1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
O FEITIÇO

4
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
Ellian!

5
00:01:17,583 --> 00:01:18,583
Espera por nós!

6
00:01:27,750 --> 00:01:30,291
É a Princesa Ellian. Abram os portões.

7
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Vá lá, não! Foguetes, não!

8
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
Outra vez? Ellian, ainda agora chegaste!

9
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Desculpem, malta.

10
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- O dever chama-me.
- A fascinante vida de uma princesa...

11
00:02:13,958 --> 00:02:18,290
Não faz mal. Vemo-nos logo, na tua
festa de anos. A última foi memorável!

12
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Pois foi...! Mas este ano, é só família.

13
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
Bem informal.

14
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Bem pequena.

15
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
A sério? Nem parece teu.

16
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Pois, mas agora tenho 15 anos,
sou adolescente.

17
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
E, portanto, quero passar
mais tempo com os meus pais.

18
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Se depois te apetecer,
vem ter connosco ao mercado.

19
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- Adeus, Ellian!
- Vamos!

20
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Linda menina.

21
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Princesa Ellian!

22
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Sei que prometi
não usar foguetes hoje, mas...

23
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
Ministra Nazara!

24
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Vossa Alteza.

25
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
O Rei e a Rainha solicitam uma audiência.

26
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Uma "audiência" audiência?

27
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Uma das grandes.

28
00:03:18,750 --> 00:03:23,207
Ir ter com a malta ao mercado?
Era isso que eu devia estar a fazer.

29
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Mas posso?

30
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- Princesa!
- Não!

31
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
Anda daí, Flink.

32
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
Lá vamos nós...

33
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>Eis o meu mundo</i>

34
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>Podem entrar</i>

35
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>A confusão veio para ficar
Pois os meus pais</i>

36
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>São indomáveis</i>

37
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
<i>Saltam e rugem</i>

38
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Estão incontroláveis</i>

39
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Sim!
Sou princesa</i>

40
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>Com desafios reais</i>

41
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Nada é perfeito, mas dou um jeito
Vivo com monstros em casa</i>

42
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>E os monstros são os</i>

43
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
<i>Meus pais!</i>

44
00:04:05,708 --> 00:04:08,415
Guardar este segredo
destrói-me o guarda-roupa!

45
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Desculpe, Ministro Bolinar!

46
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- Pai! Mãe!
- Não, por favor.

47
00:04:14,000 --> 00:04:15,415
Se isto se sabe...

48
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
Rei feio, rainha feia!

49
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Não se preocupem, eu resolvo.

50
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
Isso mesmo. Aqui!

51
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Rainha linda!

52
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>Há algum tempo</i>

53
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>Tudo mudou</i>

54
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>Quando algo escuro
Se aproximou</i>

55
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>Ouviu-se um bum!</i>

56
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Algo ensombrado</i>

57
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>E os meus pais
Foram amaldiçoados</i>

58
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>O que pode salvá-los?</i>

59
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>Ninguém sabe dizer</i>

60
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Não é normal, é infernal
Os meus pais serem dois monstros</i>

61
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>Que ninguém vai querer conhecer</i>

62
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Podem pensar que os vossos pais</i>

63
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>São chatos demais</i>

64
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>Super dramáticos sem solução</i>

65
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>Obstinados e irritantes</i>

66
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>Os meus estão tão longe dos teus</i>

67
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>Eles nem percebem</i>

68
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>Que estou aqui</i>

69
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>É sempre uma agitação</i>

70
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Doce menina</i>

71
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Carrega o mundo</i>

72
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>É tão amável
Cuida tão bem de tudo</i>

73
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Nunca se queixa</i>

74
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Nem se irrita</i>

75
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>Mas é difícil
Está triste, acredita</i>

76
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>É tão calma e madura</i>

77
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>Quando há confusão</i>

78
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Cuida bem deles
- Mal sabem eles</i>

79
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Pois, afinal, são dois monstros</i>

80
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
<i>Escondê-los</i>

81
00:05:59,583 --> 00:06:00,583
<i>Dá um trabalhão</i>

82
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>E, entretanto, há tanto a fazer</i>

83
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>Vou garantir</i>

84
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>Que nada falha, é o meu dever</i>

85
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Organizar e decretar</i>

86
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>E sim, gostava de ir brincar</i>

87
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>Mas alguém tem de assegurar</i>
- Princesa Ellian!

88
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>Que tudo está a funcionar</i>

89
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- Acabaste os TPC?
- Faço, quando voltar.

90
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Dás-me cabo da vida!

91
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Seria bom</i>

92
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>Só por um dia</i>

93
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>Ter pais mandões, barulhentos e chatos</i>

94
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>Ou exigentes</i>

95
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>E irritantes? Sim, também</i>

96
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Os meus ignoram-me, eu sei
Eu nunca imaginei</i>

97
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>Viver assim, é o pior</i>

98
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>Bom, enfim</i>

99
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>É como é
Já há um ano</i>

100
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>Neste cenário
Não há outro plano</i>

101
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>Mas que stress</i>

102
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>Que inquietação</i>

103
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Faço o que posso
É a solução</i>

104
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Quero manter a esperança</i>

105
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>Até tudo passar</i>

106
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Mas por agora vou aceitar
Que os meus pais são dois monstros</i>

107
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>São desastrados, estão irritados</i>

108
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>Porque, agora, são monstros</i>

109
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>Consigo ver e perceber</i>

110
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>Que são meus pais e não monstros</i>

111
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>Eu sei, não são monstros</i>

112
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Não são nenhuns monstros</i>

113
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Mas são como monstros</i>

114
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>Do lar</i>

115
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- Abram a porta!
- Não!

116
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- É outra vez a General Cardona!
- Quero ver o Rei e a Rainha!

117
00:07:58,625 --> 00:08:00,708
Abram a porta!

118
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Mãe, Pai, silêncio!

119
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
Não podemos evitá-la eternamente.

120
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Eu sei. Mas imagina
o que ela faria se descobrisse.

121
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- Deixem-nos entrar!
- Não é propriamente calma.

122
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- Abram!
- O que dizemos desta vez?

123
00:08:15,541 --> 00:08:18,749
Já usámos todas as desculpas possíveis.

124
00:08:18,750 --> 00:08:20,000
Visita de estado.

125
00:08:20,541 --> 00:08:22,040
Conflito laboral.

126
00:08:22,041 --> 00:08:23,000
Cimeira comercial.

127
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Permitam-me...

128
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Para alguma coisa
sou o Ministro da Comunicação.

129
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
O grande mestre da retórica.

130
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Colonoscopias.

131
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Essa foi mesmo de mestre.

132
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Voltarei amanhã.

133
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
E aí vou mesmo ver o Rei e a Rainha.

134
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Raio de sol, isto assim não dá.
- Eu sei.

135
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Já lá vai um ano
e ainda não percebemos como...

136
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
Como quebrar o feitiço. Eu sei!

137
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Que vamos fazer?

138
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Mas que cena... E agora?

139
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Apresento o Carteiro Real.

140
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Trago uma atualização da sua mensagem
aos Oráculos do Sol e da Lua.

141
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Responderam?

142
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Como sabe, os Oráculos vivem
na Floresta Obscura da Eterna Obscuridade,

143
00:09:28,541 --> 00:09:30,457
um local bem perigoso.

144
00:09:30,458 --> 00:09:32,415
Assim, enviei oito

145
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
dos meus melhores pássaros
para garantir a entrega da sua mensagem.

146
00:09:36,416 --> 00:09:38,915
- Boa! E receberam?
- Ao entrar na floresta,

147
00:09:38,916 --> 00:09:43,874
sete dos oito pássaros consumiram
bagas encantadas de petrificação

148
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
e transformaram-se de imediato em pedra.

149
00:09:47,416 --> 00:09:48,916
Prestemos-lhes homenagem.

150
00:09:53,500 --> 00:09:55,000
- Mas o outro...
- O Simões.

151
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
A Emília.

152
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
O Cedric.

153
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
O Cedric Segundo.

154
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
O Hannigan.

155
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
O Ambrósio.

156
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
A Pequena Dora.

157
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Idos, mas não esquecidos.

158
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Que trágico!

159
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Mas ainda sobrou um pássaro.

160
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
E espero que seja este amiguinho
com um papirozinho no bico.

161
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Correto.

162
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
O Velho António, o meu pássaro mais
corajoso, regressou com a sua resposta,

163
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
ignorando todo o medo
da Floresta Obscura da Eterna Obscuridade.

164
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
Enquanto limitava a sua ingestão
de bagas encantadas

165
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
à variedade mais pequena
e de efeito mais lento.

166
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
Era um bom pássaro.

167
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Era como um filho.

168
00:11:02,958 --> 00:11:04,000
"Juntar água".

169
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
A mensagem? Para onde foi?

170
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Flink, meu ladrãozeco!
Guardaste-a na bochecha?

171
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Saudações, Princesa Ellian de Lumbria.

172
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Somos os Oráculos do Sol e da Lua.

173
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Lua, Lua, Lua...

174
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
A tua infeliz situação intriga-nos.

175
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Mas para corrigir o problema,
temos de o observar pessoalmente.

176
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Mente, mente, mente...

177
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, eles vêm cá!

178
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Por conseguinte,
aguarda a nossa chegada ao reino

179
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
na véspera da terceira lua

180
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
do terceiro dia do terceiro mês.

181
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Mecha, mecha, mecha...

182
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
Não é "mecha".

183
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
É mês.

184
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Mês.

185
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}Terceira lua do terceiro dia
do terceiro mês?

186
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
Isso são os meus anos! É hoje!

187
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Parabéns, Princesa.

188
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
Não combinámos manter
uma aura misteriosa e algo assustadora?

189
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Sim, combinámos.

190
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Desculpa, desculpa, desculpa.

191
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
Seja como for,
estaremos aí em breve.

192
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Prepara-te para a nossa chegada.

193
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
Sim!

194
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
Acabaram-se os monstros e os segredos!

195
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Só pais normais e uma vida normal.

196
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
Vou já contar ao Bolinar e à Nazara.
Vão adorar!

197
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
Odeio isto.

198
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
Olha as minhas olheiras.

199
00:12:57,000 --> 00:12:58,207
O que nos aconteceu?

200
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
Falo 17 línguas.

201
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Escrevi a Constituição do nosso reino.

202
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Sou um tesouro nacional admirável!

203
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
E eis como passo a minha manhã:

204
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
a desenhar um apanha-cocós para monstros.

205
00:13:13,541 --> 00:13:18,250
Precisamos de um verdadeiro líder.
O reino não se aguenta sozinho!

206
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Peço desculpa, Srs Ministros...

207
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
Mas há cada vez
mais presentes de aniversário

208
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
e o salão de receções está ligeiramente...

209
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Estragado?

210
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
... desaparecido.

211
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Trá-los para aqui.

212
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
Certinho!

213
00:13:39,375 --> 00:13:42,916
Nazara, não conseguimos manter
este segredo muito mais tempo!

214
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Ups!

215
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
Que farão as pessoas quando descobrirem?

216
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Até temo adivinhar.

217
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
O Rei e a Rainha eram tão amados.

218
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Tão amados.

219
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
PARABÉNS
ELLIAN!

220
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
ADORAMOS-TE!

221
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Por outro lado, temos cá alguém
que ainda é mais amado.

222
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Quem? Eu? És mesmo querida.

223
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
Não, não és tu, meu grande rapazola.

224
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
A Princesa!

225
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Já te deste conta
de quantos anos é que ela faz?

226
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
Não faço a menor ideia.

227
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Obrigado.

228
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Vai fazer quinze anos.

229
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Isto pode resolver tudo.

230
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
De que falas?

231
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Este status quo está mesmo insuportável</i>

232
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>Está a ficar irreparável</i>

233
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>Esta grande confusão</i>

234
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Era tudo graça, estilo e elegância</i>

235
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>Mas a nova circunstância</i>

236
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Alterou a situação</i>

237
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>Era bom que esta catástrofe tivesse um fim</i>

238
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Vestir seda e roupa de cetim</i>

239
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Decorar este salão</i>

240
00:14:47,416 --> 00:14:51,207
<i>E voltar a receber
Com pompa e circunstância</i>

241
00:14:51,208 --> 00:14:53,582
<i>E comer bom queijo em abundância</i>

242
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>Pode ser a solução</i>

243
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>Duvido que aconteça</i>

244
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- Eu não
- Eu sim</i>

245
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Vais ver</i>

246
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Chegou o momento de agir
Não podemos deixar esmorecer</i>

247
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Um passo em frente</i>

248
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>Numa gestão diferente</i>

249
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Num rumo
Claramente mais eficaz</i>

250
00:15:10,208 --> 00:15:12,915
<i>Até ficar bom outra vez</i>

251
00:15:12,916 --> 00:15:14,083
<i>Um passo em frente</i>

252
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>A perfeição está perto</i>

253
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>E o triunfo é certo</i>

254
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>Vamos com rapidez</i>

255
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Mas, espera... Que propões?

256
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>Felizmente</i>

257
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>Hoje a Princesa já terá idade</i>

258
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>Para começar o seu reinado</i>

259
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- Vai voltar tudo ao normal</i>
- Isso é bom!

260
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>Quando, no palácio
Tudo se acalmar</i>

261
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Então será tudo uma celebração</i>

262
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>Com champanhe especial</i>

263
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
Agrada-me.

264
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>Sei que adoras</i>

265
00:15:43,416 --> 00:15:45,208
<i>Pois é. Tu tens razão!</i>

266
00:15:45,333 --> 00:15:46,749
<i>- Com estilo
- E com arte</i>

267
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>Um menu a la carte
Com imaginação</i>

268
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>Um passo em frente</i>

269
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>É o melhor caminho</i>

270
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Pensa no teu queijinho</i>

271
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Com passo firme
- Até tudo estar no lugar</i>

272
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Um passo em frente</i>

273
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>A perfeição está perto</i>

274
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>Mantém o passo certo</i>

275
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>Ninguém vai questionar</i>

276
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Passo um
Temos de inventar</i>

277
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Que os reis naufragaram no mar</i>

278
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>Passo dois
Quando o choro parar</i>

279
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>A filha ocupa o lugar</i>

280
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- Passo três
- É a coroação</i>

281
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- Passo quatro
- Vem a celebração</i>

282
00:16:19,708 --> 00:16:21,915
<i>E então
Ela vai triunfar</i>

283
00:16:21,916 --> 00:16:23,165
<i>- É fácil
- Vais ver</i>

284
00:16:23,166 --> 00:16:26,249
<i>- Se a Princesa quiser
- Tudo vai melhorar</i>

285
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Ministros!

286
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Princesa!
- Tenho uma solução!

287
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- Nós também!
- Vamos quebrar o feitiço.

288
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Vais ser a Rainha.

289
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- O quê?
- Como?

290
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Os Oráculos responderam-me finalmente.
Vão quebrar o feitiço.

291
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Isso seria maravilhoso!

292
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
Claro. Mas se não conseguirem,
o teu reino precisa mesmo de um líder.

293
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Uma rainha.
- Esperem! E os meus pais?

294
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Irão para o campo,
onde podem correr e ser felizes.

295
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
E poderás visitá-los quando quiseres.

296
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Está bem. Concordo.

297
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Mas só se primeiro deixarmos
que os Oráculos tentem.

298
00:17:03,041 --> 00:17:05,249
Claro! Mas depois...

299
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>Já não importa nada</i>

300
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
<i>O feitiço vai quebrar</i>

301
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
<i>- E senão
- Sei que vai</i>

302
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- Sim, talvez
- Ou então</i>

303
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- Aceitarás governar?
- Sim!</i>

304
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
<i>Um passo em frente</i>

305
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>- Passo, passo, passo
- Um passo em frente</i>

306
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>Quero os meus pais agora</i>

307
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>E os infortúnios vão mesmo desaparecer</i>

308
00:17:22,166 --> 00:17:23,333
<i>Um passo em frente</i>

309
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>Com a celebração</i>

310
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>Com a coroação</i>

311
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
<i>Tem de acontecer</i>

312
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Vai mesmo acontecer</i>

313
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Para a menina Princesa Ellian</i>

314
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>Uma salva de palmas</i>

315
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Parabéns, Princesa.
- Mesmo, raio de sol!

316
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Muito obrigada por esta maravilhosa...

317
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Por aqui, Majestade. Por aqui.

318
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Pai! Mãe!
- Lindo!

319
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Se o meu desejo se realizar,
hoje teremos muito a festejar!

320
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Sim! Brindo a isso.

321
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinar?

322
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Desculpem, com licença.
Tenho assuntos reais a resolver.

323
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Um, por favor.

324
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Vejam! Majestade, concentre-se.

325
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Que lindos!
Arranjaram-se para os meus anos!

326
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Muito bem.

327
00:18:30,875 --> 00:18:32,665
Mastigue à vontade, Majestade.

328
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Pai! Larga o guarda!

329
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Obrigado, Princesa.

330
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Certo, a coroa incomoda-te. Entendi.

331
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Mas a coroa é importante e valiosa,
portanto... Para onde é que ela foi?

332
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
Flink!

333
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Anda cá já!

334
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
Não!

335
00:19:00,708 --> 00:19:02,416
Ratazana roxa nojenta!

336
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
O meu bolo!

337
00:19:06,750 --> 00:19:08,416
Realmente, fica-te bem.

338
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Sinceramente, não percebo
o teu afeto por este bicho nojento.

339
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
São eles!

340
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
Chegaram!

341
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Tranquila.

342
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}Apresento os exclusivos arquitetos

343
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
{\an8}do universo conhecido e desconhecido,

344
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}os seres mais poderosos
e encantados de sempre,

345
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
os Oráculos do Sol e da Lua!

346
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Saudações, cidadãos de Lumbria!

347
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbria, Lumbria, Lumbria...

348
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Excelente serviço, Lourenço.

349
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Dou-te cinco estrelas.

350
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
Cinco estrelas? Estás doido?
Aquilo cheirava a couve cozida!

351
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Eu gostei. Deu-lhe um toque caseiro.

352
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Ilustres Oráculos,

353
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
em nome do Reino de Lumbria,
agradeço a vossa presença.

354
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Deves ser a Princesa Ellian.

355
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Sou eu, a da tiara.

356
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
A aniversariante.

357
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Encantado em conhecer-te.

358
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Eu sou o Luno.

359
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
E eu sou o Sunny.

360
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Tenho um bom pressentimento!

361
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Ora vejamos...

362
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
Na tua carta referiste
ter problemas com os teus pais.

363
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Achas que são...

364
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- Como lhes chamou, Sunny?
- Monstros.

365
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Isso! Monstros.

366
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
O que te leva a pensar
que os teus pais são monstros?

367
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
Bom...

368
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
Não estavas a brincar!

369
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Os pais dela são monstros.

370
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Sim, eu sei. Daí precisar da vossa...

371
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Pai, não! São nossos convidados.

372
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Mãe, tu também.

373
00:21:31,875 --> 00:21:36,249
Pensei que era uma metáfora,
que estavas a exagerar.

374
00:21:36,250 --> 00:21:39,333
- Porque havia de exagerar?
- Porque és adolescente.

375
00:21:41,458 --> 00:21:42,916
Quem quer o Squeaky?

376
00:21:43,958 --> 00:21:44,833
Vão buscar!

377
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
Espere, senhor.

378
00:21:47,416 --> 00:21:50,707
Desculpem lá.
Eles, às vezes, são... difíceis.

379
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Princesa, algo me diz que os teus pais

380
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
estiveram na Floresta Obscura
da Eterna Obscuridade.

381
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Tão obscura
que lhe chamaram assim duas vezes.

382
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Sim, estiveram!

383
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Mas como sabiam?

384
00:22:04,958 --> 00:22:07,999
Porque é o único sítio
onde existe tal magia.

385
00:22:08,000 --> 00:22:11,374
Não leves a mal,
mas se não voltarem ao normal depressa,

386
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
ficarão assim para sempre.

387
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
O quê?! Não!
Por favor, façam qualquer coisa.

388
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Claro. Não viajámos até aqui
na boca de uma rã para nada.

389
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
Dá-me a varinha.

390
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- Não tenho a varinha.
- Estás a brincar? Onde está?

391
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
Troquei-a por uma coisa melhor.

392
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
O quê? Mas porquê?

393
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Tínhamos falado disso.

394
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- Falámos disso.
- Que história é essa?

395
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- Não me disseste nada.
- Disse.

396
00:22:40,875 --> 00:22:45,499
- É a primeira vez que ouço falar disso!
- Disse-o tantas vezes!

397
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Isto é um comando.

398
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
É como uma varinha universal.

399
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
Em vez de precisarmos
de uma série de varinhas,

400
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
temos um comando que faz tudo.

401
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
Que mal tinham
as seis varinhas que já tínhamos?

402
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Ocupavam a mesinha de apoio toda.

403
00:23:02,875 --> 00:23:05,957
- Dá uma ordem e carrega num botão.
- Dou uma ordem?

404
00:23:05,958 --> 00:23:07,165
- Basta...
- Vai.

405
00:23:07,166 --> 00:23:08,790
- Carrega...
- Vai, comando.

406
00:23:08,791 --> 00:23:12,249
- Carrega e fala.
- Estou fartinho de carregar!

407
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Só tens de...
- Não acontece nada.

408
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Dá cá.
- Não, eu consigo.

409
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
Toca!

410
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>Nós temos a resposta</i>

411
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>P’ra esta maldição</i>

412
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>P’ra travar o feitiço</i>

413
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>Há uma solução</i>

414
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Tens de te aproximar</i>

415
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>E ouvir com atenção</i>

416
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
<i>Eis o que fazer</i>

417
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
<i>Ent...</i>

418
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Mãe!

419
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- Não!
- Socorro!

420
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- Afastem-no de mim!
- É por isto que nunca saímos!

421
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- Não! Pai, para!
- Socorro!

422
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
Nunca mais pomos os pés neste castelo!

423
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Lourenço! Ajuda-nos!

424
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Esperem! Por favor! Voltem!

425
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
Não!

426
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
Não vão!

427
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Que fizeste?

428
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Era a única hipótese de quebrar o feitiço!

429
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian...

430
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Raio de sol...

431
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Lamento imenso.

432
00:24:59,416 --> 00:25:00,916
Organiza as coisas.

433
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
Serei rainha.

434
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mãe?

435
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Pai?

436
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Mãe?

437
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Desculpa ter-me zangado tanto.

438
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Não fizeste aquilo por mal.

439
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
Mas pronto... Ainda faço anos.

440
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Toma. Trouxe-te bolo.

441
00:26:13,541 --> 00:26:15,958
Tenho tantas saudades vossas...

442
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
Mãe?

443
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>São paredes</i>

444
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>Em ruínas</i>

445
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>Foi só isto que sobrou</i>

446
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>As memórias estão aqui</i>

447
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>Mas o que foi já não voltou</i>

448
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>As conversas</i>

449
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>E as festas</i>

450
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>E os passeios quando estava sol</i>

451
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Tanto amor, foi tão especial</i>

452
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>Tão mágico e real</i>

453
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Uma aurora boreal</i>

454
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Mas estou sozinha</i>

455
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Só quero recuar
Até ao tempo em que vivi</i>

456
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>Convosco, ao meu lado, neste espaço</i>

457
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>Voltar a viver tudo aquilo
Que me faz feliz</i>

458
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>Cada gesto</i>

459
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>Cada abraço</i>

460
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Se eu pudesse regressar
Ao tempo em que sorrir</i>

461
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>Era tão fácil como respirar</i>

462
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>O meu maior desejo
É saber por onde ir</i>

463
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Onde estão?</i>

464
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>Será em vão?</i>

465
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Só quero lá chegar</i>

466
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Aprendi a ser forte</i>

467
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>Corajosa</i>

468
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>Livre e confiante</i>

469
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Hoje, eu sei
Foi o vosso amor</i>

470
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>O meu farol mais radiante</i>

471
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Os sonhos que sonhámos</i>

472
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>As notas da canção</i>

473
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>Momentos à lareira</i>

474
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>Ou à sombra no Verão</i>

475
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>As noites a ver estrelas</i>

476
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>Cometas a passar</i>

477
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Eu só quero saber</i>

478
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>Como posso regressar</i>

479
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Vou descobrir a forma
De voltar ao que vivi</i>

480
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>E ao vosso abraço forte e especial</i>

481
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>O nosso dia vai ser
O melhor e o mais feliz</i>

482
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Só um dia</i>

483
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>Talvez mais</i>

484
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>Ou p’ra sempre</i>

485
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>Com os meus pais</i>

486
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>Vou voltar</i>

487
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>A tudo</i>

488
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
<i>O que vivi</i>

489
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
Não!

490
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
Não!

491
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
Não tranquei as portas!

492
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Não!

493
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
Monstros!

494
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Monstros? No reino?

495
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- De onde vieram?
- Não sei.

496
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Preparem o batalhão!

497
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mãe! Pai! Parem!

498
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Por aqui!

499
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Não!

500
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
Isolem a praça! Sigam-me!

501
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- Alteza. Fique aqui.
- Que vão fazer? Não! Parem.

502
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
Não façam isso.

503
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
Ouçam-me.

504
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- Mãe! Pai!
- Princesa! Não!

505
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Não percebem! Estes são os meus pais!

506
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Estes são o vosso rei e a vossa rainha!

507
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
General Cardona, eles foram alterados
por um feitiço há um ano.

508
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Devias ter-me dito!

509
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Para, por favor.

510
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
Tragam as redes!

511
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
- Princesa!
- Magoaste-te?

512
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Estou bem.

513
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- Suas Majestades...
- São o Rei e a Rainha?

514
00:32:58,416 --> 00:33:00,166
Terão sido, em tempos.

515
00:33:01,750 --> 00:33:02,958
Mas já não são.

516
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
- É magia negra!
- Como é que isto aconteceu?

517
00:33:07,916 --> 00:33:11,332
Transformou-os em monstros!
Podemos ser os próximos!

518
00:33:11,333 --> 00:33:13,749
- Que fazemos?
- Temos de partir!

519
00:33:13,750 --> 00:33:16,124
Não saio de casa,
para onde iríamos?

520
00:33:16,125 --> 00:33:18,332
Ouçam, temos um plano.

521
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- Mas quem manda agora?
- Sim!

522
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
A Princesa assumirá o trono.

523
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
A Princesa?

524
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
Gosto da Princesa.

525
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- E os monstros?
- Sim!

526
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
Os monstros?

527
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Esperem! Não! Não estão a perceber.

528
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}Quando a Princesa Ellian assumir o trono,

529
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}enviaremos os monstros
para os confins do mundo.

530
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}O quê? Não foi isso que combinámos.

531
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}General, não discutimos isso.

532
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}Para segurança da Princesa e do Reino,
tem de ser feito.

533
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}Não receiem.

534
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Não voltarão a ver os monstros.

535
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
Estamos a tomar medidas.

536
00:33:55,791 --> 00:33:58,707
<i>Os monstros estão a ser enjaulados.</i>

537
00:33:58,708 --> 00:34:02,416
<i>Ao raiar do dia, já terão partido.</i>

538
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
Flink, temos de fazer algo!
Temos de os tirar daqui!

539
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Flink, o que tens aí?

540
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
Dá cá isso.

541
00:34:15,916 --> 00:34:16,750
A sério.

542
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
Dá-mo.

543
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
Porque é que todos insistem em comer
as coisas importantes?

544
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
<i>Não o encontro! Não está em lado nenhum!</i>

545
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
Os Oráculos!

546
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
<i>Acalma-te.</i>

547
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>Visualiza o teu percurso.</i>

548
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- Olá?
<i>- Boa ideia!</i>

549
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>- Apanhámos um sapo</i>...
- Olá!

550
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>Quem é? Voltaste a convidar a tua mãe?</i>

551
00:34:43,000 --> 00:34:46,749
Não, sou eu. A Princesa Ellian.
Tenho o vosso comando mágico.

552
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Vês? Bem te disse que não o perdi.</i>

553
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Ouçam, isto aqui piorou bastante.

554
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Preciso mesmo que regressem.

555
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
<i>Não! Não voltaremos a aproximar-nos
desse manicómio!</i>

556
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
<i>- Luno, ela está aflita.</i>
- E se eu for ter convosco?

557
00:35:01,750 --> 00:35:03,166
Ajudam-me?

558
00:35:03,666 --> 00:35:06,291
<i>Para princesa, és muito insistente.</i>

559
00:35:06,708 --> 00:35:09,541
<i>Claro que ajudamos. Não é?</i>

560
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Está bem, mas boa sorte
para arranjar um sapo a esta hora.</i>

561
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Usa o comando, Princesa.</i>

562
00:35:17,833 --> 00:35:21,749
<i>Trar-te-á diretamente à nossa casa
na Floresta Obscura da Eterna Obscuridade.</i>

563
00:35:21,750 --> 00:35:24,291
A ordem foi dada. Levem os monstros.

564
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
Muito obrigada aos dois.

565
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Soldados!

566
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Pousem as armas!
- Princesa?

567
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Pousem-nas, disse eu.

568
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
Mas que...?

569
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Temos de ser mais específicos.

570
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Leva-nos aos Oráculos.

571
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
Que se passa?

572
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Estava mais à espera
de uma cena tipo "zing e já lá estou".

573
00:36:01,208 --> 00:36:03,207
- Esperem por nós!
- Estão a fugir!

574
00:36:03,208 --> 00:36:05,124
Precisamos de qualquer coisa.

575
00:36:05,125 --> 00:36:06,249
Uma carruagem!

576
00:36:06,250 --> 00:36:08,416
Uma carroça! Uma... coisa qualquer.

577
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Estão a roubar a nossa princesa!

578
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
Apressem-se!

579
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Detenham os monstros!

580
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Soldados, sigam-me!

581
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Princesa!

582
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, toma! Empata-os!

583
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Fechem os portões!

584
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Fechem os portões!

585
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Não!

586
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
Flink, o portão!

587
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Não!

588
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Carrega no botão!

589
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
Senta!

590
00:38:49,250 --> 00:38:50,625
Sentem-se. Saiam da...

591
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Princesa!

592
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
Estamos a tentar salvar-te!

593
00:39:03,833 --> 00:39:06,749
Não, obrigada!
Não preciso de ser salva!

594
00:39:06,750 --> 00:39:09,874
- Porque nos ignora ela?
- Porque é adolescente.

595
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
Apanha-a!

596
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
Flink?

597
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Não!

598
00:39:24,541 --> 00:39:26,124
Desculpa, Bolinar!

599
00:39:26,125 --> 00:39:28,790
É o mínimo,
depois do que me fizeste passar.

600
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinar?

601
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Como teu leal conselheiro
e estimado tutor,

602
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
imploro-te que...

603
00:39:34,000 --> 00:39:35,540
O que é esta coisa peluda?

604
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
E esta coisa peluda?

605
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
Não!

606
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Espera, se eu estou neste corpo,
quem está no meu corpo?

607
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
Não!

608
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, tens de me ajudar!
Sou uma ratazana roxa!

609
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
Não é a minha prioridade.

610
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
Que vou fazer?

611
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
Tira-nos daqui.

612
00:40:39,916 --> 00:40:41,916
Mãe? Pai? Estão bem?

613
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Eu não estou.

614
00:40:44,000 --> 00:40:45,541
Obrigado por perguntares.

615
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- Conseguimos! Chegámos.
- Olha a nossa sorte.

616
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
Mas, entretanto,
o meu corpo está no reino.

617
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
Por favor! Não me comam!

618
00:40:54,875 --> 00:40:58,583
Não te preocupes, Bolinar.
Os Oráculos resolvem tudo.

619
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
E como os encontramos?

620
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Espera, para! Que é isto?

621
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Cheira a orégão.

622
00:41:05,708 --> 00:41:07,416
Um pouco de manjericão.

623
00:41:07,708 --> 00:41:09,916
Um delicado raminho de alecrim.

624
00:41:11,291 --> 00:41:13,207
- É massa com feijão!
- Ora!

625
00:41:13,208 --> 00:41:17,082
Quem se punha a fazer massa
no meio da Floresta Obscura?

626
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
Quem? Quem?

627
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
Que achas? Perdemos a cabeça
e comemos pão de alho?

628
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Fomos comidos por um monstro,
acho que o merecemos.

629
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
Boa! Já o pus no forno há vinte minutos!

630
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
És terrível.

631
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
Companhia!

632
00:41:49,791 --> 00:41:51,291
Chegaste finalmente!

633
00:41:54,333 --> 00:41:57,540
- Ela trouxe os monstros.
- Dissemos-lhe para vir.

634
00:41:57,541 --> 00:42:00,332
Não é fácil arranjar
quem lhe cuide dos monstros.

635
00:42:00,333 --> 00:42:02,082
Princesa, chegaste!

636
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
A custo!

637
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Mas cá estamos.

638
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
E desculpem lá
aquilo de a minha mãe vos ter comido.

639
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
Não se repetirá. Pois não, Mãe?

640
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
Aqui têm o comando.

641
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Força.

642
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- Força?
- Quebrem o feitiço.

643
00:42:20,916 --> 00:42:22,207
Não, desculpa.

644
00:42:22,208 --> 00:42:25,790
Queríamos que o trouxesses,
mas ele não os pode transformar.

645
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- O quê?
- Mas vocês podem, não?

646
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Não temos essa competência.
- Mas a mim conseguem mudar?

647
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Népia. Trocaste de corpo.

648
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Não podes fazer nada
sem a outra metade.

649
00:42:36,541 --> 00:42:38,915
Conhecem quem possa ajudar os meus pais?

650
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Um feiticeiro ou um bruxo ou uma <i>pixie</i>?

651
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
Uma <i>pixie</i>? Achas que nos conhecemos todos?

652
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
Que pertencemos todos
a uma espécie de máfia mágica?

653
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Desculpem, não queria...

654
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Na verdade, há o casal de <i>pixies</i>
com quem jogamos pinocle.

655
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Mas não são muito mágicos.

656
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
Também não jogam muito bem pinocle.

657
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Benza-os Deus.

658
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Dizem então que ninguém
pode quebrar este feitiço?

659
00:43:00,958 --> 00:43:03,582
- Não dissemos isso.
- Então quem pode?

660
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
- Eles.
- Eles.

661
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
Eles? Mas vocês são pírulas?
Olhem para eles.

662
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Pois, não vai acontecer.

663
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Digam-me o que fazer,
e eu faço-o por eles.

664
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Isso não funciona assim.
Só eles podem quebrar o feitiço.

665
00:43:20,541 --> 00:43:21,540
Como?

666
00:43:21,541 --> 00:43:25,165
Juntos, embarcarão numa viagem revigorante

667
00:43:25,166 --> 00:43:27,790
pela Floresta Obscura
da Eterna Obscuridade.

668
00:43:27,791 --> 00:43:30,540
- Mas não há caminho.
- As luzes orientam-nos.

669
00:43:30,541 --> 00:43:34,332
- Às vezes. Elas são muito caprichosas.
- Estão a gozar, certo?

670
00:43:34,333 --> 00:43:38,374
- Descobrir veredas nas montanhas.
- Por muitos penhascos instáveis.

671
00:43:38,375 --> 00:43:41,415
- Transpor riachos novos.
- Melhor, rápidos fatais.

672
00:43:41,416 --> 00:43:45,124
- Deslizar pelos desertos.
- O calor! E não é um calor seco!

673
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Princesa! Não nos deixaste acabar.

674
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Se o que dizem é verdade,
nunca mais verei os meus pais.

675
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
É inútil.

676
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
Fantástico...

677
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Coitadinha.

678
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, nunca é inútil.

679
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Quando estás perdida</i>

680
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>Sozinha</i>

681
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>Sem solução</i>

682
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>Um pequeno ponto</i>

683
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
<i>De luz</i>

684
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>É a direção</i>

685
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>Então</i>

686
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>Segue essa luz de perto</i>

687
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>Sempre a brilhar</i>

688
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>Vai aumentar, vais ver</i>

689
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>Vai crescer</i>

690
00:44:30,416 --> 00:44:35,540
<i>O ponto de luz vai ser o teu farol</i>

691
00:44:35,541 --> 00:44:40,540
<i>Quando a escuridão chegar
Ele será um sol</i>

692
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>E então
Esse pontinho treme</i>

693
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>A cintilar, vai ser como um clarão</i>

694
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>Depois um Boom!
E já tens a direção</i>

695
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- Segue a luz
- Segue a luz</i>

696
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>Pois vai guiar-te</i>

697
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Segue a luz</i>

698
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>A tua luz</i>

699
00:45:02,791 --> 00:45:05,332
<i>Mantém-te perto</i>

700
00:45:05,333 --> 00:45:07,790
<i>Ela ilumina a escuridão</i>

701
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>Vai apontar-te a direção</i>

702
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>Se seguires sempre</i>

703
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>O teu ponto de luz</i>

704
00:45:14,750 --> 00:45:17,707
- É uma metáfora?
- Qual metáfora, qual carapuça!

705
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Só precisas de uma gota de puro esplendor.

706
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Ele tem razão, Princesa.

707
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Os teus pais são monstros
porque perderam a luz.

708
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
Tem de ser substituída rapidamente.

709
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Quando alguém perde o brilho</i>

710
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>As sombras aumentam</i>

711
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Deixam de saber quem são</i>

712
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>E não se orientam</i>

713
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>Vá! Vai!</i>

714
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>Antes que a luz te escape</i>

715
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>Talvez consigas voltar o tempo atrás</i>

716
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Segue a luz, por onde quer que vás</i>

717
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>Segue a luz</i>

718
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>Igual à luz que tens por dentro</i>

719
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>Segue a luz que te conduz</i>

720
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>À solução</i>

721
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Uma faísca é uma pista</i>

722
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>Para um final tão especial</i>

723
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>O caminho do teu coração</i>

724
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
Viste?

725
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
No topo da última montanha
fica o Lago da Luz.

726
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Para recuperem a humanidade,

727
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
os teus pais têm de entrar no lago.

728
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Mas atenção à escuridão.

729
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Alimenta-se de sentimentos sombrios

730
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
que crescem e crescem
até nos perdermos.

731
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Isso não é problema.
Não tenho sentimentos sombrios.

732
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Todos temos sentimentos sombrios.
O que importa é como os gerimos.

733
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
Entendido.

734
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
Mãe. Pai.

735
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
Sigam-me.

736
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Segue a luz</i>

737
00:46:51,916 --> 00:46:54,582
<i>- Era tudo o que eu precisava
- Que te conduz</i>

738
00:46:54,583 --> 00:46:56,707
<i>- E agora nada me para
- À tua luz</i>

739
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>Já sei qual é o rumo a seguir
P’ra voltar ao que já foi</i>

740
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Confia em mim</i>

741
00:47:01,958 --> 00:47:04,457
<i>- Já vejo a luz no caminho
- É mesmo assim</i>

742
00:47:04,458 --> 00:47:06,540
<i>Seja como for, eu alinho</i>

743
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>- Mais depressa, tenho pressa
- Depressa</i>

744
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>- Há algo que chama por mim
- Há algo que chama por ti</i>

745
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>Segue a luz quando chama por ti</i>

746
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>A luz vai brilhar para ti</i>

747
00:47:21,625 --> 00:47:28,583
<i>A luz que chama por ti</i>

748
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- Pão de alho!
- Pão de alho!

749
00:47:42,375 --> 00:47:44,374
Não vejo razão para tanta alegria.

750
00:47:44,375 --> 00:47:47,290
Só temos de levar os meus pais
ao Lago da Luz.

751
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Ouviste os Oráculos.

752
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Sim, e até os ouvi dizer:
"Cuidado com a escuridão".

753
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
E melhor ainda:
"É atraída por sentimentos sombrios".

754
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Há de atacar-me primeiro.

755
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Olha! O próximo farol!

756
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Acho que temos de atravessar isto.

757
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Já nos encontraram!

758
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
Poupa-me, Grande Escuridão.
Sou pequeno e insignificante.

759
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Calma, Bolinar.

760
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Viajamos com dois monstros gigantes.

761
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
A escuridão devia ter mais medo de nós
do que nós dela.

762
00:48:27,666 --> 00:48:30,875
Sim, são os nossos grandes
e corajosos protetores.

763
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Mãe, Pai! Vamos! Venham lá!

764
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Soldados!
- Sim.

765
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Depressa, vamos lá para baixo.

766
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
Parem de grunhir.

767
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
Esperem, o Bolinar?

768
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
Socorro!

769
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Aqui! Sou eu, o Bolinar!

770
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Não pareço eu, mas sou!
- Não se mexam.

771
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Estou com a Princesa, ela está aqui!
- Bolinar!

772
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- Socorro!
- Bolinar, cala-te!

773
00:49:11,916 --> 00:49:14,582
Se vêm os meus pais assim,
eles serão banidos.

774
00:49:14,583 --> 00:49:15,749
Sabes bem.

775
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
Eles não são os teus pais.
Não são o Rei e a Rainha.

776
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Lumbria precisa de um verdadeiro monarca.

777
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}Sim, e a melhor maneira de lho dar

778
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}é quebrar o feitiço
e recuperar o Rei e a Rainha.

779
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}Espera lá.

780
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Onde estão o Rei e a Rainha?

781
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
Mãe! Pai!

782
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Espera por mim.

783
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Eco!

784
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
Eco!

785
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Vejam lá isto.

786
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Vá, Pai, tenta tu.

787
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Boa, Pai!

788
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Mãe, é fantástico!

789
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Vá, Bolinar. Diz qualquer coisa.

790
00:50:41,416 --> 00:50:42,916
Quem me dera estar morto.

791
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Chega de ruídos zangados.

792
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Sejam fofinhos.

793
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
São animais, não te percebem.

794
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
São os meus pais
e sabem o que estou a dizer.

795
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
Não!

796
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Não. Baixem a voz.

797
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Parem.

798
00:51:38,666 --> 00:51:43,207
- Mãe, Pai, vão agravar a situação.
- Não te percebem, Princesa.

799
00:51:43,208 --> 00:51:46,541
- Aquilo já não são os teus pais.
- Não digas isso!

800
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
Enganas-te! São eles. Têm de ser.

801
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Espera.

802
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Parem!
- Princesa!

803
00:52:05,541 --> 00:52:09,291
Porque continuam a lutar?
Porque não consigo detê-los?

804
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
A escuridão! Vem buscar-me!

805
00:52:18,166 --> 00:52:21,457
Espera. Não vem buscar-me.
Vem buscar-te a ti, Princesa!

806
00:52:21,458 --> 00:52:23,957
Disseste que não tinhas
sentimentos sombrios.

807
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Não pensei que tivesse.

808
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Sai daí! Afasta-te!

809
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
Socorro!

810
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- Menina!
- Menina!

811
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- Menina!
- Menina!

812
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Mãe! Pai! Vocês falam!

813
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Não, não consigo falar.

814
00:53:19,958 --> 00:53:23,957
Voltaste a falar, Pai!
Disseste: "Não, não consigo falar".

815
00:53:23,958 --> 00:53:26,583
O que é "não"? O que é "consigo"?

816
00:53:27,250 --> 00:53:28,791
O que é "falar"?

817
00:53:29,583 --> 00:53:31,457
Estou a dizer coisas,

818
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
mas não sei o que querem dizer,
embora me saiam da boca.

819
00:53:35,541 --> 00:53:37,457
Pois estás!

820
00:53:37,458 --> 00:53:38,708
E tu, Mãe?

821
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Menina.

822
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
Sim! Sim!

823
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Sou uma menina, a tua menina.

824
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Menina, ouve-me falar.

825
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Gosto do som da minha voz.

826
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
És mesmo o meu pai!

827
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Menina.

828
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Sim. Não te lembras de mais nada
sobre mim?

829
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Menina do bolo.

830
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
É verdade. Levei-vos bolo.

831
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Tens bolo?
- Gosto de bolo.

832
00:54:02,125 --> 00:54:03,749
- Esperem.
- Tens bolo aí?

833
00:54:03,750 --> 00:54:05,832
- Ouçam!
- Ouve! Se tens aí bolo,

834
00:54:05,833 --> 00:54:08,541
também quero uma fatia.
- Não há bolo.

835
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
Não interessa.

836
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Estão a falar!
Deves ter tanto a dizer-me!

837
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
Tenho de libertar líquido
de dentro de mim.

838
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
Estão muito diferentes daquilo que eram.

839
00:54:27,291 --> 00:54:30,374
- Custava-te muito ter um olhar positivo?
- A mim?

840
00:54:30,375 --> 00:54:32,750
Sou a pessoa mais positiva que conheço!

841
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Vejam. O próximo farol.

842
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
O líquido já saiu de mim!

843
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Parabéns.

844
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Malta?

845
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Temos de nos dirigir para aquela luz.

846
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- Para.
- Para tu!

847
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- Não, para tu.
- Tu paras.

848
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Parem os dois com isso!

849
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
Não aprenderam nada ali?

850
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Lutar nesta floresta
atrai coisas maléficas.

851
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Doravante, acabaram-se as discussões,
está bem?

852
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Está bem.
- Está bem.

853
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Ótimo.

854
00:55:05,250 --> 00:55:07,333
Não se afastem e sigam-me.

855
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Esperem. Esperem por mim.

856
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
Esperem!

857
00:55:16,375 --> 00:55:18,750
- Já chegámos?
- Ainda agora partimos.

858
00:55:20,708 --> 00:55:23,458
- Estou a ver bolas no céu!
- O quê?

859
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
São nuvens.

860
00:55:25,708 --> 00:55:28,666
{\an8}- Gosto mais de dizer assim.
- Acho que eu também.

861
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
O que é?

862
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Isso é uma pedra.

863
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Pedra.

864
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Bonita.

865
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Gosto de pedras.

866
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Pedra grande.

867
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Pedra brilhante.

868
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Pedrinha muito pequenina.

869
00:55:45,333 --> 00:55:46,250
Pedras pássaro.

870
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
Mãe! Não comas essas bagas!

871
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Lindas! O que são?

872
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Borboletas.

873
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
Borboletas?

874
00:55:56,541 --> 00:55:59,916
- As letas borbotam?
- Disseste uma graçola à pai?

875
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
Pai! Espera!

876
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Bolinar, isto é tão bonito!
Estou a recuperar os meus pais.

877
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
Princesa, continuam a ser monstros
a articular umas palavras.

878
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
Não sabem quem és.
Não sabem quem eu sou.

879
00:56:41,833 --> 00:56:46,040
- Eu, o seu genial conselheiro.
- Sabem, sim. Vais ver.

880
00:56:46,041 --> 00:56:48,290
Hão de lembrar-se de mim e de ti.

881
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Não se lembrarão. Para eles,
eu até podia ser o Lorde Cuecas Rotas.

882
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
{\an8}- Lorde Cuecas Rotas.
- Lorde Cuecas Rotas.

883
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
Que me deu para dizer aquilo?

884
00:57:02,791 --> 00:57:06,540
- O Lorde Cuecas Rotas está cansado?
- O Lorde Cuecas Rotas está ótimo.

885
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
Parem com isso.

886
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- O Lorde Cuecas Rotas está zangado?
- Ele está sempre zangado.

887
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Não estou zangado.

888
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
Vá lá, Bolinar. Anima-te.

889
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
A luz! Conseguimos! Chegámos!

890
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Finalmente, uma bela soneca!

891
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
Não, não podemos descansar.
Temos de chegar ao próximo farol.

892
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Mais um segundinho.

893
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
E seguimos o próximo farol!

894
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Farol.

895
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Mostra-me o farol.

896
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Traz-me o farol.

897
00:57:47,750 --> 00:57:49,666
Um farol para quatro, por favor.

898
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
Trazem-me aqui um farol?

899
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Onde está?

900
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
E o meu nome?
Lembram-se do meu nome?

901
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Eu sei.

902
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
É Menina do Bolo?

903
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
Não, Pai, não é Menina do Bolo.

904
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
Onde está a luz?

905
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Vejo uma luz.

906
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
Vês? Onde? Onde está?

907
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
Aquilo são estrelas, Mãe.

908
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Bonitas.

909
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Sim. São, não são?

910
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Costumávamos olhá-las juntas.

911
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>E quando ficávamos a ver as estrelas</i>

912
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
<i>E me dizias</i>

913
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>A minha estrela és tu</i>

914
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>Todos os dias</i>

915
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Eu recordo a noite</i>

916
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Sim.

917
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>E os sons a pairar</i>

918
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Eu também.

919
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>Sinto que era tão bom</i>

920
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>Quando o céu já estava a brilhar</i>

921
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>Eu não me lembro bem</i>

922
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>Mas há imagens que consigo ver também</i>

923
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Que mais?

924
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>Porém, nada as detém</i>

925
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>Vão a voar</i>

926
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Eu recordo os risos
- Será que é recordar?</i>

927
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- E a cor das nuvens
- São imagens</i>

928
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- Sob a luz das estrelas
- Nunca param de brilhar!</i>

929
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Aparecem outra vez
- Estou mais perto outra vez</i>

930
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Mas vão voar</i>

931
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Eu recordo algo
- Sim, o que era?</i>

932
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- Que me enchia a alma!
- É um sentimento</i>

933
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- Uma brisa a passar
- Não o deixes ir</i>

934
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>Tenta lembrar-te um pouco mais</i>

935
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>- Eu não me lembro bem
- Eu tento</i>

936
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Mas parece que não sou capaz</i>

937
01:00:07,083 --> 01:00:10,290
<i>- Não faz mal
- Não consigo lá chegar</i>

938
01:00:10,291 --> 01:00:12,124
<i>Sei que um dia vais recordar</i>

939
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}<i>- E recordar
- Um dia</i>

940
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Um dia</i>

941
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
<i>Eu vou lembrar-me das estrelas
De nós e da magia</i>

942
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>E, olha!</i>

943
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>Sei que vocês também</i>

944
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>Um dia</i>

945
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Ellian?

946
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Sabes o meu nome!

947
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mãe!

948
01:01:21,625 --> 01:01:22,708
Pararam aqui.

949
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Parece que pernoitaram aqui.

950
01:01:28,000 --> 01:01:30,250
Estou tão preocupado com ela, General.

951
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Temos de encontrar a Princesa.

952
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
E depressa.

953
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
Que barulho é este?

954
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Bolinar!

955
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
Que estás a comer?

956
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
Que nojo!

957
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Espera lá.

958
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
É um rasto...

959
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
... de frutos secos!

960
01:01:53,250 --> 01:01:56,250
O Bolinar encontrou-lhes o rasto.
Genial, Ministro!

961
01:01:56,500 --> 01:02:00,500
Batedores, quero que sobrevoem
meticulosamente a área.

962
01:02:01,833 --> 01:02:03,958
Porque ganhas mais que eu?

963
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

964
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
Ellian.

965
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Gosto deste nome, Ellian.

966
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Está bem, sabes o meu nome.

967
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Fantástico. Agora ouçam.

968
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Vocês são os meus pais,
eu sou a vossa filha.

969
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Vocês são os meus pais
e eu sou a tua ilha.

970
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
Não, sou a vossa filha.

971
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Olha! Lá está!

972
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
Então de quem sou eu ilha?

973
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
De ninguém.

974
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Mas não faz mal,
porque és o meu pai.

975
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- E tu és a minha ilha.
- Exatamente.

976
01:02:46,958 --> 01:02:49,457
- A ratazana roxa é minha ilha.
- Não.

977
01:02:49,458 --> 01:02:51,790
A ratazana roxa não é a tua filha.

978
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
E também não é uma ratazana roxa.

979
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Ratazana!

980
01:02:57,125 --> 01:02:59,957
- Estou confuso.
- Estás a deixar-lhes um rasto!

981
01:02:59,958 --> 01:03:01,165
Não, não estou!

982
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- Vais conduzir os soldados até nós.
- Achas mesmo que sim?

983
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Pronto!
- Não!

984
01:03:07,291 --> 01:03:09,708
Acabaram-se os esquemas e os rastos.

985
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Vamos chegar àquele farol.

986
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
Resta saber se posso confiar
que chegues lá pelo teu pé,

987
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
ou se peço à minha mãe
que te leve na boca?

988
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Escolho a boca.
- Confia em mim, sou fiel à equipa.

989
01:03:22,958 --> 01:03:24,958
Pois, mas a que equipa?

990
01:03:28,958 --> 01:03:29,790
Que se passa?

991
01:03:29,791 --> 01:03:32,790
- Estamos a afundar-nos.
- Eu sei, mas porquê?

992
01:03:32,791 --> 01:03:35,333
Como hei de saber? Salva-me.

993
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Tenho areia onde não devia haver areia.

994
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
É por isso que gosto de pedras.

995
01:03:47,083 --> 01:03:49,250
Rápido, Pai. Sobe para uma pedra.

996
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Pronto, já percebi.

997
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Para atravessarmos sem nos afundar,
temos de ficar na luz.

998
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
Não, há demasiadas bolas de céu.
É demasiado perigoso.

999
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Iremos por ali, em terreno seguro e verde.

1000
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Mãe, é muito longe.

1001
01:04:19,583 --> 01:04:23,499
Não, temos de ir a direito,
é mais rápido. Não é, Ellian?

1002
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Morremos é mais rápido. Diz-lhe, Ellian.

1003
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Não morreremos, se formos rápidos.
Ellian, anda.

1004
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Pai, temos de alinhar todos
no mesmo plano.

1005
01:04:31,583 --> 01:04:34,082
- E alinhámos. No meu.
- Pai, podes parar?

1006
01:04:34,083 --> 01:04:37,207
- Ellian concorda com monstra?
- Não disse isso.

1007
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
Não concordas comigo?

1008
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
Também não disse isso.

1009
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Ellian concorda comigo.
- Pai!

1010
01:04:43,083 --> 01:04:45,749
Porque é que a Ellian
concorda com o monstro?

1011
01:04:45,750 --> 01:04:49,040
- Espera. O quê?
- Gosta mais do monstro que da Mãe?

1012
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Sim.
- Não. Não me ponham entre vocês.

1013
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
A escuridão! Vem aí!

1014
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- Não!
- Encontraram-nos!

1015
01:05:01,333 --> 01:05:02,500
É a minha armadura!

1016
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
É o meu corpo!

1017
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
É o meu corpo na minha armadura!

1018
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Anda!
- O meu corpo!

1019
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Porque tens sempre razão?
- Porque nunca ouves?

1020
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Não é altura para isso!

1021
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
Avancem!

1022
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Ellian, diz-lhe que está errada.
- Diz-lhe que ele é que está.

1023
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mãe, Pai. Isto não é justo!

1024
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Alto! Recuem para terreno firme!

1025
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Pelo meu caminho, já lá estaríamos.

1026
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Pelo meu é que sim!

1027
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Este é o teu.
- Porque fazem sempre isto?

1028
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Ellian, diz-lhe que tenho razão.
- Ela estaria mais segura comigo.

1029
01:05:53,833 --> 01:05:57,833
- Não, estaria mais segura comigo.
- Não me façam escolher entre vocês!

1030
01:06:11,666 --> 01:06:14,540
- Ela estaria mais segura comigo.
- Não, estaria mais segura co...

1031
01:06:14,541 --> 01:06:15,665
Pai!

1032
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
Podes pôr-nos ali?

1033
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Sim, posso.

1034
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Esquerda... Esquerda!

1035
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
Não!

1036
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- Mãe, levas-me até ali?
- É para já!

1037
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
Não!

1038
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Temos de chegar ali sem ser vistos.
Mas como?

1039
01:07:52,291 --> 01:07:55,790
- Leva-a, eu empato-os.
- Não, ela está mais segura contigo.

1040
01:07:55,791 --> 01:07:56,791
Tive uma ideia.

1041
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
Aonde foram eles?

1042
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
Nada aqui, General.

1043
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
Procurem no outro lado.

1044
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
Não podem ter ido longe.

1045
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}Maravilhoso! Lá vai o meu corpo,
a cavalgar com o exército.

1046
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
E se os Oráculos se enganaram?
Ou se o lago não resultar?

1047
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
E se ficarmos assim para sempre?
Isto não podia piorar.

1048
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
O meu corpo.

1049
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
O meu lindo corpo.

1050
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Bolinar, ainda estás amuado?

1051
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Sim.
- Anda, tenta acompanhar-nos.

1052
01:08:49,041 --> 01:08:51,166
Temos de chegar ao Lago da Luz...

1053
01:08:51,541 --> 01:08:52,458
Espera.

1054
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
Mãe? Pai?

1055
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Não! Estamos perdidos!

1056
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Princesa, protege-me.
- O quê?

1057
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
São flinks!

1058
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Talvez possam ajudar-nos.

1059
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
Como? Transmitindo-nos raiva?

1060
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Desculpem.

1061
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}Estamos perdidos.

1062
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}Ajudam-me a encontrar os meus pais?

1063
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}São uns monstros muito grandes.

1064
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}Não! São monstros bons.

1065
01:09:29,958 --> 01:09:31,125
Isto não é bom.

1066
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Diz-me que não são campas.

1067
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Que achas que estão a dizer?

1068
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
Bom, isto é diplomacia básica.

1069
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Comemos juntos,
eles confiam em nós ajudam-nos.

1070
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Fantástico! Então força!

1071
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Eu? Porquê eu?

1072
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque tu és um flink.

1073
01:09:53,000 --> 01:09:54,999
Eu não sou um flink!

1074
01:09:55,000 --> 01:09:57,750
Sou um homem de bom gosto
e esmerada educação.

1075
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
Que mima muito o seu palato.

1076
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
Já tive refeições bem aventurosas.

1077
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
Mas esta aqui,
não vai ser uma, de certeza!

1078
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>É tão nojento</i>

1079
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>Mesmo nojento</i>

1080
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>É pestilento</i>

1081
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
<i>Mas que aflição
Tão nauseante</i>

1082
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
<i>Estou hesitante</i>

1083
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>Se tem de ser</i>

1084
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
Vamos lá!

1085
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Eu até gosto disto</i>

1086
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>Eu até gosto disto!</i>

1087
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>O meu paladar está a adorar
É bem melhor que o previsto</i>

1088
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>O mau aspeto
Visto de perto</i>

1089
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>É mais discreto</i>

1090
01:10:42,250 --> 01:10:43,666
<i>E eu não resisto</i>

1091
01:10:43,791 --> 01:10:46,374
<i>Tem um toque de mel
Com ervas frescas e queijo suíço</i>

1092
01:10:46,375 --> 01:10:48,290
<i>Eu gosto mesmo disto</i>

1093
01:10:48,291 --> 01:10:50,082
- <i>E vou querer mais disto</i>
- Espera!

1094
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>Posso apostar que um bom rosé
Combina tão bem com isto</i>

1095
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>É fácil estranhar, mas vou mastigar
Depois de provar até sabe bem</i>

1096
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Tal como este novo eu também</i>

1097
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinar, pergunta-lhes o caminho!

1098
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Está bem, Princesa.

1099
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Vou perguntar.

1100
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>Esta não era a vida que eu queria</i>

1101
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>Mas confesso que estou a gostar</i>

1102
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>Já comi o petisco do dia</i>

1103
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>E eu vou sobreviver p’ra contar</i>

1104
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>Surpreendente</i>

1105
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>É estar contente</i>

1106
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>Estarei doente?
Ou é normal?</i>

1107
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Baixei de nível</i>

1108
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>Que cheiro horrível</i>

1109
01:11:38,875 --> 01:11:40,166
<i>Mas quem se importa</i>

1110
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>Com tal?</i>

1111
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>Eu gosto mesmo disto</i>

1112
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Até adoro isto</i>

1113
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>Que tal um brinde antes que finde?
P’ra acompanhar o petisco</i>

1114
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Não incomode
O meu lado snob</i>

1115
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>A liberdade de me aventurar</i>

1116
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>Esta nova vidinha é espetacular</i>

1117
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar, que te deu?

1118
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>É muito mais do que eu esperava</i>

1119
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Eu já não sei viver sem larvas</i>

1120
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>A gosma, o cheiro
O nojo, a forma</i>

1121
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>É estranho, eu sei
Mas não importa</i>

1122
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>Eu gosto mesmo disto</i>

1123
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>Já não resisto a isto</i>

1124
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Faço uma dança com confiança
Põe os teus olhos nisto!</i>

1125
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
<i>E se eu saltar bem alto no ar
Sem me estatelar</i>

1126
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
<i>E aterrar assim</i>

1127
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>Então tudo é possível para mim</i>

1128
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>E qualquer um pode habituar-se a isto</i>

1129
01:12:43,666 --> 01:12:50,583
<i>Assim</i>

1130
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
Mãe! Pai!

1131
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
Gosto deste novo Bolinar!

1132
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}Obrigada!

1133
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Mãe, o que é...

1134
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
Está bem, pousa-me.

1135
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
Julgam-se fortes, é?

1136
01:14:13,791 --> 01:14:15,583
Vá, mostrem lá o que valem.

1137
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
Ela gosta de bolo.

1138
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Filha.

1139
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Filha.

1140
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
A Ellian...

1141
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
é minha filha...

1142
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Nossafilha.

1143
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mãe! Pai!

1144
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
Voltaram?

1145
01:15:08,625 --> 01:15:10,666
- Ellian!
- És a nossa filha.

1146
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Voltaram!

1147
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
Que saudades!

1148
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
Minha pequenina...

1149
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, meu amor.

1150
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, tinhas razão.

1151
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Foram sempre eles!

1152
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Altezas!

1153
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
A Princesa nunca desistiu
de vos recuperar.

1154
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
És extraordinária!

1155
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
O Lago da Luz!

1156
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Está ali!

1157
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
Vamos.

1158
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
Sim!

1159
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Conseguimos!

1160
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
Chegámos!

1161
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Entrem. A luz é boa.

1162
01:17:35,291 --> 01:17:38,540
<i>- Tens de estar sempre a repescar tudo.
- Olha quem fala!</i>

1163
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Nunca deixas ninguém falar!</i>

1164
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Se parasse de respirar
até concluíres uma ideia, sufocaria.</i>

1165
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Lá estás tu a transformar
um desacordo num insulto.</i>

1166
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Claro, a culpa é minha.
A culpa é sempre minha.</i>

1167
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
<i>Fazes sempre isto.</i>

1168
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Então foi assim que isto aconteceu.

1169
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
A culpa foi toda nossa.

1170
01:18:06,291 --> 01:18:07,250
A raiva.

1171
01:18:08,458 --> 01:18:10,208
Deixámos que nos consumisse.

1172
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Que estão a fazer?

1173
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Parámos de suscitar o melhor no outro.

1174
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
Porque esperam? Entrem!

1175
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
O que é?

1176
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian...

1177
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
Lembras-te de que estávamos
sempre a discutir?

1178
01:18:39,208 --> 01:18:42,332
- Todas as famílias discutem.
- Não assim.

1179
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Transformou-nos em monstros.

1180
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Entrem na luz. Ela resolverá tudo.

1181
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Não podemos.

1182
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Não podem, como?
Não querem voltar a ser humanos?

1183
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Claro que queremos.

1184
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Não queremos é voltar a ser
aquelas pessoas.

1185
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Não compreendo.

1186
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian...

1187
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
Não podemos continuar juntos.

1188
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Não podemos voltar ao que éramos.

1189
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, dá-nos um minuto.

1190
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
Eu e a tua mãe temos de decidir
o que vamos fazer.

1191
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Talvez arranjemos forma
de nos entendermos.

1192
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
O que vãofazer?

1193
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
O que vãofazer?!

1194
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian...

1195
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Ellian!

1196
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
<i>Dizem ‘não dá’, ‘adeus’, ‘já está’?</i>

1197
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
<i>Então e eu?</i>

1198
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, por favor.

1199
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>Dizem que a vida era má?
Então e eu?</i>

1200
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Depois de tudo o que eu fiz
E do que não fiz</i>

1201
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>Depois do que aconteceu</i>

1202
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>Então e eu?</i>

1203
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, tens de perceb...
- Não, acabou-se!

1204
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Aprendi a crescer sozinha
Então e nós?</i>

1205
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Sem ter a vossa companhia
Então e nós?</i>

1206
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>E mesmo assim fiz tudo</i>

1207
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>Mesmo tudo</i>

1208
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>O amor é bem maior que o céu</i>

1209
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>Mas então e eu?</i>

1210
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
Ellian!

1211
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>Então e a solidão?
E as noites sem dormir?</i>

1212
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>Então e as discussões
Os gritos</i>

1213
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>Que não queria ouvir?</i>

1214
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>Então e a culpa, o stress, a frustração?</i>

1215
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>O medo e a vergonha?</i>

1216
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- Ellian!
- <i>Mas eu tentei, eu dei e dei</i>

1217
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>Tão calma e doce
Não me queixei</i>

1218
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>E agora o que fazem vocês?
Pensem lá bem</i>

1219
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>Acham que eu esqueço tudo de vez?
Pois, pensem lá bem</i>

1220
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Fazem mais planos sem mim</i>

1221
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>E nunca pensam em mim</i>

1222
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>Não!</i>

1223
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>É sempre acerca de ti e de ti</i>

1224
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>Não é por mim</i>

1225
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Ellian!

1226
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>Mas então e eu?</i>

1227
01:21:07,166 --> 01:21:08,833
Por favor, fala connosco.

1228
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>Mas então e eu?</i>

1229
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
Ellian!

1230
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Amamos-te.

1231
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
Palavras!

1232
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
Não acredito nisso!

1233
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Se podem deixar de estar apaixonados,

1234
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
também podem deixar de me amar!

1235
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Ela acha que não a amamos.

1236
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Não!

1237
01:21:45,208 --> 01:21:46,333
- Ellian!
- Ellian!

1238
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Apanhámo-los!
- Avancem!

1239
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Vai, vai!

1240
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
Soldados, não os deixem fugir!

1241
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
Vigiem-nos!

1242
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
Não recuem!

1243
01:22:04,708 --> 01:22:06,375
- Recua, fera!
- Segurem-nos!

1244
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Levem as feras para onde
não tenhamos de voltar a ouvi-las.

1245
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
A Princesa?

1246
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
Bolinar, leva os soldados
e procurem no vale.

1247
01:22:31,375 --> 01:22:34,208
Nós vamos voltar para trás
e procurar nos campos.

1248
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Não!

1249
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Flinks, ataquem!

1250
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Princesa Ellian!
- Ellian!

1251
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- Ellian!
- Ellian!

1252
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
Talvez a tenham encontrado!

1253
01:23:54,666 --> 01:23:57,375
- Que se passa?
- Os flinks levam a melhor!

1254
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
Flink, amigo. O Rei e a Rainha
precisam da tua ajuda.

1255
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
À carga!

1256
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Ele vai deixar fugir os monstros!

1257
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Agarrem-no!

1258
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- Vamos!
- Venham!

1259
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Parem! Nazara, General! Somos nós.

1260
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
A vossa rainha e o vosso rei.

1261
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Majestades...
- Rainha Ellsmere.

1262
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Que bom terem regressado!
Mas não sabemos da Princesa.

1263
01:24:33,458 --> 01:24:36,249
- Está naquela tempestade.
- Temos de salvá-la!

1264
01:24:36,250 --> 01:24:39,250
- Temos de salvar a nossa filha!
- Conte connosco.

1265
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Avancem!

1266
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
Sempre soubeste que eram eles?

1267
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
Porque não me disseste?

1268
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Ele ficou sem palavras, minha querida.

1269
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- Ellian!
- Ellian!

1270
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>Não podemos voltar ao que éramos.</i>

1271
01:25:12,666 --> 01:25:16,457
<i>- Não podemos voltar ao que...
- Não podemos voltar ao que éramos.</i>

1272
01:25:16,458 --> 01:25:24,000
<i>Não podemos voltar ao que éramos.</i>

1273
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Ellian!

1274
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Vamos perder a nossa menina!

1275
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Temos de fazer qualquer coisa!

1276
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
A luz.

1277
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sim.

1278
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Ellian!
- Estás ferida?

1279
01:27:03,583 --> 01:27:07,333
- Pensámos que te tínhamos perdido.
- Ellian, lamentamos muito.

1280
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>Pensámos que era acerca de nós</i>

1281
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>E não de ti</i>

1282
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>Nem percebemos
Só pensámos em nós</i>

1283
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>E não em ti</i>

1284
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>Não faz sentido</i>

1285
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>Foi um erro</i>

1286
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Jurámos que não seria assim</i>

1287
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>Mas não pensámos em ti</i>

1288
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Tinhas razão, Ellian.

1289
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Devíamos ter feito melhor.

1290
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Ignorámos os teus medos</i>

1291
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>E aquilo que querias</i>

1292
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Nós não reparámos na tristeza
Que também sentias</i>

1293
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>Como aconteceu, não sei dizer</i>

1294
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>Como pudemos esquecer?</i>

1295
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>És, p’ra nós, a estrela mais brilhante</i>

1296
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>O céu, a lua, o mar</i>

1297
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>Tu és o nosso grande amor</i>

1298
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>E isso nunca vai mudar</i>

1299
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
És o que temos de melhor.

1300
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Sempre foste.

1301
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Lamentamos tanto
que tivesses sentido o contrário.

1302
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Gostava de poder
Voltar atrás e reviver</i>

1303
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>Aquilo que me fez feliz também</i>

1304
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>Mas há outro caminho
P’ra seguir e aprender</i>

1305
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>Vai ser bom</i>

1306
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>Estamos bem</i>

1307
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>O tempo não recua
Tudo está sempre a mudar</i>

1308
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>Mas, juntos, sei que vamos conseguir</i>

1309
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>Terá um outro brilho
Outra forma de sonhar</i>

1310
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>Mas com vocês</i>

1311
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>Quero ir</i>

1312
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>É por nós</i>

1313
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>E por ti</i>

1314
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>Será assim</i>

1315
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
<i>Tal como um dia</i>

1316
01:30:19,750 --> 01:30:24,000
<i>Foi</i>

1317
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mãe!

1318
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Minha pequenina!

1319
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
Pai!

1320
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Ellian, meu amor!

1321
01:31:38,458 --> 01:31:40,458
UM ANO DEPOIS...

1322
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
As coisas estão mesmo diferentes.

1323
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
E admito que tive as minhas dúvidas.

1324
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Mas uma coisa é certa.

1325
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
Os meus pais esforçaram-se bastante
e a vida tem corrido muito bem.

1326
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Há algumas mudanças.

1327
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Para começar,
agora a minha mãe vive ali

1328
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
e o meu pai vive ali.

1329
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
E eu não arrumo o meu quarto
em nenhuma das casas!

1330
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
Eles estão sempre a chatear-me por isso,
mas eu até gosto.

1331
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
Não!

1332
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- Princesa Ellian!
- Nazara!

1333
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Eu sei que prometi
não usar o foguete hoje,

1334
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
mas o Rei e a Rainha
solicitam uma audiência.

1335
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
O quê?

1336
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Uma grande audiência.

1337
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
Parabéns!

1338
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Podes entrar, raio de sol.

1339
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Estou aqui!
- Parabéns!

1340
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- Uma coisinha informal.
- Sim, e obviamente pequenita.

1341
01:32:46,125 --> 01:32:48,083
Dá-lhe a prenda, Pequeno António.

1342
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
Senta!

1343
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
Princesa, boas notícias!

1344
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Arquimedes! Não!

1345
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Os meus parabéns, Princesa.

1346
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Flinky, amiguinho,
tenho uma coisa para ti.

1347
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
Olha para ti, Flink!

1348
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Saudações, Princesa Ellian!
- Oráculos!

1349
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Queremos dizer
que nos orgulhamos muito de ti.

1350
01:33:14,083 --> 01:33:18,458
Mas se mais algum conhecido teu
se transformar em monstro, por favor, não...

1351
01:33:19,541 --> 01:33:21,458
... hesites em chamar-nos.

1352
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Deixem passar!

1353
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Parabéns, querida.

1354
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mãe! Pai!

1355
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Sabemos que no ano passado
não voaste tanto quanto querias e...

1356
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Achámos que este ano
devias voar com estilo.

1357
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
É a sela mais fixe que já vi!

1358
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Malta, vamos testar esta fofinha!

1359
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, volta às nove.
- Pai, faço anos hoje.

1360
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
Está bem.

1361
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
Às dez.

1362
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Eu aviso-te quando ela chegar.

1363
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>Eis o meu mundo</i>

1364
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- O comando!
- <i>Não é normal</i>

1365
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
Não!

1366
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Mas funciona e é especial</i>

1367
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>E os meus pais</i>

1368
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>Estão separados</i>

1369
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>Mas somos família e estamos ligados</i>

1370
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Sem tensões ou segredos</i>

1371
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Eu sou bem mais feliz</i>

1372
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>Livre p’ra ser o que quiser
Porque os meus pais não são monstros</i>

1373
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>Posso sonhar
Posso voar</i>

1374
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>Pois os meus pais não são monstros</i>

1375
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Estou protegida
E sou ouvida</i>

1376
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>Sei que os meus pais não são monstros</i>

1377
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>Ou então são monstros</i>

1378
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>Mas são pais incríveis</i>

1379
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>P’ra mim</i>

1380
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
O FEITIÇO



