1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
HECHIZADOS

4
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
¡Sí!

5
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
¡Sí!

6
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
¡Ellian!

7
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
¡Espérame!

8
00:01:27,750 --> 00:01:30,291
Es la princesa Ellian.
Abran las puertas.

9
00:01:41,000 --> 00:01:42,041
¡Sí!

10
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
No puede ser. ¿Por qué la bengala?

11
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
¿Otra vez? Ellian, acabas de salir.

12
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Lo siento, chicos.

13
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- El deber me llama.
- La glamorosa vida de una princesa.

14
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Tranquila. Nos vemos
en tu fiesta de cumpleaños.

15
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
La última fue épica.

16
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Sí. Este año será algo familiar.

17
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
Supertranquilo.

18
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Superíntimo.

19
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
¿En serio? Qué raro.

20
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Cumplo 15, ya soy
una adolescente de verdad.

21
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
Y quiero pasar más tiempo con mis padres.

22
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Si quieres salir después,
estaremos en el mercado.

23
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- ¡Adiós, Ellian!
- ¡Vamos!

24
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Buena chica.

25
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
¡Princesa Ellian!

26
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Sé que prometí
no usar la bengala, pero...

27
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
Ministra Nazara.

28
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Alteza.

29
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
Los reyes solicitan una audiencia.

30
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
¿Una audiencia de verdad?

31
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Sí, una importante.

32
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Estar con mis amigos en el mercado.

33
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
Eso debería de estar haciendo.

34
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Pero ¿puedo?

35
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- ¡Princesa!
- No.

36
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
Vamos, Flink.

37
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
Es otro día igual.

38
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>Pueden pasar,</i>

39
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>este es mi hogar.</i>

40
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>Pues por mis padres,
no hay orden ni paz.</i>

41
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>Siempre en tensión,</i>

42
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
<i>golpeando van.</i>

43
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Son sus respuestas, gruñir o atacar.</i>

44
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Aunque soy princesa,</i>

45
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>yo no vivo el ideal.</i>

46
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Algo está mal, es la verdad.
Porque mis padres son monstruos.</i>

47
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>En serio, son monstruos.</i>

48
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
<i>¡Verán!</i>

49
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
Este secreto arruina mi guardarropa.

50
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Lo siento, ministro Bolinar.

51
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- ¡Papá! ¡Mamá!
- ¡No, por favor!

52
00:04:14,000 --> 00:04:15,415
Si alguien se entera...

53
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
Rey malo. Reina mala.

54
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Tranquilos. Yo me encargo.

55
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
Eso es. Por aquí.

56
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Reina buena.

57
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>Todo iba bien,</i>

58
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>era normal.</i>

59
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>Fue repentina la oscuridad.</i>

60
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>De pronto, ¡bum!</i>

61
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Una explosión.</i>

62
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>Y un hechizo a mis padres cambió,</i>

63
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>y aún se discute</i>

64
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>si tendrán curación.</i>

65
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Qué rara es hoy mi situación.
Veo que mis padres son monstruos.</i>

66
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>Dos más con cero atención.</i>

67
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Si crees que tus papás son tan cual,</i>

68
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>llenos de estrés,</i>

69
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>bruscos y odiosos, ansiosos sin ley.</i>

70
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>Con terquedad,</i>

71
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>trato hostil.</i>

72
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>Pues ve, mi convivencia es tal,</i>

73
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>que a veces juro que no me ven,</i>

74
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>ni saben que estoy aquí.</i>

75
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Dulce niña.</i>

76
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Triste carga.</i>

77
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>La sobrelleva... a pesar de tú sabes qué.</i>

78
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Sabe aguantar.</i>

79
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Y disimular.</i>

80
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>Tras la sonrisa, la veo luchar.</i>

81
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>Es serena y madura.</i>

82
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>Ante un lío ¡bestial!</i>

83
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Los cuidará.
- Y ocultará.</i>

84
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Aunque sus padres sean monstruos.</i>

85
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
<i>Cubrirlos es nuestra</i>

86
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
<i>labor.</i>

87
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>Y mientras tanto hay que firmar,</i>

88
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>ir de inspección</i>

89
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>y restaurar toda su destrucción.</i>

90
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Hay que ayudar, leyes cumplir.</i>

91
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>Y yo anhelo algo más,</i>

92
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
- <i>más alguien debe responder.</i>
- ¡Princesa Ellian!

93
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>Me corresponde a mí.</i>

94
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- ¿Terminaste la tarea?
- La haré cuando vuelva.

95
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Me arruinas la vida.

96
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Suelo pensar,</i>

97
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>un día quizá,</i>

98
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>tener dos padres indiscretos, mandones.</i>

99
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>¿Estrictos? Bien.</i>

100
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>¿Molestos? No está mal,</i>

101
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>pero estos padres míos
no piensan que existo.</i>

102
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>Confieso que es un horror.</i>

103
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>¡Da igual!</i>

104
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>Yo ya viví un año así,</i>

105
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>bajo una sombra que no tiene fin.</i>

106
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>Todo es presión</i>

107
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>y mal humor,</i>

108
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>pero me esfuerzo y creo que hay control.</i>

109
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Tengo fe inquebrantable</i>

110
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>en que se va a resolver.</i>

111
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Porque yo sé que a pesar
de que se comportan cual monstruos,</i>

112
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>sin contención ni educación,</i>

113
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>ruidos furiosos cual monstruos.</i>

114
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>En su interior, de corazón,</i>

115
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>sí son mis padres, no monstruos.</i>

116
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>No creo que sean monstruos.</i>

117
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Sé que no son monstruos.</i>

118
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Más hoy son mis monstruos,</i>

119
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>y ya.</i>

120
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- ¡Abran la puerta!
- No.

121
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- Es la general Cardona otra vez.
- Quiero ver a los reyes.

122
00:07:58,625 --> 00:08:00,708
Abran la puerta.

123
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Mamá, papá, silencio.

124
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
No podemos seguir postergándolo.

125
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Lo sé. Pero imagina
lo que haría si se entera.

126
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- ¡Déjennos pasar!
- No es muy tranquila que digamos.

127
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- ¡La puerta!
- ¿Qué diremos ahora?

128
00:08:15,541 --> 00:08:18,749
Ya usamos todas las excusas.

129
00:08:18,750 --> 00:08:20,000
Visita oficial.

130
00:08:20,541 --> 00:08:22,040
Conflicto laboral.

131
00:08:22,041 --> 00:08:22,958
Convención.

132
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Permítanme.

133
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Por algo soy
el ministro de comunicaciones.

134
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Maestro del lenguaje.

135
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Colonoscopias.

136
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Magistral.

137
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Volveré mañana.

138
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
Y esta vez, veré a los reyes.

139
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- No podemos seguir así, solecito.
- Lo sé.

140
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Ha pasado un año
y aún no sabemos cómo...

141
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
Cómo romper el hechizo. Lo sé.

142
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
¿Qué haremos?

143
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Ay, no. ¿Ahora qué?

144
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Presento al mensajero real.

145
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Traigo una actualización de su mensaje
a los Oráculos del Sol y de la Luna.

146
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
¿Contestaron?

147
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Como sabe, los oráculos habitan
el Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna,

148
00:09:28,541 --> 00:09:30,457
el lugar más peligroso.

149
00:09:30,458 --> 00:09:32,415
Por lo tanto, envié ocho

150
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
de mis mejores aves para garantizar
la recepción de su mensaje.

151
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
¿Lo recibieron?

152
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
Al entrar al bosque,
siete de las ocho aves

153
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
consumieron bayas
encantadas de petrificación,

154
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
y se convirtieron en piedra de inmediato.

155
00:09:47,583 --> 00:09:48,666
Silencio por ellas.

156
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- Pero la otra...
- Simón.

157
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Marta.

158
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Cedric.

159
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Cedric II.

160
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Enriquito.

161
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ambrosio.

162
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
Y la Chiquis.

163
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Caídos, pero no olvidados.

164
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Una tragedia.

165
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Pero aún queda un ave.

166
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
Ojalá sea este pequeñín
que trae un papiro en el pico.

167
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Correcto.

168
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
El viejo Juan, mi más valiente ave,
ha regresado con la respuesta,

169
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
superando el miedo
del Bosque Oscuro de la Oscuridad Eterna.

170
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
Y, en el proceso,
limitando su consumo de bayas encantadas

171
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
a la variedad más pequeña
de efecto retardado.

172
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
Fue una gran ave.

173
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Casi un hijo para mí.

174
00:11:02,958 --> 00:11:04,000
Agregar agua.

175
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
¿Dónde está el mensaje?
¿Dónde quedó?

176
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Flink, pequeño ladrón.
¿Lo tienes en la mejilla?

177
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Saludos, princesa Ellian de Lumbria.

178
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Somos los Oráculos del Sol y de la Luna.

179
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Luna.

180
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
Vuestra desafortunada
situación nos intriga.

181
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Pero para rectificar este problema,
debemos evaluarlo personalmente.

182
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Mente.

183
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, sí vendrán.

184
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Por ello, esperad nuestra
llegada a vuestro reino,

185
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
en la víspera de la tercera luna,

186
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
durante el tercer día del tercer mes.

187
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Pez.

188
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
No dije "pez".

189
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
Dije mes.

190
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Mes.

191
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}¿La tercera luna
del tercer día del tercer mes?

192
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
Es mi cumpleaños. Es esta noche.

193
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Feliz cumpleaños, princesa.

194
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
¿No habíamos acordado mantenerlo
misterioso y ligeramente espeluznante?

195
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Sí, es verdad.

196
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Lo siento.

197
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
Da igual, hemos de llegar pronto.

198
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Preparad para nuestra llegada.

199
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
¡Sí!

200
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
No más monstruos. No más secretos.

201
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Solo padres y vida normales.

202
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
Les avisaré a Bolinar y Nazara.
Les encantará.

203
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
Odio esto.

204
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
Mira mis ojeras.

205
00:12:57,000 --> 00:12:58,207
¿Qué nos pasó?

206
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
Hablo 17 idiomas.

207
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Redacté nuestra constitución.

208
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Soy un tesoro nacional amoroso.

209
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Y así paso mi mañana,

210
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
diseñando una máquina recogedora de popó.

211
00:13:13,541 --> 00:13:15,165
Necesitamos un líder.

212
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
Este reino no puede mantenerse solo.

213
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Con el perdón de sus ministros,

214
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
pero los regalos se están acumulando,

215
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
y el salón de recepciones...

216
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
¿Está dañado?

217
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
...ya no está.

218
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Que los traigan aquí.

219
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
Muy bien.

220
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
Nazara, no podremos seguir
guardando este secreto.

221
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Ay.

222
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
¿Qué hará la gente cuando se entere?

223
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
No quiero imaginarlo.

224
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
El rey y la reina eran muy queridos.

225
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Muy queridos.

226
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
¡FELIZ CUMPLEAÑOS!

227
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
¡TE QUEREMOS!

228
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Sin embargo, aquí hay alguien
a quien quieren más.

229
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
¿Quién? ¿Yo? Ay, qué linda.

230
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
No, tú no, niñote.

231
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
La princesa.

232
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
¿Sabes cuántos años cumple?

233
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
No tengo la menor idea.

234
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Gracias.

235
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Cumple 15 años.

236
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Eso lo resolvería todo.

237
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
¿A qué te refieres?

238
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Esta odiosa situación no se soporta más.</i>

239
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>Destruyendo a su paso van,</i>

240
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>solo ruinas lo que ves.</i>

241
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Donde un día hubo estilo
y elegancia real...</i>

242
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>elefantes tengo que mimar.</i>

243
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Por supuesto, no está bien.</i>

244
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>¿No quisieras
que el castillo vuelva a embellecer?</i>

245
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Con encaje, seda y satén.</i>

246
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Con su gloria y distinción, nuestra vida</i>

247
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
<i>- con los huéspedes de más honor.
- Queso y vino a diario, qué ilusión.</i>

248
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>¿Y si hubiera solución?</i>

249
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>No es algo alcanzable.</i>

250
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- Lo es.
- ¡Que no!</i>

251
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>¡Que sí!</i>

252
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Unidos podemos volver a danzar,
pero hay que actuar.</i>

253
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Y un paso dar,</i>

254
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>un paso diferente.</i>

255
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Un paso divergente.</i>

256
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Paso a paso,
¡deja el problema atrás!</i>

257
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>¡Y así avanzar!</i>

258
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>Paso con paso fuerte,</i>

259
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>si miras hacia el frente,</i>

260
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>acabará lo peor.</i>

261
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Espera, ¿qué propones?

262
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>Esta noche</i>

263
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>es un cumpleaños nuevo
porque ya la princesa</i>

264
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>es mayor de edad,</i>

265
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- y hoy puede así reinar.</i>
- Muy bien.

266
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>Cuando ella ponga fin a la calamidad...</i>

267
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>¡La prosperidad sí fluirá!</i>

268
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>¡Y los ríos de champán!</i>

269
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
Me gusta.

270
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>No, te encanta.</i>

271
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>Pues sí, se hace la luz.</i>

272
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
<i>- Genial.
- Es útil.</i>

273
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>Es un golpe de Estado</i>

274
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>con buena actitud.</i>

275
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>Un paso diferente.</i>

276
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>La dirección siguiente...</i>

277
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Un paso y voy...
- Directo a pasar el poder...</i>

278
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Un paso audaz.</i>

279
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>Si doy un paso firme,</i>

280
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>no habrá quien lo critique,</i>

281
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>y acabará lo peor.</i>

282
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Paso uno: a los reyes aislar.</i>

283
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Paso 2: su deceso anunciar.</i>

284
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>Paso 3: cuando acabe el pesar...</i>

285
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>Habrá alguien a quien aman.</i>

286
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- Después...
- La van a coronar.</i>

287
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- Después...
- El momento oficial...</i>

288
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>Después... ¡Todos la adorarán!</i>

289
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
<i>- ¡Sencillo!
- ¡Qué bien!</i>

290
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>Si decide aceptar...
¡Lujo y risas vendrán!</i>

291
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
¡Ministros!

292
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- ¡Princesa!
- Tengo la solución.

293
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- ¡Y nosotros!
- Romperemos el hechizo.

294
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Tú serás la reina.

295
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- ¿Qué?
- ¿Qué, cómo?

296
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Los oráculos por fin me contestaron.
Romperán el hechizo.

297
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Vaya, eso sería maravilloso.

298
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
Claro. Pero si no lo logran,
el reino necesita a un verdadero monarca.

299
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Una reina.
- ¿Y mis padres?

300
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Se irán al campo,
donde puedan correr y ser felices.

301
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
Podrás visitarlos cuando quieras.

302
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
De acuerdo. Aceptaré.

303
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Pero solo si probamos
con los oráculos primero.

304
00:17:03,041 --> 00:17:04,165
Sí, por supuesto.

305
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
Pero después...

306
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>No habrá después, no importa.</i>

307
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
<i>Lo malo va a acabar.</i>

308
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
<i>- Y si no...
- Pero ¡sí!</i>

309
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- ¡Como sea!
- Pero di...</i>

310
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- ¡Nuestra reina será!
- Sí.</i>

311
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
<i>¡Hay que avanzar!</i>

312
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>- Un paso, paso.
- Un paso diferente.</i>

313
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>- Reconexión valiente.
- Un paso, paso.</i>

314
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>Paso tras paso.
Aniquilar la fricción.</i>

315
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
<i>Hay que avanzar.</i>

316
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>Después de que celebremos...</i>

317
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>Cuando te coronemos...</i>

318
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
<i>Se acabará lo peor.</i>

319
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Se acabará lo peor.</i>

320
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Feliz cumpleaños, princesa Ellian.</i>

321
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>Feliz cumpleaños a ti.</i>

322
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Feliz cumpleaños, princesa.
- Disfrútalo, solecito.

323
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Muchas gracias a todos
por este maravilloso...

324
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Por aquí, majestad. Aquí es.

325
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- ¡Mamá! ¡Papá!
- Buen chico.

326
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Si mi deseo se hace realidad,
todos celebraremos esta noche.

327
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Sí. Brindo por eso.

328
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
¿Bolinar?

329
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Disculpen. Lo siento.
Debo atender un asunto real.

330
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Para mí, por favor.

331
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Mire. Majestad, concéntrese.

332
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Mírense nada más,
qué guapos están para mi cumpleaños.

333
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Muy bien.

334
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- ¡Oye!
- No me muerda, majestad.

335
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
¡Papá! Suéltalo.

336
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Gracias, princesa.

337
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Muy bien, no te gusta la corona. Entiendo.

338
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Pero la corona es importante y valiosa.
Esperen, ¿dónde está?

339
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
¡Flink!

340
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Regresa aquí.

341
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
¡No!

342
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
Rata morada inmunda.

343
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
Mi pastel.

344
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
La verdad, te queda bien.

345
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Sinceramente, princesa,
no entiendo el afecto por esa alimaña vil.

346
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
Son ellos.

347
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
Están aquí.

348
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Actúen normal.

349
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}Los excelentísimos
arquitectos del conocido

350
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
{\an8}y desconocido universo,

351
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}los seres más poderosos
y encantados de todos los tiempos:

352
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
los Oráculos del Sol y de la Luna.

353
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Saludos, ciudadanos de Lumbria.

354
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbria.

355
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Excelente servicio, Ranulfo.

356
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Te daré cinco estrellas.

357
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
¿Cinco? ¿Estás loco?
Apestaba a huevo podrido ahí adentro.

358
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Pues a mí me gustó.
Le dio un toque hogareño.

359
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Oráculos ilustres,

360
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
en nombre del reino de Lumbria,
agradezco su presencia.

361
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Tú debes ser la princesa Ellian.

362
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Esa soy yo, la que lleva la tiara.

363
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
La cumpleañera.

364
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Encantados de conocerte.

365
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Yo soy Luno.

366
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
Y yo soy Sole.

367
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Esto me da buena espina.

368
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Déjame ver.

369
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
En tu carta mencionas
que tienes problemas con tus padres.

370
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Que crees que son...

371
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- ¿Cómo les dijo, Sole?
- Monstruos.

372
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Eso. Monstruos.

373
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
¿Qué te hace pensar
que tus padres son monstruos?

374
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
Pues...

375
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
Vaya, no bromeabas.

376
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Sus padres son monstruos.

377
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Sí, lo sé. Por eso necesito su...

378
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Papá, no. Son nuestros invitados.

379
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Oye, mamá, tú también.

380
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
Creí que era una metáfora.

381
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
Creí que exagerabas.

382
00:21:36,250 --> 00:21:39,333
- ¿Por qué lo haría?
- Porque eres una adolescente.

383
00:21:41,458 --> 00:21:42,708
¿Un juguete?

384
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
Sí, ¡atrápenlo!

385
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
Espere, señor.

386
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Lo siento.

387
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
Pueden ser una lata.

388
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Princesa, algo me dice
que tus padres estuvieron

389
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
en el Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna.

390
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Tan oscuro que lo decimos dos veces.

391
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Sí, así es.

392
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
¿Cómo lo supieron?

393
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
Porque es el único lugar
donde existe esa magia.

394
00:22:08,041 --> 00:22:11,374
Y no me mates,
pero si no se transforman pronto,

395
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
siempre serán monstruos.

396
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
¿Qué? No. Por favor, hagan algo.

397
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Por supuesto. No viajamos en la boca
de una rana hasta acá para nada.

398
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
Dame la varita.

399
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- No la tengo.
- ¿En serio? ¿Dónde está?

400
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
La cambié por otra nueva y mejorada.

401
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
¿Qué? ¿Por qué lo hiciste?

402
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Siempre me haces lo mismo.

403
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- Ya lo hablamos.
- ¿A qué te refieres?

404
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- No me dijiste.
- Sí lo hice.

405
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
Apenas me entero.

406
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
Te lo dije muchas veces.

407
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
La cambié por esto.

408
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
Es una varita universal.

409
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
En lugar de usar
muchas varitas diferentes,

410
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
tenemos una que hace todo.

411
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
¿Qué tenían de malo las otras seis?

412
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Ocupaban mucho espacio.

413
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- Da una orden y presiona el botón.
- ¿Orden?

414
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- Solo tienes...
- Vamos.

415
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
- Presiona...
- Vamos.

416
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
Hazlo.

417
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
Estoy presionando
con todas mis fuerzas.

418
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Solo tienes...
- Pero no pasa nada.

419
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Dámelo.
- No. Yo lo haré.

420
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
¡Funciona!

421
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
¡Déjenme!

422
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>Tú quieres que el hechizo</i>

423
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>se pueda combatir.</i>

424
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>Que el monstruo y su problema</i>

425
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>se puedan revertir.</i>

426
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Yo te hablaré en secreto.</i>

427
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>Escucha y sabrás.</i>

428
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
<i>¡Hay un solo modo!</i>

429
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
<i>¡De...!</i>

430
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
¡Mamá!

431
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- ¡Ay!
- ¡Auxilio!

432
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- ¡Aléjenlo de mí!
- Por eso nunca salimos.

433
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- ¡No! Papá, ¡basta!
- ¡Auxilio!

434
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
¡Jamás volveremos
a poner un pie en este castillo!

435
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
¡Ranulfo! ¡Ayuda!

436
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
¡Esperen! ¡Por favor! ¡Regresen!

437
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
No.

438
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
¡No se vayan!

439
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
¿Qué hicieron?

440
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Era la única forma de romper el hechizo.

441
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.

442
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Solecito.

443
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Lo siento mucho.

444
00:24:59,416 --> 00:25:00,750
Haz los preparativos.

445
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
Seré la reina.

446
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
¿Mamá?

447
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
¿Papá?

448
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
¿Mamá?

449
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Lamento mucho haberme enojado.

450
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Sé que no sabían lo que hacían.

451
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
De todos modos, aún es mi cumpleaños.

452
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Toma. Te traje pastel.

453
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
Los extraño mucho.

454
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
¿Mamá?

455
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>Ruina cruel</i>

456
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>y vacío.</i>

457
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>Lo que queda al partir</i>

458
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>y recuerdo lo que antes fue.</i>

459
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>Momentos dulces que viví.</i>

460
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Conversar.</i>

461
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>Grandes fiestas.</i>

462
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>Y pasear con los dos feliz.</i>

463
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Respirando alegre amor.</i>

464
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>Y un mágico fulgor.</i>

465
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Un brillo alrededor.</i>

466
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Más hoy no hay nadie.</i>

467
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Quisiera hallar el rumbo
a la vida como fue.</i>

468
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>A ese sitio familiar y en paz.</i>

469
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>Recuperar el tiempo
en que aprendí a volar.</i>

470
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>Y abrazar</i>

471
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>mucho más.</i>

472
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Si yo encontrara el rumbo
a la vida como fue.</i>

473
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>A recobrar lo lindo de la unión.</i>

474
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>Yo seguiría el rumbo a la vida como fue.</i>

475
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Sin temor,</i>

476
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>tras los dos.</i>

477
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Si hubiera un modo.</i>

478
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Yo crecí</i>

479
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>a su lado,</i>

480
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>siempre audaz y fuerte con valor.</i>

481
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Lo que hoy necesito,</i>

482
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>es su aliento en mi corazón.</i>

483
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Lo que me descubrieron</i>

484
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>en cada gran lección.</i>

485
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>Inviernos ante el fuego</i>

486
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>y la sombra bajo el sol.</i>

487
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>El cielo estrellado</i>

488
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>y los deseos que pedí.</i>

489
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Ya no hay más, ¿qué pasó?</i>

490
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>Donde estén, corriendo voy.</i>

491
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Y debe haber un rumbo a la vida como fue.</i>

492
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>Unidos fuertes con seguridad.</i>

493
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Devuélvanme al rumbo,
a la vida que antes fue.</i>

494
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Una vez</i>

495
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>y otra más.</i>

496
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>Tal vez tres,</i>

497
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>sin cesar.</i>

498
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>A tener</i>

499
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>la vida</i>

500
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
<i>como fue.</i>

501
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
Ay, no.

502
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
No.

503
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
No cerré con llave.

504
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Ay, no.

505
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
¡Monstruos!

506
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
¿Monstruos? ¿En el reino?

507
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- ¿De dónde salieron?
- No lo sé.

508
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
¡Preparen el batallón!

509
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
¡Mamá! ¡Papá! ¡Alto!

510
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Por aquí.

511
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
¡No!

512
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
¡Cierren la plaza! ¡Síganme!

513
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- Alteza. Quédese aquí.
- ¿Qué haces? No. Suéltame.

514
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
No lo hagan.

515
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
Escúchenme.

516
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- ¡Mamá! ¡Papá!
- ¡No!

517
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
No lo entienden. Son mis padres.

518
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Son su rey y su reina.

519
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
General Cardona,
un hechizo los transformó hace un año.

520
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Debieron decírmelo.

521
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Basta, por favor.

522
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
¡Las redes!

523
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
- ¡Princesa!
- ¿Estás herida?

524
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Estoy bien.

525
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- Majestades.
- ¿Son el rey y la reina?

526
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Quizás lo fueron.

527
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
Pero ya no.

528
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
- Es magia negra.
- ¿Cómo pudo haber pasado?

529
00:33:07,916 --> 00:33:09,915
Se convirtieron en monstruos.

530
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
- Podría pasarnos.
- No.

531
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hacemos?

532
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
- Debemos irnos.
- No puedo irme.

533
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
- ¿Adónde iremos?
- Tenemos un plan.

534
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- Pero ¿quién manda ahora?
- Sí.

535
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
La princesa tomará el trono.

536
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
¿La princesa?

537
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
A mí me cae bien.

538
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Sí, pero ¿y los monstruos?
- ¡Sí!

539
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
¿Los monstruos?

540
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Esperen. No. No lo entienden.

541
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}Cuando la princesa Ellian asuma el trono,

542
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}los monstruos serán enviados
a los confines del mundo.

543
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}¿Qué? Jamás accedí a eso.

544
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}General, no acordamos eso.

545
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}Debe hacerse por la seguridad
de la princesa y el reino.

546
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}No teman.

547
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
No volverán a ver a los monstruos.

548
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
Estamos tomando medidas.

549
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
<i>Pondremos a los monstruos en jaulas.</i>

550
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
<i>Se irán a primera hora.</i>

551
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
Flink, tenemos que hacer algo.
Debemos sacarlos de ahí.

552
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Flink, ¿qué tienes?

553
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
Dame eso.

554
00:34:15,916 --> 00:34:16,750
En serio.

555
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
Dámelo.

556
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
¿Por qué todos se comen
las cosas importantes?

557
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
<i>No lo encuentro.
No está por ningún lado.</i>

558
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
¡Los oráculos!

559
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
<i>¡Tranquilízate!</i>

560
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>Recuerda qué hiciste.</i>

561
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- ¿Hola?
<i>- Buena idea.</i>

562
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>- Subimos a una rana...</i>
- ¿Hola?

563
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>¿Quién anda ahí?
¿Invitaste a tu madre?</i>

564
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
No, soy yo. La princesa Ellian.

565
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Tengo su talismán.

566
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>¿Lo ves? Te dije que no lo perdí.</i>

567
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Las cosas se complicaron mucho aquí.

568
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Por favor, tienen que volver.

569
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
<i>No. No volveremos a ese lugar de locos.</i>

570
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
<i>- Luno, está en problemas.</i>
- ¿Y si voy yo?

571
00:35:01,750 --> 00:35:03,166
¿Me ayudarían?

572
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
<i>Eres muy insistente para ser princesa.</i>

573
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
<i>Claro que sí. ¿Verdad?</i>

574
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Está bien. Pero buena suerte
encontrando una rana ahora.</i>

575
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Usa el talismán, princesa.</i>

576
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
<i>Te traerá directamente
a nuestra casa en el Bosque Oscuro.</i>

577
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
Se ha dado la orden.
Saquen a los monstruos.

578
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
Muchas gracias a ambos.

579
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
¡Soldados!

580
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- ¡Bajen sus armas!
- ¿Princesa?

581
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Dije que las bajaran.

582
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
¿Qué dem...?

583
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Creo que debo ser más específica.

584
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Llévenos con los oráculos.

585
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
¿Qué pasa?

586
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Esperaba algo
como una chispa y aparecer allá.

587
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- ¡Ey! ¡Espérenme!
- ¡Están huyendo!

588
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Necesitamos algo.

589
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
¡Un carruaje!

590
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
¡Una carreta! Algo...

591
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Se roban a nuestra princesa.

592
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
¡Deprisa!

593
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Deténganlos.

594
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Soldados, síganme.

595
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
¡Princesa!

596
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, toma. Distráelos.

597
00:37:32,416 --> 00:37:33,250
¡Oye!

598
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
¡Cierren las puertas!

599
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
¡Cierren las puertas!

600
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Ay, no.

601
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
Flink, ¡la puerta!

602
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Ay, no.

603
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Oye, presta atención.

604
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
Quietos.

605
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Sentados. Fuera de...

606
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
¡Princesa!

607
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
¡Venimos a rescatarte!

608
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
¡No, gracias!

609
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
¡No necesito que me rescaten!

610
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
¿Por qué no hace caso?

611
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Porque es una adolescente.

612
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
¡Ve por ella!

613
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
¿Flink?

614
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Ay, no.

615
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
¡Lo siento, Bolinar!

616
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
Más te vale, después de todo esto.

617
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
¿Bolinar?

618
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Como tu consejero
de confianza y mentor,

619
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
te imploro que...

620
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
¿Qué es esa cosa peluda?

621
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
¿Y esa otra?

622
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
¡No!

623
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Si yo estoy en este cuerpo,
¿quién está en el mío?

624
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
No.

625
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, ayúdame. ¡Soy una rata morada!

626
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
No es mi prioridad ahora.

627
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
¿Qué voy a hacer?

628
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
Sacarnos de aquí.

629
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
¿Mamá? ¿Papá? ¿Están bien?

630
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Yo no.

631
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Gracias por preguntar.

632
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- Lo logramos.
- Pues bien por nosotros.

633
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
Mientras tanto,
mi cuerpo está en el reino.

634
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
Por favor, ¡no me coman!

635
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
No te preocupes.

636
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
Los oráculos lo arreglarán todo.

637
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
¿Cómo los encontraremos?

638
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Espera, detente. ¿Qué es eso?

639
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Huele a orégano.

640
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Una pizca de albahaca.

641
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
Un delicado toque de romero.

642
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
Es pasta e fagioli.

643
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Por favor. ¿Quién cocinaría
pasta en el Bosque Oscuro?

644
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
¿Quién?

645
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
¿Qué opinas?
¿Nos portamos mal y comemos pan de ajo?

646
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Nos comió un monstruo,
así que creo que nos lo merecemos.

647
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
¡Genial! Porque lleva
20 minutos en el horno.

648
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
Eres terrible.

649
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
¡Tenemos visitas!

650
00:41:49,791 --> 00:41:51,291
Al fin llegaste.

651
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
Trajo a los monstruos.

652
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
Le dijimos que viniera.

653
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
No hay niñeras para monstruos.

654
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Princesa, llegaste.

655
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
Casi no lo logro.

656
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Pero aquí estamos.

657
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
Perdón porque mi mamá casi se los come.

658
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
No volverá a pasar. ¿Verdad, madre?

659
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
Aquí está su talismán.

660
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Adelante.

661
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- ¿Cómo?
- Rompe el hechizo.

662
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
No, lo siento.

663
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
El talismán era para traerte.
No puede transformarlos.

664
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- ¿Qué?
- Pero ustedes sí, ¿no?

665
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Me temo que no podemos.
- Pero ¿y a mí?

666
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
No. Tú solo cambiaste de cuerpo.

667
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Necesitarás a tu otra mitad para hacerlo.

668
00:42:36,583 --> 00:42:38,915
¿Quién podría ayudar a mis padres?

669
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
¿Quizás un mago, un hechicero o un duende?

670
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
¿Duende? ¿Crees que todos
los duendes nos conocemos?

671
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
¿Que somos parte de la misma mafia mágica?

672
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Perdón, no...

673
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Aunque sí tenemos unos amigos
con los que jugamos naipes.

674
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Pero no son muy mágicos.

675
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
Tampoco son buenos jugadores.

676
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Pobrecillos.

677
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
¿O sea que nadie
puede romper este hechizo?

678
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
No dijimos eso.

679
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
Bueno, ¿quién?

680
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
- Ellos.
- Ellos.

681
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
¿Ellos? ¿Están locos? Mírenlos.

682
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
No creo que suceda.

683
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Díganme qué hacer y yo lo haré por ellos.

684
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Así no funciona.
Solo ellos pueden romper el hechizo.

685
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
¿Cómo?

686
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Juntos, se embarcarán
en una estimulante aventura

687
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
por el Bosque Oscuro
de la Oscuridad Eterna.

688
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Pero no hay camino.

689
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- Las luces los guiarán.
- A ratos. Son muy caprichosas.

690
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Están bromeando, ¿no?

691
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Descubrirán senderos por las montañas.
- Llenos de precipicios.

692
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Vadearán arroyos.
- O rápidos mortales.

693
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Cruzarán desiertos.

694
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Ay, el calor. No es calor seco.

695
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
¡Princesa! No nos dejaste terminar.

696
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Si lo que dicen es cierto,
no volveré a ver a mis padres.

697
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
No hay nada que hacer.

698
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
Genial.

699
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Pobrecilla.

700
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, nada es imposible.

701
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Si oscuro está...</i>

702
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>Y hay caos.</i>

703
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>Y el hoy es gris.</i>

704
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>Basta una luz</i>

705
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
<i>y vas a ver</i>

706
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>así...</i>

707
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>¡Color!</i>

708
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>Si atrapas un destello,</i>

709
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>cuídalo bien.</i>

710
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>¿Crees que en tu interior...</i>

711
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>hay sol?</i>

712
00:44:30,416 --> 00:44:35,540
<i>Y esa claridad verás brillar aún más.</i>

713
00:44:35,541 --> 00:44:40,540
<i>Se convertirá en un fulgor vital.</i>

714
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>La luz que aleja las tinieblas.</i>

715
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>En plenitud todo va a iluminar.</i>

716
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>Y pronto ¡bum! La ruta encontrarás.</i>

717
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- ¡Los buscarás!
- ¡Luz buscarás!</i>

718
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>Que sea tu guía.</i>

719
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Luz buscarás...</i>

720
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>Siempre detrás</i>

721
00:45:02,791 --> 00:45:05,332
<i>de ella ve.</i>

722
00:45:05,333 --> 00:45:07,790
<i>Y a seguir su relucir,</i>

723
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>pronto verás la noche huir.</i>

724
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>Si esa luz buscas tú,</i>

725
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>va a ocurrir.</i>

726
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
¿Es una metáfora?

727
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Metáfora o no.

728
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Lo que necesitas
es una gota de resplandor puro.

729
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Tiene razón, princesa.

730
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Tus padres son monstruos
porque perdieron su luz.

731
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
Necesitan reemplazarla pronto.

732
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Si tu luz se va,</i>

733
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>vendrá la oscuridad.</i>

734
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Perderás tu ser,</i>

735
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>tu amor y tu lugar.</i>

736
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>Pues ve.</i>

737
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>No permitas que haya sombras.</i>

738
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>Y así tal vez vuelva el resplandor.</i>

739
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>¡Solo un fulgor y crecerá mejor!</i>

740
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>Luz buscarás,</i>

741
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>como la que vive contigo.</i>

742
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>¡Luz buscarás!
¡Búscala más!</i>

743
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>¡Sigue hasta el fin!</i>

744
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>¡Un solo haz te mostrará</i>

745
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>un nuevo día que alcanzar!</i>

746
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>Donde hallarás esa luz para ti.</i>

747
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
¿Ves eso?

748
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
En lo alto de la última
montaña está el Lago de Luz.

749
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Para que recobren su humanidad,

750
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
deben sumergirse en ese lago.

751
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Pero cuidado con la oscuridad.

752
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Se alimenta de sentimientos oscuros

753
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
y va creciendo hasta que te devora.

754
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Eso no será problema,
no tengo sentimientos oscuros.

755
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Todos los tenemos.
Lo importante es cómo lidias con ellos.

756
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
Entiendo.

757
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
Mamá. Papá.

758
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
Síganme.

759
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>¡Luz buscarás!</i>

760
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- Ahora sí ya no tengo dudas.
- Quiere brillar.</i>

761
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- Hay respuestas a mis preguntas.
- Bien estarás.</i>

762
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>Pues puedo volver al mundo
tal vez con cierta normalidad.</i>

763
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>No miento yo.</i>

764
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>- Frente a mí el camino destella.
- Tampoco yo.</i>

765
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>Allá voy, el tiempo acelera.</i>

766
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>- Sin que dude ni me preocupe.
- No te preocupes.</i>

767
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>- Porque ya sé qué hacer.
- Ya sabes qué hacer.</i>

768
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>Es buscar dónde entra esa luz.</i>

769
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>Buscar donde se halla esa luz.</i>

770
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>Yo buscaré siempre luz.</i>

771
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- ¡Pan de ajo!
- ¡Pan de ajo!

772
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
No sé por qué estás tan contenta.

773
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Solo debemos llevar
a mis padres al Lago de Luz.

774
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Escuchaste a los oráculos.

775
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Sí, también escuché lo de la oscuridad.

776
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
Y para rematar,
le atraen los sentimientos oscuros.

777
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Seguramente vendrá por mí primero.

778
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Mira. Ahí está el próximo faro de luz.

779
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Creo que es la única forma de llegar.

780
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
¡Ya nos encontraron!

781
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
Perdóname, oscuridad suprema.
Soy pequeño e insignificante.

782
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Tranquilo, Bolinar.

783
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Viajamos con dos monstruos gigantes.

784
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
La oscuridad nos temerá más
que nosotros que a ella.

785
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Claro, son nuestros grandes
y valientes protectores.

786
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Mamá, papá, vamos. Debemos seguir.

787
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Soldados.
- Sí.

788
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Deprisa, entremos ahí.

789
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
Dejen de gruñir.

790
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
Esperen, ¿y Bolinar?

791
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
¡Auxilio!

792
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
¡Aquí! ¡Soy yo, Bolinar!

793
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- No parece, pero ¡soy yo!
- No se muevan.

794
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- ¡Estoy con la princesa! ¡Aquí está!
- ¡Bolinar!

795
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- ¡Auxilio!
- Bolinar, basta.

796
00:49:11,916 --> 00:49:13,999
Si nos encuentran ahora, no volveré

797
00:49:14,000 --> 00:49:15,749
a ver a mis padres. Lo sabes.

798
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
No son tus padres. No son los reyes.

799
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Princesa, Lumbria necesita
un monarca de verdad.

800
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}Y la mejor forma de darle
a Lumbria un monarca,

801
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}es rompiendo el hechizo
y devolviéndole a sus reyes.

802
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}Espera.

803
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
¿Dónde están los reyes?

804
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
¡Mamá! ¡Papá!

805
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Espera. Espérame.

806
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Eco.

807
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
Eco.

808
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Miren esto.

809
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Papá, inténtalo.

810
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Muy bien, papá.

811
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Muy bien mamá, eso es.

812
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Es tu turno, Bolinar. Di algo.

813
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
Quisiera morir.

814
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
No más ruidos de enojo.

815
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Solo sean amables.

816
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Son animales. No saben lo que dices.

817
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Son mis padres y me entienden.

818
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
¡No!

819
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
No. Bajen la voz.

820
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Basta.

821
00:51:38,666 --> 00:51:43,207
- Lo están empeorando.
- No te entienden, princesa.

822
00:51:43,208 --> 00:51:46,541
- Tus padres ya no están ahí.
- No digas eso.

823
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
No, te equivocas.
Están ahí adentro. Tienen que estarlo.

824
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Espera.

825
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Basta.
- ¡Princesa!

826
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
¿Por qué siempre pelean?

827
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
¿Por qué no puedo detenerlos?

828
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
La oscuridad, ¡viene por mí!

829
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
Espera, no viene por mí.
Viene por ti, princesa.

830
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Creí que no tenías sentimientos oscuros.

831
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Eso creía.

832
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
¡Huye! ¡Sal de ahí!

833
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
¡Auxilio!

834
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- ¡Niña!
- ¡Niña!

835
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- ¡Niña!
- ¡Niña!

836
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
¡Mamá! ¡Papá! ¡Pueden hablar!

837
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
No, yo no.

838
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Papá, acabas de hablar.

839
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Dijiste: "No, yo no".

840
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
¿Qué es "no"?

841
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
¿Qué es "yo"?

842
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
¿Qué es "no puedo"?

843
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Digo cosas,

844
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
pero no sé lo que significan
cuando salen de mi boca.

845
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
Sí, dices cosas. ¿Y tú, mamá?

846
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Niña.

847
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
Sí.

848
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Soy una niña, tu niña.

849
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Niña, óyeme cuando hablo.

850
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Me gusta cómo suena mi voz.

851
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Tú eres mi papá.

852
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Niña.

853
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Sí. ¿Recuerdas algo más sobre mí?

854
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Niña pastel.

855
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Cierto. Les llevé pastel.

856
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- ¿Traes pastel?
- Me gusta.

857
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- Oye.
- ¿Traes pastel?

858
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
- No. Oigan.
- Pastel.

859
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Si tienes pastel, yo quiero una rebanada.

860
00:54:07,208 --> 00:54:08,541
No tengo pastel.

861
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
Pero eso no importa.

862
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
¡Hablan! Tendrán mucho que decirme.

863
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
Debo liberar el líquido que llevo dentro.

864
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
Son muy diferentes de como eran.

865
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
¿Por qué nunca ves el lado positivo?

866
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
¿Yo? Soy la persona
más optimista que conozco.

867
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Miren. Ahí está el siguiente faro.

868
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
¡Oigan! ¡Se me salió el líquido!

869
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Felicidades.

870
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Muy bien, chicos.

871
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Debemos dirigirnos hacia esa luz.

872
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- Basta.
- Basta tú.

873
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- Basta tú.
- Tú primero.

874
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
¡Oigan! Basta los dos.

875
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
¿No han aprendido nada?

876
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Si pelean aquí nos pasarán cosas malas.

877
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Así que desde ahora, no más peleas, ¿sí?

878
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Está bien.
- Sí.

879
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Perfecto.

880
00:55:05,250 --> 00:55:07,250
No se alejen y síganme.

881
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Esperen. Espérenme.

882
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
¡Esperen!

883
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
¿Ya llegamos?

884
00:55:17,416 --> 00:55:18,750
Acabamos de empezar.

885
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
Vaya, "cielobolas".

886
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
¿Qué?

887
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
Son nubes.

888
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
{\an8}Prefiero mi palabra.

889
00:55:27,125 --> 00:55:28,583
{\an8}Creo que yo también.

890
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
¿Qué es?

891
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Es una roca.

892
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Roca.

893
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Bonita.

894
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Me gustan rocas.

895
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Roca grande.

896
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Roca brillante.

897
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Roca pequeñita, chiquitita.

898
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
"Rocapájaros".

899
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
Mamá, no te comas esas bayas.

900
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Hermosas. ¿Qué son?

901
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Mariposas.

902
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
¿Mariposas?

903
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
¿El mar tiene esposas?

904
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
¿Acabas de contar un chiste?

905
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
¡Papá! ¡Espera!

906
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Bolinar, esto es increíble.
Estoy recuperando a mis padres.

907
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
Princesa, siguen siendo bestias
que hilan algunas palabras.

908
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
No saben quién eres.
No saben quién soy.

909
00:56:41,833 --> 00:56:46,040
- Yo, su brillante consejero.
- Sí lo saben. Ya verás.

910
00:56:46,041 --> 00:56:48,290
Nos recordarán a ambos.

911
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
No lo harán. Para ellos,
podría ser "Don calzón de bolitas".

912
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
{\an8}- Don calzón de bolitas.
- Don calzón de bolitas.

913
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
¿Por qué dije eso?

914
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
¿Don calzón de bolitas cansado?

915
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
Don calzón de bolitas está bien.

916
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
No me llamen así.

917
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- ¿Don calzón de bolitas enojado?
- Siempre está enojado.

918
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
No estoy enojado.

919
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
Vamos, Bolinar. Relájate.

920
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
La luz. La veo. Lo logramos.

921
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Al fin, dulces sueños.

922
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
No. Bolinar, ahora no.
Debemos llegar al siguiente faro.

923
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Quizás esté cerca.

924
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
Y nos dirigimos al siguiente faro.

925
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Faro.

926
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Enséñenme el faro.

927
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Tráiganme el faro.

928
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Faro para cuatro, por favor.

929
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
¿Alguien me trae un faro?

930
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
¿Dónde está?

931
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
¿Y mi nombre? ¿Recuerdas mi nombre?

932
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Yo sí.

933
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
¿Es Niña Pastel?

934
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
No, papá. No es Niña Pastel.

935
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
¿Dónde está esa luz?

936
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Yo veo una luz.

937
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
¿Sí? ¿Dónde? ¿Dónde está?

938
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
Esas son estrellas, mamá.

939
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Bonitas.

940
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Sí. Lo son, ¿verdad?

941
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Solíamos verlas juntos.

942
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>Tú contemplabas ese cielo estelar</i>

943
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
<i>diciendo que</i>

944
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>no iba a terminar</i>

945
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>tu amor por mí.</i>

946
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Cielo en mi memoria.</i>

947
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Sí.

948
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Ruidos murmurantes.</i>

949
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Yo también.

950
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>Siendo "acurrucables"</i>

951
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>y los "claribrillos" ver.</i>

952
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>A mí no vuelve así,</i>

953
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>más siempre flota una visión fantástica.</i>

954
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Continúa.

955
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>Una imagen que al volar,</i>

956
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>no atraparé.</i>

957
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Risa vivaz...
- Así es de memorar.</i>

958
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- Sonreímos cuantos.
- Bella imagen.</i>

959
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- "Claribrillos" muchos.
- Ella viene y se va.</i>

960
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Ya recuerdo, fue ayer.
- Escapando ya no está.</i>

961
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Se fue otra vez.</i>

962
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Y resplande "grijas".
- No has olvidado.</i>

963
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- "Fulgomagias" vuelven.
- Que no se vaya lo que ves.</i>

964
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- Como "claribrillos".
- No hay que soltar.</i>

965
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>Ya recuerdo todo.</i>

966
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>- No hay rememorar.
- Sí, recuerda por siempre.</i>

967
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Digo a mis ojos que conserven lo que está.</i>

968
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>- Lo harás, verás...
- Ya se llenan de humedad.</i>

969
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>Que van a volver...</i>

970
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}<i>- Y ya se fue.
- Por fin.</i>

971
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Por fin.</i>

972
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
<i>Si hoy miramos lo que juntos vivamos.</i>

973
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>Sé que sí,</i>

974
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>lo van a recordar,</i>

975
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>por fin.</i>

976
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
¿Ellian?

977
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Recordaste mi nombre.

978
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mamá.

979
01:01:21,625 --> 01:01:22,708
Se detuvieron aquí.

980
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Parece que pasaron la noche.

981
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Ella me preocupa mucho, general.

982
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Debemos encontrar a la princesa.

983
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
Y pronto.

984
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
¿Qué es ese ruido?

985
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Bolinar.

986
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
¿Ahora qué comes?

987
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
Qué asco.

988
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Un momento.

989
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
Es un rastro

990
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
de bellotas.

991
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar encontró su rastro.

992
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Brillante, ministro.

993
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Exploradores, sobrevuelen
la zona minuciosamente.

994
01:02:01,833 --> 01:02:03,958
¿Por qué te pagan más que a mí?

995
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

996
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
Ellian.

997
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Me gusta ese nombre, Ellian.

998
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Muy bien, ya saben mi nombre.

999
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Genial. Ahora, escuchen.

1000
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Ustedes son mis padres y yo soy su hija.

1001
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Ustedes son mis padres y yo "su cobija".

1002
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
No, yo soy "su hija".

1003
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
¡Miren! ¡Ahí está!

1004
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
¿De quién soy cobija?

1005
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
De nadie.

1006
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Está bien, porque eres mi papá.

1007
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- Y tú eres mi cobija.
- Sí, algo así.

1008
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
Y rata morada es mi cobija.

1009
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
No, rata morada no es tu hija.

1010
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
Y tampoco es una rata morada.

1011
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Eres una rata.

1012
01:02:57,125 --> 01:02:58,999
- Me confundí.
- Son migajas.

1013
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- Estás dejando un rastro.
- No.

1014
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- Harás que nos encuentren.
- ¿De verdad lo crees?

1015
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Está bien.
- No.

1016
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
No más trampas. No más rastros.

1017
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Iremos a ese faro.

1018
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
La única pregunta es:
¿puedo confiar en que caminarás,

1019
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
o debo pedirle a mamá
que te lleve en la boca?

1020
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Elijo boca.
- Confía en mí. Sé jugar en equipo.

1021
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Sí, pero ¿en qué equipo estás?

1022
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- ¿Qué pasa?
- Nos hundimos.

1023
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
- Lo sé, pero ¿por qué?
- ¿Por qué lo sabría? Solo sálvame.

1024
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Tengo arena donde no debería tenerla.

1025
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Por eso me gustan las rocas.

1026
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
Rápido, papá, trepa a una roca.

1027
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Esta es la situación.

1028
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Para cruzar sin ahogarnos,
debemos permanecer en la luz.

1029
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
No. Hay demasiadas "cielobolas".
Es muy peligroso.

1030
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Iremos por allá, sobre firme,
segura y verde tierra.

1031
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Mamá, eso está muy lejos.

1032
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
Debemos ir derecho.
Es más rápido por aquí.

1033
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
¿Verdad, Ellian?

1034
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Para morirnos más rápido. Díselo, Ellian.

1035
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Si somos rápidos, no moriremos.
Ellian, vámonos.

1036
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Papá, todos debemos estar de acuerdo.

1037
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- Lo estamos. Con mi plan.
- Papá, para.

1038
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- ¿Coincides con mujer monstruo?
- No dije eso.

1039
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
¿No coincides conmigo?

1040
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
Tampoco dije eso.

1041
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Ellian coincide conmigo.
- Papá.

1042
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
¿Por qué coincides con hombre monstruo?

1043
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Espera, ¿qué?
- ¿Ellian prefiere a hombre monstruo?

1044
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Sí.
- No, no me metan.

1045
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
¡La oscuridad se acerca!

1046
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- Ay, no.
- ¡Nos encontraron!

1047
01:05:01,333 --> 01:05:02,291
Es mi armadura.

1048
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
Es mi cuerpo.

1049
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
Es mi cuerpo en mi armadura.

1050
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Vamos.
- Pero ¡mi cuerpo!

1051
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- ¿Por qué siempre tienes razón?
- ¿Por qué no escuchas?

1052
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
No es el momento.

1053
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
¡Avancen!

1054
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Ellian, dile que se equivoca.
- Dile que él se equivoca.

1055
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mamá, papá, esto no es justo.

1056
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
¡Alto! ¡Retírense a tierra firme!

1057
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Ya habríamos cruzado
si me hubieran escuchado.

1058
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Si me hubieran escuchado a mí.

1059
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Este fue tu plan.
- ¿Por qué hacen esto?

1060
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Dile que tengo razón.
- Estaría a salvo con mi plan.

1061
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
No, con el mío.

1062
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- No me obliguen a elegir.
- No, tú...

1063
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
Estaría a salvo con el mío.

1064
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- No, Ellian estaría...
- ¡Papá!

1065
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
¿Puedes llevarnos ahí?

1066
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Sí, sí puedo.

1067
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Izquierda.

1068
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
¡Ay, no!

1069
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- Mamá, ¿puedes llevarme ahí?
- Por supuesto.

1070
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
¡No!

1071
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Debemos llegar sin ser vistos. Pero ¿cómo?

1072
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Llévatela. Yo los detendré.
- No, estará mejor contigo.

1073
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
Tengo una idea.

1074
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
¿Adónde fueron?

1075
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
Aquí no hay nada.

1076
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
Busquen del otro lado.

1077
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
No estarán muy lejos.

1078
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}Genial. Ahí va mi cuerpo con el ejército.

1079
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
¿Si los oráculos se equivocaron?
¿Si el lago no funciona?

1080
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
¿Y si nos quedamos así para siempre?
Las cosas no podrían empeorar.

1081
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
Mi cuerpo.

1082
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
Mi hermoso cuerpo.

1083
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Bolinar, ¿sigues haciendo berrinche?

1084
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Sí.
- Pues apúrate. No te quedes atrás.

1085
01:08:49,041 --> 01:08:52,000
Debemos llegar al Lago de Luz... Esperen.

1086
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
¿Mamá? ¿Papá?

1087
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Ay, no. Nos perdimos.

1088
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Princesa, protégeme.
- ¿Qué?

1089
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
Son flinks.

1090
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Quizás puedan ayudarnos.

1091
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
¿Cómo? ¿Pegándonos la rabia?

1092
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Disculpen.

1093
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}Estamos perdidos.

1094
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}¿Me ayudarían a encontrar a mis padres?

1095
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}Son como monstruos gigantes.

1096
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}¡No! Son monstruos buenos.

1097
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Esto no pinta bien.

1098
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Son nuestras tumbas.

1099
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
¿Qué estarán diciendo?

1100
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
Es diplomacia básica.

1101
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Comparten su comida
para confiar en nosotros.

1102
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Genial. Pues buen provecho.

1103
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
¿Yo? ¿Por qué yo?

1104
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque eres un flink.

1105
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
¡No soy un flink!

1106
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
Soy un hombre
de buen gusto y bien educado.

1107
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
Uno que mima su paladar con lo mejor.

1108
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
Sí, he comido cosas extrañas.

1109
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
Pero eso, ¡definitivamente no!

1110
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>Es asqueroso.</i>

1111
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>Horrible, odioso.</i>

1112
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>Cruje horroroso</i>

1113
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
<i>y se retuerce. Ay, qué gomoso.</i>

1114
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
<i>Estoy nervioso,</i>

1115
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>más de buen fin...</i>

1116
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
Lo haré.

1117
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Esto no está tan mal,</i>

1118
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>¡me puedo acostumbrar!</i>

1119
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>De pronto vi, no hay que sufrir
si es mi estado actual.</i>

1120
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>Es pegajoso, denso</i>

1121
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>y es como lo mucoso al vomitar.</i>

1122
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>Siento un toque de anís,</i>

1123
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
<i>y notas de cacao y Brie.</i>

1124
01:10:46,375 --> 01:10:47,708
<i>Me voy a acostumbrar.</i>

1125
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>- Como gurmé gozar.</i>
- ¡Espera!

1126
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>Pero jurar que un
vino seco lo pueda acompañar.</i>

1127
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>No es fácil no tragar la cuestión,
más la situación no es tan radical.</i>

1128
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Tal vez no esté tan mal mi forma actual.</i>

1129
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinar, ¡no olvides pedir indicaciones!

1130
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Sí, princesa.

1131
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Más tarde.

1132
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>No es la vida que tuve en mente.</i>

1133
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>Aunque no está tan mal. Ni hablar.</i>

1134
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>Y es probable que esto me infecte,</i>

1135
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>pero sé que es posible aguantar.</i>

1136
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>Y es sorprendente</i>

1137
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>que no desprecie</i>

1138
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>lo que decrece mi buen nivel.</i>

1139
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Y te repele,</i>

1140
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>su olor te hiede,</i>

1141
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
<i>más digo yo:</i>

1142
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>"¿Y qué?".</i>

1143
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>Me puedo acostumbrar.</i>

1144
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Más que acostumbrar.</i>

1145
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>¿Qué tal brindar contentos hoy?
Con un poco de esto y más.</i>

1146
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Muy mal me olió, pero este esnob</i>

1147
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>ya se liberó de toda ansiedad.</i>

1148
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>A esta vida me puedo acostumbrar.</i>

1149
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar, ¿qué te pasa?

1150
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>Te digo que esto es más que mágico.</i>

1151
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Qué maravilla, ¡"cosmolárvico"!</i>

1152
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>Las sobras, limo, bichos, moho.</i>

1153
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>Diferentes son, ¿y qué?</i>

1154
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>Me puedo acostumbrar,</i>

1155
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>y hasta alocar.</i>

1156
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Ya, sin pudor, moverme al son.
Mi enorme cabús menear.</i>

1157
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
<i>Si un aburrido, como yo fui,
se puede hundir</i>

1158
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
<i>y hallar la emoción,</i>

1159
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>tal vez un cambio es la solución.</i>

1160
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>Y acostumbrarnos a cualquier cosa,</i>

1161
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>es la opción.</i>

1162
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
¡Mamá! ¡Papá!

1163
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
Me gusta el nuevo Bolinar.

1164
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}¡Gracias!

1165
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
¡Oye!

1166
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Mamá, ¿qué haces...?

1167
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
Muy bien, bájame.

1168
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
Se creen muy rudos, ¿no?

1169
01:14:13,791 --> 01:14:15,583
Vamos. A ver si es cierto.

1170
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
A ella le gusta el pastel.

1171
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Hija.

1172
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Hija.

1173
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Ellian...

1174
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
es mi hija.

1175
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Nuestra hija.

1176
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mamá. Papá.

1177
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
¿Son ustedes?

1178
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Ay, Ellian.
- Eres nuestra hija.

1179
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
¡Regresaron!

1180
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
Los extrañé.

1181
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
Mi niñita.

1182
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, mi amor.

1183
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, tenías razón.

1184
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Siempre estuvieron ahí.

1185
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Majestades.

1186
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
La princesa nunca se dio por vencida.

1187
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Eres maravillosa.

1188
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
El Lago de Luz.

1189
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Ahí está.

1190
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
Vamos.

1191
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
¡Sí!

1192
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Lo logramos.

1193
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
¡Lo logramos!

1194
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Vamos. La luz está deliciosa.

1195
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
<i>Siempre tienes que rebatir todo.</i>

1196
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
<i>No, esa eres tú.</i>

1197
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Nunca dejas que nadie hable.</i>

1198
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Si aguantara la respiración
esperándote, me asfixiaría.</i>

1199
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>De nuevo conviertes
un desacuerdo en insulto.</i>

1200
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Sí, es mi culpa. Siempre es mi culpa.</i>

1201
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
<i>Siempre haces lo mismo.</i>

1202
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Así fue como nos pasó.

1203
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
Todo esto es culpa nuestra.

1204
01:18:06,291 --> 01:18:07,250
El enojo.

1205
01:18:08,458 --> 01:18:09,916
Nos consumió.

1206
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
¿Qué hacen?

1207
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Dejamos de sacar lo mejor del otro.

1208
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
¡Oigan!

1209
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
¿Qué esperan? Métanse.

1210
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
¿Qué?

1211
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1212
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
¿recuerdas cuánto discutíamos?

1213
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Todas las familias pelean.

1214
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Así no.

1215
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Por eso nos convertimos en monstruos.

1216
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Entren en la luz. Lo arreglará todo.

1217
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
No podemos.

1218
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
¿Cómo que no pueden?
¿No quieren volver a ser humanos?

1219
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Sí queremos ser humanos.

1220
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Pero no queremos ser
esas personas de nuevo.

1221
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
No lo entiendo.

1222
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian,

1223
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
ya no podemos estar juntos.

1224
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
La vida ya no puede ser como fue.

1225
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, danos un momento.

1226
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
Tu mamá y yo debemos
decidir lo que haremos.

1227
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Quizá encontremos
la forma de trabajar juntos.

1228
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
¿Lo que ustedes harán?

1229
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
¿Lo que ustedes harán?

1230
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1231
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Ellian.

1232
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
<i>O sea que se acabó, terminaron, ¡adiós!</i>

1233
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
<i>¿Y yo qué?</i>

1234
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, por favor.

1235
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>¿O sea que no lo intentarán?
¿Qué hay de mí?</i>

1236
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Todos mis sacrificios sin sentido,</i>

1237
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>todo lo que yo perdí.</i>

1238
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>¿Qué hay de mí?</i>

1239
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, debes entender...
- ¡No! ¡Ya no lo haré!

1240
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Yo me crie sola y sin amor,
¿eso está bien?</i>

1241
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Yo tuve angustia y temor,
¿y ustedes qué?</i>

1242
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Y aguanté la carga.</i>

1243
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>¡Encantada!</i>

1244
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>El amor se expresa así.</i>

1245
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>¿Y qué hay de mí?</i>

1246
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
¡Ellian!

1247
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>¿Qué hay de mi soledad?
¿De mis noches sin dormir?</i>

1248
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>De su malhumor como de su actitud.</i>

1249
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>Pelear sin fin.</i>

1250
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>De la culpa y la tensión, la indefensión,</i>

1251
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>las dudas y el pavor.</i>

1252
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- ¡Ellian!
<i>- Cumplí el deber sin protestar.</i>

1253
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>Valiente en calma, dando más.</i>

1254
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>Y hoy que ya ven solución,
¿cuál es su acción?</i>

1255
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>¿Creen que habrá olvido y perdón?
¡Pues ya se acabó!</i>

1256
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>No hay plan que me contemple,</i>

1257
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>me olvidaron siempre.</i>

1258
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>¡Ya!</i>

1259
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>¡Tan solo importas tú! ¡Y tú!</i>

1260
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>¡Nunca es por mí!</i>

1261
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
¡Ellian!

1262
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>¿Y qué hay de mí?</i>

1263
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
Por favor, hablemos.

1264
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>¿Qué hay de mí?</i>

1265
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
¡Ellian!

1266
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Te amamos.

1267
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
¡Son palabras!

1268
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
¡No les creo!

1269
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Si dejaron de quererse,

1270
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
¡también dejarán de quererme a mí!

1271
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Cree que no la queremos.

1272
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Ay, no.

1273
01:21:45,208 --> 01:21:46,250
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1274
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- ¡Los tenemos!
- ¡En marcha!

1275
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
¡Vamos!

1276
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
Tropas, ¡no los dejen escapar!

1277
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
¡Vigílenlos!

1278
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
Mantengan su posición.

1279
01:22:04,708 --> 01:22:06,375
- ¡Atrás, bestia!
- ¡Sujétenlos!

1280
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Lleven a las bestias
adonde no se vuelva a saber de ellas.

1281
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
¿Y la princesa?

1282
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
Bolinar, que las tropas
busquen en el valle.

1283
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
Nosotros buscaremos en los campos.

1284
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Ay, no.

1285
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Flinks, ¡ataquen!

1286
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Ellian!

1287
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1288
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
Quizá encontraron a la princesa.

1289
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- ¿Qué pasa?
- ¡Nos flanquearon los flinks!

1290
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
Flink, viejo amigo.
Los reyes te necesitan.

1291
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
¡A la carga!

1292
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
¡Está liberando a los monstruos!

1293
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
¡Deténganlo!

1294
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!

1295
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
¡Alto! General Nazara, somos nosotros.

1296
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
La reina y el rey.

1297
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Majestades.
- Reina Ellsmere.

1298
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Qué alegría que volvieran.
Pero no sabemos dónde está la princesa.

1299
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Está en la tormenta.
- Debemos salvarla.

1300
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- Tenemos que salvar a nuestra hija.
- Sí, señor.

1301
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
¡Muévanse!

1302
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
¿Todo el tiempo supiste que estaban ahí?

1303
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
¿Por qué no me lo dijiste?

1304
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
No sabía qué decir, querida.

1305
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1306
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>La vida ya no puede ser como fue.</i>

1307
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
<i>La vida ya no puede ser...</i>

1308
01:25:14,458 --> 01:25:24,416
<i>La vida ya no puede ser como fue.</i>

1309
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
¡Ellian!

1310
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Perderemos a nuestra bebé.

1311
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Tenemos que hacer algo.

1312
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
La luz.

1313
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sí.

1314
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- ¡Ellian!
- ¿Estás herida?

1315
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Creímos que te habíamos perdido.
- Lo sentimos mucho.

1316
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>¿Cómo fue que solo importaban dos?</i>

1317
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>No te vimos.</i>

1318
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>Nuestra atención solo estaba en dos,</i>

1319
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>y te perdí.</i>

1320
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>Qué decepción...</i>

1321
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>No entender...</i>

1322
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Que lo esencial estaba aquí.</i>

1323
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>No velamos por ti.</i>

1324
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Tenías razón, Ellian.

1325
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Debimos haberte cuidado.

1326
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Se olvidó tu calma y paz.</i>

1327
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>Se olvidó observar tu bien.</i>

1328
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Se olvidó enterarnos
de lo que cargabas sin querer.</i>

1329
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>No vi tu dolor, más se olvidó,</i>

1330
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>que antes que yo estaba un "tú".</i>

1331
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Se olvidó cuidar y amarte siempre,</i>

1332
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>decirte sin cesar...</i>

1333
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>Que el mundo puede perecer,</i>

1334
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>más nuestro amor eterno es.</i>

1335
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
Lo mejor de nosotros eres tú.

1336
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Y lo has sido siempre.

1337
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Discúlpanos si no lo sentiste así.

1338
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Quisiera hallar el rumbo
a la vida como fue,</i>

1339
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>más puede que haya algo que entender.</i>

1340
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>Si la familia cambia
ya no hay que mirar atrás,</i>

1341
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>sin temor.</i>

1342
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>Va a estar bien.</i>

1343
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>Sé que no existe el rumbo
que el ayer devuelva igual.</i>

1344
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>Lo averiguamos juntos, ya entendí.</i>

1345
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>No existirá aquel brillo,
pero me acostumbraré.</i>

1346
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>Pues los amo,</i>

1347
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>y ustedes a mí.</i>

1348
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>Siempre fiel.</i>

1349
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>Hoy por ti.</i>

1350
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>Sí, es al fin...</i>

1351
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
<i>la vida</i>

1352
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>como fue.</i>

1353
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
¡Mamá!

1354
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
¡Mi bebé!

1355
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
¡Papá!

1356
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Ellian, ¡mi amor!

1357
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
UN AÑO DESPUÉS...

1358
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
Las cosas han cambiado mucho por aquí

1359
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
y debo admitir que tenía mis dudas.

1360
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Pero he de decir

1361
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
que mis padres se han esforzado
mucho y la vida ha sido buena.

1362
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Con algunos cambios.

1363
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Para empezar, mi mamá
ahora vive en esa casa,

1364
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
y mi papá en esa otra.

1365
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
Y no limpio mi habitación
en ninguna de las dos.

1366
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
Siempre me regañan por eso,
pero hasta me gusta.

1367
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
Ay, no.

1368
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Nazara!

1369
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Sé que prometí no usar la bengala hoy,

1370
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
pero los reyes solicitan una audiencia.

1371
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
¿Qué?

1372
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Una importante.

1373
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
¡Feliz cumpleaños!

1374
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Entra, solecito.

1375
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Caíste.
- ¡Felicidades!

1376
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- Una fiesta supertranquila.
- Sí, y obviamente superíntima.

1377
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
Dale el regalo, Juanito.

1378
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
¡Quietos!

1379
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
Princesa, enhorabuena.

1380
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Arquímedes, ¡no!

1381
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Felicitaciones, princesa.

1382
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Flinky, amiguito, tengo algo para ti.

1383
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
Mírate, Flink.

1384
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Saludos, princesa Ellian.
- ¡Oráculos!

1385
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Estamos muy orgullosos de ti.

1386
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
Pero si alguien más
se convierte en monstruo,

1387
01:33:17,333 --> 01:33:18,250
por favor,

1388
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
no dudes en llamarnos.

1389
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Abran paso.

1390
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Feliz cumpleaños, preciosa.

1391
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
¡Mamá! ¡Papá!

1392
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Sabemos que no pudiste
volar mucho el año pasado...

1393
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Y pensamos que este año
podrías hacerlo con estilo.

1394
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
¡Es la silla de montar más <i>cool</i> del mundo!

1395
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Chicos, estrenemos esta belleza.

1396
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, en casa a las nueve.
- Papá, es mi cumpleaños.

1397
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
Está bien.

1398
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
A las diez.

1399
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Te avisaré cuando llegue a casa.

1400
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>Este es mi hogar.</i>

1401
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- ¡El talismán!
<i>- No es usual.</i>

1402
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
¡Ay, no!

1403
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Y aunque se asombren, es muy funcional.</i>

1404
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>Y mis papás...</i>

1405
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>ya no son par,</i>

1406
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>pero es familia y un lazo inmortal.</i>

1407
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>¡Sin estrés ni secretos!</i>

1408
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Hoy soy libre.</i>

1409
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>Y yo puedo al fin ser y vivir,
hoy que mis monstruos son padres.</i>

1410
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>Puedo volar y disfrutar</i>

1411
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>ya que mis monstruos son padres.</i>

1412
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Ven paz, y con seguridad,</i>

1413
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>porque mis monstruos son padres.</i>

1414
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>¡Magníficos padres!</i>

1415
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>¡Y siempre conmigo...</i>

1416
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>vendrán!</i>

1417
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
HECHIZADOS

1418
01:45:45,291 --> 01:45:50,291
Subtítulos: Valeria Bortoni Padilla



