1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
ENFEITIÇADOS

4
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
É!

5
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
É!

6
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
Ei, Ellian!

7
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
Espere aí!

8
00:01:27,750 --> 00:01:30,291
É a Princesa Ellian. Abram o portão.

9
00:01:41,000 --> 00:01:42,041
É!

10
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Não acredito! Ah, o sinal não.

11
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
De novo? Ellian, você acabou de sair.

12
00:02:09,416 --> 00:02:10,540
Foi mal, galera.

13
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- O dever me chama.
- É a vida glamorosa de princesa.

14
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Tudo bem. A gente se vê
no seu aniversário.

15
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
Ano passado foi épico.

16
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Foi. Mas, este ano,
vai ser só pra família.

17
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
Tipo, só os chegados.

18
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Coisa boba.

19
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Sério? Você não é disso.

20
00:02:26,875 --> 00:02:29,666
Hoje faço 15 anos.
Sou adolescente mesmo agora.

21
00:02:29,791 --> 00:02:34,416
Então, eu quero passar mais tempo
com meus pais.

22
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Bom, se quiser sair mais tarde,
estaremos no mercado.

23
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- Tchau, Ellian!
- Vem, vamos lá!

24
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Boa, mocinha.

25
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Princesa Ellian!

26
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Sei que prometi não chamar você hoje, mas...

27
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
Ministra Nazara.

28
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Vossa Alteza.

29
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
O rei e a rainha solicitaram
uma audiência.

30
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Tipo uma audiência de verdade?

31
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Daquelas bem grandes.

32
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Passear pelo mercado com meus amigos?

33
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
Era pra eu estar fazendo isso.

34
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Mas eu posso?

35
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- Princesa!
- Não.

36
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
Vamos lá, Flink.

37
00:03:28,666 --> 00:03:29,958
Trabalho, outra vez.

38
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>Este é o meu lar</i>

39
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>E dos meus pais</i>

40
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>Graças a eles, é doido demais</i>

41
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>Não vá tentar</i>

42
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
<i>Se aproximar</i>

43
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Tome cuidado, pois podem rosnar</i>

44
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Sim, sou princesa</i>

45
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>Sem as partes legais</i>

46
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Tudo no fim, sobra pra mim
Já que viraram dois monstros</i>

47
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>E eu juro, são monstros</i>

48
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
<i>Reais!</i>

49
00:04:05,750 --> 00:04:08,415
Esse segredo está arruinando
meu guarda-roupa.

50
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Desculpe-me, Ministro Bonimar.

51
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- Pai! Mãe!
- Não, por favor!

52
00:04:14,000 --> 00:04:15,415
Se isso se espalhar...

53
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
Rei feio. Rainha feia.

54
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Relaxa. Eu resolvo.

55
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
Isso aí. Venha aqui.

56
00:04:24,875 --> 00:04:25,833
Rainha boazinha.

57
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>Meses atrás</i>

58
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>Eu tinha paz</i>

59
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>Então, do nada, o escuro se faz</i>

60
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>Num instante, bum!</i>

61
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Uma explosão</i>

62
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>E, ao final dela, veio a maldição</i>

63
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>Não se sabe a cura</i>

64
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>Essa história é um nó</i>

65
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>É surreal, irracional
Ver os seus pais como monstros</i>

66
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>Dois monstros selvagens que só</i>

67
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Se pensa que os seus pais são o fim</i>

68
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>Que erram a mão</i>

69
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>Que são dramáticos ou sem noção</i>

70
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>Agem ao léu</i>

71
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>Sem refletir</i>

72
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>É uó, e aqui o que é pior</i>

73
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>É que eles nem parecem notar</i>

74
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>Que a filha está aqui</i>

75
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Ela fará</i>

76
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Tudo o que dá</i>

77
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>Mas é pesado pra ela aguentar</i>

78
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Nunca de mal</i>

79
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Nunca infeliz</i>

80
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>Mas lá no fundo fica a cicatriz</i>

81
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>Ela é calma e madura</i>

82
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>E os seus pais são o fim</i>

83
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Vai se virar
- Para ocultar</i>

84
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Que os seus pais são dois monstros</i>

85
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
<i>Mas não é tão fácil</i>

86
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
<i>Assim</i>

87
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>E o tanto de papel pra assinar</i>

88
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>Práticas mil</i>

89
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>E consertar o que alguém destruiu</i>

90
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Sempre fingir que resolveu</i>

91
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>E ver que há tanto pra fazer</i>

92
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>- É ver que alguém precisa assumir</i>
- Princesa Ellian!

93
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>E esse alguém sou eu</i>

94
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- Terminou o dever de casa?
- Farei quando voltar.

95
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Está arruinando minha vida.

96
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Seria bom</i>

97
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>Se os meus pais</i>

98
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>Só me pedissem pra arrumar o meu quarto</i>

99
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>Me repreender</i>

100
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>Ser chatos? Tanto faz</i>

101
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Mas eles nem me olham, apenas me ignoram</i>

102
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>O que, no fim, é pior</i>

103
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>Mas, enfim, este é o meu lar</i>

104
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>Tem sido assim</i>

105
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>Esta é a sombra que resta pra mim</i>

106
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>Louca de estresse</i>

107
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>E de tensão</i>

108
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Mas eu enfrento com dois pés no chão</i>

109
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Eu não perco a esperança</i>

110
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>Tem que haver solução</i>

111
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Se eu relevar e aceitar
Que eles parecem dois monstros</i>

112
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>Se eu sossegar e perdoar</i>

113
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>Essa atitude de monstros</i>

114
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>Me acalmar e me lembrar</i>

115
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>Que são meus pais e não monstros</i>

116
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>Meus pais não são monstros</i>

117
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Não podem ser monstros</i>

118
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Mas hoje esses monstros</i>

119
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>São meus</i>

120
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- Abram essa porta!
- Ai, não.

121
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- É a General Cardona, de novo.
- Quero falar com o rei e a rainha.

122
00:07:58,625 --> 00:08:00,708
Abram a porta.

123
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Mãe, pai, silêncio!

124
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
Não vamos detê-la pra sempre.

125
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Eu sei. Mas pense no que ela faria
se descobrisse.

126
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- Deixem a gente entrar!
- Ela não é muito de boa.

127
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- Abram!
- O que diremos dessa vez?

128
00:08:15,541 --> 00:08:18,749
Já demos todas as desculpas possíveis.

129
00:08:18,750 --> 00:08:20,000
Visita de Estado.

130
00:08:20,541 --> 00:08:22,040
Funcionários em greve.

131
00:08:22,041 --> 00:08:22,958
Cúpula de comércio.

132
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Deixem comigo.

133
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Afinal, sou o Ministro das Comunicações.

134
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Mestre em oratória.

135
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Colonoscopias.

136
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Jogada de mestre.

137
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Eu voltarei amanhã.

138
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
Desta vez,
eu falarei com o rei e a rainha.

139
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Meu sol, isso não pode continuar.
- Eu sei.

140
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Já faz um ano,
e ainda não descobrimos como...

141
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
Como desfazer o feitiço. Eu sei.

142
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
O que vamos fazer?

143
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Ai, não. O que foi agora?

144
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Anunciando o carteiro real.

145
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Trago notícias sobre sua mensagem
para os Oráculos do Sol e da Lua.

146
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Eles responderam?

147
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Como sabe, os oráculos vivem
na Floresta Sombria da Sombra Eterna,

148
00:09:28,541 --> 00:09:30,457
um lugar pavoroso.

149
00:09:30,458 --> 00:09:32,415
Portanto, enviei meus oito

150
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
melhores pombos para garantir
a entrega segura da mensagem.

151
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
Ótimo. Deu certo?

152
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
Ao chegarem à floresta,
sete dos oito pombos

153
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
consumiram frutinhas encantadas
da petrificação

154
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
e imediatamente viraram pedra.

155
00:09:47,583 --> 00:09:48,666
Foram heróis.

156
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- O outro...
- Simões.

157
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Mila.

158
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Célio.

159
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Célio II.

160
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Renivan.

161
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ambrósio.

162
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
Dorinha.

163
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Perdidos, nunca esquecidos.

164
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Que tragédia.

165
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Mas ainda sobrou um pombo.

166
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
Espero que seja esse aí,
com um papelzinho no bico.

167
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Correto.

168
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
Meu pombo mais corajoso,
Seu João, voltou trazendo sua resposta

169
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
desviando dos pavores
da Floresta Sombria da Sombra Eterna.

170
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
Limitando seu consumo
de frutinhas encantadas,

171
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
comendo só as menores,
que demoram mais para agir.

172
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
Ele foi um bom pombo.

173
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Era como um filho pra mim.

174
00:11:02,791 --> 00:11:04,000
"Molhar."

175
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Cadê a mensagem? Onde foi parar?

176
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Flink, seu ladrãozinho.
Enfiou na boca de novo?

177
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Saudações, Princesa Ellian de Lúmbria.

178
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Nós somos os Oráculos do Sol e da Lua.

179
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Lua.

180
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
Estamos intrigados
com sua lamentável situação.

181
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Mas, para retificar o problema,
devemos observá-lo em primeira mão.

182
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Mão.

183
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, eles vêm pra cá.

184
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Portanto, aguarde nossa chegada
ao seu reino

185
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
na véspera da terceira lua

186
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
do terceiro dia do terceiro mês.

187
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Meu.

188
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
Não é "meu".

189
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
É mês.

190
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Mês.

191
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}Terceira lua do terceiro dia
do terceiro mês?

192
00:12:16,416 --> 00:12:18,625
É no meu aniversário. É hoje à noite.

193
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Feliz aniversário, princesa.

194
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
Não tínhamos concordado
em ser misteriosos, meio assustadores?

195
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Sim, é verdade.

196
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Desculpe.

197
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
Enfim, nós estaremos aí em breve.

198
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Prepare-se para nossa chegada.

199
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
É!

200
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
Chega de monstros. Chega de segredos.

201
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Só pais normais e uma vida normal.

202
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
Preciso contar ao Bonimar e à Nazara.
Eles vão adorar.

203
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
Mas que ódio.

204
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
Veja só essas olheiras.

205
00:12:57,000 --> 00:12:58,207
O que nos tornamos?

206
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
Eu falo 17 idiomas.

207
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Redigi a constituição do nosso reino.

208
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Eu sou um verdadeiro tesouro nacional.

209
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
E foi assim que passei a manhã toda:

210
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
projetando um cata-cocô de monstros.

211
00:13:13,208 --> 00:13:15,207
Precisamos de um líder de verdade.

212
00:13:15,208 --> 00:13:18,375
Este reino não vai se sustentar.

213
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Com licença, ministros.

214
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
Não param de chegar
presentes de aniversário.

215
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
O salão de entrada está ligeiramente...

216
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Danificado?

217
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Ele não existe mais.

218
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Traga para cá.

219
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
Está bem.

220
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
Nazara, não dá mais pra guardar
esse segredo.

221
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Opa.

222
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
O que o povo vai fazer quando descobrir?

223
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Tenho medo de imaginar.

224
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
O rei e a rainha eram tão queridos.

225
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Tão queridos.

226
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
PARABÉNS, ELLIAN!

227
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
AMAMOS VOCÊ!

228
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Pensando bem, há outra pessoa
que é ainda mais querida.

229
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Quem? Eu?
Ora, que gentileza.

230
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
Você, não, seu crianção.

231
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
A princesa.

232
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Já se deu conta
de quantos anos ela vai fazer?

233
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
Não tenho a menor ideia.

234
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Obrigado.

235
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Ela vai fazer 15 anos.

236
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Isso poderia resolver tudo.

237
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
Do que está falando?

238
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Vejo então
Que a situação só vai deteriorar</i>

239
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>O castelo não vai suportar</i>

240
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>Estamos prestes a ruir</i>

241
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Minha vida era elegância, charme</i>

242
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>De repente, eu virei babá</i>

243
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Precisamos intervir</i>

244
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>Pra trazer de volta
Aquela graça e aquele tom</i>

245
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Me vestir com seda e chiffon</i>

246
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Toda aquela ostentação</i>

247
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
<i>- Eu amava entreter os VIPs com glamour
- Queijo, vinho e um petit four</i>

248
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>É possível! Por que não?</i>

249
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>Ah, mas isso é impossível!</i>

250
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- Não é!
- É, sim!</i>

251
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Vem cá!</i>

252
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>A chance chegou de voltarmos pro show
E é melhor começar</i>

253
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>A se mover</i>

254
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>Na direção correta</i>

255
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Sempre seguindo a meta</i>

256
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Passo a passo até o problema sumir</i>

257
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>E se mover</i>

258
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>Basta ir sempre em frente</i>

259
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>Vai depender da gente</i>

260
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>Só temos que seguir</i>

261
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Espere, o que está propondo?

262
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>Pra nossa sorte</i>

263
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>O aniversário dela já está pra chegar</i>

264
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>E se a gente se organizar</i>

265
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- Ela pode assumir</i>
- Boa ideia.

266
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>E uma vez que o palácio se recuperar</i>

267
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Vamos ter champanhe e caviar?</i>

268
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>Pra brindar e aplaudir</i>

269
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
Eu gosto.

270
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>Você adora</i>

271
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>Pra ela é bom também</i>

272
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
<i>- É só
- Planejar</i>

273
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>Para coreografar nosso golpe do bem</i>

274
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>E se mover</i>

275
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>Na direção correta</i>

276
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Com a atitude certa</i>

277
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Sem esquecer
- Que o plano é fazê-los cair</i>

278
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>E se mover</i>

279
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>Pra sucessão perfeita</i>

280
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>Sem despertar suspeita</i>

281
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>Só temos que seguir</i>

282
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Passo um
Afastar os seus pais</i>

283
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>E dois
Só deixá-los pra trás</i>

284
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>E três
Já que os dois não estão mais</i>

285
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>A filha assume o lugar</i>

286
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- E então
- A coroa ideal</i>

287
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- E então
- Um vestido autoral</i>

288
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>E então Ellian vem triunfal</i>

289
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
<i>- É simples
- Vai dar</i>

290
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>Basta ela topar pro balé começar</i>

291
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Ministros!

292
00:16:27,166 --> 00:16:28,957
- Princesa!
- Tenho a solução.

293
00:16:28,958 --> 00:16:31,082
- Idem!
- Vamos desfazer o feitiço.

294
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Você vai ser rainha.

295
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- O quê?
- Quê? Como?

296
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Os oráculos finalmente responderam.
Vão desfazer o feitiço.

297
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Isso seria maravilhoso.

298
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
É claro. Mas se não conseguirem,
o reino precisa de um governante.

299
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Uma rainha.
- Espere. E os meus pais?

300
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Eles irão para o interior,
onde vão correr e ser felizes.

301
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
E você poderá visitá-los
sempre que quiser.

302
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Está bem. Eu concordo.

303
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Mas só se tentarmos os oráculos primeiro.

304
00:17:03,041 --> 00:17:04,165
Sim, é claro.

305
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
Mas, depois...

306
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>Depois já não importa</i>

307
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
<i>Nós vamos conseguir</i>

308
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
<i>- Senão
- Como não?</i>

309
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- Não importa
- Pois nós</i>

310
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- Vamos te coroar
- Sim</i>

311
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
<i>E nos mover</i>

312
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>- Vai, vai, vai, vai
- Na direção correta</i>

313
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>- A gente se conecta
- Vai, vai, vai</i>

314
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>Passo a passo até o problema sumir</i>

315
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
<i>E se mover</i>

316
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>Quando eu pegar a estrada</i>

317
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>Quando for coroada</i>

318
00:17:27,875 --> 00:17:30,165
<i>A vida vai seguir</i>

319
00:17:30,166 --> 00:17:31,875
<i>Nós temos que seguir</i>

320
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Vamos enfim seguir</i>

321
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Parabéns, Princesa Ellian</i>

322
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>Parabéns pra você</i>

323
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Felicidades, princesa.
- Tudo de bom, meu sol.

324
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Muito obrigada a todos vocês por essa...

325
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Para cá, Majestade. Venha aqui.

326
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Mãe! Pai!
- É isso aí.

327
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Se meu desejo se realizar,
teremos muito a comemorar hoje.

328
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Sim. Um brinde a isso.

329
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bonimar?

330
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Com licença. Perdão.
Tenho assuntos oficiais a tratar.

331
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Uma fatia, por favor.

332
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Aqui. Vossa Alteza, concentre-se.

333
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Veja só vocês,
tão arrumadinhos para o meu aniversário.

334
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Muito bem.

335
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- Ei!
- Pode morder, senhor.

336
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Pai! Solte ele agora.

337
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Obrigado, princesa.

338
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Tá, não curtiu a coroa. Eu entendo.

339
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Mas ela é importante e valiosa, então...
Ué, onde foi parar?

340
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
Flink!

341
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Volte aqui.

342
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
Não!

343
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
Rato roxo pulguento.

344
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
Meu bolo.

345
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
Olha, combinou com você.

346
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Francamente, princesa,
não entendo seu apego a essa peste.

347
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
São eles.

348
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
Chegaram.

349
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Fiquem de boa.

350
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}Anunciando os arquitetos do universo

351
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
{\an8}conhecido e desconhecido,

352
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}os seres mais poderosos
e mágicos de todos os tempos,

353
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
os Oráculos do Sol e da Lua.

354
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Saudações, cidadãos de Lúmbria.

355
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lúmbria.

356
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Serviço excelente, Lawrence.

357
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Vou dar cinco estrelas.

358
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
Cinco estrelas? Você enlouqueceu?
Fedia a repolho lá dentro.

359
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Mas eu gostei. É uma memória afetiva.

360
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Ilustres oráculos,

361
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
em nome do Reino de Lúmbria,
eu agradeço a presença.

362
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
A senhorita deve ser a Princesa Ellian.

363
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Sou eu, a que está de tiara.

364
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
A aniversariante.

365
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Encantado em conhecê-la.

366
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Sou Luno.

367
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
E eu sou Sólis.

368
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Estou com um bom pressentimento.

369
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Então, deixe-me ver.

370
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
Sua carta dizia que está tendo
uns problemas com seus pais.

371
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Acha que eles são...

372
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- Como ela disse, Sólis?
- Monstros.

373
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Isso. Monstros.

374
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
E por que você acha
que seus pais são monstros?

375
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
Bem...

376
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
Não era brincadeira.

377
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Os pais dela são monstros.

378
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Eu sei! É por isso que preciso de aju...

379
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Pai, não. Eles são nossos convidados.

380
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Mãe, você também.

381
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
Achei que fosse uma metáfora.

382
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
Pensei que estivesse sendo dramática.

383
00:21:36,250 --> 00:21:39,416
- Por que eu faria isso?
- Porque você é adolescente.

384
00:21:41,458 --> 00:21:42,708
Olha o coelhinho!

385
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
Vão pegar!

386
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
Espere, senhor.

387
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Me desculpem por isso.

388
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
Eles são complicados.

389
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Princesa, algo me diz
que seus pais estiveram

390
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
na Floresta Sombria da Sombra Eterna.

391
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Tão sombria que o nome tem
sombra em dobro.

392
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Sim, eles estiveram lá.

393
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Como sabiam disso?

394
00:22:04,958 --> 00:22:07,999
Porque é o único lugar
onde essa magia existe.

395
00:22:08,000 --> 00:22:11,374
Não mate o mensageiro,
mas se não voltarem ao normal logo,

396
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
ficarão assim para sempre.

397
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
O quê? Não.
Por favor, me ajudem.

398
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Claro. Não viemos de tão longe
na boca de um sapo à toa.

399
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
Entregue-me a varinha.

400
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- Não está mais comigo.
- Está brincando? Cadê a varinha?

401
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
Eu troquei por uma coisa melhor.

402
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
O quê? Por que fez isso?

403
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Já falamos sobre isso.

404
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- Nós falamos sobre isso.
- Como assim?

405
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- Nunca falou disso.
- Falei, sim.

406
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
Tudo isso é novidade pra mim.

407
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
Eu falei muitas vezes.

408
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Agora é um controle.

409
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
É tipo uma varinha universal.

410
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
Em vez de um monte de varinhas diferentes,

411
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
um único controle resolve tudo.

412
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
Qual era o problema
das seis varinhas que já tínhamos?

413
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Não sobrava espaço na mesinha.

414
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- Fale o comando e aperte um botão.
- Tem que falar?

415
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- Só precisa...
- Vai.

416
00:23:07,250 --> 00:23:08,832
- É só...
- Vai, controle.

417
00:23:08,833 --> 00:23:09,790
Aperte e fale.

418
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
Já apertei tudo que é botão aqui.

419
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- É só...
- Não acontece nada.

420
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Me dá isso aqui.
- Não. Eu faço.

421
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
Tocar!

422
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
Sai!

423
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>Se está no seu desejo</i>

424
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>Quebrar a maldição</i>

425
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>E colocar seus monstros</i>

426
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>Em recuperação</i>

427
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Então, se aproxime</i>

428
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>Pois vamos te dizer</i>

429
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
<i>Como é que vai</i>

430
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
<i>Resol...</i>

431
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Mãe!

432
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- Não!
- Socorro!

433
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- Tire de perto de mim!
- Por isso não saímos mais.

434
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- Não! Pai, pare!
- Socorro!

435
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
Não voltaremos nunca mais neste castelo!

436
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Lawrence! Socorro!

437
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Esperem! Por favor, voltem!

438
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
Não.

439
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
Voltem aqui!

440
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
O que vocês fizeram?

441
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Era nossa única chance
de desfazer o feitiço.

442
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.

443
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Meu sol.

444
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Eu sinto muito.

445
00:24:59,416 --> 00:25:00,750
Prepare a cerimônia.

446
00:25:01,666 --> 00:25:02,916
Vou me tornar rainha.

447
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mãe?

448
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Pai?

449
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Mãe?

450
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Desculpem-me por ficar tão brava.

451
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Não sabiam o que estavam fazendo.

452
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
Enfim, ainda é meu aniversário.

453
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Aqui. Eu trouxe bolo.

454
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
Que saudade de vocês...

455
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
Mãe?

456
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>Nosso lar</i>

457
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>Destruído</i>

458
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>O que foi que nos restou?</i>

459
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>Ao lembrar do que a gente foi</i>

460
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>Eu volto pra o que já passou</i>

461
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Conversar</i>

462
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>E estar junto</i>

463
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>Caminhar e olhar pro céu</i>

464
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Nosso amor sempre esteve ali</i>

465
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>E a mágica a fluir</i>

466
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Como era bom sentir</i>

467
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Mas tudo se foi</i>

468
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Queria ter de volta
O que a gente já viveu</i>

469
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>Aquela vida sem tirar nem pôr</i>

470
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>E reviver momentos
Em que a vida me acolheu</i>

471
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>Cada olhar</i>

472
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>Tanto amor</i>

473
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Queria estar de volta
Onde a gente já viveu</i>

474
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>Achar o seu abraço e me aninhar</i>

475
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>Eu voltaria agora pro que a gente já viveu</i>

476
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Disparar</i>

477
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>Sem nem pensar</i>

478
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Mas como eu chego lá?</i>

479
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Aprendi</i>

480
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>A ser forte</i>

481
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>E cresci nesta vida a três</i>

482
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Hoje eu vi que o que falta aqui</i>

483
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>Eu sempre tive com vocês</i>

484
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Me ensinaram sempre</i>

485
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>O que é que tem valor</i>

486
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>A me aquecer no frio</i>

487
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>E a sombra no calor</i>

488
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>Me lembro das estrelas</i>

489
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>E o que a gente desejou</i>

490
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Nada vai se apagar</i>

491
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>Vou lutar pra me lembrar</i>

492
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Como é que a gente volta
Ao que a gente já viveu?</i>

493
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>Pra achar a terra firme outra vez?</i>

494
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Será que há uma porta
Pro que a gente já viveu</i>

495
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Pra encontrar</i>

496
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>De uma vez</i>

497
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>E ficar</i>

498
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>Com vocês</i>

499
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>No lugar</i>

500
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>Que a gente</i>

501
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
<i>Já viveu</i>

502
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
Ai, não.

503
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
Não.

504
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
Não tranquei as portas.

505
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Ai, não.

506
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
Monstros!

507
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Monstros? No reino?

508
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- De onde vieram?
- Não sei.

509
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Prepare o batalhão!

510
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mãe, pai! Parem!

511
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Por aqui.

512
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Não!

513
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
Isolem a praça! Venham comigo!

514
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- Alteza. Fique aqui.
- O que está fazendo? Não. Pare.

515
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
Não faça isso.

516
00:32:17,333 --> 00:32:18,374
Me escutem.

517
00:32:18,375 --> 00:32:20,040
- Mãe! Pai!
- Princesa, não!

518
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Vocês não entendem. Eles são os meus pais.

519
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
São o rei e a rainha.

520
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
General Cardona, eles foram transformados
por um feitiço há um ano.

521
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Deveriam ter me contado.

522
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Parem, por favor.

523
00:32:44,125 --> 00:32:45,000
Tragam as redes!

524
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
- Princesa!
- Machucou?

525
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Estou bem.

526
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- Majestades.
- São o rei e a rainha?

527
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Talvez já tenham sido.

528
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
Mas não são mais.

529
00:33:05,291 --> 00:33:07,790
- É magia das trevas.
- Como aconteceu?

530
00:33:07,791 --> 00:33:09,915
Se eles viraram monstros,

531
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
- podemos virar também.
- Ei.

532
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
- Como?
- E agora?

533
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
- Vamos embora.
- Não posso largar tudo.

534
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
- Aonde iremos?
- Ouçam, nós temos um plano.

535
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- Quem está no comando agora?
- É!

536
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
A princesa vai assumir o trono.

537
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
A princesa?

538
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
Eu gosto dela.

539
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Sim, mas e os monstros?
- É!

540
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
Os monstros?

541
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Esperem. Vocês não estão entendendo.

542
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}Quando a Princesa Ellian assumir o trono,

543
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}os monstros serão enviados
para os confins do mundo.

544
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}O quê? Eu não concordei com isso.

545
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}General, nós não discutimos isso.

546
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}Pela segurança da princesa e do reino,
é o que deve ser feito.

547
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}Nada temam.

548
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Vocês nunca mais verão os monstros.

549
00:33:53,333 --> 00:33:55,041
Estamos tomando providências.

550
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
<i>Os monstros estão sendo enjaulados.</i>

551
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
<i>Ao amanhecer, estarão longe daqui.</i>

552
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
Flink, temos que fazer algo.
Precisamos tirá-los daqui.

553
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Flink, o que tem aí?

554
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
Me dá isso.

555
00:34:15,916 --> 00:34:16,750
É sério.

556
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
Me dá.

557
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
Por que todo mundo vive comendo
as coisas importantes?

558
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
<i>Não estou achando.
Não está em lugar nenhum.</i>

559
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
Os oráculos!

560
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
<i>Tenha calma.</i>

561
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>É só refazer seus passos.</i>

562
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- Oi!
<i>- Boa ideia.</i>

563
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>- Pegamos um sapo...</i>
- Oiê!

564
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>Quem é? Convidou sua mãe de novo?</i>

565
00:34:43,000 --> 00:34:45,040
Não. Sou eu, a Princesa Ellian.

566
00:34:45,041 --> 00:34:46,749
Achei seu controle mágico.

567
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Viu? Falei que não tinha perdido.</i>

568
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Escutem, as coisas
estão um desastre por aqui.

569
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Preciso que vocês voltem.

570
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
<i>Não, não vamos nem chegar perto
desse hospício de novo.</i>

571
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
<i>- Luno, ela está encrencada.</i>
- E se eu for até aí?

572
00:35:01,750 --> 00:35:03,166
Vocês me ajudariam?

573
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
<i>Você é insistente para uma princesa.</i>

574
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
<i>Claro que ajudaremos. Não é?</i>

575
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Está bem. Mas boa sorte
para achar um sapo a essa hora.</i>

576
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Use o comando, princesa.</i>

577
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
<i>Vai guiá-la à nossa casa
na Floresta Sombria da Sombra Eterna.</i>

578
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
A ordem foi dada.
Levem os monstros embora.

579
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
Muito obrigada mesmo.

580
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Soldados!

581
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Abaixem as armas.
- Princesa?

582
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Eu mandei abaixar.

583
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
Mas o que...

584
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Acho que preciso ser mais específica.

585
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Leve a gente até os oráculos.

586
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
O que é isso?

587
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Achei que seria tipo "plim, chegamos".

588
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Esperem por nós!
- Estão fugindo!

589
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Precisamos de algo.

590
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
Uma carruagem!

591
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Uma carroça! Alguma coisa.

592
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Estão roubando nossa princesa.

593
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
Depressa!

594
00:36:37,291 --> 00:36:38,832
Parem aqueles monstros.

595
00:36:38,833 --> 00:36:40,250
Soldados, sigam-me.

596
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Princesa!

597
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, aqui. Vá atrasá-los.

598
00:37:32,416 --> 00:37:33,250
Ei!

599
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Fechem o portão!

600
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Fechem o portão!

601
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Ai, não.

602
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
Flink, abra o portão!

603
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Ai, não.

604
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Flink, se liga aí.

605
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
Junto.

606
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Senta. Saia da...

607
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Princesa!

608
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
Só queremos resgatar você.

609
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
Não, valeu.

610
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
Não preciso ser resgatada!

611
00:39:06,750 --> 00:39:08,249
Por que ela não escuta?

612
00:39:08,250 --> 00:39:09,874
Porque ela é adolescente.

613
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
Vá logo pegá-la!

614
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
Flink?

615
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Ai, não.

616
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Desculpe, Bonimar!

617
00:39:26,208 --> 00:39:28,874
Desculpo nada,
depois do que me fez passar.

618
00:39:28,875 --> 00:39:29,790
Bonimar?

619
00:39:29,791 --> 00:39:32,290
Como fiel conselheiro e estimado mentor,

620
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
eu imploro que...

621
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
Que coisa peluda é essa?

622
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
E essa outra aí?

623
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
Não!

624
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Espere aí, se eu estou neste corpo,
quem está no meu?

625
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
Não.

626
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, você tem que me ajudar.
Virei um rato roxo!

627
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
Não está nas minhas prioridades.

628
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
O que eu vou fazer?

629
00:40:06,958 --> 00:40:08,250
Tirar a gente daqui!

630
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
Mãe? Pai? Vocês estão bem?

631
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Eu não estou.

632
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Obrigado por perguntar.

633
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- Conseguimos. Nós chegamos.
- Parabéns para nós.

634
00:40:50,041 --> 00:40:52,916
Mas, enquanto isso,
meu corpo ficou lá no reino.

635
00:40:53,166 --> 00:40:54,874
Não. Por favor, não me comam.

636
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Relaxa, Bonimar.

637
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
Os oráculos vão consertar tudo.

638
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
E como vamos encontrá-los?

639
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Espere aí. O que é isso?

640
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Cheiro de orégano.

641
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Um toque de manjericão.

642
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
Uma pitadinha de alecrim.

643
00:41:11,291 --> 00:41:12,582
É macarronada.

644
00:41:12,583 --> 00:41:17,082
Qual é! Quem faria macarrão
no meio da Floresta Sombria?

645
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
Quem?

646
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
E aí? Será que fazemos pão de alho também?

647
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Nós fomos comidos por um monstro,
então acho que merecemos.

648
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
Eba! Porque eu botei no forno
há uns 20 minutos.

649
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
Você é terrível.

650
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
Temos companhia!

651
00:41:49,791 --> 00:41:51,291
Finalmente, você chegou.

652
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
Ela trouxe os monstros.

653
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
Nós a convidamos.

654
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Não tinha como arrumar
uma babá de monstro.

655
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Princesa, você conseguiu chegar.

656
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
Por pouco...

657
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Mas chegamos.

658
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
E eu sinto muito pela minha mãe
ter comido vocês.

659
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
Não vai se repetir. Não é, mamãe?

660
00:42:14,375 --> 00:42:16,291
Então, aqui está o seu controle.

661
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Vai lá.

662
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- Onde?
- Desfazer o feitiço.

663
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
Não, perdão.

664
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
O controle era para trazê-la.
Ele não desfaz o feitiço.

665
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- O quê?
- Mas vocês desfazem, né?

666
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Não temos poder para isso.
- E no meu caso?

667
00:42:30,916 --> 00:42:33,374
Não. Você trocou de corpo.

668
00:42:33,375 --> 00:42:35,916
Precisará da outra metade antes de tentar.

669
00:42:36,458 --> 00:42:38,957
Conhecem alguém
que possa ajudar meus pais?

670
00:42:38,958 --> 00:42:41,540
Um bruxo, um feiticeiro ou uma fada?

671
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
Uma fada? Acha que todo mundo se conhece?

672
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
Como se a gente fosse
de uma grande máfia da magia?

673
00:42:48,083 --> 00:42:49,207
Perdão, não quis...

674
00:42:49,208 --> 00:42:52,790
Na verdade, tem um casal de fadas
com quem jogamos buraco.

675
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Mas não são muito mágicos.

676
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
Também não jogam buraco bem.

677
00:42:56,916 --> 00:42:57,999
Coitadinhos.

678
00:42:58,000 --> 00:43:00,957
Então, não há ninguém
capaz de desfazer o feitiço?

679
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
Não dissemos isso.

680
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
Então, quem?

681
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
- Eles.
- Eles.

682
00:43:08,708 --> 00:43:11,540
Eles? Vocês são dodóis da cabeça?
Olhem para eles.

683
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Acho que não vai rolar.

684
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Então, digam-me o que fazer,
e eu farei por eles.

685
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Não é assim que isso funciona.
Só eles podem desfazer.

686
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Como?

687
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Juntos, eles embarcarão
em uma jornada renovadora

688
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
pela Floresta Sombria da Sombra Eterna.

689
00:43:27,583 --> 00:43:28,915
Mas não há uma trilha.

690
00:43:28,916 --> 00:43:32,832
- Haverá luzes para guiá-los.
- Às vezes. São bem fraquinhas.

691
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
É brincadeira, né?

692
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Descobrirão passagens pelas montanhas.
- Com penhascos instáveis.

693
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Desbravarão riachos.
- São quase corredeiras.

694
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Atravessarão desertos.

695
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Calor danado. É sufocante.

696
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Princesa, espere! Ainda não terminamos.

697
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Se isso for verdade,
eu nunca mais verei os meus pais.

698
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
Não tem jeito.

699
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
Que ótimo.

700
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Coitadinha.

701
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, sempre tem um jeito.

702
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Se a escuridão</i>

703
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>Chegou</i>

704
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>E quer ficar</i>

705
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>Basta só um grão</i>

706
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
<i>De luz</i>

707
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>Pra te salvar</i>

708
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>Você</i>

709
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>Tem que encontrar um brilho</i>

710
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>E, se cuidar</i>

711
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>Ele irá crescer</i>

712
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>Vai ver</i>

713
00:44:30,416 --> 00:44:35,540
<i>Basta uma luz brilhar assim no breu</i>

714
00:44:35,541 --> 00:44:40,540
<i>Quando menos esperar, amanheceu</i>

715
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>E então a luz vai se acendendo</i>

716
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>E a escuridão vai num rojão sumir</i>

717
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>E uma explosão vai mostrar pra onde ir</i>

718
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- Ache essa luz
- Ache essa luz</i>

719
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>Que está perdida</i>

720
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Ache essa luz</i>

721
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>Guarde essa luz</i>

722
00:45:02,791 --> 00:45:05,332
<i>Pra não perder</i>

723
00:45:05,333 --> 00:45:07,790
<i>É só seguir pra descobrir</i>

724
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>Que a escuridão pode servir</i>

725
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>Ache a luz</i>

726
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>E irá entender</i>

727
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
É uma metáfora?

728
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Que metáfora o quê?

729
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Você precisa é de um grãozinho
de puro brilho.

730
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Ele tem razão, princesa.

731
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Seus pais viraram monstros
porque perderam a luz deles.

732
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
E ela precisa ser trocada logo.

733
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Quando a luz de alguém se esvai</i>

734
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>O escuro vem</i>

735
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Não se vê pra onde vai</i>

736
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>Nem nada além</i>

737
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>Vai lá</i>

738
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>Ache essa luz perdida</i>

739
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>Quem sabe assim tudo vá se encaixar</i>

740
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Basta um sim pra tudo cintilar</i>

741
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>Ache essa luz</i>

742
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>É como a luz que brilha dentro</i>

743
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>Ache essa luz que te conduz</i>

744
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>Sem duvidar</i>

745
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Se algo acender, corra pra ver</i>

746
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>Que a escuridão vai se esconder</i>

747
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>Pra revelar o que a luz tem pra dar</i>

748
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
Está vendo?

749
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Lá no topo da última montanha
fica o Lago da Luz.

750
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Para recuperar a humanidade,

751
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
seus pais precisam entrar naquele lago.

752
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Mas cuidado com as sombras.

753
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Elas se alimentam de sentimentos ruins

754
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
e vão crescendo cada vez mais,
até você se perder.

755
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Isso não é problema.
Eu não tenho sentimentos ruins.

756
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Todo mundo tem.
O que importa é saber lidar com eles.

757
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
Entendi.

758
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
Mãe. Pai.

759
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
Venham comigo.

760
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Ache a luz</i>

761
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- Encontrei o que precisava
- Que te seduz</i>

762
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- Era tudo o que desejava
- Vai funcionar</i>

763
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>É por aqui e vou conseguir
Voltar pro quase normal</i>

764
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Ela introduz</i>

765
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>- O chão está brilhando
- E reproduz</i>

766
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>Vamos lá, está começando</i>

767
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>Se a gente for sempre em frente</i>

768
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>A vida vem e conduz</i>

769
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>O importante é achar sua luz</i>

770
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>Você tem que achar sua luz</i>

771
00:47:21,625 --> 00:47:28,041
<i>Tente achar sua luz</i>

772
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- Pão de alho!
- Pão de alho!

773
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
Não sei por que está tão animada.

774
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Só precisamos levá-los até o Lago da Luz.

775
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Você ouviu os oráculos.

776
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
É, ouvi. Eles também disseram:
"Cuidado com as sombras."

777
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
E a cereja do bolo é que elas têm atração
por sentimentos ruins.

778
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Com certeza, eu vou ser o primeiro.

779
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Veja. O próximo ponto de luz está ali.

780
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Acho que é o único jeito de atravessar.

781
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Já nos acharam!

782
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
Poupe-me, grande sombra.
Sou pequeno e insignificante.

783
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Relaxa, Bonimar.

784
00:48:19,583 --> 00:48:21,915
Estamos com dois monstros gigantes.

785
00:48:21,916 --> 00:48:25,791
Essas tais sombras deveriam ter
mais medo de nós do que nós delas.

786
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Ah, sim, nossos corajosos protetores.

787
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Mãe, pai, venham. Vamos nessa.

788
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Soldados.
- Sim.

789
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Rápido, todos lá dentro.

790
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
Fiquem quietos.

791
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
Ei, cadê o Bonimar?

792
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
Socorro!

793
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Aqui! Sou eu, o Bonimar!

794
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Não parece, mas sou eu!
- Fiquem quietos.

795
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Estou com a princesa. Ela está aqui!
- Bonimar.

796
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- Socorro!
- Bonimar, pare.

797
00:49:11,916 --> 00:49:13,999
Se nos virem antes de conseguirmos,

798
00:49:14,000 --> 00:49:15,832
eles serão banidos. Você sabe!

799
00:49:15,833 --> 00:49:18,916
Não são seus pais.
Não são o rei e a rainha.

800
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Princesa, Lúmbria precisa de um monarca.

801
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}Sim, o melhor jeito
de Lúmbria ter um monarca

802
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}é desfazer o feitiço
e trazer de volta o rei e a rainha.

803
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}Espere aí.

804
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Cadê o rei e a rainha?

805
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
Mãe! Pai!

806
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Ei, espere por mim.

807
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Eco.

808
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
Eco.

809
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Veja só isso.

810
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Vai lá, pai, sua vez.

811
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Boa, pai.

812
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Mãe, que legal.

813
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Sua vez, Bonimar. Fale algo.

814
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
Queria estar morto.

815
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Chega de barulhos raivosos.

816
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Sejam bonzinhos.

817
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
São animais. Não entendem o que você diz.

818
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
São meus pais, e eles me entendem, sim.

819
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
Não!

820
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Não. Falem baixo.

821
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Parem com isso.

822
00:51:38,666 --> 00:51:43,207
- Mãe, pai, estão piorando tudo.
- Eles não entendem, princesa.

823
00:51:43,208 --> 00:51:46,541
- Seus pais não estão mais ali.
- Não diga isso.

824
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
Não, você está errado.
Eles estão ali, sim. Precisam estar.

825
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Espere.

826
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Parem.
- Princesa!

827
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
Por que continuam brigando?

828
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
Por que não consigo ajudá-los?

829
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
A sombra! Está vindo me pegar!

830
00:52:18,083 --> 00:52:21,665
Ela não está vindo atrás de mim.
Está atrás de você, princesa.

831
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Você disse que não tinha
sentimentos ruins.

832
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Não sabia que eu tinha.

833
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Fuja! Saia daí!

834
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
Socorro!

835
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- Garota!
- Garota!

836
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- Garota!
- Garota!

837
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Mãe! Pai!
Vocês falam!

838
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Não, eu não falo.

839
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Mas você falou de novo.

840
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Falou: "Não, eu não falo."

841
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
O que é "não"?

842
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
O que é "eu"?

843
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
O que é "não falo"?

844
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Ei, eu estou falando coisas,

845
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
mas não sei o que significam
quando elas saem da minha boca.

846
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
É, você está falando. E você, mãe?

847
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Garota.

848
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
Sim.

849
00:53:41,875 --> 00:53:43,874
Eu sou uma garota, a sua garota.

850
00:53:43,875 --> 00:53:45,874
Garota, vem me escutar falando.

851
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Eu gosto de ouvir a minha voz.

852
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Você é o meu pai mesmo.

853
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Garota.

854
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Sim. Não se lembra de mais nada sobre mim?

855
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Garota bolo.

856
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Verdade. Eu trouxe bolo mesmo.

857
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Trouxe bolo?
- Gosto bolo.

858
00:54:02,125 --> 00:54:03,332
- Ei.
- Comer agora?

859
00:54:03,333 --> 00:54:04,582
- Não. Ouçam.
- Bolo.

860
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Oi. Se tiver bolo, eu quero uma fatia.

861
00:54:07,208 --> 00:54:08,541
Não tem bolo.

862
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
Mas não importa.

863
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Vocês estão falando!
Devem ter tanta coisa pra me dizer.

864
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
Preciso liberar líquido de dentro de mim.

865
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
Eles estão bem longe de ser quem eram.

866
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
Custa muito tentar ver o lado bom?

867
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
Eu? Sou a pessoa mais otimista
que conheço.

868
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Vejam! O próximo ponto de luz.

869
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
Ei! O líquido já está fora de mim.

870
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Parabéns.

871
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Olha só, pessoal.

872
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Precisamos seguir na direção daquela luz.

873
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- Pare.
- Pare, você.

874
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- Não, pare, você.
- Você.

875
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Ei, parem com isso, os dois.

876
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
Não aprenderam nada ali atrás?

877
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Brigar aqui faz coisas ruins acontecerem.

878
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Então, daqui pra frente,
nada de briga, tá?

879
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Tá.
- Tá.

880
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Ótimo.

881
00:55:05,250 --> 00:55:07,250
Então, fiquem bem perto de mim.

882
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Ei, esperem por mim.

883
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
Esperem!

884
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
Tá chegando?

885
00:55:17,416 --> 00:55:18,750
Acabamos de começar.

886
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
Estou vendo bolas de céu.

887
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
O quê?

888
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
São nuvens.

889
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
{\an8}Prefiro bola de céu.

890
00:55:27,125 --> 00:55:28,583
{\an8}Acho que eu também.

891
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
O que é isso?

892
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Isso é uma pedra.

893
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Pedra.

894
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Que bonito.

895
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Gosto pedras.

896
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Pedra grande.

897
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Pedra brilhante.

898
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Pedrinha pequenina.

899
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
Pedra pombo.

900
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
Mãe! Não coma essas frutas.

901
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Bonitas. O que são?

902
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Borboletas.

903
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
"Borbolentas?"

904
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
Não são "borborrápidas"?

905
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
Isso foi uma piada de pai?

906
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
Pai, espere!

907
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Bonimar, isso é maravilhoso.
Meus pais estão voltando pra mim.

908
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
Princesa, ainda são só bichos
que conseguem juntar umas palavrinhas.

909
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
Não sabem quem você é. Nem quem sou eu.

910
00:56:41,833 --> 00:56:46,040
- Eu, o conselheiro genial deles.
- Não, eles sabem. Você vai ver.

911
00:56:46,041 --> 00:56:48,290
Vão se lembrar de mim e de você.

912
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Não vão. Para esses dois,
meu nome poderia ser Lorde Bolo Fofo.

913
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
{\an8}- Lorde Bolo Fofo.
- Lorde Bolo Fofo.

914
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
Por que inventei Bolo Fofo?

915
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
Lorde Bolo Fofo está cansado?

916
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
Lorde Bolo Fofo está bem.

917
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
Chega de falar isso.

918
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- Lorde Bolo Fofo está irritado?
- Ele está sempre irritado.

919
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Não estou irritado.

920
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
Qual é, Bonimar, ânimo!

921
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
A luz!
Nós conseguimos. Chegamos.

922
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Agora, o soninho dos justos.

923
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
Não, Bonimar, nada disso.
Temos que chegar no próximo ponto.

924
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Não deve demorar nadinha.

925
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
E estamos indo para o próximo ponto.

926
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Ponto.

927
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Apareça, ponto.

928
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Quero ver o ponto.

929
00:57:47,708 --> 00:57:49,375
Ponto pra quatro, por favor.

930
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
Dá pra trazer um ponto aqui?

931
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Onde está?

932
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
E o meu nome?
Vocês se lembram do meu nome?

933
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Eu sei.

934
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
É Garota Bolo?

935
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
Não, pai. Não é Garota Bolo.

936
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
Onde está essa luz?

937
00:58:23,791 --> 00:58:24,999
Estou vendo uma luz.

938
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
Verdade, onde? Cadê?

939
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
São estrelas, mãe.

940
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Bonitas.

941
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
É. São mesmo, né?

942
00:58:37,500 --> 00:58:39,333
A gente sempre olhava pra elas.

943
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>Você dizia que iria me amar</i>

944
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
<i>Sem duvidar</i>

945
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>Pra sempre</i>

946
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>Até o céu se apagar</i>

947
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Lembro bem da noite</i>

948
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Isso.

949
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Lembro do silêncio</i>

950
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Eu também.

951
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>E do aconchego</i>

952
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>Vendo cada luz piscar</i>

953
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>Eu não me lembro mais</i>

954
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>Mas as imagens aparecem lá de trás</i>

955
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Conta mais.

956
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>E a cena se desfaz</i>

957
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>Na imensidão</i>

958
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Lembro bem dos risos
- É isso que é lembrar?</i>

959
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- E das gargalhadas
- São figuras?</i>

960
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- E dos pisca-piscas
- Preenchendo todo o ar</i>

961
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Fortes como um clarão
- Quase que eu me sinto lá</i>

962
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Mas vêm e vão</i>

963
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Lembro da alegria
- Pai! Você lembra</i>

964
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- E do meu orgulho
- Não deixe desaparecer</i>

965
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- Como os pisca-piscas
- Ou se perder</i>

966
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>Que se viram pra nos ver</i>

967
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>- Não sei se vou lembrar
- Mãe, preciso que tente</i>

968
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Não quero esquecer, mas como segurar?</i>

969
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>- Tente se lembrar
- Mas parecem</i>

970
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>Tudo vai voltar</i>

971
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}<i>- Nem tentar me obedecer
- Vão ver</i>

972
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Vão ver</i>

973
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
<i>Sempre que olhar pro céu
Prometo não me esquecer</i>

974
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>Porque</i>

975
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>Um dia eu sei que irão</i>

976
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>Me ver</i>

977
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Ellian?

978
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Você sabe o meu nome.

979
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mãe.

980
01:01:21,625 --> 01:01:22,708
Eles pararam aqui.

981
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Parece que passaram a noite.

982
01:01:28,000 --> 01:01:30,250
Estou tão preocupada com ela, General.

983
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Precisamos encontrar a princesa.

984
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
E rápido.

985
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
Que barulho é esse?

986
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Bonimar.

987
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
O que está comendo?

988
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
Que nojo.

989
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Espere aí.

990
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
É uma trilha

991
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
de castanhas.

992
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bonimar achou o rastro deles.

993
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Genial, Ministro.

994
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Batedores, quero que sobrevoem
aquela região.

995
01:02:01,541 --> 01:02:04,041
Como é possível
você ganhar mais do que eu?

996
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

997
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
Ellian.

998
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Gosto desse nome, Ellian.

999
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Legal, lembraram do meu nome.

1000
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Muito bom. Agora, escutem.

1001
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Vocês são meus pais,
e eu sou filha de vocês.

1002
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Vocês são meus pais,
e eu sou pilha de vocês.

1003
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
Não, eu que sou filha de vocês.

1004
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Vejam! Está ali!

1005
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
E eu sou pilha de quem?

1006
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
De ninguém.

1007
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Tudo bem, porque você é o meu pai.

1008
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- E você é minha pilha.
- É, exatamente.

1009
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
E o rato roxo é minha pilha.

1010
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
Não, o rato roxo não é sua filha.

1011
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
E também não é um rato roxo.

1012
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Seu rato.

1013
01:02:57,125 --> 01:02:59,040
- Que confusão.
- As castanhas...

1014
01:02:59,041 --> 01:03:01,165
- Está deixando uma trilha.
- Não.

1015
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- Assim, os soldados vão nos achar.
- Você acha?

1016
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Já deu.
- Não.

1017
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
Chega de planos. Chega de trilha.

1018
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Nós vamos até o ponto de luz.

1019
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
A questão é: posso confiar e soltar você

1020
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
ou peço pra mamãe levá-lo na boca?

1021
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Prefiro boca.
- Pode confiar. Eu jogo pro time.

1022
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Sei, mas pra qual time?

1023
01:03:28,958 --> 01:03:30,540
- O que é isso?
- Está afundando.

1024
01:03:30,541 --> 01:03:35,333
- Eu sei disso. Mas por quê?
- Como vou saber? Só me salva.

1025
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Estou com areia onde não deveria ter.

1026
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Por isso eu gosto de pedras.

1027
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
Pai, rápido, suba em uma pedra.

1028
01:04:02,916 --> 01:04:04,290
Olha só, é o seguinte.

1029
01:04:04,291 --> 01:04:08,083
Para atravessar sem se afogar,
precisamos ficar na luz.

1030
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
Não dá. Tem muita bola de céu.
É perigoso demais.

1031
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Vamos por ali,
na segurança da terra firme verde.

1032
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Mãe, é muito longe.

1033
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
Não, é só seguir reto.
É mais rápido assim.

1034
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Não é, Ellian?

1035
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
É mais rápido pra morrer.
Diga a ele, Ellian.

1036
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Não morreremos se formos rápidos.
Ellian, vamos.

1037
01:04:29,000 --> 01:04:31,624
Pai, todos precisam concordar com o plano.

1038
01:04:31,625 --> 01:04:34,040
- Já concordamos. É o meu.
- Quer parar?

1039
01:04:34,041 --> 01:04:37,249
- Ellian concorda com mulher-monstro?
- Não disse isso.

1040
01:04:37,250 --> 01:04:38,915
Não concorda comigo?

1041
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
Também não disse isso.

1042
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Ellian concorda comigo.
- Pai.

1043
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
Por que Ellian concorda com homem-monstro?

1044
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- O quê?
- Gosta mais do homem-monstro que da mãe?

1045
01:04:49,041 --> 01:04:51,499
- Sim.
- Não. Não me ponham no meio disso.

1046
01:04:51,500 --> 01:04:53,291
As sombras estão vindo!

1047
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- Ai, não.
- Eles nos acharam.

1048
01:05:01,250 --> 01:05:02,333
É a minha armadura.

1049
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
É o meu corpo.

1050
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
É o meu corpo com a minha armadura.

1051
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Vamos.
- Mas o meu corpo...

1052
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Por que está sempre certa?
- Por que nunca escuta?

1053
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Não é hora.

1054
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
Avançar!

1055
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Ellian, diga que ela está errada.
- Diga isso para ele.

1056
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mãe, pai, isso não é justo.

1057
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Alto! Recuar para terra firme.

1058
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Do meu jeito, já teríamos chegado lá.

1059
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Não, se fosse do meu jeito.

1060
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Mas é o seu jeito.
- Por que sempre fazem isso?

1061
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Diga que estou certo.
- Ela estaria mais segura...

1062
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Não, é mais seguro comigo.

1063
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- Não me façam escolher.
- Não, você...

1064
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
É mais seguro do meu jeito.

1065
01:06:13,125 --> 01:06:15,707
- Não, Ellian estaria mais segura...
- Pai!

1066
01:06:15,708 --> 01:06:17,333
Consegue nos levar até lá?

1067
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Sim, eu consigo.

1068
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Esquerda.

1069
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
Ai, não!

1070
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- Mãe, pode me levar até lá?
- Deixa comigo.

1071
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
Não!

1072
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Precisamos despistá-los. Mas como?

1073
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Leve-a. Vou atrasá-los.
- Não, é mais seguro com você.

1074
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
Tenho uma ideia.

1075
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
Aonde eles foram?

1076
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
Nada aqui, general.

1077
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
Procure do outro lado.

1078
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
Não podem ter ido longe.

1079
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}Maravilha. Lá se vai o meu corpo,
marchando pra longe com o exército.

1080
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
E se os oráculos se enganaram?
Ou o lago não der certo?

1081
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
E se ficarmos assim para sempre?
Não tem como piorar.

1082
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
Meu corpo.

1083
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
Meu corpo tão belo.

1084
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Bonimar, ainda se lamentando?

1085
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Sim.
- Vem logo. Tenta acompanhar.

1086
01:08:49,041 --> 01:08:52,000
Precisamos chegar ao Lago da Luz... Espere.

1087
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
Mãe? Pai?

1088
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Ai, não. Estamos perdidos.

1089
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Princesa, me proteja.
- O quê?

1090
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
São flinks.

1091
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Talvez possam nos ajudar.

1092
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
A quê? Contrair raiva?

1093
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Com licença.

1094
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}Estamos perdidos.

1095
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}Podem me ajudar a encontrar meus pais?

1096
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}Eles são uns monstros grandões.

1097
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}Não! São monstros legais.

1098
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Isso não é nada bom.

1099
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Fala que não são covas.

1100
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
O que acha que estão dizendo?

1101
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
Bem, é diplomacia básica.

1102
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Comemos juntos, ganhamos a confiança,
e eles nos ajudam.

1103
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Que bom. Manda ver.

1104
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Eu? Por que eu?

1105
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque você é um flink.

1106
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
Não sou flink coisa nenhuma!

1107
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
Sou um homem de bom gosto e alta estirpe.

1108
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
Que mima muito o próprio paladar.

1109
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
Sim, eu já me aventurei em comilanças.

1110
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
Mas para isso aí é um não categórico.

1111
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>Isso é nojento</i>

1112
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>É tão nojento</i>

1113
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>É bem gosmento</i>

1114
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
<i>Com muitos pés
Estou gorfando</i>

1115
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
<i>E protelando</i>

1116
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>Mas se é assim</i>

1117
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
Lá vai.

1118
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Posso me acostumar</i>

1119
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>Posso me acostumar</i>

1120
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>Difícil crer que eu vou comer
Não quero me rebaixar</i>

1121
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>Nem sei o que é
Mas cheira a chulé</i>

1122
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>Parece até um pouco foie gras</i>

1123
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>Não! Tem manjericão?</i>

1124
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
<i>Onde será o seu terroir?</i>

1125
01:10:46,375 --> 01:10:47,708
<i>Eu vou me acostumar</i>

1126
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>- E até gourmetizar</i>
- Esperem!

1127
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>E pra beber traga um rosê
Que eu posso harmonizar</i>

1128
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>Vai te afligir tentar engolir
Mas se insistir, até vai gostar</i>

1129
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Posso me acostumar e até mudar</i>

1130
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bonimar, não se esqueça de perguntar
do caminho!

1131
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Perguntarei, princesa.

1132
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Em algum momento.

1133
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>Não, não é o que eu esperava</i>

1134
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>Mas confesso que nem é tão mal</i>

1135
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>Minha retrocolite se agrava</i>

1136
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>Mas eu vou resistir afinal</i>

1137
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>É surpreendente</i>

1138
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>Estou contente</i>

1139
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>Por mais que eu tente dizer que não</i>

1140
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>É bolorento</i>

1141
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>E fedorento</i>

1142
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
<i>Mas eu gostei</i>

1143
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>Então</i>

1144
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>Posso me acostumar</i>

1145
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Mais do que acostumar</i>

1146
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>Que tal um brinde então pra mim
De tudo que eu vou mudar</i>

1147
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Me libertei e então reparei</i>

1148
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>Que eu me cansei
Do quanto eu sofri</i>

1149
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>Posso me acostumar a estar aqui</i>

1150
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bonimar, o que deu em você?

1151
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>Como eu passei a vida sem saber?</i>

1152
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Viver sem larvas não é nem viver</i>

1153
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>O lodo, a lesma
Que frenesi</i>

1154
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>É estranho, eu sei
Mas e daí?</i>

1155
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>Posso me acostumar</i>

1156
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>Posso até relaxar</i>

1157
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Te mostro até a empolgação
Se cuida, eu vou rebolar</i>

1158
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
<i>Se eu consegui gostar disso aqui</i>

1159
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
<i>Já me convenci que posso mudar</i>

1160
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>Venha e deixe a mudança te levar</i>

1161
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>É só questão de querer</i>

1162
01:12:43,666 --> 01:12:49,666
<i>Pra se acostumar</i>

1163
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
Mãe! Pai!

1164
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
Gostei desse novo Bonimar.

1165
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}Obrigada.

1166
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Ei!

1167
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Mãe, o que você...

1168
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
Tá, me ponha no chão.

1169
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
Vocês se acham durões, né?

1170
01:14:13,791 --> 01:14:15,583
Então, tá. Quero só ver.

1171
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
Ela gosta de bolo.

1172
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Filha.

1173
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Filha.

1174
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Ellian

1175
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
é minha filha.

1176
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Nossa filha.

1177
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mãe. Pai.

1178
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
São vocês?

1179
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Ellian.
- Você é nossa filha.

1180
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Vocês voltaram!

1181
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
Que saudade!

1182
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
Minha garotinha.

1183
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, meu amor.

1184
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, você tinha razão.

1185
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Estavam aí o tempo todo.

1186
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Vossas Altezas.

1187
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
A princesa nunca desistiu de vocês.

1188
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Você é maravilhosa.

1189
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
O Lago da Luz.

1190
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Lá está ele.

1191
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
Vamos lá.

1192
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
É!

1193
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Conseguimos.

1194
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
Conseguimos!

1195
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Entrem. A luz está ótima.

1196
01:17:35,291 --> 01:17:37,415
<i>Você vive remoendo as coisas.</i>

1197
01:17:37,416 --> 01:17:38,540
<i>Não, você faz isso.</i>

1198
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Você não deixa ninguém falar.</i>

1199
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Se eu esperar você concluir um assunto,
eu morro de tédio.</i>

1200
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Sempre assim, basta eu discordar
pra você me ofender.</i>

1201
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Claro, a culpa é minha.
A culpa sempre é minha.</i>

1202
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
<i>Você sempre faz isso.</i>

1203
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Então foi assim que aconteceu.

1204
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
É tudo culpa nossa.

1205
01:18:06,291 --> 01:18:07,250
A raiva.

1206
01:18:08,291 --> 01:18:09,958
Deixamos que nos consumisse.

1207
01:18:16,291 --> 01:18:17,500
O que estão fazendo?

1208
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Paramos de despertar o melhor um no outro.

1209
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
Ei!

1210
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
Estão esperando o quê? Entrem logo.

1211
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
O que foi?

1212
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1213
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
você se lembra
de que nós discutíamos muito, não é?

1214
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Toda família briga.

1215
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Não daquele jeito.

1216
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Foi por isso que nos tornamos monstros.

1217
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
É só entrar na luz.
Ela vai consertar tudo.

1218
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Não podemos.

1219
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Como assim, não podem?
Não querem ser humanos de novo?

1220
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Claro que queremos.

1221
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Só não queremos
ser aquelas pessoas de novo.

1222
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Não entendo.

1223
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian,

1224
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
não podemos mais ficar juntos.

1225
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.

1226
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, nos dê um minuto.

1227
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
Eu e sua mãe precisamos
resolver o que vamos fazer.

1228
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Talvez haja um jeito
de trabalharmos juntos.

1229
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
O que vocês vão fazer?

1230
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
O que vocês vão fazer?

1231
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1232
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Ellian.

1233
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
<i>Vocês me dizem que não vai dar</i>

1234
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
<i>E quanto a mim?</i>

1235
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, por favor.

1236
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>Dizem que não vão nem tentar
E quanto a mim?</i>

1237
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Eu já passei por tanto
Nem sei quanto</i>

1238
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>Não me digam que este é o fim</i>

1239
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>E quanto a mim?</i>

1240
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, você precisa entender...
- Não! Não mais!

1241
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Eu aprendi a me virar
Foi o que restou</i>

1242
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Quando eu chorei de soluçar
Quem me abraçou?</i>

1243
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Mesmo assim fiz de tudo</i>

1244
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>Sobretudo</i>

1245
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>Porque o amor funciona assim</i>

1246
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>Mas e quanto a mim?</i>

1247
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
Ellian!

1248
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>Dias que eu passei tão só
Noites que eu não descansei</i>

1249
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>Toda confusão
As brigas</i>

1250
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>E o estresse que aguentei?</i>

1251
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>Sem falar da culpa
Medo, a aflição</i>

1252
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>Vergonha e solidão</i>

1253
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- Ellian!
<i>- Fiz meu papel, eu me doei</i>

1254
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>Dei meu melhor, me dediquei</i>

1255
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>E agora está bom pra vocês
E quanto a mim?</i>

1256
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>Querem que eu esqueça de uma vez?
Não é bem assim</i>

1257
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Eu nunca estou nos planos</i>

1258
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>E já faz tantos anos</i>

1259
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>Não!</i>

1260
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>É só sobre vocês!
Vocês!</i>

1261
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>Não sobre mim</i>

1262
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Ellian!

1263
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>E quem pensa em mim?</i>

1264
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
Por favor, fale conosco.

1265
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>E quanto a mim?</i>

1266
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
Ellian!

1267
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Nós amamos você.

1268
01:21:25,666 --> 01:21:26,749
Palavras vazias!

1269
01:21:26,750 --> 01:21:28,083
Não acredito em vocês.

1270
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Se perderam o amor um pelo outro,

1271
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
podem perder o amor por mim também.

1272
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Ela acha que não a amamos.

1273
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Ai, não.

1274
01:21:45,208 --> 01:21:46,291
- Ellian.
- Ellian.

1275
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Pegamos!
- Avançar!

1276
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Vai!

1277
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
Tropas, não deixem eles fugirem!

1278
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
Olho neles!

1279
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
Mantenham a formação!

1280
01:22:04,583 --> 01:22:06,374
- Para trás, monstro!
- Segurem!

1281
01:22:06,375 --> 01:22:07,916
Olho neles!

1282
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Levem os monstros
para onde nunca mais sejam vistos.

1283
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
Onde está a princesa?

1284
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
Bonimar, leve as tropas e revire o vale.

1285
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
Nós vamos voltar e procurar nos campos.

1286
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Ai, não.

1287
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Flink, atacar!

1288
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Princesa Ellian!
- Ellian!

1289
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- Ellian!
- Ellian!

1290
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
Podem ter achado a princesa.

1291
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- O que está havendo?
- Fomos <i>flinkeados!</i>

1292
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
Flink, meu garoto.
O rei e a rainha precisam de você.

1293
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
Atacar!

1294
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Ele está libertando os monstros!

1295
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Atrás dele!

1296
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- Vamos!
- Vamos lá!

1297
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Parem! Nazara, General, somos nós.

1298
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
A rainha e o rei.

1299
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Vossas Majestades.
- Rainha Ellsmere.

1300
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Que bom que voltaram.
Mas não sabemos onde a princesa está.

1301
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Está na tempestade.
- Temos que salvá-la.

1302
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- Temos que salvá-la.
- Estamos com o senhor.

1303
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Avançar!

1304
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
Sabia que eles estavam lá o tempo todo?

1305
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
Por que não me contou?

1306
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Ele ficou sem palavras, minha cara.

1307
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- Ellian!
- Ellian!

1308
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.</i>

1309
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
<i>Não dá pra voltar...</i>

1310
01:25:14,458 --> 01:25:16,457
<i>Não dá pra voltar para o que...</i>

1311
01:25:16,458 --> 01:25:24,416
<i>Não dá pra voltar
pro que a gente já viveu.</i>

1312
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Ellian!

1313
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Estamos perdendo nossa filha.

1314
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Precisamos fazer alguma coisa.

1315
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
A luz.

1316
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Isso.

1317
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Ellian.
- Está machucada?

1318
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Pensamos que fosse tarde demais.
- Nós sentimos muito.

1319
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>Eu sempre achei que era só sobre nós</i>

1320
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>Mas e você?</i>

1321
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>Sem reparar só pensamos em nós</i>

1322
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>Mas e você?</i>

1323
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>A gente errou</i>

1324
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>E no fim</i>

1325
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Agimos assim sem perceber</i>

1326
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>Que esquecemos de você</i>

1327
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Estava certa, Ellian.

1328
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Devíamos ter sido melhores.

1329
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Esquecemos de cuidar</i>

1330
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>Do seu medo e da sua dor</i>

1331
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>E não reparamos
Na tensão que a gente te causou</i>

1332
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>Na aflição
Deixamos se perder</i>

1333
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>Que o que importa é você</i>

1334
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Não dissemos que este amor é eterno</i>

1335
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>E nunca vai mudar</i>

1336
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>Enquanto houver o sol, o mar</i>

1337
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>E até o céu se apagar</i>

1338
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
O melhor de nós dois é você.

1339
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
E sempre foi.

1340
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Desculpe termos feito você achar
que não era assim.

1341
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Queria ter de volta
O que a gente já viveu</i>

1342
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>Mas como as ondas
Tudo vai e vem</i>

1343
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>Melhor fechar a porta
E aos poucos aceitar</i>

1344
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>Vai ficar</i>

1345
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>Tudo bem</i>

1346
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>A vida não tem volta
E pra sempre irá mudar</i>

1347
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>Nós três só precisamos entender</i>

1348
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>Como a reviravolta
Fez a gente se encontrar</i>

1349
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>É o que o amor</i>

1350
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>Sempre faz</i>

1351
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>Sempre ali</i>

1352
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>Sempre mais</i>

1353
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>O mesmo amor</i>

1354
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
<i>Que a gente</i>

1355
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>Já viveu</i>

1356
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mãe!

1357
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Minha menina.

1358
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
Pai!

1359
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Ellian, meu amor!

1360
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
UM ANO DEPOIS

1361
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
As coisas mudaram muito por aqui.

1362
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
E eu confesso que tive minhas dúvidas.

1363
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Mas, devo dizer,

1364
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
meus pais se esforçaram muito
e nossa vida tem sido muito boa.

1365
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Algumas mudanças,

1366
01:31:58,875 --> 01:32:01,750
por exemplo, agora,
minha mãe mora naquela casa,

1367
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
e o meu pai mora naquela lá.

1368
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
E eu não arrumo meu quarto nas duas.

1369
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
Eles sempre pegam no meu pé por isso,
o que é até legal.

1370
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
Ai, não.

1371
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- Princesa Ellian.
- Nazara.

1372
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Sei que prometi não chamar você hoje,

1373
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
mas o rei e a rainha
solicitaram uma audiência.

1374
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
O quê?

1375
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Uma bem grande.

1376
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
Feliz aniversário!

1377
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Vá em frente, meu sol.

1378
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Surpresa!
- Parabéns!

1379
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- Só uma festinha boba.
- É, uma bem pequena.

1380
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
Dê o presente, Joãozinho.

1381
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
Junto!

1382
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
Princesa, tudo de bom.

1383
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Arquimedes, não!

1384
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Felicidades, princesa.

1385
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Flinky, meu caro,
tenho uma coisa para você.

1386
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
Olha isso, Flink!

1387
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Saudações, Princesa Ellian.
- Oráculos.

1388
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Viemos dizer
que estamos orgulhosos de você.

1389
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
Mas se mais alguém na sua vida
virar um monstro,

1390
01:33:17,333 --> 01:33:18,250
por favor, não

1391
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
hesite em nos chamar.

1392
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Passando.

1393
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Feliz aniversário, filha.

1394
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mãe! Pai!

1395
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Sabemos que não voou
tanto quanto gostaria no ano passado, e...

1396
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Achamos que, este ano,
deveria voar com estilo.

1397
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
Esta é a sela mais legal que já vi!

1398
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Pessoal, vamos lá testar!

1399
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, esteja de volta às 21h.
- É meu aniversário.

1400
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
Está bem.

1401
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
Dez.

1402
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Eu aviso quando ela chegar em casa.

1403
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>Este é o meu lar</i>

1404
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- O controle!
<i>- E no final</i>

1405
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
Ai, não!

1406
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Estou adorando o novo normal</i>

1407
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>A conclusão</i>

1408
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>Separação</i>

1409
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>Mas a família está no coração</i>

1410
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Sem estresse ou segredos</i>

1411
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Hoje eu vivo em paz</i>

1412
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>Aconteceu! Posso ser eu
Não cuido mais de dois monstros</i>

1413
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>Posso voar, me aventurar</i>

1414
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>Eu enfrentei os meus monstros</i>

1415
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Com seu amor
Vou aonde for</i>

1416
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>Eu já conheço meus monstros</i>

1417
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>Meus pais não são monstros</i>

1418
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>E sempre serão</i>

1419
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>Os meus pais</i>

1420
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
ENFEITIÇADOS

1421
01:45:46,041 --> 01:45:50,291
Tradução e Adaptação
Companhia das Palavras



