1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,846 --> 00:00:57,474
EL NIÑO, EL TOPO,
EL ZORRO Y EL CABALLO

4
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Hola.

5
00:02:16,637 --> 00:02:17,638
Hola.

6
00:02:18,972 --> 00:02:20,516
¿Qué estás haciendo aquí?

7
00:02:21,558 --> 00:02:23,852
Me he perdido.

8
00:02:24,436 --> 00:02:29,441
¡Oh, vaya! Pues qué mala pata.

9
00:02:32,152 --> 00:02:34,321
Pero ¿cómo has llegado hasta aquí?

10
00:02:35,197 --> 00:02:37,699
¡Anda! ¡Hola!

11
00:02:38,575 --> 00:02:39,660
¿A quién saludas?

12
00:02:39,743 --> 00:02:41,161
Hola, tarta.

13
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
¿Qué tarta?

14
00:02:43,372 --> 00:02:46,625
Aquella tarta. Tiene una pinta buenísima.

15
00:02:47,125 --> 00:02:50,754
Qué espectáculo. Es una maravilla.

16
00:02:50,838 --> 00:02:52,381
Yo no veo ninguna tarta.

17
00:02:52,464 --> 00:02:53,924
Es... Es... Es...

18
00:02:56,885 --> 00:02:57,886
¡Vaya!

19
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
Es un árbol.

20
00:03:02,474 --> 00:03:07,521
Es un árbol precioso.
Y sí que se parecía un poco a una tarta.

21
00:03:09,940 --> 00:03:15,737
Bueno, en fin...
No hay tarta y tú estás perdido.

22
00:03:16,905 --> 00:03:17,906
Sí.

23
00:03:21,869 --> 00:03:23,912
Un viejo topo me dijo una vez:

24
00:03:24,413 --> 00:03:30,002
"Cuando estés perdido, sigue
la senda del río y te llevará a casa".

25
00:03:30,085 --> 00:03:31,587
No veo ningún río.

26
00:03:35,048 --> 00:03:36,884
Tal vez lo veas desde esa rama.

27
00:03:37,593 --> 00:03:40,804
Y si por casualidad ves una tarta...

28
00:03:42,055 --> 00:03:43,599
Vaya, lo siento mucho.

29
00:03:44,808 --> 00:03:46,727
Oh, no. Yo sí que lo siento.

30
00:03:46,810 --> 00:03:48,437
Pero ¿estás bien?

31
00:03:48,520 --> 00:03:49,605
Ha sido culpa mía.

32
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
Lo siento muchísimo.

33
00:03:51,064 --> 00:03:54,860
No, no... Gracias.
La verdad es que tenía bastante calor.

34
00:04:12,628 --> 00:04:13,629
¿Puedes ver algo?

35
00:04:15,422 --> 00:04:16,673
No veo nada.

36
00:04:17,423 --> 00:04:18,425
Vaya.

37
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
¿Qué quieres ser cuando seas mayor?

38
00:04:30,479 --> 00:04:31,480
Amable.

39
00:04:43,367 --> 00:04:45,327
La amabilidad es invencible.

40
00:04:46,662 --> 00:04:49,915
Aguarda callada detrás de todas las cosas.

41
00:04:59,883 --> 00:05:02,803
Hay muchísima belleza
de la que debemos cuidar.

42
00:05:04,012 --> 00:05:06,807
Sí. Muchísima.

43
00:05:13,564 --> 00:05:14,565
¿Estás bien?

44
00:05:16,567 --> 00:05:18,235
Perdona. Sí, perfectamente.

45
00:05:18,318 --> 00:05:21,655
Es que creo que deberíamos
ir a buscar el río.

46
00:05:30,372 --> 00:05:33,417
Por todos los bizcochos. Menuda cuesta.

47
00:05:36,003 --> 00:05:37,004
¿Mejor así?

48
00:05:39,173 --> 00:05:41,884
Bueno, no quisiera ser un problema.

49
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
- Tranquilo.
- Pues muchas gracias.

50
00:05:56,815 --> 00:05:58,358
¿Qué es todo eso de ahí?

51
00:05:59,610 --> 00:06:00,694
Es la naturaleza.

52
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
No la temas.

53
00:06:08,076 --> 00:06:10,662
¡Mira! ¡Allí hay un río!

54
00:06:12,122 --> 00:06:13,332
Espera. ¿Qué?

55
00:06:13,415 --> 00:06:16,251
He dicho que no le tengas miedo,
no que vayas directo.

56
00:06:17,377 --> 00:06:20,005
Recórcholis. ¡Qué ideas!

57
00:06:25,010 --> 00:06:27,179
¿Tienes algún dicho preferido?

58
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
Sí.

59
00:06:30,849 --> 00:06:31,850
¿Cuál es?

60
00:06:33,060 --> 00:06:37,314
Si a la primera no lo consigues,
come un poco de tarta.

61
00:06:37,731 --> 00:06:39,858
¡Ah, ya! ¿Y funciona?

62
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Siempre.

63
00:06:45,822 --> 00:06:48,700
¿Fue el viejo topo
el que te indicó el camino?

64
00:06:51,453 --> 00:06:52,621
No le pregunté por él.

65
00:07:05,384 --> 00:07:10,055
¿No es extraño?
Solo vemos nuestra parte exterior,

66
00:07:10,931 --> 00:07:14,017
pero casi todo ocurre
en nuestro interior.

67
00:07:20,899 --> 00:07:23,360
¿Hay algo ahí?

68
00:07:30,325 --> 00:07:31,493
Está anocheciendo.

69
00:07:32,369 --> 00:07:33,954
Mejor vámonos.

70
00:07:34,705 --> 00:07:35,706
Buena idea.

71
00:07:37,040 --> 00:07:38,792
Mañana lo volveremos a intentar.

72
00:07:47,259 --> 00:07:48,510
¿Qué era eso?

73
00:07:50,345 --> 00:07:54,099
Imagínate cómo seríamos
si tuviéramos menos miedo.

74
00:07:57,561 --> 00:08:02,399
A casi todos los viejos topos les gustaría
haber escuchado menos a sus miedos

75
00:08:02,482 --> 00:08:04,318
y más a sus sueños.

76
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
¿Con qué sueñas tú?

77
00:08:10,741 --> 00:08:12,117
Con mi hogar.

78
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
¿Y cómo es?

79
00:08:15,787 --> 00:08:20,125
No lo sé. No estoy seguro.

80
00:08:22,961 --> 00:08:25,422
Pero sé que lo necesito.

81
00:08:59,706 --> 00:09:02,334
Madre mía. Tiene hambre.

82
00:09:03,168 --> 00:09:04,002
Eso parece.

83
00:09:33,824 --> 00:09:37,452
No pasa nada. Ya se ha ido.

84
00:09:40,497 --> 00:09:41,331
¿Qué ha sido eso?

85
00:09:41,874 --> 00:09:42,875
No lo sé.

86
00:09:45,085 --> 00:09:46,545
¿Puede que haya alguien herido?

87
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Tal vez.

88
00:09:49,131 --> 00:09:50,465
¿Vamos a echar un vistazo?

89
00:09:51,008 --> 00:09:55,637
Buena idea. Yo me quedo aquí dentro
para que estés calentito.

90
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
Vale. Gracias.

91
00:10:09,610 --> 00:10:10,736
Es el zorro.

92
00:10:13,697 --> 00:10:15,699
Está atrapado.

93
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
Pobrecito.

94
00:10:25,626 --> 00:10:27,044
Por favor, ten cuidado.

95
00:10:27,711 --> 00:10:31,173
No tengo miedo. No tengo miedo.
No tengo miedo.

96
00:10:37,012 --> 00:10:40,098
Si no estuviera atrapado en esta trampa,

97
00:10:41,225 --> 00:10:43,227
te mataría.

98
00:10:45,229 --> 00:10:47,064
Si no consigues soltarte,

99
00:10:48,482 --> 00:10:50,609
vas a morir.

100
00:11:11,630 --> 00:11:13,632
Lo has hecho genial.

101
00:11:16,802 --> 00:11:23,725
Elegir cómo reaccionamos
es de lo más valioso que tenemos.

102
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
¡Qué bonita mañana!

103
00:11:40,868 --> 00:11:42,286
Deberíamos ir...

104
00:11:42,369 --> 00:11:45,247
¡Caray! Estás rodando.

105
00:11:45,747 --> 00:11:49,293
Pareces una bola de nieve.
No, una bola de topo.

106
00:11:49,877 --> 00:11:52,421
Un topo de nieve. ¡Deja de rodar!

107
00:11:52,504 --> 00:11:53,964
¡Ay, madre!

108
00:11:57,467 --> 00:12:00,929
Oh, no, Dios mío.
Va hacia el río. ¡Cuidado!

109
00:12:27,623 --> 00:12:28,874
¡Dame la mano!

110
00:12:29,458 --> 00:12:32,002
¡Oh, no! ¡El zorro!

111
00:12:43,722 --> 00:12:45,682
¡No! ¡No! ¡No!

112
00:12:50,312 --> 00:12:51,313
No.

113
00:13:14,837 --> 00:13:15,838
Gracias.

114
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Gracias.

115
00:13:44,867 --> 00:13:48,328
El zorro nos sigue.
¿Crees que nos acompañará?

116
00:13:49,496 --> 00:13:50,706
Pues eso espero.

117
00:13:51,957 --> 00:13:53,333
Quizá también está perdido.

118
00:13:54,084 --> 00:13:58,630
Todo el mundo se siente perdido a veces.
Así me siento yo.

119
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
Ya sé cómo sería mi hogar.

120
00:14:05,179 --> 00:14:06,972
- Ah, ¿sí?
- Sí.

121
00:14:07,055 --> 00:14:09,183
Tendría paredes, un techo,

122
00:14:09,266 --> 00:14:12,895
una campanilla sobre la puerta
y tartas en todas las ventanas.

123
00:14:13,604 --> 00:14:15,397
Eso es una pastelería.

124
00:14:17,065 --> 00:14:18,317
¿Y no es eso un hogar?

125
00:14:19,359 --> 00:14:21,111
No puedes vivir en una pastelería.

126
00:14:22,112 --> 00:14:23,113
¿Y por qué no?

127
00:14:28,160 --> 00:14:32,372
Creo que un hogar
es un lugar acogedor

128
00:14:33,248 --> 00:14:36,210
y agradable, con luces.

129
00:14:51,058 --> 00:14:52,142
Hola.

130
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
Hola.

131
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
Hola.

132
00:15:03,862 --> 00:15:05,447
¿Llevas aquí mucho tiempo?

133
00:15:06,782 --> 00:15:07,908
Sí, eso creo.

134
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
¿Te has perdido?

135
00:15:11,537 --> 00:15:12,871
No.

136
00:15:12,955 --> 00:15:16,583
Nosotros sí, pero tenemos un plan.

137
00:15:49,992 --> 00:15:54,913
¡Caray! La nieve que cubre los árboles
parece que sea glaseado.

138
00:15:56,456 --> 00:15:57,749
¡Qué obsesión!

139
00:16:35,662 --> 00:16:40,250
No hacer nada con amigos
es como no hacer nada, ¿verdad?

140
00:16:41,043 --> 00:16:42,211
Verdad.

141
00:17:22,291 --> 00:17:23,836
Mirad todo esto.

142
00:17:25,878 --> 00:17:29,424
Soy muy pequeño. Pero mucho.

143
00:17:30,634 --> 00:17:34,179
Sí, pero mereces mucho la pena.

144
00:17:35,514 --> 00:17:38,392
Bueno, ¿adónde vamos?

145
00:17:39,268 --> 00:17:41,270
Vamos en busca de una tarta.

146
00:17:42,479 --> 00:17:43,814
¿En serio?

147
00:17:43,897 --> 00:17:48,110
No, en realidad no.
Seguimos el río para encontrar un hogar.

148
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
¿Cuánto os queda?

149
00:17:50,821 --> 00:17:52,155
Pues no lo sabemos.

150
00:17:53,198 --> 00:17:55,784
Entonces, pongámonos en marcha.

151
00:18:01,790 --> 00:18:03,041
¿Cómo eres de rápido?

152
00:18:03,876 --> 00:18:06,670
Bueno, no creo que sea un atleta nato,

153
00:18:06,753 --> 00:18:09,798
pero una vez gané
una competición de excavar.

154
00:18:09,882 --> 00:18:11,758
No te lo preguntaba a ti.

155
00:18:11,842 --> 00:18:13,135
Oh, vale.

156
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
Bueno... ¡Vaya!

157
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
Te has caído,

158
00:18:53,675 --> 00:18:54,676
pero estoy contigo.

159
00:19:01,058 --> 00:19:02,059
Perdón.

160
00:19:02,809 --> 00:19:04,311
Ha sido un accidente.

161
00:19:05,145 --> 00:19:08,857
Ha sido culpa mía. Me he soltado.

162
00:19:12,236 --> 00:19:16,323
¡Qué rabia! Perdón. Perdón.

163
00:19:18,700 --> 00:19:22,955
No, no. Las lágrimas
tienen una explicación.

164
00:19:23,038 --> 00:19:26,834
Son tu fortaleza, no tu debilidad.

165
00:19:28,669 --> 00:19:33,298
A veces pienso que creéis en mí
más de lo que creo yo.

166
00:19:36,426 --> 00:19:37,553
Ya nos alcanzarás.

167
00:19:41,098 --> 00:19:42,641
La vida es difícil,

168
00:19:45,561 --> 00:19:46,812
pero eres amado.

169
00:19:54,152 --> 00:19:56,655
Mirad. Luces.

170
00:19:58,615 --> 00:19:59,992
Aquello parece una casa.

171
00:20:00,492 --> 00:20:02,119
Sí que lo parece, sí.

172
00:20:20,554 --> 00:20:22,472
El zorro nunca dice nada.

173
00:20:23,765 --> 00:20:27,519
No. Pero es maravilloso que nos acompañe.

174
00:20:30,355 --> 00:20:31,857
Para ser sincero,

175
00:20:34,318 --> 00:20:37,112
suelo pensar a menudo

176
00:20:37,196 --> 00:20:42,242
que no tengo nada interesante que decir.

177
00:20:46,330 --> 00:20:49,583
Ser sincero es siempre interesante.

178
00:21:05,933 --> 00:21:09,061
¿Qué es lo más valiente
que has dicho en tu vida?

179
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
"Ayúdame".

180
00:21:16,151 --> 00:21:19,530
Pedir ayuda no es rendirse.

181
00:21:20,781 --> 00:21:23,450
Es negarse a rendirse.

182
00:21:34,419 --> 00:21:39,007
A veces, quiero deciros que os quiero,

183
00:21:39,091 --> 00:21:41,051
pero me resulta difícil.

184
00:21:41,134 --> 00:21:42,135
¿De verdad?

185
00:21:42,719 --> 00:21:47,140
Sí, entonces digo que me alegro
de que estemos juntos.

186
00:21:48,851 --> 00:21:49,852
Vale.

187
00:21:50,936 --> 00:21:52,271
Me alegro de que estemos juntos.

188
00:21:54,523 --> 00:21:56,066
Y nosotros de que estés tú.

189
00:22:07,786 --> 00:22:11,081
¿Qué hacemos ahora?
Eso no tiene buena pinta.

190
00:22:11,999 --> 00:22:13,584
No me gusta ni un pelo.

191
00:23:28,242 --> 00:23:30,994
Cuando sientas
que las cosas grandes te superan,

192
00:23:31,662 --> 00:23:35,374
céntrate en lo que amas
y está delante de ti.

193
00:23:37,167 --> 00:23:38,502
Sí, eso haré.

194
00:23:43,549 --> 00:23:46,176
La tormenta pasará.

195
00:24:17,875 --> 00:24:23,380
¡Oh, no! ¿Y las luces?
Ya no puedo verlas.

196
00:24:25,883 --> 00:24:29,970
Todavía tenemos por delante
un largo camino que recorrer.

197
00:24:32,097 --> 00:24:36,935
Es verdad,
pero mira qué lejos hemos llegado.

198
00:24:38,896 --> 00:24:42,191
Es que creo que no soy capaz.

199
00:24:44,193 --> 00:24:46,820
Nunca encontraré un hogar.

200
00:24:50,282 --> 00:24:51,283
Verás,

201
00:24:52,367 --> 00:24:56,663
a veces la mente te juega malas pasadas.

202
00:24:59,541 --> 00:25:03,420
Puede decirte que no vales,
que es algo imposible.

203
00:25:04,421 --> 00:25:07,424
Pero esta es la verdad:

204
00:25:09,384 --> 00:25:12,930
eres amado, valioso

205
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
y añades cosas a este mundo
que nadie más aporta.

206
00:25:19,853 --> 00:25:20,854
No te rindas.

207
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
¿Estás bien?

208
00:25:44,336 --> 00:25:47,339
Hay algo que no os he contado.

209
00:25:48,549 --> 00:25:49,550
¿El qué?

210
00:25:52,386 --> 00:25:54,054
Puedo volar.

211
00:25:54,930 --> 00:25:56,515
¿Puedes volar?

212
00:25:57,140 --> 00:26:02,688
Sí, pero lo dejé
porque los otros caballos tenían celos.

213
00:26:05,065 --> 00:26:10,279
Nosotros te queremos,
puedas volar o no.

214
00:26:37,848 --> 00:26:39,474
Acompáñanos.

215
00:26:40,392 --> 00:26:44,396
Creo que me quedo aquí. Gracias.

216
00:26:45,063 --> 00:26:45,856
Por favor.

217
00:27:58,011 --> 00:28:01,473
Mirad, ahí está.

218
00:28:03,058 --> 00:28:04,059
¡Lo has encontrado!

219
00:28:33,755 --> 00:28:37,843
Se parece a un hogar, ¿no creéis?

220
00:28:40,345 --> 00:28:43,849
Bueno, pues ya llegamos.

221
00:28:45,392 --> 00:28:46,393
Sí.

222
00:28:54,902 --> 00:28:55,903
Gracias.

223
00:29:06,496 --> 00:29:07,497
Adiós.

224
00:29:09,958 --> 00:29:11,126
Y recuerda siempre

225
00:29:13,128 --> 00:29:14,171
que basta

226
00:29:15,255 --> 00:29:16,798
tal y como eres.

227
00:29:25,599 --> 00:29:28,810
Me alegro de que estemos juntos.

228
00:29:31,230 --> 00:29:33,899
Y yo me alegro de que estés tú.

229
00:29:47,538 --> 00:29:48,705
Adiós.

230
00:29:51,792 --> 00:29:53,460
Os echaré mucho de menos.

231
00:30:31,290 --> 00:30:32,499
No.

232
00:30:39,548 --> 00:30:42,968
El hogar no siempre es un lugar, ¿verdad?

233
00:31:12,372 --> 00:31:15,751
Bueno, esto es acogedor.

234
00:31:18,170 --> 00:31:19,755
Y muy agradable.

235
00:31:21,632 --> 00:31:23,509
Y mirad las estrellas.

236
00:31:32,476 --> 00:31:35,270
Entonces, ¿lo sabéis todo de mí?

237
00:31:36,438 --> 00:31:37,439
Sí.

238
00:31:38,315 --> 00:31:41,109
¿Y aun así me queréis?

239
00:31:42,027 --> 00:31:43,695
Eso nos hace quererte más.

240
00:31:46,990 --> 00:31:49,826
Por eso estamos aquí, ¿verdad?

241
00:31:50,869 --> 00:31:51,870
¿Por la tarta?

242
00:31:53,872 --> 00:31:54,873
Para amar

243
00:31:56,917 --> 00:31:58,043
y ser amados.

244
00:32:38,166 --> 00:32:39,793
BASADA EN EL LIBRO "EL NIÑO,
EL TOPO, EL ZORRO Y EL CABALLO",

245
00:32:39,877 --> 00:32:40,711
DE CHARLIE MACKESY

246
00:33:49,488 --> 00:33:51,490
Traducido por Eric Escribano



