1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
‪NETFLIX 动漫电影

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,762 --> 00:00:13,930
‪那就开始吧

5
00:00:15,765 --> 00:00:17,350
‪他们的存在

6
00:00:17,434 --> 00:00:18,977
‪和他们的心意

7
00:00:19,060 --> 00:00:20,270
‪给了我力量

8
00:00:22,564 --> 00:00:25,692
‪这样你的一生都属于我了！

9
00:00:26,943 --> 00:00:27,986
‪你不是跟她约好了吗？

10
00:00:28,528 --> 00:00:30,196
‪你说过这次一定会好好保护她的

11
00:00:32,574 --> 00:00:35,368
‪最后能和你在一起真是太好了

12
00:00:38,163 --> 00:00:38,997
‪谢谢

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,124
‪你把我导向了正确的方向

14
00:00:42,917 --> 00:00:45,336
‪我不会允许自己

15
00:00:45,420 --> 00:00:47,088
‪再失去更多重要的东西了

16
00:00:49,257 --> 00:00:52,677
‪朋友啊 这样我就能完成我的诺言了

17
00:00:53,595 --> 00:00:57,432
‪我比世界上的任何人都还要相信你

18
00:00:58,224 --> 00:00:59,809
‪各位 我们走！

19
00:01:23,458 --> 00:01:24,667
‪-怎么了？
‪-嗯？

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,585
‪-奇怪
‪-咦？

21
00:01:26,711 --> 00:01:28,296
‪敌人来袭！

22
00:01:39,641 --> 00:01:41,017
‪上！

23
00:02:02,914 --> 00:02:04,707
‪放出殷杜拉！

24
00:02:04,791 --> 00:02:07,043
‪-可是…
‪-没其他办法了

25
00:02:25,562 --> 00:02:27,522
‪吃我一记！

26
00:02:58,803 --> 00:03:00,138
‪留下他们别杀

27
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
‪说得也是

28
00:03:04,058 --> 00:03:06,311
‪这样比较省事

29
00:03:07,520 --> 00:03:11,149
‪为毁掉圣战付出代价吧

30
00:03:11,691 --> 00:03:13,401
‪七大罪

31
00:03:23,703 --> 00:03:25,330
‪果然是这里

32
00:03:25,914 --> 00:03:27,749
‪好令人怀念啊

33
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
‪嗯？梅里奥达斯 你看

34
00:03:30,919 --> 00:03:33,046
‪你还记得那道大瀑布吗？

35
00:03:33,129 --> 00:03:36,633
‪记得 当时你是个商人之女

36
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
‪连着板车一起摔下了瀑布

37
00:03:39,010 --> 00:03:39,886
‪是啊

38
00:03:39,969 --> 00:03:42,680
‪你还跳下水救了我

39
00:03:43,264 --> 00:03:46,809
‪我们全身湿透 正设法烘干衣服

40
00:03:46,893 --> 00:03:49,354
‪就在瀑布后面发现了一个洞窟

41
00:03:49,938 --> 00:03:53,900
‪我们在洞窟里生火 喝酒暖身子

42
00:03:53,983 --> 00:03:57,654
‪结果你喝得酩酊大醉

43
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
‪有这种事吗？

44
00:04:03,117 --> 00:04:07,080
‪七大罪与魔神王之战
‪结束后 已经过了半年

45
00:04:07,163 --> 00:04:08,748
‪我和梅里奥达斯

46
00:04:08,831 --> 00:04:11,292
‪决定做一趟小旅行

47
00:04:12,919 --> 00:04:15,380
‪梅里奥达斯 你此话当真？

48
00:04:15,463 --> 00:04:18,633
‪你真的愿意娶
‪伊丽莎白 成为国王吗？

49
00:04:19,509 --> 00:04:23,137
‪是啊 毕竟我也亏欠你很多

50
00:04:23,221 --> 00:04:27,141
‪是吗？你终于下定决心了吗？

51
00:04:27,809 --> 00:04:30,270
‪那先来安排日子举行戴冠大典吧

52
00:04:30,895 --> 00:04:31,896
‪不用这么麻烦啦

53
00:04:32,605 --> 00:04:34,399
‪这可是你身为国王的第一项任务呢

54
00:04:35,066 --> 00:04:38,695
‪我生性就是不爱这些繁文缛节

55
00:04:38,778 --> 00:04:41,030
‪这点事和治理国家比起来

56
00:04:41,114 --> 00:04:42,323
‪根本就是小意思

57
00:04:42,407 --> 00:04:44,158
‪其他还有新圣骑士的任命仪式

58
00:04:44,242 --> 00:04:46,119
‪也得和别国王室进行交涉

59
00:04:46,202 --> 00:04:47,745
‪要做的事可多了…

60
00:04:47,829 --> 00:04:49,789
‪我计划先来趟蜜月旅行

61
00:04:49,872 --> 00:04:53,751
‪和伊丽莎白悠闲地
‪把布里塔尼亚走一遍

62
00:04:53,835 --> 00:04:57,130
{\an8}‪慢着 国王哪有这种时间？

63
00:04:57,213 --> 00:04:59,549
‪那我不当国王了

64
00:04:59,632 --> 00:05:00,633
‪什么？

65
00:05:00,717 --> 00:05:02,635
‪你说什么？

66
00:05:02,719 --> 00:05:06,389
‪你竟敢欺骗国王 罪不可赦！

67
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
‪父亲大人 不要激动

68
00:05:08,349 --> 00:05:11,227
‪就只是暂时离开一阵而已啦

69
00:05:11,311 --> 00:05:12,145
‪什么？

70
00:05:12,854 --> 00:05:14,731
‪回来后我会认真做事的

71
00:05:15,231 --> 00:05:16,816
‪好好当个国王

72
00:05:18,234 --> 00:05:19,402
‪父亲大人

73
00:05:20,403 --> 00:05:22,530
‪我也想在成为里欧涅丝的王后前

74
00:05:22,613 --> 00:05:23,823
‪做一趟旅行

75
00:05:24,574 --> 00:05:26,117
‪去探访这三千年来

76
00:05:26,200 --> 00:05:28,411
‪和梅里奥达斯相遇的

77
00:05:28,494 --> 00:05:29,912
‪那些充满回忆的地方

78
00:05:33,916 --> 00:05:36,085
‪等这趟旅行结束了 我们就结婚

79
00:05:36,961 --> 00:05:39,672
‪这次终于可以和你成为真正的家人了

80
00:05:39,756 --> 00:05:40,590
‪没错

81
00:05:41,591 --> 00:05:43,843
‪我们明明在一起三千年了

82
00:05:43,926 --> 00:05:45,595
‪但感觉还是好奇妙

83
00:05:48,681 --> 00:05:50,016
‪家人啊…

84
00:05:51,267 --> 00:05:53,144
‪我其实不太了解

85
00:05:53,895 --> 00:05:56,022
‪家人真正的意义

86
00:05:56,564 --> 00:05:59,025
‪你也知道我老爸是那种样子

87
00:05:59,609 --> 00:06:01,402
{\an8}‪我自己也没对赛多里斯

88
00:06:01,486 --> 00:06:03,613
{\an8}‪尽到做哥哥的责任

89
00:06:04,113 --> 00:06:08,701
‪不只如此 还带给他那么多痛苦

90
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
‪慢慢来吧

91
00:06:12,705 --> 00:06:14,665
‪你有很多时间的

92
00:06:15,249 --> 00:06:18,419
‪一定会有机会和赛多里斯重修旧好

93
00:06:20,505 --> 00:06:21,756
‪伊丽莎白

94
00:06:24,634 --> 00:06:25,885
‪怎么了？

95
00:06:26,511 --> 00:06:27,595
‪那道瀑布下面的水潭

96
00:06:27,678 --> 00:06:28,846
‪有一股魔力传来

97
00:06:29,680 --> 00:06:31,849
‪是一股异常强烈的魔力

98
00:06:38,356 --> 00:06:39,649
‪葛尔妲 你听我说

99
00:06:39,732 --> 00:06:42,443
‪地面上的鱼虽然比魔界的鱼小

100
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
‪但感觉肥嫩鲜美 很好吃的样子

101
00:06:47,615 --> 00:06:49,742
‪看来你心情不错嘛

102
00:06:49,826 --> 00:06:51,702
‪那还用说

103
00:06:51,786 --> 00:06:54,622
‪因为当我吃了一堆美味的食物

104
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
‪我的血就会跟着变美味

105
00:06:56,749 --> 00:06:58,209
‪那你就有口福了

106
00:06:58,751 --> 00:06:59,710
‪你不觉得吗？

107
00:07:03,881 --> 00:07:05,466
‪你真可爱

108
00:07:08,845 --> 00:07:10,346
‪葛尔妲…

109
00:07:11,097 --> 00:07:12,765
‪我是认真的

110
00:07:13,516 --> 00:07:14,517
‪我来打扰了

111
00:07:15,560 --> 00:07:17,270
‪不好意思打扰了

112
00:07:20,189 --> 00:07:22,316
‪你为什么会来这里？

113
00:07:22,400 --> 00:07:25,027
‪我们爱去哪里 你管得着吗？

114
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
‪倒是你 怎么还在地上世界啊？

115
00:07:29,198 --> 00:07:32,243
‪你不是应该回魔界当魔神王吗？

116
00:07:32,827 --> 00:07:34,954
{\an8}‪你这家伙没资格说我！

117
00:07:35,037 --> 00:07:36,122
‪小赛

118
00:07:36,706 --> 00:07:40,501
‪你怎么可以对自己哥哥这样说话？

119
00:07:41,043 --> 00:07:43,880
‪别忘了我们两个能在一起

120
00:07:43,963 --> 00:07:46,132
‪都得感谢梅里奥达斯

121
00:07:47,925 --> 00:07:51,262
‪梅里奥达斯 你怎么会…

122
00:07:51,804 --> 00:07:55,099
‪大驾光临这样的地方呢？

123
00:07:57,852 --> 00:08:01,355
‪在继承王位前的两人之旅啊

124
00:08:03,107 --> 00:08:03,983
‪怎么了吗？

125
00:08:04,984 --> 00:08:07,862
‪-这个很好吃耶
‪-我只是觉得这对兄弟挺像的

126
00:08:07,945 --> 00:08:10,406
‪-那还你嘛
‪-他们像吗？

127
00:08:10,490 --> 00:08:11,699
‪当然像了

128
00:08:11,782 --> 00:08:15,036
‪小赛也说他在回魔界当王之前

129
00:08:15,119 --> 00:08:18,164
‪想和我单独过一段恩爱时光

130
00:08:18,247 --> 00:08:20,124
‪我哪有这么说！

131
00:08:20,208 --> 00:08:21,501
‪我只有说在成为魔界之王前

132
00:08:21,584 --> 00:08:24,921
‪想和葛尔妲开开心心玩一段时间！

133
00:08:25,004 --> 00:08:26,672
‪意思还不是差不多？

134
00:08:28,508 --> 00:08:31,677
‪果然我们兄弟俩想法都一样

135
00:08:32,845 --> 00:08:35,556
‪我可不承认你是我哥哥

136
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
‪真令人不愉快！

137
00:08:42,647 --> 00:08:44,440
‪我感受到一股小小的魔力

138
00:08:45,149 --> 00:08:47,360
‪不 这是…

139
00:08:48,444 --> 00:08:50,029
‪越来越弱了

140
00:08:54,784 --> 00:08:55,618
‪你还好吗？

141
00:08:57,161 --> 00:08:58,704
‪您是…

142
00:08:59,413 --> 00:09:01,040
‪赛多里斯大人

143
00:09:01,707 --> 00:09:02,792
{\an8}‪你是被谁所伤？

144
00:09:03,751 --> 00:09:07,797
‪魔界遭到攻击

145
00:09:07,880 --> 00:09:09,257
‪你说什么？

146
00:09:09,340 --> 00:09:11,259
‪对方是什么人？人数有多少？

147
00:09:11,926 --> 00:09:15,179
‪一个是妖精族 一个是巨人族

148
00:09:27,066 --> 00:09:32,697
‪这是个关于人和非人之物的世界

149
00:09:32,780 --> 00:09:34,657
‪尚未分隔的古老物语

150
00:09:35,241 --> 00:09:36,909
‪经过三千年后

151
00:09:37,493 --> 00:09:39,245
‪圣战重启

152
00:09:39,328 --> 00:09:43,165
‪为光明与黑暗的激战划下休止符的

153
00:09:43,249 --> 00:09:45,126
‪是七大罪人

154
00:09:48,921 --> 00:09:50,172
{\an8}‪愤怒之罪

155
00:09:52,133 --> 00:09:53,134
{\an8}‪梅里奥达斯

156
00:09:54,760 --> 00:09:55,845
‪嫉妒之罪

157
00:09:59,140 --> 00:10:00,433
{\an8}‪黛安娜

158
00:10:01,976 --> 00:10:03,436
‪贪婪之罪

159
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
‪班

160
00:10:07,023 --> 00:10:08,024
‪怠惰之罪

161
00:10:12,111 --> 00:10:12,945
‪金恩

162
00:10:15,615 --> 00:10:16,616
{\an8}‪色欲之罪

163
00:10:17,867 --> 00:10:18,993
{\an8}‪哥塞尔

164
00:10:20,870 --> 00:10:22,371
‪暴食之罪

165
00:10:24,081 --> 00:10:25,249
‪玛琳

166
00:10:27,168 --> 00:10:28,169
‪傲慢之罪

167
00:10:30,296 --> 00:10:31,130
{\an8}‪艾斯卡诺

168
00:10:32,548 --> 00:10:34,091
‪人们称他们为…

169
00:10:34,592 --> 00:10:36,344
‪七大罪

170
00:10:49,065 --> 00:10:52,485
{\an8}‪（妖精王之森）

171
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
‪情况如何？

172
00:10:54,528 --> 00:10:57,406
‪黛安娜大人准备得差不多了

173
00:10:59,492 --> 00:11:00,660
‪很好

174
00:11:01,243 --> 00:11:02,828
‪我们也准备好了

175
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
‪一身打扮完美无缺

176
00:11:06,123 --> 00:11:09,126
‪请问赫勒昆大人呢？

177
00:11:15,299 --> 00:11:17,218
‪要选哪种发型才好？

178
00:11:17,301 --> 00:11:19,303
‪你的领带歪了

179
00:11:19,387 --> 00:11:20,930
‪不过就是结个婚

180
00:11:21,013 --> 00:11:23,516
‪堂堂妖精王干吗怕成这样？

181
00:11:23,599 --> 00:11:25,851
‪保持平常心就行了

182
00:11:27,144 --> 00:11:30,981
‪结婚可是人生大事啊！

183
00:11:31,065 --> 00:11:33,067
‪尤其是对女生来说！

184
00:11:33,901 --> 00:11:36,445
‪万一我表现不好 一定会被她嫌弃！

185
00:11:36,529 --> 00:11:39,365
‪我怎么可能保持平常心啦！

186
00:11:40,241 --> 00:11:43,160
‪-黛安娜不可能嫌弃你的
‪-什么？

187
00:11:43,744 --> 00:11:46,914
‪无论哥哥你表现如何
‪黛安娜她都会爱你的

188
00:12:03,264 --> 00:12:04,807
‪谢谢你 伊莲恩

189
00:12:04,890 --> 00:12:08,060
‪受不了 真是个让人费心的哥哥

190
00:12:08,144 --> 00:12:09,061
‪就是啊

191
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
‪好了 完成了！

192
00:12:20,197 --> 00:12:21,490
‪非常美丽

193
00:12:23,701 --> 00:12:25,995
‪你们大家都来了啊！

194
00:12:26,662 --> 00:12:30,583
‪很荣幸受邀参加两位的婚礼

195
00:12:31,417 --> 00:12:32,877
‪巴尔托拉国王要我转达

196
00:12:32,960 --> 00:12:34,795
‪-他的祝贺以及贺礼…
‪-唉唷

197
00:12:34,879 --> 00:12:36,589
‪不用那么客套啦

198
00:12:37,089 --> 00:12:39,800
{\an8}‪心意和感觉对了就行

199
00:12:39,884 --> 00:12:41,260
{\an8}‪感觉对了？

200
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
‪真希望团长和伊丽莎白也能来

201
00:12:46,640 --> 00:12:48,767
{\an8}‪怎么刚好就和他们的蜜月旅行撞期？

202
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
{\an8}‪真是太不巧了

203
00:12:51,020 --> 00:12:52,938
{\an8}‪（布里塔尼亚北部 里欧涅丝王国）

204
00:12:54,315 --> 00:12:55,900
‪好壮观

205
00:12:55,983 --> 00:12:58,944
‪我也是第一次看到这么热闹的景象

206
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
‪就是啊

207
00:13:00,779 --> 00:13:02,573
‪当然会热闹

208
00:13:02,656 --> 00:13:06,577
‪毕竟明天是新国王的即位大典

209
00:13:06,660 --> 00:13:09,872
‪而且还有伊丽莎白的婚礼

210
00:13:09,955 --> 00:13:11,832
{\an8}‪爸 真的没关系吗？

211
00:13:12,500 --> 00:13:14,668
‪以后可寂寞了唷

212
00:13:14,752 --> 00:13:15,836
‪贝洛妮卡

213
00:13:15,920 --> 00:13:18,756
‪多少也要体谅一下父亲大人的心情

214
00:13:18,839 --> 00:13:20,424
‪我是开玩笑的啦

215
00:13:20,925 --> 00:13:23,802
‪当然会感到寂寞

216
00:13:24,970 --> 00:13:27,306
‪不过凯洛琳…

217
00:13:27,932 --> 00:13:30,851
‪你们在天国的母亲一定很开心

218
00:13:33,020 --> 00:13:36,398
‪不过话说回来 他们两个…

219
00:13:36,899 --> 00:13:40,194
‪明天真的赶得回来吗？

220
00:13:41,737 --> 00:13:43,739
{\an8}‪-现在立刻回魔界？
‪-现在立刻回魔界？

221
00:13:43,822 --> 00:13:44,990
{\an8}‪-是啊
‪-是啊

222
00:13:45,074 --> 00:13:48,035
‪看来那边应该出了什么麻烦事

223
00:13:48,118 --> 00:13:50,788
‪等等 为什么你也要跟着去？

224
00:13:50,871 --> 00:13:53,916
‪既然跟我有关系 当然不能不管

225
00:13:53,999 --> 00:13:55,876
‪这是魔界的问题

226
00:13:55,960 --> 00:13:57,086
‪由我来解决

227
00:13:57,169 --> 00:13:59,421
‪你们两个都冷静点

228
00:13:59,922 --> 00:14:02,383
‪葛尔妲 对不起
‪请你待在这里等我回来

229
00:14:02,466 --> 00:14:04,718
‪我不等 我也要去

230
00:14:04,802 --> 00:14:06,220
‪可是…

231
00:14:06,303 --> 00:14:08,681
‪我不想再痴痴地等了

232
00:14:12,184 --> 00:14:14,395
‪好吧 那我们两个一起去

233
00:14:15,604 --> 00:14:19,567
‪刚才那位应该是从这个洞里逃出来的

234
00:14:19,650 --> 00:14:21,694
‪那么这里面…

235
00:14:21,777 --> 00:14:25,197
‪没错 肯定通向了魔界

236
00:14:25,781 --> 00:14:27,783
‪你要多管闲事到什么时候？

237
00:14:27,867 --> 00:14:29,410
‪这是我们的问题

238
00:14:29,952 --> 00:14:32,830
‪你当初随随便便
‪就舍弃了魔神王的力量

239
00:14:32,913 --> 00:14:35,332
‪不要事到如今才说要为了魔界回去

240
00:14:35,416 --> 00:14:36,709
‪你不要太任性！

241
00:14:39,128 --> 00:14:41,171
‪那如果是为了你呢？

242
00:14:43,215 --> 00:14:44,216
‪不要闹了！

243
00:14:44,300 --> 00:14:47,219
‪总之这个问题应该由我来解决

244
00:14:47,303 --> 00:14:48,679
‪好 我知道了

245
00:14:49,263 --> 00:14:51,390
‪那只好靠拳头来决定了

246
00:14:51,473 --> 00:14:52,516
‪什么？

247
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
‪由赢的一方来决定一切

248
00:14:55,227 --> 00:14:56,312
‪很简单明了吧？

249
00:14:57,021 --> 00:14:57,855
‪可以

250
00:14:57,938 --> 00:14:59,773
‪梅里奥达斯 不行！

251
00:14:59,857 --> 00:15:01,358
‪怎么能在这里打架呢！

252
00:15:08,949 --> 00:15:11,368
‪决定了 我们四个人一起去

253
00:15:12,453 --> 00:15:14,371
‪是我输了 我没话说

254
00:15:14,455 --> 00:15:15,539
‪也只能接受了

255
00:15:15,623 --> 00:15:18,125
‪好了 你还真是不坦率呢

256
00:15:18,709 --> 00:15:21,420
‪既然决定了 那就赶快出发吧

257
00:15:27,509 --> 00:15:31,388
{\an8}‪妖精王赫勒昆

258
00:15:31,472 --> 00:15:33,682
{\an8}‪以及巨人族的新女王黛安娜

259
00:15:34,224 --> 00:15:36,685
{\an8}‪今天在此结为夫妻

260
00:15:37,686 --> 00:15:39,813
‪虽然分属不同种族

261
00:15:39,897 --> 00:15:42,900
‪两人爱情永固

262
00:15:42,983 --> 00:15:44,944
‪从此恒久不变

263
00:15:45,527 --> 00:15:47,196
‪愿两人的婚姻

264
00:15:47,279 --> 00:15:50,074
‪能让妖精族和巨人族

265
00:15:50,157 --> 00:15:52,785
‪更加巩固彼此的友好关系

266
00:15:54,536 --> 00:15:56,997
{\an8}‪-那么请进行誓约之吻
‪-什么？

267
00:15:57,081 --> 00:15:59,458
‪吻？

268
00:15:59,541 --> 00:16:01,377
‪在这么多人面前吗？

269
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
‪太难为情了啦！

270
00:16:03,420 --> 00:16:06,799
‪这是一般的习俗

271
00:16:06,882 --> 00:16:09,134
‪-接吻
‪-接吻

272
00:16:09,218 --> 00:16:10,886
‪-接吻
‪-接吻

273
00:16:10,970 --> 00:16:12,304
‪你就认了吧

274
00:16:12,388 --> 00:16:16,266
‪-接吻
‪-接吻

275
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
‪恭喜女王！

276
00:16:19,353 --> 00:16:21,063
‪恭喜妖精王！

277
00:16:21,647 --> 00:16:23,899
‪哥哥 黛安娜

278
00:16:24,483 --> 00:16:26,026
‪祝你们幸福

279
00:16:26,110 --> 00:16:29,488
‪伊莲恩 你对这些仪式没兴趣吗？

280
00:16:29,571 --> 00:16:30,572
‪对 没兴趣

281
00:16:30,656 --> 00:16:31,573
‪我也是

282
00:16:33,075 --> 00:16:35,953
‪-这个真好吃
‪-关于圣骑士的训练

283
00:16:36,036 --> 00:16:37,413
‪有新的计划…

284
00:16:39,540 --> 00:16:41,500
‪这天竟然真的到来了

285
00:16:42,167 --> 00:16:43,502
‪你从没想象过吗？

286
00:16:43,585 --> 00:16:45,546
‪不 我有想象过

287
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
‪但还是很高兴想象成真了

288
00:16:48,841 --> 00:16:52,219
‪不过我真希望大家都能来参加

289
00:16:52,803 --> 00:16:55,723
{\an8}‪团长 伊丽莎白 还有玛琳

290
00:16:56,974 --> 00:16:59,852
‪还有艾斯卡诺

291
00:17:03,063 --> 00:17:05,482
‪对了 还有霍克

292
00:17:05,566 --> 00:17:08,986
‪对哦 小猪是不是回炼狱了？

293
00:17:10,112 --> 00:17:13,073
‪不晓得它现在过得好不好

294
00:17:20,706 --> 00:17:24,418
{\an8}‪有机可乘！摇滚火腿攻击！

295
00:17:26,754 --> 00:17:31,759
‪你已经完全习惯
‪这里严酷的生活了 米尔德

296
00:17:31,842 --> 00:17:33,343
‪不愧是我的弟弟

297
00:17:33,427 --> 00:17:34,928
‪那还用说？

298
00:17:35,012 --> 00:17:37,806
‪我在那边可是在
‪剩饭处理骑士团当霍克团长

299
00:17:37,890 --> 00:17:40,267
‪当得很神气呢

300
00:17:40,893 --> 00:17:43,562
‪下次我们去狩猎山谷的大头目

301
00:17:43,645 --> 00:17:45,689
‪我们兄弟联手 无坚不摧

302
00:17:46,774 --> 00:17:50,819
{\an8}‪我说哥啊 炼狱的饭菜虽然也不错

303
00:17:50,903 --> 00:17:53,655
{\an8}‪但我还是好想念剩饭啊

304
00:17:54,364 --> 00:17:57,951
‪剩饭？这不是剩饭啊？

305
00:17:58,035 --> 00:18:00,287
‪哥 你这就不懂了

306
00:18:00,370 --> 00:18:02,414
‪这个只是吃了一半的食物

307
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
‪真正的剩饭啊…

308
00:18:05,292 --> 00:18:08,253
‪是将做好的菜肴全部混在一起

309
00:18:08,337 --> 00:18:11,924
‪摆着发酵 最后变成美味无比的食物

310
00:18:12,758 --> 00:18:16,303
‪说是珍馐也不为过

311
00:18:16,386 --> 00:18:18,180
‪太吸引人了

312
00:18:18,263 --> 00:18:21,016
‪米尔德 我们走 吃剩饭去！

313
00:18:21,100 --> 00:18:21,934
‪什么？

314
00:18:24,686 --> 00:18:26,647
‪现世 我们来了！

315
00:18:26,730 --> 00:18:28,732
‪等等我啊 哥！

316
00:18:33,403 --> 00:18:36,073
‪大家都回到了他们所属的地方

317
00:18:37,282 --> 00:18:39,118
‪我身为第三代妖精王

318
00:18:39,201 --> 00:18:42,204
‪会好好继承第一代妖精王的志愿

319
00:18:43,288 --> 00:18:44,164
‪说到这个

320
00:18:44,248 --> 00:18:47,918
‪好像都没听你提起过
‪第二代妖精王的事迹

321
00:18:48,627 --> 00:18:50,045
‪那是个怎样的国王啊？

322
00:18:51,505 --> 00:18:52,756
‪你是说达利亚大人啊？

323
00:18:53,549 --> 00:18:56,301
‪其实我也不是很清楚

324
00:18:57,219 --> 00:18:58,637
‪因为我出生时

325
00:18:58,720 --> 00:19:01,306
‪达利亚大人已经从森林里消失了

326
00:19:01,890 --> 00:19:02,933
‪没关系

327
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
{\an8}‪是地震吗？

328
00:19:15,863 --> 00:19:18,782
‪明天才是真正的庆典

329
00:19:18,866 --> 00:19:20,325
‪现在却已经这么热闹了

330
00:19:23,036 --> 00:19:24,538
‪这样很好啊

331
00:19:24,621 --> 00:19:27,708
‪喜事当然是越长越好

332
00:19:27,791 --> 00:19:29,042
‪话是这么说没错

333
00:19:29,126 --> 00:19:32,421
‪-但我们又不能放假…
‪-你来抓我啊！

334
00:19:33,046 --> 00:19:34,339
‪对不起！

335
00:19:34,965 --> 00:19:36,633
‪喂 小朋友们！

336
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
‪不要给旁人添麻烦啊！

337
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
‪好的！

338
00:19:40,262 --> 00:19:42,931
‪等我一下 哥哥！

339
00:19:43,015 --> 00:19:46,768
‪好痛 你不要突然停下来啦

340
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
‪那是什么声音？

341
00:19:49,104 --> 00:19:49,938
‪声音？

342
00:19:54,985 --> 00:19:55,819
‪这是…

343
00:20:06,955 --> 00:20:09,583
‪巨人族和妖精族来攻击我们了！

344
00:20:16,089 --> 00:20:17,174
‪哥哥！

345
00:20:23,639 --> 00:20:24,514
‪那些孩子有危险！

346
00:20:25,682 --> 00:20:26,934
‪可恶 要来不及了！

347
00:20:41,073 --> 00:20:41,949
‪茱莉柯！

348
00:20:42,032 --> 00:20:43,200
‪找到了

349
00:20:44,117 --> 00:20:45,535
‪圣骑士！

350
00:20:51,291 --> 00:20:54,920
‪我们要惩罚毁了圣战的七大罪

351
00:20:55,003 --> 00:20:58,215
‪以及和他们同伙的人

352
00:21:13,355 --> 00:21:14,982
‪你还好吗 吉拉？

353
00:21:15,065 --> 00:21:17,109
‪别管我了 快去救其他人

354
00:21:18,110 --> 00:21:19,194
‪不

355
00:21:19,278 --> 00:21:21,029
‪看来不需要担心他们

356
00:21:21,113 --> 00:21:22,155
‪什么？

357
00:21:22,239 --> 00:21:24,950
‪这帮人的目标是我们圣骑士

358
00:21:25,033 --> 00:21:27,536
‪对其他人看都不看一眼

359
00:21:28,120 --> 00:21:31,373
‪可是巨人族和妖精族
‪为什么会突然发起攻击呢？

360
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
‪我哪知道啊？

361
00:21:32,958 --> 00:21:34,835
‪毁了圣战的…

362
00:21:34,918 --> 00:21:37,796
‪可是他们感觉怪怪的

363
00:21:38,380 --> 00:21:39,798
‪我也这么觉得

364
00:21:39,881 --> 00:21:42,050
‪看起来像是受人操纵

365
00:21:42,884 --> 00:21:45,762
‪这样的话 我们也很难

366
00:21:45,846 --> 00:21:47,306
‪认真跟他们打

367
00:21:50,267 --> 00:21:53,186
‪和他们同伙的人也要受到惩罚

368
00:21:54,771 --> 00:21:58,275
‪这不认真打不行啦！

369
00:21:58,358 --> 00:22:00,777
{\an8}‪（卡梅洛王国）

370
00:22:00,861 --> 00:22:01,945
{\an8}‪亚瑟

371
00:22:02,529 --> 00:22:03,864
‪别太勉强自己

372
00:22:04,865 --> 00:22:07,284
‪我知道 这是最后一个

373
00:22:22,215 --> 00:22:24,134
‪请原谅我

374
00:22:24,217 --> 00:22:25,302
‪我…

375
00:22:26,887 --> 00:22:29,473
‪没能够回应各位的期待

376
00:22:32,184 --> 00:22:33,143
‪亚瑟

377
00:22:38,648 --> 00:22:42,986
‪我们要惩罚毁了圣战的七大罪

378
00:22:43,070 --> 00:22:45,906
‪以及和他们同伙的人

379
00:22:53,747 --> 00:22:54,748
‪快一点！

380
00:22:55,791 --> 00:22:57,459
‪伊丽莎白 当心点！

381
00:22:58,043 --> 00:22:58,919
‪好的

382
00:23:02,089 --> 00:23:03,924
‪我们休息一下吧

383
00:23:04,007 --> 00:23:06,927
‪葛尔妲 不快一点 魔界会有危险

384
00:23:07,010 --> 00:23:10,430
‪休息一下就好 我口渴了

385
00:23:11,014 --> 00:23:13,016
‪对不起 我都没注意到

386
00:23:13,642 --> 00:23:16,812
‪你得先摄取一些营养才行

387
00:23:16,895 --> 00:23:18,688
‪你还没用餐对吧？

388
00:23:19,356 --> 00:23:20,482
‪对

389
00:23:20,565 --> 00:23:22,400
‪好 交给我吧

390
00:23:23,485 --> 00:23:26,905
‪别小看我 我可是开过小酒馆的

391
00:23:26,988 --> 00:23:28,949
‪做菜是我的专长啦

392
00:23:29,491 --> 00:23:31,952
‪给我 我自己来

393
00:23:32,035 --> 00:23:34,746
‪就算是给刚才吃掉你的鱼赔不是吧

394
00:23:34,830 --> 00:23:37,374
‪-快给我！
‪-真顽固

395
00:23:37,457 --> 00:23:39,000
{\an8}‪-来比输赢！
‪-来比输赢！

396
00:23:41,962 --> 00:23:43,713
‪可恶！

397
00:23:45,173 --> 00:23:47,467
‪人都有些改不掉的习惯呢

398
00:23:47,551 --> 00:23:49,386
‪因为他生性顽固啊

399
00:23:52,848 --> 00:23:56,184
‪为什么可以把鱼烤成这种味道？

400
00:23:56,268 --> 00:23:57,727
‪要吃光 不准留

401
00:23:58,353 --> 00:23:59,271
‪你吃！

402
00:24:01,773 --> 00:24:04,401
‪梅里奥达斯 你在干什么啦？

403
00:24:05,861 --> 00:24:07,154
‪对不起 葛尔妲

404
00:24:07,237 --> 00:24:10,115
‪如果你现在喝了我的血 恐怕会很惨

405
00:24:10,699 --> 00:24:11,825
‪没关系

406
00:24:11,908 --> 00:24:14,703
‪其实我只是希望让你休息一下

407
00:24:16,663 --> 00:24:18,248
‪听好了 梅里奥达斯

408
00:24:18,331 --> 00:24:21,001
‪我以后绝对不会再吃你做的菜！

409
00:24:21,626 --> 00:24:25,046
‪谁叫你每次猜拳都出石头？

410
00:24:25,130 --> 00:24:26,506
‪你说什么？

411
00:24:27,299 --> 00:24:29,176
‪我感觉有点开心

412
00:24:29,259 --> 00:24:30,135
‪开心？

413
00:24:30,719 --> 00:24:31,678
‪是啊

414
00:24:31,761 --> 00:24:35,390
‪很开心现在能像这样和你们一起聊天

415
00:24:36,057 --> 00:24:36,975
‪说得也是

416
00:24:37,058 --> 00:24:39,144
‪这感觉真是挺奇妙的

417
00:24:43,815 --> 00:24:46,151
‪接近入口了 伊丽莎白

418
00:24:46,234 --> 00:24:48,111
‪准备防御魔界的瘴气

419
00:24:48,195 --> 00:24:49,196
{\an8}‪好的

420
00:24:50,572 --> 00:24:51,990
‪圣者的外套

421
00:24:52,991 --> 00:24:55,452
‪冲进去时当心不要被冲散了！

422
00:25:06,838 --> 00:25:08,882
‪瘴气都消散了

423
00:25:09,925 --> 00:25:11,092
‪这是怎么回事？

424
00:25:14,638 --> 00:25:18,767
‪这个光线让我觉得很不舒服

425
00:25:18,850 --> 00:25:20,644
‪葛尔妲 你没事吧？

426
00:25:23,855 --> 00:25:25,482
‪这件事非同小可

427
00:25:30,028 --> 00:25:33,615
‪欢迎来到我们的新天地

428
00:25:34,199 --> 00:25:36,576
‪破坏者梅里奥达斯

429
00:25:37,702 --> 00:25:39,955
‪还有各位不请自来的客人

430
00:25:41,623 --> 00:25:43,541
‪难道说你们是…

431
00:25:44,417 --> 00:25:46,002
‪第二代妖精王

432
00:25:46,503 --> 00:25:47,796
‪达利亚

433
00:25:48,964 --> 00:25:51,383
‪巨人之名匠 达布兹

434
00:25:53,385 --> 00:25:56,304
‪区区两人就敢对魔界发动攻击

435
00:25:56,388 --> 00:25:58,640
‪我倒是佩服你们的胆量

436
00:26:00,141 --> 00:26:02,185
‪我们可不只两人

437
00:26:02,269 --> 00:26:05,105
‪我们已经把众多同志送上地面了

438
00:26:05,188 --> 00:26:07,524
‪-什么？
‪-你说什么？

439
00:26:07,607 --> 00:26:09,609
‪你们的目的是什么？

440
00:26:10,860 --> 00:26:12,821
‪很简单

441
00:26:13,655 --> 00:26:16,324
‪你们毁了这场游戏

442
00:26:17,909 --> 00:26:19,577
{\an8}‪（灵枪达伦哈特 第一形态 灵枪）

443
00:26:20,370 --> 00:26:23,748
‪你们必须付出代价！

444
00:26:24,666 --> 00:26:25,500
‪危险！

445
00:26:27,877 --> 00:26:31,589
‪帮助你们的人也通通得死！

446
00:26:34,342 --> 00:26:35,677
{\an8}‪该付出代价的…

447
00:26:36,469 --> 00:26:37,929
‪是你才对！

448
00:26:45,312 --> 00:26:46,313
{\an8}‪小赛！

449
00:26:49,024 --> 00:26:52,402
‪你们命中该绝

450
00:26:53,361 --> 00:26:54,487
‪快住手

451
00:26:54,571 --> 00:26:58,742
‪达布兹 我知道你不是武斗派

452
00:26:59,784 --> 00:27:01,119
‪我拒绝

453
00:27:03,997 --> 00:27:05,623
‪神器 失落灾厄

454
00:27:05,707 --> 00:27:07,250
‪神器解放！

455
00:27:07,334 --> 00:27:10,003
‪（实像分身）

456
00:27:10,086 --> 00:27:13,631
{\an8}‪第五形态 增殖

457
00:27:21,973 --> 00:27:25,018
‪第四形态 光华

458
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
‪不会吧？

459
00:27:34,903 --> 00:27:36,863
‪第二代妖精王

460
00:27:36,946 --> 00:27:39,783
‪虽然你魔力使得算相当不错

461
00:27:40,450 --> 00:27:42,786
‪但是和现任妖精王相比

462
00:27:42,869 --> 00:27:44,037
{\an8}‪根本只是小儿科

463
00:27:49,000 --> 00:27:51,419
‪我的眼睛！这个沙尘…

464
00:27:51,503 --> 00:27:53,213
‪（灰尘葬）

465
00:27:53,922 --> 00:27:56,800
‪你似乎是找错打架对象了

466
00:27:59,469 --> 00:28:00,303
‪最后一击！

467
00:28:01,888 --> 00:28:04,140
‪-合体技 破枪球突！
‪-合体技 破枪球突！

468
00:28:09,479 --> 00:28:10,397
‪是吗？

469
00:28:10,480 --> 00:28:13,525
‪现任妖精王有那么厉害啊？

470
00:28:14,109 --> 00:28:18,279
‪我的确不擅于使用魔力

471
00:28:20,073 --> 00:28:20,907
‪小赛！

472
00:28:23,410 --> 00:28:26,496
‪毕竟我是武斗派啊

473
00:28:26,579 --> 00:28:28,123
‪（灵枪达伦哈特
‪第七形态 神树之大铠）

474
00:28:32,210 --> 00:28:33,503
‪梅里奥达斯 小心点！

475
00:28:33,586 --> 00:28:35,338
‪我感受到一股魔力

476
00:28:37,424 --> 00:28:38,925
‪看我一口气解决你！

477
00:28:51,187 --> 00:28:53,106
‪为什么分身会去攻击梅里奥达斯？

478
00:28:54,149 --> 00:28:55,859
‪这是怎么回事？

479
00:28:57,527 --> 00:29:00,530
‪失落灾厄的制作者是我

480
00:29:00,613 --> 00:29:03,658
‪我的作品就等于是我的孩子

481
00:29:05,952 --> 00:29:08,997
‪好了 该结束了

482
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
‪对吧？

483
00:29:14,294 --> 00:29:16,963
‪妖精的铁槌！

484
00:29:17,881 --> 00:29:18,798
‪葛尔妲！

485
00:29:29,017 --> 00:29:30,602
‪监狱之锡杖

486
00:29:42,739 --> 00:29:44,741
{\an8}‪-梅里奥达斯！
‪-伊丽莎白！

487
00:29:54,125 --> 00:29:55,794
‪你那边也解决了吗？

488
00:29:56,377 --> 00:29:57,295
‪解决了

489
00:29:58,546 --> 00:30:02,133
‪魔神王的儿子们也没什么了不起的嘛

490
00:30:02,217 --> 00:30:04,761
‪剩下的就只有地上的世界了

491
00:30:04,844 --> 00:30:06,888
‪那边不需要我们出手

492
00:30:06,971 --> 00:30:10,642
‪同志们会替我们挥下鲜血的铁槌

493
00:30:13,937 --> 00:30:15,897
{\an8}‪快住手啊！

494
00:30:16,481 --> 00:30:19,150
‪快住手 我们是伙伴啊！

495
00:30:20,735 --> 00:30:22,904
‪我们是做错了什么吗？

496
00:30:22,987 --> 00:30:25,240
‪你们两个用力跑啊！

497
00:30:26,699 --> 00:30:28,284
‪各位圣骑士 你们还好吗？

498
00:30:28,368 --> 00:30:29,536
‪到底怎么回事？

499
00:30:29,619 --> 00:30:31,871
‪这些家伙怎么讲不通啊？

500
00:30:32,413 --> 00:30:34,582
‪我也不明白为什么

501
00:30:35,250 --> 00:30:36,376
‪我只知道

502
00:30:36,459 --> 00:30:40,338
‪他们都没有参加之前的圣战

503
00:30:46,344 --> 00:30:49,681
‪快抓住我 雷帝的闪动！

504
00:30:54,686 --> 00:30:56,479
‪吉尔 前面！

505
00:30:57,188 --> 00:30:59,023
{\an8}‪上升龙卷风！

506
00:31:06,322 --> 00:31:07,782
‪-捡回一条命
‪-是啊

507
00:31:08,491 --> 00:31:10,785
‪刚才我以为我们完了

508
00:31:11,369 --> 00:31:13,329
‪到底发生了什么事？

509
00:31:13,413 --> 00:31:17,250
‪他们为什么不只追我们
‪甚至还去追他们的同族人？

510
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
‪为什么会这样？

511
00:31:21,337 --> 00:31:24,883
‪-吉尔 怎么了？
‪-那个方向是…

512
00:31:25,633 --> 00:31:27,135
‪-是里欧涅丝！
‪-是里欧涅丝！

513
00:31:28,136 --> 00:31:29,971
‪我们要惩罚毁了圣战的

514
00:31:30,680 --> 00:31:34,642
{\an8}‪七大罪以及他们同伙的人

515
00:31:35,810 --> 00:31:37,061
‪现在是怎样？

516
00:31:37,770 --> 00:31:42,734
‪巨人和妖精不是在圣战中
‪和我们并肩作战的盟友吗？

517
00:31:42,817 --> 00:31:46,696
‪但是我不曾在圣战中看过这些人

518
00:31:46,779 --> 00:31:50,325
‪你的意思是这些人都没有参加圣战？

519
00:31:50,408 --> 00:31:51,993
‪更令我在意的是

520
00:31:52,076 --> 00:31:54,829
‪他们不断反复说着同一句话

521
00:31:55,413 --> 00:31:58,166
‪“要惩罚毁了圣战的七大罪

522
00:31:58,249 --> 00:32:01,586
‪以及和他们同伙的人”这句话吗？

523
00:32:02,337 --> 00:32:05,256
{\an8}‪不说在圣战中并肩作战

524
00:32:05,340 --> 00:32:07,216
{\an8}‪反而说我们毁了圣战

525
00:32:07,300 --> 00:32:08,343
{\an8}‪这是什么意思？

526
00:32:09,886 --> 00:32:12,639
‪撑不住了 城墙要被攻破了！

527
00:32:17,352 --> 00:32:19,646
‪这样下去国王陛下会有危险

528
00:32:20,313 --> 00:32:22,607
‪-玛格丽特…
‪-贝洛妮卡殿下

529
00:32:22,690 --> 00:32:24,400
‪我们必须赶回里欧涅丝王国

530
00:32:25,109 --> 00:32:28,404
‪现在下去肯定会遭到包围啊

531
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
‪那你说还有其他什么办法吗？

532
00:32:30,490 --> 00:32:33,201
‪-你们两个都冷静点
‪-我也不知道啦

533
00:32:33,284 --> 00:32:34,786
‪但是王国内还有圣骑士守着啊

534
00:32:35,370 --> 00:32:37,080
‪凭他们是对抗不了这帮敌人的

535
00:32:37,163 --> 00:32:39,666
‪-你们看下面
‪-不然你说要怎么办？

536
00:32:39,749 --> 00:32:40,708
‪快往下看！

537
00:32:40,792 --> 00:32:42,126
‪-现在哪有空…
‪-现在哪有空…

538
00:32:42,210 --> 00:32:43,044
‪-什么？
‪-什么？

539
00:32:46,130 --> 00:32:47,548
{\an8}‪障壁！

540
00:32:49,092 --> 00:32:51,427
‪-不会吧！
‪-不会吧！

541
00:32:52,011 --> 00:32:53,638
‪-快让开！
‪-快闪边！

542
00:33:00,436 --> 00:33:02,605
‪成功了 来到里欧涅丝了

543
00:33:02,689 --> 00:33:03,856
{\an8}‪太扯了

544
00:33:03,940 --> 00:33:06,442
‪他被直接击中 他还好吧？

545
00:33:07,443 --> 00:33:09,362
‪糟糕 他起来了！

546
00:33:11,656 --> 00:33:13,074
‪快拿起他们的武器

547
00:33:15,952 --> 00:33:17,120
‪这个武器…

548
00:33:17,704 --> 00:33:19,455
‪这个感觉是怎么回事？

549
00:33:19,539 --> 00:33:22,417
‪感觉好像在引出我们的魔力

550
00:33:23,084 --> 00:33:24,711
‪下手不要太狠哦

551
00:33:26,170 --> 00:33:29,340
‪我知道 雷帝的铁槌！

552
00:33:29,424 --> 00:33:32,343
‪上升龙卷风！

553
00:33:43,938 --> 00:33:46,357
‪我不是说了下手不要太狠吗？

554
00:33:46,441 --> 00:33:48,526
‪这…我不是故意的

555
00:33:48,609 --> 00:33:50,820
‪这个武器不得了

556
00:33:53,656 --> 00:33:56,075
‪赫勒昆大人 请快逃吧

557
00:33:56,159 --> 00:33:57,535
‪黛安娜 你退后

558
00:33:58,995 --> 00:34:02,749
‪看来他们都受到了强烈催眠

559
00:34:03,374 --> 00:34:06,836
‪而且这个魔力我们都不陌生

560
00:34:06,919 --> 00:34:08,880
‪既然如此 就只有一个办法了

561
00:34:09,589 --> 00:34:12,216
‪金恩 你下手要轻一点啊

562
00:34:12,800 --> 00:34:13,718
‪没问题

563
00:34:18,139 --> 00:34:20,141
‪（花粒园）

564
00:34:20,975 --> 00:34:22,518
‪这里是我们的森林

565
00:34:23,102 --> 00:34:26,731
‪而且今天是我和黛安娜的大喜之日

566
00:34:28,399 --> 00:34:29,734
‪我不准你们无礼

567
00:34:32,779 --> 00:34:35,073
‪双弓哈利特

568
00:34:36,240 --> 00:34:38,451
‪特性 范围扩大

569
00:34:39,327 --> 00:34:40,161
‪绑架傀儡！

570
00:34:43,748 --> 00:34:48,086
‪（绑架傀儡）

571
00:34:53,341 --> 00:34:55,134
‪（觉醒的种子）

572
00:35:04,852 --> 00:35:06,354
‪他们的样子突然…

573
00:35:09,982 --> 00:35:10,817
‪我们这是…

574
00:35:12,235 --> 00:35:13,528
‪这样一来大家都恢复原状了

575
00:35:16,197 --> 00:35:17,240
‪不 还没

576
00:35:17,907 --> 00:35:21,744
‪我们要惩罚毁了圣战的七大罪

577
00:35:22,370 --> 00:35:25,456
‪以及他们同伙的人

578
00:35:26,249 --> 00:35:28,292
‪居然无效

579
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
‪不是无效

580
00:35:30,211 --> 00:35:32,004
‪而是他们身上的东西

581
00:35:32,088 --> 00:35:33,965
‪阻隔了效果

582
00:35:34,048 --> 00:35:36,676
‪既然如此 那简单

583
00:35:42,181 --> 00:35:43,266
‪强夺！

584
00:35:51,524 --> 00:35:53,484
‪我们在做什么？

585
00:35:55,945 --> 00:35:57,488
‪这里不是我们的森林

586
00:35:58,197 --> 00:35:59,282
‪我的头好痛

587
00:35:59,365 --> 00:36:00,700
‪怎么会这样？

588
00:36:00,783 --> 00:36:03,202
‪你们受到某人控制

589
00:36:03,286 --> 00:36:04,453
‪跑来攻击这座森林

590
00:36:04,537 --> 00:36:05,371
‪-什么？
‪-什么？

591
00:36:06,038 --> 00:36:08,040
‪到底发生了什么事？

592
00:36:09,250 --> 00:36:13,171
‪有一个妖精和巨人出现在我们面前

593
00:36:14,005 --> 00:36:16,507
‪是妖精王达利亚吧？

594
00:36:17,133 --> 00:36:19,343
‪你们受到的催眠术

595
00:36:19,427 --> 00:36:20,845
‪是妖精王的技法

596
00:36:20,928 --> 00:36:24,765
{\an8}‪那么另一人应该就是
‪巨人族名匠达布兹了

597
00:36:24,849 --> 00:36:26,017
‪你怎么知道的？

598
00:36:26,100 --> 00:36:28,769
‪看到这手杰作就明白了

599
00:36:30,855 --> 00:36:33,774
‪事情发生得非常突然

600
00:36:34,650 --> 00:36:38,446
‪妖精王达利亚夺取了我们的心智

601
00:36:39,780 --> 00:36:42,658
‪让我们纷纷拿起了
‪名匠达布兹制造的武器

602
00:36:47,371 --> 00:36:50,458
‪对七大罪的愤慨驱使着我们

603
00:36:50,541 --> 00:36:52,919
‪做出了不可饶恕的事 对不起

604
00:36:53,002 --> 00:36:55,671
‪这不是你们的错

605
00:36:55,755 --> 00:36:58,090
‪如果真是如此

606
00:36:58,174 --> 00:36:59,759
‪那其他人也危险了

607
00:37:00,301 --> 00:37:01,677
‪真是的

608
00:37:02,887 --> 00:37:05,556
‪婚宴只好延后举行了

609
00:37:34,585 --> 00:37:35,628
‪古利亚摩尔！

610
00:37:59,026 --> 00:38:01,487
‪万一失败了怎么办？

611
00:38:02,780 --> 00:38:04,198
‪七大罪

612
00:38:04,865 --> 00:38:08,160
‪虽然少了一人
‪但他们毕竟打败过魔神王

613
00:38:08,244 --> 00:38:09,662
‪拥有弑神的实力

614
00:38:10,204 --> 00:38:12,915
‪对哦 我倒是没想到这点

615
00:38:13,582 --> 00:38:17,670
‪因为我对七大罪不熟

616
00:38:18,379 --> 00:38:21,632
‪不过也是 事情也许会有万一嘛

617
00:38:23,009 --> 00:38:25,303
‪-请用
‪-谢啦

618
00:38:34,979 --> 00:38:38,065
‪你喝下去了 这下你完了

619
00:38:38,149 --> 00:38:40,484
‪这葡萄酒加了怨叹的殷杜拉的体液

620
00:38:40,568 --> 00:38:41,777
‪喝起来滋味如何啊？

621
00:38:41,861 --> 00:38:43,779
‪这剧毒只要几滴

622
00:38:43,863 --> 00:38:46,949
‪哪怕是魔神族都得送命

623
00:38:48,451 --> 00:38:49,910
‪好喝！

624
00:38:50,536 --> 00:38:52,538
‪-怎么可能？
‪-少蠢了

625
00:38:54,665 --> 00:38:57,585
‪你真以为这玩意对我们有用吗？

626
00:38:59,170 --> 00:39:00,838
‪你被开除了

627
00:39:06,135 --> 00:39:09,305
‪要是失败了 到时候再说吧

628
00:39:10,514 --> 00:39:14,268
‪我们还有强大的援军

629
00:39:25,654 --> 00:39:26,530
‪这样就行了

630
00:39:27,615 --> 00:39:30,993
‪哥哥、塔米叶、沙利叶

631
00:39:31,744 --> 00:39:33,788
‪我会继续守护天界

632
00:39:34,288 --> 00:39:37,291
‪直到你们下次复活

633
00:39:49,261 --> 00:39:50,388
‪马埃勒大人

634
00:39:52,598 --> 00:39:55,768
‪各位 三千年没见了

635
00:39:56,352 --> 00:39:57,311
‪您真的…

636
00:39:57,895 --> 00:40:00,147
‪您真的还活着

637
00:40:01,982 --> 00:40:03,734
‪圣战已经结束了

638
00:40:04,235 --> 00:40:06,862
‪我们与魔神族不需要再互相憎恨了

639
00:40:10,825 --> 00:40:12,993
‪拜托别这样 你们快起来

640
00:40:13,077 --> 00:40:14,453
‪马埃勒大人

641
00:40:14,537 --> 00:40:16,997
‪请您领导我们

642
00:40:18,624 --> 00:40:21,085
‪完成新的使命

643
00:40:21,669 --> 00:40:23,379
‪新的使命？

644
00:40:26,006 --> 00:40:28,175
‪太好了 你醒了

645
00:40:31,137 --> 00:40:32,138
‪葛尔妲

646
00:40:33,639 --> 00:40:35,182
‪对不起 赛多里斯

647
00:40:36,267 --> 00:40:38,894
‪为了救你脱离瓦砾

648
00:40:39,520 --> 00:40:41,147
‪我吸了你不少的血

649
00:40:42,940 --> 00:40:44,608
‪我真是没用

650
00:40:45,359 --> 00:40:49,530
‪这样怎么有资格当新的魔界之王？

651
00:40:49,613 --> 00:40:51,490
‪你在他们面前

652
00:40:51,574 --> 00:40:54,118
‪怎么能表现得这么软弱呢？

653
00:40:54,702 --> 00:40:57,371
‪欢迎您回来 赛多里斯王子

654
00:40:58,581 --> 00:41:00,749
‪是他们保护了我们

655
00:41:01,584 --> 00:41:02,710
‪原来如此

656
00:41:04,211 --> 00:41:05,504
‪但我还是不明白

657
00:41:06,505 --> 00:41:09,967
‪就算达利亚和达布兹拥有再大的力量

658
00:41:10,551 --> 00:41:13,137
‪也不可能驱散魔界的瘴气啊

659
00:41:14,180 --> 00:41:15,848
‪但这是事实

660
00:41:16,432 --> 00:41:20,102
‪我感觉他们身上有一股未知的力量

661
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
‪赛多里斯大人

662
00:41:25,774 --> 00:41:29,278
‪魔神王真的被梅里奥达斯打败了吗？

663
00:41:31,280 --> 00:41:32,198
‪真的

664
00:41:35,701 --> 00:41:37,369
‪我有助他一臂之力

665
00:41:38,329 --> 00:41:39,371
‪您说什么？

666
00:41:40,039 --> 00:41:41,957
‪赛多里斯大人 您为什么要这么做？

667
00:41:43,751 --> 00:41:46,253
‪我相信各位有很多话要说

668
00:41:46,337 --> 00:41:49,256
‪但还是先来解决眼前的问题吧

669
00:41:50,216 --> 00:41:52,551
‪我要去营救梅里奥达斯和伊丽莎白

670
00:41:53,177 --> 00:41:54,762
‪你们有人愿意帮我吗？

671
00:41:55,346 --> 00:41:57,348
‪去救梅里奥达斯那个叛徒吗？

672
00:41:57,431 --> 00:42:00,017
‪那个血腥伊丽在魔界吗？

673
00:42:00,601 --> 00:42:04,730
‪要打倒达利亚和达布兹
‪就需要借助他俩的力量

674
00:42:05,773 --> 00:42:07,399
‪我觉得你疯了

675
00:42:07,942 --> 00:42:10,694
‪我没办法再相信你了

676
00:42:11,278 --> 00:42:14,615
‪你回来到底有何目的？

677
00:42:17,076 --> 00:42:20,704
‪我要成为魔界的新王
‪打造一个没有无谓的纷争

678
00:42:21,455 --> 00:42:24,875
‪每一个人都能安稳过日子的魔界

679
00:42:26,210 --> 00:42:29,672
‪我老爸把圣战当成游戏

680
00:42:30,714 --> 00:42:34,260
‪对他而言 无论是你们 还是十诫

681
00:42:34,343 --> 00:42:36,428
‪都只是他手上的棋子

682
00:42:36,512 --> 00:42:40,933
‪而且他打算把我当成附身的新容器

683
00:42:44,979 --> 00:42:48,274
‪是梅里奥达斯和伊丽莎白救了我

684
00:42:49,400 --> 00:42:52,820
‪我话就说到这里 各位自行判断吧

685
00:42:55,364 --> 00:42:56,365
‪你还好吗？

686
00:42:57,741 --> 00:43:00,869
‪八成是巴尔托拉在说我的坏话

687
00:43:01,912 --> 00:43:02,746
‪有可能哦

688
00:43:03,539 --> 00:43:06,250
‪不过这空间到底是怎么回事啊？

689
00:43:06,875 --> 00:43:10,796
‪想要打破 却没有可以打破的墙

690
00:43:12,715 --> 00:43:15,009
‪不晓得葛尔妲和赛多里斯是否平安

691
00:43:15,593 --> 00:43:18,721
‪毕竟我们都被达利亚
‪和达布兹狠狠摆了一道

692
00:43:20,264 --> 00:43:21,765
‪说到这个

693
00:43:22,558 --> 00:43:24,351
‪根据我的记忆

694
00:43:24,435 --> 00:43:27,021
‪达利亚原本是厌恶圣战

695
00:43:27,104 --> 00:43:30,482
‪不愿加入光之圣痕 才自行消失的

696
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
‪达布兹制作常暗之棺

697
00:43:35,321 --> 00:43:37,281
‪也是为了结束圣战

698
00:43:39,617 --> 00:43:43,287
‪现在他们却突然指责我们毁了圣战

699
00:43:43,954 --> 00:43:46,206
‪想想的确挺奇怪的

700
00:43:46,290 --> 00:43:47,458
‪况且他们俩

701
00:43:47,541 --> 00:43:50,294
‪原本应该没有那么强大的力量

702
00:43:50,377 --> 00:43:51,962
‪究竟发生了什么事？

703
00:43:52,671 --> 00:43:54,632
‪为了搞清楚这一点

704
00:43:55,341 --> 00:43:58,969
‪首先得离开这里才行

705
00:43:59,595 --> 00:44:00,638
‪神千斩！

706
00:44:10,606 --> 00:44:12,399
‪好吧

707
00:44:12,483 --> 00:44:13,692
‪现在该怎么办？

708
00:44:14,234 --> 00:44:16,820
‪别担心 他们马上会来救我们的

709
00:44:17,488 --> 00:44:18,447
‪不可能吧

710
00:44:18,530 --> 00:44:22,493
‪班他们并不知道我们在魔界吧

711
00:44:23,160 --> 00:44:24,995
‪我说的当然是赛多里斯啊

712
00:44:25,746 --> 00:44:30,167
‪难说哦 我可是个叛徒
‪还是个无情无义的哥哥

713
00:44:31,001 --> 00:44:35,422
‪更别说我还是硬跟着他来到魔界

714
00:44:35,506 --> 00:44:36,799
‪别这么说

715
00:44:36,882 --> 00:44:40,010
‪你其实希望赛多里斯相信你吧

716
00:44:40,094 --> 00:44:43,180
‪那你也要相信他才对啊

717
00:44:43,847 --> 00:44:47,976
‪家人就是无论如何都愿意相信彼此

718
00:44:48,727 --> 00:44:53,107
‪是父亲大人和姐姐们
‪让我了解到这一点

719
00:44:53,732 --> 00:44:56,235
‪等我们离开这里 解决了问题后

720
00:44:56,318 --> 00:44:58,195
‪就去营救地面上的人们吧

721
00:44:58,779 --> 00:45:00,322
{\an8}‪等所有的事情都结束后

722
00:45:00,406 --> 00:45:01,740
{\an8}‪我们就回里欧涅丝王国

723
00:45:02,324 --> 00:45:04,576
‪准备我们的婚礼 好吗？

724
00:45:05,494 --> 00:45:08,580
‪没错 哪有时间消沉啊？

725
00:45:13,877 --> 00:45:15,754
{\an8}‪梅里奥达斯 你没事吧？

726
00:45:18,090 --> 00:45:19,550
‪嗨 赛多里斯

727
00:45:20,134 --> 00:45:21,051
‪真不好意思

728
00:45:22,594 --> 00:45:23,846
‪你来救我了

729
00:45:24,346 --> 00:45:27,724
‪真是的 你这家伙就不能严肃点吗？

730
00:45:34,314 --> 00:45:36,608
{\an8}‪不要在人前做那种不知羞耻的事

731
00:45:37,234 --> 00:45:38,986
‪谢谢你 赛多里斯

732
00:45:39,528 --> 00:45:41,280
‪你来了我好高兴

733
00:45:42,072 --> 00:45:45,993
‪受不了 这种人居然是我哥哥

734
00:45:46,076 --> 00:45:47,786
‪你看 我说得没错吧

735
00:45:54,918 --> 00:45:57,421
‪连我的神器都无法打破

736
00:45:57,504 --> 00:45:59,047
‪你是怎么办到的？

737
00:45:59,131 --> 00:46:00,799
‪你也太迟钝了吧

738
00:46:01,508 --> 00:46:04,428
‪你的剑是达布兹打造的

739
00:46:04,511 --> 00:46:08,140
‪他可以用魔力让那把剑毫无作用

740
00:46:08,223 --> 00:46:09,725
‪原来如此

741
00:46:09,808 --> 00:46:13,604
‪不过你还真厉害
‪能够瞒过他们偷偷跑来这里

742
00:46:15,063 --> 00:46:16,982
‪这不只是靠我自己的力量

743
00:46:18,317 --> 00:46:21,653
‪休想在我们魔界胡作非为！

744
00:46:22,654 --> 00:46:25,782
‪“休想”？你们阻止得了吗？

745
00:46:25,866 --> 00:46:28,702
‪你们这些躲在角落鬼鬼祟祟的垃圾

746
00:46:29,620 --> 00:46:33,790
‪是受到梅里奥达斯
‪和赛多里斯的感召吗？

747
00:46:33,874 --> 00:46:35,959
‪（灵枪达伦哈特 第五形态 增殖）

748
00:46:43,675 --> 00:46:46,678
‪现在我们两个就是魔界之王

749
00:46:46,762 --> 00:46:48,347
‪通通跪下吧！

750
00:46:48,931 --> 00:46:50,724
‪你们还不懂啊

751
00:46:50,807 --> 00:46:52,643
{\an8}‪你们没发现这是在浪费时间吗？

752
00:46:56,021 --> 00:46:57,689
‪从哪里跑出来的盾？

753
00:46:58,273 --> 00:46:59,983
‪飞翔大碟

754
00:47:00,067 --> 00:47:02,945
‪能够自动保护主人 是我的得意作品

755
00:47:03,737 --> 00:47:05,280
‪你们那些粗制滥造的武器

756
00:47:05,364 --> 00:47:06,532
‪是伤不了它分毫的

757
00:47:09,660 --> 00:47:11,870
‪刚才那是什么？

758
00:47:11,954 --> 00:47:13,580
‪死神镰刀

759
00:47:14,248 --> 00:47:17,251
‪它会在尽情玩弄敌人令其遍体鳞伤后

760
00:47:17,334 --> 00:47:19,753
‪最后再砍下对方的脑袋

761
00:47:20,504 --> 00:47:22,172
‪你们两个想当王？

762
00:47:22,839 --> 00:47:24,007
‪不要闹了！

763
00:47:24,091 --> 00:47:26,260
‪我们的王只有一个！

764
00:47:27,261 --> 00:47:29,471
‪魔神王已经被打倒了！

765
00:47:29,555 --> 00:47:30,389
‪你们这帮人…

766
00:47:31,765 --> 00:47:34,059
{\an8}‪也跟他一起去死吧！

767
00:47:35,477 --> 00:47:38,355
{\an8}‪差不多该结束了！

768
00:47:50,659 --> 00:47:52,452
‪你是…

769
00:47:52,536 --> 00:47:53,912
‪梅里奥达斯！

770
00:47:56,164 --> 00:47:57,833
‪赛多里斯大人！

771
00:47:58,917 --> 00:48:02,588
‪多亏各位 让我能够救出梅里奥达斯

772
00:48:02,671 --> 00:48:03,547
‪我要谢谢你们

773
00:48:04,214 --> 00:48:07,175
‪我们只是相信新王

774
00:48:07,259 --> 00:48:08,468
‪就这么简单

775
00:48:11,305 --> 00:48:12,139
‪为什么？

776
00:48:12,723 --> 00:48:14,600
‪为什么你这个叛徒

777
00:48:14,683 --> 00:48:16,727
‪要为了魔界而战？

778
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
‪圣战已经结束了

779
00:48:20,480 --> 00:48:23,233
‪不需要再有无谓的流血

780
00:48:25,527 --> 00:48:28,030
‪梅里奥达斯大人…

781
00:48:28,864 --> 00:48:30,532
‪所以呢…

782
00:48:42,628 --> 00:48:44,796
‪真是没有学习能力

783
00:48:44,880 --> 00:48:47,799
‪你的神器在我面前是不管用的

784
00:49:06,234 --> 00:49:08,111
‪这反应不错

785
00:49:09,946 --> 00:49:12,366
‪你那面盾是从哪里拿出来的？

786
00:49:13,075 --> 00:49:14,868
{\an8}‪你以为只有盾吗？

787
00:49:23,126 --> 00:49:24,419
‪把他碎尸万段！

788
00:49:24,503 --> 00:49:25,962
‪死神镰刀！

789
00:49:34,262 --> 00:49:35,347
‪什么？

790
00:49:38,433 --> 00:49:40,185
‪挺厉害的嘛

791
00:49:40,268 --> 00:49:43,355
‪我记得你也跟我一样是武斗派

792
00:49:44,356 --> 00:49:47,734
‪正好可以比比看你和我谁比较强

793
00:49:47,818 --> 00:49:50,153
‪来比个高下吧！

794
00:49:50,237 --> 00:49:54,074
‪绝对是我比你强！

795
00:49:56,785 --> 00:49:58,787
‪这样下去他们两个…

796
00:50:01,415 --> 00:50:02,290
‪伤口…

797
00:50:02,958 --> 00:50:04,209
‪这是怎么回事？

798
00:50:04,918 --> 00:50:07,045
‪你们不用担心他们两个

799
00:50:08,505 --> 00:50:11,883
‪你是血腥伊丽！

800
00:50:12,384 --> 00:50:15,011
‪请不要再那样称呼我了啦

801
00:50:15,721 --> 00:50:18,515
‪赛多里斯没跟你们说吗？

802
00:50:18,598 --> 00:50:19,850
‪她跟我们是一国的

803
00:50:19,933 --> 00:50:20,767
‪葛尔妲

804
00:50:21,601 --> 00:50:24,479
‪你们到底是在担心谁？

805
00:50:25,147 --> 00:50:27,149
‪你们认为你们的新王

806
00:50:27,232 --> 00:50:30,152
‪和他尊敬的哥哥会输吗？

807
00:50:33,739 --> 00:50:36,658
‪怎么可能？居然破了我的得意作品

808
00:50:37,534 --> 00:50:40,412
‪你那把宝剑是谁打造的？

809
00:50:40,495 --> 00:50:43,874
‪不过就是一把破剑
‪哪称得上什么宝剑？

810
00:50:43,957 --> 00:50:45,000
{\an8}‪你少骗我！

811
00:50:45,584 --> 00:50:48,628
{\an8}‪一般破铜烂铁
‪怎么可能破坏得了我的武器？

812
00:50:49,212 --> 00:50:53,049
‪你的确是一流的工匠

813
00:50:53,133 --> 00:50:55,135
‪却是三流都不如的战士

814
00:50:55,719 --> 00:50:58,263
‪高手能把树枝化作宝剑

815
00:50:58,346 --> 00:51:01,141
‪在外行人手上 宝剑也成了破铜烂铁

816
00:51:01,224 --> 00:51:03,018
‪这点你最好别忘了

817
00:51:05,729 --> 00:51:07,731
‪凶星云！

818
00:51:13,737 --> 00:51:15,238
‪飞翔大碟！

819
00:51:19,367 --> 00:51:22,287
‪不能靠自己保护自身的人

820
00:51:23,538 --> 00:51:25,123
‪就不要…

821
00:51:26,458 --> 00:51:27,542
{\an8}‪上战场！

822
00:51:32,088 --> 00:51:34,591
{\an8}‪看我的！

823
00:51:34,674 --> 00:51:36,927
‪你完了！

824
00:51:38,220 --> 00:51:41,807
‪妖精的铁槌！

825
00:51:47,145 --> 00:51:48,563
‪我的攻击…

826
00:51:48,647 --> 00:51:50,148
‪是吗？

827
00:51:50,232 --> 00:51:52,192
‪那接下来轮到我了

828
00:52:37,070 --> 00:52:38,446
‪抱歉啊 达利亚

829
00:52:39,406 --> 00:52:41,950
‪虽然你对自己的本事很有自信

830
00:52:43,410 --> 00:52:46,496
‪但我曾经对战过更可怕的怪物

831
00:52:48,790 --> 00:52:50,375
‪喂 梅里奥达斯

832
00:52:52,335 --> 00:52:54,296
‪他已经听不到了

833
00:52:56,047 --> 00:52:58,967
‪哎呀 我是不是下手太重了？

834
00:53:06,182 --> 00:53:08,226
‪-梅里奥达斯
‪-嗯

835
00:53:14,691 --> 00:53:15,609
‪那是…

836
00:53:17,068 --> 00:53:18,486
‪欺诈之光？

837
00:53:20,363 --> 00:53:22,324
‪真的很感谢你们

838
00:53:23,491 --> 00:53:25,535
‪如果你们没有赶来

839
00:53:25,619 --> 00:53:27,662
‪真不知这王国会变成什么惨状

840
00:53:28,330 --> 00:53:31,917
‪实在抱歉 毁了你们的婚礼

841
00:53:32,000 --> 00:53:33,543
‪没关系啦 别放在心上

842
00:53:34,127 --> 00:53:36,963
‪反正当时那状况也办不成婚礼

843
00:53:37,631 --> 00:53:40,717
‪只是问题依然没有解决

844
00:53:41,384 --> 00:53:42,928
‪金恩 你这话什么意思？

845
00:53:43,011 --> 00:53:45,680
‪说话不要只说一半

846
00:53:46,264 --> 00:53:47,682
‪达利亚和达布兹

847
00:53:47,766 --> 00:53:50,185
‪应该就是操控众人的真凶

848
00:53:50,977 --> 00:53:51,937
‪但是万一

849
00:53:52,520 --> 00:53:55,231
‪他们背后还有其他人在操控呢？

850
00:53:55,774 --> 00:53:57,359
‪你是说另有幕后黑手

851
00:53:57,442 --> 00:54:01,237
‪在操控第二代妖精王
‪以及巨人族的名匠吗？

852
00:54:01,738 --> 00:54:04,199
‪怎么会…到底会是谁？

853
00:54:04,783 --> 00:54:06,242
‪我也不晓得

854
00:54:06,826 --> 00:54:08,453
‪不过老实说

855
00:54:09,287 --> 00:54:13,208
‪我实在不认为那两人会引发这次事件

856
00:54:15,210 --> 00:54:17,921
‪你这会不会是杞人忧天啊？

857
00:54:18,004 --> 00:54:20,465
‪-你说是吧 吉尔？
‪-嗯

858
00:54:28,640 --> 00:54:32,143
‪看来大哥的直觉没有错

859
00:54:35,188 --> 00:54:38,024
‪我得赶快去通知大家

860
00:54:38,108 --> 00:54:40,944
‪这样下去地上世界会出大事

861
00:54:59,587 --> 00:55:01,589
‪好久不见了 马埃勒

862
00:55:07,137 --> 00:55:09,222
‪你看来挺惨的

863
00:55:10,682 --> 00:55:11,725
‪你还好吗？

864
00:55:12,350 --> 00:55:13,852
‪谢谢你们救我一命

865
00:55:16,062 --> 00:55:19,149
‪但这是我们女神族的问题…

866
00:55:20,150 --> 00:55:24,029
‪不 这问题恐怕牵涉到所有的种族

867
00:55:51,890 --> 00:55:56,102
‪真的是那东西
‪在操控达利亚和达布兹吗？

868
00:55:57,479 --> 00:56:00,648
‪沉睡了三千年 脑子都睡傻了吧

869
00:56:00,732 --> 00:56:03,902
‪怎么连敌我都分不清呢？

870
00:56:04,486 --> 00:56:05,653
‪求求您

871
00:56:05,737 --> 00:56:08,656
‪请重新考虑

872
00:56:08,740 --> 00:56:10,283
‪最高神大人！

873
00:56:12,994 --> 00:56:15,830
‪这是我们第一次碰面吧

874
00:56:16,372 --> 00:56:17,999
‪七大罪

875
00:56:21,044 --> 00:56:23,171
‪在我被封印沉睡的时间里

876
00:56:23,254 --> 00:56:25,256
‪我通过我的女儿伊丽莎白

877
00:56:25,340 --> 00:56:27,133
‪看到了全部的经过

878
00:56:28,718 --> 00:56:32,055
‪不愧是身经百战 打倒魔神王的战士

879
00:56:32,722 --> 00:56:35,391
‪虾兵蟹将还是对付不了你们

880
00:56:36,893 --> 00:56:39,687
‪操控达利亚和达布兹的

881
00:56:39,771 --> 00:56:40,897
‪就是你吧？

882
00:56:41,606 --> 00:56:43,650
‪你为什么要针对我们？

883
00:56:44,275 --> 00:56:47,487
‪他们付出惨重牺牲 讨伐魔神王成功

884
00:56:47,570 --> 00:56:49,447
‪结束了圣战

885
00:56:49,531 --> 00:56:51,866
‪这到底何罪之有？

886
00:56:52,450 --> 00:56:56,371
‪愚蠢啊 不该结束的

887
00:56:57,413 --> 00:57:00,333
‪不该让圣战结束的

888
00:57:01,167 --> 00:57:02,460
‪你这话什么意思？

889
00:57:02,544 --> 00:57:04,295
‪够了

890
00:57:04,379 --> 00:57:06,339
‪啰哩叭唆地烦死人了

891
00:57:06,881 --> 00:57:09,843
‪你要战 我们就跟你战

892
00:57:11,719 --> 00:57:13,221
‪很好

893
00:57:13,304 --> 00:57:17,976
‪反正你们无法理解这个世界的真理

894
00:57:19,644 --> 00:57:21,855
‪我的创造物啊

895
00:57:21,938 --> 00:57:25,608
‪将七大罪和他们的同伙

896
00:57:25,692 --> 00:57:27,110
‪全给灭了

897
00:57:30,905 --> 00:57:32,532
‪豪瑟圣骑士长！

898
00:57:32,615 --> 00:57:34,284
‪我们应该站在哪一方？

899
00:57:34,367 --> 00:57:37,454
‪笨蛋 用心思考不就知道了？

900
00:57:37,537 --> 00:57:39,330
‪是要站在自称是神

901
00:57:39,414 --> 00:57:40,790
‪鄙视世间万物的那一方…

902
00:57:41,749 --> 00:57:44,335
‪还是要站在无数次为我们流血流泪

903
00:57:44,419 --> 00:57:46,754
‪尽心保护我们的那一方？

904
00:57:48,798 --> 00:57:50,216
‪答案只有一个！

905
00:58:03,271 --> 00:58:06,858
‪拜托各位 他们是
‪受到了最高神的操控

906
00:58:06,941 --> 00:58:08,485
‪请不要杀害他们

907
00:58:08,568 --> 00:58:10,153
‪冰锚！

908
00:58:14,073 --> 00:58:16,201
{\an8}‪爆弹冲击！

909
00:58:20,455 --> 00:58:22,499
‪大家的攻击都避开了要害

910
00:58:27,587 --> 00:58:29,214
‪当心！

911
00:58:31,591 --> 00:58:32,759
‪对不起

912
00:58:35,136 --> 00:58:36,846
‪都是因为我的任性

913
00:58:37,388 --> 00:58:40,517
‪不 那不叫任性

914
00:58:41,184 --> 00:58:42,810
‪他们都是你心爱的伙伴吧

915
00:58:44,270 --> 00:58:45,313
‪谢谢你

916
00:58:46,231 --> 00:58:47,232
‪吉尔 上吧！

917
00:58:47,899 --> 00:58:50,151
‪知道了 豪瑟！

918
00:58:50,235 --> 00:58:52,946
{\an8}‪乱气流！

919
00:58:55,782 --> 00:58:57,116
‪雷帝的铁槌！

920
00:58:59,035 --> 00:59:01,996
‪-合体技 蜘蛛巢崩坏！
‪-合体技 蜘蛛巢崩坏！

921
00:59:05,959 --> 00:59:07,168
‪大家快醒醒！

922
00:59:07,877 --> 00:59:09,504
‪无论如何…

923
00:59:11,714 --> 00:59:13,007
‪都不会让你们攻破的！

924
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
‪不要小看我们！

925
00:59:16,678 --> 00:59:19,430
‪我们是在圣战中生存下来的战士！

926
00:59:22,517 --> 00:59:23,643
‪愚蠢啊

927
00:59:29,649 --> 00:59:30,984
‪神雷

928
00:59:51,963 --> 00:59:53,214
‪这样啊

929
00:59:54,048 --> 00:59:56,467
‪你们承受得了我的攻击啊

930
00:59:57,594 --> 00:59:59,053
‪这魔力太惊人了

931
00:59:59,137 --> 01:00:01,889
‪连破坏者的避雷针都无法完全吸收

932
01:00:02,557 --> 01:00:04,767
‪竟然不惜波及自己的同伴

933
01:00:05,768 --> 01:00:08,813
‪如果再受一击 先不说我们

934
01:00:08,896 --> 01:00:10,440
‪其他人都承受不了啊

935
01:00:12,442 --> 01:00:14,193
‪那我就再来一次

936
01:00:14,777 --> 01:00:17,530
‪就跟你说不要小看我们！

937
01:00:20,199 --> 01:00:21,701
‪（死神的一刀）

938
01:00:26,748 --> 01:00:30,627
‪没错 我们可是干掉过魔神王的！

939
01:00:31,544 --> 01:00:32,837
‪真烦人

940
01:00:34,255 --> 01:00:35,423
‪你休想！

941
01:00:45,391 --> 01:00:47,393
‪阻断神经！

942
01:00:51,606 --> 01:00:53,983
‪你以为我是谁？

943
01:00:54,942 --> 01:00:56,569
‪我只能维持一秒钟

944
01:00:56,653 --> 01:00:59,947
‪一秒钟足够了！

945
01:01:00,031 --> 01:01:01,199
‪千之砾！

946
01:01:05,620 --> 01:01:07,038
‪一起上！

947
01:01:07,121 --> 01:01:08,373
‪-好！
‪-上！

948
01:01:11,834 --> 01:01:14,420
‪-不会吧
‪-攻击完全无效

949
01:01:15,004 --> 01:01:15,880
‪我懂了

950
01:01:16,547 --> 01:01:19,217
‪如同魔力攻击对魔神王无效

951
01:01:20,093 --> 01:01:22,679
‪物理攻击则是对最高神无效

952
01:01:23,638 --> 01:01:28,184
‪不行 你们不是最高神大人的对手

953
01:01:29,852 --> 01:01:31,813
‪那我们就用魔力打倒她！

954
01:01:33,189 --> 01:01:36,025
‪真灵枪夏斯提弗尔 第四形态

955
01:01:36,859 --> 01:01:38,069
‪光华！

956
01:01:45,910 --> 01:01:48,663
‪（十翼之灵威）

957
01:01:49,497 --> 01:01:52,166
‪这攻击不错

958
01:01:52,250 --> 01:01:55,128
‪可惜神树纯净的魔力

959
01:01:55,211 --> 01:01:57,672
‪和我的魔力很合

960
01:02:00,341 --> 01:02:01,843
‪神雷

961
01:02:16,315 --> 01:02:20,069
‪真是的 先是团长他老爸

962
01:02:20,153 --> 01:02:22,071
‪现在又是公主的老妈

963
01:02:22,989 --> 01:02:24,991
‪你们以为自己是谁啊？

964
01:02:25,658 --> 01:02:28,077
‪居然能承受得住我的神雷

965
01:02:28,786 --> 01:02:32,165
‪不愧是能在炼狱活下来的角色

966
01:02:40,506 --> 01:02:41,966
‪怎么样？

967
01:02:42,049 --> 01:02:45,511
‪尝尝看你自己的神雷吧！

968
01:02:46,262 --> 01:02:48,639
‪终归是我的光之魔力

969
01:02:49,307 --> 01:02:52,185
‪顶多只能对我造成一点擦伤

970
01:02:52,810 --> 01:02:55,605
‪那我们就来比比看谁有耐力！

971
01:02:56,773 --> 01:02:58,524
‪徒劳的挣扎

972
01:02:58,608 --> 01:03:01,986
‪但我看你好像挺焦躁的嘛！

973
01:03:03,571 --> 01:03:04,906
‪笑死人了

974
01:03:05,573 --> 01:03:08,075
‪你以为你们有任何胜算吗？

975
01:03:11,621 --> 01:03:13,915
‪我们的胜算的确可能接近零

976
01:03:14,874 --> 01:03:17,960
{\an8}‪但我们不会因此就放弃！

977
01:03:19,170 --> 01:03:20,963
‪为了和我们并肩作战

978
01:03:21,047 --> 01:03:24,050
{\an8}‪并为保护我们而死的

979
01:03:24,133 --> 01:03:26,052
{\an8}‪艾斯卡诺！

980
01:03:27,053 --> 01:03:28,971
‪现在和未来

981
01:03:29,055 --> 01:03:31,641
‪是我们和伙伴一起赢来的！

982
01:03:32,266 --> 01:03:34,811
‪没有道理被人强行夺走！

983
01:03:35,478 --> 01:03:37,605
{\an8}‪快给我滚

984
01:03:38,105 --> 01:03:40,483
‪这里不欢迎你！

985
01:03:54,622 --> 01:03:56,999
‪被那个打到恐怕立刻就挂了

986
01:03:59,335 --> 01:04:03,214
‪班 这都要怪你啦
‪谁叫你要惹她生气！

987
01:04:03,297 --> 01:04:05,591
‪为什么要怪我？应该怪金恩吧！

988
01:04:05,675 --> 01:04:06,968
‪不要把错甩给我

989
01:04:08,010 --> 01:04:10,096
‪你们通通消失吧

990
01:04:21,107 --> 01:04:22,733
‪全反击！

991
01:04:37,415 --> 01:04:38,875
‪你…

992
01:04:39,542 --> 01:04:42,420
‪看来你还真是气昏了头

993
01:04:46,007 --> 01:04:47,300
‪你终于来了

994
01:04:47,383 --> 01:04:49,760
‪真是的 慢死了

995
01:04:50,344 --> 01:04:51,804
‪吉尔 你看

996
01:04:51,888 --> 01:04:54,223
‪是啊 我就知道他会来

997
01:04:54,849 --> 01:04:56,183
‪-梅里奥达斯！
‪-梅里奥达斯！

998
01:04:58,978 --> 01:05:00,146
‪已经没事了

999
01:05:01,230 --> 01:05:02,481
‪伊丽莎白大人

1000
01:05:03,232 --> 01:05:06,944
‪伙伴 蜜月旅行还开心吗？

1001
01:05:07,028 --> 01:05:10,656
‪还不错 我本来打算多休息一阵的

1002
01:05:12,491 --> 01:05:13,576
‪团长！

1003
01:05:13,659 --> 01:05:15,912
‪为什么你偏要挑我们举办婚礼时

1004
01:05:15,995 --> 01:05:18,039
‪去蜜月旅行呢？

1005
01:05:18,539 --> 01:05:21,834
‪你不是说你们婚礼下个月才办吗？

1006
01:05:21,918 --> 01:05:24,503
‪什么？是这样吗？

1007
01:05:25,755 --> 01:05:28,841
‪我们没什么时间观念的

1008
01:05:29,759 --> 01:05:32,219
‪被诅咒的孩子梅里奥达斯

1009
01:05:33,262 --> 01:05:36,015
‪你就是一切的元凶

1010
01:05:36,098 --> 01:05:38,893
‪你勾引我的女儿伊丽莎白

1011
01:05:38,976 --> 01:05:42,271
‪最后还毁了圣战

1012
01:05:42,355 --> 01:05:44,649
‪你就是想说这些吗？

1013
01:05:45,232 --> 01:05:47,610
‪不 我看你能说的也只有这些了

1014
01:05:49,028 --> 01:05:50,905
‪你给我消失吧

1015
01:05:54,909 --> 01:05:57,078
‪（凶咒缚）

1016
01:05:57,828 --> 01:05:59,330
‪什么时候做的？

1017
01:06:01,165 --> 01:06:03,626
‪那不是我做的

1018
01:06:04,877 --> 01:06:06,587
‪梅里奥达斯 快动手！

1019
01:06:07,546 --> 01:06:08,673
‪赛多里斯！

1020
01:06:14,053 --> 01:06:15,471
{\an8}‪神千斩！

1021
01:06:18,349 --> 01:06:19,350
‪-合体技
‪-合体技

1022
01:06:20,351 --> 01:06:22,436
‪-黑暗处刑！
‪-黑暗处刑！

1023
01:06:25,356 --> 01:06:26,941
‪梅里奥达斯

1024
01:06:27,608 --> 01:06:30,236
‪你不只亲手杀了自己的父亲

1025
01:06:30,319 --> 01:06:34,198
‪现在还要杀死情人的母亲吗？

1026
01:06:39,036 --> 01:06:40,705
‪你应该很难受吧

1027
01:06:41,580 --> 01:06:44,291
‪你真正的母亲是那位最高神

1028
01:06:44,375 --> 01:06:45,209
‪不是的

1029
01:06:46,627 --> 01:06:49,171
‪只有父亲大人您才是我真正的父母

1030
01:06:49,714 --> 01:06:51,632
‪我喜欢无论我是谁

1031
01:06:51,716 --> 01:06:54,969
‪都一样把我当女儿疼爱的您

1032
01:06:56,721 --> 01:06:57,847
‪伊丽莎白

1033
01:07:04,311 --> 01:07:08,607
‪请你不要再出现在我们面前了

1034
01:07:09,191 --> 01:07:10,359
‪伊丽莎白

1035
01:07:11,068 --> 01:07:13,446
‪你怎么可以对自己的母亲这样说话？

1036
01:07:13,529 --> 01:07:16,866
‪或许我真的是你生的

1037
01:07:17,450 --> 01:07:20,077
‪但是你对我毫无感情

1038
01:07:20,828 --> 01:07:22,621
‪不然你不可能对自己的孩子

1039
01:07:22,705 --> 01:07:26,876
‪施下永恒痛苦轮回的诅咒

1040
01:07:27,793 --> 01:07:30,588
‪我在梅里奥达斯
‪和其他许多伙伴的帮助下

1041
01:07:30,671 --> 01:07:33,090
‪总算是战胜了命运

1042
01:07:33,174 --> 01:07:35,760
‪当我解除了诅咒

1043
01:07:35,843 --> 01:07:38,971
‪我就不再是你的女儿了

1044
01:07:40,347 --> 01:07:43,267
{\an8}‪请不要继续带来更多纷争

1045
01:07:43,934 --> 01:07:46,437
‪如果你执意要伤害我所爱的人

1046
01:07:46,520 --> 01:07:49,023
‪伤害我的家人

1047
01:07:49,607 --> 01:07:51,650
‪我将不惜与你一战

1048
01:07:52,610 --> 01:07:55,863
‪你们什么都不懂

1049
01:07:57,114 --> 01:07:59,533
‪女神族和魔神族之间

1050
01:07:59,617 --> 01:08:03,287
‪注定要永恒争斗

1051
01:08:03,871 --> 01:08:05,790
‪圣战的持续

1052
01:08:05,873 --> 01:08:09,043
‪是让这世界维持均衡的唯一方法

1053
01:08:09,877 --> 01:08:13,798
‪为了让世界维持均衡
‪所以要继续打圣战？

1054
01:08:13,881 --> 01:08:15,549
‪这是什么道理？

1055
01:08:16,133 --> 01:08:18,803
‪根本就没有任何道理

1056
01:08:20,262 --> 01:08:23,182
‪当魔神王占据我的身体时

1057
01:08:23,891 --> 01:08:26,185
‪我看到了他思想的全貌

1058
01:08:27,144 --> 01:08:30,856
‪魔神王和最高神生来就被定义

1059
01:08:30,940 --> 01:08:33,609
‪他们彼此必须永远争斗下去

1060
01:08:34,276 --> 01:08:36,904
‪圣战对他们而言

1061
01:08:36,987 --> 01:08:38,989
‪只是一局游戏罢了

1062
01:08:40,825 --> 01:08:42,743
‪不可原谅

1063
01:08:43,619 --> 01:08:47,873
‪低等的创造物竟敢为神明下定义

1064
01:08:50,835 --> 01:08:52,253
‪伊丽莎白！

1065
01:08:59,510 --> 01:09:01,345
‪葛尔妲 谢谢你

1066
01:09:01,428 --> 01:09:03,931
‪这样我在魔神王之战中
‪欠你的人情就还清了

1067
01:09:04,598 --> 01:09:09,270
‪我要灭了你们 重新开启圣战

1068
01:09:17,987 --> 01:09:23,075
‪愚蠢 若你还保有超越魔神王的力量

1069
01:09:23,701 --> 01:09:25,911
‪或许你还有机会打赢我

1070
01:09:25,995 --> 01:09:28,372
‪我同意她说的

1071
01:09:28,455 --> 01:09:31,208
‪如果你不曾放弃那个力量

1072
01:09:31,292 --> 01:09:34,003
‪我们也不至于这么辛苦了！

1073
01:09:40,009 --> 01:09:42,511
{\an8}‪但是正因为如此

1074
01:09:42,595 --> 01:09:45,347
‪我们现在才能同心协力

1075
01:09:45,931 --> 01:09:49,059
‪并肩作战！

1076
01:09:50,644 --> 01:09:53,939
‪（暗黑星）

1077
01:10:03,282 --> 01:10:06,368
‪真是个让人费心的哥哥

1078
01:10:07,036 --> 01:10:07,995
‪等这个结束了…

1079
01:10:10,122 --> 01:10:11,665
{\an8}‪我们一起去喝酒吧！

1080
01:10:13,250 --> 01:10:14,668
‪好！

1081
01:10:23,886 --> 01:10:28,182
‪你们的选择破坏了世界的均衡

1082
01:10:28,265 --> 01:10:30,684
‪将带来混沌的时代

1083
01:10:31,268 --> 01:10:33,604
‪管它是不是混沌的时代

1084
01:10:33,687 --> 01:10:35,940
‪人们的命运由人们自己决定！

1085
01:10:36,023 --> 01:10:39,443
‪我们不想再陪你们玩游戏了！

1086
01:10:56,877 --> 01:10:59,755
‪-合体技 杀死暴君！
‪-合体技 杀死暴君！

1087
01:11:32,705 --> 01:11:33,747
‪谢啦

1088
01:11:44,091 --> 01:11:45,426
‪团长！

1089
01:11:46,260 --> 01:11:47,469
‪不愧是团长

1090
01:11:48,053 --> 01:11:51,015
‪-你果然是我的英雄
‪-谢谢你！

1091
01:11:51,098 --> 01:11:52,141
‪梅里奥达斯！

1092
01:12:04,695 --> 01:12:06,739
‪众神的时代结束了

1093
01:12:39,646 --> 01:12:42,816
‪好吧

1094
01:12:52,284 --> 01:12:55,913
‪好 为了庆祝他们结婚

1095
01:12:55,996 --> 01:12:58,582
‪我们有一场盛大的喜宴！

1096
01:13:05,464 --> 01:13:06,965
‪父亲大人！

1097
01:13:08,050 --> 01:13:11,553
‪哈啰 霍克 瓦尔德 你们也来啦

1098
01:13:11,637 --> 01:13:15,516
‪当然了 国王没事吧？

1099
01:13:16,225 --> 01:13:20,104
‪我的身体很柔软的 不用担心

1100
01:13:25,234 --> 01:13:28,570
‪梅里奥达斯 父亲大人在叫你

1101
01:13:29,238 --> 01:13:30,989
‪梅里奥达斯 你在哪里？

1102
01:13:37,913 --> 01:13:40,165
‪你的兴趣还真奇怪

1103
01:13:40,249 --> 01:13:42,334
‪没事干吗去当人类的国王？

1104
01:13:42,918 --> 01:13:44,878
‪你应该也不轻松吧

1105
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
‪加油啊 新魔神王

1106
01:13:48,257 --> 01:13:50,467
‪这个称呼太弱了 不要再这样叫我

1107
01:13:51,009 --> 01:13:51,844
‪会吗？

1108
01:13:52,511 --> 01:13:55,514
‪话说回来 你和葛尔妲不结婚吗？

1109
01:13:56,598 --> 01:13:59,476
‪我对这种人类的习俗没兴趣

1110
01:13:59,560 --> 01:14:03,105
‪不用这么做
‪我的心也是属于葛尔妲的

1111
01:14:04,148 --> 01:14:06,150
‪她是个好女人呢

1112
01:14:06,233 --> 01:14:07,317
‪是啊

1113
01:14:11,738 --> 01:14:14,116
‪找时间再来魔界吧

1114
01:14:16,034 --> 01:14:16,869
‪可以吗？

1115
01:14:16,952 --> 01:14:18,120
‪我…

1116
01:14:18,203 --> 01:14:21,874
‪我是叫你去帮忙修复城堡和市镇

1117
01:14:23,417 --> 01:14:24,460
‪这样啊

1118
01:14:27,463 --> 01:14:29,756
‪下次见 哥哥

1119
01:14:34,303 --> 01:14:35,345
‪好

1120
01:18:56,857 --> 01:18:59,151
‪众神的时代结束了

1121
01:19:01,486 --> 01:19:07,117
‪接下来要展开的
‪是属于人类的混沌时代

1122
01:19:14,666 --> 01:19:19,671
{\an8}‪字幕翻译：黄荣君



