:18:01,458 --> 01:18:04,332
Então, foi assim que aconteceu.

1587
01:18:04,333 --> 01:18:06,290
Foi tudo culpa nossa.

1588
01:18:06,291 --> 01:18:07,541
Tanta raiva.

1589
01:18:08,416 --> 01:18:10,374
Nós deixamos isso nos consumir.

1590
01:18:10,375 --> 01:18:12,125
[ri]

1591
01:18:15,625 --> 01:18:17,708
[arfa] O que estão fazendo?

1592
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Nós paramos de despertar
o melhor um no outro.

1593
01:18:26,666 --> 01:18:30,458
Ei! [ri] Estão esperando o quê?
Entrem aqui.

1594
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
O que foi?

1595
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1596
01:18:35,875 --> 01:18:39,207
você lembra que nós discutíamos muito,
não lembra?

1597
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Toda família briga.

1598
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Não desse jeito.

1599
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Foi por isso que nos tornamos monstros.

1600
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
É... É... É só entrar na luz.
Ela vai resolver tudo isso.

1601
01:18:48,791 --> 01:18:49,915
Não dá.

1602
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Como assim, não dá?
Vocês não querem ser humanos de novo?

1603
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
É claro que queremos, Ellian.

1604
01:18:55,291 --> 01:18:58,666
Nós só não queremos
ser aquelas pessoas de novo.

1605
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Eu não estou entendendo.

1606
01:19:01,750 --> 01:19:02,583
Ellian,

1607
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
nós não podemos mais ficar juntos, filha.

1608
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.

1609
01:19:10,833 --> 01:19:12,833
[música dramática]

1610
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, dá um minutinho pra gente.

1611
01:19:17,000 --> 01:19:20,333
Sua mãe e eu temos que pensar
no que nós vamos fazer.

1612
01:19:21,000 --> 01:19:23,665
Temos que encontrar uma forma
de resolver isso juntos.

1613
01:19:23,666 --> 01:19:24,832
[expira]

1614
01:19:24,833 --> 01:19:26,875
No que vocês vão fazer?

1615
01:19:28,833 --> 01:19:30,583
No que <i>vocês</i> vão fazer?

1616
01:19:33,625 --> 01:19:34,583
Ellian.

1617
01:19:35,375 --> 01:19:36,499
[grunhe]

1618
01:19:36,500 --> 01:19:37,583
Ellian.

1619
01:19:38,166 --> 01:19:41,249
<i>♪ Vocês me dizem que não vai dar?
E quanto a mim? ♪</i>

1620
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, por favor.

1621
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>♪ Dizem que não vão nem tentar?
E quanto a mim? ♪</i>

1622
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>♪ Eu já passei por tanto, nem sei quanto ♪</i>

1623
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>♪ Não me digam que esse é o fim ♪</i>

1624
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>♪ E quanto a mim? ♪</i>

1625
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, você tem que entender...
- Não! Eu não quero mais!

1626
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>♪ Eu aprendi a me virar
Foi o que restou ♪</i>

1627
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>♪ Quando eu chorei de soluçar
Quem me abraçou? ♪</i>

1628
01:20:09,916 --> 01:20:12,790
<i>♪ Mesmo assim fiz de tudo ♪</i>

1629
01:20:12,791 --> 01:20:15,207
<i>♪ Sobretudo ♪</i>

1630
01:20:15,208 --> 01:20:18,790
<i>♪ Porque o amor funciona assim ♪</i>

1631
01:20:18,791 --> 01:20:21,749
<i>♪ Mas e quanto a mim? ♪</i>

1632
01:20:21,750 --> 01:20:22,708
Ellian!

1633
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>♪ Dias que passei tão só
Noites que eu não descansei ♪</i>

1634
01:20:28,333 --> 01:20:32,415
<i>♪ Toda a confusão, as brigas
E o estresse que eu aguentei ♪</i>

1635
01:20:32,416 --> 01:20:35,499
<i>♪ Sem falar da culpa, medo, a aflição ♪</i>

1636
01:20:35,500 --> 01:20:37,165
<i>♪ Vergonha e solidão ♪</i>

1637
01:20:37,166 --> 01:20:39,874
- Ellian!
<i>- ♪ Fiz meu papel, eu me doei ♪</i>

1638
01:20:39,875 --> 01:20:42,582
<i>♪ Dei meu melhor, me dediquei ♪</i>

1639
01:20:42,583 --> 01:20:45,916
<i>♪ E agora está bom pra vocês?
E quanto a mim? ♪</i>

1640
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>♪ Querem que eu esqueça de uma vez?
Não é bem assim ♪</i>

1641
01:20:51,541 --> 01:20:53,915
<i>♪ Eu nunca estou nos planos ♪</i>

1642
01:20:53,916 --> 01:20:56,540
<i>♪ E já faz tantos anos ♪</i>

1643
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>♪ Não! ♪</i>

1644
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>♪ É só sobre vocês! Vocês! ♪</i>

1645
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>♪ Não sobre mim ♪</i>

1646
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Ellian!

1647
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>♪ E quem pensa em mim? ♪</i>

1648
01:21:07,166 --> 01:21:08,750
Por favor, fala com a gente!

1649
01:21:09,583 --> 01:21:14,250
<i>♪ E quanto a mim? ♪</i>

1650
01:21:19,583 --> 01:21:20,708
Uou!

1651
01:21:22,791 --> 01:21:23,832
[rei e rainha] Ellian!

1652
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
A gente ama você.

1653
01:21:25,666 --> 01:21:28,083
Mentira! Eu não acredito!

1654
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Se vocês perderam o amor um pelo outro,

1655
01:21:32,125 --> 01:21:34,290
podem perder o amor por mim!

1656
01:21:34,291 --> 01:21:35,500
[rainha arfa]

1657
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Ela pensa que não a amamos mais.

1658
01:21:38,125 --> 01:21:39,791
Ah, não.

1659
01:21:40,458 --> 01:21:42,458
[música dramática se intensifica]

1660
01:21:45,208 --> 01:21:46,291
- Ellian!
- Ellian!

1661
01:21:46,958 --> 01:21:49,208
[grunhem]

1662
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Pegamos!
- Avançar! Vamos!

1663
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Vamos em frente!

1664
01:21:53,541 --> 01:21:55,250
[grunhem]

1665
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
[soldados grunhem]

1666
01:21:58,666 --> 01:22:00,708
Tropas, não deixem eles fugirem!

1667
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
[grunhem]

1668
01:22:04,541 --> 01:22:05,958
[soldado] Pra trás, monstros!

1669
01:22:17,791 --> 01:22:21,249
Levem os monstros pra um lugar
onde nunca mais serão vistos.

1670
01:22:21,250 --> 01:22:23,415
[rosnados abafados]

1671
01:22:23,416 --> 01:22:24,750
Cadê a princesa?

1672
01:22:26,333 --> 01:22:27,832
[Flink geme, fareja]

1673
01:22:27,833 --> 01:22:30,750
Bonimar, leve as tropas
e procure pelo vale.

1674
01:22:31,333 --> 01:22:33,666
Vamos voltar e procurar pelos campos.

1675
01:22:35,291 --> 01:22:37,291
- [Flink] Ah!
- [cavalo bufa]

1676
01:22:38,833 --> 01:22:39,749
[exclama]

1677
01:22:39,750 --> 01:22:41,833
[música dramática continua]

1678
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Ah, não.

1679
01:22:55,458 --> 01:22:57,458
[música de tensão]

1680
01:23:03,458 --> 01:23:04,749
[música de aventura]

1681
01:23:04,750 --> 01:23:06,833
[efeitos dramáticos]

1682
01:23:08,125 --> 01:23:09,166
Hã?

1683
01:23:11,416 --> 01:23:13,249
Flinks, atacar!

1684
01:23:13,250 --> 01:23:14,791
[chilreiam]

1685
01:23:16,625 --> 01:23:17,958
[soldados exclamam]

1686
01:23:18,833 --> 01:23:20,207
- [arfa]
- [grunhe]

1687
01:23:20,208 --> 01:23:21,458
[vocaliza]

1688
01:23:23,291 --> 01:23:25,333
[soldados exclamam]

1689
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- [Cardona] Princesa!
- [Nazara] Ellian!

1690
01:23:29,083 --> 01:23:30,290
- Ellian!
- Ellian!

1691
01:23:30,291 --> 01:23:31,915
[trompa toca fanfarra]

1692
01:23:31,916 --> 01:23:33,916
Será que eles acharam a princesa?

1693
01:23:34,583 --> 01:23:36,166
- [soldados gritam]
- [engasga]

1694
01:23:37,291 --> 01:23:38,207
[engasga]

1695
01:23:38,208 --> 01:23:40,291
[flinks chilreiam]

1696
01:23:44,500 --> 01:23:46,458
- [arfa]
- [grita]

1697
01:23:49,333 --> 01:23:52,666
[arfam]

1698
01:23:54,750 --> 01:23:57,166
- O que está acontecendo?
- Fomos flinkeados!

1699
01:24:00,000 --> 01:24:03,165
Flink, meu garoto,
o rei e a rainha precisam de você.

1700
01:24:03,166 --> 01:24:05,957
[soldados] Atacar!

1701
01:24:05,958 --> 01:24:07,458
[chaves tilintam]

1702
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Ele está soltando os monstros!

1703
01:24:12,083 --> 01:24:13,250
Impeçam!

1704
01:24:16,125 --> 01:24:17,541
[soldados gritam]

1705
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Parem! Nazara, General, somos nós.

1706
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
Sua rainha e seu rei.

1707
01:24:25,458 --> 01:24:27,375
- Ah, Vossas Majestades.
- Rainha Ellsmere.

1708
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Que bom que vocês estão de volta.
Mas não sabemos onde a princesa está.

1709
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- A Ellian está na tempestade.
- Nós temos que salvá-la.

1710
01:24:36,166 --> 01:24:38,458
- Temos que salvar nossa filha.
- Estamos com o senhor.

1711
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Avançar!

1712
01:24:46,541 --> 01:24:49,040
Você sabia
que eles estavam ali o tempo todo?

1713
01:24:49,041 --> 01:24:50,500
Por que você não me contou?

1714
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
É que ele estava sem palavras, minha cara.

1715
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- [rei] Ellian!
- [rainha] Ellian!

1716
01:25:02,166 --> 01:25:03,916
[ofega]

1717
01:25:07,875 --> 01:25:10,165
[rainha] <i>Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.</i>

1718
01:25:10,166 --> 01:25:12,457
[rei] <i>Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.</i>

1719
01:25:12,458 --> 01:25:14,457
- [rainha] <i>Não dá pra voltar...
-</i> [grunhe]

1720
01:25:14,458 --> 01:25:16,749
[rei] <i>Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.</i>

1721
01:25:16,750 --> 01:25:18,957
[rainha] <i>Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.</i>

1722
01:25:18,958 --> 01:25:19,915
[grunhe]

1723
01:25:19,916 --> 01:25:24,082
[rei e rainha] <i>Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.</i>

1724
01:25:24,083 --> 01:25:25,500
[grunhe]

1725
01:25:27,833 --> 01:25:28,832
[Ellian grunhe]

1726
01:25:28,833 --> 01:25:30,041
[ofega]

1727
01:25:33,750 --> 01:25:37,332
[Ellian grunhe]

1728
01:25:37,333 --> 01:25:38,540
Ellian!

1729
01:25:38,541 --> 01:25:39,791
[grunhe]

1730
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Estamos perdendo nossa filhinha.

1731
01:25:42,625 --> 01:25:44,749
Temos que fazer alguma coisa.

1732
01:25:44,750 --> 01:25:46,208
[música comovente]

1733
01:25:47,708 --> 01:25:49,125
A luz.

1734
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sim.

1735
01:25:56,458 --> 01:25:57,457
[grunhe]

1736
01:25:57,458 --> 01:25:59,250
[música esperançosa]

1737
01:26:02,125 --> 01:26:04,249
[grunhem]

1738
01:26:04,250 --> 01:26:05,750
[faz força]

1739
01:26:16,208 --> 01:26:18,208
[grunhe]

1740
01:26:22,041 --> 01:26:23,291
[faz força]

1741
01:26:24,666 --> 01:26:26,500
[música suave]

1742
01:26:28,208 --> 01:26:30,208
[ofega]

1743
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Ellian.
- Você está bem?

1744
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Pensei que fosse tarde demais.
- Ellian, nós sentimos muito.

1745
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>♪ Eu sempre achei que era só sobre nós ♪</i>

1746
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
<i>♪ Mas e você? ♪</i>

1747
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>♪ Sem reparar só pensamos em nós ♪</i>

1748
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>♪ Mas e você? ♪</i>

1749
01:27:21,916 --> 01:27:23,249
<i>♪ A gente errou ♪</i>

1750
01:27:23,250 --> 01:27:24,291
<i>♪ E no fim ♪</i>

1751
01:27:24,833 --> 01:27:28,458
<i>♪ Agimos assim sem perceber ♪</i>

1752
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>♪ Que esquecemos você ♪</i>

1753
01:27:35,541 --> 01:27:37,041
Você tem razão, Ellian.

1754
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Devíamos ter sido melhores.

1755
01:27:39,625 --> 01:27:41,999
<i>♪ Esquecemos de cuidar ♪</i>

1756
01:27:42,000 --> 01:27:44,540
<i>♪ Do seu medo e sua dor ♪</i>

1757
01:27:44,541 --> 01:27:49,499
<i>♪ E não reparamos
Na tensão que a gente te causou ♪</i>

1758
01:27:49,500 --> 01:27:52,207
<i>♪ Na aflição, deixamos se perder ♪</i>

1759
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>♪ Mas o que importa é você ♪</i>

1760
01:27:58,458 --> 01:28:03,540
<i>♪ Não dissemos que este amor é eterno ♪</i>

1761
01:28:03,541 --> 01:28:06,332
<i>♪ E nunca vai mudar ♪</i>

1762
01:28:06,333 --> 01:28:09,582
<i>♪ Enquanto houver o sol e o mar ♪</i>

1763
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>♪ E até o céu se apagar ♪</i>

1764
01:28:16,125 --> 01:28:19,415
A melhor parte de nós dois é você.

1765
01:28:19,416 --> 01:28:21,041
Como sempre foi, filha.

1766
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Eu sinto muito por fazer você pensar
que não era assim.

1767
01:28:50,333 --> 01:28:54,916
<i>♪ Queria ter de volta
O que a gente já viveu ♪</i>

1768
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>♪ Mas tudo nessa vida vai e vem ♪</i>

1769
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>♪ Famílias se transformam
E nem tudo se perdeu ♪</i>

1770
01:29:05,333 --> 01:29:07,291
<i>♪ Vai ficar ♪</i>

1771
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>♪ Tudo bem ♪</i>

1772
01:29:12,250 --> 01:29:13,625
[música emotiva]

1773
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>♪ A vida não tem volta
E pra sempre irá mudar ♪</i>

1774
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>♪ Nós três só precisamos entender ♪</i>

1775
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>♪ Como a reviravolta
Fez a gente se encontrar ♪</i>

1776
01:30:00,833 --> 01:30:02,416
<i>♪ É o que o amor ♪</i>

1777
01:30:03,583 --> 01:30:04,875
<i>♪ Sempre faz ♪</i>

1778
01:30:06,250 --> 01:30:07,625
<i>♪ Sempre ali ♪</i>

1779
01:30:08,916 --> 01:30:10,665
<i>♪ Sempre mais ♪</i>

1780
01:30:10,666 --> 01:30:15,125
<i>♪ O mesmo amor ♪</i>

1781
01:30:16,791 --> 01:30:19,749
<i>♪ Que a gente já ♪</i>

1782
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>♪ Viveu ♪</i>

1783
01:30:26,208 --> 01:30:28,208
[música dramática]

1784
01:31:01,750 --> 01:31:03,750
[música suave]

1785
01:31:07,291 --> 01:31:08,250
[rainha ri]

1786
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mãe!

1787
01:31:10,666 --> 01:31:13,000
Ah, minha garotinha.

1788
01:31:14,541 --> 01:31:17,083
- Pai!
- [ri] Ellian, meu amor!

1789
01:31:26,750 --> 01:31:28,541
[música triunfal]

1790
01:31:38,458 --> 01:31:40,082
UM ANO DEPOIS...

1791
01:31:40,083 --> 01:31:41,666
[pia]

1792
01:31:43,416 --> 01:31:45,999
[Ellian ri, suspira]

1793
01:31:46,000 --> 01:31:49,207
Então, está tudo bem diferente
por aqui agora,

1794
01:31:49,208 --> 01:31:51,707
e eu confesso, eu tive minhas dúvidas,

1795
01:31:51,708 --> 01:31:53,249
mas eu vou te falar.

1796
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
Os meus pais estão se esforçando
e a nossa vida tem sido muito boa.

1797
01:31:57,416 --> 01:31:58,957
Sobre as mudanças,

1798
01:31:58,958 --> 01:32:02,124
por exemplo, a minha mãe mora naquela casa

1799
01:32:02,125 --> 01:32:04,041
e o meu pai mora naquela outra.

1800
01:32:04,541 --> 01:32:07,415
E eu não tenho que arrumar o quarto
em nenhuma das duas.

1801
01:32:07,416 --> 01:32:08,332
[ri]

1802
01:32:08,333 --> 01:32:12,374
Mas eles tão sempre pegando no meu pé,
o que até que é bem legal.

1803
01:32:12,375 --> 01:32:14,125
- [sinalizador sibila]
- Ai, não.

1804
01:32:18,250 --> 01:32:20,124
- Princesa Ellian.
- Nazara!

1805
01:32:20,125 --> 01:32:23,165
Eu sei que eu prometi
que não chamaria você hoje,

1806
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
mas o rei e a rainha
solicitaram uma audiência.

1807
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
O quê?

1808
01:32:28,541 --> 01:32:31,083
Daquelas bem grandes.

1809
01:32:31,958 --> 01:32:33,415
Feliz aniversário!

1810
01:32:33,416 --> 01:32:34,832
[línguas de sogra soam]

1811
01:32:34,833 --> 01:32:36,416
- [arfa]
- [Flink chilreia]

1812
01:32:37,125 --> 01:32:38,874
Vai lá pra sua festa, meu sol.

1813
01:32:38,875 --> 01:32:40,624
- Te pegamos, hein?
- Parabéns, Ellian!

1814
01:32:40,625 --> 01:32:45,165
- É aquilo, só pros chegados.
- [ri] É, uma festinha pequenininha.

1815
01:32:45,166 --> 01:32:46,124
[menino ri]

1816
01:32:46,125 --> 01:32:48,415
- Dá o presente, Joãozinho.
- [ri]

1817
01:32:48,416 --> 01:32:50,790
- [latidos]
- Uou! Junto!

1818
01:32:50,791 --> 01:32:52,915
Princesa, meus parabéns.

1819
01:32:52,916 --> 01:32:54,624
- [vidro quebra]
- Arquimedes, não!

1820
01:32:54,625 --> 01:32:56,624
Felicidades, princesa!

1821
01:32:56,625 --> 01:32:58,540
- [ri]
- [Flink vocaliza]

1822
01:32:58,541 --> 01:33:01,583
Flink, meu garoto, uma coisinha pra você.

1823
01:33:02,333 --> 01:33:04,290
- [chilreia alegre]
- Olha isso, Flink!

1824
01:33:04,291 --> 01:33:07,707
- [baques]
- [pessoas exclamam]

1825
01:33:07,708 --> 01:33:11,415
- Saudações, Princesa Ellian!
- Oráculos!

1826
01:33:11,416 --> 01:33:14,165
Nós só viemos dizer
que estamos orgulhosos de você.

1827
01:33:14,166 --> 01:33:17,290
Mas, se mais alguém na sua vida
se transformar num monstro,

1828
01:33:17,291 --> 01:33:18,541
por favor, não...

1829
01:33:19,375 --> 01:33:21,582
hesite em nos chamar.

1830
01:33:21,583 --> 01:33:23,000
[ri]

1831
01:33:24,125 --> 01:33:27,540
- [rei] Estou passando. Sai da frente.
- [ri] Parabéns, meu amor!

1832
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mãe! Pai!

1833
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Nós sabemos que você não voou
tanto quanto queria no ano passado.

1834
01:33:33,166 --> 01:33:36,749
Então, pensamos que, esse ano,
pode voar com estilo.

1835
01:33:36,750 --> 01:33:39,207
Essa é a sela mais incrível que eu já vi!

1836
01:33:39,208 --> 01:33:41,499
Gente, vamos experimentar
essa coisa linda!

1837
01:33:41,500 --> 01:33:44,707
- Ellian, volta antes das nove.
- Pai, é meu aniversário.

1838
01:33:44,708 --> 01:33:45,874
Tá.

1839
01:33:45,875 --> 01:33:46,790
Dez.

1840
01:33:46,791 --> 01:33:49,374
Eu te aviso quando ela chegar em casa.

1841
01:33:49,375 --> 01:33:51,458
[música suave]

1842
01:33:52,250 --> 01:33:54,250
[Flink vocaliza]

1843
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>♪ Esse é meu lar ♪</i>

1844
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- O controle!
<i>- ♪ E no final ♪</i>

1845
01:33:59,875 --> 01:34:00,832
[Sólis] Pega ele!

1846
01:34:00,833 --> 01:34:03,791
<i>♪ Estou adorando o novo normal ♪</i>

1847
01:34:06,750 --> 01:34:07,958
<i>♪ A conclusão ♪</i>

1848
01:34:08,750 --> 01:34:10,000
<i>♪ Separação ♪</i>

1849
01:34:10,625 --> 01:34:13,833
<i>♪ Mas a família está no coração ♪</i>

1850
01:34:16,333 --> 01:34:19,833
<i>♪ Sem estresse ou segredos ♪</i>

1851
01:34:20,458 --> 01:34:23,000
<i>♪ Hoje eu vivo em paz ♪</i>

1852
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>♪ Aconteceu, posso ser eu
Não cuido mais de dois monstros ♪</i>

1853
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>♪ Posso voar, me aventurar ♪</i>

1854
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>♪ Eu enfrentei os meus monstros ♪</i>

1855
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>♪ Com seu amor, vou aonde for ♪</i>

1856
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>♪ Eu já conheço os meus monstros ♪</i>

1857
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>♪ Meus pais não são monstros ♪</i>

1858
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>♪ E sempre serão os ♪</i>

1859
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>♪ Meus pais ♪</i>

1860
01:34:52,333 --> 01:34:53,624
[música acaba]

1861
01:34:53,625 --> 01:34:55,708
ENFEITIÇADOS

1862
01:34:56,750 --> 01:34:58,458
[percussões rítmicas]

1863
01:34:59,541 --> 01:35:01,541
[piano toca melodia lenta]

1864
01:35:11,541 --> 01:35:13,666
[mulher canta música lenta, em inglês]

1865
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
[música acaba]

1866
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
[música instrumental suave]

1867
01:45:59,125 --> 01:46:01,125
[música acaba]



