1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,750 --> 00:00:28,374
[cantar de pájaros]

4
00:00:28,375 --> 00:00:30,458
[música animada]

5
00:00:34,041 --> 00:00:35,708
[chilla]

6
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
HECHIZADOS

7
00:00:53,791 --> 00:00:55,125
[ruge]

8
00:00:59,375 --> 00:01:00,375
[exclama]

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,625
[exclaman]

10
00:01:13,291 --> 00:01:15,375
[chicos gritan alegres]

11
00:01:16,208 --> 00:01:18,666
[chico] ¡Oye, Ellian! ¡Espera!

12
00:01:22,375 --> 00:01:24,375
[fanfarria]

13
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
¡Es la princesa Ellian!
¡Abran las puertas!

14
00:01:32,083 --> 00:01:33,541
[música majestuosa]

15
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
[chico] ¡Bien!

16
00:01:56,083 --> 00:01:58,749
[música majestuosa se intensifica]

17
00:01:58,750 --> 00:02:01,332
[silbido de bengala]

18
00:02:01,333 --> 00:02:03,040
- [música se desvanece]
- [gruñe]

19
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Ay, ¡no es cierto! ¿Por qué la bengala?

20
00:02:05,458 --> 00:02:08,249
¿Otra vez?
Ellian, pero si acabas de salir.

21
00:02:08,250 --> 00:02:09,457
[suspira]

22
00:02:09,458 --> 00:02:10,540
Lo siento, chicos.

23
00:02:10,541 --> 00:02:11,790
El deber llama.

24
00:02:11,791 --> 00:02:13,957
La glamorosa vida de una princesa.

25
00:02:13,958 --> 00:02:16,957
Está bien. Nos vemos en la noche
en tu fiesta de cumpleaños.

26
00:02:16,958 --> 00:02:18,290
Hace un año estuvo épica.

27
00:02:18,291 --> 00:02:21,957
Sí, pero la de esta noche
será familia, nada más.

28
00:02:21,958 --> 00:02:24,915
Ya saben, supertranqui, nada en grande.

29
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
¿En serio? No es tu estilo.

30
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Bueno, cumplo 15.
Ya soy una adolescente de verdad.

31
00:02:29,708 --> 00:02:34,541
Así que yo quiero pasar más tiempo
con mis padres.

32
00:02:38,250 --> 00:02:41,374
Bueno, si quieres salir más tarde,
estaremos en el mercado.

33
00:02:41,375 --> 00:02:43,457
- [chica] ¡Adiós, Ellian!
- [chico] ¡Arre!

34
00:02:43,458 --> 00:02:44,832
[grito de alegría]

35
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
[suspira]

36
00:02:52,333 --> 00:02:53,415
[gruñe suavemente]

37
00:02:53,416 --> 00:02:54,499
Bien, bonita.

38
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
¡Princesa Ellian!

39
00:02:55,750 --> 00:02:58,999
Sé que prometí que no iba a usar
la bengala el día de hoy, pero...

40
00:02:59,000 --> 00:03:01,291
- Ministra Nazara. [ríe]
- ¿Uh?

41
00:03:02,958 --> 00:03:04,666
Uh... [carraspea]

42
00:03:05,250 --> 00:03:10,708
Alteza, el rey y la reina
le solicitan una audiencia.

43
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
O sea, ¿una "audiencia audiencia"?

44
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
[susurra] O sea, una importante.

45
00:03:16,416 --> 00:03:17,582
[suspira desilusionada]

46
00:03:17,583 --> 00:03:18,665
[gruñe]

47
00:03:18,666 --> 00:03:21,249
Ir a pasear al mercado con mis amigos,

48
00:03:21,250 --> 00:03:23,082
eso debería estar haciendo.

49
00:03:23,083 --> 00:03:24,165
Pero ¿puedo?

50
00:03:24,166 --> 00:03:25,832
- [Nazara] ¡Princesa!
- No.

51
00:03:25,833 --> 00:03:27,207
[chillidos]

52
00:03:27,208 --> 00:03:28,665
Ven acá, Flink.

53
00:03:28,666 --> 00:03:29,999
Es otro día de esos.

54
00:03:30,000 --> 00:03:32,083
[música animada]

55
00:03:33,333 --> 00:03:34,541
<i>♪ Pueden pasar, ♪</i>

56
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>♪ este es mi hogar. ♪</i>

57
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>♪ Pues por mis padres,
no hay orden ni paz. ♪</i>

58
00:03:40,958 --> 00:03:42,124
<i>♪ Siempre en tensión... ♪</i>

59
00:03:42,125 --> 00:03:43,207
[suspira]

60
00:03:43,208 --> 00:03:44,541
♪ ...<i>golpeando van. ♪</i>

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>♪ Son sus respuestas, gruñir o atacar. ♪</i>

62
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>♪ Aunque, ¡uh!, soy princesa, ♪</i>

63
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>♪ yo no vivo el ideal. ♪</i>

64
00:03:57,208 --> 00:03:59,207
<i>♪ Algo está mal, es la verdad. ♪</i>

65
00:03:59,208 --> 00:04:01,582
<i>♪ Porque mis padres son monstruos. ♪</i>

66
00:04:01,583 --> 00:04:03,332
<i>♪ En serio son monstruos. ♪</i>

67
00:04:03,333 --> 00:04:04,415
<i>♪ ¡Verán! ♪</i>

68
00:04:04,416 --> 00:04:05,499
[gruñidos]

69
00:04:05,500 --> 00:04:08,415
[hombre] ¡Guardar este secreto
me arruina el guardarropa!

70
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
- ¡Lo siento, ministro Bolinar!
- [gruñe]

71
00:04:10,500 --> 00:04:13,915
- [Ellian] ¡Papá! ¡Mamá!
- [Bolinar grita] ¡No, por favor!

72
00:04:13,916 --> 00:04:15,415
Si esto llega a saberse...

73
00:04:15,416 --> 00:04:16,790
Rey malo, reina mala.

74
00:04:16,791 --> 00:04:19,249
- [juguete chirría]
- Tranquilos, yo me encargo.

75
00:04:19,250 --> 00:04:20,333
[gruñe emocionado]

76
00:04:20,833 --> 00:04:22,207
[Bolinar exclama]

77
00:04:22,208 --> 00:04:24,000
Síguelo. Por acá.

78
00:04:24,875 --> 00:04:26,207
Muy bien.

79
00:04:26,208 --> 00:04:27,290
[Bolinar grita]

80
00:04:27,291 --> 00:04:28,458
<i>♪ Todo iba bien, ♪</i>

81
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>♪ era normal. ♪</i>

82
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>♪ Fue repentina la oscuridad. ♪</i>

83
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>♪ De pronto, ¡bum! ♪</i>

84
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>♪ Una explosión. ♪</i>

85
00:04:39,375 --> 00:04:42,249
<i>♪ Y un hechizo a mis padres cambió. ♪</i>

86
00:04:42,250 --> 00:04:43,499
[dan un grito ahogado]

87
00:04:43,500 --> 00:04:47,291
<i>♪ Y aún se discute ♪</i>

88
00:04:47,875 --> 00:04:50,666
<i>♪ si tendrán curación. ♪</i>

89
00:04:51,250 --> 00:04:53,207
<i>♪ Que rara es hoy mi situación ♪</i>

90
00:04:53,208 --> 00:04:55,540
<i>♪ ya que mis padres son monstruos. ♪</i>

91
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>♪ Dos monstruos con cero atención. ♪</i>

92
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>♪ Si crees que tus papás son tan cual, ♪</i>

93
00:05:07,250 --> 00:05:09,333
<i>♪ llenos de estrés, ♪</i>

94
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>♪ bruscos, ansiosos, odiosos, sin ley. ♪</i>

95
00:05:13,625 --> 00:05:17,249
<i>♪ Con terquedad, trato hostil. ♪</i>

96
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>♪ Pues ve, mi convivencia es tal ♪</i>

97
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>♪ que, a veces, juro que no me ven, ♪</i>

98
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>♪ ¡ni saben que estoy aquí! ♪</i>

99
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>♪ Dulce niña. ♪</i>

100
00:05:31,000 --> 00:05:32,625
<i>♪ Triste carga. ♪</i>

101
00:05:33,166 --> 00:05:36,416
<i>♪ La sobrelleva a pesar de tú sabes qué. ♪</i>

102
00:05:37,333 --> 00:05:38,999
[Nazara] <i>♪ Sabe aguantar. ♪</i>

103
00:05:39,000 --> 00:05:40,458
[Bolinar] <i>♪ Y disimular. ♪</i>

104
00:05:40,958 --> 00:05:44,374
[Nazara] <i>♪ Tras la sonrisa,
la veo luchar. ♪</i>

105
00:05:44,375 --> 00:05:45,457
[golpe fuerte]

106
00:05:45,458 --> 00:05:49,208
<i>♪ Es serena y madura ♪</i>

107
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>♪ ante un lío ¡bestial! ♪</i>

108
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Los cuidará.
- Y ocultará.</i>

109
00:05:55,166 --> 00:05:57,540
[Nazara y Bolinar]
<i>♪ Aunque sus padres sean monstruos, ♪</i>

110
00:05:57,541 --> 00:06:00,541
<i>♪ cubrirlos es nuestra labor. ♪</i>

111
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
[Ellian] <i>♪ Y mientras tanto,
hay que firmar, ♪</i>

112
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>♪ ir de inspección ♪</i>

113
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>♪ y restaurar toda su destrucción. ♪</i>

114
00:06:11,916 --> 00:06:14,957
<i>♪ Hay que ayudar, leyes cumplir. ♪</i>

115
00:06:14,958 --> 00:06:18,374
- [chicos gritan felices]
- <i>♪ Y yo anhelo algo más. ♪</i>

116
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>♪ Mas alguien debe de responder. ♪</i>

117
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>♪ Y me corresponde a mí. ♪</i>

118
00:06:29,208 --> 00:06:32,207
- [madre] ¿Terminaste la tarea?
- No, la haré cuando regrese.

119
00:06:32,208 --> 00:06:34,290
[gruñe] ¡Me arruinas la vida!

120
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>♪ Suelo pensar ♪</i>

121
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>♪ un día quizás ♪</i>

122
00:06:38,333 --> 00:06:42,332
<i>♪ tener dos padres indiscretos,
mandones. ♪</i>

123
00:06:42,333 --> 00:06:44,582
<i>♪ ¿Estrictos? Bien. ♪</i>

124
00:06:44,583 --> 00:06:46,416
<i>♪ ¿Molestos? No está mal. ♪</i>

125
00:06:46,916 --> 00:06:50,999
<i>♪ Pero estos padres míos
no piensan que existo. ♪</i>

126
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>♪ Confieso que es un horror. ♪</i>

127
00:06:53,625 --> 00:06:55,458
<i>♪ ¡Da igual! Yo ya viví ♪</i>

128
00:06:56,333 --> 00:06:57,708
<i>♪ un año así, ♪</i>

129
00:06:58,333 --> 00:07:01,540
<i>♪ bajo una sombra que no tiene fin. ♪</i>

130
00:07:01,541 --> 00:07:03,541
- [Bolinar grita]
- <i>♪ Todo es presión ♪</i>

131
00:07:04,416 --> 00:07:05,750
<i>♪ y mal humor, ♪</i>

132
00:07:06,416 --> 00:07:09,833
<i>♪ pero me esfuerzo
y creo que hay control. ♪</i>

133
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>♪ Tengo fe inquebrantable ♪</i>

134
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>♪ que se va a resolver. ♪</i>

135
00:07:18,416 --> 00:07:21,207
<i>♪ Porque yo sé
que a pesar de que se comportan ♪</i>

136
00:07:21,208 --> 00:07:24,290
<i>♪ cual monstruos
sin contención ni educación, ♪</i>

137
00:07:24,291 --> 00:07:26,415
<i>♪ ruidos furiosos cual monstruos, ♪</i>

138
00:07:26,416 --> 00:07:28,082
<i>♪ en su interior, de corazón, ♪</i>

139
00:07:28,083 --> 00:07:30,750
<i>♪ sí son mis padres, no monstruos. ♪</i>

140
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>♪ No creo que sean monstruos. ♪</i>

141
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>♪ Sé que no son monstruos. ♪</i>

142
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>♪ Mas hoy son mis monstruos ♪</i>

143
00:07:44,291 --> 00:07:49,915
<i>♪ ¡y ya! ♪</i>

144
00:07:49,916 --> 00:07:52,124
- [música finaliza]
- [golpes en la puerta]

145
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
- [mujer] ¡Abran la puerta!
- Ay, no.

146
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- Es la general Cardona, otra vez.
- [Cardona] Quiero ver a los reyes.

147
00:07:58,625 --> 00:08:01,583
- ¡Ábranme ya!
- [monstruos gruñen]

148
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Mamá, papá. ¡Shh!

149
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
No podemos dejarla afuera siempre.

150
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Ya lo sé, pero imaginen qué haría
si se enterara de esto.

151
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- [Cardona] ¡Déjennos entrar!
- No es la tranquilidad andando.

152
00:08:13,291 --> 00:08:15,707
- ¡Abran la puerta!
- ¿Qué le decimos esta vez?

153
00:08:15,708 --> 00:08:18,832
Ya le hemos inventado
todos los pretextos del mundo.

154
00:08:18,833 --> 00:08:20,499
Visita de Estado.

155
00:08:20,500 --> 00:08:21,999
Conflicto laboral.

156
00:08:22,000 --> 00:08:23,458
Cumbre de comercio.

157
00:08:23,958 --> 00:08:25,624
Ay, bueno, permítanme,

158
00:08:25,625 --> 00:08:28,707
ya que por algo
soy el ministro de Comunicaciones,

159
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
maestro de la palabra hablada.

160
00:08:31,250 --> 00:08:32,249
[carraspea]

161
00:08:32,250 --> 00:08:34,000
- Colonoscopia.
- [exclama]

162
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Magistral.

163
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
[Cardona] Vendré otra vez mañana.

164
00:08:39,291 --> 00:08:42,500
Y mañana, sí veré al rey y a la reina.

165
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- No podemos seguir así, solecito.
- Ya lo sé.

166
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Ya pasó un año y, hasta el día de hoy,
no sabemos cómo...

167
00:08:48,958 --> 00:08:51,708
Cómo romper el hechizo. Ya lo sé.

168
00:08:52,583 --> 00:08:54,915
[gruñe] ¿Qué hacemos con esto?

169
00:08:54,916 --> 00:08:56,000
[gruñe]

170
00:08:56,625 --> 00:08:58,958
[grito ahogado]

171
00:08:59,500 --> 00:09:01,207
[Flink grita]

172
00:09:01,208 --> 00:09:04,165
[cuerno suena]

173
00:09:04,166 --> 00:09:07,166
- [Ellian] ¡Ay, no! Y ahora, ¿qué?
- [Flink gruñe]

174
00:09:11,583 --> 00:09:12,582
[escupe]

175
00:09:12,583 --> 00:09:17,249
El honorable jefe
de servicio postal del pala...

176
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Vengo con una novedad de su mensaje
a los oráculos del Sol y de la Luna.

177
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Uy, ¿ya lo respondieron?

178
00:09:23,791 --> 00:09:25,832
Como usted sabe, los oráculos viven

179
00:09:25,833 --> 00:09:28,540
en el Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna,

180
00:09:28,541 --> 00:09:30,457
el lugar más traicionero.

181
00:09:30,458 --> 00:09:33,915
Por lo tanto,
envié a ocho de mis mejores aves

182
00:09:33,916 --> 00:09:36,415
para garantizar la entrega
a salvo de su mensaje.

183
00:09:36,416 --> 00:09:37,624
¡Bien! ¿Lo recibieron?

184
00:09:37,625 --> 00:09:38,915
Una vez entrando al bosque,

185
00:09:38,916 --> 00:09:43,707
siete de las ocho aves consumieron
bayas encantadas de petrificación

186
00:09:43,708 --> 00:09:46,416
y se convirtieron en piedra de inmediato.

187
00:09:47,541 --> 00:09:48,666
Silencio en su honor.

188
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
[suspira]

189
00:09:52,958 --> 00:09:54,750
- Mmm. Pero las otras...
- Simón.

190
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Marta.

191
00:09:58,291 --> 00:09:59,291
Cedric.

192
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Cedric II.

193
00:10:03,958 --> 00:10:05,125
Enriquito.

194
00:10:05,916 --> 00:10:06,916
Ambrosio.

195
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
Y la Chiquis.

196
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Caídos, pero no olvidados.

197
00:10:10,666 --> 00:10:12,249
Qué tragedia,

198
00:10:12,250 --> 00:10:14,790
pero sin ellas queda un ave todavía.

199
00:10:14,791 --> 00:10:18,457
Y quisiera pensar que es esta,
que lleva un papiro pequeñito en el pico.

200
00:10:18,458 --> 00:10:24,332
¡Correcto! Mi ave más valiente,
el viejo Juan, regresó con la respuesta,

201
00:10:24,333 --> 00:10:28,457
enfrentando el pavor
al Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna...

202
00:10:28,458 --> 00:10:29,541
[ave chilla]

203
00:10:32,541 --> 00:10:37,124
Y, en el proceso,
limitando su ingesta de bayas encantadas

204
00:10:37,125 --> 00:10:40,249
a la variedad más pequeña
de efecto retardado.

205
00:10:40,250 --> 00:10:42,707
[gruñe]

206
00:10:42,708 --> 00:10:44,832
¡Oh! Oh.

207
00:10:44,833 --> 00:10:48,541
Ah... fue un ave muy valiente.

208
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Era como un hijo para mí.

209
00:10:56,791 --> 00:10:58,499
[música de tensión]

210
00:10:58,500 --> 00:10:59,915
[gime]

211
00:10:59,916 --> 00:11:01,957
[música suave]

212
00:11:01,958 --> 00:11:04,000
[Ellian] "Agregar agua".

213
00:11:06,208 --> 00:11:07,208
[suspira]

214
00:11:09,250 --> 00:11:12,540
¿Eh? Oye, ¿dónde está el mensaje?
¿Dónde quedó?

215
00:11:12,541 --> 00:11:15,958
[suspira] Flink, raterillo,
¿te lo metiste en un cachete?

216
00:11:16,541 --> 00:11:18,166
[chilla] Uh-uh.

217
00:11:19,250 --> 00:11:21,957
[chilla]

218
00:11:21,958 --> 00:11:23,083
[arcadas]

219
00:11:23,916 --> 00:11:25,041
[Ellian exclama]

220
00:11:25,625 --> 00:11:27,624
[música mística]

221
00:11:27,625 --> 00:11:32,124
Saludos, princesa Ellian de Lumbria.

222
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Somos los oráculos del Sol y la Luna.

223
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Luna, Luna, Luna.

224
00:11:39,166 --> 00:11:43,665
Vuestra desafortunada situación
mucho nos intriga,

225
00:11:43,666 --> 00:11:49,582
pero para rectificar el problema,
debemos evaluarlo personalmente.

226
00:11:49,583 --> 00:11:51,749
Mente, mente, mente.

227
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, ¡sí van a venir!

228
00:11:53,750 --> 00:11:58,457
De modo que esperad
nuestra llegada a vuestro reino

229
00:11:58,458 --> 00:12:01,582
en la tarde del tercer día,

230
00:12:01,583 --> 00:12:05,790
de la tercera luna, del tercer mes.

231
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Res, res, res.

232
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
¿Cuál "res"?

233
00:12:09,708 --> 00:12:11,082
Es "mes".

234
00:12:11,083 --> 00:12:12,957
Oh, mes.

235
00:12:12,958 --> 00:12:15,957
¿Tercera luna del tercer día
del tercer mes?

236
00:12:15,958 --> 00:12:18,582
[exclama] ¡Es mi cumpleaños! ¡Eso es hoy!

237
00:12:18,583 --> 00:12:21,040
¡Oh! Feliz cumpleaños, princesa.

238
00:12:21,041 --> 00:12:22,124
[carraspea]

239
00:12:22,125 --> 00:12:26,165
¿No habíamos quedado en que esto debía ser
misterioso y dar un poquito de miedo?

240
00:12:26,166 --> 00:12:27,874
Oh. Sí, es cierto.

241
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Perdón. Perdón. Perdón.

242
00:12:30,333 --> 00:12:34,665
¡Ay, como sea! Hemos de llegar muy pronto.

243
00:12:34,666 --> 00:12:38,415
Estad preparada para nuestro arribo.

244
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
[música dramática]

245
00:12:42,541 --> 00:12:44,207
[ríe] ¡Sí!

246
00:12:44,208 --> 00:12:46,540
[canturrea] No más monstruos,
no más secretos,

247
00:12:46,541 --> 00:12:49,374
solo papás normales y vida normal.

248
00:12:49,375 --> 00:12:52,332
Hay que decirles a Bolinar y a Nazara.
¡Les va a encantar!

249
00:12:52,333 --> 00:12:54,082
Ay, odio esto.

250
00:12:54,083 --> 00:12:56,374
Mira nada más qué horribles ojeras.

251
00:12:56,375 --> 00:12:58,207
[gruñe] ¿Qué fue de nosotros?

252
00:12:58,208 --> 00:13:00,957
Domino 17 idiomas.

253
00:13:00,958 --> 00:13:03,499
Yo redacté
la Constitución de nuestro reino.

254
00:13:03,500 --> 00:13:05,999
Soy un bendito tesoro nacional condecorado

255
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
y a esto es a lo que debo dedicar
mi mañana:

256
00:13:09,041 --> 00:13:12,957
a diseñar un recogepopós de monstruos.

257
00:13:12,958 --> 00:13:15,165
Ay, necesitamos un líder auténtico

258
00:13:15,166 --> 00:13:18,624
o este reino va a terminar
cayéndose a pedazos.

259
00:13:18,625 --> 00:13:19,708
[golpe en la puerta]

260
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
[golpe en la puerta]

261
00:13:24,125 --> 00:13:26,874
Eh, ruego a los ministros que me perdonen,

262
00:13:26,875 --> 00:13:29,915
pero los regalos de cumpleaños
se acumulan,

263
00:13:29,916 --> 00:13:32,457
y el salón de recepciones está...

264
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
¿Afectado?

265
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Yo diría que ya desapareció.

266
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Puedes ponerlos aquí.

267
00:13:37,500 --> 00:13:38,666
Sí, cómo no.

268
00:13:39,333 --> 00:13:42,416
Nazara, no vamos a poder
seguir guardando el secreto.

269
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Perdón.

270
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
¿Qué van a hacer los súbditos
cuando se enteren?

271
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
No quiero ni imaginarlo.

272
00:13:48,625 --> 00:13:51,124
Al rey y a la reina
los quería mucho el pueblo...

273
00:13:51,125 --> 00:13:52,707
[mayordoma] Los querían mucho.

274
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
[gruñe]

275
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
¡TE QUEREMOS!

276
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Sin embargo, hay alguien en palacio
incluso más querido.

277
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
¡Oh! ¿Hablas de mí? Uy, qué gentil eres.

278
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
No, tú no, tremendo bebezote.

279
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
La princesa.

280
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
¿Ya te diste cuenta
de cuántos años cumple?

281
00:14:09,875 --> 00:14:12,415
No tengo ni la menor idea.

282
00:14:12,416 --> 00:14:13,582
Gracias.

283
00:14:13,583 --> 00:14:15,874
Hoy cumple 15.

284
00:14:15,875 --> 00:14:18,290
Eso podría resolverlo todo.

285
00:14:18,291 --> 00:14:20,124
No entiendo de qué estás hablando.

286
00:14:20,125 --> 00:14:21,665
[música flamenca]

287
00:14:21,666 --> 00:14:25,499
<i>♪ Esta odiosa situación
no se soporta más. ♪</i>

288
00:14:25,500 --> 00:14:27,957
<i>♪ Destruyendo a su paso van, ♪</i>

289
00:14:27,958 --> 00:14:29,916
<i>♪ solo ruina es lo que ves. ♪</i>

290
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>♪ Donde un día
hubo estilo y elegancia real...</i> ♪ [gruñe]

291
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>♪ Elefantes tengo que mimar. ♪</i>

292
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>♪ Por supuesto no está bien. ♪</i>

293
00:14:38,875 --> 00:14:42,832
<i>♪ ¿No quisieras que el castillo
vuelva a embellecer? ♪</i>

294
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Con encaje, seda y satén.</i>

295
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
[Nazara] <i>♪ Con su gloria y distinción, ♪</i>

296
00:14:47,416 --> 00:14:51,207
<i>♪ nuestra vida
con los huéspedes de más honor. ♪</i>

297
00:14:51,208 --> 00:14:53,499
<i>♪ Queso y vino a diario, qué ilusión. ♪</i>

298
00:14:53,500 --> 00:14:56,207
<i>- ♪ ¿Y si hubiera solución? ♪
- ♪ ¡Ja! ♪</i>

299
00:14:56,208 --> 00:14:58,290
<i>♪ No es algo alcanzable. ♪</i>

300
00:14:58,291 --> 00:14:59,707
<i>- ♪ Lo es. ♪
- ♪ ¡Que no! ♪</i>

301
00:14:59,708 --> 00:15:00,832
<i>♪ ¡Que sí! ♪</i>

302
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>♪ Unidos podemos volver a danzar,
pero hay que actuar. ♪</i>

303
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>♪ Y un paso dar. ♪</i>

304
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>♪ Un paso diferente. ♪</i>

305
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>♪ Un paso divergente. ♪</i>

306
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>♪ Paso a paso, ¡dile al problema adiós! ♪</i>

307
00:15:13,041 --> 00:15:14,290
<i>♪ ¡Y así avanzar! ♪</i>

308
00:15:14,291 --> 00:15:16,707
<i>♪ Paso con paso fuerte, ♪</i>

309
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>♪ si miras hacia el frente, ♪</i>

310
00:15:19,000 --> 00:15:20,999
<i>♪ acabará lo peor. ♪</i>

311
00:15:21,000 --> 00:15:23,707
Pero... ¡Espera! ¿Qué estás proponiendo?

312
00:15:23,708 --> 00:15:26,332
<i>♪ Esta noche es un cumpleaños nuevo ♪</i>

313
00:15:26,333 --> 00:15:30,124
<i>♪ porque ya la princesa es mayor de edad ♪</i>

314
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
- <i>♪ y hoy puede así reinar. ♪
-</i> ¡Qué bien!

315
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>♪ Cuando ella ponga fin a la calamidad... ♪</i>

316
00:15:36,208 --> 00:15:38,374
<i>♪ ¡La prosperidad sí fluirá! ♪</i>

317
00:15:38,375 --> 00:15:41,082
<i>♪ ¡Y los ríos de champán! ♪</i>

318
00:15:41,083 --> 00:15:42,165
Qué astuto.

319
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>♪ Plan notable. ♪</i>

320
00:15:43,416 --> 00:15:45,415
<i>♪ Pues sí, ¡se hace la luz! ♪</i>

321
00:15:45,416 --> 00:15:46,749
<i>- ♪ Genial. ♪
- ♪ Es sutil. ♪</i>

322
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>♪ Es un golpe de Estado
con buena actitud. ♪</i>

323
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>♪ El paso dar. ♪</i>

324
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>♪ Un paso diferente. ♪</i>

325
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>♪ La dirección siguiente. ♪</i>

326
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- ♪ Un paso y voy... ♪
- ♪ A darles un real empujón. ♪</i>

327
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
[ambos] <i>♪ Un paso audaz. ♪</i>

328
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>♪ Si doy un paso firme, ♪</i>

329
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>♪ no habrá quién lo critique, ♪</i>

330
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>♪ y acabará lo peor. ♪</i>

331
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>♪ Paso uno: a los reyes aislar. ♪</i>

332
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>♪ Paso dos: su deceso anunciar. ♪</i>

333
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>♪ Paso tres: cuando acabe el pesar... ♪</i>

334
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
♪ ...<i>habrá alguien a quién amar. ♪</i>

335
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- ♪ Después... ♪
- ♪ ...la van a coronar. ♪</i>

336
00:16:17,750 --> 00:16:19,790
<i>- ♪ Después... ♪
- ♪ ...el momento oficial... ♪</i>

337
00:16:19,791 --> 00:16:21,832
<i>- ♪ Después... ♪</i>
- [ambos] <i>♪ ¡Todos la adorarán! ♪</i>

338
00:16:21,833 --> 00:16:23,207
<i>- ♪ ¡Sencillo! ♪
- ♪ ¡Qué bien! ♪</i>

339
00:16:23,208 --> 00:16:26,249
- <i>♪ Si decide aceptar... ♪</i>
- [ambos] <i>♪ ¡Lujo y risas vendrán! ♪</i>

340
00:16:26,250 --> 00:16:27,332
¡Ministros!

341
00:16:27,333 --> 00:16:29,082
- ¡Princesa!
- ¡Tengo la solución!

342
00:16:29,083 --> 00:16:31,165
- Nosotros también.
- ¡El hechizo se romperá!

343
00:16:31,166 --> 00:16:32,540
[ambos] Tú serás la reina.

344
00:16:32,541 --> 00:16:33,915
- Perdón, ¿qué?
- ¿Qué? ¿Cómo?

345
00:16:33,916 --> 00:16:36,332
Los oráculos por fin
contestaron mis cartas.

346
00:16:36,333 --> 00:16:37,624
Romperán el hechizo.

347
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Oh, vaya. Eso sería maravilloso.

348
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
¡Por supuesto! Pero, si no lo logran,
el reino necesita un verdadero monarca.

349
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Una reina.
- A ver, y mis papás ¿qué?

350
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Los enviaremos al campo,
donde pueden correr felices.

351
00:16:50,333 --> 00:16:53,375
Y ahí podrás visitarlos
siempre que lo desees.

352
00:16:56,833 --> 00:16:58,874
Está bien, seré reina,

353
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
pero solo si lo intentamos
con los oráculos primero.

354
00:17:02,958 --> 00:17:05,207
Sí, desde luego, pero después...

355
00:17:05,208 --> 00:17:07,374
<i>♪ No habrá después, no importa. ♪</i>

356
00:17:07,375 --> 00:17:09,415
<i>♪ Lo malo va a acabar. ♪</i>

357
00:17:09,416 --> 00:17:10,540
<i>- ♪ ¿Y si no? ♪
- ♪ ¡Sí! ♪</i>

358
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
- <i>♪ Como sea. ♪
- ♪ Pero di... ♪</i>

359
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
- [ambos] <i>♪ ¡La reina será! ♪
- ♪ ¡Sí! ♪</i>

360
00:17:13,708 --> 00:17:17,124
- [todos] <i>♪ ¡Hay que avanzar! ♪</i>
- [Nazara] <i>♪ Un paso diferente. ♪</i>

361
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>♪ Reconexión valiente. ♪</i>

362
00:17:19,458 --> 00:17:22,082
[todos] <i>♪ Paso tras paso,
aniquilar la fricción. ♪</i>

363
00:17:22,083 --> 00:17:23,208
<i>♪ Hay que avanzar. ♪</i>

364
00:17:23,708 --> 00:17:25,749
<i>♪ Después que celebremos... ♪</i>

365
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
[Nazara y Bolinar]
<i>♪ Cuando te coronemos... ♪</i>

366
00:17:27,875 --> 00:17:31,874
<i>♪ Se acabará lo peor. ♪</i>

367
00:17:31,875 --> 00:17:37,374
<i>♪ ¡Se acabará lo peor! ♪</i>

368
00:17:37,375 --> 00:17:38,666
[música termina]

369
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
[todos]
<i>♪ ¡Feliz cumpleaños, princesa Ellian! ♪</i>

370
00:17:44,291 --> 00:17:49,707
<i>♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪</i>

371
00:17:49,708 --> 00:17:52,041
[eco de voz]

372
00:17:54,541 --> 00:17:58,332
- Feliz cumpleaños, princesa.
- Disfrútalo mucho, solecito.

373
00:17:58,333 --> 00:18:01,290
Muchas gracias a todos
por este maravilloso...

374
00:18:01,291 --> 00:18:05,082
- [gruñidos]
- [hombre] Venga acá, majestad. Sentadito.

375
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
¡Mamá! ¡Papá!

376
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Si se cumple mi deseo,
hoy todos tendremos algo que celebrar.

377
00:18:10,500 --> 00:18:12,791
Sí. Salud por eso.

378
00:18:13,750 --> 00:18:14,832
¿Bolinar?

379
00:18:14,833 --> 00:18:18,582
Ah, disculpen. Ah, con permiso.
Tengo que atender un asunto real.

380
00:18:18,583 --> 00:18:20,415
Ah, yo quiero, por favor.

381
00:18:20,416 --> 00:18:21,499
[gruñe]

382
00:18:21,500 --> 00:18:24,457
[hombre] Venga acá, majestad. Atento.

383
00:18:24,458 --> 00:18:25,540
[ríe]

384
00:18:25,541 --> 00:18:28,665
No puedo creerlo. Qué guapos
se pusieron para mi cumpleaños.

385
00:18:28,666 --> 00:18:29,749
[hombre] Qué boni...

386
00:18:29,750 --> 00:18:32,665
- [hombre] ¡Ah! Dese gusto, señor.
- [Ellian] ¡Oye!

387
00:18:32,666 --> 00:18:35,374
¡Papá! Suéltalo.

388
00:18:35,375 --> 00:18:36,500
[hombre gruñe]

389
00:18:37,166 --> 00:18:39,540
[gruñe] Gracias, princesa.

390
00:18:39,541 --> 00:18:41,458
[gruñe]

391
00:18:42,583 --> 00:18:45,333
Okey. No te gusta la corona. Entiendo.

392
00:18:46,166 --> 00:18:50,458
Pero la corona sí es importante y valiosa,
así que... ¿Eh? ¿Dónde quedó?

393
00:18:51,125 --> 00:18:52,708
- ¡Flink!
- [chilla]

394
00:18:53,833 --> 00:18:54,874
Ven acá, Flink.

395
00:18:54,875 --> 00:18:56,082
[Flink chilla]

396
00:18:56,083 --> 00:18:57,999
[Bolinar exclama] ¡Oh, oh! ¡No! ¡No!

397
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
¡Ay, no!

398
00:19:00,500 --> 00:19:02,332
¡Uh! Mugrosa rata morada.

399
00:19:02,333 --> 00:19:03,540
[exclama con asco]

400
00:19:03,541 --> 00:19:05,165
¡Ay, mi pastel!

401
00:19:05,166 --> 00:19:06,790
[Flink chilla y gimotea]

402
00:19:06,791 --> 00:19:08,624
[Ellian] La verdad, se te ve bien.

403
00:19:08,625 --> 00:19:09,957
Francamente, princesa,

404
00:19:09,958 --> 00:19:13,208
no entiendo por qué quieres tanto
a esa sabandija tan vil.

405
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
- [Bolinar gruñe]
- [cuerno suena]

406
00:19:18,416 --> 00:19:21,500
[exclama emocionada]
¡Son ellos! ¡Ya están aquí!

407
00:19:22,083 --> 00:19:23,582
Tú, serena. [exclama]

408
00:19:23,583 --> 00:19:29,999
{\an8}Los excelentísimos arquitectos únicos
del universo conocido y desconocido,

409
00:19:30,000 --> 00:19:35,582
{\an8}los seres más poderosos y encantados
de todos los tiempos:

410
00:19:35,583 --> 00:19:41,165
{\an8}los oráculos del Sol y de la Luna.

411
00:19:41,166 --> 00:19:42,790
[todos exclaman]

412
00:19:42,791 --> 00:19:43,958
[silencio]

413
00:19:45,250 --> 00:19:46,916
[tintineo de plato]

414
00:19:48,083 --> 00:19:49,791
[croa]

415
00:19:51,000 --> 00:19:53,207
[música misteriosa]

416
00:19:53,208 --> 00:19:54,750
[todos exclaman]

417
00:19:59,166 --> 00:20:00,375
[Bolinar exclama]

418
00:20:03,666 --> 00:20:04,915
[juguete chirría]

419
00:20:04,916 --> 00:20:06,208
[sisea]

420
00:20:08,583 --> 00:20:12,207
Saludos, ciudadanos de Lumbria.

421
00:20:12,208 --> 00:20:14,625
Lumbria, Lumbria, Lumbria.

422
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
[música se desvanece]

423
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Excelente servicio, Ranulfo.

424
00:20:23,833 --> 00:20:26,332
Voy a darte cinco estrellas.

425
00:20:26,333 --> 00:20:27,415
[gruñe]

426
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
[exclama]

427
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
¿Cinco estrellas? ¿Qué? ¿Estás loco?
Apestaba ahí adentro a frijoles rancios.

428
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Uy, eso me gustó.
Le dio cierto toque a hogar.

429
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Ilustrísimos oráculos,

430
00:20:40,083 --> 00:20:44,540
en nombre del reino de Lumbria,
agradezco mucho su presencia.

431
00:20:44,541 --> 00:20:48,207
Ah. Tú debes ser la princesa Ellian.

432
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
¡Oh! La misma, sí soy.
La que lleva la tiara.

433
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
La que cumple años hoy.

434
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Encantado de conocerte.

435
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Yo soy Luno.

436
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
Y yo soy Sole.

437
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Estoy presintiendo
que esto sí va a resultar.

438
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
[Luno] A ver, a ver. Veamos.

439
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
En tu carta, ¿decías que estabas teniendo
problemas con tus padres?

440
00:21:04,666 --> 00:21:08,749
¿Que creías que eran...?
Ah, eh... ¿Cómo les dijo, Sole?

441
00:21:08,750 --> 00:21:11,540
- "Monstruos".
- ¡Eso! "Monstruos".

442
00:21:11,541 --> 00:21:15,874
Y ¿qué te hace pensar
que tus padres son monstruos?

443
00:21:15,875 --> 00:21:18,041
[ríe incómoda] Pues...

444
00:21:18,833 --> 00:21:20,040
[gruñen y rugen]

445
00:21:20,041 --> 00:21:21,999
¡Ay, mamá! ¡Era literal!

446
00:21:22,000 --> 00:21:23,832
Sus padres son unos monstruos.

447
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Sí, ya lo sé. Por eso necesito
que ustedes me ayu...

448
00:21:27,083 --> 00:21:30,082
Papá. ¡Papá! No te los comas...
No, no, no. Son invitados.

449
00:21:30,083 --> 00:21:31,874
Oye, ¿mamá? Tú tampoco.

450
00:21:31,875 --> 00:21:33,874
Yo creí que lo decías como metáfora,

451
00:21:33,875 --> 00:21:36,249
que nada más hacías un drama del asunto.

452
00:21:36,250 --> 00:21:39,290
- ¿Por qué haría un drama?
- Porque eres una adolescente.

453
00:21:39,291 --> 00:21:40,374
[rey gruñe]

454
00:21:40,375 --> 00:21:43,457
- Oh, oh, ah... ¿Quién quiere un juguete?
- [chirridos]

455
00:21:43,458 --> 00:21:44,958
[Luno y Sole exclaman]

456
00:21:45,958 --> 00:21:47,415
[hombre] ¡Ey! ¡Espere, señor!

457
00:21:47,416 --> 00:21:48,874
Ustedes perdonarán.

458
00:21:48,875 --> 00:21:50,915
A veces son una lata.

459
00:21:50,916 --> 00:21:54,415
Princesa, algo me dice que tus padres

460
00:21:54,416 --> 00:21:59,207
estuvieron en el Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna.

461
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Por favor, valga la redundancia.

462
00:22:01,958 --> 00:22:04,957
Pues, sí. Ahí estuvieron,
pero ¿cómo lo saben?

463
00:22:04,958 --> 00:22:07,999
Porque es el único lugar
donde existe magia de esa clase.

464
00:22:08,000 --> 00:22:09,290
No culpes al mensajero,

465
00:22:09,291 --> 00:22:12,957
pero si no se transforman pronto,
serán monstruos para siempre.

466
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
¿Qué? ¡No! Ayúdenlos, por favor.

467
00:22:15,916 --> 00:22:18,082
¡Ay! Por supuesto, por supuesto.

468
00:22:18,083 --> 00:22:21,290
No por nada viajamos hasta acá
en la boca apestosa de una rana.

469
00:22:21,291 --> 00:22:24,250
¡Dadme mi varita! Os lo suplico.

470
00:22:25,875 --> 00:22:26,915
¡Oh! Uh...

471
00:22:26,916 --> 00:22:30,415
- No tengo la varita.
- ¿Cómo que no? ¿Dónde la dejaste?

472
00:22:30,416 --> 00:22:32,832
La cambié por otra nueva y mejorada.

473
00:22:32,833 --> 00:22:34,749
¿Por qué? Siempre me haces lo mismo.

474
00:22:34,750 --> 00:22:36,415
Ya lo habíamos hablado.

475
00:22:36,416 --> 00:22:39,165
- Ya lo habíamos hablado.
- ¿"Ya lo habíamos hablado"?

476
00:22:39,166 --> 00:22:40,915
- No me dijiste ni pío.
- Te dije.

477
00:22:40,916 --> 00:22:43,040
Me estoy enterando en este momento.

478
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
- Claro que te dije, y muchas veces.
- [suspira]

479
00:22:45,500 --> 00:22:47,040
Esto es por lo que la cambié.

480
00:22:47,041 --> 00:22:49,040
[música mística]

481
00:22:49,041 --> 00:22:51,457
- [exclama]
- Es una varita mágica universal.

482
00:22:51,458 --> 00:22:54,540
Ahora, en lugar de tener
un montón de varitas distintas,

483
00:22:54,541 --> 00:22:57,040
tenemos un talismán que lo hace todo.

484
00:22:57,041 --> 00:23:00,249
¿Y qué tenían de malo
las seis varitas de siempre?

485
00:23:00,250 --> 00:23:02,874
- La mesa de café siempre estaba ocupada.
- [gruñe]

486
00:23:02,875 --> 00:23:05,457
Solo hay que darle una orden
y presionar un botón.

487
00:23:05,458 --> 00:23:06,915
- ¿Una orden?
- Solo tienes...

488
00:23:06,916 --> 00:23:08,790
- ¡Funciona!
- Tienes que presionar...

489
00:23:08,791 --> 00:23:09,874
¡Te lo ordeno!

490
00:23:09,875 --> 00:23:12,332
- Apachurro estos ridículos botoncitos...
- Dile...

491
00:23:12,333 --> 00:23:14,374
- ...pero no sale ni un rayito.
- Solo...

492
00:23:14,375 --> 00:23:17,124
- Ay, ya, dámelo.
- No, no, no. Yo puedo.

493
00:23:17,125 --> 00:23:19,207
Ah. Eh. ¡Ah!

494
00:23:19,208 --> 00:23:20,332
¡Toquen!

495
00:23:20,333 --> 00:23:23,374
[música mística]

496
00:23:23,375 --> 00:23:28,250
[instrumentos tocan música]

497
00:23:31,500 --> 00:23:32,833
¡Largo, largo, largo!

498
00:23:34,416 --> 00:23:35,582
[inhala profundamente]

499
00:23:35,583 --> 00:23:38,290
<i>♪ ¿Tú quieres que el hechizo ♪</i>

500
00:23:38,291 --> 00:23:40,915
<i>♪ se pueda combatir? ♪</i>

501
00:23:40,916 --> 00:23:43,582
<i>♪ ¿Que el monstruo y su problema ♪</i>

502
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>♪ se pueda revertir? ♪</i>

503
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>♪ Yo te hablaré en secreto. ♪</i>

504
00:23:48,666 --> 00:23:51,749
[Luno] <i>♪ Escucha y sabrás. ♪</i>

505
00:23:51,750 --> 00:23:56,791
<i>♪ ¡Hay un solo modo! ♪</i>

506
00:23:57,458 --> 00:23:59,165
- [exclama]
- [estrépito de instrumentos]

507
00:23:59,166 --> 00:24:00,291
[traga]

508
00:24:01,333 --> 00:24:03,041
- ¡Mamá!
- [ronronea]

509
00:24:03,583 --> 00:24:05,583
[gruñido de estómago]

510
00:24:10,625 --> 00:24:11,791
[Luno exclama]

511
00:24:12,708 --> 00:24:13,915
- [exclama]
- [gruñe]

512
00:24:13,916 --> 00:24:14,832
[ambos exclaman]

513
00:24:14,833 --> 00:24:17,374
- [gruñe furioso]
- [ambos exclaman]

514
00:24:17,375 --> 00:24:21,666
[Luno grita] ¡Corre!
¡Por eso no me gusta salir de la casa!

515
00:24:22,250 --> 00:24:23,582
[ambos gritan]

516
00:24:23,583 --> 00:24:26,416
¡En mejores castillos me han perseguido!

517
00:24:27,375 --> 00:24:29,707
¡Ranulfo, auxilio!

518
00:24:29,708 --> 00:24:31,125
[ambos gritan]

519
00:24:32,875 --> 00:24:35,166
¡Esperen! ¡Por favor! ¡Regresen!

520
00:24:36,083 --> 00:24:38,500
No. No. ¡No!

521
00:24:39,208 --> 00:24:40,583
¡No se vayan!

522
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Pero ¿qué han hecho?

523
00:24:44,541 --> 00:24:47,040
¡Esa era la única forma
de romper el hechizo!

524
00:24:47,041 --> 00:24:48,750
[rey gime apenado]

525
00:24:49,541 --> 00:24:51,791
[jadea]

526
00:24:53,250 --> 00:24:54,582
Ellian.

527
00:24:54,583 --> 00:24:55,750
Solecito.

528
00:24:56,375 --> 00:24:57,999
No sabes cuánto lo siento.

529
00:24:58,000 --> 00:24:59,332
[música melancólica]

530
00:24:59,333 --> 00:25:00,750
Haz los preparativos.

531
00:25:01,583 --> 00:25:03,291
Me convertiré en la reina.

532
00:25:14,541 --> 00:25:15,541
¿Mamá?

533
00:25:16,541 --> 00:25:17,541
¿Papá?

534
00:25:21,000 --> 00:25:22,457
[chilla]

535
00:25:22,458 --> 00:25:23,541
[Ellian] ¿Mamá?

536
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Les pido perdón por enojarme.

537
00:25:28,166 --> 00:25:30,083
Sé que no sabían lo que hacían.

538
00:25:31,416 --> 00:25:34,166
De todos modos,
sigue siendo mi cumpleaños.

539
00:25:34,875 --> 00:25:36,000
[bufa]

540
00:25:46,541 --> 00:25:49,875
Ten, te traje pastel.

541
00:25:53,625 --> 00:25:55,666
[gruñe suavemente]

542
00:26:13,541 --> 00:26:15,708
Los extraño mucho a ambos.

543
00:26:23,791 --> 00:26:24,791
[exclama]

544
00:26:25,833 --> 00:26:26,833
[exhala]

545
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
¿Mamá?

546
00:26:44,208 --> 00:26:45,250
[suspira]

547
00:26:49,833 --> 00:26:50,999
[música se desvanece]

548
00:26:51,000 --> 00:26:52,333
[nota de piano distante]

549
00:26:55,708 --> 00:26:57,291
[nota de piano distante]

550
00:27:02,458 --> 00:27:04,083
[nota de piano distante]

551
00:27:08,666 --> 00:27:10,041
[nota de piano distante]

552
00:27:13,791 --> 00:27:15,083
[nota de piano distante]

553
00:27:17,666 --> 00:27:19,916
[música suave de piano]

554
00:27:29,333 --> 00:27:30,958
<i>♪ Ruina cruel ♪</i>

555
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>♪ y vacío. ♪</i>

556
00:27:34,875 --> 00:27:38,708
<i>♪ Lo que queda al partir. ♪</i>

557
00:27:40,666 --> 00:27:44,458
<i>♪ Y recuerdo lo que antes fue. ♪</i>

558
00:27:45,125 --> 00:27:49,291
<i>♪ Momentos dulces que viví. ♪</i>

559
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>♪ Conversar, ♪</i>

560
00:27:54,500 --> 00:27:56,125
<i>♪ grandes fiestas, ♪</i>

561
00:27:57,333 --> 00:28:01,500
<i>♪ y pasear con los dos feliz, ♪</i>

562
00:28:02,875 --> 00:28:06,750
<i>♪ respirando alegre amor. ♪</i>

563
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>♪ Y un mágico fulgor. ♪</i>

564
00:28:10,041 --> 00:28:13,416
<i>♪ Un brillo alrededor. ♪</i>

565
00:28:14,333 --> 00:28:20,375
<i>♪ Mas hoy no hay nadie. ♪</i>

566
00:28:22,666 --> 00:28:28,291
<i>♪ Quisiera hallar el rumbo
a la vida como fue, ♪</i>

567
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>♪ a ese sitio familiar y en paz. ♪</i>

568
00:28:34,125 --> 00:28:38,832
<i>♪ Recuperar el tiempo
en que aprendí a volar ♪</i>

569
00:28:38,833 --> 00:28:40,375
<i>♪ y abrazar ♪</i>

570
00:28:41,708 --> 00:28:43,333
<i>♪ mucho más. ♪</i>

571
00:28:44,791 --> 00:28:49,625
<i>♪ Si yo encontrara el rumbo
a la vida como fue, ♪</i>

572
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>♪ a recobrar lo lindo de la unión. ♪</i>

573
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>♪ Yo seguiría el rumbo
a la vida como fue. ♪</i>

574
00:29:00,041 --> 00:29:01,750
<i>♪ Sin temor ♪</i>

575
00:29:02,791 --> 00:29:04,790
<i>♪ tras los dos. ♪</i>

576
00:29:04,791 --> 00:29:09,458
<i>♪ Si hubiera un modo hoy. ♪</i>

577
00:29:14,833 --> 00:29:16,125
[conversación indistinta]

578
00:29:18,583 --> 00:29:19,958
<i>♪ Yo crecí ♪</i>

579
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>♪ a su lado, ♪</i>

580
00:29:23,958 --> 00:29:28,041
<i>♪ siempre audaz y fuerte con valor. ♪</i>

581
00:29:29,541 --> 00:29:33,624
<i>♪ Lo que hoy necesito es ♪</i>

582
00:29:33,625 --> 00:29:38,500
<i>♪ su aliento en mi corazón. ♪</i>

583
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>♪ Lo que me descubrieron ♪</i>

584
00:29:42,000 --> 00:29:44,499
<i>♪ en cada gran lección. ♪</i>

585
00:29:44,500 --> 00:29:46,957
<i>♪ Inviernos ante el fuego ♪</i>

586
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>♪ y la sombra bajo el sol. ♪</i>

587
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>♪ El cielo estrellado ♪</i>

588
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>♪ y los deseos que pedí. ♪</i>

589
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>♪ Ya no hay más, ¿qué pasó? ♪</i>

590
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>♪ Dónde estén corriendo, voy. ♪</i>

591
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>♪ Y debe haber un rumbo
a la vida como fue. ♪</i>

592
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>♪ Unidos, fuertes, con seguridad. ♪</i>

593
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>♪ Devuélvanme el rumbo
a la vida que antes fue. ♪</i>

594
00:30:19,166 --> 00:30:20,541
<i>♪ Una vez ♪</i>

595
00:30:21,375 --> 00:30:23,125
<i>♪ y otra más. ♪</i>

596
00:30:24,291 --> 00:30:25,708
<i>♪ Tal vez tres, ♪</i>

597
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>♪ sin cesar. ♪</i>

598
00:30:28,250 --> 00:30:32,333
<i>♪ A tener ♪</i>

599
00:30:34,416 --> 00:30:40,916
<i>♪ la vida como fue. ♪</i>

600
00:30:48,166 --> 00:30:49,999
[música se desvanece]

601
00:30:50,000 --> 00:30:51,208
[monstruo resopla]

602
00:30:51,833 --> 00:30:53,458
- [gruñidos]
- [exclama]

603
00:30:54,791 --> 00:30:55,832
Ay, no.

604
00:30:55,833 --> 00:30:58,833
[música dramática]

605
00:31:00,125 --> 00:31:01,166
No.

606
00:31:01,833 --> 00:31:03,332
¡No las cerré con llave!

607
00:31:03,333 --> 00:31:05,041
- [Flink chilla]
- [gruñidos]

608
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
[balido]

609
00:31:10,833 --> 00:31:11,832
Oh, no.

610
00:31:11,833 --> 00:31:15,416
[ciudadanos gritan]

611
00:31:17,791 --> 00:31:18,790
[Flink exclama]

612
00:31:18,791 --> 00:31:20,500
[ciudadanos gritan]

613
00:31:26,041 --> 00:31:27,915
¿Monstruos? ¿En el reino de Lumbria?

614
00:31:27,916 --> 00:31:29,207
¿De dónde habrán salido?

615
00:31:29,208 --> 00:31:31,791
No lo sé. ¡Apresten el batallón!

616
00:31:38,500 --> 00:31:40,500
¡Mamá! ¡Papá! ¡Alto!

617
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
¡Hacia allá!

618
00:31:47,291 --> 00:31:49,291
- [rugido]
- [balidos]

619
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
No. ¡No!

620
00:31:57,083 --> 00:31:59,291
¡Cierren la plaza! ¡Síganme!

621
00:32:02,333 --> 00:32:03,458
[balido]

622
00:32:09,541 --> 00:32:12,707
- Alteza, no se acerque.
- ¿Qué está haciendo? ¡No! ¡Suélteme!

623
00:32:12,708 --> 00:32:16,165
[gruñen y rugen]

624
00:32:16,166 --> 00:32:17,332
¡No los toquen!

625
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
¡Déjenme pasar!

626
00:32:18,458 --> 00:32:20,165
- ¡Mamá! ¡Papá!
- ¡Princesa! ¡No!

627
00:32:20,166 --> 00:32:23,124
¡Ustedes no entienden!
Estos son mis padres.

628
00:32:23,125 --> 00:32:26,832
Estos son su rey y su reina.

629
00:32:26,833 --> 00:32:28,166
[ciudadanos exclaman]

630
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
General Cardona, fueron transformados
por un hechizo hace un año.

631
00:32:33,166 --> 00:32:34,624
Debieron decírmelo.

632
00:32:34,625 --> 00:32:36,082
[gruñen]

633
00:32:36,083 --> 00:32:37,625
No, por favor. Está...

634
00:32:41,125 --> 00:32:42,333
[ciudadanos exclaman]

635
00:32:43,625 --> 00:32:45,000
[soldado] ¡Las redes!

636
00:32:46,416 --> 00:32:47,666
[rugen]

637
00:32:48,250 --> 00:32:49,249
[Flink chilla]

638
00:32:49,250 --> 00:32:51,332
- [Bolinar] ¡Princesa!
- ¿Te lastimaron?

639
00:32:51,333 --> 00:32:53,458
[gime] Estoy bien.

640
00:32:54,541 --> 00:32:57,332
- Sus majestades...
- ¿Son el rey y la reina?

641
00:32:57,333 --> 00:33:00,041
[suspira] Tal vez un día lo fueron,

642
00:33:01,750 --> 00:33:02,958
pero ya no lo son.

643
00:33:04,916 --> 00:33:08,040
- [hombre 1] Debe ser magia negra.
- [mujer 1] ¿Cómo pudo ser?

644
00:33:08,041 --> 00:33:11,915
[mujer 2] Si los reyes se convirtieron
en monstruos, ¡podría pasarnos!

645
00:33:11,916 --> 00:33:15,624
- [hombre 2] Estamos en peligro.
- [hombre 3] ¿Qué clase de brujería es?

646
00:33:15,625 --> 00:33:18,332
- [gritos indistintos]
- Escuchen, tenemos un plan.

647
00:33:18,333 --> 00:33:20,332
[mujer 3] Pero ¿quién gobierna ahora?

648
00:33:20,333 --> 00:33:22,624
¡La princesa va a subir al trono!

649
00:33:22,625 --> 00:33:25,374
- [ciudadanos] ¿La princesa?
- La princesa me cae bien.

650
00:33:25,375 --> 00:33:28,165
- ¿Qué pasará con los monstruos?
- [gritos indistintos]

651
00:33:28,166 --> 00:33:29,540
¿"Los monstruos"?

652
00:33:29,541 --> 00:33:32,415
Oigan. No. No, no, no.
No están entendiendo.

653
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
Ya que la princesa Ellian asuma el trono,

654
00:33:35,500 --> 00:33:38,665
los monstruos serán enviados
al confín más lejano.

655
00:33:38,666 --> 00:33:41,415
¿Qué? Oiga, yo nunca accedí a eso.

656
00:33:41,416 --> 00:33:43,457
General, no hemos discutido ese asunto.

657
00:33:43,458 --> 00:33:47,082
Para que el reino y la princesa
estén a salvo, es lo que debe hacerse.

658
00:33:47,083 --> 00:33:48,874
No tengan miedo.

659
00:33:48,875 --> 00:33:52,082
No volverán a ver a los monstruos jamás.

660
00:33:52,083 --> 00:33:53,249
[todos exclaman]

661
00:33:53,250 --> 00:33:55,707
[Cardona] Se están tomando medidas.

662
00:33:55,708 --> 00:33:58,208
<i>Los monstruos están siendo enjaulados.</i>

663
00:33:58,708 --> 00:34:02,000
<i>- Al amanecer, habrán desaparecido.</i>
- [gruñen]

664
00:34:04,000 --> 00:34:07,415
Flink, tenemos que hacer algo por ellos.
Tenemos que sacarlos de ahí.

665
00:34:07,416 --> 00:34:09,415
- [zumbido y pitido]
- ¿Mm?

666
00:34:09,416 --> 00:34:11,916
- ¿Flink? ¿Qué tienes ahí?
- [Flink chilla]

667
00:34:13,458 --> 00:34:14,499
[zumbido y pitido]

668
00:34:14,500 --> 00:34:15,790
- Dame.
- [chilla]

669
00:34:15,791 --> 00:34:17,124
Hablo en serio.

670
00:34:17,125 --> 00:34:18,207
¡Dame!

671
00:34:18,208 --> 00:34:21,832
¿Por qué todo el mundo
siempre se come las cosas importantes?

672
00:34:21,833 --> 00:34:23,790
- [gruñe]
- [Flink chilla triste]

673
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
¿Mm?

674
00:34:26,958 --> 00:34:29,374
- [pitido continúa]
- [exclama]

675
00:34:29,375 --> 00:34:32,999
<i>- Yo no lo encuentro en ninguna parte.</i>
- ¡Los oráculos!

676
00:34:33,000 --> 00:34:35,249
- [Flink exclama]
<i>- Cálmate, cálmate.</i>

677
00:34:35,250 --> 00:34:37,290
<i>Recuerda qué hiciste, pero paso a paso.</i>

678
00:34:37,291 --> 00:34:38,707
- ¿Hola?
- <i>Buena idea.</i>

679
00:34:38,708 --> 00:34:40,457
- Nos subimos a una rana...
- ¡Hola!

680
00:34:40,458 --> 00:34:42,999
[exclama] <i>¿Qué fue eso?
¿Otra vez invitaste a tu madre?</i>

681
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
No, soy yo, la princesa Ellian.

682
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Yo tengo su talismán.

683
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>¿Ves? Te dije que no lo había perdido.</i>

684
00:34:49,083 --> 00:34:52,207
Oigan, las cosas se han puesto
realmente mal aquí.

685
00:34:52,208 --> 00:34:55,082
- Por favor, tienen que volver.
- <i>Ah. No, no, no.</i>

686
00:34:55,083 --> 00:34:58,624
<i>Ese lugar está lleno de chiflados.
Nunca volveremos a acercarnos.</i>

687
00:34:58,625 --> 00:35:00,707
<i>Luno, está en problemas.</i>

688
00:35:00,708 --> 00:35:02,999
¿Y si yo voy a ustedes?
¿Así sí me ayudarían?

689
00:35:03,000 --> 00:35:05,874
<i>Oh, presionas demasiado para ser princesa.</i>

690
00:35:05,875 --> 00:35:09,458
<i>Uy, pero por supuesto que sí, ¿verdad?</i>

691
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Ay, está bien, pero a ver
quién encuentra una rana a esta hora.</i>

692
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Usa el talismán, princesa.</i>

693
00:35:17,833 --> 00:35:19,540
<i>Te traerá directo a nuestra casa</i>

694
00:35:19,541 --> 00:35:21,749
<i>en el Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna.</i>

695
00:35:21,750 --> 00:35:24,457
[soldado] Dieron la orden.
Llévense a los monstruos.

696
00:35:24,458 --> 00:35:26,625
[exclama] Muchas gracias a ambos.

697
00:35:29,541 --> 00:35:30,665
[música dramática]

698
00:35:30,666 --> 00:35:34,165
- ¡Soldados! ¡Las armas al suelo!
- [soldado] ¡Princesa!

699
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Dije que al suelo.

700
00:35:38,166 --> 00:35:39,708
- [soldados exclaman]
- ¡Uy!

701
00:35:40,708 --> 00:35:43,624
- [soldados gruñen]
- Hay que ser más específicos.

702
00:35:43,625 --> 00:35:46,207
Uh... Llévanos a los oráculos.

703
00:35:46,208 --> 00:35:48,333
- [música mística]
- [soldados exclaman]

704
00:35:49,541 --> 00:35:51,999
- [exclama]
- [gruñen]

705
00:35:52,000 --> 00:35:54,374
- [exclama]
- [soldado] ¿Qué está pasando?

706
00:35:54,375 --> 00:35:57,915
En realidad, esperaba algo
más del tipo: "Ding, ya te transporté".

707
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
[música dramática]

708
00:36:00,958 --> 00:36:03,207
- ¡Espérennos!
- [soldado] ¡Que no se escapen!

709
00:36:03,208 --> 00:36:06,249
Necesitamos algo, un... un carruaje,

710
00:36:06,250 --> 00:36:08,415
una carreta, un... ¡algo!

711
00:36:08,416 --> 00:36:10,333
[música mística]

712
00:36:13,583 --> 00:36:14,583
[jadea]

713
00:36:15,250 --> 00:36:16,250
¡Oh!

714
00:36:18,375 --> 00:36:19,249
[grita]

715
00:36:19,250 --> 00:36:20,333
[rey gruñe]

716
00:36:27,083 --> 00:36:28,125
[monstruos gruñen]

717
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
¡Se llevan a nuestra princesa!

718
00:36:35,875 --> 00:36:38,957
- [Bolinar] ¡Tras ellos! ¡Rápido!
- ¡Detengan a los monstruos!

719
00:36:38,958 --> 00:36:40,375
Soldados, ¡síganme!

720
00:36:45,541 --> 00:36:46,416
[grita]

721
00:36:47,291 --> 00:36:48,291
[exclama]

722
00:36:50,583 --> 00:36:51,625
Princesa.

723
00:36:52,500 --> 00:36:54,750
[música dramática]

724
00:36:59,916 --> 00:37:01,625
[gruñe]

725
00:37:02,833 --> 00:37:03,833
[mujer grita]

726
00:37:07,666 --> 00:37:09,749
Flink, ten. ¡Distráelos!

727
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
[chilla]

728
00:37:12,125 --> 00:37:13,041
[exclama]

729
00:37:14,666 --> 00:37:15,708
[chilla]

730
00:37:21,916 --> 00:37:23,999
[soldados gruñen]

731
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
[exclama]

732
00:37:28,791 --> 00:37:29,875
[exclama]

733
00:37:30,375 --> 00:37:31,457
¡Oh!

734
00:37:31,458 --> 00:37:32,541
[exclama]

735
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
¡Cierren las puertas!

736
00:37:41,708 --> 00:37:43,291
[soldado] ¡Cierren las puertas!

737
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Oh, no.

738
00:37:52,291 --> 00:37:53,624
Flink, ¡que no se cierren!

739
00:37:53,625 --> 00:37:54,958
[Flink exclama]

740
00:37:57,250 --> 00:37:59,124
[música dramática]

741
00:37:59,125 --> 00:38:00,999
- [exclama]
- [exclama]

742
00:38:01,000 --> 00:38:02,041
[exclama]

743
00:38:05,750 --> 00:38:06,666
[soldado grita]

744
00:38:15,500 --> 00:38:17,416
[cuerno suena]

745
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
¡Oh! [gruñe]

746
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
¡Ay, no!

747
00:38:29,750 --> 00:38:31,290
¡Oye, avívate!

748
00:38:31,291 --> 00:38:33,083
[gruñe]

749
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
[ladran]

750
00:38:46,166 --> 00:38:47,290
[soldados exclaman]

751
00:38:47,291 --> 00:38:48,375
[Cardona] ¡Quietos!

752
00:38:48,916 --> 00:38:51,250
Sentados. Sáquense de... [resopla]

753
00:38:51,833 --> 00:38:52,833
[silba]

754
00:38:59,375 --> 00:39:00,624
[Bolinar] ¡Princesa!

755
00:39:00,625 --> 00:39:01,540
[chilla]

756
00:39:01,541 --> 00:39:03,832
¡Venimos a rescatarte!

757
00:39:03,833 --> 00:39:06,749
¡No, gracias!
¡No necesito que me rescaten!

758
00:39:06,750 --> 00:39:09,874
- ¿Por qué nunca hace caso?
- Porque es una adolescente.

759
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
- ¡Ahora baja y atrápala!
- [grita]

760
00:39:13,208 --> 00:39:15,708
[grita]

761
00:39:17,541 --> 00:39:18,833
¿Flink? [exclama]

762
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
[Ellian] Ay, no.

763
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
¡Perdón, Bolinar!

764
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
[Bolinar] Sí, discúlpate
por todas las que me haces pasar.

765
00:39:28,791 --> 00:39:29,874
¿Bolinar?

766
00:39:29,875 --> 00:39:32,290
Como tu fiable consejero
y tu estimado mentor,

767
00:39:32,291 --> 00:39:34,040
te imploro que... ¡Oh!

768
00:39:34,041 --> 00:39:35,457
¿Qué es esa cosa peluda?

769
00:39:35,458 --> 00:39:37,665
¿Y esa otra igual? [exclama]

770
00:39:37,666 --> 00:39:39,916
¡No!

771
00:39:42,416 --> 00:39:46,333
Espera, si yo estoy en este cuerpo,
¿quién está en el mío?

772
00:39:47,916 --> 00:39:48,916
[olfatea]

773
00:39:50,875 --> 00:39:52,416
[chilla confundido]

774
00:39:55,375 --> 00:39:56,583
[exclama]

775
00:39:57,166 --> 00:40:00,124
[Bolinar] ¡Oh! ¡No! ¡No, no, no!

776
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, tienes que ayudarme.
¡Soy una rata morada!

777
00:40:03,166 --> 00:40:04,707
No es una de mis prioridades.

778
00:40:04,708 --> 00:40:06,957
[Bolinar] ¡Ay! ¿Y ahora qué voy a hacer?

779
00:40:06,958 --> 00:40:08,207
Pues ¡sacarnos de aquí!

780
00:40:08,208 --> 00:40:09,415
[exclama]

781
00:40:09,416 --> 00:40:11,500
[música dramática]

782
00:40:14,333 --> 00:40:15,625
¡Oh!

783
00:40:19,916 --> 00:40:21,750
- [monstruos gruñen]
- [Ellian grita]

784
00:40:23,041 --> 00:40:24,290
¡Oh!

785
00:40:24,291 --> 00:40:26,625
[ambos gritan]

786
00:40:27,875 --> 00:40:28,707
¿Uh?

787
00:40:28,708 --> 00:40:30,833
[Ellian grita]

788
00:40:35,166 --> 00:40:36,165
[Ellian grita]

789
00:40:36,166 --> 00:40:38,916
- [Bolinar gruñe]
- [Ellian jadea]

790
00:40:39,416 --> 00:40:41,750
[exclama] ¿Mamá? ¿Papá? ¿Están bien?

791
00:40:42,250 --> 00:40:43,250
[Bolinar] Yo no.

792
00:40:43,916 --> 00:40:45,540
Gracias por preguntar.

793
00:40:45,541 --> 00:40:48,457
[suspira aliviada] Sí resultó.
Logramos escapar.

794
00:40:48,458 --> 00:40:49,957
Pues bien por nosotros.

795
00:40:49,958 --> 00:40:52,957
Pero, mientras tanto,
mi cuerpo se quedó allá, en el reino.

796
00:40:52,958 --> 00:40:54,874
- [gruñe]
- ¡Por favor, no me coman!

797
00:40:54,875 --> 00:40:58,249
No te preocupes, Bolinar,
los oráculos van a resolver todo.

798
00:40:58,250 --> 00:41:00,874
Bueno, pero ¿cómo vamos a encontrarlos?

799
00:41:00,875 --> 00:41:01,957
[olfatea]

800
00:41:01,958 --> 00:41:04,125
Espera, ¿qué es eso?

801
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Me huele a orégano.

802
00:41:05,708 --> 00:41:07,540
A un toque de albahaca.

803
00:41:07,541 --> 00:41:09,833
Delicada espolvoreada de romero.

804
00:41:10,791 --> 00:41:12,582
¡Ah! Es <i>pasta e fagioli.</i>

805
00:41:12,583 --> 00:41:14,915
Por favor,
¿quién se pondría a cocinar pasta

806
00:41:14,916 --> 00:41:16,874
en medio del tenebroso Bosque Oscuro?

807
00:41:16,875 --> 00:41:18,374
Solo tú. ¡Tú!

808
00:41:18,375 --> 00:41:19,832
[ulular fuerte]

809
00:41:19,833 --> 00:41:21,916
[música mística]

810
00:41:23,083 --> 00:41:24,583
[ulula]

811
00:41:28,458 --> 00:41:30,040
- [exclama]
- [Luno] ¡Espagueti!

812
00:41:30,041 --> 00:41:31,875
[Luno y Sole ríen]

813
00:41:35,208 --> 00:41:38,290
[Sole] ¿Tú qué opinas?
¿Nos portamos mal y comemos pan de ajo?

814
00:41:38,291 --> 00:41:41,832
[Luno] Fuimos devorados por un monstruo,
así que nos lo merecemos.

815
00:41:41,833 --> 00:41:44,999
[Sole] ¡Yupi! Porque lo metí al horno
hace 20 minutos.

816
00:41:45,000 --> 00:41:46,540
[Luno] ¡Eres tremendo!

817
00:41:46,541 --> 00:41:48,708
[Sole y Luno] ¡Ah! ¡Visitas!

818
00:41:49,375 --> 00:41:51,250
Ah, ¡al fin llegaste!

819
00:41:52,541 --> 00:41:54,249
[grita]

820
00:41:54,250 --> 00:41:55,957
Trajo a los monstruos.

821
00:41:55,958 --> 00:41:57,540
[Sole] Le dijimos que viniera.

822
00:41:57,541 --> 00:42:00,124
¿Esperabas que consiguiera
una niñera de monstruos?

823
00:42:00,125 --> 00:42:02,082
Princesa, pudiste llegar.

824
00:42:02,083 --> 00:42:04,790
Sí. Por poco no, pero ¡aquí nos tienen!

825
00:42:04,791 --> 00:42:09,540
Y, oigan, lamento mucho lo de que mi mamá
se los haya tragado a los dos.

826
00:42:09,541 --> 00:42:11,707
No volverá a suceder. ¿Verdad, madre?

827
00:42:11,708 --> 00:42:12,958
[gimotea]

828
00:42:14,375 --> 00:42:16,333
Y aquí está su talismán.

829
00:42:17,083 --> 00:42:18,332
Adelante.

830
00:42:18,333 --> 00:42:20,165
- ¿"Adelante"?
- Rompan el hechizo.

831
00:42:20,166 --> 00:42:22,332
Oh. No. No es así.

832
00:42:22,333 --> 00:42:24,290
El talismán era para traerte aquí.

833
00:42:24,291 --> 00:42:25,790
Esto no los transformará.

834
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- ¿Qué?
- Pero ustedes sí, ¿verdad?

835
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- No es una aptitud nuestra.
- A mí sí me pueden transformar.

836
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Ah, ah. Tú solo cambiaste de cuerpo.

837
00:42:33,416 --> 00:42:35,915
Vas a necesitar a tu otra mitad
para lograr algo.

838
00:42:35,916 --> 00:42:38,999
- Pero...
- ¿Saben quién puede ayudar a mis padres?

839
00:42:39,000 --> 00:42:41,540
Quizá un mago o un hechicero
o... ¡un duende!

840
00:42:41,541 --> 00:42:42,707
¿Un duende?

841
00:42:42,708 --> 00:42:44,874
¿Acaso crees que todos nos conocemos,

842
00:42:44,875 --> 00:42:48,082
como si todos fuéramos parte
de alguna mafia mágica?

843
00:42:48,083 --> 00:42:50,207
- Perdón, no era mi intención...
- En verdad,

844
00:42:50,208 --> 00:42:52,874
hay una pareja de duendes
con la que jugamos naipes.

845
00:42:52,875 --> 00:42:54,457
Que no son tan mágicos, ¿eh?

846
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
Y tampoco son tan buenos con los naipes.

847
00:42:56,916 --> 00:42:57,999
[Sole] Pobrecillos.

848
00:42:58,000 --> 00:43:00,957
¿Dicen que no hay nadie
que sí pueda romper el hechizo?

849
00:43:00,958 --> 00:43:02,540
Nunca dijimos eso.

850
00:43:02,541 --> 00:43:04,665
- Entonces, ¿quién?
- [ambos] Ellos.

851
00:43:04,666 --> 00:43:06,333
[gruñen]

852
00:43:07,250 --> 00:43:08,665
[chillan]

853
00:43:08,666 --> 00:43:11,540
¿Ellos? ¿Acaso son lunáticos? Mírenlos.

854
00:43:11,541 --> 00:43:13,957
Sí, no creo que eso vaya a pasar,

855
00:43:13,958 --> 00:43:17,207
así que díganme qué hay que hacer,
y yo lo haré por ellos.

856
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Así no funcionan estas cosas.
Solo ellos lo pueden romper.

857
00:43:20,541 --> 00:43:21,624
Pero ¿cómo?

858
00:43:21,625 --> 00:43:24,915
Los dos juntos tendrán que embarcarse
en una estimulante aventura

859
00:43:24,916 --> 00:43:27,624
a través del Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna.

860
00:43:27,625 --> 00:43:30,540
- Pero no hay ningún camino.
- Habrá luces que los guíen.

861
00:43:30,541 --> 00:43:32,832
Son muy caprichosas. Solamente a ratos.

862
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
No hablan en serio, ¿verdad?

863
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Descubrir pasadizos entre montañas.
- Llenos de precipicios riesgosos.

864
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Vadear arroyos nuevos.
- Más bien, rápidos mortales.

865
00:43:41,291 --> 00:43:45,124
- Deslizarse por desiertos.
- Ay, el calor. Y no es un calor seco...

866
00:43:45,125 --> 00:43:47,790
[Sole] Princesa, ¡espera!
No nos dejaste terminar.

867
00:43:47,791 --> 00:43:50,999
Si lo que dicen es cierto,
no volveré a ver a mis padres nunca.

868
00:43:51,000 --> 00:43:52,832
No... no hay esperanza.

869
00:43:52,833 --> 00:43:55,041
[música conmovedora]

870
00:43:56,583 --> 00:43:58,040
[suspira] Qué bien.

871
00:43:58,041 --> 00:44:00,249
Oh, pobrecilla.

872
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, siempre hay esperanza.

873
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>♪ Si oscuro está... ♪</i>

874
00:44:07,125 --> 00:44:08,582
<i>♪ Y hay caos. ♪</i>

875
00:44:08,583 --> 00:44:11,624
<i>♪ Y el hoy es gris. ♪</i>

876
00:44:11,625 --> 00:44:13,000
<i>♪ Basta una luz ♪</i>

877
00:44:13,666 --> 00:44:17,707
<i>♪ y vas a ver así. ♪</i>

878
00:44:17,708 --> 00:44:18,958
<i>♪ ¡Color! ♪</i>

879
00:44:19,708 --> 00:44:23,374
<i>♪ Si atrapas un destello, ♪</i>

880
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>♪ cuídalo bien. ♪</i>

881
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
[Sole] <i>♪ Que crezca en tu interior. ♪</i>

882
00:44:26,916 --> 00:44:28,291
[Luno] <i>♪ Con sol. ♪</i>

883
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>♪ Y esa claridad verás brillar aún más. ♪</i>

884
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
[Luno] <i>♪ Se convertirá
en un fulgor vital. ♪</i>

885
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>♪ La luz que aleja las tinieblas. ♪</i>

886
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>♪ En plenitud, todo va a iluminar. ♪</i>

887
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>♪ Y pronto ¡bum! La ruta encontrarás. ♪</i>

888
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- ♪ ¡Luz buscarás! ♪
- ♪ ¡Luz buscarás! ♪</i>

889
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
[Luno] <i>♪ Que sea tu guía. ♪</i>

890
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>♪ Luz buscarás. ♪</i>

891
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>♪ Siempre detrás... ♪</i>

892
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
♪ ...<i>de ella ve. ♪</i>

893
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>♪ Y a seguir su relucir, ♪</i>

894
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>♪ pronto verás la noche huir. ♪</i>

895
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>♪ Si esa luz buscas tú, ♪</i>

896
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>♪ va a ocurrir. ♪</i>

897
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
¿Es una metáfora?

898
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Metáforas, "femátoras".

899
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Lo que necesitas es apenas
un puntito de verdadero fulgor.

900
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Tiene toda la razón, princesa.

901
00:45:23,000 --> 00:45:24,332
Tus padres son monstruos

902
00:45:24,333 --> 00:45:26,499
porque perdieron su luz.

903
00:45:26,500 --> 00:45:29,124
Que es lo que tienen
que recuperar, ¡y pronto!

904
00:45:29,125 --> 00:45:34,249
<i>♪ Si tu luz se va, vendrá la oscuridad. ♪</i>

905
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
[Sole] <i>♪ Perderás tu ser, tu amor ♪</i>

906
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>♪ y tu lugar. ♪</i>

907
00:45:39,208 --> 00:45:44,582
<i>♪ Pues no permitas que haya sombras. ♪</i>

908
00:45:44,583 --> 00:45:49,624
<i>♪ Y así tal vez vuelva el resplandor. ♪</i>

909
00:45:49,625 --> 00:45:53,957
<i>♪ ¡Solo un fulgor y crecerá mejor! ♪</i>

910
00:45:53,958 --> 00:45:58,790
[Sole] <i>♪ Luz buscarás
como la que vive contigo. ♪</i>

911
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>♪ ¡Luz buscarás! ¡Búscala más! ♪</i>

912
00:46:01,583 --> 00:46:03,832
<i>♪ ¡Sigue hasta el fin! ♪</i>

913
00:46:03,833 --> 00:46:09,082
<i>♪ ¡Un solo haz te mostrará
un nuevo día que alcanzar! ♪</i>

914
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>♪ Donde hallarás esa luz para ti. ♪</i>

915
00:46:16,458 --> 00:46:17,540
[Sole] ¿Ves eso?

916
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Allá, en la cumbre de la última montaña,
está el Lago de Luz.

917
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Para que tus padres recobren su humanidad,

918
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
ellos tienen que sumergirse en ese lago.

919
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Pero ten cuidado con la oscuridad.

920
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Se alimenta de sentimientos oscuros,

921
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
y va creciendo y creciendo
hasta que te devora.

922
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Pues eso no es problema.
Yo no tengo sentimientos oscuros.

923
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Todos tenemos sentimientos oscuros,
lo que cuenta es cómo los manejas.

924
00:46:43,041 --> 00:46:44,125
Entiendo.

925
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
[exclama]

926
00:46:46,791 --> 00:46:47,874
Mamá, papá.

927
00:46:47,875 --> 00:46:49,458
[silba] ¡Síganme!

928
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>♪ ¡Luz buscarás! ♪</i>

929
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>♪ Ahora sí ya no tengo dudas. ♪</i>

930
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>♪ Hay respuestas a mis preguntas. ♪</i>

931
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>♪ Puedo volver al mundo
tal vez con cierta normalidad. ♪</i>

932
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>♪ No miento yo. ♪</i>

933
00:47:01,958 --> 00:47:04,499
- <i>♪ Frente a mí el camino destella. ♪</i>
- <i>♪ Tampoco yo. ♪</i>

934
00:47:04,500 --> 00:47:06,540
<i>♪ Allá voy el tiempo acelera. ♪</i>

935
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>♪ Sin que dude ni me preocupe, ♪</i>

936
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>♪ porque ya sé qué hacer. ♪</i>

937
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
[todos] <i>♪ Es buscar
dónde se halla esa luz. ♪</i>

938
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>♪ Buscar donde se halla esa luz. ♪</i>

939
00:47:21,625 --> 00:47:28,500
<i>♪ Yo buscaré siempre luz. ♪</i>

940
00:47:29,541 --> 00:47:30,540
[música finaliza]

941
00:47:30,541 --> 00:47:33,708
- [campana de horno]
- [ambos exclaman] ¡Pan de ajo!

942
00:47:37,333 --> 00:47:38,332
[ulula]

943
00:47:38,333 --> 00:47:40,124
[música animada]

944
00:47:40,125 --> 00:47:42,290
[Ellian tararea]

945
00:47:42,291 --> 00:47:44,332
¿Por qué estás tan contentita?

946
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Bolinar, solo hay que llevar a mis papás
al Lago de Luz.

947
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Oíste a los oráculos.

948
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Sí, claro que los oí.
Y dijeron: "Cuidado con la oscuridad".

949
00:47:52,083 --> 00:47:55,915
Y para rematar,
le atraen los sentimientos oscuros.

950
00:47:55,916 --> 00:47:58,665
Ay, seguro vendrá por mí primero.

951
00:47:58,666 --> 00:48:01,708
[exclama] Mira. Ahí está la luz del faro.

952
00:48:02,958 --> 00:48:05,457
Pero creo que esa es
la única forma de llegar allá.

953
00:48:05,458 --> 00:48:07,165
- [crujido de planta]
- [exclama]

954
00:48:07,166 --> 00:48:08,499
¡Ya nos encontró!

955
00:48:08,500 --> 00:48:12,499
No me tragues, suprema oscuridad.
Soy pequeño e insignificante.

956
00:48:12,500 --> 00:48:13,749
[lloriquea]

957
00:48:13,750 --> 00:48:15,249
{\an8}[música dramática]

958
00:48:15,250 --> 00:48:16,957
[música suave]

959
00:48:16,958 --> 00:48:18,040
[suspira]

960
00:48:18,041 --> 00:48:19,582
Relájate, Bolinar.

961
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Estamos viajando
con dos monstruos gigantes.

962
00:48:22,041 --> 00:48:25,665
Esté donde esté, la oscuridad
nos tendrá más miedo que nosotros a ella.

963
00:48:25,666 --> 00:48:26,957
[gruñen]

964
00:48:26,958 --> 00:48:30,707
[irónico] Ay, sí.
Nuestros protectores espantosos y feroces.

965
00:48:30,708 --> 00:48:34,083
[silba] ¿Mamá, papá?
Hay que seguir, vengan.

966
00:48:38,041 --> 00:48:39,749
[música siniestra]

967
00:48:39,750 --> 00:48:42,083
- [Ellian exclama] Soldados.
- [Bolinar] ¡Bien!

968
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
¡Rápido! Entremos ahí.

969
00:48:49,083 --> 00:48:50,082
[monstruos gruñen]

970
00:48:50,083 --> 00:48:51,415
Dejen de gruñir.

971
00:48:51,416 --> 00:48:52,957
Oigan, ¿dónde está Bolinar?

972
00:48:52,958 --> 00:48:54,040
[Bolinar] ¡Auxilio!

973
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
¡Por aquí! ¡Ayúdenme! ¡Soy yo, Bolinar!

974
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- ¡Parece que no soy yo, pero sí soy!
- No se muevan.

975
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- ¡Estoy con la princesa! ¡Aquí está!
- [Ellian] ¡Bolinar!

976
00:49:02,916 --> 00:49:04,832
Bolinar, silencio.

977
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
[ambos gruñen]

978
00:49:08,750 --> 00:49:10,000
[monstruos gruñen]

979
00:49:11,916 --> 00:49:15,749
Si nos encuentran antes de que cambien,
no volveré a verlos. Los desterrarán.

980
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
No son tus padres.
No son el rey ni la reina.

981
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
Princesa, Lumbria necesita
un monarca de verdad.

982
00:49:22,708 --> 00:49:25,999
Sí, y la mejor manera
de darle a Lumbria un monarca de verdad

983
00:49:26,000 --> 00:49:29,332
es rompiendo el hechizo
y devolviéndole a su rey y su reina.

984
00:49:29,333 --> 00:49:31,665
Un segundo,
¿dónde están el rey y la reina?

985
00:49:31,666 --> 00:49:33,124
[monstruos gruñen]

986
00:49:33,125 --> 00:49:34,958
¡Mamá! ¡Papá!

987
00:49:36,083 --> 00:49:37,207
[aullido lejano]

988
00:49:37,208 --> 00:49:39,124
¡Espera! ¡No me dejes!

989
00:49:39,125 --> 00:49:41,291
[cantar de aves]

990
00:49:42,583 --> 00:49:43,582
¿Uh?

991
00:49:43,583 --> 00:49:45,875
[música mística]

992
00:49:54,000 --> 00:49:55,165
Guau.

993
00:49:55,166 --> 00:49:56,583
[ronronea]

994
00:50:00,166 --> 00:50:02,082
[exclama] ¡Eco!

995
00:50:02,083 --> 00:50:03,499
[eco de voz]

996
00:50:03,500 --> 00:50:04,874
¡Eco!

997
00:50:04,875 --> 00:50:06,958
[eco de voz]

998
00:50:08,125 --> 00:50:09,625
Ey, miren este.

999
00:50:10,125 --> 00:50:13,290
<i>♪ La, la, la, la ♪</i>

1000
00:50:13,291 --> 00:50:15,124
- [eco de voz]
- [ríe]

1001
00:50:15,125 --> 00:50:17,957
[eco] <i>♪ La, la, la, la. ♪</i>

1002
00:50:17,958 --> 00:50:19,874
A ver, papá, inténtalo. [eco]

1003
00:50:19,875 --> 00:50:22,832
- [gruñe]
- [ríe] Ese está muy bien.

1004
00:50:22,833 --> 00:50:24,916
[gorjeo]

1005
00:50:25,750 --> 00:50:28,540
<i>♪ La, la, la. ♪</i>

1006
00:50:28,541 --> 00:50:31,250
- [canta]
- [Ellian ríe]

1007
00:50:31,833 --> 00:50:35,916
[monstruos cantan]

1008
00:50:36,666 --> 00:50:38,790
Guau, mamá, qué bien.

1009
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Vas tú, Bolinar. Te toca hablar.

1010
00:50:41,458 --> 00:50:42,790
Quisiera estar muerto.

1011
00:50:42,791 --> 00:50:44,874
[eco] Muerto, muerto, muerto.

1012
00:50:44,875 --> 00:50:46,958
[exclama y gruñe]

1013
00:50:48,750 --> 00:50:49,749
[pían intensamente]

1014
00:50:49,750 --> 00:50:52,124
- [Ellian] ¡Uh!
- [reina gruñe]

1015
00:50:52,125 --> 00:50:54,624
- [gruñen]
- [Ellian] ¡Shh!

1016
00:50:54,625 --> 00:50:57,082
No hagan más ruidos de enojo.

1017
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Sigan siendo dulces.

1018
00:51:00,875 --> 00:51:03,165
Son animales. No saben qué les dices.

1019
00:51:03,166 --> 00:51:06,207
Son mis padres y sí saben qué les digo.

1020
00:51:06,208 --> 00:51:08,291
[música suave]

1021
00:51:14,625 --> 00:51:16,291
[pía]

1022
00:51:17,291 --> 00:51:18,291
[chilla]

1023
00:51:19,333 --> 00:51:20,540
[música de tensión]

1024
00:51:20,541 --> 00:51:22,665
- [rey ruge]
- [reina gruñe]

1025
00:51:22,666 --> 00:51:24,165
[exclama] ¡No!

1026
00:51:24,166 --> 00:51:25,250
[ruge]

1027
00:51:27,416 --> 00:51:28,999
[exclama]

1028
00:51:29,000 --> 00:51:30,500
[ruge]

1029
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
No. ¡Tienen que bajar la voz!

1030
00:51:34,083 --> 00:51:35,249
[grita]

1031
00:51:35,250 --> 00:51:37,458
¡No sigan! ¡No sigan!

1032
00:51:38,666 --> 00:51:40,999
Mamá, papá, empeoran las cosas.

1033
00:51:41,000 --> 00:51:44,749
No pueden entenderte, princesa.
Tus padres ya no están adentro de ellos.

1034
00:51:44,750 --> 00:51:46,541
¡No digas eso!

1035
00:51:49,583 --> 00:51:53,166
¡No! ¡Te equivocas!
Están ahí adentro. Tienen que estar ahí.

1036
00:51:54,375 --> 00:51:55,375
Espera.

1037
00:51:57,916 --> 00:52:00,249
- ¡Basta! [gruñe]
- ¡Princesa!

1038
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
[música dramática]

1039
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
¿Por qué siempre están peleando?

1040
00:52:07,375 --> 00:52:09,290
¿Por qué no puedo impedírselos?

1041
00:52:09,291 --> 00:52:12,415
[música siniestra]

1042
00:52:12,416 --> 00:52:14,833
La oscuridad. ¡Ya vino por mí!

1043
00:52:18,166 --> 00:52:21,540
¿Qué? No ha venido por mí.
¡Viene por ti, princesa!

1044
00:52:21,541 --> 00:52:23,957
¿No dijiste que no tienes
sentimientos oscuros?

1045
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Creí que no tenía.

1046
00:52:26,875 --> 00:52:28,708
[música dramática]

1047
00:52:31,583 --> 00:52:33,708
¡Quítate! ¡Aléjate de ella!

1048
00:52:35,291 --> 00:52:37,124
[exclama] ¡Auxilio!

1049
00:52:37,125 --> 00:52:39,208
[eco de voz] ¡Auxilio!

1050
00:52:40,041 --> 00:52:41,749
[grita]

1051
00:52:41,750 --> 00:52:43,415
¡Oh!

1052
00:52:43,416 --> 00:52:44,500
Ni...

1053
00:52:45,208 --> 00:52:46,749
¡Oh!

1054
00:52:46,750 --> 00:52:48,749
- Ni...
- Ni...

1055
00:52:48,750 --> 00:52:51,083
- ¡Niña!
- ¡Niña!

1056
00:52:52,000 --> 00:52:54,083
[eco] ¡Niña!

1057
00:52:55,375 --> 00:52:56,375
[exclama]

1058
00:52:57,250 --> 00:52:58,624
- ¡Niña!
- ¡Niña!

1059
00:52:58,625 --> 00:53:00,165
[eco]

1060
00:53:00,166 --> 00:53:02,708
[música se torna alegre]

1061
00:53:15,625 --> 00:53:18,499
[exclama] Mamá, papá, ¡pueden hablar!

1062
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
No, yo no puedo.

1063
00:53:19,958 --> 00:53:21,749
Pero si acabas de hablar otra vez.

1064
00:53:21,750 --> 00:53:23,957
Dijiste... [imita al rey] "No, yo no puedo".

1065
00:53:23,958 --> 00:53:26,583
¿Qué es "no"? ¿Qué es "yo"?

1066
00:53:27,250 --> 00:53:28,874
¿Qué es "no puedo"?

1067
00:53:28,875 --> 00:53:31,415
Ay, estoy diciendo cosas,

1068
00:53:31,416 --> 00:53:35,999
pero yo no sé qué significan
cuando están saliendo de mi boca.

1069
00:53:36,000 --> 00:53:38,708
[ríe] Sí, dices cosas.
¿También puedes, mamá?

1070
00:53:39,500 --> 00:53:41,707
- Niña.
- [ríe] ¡Sí!

1071
00:53:41,708 --> 00:53:43,832
Soy una niña. Tú eres niña.

1072
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
[rey] Niña, óyeme cuando hablo.

1073
00:53:45,875 --> 00:53:49,665
Este sonido de mi voz me gusta.

1074
00:53:49,666 --> 00:53:51,374
[ríe] Eres mi papá, sin duda.

1075
00:53:51,375 --> 00:53:52,749
Niña.

1076
00:53:52,750 --> 00:53:56,165
Sí. ¿No te acuerdas
de más cosas acerca de mí?

1077
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Niña pastel.

1078
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Cierto. Sí, yo ayer te llevé pastel.

1079
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- ¿Llevas pastel?
- Me gusta pastel.

1080
00:54:02,125 --> 00:54:04,582
- Esperen... No... Oigan...
- ¿Llevas pastel ahora?

1081
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
¡Hola! Si tienes pastel,
yo quiero una rebanada.

1082
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
Que no tengo pastel.

1083
00:54:08,708 --> 00:54:09,999
[ambos gimen tristes]

1084
00:54:10,000 --> 00:54:11,374
[triste] No.

1085
00:54:11,375 --> 00:54:13,957
Pero eso no importa. ¡Están hablando!

1086
00:54:13,958 --> 00:54:16,625
Debe de haber muchas cosas
que quieran decirme.

1087
00:54:18,666 --> 00:54:21,416
Tengo que liberar líquido
de adentro de mi cuerpo.

1088
00:54:24,125 --> 00:54:27,165
Vaya. Están muy muy lejos
de ser como antes.

1089
00:54:27,166 --> 00:54:29,582
Ay, ¿por qué no intentas
ver lo bueno de esto?

1090
00:54:29,583 --> 00:54:32,790
¿Yo? Soy la persona más optimista
que conozco.

1091
00:54:32,791 --> 00:54:34,957
- [gruñe]
- [exclama]

1092
00:54:34,958 --> 00:54:37,208
Miren, ahí está el siguiente faro.

1093
00:54:37,875 --> 00:54:42,249
¡Ey! ¡Ya salió de mí
el líquido amarillo! [ríe]

1094
00:54:42,250 --> 00:54:43,290
Congratulaciones.

1095
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Muy bien, papás.

1096
00:54:44,833 --> 00:54:47,874
Tenemos que encaminarnos
hacia donde está esa luz.

1097
00:54:47,875 --> 00:54:49,415
- Oye, tú quieta.
- Tú quieta.

1098
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- No, tú quieta.
- Tú quieta.

1099
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
- [gruñen]
- No peleen. Quietos los dos.

1100
00:54:53,458 --> 00:54:55,915
¿Ninguno de ustedes
aprendió nada allá atrás?

1101
00:54:55,916 --> 00:54:58,790
Pelear en este bosque
hace que pasen cosas malas,

1102
00:54:58,791 --> 00:55:01,916
así que, desde ahora,
no más peleas, ¿okey?

1103
00:55:02,875 --> 00:55:04,040
- Okey.
- Okey.

1104
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Excelente.

1105
00:55:05,250 --> 00:55:07,500
Ahora, no se alejen y síganme.

1106
00:55:08,000 --> 00:55:09,415
[ambos gruñen]

1107
00:55:09,416 --> 00:55:10,749
[música animada]

1108
00:55:10,750 --> 00:55:13,249
Esperen. ¡Espérenme! ¡Espérenme!

1109
00:55:13,250 --> 00:55:14,708
¡Oigan! ¡Esperen!

1110
00:55:16,125 --> 00:55:19,040
- [rey] ¿Ya vamos a llegar?
- [Ellian] Acabamos de empezar.

1111
00:55:19,041 --> 00:55:20,083
[rey gruñe]

1112
00:55:20,666 --> 00:55:22,540
¡Guau! Estoy viendo "cielobolas".

1113
00:55:22,541 --> 00:55:24,249
[Ellian] ¿Qué? ¡Ah! [ríe]

1114
00:55:24,250 --> 00:55:25,707
Se llaman "nubes".

1115
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
Me gusta más mi palabra.

1116
00:55:27,125 --> 00:55:28,665
Creo que también la prefiero.

1117
00:55:28,666 --> 00:55:30,332
[exclama] ¿Qué es?

1118
00:55:30,333 --> 00:55:32,124
Esa es una roca.

1119
00:55:32,125 --> 00:55:33,915
Roca.

1120
00:55:33,916 --> 00:55:35,249
Bonita.

1121
00:55:35,250 --> 00:55:37,500
Rocas gustan. ¡Oh!

1122
00:55:38,416 --> 00:55:39,625
Roca grande.

1123
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Roca brillante.

1124
00:55:41,833 --> 00:55:44,083
Roquitita minipequeñititita.

1125
00:55:44,833 --> 00:55:46,208
Oh, rocapájaros.

1126
00:55:46,791 --> 00:55:48,916
[Ellian] ¡Mamá! No comas de esas bayas.

1127
00:55:51,583 --> 00:55:53,665
[reina] Bonito, ¿qué son?

1128
00:55:53,666 --> 00:55:54,874
[Ellian] Mariposas.

1129
00:55:54,875 --> 00:55:56,082
¿Mariposas?

1130
00:55:56,083 --> 00:55:57,999
¿El mar tiene esposas?

1131
00:55:58,000 --> 00:56:00,165
[Ellian] ¿Acabas de hacer un chiste bobo?

1132
00:56:00,166 --> 00:56:01,540
[rey ríe]

1133
00:56:01,541 --> 00:56:03,625
[música animada continúa]

1134
00:56:18,666 --> 00:56:20,415
[todos ríen]

1135
00:56:20,416 --> 00:56:21,750
[todos exclaman]

1136
00:56:24,166 --> 00:56:25,666
[titubea]

1137
00:56:27,958 --> 00:56:30,082
[Ellian ríe] Papá, espéranos.

1138
00:56:30,083 --> 00:56:31,165
[criaturas chillan]

1139
00:56:31,166 --> 00:56:35,165
Ay, Bolinar, esto es maravilloso.
Creo que estoy recuperando a mis papás.

1140
00:56:35,166 --> 00:56:39,582
Ay, princesa, siguen siendo meras bestias
que logran hilar unas cuantas palabras.

1141
00:56:39,583 --> 00:56:41,790
No saben quién eres.
No saben quién soy yo.

1142
00:56:41,791 --> 00:56:43,415
Yo, su brillante consejero.

1143
00:56:43,416 --> 00:56:45,415
Te equivocas. Sí lo saben, ya verás.

1144
00:56:45,416 --> 00:56:48,290
Obviamente,
van a acordarse de mí, y de ti.

1145
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
No lo harán. Les daría igual
que me llamara Don Calzón de Bolitas.

1146
00:56:52,416 --> 00:57:00,415
- Don Calzón de Bolitas.
- Don Calzón de Bolitas.

1147
00:57:00,416 --> 00:57:02,790
¡Ay! ¿Por qué escogí Calzón de Bolitas?

1148
00:57:02,791 --> 00:57:06,540
- ¿Don Calzón de Bolitas cansado?
- Don Calzón de Bolitas está bien.

1149
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
Dejen de decirme así.

1150
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- ¿Don Calzón de Bolitas enojado?
- Don Calzón de Bolitas siempre se enoja.

1151
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
No estoy enojado.

1152
00:57:13,250 --> 00:57:15,999
Por favor, Bolinar, alégrate un poco.
[exclama]

1153
00:57:16,000 --> 00:57:19,374
¡La luz! Llegamos. ¡Lo logramos! ¡Oh!

1154
00:57:19,375 --> 00:57:20,582
{\an8}[Bolinar suspira]

1155
00:57:20,583 --> 00:57:22,457
Una siestecita por fin.

1156
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
No, Bolinar, no podemos descansar.
Tenemos que llegar al siguiente faro.

1157
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Seguramente tarda un segundito.

1158
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
E... ¡iremos al siguiente faro!

1159
00:57:40,958 --> 00:57:42,625
Ah... ¡faro!

1160
00:57:43,166 --> 00:57:44,666
Faro, ¡aparece!

1161
00:57:45,166 --> 00:57:47,166
Ah, ¡que venga el faro!

1162
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Faro para cuatro, por favor.

1163
00:57:50,125 --> 00:57:52,000
¿Alguien puede traerme un faro?

1164
00:57:55,166 --> 00:57:56,250
[suspira]

1165
00:57:57,000 --> 00:57:58,374
¿Dónde está?

1166
00:57:58,375 --> 00:58:00,457
{\an8}[ronca]

1167
00:58:00,458 --> 00:58:03,125
{\an8}[música melancólica]

1168
00:58:04,250 --> 00:58:05,333
[suspira]

1169
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
¿Qué tal cómo me llamo?
¿Te acuerdas de mi nombre?

1170
00:58:11,583 --> 00:58:13,500
- Mm.
- [rey] Yo sí.

1171
00:58:14,375 --> 00:58:15,957
¿Es Niña Pastel?

1172
00:58:15,958 --> 00:58:19,250
No, papá, no es Niña Pastel.

1173
00:58:20,375 --> 00:58:22,333
¿Dónde está esa luz?

1174
00:58:23,708 --> 00:58:24,999
Yo veo una luz.

1175
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
¿En serio? ¿Dónde? ¿Dónde está?

1176
00:58:28,458 --> 00:58:30,999
[suspira] Son estrellas, mamá.

1177
00:58:31,000 --> 00:58:32,124
Mm.

1178
00:58:32,125 --> 00:58:33,332
Bonitas.

1179
00:58:33,333 --> 00:58:35,708
Sí. Son bonitas, ¿verdad?

1180
00:58:37,583 --> 00:58:39,333
Antes las mirábamos juntas.

1181
00:58:42,625 --> 00:58:45,999
<i>♪ Tú contemplabas ese cielo estelar ♪</i>

1182
00:58:46,000 --> 00:58:47,833
<i>♪ diciendo que... ♪</i>

1183
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>♪ no iba a terminar ♪</i>

1184
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>♪ tu amor a mí. ♪</i>

1185
00:59:01,750 --> 00:59:04,457
<i>♪ Cielo en mi memoria. ♪</i>

1186
00:59:04,458 --> 00:59:05,540
Sí.

1187
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>♪ Ruidos murmurantes. ♪</i>

1188
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Es verdad.

1189
00:59:09,416 --> 00:59:12,125
<i>♪ Siendo "acurrudables" ♪</i>

1190
00:59:13,083 --> 00:59:16,874
<i>♪ y los "claribrillos" ver. ♪</i>

1191
00:59:16,875 --> 00:59:19,125
<i>♪ A mí no vuelve así, ♪</i>

1192
00:59:20,250 --> 00:59:24,000
<i>♪ mas siempre flota
una visión fantástica. ♪</i>

1193
00:59:24,583 --> 00:59:25,457
Continúa.

1194
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>♪ Una imagen que al volar ♪</i>

1195
00:59:28,625 --> 00:59:30,290
<i>♪ no atraparé. ♪</i>

1196
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- ♪ Risa vivaz... ♪</i> [ríe]
- <i>♪ Así es rememorar... ♪</i>

1197
00:59:33,625 --> 00:59:35,415
<i>♪ Sonreímos cuántos. ♪</i>

1198
00:59:35,416 --> 00:59:38,540
<i>- ♪ Bella imagen. ♪
- ♪ "Claribrillos" muchos. ♪</i>

1199
00:59:38,541 --> 00:59:40,082
<i>♪ Ella viene y se va. ♪</i>

1200
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
- <i>♪ Ya recuerdo, fue ayer. ♪</i>
- <i>♪ Escapando ya no está. ♪</i>

1201
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>♪ Se fue otra vez. ♪</i>

1202
00:59:46,916 --> 00:59:50,165
<i>- ♪ Y resplande "grijas". ♪</i>
- <i>♪ No has olvidado. ♪</i>

1203
00:59:50,166 --> 00:59:53,540
<i>- ♪ Fulgo magias vuelven. ♪
- ♪ Que no se vaya lo que ves. ♪</i>

1204
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
- <i>♪ Como "claribrillos". ♪</i>
- <i>♪ No hay que soltar. ♪</i>

1205
00:59:56,750 --> 01:00:00,124
<i>- ♪ Ya recuerdo todo bien. ♪</i>
- [ríe]

1206
01:00:00,125 --> 01:00:03,374
<i>- ♪ No hay rememorar. ♪</i>
- <i>♪ Sí, recuerda por siempre. ♪</i>

1207
01:00:03,375 --> 01:00:07,082
<i>♪ Digo a mis ojos
que conserven lo que está. ♪</i>

1208
01:00:07,083 --> 01:00:08,790
<i>♪ Lo harás, verás. ♪</i>

1209
01:00:08,791 --> 01:00:12,124
- <i>♪ Ya se llenan de humedad. ♪</i>
- <i>♪ Que van a volver. ♪</i>

1210
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
- <i>♪ Y ya se fue. ♪</i>
- <i>♪ Por fin. ♪</i>

1211
01:00:19,291 --> 01:00:25,166
<i>♪ Por fin. ♪</i>

1212
01:00:27,291 --> 01:00:28,291
[suspira]

1213
01:00:32,041 --> 01:00:35,749
<i>♪ Sí hoy miramos lo que juntos pasamos, ♪</i>

1214
01:00:35,750 --> 01:00:37,333
<i>♪ sé que sí ♪</i>

1215
01:00:38,833 --> 01:00:42,500
<i>♪ lo van a recordar, ♪</i>

1216
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>♪ por fin. ♪</i>

1217
01:00:52,625 --> 01:00:53,625
[suspira]

1218
01:00:56,666 --> 01:00:57,666
¿Ellian?

1219
01:00:59,000 --> 01:01:00,124
[exclama]

1220
01:01:00,125 --> 01:01:01,500
Te sabes mi nombre.

1221
01:01:03,291 --> 01:01:04,500
Mamá.

1222
01:01:13,041 --> 01:01:14,041
[exclama]

1223
01:01:20,375 --> 01:01:21,540
[música se desvanece]

1224
01:01:21,541 --> 01:01:22,749
Aquí se detuvieron.

1225
01:01:22,750 --> 01:01:24,290
[música de tensión]

1226
01:01:24,291 --> 01:01:26,291
Parece que es donde pasaron la noche.

1227
01:01:27,333 --> 01:01:29,999
Ay, ella me preocupa mucho, general.

1228
01:01:30,000 --> 01:01:32,833
- [chasquidos]
- Tenemos que encontrar a la princesa.

1229
01:01:33,750 --> 01:01:35,499
- Y pronto...
- [chasquidos]

1230
01:01:35,500 --> 01:01:38,208
- ¿Qué es ese ruido?
- [chasquidos continúan]

1231
01:01:39,458 --> 01:01:40,500
[Nazara] Bolinar.

1232
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
¿Y ahora qué comes?

1233
01:01:44,125 --> 01:01:45,458
Es repugnante.

1234
01:01:46,333 --> 01:01:47,416
Un momento...

1235
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
Es un rastro

1236
01:01:51,625 --> 01:01:52,750
de bellotas.

1237
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar encontró un rastro.

1238
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Brillante, ministro.

1239
01:01:56,416 --> 01:02:00,041
Oteadores, quiero que sobrevuelen
la zona metódicamente.

1240
01:02:00,708 --> 01:02:01,707
[chilla]

1241
01:02:01,708 --> 01:02:03,957
¿Cómo es posible
que te paguen más que a mí?

1242
01:02:03,958 --> 01:02:06,041
[rugidos]

1243
01:02:07,625 --> 01:02:09,166
[ronronean]

1244
01:02:10,541 --> 01:02:11,540
[gruñe suavemente]

1245
01:02:11,541 --> 01:02:13,415
- [rey] Ellian.
- [reina] Ellian.

1246
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
[rey] Ellian.

1247
01:02:15,500 --> 01:02:18,374
- Oye, me gusta ese nombre. Ellian.
- [Ellian ríe]

1248
01:02:18,375 --> 01:02:20,290
Bueno, ya saben mi nombre.

1249
01:02:20,291 --> 01:02:22,207
¡Bien! Ahora escuchen,

1250
01:02:22,208 --> 01:02:25,957
ustedes son mis padres, y yo soy su hija.

1251
01:02:25,958 --> 01:02:28,957
Tú eres mi padre si yo soy tu "jija".

1252
01:02:28,958 --> 01:02:31,165
[ríe] No, yo soy <i>tu</i> hija.

1253
01:02:31,166 --> 01:02:33,290
[exclama] Miren. ¡Ahí está!

1254
01:02:33,291 --> 01:02:35,208
[música animada]

1255
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
Bueno, ¿yo soy "jija" de quién?

1256
01:02:39,416 --> 01:02:40,499
De nadie.

1257
01:02:40,500 --> 01:02:41,582
[decepcionado] Oh.

1258
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Está bien, porque eres mi papá.

1259
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- Y tú eres mi "jija".
- Sí, exactamente.

1260
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
Y rata morada es mi "jija".

1261
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
No, rata morada no es tu hija.

1262
01:02:51,791 --> 01:02:53,999
Y tampoco es una rata morada.

1263
01:02:54,000 --> 01:02:56,540
- [exclama] ¡Eres una rata!
- ¿Uh?

1264
01:02:56,541 --> 01:02:58,999
- Ya me confundí.
- ¿Con que esas tenemos?

1265
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- Estás dejando un rastro.
- No es cierto.

1266
01:03:01,166 --> 01:03:03,124
Guiarás a los soldados directo a nosotros.

1267
01:03:03,125 --> 01:03:04,666
¡No! ¿Cómo crees?

1268
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
[Ellian] ¡Basta!

1269
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
No más artimañas, no más rastros.

1270
01:03:10,458 --> 01:03:12,165
Irás con nosotros a ese faro.

1271
01:03:12,166 --> 01:03:15,540
La única pregunta es si puedo confiar
en que llegues caminando

1272
01:03:15,541 --> 01:03:18,499
o si le pido a mi mamá
que te lleve dentro de su boca.

1273
01:03:18,500 --> 01:03:20,332
Yo escojo boca.

1274
01:03:20,333 --> 01:03:22,333
Confía en mí. Sé jugar en equipo.

1275
01:03:22,958 --> 01:03:24,875
¿Sí? Pero ¿en qué equipo?

1276
01:03:26,875 --> 01:03:28,874
- [estruendo]
- ¿Qué...?

1277
01:03:28,875 --> 01:03:30,457
- ¿Qué pasa?
- Nos hundimos.

1278
01:03:30,458 --> 01:03:33,082
Ya sé que nos hundimos.
¿Por qué nos hundimos?

1279
01:03:33,083 --> 01:03:35,333
¿Cómo voy a saberlo? Tú solo sálvame.

1280
01:03:36,541 --> 01:03:39,249
[gruñe]

1281
01:03:39,250 --> 01:03:41,790
Tengo arena donde no debería haber arena.

1282
01:03:41,791 --> 01:03:43,958
Por eso me gustan las rocas.

1283
01:03:44,458 --> 01:03:46,375
[rey y Ellian jadean]

1284
01:03:47,083 --> 01:03:49,000
Rápido, papá. Trepa a una roca.

1285
01:03:51,500 --> 01:03:53,790
[gruñe]

1286
01:03:53,791 --> 01:03:54,958
[exhala]

1287
01:03:59,833 --> 01:04:01,041
[estruendo]

1288
01:04:02,791 --> 01:04:04,165
A ver, hagamos esto:

1289
01:04:04,166 --> 01:04:08,083
para cruzar esto, sin que nos ahoguemos,
hay que quedarnos en la luz. [gruñe]

1290
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
No, hay demasiadas "cielobolas",
es muy peligroso.

1291
01:04:12,125 --> 01:04:15,958
Vamos por allá,
sobre tierra dura, verde y segura.

1292
01:04:17,041 --> 01:04:19,499
Mamá, está muy lejos. [gruñe]

1293
01:04:19,500 --> 01:04:22,165
No, tenemos que ir derecho.
Más rápido así.

1294
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
¿Verdad, Ellian?

1295
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Más rápido para morirse. Díselo, Ellian.

1296
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
No nos moriremos si somos rápidos.
Ellian, vamos.

1297
01:04:29,000 --> 01:04:31,249
Papá, debemos estar de acuerdo
con el plan.

1298
01:04:31,250 --> 01:04:34,040
- [bufa] Por eso. Con el mío.
- Papá, ¿quieres dejar...?

1299
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- ¿Ellian de acuerdo con mujer monstruo?
- No dije eso.

1300
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
¿No estás de acuerdo conmigo?

1301
01:04:38,916 --> 01:04:40,415
Tampoco fue lo que dije.

1302
01:04:40,416 --> 01:04:43,082
- [bufa] Ellian de acuerdo conmigo.
- ¡Papá!

1303
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
¿Por qué Ellian sí de acuerdo
con hombre monstruo?

1304
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- ¿Cómo? ¿Qué?
- ¿A Ellian le gusta más que mamá?

1305
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Sí.
- No. No me pongan en medio.

1306
01:04:51,458 --> 01:04:53,374
La oscuridad. ¡Ya viene!

1307
01:04:53,375 --> 01:04:55,125
[trompetas]

1308
01:04:55,708 --> 01:04:56,749
[música dramática]

1309
01:04:56,750 --> 01:04:59,166
- Ay, no.
- [exclama] ¡Nos encontraron!

1310
01:05:00,750 --> 01:05:02,291
Ah, esa es mi armadura.

1311
01:05:03,041 --> 01:05:04,166
Y ese es mi cuerpo.

1312
01:05:05,125 --> 01:05:07,458
Es mi cuerpo en mi armadura.

1313
01:05:08,291 --> 01:05:10,540
- Ven acá.
- ¡Pero mi cuerpo!

1314
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- ¿Por qué siempre tienes razón?
- ¿Por qué tú nunca haces caso?

1315
01:05:13,291 --> 01:05:14,916
Este no es buen momento.

1316
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
¡Avancen!

1317
01:05:17,833 --> 01:05:19,833
[música dramática]

1318
01:05:24,208 --> 01:05:25,999
[soldado gruñe]

1319
01:05:26,000 --> 01:05:29,499
- Ellian, dile que se equivoca.
- No. Dile que él se equivoca.

1320
01:05:29,500 --> 01:05:32,665
Mamá, papá, lo que hacen no es justo.

1321
01:05:32,666 --> 01:05:34,958
[rugidos y gritos de soldados]

1322
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
¡Alto! ¡Regresen a tierra firme!

1323
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Ya estaríamos del otro lado por mi camino.

1324
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
No si fuéramos por mi camino.

1325
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Este es tu camino.
- ¿Por qué siempre hacen esto?

1326
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- [rey] Dile que tengo razón.
- Ellian estaría a salvo en mi camino.

1327
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
No, estaría a salvo conmigo.

1328
01:05:55,500 --> 01:05:57,832
No me obliguen a escoger a uno de los dos.

1329
01:05:57,833 --> 01:05:59,791
[música se intensifica]

1330
01:06:00,708 --> 01:06:01,791
[maullido]

1331
01:06:04,291 --> 01:06:05,832
[maúlla desesperado]

1332
01:06:05,833 --> 01:06:08,541
[rugen]

1333
01:06:09,708 --> 01:06:11,000
[maúlla desesperado]

1334
01:06:11,666 --> 01:06:15,582
- [discuten indistintos]
- ¡Papá! ¡Papá!

1335
01:06:15,583 --> 01:06:17,625
- ¿Podrías llevarnos hacia allá?
- ¿Uh?

1336
01:06:19,500 --> 01:06:21,208
Sí. Sí, sí podría.

1337
01:06:23,500 --> 01:06:24,875
[Bolinar exclama]

1338
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Izquierda. ¡Izquierda!

1339
01:06:35,750 --> 01:06:36,749
[maúlla]

1340
01:06:36,750 --> 01:06:38,250
- [golpe seco]
- [gruñen]

1341
01:06:39,666 --> 01:06:41,125
[Ellian exclama] ¡Ay, no!

1342
01:06:41,625 --> 01:06:44,457
- Mamá, ¿tú puedes acercarme a él?
- ¡Claro que sí!

1343
01:06:44,458 --> 01:06:47,000
[música dramática continúa]

1344
01:06:55,666 --> 01:06:57,083
[Ellian gruñe]

1345
01:06:59,333 --> 01:07:00,583
¡No!

1346
01:07:01,666 --> 01:07:03,750
[música se ralentiza]

1347
01:07:07,583 --> 01:07:09,583
[música suave]

1348
01:07:12,125 --> 01:07:13,333
[maúlla]

1349
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
[suspira]

1350
01:07:21,166 --> 01:07:23,166
[música mística]

1351
01:07:34,333 --> 01:07:36,208
- [maúlla]
- [ronronean]

1352
01:07:36,791 --> 01:07:38,790
- [trompetas]
- [exclama]

1353
01:07:38,791 --> 01:07:40,333
[música dramática]

1354
01:07:47,208 --> 01:07:50,083
Tenemos que llegar allá
sin que nos vean, pero ¿cómo?

1355
01:07:52,291 --> 01:07:53,957
Llévatela. Los mantendré a raya.

1356
01:07:53,958 --> 01:07:56,833
No, tú la puedes cuidar mejor.
Tengo una idea.

1357
01:08:00,041 --> 01:08:02,166
[música dramática continúa]

1358
01:08:10,708 --> 01:08:12,790
- [música se desvanece]
- [relincha]

1359
01:08:12,791 --> 01:08:15,082
¿Uh? ¿A dónde se fueron?

1360
01:08:15,083 --> 01:08:17,250
[música misteriosa]

1361
01:08:18,291 --> 01:08:19,665
[soldado] Aquí no hay nada.

1362
01:08:19,666 --> 01:08:21,166
Busquen del otro lado.

1363
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
No pueden haber ido lejos.

1364
01:08:26,333 --> 01:08:27,790
[Bolinar] Ah, qué maravilla.

1365
01:08:27,791 --> 01:08:30,999
Y allá va mi cuerpo,
cabalgando con el ejército.

1366
01:08:31,000 --> 01:08:34,540
¿Y si los oráculos se equivocaron?
¿O si el lago no funciona?

1367
01:08:34,541 --> 01:08:36,749
¿O si todos nos quedamos así para siempre?

1368
01:08:36,750 --> 01:08:38,957
Ay, la cosa no podría ser peor.

1369
01:08:38,958 --> 01:08:40,040
Mi cuerpo.

1370
01:08:40,041 --> 01:08:42,250
[lloriquea] Mi lindo cuerpecito.

1371
01:08:42,833 --> 01:08:44,665
Bolinar, ¿sigues haciendo berrinche?

1372
01:08:44,666 --> 01:08:47,041
[llora] Sí.

1373
01:08:47,541 --> 01:08:49,040
Pues basta y no te separes.

1374
01:08:49,041 --> 01:08:51,540
Todos tenemos que llegar al Lago de Luz...

1375
01:08:51,541 --> 01:08:52,958
¿Dónde...? [exclama]

1376
01:08:53,458 --> 01:08:55,457
¿Mamá? ¿Papá? [eco]

1377
01:08:55,458 --> 01:08:58,749
[eco] ¡Papá! ¡Papá!

1378
01:08:58,750 --> 01:09:01,582
Ay, no. ¡Nos perdimos!

1379
01:09:01,583 --> 01:09:04,041
[exclama]

1380
01:09:04,916 --> 01:09:06,249
[grita asustado]

1381
01:09:06,250 --> 01:09:08,999
- [jadea]
- [música dramática]

1382
01:09:09,000 --> 01:09:11,749
{\an8}- [gimotea] Princesa, ¡protégeme!
- ¿Qué?

1383
01:09:11,750 --> 01:09:14,457
- [chillidos]
- [exclama] Ay, son flinks.

1384
01:09:14,458 --> 01:09:16,124
Tal vez nos ayuden.

1385
01:09:16,125 --> 01:09:18,165
[Bolinar] ¿Cómo? ¿Pegándonos la rabia?

1386
01:09:18,166 --> 01:09:21,332
Disculpen, estamos extraviados.

1387
01:09:21,333 --> 01:09:23,749
¿Creen poder ayudarme
a buscar a mis padres?

1388
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
Son como unos monstruos enormes.

1389
01:09:26,833 --> 01:09:28,582
¡No! No. Son monstruos muy lindos.

1390
01:09:28,583 --> 01:09:29,874
[chillan]

1391
01:09:29,875 --> 01:09:31,083
Ay, eso no es bueno.

1392
01:09:33,083 --> 01:09:34,457
Cavan nuestras tumbas.

1393
01:09:34,458 --> 01:09:37,375
[chilla]

1394
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
¿Qué crees que esté diciendo?

1395
01:09:42,000 --> 01:09:44,290
Vaya. Es diplomacia básica.

1396
01:09:44,291 --> 01:09:47,582
Comparte comida, gánate su confianza
y, a cambio, nos ayudarán.

1397
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
¡Excelente! Pues buen provecho.

1398
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
¿Yo? ¿Y por qué yo?

1399
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque tú eres un flink.

1400
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
¡Que no puedo ser un flink!

1401
01:09:55,125 --> 01:09:58,332
Soy un hombre exquisito
de rancio abolengo,

1402
01:09:58,333 --> 01:10:01,207
que mima su paladar con lo mejor.

1403
01:10:01,208 --> 01:10:05,207
Sí, he comido platillos excéntricos,
pero ¿esa cosa?

1404
01:10:05,208 --> 01:10:07,082
- Olvídenlo, ¡no!
- [golpe]

1405
01:10:07,083 --> 01:10:09,332
<i>♪ Es asqueroso. ♪</i>

1406
01:10:09,333 --> 01:10:11,999
- [escupen]
- <i>♪ Horrible, odioso. ♪</i>

1407
01:10:12,000 --> 01:10:14,040
<i>♪ Cruje horroroso ♪</i>

1408
01:10:14,041 --> 01:10:15,499
<i>♪ y se retuerce. ♪</i>

1409
01:10:15,500 --> 01:10:17,875
<i>♪ Ay, qué gomoso. ♪</i>

1410
01:10:18,500 --> 01:10:20,500
<i>♪ Estoy nervioso. ♪</i>

1411
01:10:21,000 --> 01:10:22,125
<i>♪ No es mi papel. ♪</i>

1412
01:10:23,458 --> 01:10:25,166
[gruñe con asco] Lo haré.

1413
01:10:26,083 --> 01:10:27,083
[traga]

1414
01:10:27,625 --> 01:10:29,332
[música animada]

1415
01:10:29,333 --> 01:10:30,957
<i>♪ Esto no está tan mal. ♪</i>

1416
01:10:30,958 --> 01:10:33,165
- <i>♪ ¡Me puedo acostumbrar! ♪</i>
- [celebran]

1417
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>♪ De pronto vi, puedo cumplir
si es mi estado actual. ♪</i>

1418
01:10:37,166 --> 01:10:38,832
<i>♪ Es pegajoso, denso ♪</i>

1419
01:10:38,833 --> 01:10:42,249
<i>♪ y es como lo mucoso al vomitar. ♪</i>

1420
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>♪ Siento un toque de anís ♪</i>

1421
01:10:43,750 --> 01:10:46,290
<i>♪ y notas de cacao y brie. ♪</i>

1422
01:10:46,291 --> 01:10:47,875
<i>♪ Me voy a acostumbrar. ♪</i>

1423
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
- <i>♪ Como</i> gourmet <i>gozar. ♪</i>
- ¡Oye!

1424
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>♪ Puedo jurar que un vino seco
lo puede acompañar. ♪</i>

1425
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>♪ No es fácil no tragar la cuestión,
mas la situación no es tan radical. ♪</i>

1426
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>♪ Tal vez no esté tan mal
mi forma actual. ♪</i>

1427
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
¡Bolinar! ¡No olvides
preguntarles por dónde ir!

1428
01:11:05,875 --> 01:11:09,082
Eso haré, princesa, ahorita.

1429
01:11:09,083 --> 01:11:13,207
<i>♪ No es la vida que tuve en mente, ♪</i>

1430
01:11:13,208 --> 01:11:15,707
<i>♪ aunque no está tan mal. ♪</i>

1431
01:11:15,708 --> 01:11:17,000
<i>♪ Ni hablar. ♪</i>

1432
01:11:17,666 --> 01:11:21,249
<i>♪ Y es probable que esto me infecte, ♪</i>

1433
01:11:21,250 --> 01:11:25,207
<i>♪ pero sé que es posible aguantar. ♪</i>

1434
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
- <i>♪ Y es sorprendente... ♪</i>
- [chillan animados]

1435
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
♪ ...<i>que no desprecie ♪</i>

1436
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>♪ lo que decrece mi buen nivel. ♪</i>

1437
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>♪ Y te repele, ♪</i>

1438
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>♪ su olor te hiede, ♪</i>

1439
01:11:38,791 --> 01:11:39,958
<i>♪ mas digo yo: ♪</i>

1440
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>♪ "¿Y qué?". ♪</i>

1441
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>♪ Me puedo acostumbrar, ♪</i>

1442
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>♪ más que acostumbrar. ♪</i>

1443
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>♪ ¿Qué tal brindar contentos hoy?
Con un poco de esto y más. ♪</i>

1444
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>♪ Muy mal me olió, pero este esnob ♪</i>

1445
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>♪ ya se liberó de toda ansiedad. ♪</i>

1446
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>♪ A esta vida me puedo acostumbrar. ♪</i>

1447
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar, ¿qué mosca te picó?

1448
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>♪ Te digo que esto es más que mágico. ♪</i>

1449
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>♪ ¡Qué maravilla, cosmos lárvicos! ♪</i>

1450
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>♪ Las sobras, limo, bichos, moho. ♪</i>

1451
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>♪ Diferente son, ¿y qué? ♪</i>

1452
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>♪ Me puedo acostumbrar, ♪</i>

1453
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>♪ y hasta alocar. ♪</i>

1454
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>♪ Ya sin pudor, moverme al son.
Mi enorme</i> caboose <i>menear. ♪</i>

1455
01:12:29,041 --> 01:12:31,040
<i>♪ Si un aburrido como yo fui ♪</i>

1456
01:12:31,041 --> 01:12:34,040
<i>♪ se puede hundir y hallar la emoción, ♪</i>

1457
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>♪ tal vez un cambio es la solución. ♪</i>

1458
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>♪ Y acostumbrarnos a cualquier cosa es... ♪</i>

1459
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>♪ la opción. ♪</i>

1460
01:12:53,125 --> 01:12:55,333
- [música finaliza]
- [flinks exclaman]

1461
01:12:56,166 --> 01:12:57,707
¡Mamá! ¡Papá!

1462
01:12:57,708 --> 01:13:00,708
[Bolinar tararea]

1463
01:13:02,916 --> 01:13:05,082
Me gusta este nuevo Bolinar.

1464
01:13:05,083 --> 01:13:06,458
- [flinks chillan]
- ¡Oh!

1465
01:13:07,041 --> 01:13:08,249
¡Gracias!

1466
01:13:08,250 --> 01:13:10,207
[música emotiva]

1467
01:13:10,208 --> 01:13:11,375
[suspira]

1468
01:13:12,125 --> 01:13:13,750
[maúlla]

1469
01:13:17,666 --> 01:13:18,665
[exclama]

1470
01:13:18,666 --> 01:13:21,083
[música mística]

1471
01:13:30,958 --> 01:13:32,000
Guau.

1472
01:13:34,166 --> 01:13:35,291
[ríe suavemente]

1473
01:13:51,333 --> 01:13:52,832
[bufa]

1474
01:13:52,833 --> 01:13:54,165
¡Oye!

1475
01:13:54,166 --> 01:13:56,250
{\an8}[maúlla]

1476
01:14:02,958 --> 01:14:04,249
Mamá, ¿qué estás ha...?

1477
01:14:04,250 --> 01:14:06,874
Está bien, bájame ya. [gruñe]

1478
01:14:06,875 --> 01:14:09,625
[exclama con ternura y ríe]

1479
01:14:10,541 --> 01:14:12,790
Oh, se creen muy rudos, ¿eh?

1480
01:14:12,791 --> 01:14:15,583
- [gruñe]
- Ah, ¿sí? A ver si es cierto.

1481
01:14:16,083 --> 01:14:18,041
[ríe]

1482
01:14:21,208 --> 01:14:22,874
- [gruñe]
- [maúlla]

1483
01:14:22,875 --> 01:14:24,375
[ruge suavemente]

1484
01:14:25,125 --> 01:14:26,458
¿Uh?

1485
01:14:31,958 --> 01:14:34,000
[continúa riendo]

1486
01:14:34,708 --> 01:14:36,582
Le gusta el pastel.

1487
01:14:36,583 --> 01:14:38,666
[Ellian exclama y ríe]

1488
01:14:39,166 --> 01:14:40,166
[suspira]

1489
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
[Ellian] ¡Eso!

1490
01:14:43,000 --> 01:14:44,000
[exclama]

1491
01:14:44,541 --> 01:14:46,041
[música emotiva]

1492
01:14:47,208 --> 01:14:48,416
Hija.

1493
01:14:50,375 --> 01:14:51,375
Hija.

1494
01:14:52,625 --> 01:14:53,625
[exclama]

1495
01:14:54,250 --> 01:14:55,583
[exclama]

1496
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
[rey] Ellian...

1497
01:14:58,208 --> 01:14:59,875
es mi hija.

1498
01:15:01,125 --> 01:15:02,666
Nuestra hija.

1499
01:15:04,041 --> 01:15:06,041
Mamá, papá,

1500
01:15:06,541 --> 01:15:07,541
¿ya son ustedes?

1501
01:15:08,208 --> 01:15:10,666
- Ay, Ellian.
- ¡Eres nuestra hija!

1502
01:15:11,250 --> 01:15:13,040
¡Ay! ¡Son ustedes!

1503
01:15:13,041 --> 01:15:15,707
- [ríe]
- Los extrañé mucho.

1504
01:15:15,708 --> 01:15:17,874
Ay, mi niña linda.

1505
01:15:17,875 --> 01:15:20,250
[música emotiva]

1506
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, mi amor.

1507
01:15:26,958 --> 01:15:28,958
[todos ríen]

1508
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, tenías razón.

1509
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Siempre estuvieron ahí adentro.

1510
01:15:39,000 --> 01:15:40,540
- Majestades.
- ¿Uh?

1511
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
La princesa
nunca dejó de creer en ustedes.

1512
01:15:45,208 --> 01:15:46,833
Qué increíble eres, hija.

1513
01:15:48,166 --> 01:15:49,666
[maullido]

1514
01:15:50,250 --> 01:15:51,291
[maúlla]

1515
01:15:54,250 --> 01:15:55,708
[Ellian] ¡El Lago de Luz!

1516
01:15:56,291 --> 01:15:57,290
¡Ahí está!

1517
01:15:57,291 --> 01:15:58,665
[ríe animada]

1518
01:15:58,666 --> 01:16:00,040
¡Vamos!

1519
01:16:00,041 --> 01:16:02,125
[música épica]

1520
01:16:21,500 --> 01:16:23,582
¡Sí!

1521
01:16:23,583 --> 01:16:25,625
[grita feliz]

1522
01:16:43,708 --> 01:16:45,249
[música se desvanece]

1523
01:16:45,250 --> 01:16:46,333
Lo logramos.

1524
01:16:48,125 --> 01:16:50,457
[ríe] ¡Lo logramos!

1525
01:16:50,458 --> 01:16:52,666
[música triunfal]

1526
01:17:00,250 --> 01:17:02,250
[música mística]

1527
01:17:04,000 --> 01:17:05,040
[ríe]

1528
01:17:05,041 --> 01:17:07,458
¡Vengan! ¡La luz está bien!

1529
01:17:09,083 --> 01:17:10,708
[ríe]

1530
01:17:13,000 --> 01:17:14,375
[Flink ríe]

1531
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
¿Uh?

1532
01:17:25,625 --> 01:17:27,625
[música siniestra]

1533
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
[reina exclama]

1534
01:17:34,541 --> 01:17:37,457
[reina gruñe]
<i>Siempre tienes que rebatir todo.</i>

1535
01:17:37,458 --> 01:17:38,540
<i>No, lo haces tú.</i>

1536
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Nunca dejas que termine de hablar.</i>

1537
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Si dejara de respirar mientras tú dices
tus argumentos, me asfixiaría.</i>

1538
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Otra vez lo mismo,
conviertes un desacuerdo en un insulto.</i>

1539
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Claro, la culpa es mía.
La culpa siempre es mía.</i>

1540
01:17:50,291 --> 01:17:52,000
[ambos] <i>¡Siempre haces lo mismo!</i>

1541
01:17:53,166 --> 01:17:55,290
[gruñen]

1542
01:17:55,291 --> 01:17:57,375
[música triste]

1543
01:17:58,166 --> 01:17:59,291
Oh.

1544
01:18:01,458 --> 01:18:04,249
Entonces, así fue como nos pasó.

1545
01:18:04,250 --> 01:18:06,290
Todo esto es culpa nuestra.

1546
01:18:06,291 --> 01:18:07,458
El enojo.

1547
01:18:08,416 --> 01:18:10,374
Dejamos que nos consumiera.

1548
01:18:10,375 --> 01:18:12,125
[ríe]

1549
01:18:15,625 --> 01:18:17,625
¿Uh? ¿Qué estarán haciendo?

1550
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Dejamos de hacernos mejores
el uno al otro.

1551
01:18:26,666 --> 01:18:27,915
[Ellian ríe] ¡Oigan!

1552
01:18:27,916 --> 01:18:30,458
¿Qué están esperando? Entren y ya.

1553
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
¿Qué?

1554
01:18:34,250 --> 01:18:39,207
Ellian, te acuerdas de lo mucho
que nosotros discutíamos, ¿verdad?

1555
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Todas las familias pelean.

1556
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Pero no así.

1557
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Es por eso
que nos convertimos en monstruos.

1558
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Solo entren a la luz,
así todo se va a arreglar.

1559
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
No podemos.

1560
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
¿Cómo que no pueden?
¿No quieren volver a ser humanos?

1561
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Claro que queremos ser humanos.

1562
01:18:55,291 --> 01:18:58,708
Pero no queremos
volver a ser esas personas de antes.

1563
01:18:59,708 --> 01:19:01,083
No estoy entendiendo.

1564
01:19:01,708 --> 01:19:05,957
Ellian, ya no podemos estar juntos
tu madre y yo.

1565
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
No podemos hacer que la vida sea como fue.

1566
01:19:10,750 --> 01:19:13,541
- [exclama]
- [música dramática]

1567
01:19:15,166 --> 01:19:16,999
Ellian, danos un momento a solas.

1568
01:19:17,000 --> 01:19:20,250
Tu madre y yo debemos decidir
qué haremos nosotros dos.

1569
01:19:20,958 --> 01:19:23,665
Quizá encontremos
la forma de trabajar juntos.

1570
01:19:23,666 --> 01:19:24,832
[exhala]

1571
01:19:24,833 --> 01:19:26,458
"¿Qué harán ustedes dos?".

1572
01:19:28,833 --> 01:19:31,041
[enojada] "¿Qué harán ustedes dos?".

1573
01:19:33,500 --> 01:19:34,583
Ellian.

1574
01:19:35,375 --> 01:19:36,499
[gruñe]

1575
01:19:36,500 --> 01:19:37,583
¡Ellian!

1576
01:19:38,166 --> 01:19:40,165
O sea que se acabó, terminaron, ¡adiós!

1577
01:19:40,166 --> 01:19:41,249
¿Y qué hay de mí?

1578
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, por favor.

1579
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
¿O sea que no lo intentarán?
¿Qué hay de mí?

1580
01:19:47,208 --> 01:19:52,540
<i>♪ Todos mis sacrificios sin sentido, ♪</i>

1581
01:19:52,541 --> 01:19:56,249
<i>♪ todo lo que yo perdí. ♪</i>

1582
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>♪ ¿Qué hay de mí? ♪</i>

1583
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, tienes que entender...
- ¡No! ¡Ya no lo haré!

1584
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>♪ Yo me crie sola y sin amor,
¿eso está bien? ♪</i>

1585
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>♪ Yo tuve angustia y temor,
¿y ustedes qué? ♪</i>

1586
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>♪ Y aguanté la carga ♪</i>

1587
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>♪ ¡encantada! ♪</i>

1588
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>♪ El amor se expresa así. ♪</i>

1589
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>♪ ¿Y qué hay de mí? ♪</i>

1590
01:20:21,833 --> 01:20:22,916
¡Ellian!

1591
01:20:23,625 --> 01:20:25,874
<i>♪ ¿Qué hay de mi soledad? ♪</i>

1592
01:20:25,875 --> 01:20:27,750
<i>♪ ¿De mis noches sin dormir? ♪</i>

1593
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>♪ De su malhumor como de su actitud, ♪</i>

1594
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>♪ pelear sin fin. ♪</i>

1595
01:20:32,416 --> 01:20:34,374
<i>♪ De la culpa y la tensión, ♪</i>

1596
01:20:34,375 --> 01:20:37,165
<i>♪ la indefensión, las dudas y el pavor. ♪</i>

1597
01:20:37,166 --> 01:20:39,832
- ¡Ellian!
- <i>♪ Cumplí el deber sin protestar. ♪</i>

1598
01:20:39,833 --> 01:20:42,540
<i>♪ Valiente en calma, dando más. ♪</i>

1599
01:20:42,541 --> 01:20:45,791
<i>♪ Y hoy que ya ven solución,
¿cuál es su acción? ♪</i>

1600
01:20:46,791 --> 01:20:48,957
<i>♪ ¿Creen que habrá olvido y perdón? ♪</i>

1601
01:20:48,958 --> 01:20:50,583
<i>♪ ¡Pues ya se acabó! ♪</i>

1602
01:20:51,458 --> 01:20:53,874
<i>♪ No hay plan que me contemple. ♪</i>

1603
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>♪ Me olvidaron siempre. ♪</i>

1604
01:20:56,541 --> 01:21:00,499
<i>♪ ¡Ya! ¡Tan solo importas tú! ¡Y tú! ♪</i>

1605
01:21:00,500 --> 01:21:03,040
<i>♪ ¡Nunca es por mí! ♪</i>

1606
01:21:03,041 --> 01:21:04,125
¡Ellian!

1607
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>♪ ¿Y qué hay de mí? ♪</i>

1608
01:21:07,166 --> 01:21:08,916
Hija, por favor, hablemos.

1609
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>♪ ¿Qué hay de mí? ♪</i>

1610
01:21:19,583 --> 01:21:21,083
[grita]

1611
01:21:22,833 --> 01:21:23,832
[reyes] ¡Ellian!

1612
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
¡Te queremos!

1613
01:21:25,666 --> 01:21:28,083
¡Palabras! ¡Ya no les creo!

1614
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Si pueden dejar de quererse
el uno al otro,

1615
01:21:32,125 --> 01:21:34,290
también pueden dejar de quererme.

1616
01:21:34,291 --> 01:21:35,500
[reina exclama]

1617
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Ellian no cree que la queremos.

1618
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Ay, no.

1619
01:21:40,458 --> 01:21:42,500
[música dramática]

1620
01:21:45,208 --> 01:21:46,333
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1621
01:21:46,958 --> 01:21:49,207
[gruñe]

1622
01:21:49,208 --> 01:21:51,874
- ¡Los tenemos!
- ¡A ellos! ¡Pronto!

1623
01:21:51,875 --> 01:21:53,041
¡Vamos, vamos, vamos!

1624
01:21:53,541 --> 01:21:55,957
[gruñen]

1625
01:21:55,958 --> 01:21:57,666
[soldados gruñen]

1626
01:21:58,750 --> 01:22:00,708
¡Tropas! ¡No permitan que escapen!

1627
01:22:02,208 --> 01:22:03,957
[soldado 1] No retrocedan.

1628
01:22:03,958 --> 01:22:06,375
- [soldado 2] ¡Atrás!
- [soldado 3] ¡Sujétenla!

1629
01:22:14,916 --> 01:22:17,707
[gruñidos sofocados]

1630
01:22:17,708 --> 01:22:21,249
Lleven las bestias
adonde nunca se vuelva a saber de ellas.

1631
01:22:21,250 --> 01:22:23,415
[gruñido sofocado]

1632
01:22:23,416 --> 01:22:25,041
¿Dónde está la princesa?

1633
01:22:26,333 --> 01:22:27,832
[Flink gime y olfatea]

1634
01:22:27,833 --> 01:22:30,833
Bolinar, lleve las tropas
a buscar en el valle.

1635
01:22:31,375 --> 01:22:33,666
Nosotros la buscaremos en los campos.

1636
01:22:35,291 --> 01:22:37,291
[Flink gime]

1637
01:22:38,791 --> 01:22:39,832
[exclama]

1638
01:22:39,833 --> 01:22:41,916
[música dramática]

1639
01:22:47,458 --> 01:22:50,249
[gruñidos sofocados]

1640
01:22:50,250 --> 01:22:51,458
Ay, no.

1641
01:22:55,458 --> 01:22:57,458
[música de tensión]

1642
01:23:03,458 --> 01:23:06,708
{\an8}[música dramática]

1643
01:23:08,125 --> 01:23:09,166
¿Uh?

1644
01:23:11,416 --> 01:23:13,249
¡Flinks! ¡Al ataque!

1645
01:23:13,250 --> 01:23:14,791
[flinks chillan]

1646
01:23:16,625 --> 01:23:17,958
[soldados exclaman]

1647
01:23:18,833 --> 01:23:20,207
- [exclama]
- [gruñe]

1648
01:23:20,208 --> 01:23:21,458
[chilla]

1649
01:23:23,291 --> 01:23:25,333
[soldados exclaman]

1650
01:23:27,375 --> 01:23:30,415
- [Cardona] ¡Princesa Ellian!
- [Nazara] ¡Ellian! ¡Ellian!

1651
01:23:30,416 --> 01:23:31,832
[trompetas]

1652
01:23:31,833 --> 01:23:33,958
Tal vez ya encontraron a la princesa.

1653
01:23:34,583 --> 01:23:36,165
[soldados gritan]

1654
01:23:36,166 --> 01:23:38,207
[grita y se atraganta]

1655
01:23:38,208 --> 01:23:40,291
[flinks chillan]

1656
01:23:44,500 --> 01:23:46,458
- [exclama]
- [grita]

1657
01:23:49,333 --> 01:23:52,666
[soldados exclaman]

1658
01:23:54,666 --> 01:23:57,166
- ¿Qué está pasando?
- ¡Nos flanquearon los flinks!

1659
01:23:59,958 --> 01:24:03,165
Flink, amiguito,
el rey y la reina te necesitan.

1660
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
[soldados gritan]

1661
01:24:06,041 --> 01:24:07,458
[traqueteo metálico]

1662
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
¡Libera a los monstruos, traidor!

1663
01:24:12,083 --> 01:24:13,250
¡Deténganlo!

1664
01:24:16,125 --> 01:24:17,541
[soldados gritan]

1665
01:24:20,041 --> 01:24:22,415
¡Alto! Nazara, general.

1666
01:24:22,416 --> 01:24:25,457
Somos nosotros, su reina y su rey.

1667
01:24:25,458 --> 01:24:28,000
- Majestades.
- ¡Oh! Reina Ellsmere.

1668
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
¡Qué alegría que los dos hayan vuelto!
Pero no sabemos dónde está la princesa.

1669
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Ellian está en la tormenta.
- Tenemos que salvarla.

1670
01:24:36,166 --> 01:24:38,458
- ¡Hay que salvarla!
- Lo seguimos, señor.

1671
01:24:40,208 --> 01:24:41,250
¡Con ellos!

1672
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
¿Todo el tiempo supiste
que estaban ahí adentro?

1673
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
¿Por qué no me lo dijiste?

1674
01:24:51,208 --> 01:24:53,666
Es que el pobrecillo
no encontraba las palabras.

1675
01:24:59,625 --> 01:25:01,333
- [rey] ¡Ellian!
- [reina] ¡Ellian!

1676
01:25:02,166 --> 01:25:03,916
[jadea]

1677
01:25:06,291 --> 01:25:07,790
[exhala y jadea]

1678
01:25:07,791 --> 01:25:10,165
[reina] <i>La vida ya no puede ser como fue.</i>

1679
01:25:10,166 --> 01:25:12,832
[rey] <i>La vida no puede ser como fue.</i>

1680
01:25:12,833 --> 01:25:16,707
[reina y rey] <i>La vida
ya no puede ser como fue.</i>

1681
01:25:16,708 --> 01:25:20,582
<i>La vida ya no puede ser como fue.</i>

1682
01:25:20,583 --> 01:25:23,500
<i>- La vida ya no puede ser como fue.</i>
- [gruñe]

1683
01:25:24,166 --> 01:25:25,500
[gruñe furiosa]

1684
01:25:28,916 --> 01:25:30,041
[jadea]

1685
01:25:33,750 --> 01:25:35,165
[Ellian gruñe]

1686
01:25:35,166 --> 01:25:37,332
[gruñe]

1687
01:25:37,333 --> 01:25:38,540
¡Ellian!

1688
01:25:38,541 --> 01:25:39,791
[continúa gruñendo]

1689
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Perdemos a nuestra bebé.

1690
01:25:42,625 --> 01:25:44,749
Tiene que haber algo que podamos hacer.

1691
01:25:44,750 --> 01:25:46,208
[música mística]

1692
01:25:47,708 --> 01:25:49,125
La luz.

1693
01:25:49,708 --> 01:25:50,666
Sí.

1694
01:25:56,458 --> 01:25:57,457
[gruñe]

1695
01:25:57,458 --> 01:26:00,000
- [música épica]
- [gruñe]

1696
01:26:02,125 --> 01:26:05,750
[gruñe]

1697
01:26:16,208 --> 01:26:18,208
[gruñe]

1698
01:26:22,041 --> 01:26:23,291
[gruñe]

1699
01:26:24,666 --> 01:26:26,500
[música mística]

1700
01:26:28,208 --> 01:26:30,208
[jadea]

1701
01:26:32,833 --> 01:26:34,583
[música emotiva]

1702
01:27:01,708 --> 01:27:04,541
- Ellian.
- ¿Estás herida? Creímos perderte.

1703
01:27:05,125 --> 01:27:07,291
Ellian, perdónanos, hija.

1704
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>♪ ¿Cómo fue que solo importaban dos? ♪</i>

1705
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>♪ No te vimos. ♪</i>

1706
01:27:15,833 --> 01:27:18,999
<i>♪ Nuestra atención solo estaba en dos, ♪</i>

1707
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>♪ y te perdí. ♪</i>

1708
01:27:21,833 --> 01:27:23,165
<i>♪ Qué decepción... ♪</i>

1709
01:27:23,166 --> 01:27:24,375
♪ ...<i>no entender... ♪</i>

1710
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>♪ ...que lo esencial estaba aquí. ♪</i>

1711
01:27:30,333 --> 01:27:34,291
<i>♪ No velamos por ti. ♪</i>

1712
01:27:35,583 --> 01:27:37,457
Tenías razón, Ellian.

1713
01:27:37,458 --> 01:27:39,125
Debimos ser mejores.

1714
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>♪ Se olvidó tu calma y paz. ♪</i>

1715
01:27:41,916 --> 01:27:44,332
<i>♪ Se olvidó observar tu bien. ♪</i>

1716
01:27:44,333 --> 01:27:49,332
<i>♪ Se olvidó enterarnos
de lo que cargabas sin querer. ♪</i>

1717
01:27:49,333 --> 01:27:52,207
<i>♪ No vi tu dolor, mas se olvidó ♪</i>

1718
01:27:52,208 --> 01:27:55,333
<i>♪ que antes que yo estaba un tú. ♪</i>

1719
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>♪ Se olvidó cuidar y amarte siempre, ♪</i>

1720
01:28:03,541 --> 01:28:05,916
<i>♪ decirte sin cesar ♪</i>

1721
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>♪ que el mundo puede perecer, ♪</i>

1722
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>♪ mas nuestro amor eterno es. ♪</i>

1723
01:28:14,083 --> 01:28:16,040
[solloza]

1724
01:28:16,041 --> 01:28:18,875
Lo mejor de nosotros eres tú,

1725
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
y lo ha sido siempre.

1726
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Perdónanos por haberte hecho sentir
que no era cierto.

1727
01:28:31,958 --> 01:28:34,250
[música emotiva continúa]

1728
01:28:50,291 --> 01:28:54,750
<i>♪ Quisiera hallar el rumbo
a la vida como fue, ♪</i>

1729
01:28:55,666 --> 01:28:59,750
<i>♪ mas puede que haya algo que entender. ♪</i>

1730
01:29:00,541 --> 01:29:05,332
<i>♪ Si la familia cambia,
ya no hay que mirar atrás, ♪</i>

1731
01:29:05,333 --> 01:29:07,208
<i>♪ sin temor. ♪</i>

1732
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>♪ Va a estar bien. ♪</i>

1733
01:29:11,500 --> 01:29:13,625
[música emotiva continúa]

1734
01:29:23,416 --> 01:29:25,416
[música se torna mística]

1735
01:29:38,791 --> 01:29:40,790
[música se torna esperanzadora]

1736
01:29:40,791 --> 01:29:46,375
<i>♪ Sé que no existe el rumbo
que el ayer devuelva igual. ♪</i>

1737
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>♪ Lo averiguamos juntos, ya entendí. ♪</i>

1738
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>♪ No existirá aquel brillo,
pero me acostumbraré. ♪</i>

1739
01:30:00,833 --> 01:30:04,958
<i>♪ Pues te amo, y tú a mí. ♪</i>

1740
01:30:06,041 --> 01:30:07,625
<i>♪ Siempre fiel. ♪</i>

1741
01:30:08,916 --> 01:30:10,665
<i>♪ Hoy por ti. ♪</i>

1742
01:30:10,666 --> 01:30:15,041
<i>♪ Sí, es al fin... ♪</i>

1743
01:30:17,000 --> 01:30:24,000
[todos] <i>♪ ...la vida como fue. ♪</i>

1744
01:30:26,208 --> 01:30:28,208
[música épica]

1745
01:31:01,750 --> 01:31:03,749
[música suave]

1746
01:31:03,750 --> 01:31:05,375
[suspiran aliviados]

1747
01:31:07,291 --> 01:31:08,291
[ríe suavemente]

1748
01:31:09,083 --> 01:31:13,000
- ¡Mamá!
- ¡Oh! ¡Mi bebé!

1749
01:31:14,416 --> 01:31:15,415
- ¡Papá!
- [ríe]

1750
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
{\an8}Ellian, ¡mi amor!

1751
01:31:26,750 --> 01:31:28,541
[música triunfal]

1752
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
UN AÑO DESPUÉS

1753
01:31:43,416 --> 01:31:45,999
[Ellian ríe y suspira]

1754
01:31:46,000 --> 01:31:49,082
Bueno, las cosas
ya son muy diferentes por aquí,

1755
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
y, lo admito, tuve mis dudas,

1756
01:31:51,666 --> 01:31:54,832
pero tengo que decir
que mis padres se esfuerzan mucho

1757
01:31:54,833 --> 01:31:57,415
y que la vida, en realidad,
ha sido bastante buena.

1758
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Hubo unos cambios.

1759
01:31:58,875 --> 01:32:02,165
Para empezar, mi mamá
ahora vive en esa casa,

1760
01:32:02,166 --> 01:32:04,041
y mi papá vive en esa otra,

1761
01:32:04,541 --> 01:32:08,249
y ya no tengo que limpiar mi cuarto
en ninguna de las dos. [ríe]

1762
01:32:08,250 --> 01:32:12,374
Aunque nunca me dejan en paz con eso,
cosa que, de hecho, hasta me gusta.

1763
01:32:12,375 --> 01:32:14,208
- [silbido de bengala]
- Ay, no.

1764
01:32:18,208 --> 01:32:20,082
- ¡Princesa Ellian!
- Nazara.

1765
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Sé que prometí
que hoy no iba a usar la bengala,

1766
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
pero el rey y la reina
le solicitan una audiencia.

1767
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
¿Qué?

1768
01:32:28,500 --> 01:32:30,833
O sea, una importante.

1769
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
[todos] ¡Feliz cumpleaños!

1770
01:32:35,500 --> 01:32:36,500
[Flink chilla]

1771
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Ve a celebrar, solecito.

1772
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Caíste.
- ¡Feliz cumpleaños!

1773
01:32:40,583 --> 01:32:43,249
- Es una fiesta supertranqui.
- [ríe] Sí.

1774
01:32:43,250 --> 01:32:45,207
Y, obvio, también superpequeña.

1775
01:32:45,208 --> 01:32:47,499
- [chico ríe]
- Dale el regalo, Juanito.

1776
01:32:47,500 --> 01:32:48,665
[ladridos]

1777
01:32:48,666 --> 01:32:50,749
¡Oigan! ¡Quietos!

1778
01:32:50,750 --> 01:32:52,707
Princesa, mis parabienes.

1779
01:32:52,708 --> 01:32:54,665
- [vidrio roto]
- ¡Arquímedes, no!

1780
01:32:54,666 --> 01:32:57,290
Felicitaciones, princesa.

1781
01:32:57,291 --> 01:32:58,415
[Flink gime]

1782
01:32:58,416 --> 01:33:01,416
Flinky, amiguito, tengo algo para ti.

1783
01:33:02,166 --> 01:33:04,415
- [chilla emocionado]
- Quién te viera, Flink.

1784
01:33:04,416 --> 01:33:06,500
- [golpes pesados]
- [invitados exclaman]

1785
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- ¡Saludos, princesa Ellian!
- ¡Oráculos!

1786
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Teníamos que decirte
que estamos orgullosos de ti.

1787
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
Y si alguna vez en tu vida
alguien se convierte en un monstruo,

1788
01:33:17,333 --> 01:33:18,583
por favor, no...

1789
01:33:19,291 --> 01:33:21,499
dudes en acudir a nosotros.

1790
01:33:21,500 --> 01:33:23,000
[ríe]

1791
01:33:24,166 --> 01:33:25,457
[rey] Abran paso.

1792
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
¡Feliz cumpleaños, hija linda!

1793
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
¡Mamá! ¡Papá!

1794
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Sabemos que no pudiste volar tanto
como hubieras querido el año pasado y...

1795
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Se nos ocurrió que, este año,
deberías volar con estilo.

1796
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
¡Es la silla de montar más increíble!

1797
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Chicos, hay que probar esta belleza.

1798
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- ¡Ellian! Te quiero a las 9 en casa.
- Papá, es mi cumpleaños.

1799
01:33:44,708 --> 01:33:46,790
Bueno, a las 10.

1800
01:33:46,791 --> 01:33:49,374
Te avisaré cuando haya regresado.

1801
01:33:49,375 --> 01:33:51,458
[música emotiva]

1802
01:33:52,250 --> 01:33:54,249
[Flink chilla]

1803
01:33:54,250 --> 01:33:56,832
[música animada]

1804
01:33:56,833 --> 01:33:57,957
<i>♪ Este es mi hogar... ♪</i>

1805
01:33:57,958 --> 01:34:00,665
- [ambos] ¡El talismán!
- <i>♪ ...no es usual. ♪</i>

1806
01:34:00,666 --> 01:34:03,708
<i>♪ Y aunque se asombren es muy funcional. ♪</i>

1807
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>♪ Y mis papás ♪</i>

1808
01:34:08,708 --> 01:34:09,833
<i>♪ ya no son par, ♪</i>

1809
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>♪ pero es familia y un lazo inmortal. ♪</i>

1810
01:34:16,250 --> 01:34:20,040
<i>♪ ¡Sin estrés ni secretos! ♪</i>

1811
01:34:20,041 --> 01:34:23,041
<i>♪ Hoy soy libre y yo... ♪</i>

1812
01:34:23,708 --> 01:34:25,749
<i>♪ puedo al fin ser y vivir, ♪</i>

1813
01:34:25,750 --> 01:34:27,749
<i>♪ porque mis monstruos son padres. ♪</i>

1814
01:34:27,750 --> 01:34:29,707
<i>♪ Puedo volar y disfrutar ♪</i>

1815
01:34:29,708 --> 01:34:31,832
<i>♪ ya que mis monstruos son padres. ♪</i>

1816
01:34:31,833 --> 01:34:36,500
<i>♪ En paz y con seguridad,
porque mis monstruos son padres. ♪</i>

1817
01:34:38,291 --> 01:34:40,666
<i>♪ ¡Magníficos padres! ♪</i>

1818
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>♪ Y siempre conmigo ♪</i>

1819
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>♪ ¡vendrán! ♪</i>

1820
01:34:52,333 --> 01:34:54,874
HECHIZADOS

1821
01:34:54,875 --> 01:34:56,665
[música finaliza]

1822
01:34:56,666 --> 01:35:00,916
[suena "The Way it was Before" en inglés]

1823
01:38:38,833 --> 01:38:40,166
[canción termina]

1824
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
[música instrumental suave]

1825
01:45:59,125 --> 01:46:01,125
[música termina]



