1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
(ผจญภัยแดนต้องสาป)

4
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
นี่ เอลเลียน

5
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
รอด้วยสิ

6
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
เจ้าหญิงเอลเลียนมาแล้ว เปิดประตูเร็ว

7
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
อ้าว แล้วกัน ไม่เอาพลุเรียก

8
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
อีกแล้วเหรอ เอลเลียน
ท่านเพิ่งออกมาแป๊บเดียวเอง

9
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
ขอโทษทีนะทุกคน

10
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- หน้าที่เรียกร้อง
- ชีวิตหรูเริ่ดของเจ้าหญิงก็อย่างนี้แหละ

11
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวเจอกันในงานวันเกิดท่านคืนนี้

12
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
ปีที่แล้วอลังมาก

13
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
อ๋อใช่ ปีนี้จะมีแต่คนในครอบครัวน่ะ

14
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
แบบว่างานชิลๆ เล็กๆ

15
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
กันเอ๊งกันเอง

16
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
จริงเหรอ ไม่สมเป็นท่านเลย

17
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
ฉันอายุ 15 แล้ว โตเป็นวัยรุ่นแล้วเนี่ย

18
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
เพราะงั้นเลยอยากอยู่กับพ่อแม่ให้มากขึ้น

19
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
ได้ ถ้าท่านอยากตามมาทีหลัง
เราจะไปร่อนแถวตลาดนะ

20
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- บาย เอลเลียน
- มาเลย ไปกันเถอะ

21
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
เด็กดี

22
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
เจ้าหญิงเอลเลียน

23
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
หม่อมฉันรู้
หม่อมฉันรับปากไว้ว่าวันนี้จะไม่ยิงพลุ

24
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
รัฐมนตรีนาซารา

25
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
เจ้าหญิงเพคะ

26
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
ราชาและราชินีรับสั่งให้ท่านไปเข้าเฝ้า

27
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
แบบ "เฝ้า" จริงๆ น่ะเหรอ

28
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
แบบจัดเต็ม

29
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
ไปเที่ยวตลาดกับเพื่อนๆ

30
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
นั่นต่างหากที่ฉันควรได้ทํา

31
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
แล้วทําได้ไหมล่ะ

32
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- เจ้าหญิง!
- ไม่ได้

33
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
มาเถอะฟลิงก์

34
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
ต้องลุยอีกแล้วล่ะ

35
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
นี่แหละโลกฉัน

36
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
เข้ามาได้สิ

37
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
อาจจะรกสักหน่อย ก็พ่อแม่ฉันนี่

38
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
สู้กันทั้งวัน

39
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
สร้างความวุ่นวาย

40
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
อย่าได้ลองเข้าใกล้ ถูกฟาดจนหน้าหงาย

41
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
ใช่ วู้ฮู้ ฉันเจ้าหญิงไง

42
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
ใครว่าเป๊ะไปทุกสิ่ง

43
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
ออกจะวึ่นวือ ก็ปัญหาคือ
พ่อและแม่ฉันนี่แหละปีศาจ

44
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
แบบเห็นเป็นตัวปีศาจ

45
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
จริงๆ

46
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
การเก็บความลับนี้ทําเสื้อผ้าจะพังหมดตู้แล้ว

47
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
ขอโทษนะ รัฐมนตรีโบลินาร์

48
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- พ่อ แม่
- อย่านะ อย่า

49
00:04:14,000 --> 00:04:15,415
ถ้าเรื่องนี้หลุดออกไปละก็

50
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
ราชาตัวแสบ ราชินีตัวร้าย

51
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง

52
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
นั่นแหละ มานี่เลย

53
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
เก่งมากเพคะ

54
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
ปีที่แล้วเอง

55
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
ยังดูเหมือนดี

56
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
แต่ไม่ทันตั้งตัว ความมืดเข้าแทนที่

57
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
อยู่ดีๆ ตู้ม!

58
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
เหมือนระเบิดใส่

59
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
เมื่อเหตุการณ์พ้นผ่าน พ่อแม่โดนสาปไป

60
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
ส่วนทางแก้ให้กลับเหมือนเดิม

61
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
ยังถกเถียงกันไม่สิ้น

62
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
มันช่างพิกลที่ต้องฝืนทน
มองดูพวกเขาในแบบปีศาจ

63
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
และแถมเป็นยอดปีศาจขี้วีน

64
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
อาจมองว่าพ่อแม่เธอช่างเกรี้ยวกราด

65
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
สุดเอาแต่ใจ ไร้เหตุผล

66
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
เพ้อคลั่ง ติดเว่อร์วัง เล่นใหญ่

67
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
พูดไม่รู้ฟัง

68
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
ห้าวซะไม่มี

69
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
บ้านฉัน จริงๆ ชนะทุกบ้าน

70
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
บางทีดูเหมือนเขามัวแต่ไฟท์กัน

71
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
และลืมว่ามีฉันตรงนี้

72
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
สาวน้อยคนเก่ง

73
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
หนักเอาการอยู่

74
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
เธอยังคงรับมือ เรื่องนั้นที่เรารู้

75
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
ไม่มีเว้าวอน

76
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
ไม่มีท้อใจ

77
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
แต่ในรอยยิ้มนั่น แอบเห็นความหวั่นไหว

78
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
เธอดูนิ่งและกลับโตกว่า

79
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
แต่พ่อแม่เหมือนผีเข้า

80
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
- กลบทุกช่องทาง
- อุดทุกช่องว่าง

81
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
ในเมื่อพ่อแม่เธอคือปีศาจ

82
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
ปกปิดข่าวให้ปีศาจ

83
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
เบาๆ

84
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
บวกเอกสารที่รอให้รีบเซ็น

85
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
หมู่ให้ตรวจแถว

86
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
นัดประชุม แถมงานซ่อมแซมไม่เคยแผ่ว

87
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
คนที่ต้องช่วย หมายที่ต้องผ่าน

88
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
ที่จริงก็อยากจะทําหลายสิ่ง

89
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
- แต่งานบ้านเมืองต้องการใครสักคน
- เจ้าหญิงเอลเลียน

90
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
คนนั้นก็ไม่พ้นตัวฉัน

91
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- ลูกทําการบ้านเสร็จหรือยัง
- เดี๋ยวกลับบ้านค่อยทํา

92
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
แม่ทําชีวิตผมเยินหมดละ

93
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
วันเดียวได้ไหม

94
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
อยากลองหน่อยนะ

95
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
ถ้าได้พบพ่อแม่เอาแต่จัดแจงหรือจุ้นจ้าน

96
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
โหด ก็พอไหว

97
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
ชอบเซ้าซี้ ได้ส่งมา

98
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
แต่สิ่งที่เขาทําวนไป ก็แค่ไม่เห็นไม่สนใจ

99
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
บอกได้เลยว่าแย่ที่สุด

100
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
แต่ก็นะ นี่ชีวิตฉัน

101
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
เป็นมาครบปี

102
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
อยู่ในเงามืดมน ไม่พ้นไปสักที

103
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
ใครก็ล้วนเครียด

104
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
มีแต่ดราม่า

105
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
แต่ก็ยังสู้ต่อ ไม่ท้อไม่เลิกรา

106
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
ห้ามหมดหวัง นั่นคือหน้าที่

107
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
วันหลุดพ้นนั้นต้องมา

108
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
แต่ก็รู้อยู่ ไม่ว่าทั้งคู่
ต่างทําตัวคล้ายดังกับปีศาจ

109
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
เหวี่ยงและวู่วาม สุดจะห้ามปราม

110
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
ดุและโหดร้ายอย่างกับปีศาจ

111
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
สิ่งที่ซ่อนกาย อยู่ที่ข้างใต้

112
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
นั่นคือพ่อแม่ ไม่ใช่ปีศาจ

113
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
ที่แท้ไม่ใช่ปีศาจ

114
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
รู้แน่ไม่ใช่ปีศาจ

115
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
ถึงแม้จะใกล้ปีศาจ

116
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
แล้วหนา

117
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- เปิดประตูเดี๋ยวนี้
- แย่แล้ว

118
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- นายพลคาร์โดนา มาอีกแล้ว
- ฉันอยากเข้าเฝ้าราชาและราชินี

119
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
เปิดประตูเดี๋ยวนี้

120
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
แม่ พ่อ จุ๊ๆ

121
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
เรารั้งเขาไว้ตลอดไปไม่ได้หรอกนะ

122
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
ก็รู้ แต่คิดสิว่าถ้าเขารู้จะทํายังไง

123
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- ให้เราเข้าไป
- เขาก็ไม่ใช่คนชิลๆ ด้วยสิ

124
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- เปิดประตู!
- คราวนี้บอกว่าไงดี

125
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
เราใช้ข้ออ้างไปสารพัดจะอ้างแล้ว

126
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
ไปเยือนต่างประเทศ

127
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
เหตุพิพาทแรงงาน

128
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
ประชุมการค้า

129
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
ขออนุญาต

130
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
ยังไงฉันก็เป็นรัฐมนตรีการสื่อสาร

131
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
ผู้ช่ําชองด้านวาทศิลป์

132
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
ส่องกล้องตรวจลําไส้ใหญ่

133
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
ฉ่ําเบ๊อะมาก

134
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
พรุ่งนี้ฉันจะมาใหม่

135
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
และครั้งนี้ ฉันต้องได้เข้าเฝ้าราชาและราชินี

136
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- เจ้าหญิงน้อย ปล่อยไว้อย่างนี้ไม่ได้นะ
- รู้แล้ว

137
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
ผ่านมาหนึ่งปีแล้ว
เรายังไม่รู้เลยว่าต้องทํายังไง...

138
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
เพื่อทําลายคาถา รู้แล้ว

139
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
ทําไงดีเนี่ยเรา

140
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
โอ๊ย อะไรอีกเนี่ย

141
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
ขอเบิกตัวเจ้าพนักงานไปรษณีย์หลวง

142
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
กระหม่อมมาแจ้งความคืบหน้าเรื่องสาส์นของท่าน
ถึงเทพพยากรณ์แห่งตะวันและจันทรา

143
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
เหรอ เขาตอบว่าไง

144
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
อย่างที่ทราบ เทพพยากรณ์อาศัย
อยู่ที่ป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

145
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
ที่ซึ่งอันตรายอย่างยิ่ง

146
00:09:30,416 --> 00:09:36,415
ดังนั้นกระหม่อมจึงส่งสุดยอดนกแปดตัว
เพื่อนําส่งสาส์นของท่านอย่างปลอดภัย

147
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
ดี แล้วส่งถึงไหม

148
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
ขณะเข้าสู่ราวป่า นกเจ็ดจากแปดตัว

149
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
กินผลเบอร์รี่ต้องสาปแห่งมนตร์ศิลา

150
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
และกลายร่างเป็นหินทันที

151
00:09:47,583 --> 00:09:48,625
เราขอยกย่องพวกเขา

152
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- แต่น้องอีกตัว...
- ไซม่อน

153
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
มิลลี่

154
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
เซดริก

155
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
เซดริกที่สอง

156
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
แฮนนิแกน

157
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
แอมโบรส

158
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
ลิตเติ้ลดอร์ริท

159
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
จากไปแต่เราจะไม่ลืมเลือน

160
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
น่าเศร้าจริงๆ

161
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
แต่ก็ยังเหลือนกอีกตัวเนอะ

162
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
หวังว่าจะเป็นน้องที่คาบม้วนกระดาษเล็กๆ นี้มา

163
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
ถูกต้อง

164
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
นกที่กล้าหาญที่สุด เฒ่าโจ
กลับมาพร้อมสารตอบกลับถึงท่าน

165
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
หลีกลี้ความกลัวทั้งมวล
จากป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

166
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
ตลอดช่วงเวลานั้น
เฒ่าโจได้จํากัดการบริโภคเบอร์รี่ต้องสาป

167
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
โดนกินผลเล็กๆ ที่ออกฤทธิ์ช้าหน่อย

168
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
เขาเป็นนกที่ดี

169
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
เขาเหมือนลูกชายของกระหม่อม

170
00:11:02,041 --> 00:11:02,874
(ใส่น้ํา)

171
00:11:02,875 --> 00:11:04,000
"ใส่น้ํา" เหรอ

172
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
อ้าว สารไปไหนแล้ว อยู่ไหนละ

173
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
ฟลิงก์ เจ้าหัวขโมย แอบอมอีกแล้วใช่ไหม

174
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
สวัสดี เจ้าหญิงเอลเลียนแห่งลัมเบรีย

175
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
เราคือเทพพยากรณ์แห่งตะวันจันทราคู่หู

176
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
หู หู...

177
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
เราสนใจเหตุเคราะห์ร้ายของท่านอย่างมาก

178
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
แต่จะแก้ไขปัญหานี้ได้
เราต้องไปเห็นกับตาตัวเอง

179
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
เอง เอง เอง...

180
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
ฟลิงก์ พวกเขาจะมาที่นี่

181
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
เพราะฉะนั้น เราจะไปเยือนอาณาจักรของท่าน

182
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
ในคืนก่อนจันทร์ดิถีที่สาม

183
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
ในวันที่สามของเดือนที่สาม

184
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
ฉาม ฉาม ฉาม

185
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
ไม่ใช่ฉาม

186
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
สาม

187
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
สาม

188
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}จันทร์ดิถีที่สามในวันที่สามของเดือนที่สาม

189
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
วันเกิดฉันนี่ คืนนี้ไง

190
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
สุขสันต์วันเกิดเจ้าหญิง

191
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
เตี๊ยมกันไว้ไม่ใช่เหรอว่าจะมาแนวขลัง
ลึกลับ และแอบสยองขวัญนิดๆ

192
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
อุ๊ย ใช่ จริงด้วย

193
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
โทษฮ่า ขออภัย

194
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
เอาเป็นว่าเดี๋ยวเราจะไปหาที่นู่น

195
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
เตรียมรอรับการมาของเราด้วย

196
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
เริ่ด!

197
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
จะไม่มีสัตว์ประหลาด ไม่ต้องเก็บความลับแล้ว

198
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
จะมีพ่อแม่ปกติกับชีวิตธรรมดาสักที

199
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
ต้องรีบบอกโบลินาร์กับนาซารา
พวกเขาต้องปลื้มปริ่ม

200
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
ไม่ปลื้มเลย

201
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
รอยคล้ําใต้ตานี่มายังไง

202
00:12:57,000 --> 00:12:58,207
ทําไมเป็นงี้ไปได้

203
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
ฉันพูดได้ตั้ง 17 ภาษา

204
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
ฉันบัญญัติรัฐธรรมนูญของอาณาจักรเรา

205
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
ฉันคือตัวแม่สมบัติแห่งชาติ

206
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
แต่ดันต้องมาเสียเวลาตอนเช้ากับไอ้นี่

207
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
ต้องมาออกแบบรถตักอุนจิสัตว์ประหลาด

208
00:13:13,541 --> 00:13:15,165
เราต้องการผู้นําตัวจริง

209
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
อาณาจักรนี้อยู่กันเองไม่ไหวหรอกนะ

210
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
ขออภัยเจ้าค่ะ ท่านรัฐมนตรี

211
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
แต่ของขวัญวันเกิดมากองอยู่เพียบ

212
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
และท้องพระโรงก็ออกจะ...

213
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
พังเหรอ

214
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
ไม่เหลือแล้วเจ้าค่ะ

215
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
เอามาไว้นี่

216
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
จัดไปเจ้าค่ะ

217
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
นาซารา เราเก็บความลับนี้ต่อได้อีกไม่นานแล้ว

218
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
อุ๊ยโหยว

219
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
ประชาชนจะทํายังไงเมื่อรู้เข้า

220
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
ฉันไม่กล้าเดาเลย

221
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
ราชาและราชินีเป็นที่รักยิ่ง

222
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
เป็นที่รักยิ่ง

223
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
(เอลเลียน
สุขสันต์วันเกิด!)

224
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
(เรารักท่าน!)

225
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
แต่จะว่าไป ยังมีอีกคนหนึ่งเป็นที่รักยิ่งกว่า

226
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
ใคร ฉันเหรอ อุ๊ย ชมกันเกินไป

227
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
ไม่ใช่ท่านสิ ตาแก่แอ๊บเด็ก

228
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
เจ้าหญิงไงล่ะ

229
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
รู้ไหมว่าเจ้าหญิงจะอายุเท่าไหร่แล้ว

230
00:14:09,875 --> 00:14:11,749
ไม่รู้เลยจริงๆ

231
00:14:11,750 --> 00:14:12,665
(สิบห้าจ้ะ)

232
00:14:12,666 --> 00:14:13,582
ขอบคุณ

233
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
กําลังจะสิบห้า

234
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
มันอาจจะแก้ปัญหาได้ทุกอย่าง

235
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
พูดอะไรไม่เห็นเข้าใจ

236
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
อย่างที่รู้ ว่าความเป็นอยู่
เราแทบไปต่อไม่ไหว

237
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
วังแห่งนี้ก็แทบจะซ่อมไม่ไหว

238
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
มีแต่เรื่องวุ่นวายยุ่งเหยิง

239
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
จากที่เคยเชิดหน้าชูตา ล้ําหรูแลสล้าง

240
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
กลับเป็นแค่คนคอยดูแลพวกช้าง

241
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
หมดศักดิ์ศรีไปอย่างสิ้นเชิง

242
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
ยังคงหวังได้ฟื้นคืนวังอันงดงามเด่นที่เคย

243
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
ใส่ผ้าไหมซาตินดังเช่นที่เคย

244
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
จากวันวานสุดหวานของเรา

245
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
- อยากจัดเลี้ยงรับรองให้แขกพวกวีไอพีอีกครั้ง
- ได้กินชีสและไวน์รสดีอีกครั้ง

246
00:14:53,583 --> 00:14:55,457
ถ้าเป็นจริงจะดีไหมเล่า

247
00:14:55,458 --> 00:14:58,290
ฮ่า! ไม่มีวันเป็นไปได้หรอก

248
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
- ต้องได้
- ไม่นะ

249
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
ใช่เลย

250
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
เราได้โอกาสล้ํา เพื่อกลับหวนไปร่ายรํา
แค่ต้องห้ามนั่งเฉยๆ

251
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
พวกเราต้องก้าว

252
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
ก้าวย่างที่วางทิศทางใหม่

253
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
ก้าวให้พบพานความยิ่งใหญ่

254
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
ก้าวทีละก้าวจนไม่มีปัญหาให้ต้องทน

255
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
และทุกๆ ก้าว

256
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
ถ้าแม้ว่าเรายังมุ่งหน้า

257
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
ก้าวและไม่มองกลับหลังมา

258
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
อีกในไม่ช้าผ่านพ้น

259
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
แต่เดี๋ยว ท่านมีแผนว่ายังไง

260
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
ในคืนนี้

261
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
พวกเราโชคดี เจ้าหญิงเข้าสู่วัยสาว

262
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
จัดแถลงให้คนได้รู้ถึงข่าว

263
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
- ราชินีขึ้นครองต่อไป
- ดีเลิศ

264
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
และเมื่อเธอได้คืนความสุขกลับมาที่วังอีกที

265
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
เราจะได้รื่นเริงกันอย่างเต็มที่

266
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
เปิดแชมเปญฉลองยิ่งใหญ่

267
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
ข้าชอบนะ

268
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
คลั่งต่างหากล่ะ

269
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
ใช่แล้ว ก็อย่างที่รู้

270
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
- แนบเนียน
- ไม่มีพลาด

271
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
จะจัดงานยึดอํานาจ
ที่ดีงามและสุดหรู

272
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
พวกเรามาก้าว

273
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
ก้าวย่างที่วางทิศทางใหม่

274
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
เรียกว่าทิศทางที่แก้ไข

275
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
- แค่ก้าวทีละก้าว
- จนเราได้ส่งมอบใครสักคน

276
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
และทุกๆ ก้าว

277
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
ถ้าแม้ว่าเรายังก้าวขึ้น

278
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
เขาย่อมไม่มองว่าบ้องตื้น

279
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
เมื่อเราทั้งหลายผ่านพ้น

280
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
ก้าวแรก แยกทั้งสองให้ห่างกาย

281
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
ก้าวสอง ประกาศข่าวการวางวาย

282
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
ก้าวสาม เมื่อน้ําตาเริ่มแห้งหาย

283
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
เจ้าหญิงที่คนรักก็เข้ามา

284
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
- แล้วก้าว
- สวมมงกุฎให้เจ้าหญิง

285
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
- อีกก้าว
- พร้อมด้วยชุดอันงามยิ่ง

286
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
- แล้วก้าว
- ดูเธอรับตําแหน่งจริง

287
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
- ช่างง่ายดาย
- สบาย

288
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
ถ้าองค์หญิงยอมทําได้
เริ่มระบําได้เลยหนา

289
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
ท่านรัฐมนตรี

290
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- เจ้าหญิง
- ฉันได้คําตอบแล้ว

291
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- ได้เหมือนกัน
- เราจะทําลายคาถาได้แล้ว

292
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
ท่านจะขึ้นเป็นราชินี

293
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- เดี๋ยว ไงนะ
- หา ยังไง

294
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
ในที่สุดเทพพยากรณ์ก็ตอบมา
พวกเขาจะทําลายคาถาให้

295
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
อ้าว งั้นก็วิเศษไปเลย

296
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
แน่นอน แต่ถ้าทําไม่ได้ล่ะ
อาณาจักรต้องการผู้นําที่แท้จริง

297
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- ราชินี
- เดี๋ยว แล้วพ่อแม่ฉันล่ะ

298
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
เราจะส่งไปอยู่นอกเมือง
ให้ทั้งสองได้วิ่งเล่นอย่างมีความสุข

299
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
ท่านก็ไปเยี่ยมท่านพ่อท่านแม่ได้ทุกเมื่อ

300
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
ก็ได้ เอาตามนี้

301
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
แต่เราต้องลองให้เทพพยากรณ์ช่วยก่อน

302
00:17:03,041 --> 00:17:04,165
แน่นอน

303
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
แต่หลังจาก...

304
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
“หลังจาก” น่ะไม่สําคัญหรอก

305
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
ก็มนตร์จะคลายแล้วไง

306
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
- ถ้าไม่
- ได้แน่ๆ

307
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
- อ๋อ ก็แล้วแต่
- ขอแค่

308
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
- ยอมเป็นราชินีไหม
- ได้

309
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
ได้เวลาก้าว

310
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
- ก้าว ก้าว ก้าว ก้าว
- ก้าวย่างที่วางทิศทางใหม่

311
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
- ก้าวกลับไปต่ออีกครั้ง
- ก้าว ก้าว ก้าว ก้าว

312
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
ก้าวทีละก้าว ความทุกข์จะจบสิ้นจากทุกคน

313
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
และทุกๆ ก้าว

314
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
หลังได้รื่นเริงฉลองใหญ่

315
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
หลังเข้าพิธีขึ้นครองใหม่

316
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
เราก็จะได้ผ่านพ้น

317
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
เราก็จะต้องได้ผ่านพ้น

318
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เจ้าหญิงเอลเลียน

319
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

320
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- สุขสันต์วันเกิดเจ้าหญิง
- มีความสุขมากๆ เจ้าหญิงน้อย

321
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
ขอบคุณทุกคนมากนะสําหรับงานแสนวิเศษ

322
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
ทางนี้พ่ะย่ะค่ะ ทางนี้

323
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- แม่ พ่อ
- เก่งมาก

324
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
ถ้าพรบรรลุผล
คืนนี้เราจะมีเรื่องให้ได้ฉลองกัน

325
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
เพคะ ขอให้เป็นจริง

326
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
โบลินาร์

327
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
ขออภัย มีกิจของหลวงต้องทํา

328
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
เอ่อ ขอชิ้นหนึ่งซิ

329
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
นี่พ่ะย่ะค่ะ ทางนี้

330
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
ดูดีกันสุดๆ เลย
แต่งหล่อแต่งสวยมางานวันเกิดลูกด้วย

331
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
เก่งมากเลย

332
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- นี่
- เคี้ยวไปเลย ฝ่าบาท

333
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
พ่อ วางเขาลง

334
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
ขอบพระทัยเจ้าหญิง

335
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
โอเค ไม่อยากสวมมงกุฎ เข้าใจได้

336
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
แต่มงกุฎสําคัญนะ มีค่าด้วย
เดี๋ยวนะ หายไปไหนแล้ว

337
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
ฟลิงก์

338
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
กลับมานี่เลย

339
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
ไม่นะ

340
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
ไอ้หนูม่วงโสโครก

341
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
งุ้ย เค้กจ๋า

342
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
ก็ต้องบอกว่าเหมาะกับเธอนะเนี่ย

343
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
พูดตรงๆ นะเจ้าหญิง กระหม่อมไม่เข้าใจเลย
ท่านรักเจ้าสัตว์ร้ายขนฟูตัวนี้ได้ยังไง

344
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
มาแล้ว

345
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
มากันแล้ว

346
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
ทําขรึมไว้ก่อน

347
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}ขอเบิกตัวสถาปนิกหนึ่งเดียว
แห่งจักรวาลซึ่งเป็นที่รู้จัก

348
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
{\an8}และที่ยังเป็นปริศนา

349
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}สิ่งมีชีวิตทรงอิทธิฤทธิ์
และเปี่ยมมนตร์ขลังที่สุดตลอดกาล

350
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
เทพพยากรณ์แห่งตะวันและจันทรา

351
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
สวัสดี ราษฎรแห่งลัมเบรีย

352
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
ลัมเบรีย ลัมเบรีย ลัมเบรีย

353
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
บริการดีมาก ลอว์เรนซ์

354
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
ให้ห้าดาวเลยจ้ะ

355
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
ห้าดาวเหรอ บ้าป่าว
ในนั้นกลิ่นอย่างกับกะหล่ําปลีต้มสุก

356
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
งุ้ย ฉันชอบนะ รู้สึกอบอุ่นเหมือนบ้านดีออก

357
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
เทพพยากรณ์ผู้ทรงเกียรติ

358
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
ในนามของอาณาจักรลัมเบรีย
ขอขอบคุณที่มาเยือน

359
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
ท่านคงเป็นเจ้าหญิงเอลเลียนสินะ

360
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
ฉันเอง คนสวมรัดเกล้าเนี่ย

361
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
เจ้าของวันเกิดนี่เอง

362
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
วิเศษนักที่ได้พบ

363
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
ฉันคือลูโน

364
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
ส่วนฉันซันนี่

365
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
รู้สึกได้เลยว่าเริ่ดแน่

366
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
ไหนดูหน่อย

367
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
จดหมายท่านเขียนว่ามีปัญหาเรื่องพ่อแม่ใช่ไหม

368
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
ท่านคิดว่าพวกเขาเป็น...

369
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- เขาเรียกว่าอะไรนะ ซันนี่
- สัตว์ประหลาด

370
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
ใช่ สัตว์ประหลาด

371
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
แล้วทําไมคิดว่าพ่อแม่เป็นสัตว์ประหลาดล่ะ

372
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
ก็...

373
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
ว้าว ไม่ได้อําแฮะ

374
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
พ่อแม่เป็นสัตว์ประหลาดจริงด้วย

375
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
ใช่ นั่นแหละ ฉันถึงอยากให้พวกท่าน...

376
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
ท่านพ่อ ไม่ได้นะ พวกเขาเป็นแขก

377
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
เอ๊ะ ท่านแม่ก็ด้วย

378
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
นึกว่าพูดเปรียบเปรยไปงั้นเสียอีก

379
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
นึกว่าท่านแค่ดราม่าเฉยๆ

380
00:21:36,250 --> 00:21:39,333
- ฉันจะทําแบบนั้นทําไม
- เพราะท่านเป็นวัยรุ่นไง

381
00:21:41,458 --> 00:21:42,708
ใครอยากเล่นปู๊ดปี๊ดไหมเอ่ย

382
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
เอ้า ไปคาบมา

383
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
เดี๋ยวก่อน ฝ่าบาท...

384
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
ขอโทษด้วยนะ

385
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
พ่อแม่ฉันเรื่องเยอะนิดนึง

386
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
เจ้าหญิง ฉันดูออกว่าพ่อแม่ของท่าน

387
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
เคยเข้าไปที่ป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

388
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
มืดมากจนใช้คําว่ามืดสองรอบ

389
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
เอ่อ ใช่ เรียกงั้นจริง

390
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
แต่ท่านรู้ได้ยังไง

391
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
เพราะนั่นเป็นที่เดียวที่มีเวทมนตร์แบบนี้

392
00:22:08,041 --> 00:22:11,374
ฟังแล้วอย่าเหวี่ยงเราล่ะ
แต่ถ้าพวกเขาไม่รีบคืนร่างโดยด่วน

393
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
จะต้องเป็นสัตว์ประหลาดตลอดไป

394
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
อะไรนะ ไม่ได้ ช่วยฉันหน่อยเถอะ

395
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
ช่วยอยู่แล้ว ใครจะถ่อสังขาร
เดินทางมาในปากกบเล่นๆ

396
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
ส่งไม้คทามา

397
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- ฉันไม่มีไม้คทาอ่ะ
- ตลกละ ไม้คทาอยู่ไหน

398
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
ฉันเอาไปแลกของที่ดีกว่านั้นมา

399
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
หา ทําไปทําไม

400
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
เราคุยกันแล้วไง

401
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- เราคุยกันแล้วนะ
- พูดอะไรเนี่ย

402
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- นายไม่เคยบอกฉันนี่
- เคยสิ

403
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
ฉันก็เพิ่งเคยได้ยินครั้งแรกนี่แหละ

404
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
บอกไปตั้งหลายครั้งแล้วนา

405
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
นี่คือตุ้งติ้ง

406
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
เป็นไม้คทาสารพัดนึก

407
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
แทนที่จะต้องเปลี่ยนคทาหลายๆ อัน

408
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
ใช้ตุ้งติ้งอันเดียวเลยจบปิ๊ง

409
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
แล้วไม้คทาหกอันที่มีมันเสียหายตรงไหน

410
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
มันเปลืองที่บนโต๊ะกาแฟไง

411
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- แค่พูดออกคําสั่งแล้วกดปุ่มได้เลย
- ออกคําสั่งเหรอ

412
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- แค่ต้อง...
- ไป

413
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
- ต้องกด...
- จงไป ตุ้งติ้ง

414
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
กดก่อนแล้วค่อยพูด

415
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
กดจนจะทะลุแล้วเนี่ย

416
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- แค่ต้อง...
- ไม่เห็นมีอะไรออกมาเลย

417
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- เอามานี่
- ไม่ๆ ฉันทําเอง

418
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
เล่น!

419
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
ชิ่วๆ

420
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
อยากฟังความลับวิธีแก้

421
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
ให้คําสาปร้ายสิ้นไป

422
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
จัดการปัญหาเรื่องปีศาจ

423
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
ให้คืนวันหวนย้อนใหม่

424
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
เข้ามาอีกนิดให้ใกล้กัน

425
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
และฟังอย่างแสนตั้งใจ

426
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
จะได้ถอนคําสาป

427
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
หาย...

428
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
แม่

429
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- อย่านะ
- ช่วยด้วย

430
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- เอาเขาไปห่างๆ ฉัน
- นี่ไงเราเลยไม่ออกไปไหนกัน

431
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- อย่านะพ่อ หยุดนะ
- ช่วยด้วย

432
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
เราจะไม่มาเหยียบปราสาทนี้อีกแล้ว

433
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
ลอว์เรนซ์ ช่วยด้วย!

434
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
เดี๋ยว ขอร้องล่ะ กลับมาก่อน

435
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
ไม่นะ ไม่

436
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
อย่าไป

437
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
ทําอะไรลงไป

438
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
นั่นเป็นโอกาสเดียวที่จะทําลายคาถาได้นะ

439
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
เอลเลียน

440
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
เจ้าหญิงน้อย

441
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
เสียใจด้วยเพคะ

442
00:24:59,416 --> 00:25:00,750
ไปเตรียมงานเถอะ

443
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
ฉันจะเป็นราชินี

444
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
แม่คะ

445
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
พ่อคะ

446
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
แม่

447
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
ลูกขอโทษที่โมโหหนักเลย

448
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
พ่อแม่ไม่รู้ตัวนี่นาว่าทําอะไรอยู่

449
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
แต่ยังไงก็เป็นวันเกิดลูกน่ะนะ

450
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
นี่ค่ะ ลูกเอาเค้กมาให้

451
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
ลูกคิดถึงพ่อแม่มากเลย

452
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
แม่คะ

453
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
เห็นห้องว่าง

454
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
พื้นผนังแตก

455
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
ของที่ยังคงเหลือนี่ไง

456
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
ทุกๆ อย่างที่ได้เคยเป็นมา

457
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
ก็ยังเห็นเต็มตาอยู่เรื่อยไป

458
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
เสียงคุยลั่น

459
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
ไม่มีวันเลิก

460
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
แขนคล้องกัน ตอนที่เดินชิดใกล้

461
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
ที่สําคัญ เปี่ยมด้วยรักมากมาย

462
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
ดั่งมีเวทมนตร์รอบกาย

463
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
อบอวลไม่เคยจางหาย

464
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
แต่ไม่มีใครแล้ว

465
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
มีทางบ้างไหมให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

466
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
มีเราอยู่เคียงในที่ที่เคยอุ่นใจ

467
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
ได้ใช้ชีวิตแบบทวนกลับ ตอนที่ใจไม่รู้จักท้อ

468
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
ยิ้มละมุน

469
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
แนบอุ่นไอ

470
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
ถ้าเจอเส้นทางให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

471
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
ได้พร้อมหน้ากันตอนนี้ ไม่มีราร้าง

472
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
ฉันพร้อมจะรีบวิ่งสวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

473
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
รีบวิ่งไป

474
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
ไม่สนสิ่งใด

475
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
ถ้ารู้ว่ามีสักทาง

476
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
ได้เคียงใกล้

477
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
ไม่เคยไหวหวั่น

478
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
เนิ่นนานไป ยิ่งเข้มแข็งไขว่คว้า

479
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
เรื่องยิ่งใหญ่ที่ฉันควรต้องมี

480
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
ก็คือที่เขาเคยให้เรื่อยมา

481
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
ทุกเรื่องที่ได้เคยสั่งสอน

482
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
และแผนที่เราช่วยวาง

483
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
หน้าหนาวได้อุ่นเมื่อผิงไฟ

484
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
และหน้าร้อนมีร่มใบบัง

485
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
ใต้แสงดวงดาวเราขอพร

486
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
เพื่อให้ฝันเป็นจริงทุกอย่าง

487
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
พร้อมจะเติมต่อเรื่องราว

488
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
อยากจะย้อนได้เจออีกคราว

489
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
เพียงมีสักทางให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

490
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
ได้ยืนข้างกันอีกครั้ง ไม่มีอ้างว้าง

491
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
วันเดียวที่เราต่างล้วนกลับ
ไปได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

492
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
สักวันน่ะ

493
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
แล้วค่อยต่อ

494
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
ถ้าได้อีก

495
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
ก็จะขอ

496
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
ได้พร้อมหน้า

497
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
อย่างที่เป็นมา

498
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
ก็พอ...

499
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
ไม่นะ

500
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
แย่แล้ว

501
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
ฉันลืมล็อกประตู

502
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
แย่แล้ว

503
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
สัตว์ประหลาด

504
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
สัตว์ประหลาด ในอาณาจักรนี้น่ะเหรอ

505
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- มันมาจากไหนกัน
- ไม่รู้สิ

506
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
จัดเตรียมกองพัน

507
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
แม่ พ่อ หยุดนะ

508
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
ทางนี้

509
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
ไม่!

510
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
ปิดล้อมจัตุรัส ตามฉันมา

511
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- องค์หญิง อยู่นี่
- ทําอะไรน่ะ หยุดนะ

512
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
อย่าทําแบบนี้

513
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
ฟังฉันนะ

514
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- แม่ พ่อ
- เจ้าหญิง อย่า...

515
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
พวกท่านไม่เข้าใจ นี่พ่อแม่ฉัน

516
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
นี่คือราชาและราชินีของท่าน

517
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
นายพลคาร์โดนา ทั้งสององค์โดนคาถา
เปลี่ยนร่างไปเมื่อหนึ่งปีก่อน

518
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
ท่านน่าจะบอกกัน

519
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
หยุดเถอะ ขอร้องละ

520
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
ไปเอาตาข่ายมา

521
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
- เจ้าหญิง
- บาดเจ็บหรือเปล่า

522
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
ไม่เป็นไร

523
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- ราชากับราชินีเหรอ
- ราชากับราชินีเหรอนั่น

524
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
เมื่อก่อนอาจจะใช่

525
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
แต่ไม่ใช่อีกแล้ว

526
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
- มนตร์ดําชัดๆ เลยแหละ
- เกิดขึ้นได้ยังไง

527
00:33:07,916 --> 00:33:09,915
มันเปลี่ยนราชากับราชินีให้เป็นสัตว์ประหลาด

528
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
- อาจเปลี่ยนเราด้วย
- เดี๋ยว

529
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
- หมายความว่าไง
- จะทํายังไงดี

530
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
- หนีเถอะเรา
- แต่ฉันทิ้งบ้านไม่ได้

531
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
- จะให้เราไปไหน
- ฟังก่อน เรามีแผนแล้ว

532
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- แล้วตอนนี้ใครปกครองเมืองล่ะ
- ใช่

533
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
เจ้าหญิงจะขึ้นครองราชย์

534
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
เจ้าหญิงเหรอ

535
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
ฉันชอบเจ้าหญิงนะ

536
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- เหรอ แล้วสัตว์ประหลาดล่ะ
- ใช่ จริงด้วย

537
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
สัตว์ประหลาดเหรอ

538
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
เดี๋ยว ไม่ พวกท่านไม่เข้าใจ

539
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}เมื่อเจ้าหญิงเอลเลียนขึ้นครองราชย์แล้ว

540
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}เราจะส่งสัตว์ประหลาดไปยังสุดขอบโลก

541
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}อะไรกัน ฉันไม่ได้ตกลงไว้นะ

542
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}ท่านนายพล เรายังไม่ได้ปรึกษากันเลย

543
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}เราต้องทําเพื่อความปลอดภัย
ของเจ้าหญิงและอาณาจักร

544
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}อย่าได้กลัว

545
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
พวกท่านจะไม่ได้เจอสัตว์ประหลาดอีก

546
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
เราดําเนินการแล้ว

547
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
สัตว์ประหลาดจะถูกขังไว้ในกรง

548
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
เมื่อรุ่งสาง พวกมันจะจากไป

549
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
ฟลิงก์ เราต้องทําอะไรสักอย่าง
เราต้องพาพ่อแม่หนีไป

550
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
ฟลิงก์ นั่นอะไร

551
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
เอามา

552
00:34:15,916 --> 00:34:16,750
ไม่เล่นนะ

553
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
เอามานี่

554
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
ทําไมทุกคนเอาแต่กินของสําคัญๆ กันอยู่เรื่อย

555
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
ฉันหาไม่เจอ หาทั่วแล้วก็ไม่เจอเลย

556
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
เทพพยากรณ์

557
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
ใจเย็นๆ

558
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
ค่อยๆ นึกย้อนกลับไปซิ

559
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- สวัสดีค่ะ
- เข้าใจคิด

560
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
- เราจับกบ...
- สวัสดีค่า

561
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
ใครน่ะ ชวนแม่มาอีกแล้วเหรอ

562
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
เปล่า ฉันเอง เจ้าหญิงเอลเลียน

563
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
ตุ้งติ้งวิเศษของท่านอยู่กับฉัน

564
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
เห็นไหม บอกแล้วว่าไม่ได้ทําหาย

565
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
ฟังนะ สถานการณ์ที่นี่แย่มากๆ

566
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
ขอร้อง ช่วยกลับมาทีเถอะ

567
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
ไม่ เราจะไม่เฉียดกรายไปที่สยองนั่นอีกเด็ดขาด

568
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
- ลูโน่ เขาเดือดร้อนอยู่นะ
- ถ้าฉันไปหาท่านล่ะ

569
00:35:01,750 --> 00:35:03,166
จะยอมช่วยฉันไหม

570
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
เจ้าหญิงอะไรกดดันกันเก่ง

571
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
เราต้องช่วยอยู่แล้ว จริงไหม

572
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
ก็ได้ แต่ป่านนี้แล้วหากบสักตัวให้ได้แล้วกัน

573
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
ใช้ตุ้งติ้งนั่นสิ เจ้าหญิง

574
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
มันจะพาท่านตรงมาบ้านเรา
ในป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

575
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
ได้รับคําสั่งแล้ว นําสัตว์ประหลาดออกไป

576
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
ขอบคุณพวกท่านมากนะ

577
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
ทหาร

578
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- ทิ้งอาวุธเดี๋ยวนี้
- เจ้าหญิง

579
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
บอกให้ทิ้งไง

580
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
อึ๋ย

581
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
สงสัยต้องเจาะจงกว่านี้หน่อย

582
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
พาเราไปหาเทพพยากรณ์

583
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
เกิดอะไรขึ้น

584
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
นึกว่าจะ "ปิ๊ง ถึงแล้วจ้า" ไรงี้อ่ะ

585
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- นี่ รอด้วย
- พวกเขาหนีไปแล้ว

586
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
ต้องใช้อะไรสักอย่าง

587
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
รถม้า

588
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
รถเข็น อะไรสักอย่าง

589
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
พวกนั้นลักพาตัวเจ้าหญิงไป

590
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
ให้ไวๆ

591
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
หยุดสัตว์ประหลาดให้ได้

592
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
ทหาร ตามฉันมา

593
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
เจ้าหญิง

594
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
ฟลิงก์ เอ้า ถ่วงเวลาไว้

595
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
ปิดประตู

596
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
ปิดประตู

597
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
ไม่นะ

598
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
ฟลิงก์ เปิดประตูเร็ว

599
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
แย่ละสิ

600
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
นี่ อย่าอยู่เฉยๆ

601
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
ถอยไป

602
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
นั่ง ไปซะ...

603
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
เจ้าหญิง

604
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
เราพยายามช่วยชีวิตท่านอยู่นะ

605
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
ไม่ต้อง

606
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
ฉันไม่ได้อยากให้ช่วย

607
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
ทําไมไม่ยอมฟังกันเลย

608
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
เพราะเป็นวัยรุ่นไง

609
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
เอ้า ไปพาเจ้าหญิงมา

610
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
ฟลิงก์

611
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
แย่แล้ว

612
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
ขอโทษนะ โบลินาร์

613
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
แหม ก็ควรขอโทษอยู่ เล่นทํากับกระหม่อมขนาดนี้

614
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
โบลินาร์เหรอ

615
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
ในฐานะที่ปรึกษาที่ท่านไว้วางใจ
และครูผู้ทรงเกียรติ

616
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
กระหม่อมขอร้อง...

617
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
ขนๆ นี่อะไรน่ะ

618
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
ตรงนี้ก็ขน

619
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
ม่ายยย!

620
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
เดี๋ยว ถ้ากระหม่อมอยู่ในร่างนี้
แล้วใครอยู่ในร่างกระหม่อม

621
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
ไม่นะ ไม่ได้ๆ

622
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
เอลเลียน ช่วยกระหม่อมด้วย
กลายเป็นหนูม่วงไปแล้ว

623
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
ตอนนี้มีเรื่องอื่นสําคัญกว่า

624
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
ทํายังไงดีเนี่ย

625
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
พาเราไปจากที่นี่เร็ว

626
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
แม่ พ่อ โอเคกันรึเปล่า

627
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
ไม่โอเค

628
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
ขอบพระทัยที่ถาม

629
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- สําเร็จแล้ว มาถึงจนได้
- บรรเจิดซะไม่มี

630
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
แต่ในขณะเดียวกัน
ร่างของกระหม่อมอยู่ที่อาณาจักรโน่น

631
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
ไม่ อย่านะ อย่ากินกระหม่อม

632
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
ไม่ต้องห่วง โบลินาร์

633
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
เทพพยากรณ์จะแก้ไขทุกอย่าง

634
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
แล้วเราจะหาพวกเขายังไง

635
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
เดี๋ยว หยุด อะไรน่ะ

636
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
ได้กลิ่นออริกาโน่

637
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
โหระพานิดๆ

638
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
โรสแมรี่อีกเล็กน้อย

639
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
ซุปพาสต้านี่นา

640
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
เอาจริง ใครจะต้มพาสต้ากลางป่ามืดตื๋องี้

641
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
ไหน ใคร

642
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
คิดว่าไง ซู่ๆ ซ่าๆ กินขนมปังกระเทียมกันดีมะ

643
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
เราเกือบโดนสัตว์ประหลาดงาบมานะ
ฉันว่าเราควรได้กินของดีๆ

644
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
เย้! ฉันก็เอาเข้าเตาอบไป 20 นาทีแล้วล่ะ

645
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
นายนี่ร้ายจริงๆ

646
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
อ้าว มีคนมา

647
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
มาถึงจนได้สินะ

648
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
เขาพาสัตว์ประหลาดมาด้วย

649
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
ก็เราบอกให้มาเลย

650
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
จู่ๆ จะหาจ้างพี่เลี้ยงสัตว์ประหลาดตอนนี้คงไม่ทัน

651
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
เจ้าหญิง ท่านมาจนได้

652
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
เกือบมาไม่ถึง

653
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
แต่ก็อยู่นี่แล้ว

654
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
ฉันต้องขอโทษด้วยจริงๆ ที่แม่จะงับพวกท่าน

655
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ใช่ไหมท่านแม่

656
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
ก็... นี่ค่ะตุ้งติ้ง

657
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
จัดเลย

658
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- จัดอะไร
- ทําลายคาถาไง

659
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
อ๋อ ไม่ใช่ โทษที

660
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
ตุ้งติ้งแค่พาท่านมา แต่คืนร่างให้พวกเขาไม่ได้

661
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- อะไรนะ
- แต่ท่านทําได้ใช่ไหม

662
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- เกรงว่าเราไม่มีทักษะนั้น
- แต่เปลี่ยนฉันกลับได้ใช่ไหม

663
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
ไม่อ่ะ กรณีท่านคือสลับร่าง

664
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
ต้องใช้อีกร่างด้วยจึงจะสลับคืนได้

665
00:42:36,583 --> 00:42:38,915
งั้นพอรู้จักใครที่จะช่วยพ่อแม่ฉันได้ไหม

666
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
อย่างพ่อมดหรือจอมเวท หรือว่าภูติจิ๋วน่ะ

667
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
ภูติจิ๋วเนี่ยนะ คิดว่าต้องรู้จักกันหรือไง

668
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
เหมือนเราเป็นแก๊งมาเฟียสายเวทงี้

669
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจ...

670
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
จะว่าไปเราก็เคยเล่นไพ่พินักเคิลกับภูติจิ๋วคู่นึง

671
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
แต่พวกนั้นไม่ค่อยวิเศษหรอกเนอะ

672
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
แถมเล่นไพ่พินักเคิลไม่เก่งด้วย

673
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
เป็นเอ็นดู

674
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
งั้นจะบอกว่าไม่มีใครทําลายคาถานี้ได้เลยเหรอ

675
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
ไม่ได้พูดอย่างนั้น

676
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
อ้าว งั้นใครล่ะ

677
00:43:03,583 --> 00:43:04,625
- พวกเขา
- พวกเขา

678
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
พวกนั้นเนี่ยนะ
ท่านติงต๊องบ๊องบวมหรือไง ดูสภาพ

679
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
ใช่ เป็นไปไม่ได้หรอก

680
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
บอกมาเถอะว่าต้องทํายังไง
ฉันจะทําแทนพวกเขาเอง

681
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
ทําอย่างนั้นไม่ได้น่ะสิ
มีแต่พวกเขาที่ทําลายคาถาได้

682
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
ยังไงล่ะ

683
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
พวกเขาต้องร่วมกัน
ทําภารกิจชวนกระฉับกระเฉง

684
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
ผ่านป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

685
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
แต่ไม่มีทางเดิน

686
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- จะมีแสงนําทาง
- มีบ้าง เอาแน่เอานอนไม่ค่อยได้

687
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
นี่ปั่นเราใช่ป่ะ

688
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- ค้นพบเส้นทางต่างๆ ตามเทือกเขา
- ที่มีหน้าผาเตรียมถล่มรออยู่

689
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- ข้ามลําธารเล็กๆ
- น้ําเชี่ยวถึงตายมากกว่ามั้ง

690
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
ท่องทะเลทราย

691
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
โอ๊ย ร้อนตาย ไม่ใช่ร้อนแห้งๆ ด้วยนะ

692
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
เจ้าหญิง เดี๋ยว เรายังพูดไม่จบ

693
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
ถ้าพวกท่านพูดจริง ฉันคงไม่ได้เจอพ่อแม่อีกแล้ว

694
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
นี่มันสิ้นหวัง

695
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
เยี่ยม

696
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
สงสารจัง

697
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
เจ้าหญิง ความหวังไม่เคยสิ้นหรอก

698
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
หากว่าความมืดมน

699
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
ว้าเหว่

700
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
ครอบงําหัวใจ

701
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
แค่ต้องการแสงส่อง

702
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
สักหยด

703
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
ชี้ทางต่อไป

704
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
ถ้าแม้...

705
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
เจอแสงเรื่อเรืองเพียงวูบไหว

706
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
ใส่ใจอุ้มชู

707
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
ฟูมฟักให้ดูพร่างพราว

708
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
วับวาว

709
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
และไม่นานเจ้าหยดแสงจ้อยค่อยโตขึ้นมา

710
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
และจะพาให้เจอแสงอื่นฉายแววชื่นตา

711
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
ไม่พอ เหล่าแสงเริ่มทอเปล่งต่อไป

712
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
ความมืดที่คลุมค่อยๆ รวมกลุ่มเข้ามา

713
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
และแล้วก็ บูม! มองเห็นเส้นทางข้างหน้า

714
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
แสงอยู่ที่ใด มองให้เห็นไป

715
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
ให้มันช่วยบอกทาง

716
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
แสงอยู่ที่ใด

717
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
จ้องมันเข้าไว้

718
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
ใกล้ตาเสมอ

719
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
ตามประกายใสแล้วจะเข้าใจ

720
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
ว่าความมืดมนก็ไม่เท่าไร

721
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
หากว่าเฝ้ามองคอยจ้องแสง

722
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
คงได้เจอ

723
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
อันนี้คําเปรียบเทียบเหรอ

724
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
คําเปรียบท่งเปรียบเทียบอะไรกัน

725
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
ท่านต้องใช้แสงจริงๆ ที่เรืองรองบริสุทธิ์หนึ่งดวง

726
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
เขาพูดถูกแล้วเจ้าหญิง

727
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
พ่อแม่ของท่านกลายเป็นสัตว์ประหลาด
เพราะแสงพวกเขาหายไป

728
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
ต้องหาแสงใหม่มาแทนด่วนๆ

729
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
หากว่าใจของใครมืดลง

730
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
เพราะขาดแสงไฟ

731
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
อาจจะลืมว่าเป็นผู้ใด

732
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
หรือมาจากไหน

733
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
ออกเดิน

734
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
ไม่งั้นทั้งโลกต้องหลับใหล

735
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
จุดไฟที่เคยลาลับดับเลยไกลโพ้น

736
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
หยดเดียวนี่ไง อาจทําให้ไฟลุกโชน

737
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
แสงอยู่ที่ใด

738
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
เหมือนในหัวใจ ไม่มีวันราร้าง

739
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
แสงอยู่ที่ใด ตามติดเรื่อยไป

740
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
ให้มันช่วยชี้

741
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
แค่เพียงรําไรก็จะนําไป

742
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
ผ่านยามค่ําคืน ตื่นสู่วันใหม่

743
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
ที่จะได้พบความพร่างพรายฉายเต็มที่

744
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
เห็นรึเปล่า

745
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
บนยอดเขาลูกสุดท้ายนั้น
มีทะเลสาบแห่งแสง

746
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
เพื่อให้พ่อแม่ท่านกลับมาเป็นมนุษย์

747
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
พวกเขาต้องลงไปในทะเลสาบ

748
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
แต่ระวังความมืดด้วย

749
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
มันจะกินความรู้สึกมืดหม่น

750
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
ขยายใหญ่ขึ้น และใหญ่ขึ้นจนท่านหลงทาง

751
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
ไม่มีทางหรอกน่า ฉันไม่มีความรู้สึกมืดหม่น

752
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
เรามีความรู้สึกมืดหม่นทุกคน
วิธีรับมือต่างหากที่สําคัญ

753
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
เข้าใจแล้ว

754
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
ท่านแม่ ท่านพ่อ

755
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
ตามมาเลย

756
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
แสงอยู่ที่ใด

757
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
- นี่แหละหนอ คําตอบที่ฉันต้องการ
- ชัดแจ่มหัวใจ

758
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
- สิ่งที่ขอ มีคนที่ไม่มองผ่าน
- เธอจะก้าวไป

759
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
แล้วในวันนี้ จะได้รีบพาชีวิต
คืนกลับไปอย่างที่เคย

760
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
เชื่อที่ฉันบอก

761
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
- ที่ตรงหน้ามีทางที่พร่างพราวใส
- ฉันก็ไม่หลอก

762
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
และนี่คือเวลาที่ต้องก้าวไป

763
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
- ก้าวให้รัว ไม่มีที่ให้กลัว
- อย่าห่วงอย่ากังวล

764
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
- รีบเดินเข้าแล้วเราก็จะรู้
- ตัวเธอเองจะรู้

765
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
มองเห็นแสงอยู่ที่ใด คอยเฝ้าดู

766
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
เห็นแสงอยู่ที่ใด คอยเฝ้าดู

767
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
เห็นแสงอยู่ที่ใด คอยเฝ้าดู

768
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- ขนมปังกระเทียม
- ขนมปังกระเทียม

769
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
ไม่เห็นเข้าใจว่าท่านลัลล้าอะไร

770
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
โบลินาร์ เราแค่ต้องพาพ่อแม่
ไปทะเลสาบแห่งแสง

771
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
ได้ยินเทพพยากรณ์แล้วนี่

772
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
ได้ยินชัดเต็มสองรูหู
พวกเขายังบอกให้ระวังความมืดด้วยนะ

773
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
แค่นั้นยังไม่พอนะ มันชอบความรู้สึกมืดหม่น

774
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
กระหม่อมโดนเล่นงานคนแรกแน่เลย

775
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
นั่นไง ไฟสัญญาณถัดไปอยู่โน่น

776
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
แต่สงสัยจะข้ามไปได้แค่ทางนี้

777
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
มันเจอเราแล้ว

778
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
โปรดอย่าทําฉันเลย ท่านความมืด
เค้าตัวนิดเดียว ไร้ค่าไร้ความหมาย

779
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
ใจเย็น โบลินาร์

780
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
เรามีสัตว์ประหลาดตัวเบ้อเริ่มอยู่ด้วยตั้งสองตัว

781
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
ความมืดจะเป็นยังไงก็ช่าง
มันควรกลัวเรามากกว่า

782
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
อ๋อ จริงด้วย ทั้งสองคือผู้พิทักษ์หาญกล้าของเรา

783
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
แม่ พ่อ ไปได้แล้ว เร็วเข้า

784
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- ทหาร
- เริ่ด

785
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
เร็วเข้า ทุกคนลงไปหลบในนั้น

786
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
เลิกฮึ่มแฮ่ก่อน

787
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
เดี๋ยวนะ โบลินาร์ล่ะ

788
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
ช่วยด้วย

789
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
ทางนี้จ้า ฉันเอง โบลินาร์

790
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- ฉันรู้ว่าหน้าตาเปลี่ยน แต่นี่ฉันจริงๆ
- อย่าขยับ

791
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- ฉันอยู่กับเจ้าหญิง พระองค์อยู่นี่
- โบลินาร์

792
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- ช่วยด้วย
- โบลินาร์ หยุดเดี๋ยวนี้

793
00:49:11,916 --> 00:49:13,999
ถ้าพวกเขาเจอเราก่อนที่พ่อแม่จะคืนร่าง

794
00:49:14,000 --> 00:49:15,749
พ่อแม่ฉันจะถูกเนรเทศ ท่านก็รู้

795
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
นั่นใช่พ่อแม่ท่านที่ไหน นั่นไม่ใช่ราชากับราชินีด้วย

796
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}เจ้าหญิง ลัมเบรียต้องการผู้ครองนครจริงๆ

797
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}ใช่ และจะมอบผู้ครองนครจริงๆ
ให้ลัมเบรียได้ดีที่สุด

798
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}เราต้องทําลายคาถา
และพาราชากับราชินีกลับมา

799
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}เดี๋ยวก่อน

800
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
ราชากับราชินีอยู่ไหน

801
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
แม่ พ่อ

802
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
เดี๋ยว รอด้วยสิ

803
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
เอคโค่

804
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
เอคโค่

805
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
นี่ ดูนี่นะ

806
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
โอเคค่ะพ่อ ลองซิ

807
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
เก่งมากค่ะพ่อ

808
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
แม่ สุดยอดไปเลย

809
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
ตาท่านแล้ว โบลินาร์ พูดอะไรหน่อยสิ

810
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
ฉันล่ะอยากตุย

811
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
โอ๋ๆ ไม่ฮึ่มแฮ่โมโหกันนะ

812
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
ทําตัวดีๆ ค่ะ

813
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
พวกเขาเป็นสัตว์ ไม่เข้าใจที่ท่านพูดหรอก

814
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
นี่พ่อแม่ฉัน พวกท่านเข้าใจฉันดี

815
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
อย่า

816
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
อย่าสิ เบาๆ หน่อย

817
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
พอได้แล้ว

818
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
- แม่ พ่อ ทําแบบนี้จะยิ่งแย่
- พวกเขาไม่เข้าใจท่าน เจ้าหญิง

819
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- พ่อแม่ท่านไม่อยู่ในร่างนั้นแล้ว
- อย่าพูดแบบนั้นสิ

820
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
ไม่ ไม่จริง พวกเขายังอยู่ ต้องอยู่สิ

821
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
เดี๋ยว

822
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- หยุดนะ
- เจ้าหญิง

823
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
ทําไมพวกเขาต้องตีกันอยู่เรื่อย

824
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
ทําไมฉันห้ามพวกเขาไม่ได้

825
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
ความมืดจะมาเล่นงานฉันแล้ว

826
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
เดี๋ยว มันไม่ได้เล่นงานฉันนี่
มันมาหาท่าน เจ้าหญิง

827
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
ไหนท่านบอกว่าไม่ได้มีความรู้สึกมืดหม่น

828
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
ก็นึกว่าไม่มีไง

829
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
หนีเร็ว รีบหนีด่วน

830
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
ช่วยด้วย

831
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- สาวน้อย
- สาวน้อย

832
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- สาวน้อย
- สาวน้อย

833
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
แม่ พ่อ พวกท่านพูดได้

834
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
ไม่ ฉันพูดไม่ได้

835
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
พ่อคะ เมื่อกี้พ่อก็พูดอีกแล้ว

836
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
พ่อบอกว่า "ไม่ ฉันพูดไม่ได้"

837
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
อะไรคือ "ไม่"

838
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
อะไรคือ "ฉัน"

839
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
อะไรคือ "ไม่ได้"

840
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
นี่ ฉันพูดตั้งหลายคํา

841
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
แต่ฉันไม่รู้ว่ามันแปลว่าอะไร
ทั้งที่ออกมาจากปากฉัน

842
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
ใช่ พ่อพูดได้ แล้วแม่ล่ะ

843
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
สาวน้อย

844
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
ใช่ค่ะ ใช่

845
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
ลูกเป็นสาวน้อย สาวน้อยของแม่

846
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
สาวน้อย ฟังฉันพูดหน่อย

847
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
ฉันชอบเสียงตัวเองจัง

848
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
พ่อตัวจริงเสียงจริงเลย

849
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
สาวน้อย

850
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
ค่ะ แม่จําเรื่องอื่นของลูกได้อีกไหม

851
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
เค้ก สาวน้อย

852
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
ถูก ลูกเคยเอาเค้กไปให้จริงๆ

853
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- เอาเค้กมาเหรอ
- ชอบเค้ก

854
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- เดี๋ยว
- กินเค้กได้ยัง

855
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
- เดี๋ยว ฟังก่อน
- เค้ก

856
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
สวัสดี ถ้ามีเค้ก กระหม่อมขอด้วยชิ้นนึง

857
00:54:07,208 --> 00:54:08,541
เราไม่มีเค้ก

858
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
แต่ช่างมันเถอะ

859
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
พวกท่านพูดได้
คงมีเรื่องอยากคุยกับลูกเยอะแยะเลย

860
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
ฉันต้องขอระบายของเหลวในตัวหน่อยละ

861
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
แหม ต่างจากคนเก่าลิบลับเลยนะ

862
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
ช่วยมองโลกในแง่ดีบ้างไม่ได้หรือไง

863
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
อะไร กระหม่อมเนี่ยคิดบวกที่สุดแล้ว

864
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
นั่นไง สัญญาณไฟถัดไป

865
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
เย้ ระบายของเหลวออกแล้ว

866
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
ยินดีด้วย

867
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
เอาละพ่อแม่

868
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
ตอนนี้เราต้องมุ่งหน้าไปทางเดียวกับแสงนั่น

869
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- นี่ หยุดนะ
- เธอแหละหยุด

870
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- ไม่ เธอหยุด
- เธอต้องหยุด

871
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
นี่ พอได้แล้ว ทั้งคู่เลย

872
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
ไม่ได้เรียนรู้อะไรจากเมื่อกี้เลยเหรอ

873
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
ทะเลาะกันในป่านี้จะทําให้เกิดเรื่องไม่ดี

874
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
เพราะงั้นต่อไปห้ามทะเลาะกันอีก โอเคนะ

875
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- โอเค
- โอเค

876
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
ดีค่ะ

877
00:55:05,250 --> 00:55:07,250
ทีนี้ก็อยู่ใกล้ๆ ตามมาเลย

878
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
เดี๋ยว รอด้วย รอก่อน

879
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
เดี๋ยวสิ เดี๋ยว!

880
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
ถึงยังอ่า

881
00:55:17,416 --> 00:55:18,750
เพิ่งเดินแป๊บเดียวเอง

882
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
โห เห็นก้อนๆ บนฟ้าด้วย

883
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
อะไรนะ

884
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
นั่นเขาเรียกว่าเมฆ

885
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
{\an8}ฉันชอบที่เรียกเองมากกว่า

886
00:55:27,125 --> 00:55:28,583
{\an8}ลูกก็ชอบเหมือนกัน

887
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
อะไรเนี่ย

888
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
นั่นคือก้อนหิน

889
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
ก้อนหิน

890
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
สวยดี

891
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
ชอบก้อนหิน

892
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
หินก้อนใหญ่

893
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
หินแวววาว

894
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
หินจ้อยจิ๊ดกะจิ๋ว

895
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
หินนก

896
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
แม่ อย่ากินผลเบอร์รี่นั่น

897
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
สวยจัง คืออะไรน่ะ

898
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
ผีเสื้อค่ะ

899
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
ผีเสื้อเหรอ

900
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
เสื้อเป็นผีได้ด้วย

901
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
นั่นพ่อเล่นมุกแป้กเหรอ

902
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
พ่อ รอด้วยสิ

903
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
โบลินาร์ นี่วิเศษมากเลย พ่อแม่กลับมาหาฉันแล้ว

904
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
โธ่ เจ้าหญิง พวกเขาก็ยังเป็นสัตว์ประหลาด
เอาคําพูดมาเรียงๆ กัน

905
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
พวกเขาไม่รู้จักท่าน ไม่รู้จักกระหม่อม

906
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- เนี่ย ที่ปรึกษาคนเฉียบ
- ไม่หรอก พวกเขารู้นะ คอยดูสิ

907
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
เดี๋ยวพวกเขาก็จําฉันได้ และจําท่านได้ด้วย

908
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
ไม่ได้หรอก เผลอๆ จะคิดว่า
กระหม่อมชื่อลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว

909
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
{\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว
- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว

910
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
ไม่น่าพูดปุ๊กปิ๊กแง้วออกมาเล้ย

911
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วเหนื่อยแล้วเหรอ

912
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วไหวน่า

913
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
เลิกเรียกงั้นได้แล้ว

914
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วหงุดหงิดเหรอ
- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วหงุดหงิดตลอดแหละ

915
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
กระหม่อมไม่ได้หงุดหงิด

916
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
เถอะน่า โบลินาร์ อย่างอนสิ

917
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
แสงไฟ เรามาถึงแล้ว มาถึงจนได้

918
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
ได้นอนพักสักที

919
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
ไม่ได้ โบลินาร์ ยังพักไม่ได้
เราต้องไปที่สัญญาณไฟต่อไป

920
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
อาจต้องรอแป๊บนึง

921
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
แล้วเราก็จะไปที่สัญญาณไฟอีกจุด

922
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
สัญญาณไฟ

923
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
สัญญาณไฟจงปรากฏ

924
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
สัญญาณไฟจงมา

925
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
ขอสัญญาณไฟสี่ที่ค่ะ

926
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
ขอสั่งสัญญาณไฟหน่อยได้ไหมคะ

927
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
อยู่ไหน

928
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
แล้วชื่อลูกล่ะ จําชื่อลูกได้รึเปล่า

929
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
ฉันรู้

930
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
สาวน้อยเค้กใช่ป่าว

931
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
ไม่ใช่ค่ะพ่อ ไม่ใช่สาวน้อยเค้ก

932
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
แสงนั่นอยู่ไหนนะ

933
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
เห็นแสงล่ะ

934
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
จริงเหรอ ที่ไหน อยู่ไหนน่ะแม่

935
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
นั่นดาวต่างหากค่ะแม่

936
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
สวยจัง

937
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
ใช่ สวยเนอะ

938
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
เราเคยดูดาวด้วยกันนะ

939
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
จําได้บ้างไหม เราเคยจ้องมองดาวด้วยกัน

940
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
แม่พูดเอาไว้

941
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
รักลูกแสนนานกว่าดาว

942
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
ดับแสงสิ้นไป

943
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
ยังจําภาพฟ้าค่ําคืน

944
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
ใช่

945
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
ยังจําได้มีเสียงกล่อม

946
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
เหมือนกัน

947
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
มันรื่นรมย์และอุ่นใจ

948
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
มองจ้องดูไฟพริบสั่นไหว

949
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
ฉันจําไม่ได้สักอัน

950
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
แค่มีภาพโผล่มาดึงสายตาฉันได้ทุกที

951
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
ต่อสิคะ

952
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
และก็ลอยพ้นไปทุกที

953
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
ไม่รู้อยู่ไหน

954
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
- ยังจําได้นะ กริ่งขํา
- หรือว่านี่แหละความจํา

955
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
- ยังจําได้นะ ยิ้มใจ
- ภาพที่สวยงาม

956
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
- แสนอุ่นไอใต้ไฟพริบ
- ล่องลอยลมทั่วไปทุกที่

957
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
- แสงสาดมาดังวันสดใส
- เกือบจะเอื้อมถึงได้ทุกที

958
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
แต่กลับหายไป

959
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
- ยังจําได้ แสงร่าเริง
- ใช่ จําได้แล้วนี่

960
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
- พาให้ภูมิใจฉายส่อง
- เก็บมันไว้ ไม่ให้มันหลุดไป

961
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
- ตอนที่ไฟพริบดวงน้อย
- อย่าปล่อยให้ตาย

962
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
หันมาส่งสายตาวาวใส

963
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
- ฉันจําไม่ได้อยู่ดี
- นึกให้ได้ มันต้องคืนมา

964
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
ฉันเตือนตาไม่ให้ลืมเมื่อตอนมีภาพขึ้นมา

965
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
- ไม่เป็นไร แค่ลอง
- กลับมีน้ําไหลข้างในตา

966
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
ต้องกลับมาสักวัน

967
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}- ไม่เป็นอย่างใจ
- มั่นใจ

968
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
มั่นใจ

969
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
อยากจําขึ้นใจ
ดวงดาวพวกนั้น เรา และทุกๆ สิ่ง

970
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
และใช่...

971
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
พ่อแม่ต้องจําได้เอง

972
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
มั่นใจ

973
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
เอลเลียน

974
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
แม่จําชื่อลูกได้

975
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
แม่จ๋า

976
01:01:21,625 --> 01:01:22,708
พวกเขาหยุดตรงนี้

977
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
ดูแล้วน่าจะค้างคืนกัน

978
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
ฉันเป็นห่วงเจ้าหญิงจัง ท่านนายพล

979
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
เราต้องหาเจ้าหญิงให้เจอ

980
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
โดยด่วนเลย

981
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
เสียงอะไรน่ะ

982
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
โบลินาร์

983
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
กินอะไรอีกเนี่ย

984
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
น่าแหวะสุดจะอี๋

985
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
เดี๋ยวก่อน

986
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
รอยเส้นทาง

987
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
โรยถั่ว

988
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
โบลินาร์เจอร่องรอยแล้ว

989
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
เก่งมาก รัฐมนตรี

990
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
หน่วยสอดแนม บินไปสํารวจ
เหนือพื้นที่นั้นให้ละเอียด

991
01:02:01,833 --> 01:02:03,958
ท่านได้เงินเดือนเยอะกว่าฉันได้ไงเนี่ย

992
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- เอลเลียน
- เอลเลียน

993
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
เอลเลียน

994
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
ชอบชื่อนี้จัง เอลเลียน

995
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
โอเค รู้ชื่อลูกแล้ว

996
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
ดีมาก ฟังนะคะ

997
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
ท่านคือพ่อแม่ และลูกคือลูกสาว

998
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
ท่านคือพ่อแม่ และลูกคือลูกหมาว

999
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
ไม่ใช่ ลูกคือลูกสาวท่าน

1000
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
อ๊ะ นั่นไง

1001
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
งั้นฉันเป็นลูกหมาวใคร

1002
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
ไม่ได้เป็น

1003
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
ไม่เป็นไร เพราะท่านคือพ่อฉัน

1004
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- และเธอคือลูกหมาวฉัน
- ใช่เลย

1005
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
หนูม่วงก็คือลูกหมาวฉัน

1006
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
ไม่ใช่ หนูม่วงไม่ใช่ลูกหมาว

1007
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
แล้วเขาก็ไม่ใช่หนูม่วงด้วย

1008
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
หนูตัวแสบ

1009
01:02:57,125 --> 01:02:58,999
- งงแล้วอ่ะ
- แอบโรยถั่วเหรอ

1010
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- ท่านทิ้งรอยให้คนตาม
- เปล่านะ

1011
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- ทําแบบนี้พวกทหารก็ตามมาเจอเราน่ะสิ
- ท่านคิดงั้นจริงๆ เหรอ

1012
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- โอเค
- ไม่

1013
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
เลิกทําตัวเจ้าเล่ห์ เลิกทิ้งร่องรอย

1014
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
เราจะไปที่สัญญาณไฟนั่น

1015
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
แต่ต้องถามก่อนว่าฉันไว้ใจให้ท่านเดินเองได้ไหม

1016
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
หรือจะต้องให้แม่คาบท่านไว้ในปาก

1017
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- ฉันเลือกปาก
- ไว้ใจกระหม่อมได้ กระหม่อมทํางานกลุ่มเป็น

1018
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
เหรอ กลุ่มไหนล่ะ

1019
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
- จะจมแล้ว

1020
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
- รู้แล้วว่าจม แต่ทําไมถึงจมล่ะ
- จะไปรู้ได้ยังไง ช่วยกระหม่อมด้วย

1021
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
ทรายเข้าตรงที่ไม่ควรมีทรายอ่ะ

1022
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
เพราะงี้ฉันถึงชอบก้อนหิน

1023
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
เร็วค่ะพ่อ รีบไปที่หิน

1024
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
โอเค เอางี้นะ

1025
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
จะข้ามตรงนี้ไปได้โดยไม่จม
เราต้องอยู่ในแสงเอาไว้

1026
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
ไม่ มีก้อนๆ บนฟ้าเยอะเกิน อันตรายเกินไป

1027
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
เราต้องไปทางนั้น
บนพื้นแข็งสีเขียวดูปลอดภัย

1028
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
แม่คะ มันไกลมากนะ

1029
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
ไม่ เราต้องตรงไป ไวกว่า

1030
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
ใช่ไหม เอลเลียน

1031
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
ทางนี้จะได้ตายไวกว่าน่ะสิ บอกเขาสิเอลเลียน

1032
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
เราไม่ตายหรอกถ้าว่องไว
เอลเลียน ไปกันเถอะ

1033
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
พ่อ เราต้องตกลงใช้แผนเดียวกัน

1034
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- ใช่ไง แผนฉัน
- พ่อคะ อย่าทํางี้ได้ไหม

1035
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- เอลเลียนเห็นด้วยกับสัตว์ประหลาดหญิงเหรอ
- ไม่ได้พูดอย่างนั้นนะ

1036
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
เธอไม่เห็นด้วยกับฉันเหรอ

1037
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
ลูกก็ไม่ได้พูดอย่างนั้นเหมือนกัน

1038
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- เอลเลียนเห็นด้วยกับฉัน
- พ่อ

1039
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
ทําไมเอลเลียนถึงเห็นด้วยกับสัตว์ประหลาดชาย

1040
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- เดี๋ยว อะไรนะ
- เอลเลียนชอบสัตว์ประหลาดชายมากกว่าแม่

1041
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- ใช่
- ไม่ อย่าทําให้ลูกลําบากใจสิ

1042
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
ความมืดมาโน่นแล้ว

1043
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- แย่แล้ว
- พวกทหารเจอเราแล้ว

1044
01:05:01,333 --> 01:05:02,333
นั่นเกราะของกระหม่อม

1045
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
ร่างของกระหม่อม

1046
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
ร่างของกระหม่อมในเกราะของกระหม่อม

1047
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- อย่าสิ
- แต่ร่างกระหม่อม...

1048
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- ทําไมเธอต้องถูกตลอดด้วย
- ทําไมเธอไม่เคยยอมฟัง

1049
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
เอาไว้ก่อนได้ไหม

1050
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
รีบไป

1051
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- เอลเลียน บอกไปว่าเขาผิด
- ไม่ เอลเลียน บอกไปว่าเขาแหละผิด

1052
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
แม่ พ่อ แบบนี้ไม่แฟร์เลย

1053
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
หยุด ถอยกลับไปที่พื้นดินแข็ง

1054
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
ป่านนี้คงข้ามฝั่งได้แล้วถ้าทําตามวิธีของฉัน

1055
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
ไม่ ถ้าทําตามวิธีของฉัน

1056
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- นี่วิธีของเธอ
- ทําไมถึงทําแบบนี้ตลอดเลย

1057
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- เอลเลียน บอกไปว่าฉันถูก
- เอลเลียนทําตามฉันปลอดภัยกว่า

1058
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
ไม่ เอลเลียนอยู่กับฉันปลอดภัยกว่า

1059
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- อย่าให้ลูกต้องเลือกพ่อหรือแม่ได้ไหม
- ไม่ เธอ...

1060
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
เอลเลียนทําตามฉันปลอดภัยกว่า

1061
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- ไม่ เอลเลียนอยู่กับฉันปลอดภัยกว่า
- พ่อ

1062
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
พาเราไปตรงโน้นได้ไหม

1063
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
อ๋อ ได้สิ ได้อยู่แล้ว

1064
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
ซ้ายๆ

1065
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
ไม่นะ

1066
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- แม่พาหนูไปตรงโน้นได้ไหม
- ได้อยู่แล้ว

1067
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
ไม่นะ!

1068
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
เราต้องไปให้ถึงโดยไม่ให้ใครเห็น
แต่ทํายังไงล่ะ

1069
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- เธอพาไป ฉันจะต้านไว้ให้
- ไม่ อยู่กับเธอปลอดภัยกว่า

1070
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
ฉันนึกอะไรออกแล้ว

1071
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
หายไปไหนกันแล้ว

1072
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
ไม่เจอเลยครับ ท่านนายพล

1073
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
ไปค้นดูอีกฝั่ง

1074
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
พวกเขาไปได้ไม่ไกลหรอก

1075
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}วิเศษมาก ลาก่อนร่างจ๋า
ควบกุบกับไปพร้อมกองทัพโน่น

1076
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
ถ้าเทพพยากรณ์บอกผิดล่ะ
หรือถ้าทะเลสาบไม่ได้ผลจะทํายังไง

1077
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
ถ้าต้องติดอยู่แบบนี้ตลอดไปล่ะ
โอ๊ย แค่นี้ก็แย่เกินพอแล้ว

1078
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
ร่างของฉัน

1079
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
ร่างสวยๆ ของฉัน

1080
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
โบลินาร์ ยังจ๋องอยู่อีกเหรอ

1081
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- ใช่
- รีบมา ตามให้ทัน

1082
01:08:49,041 --> 01:08:52,000
เราต้องไปให้ถึงทะเลสาบแห่งแสง... เดี๋ยวนะ

1083
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
แม่ พ่อ

1084
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
แย่แล้ว หลงแล้วไง

1085
01:09:09,833 --> 01:09:11,750
- เจ้าหญิง ปกป้องกระหม่อมด้วย
- ไงเนี่ย

1086
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
พวกฟลิงก์นี่นา

1087
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
พวกเขาอาจช่วยเราได้

1088
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
ช่วยยังไง ให้ติดโรคกลัวน้ําเหรอ

1089
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}ขอโทษนะ

1090
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}เราหลงทาง

1091
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}ช่วยตามหาพ่อแม่ฉันทีได้ไหม

1092
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}พวกเขาแบบว่า... เป็นสัตว์ประหลาดตัวใหญ่

1093
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}ไม่ๆ เป็นสัตว์ประหลาดใจดี

1094
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
โอ๊ย ดูไม่จืดเลย

1095
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
อย่าบอกนะว่าขุดหลุมศพ

1096
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
ท่านว่าพวกเขาพูดอะไรเหรอ

1097
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
หลักการทูตเบื้องต้นน่ะเอง

1098
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
แบ่งของกิน ทําให้พวกเขาเชื่อใจ
แล้วพวกเขาก็จะช่วยเรากลับ

1099
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
เริ่ด งั้นซ้วบเลย

1100
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
กระหม่อมเหรอ ไหงงั้นอ่ะ

1101
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
เพราะว่าท่านเป็นฟลิงก์

1102
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
กระหม่อมไม่ใช่ฟลิงก์

1103
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
กระหม่อมมีรสนิยมหรูวิไล เป็นชนชั้นสูง

1104
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
เป็นนักชิมของอร่อยด้วย

1105
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
จริงอยู่ กระหม่อมเคยกินของแปลกๆ มาบ้าง

1106
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
แต่อันนี้ ไม่เอาเด็ดขาด

1107
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
มันน่ารังเกียจจริง

1108
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
แบบว่า น่าเกลียดจริง

1109
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
แตกแหลกละเอียดจริ๊ง

1110
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
ยั้วเยี้ยนิ้วเท้า เห็นแล้วขนลุกซู่

1111
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
ฉันเลยยืนจุกอยู่

1112
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
แต่ถ้าจําเป็น

1113
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
เอาก็เอา

1114
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
พอทําใจได้เลยละ

1115
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
พอทําใจได้เลยละ

1116
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
เพิ่งจะมาคิด ไม่ยากสักนิด
ที่ตัวหด ก็ง่ายเลยละ

1117
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
ถึงแปลกไม่เบา มันหนืดอย่างกับกาว

1118
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
แบบเป็นไข้หนาวจนจามยังแน่นติด

1119
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
นี่ มันเหมือนกลิ่นผักชี

1120
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
และปนกับรสของช็อกโกแล็ตกับชีส

1121
01:10:46,375 --> 01:10:47,708
ชอบขึ้นมาบ้างเลยละ

1122
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
- เกือบจะขึ้นห้างเลยละ
- นี่ เดี๋ยว

1123
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
อยากจะบอกแถม ถ้าลองกินแกล้ม
โรเซ่คงต้องปังเลยละ

1124
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
เหมือนชวนให้ท้อ จะกลืนก็ฝืดคอ
แต่กลืนให้มากพอก็ดูไม่แสลง

1125
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
พอทําไหวให้ใจชินที่ต้องเปลี่ยนแปลง

1126
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
โบลินาร์ อย่าลืมถามทางด้วย

1127
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
ได้เลยเจ้าหญิง

1128
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
เดี๋ยวถามให้...

1129
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
ไม่ใช่ชีวิตที่ฉันนั้นเคยวาดหวัง

1130
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
ก็ไม่เลวร้ายเท่าไรต้องยอมรับ

1131
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
อาจจะติดเชื้อ เป็นโรคแสนประหลาดมั้ง

1132
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
แต่ก็คิดว่าอยู่ได้ไม่ตกอับ

1133
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
ยิ่งแปลกจริงหนอฉัน

1134
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
หัวใจไม่ต่อต้าน

1135
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
ที่โดนจับย่อนั้น ไม่ถึงกับแย่

1136
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
บ้างบอกว่าทนทุกข์

1137
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
กลิ่นมันน่าขนลุก

1138
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
แต่คิดอีกหน

1139
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
ใครแคร์

1140
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
พอทําใจได้เลยละ

1141
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
ยิ่งกว่าทําได้เลยละ

1142
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
ประกาศให้ก้อง ด้วยใจหมดห้อง
แล้วดื่มฉลองให้เลยละ

1143
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
เหมือนแย่เต็มที แต่กับระดับนี้

1144
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
ก็กลับได้หลีกหนี ทุกข์ใดก็คลาดแคล้ว

1145
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
ดูก็คล้ายว่าใจชินที่เปลี่ยนไปแล้ว

1146
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
โบลินาร์ อะไรเข้าสิงล่ะเนี่ย

1147
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
ต้องพูดออกไป สุดฤทธิ์ ไม่เคยมาก่อน

1148
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
อยู่มาได้ไงชีวิต ไม่เคยกินหนอน

1149
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
ทั้งตม ทั้งเปือก ทั้งเมือก ทั้งโคลน

1150
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
พิลึกแน่นอน แต่เฮ้ ใครสน

1151
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
พอทําใจได้เลยละ

1152
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
อยู่สุขสบายเลยละ

1153
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
อย่าฟังผิดไป ข้าพร้อมมั่นใจ
ยอมส่ายด้วยบั้นท้ายเลยละ

1154
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
แล้วเชื่อเลยเถอะ อย่างฉันที่ว่าเยอะ

1155
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
ยังลงมาลุยเลอะได้โดยไม่เดือดร้อน

1156
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
ความเปลี่ยนผันที่ว่าใหญ่ก็เล็กเท่าหนอน

1157
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
และใครที่ไหนก็ทําใจคุ้นได้ทุกอย่าง

1158
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
แน่นอน

1159
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
แม่ พ่อ

1160
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
ฉันชอบโบลินาร์คนใหม่นี้นะ

1161
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}ขอบคุณจ้ะ

1162
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
นี่

1163
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
แม่ ทําอะไรเนี่ย

1164
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
โอเค วางลูกลงเถอะ

1165
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
คิดว่าเก่งนักใช่มะ

1166
01:14:13,791 --> 01:14:15,583
เอ้าไหน เก่งแค่ไหนเชียว

1167
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
เขาชอบเค้ก

1168
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
ลูกสาว

1169
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
ลูกสาว

1170
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
เอลเลียน

1171
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
คือลูกสาวฉัน

1172
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
ลูกสาวของเรา

1173
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
แม่ พ่อ

1174
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
กลับมาแล้วเหรอ

1175
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- โอ้ เอลเลียน
- ลูกคือลูกสาวของเรา

1176
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
กลับมาแล้วจริงด้วย

1177
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
ลูกคิดถึงพ่อจัง

1178
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
สาวน้อยของแม่

1179
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
เอลเลียนลูกรัก

1180
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
เอลเลียน ท่านพูดถูก

1181
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
ทั้งสองอยู่ในนั้นมาตลอด

1182
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
ฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ

1183
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
เจ้าหญิงไม่เคยถอดใจเรื่องท่านเลย

1184
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
ลูกวิเศษที่สุดเลย

1185
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
ทะเลสาบแห่งแสง

1186
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
นั่นไง

1187
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
ไปกันเถอะ

1188
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
เรามาถึงแล้ว

1189
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
เรามาถึงแล้ว

1190
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
ลงมาเลย แสงอุ่นสบายมาก

1191
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
ท่านชอบขุดเรื่องเก่าๆ ขึ้นมาใหม่ตลอดเลย

1192
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
ไม่ใช่ ท่านต่างหาก

1193
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
ท่านไม่เคยรอให้ใครพูดจบ

1194
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
ถ้าต้องกลั้นหายใจรอท่านพูดเข้าประเด็น
คงได้ขาดอากาศตายพอดี

1195
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
เอาอีกแล้ว เปลี่ยนความขัดแย้งเป็นคําดูถูก

1196
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
ใช่ ฉันผิดเอง ความผิดฉันทั้งปี

1197
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
ท่านทําแบบนี้อยู่เรื่อย

1198
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
เรื่องเป็นแบบนี้นี่เอง

1199
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
ทั้งหมดเป็นความผิดของเรา

1200
01:18:06,291 --> 01:18:07,250
ความโกรธเคือง

1201
01:18:08,458 --> 01:18:09,916
เราปล่อยให้มันกลืนกินเรา

1202
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
ทําอะไรกันน่ะ

1203
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
เราไม่ได้ดึงข้อดีของกันและกันออกมาแล้ว

1204
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
นี่

1205
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
รออะไรกันอยู่ ลงมาเลยค่ะ

1206
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
มีอะไร

1207
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
เอลเลียน

1208
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
ลูกจําได้ใช่ไหมว่าพ่อแม่ทะเลาะกันบ่อยๆ

1209
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
ทุกบ้านก็ทะเลาะกันนี่

1210
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
มันไม่เหมือนกัน

1211
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
เพราะอย่างนี้แหละ
เราจึงกลายเป็นสัตว์ประหลาด

1212
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
แค่ลงมาในแสง เดี๋ยวทุกอย่างก็ดีขึ้นค่ะ

1213
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
ไม่ได้หรอกลูก

1214
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
ทําไมไม่ได้ล่ะ
ไม่อยากกลับเป็นคนเหมือนเดิมเหรอ

1215
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
เราอยากกลับเป็นคนอยู่แล้ว

1216
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
เราแค่ไม่อยากเป็นคนแบบนั้นอีก

1217
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
ลูกไม่เข้าใจ...

1218
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
เอลเลียน

1219
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
พวกเราอยู่ด้วยกันไม่ได้แล้ว

1220
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
เรากลับไปเป็นเหมือนแต่ก่อนไม่ได้

1221
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
เอลเลียน ขอเวลาเราแป๊บนึงนะ

1222
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
พ่อแม่ขอไปคุยกันก่อนว่าเราจะทํายังไง

1223
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
เราอาจหาทางแก้ปัญหาด้วยกันได้

1224
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
พ่อแม่จะทํายังไง

1225
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
พ่อแม่จะทํายังไงเหรอ

1226
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
เอลเลียน

1227
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
เอลเลียน

1228
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
พ่อแม่จบกัน เลิกรา แยกทาง

1229
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
แล้วลูกล่ะ

1230
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
เอลเลียน ฟังก่อน

1231
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
บอกหมดเหตุผลให้ลองอีกครั้ง
ลูกล่ะอยู่ไหน

1232
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
ที่ผ่านมาแล้วลูกทนอยู่ ยอมฝืนทนสู้

1233
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
คอยเฝ้าดูทุกเรื่องผ่านไป

1234
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
ลูกล่ะอยู่ไหน

1235
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- เอลเลียน ลูกต้องเข้าใจ
- ไม่ ลูกไม่เอาแล้ว

1236
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
ที่ลูกต้องโตขึ้นเพียงผู้เดียว เรื่องนั้นว่าไง

1237
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
เมื่อลูกหวาดกลัว เหงาและเปล่าเปลี่ยว
พ่อแม่อยู่ไหน

1238
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
กัดฟันสู้ไป ทุ่มใจเข้า

1239
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
ไม่ท้อไม่เศร้า

1240
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
รักของเรานั้นดีใช่ไหม

1241
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
แล้วลูกล่ะอยู่ไหน

1242
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
เอลเลียน

1243
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
วันที่มันอ้างว้างไร้เงา คืนที่หลับไม่ลงนั่นไง

1244
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
แล้วที่พังข้าวของ ดุร้าย โหวกเหวกโวยวาย

1245
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
สู้กันเรื่อยไป

1246
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
ลูกต้องทนกดดัน อับอาย กระวนกระวาย

1247
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
ว้าวุ่น ข้องใจ หวาดกลัว

1248
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- เอลเลียน!
- ลูกทําทุกทาง ทุ่มกายและใจ

1249
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
อดทน แสนดี เข้มแข็ง พร้อมให้

1250
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
และเมื่อพ่อแม่ได้ตกลงกัน แล้วยังไงต่อ

1251
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
จะให้ลูกยิ้มปล่อยแล้วลืมมัน ลูกคงต้องพอ

1252
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
จัดการกันเองก็ได้สิ

1253
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
ไม่เคยต้องแคร์ลูกคนนี้

1254
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
ไม่!

1255
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
มันมีแค่เพียงแค่ตัวแม่ และพ่อ

1256
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
ไม่มีลูกไง

1257
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
เอลเลียน

1258
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
แล้วลูกอยู่ที่ไหน

1259
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
ขอร้อง คุยกันก่อน

1260
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
ลูกล่ะอยู่ไหน

1261
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
เอลเลียน

1262
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
เรารักลูกนะ

1263
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
พูดไปเถอะ

1264
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
ยังไงก็ไม่เชื่อแล้ว

1265
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
ถ้าพ่อแม่หมดรักกันได้

1266
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
ก็ต้องหมดรักลูกได้เหมือนกัน

1267
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
ลูกคิดว่าเราไม่รักลูก

1268
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
โธ่ ไม่นะ

1269
01:21:45,208 --> 01:21:46,291
- เอลเลียน
- เอลเลียน

1270
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- จับได้แล้ว
- เคลื่อนพล ลุยเลย

1271
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
ไปเลย

1272
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
ทหาร อย่าปล่อยให้หนีไปได้

1273
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
ระวัง!

1274
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
ยืนมั่นไว้

1275
01:22:04,708 --> 01:22:06,374
- เข้าไป เจ้าสัตว์ร้าย
- คุมไว้

1276
01:22:06,375 --> 01:22:07,916
จับตาเฝ้าไว้ให้ดี

1277
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
พาสัตว์ร้ายไปที่ที่จะไม่มีใครได้พบเจออีก

1278
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
เจ้าหญิงอยู่ไหนน่ะ

1279
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
โบลินาร์ นําทัพไปค้นหาในหุบเขา

1280
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
เราจะย้อนกลับไปดูที่ทุ่ง

1281
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
แย่แล้ว

1282
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
ฟลิงก์ โจมตี!

1283
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- เจ้าหญิงเอลเลียน
- เอลเลียน

1284
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- เอลเลียน
- เอลเลียน

1285
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
พวกเขาอาจจะเจอเจ้าหญิงแล้ว

1286
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- เกิดอะไรขึ้น
- โดนฟลิงก์ซัดกลิ้ง

1287
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
ฟลิงก์เพื่อนยาก
ราชาและราชินีต้องการให้ช่วย

1288
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
ลุย!

1289
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
เขาจะปล่อยสัตว์ประหลาดไป

1290
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
ห้ามเขาไว้

1291
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- ไปเถอะ
- ไปเลย

1292
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
หยุดนะ นาซารา ท่านนายพล นี่เราเอง

1293
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
ราชินีและราชาของท่าน

1294
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- ฝ่าบาท
- ราชินีเอลส์เมียร์

1295
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
ดีใจจริงๆ ที่พวกท่านกลับมา
แต่เราไม่รู้ว่าตอนนี้เจ้าหญิงอยู่ไหน

1296
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- เอลเลียนอยู่ในพายุนั่น
- เราต้องไปช่วยลูก

1297
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- เราต้องไปช่วยลูกสาวเรา
- เราจะไปด้วยเพคะ

1298
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
เคลื่อนพล

1299
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
ท่านรู้ว่าพวกเขาอยู่ในนั้นมาตลอดเหรอ

1300
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
ทําไมไม่บอกฉันล่ะ

1301
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
เขาก็ไม่รู้จะพูดอะไรน่ะท่านที่รัก

1302
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- เอลเลียน
- เอลเลียน

1303
01:25:07,875 --> 01:25:24,416
เรากลับไปเป็นเหมือนแต่ก่อนไม่ได้

1304
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
เอลเลียน

1305
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
เรากําลังจะเสียลูกไป

1306
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
เราต้องทําอะไรสักอย่าง

1307
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
แสงสว่าง

1308
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
ใช่

1309
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- เอลเลียน
- บาดเจ็บหรือเปล่า

1310
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- เรานึกว่าจะเสียลูกไปแล้ว
- เอลเลียน เราเสียใจจริงๆ

1311
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
พวกเรามัวคิดว่าเป็นเรื่องระหว่างเรา

1312
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
ไม่ใช่ของหนู

1313
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
เจ็บกับชีวิตจนหมกมุ่นแค่ฝั่งเรา

1314
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
ไม่ได้มองหนู

1315
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
เราควรฉุกคิด

1316
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
แต่พลาดไป

1317
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
กลับลืมคําสัญญาที่ให้กับหนู

1318
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
ลืมว่ายังมีลูกอยู่

1319
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
ลูกพูดถูก เอลเลียน

1320
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
เราควรทําตัวดีกว่านี้

1321
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
ลืมที่จะปลอบใจเมื่อกลัว

1322
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
ลืมว่าลูกปวดร้าวเท่าไร

1323
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
ไม่เคยมองให้เห็นว่าลูกต้องแบก
ความกดดันบีบคั้นใจ

1324
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
เกิดอย่างไรไม่รู้ที่ลืมหลงไป

1325
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
ลูกคือที่หนึ่ง ไม่ว่าอย่างไร

1326
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
พ่อแม่ลืมจะบอกให้ลูกฟังว่ารัก

1327
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
และรักไปชั่วนิรันดร์

1328
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
ตราบเขาทลายสลายลงไป

1329
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
และฟ้าสิ้นดาวต้องหนาวเท่าใด

1330
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
สิ่งที่ดีที่สุดของเราคือลูก

1331
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
มันเป็นแบบนี้มาตลอด

1332
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
ขอโทษที่ทําให้ลูกรู้สึกว่าไม่จริงอย่างที่เราพูด

1333
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
ฉันหวังเจอะทางให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

1334
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
แต่ครอบครัวก็อาจไม่ร่วมทางตลอดไป

1335
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
เมื่อไม่อาจยื้อให้ทวนกลับ
เราก็ควรตัดใจเถิดหนอ

1336
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
ไม่ต้องกลัว

1337
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
ไปต่อไหว

1338
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
รู้แล้วไม่มีวันฝืนกลับ
และทุกสิ่งก็ต้องเปลี่ยนผัน

1339
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
ยังเชื่อว่ามีสักทางให้เราทั้งสาม

1340
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
ภาพรักอุ่นไอไม่คืนกลับ
คงต้องลองปรับตัวช่วยกัน

1341
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
แต่รักยังอยู่

1342
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
รักด้วยใจ

1343
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
ชั่วนิรันดร์

1344
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
ตลอดไป

1345
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
เหมือนที่เคยให้

1346
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
อย่างที่เป็นมา

1347
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
ก็พอ

1348
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
แม่!

1349
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
ลูกรักของแม่

1350
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
พ่อ

1351
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
เอลเลียน ลูกพ่อ

1352
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
(หนึ่งปีต่อมา)

1353
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
คือหลายๆ อย่างที่นี่เปลี่ยนไป

1354
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
ต้องยอมรับนะ ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อ

1355
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
แต่ต้องบอกเลย

1356
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
พ่อแม่พยายามอย่างหนัก
และที่ผ่านมาชีวิตก็เรียกได้ว่าค่อนข้างดีเลย

1357
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
มีเปลี่ยนไปบ้าง

1358
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
อย่างแรกเลย ตอนนี้แม่อยู่ในบ้านหลังนั้น

1359
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
ส่วนพ่อไปอยู่หลังโน้น

1360
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
แล้วฉันก็ไม่ทําความสะอาด
ห้องตัวเองทั้งสองบ้านเลย

1361
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
พ่อแม่ดุเรื่องนี้อยู่เรื่อยแหละ
ซึ่งที่จริงก็ดีนะ

1362
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
ไม่นะ

1363
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- เจ้าหญิงเอลเลียน
- นาซารา

1364
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
หม่อมฉันรับปากไว้ว่าวันนี้จะไม่ยิงพลุ

1365
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
แต่ราชากับราชินีรับสั่งให้ไปเข้าเฝ้า...

1366
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
ไงนะ

1367
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
แบบจัดเต็มเลย

1368
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
สุขสันต์วันเกิด!

1369
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
เข้าไปเลย เจ้าหญิงน้อย

1370
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- หลอกสําเร็จ
- สุขสันต์วันเกิด

1371
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- ปีนี้ของานชิลๆ
- ใช่ และงานไม่ใหญ่แน่เลยนะ

1372
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
ให้ของขวัญสิ ลิตเติ้ลโจ

1373
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
หมอบ!

1374
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
เจ้าหญิง ถวายพระพร

1375
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
อาร์คิมิดีส อย่า

1376
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
สุขสันต์วันเกิด เจ้าหญิง

1377
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
ฟลิงกี้ เจ้าหนู ฉันมีของมาฝากด้วย

1378
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
ดูดีเชียวนะ ฟลิงก์

1379
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- สวัสดี เจ้าหญิงเอลเลียน
- เทพพยากรณ์

1380
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
ต้องขอบอกว่าเราภูมิใจในตัวท่านมาก

1381
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
แต่ถ้ามีใครใกล้ตัวท่าน
กลายเป็นสัตว์ประหลาดอีกละก็

1382
01:33:17,333 --> 01:33:18,250
โปรดอย่า...

1383
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
เกรงใจที่จะติดต่อเรา

1384
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
ขอทางหน่อย

1385
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
สุขสันต์วันเกิดนะลูกรัก

1386
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
แม่ พ่อ

1387
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
เรารู้ว่าปีที่แล้วลูกไม่ได้ออกไปบิน
บ่อยเท่าที่อยากไป

1388
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
เราก็เลยคิดว่าปีนี้ลูกควรได้บินแบบกิ๊บเก๋

1389
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
อานนี้มันเท่ที่สุดที่เคยเห็นเลย

1390
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
ทุกคน เอาเจ้านี่ไปทดสอบกันเถอะ

1391
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- เอลเลียน กลับบ้านก่อนสามทุ่มนะ
- พ่อคะ วันนี้วันเกิดลูก

1392
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
ก็ได้

1393
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
สี่ทุ่ม

1394
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
ถ้าลูกถึงบ้านแล้วฉันจะบอก

1395
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
นี่แหละโลกฉัน

1396
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- ตุ้งติ้ง
- ใช่ มันประหลาด

1397
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
ไม่นะ!

1398
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
แต่ว่าวิถีใหม่ยอดเยี่ยมจนเกินคาด

1399
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
ส่วนเรื่องพ่อแม่

1400
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
ใช่ เขาแยกกัน

1401
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
แต่ยังเป็นครอบครัวที่หัวใจผูกพัน

1402
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
หมดเรื่องเครียด เลิกปิดเรื่องราว

1403
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
โล่งใจแล้ว ได้ข้ามผ่าน

1404
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
ปล่อยไปได้เลย อย่างที่คุ้นเคย
เมื่อปีศาจนั้นคือพ่อแม่เรา

1405
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
ปีกก็พร้อมกาง เลือกได้ทุกทาง

1406
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
ก็ปีศาจหรือคือพ่อแม่เรา

1407
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
บินอย่างมั่นใจ เหาะไปแสนไกล

1408
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
ที่ปีศาจนั้นคือพ่อแม่เรา

1409
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
เป็นยอดแห่งพ่อแม่เรา

1410
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
ยังคงใช่พ่อแม่เรา

1411
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
นั้นหนา

1412
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
(ผจญภัยแดนต้องสาป)

1413
01:35:11,541 --> 01:35:13,666
เห็นห้องว่าง

1414
01:35:14,541 --> 01:35:16,541
พื้นผนังแตก

1415
01:35:17,375 --> 01:35:21,916
ของที่ยังคงเหลือนี่ไง

1416
01:35:23,083 --> 01:35:27,000
ทุกๆ อย่างที่ได้เคยเป็นมา

1417
01:35:27,916 --> 01:35:32,708
ก็ยังเห็นเต็มตาอยู่เรื่อยไป

1418
01:35:34,541 --> 01:35:36,458
เสียงคุยลั่น

1419
01:35:37,333 --> 01:35:39,375
ไม่มีวันเลิก

1420
01:35:40,208 --> 01:35:44,583
แขนคล้องกัน ตอนที่เดินชิดใกล้

1421
01:35:45,791 --> 01:35:47,332
{\an8}ที่สําคัญ

1422
01:35:47,333 --> 01:35:50,707
เปี่ยมด้วยรักมากมาย

1423
01:35:50,708 --> 01:35:53,457
ดั่งมีเวทมนตร์รอบกาย

1424
01:35:53,458 --> 01:35:56,500
{\an8}อบอวลไม่เคยจางหาย

1425
01:35:57,791 --> 01:36:04,666
{\an8}แต่ไม่มีใครแล้ว

1426
01:36:05,958 --> 01:36:11,915
{\an8}มีทางบ้างไหมให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

1427
01:36:11,916 --> 01:36:17,582
{\an8}มีเราอยู่เคียงในที่ที่เคยอุ่นใจ

1428
01:36:17,583 --> 01:36:22,957
{\an8}ได้ใช้ชีวิตแบบทวนกลับ
ตอนที่ใจไม่รู้จักท้อ

1429
01:36:22,958 --> 01:36:25,125
{\an8}ยิ้มละมุน

1430
01:36:26,083 --> 01:36:29,249
แนบอุ่นไอ

1431
01:36:29,250 --> 01:36:34,333
ถ้าเจอเส้นทางให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

1432
01:36:34,875 --> 01:36:40,041
{\an8}ได้พร้อมหน้ากันตอนนี้ ไม่มีราร้าง

1433
01:36:40,541 --> 01:36:45,707
{\an8}ฉันพร้อมจะรีบวิ่งสวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

1434
01:36:45,708 --> 01:36:48,415
{\an8}รีบวิ่งไป

1435
01:36:48,416 --> 01:36:50,665
{\an8}ไม่สนสิ่งใด

1436
01:36:50,666 --> 01:36:54,541
{\an8}ถ้ารู้ว่ามีสักทาง

1437
01:37:04,375 --> 01:37:06,125
ได้เคียงใกล้

1438
01:37:07,291 --> 01:37:09,500
ไม่เคยไหวหวั่น

1439
01:37:10,000 --> 01:37:14,625
เนิ่นนานไป ยิ่งเข้มแข็งไขว่คว้า

1440
01:37:15,833 --> 01:37:20,125
เรื่องยิ่งใหญ่ที่ฉันควรต้องมี

1441
01:37:20,750 --> 01:37:25,916
ก็คือที่เขาเคยให้เรื่อยมา

1442
01:37:26,416 --> 01:37:29,124
{\an8}ทุกเรื่องที่ได้เคยสั่งสอน

1443
01:37:29,125 --> 01:37:31,625
{\an8}และแผนที่เราช่วยวาง

1444
01:37:32,166 --> 01:37:34,832
{\an8}หน้าหนาวได้อุ่นเมื่อผิงไฟ

1445
01:37:34,833 --> 01:37:37,624
{\an8}และหน้าร้อนมีร่มใบบัง

1446
01:37:37,625 --> 01:37:40,499
ใต้แสงดวงดาวเราขอพร

1447
01:37:40,500 --> 01:37:42,957
เพื่อให้ฝันเป็นจริงทุกอย่าง

1448
01:37:42,958 --> 01:37:45,874
พร้อมจะเติมต่อเรื่องราว

1449
01:37:45,875 --> 01:37:50,165
อยากจะย้อนได้เจออีกคราว

1450
01:37:50,166 --> 01:37:55,750
เพียงมีสักทางให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

1451
01:37:56,250 --> 01:38:01,999
ได้ยืนข้างกันอีกครั้ง ไม่มีอ้างว้าง

1452
01:38:02,000 --> 01:38:07,249
วันเดียวที่เราต่างล้วนกลับไป
ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ

1453
01:38:07,250 --> 01:38:08,833
สักวันน่ะ

1454
01:38:10,125 --> 01:38:11,875
แล้วค่อยต่อ

1455
01:38:12,916 --> 01:38:14,625
ถ้าได้อีก

1456
01:38:15,750 --> 01:38:17,957
ก็จะขอ

1457
01:38:17,958 --> 01:38:21,333
ได้พร้อมหน้า

1458
01:38:22,791 --> 01:38:28,291
อย่างที่เป็นมาก็พอ

1459
01:45:45,291 --> 01:45:50,291
คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม



