1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,679 --> 00:00:57,391
IL BAMBINO, LA TALPA,
LA VOLPE E IL CAVALLO

4
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Ciao.

5
00:02:16,637 --> 00:02:17,638
Ciao.

6
00:02:18,972 --> 00:02:20,516
Che cosa fai qui?

7
00:02:21,558 --> 00:02:23,852
Mi... sono perso.

8
00:02:24,436 --> 00:02:29,441
Oh, cielo. Be', questo non va bene.

9
00:02:32,152 --> 00:02:34,321
E come ci sei finito, qui?

10
00:02:35,197 --> 00:02:37,699
Oh, ciao.

11
00:02:38,575 --> 00:02:39,660
Chi saluti?

12
00:02:39,743 --> 00:02:41,161
Saluto la torta.

13
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Quale torta?

14
00:02:43,372 --> 00:02:46,625
Quella torta. Sembra squisita.

15
00:02:47,125 --> 00:02:50,754
Una prelibatezza. Insomma, è splendida.

16
00:02:50,838 --> 00:02:52,381
Io non vedo nessuna torta.

17
00:02:52,464 --> 00:02:53,924
È... È...

18
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
È un albero.

19
00:03:02,474 --> 00:03:07,521
È un bellissimo albero.
E un pochino ci assomigliava, a una torta.

20
00:03:09,940 --> 00:03:15,737
Per cui... Ecco, niente torta.
E tu ti sei perso.

21
00:03:16,905 --> 00:03:17,906
Già.

22
00:03:21,869 --> 00:03:24,329
Una volta, un'anziana talpa mi ha detto:

23
00:03:24,413 --> 00:03:30,002
"Se ti perdi, segui il fiume,
ed esso ti condurrà verso casa".

24
00:03:30,085 --> 00:03:31,587
Ma non vedo nessun fiume.

25
00:03:35,048 --> 00:03:36,884
Forse si può scorgere da quel ramo.

26
00:03:37,593 --> 00:03:40,888
E se ti capita di vedere una torta
mentre sei lì...

27
00:03:42,055 --> 00:03:43,599
Mi dispiace tanto.

28
00:03:44,808 --> 00:03:46,727
Oh, no. Dispiace a me.

29
00:03:46,810 --> 00:03:49,605
- Tutto bene?
- È tutta colpa mia.

30
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
Sono mortificato.

31
00:03:51,064 --> 00:03:54,860
Non devi. Ti ringrazio.
Avevo un po' caldo, a dirla tutta.

32
00:04:12,628 --> 00:04:13,629
Che cosa vedi?

33
00:04:15,422 --> 00:04:16,673
Niente, in realtà.

34
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
Che cosa vuoi fare da grande?

35
00:04:30,479 --> 00:04:31,480
Essere gentile.

36
00:04:43,367 --> 00:04:45,327
Nulla è più potente della gentilezza.

37
00:04:46,662 --> 00:04:49,915
Sta lì, quieta, al di sopra di tutto.

38
00:04:59,883 --> 00:05:02,803
C'è così tanta bellezza
di cui prendersi cura.

39
00:05:04,012 --> 00:05:06,807
Sì. Tantissima.

40
00:05:13,564 --> 00:05:14,565
Ti sei fatto male?

41
00:05:16,650 --> 00:05:18,235
Scusa. È tutto a posto.

42
00:05:18,318 --> 00:05:21,655
No, pensavo solo che dovremmo
metterci alla ricerca di quel fiume.

43
00:05:30,372 --> 00:05:33,417
Per tutte le torte al limone.
Collinetta impervia.

44
00:05:36,003 --> 00:05:37,004
Così va meglio?

45
00:05:39,256 --> 00:05:41,884
Be', non vorrei arrecare troppo disturbo.

46
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
- Nessun problema.
- Ah, grazie, allora.

47
00:05:56,815 --> 00:05:58,358
Che cosa c'è laggiù?

48
00:05:59,610 --> 00:06:00,694
La natura selvaggia.

49
00:06:02,946 --> 00:06:04,156
Non devi averne paura.

50
00:06:08,076 --> 00:06:10,662
Guarda. Vedo un fiume.

51
00:06:12,122 --> 00:06:13,332
Aspetta. Che cosa?

52
00:06:13,415 --> 00:06:16,251
Ho detto che non devi averne paura,
non di fiondartici.

53
00:06:17,377 --> 00:06:20,005
Ma dico, dai. Misericordia.

54
00:06:25,010 --> 00:06:27,179
Ce l'hai un tuo motto?

55
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
Sì.

56
00:06:30,849 --> 00:06:31,850
E qual è?

57
00:06:33,060 --> 00:06:37,314
Se al primo tentativo non riesci,
mangia un po' di torta.

58
00:06:37,397 --> 00:06:39,858
Ho capito. E funziona?

59
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Sempre.

60
00:06:45,822 --> 00:06:48,700
Quell'anziana talpa ha detto
quale strada dovremmo prendere?

61
00:06:51,537 --> 00:06:52,621
Non gliel'ho chiesto.

62
00:07:05,384 --> 00:07:10,055
Non è strano? Riusciamo
a vedere solo ciò che accade all'esterno,

63
00:07:10,931 --> 00:07:14,017
ma quasi tutto succede all'interno di noi.

64
00:07:21,024 --> 00:07:23,360
C'è... qualcosa, lì?

65
00:07:30,325 --> 00:07:31,493
Si sta facendo buio.

66
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
È meglio se...

67
00:07:34,955 --> 00:07:35,956
Buona idea.

68
00:07:37,040 --> 00:07:38,792
Possiamo
metterci per bene in marcia domani.

69
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
Cos'è stato?

70
00:07:50,345 --> 00:07:54,099
Immagina come saremmo,
se avessimo meno paura.

71
00:07:57,561 --> 00:08:00,022
Quasi tutte le talpe anziane
che conosco vorrebbero

72
00:08:00,105 --> 00:08:04,318
aver dato meno ascolto alle loro paure
e più ai loro sogni.

73
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
Tu cos'è che sogni?

74
00:08:10,741 --> 00:08:12,117
Casa.

75
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
Com'è fatta?

76
00:08:15,787 --> 00:08:20,125
Non lo so. Non... saprei ben dire.

77
00:08:22,961 --> 00:08:25,422
Però so di averne bisogno.

78
00:08:59,706 --> 00:09:02,334
Perbacco. Sembra affamata.

79
00:09:03,168 --> 00:09:04,002
È vero.

80
00:09:33,824 --> 00:09:37,452
Tranquillo. La volpe è andata via.

81
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
Cos'è stato?

82
00:09:41,874 --> 00:09:42,875
Non saprei.

83
00:09:44,877 --> 00:09:47,254
Credi che qualcuno si sia fatto male?

84
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Può darsi.

85
00:09:49,131 --> 00:09:50,924
Meglio andare a controllare?

86
00:09:51,008 --> 00:09:55,637
Buona idea. Io resterò qui dentro per...
tenerti al caldo.

87
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
D'accordo. Grazie.

88
00:10:09,610 --> 00:10:10,736
È la volpe.

89
00:10:13,697 --> 00:10:15,699
È... rimasta intrappolata.

90
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
Santo cielo.

91
00:10:25,626 --> 00:10:27,044
Ti prego, fa' attenzione.

92
00:10:27,711 --> 00:10:31,173
Io non ho paura.

93
00:10:37,012 --> 00:10:40,098
Se non ci fosse questa trappola
a bloccarmi,

94
00:10:41,225 --> 00:10:43,227
ti ucciderei.

95
00:10:45,229 --> 00:10:47,064
Se resti intrappolato,

96
00:10:48,482 --> 00:10:50,609
morirai.

97
00:11:11,630 --> 00:11:13,465
Sei stato bravissimo.

98
00:11:16,802 --> 00:11:23,725
Una delle nostre più grandi libertà
sta nel modo in cui reagiamo alle cose.

99
00:11:38,615 --> 00:11:40,033
Splendida mattinata.

100
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Vogliamo metterci in...

101
00:11:42,369 --> 00:11:45,247
Ops! Stai rotolando.

102
00:11:45,747 --> 00:11:49,293
Sembri una palla di neve.
Anzi, una "talpalla".

103
00:11:49,877 --> 00:11:52,421
Una "talpa di neve". Fermati!

104
00:11:52,504 --> 00:11:53,839
Mamma mia!

105
00:11:57,467 --> 00:12:00,929
Accipicchia, no. Il fiume. Attento!

106
00:12:27,623 --> 00:12:28,707
Afferrami la mano!

107
00:12:29,458 --> 00:12:32,002
Oh, no. La volpe.

108
00:12:43,722 --> 00:12:45,682
No!

109
00:12:50,312 --> 00:12:51,313
No.

110
00:13:14,837 --> 00:13:15,838
Grazie.

111
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
Grazie.

112
00:13:44,950 --> 00:13:48,328
C'è di nuovo la volpe.
Pensi che verrà insieme a noi?

113
00:13:49,746 --> 00:13:50,789
Spero proprio di sì.

114
00:13:51,957 --> 00:13:53,333
Forse si è persa anche lei.

115
00:13:54,084 --> 00:13:58,630
Ecco, io credo che tutti si sentano
un po' persi, a volte. Per me è così.

116
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
Io lo so com'è fatta una casa.

117
00:14:05,179 --> 00:14:06,972
- Davvero?
- Sì.

118
00:14:07,055 --> 00:14:12,895
Ha delle pareti, un tetto, un campanello
alla porta e torte a ogni finestra.

119
00:14:13,604 --> 00:14:15,397
Quella è una pasticceria, credo.

120
00:14:17,107 --> 00:14:18,483
È non è sempre una casa?

121
00:14:19,359 --> 00:14:21,111
Non si può vivere in una pasticceria.

122
00:14:22,112 --> 00:14:23,113
E perché mai no?

123
00:14:28,160 --> 00:14:32,372
Io penso che casa... sia un posto caldo

124
00:14:33,248 --> 00:14:36,210
e accogliente, con le luci.

125
00:14:51,058 --> 00:14:52,059
Ciao.

126
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
Ciao.

127
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
Ciao.

128
00:15:03,862 --> 00:15:05,447
È da parecchio che sei qui?

129
00:15:06,782 --> 00:15:07,908
Così mi sembra.

130
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
Ti sei perso?

131
00:15:11,537 --> 00:15:12,871
No.

132
00:15:12,955 --> 00:15:16,583
Noi sì, ma abbiamo un piano.

133
00:15:50,993 --> 00:15:54,913
Certo che la neve sugli alberi
sembra proprio glassa.

134
00:15:56,456 --> 00:15:57,749
È un chiodo fisso, il tuo.

135
00:16:35,662 --> 00:16:40,250
Stare con gli amici senza far nulla non
significa davvero non fare nulla, giusto?

136
00:16:41,043 --> 00:16:42,211
Giusto.

137
00:17:22,334 --> 00:17:23,836
Ma tu guarda.

138
00:17:25,878 --> 00:17:29,424
Sono tanto piccolino.

139
00:17:30,634 --> 00:17:34,179
Sì, ma fai una differenza enorme.

140
00:17:35,514 --> 00:17:38,392
Allora, che cosa facciamo?

141
00:17:39,268 --> 00:17:41,270
Be', noi siamo alla ricerca di una torta.

142
00:17:42,479 --> 00:17:43,814
Anche adesso?

143
00:17:43,897 --> 00:17:48,110
No, non proprio. Stiamo seguendo il fiume
per trovare una casa.

144
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
Quanto è lontana?

145
00:17:50,821 --> 00:17:52,155
Non lo sappiamo.

146
00:17:53,198 --> 00:17:55,784
Bene, mettiamoci in marcia, allora.

147
00:18:01,790 --> 00:18:03,041
Quanto sei veloce?

148
00:18:03,876 --> 00:18:06,670
Be', non direi di essere un atleta nato,

149
00:18:06,753 --> 00:18:09,798
ma, una volta, ho vinto una gara di scavo.

150
00:18:09,882 --> 00:18:11,758
Non mi riferisco a te.

151
00:18:12,342 --> 00:18:14,928
Capisco. Ecco, io... Caspiterina!

152
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
Sei caduto.

153
00:18:53,675 --> 00:18:54,676
Ma ci sono io.

154
00:19:01,058 --> 00:19:02,059
Scusa.

155
00:19:02,809 --> 00:19:04,311
È stato un incidente.

156
00:19:05,145 --> 00:19:08,565
È colpa mia. Ho mollato la presa.

157
00:19:12,361 --> 00:19:15,906
Accidenti. Mi dispiace.

158
00:19:18,951 --> 00:19:22,955
No. Le lacrime non cadono senza motivo.

159
00:19:23,038 --> 00:19:26,834
E sono una forza, non una debolezza.

160
00:19:28,669 --> 00:19:33,298
Mi sembra che crediate in me
più di quanto non lo faccia io.

161
00:19:36,552 --> 00:19:37,886
Ci arriverai anche tu.

162
00:19:41,098 --> 00:19:42,641
La vita è dura...

163
00:19:45,561 --> 00:19:46,812
...ma c'è chi ti ama.

164
00:19:54,319 --> 00:19:56,655
Guardate. Delle luci!

165
00:19:58,615 --> 00:19:59,992
Sembra una casa.

166
00:20:00,492 --> 00:20:02,119
Sì, è proprio vero.

167
00:20:20,554 --> 00:20:22,472
La volpe non parla quasi mai.

168
00:20:23,765 --> 00:20:27,519
No. Ed è bello averla qui con noi.

169
00:20:30,355 --> 00:20:31,857
A essere onesti...

170
00:20:34,318 --> 00:20:37,112
ho... ho spesso la sensazione

171
00:20:37,196 --> 00:20:42,242
di non avere...
niente di interessante da dire.

172
00:20:46,330 --> 00:20:49,583
Essere onesti è sempre interessante.

173
00:21:05,933 --> 00:21:09,061
Qual è la cosa più coraggiosa
che hai mai detto?

174
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
"Aiuto."

175
00:21:16,151 --> 00:21:19,530
Chiedere aiuto non significa arrendersi.

176
00:21:20,781 --> 00:21:23,450
Significa rifiutare di arrendersi.

177
00:21:34,419 --> 00:21:39,007
A volte, vorrei tanto dirvi che vi amo.

178
00:21:39,091 --> 00:21:41,051
Ma non mi riesce.

179
00:21:41,134 --> 00:21:42,135
Davvero?

180
00:21:42,719 --> 00:21:44,930
Sì, perciò dico altre cose, per esempio...

181
00:21:45,848 --> 00:21:47,850
che sono tanto felice
di essere qui con voi.

182
00:21:48,851 --> 00:21:49,852
Va bene.

183
00:21:50,936 --> 00:21:52,771
Sono tanto felice di essere qui con voi.

184
00:21:54,523 --> 00:21:56,358
Anche noi siamo felicissimi
che tu sia qui.

185
00:22:07,786 --> 00:22:11,081
Che cosa facciamo? Questo rumore
non promette niente di buono.

186
00:22:11,999 --> 00:22:13,584
Cavoli, la cosa non mi piace.

187
00:23:28,242 --> 00:23:31,578
Quando senti
che le cose grandi ti sfuggono di mano,

188
00:23:31,662 --> 00:23:35,374
concentrati su ciò che ami
e che hai proprio sotto il naso.

189
00:23:37,501 --> 00:23:38,502
Mi piace.

190
00:23:43,549 --> 00:23:46,176
Questa tempesta passerà.

191
00:24:17,875 --> 00:24:23,380
Oh, no. Dove sono finite le luci?
Non le vedo più.

192
00:24:25,883 --> 00:24:29,970
Abbiamo ancora tanta strada da fare.

193
00:24:32,097 --> 00:24:36,935
Sì,
ma guarda quanto siamo arrivati lontano.

194
00:24:38,896 --> 00:24:42,191
È che non credo di riuscire a farcela.

195
00:24:44,193 --> 00:24:46,820
Non riuscirò mai a trovare una casa.

196
00:24:50,282 --> 00:24:51,283
Sai,

197
00:24:52,367 --> 00:24:56,663
a volte, la mente ti gioca brutti scherzi.

198
00:24:59,541 --> 00:25:03,420
Può dirti che non sei capace,
che è tutto inutile.

199
00:25:04,421 --> 00:25:07,424
Ma ho scoperto questo:

200
00:25:09,384 --> 00:25:12,930
sei amato e sei importante,

201
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
e doni a questo modo cose
che nessun altro sa dare.

202
00:25:19,853 --> 00:25:20,854
Quindi, resisti.

203
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
È tutto a posto?

204
00:25:44,336 --> 00:25:47,339
C'è una cosa che non vi ho detto.

205
00:25:48,549 --> 00:25:49,550
Che cosa?

206
00:25:52,386 --> 00:25:54,054
Io so volare.

207
00:25:54,930 --> 00:25:56,515
Tu sai volare?

208
00:25:57,140 --> 00:26:02,688
Sì, ma ho smesso
per non far ingelosire gli altri cavalli.

209
00:26:05,065 --> 00:26:10,279
Be', ma noi ti amiamo,
che tu sappia volare o meno.

210
00:26:37,848 --> 00:26:39,474
Unisciti a noi.

211
00:26:40,642 --> 00:26:44,396
Credo che resterò qui. Grazie.

212
00:26:45,063 --> 00:26:46,064
Per favore.

213
00:27:58,011 --> 00:28:01,473
Guardate. Eccola lì.

214
00:28:03,058 --> 00:28:04,059
L'hai trovata.

215
00:28:33,755 --> 00:28:37,843
Sembra... proprio una casa, vero?

216
00:28:40,345 --> 00:28:43,849
Bene... eccoci giunti, dunque.

217
00:28:45,392 --> 00:28:46,393
Già.

218
00:28:54,902 --> 00:28:55,903
Grazie.

219
00:29:06,496 --> 00:29:07,497
Addio.

220
00:29:09,958 --> 00:29:11,126
Ricordati sempre...

221
00:29:13,128 --> 00:29:14,171
che vai bene così.

222
00:29:15,255 --> 00:29:16,798
Proprio come sei.

223
00:29:25,599 --> 00:29:28,810
Sono tanto felice di essere qui con voi.

224
00:29:31,230 --> 00:29:33,899
Anche io ne sono felicissimo.

225
00:29:47,538 --> 00:29:48,705
Addio.

226
00:29:51,792 --> 00:29:53,460
Mi mancherete davvero tanto.

227
00:30:31,290 --> 00:30:32,499
No.

228
00:30:39,548 --> 00:30:42,968
Casa non è sempre un posto, vero?

229
00:31:12,372 --> 00:31:15,501
Be'... qui si sta al caldo.

230
00:31:18,170 --> 00:31:19,755
Ed è molto accogliente.

231
00:31:21,632 --> 00:31:23,509
E guardate che stelle.

232
00:31:32,476 --> 00:31:35,270
E, così, sapete tutto di me?

233
00:31:36,438 --> 00:31:37,439
Sì.

234
00:31:38,315 --> 00:31:41,109
E mi amate lo stesso?

235
00:31:42,027 --> 00:31:43,695
Ti amiamo ancora di più.

236
00:31:46,990 --> 00:31:49,826
È per questo che esistiamo, no?

237
00:31:50,869 --> 00:31:51,870
Per la torta?

238
00:31:53,872 --> 00:31:54,873
Per amare.

239
00:31:56,917 --> 00:31:58,043
E per essere amati.

240
00:32:38,166 --> 00:32:39,626
TRATTO DAL LIBRO "IL BAMBINO,
LA TALPA, LA VOLPE E IL CAVALLO".

241
00:32:39,710 --> 00:32:40,669
DI CHARLIE MACKESY

242
00:33:35,057 --> 00:33:37,893
Sottotitoli: Selene Convertini

243
00:33:37,976 --> 00:33:40,854
DUBBING BROTHERS



