1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,846 --> 00:00:57,474
"الصبي والخلد والثعلب والحصان"

4
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
أهلاً.

5
00:02:16,637 --> 00:02:17,638
أهلاً.

6
00:02:18,972 --> 00:02:20,516
ماذا تفعل هنا؟

7
00:02:21,558 --> 00:02:23,852
أنا تائه.

8
00:02:24,436 --> 00:02:29,441
رباه. حسناً، هذا ليس جيداً.

9
00:02:32,152 --> 00:02:34,321
إذاً، كيف وصلت إلى هنا؟

10
00:02:35,197 --> 00:02:37,699
أهلاً بك.

11
00:02:38,575 --> 00:02:39,660
أهلاً بمن؟

12
00:02:39,743 --> 00:02:41,161
أهلاً بالكعكة.

13
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
أي كعكة؟

14
00:02:43,372 --> 00:02:46,625
تلك الكعكة. تبدو شهية.

15
00:02:47,125 --> 00:02:50,754
مذهلة. أعني، تبدو رائعة.

16
00:02:50,838 --> 00:02:52,381
لا أرى كعكة.

17
00:02:52,464 --> 00:02:53,924
إنها…

18
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
إنها شجرة.

19
00:03:02,474 --> 00:03:07,521
إنها شجرة جميلة. بدت شبيهة بكعكة قليلاً.

20
00:03:09,940 --> 00:03:15,737
أجل، حسناً. لا تُوجد كعكة وأنت تائه.

21
00:03:16,905 --> 00:03:17,906
أجل.

22
00:03:21,869 --> 00:03:23,912
أخبرتني خلد عجوز ذات مرة،

23
00:03:24,413 --> 00:03:30,002
"عندما تتوه،
اتبع النهر وسيقودك إلى المنزل."

24
00:03:30,085 --> 00:03:31,587
لكنني لا أرى نهراً.

25
00:03:35,048 --> 00:03:36,884
ربما يمكنك أن تراه من فوق ذلك الغصن.

26
00:03:37,593 --> 00:03:40,804
وإن رأيت كعكة في الأعلى…

27
00:03:42,055 --> 00:03:43,599
آسف حقاً.

28
00:03:44,808 --> 00:03:46,727
لا. أنا آسف.

29
00:03:46,810 --> 00:03:48,437
هل أنت بخير؟

30
00:03:48,520 --> 00:03:49,605
هذا ذنبي.

31
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
أنا آسف حقاً.

32
00:03:51,064 --> 00:03:54,860
لا، شكراً لك. شعرت ببعض الدفء في الواقع.

33
00:04:12,628 --> 00:04:13,629
ماذا ترى؟

34
00:04:15,422 --> 00:04:16,673
لا شيء حقاً.

35
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟

36
00:04:30,479 --> 00:04:31,480
طيب القلب.

37
00:04:43,367 --> 00:04:45,327
لا شيء أفضل من طيبة القلب.

38
00:04:46,662 --> 00:04:49,915
إنها موجودة بهدوء في كل شيء.

39
00:04:59,883 --> 00:05:02,803
الكثير من الجمال يجب علينا الاعتناء به.

40
00:05:04,012 --> 00:05:06,807
أجل. الكثير.

41
00:05:13,564 --> 00:05:14,565
هل أنت بخير؟

42
00:05:16,650 --> 00:05:18,235
آسف. أجل، بخير تماماً.

43
00:05:18,318 --> 00:05:21,655
لا، فكرت فقط
في أنه يجب علينا البحث عن ذلك النهر.

44
00:05:30,372 --> 00:05:33,417
رباه. يا له من تل صعب!

45
00:05:36,003 --> 00:05:37,004
هل هذا أفضل؟

46
00:05:39,256 --> 00:05:41,884
حسناً، لا أريد أن أكون عبئاً.

47
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
- لا بأس.
- إذاً، شكراً لك.

48
00:05:56,815 --> 00:05:58,358
ما ذلك هناك؟

49
00:05:59,610 --> 00:06:00,694
إنها البرية.

50
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
لا تخشاها.

51
00:06:08,076 --> 00:06:10,662
انظر. يمكنني رؤية نهر.

52
00:06:12,122 --> 00:06:13,332
مهلاً. ماذا؟

53
00:06:13,415 --> 00:06:16,251
قلت لك ألّا تخشاها،
لا أن تندفع إليها مباشرةً.

54
00:06:17,377 --> 00:06:20,005
صدقاً. يا إلهي.

55
00:06:25,010 --> 00:06:27,179
هل لديك مقولة مفضلة؟

56
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
أجل.

57
00:06:30,849 --> 00:06:31,850
ما هي؟

58
00:06:33,060 --> 00:06:37,314
إن لم تنجح من أول محاولة،
فلتأكل بعض الكعك.

59
00:06:37,397 --> 00:06:39,858
فهمت. هل تفلح؟

60
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
كل مرة.

61
00:06:45,822 --> 00:06:48,700
هل قالت الخلد العجوز أي طريق يجب أن نسلكه؟

62
00:06:51,537 --> 00:06:52,621
لم أسألها عن ذلك.

63
00:07:05,384 --> 00:07:10,055
أليس غريباً أننا نرى شكلنا الخارجي فقط

64
00:07:10,931 --> 00:07:14,017
بينما يحدث كل شيء تقريباً داخلنا؟

65
00:07:21,024 --> 00:07:23,360
هل من شيء هناك؟

66
00:07:30,325 --> 00:07:31,493
بدأ الظلام يحل.

67
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
هلّا…

68
00:07:34,955 --> 00:07:35,956
فكرة جيدة.

69
00:07:37,040 --> 00:07:38,792
يمكننا الانطلاق مبكراً غداً.

70
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
ماذا كان ذلك؟

71
00:07:50,345 --> 00:07:54,099
تخيّل حالنا لو كنا أقل خوفاً.

72
00:07:57,561 --> 00:08:02,399
أغلب المناجذ العجوز التي أعرفها
تتمنى لو أنها لم تنصع كثيراً لمخاوفها

73
00:08:02,482 --> 00:08:04,318
واستمعت أكثر إلى أحلامها.

74
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
بم تحلم؟

75
00:08:10,741 --> 00:08:12,117
المنزل.

76
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
كيف يبدو؟

77
00:08:15,787 --> 00:08:20,125
لا أعرف. لست واثقاً.

78
00:08:22,961 --> 00:08:25,422
لكنني أعلم أنني أحتاج إليه.

79
00:08:59,706 --> 00:09:02,334
رباه. يبدو جائعاً.

80
00:09:03,168 --> 00:09:04,002
صحيح.

81
00:09:33,824 --> 00:09:37,452
لا بأس. رحل الثعلب.

82
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
ماذا كان ذلك؟

83
00:09:41,874 --> 00:09:42,875
لست واثقاً.

84
00:09:44,877 --> 00:09:46,545
هل تظن أن أحدهم تأذى؟

85
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
ربما.

86
00:09:49,131 --> 00:09:50,465
هل نذهب ونتأكد؟

87
00:09:51,008 --> 00:09:55,637
فكرة جيدة. سأبقى هكذا لأبقيك دافئاً.

88
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
حسناً. شكراً لك.

89
00:10:09,610 --> 00:10:10,736
إنه الثعلب.

90
00:10:13,697 --> 00:10:15,699
إنه عالق.

91
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
رباه.

92
00:10:25,626 --> 00:10:27,044
أرجوك، احذر.

93
00:10:27,711 --> 00:10:31,173
أنا لست خائفاً.

94
00:10:37,012 --> 00:10:40,098
لو لم أكن عالقاً في هذا الفخ،

95
00:10:41,225 --> 00:10:43,227
كنت سأقتلك.

96
00:10:45,229 --> 00:10:47,064
إن بقيت عالقاً في ذلك الفخ،

97
00:10:48,482 --> 00:10:50,609
فستموت.

98
00:11:11,630 --> 00:11:13,465
كنت رائعاً.

99
00:11:16,802 --> 00:11:23,725
من أعظم مصادر حريتنا
هو رد فعلنا في المواقف.

100
00:11:38,615 --> 00:11:40,033
صباح جميل.

101
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
هلا نذهب…

102
00:11:42,369 --> 00:11:45,247
لا. أنت تتدحرج.

103
00:11:45,747 --> 00:11:49,293
تبدو ككرة ثلجية. لا، كرة خلد.

104
00:11:49,877 --> 00:11:52,421
خلد ثلجي. توقّف عن التدحرج.

105
00:11:52,504 --> 00:11:53,839
عجباً!

106
00:11:57,467 --> 00:12:00,929
رباه، لا. النهر. احذر!

107
00:12:27,623 --> 00:12:28,707
أمسك يدي.

108
00:12:29,458 --> 00:12:32,002
لا. الثعلب.

109
00:12:43,722 --> 00:12:45,682
لا!

110
00:12:50,312 --> 00:12:51,313
لا.

111
00:13:14,837 --> 00:13:15,838
شكراً لك.

112
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
شكراً لك.

113
00:13:44,950 --> 00:13:48,328
عاد الثعلب. هل تظن أنه سيرافقنا؟

114
00:13:49,746 --> 00:13:50,789
آمل ذلك.

115
00:13:51,957 --> 00:13:53,333
ربما هو تائه أيضاً.

116
00:13:54,084 --> 00:13:58,630
أظن أن الجميع يشعرون بالتيه أحياناً.
أعلم ذلك من خبرتي.

117
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
أعرف كيف يبدو المنزل.

118
00:14:05,179 --> 00:14:06,972
- حقاً؟
- أجل.

119
00:14:07,055 --> 00:14:12,895
له جدران وسقف وجرس أعلى الباب
وكعك على كل نافذة.

120
00:14:13,604 --> 00:14:15,397
أظن أنك تصف متجر كعك.

121
00:14:17,107 --> 00:14:18,483
أليس أحد أنواع المنازل؟

122
00:14:19,359 --> 00:14:21,111
لا يمكنك العيش في متجر كعك.

123
00:14:22,112 --> 00:14:23,113
حسناً، ولم لا؟

124
00:14:28,160 --> 00:14:32,372
أظن أن المنزل مكان دافئ

125
00:14:33,248 --> 00:14:36,210
وفيه طيبة وأضواء.

126
00:14:51,058 --> 00:14:52,059
أهلاً.

127
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
أهلاً.

128
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
أهلاً.

129
00:15:03,862 --> 00:15:05,447
هل أنت هنا منذ وقت طويل؟

130
00:15:06,782 --> 00:15:07,908
أشعر بذلك.

131
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
هل أنت تائه؟

132
00:15:11,537 --> 00:15:12,871
لا.

133
00:15:12,955 --> 00:15:16,583
نحن تائهان، لكن لدينا خطة.

134
00:15:50,993 --> 00:15:54,913
الثلج أعلى الأشجار
يشبه سكر الزينة على الكعك.

135
00:15:56,456 --> 00:15:57,749
أنت مهووس.

136
00:16:35,662 --> 00:16:40,250
قضاء الوقت مع الأصدقاء من دون فعل شيء
ليس شيئاً هيناً، صحيح؟

137
00:16:41,043 --> 00:16:42,211
صحيح.

138
00:17:22,334 --> 00:17:23,836
انظر إلى هذا.

139
00:17:25,878 --> 00:17:29,424
أنا صغير جداً.

140
00:17:30,634 --> 00:17:34,179
أجل، لكنك تحدث تغييراً ضخماً.

141
00:17:35,514 --> 00:17:38,392
إذاً، ماذا سنفعل؟

142
00:17:39,268 --> 00:17:41,270
نحن في رحلة للبحث عن الكعك.

143
00:17:42,479 --> 00:17:43,814
حقاً؟

144
00:17:43,897 --> 00:17:48,110
لا، ليس حقاً. نتبع النهر لنجد منزلاً.

145
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
كم يبعد؟

146
00:17:50,821 --> 00:17:52,155
لا نعرف.

147
00:17:53,198 --> 00:17:55,784
حسناً، لننطلق إذاً.

148
00:18:01,790 --> 00:18:03,041
كم سرعتك في الركض؟

149
00:18:03,876 --> 00:18:06,670
لن أقول إنني رياضي بطبعي،

150
00:18:06,753 --> 00:18:09,798
لكنني فزت مرة في مسابقة حفر.

151
00:18:09,882 --> 00:18:11,758
لم أكن أتحدّث إليك.

152
00:18:12,342 --> 00:18:14,928
فهمت. حسناً، أنا… رباه.

153
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
لقد سقطت.

154
00:18:53,675 --> 00:18:54,676
لكنني هنا من أجلك.

155
00:19:01,058 --> 00:19:02,059
آسف.

156
00:19:02,809 --> 00:19:04,311
كان حادثاً.

157
00:19:05,145 --> 00:19:08,565
كان ذنبي. أفلتّ قبضتي.

158
00:19:12,361 --> 00:19:15,906
رباه. آسف.

159
00:19:18,951 --> 00:19:22,955
لا. تنهمر الدموع لسبب مقنع.

160
00:19:23,038 --> 00:19:26,834
وهي مصدر قوتك لا ضعفك.

161
00:19:28,669 --> 00:19:33,298
أظن أنكم تؤمنون بي أكثر من إيماني بنفسي.

162
00:19:36,552 --> 00:19:37,553
ستفعل ذلك قريباً.

163
00:19:41,098 --> 00:19:42,641
الحياة صعبة…

164
00:19:45,561 --> 00:19:46,812
لكنك محبوب.

165
00:19:54,319 --> 00:19:56,655
انظروا. أضواء.

166
00:19:58,615 --> 00:19:59,992
يبدو ذلك كمنزل.

167
00:20:00,492 --> 00:20:02,119
أجل، أليس كذلك؟

168
00:20:20,554 --> 00:20:22,472
الثعلب لا يتحدّث كثيراً.

169
00:20:23,765 --> 00:20:27,519
لا. ومن الرائع أنه معنا.

170
00:20:30,355 --> 00:20:31,857
بصراحة…

171
00:20:34,318 --> 00:20:37,112
أشعر كثيراً

172
00:20:37,196 --> 00:20:42,242
بأنه ليس لديّ شيء مثير للاهتمام لأقوله.

173
00:20:46,330 --> 00:20:49,583
التحدث بصراحة مثير للاهتمام دوماً.

174
00:21:05,933 --> 00:21:09,061
ما أكثر قول شجاع قلته على الإطلاق؟

175
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
"النجدة."

176
00:21:16,151 --> 00:21:19,530
طلب المساعدة لا يعني الاستسلام.

177
00:21:20,781 --> 00:21:23,450
إنه يعني رفضك للاستسلام.

178
00:21:34,419 --> 00:21:39,007
أحياناً أريد أن أقول، "أحبكم كلكم"،

179
00:21:39,091 --> 00:21:41,051
لكنني أجد ذلك صعباً.

180
00:21:41,134 --> 00:21:42,135
حقاً؟

181
00:21:42,719 --> 00:21:47,140
أجل، لذا أقول شيئاً
مثل، "أنا سعيد لأننا كلنا هنا."

182
00:21:48,851 --> 00:21:49,852
حسناً.

183
00:21:50,936 --> 00:21:52,271
أنا سعيد لأننا كلنا هنا.

184
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
نحن سعداء لأننا هنا أيضاً.

185
00:22:07,786 --> 00:22:11,081
ماذا نفعل؟ لم يبد ذلك جيداً.

186
00:22:11,999 --> 00:22:13,584
يا إلهي، لا يعجبني هذا.

187
00:23:28,242 --> 00:23:30,994
عندما تشعرون
بأن التحديات الكبرى خارج سيطرتكم،

188
00:23:31,662 --> 00:23:35,374
ركّزوا على ما تحبونه وأمامكم مباشرةً.

189
00:23:37,501 --> 00:23:38,502
يعجبني هذا.

190
00:23:43,549 --> 00:23:46,176
ستمضي العاصفة.

191
00:24:17,875 --> 00:24:23,380
لا. أين الأضواء؟ لم أعد أراها.

192
00:24:25,883 --> 00:24:29,970
أشعر بأنه أمامنا طريق طويل.

193
00:24:32,097 --> 00:24:36,935
أعرف، لكن انظر إلى الشوط الذي قطعناه.

194
00:24:38,896 --> 00:24:42,191
لا أظن أنه يمكنني فعل هذا.

195
00:24:44,193 --> 00:24:46,820
لن أجد منزلاً أبداً.

196
00:24:50,282 --> 00:24:51,283
لعلمك،

197
00:24:52,367 --> 00:24:56,663
أحياناً يخدعك عقلك.

198
00:24:59,541 --> 00:25:03,420
يخبرك بأنه لا جدوى منك
وبأن الوضع ميؤوس منه.

199
00:25:04,421 --> 00:25:07,424
لكنني اكتشفت هذا…

200
00:25:09,384 --> 00:25:12,930
أنت محبوب ومهم،

201
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
وتقدم إلى هذا العالم أشياء
لا يمكن لغيرك تقديمها.

202
00:25:19,853 --> 00:25:20,854
لذا اصمد.

203
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
هل أنت بخير؟

204
00:25:44,336 --> 00:25:47,339
هناك شيء لم أخبركم به.

205
00:25:48,549 --> 00:25:49,550
ماذا؟

206
00:25:52,386 --> 00:25:54,054
يمكنني الطيران.

207
00:25:54,930 --> 00:25:56,515
يمكنك الطيران؟

208
00:25:57,140 --> 00:26:02,688
أجل، لكنني توقفت عن ذلك
لأن الخيول الأخرى شعرت بالغيرة.

209
00:26:05,065 --> 00:26:10,279
حسناً، نحن نحبك سواء طرت أم لا.

210
00:26:37,848 --> 00:26:39,474
تعال وانضم إلينا.

211
00:26:40,642 --> 00:26:44,396
أظن أنني سأبقى هنا. شكراً.

212
00:26:45,063 --> 00:26:46,064
أرجوك.

213
00:27:58,011 --> 00:28:01,473
انظروا. ها هو ذا.

214
00:28:03,058 --> 00:28:04,059
لقد وجدته.

215
00:28:33,755 --> 00:28:37,843
يبدو كمنزل، صحيح؟

216
00:28:40,345 --> 00:28:43,849
ها قد وصلنا إذاً.

217
00:28:45,392 --> 00:28:46,393
أجل.

218
00:28:54,902 --> 00:28:55,903
شكراً.

219
00:29:06,496 --> 00:29:07,497
وداعاً.

220
00:29:09,958 --> 00:29:11,126
تذكّر دوماً…

221
00:29:13,128 --> 00:29:14,171
أنت وحدك تكفي.

222
00:29:15,255 --> 00:29:16,798
كما أنت بالضبط.

223
00:29:25,599 --> 00:29:28,810
أنا سعيد لأننا كلنا هنا.

224
00:29:31,230 --> 00:29:33,899
أنا سعيد لأنكم هنا أيضاً.

225
00:29:47,538 --> 00:29:48,705
وداعاً.

226
00:29:51,792 --> 00:29:53,460
سأشتاق إليكم حقاً.

227
00:30:31,290 --> 00:30:32,499
لا.

228
00:30:39,548 --> 00:30:42,968
المنزل ليس بالضرورة مكاناً، صحيح؟

229
00:31:12,372 --> 00:31:15,501
حسناً، هنا يُوجد دفء.

230
00:31:18,170 --> 00:31:19,755
وطيبة شديدة.

231
00:31:21,632 --> 00:31:23,509
وانظروا إلى النجوم.

232
00:31:32,476 --> 00:31:35,270
إذاً، هل تعرفون كل شيء عني؟

233
00:31:36,438 --> 00:31:37,439
أجل.

234
00:31:38,315 --> 00:31:41,109
وما زلتم تحبونني؟

235
00:31:42,027 --> 00:31:43,695
نحبك أكثر بسبب ذلك.

236
00:31:46,990 --> 00:31:49,826
لهذا نحن هنا، صحيح؟

237
00:31:50,869 --> 00:31:51,870
من أجل الكعك؟

238
00:31:53,872 --> 00:31:54,873
لنحب.

239
00:31:56,917 --> 00:31:58,043
ولنشعر بالحب.

240
00:32:38,166 --> 00:32:39,793
"مقتبس من كتاب
(الصبي والخلد والثعلب والحصان)"

241
00:32:39,877 --> 00:32:40,711
"لـ(تشارلي ماكيسي)"

242
00:33:49,488 --> 00:33:51,490
ترجمة "رضوى أشرف"



