1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,500 --> 00:00:24,625
Espurnapalooza, un fort aplaudiment
per a les noves estrelles de la música!

4
00:00:24,625 --> 00:00:26,625
U, dos, tres, quatre.

5
00:00:26,625 --> 00:00:30,708
<i>Ens hem d'abraçar
i fer repicar les baquetes.</i>

6
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
<i>Hem de ballar i enamorar-nos.</i>

7
00:00:35,208 --> 00:00:36,791
<i>Faràs com jo?</i>

8
00:00:37,875 --> 00:00:42,541
<i>Necessito saber-ho.</i>

9
00:00:42,541 --> 00:00:45,125
A la meva dreta, el nostre guitarrista,

10
00:00:45,125 --> 00:00:49,166
el meu millor amic,
el crac de les sis cordes: l'Otis!

11
00:00:50,125 --> 00:00:52,416
Flipareu amb els meus solos!

12
00:00:53,375 --> 00:00:57,708
I aquí a la bateria,
el mestre del ritme: en Reggie!

13
00:00:57,708 --> 00:00:59,000
Soc un ruc.

14
00:01:00,750 --> 00:01:03,750
Vaja, creia que diria alguna coseta més.

15
00:01:03,750 --> 00:01:05,791
I per últim, la cantant,

16
00:01:05,791 --> 00:01:07,875
la poni amb ànima, soc jo:

17
00:01:07,875 --> 00:01:09,041
la Thelma!

18
00:01:09,041 --> 00:01:12,416
I som els Cubells Rovellats!

19
00:01:13,291 --> 00:01:14,500
Això!

20
00:01:14,500 --> 00:01:16,916
Escolta, Otis, saps què toca, ara?

21
00:01:16,916 --> 00:01:19,208
I tant que sé què toca.

22
00:01:19,208 --> 00:01:21,500
Thelma, tu saps què toca, ara?

23
00:01:22,000 --> 00:01:23,875
És clar que sé què toca!

24
00:01:23,875 --> 00:01:35,166
Thelma!

25
00:01:35,166 --> 00:01:37,375
T'estimem, Thelma!

26
00:01:41,125 --> 00:01:41,958
Au.

27
00:01:41,958 --> 00:01:43,708
El fenc ha de ser més tovet.

28
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Súper, penya!

29
00:01:45,958 --> 00:01:48,833
Sí, aquest cop
has volat un metre, gairebé!

30
00:01:49,500 --> 00:01:53,166
Espero que el jurat ho valori,
perquè m'hi he deixat el còccix.

31
00:01:53,166 --> 00:01:56,416
Us puc ser sincer?
No crec que n'hi hagi prou.

32
00:01:56,416 --> 00:01:57,333
Entesos.

33
00:01:57,333 --> 00:02:01,958
Si volem petar-ho a l'audició de demà,
ens caldrà pirotècnia.

34
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
Ostres, en tens un dels grossos i tot!

35
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Espera, què?

36
00:02:13,250 --> 00:02:15,833
- Bé, ens veiem demà a la feina.
- Corre!

37
00:02:15,833 --> 00:02:17,708
Què coi acaba de passar?

38
00:02:20,333 --> 00:02:24,625
THELMA LA UNICORN

39
00:02:24,625 --> 00:02:26,250
TARGETA PER A FITXAR
THELMA

40
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
- Bon dia, Thelma.
- Bon dia, Bob.

41
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Ei, Bessie.
No tenies festa aquesta setmana?

42
00:02:35,708 --> 00:02:38,166
I ara! La gent vol formatge.

43
00:02:38,666 --> 00:02:41,333
Ai, ets tan graciosa!
Sempre fent hores extra.

44
00:02:41,333 --> 00:02:42,708
Però t'entenc.

45
00:02:42,708 --> 00:02:43,791
Thelma!

46
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
Ei, Otis!

47
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
Què? Com va?

48
00:02:48,791 --> 00:02:51,000
A punt per a l'audició d'aquesta nit?

49
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
És clar! Avui ho petarem.

50
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
Fa molt que esperem triomfar.

51
00:02:55,625 --> 00:02:57,833
Au, va, tampoc fa tant.

52
00:02:57,833 --> 00:02:59,500
Fa deu anys!

53
00:02:59,500 --> 00:03:01,916
No vols tocar en llocs importants?

54
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
A mi m'és igual on toquem,
sempre que ho fem junts.

55
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Thelma, compte!

56
00:03:09,125 --> 00:03:09,958
Ui!

57
00:03:11,958 --> 00:03:13,500
Que vols matar-me, Reggie?

58
00:03:13,500 --> 00:03:15,000
Talla't el serrell, tio.

59
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Ho sento!

60
00:03:18,833 --> 00:03:20,541
Ai, no, altre cop no.

61
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
Ei, i com portes la nova lletra?

62
00:03:25,083 --> 00:03:26,083
Quina lletra?

63
00:03:26,083 --> 00:03:30,208
Quina vols que sigui?
La de la cançó que encara no té lletra.

64
00:03:30,208 --> 00:03:31,291
Què dius, Otis!

65
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
La tinc entravessada des de petita.

66
00:03:33,541 --> 00:03:37,541
<i>I ara, l'estrena mundial
de l'últim videoclip de la Nikki Narval:</i>

67
00:03:37,541 --> 00:03:41,250
<i>"Els problemes t'ofeguen".
No t'ho perdis!</i>

68
00:03:41,250 --> 00:03:43,791
Que fort! Això no m'ho perdo!

69
00:03:48,250 --> 00:03:52,416
<i>Diuen que hi ha molts peixos al mar.</i>

70
00:03:52,416 --> 00:03:56,541
<i>No els facis cas,
ja que com jo no n'hi ha cap.</i>

71
00:03:56,541 --> 00:03:59,125
<i>Que et quedi ben clar:</i>

72
00:03:59,125 --> 00:04:00,875
<i>Soc única.</i>

73
00:04:00,875 --> 00:04:04,833
<i>Única.</i>

74
00:04:04,833 --> 00:04:08,583
<i>Els problemes t'ofeguen,
però jo faré que te'n oblidis...</i>

75
00:04:08,583 --> 00:04:11,416
Ual·la. Veus? Ella sí que ho té tot.

76
00:04:11,416 --> 00:04:15,541
Què dius! La Nikki és una venuda.
No pot ser més falsa.

77
00:04:15,541 --> 00:04:19,333
I què? Però cada any la truquen
perquè canti a l'Espurnapalooza.

78
00:04:19,333 --> 00:04:22,000
I algun dia ho aconseguirem, ho sé.

79
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
Ei, Thelma, Otis!

80
00:04:25,041 --> 00:04:26,083
Què vols?

81
00:04:26,083 --> 00:04:28,541
Aquests fems no es mouran sols.

82
00:04:28,541 --> 00:04:31,583
Això, Thelma. Així no es pot treballar!

83
00:04:31,583 --> 00:04:33,541
Ei, tranquils, ja vinc.

84
00:04:37,041 --> 00:04:39,875
- Va, Thelma, dona'ns els fems.
- Sí, tenim gana.

85
00:04:39,875 --> 00:04:42,125
No em pongueu ous als cabells, eh?

86
00:04:43,083 --> 00:04:45,333
Menjamosques! Salvem-lo!

87
00:04:46,375 --> 00:04:49,916
He arribat al seu cervell!

88
00:04:51,166 --> 00:04:53,875
- Al·lucina, mandarina.
- Ai, no.

89
00:04:53,875 --> 00:04:55,916
Que no em vegin, que no em vegin.

90
00:05:00,125 --> 00:05:03,083
Quina muntanya de caca
que li ha caigut a sobre!

91
00:05:05,750 --> 00:05:08,958
Thelma, aquest és
el número que has preparat per avui?

92
00:05:09,541 --> 00:05:12,583
No, Zircònia. Ja saps que cantaré.

93
00:05:12,583 --> 00:05:13,708
És conya, oi?

94
00:05:13,708 --> 00:05:17,125
Qui vol sentir cantar
una simple poni de granja?

95
00:05:17,125 --> 00:05:19,583
Si fas fàstic.

96
00:05:19,583 --> 00:05:23,333
Nosaltres tenim bellesa i talent.

97
00:05:23,333 --> 00:05:25,375
I tu no tens res.

98
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Què...?
- Ei!

99
00:05:29,708 --> 00:05:31,750
Però jo no tinc conjuntivitis.

100
00:05:31,750 --> 00:05:35,541
Què? Esteban, és veritat?
Tinc conjuntivitis?

101
00:05:35,541 --> 00:05:37,708
Sí, sembla que sí.

102
00:05:40,375 --> 00:05:44,083
<i>Inaugurem la recerca de nous talents
per a l'Espurnapalooza</i>

103
00:05:44,083 --> 00:05:47,416
<i>amb les Eugues Brillants.</i>

104
00:06:02,333 --> 00:06:03,958
Bravo!

105
00:06:09,500 --> 00:06:13,750
És un somni o és la vida real?

106
00:06:30,875 --> 00:06:32,708
Sí, això és el que busquem!

107
00:06:34,875 --> 00:06:38,416
Sento que el cor se'm sortirà pel pandero.

108
00:06:38,416 --> 00:06:40,375
Científicament, és impossible.

109
00:06:40,375 --> 00:06:42,541
- No, de debò, ho noto.
- Hola!

110
00:06:42,541 --> 00:06:44,916
I continuem amb la recerca de talent,

111
00:06:44,916 --> 00:06:47,708
amb una cançó original interpretada...

112
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
pels Cubells Rovellats?

113
00:06:52,208 --> 00:06:58,625
ELS CUBELLS ROVELLATS

114
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Tu pots.

115
00:07:17,375 --> 00:07:18,833
Hola a tothom.

116
00:07:18,833 --> 00:07:21,041
Som els Cubells Rovellats i estem...

117
00:07:21,041 --> 00:07:22,291
{\an8}Següent!

118
00:07:23,583 --> 00:07:24,750
Un moment. Què?

119
00:07:24,750 --> 00:07:26,291
{\an8}Fora de l'escenari.

120
00:07:26,291 --> 00:07:29,291
Però si no hem pogut ni tocar la cançó!

121
00:07:29,291 --> 00:07:31,791
{\an8}Ho sento, però no teniu futur. Va, fora.

122
00:07:31,791 --> 00:07:34,416
Fa anys que esperem aquesta oportunitat.

123
00:07:34,416 --> 00:07:35,750
Què no us agrada?

124
00:07:36,916 --> 00:07:39,208
{\an8}Reina, no tens aquell "no sé què".

125
00:07:40,208 --> 00:07:42,083
"No sé què"? Què vol dir?

126
00:07:42,083 --> 00:07:44,833
Que busquem gent amb un aspecte concret,

127
00:07:44,833 --> 00:07:47,791
que il·lumini i ompli tot l'escenari,

128
00:07:47,791 --> 00:07:50,291
no una poni de granja qualsevol.

129
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
Què?

130
00:07:51,291 --> 00:07:55,791
{\an8}Per actuar a l'Espurnapalooza
s'ha de ser especial.

131
00:07:55,791 --> 00:07:59,416
{\an8}Ho sento, però mai podreu actuar-hi.

132
00:08:00,583 --> 00:08:01,916
Ei, tu, escolta'm bé...

133
00:08:17,708 --> 00:08:18,583
Thelma!

134
00:08:19,916 --> 00:08:23,375
GASOLINA I MANDUCA
TOT FRESC!

135
00:08:25,250 --> 00:08:27,125
<i>Mai podreu actuar-hi.</i>

136
00:08:27,125 --> 00:08:28,541
<i>Ei, tu, escolta'm bé...</i>

137
00:08:33,166 --> 00:08:35,375
<i>Mai de la vida!</i>

138
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
Bona nit, bella dama.

139
00:08:39,708 --> 00:08:42,000
Per què feu aquesta mala cara?

140
00:08:42,000 --> 00:08:45,333
Vinc de terres llunyanes per animar-vos.

141
00:08:45,333 --> 00:08:47,583
Em voleu acompanyar en una aventura?

142
00:08:49,500 --> 00:08:50,375
D'acord.

143
00:08:50,375 --> 00:08:54,958
Us transportaré
a un reialme d'ogres, bruixeria,

144
00:08:54,958 --> 00:08:59,583
i colons del segle XIX
que recorren la ruta d'Oregon.

145
00:09:05,833 --> 00:09:09,041
{\an8}És un joc de rol completament nou
que he creat.

146
00:09:09,041 --> 00:09:12,250
L'he batejat com a Dimonis i Persones.

147
00:09:12,250 --> 00:09:13,291
Oi que mola?

148
00:09:16,750 --> 00:09:20,666
El meu personatge és un ruc
senyor de la guerra que es diu Ruconan.

149
00:09:20,666 --> 00:09:24,625
Mira, té un mugró fals
que fa servir d'estrella ninja.

150
00:09:25,500 --> 00:09:27,125
- Ui.
- Ruc què?

151
00:09:27,125 --> 00:09:28,583
Té, aquest és el teu:

152
00:09:28,583 --> 00:09:32,041
una poni colona
que és una crac en arts marcials.

153
00:09:32,041 --> 00:09:35,416
Va superar el còlera,
així que té molts punts d'energia.

154
00:09:35,416 --> 00:09:36,750
Com s'ha de dir?

155
00:09:37,625 --> 00:09:38,458
Senyora Euga?

156
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
Au, va, tu tens més imaginació.

157
00:09:40,625 --> 00:09:43,666
Entesos, doncs senyora Euga Trista.

158
00:09:43,666 --> 00:09:45,625
Què? Fa peneta.

159
00:09:45,625 --> 00:09:47,333
No puc ser la unicorn?

160
00:09:47,333 --> 00:09:49,958
Ho sento, tothom la vol ser.

161
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
És religiosa de nivell 300.

162
00:09:51,791 --> 00:09:55,708
Es desbloqueja quan vens la teva ànima
a un bruixot metamòrfic.

163
00:09:55,708 --> 00:09:59,791
Escolta: una colla d'ogres
ha atacat la nostra caravana

164
00:09:59,791 --> 00:10:02,166
i només hem sobreviscut nosaltres.

165
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Ho sento, Otis.

166
00:10:04,125 --> 00:10:05,416
El joc mola un munt,

167
00:10:05,416 --> 00:10:08,250
però ara estic massa trista per jugar.

168
00:10:09,416 --> 00:10:11,958
Ei, no et preocupis pel que ha passat.

169
00:10:12,708 --> 00:10:15,333
Però si ja has sentit els jutges:

170
00:10:15,333 --> 00:10:17,166
no ho aconseguirem mai.

171
00:10:17,166 --> 00:10:19,750
Què dius, Thelma! Si acabem de començar.

172
00:10:19,750 --> 00:10:21,791
Ja arribaran més oportunitats.

173
00:10:21,791 --> 00:10:23,083
No.

174
00:10:23,083 --> 00:10:26,083
Sempre diuen
que amb aquesta pinta no vaig enlloc.

175
00:10:26,083 --> 00:10:28,375
I saps què? Crec que tenen raó.

176
00:10:29,458 --> 00:10:31,541
Doncs jo crec que ets perfecta.

177
00:10:34,500 --> 00:10:35,625
Bona nit, Thelma.

178
00:10:58,500 --> 00:11:01,458
Visca! L'esmorzar!

179
00:11:02,291 --> 00:11:04,708
- Foto de grup, va!
- Ho hem aconseguit!

180
00:11:04,708 --> 00:11:07,583
Les Eugues Brillants ho vam petar ahir.

181
00:11:08,083 --> 00:11:09,625
Aparta l'ull d'aquí.

182
00:11:09,625 --> 00:11:11,875
Va ser arribar i triomfar? Sí!

183
00:11:11,875 --> 00:11:13,583
Va ser al·lucinant!

184
00:11:15,333 --> 00:11:18,208
Un moment. Agafa'm de l'ull bo.

185
00:11:50,750 --> 00:11:51,666
Thelma?

186
00:11:54,833 --> 00:11:56,625
Ai, hola.

187
00:11:56,625 --> 00:11:58,666
Hola, rarota. Xula, la banya.

188
00:11:58,666 --> 00:12:00,500
Otis, a què et recordo?

189
00:12:01,458 --> 00:12:04,583
A una poni amb una pastanaga
que li surt del cervell?

190
00:12:04,583 --> 00:12:06,625
Què? No, ximplet.

191
00:12:06,625 --> 00:12:09,000
Au, va, ara intenta-ho de debò.

192
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
{\an8}PURPURINA
PINTURA

193
00:12:14,291 --> 00:12:17,583
Ja ho sé! Ets una pastanaga
amb una poni clavada al cul.

194
00:12:17,583 --> 00:12:20,583
No! Au, va, Otis.
Esforça-t'hi una mica més.

195
00:12:26,791 --> 00:12:30,208
Ets la mascota
del mes de conscienciació dels tubercles!

196
00:12:30,208 --> 00:12:31,833
És que ets increïble!

197
00:12:39,041 --> 00:12:41,166
Compte!

198
00:12:56,625 --> 00:12:58,958
Ecs! Quin fàstic! Què és això?

199
00:13:00,083 --> 00:13:03,750
Thelma, crec que és millor
que vagis a mirar-te.

200
00:13:03,750 --> 00:13:06,541
Li van regalar
el carnet a la fira, a aquell.

201
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Què?

202
00:13:17,541 --> 00:13:18,500
Soc una unicorn.

203
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Soc una unicorn.

204
00:13:20,500 --> 00:13:22,625
Soc una unicorn!

205
00:13:26,125 --> 00:13:28,000
Una unicorn falsa.

206
00:13:28,583 --> 00:13:32,083
I què? Fes-me una foto
per penjar-la al Porcstagram.

207
00:13:32,083 --> 00:13:34,916
Ai, espera, que esborraré el compte antic.

208
00:13:34,916 --> 00:13:36,750
Em crearé un perfil nou.

209
00:13:36,750 --> 00:13:39,041
L'antiga jo no ha existit mai.

210
00:13:39,041 --> 00:13:41,833
No eliminis l'antiga tu. Jo soc amic seu.

211
00:13:41,833 --> 00:13:44,166
COMPTE ELIMINAT

212
00:13:44,166 --> 00:13:47,125
{\an8}- Apa, fet!
- És conya?

213
00:13:47,125 --> 00:13:49,291
Té, va, fes-me la foto!

214
00:13:49,291 --> 00:13:51,166
Entesos. Llesta?

215
00:13:51,166 --> 00:13:53,208
U, dos, tres.

216
00:13:53,208 --> 00:13:54,125
FOTO

217
00:13:54,125 --> 00:13:56,000
A veure? He sortit bé?

218
00:13:57,083 --> 00:13:58,916
Tio, no em prenguis el pèl.

219
00:13:59,416 --> 00:14:00,750
Fes-me-la de debò.

220
00:14:01,666 --> 00:14:05,166
Mireu, un unicorn!
Ja us vaig dir que existien!

221
00:14:14,458 --> 00:14:19,041
Unicorn!

222
00:14:19,625 --> 00:14:23,541
Deixaràs que la gent pensi
que ets una unicorn de debò?

223
00:14:23,541 --> 00:14:26,958
És el millor dia
de la meva vida. És preciosa!

224
00:14:27,458 --> 00:14:30,375
El que no faré
és trencar-li el cor a la nena.

225
00:14:30,875 --> 00:14:31,833
Hola.

226
00:14:31,833 --> 00:14:35,041
- Hola, petita. Com et dius?
- Suzie.

227
00:14:35,041 --> 00:14:37,125
- I tu?
- Thelma.

228
00:14:37,125 --> 00:14:38,291
Thelma?

229
00:14:38,291 --> 00:14:40,125
Thelma, la unicorn?

230
00:14:40,625 --> 00:14:42,250
Ens podem fer una foto?

231
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
És clar que em faré una foto amb tu!

232
00:14:44,458 --> 00:14:47,166
Però brillo tant
que et faré malbé el mòbil.

233
00:14:48,041 --> 00:14:50,458
- És un miratge?
- No m'ho puc creure.

234
00:14:50,458 --> 00:14:52,166
- Quin parell.
- Llestes?

235
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
Digueu "Lluís".

236
00:14:53,541 --> 00:14:54,833
- Lluís!
- Lluís!

237
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
- Somrieu!
- Ensenyeu les dents!

238
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
- Així?
- T'has passat, reina.

239
00:15:01,541 --> 00:15:03,291
Pols d'unicorn?

240
00:15:03,291 --> 00:15:05,916
Segur que té gust de llaminadura!

241
00:15:06,416 --> 00:15:08,000
- Dona-me'n una mica.
- Té.

242
00:15:08,000 --> 00:15:09,708
Moltes gràcies.

243
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Mira!

244
00:15:11,750 --> 00:15:13,625
Al·lucino.

245
00:15:13,625 --> 00:15:15,625
Un unicorn de veritat!

246
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
{\an8}Serà capaç
de concedir-me la joventut eterna?

247
00:15:19,333 --> 00:15:21,625
Et surt un raig làser de la banya?

248
00:15:22,416 --> 00:15:24,416
La teva caca fa olor de flors?

249
00:15:24,416 --> 00:15:26,583
- De...
- De quin color tens la sang?

250
00:15:26,583 --> 00:15:27,750
Iridescent.

251
00:15:27,750 --> 00:15:30,416
No parles com una unicorn.

252
00:15:30,416 --> 00:15:31,875
I això què vol dir?

253
00:15:31,875 --> 00:15:34,208
Creia que parlaries més del pal:

254
00:15:34,208 --> 00:15:38,250
"Ei, soc una unicorn!
Ploro brillantina i dolços!".

255
00:15:38,250 --> 00:15:41,250
A aquells unicorns
se'ls van cruspir els dracs.

256
00:15:43,708 --> 00:15:45,416
Pots fer alguna cosa màgica?

257
00:15:45,416 --> 00:15:47,666
- Màgica?
- Sí!

258
00:15:48,500 --> 00:15:51,500
- Sí, puc cantar.
- Doncs canta!

259
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
- Canta!
- Canta!

260
00:15:53,708 --> 00:15:56,458
Otis, la guitarra!
És la nostra oportunitat!

261
00:15:56,458 --> 00:15:57,958
No ho dius de debò.

262
00:15:57,958 --> 00:16:00,166
- Vols actuar així?
- Sí!

263
00:16:00,958 --> 00:16:02,250
Perdona.

264
00:16:02,833 --> 00:16:05,541
Ets una unicorn de veritat?

265
00:16:12,333 --> 00:16:14,583
Sí. És clar que sí.

266
00:16:18,375 --> 00:16:20,125
- Uau!
- Com mola!

267
00:16:20,125 --> 00:16:21,416
Flipant!

268
00:16:22,083 --> 00:16:23,166
Thelma.

269
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
Reggie?

270
00:16:24,166 --> 00:16:26,541
El canvi et queda superbé!

271
00:16:27,208 --> 00:16:28,583
Otis, ves al teu lloc!

272
00:16:29,083 --> 00:16:30,750
És que no m'ho puc creure.

273
00:16:42,875 --> 00:16:46,875
<i>No ho notes? Hi ha una cosa dansaire</i>

274
00:16:46,875 --> 00:16:51,000
<i>que va flotant per l'aire.</i>

275
00:16:51,000 --> 00:16:53,041
<i>Jo la noto,</i>

276
00:16:53,041 --> 00:16:56,750
<i>és com un pessigolleig constant.</i>

277
00:16:59,208 --> 00:17:01,000
<i>Va creixent</i>

278
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
<i>a tota velocitat,</i>

279
00:17:03,166 --> 00:17:06,833
<i>amb la força d'un foc agitat.</i>

280
00:17:07,416 --> 00:17:09,000
<i>És increïble!</i>

281
00:17:09,500 --> 00:17:13,708
<i>Si ho afrontes sense mirar enrere.</i>

282
00:17:15,416 --> 00:17:17,750
<i>No la notes?</i>

283
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
<i>És ben viva</i>

284
00:17:19,583 --> 00:17:23,541
<i>i mai no morirà.</i>

285
00:17:23,541 --> 00:17:25,583
<i>No t'hi resisteixis,</i>

286
00:17:25,583 --> 00:17:27,083
<i>només la flama</i>

287
00:17:27,083 --> 00:17:29,500
<i>atiaràs.</i>

288
00:17:30,958 --> 00:17:32,791
Otis, diria que els agrada!

289
00:17:32,791 --> 00:17:35,083
Sí, tu segueix! No paris!

290
00:17:35,916 --> 00:17:37,958
<i>Fa molt temps que somio,</i>

291
00:17:37,958 --> 00:17:39,791
<i>somio una cançó</i>

292
00:17:39,791 --> 00:17:43,791
<i>que tothom la canti a cor.</i>

293
00:17:43,791 --> 00:17:45,625
<i>I ara crido,</i>

294
00:17:46,500 --> 00:17:50,000
<i>ho crido tot a ple pulmó.</i>

295
00:17:50,000 --> 00:17:51,875
<i>Sí!</i>

296
00:17:52,375 --> 00:17:53,833
<i>No la notes?</i>

297
00:17:53,833 --> 00:17:55,875
<i>És ben viva.</i>

298
00:17:55,875 --> 00:17:56,791
COMPARTIR

299
00:17:56,791 --> 00:17:59,750
<i>I mai no morirà.</i>

300
00:17:59,750 --> 00:18:02,333
<i>No la notes?</i>

301
00:18:02,333 --> 00:18:03,916
<i>És ben viva.</i>

302
00:18:03,916 --> 00:18:08,291
<i>i mai no morirà.</i>

303
00:18:08,291 --> 00:18:09,958
<i>No t'hi resisteixis.</i>

304
00:18:09,958 --> 00:18:10,875
COMPARTIR

305
00:18:10,875 --> 00:18:12,208
<i>Només la flama</i>

306
00:18:12,208 --> 00:18:16,458
<i>brillarà i t'il·luminarà.</i>

307
00:18:16,458 --> 00:18:18,500
<i>No t'hi resisteixis.</i>

308
00:18:18,500 --> 00:18:19,916
<i>Només la flama</i>

309
00:18:19,916 --> 00:18:22,375
<i>atiaràs.</i>

310
00:18:24,208 --> 00:18:26,458
<i>Atiaràs.</i>

311
00:18:39,166 --> 00:18:40,583
Ha estat al·lucinant!

312
00:18:44,750 --> 00:18:49,125
Doncs vinga, anem a veure aquesta unicorn.

313
00:18:49,125 --> 00:18:52,083
NOTÍCIES 4

314
00:18:52,083 --> 00:18:53,333
No cal dir

315
00:18:53,333 --> 00:18:57,166
que aquí no hi venen
gaires unicorns a cantar rock.

316
00:18:57,166 --> 00:18:59,583
No se sol veure per aquestes contrades.

317
00:18:59,583 --> 00:19:01,375
No, no es veu cada dia.

318
00:19:01,375 --> 00:19:04,333
- Gràcies! A tu també, calb!
- Bravo, Thelma!

319
00:19:05,416 --> 00:19:06,333
Visca!

320
00:19:06,333 --> 00:19:08,875
Sí. I no us oblideu de la meva banda.

321
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
- Ei, voleu un autògraf meu?
- No, gràcies.

322
00:19:12,083 --> 00:19:15,583
No m'ho puc creure, Otis.
Els ha agradat la nostra música!

323
00:19:15,583 --> 00:19:17,666
Ha sigut flipant!

324
00:19:17,666 --> 00:19:20,375
Però hauríem d'intentar netejar-te bé.

325
00:19:20,375 --> 00:19:22,375
Què? Ni parlar-ne.

326
00:19:22,375 --> 00:19:23,750
No m'ho penso treure.

327
00:19:23,750 --> 00:19:26,750
Això és just el que esperava.
Per fi soc especial.

328
00:19:27,375 --> 00:19:29,708
Ja eres especial abans, Thelma.

329
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
No et cal tot això de l'unicorn.

330
00:19:31,708 --> 00:19:33,625
Ah, no? Tu també fas un paper.

331
00:19:33,625 --> 00:19:35,791
El d'en Rucacul o com es digui.

332
00:19:35,791 --> 00:19:37,291
És en Ruconan.

333
00:19:37,291 --> 00:19:40,000
I és molt diferent. No és més que un joc.

334
00:19:40,000 --> 00:19:41,583
Però pensa-hi, Otis:

335
00:19:41,583 --> 00:19:45,166
ningú ens feia cas
fins que m'he convertit en unicorn.

336
00:19:45,166 --> 00:19:48,333
Per fi tenim
una cantant amb pinta d'estrella!

337
00:19:48,333 --> 00:19:51,833
Sí, però no esperava
que volguessis anar així sempre.

338
00:19:51,833 --> 00:19:55,041
Au, va, ara per fi
escolten la nostra música.

339
00:19:58,041 --> 00:19:58,875
Entesos.

340
00:20:01,250 --> 00:20:03,166
Otis, mira!

341
00:20:04,000 --> 00:20:05,583
EN DIRECTE

342
00:20:11,083 --> 00:20:14,041
<i>Ballem al so d'aquest ritme,</i>

343
00:20:14,041 --> 00:20:15,083
<i>xaf, xof,</i>

344
00:20:15,083 --> 00:20:17,833
<i>amb els piscinois.
Som-hi, piscinois.</i>

345
00:20:17,833 --> 00:20:20,208
<i>Hi saltarem.</i>

346
00:20:20,208 --> 00:20:22,625
<i>- La netejarem.
- Ben neta la deixarem.</i>

347
00:20:22,625 --> 00:20:25,083
<i>Amb els piscinois.
Som-hi, piscinois.</i>

348
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
<i>Ben neta la deixarem.</i>

349
00:20:26,583 --> 00:20:28,583
<i>Frega, frega, que fregaràs</i>

350
00:20:28,583 --> 00:20:30,541
<i>els piscinois fan un bon rentat</i>

351
00:20:30,541 --> 00:20:32,916
<i>És increïble, són un as!</i>

352
00:20:32,916 --> 00:20:34,250
Piscinois!

353
00:20:34,833 --> 00:20:36,500
Què dimonis esteu fent?

354
00:20:36,500 --> 00:20:40,541
Us he dit mil cops
que no feu el ximple per la galeria.

355
00:20:42,541 --> 00:20:43,541
Nikki!

356
00:20:44,291 --> 00:20:45,958
Hola a tothom!

357
00:20:45,958 --> 00:20:49,000
Patam! Mireu qui ha tornat!

358
00:20:53,291 --> 00:20:57,250
Bon dia, Megan.
Com va la meva assistenta preferida?

359
00:20:57,250 --> 00:20:59,250
Perfecte, Nikki.

360
00:21:00,416 --> 00:21:02,833
Fiqueu-vos-hi, nois. L'aigua està bona.

361
00:21:06,083 --> 00:21:09,208
Sessió de fotos a les dotze,
massatge a la una

362
00:21:09,208 --> 00:21:13,041
i una neteja de colon
amb algues a les tres.

363
00:21:14,875 --> 00:21:17,250
Hola, Nikki. Quin bon dia!

364
00:21:34,291 --> 00:21:35,166
Ual·la!

365
00:21:35,166 --> 00:21:39,333
LA XAFARDERA
CRÒNICA D'UNA PLANXA

366
00:21:40,125 --> 00:21:42,250
A veure...

367
00:21:42,250 --> 00:21:45,875
Nikki, han escrit
una crítica horrorosa del teu espectacle.

368
00:21:45,875 --> 00:21:48,125
No vull ni que la sentis.

369
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
Escolta:

370
00:21:49,041 --> 00:21:53,208
{\an8}"Divendres es va trobar el cadàver inflat
d'un cetaci a Las Vegas,

371
00:21:53,208 --> 00:21:56,333
{\an8}a quasi 500 km de la platja més propera.

372
00:21:56,333 --> 00:21:58,000
Era la Nikki Narval,

373
00:21:58,000 --> 00:22:01,291
{\an8}que va oferir un espectacle
que fa pudor de baixamar".

374
00:22:02,000 --> 00:22:02,833
{\an8}Quina cleca.

375
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
Vic, per què m'ho llegeixes?

376
00:22:05,333 --> 00:22:07,583
Això, Vic, qui t'has pensat que ets?

377
00:22:07,583 --> 00:22:09,541
Home, soc el teu mànager.

378
00:22:10,125 --> 00:22:12,083
Tant me fa què digui la crítica.

379
00:22:12,083 --> 00:22:16,875
Als meus fans adoren
"Els problemes t'ofeguen". És la número u!

380
00:22:16,875 --> 00:22:19,375
Sí, la número u amb un dos a darrere.

381
00:22:19,375 --> 00:22:20,291
100 ÈXITS

382
00:22:21,583 --> 00:22:24,416
Nikki, et seré sincer perquè t'estimo:

383
00:22:24,416 --> 00:22:27,333
la teva fama té les hores comptades.
Si no trobem

384
00:22:27,333 --> 00:22:31,833
com donar-li una empenta,
la teva carrera l'haurà dinyat.

385
00:22:31,833 --> 00:22:33,541
Doncs soluciona-ho!

386
00:22:34,666 --> 00:22:38,041
Hem d'expandir la teva marca
més enllà de la música.

387
00:22:38,041 --> 00:22:40,375
Hem de pensar una estratègia.

388
00:22:40,375 --> 00:22:43,083
Tu ets el mànager, pensa-la tu.

389
00:22:43,083 --> 00:22:46,958
Megan, porta'm
una galleda de bacallà. Ara mateix.

390
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
De seguida, reina.

391
00:22:54,458 --> 00:22:55,833
Adeu-siau, Vic.

392
00:23:06,375 --> 00:23:08,375
Ui, pinta malament.

393
00:23:08,375 --> 00:23:10,083
Acabes d'invocar un dimoni.

394
00:23:11,583 --> 00:23:14,041
Ah, sí? Doncs prepara't, dimoni.

395
00:23:14,916 --> 00:23:16,625
- Cop de cullerot!
- Esquivat!

396
00:23:20,125 --> 00:23:22,875
No! M'has robat l'ànima!

397
00:23:26,000 --> 00:23:27,916
Espera, ho estàs sentint?

398
00:23:29,041 --> 00:23:29,916
Sí.

399
00:23:48,375 --> 00:23:50,625
Ual·la. És...?

400
00:23:50,625 --> 00:23:54,250
És la Peggy Purvis,
la llegendària productora musical!

401
00:23:54,250 --> 00:23:56,958
Sí, home! Creia que s'havia jubilat.

402
00:23:56,958 --> 00:23:58,708
Què hi fa, aquí?

403
00:23:58,708 --> 00:24:01,708
Diria que t'ha vingut a veure, senyoreta.

404
00:24:02,833 --> 00:24:03,666
Ual·la.

405
00:24:04,166 --> 00:24:07,125
Uau, la tia toca que t'hi cagues.

406
00:24:07,875 --> 00:24:09,666
Tu sí que t'hi cagues, noi!

407
00:24:11,083 --> 00:24:12,708
Sonava que flipes!

408
00:24:12,708 --> 00:24:13,791
Thelma!

409
00:24:14,458 --> 00:24:17,916
Thelma, acabo de tocar
amb una llegenda de la guitarra!

410
00:24:17,916 --> 00:24:20,000
Ho sé! És al·lucinant!

411
00:24:20,000 --> 00:24:22,541
Thelma, oi? Em dic Peggy Purvis.

412
00:24:22,541 --> 00:24:24,875
Uau. Soc superfan teva.

413
00:24:24,875 --> 00:24:27,791
La cançó que has cantat a les notícies...

414
00:24:28,500 --> 00:24:30,791
Mai havia sentit res d'igual.

415
00:24:30,791 --> 00:24:32,500
De debò? Gràcies.

416
00:24:32,500 --> 00:24:34,208
Com se't va ocórrer?

417
00:24:34,208 --> 00:24:37,875
Ui, aquella cançoneta?
La vaig compondre fa moltíssim.

418
00:24:37,875 --> 00:24:40,458
Però mai no li havia pogut cantar a ningú.

419
00:24:40,458 --> 00:24:43,541
Nena, ets una fora de sèrie.

420
00:24:43,541 --> 00:24:45,375
I a sobre, és una unicorn.

421
00:24:46,041 --> 00:24:47,791
M'és igual què sigui.

422
00:24:47,791 --> 00:24:51,250
Podria emocionar-te
cantant la guia de telèfons.

423
00:24:51,833 --> 00:24:53,250
Tampoc cal exagerar.

424
00:24:53,250 --> 00:24:56,083
A veure, voleu gravar un disc o què?

425
00:25:01,958 --> 00:25:04,208
Hola, que hi ha algú?

426
00:25:05,958 --> 00:25:08,708
Ho dius de debò? És el nostre somni!

427
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
Però creia que havies...

428
00:25:10,125 --> 00:25:12,750
Deixat de produir
quan em vaig quedar cega?

429
00:25:12,750 --> 00:25:15,666
Sí, però podria tornar-hi amb tu.

430
00:25:17,458 --> 00:25:20,416
Agafeu les coses,
que no tinc temps per perdre.

431
00:25:20,416 --> 00:25:23,958
Farem un disc amb la Peggy Purvis?

432
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
Què?

433
00:25:31,416 --> 00:25:37,458
AUTÈNTIC
ESTUDI DE GRAVACIÓ

434
00:25:40,625 --> 00:25:41,583
Compte.

435
00:25:49,791 --> 00:25:51,500
Al·lucina!

436
00:25:51,500 --> 00:25:53,958
Mai no havia estat en un estudi.

437
00:25:53,958 --> 00:25:55,250
Flipo!

438
00:25:59,708 --> 00:26:01,625
Doncs ves-t'hi acostumant.

439
00:26:01,625 --> 00:26:04,041
Em sembla que hi vindreu molt, aquí.

440
00:26:04,750 --> 00:26:06,583
No pot ser!

441
00:26:06,583 --> 00:26:09,083
Vas gravar amb la Porqui Cline
i en Búfal Robinson?

442
00:26:09,083 --> 00:26:10,125
Ja ho veus.

443
00:26:10,125 --> 00:26:12,958
Un dia, també hi seran
els Cubells Rovellats.

444
00:26:12,958 --> 00:26:13,916
Pum!

445
00:26:18,375 --> 00:26:22,625
Saps què? Ens deien que no triomfarem
perquè no fem pinta d'estrelles.

446
00:26:23,125 --> 00:26:26,416
Doncs per sort,
a mi tant me fa la pinta que facis.

447
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
Peggy, sigues sincera:
ens podries ficar a l'Espurnapalooza?

448
00:26:31,000 --> 00:26:34,375
No, no t'ho puc garantir.

449
00:26:34,375 --> 00:26:38,166
Però pots aconseguir-ho tu sola
si cantes amb la veritat.

450
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
Si cantes amb el cor.

451
00:26:40,875 --> 00:26:45,083
Tinc una cançó
en la qual treballo des que era petita.

452
00:26:45,083 --> 00:26:47,000
Però no trobo la lletra ideal.

453
00:26:47,000 --> 00:26:48,541
Reina, no et preocupis.

454
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
La lletra és com la diarrea:

455
00:26:50,541 --> 00:26:52,500
arriba quan menys t'ho esperes.

456
00:26:54,000 --> 00:26:56,541
Ensenya'm les lletres que tens a mitges.

457
00:26:57,125 --> 00:26:58,416
Vinga, som-hi!

458
00:27:10,666 --> 00:27:13,750
<i>Si tots venim del no-res,</i>

459
00:27:13,750 --> 00:27:16,583
<i>si estem fets d'estrelles,</i>

460
00:27:16,583 --> 00:27:19,416
<i>si els arbres creixen de llavors petites</i>

461
00:27:19,416 --> 00:27:22,375
<i>i si el destí és complir els teus somnis,</i>

462
00:27:22,375 --> 00:27:26,000
<i>jo dic: "Per què...?</i>

463
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
<i>Per què...</i>

464
00:27:28,583 --> 00:27:30,083
<i>...no puc ser jo?".</i>

465
00:27:35,375 --> 00:27:38,291
<i>Estic ben arrelada, no cauré.</i>

466
00:27:38,291 --> 00:27:40,791
<i>Els meus somnis no paren de créixer.</i>

467
00:27:40,791 --> 00:27:41,708
CANÇONS

468
00:27:41,708 --> 00:27:44,666
<i>M'alço sense por,</i>

469
00:27:44,666 --> 00:27:47,291
<i>perquè la veritat és l'únic que sento.</i>

470
00:27:47,291 --> 00:27:51,541
<i>Així que per què no puc ser jo?</i>

471
00:27:54,000 --> 00:27:57,916
<i>Per què no puc ser jo?</i>

472
00:27:59,541 --> 00:28:00,750
<i>Per què no jo?</i>

473
00:28:00,750 --> 00:28:02,166
<i>Sí.</i>

474
00:28:02,166 --> 00:28:05,833
<i>Per què no puc ser jo?</i>

475
00:28:08,166 --> 00:28:10,708
Reina, et demanen al telèfon.

476
00:28:15,458 --> 00:28:18,208
Peggy, floreta,
tinc una notícia fantàstica.

477
00:28:18,208 --> 00:28:19,875
Soc en Vic Diamant.

478
00:28:19,875 --> 00:28:23,958
Quina alegria que l'agafis,
perquè creia que ja eres morta.

479
00:28:23,958 --> 00:28:26,833
Però mira, m'alegra haver-me equivocat.

480
00:28:26,833 --> 00:28:28,208
Què vols, Vic?

481
00:28:28,208 --> 00:28:29,791
Agafa't fort, Peggy:

482
00:28:29,791 --> 00:28:33,375
us faré una oferta
a tu i a la unicorn cantaire.

483
00:28:34,708 --> 00:28:37,375
Una oferta que no podreu rebutjar.

484
00:28:38,083 --> 00:28:41,625
És clar que puc. Escolta'm bé: rebutjada.

485
00:28:42,500 --> 00:28:46,666
Llavors suposo que no vols
que avui faci de la telonera de la Nikki

486
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
al seu espectacle en directe.

487
00:28:48,916 --> 00:28:50,500
De cap manera, Vic.

488
00:28:50,500 --> 00:28:54,541
Au, va, Peggy. No tinc temps
per dedicar-me a insistir-te.

489
00:28:54,541 --> 00:28:59,125
No tinc res per dedicar-me
i encara menys per insistir-te.

490
00:29:05,500 --> 00:29:10,291
<i>No deus voler interposar-te
en el seu camí cap a l'èxit, oi?</i>

491
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Què? Què passa?

492
00:29:15,833 --> 00:29:18,750
Voleu ser els teloners
de la Nikki Narval avui?

493
00:29:18,750 --> 00:29:21,583
Què? De debò?

494
00:29:21,583 --> 00:29:23,083
Jo no sé què dir-te.

495
00:29:23,083 --> 00:29:25,958
No estem llestos
per tocar en un lloc tan gran.

496
00:29:25,958 --> 00:29:29,250
Què dius, tu, ara?
És una grandíssima oportunitat.

497
00:29:29,250 --> 00:29:31,166
Sé que ja n'hem parlat,

498
00:29:31,166 --> 00:29:34,000
però no vols treure't la pintura primer?

499
00:29:34,000 --> 00:29:35,083
Ni parlar-ne.

500
00:29:35,083 --> 00:29:37,541
No penso canviar ara, seria un desastre.

501
00:29:37,541 --> 00:29:39,375
Peggy, ho farem!

502
00:30:14,916 --> 00:30:18,375
Peggy, floreta, estàs fantàstica.

503
00:30:18,375 --> 00:30:21,541
T'has comprat la roba en un rodeo?

504
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Ihà.

505
00:30:22,916 --> 00:30:24,333
Vic.

506
00:30:25,416 --> 00:30:28,916
Veig que conserves
aquest somriure d'anunci. Molt bé.

507
00:30:28,916 --> 00:30:30,083
Ja n'hi ha prou!

508
00:30:30,875 --> 00:30:34,750
Ai, reina, però si ets una estrella!

509
00:30:34,750 --> 00:30:37,833
Ets com un núvol de cotó amb potetes.

510
00:30:37,833 --> 00:30:40,583
Sí, però no soc res sense la meva banda.

511
00:30:40,583 --> 00:30:43,708
Vicky D! Què hi ha?

512
00:30:43,708 --> 00:30:46,833
Ai, hola, ruquets.

513
00:30:47,541 --> 00:30:51,833
Mireu, ens he comprat
braçalets de diamants a joc.

514
00:30:51,833 --> 00:30:55,125
I mireu, estan connectats.

515
00:30:55,958 --> 00:30:56,791
Entesos.

516
00:30:59,916 --> 00:31:01,750
Au, va, filla, anem.

517
00:31:04,250 --> 00:31:05,416
Com mola!

518
00:31:12,583 --> 00:31:15,166
Ostres,
a aquests paios els encanta ballar.

519
00:31:15,166 --> 00:31:17,333
Són els piscinois.

520
00:31:17,333 --> 00:31:20,041
Diuen que si paren de ballar, es moren.

521
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
Per aquí. Les unicorns primer.

522
00:31:26,666 --> 00:31:27,875
Ual·la.

523
00:31:35,250 --> 00:31:37,625
Crec que volen que anem a l'altra.

524
00:31:40,375 --> 00:31:42,291
Ens veiem a l'hotel!

525
00:31:42,291 --> 00:31:44,708
L'últim que arribi és un ruc pudent.

526
00:31:44,708 --> 00:31:46,083
A reveure!

527
00:31:47,625 --> 00:31:50,333
BENVINGUTS A LAS VEGAS

528
00:32:10,375 --> 00:32:12,125
Renoi, què acaba de passar?

529
00:32:16,958 --> 00:32:17,875
Quin pal.

530
00:32:19,166 --> 00:32:22,750
Mira, hi surt el teu nom amb llums de neó.

531
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Uau!

532
00:32:28,791 --> 00:32:31,791
En Vic es pensa
que em cal una unicorn de pacotilla

533
00:32:31,791 --> 00:32:33,833
per vendre entrades!

534
00:32:33,833 --> 00:32:36,041
Mai he necessitat teloners!

535
00:32:36,041 --> 00:32:38,375
No t'arriba a la sola de la sabata.

536
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
- Va, improvisa una mica.
- Sí, Megan.

537
00:32:41,583 --> 00:32:44,000
<i>Un cetaci que canta.</i>

538
00:32:44,625 --> 00:32:47,125
<i>Un cetaci que canta de meravella.</i>

539
00:32:47,125 --> 00:32:49,708
<i>Nedo molt millor que tu</i>

540
00:32:49,708 --> 00:32:51,333
<i>perquè tens quatre potes</i>

541
00:32:51,333 --> 00:32:52,666
<i>i jo, una cua.</i>

542
00:32:52,666 --> 00:32:53,625
Què és això?

543
00:32:56,583 --> 00:32:57,750
Ai, Nikki,

544
00:32:57,750 --> 00:32:58,750
bonica.

545
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
Megan.

546
00:33:01,750 --> 00:33:05,166
Aquesta petitona
és la Thelma, la unicorn.

547
00:33:05,166 --> 00:33:08,458
És una gran fan teva, tot i que minúscula.

548
00:33:09,041 --> 00:33:10,416
Hola.

549
00:33:11,250 --> 00:33:12,458
Doncs molt bé.

550
00:33:14,541 --> 00:33:17,125
Ai, Nikki, mira que ets peculiar.

551
00:33:18,666 --> 00:33:20,916
<i>Avui, estrenant-se com a telonera,</i>

552
00:33:20,916 --> 00:33:26,041
<i>us presentem la cantant viral del moment:
la Thelma, la unicorn!</i>

553
00:33:26,041 --> 00:33:29,416
Vic, no puc sortir sense la banda. On són?

554
00:33:29,416 --> 00:33:33,583
Ai, no! Creus que t'han abandonat?

555
00:33:33,583 --> 00:33:35,583
És clar que no.

556
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
Hi ha bandes a qui això els ve ample.

557
00:33:38,083 --> 00:33:40,000
Però no desapareixerien així.

558
00:33:40,000 --> 00:33:41,583
Ai, pobreta.

559
00:33:41,583 --> 00:33:44,416
Però si te'n mories de ganes!

560
00:33:44,416 --> 00:33:47,208
Vols que cancel·li l'actuació?

561
00:33:55,875 --> 00:33:59,583
No. Porto tota la vida
esperant aquesta oportunitat.

562
00:34:00,416 --> 00:34:01,291
Som-hi.

563
00:34:01,291 --> 00:34:03,375
Fantàstic.

564
00:34:03,375 --> 00:34:06,958
Vinga, surt a l'escenari
i demostra com n'ets, d'especial.

565
00:34:25,875 --> 00:34:28,666
Hola, gent. Soc la Thelma, la unicorn.

566
00:34:30,208 --> 00:34:32,458
<i>És gegant el món,</i>

567
00:34:32,458 --> 00:34:34,875
<i>però jo em sento petita.</i>

568
00:34:34,875 --> 00:34:38,375
<i>Ningú em para atenció.</i>

569
00:34:39,458 --> 00:34:41,625
<i>Soc transparent,</i>

570
00:34:41,625 --> 00:34:44,166
<i>i ningú vol ser com jo.</i>

571
00:34:44,166 --> 00:34:47,416
<i>He de fer un pas endavant,</i>

572
00:34:47,416 --> 00:34:52,125
<i>ha arribat la meva oportunitat</i>

573
00:34:52,125 --> 00:34:56,166
<i>d'ensenyar tot el que m'he esforçat.</i>

574
00:34:56,166 --> 00:34:58,250
T'estimem, Thelma!

575
00:34:58,250 --> 00:35:01,416
<i>Ja estic farta d'esperar</i>

576
00:35:01,416 --> 00:35:02,916
<i>perquè el món vegi</i>

577
00:35:02,916 --> 00:35:04,125
Thelma!

578
00:35:04,125 --> 00:35:08,041
<i>tot el que aconsegueixo.</i>

579
00:35:08,041 --> 00:35:09,166
<i>A totes...</i>

580
00:35:10,541 --> 00:35:11,833
<i>...o abandona.</i>

581
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
<i>Si caus, doncs et tornes a aixecar.</i>

582
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
<i>Ves a totes!</i>

583
00:35:19,708 --> 00:35:20,916
<i>O abandona.</i>

584
00:35:20,916 --> 00:35:24,541
<i>Res de pors, m'ho he de creure.</i>

585
00:35:28,583 --> 00:35:32,541
Vic, què fas?
Els focs artificials eren per la Nikki!

586
00:35:32,541 --> 00:35:37,166
Sembla que en Vic Diamant
acaba d'engendrar una nova joia.

587
00:35:37,166 --> 00:35:39,166
RIUSOCIAL

588
00:35:41,041 --> 00:35:43,458
Ei, pareu el carro.

589
00:35:43,458 --> 00:35:45,208
Som els teloners.

590
00:35:45,791 --> 00:35:48,750
Doncs arribeu a les quaranta.

591
00:35:48,750 --> 00:35:52,083
<i>Ha arribat la meva oportunitat</i>

592
00:35:52,083 --> 00:35:56,625
<i>d'ensenyar tot el que m'he esforçat.</i>

593
00:35:56,625 --> 00:36:01,375
<i>Ja estic farta d'esperar</i>

594
00:36:01,375 --> 00:36:07,750
<i>perquè el món vegi
tot el que aconsegueixo.</i>

595
00:36:08,333 --> 00:36:09,625
<i>A totes!</i>

596
00:36:10,416 --> 00:36:11,666
<i>O abandona.</i>

597
00:36:11,666 --> 00:36:15,125
<i>Si caus, doncs et tornes a aixecar.</i>

598
00:36:16,125 --> 00:36:18,500
Que tinguis sort buscant un nou mànager.

599
00:36:20,041 --> 00:36:21,000
<i>O abandona.</i>

600
00:36:21,000 --> 00:36:23,166
Jo toco el dos.

601
00:36:25,000 --> 00:36:25,833
<i>Sí!</i>

602
00:36:26,583 --> 00:36:28,333
<i>A totes!</i>

603
00:36:28,833 --> 00:36:30,791
<i>A totes!</i>

604
00:36:31,291 --> 00:36:36,125
<i>Sí!</i>

605
00:36:39,583 --> 00:36:41,958
<i>M</i> oltíssimes gràcies a tots!

606
00:36:46,416 --> 00:36:49,291
Fora del meu escenari!

607
00:36:49,291 --> 00:36:50,416
Sí, fum-li fort!

608
00:36:50,416 --> 00:36:51,875
No, si us plau!

609
00:37:00,125 --> 00:37:02,333
Discjòquei, posa la meva música!

610
00:37:06,458 --> 00:37:08,666
Fora! No et volem!

611
00:37:10,208 --> 00:37:14,041
Unicorn!

612
00:37:14,625 --> 00:37:15,916
Voleu que torni?

613
00:37:15,916 --> 00:37:18,125
Unicorn!

614
00:37:21,833 --> 00:37:23,000
Ja vinc, reina.

615
00:37:26,041 --> 00:37:29,291
Ho sento, Vic. No volia que passés això.

616
00:37:29,291 --> 00:37:34,458
Una supernova ha d'implosionar
perquè una nova estrella n'ocupi el lloc.

617
00:37:34,458 --> 00:37:38,625
Et puc convertir
en l'estrella més gran del món, Thelma.

618
00:37:38,625 --> 00:37:42,833
Gràcies, Vic, però ja m'ajuda la Peggy.

619
00:37:42,833 --> 00:37:49,083
Thelma, si et quedes amb la Peggy
mai podràs actuar a l'Espurnapalooza.

620
00:37:49,083 --> 00:37:50,458
Que no ho veus?

621
00:37:50,458 --> 00:37:54,625
Treballa amb mi
i et garanteixo que un dia hi actuaràs.

622
00:37:55,208 --> 00:37:57,875
Entesos, però pot venir la banda també?

623
00:37:57,875 --> 00:38:00,458
És clar que sí, reineta meva.

624
00:38:03,750 --> 00:38:07,625
Signa aquí
i el teu somni es farà realitat.

625
00:38:10,083 --> 00:38:16,666
Thelma!

626
00:38:16,666 --> 00:38:19,666
Però no tornaré a fer-te aquesta oferta.

627
00:38:21,708 --> 00:38:23,083
{\an8}VIC DIAMANT
THELMA

628
00:38:23,083 --> 00:38:25,916
Felicitats, unicorn del meu cor.

629
00:38:25,916 --> 00:38:28,000
Ara ja som socis.

630
00:38:30,000 --> 00:38:33,208
Toquem el dos
abans que aquella ens clavi la banya.

631
00:38:43,083 --> 00:38:44,458
Thelma!

632
00:38:44,458 --> 00:38:48,375
Tinc un contracte d'adopció
que em convertirà en el teu fill!

633
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Me'ls signes, si us plau?

634
00:38:56,583 --> 00:38:59,708
Mira, el teu propi unicòpter.

635
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
UNICÒPTER

636
00:39:02,166 --> 00:39:03,250
Com mola!

637
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Thelma!

638
00:39:04,416 --> 00:39:07,458
- Ei, deixa'm. Thelma!
- Otis?

639
00:39:07,458 --> 00:39:08,916
On éreu?

640
00:39:08,916 --> 00:39:11,750
Buscant-te.
Per què has actuat sense nosaltres?

641
00:39:11,750 --> 00:39:14,583
I què volies que fes?
M'heu deixat penjada.

642
00:39:14,583 --> 00:39:15,875
Què dius?

643
00:39:15,875 --> 00:39:19,000
Un míssil ens ha rebentat el cotxe.

644
00:39:19,000 --> 00:39:21,458
Au, va, Otis, no cal que t'inventis res.

645
00:39:21,458 --> 00:39:22,750
Digues la veritat.

646
00:39:22,750 --> 00:39:24,041
T'ho dic de debò.

647
00:39:24,041 --> 00:39:26,166
Mira, no vull barallar-me.

648
00:39:26,166 --> 00:39:29,458
En Vic diu que ens ficarà
a l'Espurnapalooza. Va, anem.

649
00:39:30,500 --> 00:39:33,041
Sabia que ser una unicorn
et pujaria al cap.

650
00:39:33,041 --> 00:39:35,833
Però què dius, si tu no volies ni venir!

651
00:39:35,833 --> 00:39:37,875
Vas dir que no estàvem preparats.

652
00:39:37,875 --> 00:39:41,041
Mama, t'està molestant el ruc aquest?

653
00:39:41,041 --> 00:39:43,000
I ara què? Qui és, aquest?

654
00:39:43,000 --> 00:39:44,500
Soc el seu fill.

655
00:39:44,500 --> 00:39:45,458
El teu fill?

656
00:39:45,458 --> 00:39:47,333
Sí, arria.

657
00:39:47,333 --> 00:39:49,958
Deixaràs que el teu fill em parli així?

658
00:39:49,958 --> 00:39:53,208
Otis, porto tota la vida desitjant això.

659
00:39:53,208 --> 00:39:54,916
I sempre m'han menyspreat.

660
00:39:54,916 --> 00:39:56,791
Si fa tant que ho desitges,

661
00:39:56,791 --> 00:40:00,166
per què t'ho carregues
fingint ser algú que no ets?

662
00:40:18,541 --> 00:40:20,583
T'estimem, Thelma!

663
00:40:22,541 --> 00:40:25,500
<i>Es recuperarà la Nikki
després del seu numeret?</i>

664
00:40:25,500 --> 00:40:27,708
<i>- Corre!
- Els problemes t'ofeguen!</i>

665
00:40:27,708 --> 00:40:30,958
<i>O hem vist
la caiguda en desgràcia d'una diva?</i>

666
00:40:30,958 --> 00:40:33,375
<i>Compte, Nikki, perquè et traurà el lloc</i>

667
00:40:33,375 --> 00:40:35,375
<i>la Thelma, la unicorn...</i>

668
00:40:43,333 --> 00:40:45,375
Para'm molta atenció, Megan:

669
00:40:45,375 --> 00:40:50,166
només aconseguiré tornar al cim
si destruïm la Thelma.

670
00:40:50,166 --> 00:40:53,958
Estem parlant d'un assassinat?

671
00:40:53,958 --> 00:40:55,500
Què? No!

672
00:40:55,500 --> 00:40:59,250
Però vull que treguis
els seus draps bruts i l'enfonsis.

673
00:40:59,250 --> 00:41:01,833
Tots amaguem secrets.

674
00:41:01,833 --> 00:41:03,416
Ostres.

675
00:41:04,250 --> 00:41:06,958
Ets superllesta, Nikki.

676
00:41:06,958 --> 00:41:10,333
És que quin cervellot que tens.

677
00:41:10,333 --> 00:41:13,416
Gràcies. El metge diu
que és principalment aigua.

678
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
Pam, Nikki! Ets una crac!

679
00:41:15,791 --> 00:41:17,875
Bé, i a què esperes?

680
00:41:17,875 --> 00:41:21,166
Ves i troba
els secrets que amaga aquella unicorn!

681
00:41:22,791 --> 00:41:23,708
De seguida.

682
00:41:28,041 --> 00:41:30,208
ELS CUBELLS ROVELLATS

683
00:41:32,666 --> 00:41:34,125
Tatxan! Soc aquí.

684
00:41:34,125 --> 00:41:36,916
Bon dia, nuvolet rosa brillant.

685
00:41:38,666 --> 00:41:42,416
T'he dut fideus i llaminadures.

686
00:41:44,166 --> 00:41:45,583
No sé què menges.

687
00:41:45,583 --> 00:41:47,708
Menges fideus i llaminadures?

688
00:41:50,083 --> 00:41:53,250
Vic, crec que he comès un greu error.

689
00:41:53,250 --> 00:41:55,708
Ai, no, què passa, reineta?

690
00:41:55,708 --> 00:41:58,208
No hauria d'haver deixat
la banda i la Peggy.

691
00:41:58,208 --> 00:42:01,291
Ai, pobrissona.
Ara ja està fet, estimada.

692
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Però no et preocupis,

693
00:42:03,041 --> 00:42:06,791
perquè junts farem màgia d'unicorn.

694
00:42:08,541 --> 00:42:10,541
Primer t'he de dir una cosa.

695
00:42:10,541 --> 00:42:11,666
Digues.

696
00:42:12,875 --> 00:42:15,583
No soc una unicorn de debò.

697
00:42:17,791 --> 00:42:20,583
No! Si us plau, és broma, oi?

698
00:42:22,000 --> 00:42:24,458
Ai, espera, que tant me fa.

699
00:42:24,458 --> 00:42:25,833
Què?

700
00:42:25,833 --> 00:42:29,125
Tant hi fa!
Creies que les dents eren reals?

701
00:42:34,333 --> 00:42:36,833
La veritat és la mort de l'èxit.

702
00:42:36,833 --> 00:42:40,041
El que més importa
al món de la música és l'aspecte.

703
00:42:40,625 --> 00:42:43,875
Fes-hi un parell de voltes i ja ho veuràs.

704
00:42:43,875 --> 00:42:45,583
Fes-me cas.

705
00:42:45,583 --> 00:42:47,875
Molt bé, doncs digues què he de fer.

706
00:42:47,875 --> 00:42:50,041
Així m'agrada, unicorn.

707
00:42:52,250 --> 00:42:54,666
Tens sort, perquè t'ensenyaré

708
00:42:54,666 --> 00:42:57,875
el que em vaig ensenyar
a mi mateix fa molt de temps.

709
00:42:57,875 --> 00:43:00,416
<i>Les tres ces per triomfar.</i>

710
00:43:00,916 --> 00:43:02,958
<i>Primer pas: canvia!</i>

711
00:43:02,958 --> 00:43:04,833
<i>Per tenir èxit has de canviar.</i>

712
00:43:04,833 --> 00:43:08,458
<i>I no un cop, sinó cada dia.
I a vegades, dos cops al dia.</i>

713
00:43:08,458 --> 00:43:10,250
Però si ja soc una unicorn.

714
00:43:10,250 --> 00:43:12,583
<i>L'aspecte, canvia'l.
El nom, canvia'l.</i>

715
00:43:13,166 --> 00:43:14,375
<i>I també el pentinat.</i>

716
00:43:14,375 --> 00:43:15,500
<i>I la cua</i>

717
00:43:16,083 --> 00:43:17,250
<i>canvia-la!</i>

718
00:43:17,250 --> 00:43:18,833
<i>La vestimenta, canvia-la.</i>

719
00:43:18,833 --> 00:43:20,041
<i>Pinta't les ungles</i>

720
00:43:20,041 --> 00:43:21,791
<i>i somriuràs.</i>

721
00:43:21,791 --> 00:43:25,250
<i>Primer pas
de les tres ces per triomfar.</i>

722
00:43:25,250 --> 00:43:26,333
No semblo jo.

723
00:43:26,333 --> 00:43:27,250
<i>Ja ho veuràs!</i>

724
00:43:27,250 --> 00:43:30,416
<i>Fes-me cas i ben lluny arribaràs.</i>

725
00:43:30,416 --> 00:43:33,333
<i>Et faré brillar com una gran estrella</i>

726
00:43:33,333 --> 00:43:36,083
<i>i tota la galàxia il·luminaràs.</i>

727
00:43:36,083 --> 00:43:40,000
<i>Si compleixes les tres ces, triomfaràs.</i>

728
00:43:40,000 --> 00:43:40,916
PERFUMS, S.A.

729
00:43:40,916 --> 00:43:43,500
- Pas dos: colònia.
- Què?

730
00:43:43,500 --> 00:43:45,958
Perfum, <i>eau de toilette</i>,

731
00:43:45,958 --> 00:43:49,041
una bona fragància, una deliciosa flaire.

732
00:43:49,041 --> 00:43:50,916
Que faig pudor o què?

733
00:43:50,916 --> 00:43:53,458
<i>Vols aplaudiments i grans ovacions?</i>

734
00:43:54,041 --> 00:43:56,500
<i>Hauràs de ser qui olori millor.</i>

735
00:43:57,208 --> 00:43:59,291
<i>Vols ser la reina del ball?</i>

736
00:43:59,791 --> 00:44:02,500
<i>Doncs no pots fer olor d'all.</i>

737
00:44:02,500 --> 00:44:05,208
<i>Amb el teu propi perfum
sabrem que ets aquí</i>

738
00:44:05,208 --> 00:44:08,458
<i>i serà l'Unicornia número cinc.</i>

739
00:44:08,458 --> 00:44:11,750
<i>Vols brillar com una supernova?</i>

740
00:44:11,750 --> 00:44:14,333
<i>Ho has de fer amb una flaire nova.</i>

741
00:44:14,333 --> 00:44:16,708
<i>Voldran flairar-te d'aquí a París.</i>

742
00:44:17,375 --> 00:44:21,166
<i>Segon pas
de les tres ces per triomfar.</i>

743
00:44:21,166 --> 00:44:24,083
<i>Quan era petit,</i>

744
00:44:24,083 --> 00:44:26,000
<i>no era ningú.</i>

745
00:44:26,833 --> 00:44:31,000
<i>Ningú no coneixia el meu nom.</i>

746
00:44:32,625 --> 00:44:35,000
<i>Ningú no volia ballar amb mi.</i>

747
00:44:35,000 --> 00:44:35,916
<i>Deien:</i>

748
00:44:35,916 --> 00:44:37,500
<i>"Ecs, i aquell qui és?".</i>

749
00:44:38,500 --> 00:44:42,625
<i>I giraven cua i se n'anaven.</i>

750
00:44:43,125 --> 00:44:46,083
<i>Llavors em vaig adonar</i>

751
00:44:46,083 --> 00:44:49,958
<i>que si volia ser algú</i>

752
00:44:49,958 --> 00:44:53,208
<i>havia de deixar de ser ningú.</i>

753
00:44:53,791 --> 00:44:58,000
Llavors em vaig canviar el nom,
de Dick Pesat a Vic Diamant.

754
00:44:58,000 --> 00:45:00,083
Em vaig convertir en un peix gros,

755
00:45:00,083 --> 00:45:02,666
en el creador d'estrelles.

756
00:45:03,250 --> 00:45:04,333
Ai, m'enrotllo.

757
00:45:04,333 --> 00:45:06,625
Tornem amb les tres ces per triomfar.

758
00:45:06,625 --> 00:45:08,875
La tercera: associar-se.

759
00:45:08,875 --> 00:45:10,166
No comença per ce.

760
00:45:10,166 --> 00:45:13,333
Ningú interromp
en Vic Diamant, només en Vic Diamant!

761
00:45:13,333 --> 00:45:15,416
- Perdó.
- Per on anava?

762
00:45:15,416 --> 00:45:18,416
<i>Una estrella té potencial,</i>

763
00:45:18,416 --> 00:45:21,416
<i>però dues combinades és exponencial.</i>

764
00:45:21,416 --> 00:45:24,583
<i>Amb algú famós al teu costat</i>

765
00:45:24,583 --> 00:45:27,250
<i>veuràs dos astres explotar.</i>

766
00:45:27,250 --> 00:45:30,416
<i>Creareu una constel·lació</i>

767
00:45:30,416 --> 00:45:33,333
<i>i us convertireu en tota una sensació.</i>

768
00:45:33,333 --> 00:45:35,833
<i>Fes-me cas i ben lluny arribaràs.</i>

769
00:45:36,375 --> 00:45:39,666
<i>Et faré brillar com una gran estrella.</i>

770
00:45:39,666 --> 00:45:42,166
<i>Una estrella ha nascut avui.</i>

771
00:45:42,166 --> 00:45:44,708
<i>I és una unicorn!</i>

772
00:45:45,708 --> 00:45:48,000
<i>Amb les tres ces d'en Vic, sí.</i>

773
00:45:48,000 --> 00:45:51,041
<i>En Vic Diamant soc jo, sí.</i>

774
00:45:51,041 --> 00:45:53,166
<i>Les tres ces d'en Vic</i>

775
00:45:53,166 --> 00:45:58,041
<i>per triomfar.</i>

776
00:45:59,375 --> 00:46:00,708
Tatxan!

777
00:46:01,291 --> 00:46:02,666
I quin és el pla, ara?

778
00:46:02,666 --> 00:46:04,708
Que bé que ho preguntis.

779
00:46:04,708 --> 00:46:07,250
Veus aquell semental d'allà?

780
00:46:07,250 --> 00:46:09,416
És en Danny Viril.

781
00:46:09,416 --> 00:46:12,416
Una megaestrella de VideoTubeTube.

782
00:46:12,416 --> 00:46:14,666
Ei, un plaer.

783
00:46:14,666 --> 00:46:17,750
Ni parlar-ne. No. No vull un nòvio fals.

784
00:46:17,750 --> 00:46:21,916
Es va fer famós l'any passat
pels seus vídeos remugant.

785
00:46:21,916 --> 00:46:23,833
REMUGO A TOT GAS

786
00:46:23,833 --> 00:46:27,125
<i>Ai, que ho trec tot!</i>

787
00:46:30,125 --> 00:46:32,166
REGURGITAT!

788
00:46:32,166 --> 00:46:35,041
Quin fàstic. S'ha fet famós amb això?

789
00:46:35,041 --> 00:46:37,916
Més de mil milions de visites i segueixen.

790
00:46:37,916 --> 00:46:41,500
Au, va, ves-hi i fes
que saltin espurnes per a les càmeres.

791
00:46:41,500 --> 00:46:42,458
Què?

792
00:46:42,458 --> 00:46:44,166
Deixa que broti l'amor.

793
00:46:44,916 --> 00:46:47,500
D'acord. Tu ets el creador d'estrelles.

794
00:46:47,500 --> 00:46:50,541
Som-hi. A veure com va, això!

795
00:46:52,666 --> 00:46:54,083
Ai, gràcies, Danny.

796
00:46:54,083 --> 00:46:57,083
Sí, no t'ho gastis tot de cop.

797
00:47:00,625 --> 00:47:02,166
Deus ser en Danny.

798
00:47:02,166 --> 00:47:04,750
Ei! Tu deus ser la Thelma.

799
00:47:04,750 --> 00:47:07,541
Vols veure una cosa molt guai?

800
00:47:08,125 --> 00:47:09,333
No, és igual.

801
00:47:10,875 --> 00:47:14,625
Escolta, no penses seguir-me el rotllo?
Que ens estan mirant!

802
00:47:14,625 --> 00:47:16,750
Uau, què t'ha passat a la veu?

803
00:47:16,750 --> 00:47:20,125
Au, va, per favor. Si tot és fingit.

804
00:47:20,125 --> 00:47:22,250
Estudio per ser neurocirurgià.

805
00:47:22,250 --> 00:47:23,375
De debò?

806
00:47:23,375 --> 00:47:25,583
La universitat no es paga sola.

807
00:47:25,583 --> 00:47:27,666
I ara, donem-los el que volen.

808
00:47:27,666 --> 00:47:28,625
Entesos.

809
00:47:29,708 --> 00:47:32,250
Ai, que ho trec tot!

810
00:47:38,083 --> 00:47:39,458
- Sí!
- Com mola!

811
00:47:42,333 --> 00:47:44,500
- Ei, Danny!
- Danny i Thelma, aquí!

812
00:47:44,500 --> 00:47:46,125
- Danny!
- Hola, colomins!

813
00:47:46,125 --> 00:47:47,791
Somrieu per a la càmera!

814
00:47:47,791 --> 00:47:48,833
Guai.

815
00:47:55,833 --> 00:47:58,833
Des que la senyora Euga Trista
em va abandonar,

816
00:47:59,500 --> 00:48:03,541
els ogres mantenen
el setge al camí d'Oregon.

817
00:48:04,583 --> 00:48:06,083
Tornarà la praderia

818
00:48:06,083 --> 00:48:08,125
a ser com era abans?

819
00:48:24,541 --> 00:48:26,500
Moltes mercès, foraster.

820
00:48:27,791 --> 00:48:30,333
Ha estat un plaer.

821
00:48:33,541 --> 00:48:34,708
Ruconan!

822
00:48:40,958 --> 00:48:41,833
Thelma?

823
00:48:42,833 --> 00:48:43,875
Vigila!

824
00:48:44,375 --> 00:48:47,250
Abandonar-te
va ser un gran error, Ruconan.

825
00:48:47,250 --> 00:48:51,208
Reunim la banda altre cop
i unim forces amb prestesa.

826
00:48:51,708 --> 00:48:55,500
- Una idea esplèndida.
- És massa tard, tio.

827
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Diria que la Thelma ja té un nou company.

828
00:49:00,666 --> 00:49:01,583
Què?

829
00:49:03,791 --> 00:49:07,541
<i>Avui s'ha vist a la nova parella de moda,
"Theldannyviricorn",</i>

830
00:49:07,541 --> 00:49:10,875
<i>per anunciar una nova línia
de productes revolucionaris.</i>

831
00:49:10,875 --> 00:49:12,125
Sí!

832
00:49:12,125 --> 00:49:16,416
{\an8}<i>Proveu els nostres nous cereals,
Thelmo's i D-Flakes.</i>

833
00:49:16,416 --> 00:49:17,791
<i>Boníssims!</i>

834
00:49:17,791 --> 00:49:22,208
<i>I com a premi, he amagat
cinc cabells d'unicorn a cada capsa.</i>

835
00:49:23,333 --> 00:49:25,083
<i>Cruspiu-vos-els tots, xavals!</i>

836
00:49:25,083 --> 00:49:26,750
Ho sento molt, nois.

837
00:49:29,791 --> 00:49:32,833
Benvinguts a Discs Supervenuts,

838
00:49:32,833 --> 00:49:35,666
on tot el que traiem
es converteix en un èxit.

839
00:49:38,875 --> 00:49:41,166
Per aquí. Amb compte.

840
00:49:41,166 --> 00:49:45,541
Això és el meu santuari,
on es crea la màgia.

841
00:49:45,541 --> 00:49:48,708
Sents l'olor de l'èxit?

842
00:49:48,708 --> 00:49:50,500
És la meva colònia.

843
00:49:51,250 --> 00:49:52,083
Com mola.

844
00:49:52,625 --> 00:49:55,291
- On són els instruments?
- Ai, Thelma.

845
00:49:56,583 --> 00:49:59,041
No cal que facis el paper, estem sols.

846
00:49:59,041 --> 00:50:00,041
Perdona.

847
00:50:00,041 --> 00:50:04,250
A vegades em pregunto si el personatge
que he creat és qui soc de debò.

848
00:50:07,666 --> 00:50:08,791
Mare meva.

849
00:50:08,791 --> 00:50:11,083
Aquesta és la sala de les lletres,

850
00:50:11,708 --> 00:50:13,000
i ella és la Bridget,

851
00:50:13,000 --> 00:50:16,250
la màquina d'IA que genera tots els èxits.

852
00:50:16,250 --> 00:50:18,916
Teniu idees per a una cançó?

853
00:50:18,916 --> 00:50:20,875
Sí, en tinc una apuntada aquí.

854
00:50:20,875 --> 00:50:22,416
Però em falta la lletra.

855
00:50:22,416 --> 00:50:26,916
No! No farem la teva música, ximpleta.

856
00:50:26,916 --> 00:50:29,625
L'algoritme ens marcarà el compàs.

857
00:50:29,625 --> 00:50:31,416
Però què dius?

858
00:50:31,416 --> 00:50:33,833
Si aquesta llibreta és plena de ritmes!

859
00:50:33,833 --> 00:50:35,958
Només l'hem d'obrir i gravar-los.

860
00:50:35,958 --> 00:50:39,208
I si fem una cançó sobre regurgitar?

861
00:50:39,791 --> 00:50:40,875
No va de debò, oi?

862
00:50:40,875 --> 00:50:43,291
Una gran idea, Danny Viril.

863
00:50:43,291 --> 00:50:44,833
Bridget, fes una cançó

864
00:50:44,833 --> 00:50:49,041
sobre l'aliment regurgitat
que els animals tornen a mastegar.

865
00:50:49,041 --> 00:50:50,958
<i>Al teu servei, Vic.</i>

866
00:50:52,750 --> 00:50:54,083
<i>Calculant.</i>

867
00:50:56,833 --> 00:50:58,666
Molt bé, Bridget.

868
00:50:58,666 --> 00:51:00,166
Prepareu-vos.

869
00:51:00,166 --> 00:51:03,250
Deixarem el món bocabadat.

870
00:51:04,916 --> 00:51:06,083
DANNY VIRIL A

871
00:51:06,875 --> 00:51:07,833
AI, QUE HO TREC TOT

872
00:51:07,833 --> 00:51:08,750
<i>Fum-li canya.</i>

873
00:51:10,041 --> 00:51:11,750
<i>No, menys, està molt alta.</i>

874
00:51:11,750 --> 00:51:14,041
<i>Em poseu percussió pels auriculars?</i>

875
00:51:14,041 --> 00:51:15,375
<i>Això. Sí.</i>

876
00:51:16,041 --> 00:51:17,208
<i>Sí.</i>

877
00:51:17,208 --> 00:51:18,750
<i>Això. Som-hi.</i>

878
00:51:20,583 --> 00:51:23,041
<i>Ui, perdó. Ho sento.</i>

879
00:51:23,583 --> 00:51:24,416
Mare meva.

880
00:51:24,416 --> 00:51:26,625
<i>Hi ha mongetes, galetes i salsa</i>

881
00:51:26,625 --> 00:51:29,250
<i>Amanida i bròquil, quina passada!</i>

882
00:51:29,250 --> 00:51:31,666
<i>Pizza de pepperoni,
macarrons i formatge,</i>

883
00:51:31,666 --> 00:51:34,375
<i>all amb salami i ceba amb maridatge.</i>

884
00:51:34,375 --> 00:51:36,666
<i>Menjo i menjo fins a atipar-me.</i>

885
00:51:36,666 --> 00:51:39,458
<i>I remoc bé la panxa per preparar-me.</i>

886
00:51:39,458 --> 00:51:41,333
<i>Fa efecte a l'instant</i>

887
00:51:41,333 --> 00:51:43,500
<i>i llavors ai... ai... ai...</i>

888
00:51:44,333 --> 00:51:45,541
<i>ai, que regurgito!</i>

889
00:51:45,541 --> 00:51:47,500
<i>Ai, que ho trec tot!</i>

890
00:51:50,666 --> 00:51:52,208
<i>Ai, que ho trec tot!</i>

891
00:51:55,750 --> 00:51:57,375
<i>Ai, que ho trec tot!</i>

892
00:52:01,541 --> 00:52:06,291
<i>Res supera aquesta sensació.
Nena, ja m'acabo jo la ració.</i>

893
00:52:06,291 --> 00:52:09,041
<i>Hi ha qui opina que és molt vulgar</i>

894
00:52:09,041 --> 00:52:11,458
<i>perquè rota i treu tot el gas.</i>

895
00:52:11,458 --> 00:52:13,458
<i>I què si és un pèl groller?</i>

896
00:52:13,458 --> 00:52:16,083
<i>Ningú no pot dir que no mastegui bé.</i>

897
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
<i>A mi m'agrada tal com és.</i>

898
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
<i>El meu rei, el millor.</i>

899
00:52:21,458 --> 00:52:23,875
<i>I el que faci és només cosa seva,</i>

900
00:52:23,875 --> 00:52:27,083
<i>perquè en Danny Viril, sí, és la repera!</i>

901
00:52:27,708 --> 00:52:29,166
<i>Ai, que ho trec tot!</i>

902
00:52:29,166 --> 00:52:30,208
AI, QUE HO TREC TOT!

903
00:52:30,208 --> 00:52:33,041
Aquesta cançó tan guai arrasarà!

904
00:52:33,041 --> 00:52:34,583
<i>Ai, que ho trec tot!</i>

905
00:52:35,250 --> 00:52:37,500
<i>Oh, com t'estimo, com t'estimo!</i>

906
00:52:37,500 --> 00:52:39,625
<i>Ai, que ho trec tot!</i>

907
00:52:39,625 --> 00:52:43,083
<i>En Danny Viril és tot un seductor.</i>

908
00:52:43,583 --> 00:52:45,875
<i>Res supera aquesta sensació.</i>

909
00:52:45,875 --> 00:52:48,958
<i>Nena, ja m'acabo jo la ració.</i>

910
00:52:48,958 --> 00:52:51,416
<i>Oh, com t'estimo, com t'estimo!</i>

911
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
<i>Com t'estimo!</i>

912
00:52:53,958 --> 00:52:56,708
<i>Com t'estimo, com t'estimo!</i>

913
00:52:56,708 --> 00:52:58,000
AI, QUE HO TREC TOT!

914
00:52:59,041 --> 00:53:02,541
<i>Noto que puja amunt.</i>

915
00:53:02,541 --> 00:53:03,958
<i>Ai, que ho trec tot!</i>

916
00:53:03,958 --> 00:53:07,291
<i>En Danny Viril mola un munt!</i>

917
00:53:07,291 --> 00:53:08,583
<i>Ai, que ho trec tot!</i>

918
00:53:08,583 --> 00:53:12,083
<i>Mai hagués dit
que una cançó meva seria número u!</i>

919
00:53:13,583 --> 00:53:15,583
Ja saps què toca, Meggy.

920
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Per descomptat.

921
00:53:17,458 --> 00:53:19,875
EL SINGLE DEL MOMENT
"AI, QUE HO TREC TOT"

922
00:53:22,875 --> 00:53:25,625
Ei! Aquí el tens.

923
00:53:25,625 --> 00:53:27,625
Ei, hola! Feu l'unicorn.

924
00:53:27,625 --> 00:53:29,666
- Feu l'unicorn.
- Feu l'unicorn.

925
00:53:29,666 --> 00:53:31,000
Visca!

926
00:53:31,791 --> 00:53:33,458
L'unicorn!

927
00:53:36,541 --> 00:53:37,833
A veure, rarots:

928
00:53:37,833 --> 00:53:41,250
{\an8}sou el millor que he trobat
per 20 dòlars a repartir.

929
00:53:42,791 --> 00:53:44,291
Però veureu ni un cèntim

930
00:53:44,291 --> 00:53:47,666
si no traieu de polleguera
aquell diantre d'unicorn.

931
00:53:47,666 --> 00:53:48,750
Vinga, fora!

932
00:53:48,750 --> 00:53:52,083
INFORMÀTICA PAM
"LA MILLOR DEL CARRERÓ"

933
00:53:54,458 --> 00:53:55,958
Thelma!

934
00:53:55,958 --> 00:53:57,041
Reggie?

935
00:53:57,041 --> 00:53:59,500
Uau, tia, ets una superestrella!

936
00:53:59,500 --> 00:54:01,458
Me'l signes?

937
00:54:01,458 --> 00:54:04,166
Però què dius? És clar que sí!

938
00:54:04,958 --> 00:54:06,166
Hola.

939
00:54:06,166 --> 00:54:09,416
Otis? Ual·la, al·lucino!

940
00:54:09,416 --> 00:54:11,250
Què hi feu aquí, nois?

941
00:54:11,250 --> 00:54:13,875
La Peggy ens ha trobat
un bolo aquí a prop.

942
00:54:13,875 --> 00:54:16,250
Felicitats pel nou single.

943
00:54:16,250 --> 00:54:18,500
Com mola col·laborar amb en Danny.

944
00:54:18,500 --> 00:54:21,375
Danny, signa'm el pòster!

945
00:54:21,875 --> 00:54:22,750
Que guai!

946
00:54:22,750 --> 00:54:24,458
Em signes l'urna de l'àvia?

947
00:54:25,291 --> 00:54:26,708
Àvia!

948
00:54:26,708 --> 00:54:29,541
Saps què? Hem trobat una nova cantant.

949
00:54:29,541 --> 00:54:30,750
Reggie, calla.

950
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
- Ah, sí?
- No.

951
00:54:32,416 --> 00:54:34,125
A veure, sí, però...

952
00:54:34,666 --> 00:54:36,791
- Thelma!
- És ella.

953
00:54:39,333 --> 00:54:40,458
Ui.

954
00:54:41,083 --> 00:54:44,125
Quina alegria conèixer-te!
Soc superfan teva!

955
00:54:44,125 --> 00:54:45,875
Ah, gràcies.

956
00:54:45,875 --> 00:54:49,083
Em tallaria una banya per ser com tu.

957
00:54:49,083 --> 00:54:50,333
Oi que t'encanta?

958
00:54:50,333 --> 00:54:52,750
Per a mi ets un exemple!

959
00:54:52,750 --> 00:54:54,875
Algú que canta des del cor.

960
00:54:54,875 --> 00:54:58,250
Ets l'artista més autèntica que hi ha.

961
00:55:01,958 --> 00:55:03,041
Ja.

962
00:55:03,041 --> 00:55:05,416
Ei, esteu fent un tap a la cua!

963
00:55:06,416 --> 00:55:07,625
Anem tirant.

964
00:55:07,625 --> 00:55:09,666
Doncs gràcies per venir.

965
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
- Adeu!
- Fins aviat.

966
00:55:11,583 --> 00:55:13,500
Cuida't, Thelma.

967
00:55:15,250 --> 00:55:16,458
Thelma!

968
00:55:22,750 --> 00:55:28,750
Quina meravella! "Ai, que ho trec tot!"
està nominat a videoclip de l'any!

969
00:55:30,458 --> 00:55:32,625
Un altre èxit d'en Vic Diamant!

970
00:55:32,625 --> 00:55:34,000
SUPERFESTA DE REMUGAR

971
00:55:36,791 --> 00:55:41,250
<i>Jo era l'única unicorn
del meu arc de Sant Martí.</i>

972
00:55:42,708 --> 00:55:45,041
<i>Ben sola</i>

973
00:55:45,041 --> 00:55:47,625
<i>i sense cap motiu per brillar.</i>

974
00:55:49,625 --> 00:55:52,375
<i>El vermell, el groc, el taronja, el verd,</i>

975
00:55:52,375 --> 00:55:54,583
<i>el rosa o el blau, cap era per a mi.</i>

976
00:55:54,583 --> 00:55:55,875
<i>Oh, no.</i>

977
00:55:55,875 --> 00:55:57,000
Ara som família.

978
00:55:57,000 --> 00:55:58,458
<i>Només l'anyil.</i>

979
00:55:58,458 --> 00:55:59,708
ADORNA LA BANYA

980
00:55:59,708 --> 00:56:00,666
Thelma!

981
00:56:02,166 --> 00:56:05,916
<i>A l'arc de Sant Martí
la vida és molt desigual.</i>

982
00:56:05,916 --> 00:56:07,583
No, pareu! Pareu!

983
00:56:08,166 --> 00:56:12,875
<i>Un dia ets al cim
però al cap de poc et sents fatal.</i>

984
00:56:14,125 --> 00:56:18,958
<i>La vida no sempre és de color de rosa.</i>

985
00:56:18,958 --> 00:56:20,375
FORA ELS UNICORNS!

986
00:56:20,375 --> 00:56:24,791
<i>No tenia ningú
que em sentís plorar en la fosca.</i>

987
00:56:24,791 --> 00:56:26,166
Unicorn!

988
00:56:26,166 --> 00:56:29,416
<i>Vaig haver de canviar, canviar, canviar.</i>

989
00:56:29,416 --> 00:56:30,541
<i>Començar de nou,</i>

990
00:56:30,541 --> 00:56:32,166
<i>oblidar tant d'enrenou.</i>

991
00:56:32,166 --> 00:56:35,041
<i>I vaig haver de canviar, canviar, canviar.</i>

992
00:56:35,041 --> 00:56:39,333
<i>Tornar a començar
i la vida millorar.</i>

993
00:56:39,333 --> 00:56:43,291
<i>Trobar un lloc diferent
on pogués ser coherent.</i>

994
00:56:43,291 --> 00:56:44,458
CANÇONS

995
00:56:45,125 --> 00:56:49,916
<i>On sentir-me segura per cantar.</i>

996
00:56:50,500 --> 00:56:52,791
<i>On poder ser jo mateixa</i>

997
00:56:52,791 --> 00:56:56,083
<i>i amb llum pròpia brillar.</i>

998
00:56:56,583 --> 00:56:59,125
<i>I he descobert que aquest lloc</i>

999
00:56:59,125 --> 00:57:03,125
<i>era just aquí, amb tu.</i>

1000
00:57:03,125 --> 00:57:05,125
ELS CUBELLS ROVELLATS

1001
00:57:05,125 --> 00:57:08,250
<i>Vaig haver de canviar, canviar, canviar.</i>

1002
00:57:08,250 --> 00:57:10,041
<i>Començar de nou,</i>

1003
00:57:10,041 --> 00:57:11,500
<i>oblidar tant d'enrenou.</i>

1004
00:57:11,500 --> 00:57:14,625
<i>Vaig haver de canviar, canviar, canviar.</i>

1005
00:57:14,625 --> 00:57:17,833
<i>Tornar a començar
i la vida millorar.</i>

1006
00:57:17,833 --> 00:57:20,500
<i>Vaig haver de canviar, canviar, canviar.</i>

1007
00:57:20,500 --> 00:57:23,583
<i>Començar de nou,
oblidar tant d'enrenou.</i>

1008
00:57:23,583 --> 00:57:26,791
<i>Vaig haver de canviar, canviar, canviar.</i>

1009
00:57:26,791 --> 00:57:31,791
<i>Tornar a començar
i la vida millorar.</i>

1010
00:57:31,791 --> 00:57:35,166
ELS CUBELLS ROVELLATS

1011
00:57:35,166 --> 00:57:39,291
<i>Jo era l'única unicorn
del meu arc de Sant Martí.</i>

1012
00:57:44,000 --> 00:57:46,875
VIC
RESPONDRE

1013
00:57:49,250 --> 00:57:52,250
Thelma, tinc una notícia meravellosa!

1014
00:57:52,250 --> 00:57:56,791
Seràs cap de cartell
a l'Espurnapalooza d'aquí a dues setmanes.

1015
00:57:56,791 --> 00:57:59,208
- Què?
- Et vaig dir que ho aconseguiria.

1016
00:57:59,208 --> 00:58:00,875
Vinga, prepara't.

1017
00:58:00,875 --> 00:58:03,458
<i>Aquesta nit són els Music Video Awards.</i>

1018
00:58:05,791 --> 00:58:07,791
Hola! Quin dissenyador portes?

1019
00:58:09,041 --> 00:58:10,833
AQUESTA NIT

1020
00:58:18,500 --> 00:58:22,291
Els músics més importants del món
s'han reunit avui a Hollywood,

1021
00:58:22,291 --> 00:58:25,833
amb ganes d'endur-se el premi
de millor videoclip de l'any.

1022
00:58:26,333 --> 00:58:29,500
Torna per primer cop
després de l'incident,

1023
00:58:29,500 --> 00:58:34,291
la superestrella d'"els problemes
t'ofeguen", la Nikki Narval!

1024
00:58:35,625 --> 00:58:37,291
Us ofegaré en problemes!

1025
00:58:37,291 --> 00:58:38,958
Fora!

1026
00:58:38,958 --> 00:58:40,666
Fora vosaltres!

1027
00:58:44,125 --> 00:58:47,375
- Empeny, Megan. Treu-me d'aquí.
- De seguida.

1028
00:58:49,583 --> 00:58:53,416
Mai vas pensar
que la teva vida podia ser així?

1029
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
Mai de la vida.

1030
00:58:56,166 --> 00:59:00,000
Bé, ara ja no podem girar cua!

1031
00:59:04,916 --> 00:59:06,666
Ei, agafeu el meu costat bo.

1032
00:59:08,291 --> 00:59:09,875
Feu lloc.

1033
00:59:10,791 --> 00:59:13,416
La Thelma ha tornat bojos els fans

1034
00:59:13,416 --> 00:59:17,666
quan ha anunciat que actuarà
a l'Espurnapalooza.

1035
00:59:18,250 --> 00:59:20,333
Thelma?

1036
00:59:20,333 --> 00:59:23,916
- Me'n moro de ganes.
- Thelma, aquí!

1037
00:59:25,500 --> 00:59:28,250
- Otis?
- Ei, qui us ha vestit?

1038
00:59:28,250 --> 00:59:31,541
Anem de Flavio Donzini.

1039
00:59:32,125 --> 00:59:32,958
Thelma?

1040
00:59:33,666 --> 00:59:34,500
Ei!

1041
00:59:34,500 --> 00:59:36,375
Mireu-me!

1042
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
Espera, Thelma! Espera!

1043
00:59:37,875 --> 00:59:39,833
Au, va, petitons.

1044
00:59:39,833 --> 00:59:42,500
Desitgeu-nos sort. Adeu.

1045
00:59:44,041 --> 00:59:48,583
I el premi
a les millors celles en un videoclip

1046
00:59:48,583 --> 00:59:52,583
és per als Bessons Soprano!

1047
00:59:58,166 --> 01:00:00,083
Són uns cracs.

1048
01:00:01,208 --> 01:00:04,250
Ai, no, Thelma!
Se t'està esborrant la cara.

1049
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
- Què?
- Ves al lavabo i arregla-ho.

1050
01:00:06,458 --> 01:00:08,500
Aviat tocarà la nostra categoria!

1051
01:00:11,208 --> 01:00:12,333
Oh, no!

1052
01:00:26,708 --> 01:00:28,500
Hola, Thelma.

1053
01:00:28,500 --> 01:00:31,541
Ai, tia!
M'has donat un espant de mort.

1054
01:00:31,541 --> 01:00:33,041
Què hi feies, allà dins?

1055
01:00:37,958 --> 01:00:40,375
Té, et volia donar això.

1056
01:00:42,208 --> 01:00:43,833
Entesos. Gràcies.

1057
01:00:47,250 --> 01:00:52,208
És curiós, no sabia que les banyes
d'unicorn es podien treure i posar.

1058
01:00:53,625 --> 01:00:54,541
Què?

1059
01:00:55,083 --> 01:00:56,541
Per què ho fas, això?

1060
01:00:56,541 --> 01:00:59,583
Faria qualsevol cosa
perquè la Nikki torni al cim.

1061
01:01:16,875 --> 01:01:18,625
Una pastanaga?

1062
01:01:18,625 --> 01:01:22,125
La teva banya màgica era una pastanaga?

1063
01:01:23,500 --> 01:01:26,666
Sabia que els unicorns no existien.

1064
01:01:26,666 --> 01:01:28,708
Si us plau, t'ho puc explicar.

1065
01:01:28,708 --> 01:01:31,375
Tranquil·la, no caldrà.

1066
01:01:31,375 --> 01:01:35,500
Quan pengi el vídeo,
el món sencer sabrà qui ets en realitat:

1067
01:01:35,500 --> 01:01:38,166
una poni impostora.

1068
01:01:39,291 --> 01:01:42,625
Ai, quines ganes
de veure la cara que fa tothom

1069
01:01:42,625 --> 01:01:45,416
quan descobreixin que els has traït.

1070
01:01:45,416 --> 01:01:47,333
Megan, si us plau, no ho facis.

1071
01:01:47,333 --> 01:01:49,041
No puc tornar enrere.

1072
01:01:49,041 --> 01:01:50,833
Et donaré el que vulguis.

1073
01:01:50,833 --> 01:01:52,666
Massa tard, Thelma.

1074
01:01:52,666 --> 01:01:56,625
Ja és hora que el món
vegi com n'ets, de patètica.

1075
01:01:57,583 --> 01:01:59,375
COMPARTIR

1076
01:01:59,375 --> 01:02:01,083
Espera, no!

1077
01:02:02,583 --> 01:02:03,458
Deixa...

1078
01:02:04,666 --> 01:02:06,041
Deixa que desaparegui.

1079
01:02:06,625 --> 01:02:10,333
No em tornaràs a veure
ni tindràs notícies meves mai més.

1080
01:02:10,333 --> 01:02:12,500
Com si no hagués existit.

1081
01:02:14,291 --> 01:02:15,125
Entesos.

1082
01:02:16,125 --> 01:02:19,041
Però vull que desapareguis per sempre.

1083
01:02:19,041 --> 01:02:21,500
Perquè com intentis tornar,

1084
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
saps exactament què t'espera.

1085
01:02:36,000 --> 01:02:37,291
Adeu-siau!

1086
01:02:41,291 --> 01:02:44,875
Thelma! Thelma, on ets?

1087
01:02:46,291 --> 01:02:49,333
Perdonin, han vist un unicorn petit i rosa

1088
01:02:49,333 --> 01:02:52,166
que canta sobre rots i reflux gàstric?

1089
01:02:54,541 --> 01:02:56,333
És igual!

1090
01:02:56,333 --> 01:03:00,833
Thelma, si us plau,
torna amb en Vicky. Thelma!

1091
01:03:00,833 --> 01:03:04,708
I el guanyador
del millor videoclip de l'any

1092
01:03:04,708 --> 01:03:10,791
és "Ai, que ho trec tot!",
de Danny Viril i Thelma, la unicorn!

1093
01:03:15,500 --> 01:03:19,500
SORTIDA

1094
01:03:24,291 --> 01:03:26,250
On s'ha ficat?

1095
01:03:28,791 --> 01:03:30,708
Missió complerta.

1096
01:03:32,166 --> 01:03:33,250
Ben fet.

1097
01:03:33,916 --> 01:03:35,708
Tornaràs a ser la número u.

1098
01:03:37,583 --> 01:03:41,041
Maleït sia! La Thelma ha desaparegut!

1099
01:03:43,208 --> 01:03:47,166
<i>No voldria alarmar-los,
però diria que hem perdut la Thelma.</i>

1100
01:03:47,166 --> 01:03:48,541
Què?

1101
01:03:48,541 --> 01:03:50,875
No!

1102
01:03:50,875 --> 01:03:54,666
<i>Podrien mirar sota el seient
a veure si hi és, la Thelma?</i>

1103
01:03:54,666 --> 01:03:56,791
<i>És una unicorn. És petitona.</i>

1104
01:03:56,791 --> 01:03:59,333
<i>Potser algú la té sota el cul.</i>

1105
01:04:26,625 --> 01:04:28,541
CANÇONS

1106
01:04:31,583 --> 01:04:33,958
<i>Avui el món sencer està trist</i>

1107
01:04:33,958 --> 01:04:36,541
<i>després de conèixer la sobtada desaparició</i>

1108
01:04:36,541 --> 01:04:38,583
<i>de Thelma, la unicorn.</i>

1109
01:04:40,375 --> 01:04:44,458
<i>Voluntaris de tot arreu
busquen la Thelma desesperadament</i>

1110
01:04:44,458 --> 01:04:46,041
<i>com poden.</i>

1111
01:04:46,041 --> 01:04:47,041
Thelma!

1112
01:04:47,041 --> 01:04:48,500
- Thelma!
- Thelma!

1113
01:04:48,500 --> 01:04:49,958
Mama!

1114
01:04:49,958 --> 01:04:54,833
<i>Sembla que tota la màgia
i l'esperança del món hagin desaparegut.</i>

1115
01:04:54,833 --> 01:04:56,750
Thelma, on ets?

1116
01:04:56,750 --> 01:04:59,416
Thelma, si us plau, torna. Et necessitem.

1117
01:05:01,833 --> 01:05:03,208
Thelma, t'estimem.

1118
01:05:03,208 --> 01:05:05,833
Thelma, on ets?

1119
01:05:10,583 --> 01:05:17,041
{\an8}ON ÉS, LA THELMA?
DESAPAREGUDA: 14 DIES

1120
01:05:27,208 --> 01:05:29,958
PURPURINA
PINTURA

1121
01:05:30,541 --> 01:05:32,166
Ei, vols que et porti?

1122
01:05:38,291 --> 01:05:39,666
On vas, noia?

1123
01:05:40,250 --> 01:05:43,416
A la propera benzinera,
a veure si m'escolo pel vàter.

1124
01:05:47,541 --> 01:05:49,458
Això ja ho he sentit abans.

1125
01:05:51,041 --> 01:05:53,458
La carretera et dona temps per pensar

1126
01:05:53,458 --> 01:05:54,916
i penso moltíssim, jo.

1127
01:05:55,416 --> 01:05:58,083
Podrien anomenar-me "El Pensador".

1128
01:05:58,083 --> 01:06:00,000
Ei, et puc fer una pregunta?

1129
01:06:01,458 --> 01:06:02,458
Sí, i tant.

1130
01:06:03,416 --> 01:06:06,083
Algun cop has pensat
que vivies una mentida?

1131
01:06:07,625 --> 01:06:09,541
Mira, ho sé ben bé.

1132
01:06:13,708 --> 01:06:14,958
La qüestió és

1133
01:06:15,458 --> 01:06:18,583
que m'he promès
amb la dona dels meus somnis,

1134
01:06:18,583 --> 01:06:21,541
però li amago un secret molt gran.

1135
01:06:21,541 --> 01:06:22,458
De debò?

1136
01:06:23,458 --> 01:06:24,291
Què és?

1137
01:06:24,291 --> 01:06:26,208
No!

1138
01:06:27,291 --> 01:06:32,291
Soc campió mundial
del circuit clandestí del ball <i>country</i>.

1139
01:06:32,291 --> 01:06:34,250
Ah, que això existeix?

1140
01:06:34,250 --> 01:06:38,458
Sí, fem batalles
en fosses sèptiques i velles sitges.

1141
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
<i>Ai!</i>

1142
01:06:39,500 --> 01:06:42,083
M'anomenen Gregory Bessons d'Acer,

1143
01:06:42,666 --> 01:06:44,583
perquè els tinc durs com l'acer.

1144
01:06:47,583 --> 01:06:51,875
I què passa?
Per què no li expliques la veritat?

1145
01:06:53,250 --> 01:06:54,375
Doncs...

1146
01:06:55,125 --> 01:06:57,041
Tinc por, suposo.

1147
01:06:57,041 --> 01:07:00,458
I si no li agrada
el ball <i>country</i> i talla amb mi?

1148
01:07:00,458 --> 01:07:02,541
Mira, si de debò t'estima,

1149
01:07:02,541 --> 01:07:06,166
li deus agradar tal com ets,
fins i tot que ballis <i>country</i>.

1150
01:07:06,750 --> 01:07:08,166
Això creus?

1151
01:07:08,166 --> 01:07:10,500
Si més no, ho espero.

1152
01:07:10,500 --> 01:07:11,916
Passi el que passi,

1153
01:07:11,916 --> 01:07:15,208
serà millor que passar-te
la resta de la vida mentint.

1154
01:07:15,833 --> 01:07:17,666
Ets perfecte tal com ets.

1155
01:07:18,375 --> 01:07:22,875
Ostres, tu no deus tenir
cap problema a la vida.

1156
01:07:22,875 --> 01:07:23,791
Que bé.

1157
01:07:29,750 --> 01:07:31,083
Frena!

1158
01:07:31,083 --> 01:07:33,333
Ui!

1159
01:07:33,333 --> 01:07:35,750
- Passa alguna cosa, oi?
- Gira cua!

1160
01:07:35,750 --> 01:07:36,708
He de tornar.

1161
01:07:36,708 --> 01:07:40,208
Doncs res, posem l'intermitent i apa!

1162
01:07:40,833 --> 01:07:41,666
Ui!

1163
01:07:46,916 --> 01:07:49,541
DESAPAREGUDA
L'HAS VISTA? TÉ EL PÈL ROSA

1164
01:08:05,083 --> 01:08:06,083
Thelma?

1165
01:08:07,708 --> 01:08:09,208
Thelma!

1166
01:08:12,583 --> 01:08:15,250
On eres? T'he buscat per tot arreu!

1167
01:08:15,250 --> 01:08:16,375
Estàs bé?

1168
01:08:16,375 --> 01:08:18,791
Estic bé, Otis. Estic bé.

1169
01:08:18,791 --> 01:08:20,958
He estat molt preocupat per tu.

1170
01:08:20,958 --> 01:08:25,000
Però si no m'ho mereixo.
No us hauria d'haver abandonat.

1171
01:08:25,000 --> 01:08:26,791
No passa res. Ara has tornat.

1172
01:08:26,791 --> 01:08:28,541
No, sí que passa.

1173
01:08:28,541 --> 01:08:30,291
He ficat molt la pota.

1174
01:08:30,291 --> 01:08:33,833
Creia que ser una unicorn
faria realitat els meus somnis.

1175
01:08:33,833 --> 01:08:36,916
I en canvi, he perdut
aquells que més m'estimaven.

1176
01:08:36,916 --> 01:08:39,041
Au, calla, que em poso vermell.

1177
01:08:39,041 --> 01:08:40,750
No, de debò.

1178
01:08:40,750 --> 01:08:44,833
No m'importa on toquem,
sempre que ho fem junts.

1179
01:08:45,625 --> 01:08:46,708
Gràcies, Thelma.

1180
01:08:49,416 --> 01:08:50,791
Tenies raó.

1181
01:08:51,375 --> 01:08:53,333
He de dir la veritat.

1182
01:08:53,333 --> 01:08:55,083
Què? Ho dius de debò?

1183
01:08:55,083 --> 01:08:58,833
Ja és hora de demostrar
qui és la Thelma de debò.

1184
01:09:03,166 --> 01:09:06,208
Segur que no vols tornar-te-la a posar?

1185
01:09:06,208 --> 01:09:07,833
"Posa-te'm al cap, Thelma".

1186
01:09:07,833 --> 01:09:10,166
Treu-me aquesta cosa de la cara.

1187
01:09:10,166 --> 01:09:11,666
VIDA DE CAMIONER

1188
01:09:13,250 --> 01:09:14,416
Thelma!

1189
01:09:15,666 --> 01:09:17,833
T'hem buscat per tot arreu.

1190
01:09:18,500 --> 01:09:19,708
Què hi ha, Reggie?

1191
01:09:19,708 --> 01:09:21,083
Hola, Thelma.

1192
01:09:21,083 --> 01:09:22,125
Peggy!

1193
01:09:24,416 --> 01:09:27,750
Ho sento.
Mai no us hauria d'haver abandonat.

1194
01:09:27,750 --> 01:09:30,000
Sabia que entraries en raó.

1195
01:09:30,000 --> 01:09:33,750
Segur que ja ho saps,
però no soc una unicorn de debò.

1196
01:09:33,750 --> 01:09:36,625
Ja, feies olor de pintura
des del principi.

1197
01:09:37,583 --> 01:09:41,000
Au, va, penya.
Que començarà l'Espurnapalooza!

1198
01:09:41,000 --> 01:09:43,833
Però ningú
no ens impedirà pujar a l'escenari.

1199
01:09:44,458 --> 01:09:47,583
Ei, crec que ho voldràs.

1200
01:09:57,041 --> 01:09:59,041
<i>Milers de fans de tot el món</i>

1201
01:09:59,041 --> 01:10:03,708
<i>han acudit a l'Espurnapalooza,
l'esdeveniment musical de l'any.</i>

1202
01:10:03,708 --> 01:10:07,750
<i>Mentre el món encara plora
la desaparició de la Thelma, la unicorn,</i>

1203
01:10:07,750 --> 01:10:11,750
<i>les grans estrelles del pop
actuaran en comptes d'ella.</i>

1204
01:10:13,666 --> 01:10:14,916
Visca!

1205
01:10:14,916 --> 01:10:17,833
<i>La ruptura ja fa prou mal...</i>

1206
01:10:17,833 --> 01:10:19,333
ON ÉS LA THELMA?

1207
01:10:19,333 --> 01:10:20,250
Vinga!

1208
01:10:20,250 --> 01:10:21,875
<i>Però sé que m'enganyaves.</i>

1209
01:10:23,708 --> 01:10:26,833
<i>Molts fans de la Thelma
encara mantenen l'esperança</i>

1210
01:10:26,833 --> 01:10:29,708
<i>que torni la seva estimada unicorn rosa.</i>

1211
01:10:29,708 --> 01:10:32,250
Què hi ha, terrícoles?

1212
01:10:32,250 --> 01:10:34,458
Esteu llestos?

1213
01:10:37,916 --> 01:10:39,666
<i>...amb una cleptòmana!</i>

1214
01:10:40,458 --> 01:10:41,541
<i>La ruptura...</i>

1215
01:10:41,541 --> 01:10:44,958
<i>Per la seva banda, la Nikki Narval</i>

1216
01:10:44,958 --> 01:10:46,541
<i>torna per reclamar</i>

1217
01:10:46,541 --> 01:10:49,458
<i>la seva corona de reina del pop.</i>

1218
01:10:49,458 --> 01:10:52,083
Gràcies. Moltes gràcies.

1219
01:10:53,166 --> 01:10:55,166
No, que em tapes l'espiracle!

1220
01:10:55,166 --> 01:10:59,166
Si qualsevol de vosaltres, tòtols,
veieu algú que diu ser la Thelma

1221
01:10:59,166 --> 01:11:01,791
vull que m'ho digueu immediatament.

1222
01:11:01,791 --> 01:11:03,250
Alguna pregunta?

1223
01:11:03,791 --> 01:11:07,208
És un mal moment
per demanar una pizza per emportar?

1224
01:11:07,208 --> 01:11:09,416
Havíeu de menjar abans de venir!

1225
01:11:09,416 --> 01:11:12,916
- Aneu a fer la vostra feina!
- M'encanta la meva feina!

1226
01:11:14,458 --> 01:11:16,500
Reggie, segur que funcionarà?

1227
01:11:16,500 --> 01:11:17,958
Tu confia en mi.

1228
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
<i>I ara ens ha trucat en Chuck.</i>

1229
01:11:27,416 --> 01:11:30,791
<i>Chuck, prepara't per jugar
al Concurs del Milió?</i>

1230
01:11:30,791 --> 01:11:32,250
I tant, Bill.

1231
01:11:34,666 --> 01:11:36,291
Com hi entrarem?

1232
01:11:36,291 --> 01:11:39,000
Tranquil, sé obrir cadenats.

1233
01:11:43,250 --> 01:11:44,291
Som-hi!

1234
01:11:44,291 --> 01:11:48,125
<i>Chuck, per un milió de dòlars,
has d'acabar el títol següent:</i>

1235
01:11:48,125 --> 01:11:51,250
<i>"La Rínxols d'Or i els tres..." què?</i>

1236
01:11:54,250 --> 01:11:55,666
<i>Chuck, ens sents?</i>

1237
01:11:57,041 --> 01:12:00,125
<i>Chuck, si no respons,
haurem de passar al següent.</i>

1238
01:12:00,625 --> 01:12:03,166
<i>Bé, bona sort el proper cop, Chuck. Adeu.</i>

1239
01:12:03,666 --> 01:12:06,916
Ho sento, ossos.
"La Rínxols d'Or i els tres ossos".

1240
01:12:07,916 --> 01:12:08,791
Hola?

1241
01:12:11,625 --> 01:12:15,166
BANYS PORTÀTILS PERFECTES D'EN PETER

1242
01:12:15,166 --> 01:12:17,166
Va, Reggie, som-hi.

1243
01:12:17,166 --> 01:12:19,125
Un segonet de res, per favor.

1244
01:12:19,125 --> 01:12:20,041
POLÍTICA

1245
01:12:20,041 --> 01:12:21,375
Que impacients!

1246
01:12:23,250 --> 01:12:26,208
Espavileu, nois. Uns pinxos se'ns acosten.

1247
01:12:28,291 --> 01:12:30,500
Ei! Què us penseu que feu?

1248
01:12:31,875 --> 01:12:32,958
Intrusos!

1249
01:12:32,958 --> 01:12:35,500
<i>Repeteixo, intrusos! Demano reforços!</i>

1250
01:12:48,833 --> 01:12:50,333
Ostres, quina... Au!

1251
01:12:50,333 --> 01:12:51,250
Perdó.

1252
01:12:51,750 --> 01:12:52,916
Quina crac, Peg!

1253
01:12:52,916 --> 01:12:56,125
Què feu? Espavileu!
Nosaltres ens ocupem d'ells.

1254
01:12:56,125 --> 01:12:58,416
Veniu. Hem d'arribar a l'escenari.

1255
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Ei!

1256
01:13:12,875 --> 01:13:14,875
Algú ha demanat una piz...?

1257
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
Ara sí que rebreu, passerells!

1258
01:13:18,708 --> 01:13:20,500
Tenim un 10-96.

1259
01:13:20,500 --> 01:13:23,291
Hi ha un codi
per aquesta situació concreta?

1260
01:13:31,041 --> 01:13:32,541
S'han colat!

1261
01:13:41,541 --> 01:13:44,750
<i>Estigues atent
per si veus un poni i un parell de rucs.</i>

1262
01:13:44,750 --> 01:13:45,666
Què?

1263
01:13:47,250 --> 01:13:48,375
Premi.

1264
01:13:49,458 --> 01:13:50,833
FALSA!
COMPARTIR

1265
01:13:52,750 --> 01:13:53,583
SENSE BATERIA

1266
01:13:53,583 --> 01:13:54,500
Què?

1267
01:13:57,583 --> 01:13:58,625
Ei!

1268
01:14:03,166 --> 01:14:04,208
Perdó.

1269
01:14:07,791 --> 01:14:09,208
És tot recte.

1270
01:14:10,458 --> 01:14:12,208
Quiets! No us mogueu!

1271
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Per aquí!

1272
01:14:17,125 --> 01:14:19,833
NIVELL 1

1273
01:14:20,416 --> 01:14:22,666
Ruconan, a veure de què ets capaç.

1274
01:14:22,666 --> 01:14:25,083
Serà un plaer.

1275
01:14:44,041 --> 01:14:45,125
<i>Ho tens</i>

1276
01:14:45,625 --> 01:14:46,875
<i>tot al seu lloc.</i>

1277
01:14:47,791 --> 01:14:49,625
<i>Tot al seu lloc.</i>

1278
01:14:51,875 --> 01:14:54,791
Gràcies. Moltes gràcies.

1279
01:14:55,291 --> 01:14:57,583
Us estimo moltíssim.

1280
01:14:58,458 --> 01:15:00,458
Ei, obriu.

1281
01:15:09,416 --> 01:15:10,500
I ara què fem?

1282
01:15:10,500 --> 01:15:13,208
Res. Esteu atrapats.

1283
01:15:14,791 --> 01:15:16,541
Hola, Thelma.

1284
01:15:18,291 --> 01:15:21,583
De debò et pensaves
que podies presentar-te aquí

1285
01:15:21,583 --> 01:15:23,916
i tornar a robar-me el protagonisme?

1286
01:15:23,916 --> 01:15:25,333
No, Nikki, t'ho juro.

1287
01:15:25,333 --> 01:15:29,375
Bé, que quedi clar, Thelma.
Sense purpurina, no ets res.

1288
01:15:29,375 --> 01:15:33,291
Només ets un poni corrent
a qui ningú vol sentir cantar.

1289
01:15:33,291 --> 01:15:35,708
I jo soc l'estrella amb banya de debò.

1290
01:15:37,125 --> 01:15:41,750
Pam! La Nikki és el veritable peix gros,
no un succedani qualsevol.

1291
01:15:41,750 --> 01:15:43,916
Nikki, no volem problemes.

1292
01:15:45,208 --> 01:15:47,125
De debò vols tornar a brillar?

1293
01:15:47,125 --> 01:15:48,791
Amb això en tindràs prou.

1294
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Pareu-los!

1295
01:16:12,125 --> 01:16:14,000
No separaràs la nostra banda.

1296
01:16:22,750 --> 01:16:25,750
Per fi som aquí, Thelma!
A l'Espurnapalooza!

1297
01:16:25,750 --> 01:16:31,458
<i>Una altra!</i>

1298
01:16:34,625 --> 01:16:39,291
Torno de seguida. He de fer una cosa.

1299
01:16:40,583 --> 01:16:41,416
Espera!

1300
01:16:41,416 --> 01:16:42,916
Thelma!

1301
01:16:52,583 --> 01:16:53,916
Qui són, aquests?

1302
01:16:53,916 --> 01:16:56,458
- Fora! Fora de l'escenari!
- Fora!

1303
01:16:58,333 --> 01:17:00,208
- Què fem?
- No ho sé.

1304
01:17:00,958 --> 01:17:01,791
Au.

1305
01:17:02,291 --> 01:17:03,500
- Fora!
- Fora!

1306
01:17:13,125 --> 01:17:14,291
Thelma?

1307
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
Què fas?

1308
01:17:33,458 --> 01:17:34,583
Hola a tothom.

1309
01:17:36,291 --> 01:17:39,041
Sé que us pregunteu on m'havia ficat.

1310
01:17:40,291 --> 01:17:41,416
I ho entenc.

1311
01:17:41,958 --> 01:17:44,083
Jo també m'ho preguntava.

1312
01:17:46,541 --> 01:17:48,083
Des de petita

1313
01:17:48,083 --> 01:17:51,250
que somio en actuar en aquest escenari.

1314
01:17:53,208 --> 01:17:56,458
Però creia que no ho aconseguiria
pel meu aspecte.

1315
01:17:57,166 --> 01:18:02,000
Alguna cosa em deia que no era prou bona.

1316
01:18:03,458 --> 01:18:06,250
I llavors un dia
em va passar una cosa curiosa

1317
01:18:06,250 --> 01:18:09,333
i de cop, tothom
es va començar a fixar en mi.

1318
01:18:10,083 --> 01:18:12,416
Però jo no soc així.

1319
01:18:17,541 --> 01:18:20,041
Així soc jo de veritat.

1320
01:18:20,958 --> 01:18:21,916
Soc la Thelma.

1321
01:18:25,375 --> 01:18:28,500
Fora!

1322
01:18:29,291 --> 01:18:31,416
Ho sento molt.

1323
01:18:32,791 --> 01:18:34,916
No volia fer mal a ningú, només...

1324
01:18:34,916 --> 01:18:38,375
Creia que era la manera
de tenir una oportunitat.

1325
01:18:42,500 --> 01:18:45,708
I ara, m'agradaria compartir
una cançó amb vosaltres.

1326
01:18:46,375 --> 01:18:48,666
La vaig començar a escriure de petita.

1327
01:18:48,666 --> 01:18:51,791
Però mai he sabut
quina lletra posar-hi fins ara.

1328
01:18:53,166 --> 01:18:55,583
Som-hi, nois.

1329
01:19:10,333 --> 01:19:14,875
<i>No miris pas enrere,
molt lluny has arribat.</i>

1330
01:19:16,291 --> 01:19:19,625
<i>Que les llàgrimes et recordin</i>

1331
01:19:19,625 --> 01:19:22,375
<i>qui ets en realitat.</i>

1332
01:19:23,291 --> 01:19:28,833
<i>Has buscat per tot el món
només per descobrir</i>

1333
01:19:30,083 --> 01:19:34,916
<i>que tot el que et calia
ja ho duies a dins.</i>

1334
01:19:35,916 --> 01:19:39,333
<i>Fes que brilli la teva llum
i que tothom et vegi.</i>

1335
01:19:39,333 --> 01:19:41,083
<i>Ja no hi haurà ningú</i>

1336
01:19:41,083 --> 01:19:42,583
<i>que et substitueixi.</i>

1337
01:19:42,583 --> 01:19:45,875
<i>No et cal ser com la lluna, perfecta,</i>

1338
01:19:45,875 --> 01:19:51,166
<i>ja brilles amb la teva llum directa.</i>

1339
01:19:51,166 --> 01:19:56,083
<i>Quan l'arc de Sant Martí no puguis veure,</i>

1340
01:19:57,791 --> 01:20:02,875
<i>i et sentis sense veu i que t'ofegues,</i>

1341
01:20:04,541 --> 01:20:09,833
<i>pensa que no hi ha foscor si hi ha llum.</i>

1342
01:20:11,000 --> 01:20:16,458
<i>Així que aixeca't i no paris de brillar.</i>

1343
01:20:20,416 --> 01:20:22,666
<i>Ja no hi haurà ningú...</i>

1344
01:20:24,500 --> 01:20:26,333
<i>No et cal ser perfecta.</i>

1345
01:20:26,916 --> 01:20:29,000
<i>Brilla.</i>

1346
01:20:38,458 --> 01:20:40,666
<i>No et cal ser perfecta.</i>

1347
01:20:42,208 --> 01:20:46,541
<i>Saps que ets preciosa.</i>

1348
01:20:46,541 --> 01:20:48,666
REMUGO A TOT GAS

1349
01:20:49,125 --> 01:20:54,458
<i>No saps que ets màgica?</i>

1350
01:20:55,291 --> 01:21:02,000
<i>I tu ens il·luminaràs.</i>

1351
01:21:02,000 --> 01:21:07,958
<i>Saps que ets preciosa.</i>

1352
01:21:10,000 --> 01:21:15,041
<i>No miris pas enrere,
molt lluny has arribat.</i>

1353
01:21:29,250 --> 01:21:31,250
Nikki, bonica meva!

1354
01:21:31,250 --> 01:21:34,291
Estic disponible per fer-te de mànager.

1355
01:21:37,416 --> 01:21:39,833
Ei, Otis, saps què toca, ara?

1356
01:21:39,833 --> 01:21:42,083
I tant que sé què toca.

1357
01:21:42,083 --> 01:21:44,166
Thelma, tu saps què toca, ara?

1358
01:21:45,125 --> 01:21:46,708
És clar que sé què toca!

1359
01:22:25,416 --> 01:22:27,625
- Ui.
- Què vol dir, "ui"?

1360
01:22:27,625 --> 01:22:29,125
He tret un 32.

1361
01:22:29,125 --> 01:22:31,875
Doncs un semiogre
amb molt poca intel·ligència

1362
01:22:31,875 --> 01:22:34,291
t'ha robat 36 quilos de pa.

1363
01:22:34,291 --> 01:22:37,375
I no puc evacuar unes llaminadures?

1364
01:22:37,375 --> 01:22:38,708
Bé, sí,

1365
01:22:38,708 --> 01:22:42,916
però també tens disenteria,
així que no són gaire fiables.

1366
01:22:44,625 --> 01:22:46,916
Ei, ding-dong!

1367
01:22:47,500 --> 01:22:48,666
S'ha acabat el pati!

1368
01:22:48,666 --> 01:22:50,583
Hem d'acabar el disc.

1369
01:22:50,583 --> 01:22:53,208
- Ja venim, Peggy.
- Thelma!

1370
01:22:53,208 --> 01:22:56,833
Ens podem fer una foto amb tu, si us plau?

1371
01:22:56,833 --> 01:22:58,416
És clar.

1372
01:22:59,291 --> 01:23:02,833
Vinga, acosteu-vos una miqueta més.

1373
01:23:02,833 --> 01:23:06,083
Encara no m'ho crec.
Ja no tinc conjuntivitis.

1374
01:23:06,083 --> 01:23:08,500
Perfecte. Vinga, somrieu. Tres...

1375
01:23:08,500 --> 01:23:10,833
{\an8}PLOMES
ADHESIU

1376
01:23:10,833 --> 01:23:11,833
...dos...

1377
01:23:16,208 --> 01:23:17,041
i u.

1378
01:23:33,416 --> 01:23:34,291
Què passa?

1379
01:23:40,416 --> 01:23:46,500
THELMA, LA UNICORN

1380
01:23:50,583 --> 01:23:54,375
<i>Tot el que busques allà fora
no ho trobaràs,</i>

1381
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
<i>no.</i>

1382
01:23:56,958 --> 01:24:01,541
<i>L'or el duus a dins, no te n'oblidis.</i>

1383
01:24:04,000 --> 01:24:08,625
<i>Per arribar al cim t'hi has d'esforçar.</i>

1384
01:24:08,625 --> 01:24:10,083
<i>Oi, tant!</i>

1385
01:24:10,083 --> 01:24:14,708
<i>Des de dalt se'ns veu diminuts.</i>

1386
01:24:15,291 --> 01:24:17,333
<i>I tant!</i>

1387
01:24:17,333 --> 01:24:21,041
<i>Si em critiquen, no els faig gens de cas.</i>

1388
01:24:21,041 --> 01:24:24,333
<i>Ja veurem com avança.</i>

1389
01:24:24,333 --> 01:24:29,083
<i>I ben decidida, vaig a totes.</i>

1390
01:24:29,083 --> 01:24:31,666
<i>Tu també?</i>

1391
01:24:31,666 --> 01:24:34,791
<i>Ha arribat l'hora, has de brilllar.</i>

1392
01:24:34,791 --> 01:24:38,125
<i>Reina, ets una mina d'or.</i>

1393
01:24:38,125 --> 01:24:41,458
<i>Sense por i ben orgullosa,</i>

1394
01:24:41,458 --> 01:24:44,833
<i>el seu reflex és una mina d'or.</i>

1395
01:24:44,833 --> 01:24:48,250
<i>No perdis el temps.</i>

1396
01:24:48,250 --> 01:24:50,958
<i>Reina, tu vals un munt.</i>

1397
01:24:51,458 --> 01:24:53,000
<i>Vals un fortuna</i>

1398
01:24:53,000 --> 01:24:54,750
<i>i punt.</i>

1399
01:24:54,750 --> 01:24:57,916
<i>Reina, tu vals un munt.</i>

1400
01:24:57,916 --> 01:25:00,500
<i>Els perdedors ara guanyen.</i>

1401
01:25:00,500 --> 01:25:02,583
<i>Siguis prim o baix,</i>

1402
01:25:02,583 --> 01:25:04,958
<i>alt o gras.</i>

1403
01:25:04,958 --> 01:25:07,541
<i>Junts som més forts.</i>

1404
01:25:07,541 --> 01:25:11,750
<i>És l'hora de galopar
i dins teu el valor buscar.</i>

1405
01:25:11,750 --> 01:25:15,208
<i>Ha arribat l'hora, has de brilllar.</i>

1406
01:25:15,208 --> 01:25:18,000
<i>Reina, som una mina d'or.</i>

1407
01:25:18,625 --> 01:25:21,958
<i>Sense por i ben orgullosa,</i>

1408
01:25:21,958 --> 01:25:25,125
<i>el seu reflex és una mina d'or.</i>

1409
01:25:25,125 --> 01:25:28,458
<i>No perdis el temps.</i>

1410
01:25:28,458 --> 01:25:31,958
<i>Reina, tu vals un munt.</i>

1411
01:25:31,958 --> 01:25:34,916
<i>Vals una fortuna.</i>

1412
01:25:36,666 --> 01:25:38,333
<i>Vals un munt.</i>

1413
01:25:52,000 --> 01:25:55,291
<i>No perdis mai l'autenticitat.</i>

1414
01:25:55,291 --> 01:25:58,000
<i>Reina, vals un munt.</i>

1415
01:26:01,333 --> 01:26:05,125
<i>L'or el duus a dins.</i>

1416
01:26:07,375 --> 01:26:10,500
<i>Dins teu.</i>

1417
01:26:14,458 --> 01:26:17,041
{\an8}ELS CUBELLS ROVELLATS

1418
01:33:13,958 --> 01:33:18,208
Subtítols: Cristina Riera Carro



