1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
BÜYÜLÜ AİLEM

4
00:00:59,375 --> 00:01:00,375
Deh!

5
00:01:14,500 --> 00:01:15,500
Evet!

6
00:01:16,208 --> 00:01:18,500
Ellian! Bekle!

7
00:01:27,750 --> 00:01:29,666
Prenses Ellian bu. Kapıyı açın.

8
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Oley!

9
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Hayır ya. İşaret fişeğinin sırası mı?

10
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
Yine mi? Ellian, daha yeni geldin.

11
00:02:09,541 --> 00:02:13,957
- Üzgünüm çocuklar. El mecbur.
- Prenseslerin şaşaalı hayatı böyle işte.

12
00:02:13,958 --> 00:02:18,290
Olsun. Akşama doğum gününde görüşürüz.
Geçen seneki efsaneydi.

13
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Evet. Bu seneki aile arasında olacak.

14
00:02:21,958 --> 00:02:24,915
Epey mütevazı yani. Epey ufak.

15
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Cidden mi? Senden beklemezdim.

16
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
15 yaşındayım, artık genç kız oldum.

17
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
Bu yüzden anne ve babamla
daha çok vakit geçirmek istiyorum.

18
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Neyse, sonra takılmak istersen
pazarın orada olacağız.

19
00:02:41,416 --> 00:02:43,541
- Hoşça kal Ellian!
- Hadi! Gidelim!

20
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Aferin kızım.

21
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Prenses Ellian!

22
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
İşaret fişeği kullanmayacağıma
söz vermiştim ama...

23
00:02:58,750 --> 00:03:00,125
Nazır Nazara.

24
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Ekselansları.

25
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
Kral ve kraliçe
sizi huzurlarına bekliyorlar.

26
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
"Huzurlarına" mı?

27
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Önemli bir vesileyle.

28
00:03:18,750 --> 00:03:23,124
Asıl yapmam gereken
pazarda arkadaşlarla takılmaktı.

29
00:03:23,125 --> 00:03:24,124
Ama mümkün mü?

30
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- Prenses!
- Değil.

31
00:03:27,291 --> 00:03:29,875
Hadi Flink. Yine başlıyoruz.

32
00:03:33,333 --> 00:03:36,915
<i>İşte dünyam
Hoş geldiniz</i>

33
00:03:36,916 --> 00:03:40,874
<i>Ailem yüzünden
Biraz düzensiz</i>

34
00:03:40,875 --> 00:03:44,541
<i>Gerginlikten Tepindiler</i>

35
00:03:45,375 --> 00:03:48,416
<i>Yaklaşsam Hırlar, sinirlenirler</i>

36
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Yaşasın, bir prensesim</i>

37
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>Ama hayatım çok zor</i>

38
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Sorun dolu, sebebi şu
Annem babam canavarlar</i>

39
00:04:01,583 --> 00:04:04,416
<i>Cidden canavarlar!
Doğru!</i>

40
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
Bu sırrı saklamak giysilerimi mahvediyor!

41
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Kusura bakmayın Nazır Bolinar.

42
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- Baba! Anne!
- Hayır, lütfen!

43
00:04:14,000 --> 00:04:16,791
- Sır duyulursa...
- Yaramaz kral. Yaramaz kraliçe.

44
00:04:17,375 --> 00:04:19,166
Merak etmeyin. Bana bırakın.

45
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
İşte böyle. Bu tarafa.

46
00:04:24,875 --> 00:04:26,041
Aferin kraliçeye.

47
00:04:27,375 --> 00:04:30,625
<i>Bir yıl önce
Sorun yokken</i>

48
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>Bir tür karartı
Göründü birden</i>

49
00:04:35,166 --> 00:04:37,040
<i>Sonra da güm!</i>

50
00:04:37,041 --> 00:04:38,541
<i>Bir patlama</i>

51
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>Ailem dönüşmüştü canavara</i>

52
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>Çaresi var mı dersen</i>

53
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>Hâlâ bir muamma</i>

54
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Ama her şey garipleşti
Ailem canavar olunca</i>

55
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>En çekilmezinden hatta</i>

56
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Seninkiler aksi mi dersin?</i>

57
00:05:07,250 --> 00:05:09,749
<i>Veya kaba?</i>

58
00:05:09,750 --> 00:05:13,624
<i>Aşırı hassas, tutarsız, zorba!</i>

59
00:05:13,625 --> 00:05:17,249
<i>İnatçı mı?
Baş belası?</i>

60
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>Benimkiler ise ileri seviye</i>

61
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>Benim burada olduğumdan</i>

62
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>Haberleri yok bile</i>

63
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Ne tatlı kız</i>

64
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Yükü çok ağır</i>

65
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>Her şeye rağmen pek mücadeleci</i>

66
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Hiç söylenmez</i>

67
00:05:39,125 --> 00:05:40,874
<i>Hiç üzülmez</i>

68
00:05:40,875 --> 00:05:44,583
<i>Neler saklıyordur gülüşünde</i>

69
00:05:45,541 --> 00:05:49,083
<i>O olgun ve sakindir</i>

70
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>Ailesi ise asi</i>

71
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Destek olur
- Hep onarır</i>

72
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Ebeveynleri canavar</i>

73
00:05:57,416 --> 00:06:00,541
<i>Onları kollamak büyük iş</i>

74
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>İmzalarla ilgilenmeli</i>

75
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>Ve orduyla</i>

76
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>Tamir için bir toplantı daha</i>

77
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Halka destek
Yasa gerek</i>

78
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>Farklı şeyler
İstesem de</i>

79
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>- Bunları yapan biri lazım</i>
- Prenses Ellian!

80
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>O "biri" de hep benim</i>

81
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- Ödevini bitirdin mi?
- Dönünce yaparım.

82
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Hayatımı mahvediyorsun.

83
00:06:34,291 --> 00:06:38,332
<i>Bir günlüğüne olsa bile</i>

84
00:06:38,333 --> 00:06:42,250
<i>Disiplinli bir ailem olsa ne olurdu?</i>

85
00:06:42,916 --> 00:06:46,375
<i>Sert olsunlar
Gıcık mı, o da olur</i>

86
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Çünkü ben ailem için
Hakikaten görünmezim</i>

87
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>Size söyleyeyim
Bu korkunç!</i>

88
00:06:53,625 --> 00:06:55,416
<i>Her neyse, işte dünyam</i>

89
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>Bir yıl geçti</i>

90
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>Çöken şu gölge gitmek bilmedi</i>

91
00:07:02,458 --> 00:07:05,625
<i>Herkes gergin
Endişeli</i>

92
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Bana düşüyor kurmak dengeyi</i>

93
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Ve umudum bakidir</i>

94
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>Atlatıncaya dek</i>

95
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Biliyorum, tavırları
Canavar gibi olsa da</i>

96
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>Kızgın, vahşi
Ve de aksi</i>

97
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>Canavar gibi bağırsa da</i>

98
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>Derinlerde bir yerlerde</i>

99
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>Ailem saklıdır altında</i>

100
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>Çok eminim hatta</i>

101
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Canavar değiller asla</i>

102
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Canavarlar mı yoksa</i>

103
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>Şu anda?</i>

104
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- Açın şu kapıyı!
- Eyvah!

105
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- Yine General Cardona geldi.
- Kral ve kraliçeyi görmek istiyorum.

106
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
Açın kapıyı.

107
00:08:03,375 --> 00:08:06,749
- Anne, baba, susun.
- Onu sonsuza dek oyalayamayız.

108
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Biliyorum ama öğrenirse
neler yapacağını bir düşün.

109
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- Bırakın girelim!
- Pek mülayim biri değil.

110
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- Açın kapıyı!
- Bu kez ne diyeceğiz?

111
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
Her türlü mazereti kullandık zaten.

112
00:08:18,833 --> 00:08:20,083
Resmî ziyaret var.

113
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
Çalışanlar grevde.

114
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
Ticaret zirvesi.

115
00:08:24,625 --> 00:08:28,707
Müsaadenizle.
Ne de olsa iletişim nazırı benim.

116
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Söz ustasıyım.

117
00:08:32,333 --> 00:08:33,583
Kolonoskopi var.

118
00:08:35,958 --> 00:08:39,290
- Ustaca.
- Yarın yine geleceğim.

119
00:08:39,291 --> 00:08:42,375
Bu kez kral ile kraliçeyi göreceğim.

120
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Bu böyle gitmez hayatım.
- Biliyorum.

121
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Bir sene oldu ve hâlâ çözemedik...

122
00:08:48,958 --> 00:08:51,291
Büyüyü bozmayı. Evet.

123
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Ne yapacağız?

124
00:09:04,541 --> 00:09:06,625
Of ya. Yine ne var?

125
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Kraliyet başpostacısını takdim ediyorum.

126
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Güneş ve Ay kâhinlerine gönderdiğiniz
mesajla ilgili bir gelişme var.

127
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Yanıt verdiler mi?

128
00:09:23,791 --> 00:09:25,540
Bildiğiniz gibi kâhinler

129
00:09:25,541 --> 00:09:28,540
Sonsuz Karanlık'ın
Karanlık Ormanı'nda yaşıyor.

130
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
Son derece tehlikeli bir yer.

131
00:09:30,416 --> 00:09:33,874
Dolayısıyla, mesajınızın
sağ salim ulaşması için

132
00:09:33,875 --> 00:09:36,415
en iyi sekiz kuşumu oraya gönderdim.

133
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
Süper. Ulaştı mı?

134
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
Ormana girer girmez, sekiz kuşun yedisi

135
00:09:40,666 --> 00:09:46,416
taşlaştıran büyülü yemişler tüketerek
aniden taşa dönüştüler.

136
00:09:47,541 --> 00:09:48,791
Saygıyla anıyoruz.

137
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- Ama diğer kuş...
- Simon.

138
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Millie.

139
00:09:58,291 --> 00:09:59,333
Cedric.

140
00:10:00,666 --> 00:10:01,958
II. Cedric.

141
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan.

142
00:10:05,916 --> 00:10:06,916
Ambrose.

143
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
Küçük Dorrit.

144
00:10:09,000 --> 00:10:12,290
- Kalbimizde yaşıyorlar.
- Ne kadar hazin.

145
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Ama geriye bir kuş kalıyor.

146
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
Umarım gagasında küçük bir
parşömen taşıyan bu ufaklıktır.

147
00:10:18,375 --> 00:10:20,707
Doğru. En cesur kuşum.

148
00:10:20,708 --> 00:10:24,374
Yaşlı Joe yanıtınızla geri döndü.

149
00:10:24,375 --> 00:10:28,875
Sonsuz Karanlık'ın Karanlık Ormanı'na dair
tüm tehlikelerden sıyrıldı.

150
00:10:32,541 --> 00:10:36,999
Bu arada da büyülü yemiş tüketimini

151
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
daha ufak, yavaş etki eden
bir türle sınırlandırmış.

152
00:10:45,791 --> 00:10:48,375
O iyi bir kuştu.

153
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Oğlum gibiydi.

154
00:11:02,750 --> 00:11:04,000
"Suya koyun."

155
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Mesaj nerede? Nereye gitti?

156
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Flink, seni küçük hırsız.
Yine yanağına mı koydun?

157
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Selam olsun sana Lumbria Prensesi Ellian.

158
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Biz Güneş ve Ay Kâhinleriyiz.

159
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Kâhinleriyiz.

160
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
Talihsiz durumunuz merakımızı uyandırdı.

161
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Ancak çare bulabilmek için
sorunu bizzat gözlemlememiz gerekiyor.

162
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Gerekiyor.

163
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, buraya geliyorlar.

164
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Dolayısıyla, üçüncü ayın üçüncü günü,

165
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
Ay son dördün evresindeyken

166
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
krallığınızı ziyarete geleceğiz.

167
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Celeceğiz.

168
00:12:08,500 --> 00:12:11,083
"Celeceğiz" değil. Geleceğiz.

169
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Geleceğiz.

170
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}Üçüncü ayın üçüncü günü,
son dördün varken mi?

171
00:12:16,500 --> 00:12:18,666
O gün doğum günüm. Bu akşam yani.

172
00:12:19,250 --> 00:12:21,291
İyi ki doğdun Prenses.

173
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
Bu işi gizemli ve azıcık ürkünç yapacağız
dememiş miydik?

174
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Evet, demiştik.

175
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Pardon.

176
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
Her neyse, yakında geleceğiz.

177
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Gerekli hazırlıkları yapın.

178
00:12:43,500 --> 00:12:46,707
Yaşasın! Artık canavar yok. Sır yok.

179
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Normal bir aile ve normal bir hayat var.

180
00:12:49,458 --> 00:12:52,332
Bolinar ve Nazara'ya söylemeliyim.
Çok sevinecekler.

181
00:12:52,333 --> 00:12:56,375
Hiç hoş değil. Göz altı torbalarıma bak.

182
00:12:57,000 --> 00:13:01,082
- Ne hâle düştük böyle?
- 17 dil biliyorum.

183
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Krallığımızın anayasasını yazdım.

184
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Millî hazine sayılırım yahu!

185
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Gel gör ki bütün sabahımı

186
00:13:09,041 --> 00:13:12,375
canavar kakası toplayıcı
tasarlayarak geçiriyorum!

187
00:13:13,541 --> 00:13:18,375
Bize gerçek bir lider lazım.
Bu krallık kendi kendine ayakta kalamaz.

188
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Affınızı diliyorum Sayın Nazırlar

189
00:13:26,875 --> 00:13:32,457
ama doğum günü hediyeleri birikiyor
ve davet salonu biraz...

190
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Hasarlı mı?

191
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
...artık ortada yok.

192
00:13:35,958 --> 00:13:38,583
- Onları buraya getir.
- Tamamdır.

193
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Nazara, bu sırrı daha uzun süre tutamayız.

194
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Tüh.

195
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
İnsanlar öğrenince ne tepki verecekler?

196
00:13:46,833 --> 00:13:50,915
Tahmin etmeye korkuyorum.
Kral ve kraliçe çok seviliyordu.

197
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Hem de çok!

198
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
ELLIAN
İYİ Kİ DOĞDUN!

199
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
SENİ SEVİYORUZ!

200
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Öte yandan
burada daha da çok sevilen biri var.

201
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Kim? Ben mi? Çok naziksin.

202
00:14:02,750 --> 00:14:06,415
Hayır, sen değilsin
koca çocuk adam. Prenses.

203
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Kaç yaşına basacağının farkında mısın?

204
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
En ufak bir fikrim bile yok.

205
00:14:12,666 --> 00:14:13,582
Teşekkürler.

206
00:14:13,583 --> 00:14:18,290
15 yaşına basacak.
Bu, derdimize çare olabilir.

207
00:14:18,291 --> 00:14:20,291
Ne demeye çalışıyorsun sen?

208
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Katlanılmaz bir hâlde
Şu an statükomuz</i>

209
00:14:25,875 --> 00:14:29,708
<i>Kaleyi onaramıyoruz
Karmaşa had safhada</i>

210
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Bir zamanlar pek şık
Ve zarifti tarzımız</i>

211
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>Şimdiyse fil bakıcısıyız</i>

212
00:14:36,291 --> 00:14:38,458
<i>Göz yumamayız buna</i>

213
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>Buraya tekrar
Görkem katmaya ne dersin?</i>

214
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Tekrar saten ve ipek giyelim</i>

215
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Eski zamanlar gibi</i>

216
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
<i>- Yeniden asilleri misafir edelim
- Şarap içip peynir yiyelim</i>

217
00:14:53,583 --> 00:14:55,541
<i>Bir yolu varsa peki?</i>

218
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>Asla gerçekleşemez!</i>

219
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- Olur
- Olmaz</i>

220
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Olacak</i>

221
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Dansa geri dönme şansımız varken
Böyle duramayız</i>

222
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Adım adım</i>

223
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>Hepten yeni bir yöne</i>

224
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Doğru mükemmelliğe</i>

225
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Adım adım
Tüm sorunları aşmaya</i>

226
00:15:13,041 --> 00:15:14,208
<i>Adım adım</i>

227
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>İleriye gidersek</i>

228
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>Geçmişi düşünmezsek</i>

229
00:15:19,000 --> 00:15:20,958
<i>Koyuluruz yola</i>

230
00:15:21,666 --> 00:15:23,707
Ama bekle, ne öneriyorsun?

231
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>Şansa bak</i>

232
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>Bu gece prenses reşit olacak</i>

233
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>Hükmetmeye fırsat doğacak</i>

234
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- Olunca bir kraliçe</i>
- Çok iyi.

235
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>Sayesinde saray rahata erdiğinde</i>

236
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Kavuşuruz eski görgüye</i>

237
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>Çınlar kadehler yine</i>

238
00:15:41,333 --> 00:15:43,415
<i>- Bunu sevdim
- Bence bayıldın</i>

239
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>Evet, bu çok doğru</i>

240
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
<i>- Tarzla
- Hünerle</i>

241
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>Planlanır darbelerin en hayırlısı</i>

242
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>Adım adım</i>

243
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>Hepten yeni bir yöne</i>

244
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Küçücük bir revize</i>

245
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Adım adım
- Devir çok önemli burada</i>

246
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Adım adım</i>

247
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>Yukarı tırmandıkça</i>

248
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>Kimse yadırgamaz da</i>

249
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>Koyuluruz yola</i>

250
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>İlk adım
Asiller çekilsin</i>

251
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>İkinci adım
Ölüm bildirilsin</i>

252
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>Üçüncü adım
Yaşlar kuruyunca</i>

253
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>Kızları çıkar ortaya</i>

254
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- Sonra
- Ona taç takılır</i>

255
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- Sonra
- Giyinip kuşanır</i>

256
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>- Sonra
- Şehre hâkim olur</i>

257
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
<i>- Çok basit
- Tuşe</i>

258
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>O kabul ederse
Sonra başlasın dans</i>

259
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Nazırlar!

260
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Prenses!
- Cevabı buldum.

261
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- Biz de öyle.
- Büyüyü bozacağız.

262
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Kraliçe olacaksın.

263
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- Dur, ne?
- Ne? Nasıl?

264
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Kâhinler mektuplarımı nihayet yanıtladı.
Büyüyü bozacaklar.

265
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Şahane olur.

266
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
Tabii ki. Ama bozamazlarsa
krallığına gerçek bir hükümdar gerekecek.

267
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Bir kraliçe.
- Ailem ne olacak?

268
00:16:46,916 --> 00:16:50,249
Onları taşraya göndeririz,
orada koşup oynarlar.

269
00:16:50,250 --> 00:16:53,250
İstediğin zaman ziyaret edebilirsin.

270
00:16:56,875 --> 00:17:02,208
Tamam. Kabul edeceğim.
Ama önce kâhinleri deneyeceğiz.

271
00:17:03,041 --> 00:17:05,249
Elbette. Ama sonra...

272
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>Sonrası mühim değil</i>

273
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
<i>Büyü bozulacak</i>

274
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
<i>- Olmazsa
- Bozulur</i>

275
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- Evet, her neyse
- Sonuçta</i>

276
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- O taç takılacak
- Evet</i>

277
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
<i>Adım adım</i>

278
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>- Adım adım
- Adım at yeni bir yöne</i>

279
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>- Bağlan güzel günlere
- Adım adım</i>

280
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>Adım adım
Sarılacak her bir yara</i>

281
00:17:22,166 --> 00:17:23,665
<i>Adım adım</i>

282
00:17:23,666 --> 00:17:25,749
<i>Kutlama ertesinde</i>

283
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>Taç Töreni geçince</i>

284
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
<i>Bakarız yolumuza</i>

285
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Koyulalım yola</i>

286
00:17:39,833 --> 00:17:44,290
<i>İyi ki doğdun Prenses Ellian</i>

287
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>Mutlu yıllar sana</i>

288
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- İyi ki doğdun Prenses.
- Kesinlikle hayatım.

289
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Bu şahane kutlama için hepinize teşekkür...

290
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Bu taraftan Majesteleri. Şuraya.

291
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Anne! Baba!
- Aferin.

292
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Dileğim gerçekleşirse
bu akşam hepimiz kutlama yapacağız.

293
00:18:10,500 --> 00:18:12,666
Evet. Buna içilir.

294
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinar?

295
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Affedersiniz. Pardon.
Resmî bir göreve gecikiyorum da.

296
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Bir tane alayım.

297
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Bakın. Majesteleri, odaklanın.

298
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Ne güzel! Doğum günüm için
süslenip püslenmişsiniz.

299
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Çok iyi.

300
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- Hey!
- Çiğneyin efendim.

301
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Baba! İndir onu.

302
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Teşekkürler Prenses.

303
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Tamam, tacı sevmedin. Anlıyorum.

304
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Ama taç önemli ve değerli bir şey.
Dur, nereye kayboldu?

305
00:18:51,125 --> 00:18:52,125
Flink!

306
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Gel buraya.

307
00:18:58,583 --> 00:18:59,583
Hayır!

308
00:19:00,708 --> 00:19:02,458
Pis mor sıçan.

309
00:19:03,875 --> 00:19:05,083
Pastam!

310
00:19:06,750 --> 00:19:08,333
Aslında sana yakıştı.

311
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Prenses, bu iğrenç haşereye olan sevginizi
anlayamıyorum doğrusu.

312
00:19:19,541 --> 00:19:21,500
Geldiler. Buradalar.

313
00:19:22,083 --> 00:19:23,083
Rahat görün.

314
00:19:23,666 --> 00:19:30,290
{\an8}Onlar bilinen ve bilinmeyen evrenin
yegâne mimarları,

315
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}tüm zamanların
en güçlü ve büyülü varlıkları.

316
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
Karşınızda Güneş ve Ay Kâhinleri.

317
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Selamlar size Lumbria sakinleri.

318
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbria.

319
00:20:21,791 --> 00:20:26,166
Güzel yolculuktu Lawrence.
Sana beş yıldız veriyorum.

320
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
Beş yıldız mı? Delirdin mi?
İçerisi pişmiş lahana kokuyordu.

321
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Benim hoşuma gitti. Yuva sıcaklığı katmış.

322
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Kâhin hazretleri,

323
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
bizi şereflendirdiğiniz için
Lumbria Krallığı adına teşekkür ederim.

324
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Sen Prenses Ellian olmalısın.

325
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Ta kendisi. Şu taçlı kız.

326
00:20:51,125 --> 00:20:54,207
Doğum günü kızı.
Tanıştığımıza çok sevindim.

327
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
- Ben Luno.
- Ben de Güno.

328
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
İçimde iyi bir his var.

329
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Bakalım şimdi.

330
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
Mektubunda anne ve babanla ilgili
sorun yaşadığını yazmışsın.

331
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Onları şeye benzetmişsin...

332
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- Ne demişti Güno?
- Canavar.

333
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Doğru. Canavar.

334
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
Peki niye anne ve babanın
birer canavar olduğunu düşünüyorsun?

335
00:21:17,166 --> 00:21:18,166
Şey...

336
00:21:20,708 --> 00:21:23,832
- Amanın, şaka değilmiş.
- Anne ve babası canavarmış.

337
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Evet, biliyorum. Bu yüzden yardımınız...

338
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Baba, hayır. Onlar misafirimiz.

339
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Sen de dinle anne.

340
00:21:31,875 --> 00:21:36,249
Bunu benzetme sanmıştım.
Mübalağa ettiğini düşünmüştüm.

341
00:21:36,250 --> 00:21:39,500
- Niye öyle yapayım ki?
- Çünkü bir ergensin.

342
00:21:41,458 --> 00:21:42,750
Cırtlak isteyen?

343
00:21:43,541 --> 00:21:45,125
Evet, yakalayın!

344
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
Durun efendim.

345
00:21:47,416 --> 00:21:50,707
Kusura bakmayın. Biraz yaramazlar.

346
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Prenses, bana kalırsa anne ve baban

347
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
Sonsuz Karanlık'ın
Karanlık Ormanı'nda bulunmuş.

348
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Orası öyle karanlık ki
iki kez adlandırmışlar.

349
00:22:01,958 --> 00:22:04,957
Evet, orada bulundular. Nereden bildiniz?

350
00:22:04,958 --> 00:22:07,957
Çünkü bu tür bir sihir
ancak orada bulunabilir.

351
00:22:07,958 --> 00:22:11,374
Elçiye zeval olmaz
ama yakında eski hâllerine dönmezlerse

352
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
hep canavar kalırlar.

353
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Ne? Hayır. Lütfen bir şeyler yapın.

354
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Elbette. Bir kurbağanın ağzında
bu kadar yolu boşuna gelmedik.

355
00:22:21,208 --> 00:22:24,500
Bana asayı ver.

356
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- Asa bende değil.
- Şaka mı yapıyorsun? Asa nerede?

357
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
Daha iyi bir şeyle takas ettim.

358
00:22:32,875 --> 00:22:36,457
- Ne? Bunu neden yaptın?
- Konuşmuştuk ya.

359
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- Bunu konuşmuştuk.
- Saçmalama.

360
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- Bana söylemedin.
- Söyledim ama.

361
00:22:40,875 --> 00:22:45,499
- Bu tamamen yeni bir bilgi.
- Defalarca söyledim.

362
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Bu bir kumanda.

363
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
Evrensel bir asa gibi.

364
00:22:51,500 --> 00:22:56,957
Her iş için ayrı bir asa yerine
her şeyi yapan tek bir kumandamız var.

365
00:22:56,958 --> 00:23:00,290
Daha önceki altı asanın nesi vardı?

366
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Sehpada çok yer kaplıyorlardı.

367
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- Komut söyleyip düğmeye basacaksın.
- Komut mu?

368
00:23:05,666 --> 00:23:07,207
- Sadece...
- Çalış.

369
00:23:07,208 --> 00:23:08,790
- Şuna...
- Çalış kumanda.

370
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
Bas ve konuş.

371
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
Basmaktan helak oldum be.

372
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Sadece...
- Hiçbir şey çıkmıyor.

373
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Ver şunu.
- Hayır. Ben yaparım.

374
00:23:19,458 --> 00:23:20,458
Çal!

375
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
Kışt!

376
00:23:35,666 --> 00:23:40,957
<i>Bu sihri durduracak
Sırrı mı sordunuz?</i>

377
00:23:40,958 --> 00:23:46,332
<i>Canavar sorununuz
Geçsin istiyorsunuz</i>

378
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Biraz daha yaklaşın</i>

379
00:23:48,666 --> 00:23:51,749
<i>Ve iyice dinleyin</i>

380
00:23:51,750 --> 00:23:56,791
<i>Böyle bozulur la...</i>

381
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Anne!

382
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- Eyvah!
- İmdat!

383
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- Alın şunu!
- Bu yüzden evden çıkmıyoruz.

384
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- Hayır! Baba, dur!
- Yardım edin!

385
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
Bir daha bu şatoya adım atmayız!

386
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Lawrence! Yardım et!

387
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Bekleyin! Lütfen! Geri gelin!

388
00:24:36,208 --> 00:24:38,583
Hayır. Olamaz!

389
00:24:39,250 --> 00:24:40,541
Gitmeyin!

390
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Ne yaptınız siz?

391
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Büyüyü bozmak için tek fırsatımız buydu.

392
00:24:53,333 --> 00:24:55,833
Ellian. Hayatım.

393
00:24:56,375 --> 00:24:57,958
Çok üzgünüm.

394
00:24:59,416 --> 00:25:02,875
Gerekli hazırlıkları yapın.
Kraliçe olacağım.

395
00:25:14,708 --> 00:25:17,458
Anne? Baba?

396
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Anne?

397
00:25:24,791 --> 00:25:26,833
Öfkelendiğim için üzgünüm.

398
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Ne yaptığınızı bilmiyordunuz.

399
00:25:31,458 --> 00:25:34,166
Neyse, şu anda hâlâ doğum günüm.

400
00:25:46,666 --> 00:25:50,041
İşte. Sana pasta getirdim.

401
00:26:13,541 --> 00:26:15,833
İkinizi de çok özledim.

402
00:26:27,541 --> 00:26:28,541
Anne?

403
00:27:29,333 --> 00:27:30,875
<i>Yıkıntı</i>

404
00:27:32,166 --> 00:27:34,000
<i>Boş odalar</i>

405
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>Geriye bu mu kaldı?</i>

406
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>Hatırımda eski hâlimiz</i>

407
00:27:45,208 --> 00:27:49,166
<i>Aklımdadır her bir anı</i>

408
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Sohbetler</i>

409
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>Kutlamalar</i>

410
00:27:57,375 --> 00:28:01,291
<i>El ele
Uzun yürüyüşler</i>

411
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Her taraf doluydu sevgiyle</i>

412
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>Ve bolca sihirle</i>

413
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Çekerdik içimize</i>

414
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Şimdi yok kimse</i>

415
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Keşke eskiye dönmenin
Yolunu bulabilsem</i>

416
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>Sizi alıştığım yerlerde görsem</i>

417
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>Yüreğimin süzüldüğü
O günleri yaşasam</i>

418
00:28:39,041 --> 00:28:40,500
<i>Her gülüş</i>

419
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>Dokunuş</i>

420
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Eskiye dönmenin yolunu
Bir bulabilsem</i>

421
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>Ve şu an orada birlikte olsak</i>

422
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>Düşünmeden koşarım
O eski zamanlara</i>

423
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Sevinçle</i>

424
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>O günlere</i>

425
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Keşke bir yol bilsem</i>

426
00:29:18,583 --> 00:29:20,000
<i>Sizinle</i>

427
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>Korkusuzdum</i>

428
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>Güçlendim Her geçen yılda</i>

429
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Gerekli olan şeyleri</i>

430
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>Çoktan vermiştiniz bana</i>

431
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Öğrettiğiniz dersler</i>

432
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>Yaptığımız planlar</i>

433
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>Isındığımız kışlar</i>

434
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>Ve gölgedeki yazlar</i>

435
00:29:49,666 --> 00:29:54,582
<i>Kayan yıldızlar için
Tuttuğumuz dilekler</i>

436
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Sürmeli tüm bunlar</i>

437
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>Geri gelsin bu anlar</i>

438
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Eskiye dönmemizin
Bir yolu var olmalı</i>

439
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>Sağlam durduğumuz zamanlara</i>

440
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Tekrar eskisi gibi
Mükemmel yarınlara</i>

441
00:30:19,166 --> 00:30:20,416
<i>Tek bir gün</i>

442
00:30:21,916 --> 00:30:23,083
<i>Bir daha</i>

443
00:30:24,291 --> 00:30:25,416
<i>Belki üç</i>

444
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>Sonsuza</i>

445
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>Kalalım</i>

446
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>O eski</i>

447
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
<i>Anlarda</i>

448
00:30:54,958 --> 00:30:55,958
Eyvah!

449
00:31:00,125 --> 00:31:01,125
Hayır.

450
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
Kapıları kilitlememişim.

451
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Olamaz.

452
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
Canavarlar!

453
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Krallıkta canavar mı?

454
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- Nereden geldi bunlar?
- Bilmiyorum.

455
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Tabur hazırlansın!

456
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Anne! Baba! Durun!

457
00:31:43,791 --> 00:31:44,791
Bu taraftan.

458
00:31:54,791 --> 00:31:55,791
Hayır!

459
00:31:57,083 --> 00:31:59,291
Meydanı kapatın! Beni takip edin!

460
00:32:09,583 --> 00:32:12,833
- Ekselans. Burada kalın.
- Ne yapıyorsunuz? Hayır. Durun.

461
00:32:16,250 --> 00:32:18,457
Yapmayın. Beni dinleyin.

462
00:32:18,458 --> 00:32:20,207
- Anne! Baba!
- Prenses! Hayır!

463
00:32:20,208 --> 00:32:23,124
Anlamıyorsunuz. Bunlar annemle babam.

464
00:32:23,125 --> 00:32:26,833
Bunlar kral ve kraliçeniz.

465
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
General Cardona,
geçen sene bir büyüyle dönüştürüldüler.

466
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Bana söylemeliydiniz.

467
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Durun, lütfen.

468
00:32:44,125 --> 00:32:45,000
Ağları getirin!

469
00:32:49,333 --> 00:32:51,166
- Prenses!
- İyi misiniz?

470
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
İyiyim.

471
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- Majesteleri.
- Kral ve kraliçe mi bunlar?

472
00:32:58,416 --> 00:33:00,250
Belki bir zamanlar öyleydiler.

473
00:33:01,750 --> 00:33:02,916
Ama artık değiller.

474
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
- Kara büyü bu.
- Bu nasıl olabilir?

475
00:33:07,916 --> 00:33:09,915
Onları canavara çevirmiş.

476
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
- Bizi de çevirebilir.
- Durun.

477
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
- Anlamı ne?
- Ne yapacağız?

478
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
- Gitmeliyiz.
- Evimi terk edemem.

479
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
- Nereye gideceğiz?
- Bakın, bir planımız var.

480
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- Şu anda yetkili kim?
- Evet!

481
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
Prenses tahta geçecek.

482
00:33:22,625 --> 00:33:25,499
- Prenses mi?
- Prensesi severim.

483
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Evet ama canavarlar ne olacak?
- Evet!

484
00:33:28,166 --> 00:33:32,415
Canavarlar mı?
Durun. Hayır. Anlamıyorsunuz.

485
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}Prenses Ellian tahta geçince

486
00:33:35,500 --> 00:33:39,165
{\an8}canavarlar dünyanın
ücra köşelerine gönderilecek.

487
00:33:39,166 --> 00:33:43,374
{\an8}- Ne? Öyle bir şey kabul etmedim.
- General, bunu konuşmadık.

488
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}Prensesin ve krallığın emniyeti için
bunu yapmamız şart.

489
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}Hiç korkunuz olmasın.

490
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Canavarları bir daha görmeyeceksiniz.

491
00:33:53,333 --> 00:33:55,208
Gerekli adımları atıyoruz.

492
00:33:55,791 --> 00:33:58,291
<i>Canavarlar kafeslere kapatılıyor.</i>

493
00:33:58,791 --> 00:34:02,083
<i>Sabahın ilk ışığıyla gitmiş olacaklar.</i>

494
00:34:04,000 --> 00:34:07,208
Flink, bir şey yapmalıyız.
Onları buradan kaçırmalıyız.

495
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Flink, ne buldun?

496
00:34:14,583 --> 00:34:16,750
Ver. Ciddiyim.

497
00:34:17,291 --> 00:34:18,207
Ver.

498
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
Neden herkes sürekli önemli şeyleri yiyor?

499
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
<i>Bulamıyorum. Hiçbir yerde yok.</i>

500
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
Kâhinler!

501
00:34:33,666 --> 00:34:37,165
<i>Sakin ol. En son yaptıklarını hatırla.</i>

502
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- Merhaba!
<i>- İyi fikir.</i>

503
00:34:38,708 --> 00:34:40,707
<i>- Bir kurbağa yakaladık...</i>
- Merhaba!

504
00:34:40,708 --> 00:34:42,999
<i>Kim o? Yine anneni mi çağırdın?</i>

505
00:34:43,000 --> 00:34:46,749
Hayır. Benim, Prenses Ellian.
Sihirli kumandanız bende.

506
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Gördün mü? Kaybetmedim, demiştim.</i>

507
00:34:49,083 --> 00:34:53,999
Dinleyin, burada işler iyice karıştı.
Lütfen, geri gelmeniz lazım.

508
00:34:54,000 --> 00:34:58,624
<i>Katiyen olmaz.
O kaçıklar diyarına yaklaşmayız bile.</i>

509
00:34:58,625 --> 00:35:02,958
<i>- Luno, kızın başı dertte.</i>
- Ben oraya gelsem? Yardım eder misiniz?

510
00:35:03,666 --> 00:35:06,208
<i>Bir prensese göre fazla ısrarcısın.</i>

511
00:35:06,708 --> 00:35:09,458
<i>Tabii ki ederiz. Değil mi?</i>

512
00:35:12,500 --> 00:35:16,082
<i>Tamam ya.
Ama bu saatte kurbağa bulman zor.</i>

513
00:35:16,083 --> 00:35:17,790
<i>Kumandayı kullan Prenses.</i>

514
00:35:17,791 --> 00:35:21,499
<i>Seni Sonsuz Karanlık'ın
Karanlık Ormanı'ndaki evimize getirir.</i>

515
00:35:21,500 --> 00:35:24,375
Emir geldi. Canavarları götürün.

516
00:35:25,083 --> 00:35:26,916
İkinize de çok teşekkürler.

517
00:35:30,750 --> 00:35:32,040
Askerler!

518
00:35:32,041 --> 00:35:34,165
- Silahlarınızı indirin.
- Prenses?

519
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
İndirin, dedim!

520
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
Nasıl ya?

521
00:35:41,500 --> 00:35:43,583
Galiba daha net konuşmak lazım.

522
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Bizi kâhinlere götür.

523
00:35:53,500 --> 00:35:54,374
Ne oluyor?

524
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
"Vın" diye
oraya ışınlanacağımızı düşünmüştüm.

525
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Hey! Bizi bekleyin!
- Kaçıyorlar!

526
00:36:03,208 --> 00:36:06,249
Bize bir şey lazım. At arabası!

527
00:36:06,250 --> 00:36:08,333
Çekçek filan! Bir şey.

528
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Prensesimizi çalıyorlar.

529
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
Çabuk!

530
00:36:37,291 --> 00:36:40,250
O canavarları durdurun.
Askerler, beni izleyin.

531
00:36:50,583 --> 00:36:51,666
Prenses!

532
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, al. Oyala onları.

533
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Kapıyı kapatın!

534
00:37:41,708 --> 00:37:42,583
Kapıyı kapat!

535
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Olamaz.

536
00:37:52,291 --> 00:37:53,750
Flink, kapıyı açık tut!

537
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Eyvah.

538
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Hey, dikkat et.

539
00:38:47,375 --> 00:38:48,375
İtaat et!

540
00:38:49,250 --> 00:38:50,500
Otur. Çekil...

541
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Prenses!

542
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
Sizi kurtarmaya çalışıyoruz!

543
00:39:03,833 --> 00:39:06,749
Yok, sağ ol. Kurtarılmaya ihtiyacım yok.

544
00:39:06,750 --> 00:39:11,791
- Niye dinlemiyor?
- Çünkü o bir ergen. Şimdi yakala onu.

545
00:39:17,541 --> 00:39:18,833
Flink?

546
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Olamaz.

547
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Özür dilerim Bolinar!

548
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
Bana çektirdiklerinden sonra
bir özrü hak ettim.

549
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinar?

550
00:39:29,708 --> 00:39:33,458
Güvenilir danışmanın,
değerli akıl hocan olarak rica ediyorum...

551
00:39:34,125 --> 00:39:36,875
Şu tüylü şey de ne? Burada da var.

552
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
Hayır!

553
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Bir saniye. Ben bu bedendeysem
benim bedenimde kim var?

554
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
Hayır.

555
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, bana yardım etmelisin.
Mor bir sıçan oldum!

556
00:40:03,166 --> 00:40:04,707
Başka önceliklerim var.

557
00:40:04,708 --> 00:40:08,291
- Ne yapacağım şimdi?
- Bizi buradan kurtaracaksın.

558
00:40:39,916 --> 00:40:43,250
- Anne? Baba? İyi misiniz?
- Ben iyi değilim.

559
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Sorduğun için sağ ol.

560
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- Başardık. Vardık.
- Aman ne güzel.

561
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
Bu sırada bedenim krallıkta kaldı.

562
00:40:53,333 --> 00:40:56,374
- Hayır! Lütfen beni yemeyin.
- Merak etme Bolinar.

563
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
Kâhinler her şeyi düzeltecek.

564
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Onları nasıl bulacağız peki?

565
00:41:02,041 --> 00:41:04,083
Bir saniye, dur. O da ne?

566
00:41:04,666 --> 00:41:07,208
Kekik kokusu alıyorum. Bir tutam fesleğen.

567
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
Çok az da biberiye serpiştirilmiş.

568
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
Fasulyeli makarna bu.

569
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Yapma. Karanlık Orman'ın göbeğinde
kim makarna pişirir ki?

570
00:41:17,083 --> 00:41:18,583
Kim?

571
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
Acaba yaramazlık yapıp
sarımsaklı ekmek mi yesek?

572
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Sonuçta canavara yem olduk,
bence bunu hak ettik.

573
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
Yaşasın! Çünkü 20 dakika önce
fırına vermiştim.

574
00:41:44,750 --> 00:41:46,541
Çok kötüsün.

575
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
Misafir!

576
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
Nihayet gelebildin.

577
00:41:54,333 --> 00:41:57,540
- Canavarları getirmiş.
- Gelmesini biz söyledik.

578
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Canavarları dadıya bırakacak hâli yok.

579
00:42:00,041 --> 00:42:03,290
- Prenses, geldin demek.
- Zar zor.

580
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Ama işte buradayız.

581
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
Annemin sizi yemesi mevzusu için de
çok özür dilerim.

582
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
Bir daha olmaz. Değil mi anne?

583
00:42:14,375 --> 00:42:16,458
İşte kumandanız.

584
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Hadi bakalım.

585
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- Hadi mi?
- Büyüyü bozun.

586
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
Hayır, maalesef.

587
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Kumanda ulaşım içindi.
Onları eski hâllerine çeviremez.

588
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- Ne?
- Ama siz çevirebilirsiniz.

589
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Maalesef öyle bir yetimiz yok.
- Ama beni çevirebilirsiniz.

590
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Hayır. Sen beden değiştirmişsin.

591
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Bir şey yapmak için öbür yarın gerekiyor.

592
00:42:36,583 --> 00:42:41,540
Annemle babama kim yardım edebilir?
Büyücü, cadı ya da peri var mı?

593
00:42:41,541 --> 00:42:42,874
Peri mi?

594
00:42:42,875 --> 00:42:48,082
Hepimizin tanıştığını filan mı sandın?
Sihir mafyası filan mıyız sence?

595
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Pardon, niyetim...

596
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Aslına bakarsan
bezik oynadığımız bir peri çift var.

597
00:42:52,791 --> 00:42:56,915
- Pek sihirli değiller gerçi.
- Bezikte de pek iyi değiller.

598
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Eksik olmasınlar.

599
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Yani büyüyü bozabilecek kimse yok mu?

600
00:43:00,958 --> 00:43:03,582
- Öyle demedik.
- O zaman kim bozabilir?

601
00:43:03,583 --> 00:43:04,666
- Onlar.
- Onlar.

602
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
Onlar mı? Keçileri mi kaçırdınız?
Hâllerine bakın.

603
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Evet, bu pek mümkün görünmüyor.

604
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Yapılması gereken neyse
onların yerine ben yaparım.

605
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Bu işler öyle yürümüyor.
Büyüyü ancak onlar bozabilir.

606
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Nasıl?

607
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Birlikte, Sonsuz Karanlık'ın
Karanlık Ormanı'nda

608
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
macera dolu bir arayışa çıkmalılar.

609
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Ama yol yok ki.

610
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- Işıklar onlara rehber olur.
- Zaman zaman. Onlara güven olmaz.

611
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Dalga geçiyorsunuz.

612
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Dağlarda patikalar keşfedecekler.
- Bir sürü tehlikeli uçurum var.

613
00:43:38,458 --> 00:43:41,332
- Irmakları geçecekler.
- Ölümcül çağlayan desene!

614
00:43:41,333 --> 00:43:45,124
- Çölleri aşacaklar.
- Hem de o sıcakta! Kuru sıcak da değil.

615
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Prenses! Bekle! Daha sözümüzü bitirmedik.

616
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Dedikleriniz doğruysa
ailemi bir daha göremeyeceğim.

617
00:43:50,958 --> 00:43:52,916
Hiç ümit yok.

618
00:43:57,166 --> 00:43:58,041
Harika.

619
00:43:59,083 --> 00:44:03,875
- Zavallıcık.
- Prenses, daima ümit vardır.

620
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Karanlıktaysan</i>

621
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>Kayıp</i>

622
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>Hayat zorsa</i>

623
00:44:11,625 --> 00:44:13,041
<i>Bir damla ışık</i>

624
00:44:13,666 --> 00:44:17,624
<i>Olur Rehber sana</i>

625
00:44:17,625 --> 00:44:23,374
<i>Şöyle Bir parıltı görürsen</i>

626
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>Yaklaş ona</i>

627
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>Büyüt yardımınla</i>

628
00:44:26,916 --> 00:44:28,166
<i>Şöyle</i>

629
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>Bir kıvılcıma döner
Minik damla</i>

630
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>Işık bulursun onunla
Karanlıkta</i>

631
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>Sonra Işık parlamaya başlar</i>

632
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>İyice sarar
Karanlık ışıldar</i>

633
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>Aniden güm!
Görünür tüm yollar</i>

634
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- Işığı bul
- Işığı bul</i>

635
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>O rehberdir</i>

636
00:44:59,958 --> 00:45:02,790
<i>- Işığı bul
- Hep yakın dur</i>

637
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
<i>Hiç kaçırma</i>

638
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>Işık daima
Yanındaysa</i>

639
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>Pek zifirî değil aslında</i>

640
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>Işığı bul</i>

641
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>Varırsın farkına</i>

642
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
Benzetme mi bu?

643
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Benzetme, menzetme.

644
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Aslında ihtiyacın olan şey
bir damla saf ışık.

645
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Maalesef o haklı Prenses.

646
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Anne ve baban
ışıklarını kaybettikleri için canavarlar.

647
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
Işığın derhâl yerine konması gerekiyor.

648
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Kıvılcımın söndüyse</i>

649
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>Sarar gölge</i>

650
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Göremezsin kendini</i>

651
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>Hiçbir yerde</i>

652
00:45:39,208 --> 00:45:40,833
<i>Hadi git</i>

653
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>Kararmadan tüm dünya</i>

654
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>Kayıp olanı
Aydınlatmaya</i>

655
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Döndür geri
Tek damla ışıkla</i>

656
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>Işığı bul</i>

657
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>İçindeki kıvılcım gibi</i>

658
00:45:58,791 --> 00:46:03,583
<i>Işığı bul
Sen sıkıca tutun ona</i>

659
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Ve belki de
Tek bir huzme</i>

660
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>Son verecek
Gecelere</i>

661
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>Bekler seni
Yeni bir gün orada</i>

662
00:46:16,541 --> 00:46:21,957
Görüyor musun?
Son dağın zirvesinde Işık Gölü var.

663
00:46:21,958 --> 00:46:26,707
İnsanlıklarını geri kazanmak için
anne ve baban o göle girmeli.

664
00:46:26,708 --> 00:46:31,582
Fakat karanlığa dikkat edin.
O, karanlık düşüncelerle beslenir.

665
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
Gitgide büyür, ta ki sen kaybolana dek.

666
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Hiç sorun değil.
Karanlık düşüncelerim yok benim.

667
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Herkesin karanlık düşünceleri olur.
Önemli olan onlarla başa çıkabilmek.

668
00:46:43,041 --> 00:46:44,125
Anladım.

669
00:46:46,791 --> 00:46:49,458
Anne. Baba. Beni takip edin.

670
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Işığı bul</i>

671
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- Beklenen cevap işte buydu
- Ve sağlam dur</i>

672
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
- <i>Sonunda duam yanıt buldu
- Bu hallolur</i>

673
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>Şimdi hayatım
Bir şekilde düzelecek tekrardan</i>

674
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Güven bana</i>

675
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>- İleride yollar aydınlandı
- Ve bana da</i>

676
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>Hadi Şimdi gitme zamanı</i>

677
00:47:06,541 --> 00:47:11,124
<i>- Hiç telaşlanma, görev başına
- Gidelim ışığı bulmaya</i>

678
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>Hadi ışığı bulmaya</i>

679
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>O ışığı bulmaya</i>

680
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>O ışığı bulmaya</i>

681
00:47:32,000 --> 00:47:33,708
- Sarımsaklı ekmek!
- Sarımsaklı ekmek!

682
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
Niye bu kadar mutlusun acaba?

683
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Tek yapmamız gereken
ailemi Işık Gölü'ne götürmek.

684
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Kâhinleri duydun.

685
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Duymaz mıyım hiç!
Karanlığa da dikkat etmeliymişiz.

686
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
Üstüne üstlük
karanlık düşünceler de onu çekiyormuş.

687
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Kesin önce beni bulur.

688
00:47:59,333 --> 00:48:01,708
Bak. Bir sonraki rehber ışık şurada.

689
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Ama sanırım tek geçiş yolumuz bu.

690
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Bizi buldular bile!

691
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
Lütfen canımı bağışla yüce karanlık.
Ben ufak ve önemsizim.

692
00:48:18,125 --> 00:48:22,040
Sakin ol Bolinar.
Yanımızda iki dev canavar var.

693
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
Şu karanlık her neyse,
asıl o bizden korkmalı.

694
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Tabii canım,
onlar bizim cesur muhafızlarımız.

695
00:48:31,458 --> 00:48:33,875
Anne, baba. Yürüyün, hadi.

696
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Askerler.
- Evet.

697
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Çabuk, herkes şuraya girsin.

698
00:48:50,166 --> 00:48:52,999
Hırıldamayı kesin.
Bir saniye, Bolinar nerede?

699
00:48:53,000 --> 00:48:57,207
Yardım edin! Buradayım! Benim, Bolinar!

700
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Farklı görünsem de benim!
- Kıpırdamayın.

701
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Prensesle beraberim! O burada!
- Bolinar!

702
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- İmdat!
- Bolinar, kes şunu.

703
00:49:11,916 --> 00:49:15,749
Annemle babamı dönüşmeden bulurlarsa
sürgün edecekler. Biliyorsun.

704
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
Onlar anne ve baban değil.
Kral ve kraliçe değiller.

705
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Prenses, Lumbria'ya
gerçek bir hükümdar lazım.

706
00:49:22,708 --> 00:49:25,999
{\an8}Evet, Lumbria'ya gerçek bir
hükümdar vermenin en iyi yolu

707
00:49:26,000 --> 00:49:29,332
{\an8}büyüyü bozup
kral ve kraliçeyi geri getirmek.

708
00:49:29,333 --> 00:49:32,166
Bir saniye. Kral ve kraliçe nerede?

709
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Anne! Baba!

710
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Dur. Beni bekle.

711
00:50:01,291 --> 00:50:02,291
Yankı.

712
00:50:03,541 --> 00:50:04,875
Yankı.

713
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
Hey, şunu izleyin.

714
00:50:18,041 --> 00:50:19,791
Peki baba, sen dene.

715
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Bu güzeldi baba.

716
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Bu harika anne.

717
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Sıra sende Bolinar. Bir şey söyle.

718
00:50:41,583 --> 00:50:42,916
Keşke ölüp gitsem.

719
00:50:54,708 --> 00:50:59,750
Öfkeli seslere son verin. Kibar olun.

720
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Onlar hayvan. Ne dediğini anlamıyorlar.

721
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Onlar annemle babam,
söylediklerimi anlıyorlar.

722
00:51:23,333 --> 00:51:24,333
Hayır!

723
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Hayır. Sesinizi yükseltmeyin.

724
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Kesin şunu.

725
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
- Anne, baba, daha da bozuyorsunuz.
- Seni anlayamazlar Prenses.

726
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- Anne ve baban artık orada yok.
- Öyle deme.

727
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
Hayır, yanılıyorsun.
Oradalar. Olmak zorundalar.

728
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Bekle.

729
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Kesin şunu.
- Prenses!

730
00:52:05,541 --> 00:52:09,291
Niye kavga edip duruyorlar?
Niye onlara engel olamıyorum?

731
00:52:12,500 --> 00:52:15,041
Karanlık, beni almaya geliyor!

732
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
Dur. Bana gelmiyor.
Seni almaya geliyor Prenses.

733
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Hani karanlık düşüncelerin yoktu?

734
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Yok sanıyordum.

735
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Kaç! Kaç oradan!

736
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
İmdat!

737
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- Kız!
- Kız!

738
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- Kız!
- Kız!

739
00:53:16,250 --> 00:53:19,957
- Anne! Baba! Konuşabiliyorsunuz!
- Hayır, ben konuşamıyorum.

740
00:53:19,958 --> 00:53:23,957
Ama yine konuştun baba!
"Hayır, ben konuşamıyorum" dedin.

741
00:53:23,958 --> 00:53:28,458
"Hayır" ne demek? "Ben" ne demek?
"Konuşamıyorum" ne demek?

742
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Vay be, bir şeyler söylüyorum

743
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
ama ağzımdan çıkan şeylerin
anlamlarını bilmiyorum.

744
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
Evet, söylüyorsun. Ya sen anne?

745
00:53:39,500 --> 00:53:41,874
- Kız.
- Evet.

746
00:53:41,875 --> 00:53:45,874
- Ben bir kızım, senin kızınım.
- Kızım, şimdi konuşmamı dinle.

747
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Kendi sesimi duymak hoşuma gidiyor.

748
00:53:49,875 --> 00:53:52,832
- Tam babamlık hareket.
- Kız.

749
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Evet. Hakkımda başka bir şey
hatırlamıyor musun?

750
00:53:56,166 --> 00:54:00,415
- Pastacı kız.
- Doğru. Size pasta getirmiştim.

751
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Pasta mı var?
- Bayılırım.

752
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- Durun.
- Şimdi var mı?

753
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
- Dinleyin.
- Pasta.

754
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Hey. Yanında pasta varsa bir dilim alırım.

755
00:54:07,208 --> 00:54:08,666
Pasta filan yok.

756
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
Önemli değil.

757
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Konuşuyorsunuz!
Söylemek istediğiniz bir sürü şey vardır.

758
00:54:18,750 --> 00:54:21,333
İçimdeki sıvıyı boşaltmam lazım.

759
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
Eski hâllerinden eser yok anlaşılan.

760
00:54:27,291 --> 00:54:32,583
- İyimser olsan ölür müsün?
- Ben mi? Tanıdığım en iyimser insanım.

761
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Bakın. Bir sonraki rehber ışık.

762
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
Hey! Sıvı artık vücudumun dışında.

763
00:54:42,333 --> 00:54:44,832
- Tebrikler.
- Tamam çocuklar.

764
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Şu ışığa doğru yol almamız lazım.

765
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- Kes şunu.
- Sen kes.

766
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- Asıl sen kes.
- Sen kes.

767
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Hop! İkiniz de durun artık.

768
00:54:53,458 --> 00:54:55,957
Az önce olanlardan ders almadınız mı?

769
00:54:55,958 --> 00:54:58,874
Bu ormanda kavga etmek
kötü sonuçlar doğuruyor.

770
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Bundan böyle kavga etmek yok. Tamam mı?

771
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Tamam.
- Tamam.

772
00:55:04,041 --> 00:55:07,500
Süper. Şimdi uzaklaşmadan beni takip edin.

773
00:55:10,833 --> 00:55:14,541
Durun. Beni bekleyin. Durun!

774
00:55:16,375 --> 00:55:18,833
- Daha gelmedik mi?
- Yola yeni çıktık.

775
00:55:20,708 --> 00:55:23,625
- Gökyüzü topları görüyorum.
- Ne?

776
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
Onlar bulut.

777
00:55:25,708 --> 00:55:28,583
- Benim dediğim daha iyi.
- Bence de öyle.

778
00:55:29,583 --> 00:55:32,165
- Bu ne?
- O bir kaya.

779
00:55:32,166 --> 00:55:35,249
Kaya. Çok hoş.

780
00:55:35,250 --> 00:55:36,708
Kayaları sevdim.

781
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Büyük kaya.

782
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Parlak kaya.

783
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Mini minicik bir kaya.

784
00:55:45,333 --> 00:55:48,875
- Kuştan kayalar.
- Anne! O yemişleri yeme sakın.

785
00:55:51,583 --> 00:55:54,874
- Harikulade. Nedir bunlar?
- Kelebek.

786
00:55:54,875 --> 00:55:58,082
Kelebek mi? Kel bebeğe hiç benzemiyorlar.

787
00:55:58,083 --> 00:56:00,083
Baba esprisi mi yaptın sen?

788
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
Baba! Bekle!

789
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Bolinar, harika bir şey bu.
Annemle babam geri dönüyor.

790
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
İki kelimeyi bir araya getirebilseler de
onlar hâlâ canavar Prenses.

791
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
Seni tanımıyorlar. Beni tanımıyorlar.

792
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- Beni, zeki danışmanlarını yani.
- Hayır, tanıyorlar. Göreceksin.

793
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
İkimizi de hatırlayacaklar.

794
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Hayır. Onlara sorsan
adımı Lort Şekerpare sanıyorlardır.

795
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
{\an8}- Lort Şekerpare.
- Lort Şekerpare.

796
00:57:01,000 --> 00:57:04,915
- Niye Lort Şekerpare dedim ki?
- Lort Şekerpare bitkin mi düştü?

797
00:57:04,916 --> 00:57:07,874
- Lort Şekerpare gayet iyi.
- Öyle demeyi kesin.

798
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- Lort Şekerpare kızdı mı?
- Lort Şekerpare hep kızgındır.

799
00:57:11,958 --> 00:57:15,250
- Kızgın değilim.
- Hadi Bolinar. Neşelen biraz.

800
00:57:16,083 --> 00:57:18,916
Işık. Başardık. Vardık.

801
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Nihayet tatlı bir uyku vakti.

802
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
Hayır. Bolinar, dinlenemeyiz.
Bir sonraki rehber ışığa gitmeliyiz.

803
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Herhâlde birkaç saniye sürer.

804
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
Ve bir sonraki rehber ışığa gidiyoruz!

805
00:57:41,791 --> 00:57:43,082
Rehber ışık.

806
00:57:43,083 --> 00:57:44,750
Rehber ışığı göster.

807
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Rehber ışık gelsin.

808
00:57:47,750 --> 00:57:49,708
Dört porsiyon rehber ışık alayım.

809
00:57:50,208 --> 00:57:52,250
Buraya rehber ışık alabilir miyiz?

810
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Nerede bu?

811
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
Peki ya benim adım?
Adımı hatırlıyor musunuz?

812
00:58:12,541 --> 00:58:13,541
Ben biliyorum.

813
00:58:14,375 --> 00:58:19,125
- Pastacı Kız mı?
- Hayır baba. Pastacı Kız değil.

814
00:58:20,375 --> 00:58:22,333
Nerede bu ışık?

815
00:58:23,833 --> 00:58:27,291
- Ben bir ışık görüyorum.
- Öyle mi? Nerede? Nerede o?

816
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
Onlar yıldız anne.

817
00:58:32,291 --> 00:58:35,875
- Çok güzeller.
- Evet. Öyleler, değil mi?

818
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Birlikte onları izlerdik.

819
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>Biz yıldızlara bakıp
Daldığımızda</i>

820
00:58:46,583 --> 00:58:47,916
<i>Hep derdin ki</i>

821
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>Yıldızlar solsa da</i>

822
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>Sevgim baki</i>

823
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Anımsadım göğü</i>

824
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Evet.

825
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Huzurlu sükûtu</i>

826
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Ben de.

827
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>Tatlı bir duyguyla</i>

828
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>Işıklar oynaşırdı</i>

829
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>Hatırlayamadım</i>

830
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>Bazen beliriyor
Resimler gözümde</i>

831
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Devam et.

832
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>Sonra şeffaflaşıyor</i>

833
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>Bütün hepsi</i>

834
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Hatırımdadır gülüşler
- Hatırlamak bu mu?</i>

835
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- Ve de kahkahalar
- Hoş resimler</i>

836
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- Işığın huzuru
- Sardılar her yanımı</i>

837
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Bugün gibi karşımda
- Yaşıyorum o anı</i>

838
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Bir anlığına</i>

839
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Anımsadım neşeyi
- Evet, bu doğru</i>

840
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- Ve gururlandığımı
- Bu duyguyu tut, kaybetme</i>

841
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- Oynayan ışıklar
- Yaşat onu</i>

842
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>Bizleri gördüğünde</i>

843
01:00:00,125 --> 01:00:03,624
<i>- Hatırlayamadım
- Dene, çağır hatıranı</i>

844
01:00:03,625 --> 01:00:07,082
<i>Tutmaya çalıştım anıyı gözümde</i>

845
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>- Sorun yok, dene
- Ama doldular yine</i>

846
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>Hepsi dönecek</i>

847
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
- <i>Çok üzgünüm
- Bir gün</i>

848
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Bir gün</i>

849
01:00:32,208 --> 01:00:37,333
<i>Asla unutmayacağım
Bütün yıldızları ve bizi</i>

850
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>Hatırlayacaksınız</i>

851
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>Siz de</i>

852
01:00:56,791 --> 01:00:57,791
Ellian?

853
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Adımı hatırladın.

854
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Anne.

855
01:01:21,625 --> 01:01:22,791
Burada durmuşlar.

856
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Geceyi burada geçirmişler.

857
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Onun için endişeleniyorum General.

858
01:01:30,625 --> 01:01:34,750
Prensesi bulmalıyız. Hem de bir an önce.

859
01:01:35,583 --> 01:01:37,291
Bu gürültü de ne?

860
01:01:39,625 --> 01:01:40,625
Bolinar.

861
01:01:41,833 --> 01:01:43,416
Bu sefer ne yiyorsun?

862
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
İğrenç.

863
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
Bir saniye.

864
01:01:49,791 --> 01:01:53,165
Bir yol bu. Palamutlardan.

865
01:01:53,166 --> 01:01:56,415
Bolinar onların izini buldu.
Bravo Sayın Nazır.

866
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Öncü birlikler,
bölgeyi havadan iyice tarayın.

867
01:02:01,833 --> 01:02:04,250
Nasıl benden daha çok kazanıyorsun sen?

868
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

869
01:02:13,416 --> 01:02:14,958
Ellian.

870
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Bu ismi sevdim, Ellian.

871
01:02:18,458 --> 01:02:22,249
Tamam, adımı öğrendiniz.
Harika. Şimdi dinleyin.

872
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Siz annemle babamsınız,
ben de sizin kızınızım.

873
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Siz annemle babamsınız, ben de kazınızım.

874
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
Hayır, ben sizin kızınızım.

875
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Bakın! İşte orada!

876
01:02:37,041 --> 01:02:40,375
- Peki, ben kimin kazıyım?
- Kimsenin.

877
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Sorun değil çünkü benim babamsın.

878
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- Sen de benim kazımsın.
- Kesinlikle.

879
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
Mor sıçan da benim kazım.

880
01:02:48,708 --> 01:02:54,083
Hayır. Mor sıçan, kızın değil.
Mor sıçan da değil zaten.

881
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Seni sıçan.

882
01:02:56,625 --> 01:02:58,999
- Kafam karıştı.
- Yemiş saçıyorsun!

883
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- İz bırakıyorsun!
- Hiç de bile.

884
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- Askerleri peşimize takacaksın.
- Öyle mi diyorsun?

885
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Pekâlâ.
- Hayır.

886
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
Artık sinsiliğe, iz bırakmaya son.

887
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
O rehber ışığa gidiyoruz.

888
01:03:12,250 --> 01:03:15,457
Tek merak ettiğim,
oraya yürüyerek gidebilir misin

889
01:03:15,458 --> 01:03:18,499
yoksa seni annemin mi
ağzında götürmesi gerekecek?

890
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Ben ağzı seçiyorum.
- Bana güven. Takım oyuncusuyum.

891
01:03:22,958 --> 01:03:25,083
Evet ama hangi takımdan?

892
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- Ne oluyor?
- Batıyoruz.

893
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
- Onu biliyorum ama neden?
- Nereden bileyim? Sen beni kurtar.

894
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Olmayacak yerlerime kum girdi.

895
01:03:42,000 --> 01:03:44,375
Kayaları bu yüzden seviyorum.

896
01:03:47,083 --> 01:03:49,208
Çabuk baba, bir kayaya çık.

897
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Pekâlâ. Mesele şu.

898
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Boğulmadan karşıya geçebilmek için
aydınlıkta kalmalıyız.

899
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
Hayır. Çok fazla gökyüzü topu var.
Çok tehlikeli.

900
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Şu taraftan,
sert, güvenli zeminden gideceğiz.

901
01:04:17,041 --> 01:04:19,499
Anne, öyle çok uzak olur.

902
01:04:19,500 --> 01:04:23,499
Hayır, düz gitmeliyiz.
Daha çabuk varırız. Değil mi Ellian?

903
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Daha çabuk ölürsünüz. Söyle ona Ellian.

904
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Hızlı gidersek ölmeyiz. Yürü Ellian.

905
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Baba, bir plan üzerinde anlaşmalıyız.

906
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- Anlaştık. Benimkinde.
- Yeter artık baba.

907
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- Ellian canavar kadınla mı hemfikir?
- Öyle demedim.

908
01:04:37,208 --> 01:04:40,624
- Bana katılmıyor musun?
- Öyle de demedim.

909
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Ellian benimle hemfikir.
- Baba.

910
01:04:43,083 --> 01:04:46,374
- Ellian neden canavar adama katılsın?
- Dur, ne?

911
01:04:46,375 --> 01:04:49,040
Ellian canavar adamı
annesinden çok mu seviyor?

912
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Evet.
- Hayır. Arada kalmak istemiyorum.

913
01:04:51,458 --> 01:04:53,250
Karanlık geliyor!

914
01:04:56,750 --> 01:04:58,875
{\an8}- Olamaz.
- Bizi buldular.

915
01:05:01,333 --> 01:05:04,125
O benim zırhım. Benim bedenim.

916
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
Benim zırhımı giymiş benim bedenim.

917
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Hadi.
- Ama bedenim!

918
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Neden hep haklısın?
- Neden hiç dinlemezsin?

919
01:05:13,291 --> 01:05:14,958
Şimdi sırası değil.

920
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
İleri!

921
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Ellian, ona yanıldığını söyle.
- Hayır, asıl ona söyle.

922
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Anne, baba, bu haksızlık ama.

923
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Durun! Sert zemine çekilin!

924
01:05:43,375 --> 01:05:46,082
Benim yolumu seçseydik
şimdiye oraya varmıştık.

925
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Hayır, benim yolumu seçseydik.

926
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Senin yolun bu zaten.
- Niye hep böylesiniz?

927
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Haklıyım, söyle ona.
- Ellian benimle daha güvende olur.

928
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Hayır, benimle daha güvende olur.

929
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- Arada kalmak istemiyorum.
- Hayır, sen...

930
01:06:11,666 --> 01:06:13,457
Ellian benimle daha güvende...

931
01:06:13,458 --> 01:06:17,166
- Hayır, asıl benimle...
- Baba! Bizi oraya ulaştırabilir misin?

932
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Evet, ulaştırabilirim.

933
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Sola.

934
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
Olamaz!

935
01:06:41,625 --> 01:06:44,666
- Anne, beni oraya taşıyabilir misin?
- Tabii ki.

936
01:06:59,333 --> 01:07:00,583
Hayır!

937
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Görünmeden oraya ulaşmalıyız. Ama nasıl?

938
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Onu götür. Ben onları oyalarım.
- Hayır. Seninle daha güvende olur.

939
01:07:55,666 --> 01:07:56,875
Bir fikrim var.

940
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
Nereye kayboldular?

941
01:08:18,333 --> 01:08:21,291
- Burada bir şey yok General.
- Öbür tarafı arayın.

942
01:08:21,916 --> 01:08:23,541
Fazla uzaklaşmış olamazlar.

943
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}Aman ne güzel!
Bedenim de orduyla birlikte uzaklaşıyor.

944
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
Ya kâhinler yanıldıysa?
Ya da göl işe yaramazsa?

945
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
Ya sonsuza dek böyle kalırsak?
Daha kötüsü olamazdı!

946
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
Bedenim.

947
01:08:40,916 --> 01:08:44,666
- Benim güzel bedenim.
- Bolinar, hâlâ söyleniyor musun sen?

948
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Evet.
- Acele et. Yetişmeye çalış.

949
01:08:49,041 --> 01:08:51,041
Hepimiz birlikte Işık Gölü'ne...

950
01:08:51,750 --> 01:08:55,458
Bir saniye. Anne? Baba?

951
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Eyvah. Kaybolduk.

952
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Prenses, koru beni.
- Ne?

953
01:09:13,250 --> 01:09:16,249
Flink bunlar.
Belki bize yardım edebilirler.

954
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
Nasıl? Kuduz bulaştırarak mı?

955
01:09:18,166 --> 01:09:21,374
{\an8}Affedersiniz. Kaybolduk da.

956
01:09:21,375 --> 01:09:26,291
{\an8}Ailemi bulmama yardım eder misiniz?
İki koca canavardan bahsediyorum.

957
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}Hayır! İyi canavarlar onlar.

958
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Bu hiç iyi değil.

959
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Mezar kazmıyorlardır umarım.

960
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Sence ne diyorlar?

961
01:09:42,458 --> 01:09:44,124
Temel diplomasi kuralıdır.

962
01:09:44,125 --> 01:09:47,582
Yiyecek paylaş, güven kazan,
karşılığında yardım etsinler.

963
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Harika. O zaman fondip.

964
01:09:49,875 --> 01:09:52,999
- Ben mi? Neden ben?
- Çünkü sen de flink'sin.

965
01:09:53,000 --> 01:09:57,750
Flink değilim ben!
Rafine, iyi yetişmiş bir adamım.

966
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
Damak zevkime düşkün biriyimdir.

967
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
Tamam, sıra dışı yiyecekler yediğim oldu.

968
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
Ama şu şeyi kesinlikle yemem!

969
01:10:07,083 --> 01:10:09,375
<i>İğrenç doğrusu</i>

970
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>Yani iğrenç bu</i>

971
01:10:12,000 --> 01:10:15,499
<i>Çıtır kabuklu
Ve parmaklı</i>

972
01:10:15,500 --> 01:10:17,666
<i>Dehşet verici</i>

973
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
<i>İçim ürperdi</i>

974
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>Ama mecbursam</i>

975
01:10:24,083 --> 01:10:25,291
<i>Yaparım</i>

976
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Alışırım buna</i>

977
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>Alışırım buna</i>

978
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>Ben kaldıysam bu yiyeceğe
Fena değil aslında</i>

979
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>Ciddi ciddi
Yapışkan bir şey</i>

980
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>Hapşırınca Sümüğün gibi</i>

981
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>Dereotu mu bu?</i>

982
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
<i>Şu tatlar
Çikolata ve peynir mi?</i>

983
01:10:46,375 --> 01:10:47,791
<i>Bu tat uyar bana</i>

984
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>- Gurme ayarında</i>
- Durun!

985
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>Ve yanında bir şarapla
Çok iyi gider hatta</i>

986
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>Biraz dertli sindirilmesi
Çok çiğnemeli, o şekilde iyi</i>

987
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Yeni hâlim fena değil sanki</i>

988
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinar, yol tarifi sormayı unutma!

989
01:11:05,875 --> 01:11:09,082
Sorarım Prenses! Er ya da geç.

990
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>Hayalimdeki yaşam bu değildi</i>

991
01:11:13,541 --> 01:11:16,875
<i>Doğrusu bunu da beğendim</i>

992
01:11:17,666 --> 01:11:21,457
<i>Hastalık kapmam an meselesi</i>

993
01:11:21,458 --> 01:11:25,207
<i>Bunu da bir şekilde atlatabilirim</i>

994
01:11:25,208 --> 01:11:30,040
<i>Nasıl olduysa
Kızmadım asla</i>

995
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>Büyük bir oranda
Küçülmeme</i>

996
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Koku sarsa da</i>

997
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>Baskın olsa da</i>

998
01:11:38,875 --> 01:11:40,041
<i>Açıkçası</i>

999
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>Kime ne?</i>

1000
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>Alışırım buna</i>

1001
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Zevkli olur hatta</i>

1002
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>Hadi kadeh kaldıralım
İçecek bir sıvıyla</i>

1003
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Ve kibirli beni
Yok etti</i>

1004
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>Özgürleştirdi Endişelerden</i>

1005
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>Alışırım yeni hayatıma ben</i>

1006
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar! Ne oldu sana böyle?

1007
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>Bu fevkaladenin de fevkinde</i>

1008
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Kurtsuz nasıl yaşamışım ya böyle?</i>

1009
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>Vıcık, mukus, atık, çamur</i>

1010
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>Farklı olsun
Bundan ne olur?</i>

1011
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>Alışırım buna</i>

1012
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>Üstelik çılgınca</i>

1013
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Hata yapma
Ben gururla başlarım sallamaya</i>

1014
01:12:29,041 --> 01:12:34,040
<i>Benim gibi kibirli biri
Gördü en dibi ama eğlendi</i>

1015
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>Göründüğü gibi değil her zaman</i>

1016
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>Bak, herkes alışabilir her şeye</i>

1017
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>Her an</i>

1018
01:12:56,166 --> 01:12:57,625
Anne! Baba!

1019
01:13:02,916 --> 01:13:05,166
Bu yeni Bolinar'ı sevdim.

1020
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}Teşekkürler!

1021
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Hey!

1022
01:14:03,000 --> 01:14:06,333
Anne, ne yapıyorsun... Tamam, indir beni.

1023
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
Sert çocuk musunuz siz?

1024
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Hadi. Gösterin gücünüzü.

1025
01:14:34,708 --> 01:14:36,500
O, pasta sever.

1026
01:14:47,041 --> 01:14:47,958
Kızım.

1027
01:14:50,375 --> 01:14:51,375
Kızım.

1028
01:14:56,375 --> 01:15:00,375
Ellian benim kızım.

1029
01:15:01,166 --> 01:15:02,666
Bizim kızımız.

1030
01:15:04,041 --> 01:15:07,541
Anne. Baba. Döndünüz mü?

1031
01:15:08,875 --> 01:15:10,666
- Ellian.
- Sen bizim kızımızsın.

1032
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Dönmüşsünüz!

1033
01:15:14,125 --> 01:15:15,583
Sizi özledim.

1034
01:15:16,583 --> 01:15:17,875
Küçük kızım benim.

1035
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, aşkım.

1036
01:15:34,541 --> 01:15:38,416
Ellian, haklıymışsın. Hep oradaymışlar.

1037
01:15:39,083 --> 01:15:43,583
Ekselansları, prenses sizden
hiç ümidini kesmedi.

1038
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Sen muhteşemsin.

1039
01:15:54,250 --> 01:15:57,291
Işık Gölü. İşte orada.

1040
01:15:58,708 --> 01:15:59,625
Hadi.

1041
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
Yaşasın!

1042
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Başardık.

1043
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
Başardık!

1044
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Işık çok güzel. Gelsenize.

1045
01:17:35,291 --> 01:17:38,540
<i>- Sürekli lafı uzatıp duruyorsun.
- Hayır, sen yapıyorsun.</i>

1046
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Kimseye lafını bitirtmiyorsun.</i>

1047
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Sadede gelmeni beklerken
nefesimi tutsaydım boğulurdum.</i>

1048
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Yine bir anlaşmazlığı
hakarete dönüştürüyorsun.</i>

1049
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Tabii, benim hatam. Hep benim hatam zaten.</i>

1050
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
<i>Hep böyle yapıyorsun.</i>

1051
01:18:01,458 --> 01:18:04,290
Demek böyle olmuş.

1052
01:18:04,291 --> 01:18:06,290
Tüm bunlar bizim hatamızmış.

1053
01:18:06,291 --> 01:18:10,375
Öfkenin bizi tüketmesine izin vermişiz.

1054
01:18:16,333 --> 01:18:17,583
Ne yapıyor bunlar?

1055
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
En iyi yanlarımızı görmeyi bırakmışız.

1056
01:18:26,666 --> 01:18:30,458
Hey! Ne bekliyorsunuz? Girsenize.

1057
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Ne?

1058
01:18:34,333 --> 01:18:39,207
Ellian, ne kadar çok tartıştığımızı
hatırlıyor musun?

1059
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Bütün ailelerde kavga olur.

1060
01:18:40,958 --> 01:18:45,040
- Bu şekilde değil.
- Bu yüzden canavar olmuşuz.

1061
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Işığa girin. Her şey düzelir.

1062
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Giremeyiz.

1063
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Ne demek o?
Yeniden insan olmak istemiyor musunuz?

1064
01:18:53,416 --> 01:18:58,541
- Tabii ki insan olmak istiyoruz.
- Ama yine o insanlar olmak istemiyoruz.

1065
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Anlamıyorum.

1066
01:19:01,708 --> 01:19:05,957
Ellian, artık birlikte olamayız.

1067
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
O eski yaşantımıza geri dönemeyiz.

1068
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, bize biraz zaman ver.

1069
01:19:17,000 --> 01:19:20,083
Annenle birlikte
ne yapacağımıza karar vermeliyiz.

1070
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Belki birlikte çalışmanın
bir yolunu buluruz.

1071
01:19:24,916 --> 01:19:26,375
Ne yapacağınıza mı?

1072
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
Ne yapacağınıza mı?

1073
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1074
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Ellian.

1075
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
<i>Sizce “Tamam. Bitti. Güle güle!”</i>

1076
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
<i>Peki ya ben?</i>

1077
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, lütfen.

1078
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>Denemek anlamsız size göre
Peki ya ben?</i>

1079
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Gösterdiğim bu çaba, mücadele</i>

1080
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>Anlamsız mı gerçekten?</i>

1081
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>Peki ya ben?</i>

1082
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, biraz anlayış...
- Hayır! Artık yok!

1083
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Büyüdüm kendi başıma
Duydunuz mu?</i>

1084
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Yalnız ve korku doluyken
Kimse yoktu!</i>

1085
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Görevleri yine de</i>

1086
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>Yaptım zevkle</i>

1087
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>Bu gerçek sevgi işte!</i>

1088
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>Şimdi peki ya ben?</i>

1089
01:20:21,833 --> 01:20:22,916
Ellian!

1090
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>Peki ya o yalnız günler
Ve uykusuz geceler?</i>

1091
01:20:28,333 --> 01:20:32,415
<i>Peki ya dağınıklık
Ve o hırçın çekişmeler?</i>

1092
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>Vicdan azabı
Baskı, çaresizlik?</i>

1093
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>Şüphe, utanç, korku</i>

1094
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- Ellian!
<i>- Üstlendiğim rolüm budur</i>

1095
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>İyi, sakin, tatlı, cesur</i>

1096
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>Düzelince hayatınız
Ne oldu şimdi?</i>

1097
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>Yine gülüp geçerim mi sandınız?
Bu kez yetti!</i>

1098
01:20:51,500 --> 01:20:56,540
<i>Bensiz planlar yaptınız
Hiç umursamadınız</i>

1099
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>Hayır!</i>

1100
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>Konumuz her zaman sen ve sen!</i>

1101
01:21:00,500 --> 01:21:04,041
<i>- Kimim ki ben?</i>
- Ellian!

1102
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>Söyle, peki ya ben?</i>

1103
01:21:07,166 --> 01:21:08,750
Lütfen, konuşalım.

1104
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>Peki ya ben?</i>

1105
01:21:22,916 --> 01:21:25,665
Ellian! Seni seviyoruz.

1106
01:21:25,666 --> 01:21:28,083
Boş laflar! Size inanmıyorum!

1107
01:21:29,791 --> 01:21:34,291
Birbirinizi sevmeyi bırakabiliyorsanız
beni sevmeyi de bırakabilirsiniz!

1108
01:21:36,208 --> 01:21:39,875
- Onu sevmediğimizi sanıyor.
- Olamaz.

1109
01:21:45,208 --> 01:21:46,375
- Ellian!
- Ellian!

1110
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Onları yakaladık!
- İlerleyin!

1111
01:21:51,875 --> 01:21:53,458
Koşun!

1112
01:21:58,750 --> 01:22:00,708
Askerler, onları kaçırmayın!

1113
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
Mevkinizi koruyun!

1114
01:22:04,708 --> 01:22:06,375
Geri çekil canavar!

1115
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Canavarları, bir daha kendilerinden
haber alınamayacak bir yere sürün.

1116
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
Prenses nerede?

1117
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
Bolinar, birlikleri de alıp vadiyi ara.

1118
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
Biz geri dönüp araziyi tarayacağız.

1119
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Olamaz.

1120
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Flink'ler, hücum!

1121
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Prenses Ellian!
- Ellian!

1122
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- Ellian!
- Ellian!

1123
01:23:31,916 --> 01:23:33,916
Belki de prensesi bulmuşlardır.

1124
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- Neler oluyor?
- Flink'lendik!

1125
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
Flink kardeş.
Kral ve kraliçeye yardım etmelisin.

1126
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
Hücum!

1127
01:24:09,958 --> 01:24:13,250
Canavarları salıyor! Durdurun onu!

1128
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Durun! Nazara, General, biziz.

1129
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
Kraliçe ve kralınız.

1130
01:24:25,458 --> 01:24:28,125
- Majesteleri.
- Kraliçe Ellsmere.

1131
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Dönmenize çok sevindim.
Ama prensesi bulamadık.

1132
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Ellian şu hortumda.
- Onu kurtarmalıyız.

1133
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- Kızımızı kurtarmalıyız.
- Yanınızdayız efendim.

1134
01:24:40,208 --> 01:24:41,250
İlerleyin!

1135
01:24:46,541 --> 01:24:50,500
Orada olduklarını hep biliyor muydun?
Niye bana söylemedin?

1136
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Ne diyeceğini bilememiştir hayatım.

1137
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- Ellian!
- Ellian!

1138
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>O eski yaşantımıza geri dönemeyiz.</i>

1139
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
<i>O eski yaşantımıza...</i>

1140
01:25:14,458 --> 01:25:24,416
<i>O eski yaşantımıza geri dönemeyiz.</i>

1141
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Ellian!

1142
01:25:40,916 --> 01:25:44,750
Yavrumuzu kaybediyoruz.
Bir şey yapmalıyız.

1143
01:25:47,708 --> 01:25:49,125
Işık.

1144
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Evet.

1145
01:27:01,750 --> 01:27:03,582
- Ellian.
- Bir şeyin yok ya?

1146
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Seni kaybettiğimizi sandık.
- Ellian, çok üzgünüz.

1147
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>Konu sırf bizimle ilgili sandık</i>

1148
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>Seninle değil</i>

1149
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>Delice Kendimizi düşündük</i>

1150
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>Seni değil</i>

1151
01:27:21,916 --> 01:27:24,291
<i>- Bilmeliydik
- Ama biz</i>

1152
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Yaptık beğenmediğimiz şeyi</i>

1153
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>İhmal ettik seni</i>

1154
01:27:35,583 --> 01:27:39,125
- Haklıydın Ellian.
- Daha iyi olmalıydık.

1155
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Korktuğunda sarmadık</i>

1156
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>Üzüntünü sormadık</i>

1157
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Yaşadığın stresi
Ve baskıyı anlayamadık</i>

1158
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>Biz nasıl unutabildik ki</i>

1159
01:27:52,208 --> 01:27:55,166
<i>Her şeyden önce geldiğini?</i>

1160
01:27:58,416 --> 01:28:00,124
<i>Unuttuk</i>

1161
01:28:00,125 --> 01:28:05,875
<i>Seni sevdiğimizi sana söylemeyi</i>

1162
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>Bütün dağlar çöküp gitse</i>

1163
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>Tüm yıldızlar sönse bile</i>

1164
01:28:16,125 --> 01:28:21,041
En iyi yanımız senmişsin. Ve hep öyleymiş.

1165
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Aksini düşünmene
sebep olduğumuz için üzgünüz.

1166
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Eskiye dönmenin bir yolu olsaydı keşke</i>

1167
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>Ama aileler bazen değişir</i>

1168
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>Geride kalmaktansa
Bakalım önümüze</i>

1169
01:29:05,333 --> 01:29:07,208
<i>Hiç korkma</i>

1170
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>Düzelir</i>

1171
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>Artık geri dönüş yok
Değişecek bir şeyler</i>

1172
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>Üçümüz çözeriz bir şekilde</i>

1173
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>Aynı tılsım bulunmaz
Bu bizi başta üzer</i>

1174
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>Ama güçlü</i>

1175
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>Sevgimiz</i>

1176
01:30:06,250 --> 01:30:07,666
<i>Her zaman</i>

1177
01:30:08,916 --> 01:30:10,665
<i>Ebedî</i>

1178
01:30:10,666 --> 01:30:15,041
<i>Ve bu şekli</i>

1179
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
<i>Geçmişteki</i>

1180
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>Gibi</i>

1181
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Anne!

1182
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Yavrum benim.

1183
01:31:14,500 --> 01:31:17,083
- Baba!
- Ellian, aşkım!

1184
01:31:38,458 --> 01:31:40,458
BİR YIL SONRA...

1185
01:31:46,083 --> 01:31:51,665
Burada her şey çok değişti
ve açıkçası başta tereddütlerim vardı.

1186
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Ama itiraf etmeliyim ki

1187
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
anne ve babam çaba sarf ettiler
ve hayat gayet iyi gidiyor.

1188
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Birkaç değişiklik var.

1189
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Öncelikle annem şu evde yaşıyor,

1190
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
babamsa şunda.

1191
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
Ve her iki evde de odamı toplamıyorum.

1192
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
O konuda hep başımın etini yemeleri de
hoşuma gidiyor aslında.

1193
01:32:13,250 --> 01:32:14,333
Eyvah.

1194
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- Prenses Ellian.
- Nazara!

1195
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Bugün işaret fişeği kullanmayacağıma
söz vermiştim

1196
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
ama kral ve kraliçe
sizi huzurlarına bekliyorlar.

1197
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Ne?

1198
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Önemli bir vesileyle.

1199
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
İyi ki doğdun!

1200
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
İçeri gir hayatım.

1201
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Şaşırttık seni.
- İyi ki doğdun!

1202
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- Epey mütevazı bir kutlama.
- Evet. Pek küçükmüş gerçekten.

1203
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
Ona hediyesini ver Küçük Joe.

1204
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
İtaat et!

1205
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
Prenses, iyi sabahlar!

1206
01:32:53,416 --> 01:32:56,625
- Arşimet! Hayır!
- Tebrikler Prenses.

1207
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Flink'ciğim, sana bir hediyem var.

1208
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
Çok yakıştı Flink.

1209
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Selamlar Prenses Ellian.
- Kâhinler!

1210
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Seninle gurur duyduğumuzu
söylemeye geldik.

1211
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
Hayatında başka canavara dönüşen olursa

1212
01:33:17,333 --> 01:33:18,416
sakın ha

1213
01:33:19,333 --> 01:33:21,583
bizi aramaktan çekinme.

1214
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Açılın.

1215
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Doğum günün kutlu olsun tatlım.

1216
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Anne! Baba!

1217
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Geçtiğimiz yıl dilediğin kadar
uçamadığını biliyoruz ve...

1218
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Bu yıl daha havalı biçimde uçmanı istedik.

1219
01:33:36,625 --> 01:33:41,332
Gördüğüm en havalı eyer bu!
Çocuklar, şu güzelliği bir deneyelim.

1220
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, 21.00'de evde ol.
- Bugün doğum günüm baba.

1221
01:33:44,708 --> 01:33:46,832
Peki. 22.00 olsun.

1222
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Eve dönünce sana haber veririm.

1223
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>İşte dünyam</i>

1224
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- Kumanda.
<i>- Biraz farklı</i>

1225
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
Eyvah!

1226
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Bu yeni normal işe yaradı</i>

1227
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>Benimkiler</i>

1228
01:34:08,750 --> 01:34:09,916
<i>Artık ayrı</i>

1229
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>Ama aileyiz
Derinden bağlı</i>

1230
01:34:16,333 --> 01:34:19,708
<i>Kalmadı stres
Ve sırlar</i>

1231
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Tam dozunda hayat</i>

1232
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>Ve özgürce yaşıyorum
Canavarlarım ailemdir</i>

1233
01:34:27,666 --> 01:34:31,832
<i>Kanatlanıp uçuyorum
Canavarlarım ailemdir</i>

1234
01:34:31,833 --> 01:34:36,500
<i>Güvendeyim, süzülürüm
Canavarlarım ailemdir</i>

1235
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>Onlar mükemmeldir</i>

1236
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>Ve daima ailemdir</i>

1237
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>Onlar</i>

1238
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
BÜYÜLÜ AİLEM

1239
01:45:45,291 --> 01:45:49,625
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan



