1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,500 --> 00:00:24,625
{\an8}Kimallefestarit, aplodeja seuraaville
musiikin maailmantähdille!

4
00:00:24,625 --> 00:00:26,625
Yy, kaa, koo, nee.

5
00:00:26,625 --> 00:00:30,708
<i>Halataan ja rummutetaan</i>

6
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
<i>Tanssitaan ja rakastetaan</i>

7
00:00:35,208 --> 00:00:36,791
<i>Mihin tiesi vie tää</i>

8
00:00:37,875 --> 00:00:42,541
<i>Se mun täytyy tietää</i>

9
00:00:42,541 --> 00:00:45,125
Ja soolokitarassa -

10
00:00:45,125 --> 00:00:49,166
on mun paras kamu,
kuusikielisen kurittaja Otis!

11
00:00:50,125 --> 00:00:52,416
Kohta teiltä sulaa naamat!

12
00:00:53,375 --> 00:00:56,791
Rumpuja paukuttaa rytmin ruhtinas, Reggie!

13
00:00:56,791 --> 00:00:57,708
RUOSTEÄMPÄRIT

14
00:00:57,708 --> 00:00:59,000
Olen aasi.

15
00:01:00,750 --> 00:01:03,750
Okei. Luulin, että hän sanoisi enemmän.

16
00:01:03,750 --> 00:01:09,041
Ja viimeisenä laulusolisti.
Sielukas poni, eli minä, Thelma.

17
00:01:09,041 --> 00:01:12,416
Ja me olemme Ruosteämpärit!

18
00:01:13,291 --> 00:01:14,500
Jee!

19
00:01:14,500 --> 00:01:16,916
Otis, tiedätkö, minkä aika on?

20
00:01:16,916 --> 00:01:21,916
Tiedän kyllä, minkä aika on.
- Thelma, tiedätkö, minkä aika on?

21
00:01:21,916 --> 00:01:23,875
Todellakin tiedän.

22
00:01:23,875 --> 00:01:27,875
<i>Thelma!</i>

23
00:01:35,208 --> 00:01:37,166
Rakastamme sinua, Thelma!

24
00:01:41,291 --> 00:01:44,083
Auts. Tarvitsemme pehmeämpää heinää.

25
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Tuo oli päheetä!

26
00:01:45,958 --> 00:01:48,958
Joo, nousit varmaan metrin ilmaan!

27
00:01:49,541 --> 00:01:53,166
Toivottavasti tuomarit tykkäävät.
Häntäluu meni.

28
00:01:53,166 --> 00:01:56,416
Sanonko suoraan? Tämä ei taida riittää.

29
00:01:56,416 --> 00:01:57,333
Okei.

30
00:01:57,333 --> 00:02:01,958
Jos haluamme loistaa huomenna,
tarvitsemme pyrotekniikkaa.

31
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
Siinähän on kunnon pötkylä!

32
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Hetkinen. Mitä?

33
00:02:13,250 --> 00:02:14,750
Nähdään huomenna.

34
00:02:14,750 --> 00:02:15,833
Häivytään!

35
00:02:15,833 --> 00:02:17,708
Mitä hittoa tuo oli?

36
00:02:20,333 --> 00:02:24,625
YKSISARVINEN THELMA

37
00:02:24,625 --> 00:02:26,083
KELLOKORTTI

38
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
Huomenta, Thelma.
- Huomenta, Bob.

39
00:02:33,083 --> 00:02:38,708
Hei, Bessie. Eikö sinulla ole vapaata?
- Ei. Ihmiset tarvitsevat juustonsa.

40
00:02:38,708 --> 00:02:41,333
Olet hulvaton. Ylityöt maistuu.

41
00:02:41,333 --> 00:02:42,708
Tajuan kyllä.

42
00:02:42,708 --> 00:02:43,791
Thelma!

43
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
Hei, Otis!

44
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
Mikä meininki?

45
00:02:48,791 --> 00:02:51,000
Valmis koe-esiintymiseen?

46
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Joo, olen. Tehdään se.

47
00:02:53,208 --> 00:02:57,833
Olemme yrittäneet läpimurtoa jo kauan.
- Ei nyt niin kauan.

48
00:02:57,833 --> 00:02:59,458
Kymmenen vuotta jo.

49
00:02:59,458 --> 00:03:05,083
Etkö halua soittaa kunnon paikassa?
- Tärkeintä on soittaa sinun kanssasi.

50
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Varo, Thelma!

51
00:03:11,958 --> 00:03:15,000
Tappaako yritit? Leikkaa otsatukkasi.

52
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Minun mokani.

53
00:03:18,833 --> 00:03:20,541
Voi juku. Ei taas.

54
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
Hei. Miten sanoitusten kanssa sujuu?

55
00:03:25,083 --> 00:03:30,125
Minkä sanoitusten?
- Biisiin, johon et ole niitä vielä tehnyt.

56
00:03:30,125 --> 00:03:33,625
Älä nyt.
Olen pähkäillyt niitä pienestä asti.

57
00:03:33,625 --> 00:03:39,416
<i>Ja nyt Sikke Sarvivalaan uuden musavideon
maailmanensi-ilta. "Paras valas."</i>

58
00:03:39,416 --> 00:03:41,250
<i>Tämä pitää nähdä.</i>

59
00:03:41,250 --> 00:03:43,791
Hetki. Minun pitää nähdä tämä.

60
00:03:48,250 --> 00:03:52,416
<i>On meri se täynnä niin
Kaloi polskuttavii</i>

61
00:03:52,416 --> 00:03:56,541
<i>Toista munlaista ei
Sen kun vaan uskot korviis</i>

62
00:03:56,541 --> 00:04:00,958
<i>Mua karkuun päästää et saa
Koska siis toist ei oo</i>

63
00:04:00,958 --> 00:04:04,833
<i>Toist ei oo</i>

64
00:04:04,833 --> 00:04:08,583
<i>Beibi mä oon paras valas
Mua et voi ampuu alas</i>

65
00:04:09,583 --> 00:04:11,416
Hänellä on kaikkea.

66
00:04:11,416 --> 00:04:15,416
Ei. Sikke on myynyt sielunsa.
Hän on täysi feikki.

67
00:04:15,416 --> 00:04:19,500
Mitä väliä?
Hän laulaa Kimallefestareilla joka vuosi.

68
00:04:19,500 --> 00:04:22,000
Niin mekin vielä. Tiedän sen.

69
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
Hei, Thelma, Otis!

70
00:04:25,041 --> 00:04:26,083
Mitä haluat?

71
00:04:26,083 --> 00:04:28,541
Tämä lanta ei liiku itsestään.

72
00:04:28,541 --> 00:04:31,583
Niin, Thelma. En voi tehdä töitä näin.

73
00:04:31,583 --> 00:04:33,541
Selvä. Tullaan.

74
00:04:37,041 --> 00:04:39,875
Anna lantaa, Thelma.
- Kamala nälkä.

75
00:04:39,875 --> 00:04:42,125
Älkää muniko harjaani.

76
00:04:43,083 --> 00:04:45,333
Hän syö kärpäsiä! Apuun!

77
00:04:46,375 --> 00:04:49,916
Olin hänen aivoissaan!

78
00:04:51,166 --> 00:04:53,875
Vau.
- Voi ei.

79
00:04:53,875 --> 00:04:55,916
Älkää huomatko minua.

80
00:05:00,125 --> 00:05:03,083
Katsokaa, hän jäi kakkavyöryn alle.

81
00:05:05,750 --> 00:05:08,958
Onko tuo vetosi illan koe-esiintymisessä?

82
00:05:09,541 --> 00:05:12,583
Ei, Zirkonia. Tiedät, että laulan.

83
00:05:12,583 --> 00:05:13,708
Vitsailet.

84
00:05:13,708 --> 00:05:17,125
Ketään ei kiinnosta maatilan ponin musa.

85
00:05:17,125 --> 00:05:19,583
Näytät ällöttävältä.

86
00:05:19,583 --> 00:05:23,333
Meillä on ulkonäköä ja lahjakkuutta.

87
00:05:23,333 --> 00:05:25,375
Sinulla ei ole mitään.

88
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
Mitä sinä...
- Hei!

89
00:05:29,708 --> 00:05:35,541
Ainakaan minulla ei ole silmätulehdusta.
- Mitä? Esteban, onko se totta?

90
00:05:35,541 --> 00:05:37,708
Taitaa olla.

91
00:05:40,291 --> 00:05:44,166
<i>Ensimmäinen esiintyjä
Kimallefestarien kykykisassa,</i>

92
00:05:44,166 --> 00:05:47,416
<i>saanko esitellä, Jalokivi-friidut!</i>

93
00:06:02,333 --> 00:06:03,958
Jee!

94
00:06:09,500 --> 00:06:13,750
Onko tämä unta vai totta?

95
00:06:30,875 --> 00:06:32,708
Jee! Se oli mahtavaa!

96
00:06:34,875 --> 00:06:38,416
Hermostuttaa.
Sydämeni putoaa pian pyllystäni.

97
00:06:38,416 --> 00:06:41,875
Tieteellisesti mahdotonta.
- Oikeasti.

98
00:06:41,875 --> 00:06:44,916
Terve! Seuraavaksi kykykisassamme -

99
00:06:44,916 --> 00:06:47,708
oman kappaleensa esittää...

100
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
Ruosteämpärit?

101
00:06:52,208 --> 00:06:58,625
RUOSTEÄMPÄRIT

102
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Osaat homman.

103
00:07:17,375 --> 00:07:18,833
Hei, kaikki.

104
00:07:18,833 --> 00:07:22,291
{\an8}Olemme Ruosteämpärit. On hienoa...
- Seuraava!

105
00:07:23,583 --> 00:07:24,750
Hetkinen. Mitä?

106
00:07:24,750 --> 00:07:26,291
{\an8}Pois lavalta.

107
00:07:26,291 --> 00:07:29,291
Emme ehtineet esittää biisiämme.

108
00:07:29,291 --> 00:07:31,791
{\an8}Valitan. Teistä ei tule mitään.

109
00:07:31,791 --> 00:07:35,750
Olemme odottaneet tilaisuutta vuosia.
Mikä mättää?

110
00:07:36,916 --> 00:07:39,208
{\an8}Sinussa ei ole sitä jotain.

111
00:07:40,208 --> 00:07:42,083
Mitä tarkoitat?

112
00:07:42,083 --> 00:07:44,833
Etsimme tiettyä tyyliä.

113
00:07:44,833 --> 00:07:47,791
Tyyppiä, joka kimaltaa ja häikäisee.

114
00:07:47,791 --> 00:07:50,291
Ei tylsää maatilan ponia.

115
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
Mitä?

116
00:07:51,291 --> 00:07:55,791
{\an8}Kimallefestareilla esiintyvän
on oltava jotain erityistä.

117
00:07:55,791 --> 00:07:59,416
{\an8}Olen pahoillani, ette pääse sinne ikinä.

118
00:08:00,583 --> 00:08:01,916
Kuules<i>,</i> heppu...

119
00:08:17,708 --> 00:08:18,583
Thelma!

120
00:08:19,916 --> 00:08:23,375
BENSAA JA SAFKAA
AINA TUORETTA

121
00:08:25,333 --> 00:08:27,125
<i>Ette pääse sinne ikinä.</i>

122
00:08:27,125 --> 00:08:28,541
<i>Kuules, heppu...</i>

123
00:08:33,166 --> 00:08:35,375
<i>Se ei tapahdu koskaan!</i>

124
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
Iltaa, kaunis neito.

125
00:08:39,708 --> 00:08:42,000
Miksi noin hapan ilme?

126
00:08:42,000 --> 00:08:45,333
Saavuin kaukaa piristämään sinua.

127
00:08:45,333 --> 00:08:47,583
Liitytkö mukaan seikkailuun?

128
00:08:49,500 --> 00:08:50,375
Toki.

129
00:08:50,375 --> 00:08:54,958
Kuljetan sinut valtakuntaan
täynnä peikkoja, noituutta -

130
00:08:54,958 --> 00:08:59,583
ja 1800-luvun uudisraivaajia
matkalla Oregoniin.

131
00:09:05,833 --> 00:09:09,041
{\an8}Se on kehittämäni omaperäinen roolipeli.

132
00:09:09,041 --> 00:09:12,250
Sen nimi on Luolia ja vankkureita.

133
00:09:12,250 --> 00:09:13,291
Mitä?

134
00:09:16,791 --> 00:09:20,500
Hahmoni on sotaherra-aasi
nimeltä Aas-truvius.

135
00:09:20,500 --> 00:09:24,708
Katso.
Sen tekonänni on samalla heittotähti.

136
00:09:25,500 --> 00:09:27,125
Hups.
- Aas-kuka?

137
00:09:27,125 --> 00:09:28,583
Tässä on hahmosi.

138
00:09:28,583 --> 00:09:32,041
Taistelulajeja harrastava pioneeriponi.

139
00:09:32,041 --> 00:09:36,750
Se toipui kolerasta, stamina on korkealla.
Annapa sille nimi.

140
00:09:37,625 --> 00:09:38,458
Heppa-leidi?

141
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
Pystyt parempaan.

142
00:09:40,625 --> 00:09:43,666
Hyvä on. Surullinen Heppa-leidi.

143
00:09:43,666 --> 00:09:45,625
Mitä? Aika huono.

144
00:09:45,625 --> 00:09:49,958
Miksen voi olla tämä yksisarvinen?
- Kaikki haluavat sen.

145
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
Se on tason 300 pappi.

146
00:09:51,791 --> 00:09:55,625
Saat sen myytyäsi sielusi
muodonmuuttajavelholle.

147
00:09:55,625 --> 00:10:00,041
Vankkurikaravaanimme kimppuun
hyökkäsi juuri peikkolauma.

148
00:10:00,041 --> 00:10:02,125
Vain me jäimme henkiin.

149
00:10:02,958 --> 00:10:08,250
Olen pahoillani. Peli on upea,
mutta olen liian masentunut pelaamaan.

150
00:10:09,416 --> 00:10:11,958
Älä murehdi sitä, mitä tapahtui.

151
00:10:12,708 --> 00:10:15,333
Kuulit, mitä tuomarit sanoivat.

152
00:10:15,333 --> 00:10:17,166
Emme onnistu ikinä.

153
00:10:17,166 --> 00:10:19,750
Eihän, Thelma. Aloitimme vasta.

154
00:10:19,750 --> 00:10:21,791
Tulee uusia tilaisuuksia.

155
00:10:21,791 --> 00:10:26,083
Ei. Kaikki ovat sanoneet,
että olen väärän näköinen.

156
00:10:26,083 --> 00:10:28,375
Ja arvaa mitä? Se on totta.

157
00:10:29,458 --> 00:10:31,541
Minusta olet täydellinen.

158
00:10:34,500 --> 00:10:35,625
Öitä, Thelma.

159
00:10:58,500 --> 00:11:01,458
Aamupalaa!

160
00:11:02,291 --> 00:11:04,708
Kaikki ryhmäkuvaan!
- Teimme sen.

161
00:11:04,708 --> 00:11:07,583
Jalokivi-friidut! Olimme loistavia.

162
00:11:08,083 --> 00:11:09,625
Silmämunat kauemmas!

163
00:11:09,625 --> 00:11:11,875
Näytimmekö kaikille? Kyllä!

164
00:11:11,875 --> 00:11:13,583
Se oli mahtavaa!

165
00:11:15,333 --> 00:11:18,208
Odota. Haluan kuvaan terveen silmän.

166
00:11:50,750 --> 00:11:51,666
Thelma?

167
00:11:54,916 --> 00:11:58,666
Ai. Hei.
- Hei, hyypiö. Kiva porkkanasarvi.

168
00:11:58,666 --> 00:12:00,500
Miltä minä näytän?

169
00:12:01,458 --> 00:12:04,583
Ponilta, jonka aivot tuottavat satoa?

170
00:12:04,583 --> 00:12:06,541
Mitä? Ei, senkin pönttö.

171
00:12:06,541 --> 00:12:09,000
Oikeasti nyt. Yritä uudelleen.

172
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
{\an8}KIMALLETTA - MAALIA

173
00:12:14,291 --> 00:12:17,583
Tiedän. Porkkana, johon on juuttunut poni.

174
00:12:17,583 --> 00:12:20,583
Väärin! Oikeasti. Pystyt parempaan.

175
00:12:26,791 --> 00:12:30,208
Juurestietoisuuskuukauden uusi maskotti!

176
00:12:30,208 --> 00:12:31,833
En kestä sinua.

177
00:12:39,041 --> 00:12:41,166
Varo!

178
00:12:56,625 --> 00:12:58,958
Ällöä! Mitä tämä mönjä on?

179
00:13:00,083 --> 00:13:03,750
Thelma,
sinun kannattaa mennä katsomaan itseäsi.

180
00:13:03,750 --> 00:13:06,708
Sen tyypin pitää opetella ajamaan.

181
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Mitä?

182
00:13:17,541 --> 00:13:20,500
Olen yksisarvinen.

183
00:13:20,500 --> 00:13:22,625
Olen yksisarvinen!

184
00:13:26,125 --> 00:13:28,000
Valeyksisarvinen.

185
00:13:28,583 --> 00:13:32,083
Mitä väliä? Ota minusta kuva Possugramiin.

186
00:13:32,083 --> 00:13:36,750
Hetki. Poistan ensin vanhan tilini.
Luon uuden profiilin.

187
00:13:36,750 --> 00:13:41,833
Kuin vanhaa minua ei olisi ollutkaan.
- Vanha sinä on hyvä kamuni.

188
00:13:41,833 --> 00:13:44,166
POISTA TILI
POISTETTU

189
00:13:44,166 --> 00:13:47,125
{\an8}Jee.
- Vitsailetko?

190
00:13:47,125 --> 00:13:49,291
Tässä. Ota nyt se kuva.

191
00:13:49,291 --> 00:13:51,166
Selvä. Valmiina?

192
00:13:51,166 --> 00:13:53,208
Yy, kaa, koo.

193
00:13:53,208 --> 00:13:54,125
KUVA

194
00:13:54,125 --> 00:13:56,000
Näytä. Miltä näytän?

195
00:13:57,083 --> 00:13:58,916
Älä viitsi pelleillä.

196
00:13:59,416 --> 00:14:00,750
Nyt oikeasti.

197
00:14:01,666 --> 00:14:05,166
Yksisarvinen!
Sanoin, että ne ovat todellisia!

198
00:14:14,458 --> 00:14:19,041
Yksisarvinen!

199
00:14:19,625 --> 00:14:23,541
Annatko ihmisten luulla,
että olet yksisarvinen?

200
00:14:23,541 --> 00:14:26,958
Elämäni paras päivä. Tosi kaunis.

201
00:14:27,458 --> 00:14:30,791
En aio särkeä tuon pikkutytön sydäntä.

202
00:14:30,791 --> 00:14:31,833
Hei.

203
00:14:31,833 --> 00:14:35,041
Hei, muru. Mikä sinun nimesi on?
- Suzie.

204
00:14:35,041 --> 00:14:37,125
Entä sinun nimesi?
- Thelma.

205
00:14:37,125 --> 00:14:38,291
Thelma?

206
00:14:38,291 --> 00:14:40,125
Yksisarvinen Thelma?

207
00:14:40,625 --> 00:14:42,250
Saanko ottaa kuvan?

208
00:14:42,250 --> 00:14:47,166
Tietenkin voit.
Mutta kimalteeni voi käristää puhelimesi.

209
00:14:48,000 --> 00:14:50,458
Tämä on kangastus.
- Uskomatonta.

210
00:14:50,458 --> 00:14:52,166
Unelmaduo.
- Valmiina.

211
00:14:52,166 --> 00:14:54,833
Sanokaa "muikku".
- Muikku!

212
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Hymyä!
- Hampaat näkyviin!

213
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
Näinkö?
- Liikaa hampaita, muru.

214
00:15:01,541 --> 00:15:03,291
Yksisarvispölyä?

215
00:15:03,291 --> 00:15:05,833
Maistuu varmasti karkilta!

216
00:15:06,416 --> 00:15:09,708
Anna pölyä tännekin.
- Kiitos tosi paljon.

217
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Katsokaa!

218
00:15:11,750 --> 00:15:13,625
Hetkinen.

219
00:15:13,625 --> 00:15:19,333
{\an8}Uskomatonta, oikea yksisarvinen!
- Voikohan se antaa ikuisen nuoruuden?

220
00:15:19,333 --> 00:15:21,625
Ampuuko sarvesi lasereita?

221
00:15:22,416 --> 00:15:25,083
Haiseeko kakkasi kukille?
- No...

222
00:15:25,083 --> 00:15:27,750
Veresi väri?
- Sateenkaaren väri.

223
00:15:27,750 --> 00:15:30,416
Et kuulosta yksisarviselta.

224
00:15:30,416 --> 00:15:31,875
Mitä tarkoitat?

225
00:15:31,875 --> 00:15:34,208
Luulin, että kuulostat tältä:

226
00:15:34,208 --> 00:15:38,250
"Hei! Kyyneleeni ovat kimalletta
ja muffinsseja!"

227
00:15:38,250 --> 00:15:41,250
Lohikäärmeet söivät ne yksisarviset.

228
00:15:43,708 --> 00:15:47,666
Osaatko tehdä jotain maagista?
- Maagista?

229
00:15:48,500 --> 00:15:51,500
Joo. Osaan laulaa.
- Laula meille!

230
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Laula meille!

231
00:15:53,708 --> 00:15:56,500
Hae kitarasi. Tämä on tilaisuutemme.

232
00:15:56,500 --> 00:15:57,958
Et ole tosissasi.

233
00:15:57,958 --> 00:16:00,208
Haluatko esiintyä näin?
- Joo!

234
00:16:00,958 --> 00:16:02,250
Anteeksi?

235
00:16:02,833 --> 00:16:05,541
Oletko todella oikea yksisarvinen?

236
00:16:12,333 --> 00:16:14,583
Joo. Kyllä olen.

237
00:16:18,375 --> 00:16:20,125
Ei ole totta!
- Siistiä.

238
00:16:20,125 --> 00:16:21,416
Hienoa!

239
00:16:22,083 --> 00:16:23,166
Thelma.

240
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
Reggie?

241
00:16:24,166 --> 00:16:26,541
Sairaan hyvä muodonmuutos!

242
00:16:27,208 --> 00:16:28,625
Otis, mene tuonne.

243
00:16:29,125 --> 00:16:30,750
Et ole tosissasi.

244
00:16:42,833 --> 00:16:46,875
<i>Jokin liikkuu, tunnen sen</i>

245
00:16:46,875 --> 00:16:51,000
<i>Jokin kukkii, sinne meen</i>

246
00:16:51,000 --> 00:16:53,041
<i>Mä sen kuulen</i>

247
00:16:53,041 --> 00:16:56,750
<i>Henki korvaani mun kuiskuttaa</i>

248
00:16:59,208 --> 00:17:03,166
<i>Ja se kasvaa nopeaan</i>

249
00:17:03,166 --> 00:17:06,833
<i>Niinku feeniks nousee tuhkastaan</i>

250
00:17:07,416 --> 00:17:09,000
<i>Miten hienoo</i>

251
00:17:09,500 --> 00:17:13,708
<i>Kun sen kohtaa
Siihen koukkuun jää</i>

252
00:17:15,416 --> 00:17:17,750
<i>Kai sä tunnet sen?</i>

253
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
<i>Se elää</i>

254
00:17:19,583 --> 00:17:23,541
<i>Ja sitä millään ei voi pysäyttää</i>

255
00:17:23,541 --> 00:17:25,583
<i>Muista aina</i>

256
00:17:25,583 --> 00:17:27,083
<i>Palaa anna</i>

257
00:17:27,083 --> 00:17:29,500
<i>Sun tulesi vaan</i>

258
00:17:30,958 --> 00:17:32,791
Otis, he pitävät siitä!

259
00:17:32,791 --> 00:17:35,083
Tiedän. Jatka!

260
00:17:35,916 --> 00:17:37,958
<i>Unelmoinut kauan oon</i>

261
00:17:37,958 --> 00:17:39,791
<i>Lauluu etsinyt</i>

262
00:17:39,791 --> 00:17:43,791
<i>Joka saisi ihmiset hurmioon</i>

263
00:17:43,791 --> 00:17:45,625
<i>Nyt mä kiljun</i>

264
00:17:46,500 --> 00:17:50,000
<i>Kiljun kurkku suorana vaan</i>

265
00:17:50,000 --> 00:17:51,875
<i>Jee</i>

266
00:17:52,375 --> 00:17:53,833
<i>Kai sen tunnet?</i>

267
00:17:53,833 --> 00:17:55,875
<i>Se elää</i>

268
00:17:55,875 --> 00:17:56,791
JAA

269
00:17:56,791 --> 00:17:59,750
<i>Ja sitä millään ei voi pysäyttää</i>

270
00:17:59,750 --> 00:18:02,333
<i>Kai sen tunnet?</i>

271
00:18:02,333 --> 00:18:03,916
<i>Se elää</i>

272
00:18:03,916 --> 00:18:08,291
<i>Eikä sitä voi pysäyttää</i>

273
00:18:08,291 --> 00:18:09,958
<i>Muista aina</i>

274
00:18:09,958 --> 00:18:10,875
JAA

275
00:18:10,875 --> 00:18:12,208
<i>Palaa anna</i>

276
00:18:12,208 --> 00:18:16,458
<i>Valo sun palaa ja se loistaa</i>

277
00:18:16,458 --> 00:18:18,500
<i>Muista aina</i>

278
00:18:18,500 --> 00:18:19,916
<i>Palaa anna</i>

279
00:18:19,916 --> 00:18:22,375
<i>Sun tulesi vaan</i>

280
00:18:24,208 --> 00:18:26,458
<i>Sun tulesi vaan</i>

281
00:18:39,166 --> 00:18:40,583
Olipa mahtavaa!

282
00:18:44,750 --> 00:18:49,125
Taidamme mennä katsomaan yksisarvista.

283
00:18:49,125 --> 00:18:52,083
NELOSUUTISET

284
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
Sanonpahan vain,

285
00:18:53,458 --> 00:18:57,166
että täällä ei ole usein
yksisarvisten keikkoja.

286
00:18:57,166 --> 00:19:01,375
Sellaista ei näillä tienoilla näe.
- Ei yleensä.

287
00:19:01,375 --> 00:19:04,708
Kiitos. Sinullekin, kaljupää.
- Jee! Thelma!

288
00:19:05,416 --> 00:19:06,333
Jee!

289
00:19:06,333 --> 00:19:08,875
Älkää unohtako bändiäni.

290
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
Haluatteko nimikirjoitukseni?
- Ei kiitos.

291
00:19:12,083 --> 00:19:15,541
Uskomatonta.
Ihmiset pitivät musiikistamme!

292
00:19:15,541 --> 00:19:17,666
Ihan mieletöntä!

293
00:19:17,666 --> 00:19:20,375
Sinut pitää puhdistaa mönjästä.

294
00:19:20,375 --> 00:19:26,750
Mitä? Ei tosiaan. En pese tätä pois.
Tätä olen odottanut. Olen nyt erityinen.

295
00:19:27,375 --> 00:19:31,708
Olit ennenkin.
Et tarvitse mitään yksisarvisjuttuja.

296
00:19:31,708 --> 00:19:35,791
Sinäkin teeskentelet
olevasi Aasi-kakkapylly.

297
00:19:35,791 --> 00:19:37,291
Aas-truvius.

298
00:19:37,291 --> 00:19:40,000
Ja se on eri asia. Se on peliä.

299
00:19:40,000 --> 00:19:41,583
Mieti sitä, Otis.

300
00:19:41,583 --> 00:19:45,208
Kukaan ei edes huomannut meitä aiemmin.

301
00:19:45,208 --> 00:19:48,333
Solistimme näyttää nyt tähdeltä.

302
00:19:48,333 --> 00:19:51,833
En ajatellut, että tämä olisi pysyvää.

303
00:19:51,833 --> 00:19:55,041
Vihdoinkin ihmiset kuuntelevat meitä.

304
00:19:58,041 --> 00:19:58,875
Hyvä on.

305
00:20:01,250 --> 00:20:03,166
Otis, katso!

306
00:20:11,083 --> 00:20:14,041
<i>Nyt liikkuu
Biitti tippuu</i>

307
00:20:14,041 --> 00:20:15,083
<i>Lits läts</i>

308
00:20:15,083 --> 00:20:17,833
<i>Allaspojat!</i>

309
00:20:17,833 --> 00:20:20,208
<i>Ja talla pohjaan</i>

310
00:20:20,208 --> 00:20:22,625
<i>Allas puhtaaks
- Puhtaaks</i>

311
00:20:22,625 --> 00:20:25,083
<i>Allaspojat</i>

312
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
<i>Allas puhtaaks</i>

313
00:20:26,583 --> 00:20:28,583
<i>Puts puts
Me kuurataan</i>

314
00:20:28,583 --> 00:20:30,541
<i>Allaspojat loistaa vaan</i>

315
00:20:30,541 --> 00:20:32,916
<i>Milloin vaan jynssätään</i>

316
00:20:32,916 --> 00:20:34,250
Allaspojat!

317
00:20:34,833 --> 00:20:36,500
Mitä hittoa teette?

318
00:20:36,500 --> 00:20:40,541
Sanoin jo,
että verannalla hölmöily saa loppua.

319
00:20:42,375 --> 00:20:43,541
Sikke!

320
00:20:44,291 --> 00:20:45,958
Hei, tyypit!

321
00:20:45,958 --> 00:20:49,000
Pa-pam! Arvatkaa, kuka on taas täällä?

322
00:20:53,291 --> 00:20:57,250
Huomenta, Megan.
Mitä lempiavustajalleni kuuluu?

323
00:20:57,250 --> 00:20:59,250
Hyvää kuuluu, Sikke.

324
00:21:00,416 --> 00:21:02,833
Tulkaa, pojat. Vesi virkistää.

325
00:21:06,083 --> 00:21:10,500
Valokuvaus klo 12,
rasvahieronta klo 13 ja -

326
00:21:10,500 --> 00:21:13,041
merileväsuolihuuhtelu klo 15.

327
00:21:14,875 --> 00:21:17,250
Hei, Sikke. Mikä aamu.

328
00:21:34,291 --> 00:21:35,166
Vau!

329
00:21:35,166 --> 00:21:39,333
VALASTON TOTUUS: FLOPPI

330
00:21:40,125 --> 00:21:42,250
Voi, kulta.

331
00:21:42,250 --> 00:21:45,875
Sikke,
lehdessä on kauhea arvostelu show'stasi.

332
00:21:45,875 --> 00:21:48,125
En halua, että kuulet tätä.

333
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
Kuuntele.

334
00:21:49,041 --> 00:21:53,333
{\an8}Perjantaina löytyi
turvonnut valaanruho Las Vegasista -

335
00:21:53,333 --> 00:21:56,333
{\an8}500 kilometrin päästä rannasta.

336
00:21:56,333 --> 00:22:01,291
{\an8}Se oli Sikke Sarvivalas,
jonka uusi show löyhkää laskuvedeltä.

337
00:22:02,000 --> 00:22:02,833
{\an8}Autsis.

338
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
Viki, miksi luet sitä minulle?

339
00:22:05,333 --> 00:22:07,583
Niin, Viki. Mitä hittoa?

340
00:22:07,583 --> 00:22:09,541
Olen managerisi, muru.

341
00:22:10,125 --> 00:22:14,125
En välitä kriitikoista.
Fanini rakastavat show'tani.

342
00:22:14,125 --> 00:22:19,375
"Paras valas" on maailman ykköshitti.
- Ykkösen perässä on kakkonen.

343
00:22:19,375 --> 00:22:20,291
KUUMA 100

344
00:22:21,583 --> 00:22:24,500
Puhun suoraan, koska rakastan sinua.

345
00:22:24,500 --> 00:22:26,458
Maineesi on teholla.

346
00:22:26,458 --> 00:22:31,833
Jos emme löydä pian piristysruisketta,
urasi on kuollut.

347
00:22:31,833 --> 00:22:33,541
Keksi sitten jotain!

348
00:22:34,666 --> 00:22:38,041
Meidän pitää laajentaa brändiäsi.

349
00:22:38,041 --> 00:22:40,375
On laadittava strategia.

350
00:22:40,375 --> 00:22:43,083
Olet manageri. Hoida se.

351
00:22:43,083 --> 00:22:46,958
Megan, tuo minulle ämpärillinen turskaa.
Heti!

352
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Selvä, tyttö.

353
00:22:54,458 --> 00:22:55,833
Näkemisiin, Viki.

354
00:23:06,375 --> 00:23:10,083
Voi ei. Huono homma.
Manasit esiin demonin.

355
00:23:11,583 --> 00:23:14,041
Niinkö? Anna palaa, demoni.

356
00:23:14,916 --> 00:23:17,041
Lusikkahyökkäys.
- Torjuttu!

357
00:23:20,125 --> 00:23:22,875
Ei! Veit sieluni!

358
00:23:26,000 --> 00:23:27,916
Odota. Kuuletko tuon?

359
00:23:29,041 --> 00:23:29,916
Joo.

360
00:23:48,375 --> 00:23:50,625
Vau. Onko tuo...

361
00:23:50,625 --> 00:23:54,250
Peggy Purvis,
legendaarinen musiikkituottaja!

362
00:23:54,250 --> 00:23:56,958
Eikä! Hänhän jäi eläkkeelle.

363
00:23:56,958 --> 00:23:58,708
Mitä hän täällä?

364
00:23:58,708 --> 00:24:01,708
Hän tuli tapaamaan sinua, pikkuneiti.

365
00:24:02,833 --> 00:24:03,666
Vau.

366
00:24:04,166 --> 00:24:07,125
Sairasta tiluttelua!

367
00:24:07,875 --> 00:24:09,833
Olet aika sairas itsekin!

368
00:24:11,083 --> 00:24:12,708
Se kuulosti upealta.

369
00:24:12,708 --> 00:24:13,791
Thelma!

370
00:24:14,458 --> 00:24:17,916
Thelma,
sain jammailla kitaralegendan kanssa!

371
00:24:17,916 --> 00:24:20,000
Tiedän! Ihan hullua!

372
00:24:20,000 --> 00:24:21,416
Thelma, eikö?

373
00:24:21,416 --> 00:24:22,541
Peggy Purvis.

374
00:24:22,541 --> 00:24:27,791
Vau. Olen suuri fani.
- Se laulu, jonka lauloit tänään uutisissa?

375
00:24:28,458 --> 00:24:30,791
En ole kuullut vastaavaa.

376
00:24:30,791 --> 00:24:32,500
Oikeasti? Kiitos.

377
00:24:32,500 --> 00:24:34,208
Miten keksit sen?

378
00:24:34,208 --> 00:24:37,875
Se vanha renkutus?
Kirjoitin sen kauan sitten.

379
00:24:37,875 --> 00:24:43,541
Sain vasta nyt tilaisuuden esittää sen.
- Olet todella ainutlaatuinen.

380
00:24:43,541 --> 00:24:45,375
Ja vielä yksisarvinen.

381
00:24:46,041 --> 00:24:47,916
En välitä, mikä hän on.

382
00:24:47,916 --> 00:24:51,250
Hän laulaisi
puhelinluetteloakin tunteella.

383
00:24:51,833 --> 00:24:53,250
Enpä tiedä.

384
00:24:53,250 --> 00:24:56,083
Haluatteko tehdä levyn?

385
00:25:01,958 --> 00:25:04,208
Kop kop. Onko ketään kotona?

386
00:25:05,958 --> 00:25:08,708
Oikeasti? Se olisi unelmamme!

387
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
Mutta luulin...

388
00:25:10,125 --> 00:25:12,750
Että lopetin tuottamisen sokeuduttuani?

389
00:25:12,750 --> 00:25:15,666
Ehkä sinä voit siivittää paluuni.

390
00:25:17,458 --> 00:25:20,416
Kamat kasaan. En nuorene tästä enää.

391
00:25:20,416 --> 00:25:23,958
Teemmekö albumin Peggy Purvisin kanssa?

392
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
Mitä?

393
00:25:31,416 --> 00:25:37,458
RAAKANAHKA-LEVYTYSSTUDIO

394
00:25:40,625 --> 00:25:41,583
Varovasti.

395
00:25:49,791 --> 00:25:51,375
Vau.

396
00:25:51,375 --> 00:25:53,958
En ole ollut oikeassa studiossa.

397
00:25:53,958 --> 00:25:55,250
Vau!

398
00:25:59,708 --> 00:26:01,625
Alkakaa totutella siihen.

399
00:26:01,625 --> 00:26:04,041
Tulette olemaan täällä paljon.

400
00:26:04,750 --> 00:26:09,083
Eikä! Levyttivätkö Patsy Possu
ja Smokey Buffalo täällä?

401
00:26:09,083 --> 00:26:13,041
Kyllä vain.
Tuossa on vielä Ruosteämpärienkin kuva.

402
00:26:13,041 --> 00:26:14,000
Buum.

403
00:26:18,375 --> 00:26:23,041
Hassua. Ihmiset sanoivat,
ettemme näytä tarpeeksi tähdiltä.

404
00:26:23,041 --> 00:26:26,416
Hyvä, etten välitä, miltä näytät, Thelma.

405
00:26:27,041 --> 00:26:31,000
Sano suoraan.
Saatko meidät Kimallefestareille?

406
00:26:31,000 --> 00:26:34,375
En voi taata mitään sellaista.

407
00:26:34,375 --> 00:26:38,166
Mutta voit päästä sinne
laulamalla totuuden.

408
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
Laula sydämestäsi.

409
00:26:40,875 --> 00:26:45,083
Minulla on biisi,
jota olen työstänyt pienestä pitäen.

410
00:26:45,083 --> 00:26:48,541
En vain löytänyt oikeita sanoja.
- Ei huolta.

411
00:26:48,541 --> 00:26:52,500
Sanat ovat kuin ruokamyrkytys.
Iskevät yllättäen.

412
00:26:54,000 --> 00:26:58,416
Näytä, mitä laulukirjassasi muhii.
Jammaillaan!

413
00:27:10,666 --> 00:27:13,750
<i>Jos tyhjäst kaikki tullaan</i>

414
00:27:13,750 --> 00:27:16,583
<i>Ja laului soitetaan</i>

415
00:27:16,583 --> 00:27:19,416
<i>Jos siemenest voi kasvaa puu</i>

416
00:27:19,416 --> 00:27:22,375
<i>Ja kohtalo on haaveiluu</i>

417
00:27:22,375 --> 00:27:26,000
<i>Kysyn miks</i>

418
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
<i>Miks?
- Miks?</i>

419
00:27:28,583 --> 00:27:30,083
<i>Se en ois mä?</i>

420
00:27:35,375 --> 00:27:38,291
<i>On juuret vahvat, kaadu en</i>

421
00:27:38,291 --> 00:27:40,791
<i>Mun oksat yltää korkeuteen</i>

422
00:27:40,791 --> 00:27:41,708
LAULUJA

423
00:27:41,708 --> 00:27:44,666
<i>Mä pelkoo tunne en</i>

424
00:27:44,666 --> 00:27:47,291
<i>Kuulette mun totuuden</i>

425
00:27:47,291 --> 00:27:51,541
<i>Mä kysyn miks
Miks se en ois mä?</i>

426
00:27:54,000 --> 00:27:57,916
<i>Miks se en ois mä?</i>

427
00:27:59,541 --> 00:28:00,750
<i>Miks se en ois mä?</i>

428
00:28:00,750 --> 00:28:02,166
<i>Jee</i>

429
00:28:02,166 --> 00:28:05,833
<i>Miks se en ois mä?</i>

430
00:28:08,166 --> 00:28:10,708
Kulta, sinun on parasta vastata.

431
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
Peggy, minulla on hyviä uutisia.

432
00:28:18,166 --> 00:28:19,875
Viki Timantti täällä.

433
00:28:19,875 --> 00:28:23,958
Kiva, että vastasit.
Luulin, että olet jo kuollut.

434
00:28:23,958 --> 00:28:28,208
Olen iloinen, että olin väärässä.
- Mitä haluat, Viki?

435
00:28:28,208 --> 00:28:33,541
Kiinnitä turvavyösi. Aion tehdä sinulle
ja yksisarviselle tarjouksen,

436
00:28:34,708 --> 00:28:37,375
josta ette voi kieltäytyä.

437
00:28:38,083 --> 00:28:41,625
Kyllä voin. Kuuntele tätä. Kieltäydyn.

438
00:28:42,500 --> 00:28:48,916
Sikke Sarvivalaan lämppärinä oleminen
tänään live-show'ssa ei siis kiinnosta?

439
00:28:48,916 --> 00:28:50,500
Ei onnistu, Viki.

440
00:28:50,500 --> 00:28:54,625
Minulla ei ole aikaa
lapsellisiin läpsytysleikkeihin.

441
00:28:54,625 --> 00:28:59,250
Minä en läpsytä. Enkä ainakaan leiki.

442
00:29:05,500 --> 00:29:10,458
<i>Et kai halua olla ainoa,
joka seisoo hänen menestyksensä tiellä?</i>

443
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Mitä nyt?

444
00:29:15,916 --> 00:29:21,583
Haluatteko Sikke Sarvivalaan lämppäriksi?
- Mitä? Oletko tosissasi?

445
00:29:21,583 --> 00:29:25,958
En tiedä.
Emme taida olla valmiita isolle lavalle.

446
00:29:25,958 --> 00:29:29,250
Mitä höpötät? Tämä on valtava tilaisuus.

447
00:29:29,250 --> 00:29:34,000
Puhuimme jo tästä,
mutta etkö halua pestä ensin maalia pois?

448
00:29:34,000 --> 00:29:37,541
En tosiaan.
En mokaa tätä. Se pilaisi kaiken.

449
00:29:37,541 --> 00:29:39,375
Peggy, me teemme sen!

450
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
SAR-JET

451
00:30:14,916 --> 00:30:18,375
Peggy, kultaseni, näytät hyvältä.

452
00:30:18,375 --> 00:30:21,541
Ostitko vaatteesi rodeosta?

453
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Jiihaa.

454
00:30:22,916 --> 00:30:24,333
Viki.

455
00:30:25,416 --> 00:30:28,916
Edelleen sama komea hymy. Hyvä sinulle.

456
00:30:28,916 --> 00:30:30,083
Riittää!

457
00:30:30,875 --> 00:30:34,750
Kulta, katso sinua. Olet tähti.

458
00:30:34,750 --> 00:30:37,833
Kuin pöyheä hattarapallo jaloilla.

459
00:30:37,833 --> 00:30:40,583
En ole mitään ilman bändiäni.

460
00:30:40,583 --> 00:30:43,708
Viki T! Mitä kuuluu?

461
00:30:43,708 --> 00:30:46,833
Hei, aasipojat.

462
00:30:47,541 --> 00:30:51,833
Ostin meille
samanlaiset timanttirannerenkaat.

463
00:30:51,833 --> 00:30:55,125
Ja ne ovat tiukasti toisissaan kiinni.

464
00:30:55,958 --> 00:30:56,791
Okei.

465
00:30:59,916 --> 00:31:01,750
Tule, lapsi. Mennään.

466
00:31:04,250 --> 00:31:05,416
Jee!

467
00:31:13,500 --> 00:31:15,166
He tykkäävät tanssia.

468
00:31:15,166 --> 00:31:20,041
Allaspojat. Jos he lakkaavat tanssimasta,
he kuulemma kuolevat.

469
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
Tähän suuntaan. Yksisarviset ensin.

470
00:31:26,666 --> 00:31:27,916
Vau.

471
00:31:35,125 --> 00:31:37,625
Meidät halutaan eri limusiiniin.

472
00:31:40,375 --> 00:31:42,291
Nähdään hotellilla!

473
00:31:42,291 --> 00:31:44,708
Viimeinen on haiseva aasi.

474
00:31:44,708 --> 00:31:46,083
Heippa!

475
00:31:47,625 --> 00:31:50,333
TERVETULOA LAS VEGASIIN NEVADAAN

476
00:32:10,375 --> 00:32:12,125
Hitsi. Mitä tapahtui?

477
00:32:16,958 --> 00:32:17,875
Pahus.

478
00:32:17,875 --> 00:32:20,416
SIKKE JA YKSISARVINEN THELMA

479
00:32:20,416 --> 00:32:22,750
Nimesi on parrasvaloissa.

480
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Vau!

481
00:32:28,791 --> 00:32:33,833
Miksi Viki luulee,
että tarvitsen jotain tyhmää yksisarvista?

482
00:32:33,833 --> 00:32:38,375
En tarvitse lämppäriä!
- Yksisarvinen kalpenee rinnallasi.

483
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
Heitä vähän friistailia.
- Joo.

484
00:32:41,583 --> 00:32:44,000
<i>Laulaa valas</i>

485
00:32:44,625 --> 00:32:47,125
<i>Laulaa valas tosi hyvin</i>

486
00:32:47,125 --> 00:32:49,708
<i>Mä uin paljon paremmin sua</i>

487
00:32:49,708 --> 00:32:52,666
<i>On sulla jalat ja mulla pyrstö</i>

488
00:32:52,666 --> 00:32:53,625
Mitä...

489
00:32:56,583 --> 00:32:58,750
Sikke, kulta.

490
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
Megan.

491
00:33:01,750 --> 00:33:05,250
Tämä pieni hunajaheppa
on Yksisarvinen Thelma.

492
00:33:05,250 --> 00:33:08,458
Hän on iso, mutta pikkuruinen fani.

493
00:33:09,041 --> 00:33:10,416
Hei.

494
00:33:11,250 --> 00:33:12,458
Okei.

495
00:33:14,541 --> 00:33:17,166
Olet tosi nolo, Sikke.

496
00:33:18,583 --> 00:33:21,000
<i>Ensimmäistä kertaa lämppärinä -</i>

497
00:33:21,000 --> 00:33:26,041
<i>on viraalisensaatio, Yksisarvinen Thelma!</i>

498
00:33:26,041 --> 00:33:29,541
En pysty tähän ilman bändiäni.
Missä he ovat?

499
00:33:29,541 --> 00:33:33,583
Voi ei! Ovatkohan he hylänneet sinut?

500
00:33:33,583 --> 00:33:35,583
Eivät tietenkään.

501
00:33:35,583 --> 00:33:40,000
Isot lavat pelottavat monia.
- Eivät he vain häipyisi.

502
00:33:40,000 --> 00:33:41,583
Voi poloista.

503
00:33:41,583 --> 00:33:44,416
Tiedän, miten kovasti halusit tätä.

504
00:33:44,416 --> 00:33:47,208
Haluatko, että peruutan esityksen?

505
00:33:55,875 --> 00:33:59,583
Olen odottanut tällaista koko elämäni.

506
00:34:00,416 --> 00:34:03,375
Tehdään tämä.
- Mahtavaa.

507
00:34:03,375 --> 00:34:06,958
Mennään näyttämään, miten erityinen olet.

508
00:34:25,875 --> 00:34:28,833
Hei, kaikki. Olen Yksisarvinen Thelma.

509
00:34:30,208 --> 00:34:32,458
<i>Maailma suuri on</i>

510
00:34:32,458 --> 00:34:34,875
<i>Se alleen painaa voi</i>

511
00:34:34,875 --> 00:34:38,375
<i>Jos kukaan tarjoo tukee ei</i>

512
00:34:39,458 --> 00:34:41,625
<i>Ei kukaan mua huomaa</i>

513
00:34:41,625 --> 00:34:44,166
<i>Ja ei kukaan ota huomaan</i>

514
00:34:44,166 --> 00:34:47,416
<i>Mä ite otan ohjat nyt</i>

515
00:34:47,416 --> 00:34:52,125
<i>Mä mahdollisuuksiin aion tarttuu</i>

516
00:34:52,125 --> 00:34:56,166
<i>Ei estää voi muut
Kokemukset karttuu</i>

517
00:34:56,166 --> 00:34:58,250
Rakastamme sinua, Thelma!

518
00:34:58,250 --> 00:35:01,416
<i>Ja turha on mua saada muotteihin mahtuu</i>

519
00:35:01,416 --> 00:35:02,916
<i>Maailmalle näytän</i>

520
00:35:02,916 --> 00:35:04,125
Thelma!

521
00:35:04,125 --> 00:35:08,041
<i>Tää multa hoituu</i>

522
00:35:08,041 --> 00:35:09,166
<i>Kaiken</i>

523
00:35:10,541 --> 00:35:11,833
<i>Mä haluun</i>

524
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
<i>Jos sä kaadut
Niin tolpilles nouse sä taas</i>

525
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
<i>Mä haluun kaiken</i>

526
00:35:19,708 --> 00:35:20,916
<i>Mä haluun</i>

527
00:35:20,916 --> 00:35:24,541
<i>Pelot kaikki mä taakseni jättää nyt saan</i>

528
00:35:28,583 --> 00:35:32,541
Viki, mitä sinä teet?
Ilotulitus on Sikkeä varten!

529
00:35:32,541 --> 00:35:37,166
Viki Timantti
on juuri synnyttänyt uuden timantin.

530
00:35:41,041 --> 00:35:45,208
Seis!
- Meidän pitäisi lämpätä Sikkeä!

531
00:35:45,791 --> 00:35:48,750
Tulitte liian myöhään.

532
00:35:48,750 --> 00:35:52,083
<i>Mä mahdollisuuksiin aion tarttuu</i>

533
00:35:52,083 --> 00:35:56,625
<i>Mua ei estää voi muut
Kokemukset karttuu</i>

534
00:35:56,625 --> 00:36:01,375
<i>Ja turha on mua saada muotteihin mahtuu</i>

535
00:36:01,375 --> 00:36:07,750
<i>Maailmalle näytän
Että tää multa hoituu</i>

536
00:36:08,333 --> 00:36:09,625
<i>Kaiken</i>

537
00:36:10,416 --> 00:36:11,666
<i>Mä haluun</i>

538
00:36:11,666 --> 00:36:15,125
<i>Jos sä kaadut
Niin tolpilles nouse sä taas</i>

539
00:36:16,125 --> 00:36:18,458
Saat etsiä uuden managerin.

540
00:36:20,041 --> 00:36:21,000
<i>Mä haluun</i>

541
00:36:21,000 --> 00:36:23,166
Koska tämä on ohi.

542
00:36:25,000 --> 00:36:25,833
<i>Ei</i>

543
00:36:26,583 --> 00:36:28,333
<i>Kaiken</i>

544
00:36:28,833 --> 00:36:30,791
<i>Kaiken</i>

545
00:36:31,291 --> 00:36:36,125
<i>Jee</i>

546
00:36:39,583 --> 00:36:41,958
Kiitos. Kiitoksia paljon.

547
00:36:46,416 --> 00:36:49,291
Häivy lavaltani!

548
00:36:49,291 --> 00:36:50,416
Rökitä se!

549
00:36:50,416 --> 00:36:51,875
Ei, älä!

550
00:37:00,125 --> 00:37:02,333
DJ, soita musiikkiani!

551
00:37:06,458 --> 00:37:08,666
Mene pois! Ei, kiitos!

552
00:37:10,208 --> 00:37:14,041
<i>Yksisarvinen!</i>

553
00:37:14,625 --> 00:37:18,125
Tahdotteko nähdä hänet vielä?
<i>- Yksisarvinen!</i>

554
00:37:21,833 --> 00:37:23,000
Minä autan.

555
00:37:26,041 --> 00:37:29,291
Olen pahoillani, Viki. En halunnut tätä.

556
00:37:29,291 --> 00:37:34,458
Supernovan täytyy räjähtää,
jotta uusi tähti voi tulla tilalle.

557
00:37:34,458 --> 00:37:38,625
Voin tehdä sinusta
planeetan suurimman tähden, Thelma.

558
00:37:38,625 --> 00:37:42,833
Kiitos, Viki,
mutta Peggy auttaa musiikin kanssa.

559
00:37:42,833 --> 00:37:49,083
Thelma, jos pysyt Peggyn kanssa,
et koskaan pääse Kimallefestareille.

560
00:37:49,083 --> 00:37:50,458
Etkö tajua?

561
00:37:50,458 --> 00:37:54,625
Yhteistyö kanssani takaa,
että soitat siellä vielä.

562
00:37:55,250 --> 00:37:57,875
Voinko ottaa bändini mukaani?

563
00:37:57,875 --> 00:38:00,458
Tietysti, kulta.

564
00:38:03,750 --> 00:38:06,708
Tehdään diili, niin unelmasi toteutuu.

565
00:38:06,708 --> 00:38:07,625
SOPIMUS

566
00:38:10,083 --> 00:38:16,666
<i>Thelma!</i>

567
00:38:16,666 --> 00:38:19,666
Teen tämän tarjouksen vain kerran.

568
00:38:21,708 --> 00:38:23,041
{\an8}VIKI TIMANTTI
THELMA

569
00:38:23,041 --> 00:38:25,916
Onneksi olkoon, rakas yksisarvinen.

570
00:38:25,916 --> 00:38:28,000
Tästä tämä lähtee.

571
00:38:30,000 --> 00:38:33,208
Häivytään, tai valas seivästää meidät.

572
00:38:43,083 --> 00:38:44,458
Thelma!

573
00:38:44,458 --> 00:38:48,375
Nämä adoptiopaperit
tekevät minusta poikasi.

574
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Allekirjoitatko ne?

575
00:38:56,583 --> 00:38:59,708
Katso, oma yksikopteri!

576
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
YKSIKOPTERI

577
00:39:02,166 --> 00:39:03,250
Vau!

578
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Thelma!

579
00:39:04,416 --> 00:39:07,458
Päästä minut irti. Thelma!
- Otis?

580
00:39:07,458 --> 00:39:08,916
Missä olet ollut?

581
00:39:08,916 --> 00:39:14,583
Etsimme sinua. Mikset odottanut meitä?
- Mitä muuta voin? Jätitte minut.

582
00:39:14,583 --> 00:39:15,875
Emme jättäneet.

583
00:39:15,875 --> 00:39:21,458
Ohjus tuli tyhjästä ja räjäytti automme.
- Älä viitsi satuilla.

584
00:39:21,458 --> 00:39:22,750
Kerro totuus.

585
00:39:22,750 --> 00:39:24,041
Olen tosissani.

586
00:39:24,041 --> 00:39:26,208
En halua tapella kanssasi.

587
00:39:26,208 --> 00:39:30,041
Viki lupasi meidät Kimallefestareille.
Mennään.

588
00:39:30,541 --> 00:39:35,833
Yksisarvisjuttu kihahti päähäsi.
- Älä viitsi. Et edes halunnut tänne.

589
00:39:35,833 --> 00:39:41,041
Et ollut valmis isolle lavalle.
- Äiti, häiritseekö tämä aasi sinua?

590
00:39:41,041 --> 00:39:43,000
Odota. Kuka tämä on?

591
00:39:43,000 --> 00:39:44,500
Hänen poikansa.

592
00:39:44,500 --> 00:39:45,458
Poikasi?

593
00:39:45,458 --> 00:39:47,291
Niin. Mene pois.

594
00:39:47,291 --> 00:39:53,041
Annatko poikasi puhua minulle noin?
- Otis, olen halunnut tätä koko ikäni.

595
00:39:53,041 --> 00:39:54,916
En jaksa olla varjossa.

596
00:39:54,916 --> 00:40:00,166
Jos olet ikäsi halunnut tätä,
miksi teeskentelet olevasi joku muu?

597
00:40:18,541 --> 00:40:20,583
Rakastamme sinua, Thelma!

598
00:40:22,625 --> 00:40:25,500
<i>Toipuuko Sikke romahduksestaan?</i>

599
00:40:25,500 --> 00:40:27,583
<i>Paetkaa!
- Valasvaara!</i>

600
00:40:27,583 --> 00:40:30,958
<i>Päättääkö tämä nöyryytetyn diivan uran?</i>

601
00:40:30,958 --> 00:40:35,375
Varo, Sikke,
koska sinut korvaa Yksisarvinen Thelma...

602
00:40:43,333 --> 00:40:45,375
Kuuntele tarkkaan, Megan.

603
00:40:45,375 --> 00:40:50,166
Palaan takaisin huipulle vain,
jos tuhoamme Thelman.

604
00:40:50,166 --> 00:40:53,958
Puhummeko murhasta?

605
00:40:53,958 --> 00:40:55,500
Mitä? Ei!

606
00:40:55,500 --> 00:40:59,250
Kaiva vain esiin törkyä,
joka tuhoaa hänet.

607
00:40:59,250 --> 00:41:01,833
Kaikilla on salaisuuksia.

608
00:41:01,833 --> 00:41:03,416
Vau.

609
00:41:04,250 --> 00:41:06,958
Olet hitsin älykäs, Sikke.

610
00:41:06,958 --> 00:41:10,333
Johtuu kai valtavista valaanaivoistasi.

611
00:41:10,333 --> 00:41:13,416
Kiitos. Ne tosin ovat lähinnä vettä.

612
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
Buum! Naulan kantaan, Sikke!

613
00:41:15,791 --> 00:41:17,791
Mitä sinä vielä odotat?

614
00:41:17,791 --> 00:41:21,166
Mene etsimään
sen yksisarvisen salaisuudet!

615
00:41:22,791 --> 00:41:23,708
Ai niin.

616
00:41:26,208 --> 00:41:27,958
VT
HOLLYWOOD

617
00:41:27,958 --> 00:41:30,208
RUOSTEÄMPÄRIT

618
00:41:32,666 --> 00:41:34,125
Pum ja pam.

619
00:41:34,125 --> 00:41:36,916
Huomenta, pinkki kimallepilveni.

620
00:41:38,666 --> 00:41:42,416
Toin sinulle nuudeleita ja karkkeja.

621
00:41:44,166 --> 00:41:47,708
En tiedä, mitä yksisarviset syövät.
Noitako?

622
00:41:50,083 --> 00:41:53,250
Taisin tehdä valtavan virheen.

623
00:41:53,250 --> 00:41:58,208
Mistä on kyse, kulta?
- Ei olisi pitänyt jättää Peggyä ja bändiä.

624
00:41:58,208 --> 00:42:01,291
Älähän nyt. Se juna meni jo, kultaseni.

625
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Mutta älä huoli,

626
00:42:03,041 --> 00:42:06,791
koska teemme yhdessä
makeita yksisarvistaikoja.

627
00:42:08,541 --> 00:42:11,666
Minulla on ensin kerrottavaa.
- Niin?

628
00:42:12,875 --> 00:42:15,583
En ole oikea yksisarvinen.

629
00:42:17,791 --> 00:42:20,583
Ei! Sano, että vitsailet!

630
00:42:22,000 --> 00:42:24,458
Odota. En välitä.

631
00:42:24,458 --> 00:42:25,833
Etkö?

632
00:42:25,833 --> 00:42:29,166
En. Luuletko,
että nämä hampaat ovat aidot?

633
00:42:34,333 --> 00:42:36,833
Totuus on menestyksen kuolema.

634
00:42:36,833 --> 00:42:40,041
Musiikkialalla tärkeintä on ulkonäkö.

635
00:42:40,625 --> 00:42:44,041
Pureskele sitä tietopläjäystä.
Miltä maistuu?

636
00:42:44,041 --> 00:42:45,583
Niin.

637
00:42:45,583 --> 00:42:47,875
Hyvä on. Kerro, mitä teen.

638
00:42:47,875 --> 00:42:50,041
Hyvä yksisarvinen.

639
00:42:52,250 --> 00:42:54,666
Olet onnekas. Opetan sinulle,

640
00:42:54,666 --> 00:42:57,875
mitä opetin itselleni kauan sitten.

641
00:42:57,875 --> 00:43:00,416
Menestyksen kolme P:tä.

642
00:43:00,916 --> 00:43:02,958
Vaihe yksi. Päivitys.

643
00:43:02,958 --> 00:43:08,458
Menestyäkseen on muututtava.
Joka päivä. Joskus kahdesti päivässä.

644
00:43:08,458 --> 00:43:10,250
Olen jo yksisarvinen.

645
00:43:10,250 --> 00:43:12,583
<i>Päivitä häntäs, nimes</i>

646
00:43:13,166 --> 00:43:15,500
<i>Päivitä harjas, ilmees</i>

647
00:43:16,083 --> 00:43:18,750
<i>Päivitä liikkeet</i>, <i>tyyli</i>

648
00:43:18,750 --> 00:43:21,791
<i>Kavios, hymys, lyyli</i>

649
00:43:21,791 --> 00:43:25,250
<i>Eka askel on tää menestykseen</i>

650
00:43:25,250 --> 00:43:27,250
Ei näytä minulta.
- <i>Niin</i>

651
00:43:27,250 --> 00:43:30,416
<i>Kauas pääset
Kun mukaan tuut</i>

652
00:43:30,416 --> 00:43:33,333
<i>Vielä tähti sust sukeutuu</i>

653
00:43:33,333 --> 00:43:36,083
<i>Sä valaiset koko galaksin</i>

654
00:43:36,083 --> 00:43:40,000
<i>Ja tarviit vain menestyksen kolmet peet</i>

655
00:43:40,000 --> 00:43:40,916
PARFYYMI

656
00:43:40,916 --> 00:43:43,500
Vaihe kaksi, parfyymi.
- Mitä?

657
00:43:43,500 --> 00:43:45,875
Hajuvesi, eau de toilette,

658
00:43:45,875 --> 00:43:49,041
nuuskutuisku, kärsäkiihdytin, kultaseni.

659
00:43:49,041 --> 00:43:50,916
Haisenko pahalta?

660
00:43:50,916 --> 00:43:56,500
<i>Jos sä haluut, että yleisö kiittää
Sun pitää show'si tuoksuihin liittää</i>

661
00:43:57,208 --> 00:44:02,500
<i>Sua mitään mahtavampaa ei oo
Kun hajuun yhdistät vain hoo kaks oon</i>

662
00:44:02,500 --> 00:44:05,291
<i>Vain oma parfyymi tuo sulle maineen</i>

663
00:44:05,291 --> 00:44:08,458
<i>Ja nimeks Yksisarvinen vitonen</i>

664
00:44:08,458 --> 00:44:11,750
<i>Jos haluat loistaa kuin supernova</i>

665
00:44:11,750 --> 00:44:14,333
<i>Sun tuoksus pitää iskee kovaa</i>

666
00:44:14,333 --> 00:44:21,166
<i>Ja pian tuoksuu sulta jopa Paris
Ja toka askel on tää menestykseen</i>

667
00:44:21,166 --> 00:44:24,083
<i>Kun olin poikanen</i>

668
00:44:24,083 --> 00:44:26,000
<i>Olin pelkkä nolla</i>

669
00:44:26,833 --> 00:44:31,000
<i>Tunnettu mua ees ei</i>

670
00:44:32,625 --> 00:44:35,000
<i>Kanssain ei tanssittu</i>

671
00:44:35,000 --> 00:44:35,916
<i>Sanoivat:</i>

672
00:44:35,916 --> 00:44:37,500
<i>Hyi, kuka toi on?</i>

673
00:44:38,500 --> 00:44:42,625
<i>Kääntyivät ja juoksi pois</i>

674
00:44:43,125 --> 00:44:46,083
<i>Sit ymmärsin</i>

675
00:44:46,083 --> 00:44:49,958
<i>Jos en haluu olla nolla</i>

676
00:44:49,958 --> 00:44:53,208
<i>Mun pitää joku olla</i>

677
00:44:53,791 --> 00:44:58,000
<i>Silloin muutin nimeni
Köpi Kompurasta Viki Timantiksi</i>.

678
00:44:58,000 --> 00:45:02,666
<i>Minusta tuli iso kiho ja jehu.
Minusta tuli Tähtientekijä.</i>

679
00:45:03,166 --> 00:45:06,625
Eksyin aiheesta. Palataan asiaan.

680
00:45:06,625 --> 00:45:08,875
Kolmas P, kumppanuus.

681
00:45:08,875 --> 00:45:13,291
Ei se ala P:llä.
- Viki Timanttia ei keskeytetä.

682
00:45:13,291 --> 00:45:15,416
Minun mokani.
- Missä olin?

683
00:45:15,416 --> 00:45:18,416
<i>Yksinkin paljon saattaa saada aikaan</i>

684
00:45:18,416 --> 00:45:21,416
<i>Kaks tähtee yhdessä, siin on taikaa</i>

685
00:45:21,416 --> 00:45:27,250
<i>Ja näin sua julkimo hyödyttää
Miten siin käykään kun tähdet törmää</i>

686
00:45:27,250 --> 00:45:33,333
<i>Sä oot kirkkaampi ku tähdistötkin
Ja planeetatkin pois sun tieltä pötkii</i>

687
00:45:33,333 --> 00:45:35,833
<i>Kauas pääset kun mukaan tuut</i>

688
00:45:36,375 --> 00:45:39,666
<i>Vielä tähti sust sukeutuu</i>

689
00:45:39,666 --> 00:45:42,166
<i>Oot tähti tähtien</i>

690
00:45:42,166 --> 00:45:44,708
<i>Tähti yksisarvinen!</i>

691
00:45:45,708 --> 00:45:48,000
<i>Viki Timantin kolmet peet</i>

692
00:45:48,000 --> 00:45:51,041
<i>Viki Timantti nousee</i>

693
00:45:51,041 --> 00:45:53,166
<i>Viki Timantin kolmet peet</i>

694
00:45:53,166 --> 00:45:58,041
<i>Etenee</i>

695
00:45:59,375 --> 00:46:00,708
Pum ja pam.

696
00:46:01,291 --> 00:46:02,666
Mitä nyt tehdään?

697
00:46:02,666 --> 00:46:04,666
Kiva, että kysyit.

698
00:46:04,666 --> 00:46:07,250
Näetkö tuon komean orhin tuolla?

699
00:46:07,250 --> 00:46:09,416
Tuo on Danny Ratsu.

700
00:46:09,416 --> 00:46:12,416
VideoTubeTuben megatähti.

701
00:46:12,416 --> 00:46:14,666
Hauska tavata.

702
00:46:14,666 --> 00:46:17,750
Ei onnistu. En halua valepoikaystävää.

703
00:46:17,750 --> 00:46:22,083
Hän tuli tunnetuksi viime vuonna
märehtimisvideoistaan.

704
00:46:22,083 --> 00:46:23,833
MÄRE-ELÄMÄÄ

705
00:46:24,916 --> 00:46:27,125
<i>Näin on märeet!</i>

706
00:46:30,125 --> 00:46:32,166
MÄREPALA!

707
00:46:32,166 --> 00:46:37,916
Ällöä. Tuliko hän kuuluisaksi tuosta?
- Yli miljardi katselukertaa.

708
00:46:37,916 --> 00:46:41,500
Mene tuonne ja ala kipinöidä kameroille.

709
00:46:41,500 --> 00:46:44,166
Mitä?
- Anna lemmelle mahdollisuus.

710
00:46:44,916 --> 00:46:47,500
Hyvä on. Sinä olet Tähtientekijä.

711
00:46:47,500 --> 00:46:50,541
Mennään. Tämä tapahtuu.

712
00:46:52,666 --> 00:46:54,083
Kiitos, Danny.

713
00:46:54,083 --> 00:46:57,083
Älä tuhlaa kaikkea kerralla.

714
00:47:00,625 --> 00:47:02,166
Olet varmaan Danny.

715
00:47:02,166 --> 00:47:04,750
Hei! Olet varmaan Thelma.

716
00:47:04,750 --> 00:47:07,541
Haluatko nähdä jotain siistiä?

717
00:47:08,125 --> 00:47:09,333
Ei tarvitse.

718
00:47:10,875 --> 00:47:14,625
Etkö aio leikkiä mukana?
Meitä tarkkaillaan.

719
00:47:14,625 --> 00:47:16,750
Mitä äänellesi tapahtui?

720
00:47:16,750 --> 00:47:20,125
Tiedät, että tämä on pelkkää teatteria.

721
00:47:20,125 --> 00:47:23,375
Opiskelen aivokirurgiksi.
- Niinkö?

722
00:47:23,375 --> 00:47:27,666
Lääkis pitää maksaa.
Annetaan yleisölle tahtomansa.

723
00:47:27,666 --> 00:47:28,625
Okei.

724
00:47:30,500 --> 00:47:32,250
Näin on märeet!

725
00:47:38,083 --> 00:47:39,458
Hyvä!
- Siistiä!

726
00:47:42,333 --> 00:47:44,500
Hei, Danny!
- Katsokaa tänne!

727
00:47:44,500 --> 00:47:46,125
Danny!
- Kyyhkyläiset!

728
00:47:46,125 --> 00:47:48,833
Hymyilkää kameralle!
- Päheetä.

729
00:47:55,833 --> 00:47:58,833
Surullisen Heppa-leidin lähdettyä -

730
00:47:59,500 --> 00:48:03,541
peikot ovat piirittäneet saattuettani.

731
00:48:04,583 --> 00:48:08,125
Palaako elämä preerialla enää ennalleen?

732
00:48:24,541 --> 00:48:26,500
Kiitos, muukalainen.

733
00:48:27,791 --> 00:48:30,333
Ilo on minun puolellani.

734
00:48:33,541 --> 00:48:34,708
Aas-truvius!

735
00:48:40,958 --> 00:48:41,833
Thelma?

736
00:48:42,833 --> 00:48:43,833
Varo!

737
00:48:44,375 --> 00:48:47,250
Oli valtava virhe jättää sinut.

738
00:48:47,250 --> 00:48:51,208
Kootaan bändi ja yhdistetään voimat oitis.

739
00:48:51,708 --> 00:48:55,500
Se on loistava idea.
- Liian myöhäistä, veli.

740
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Thelmalla on jo uusi bändikaveri.

741
00:49:00,666 --> 00:49:01,583
Mitä?

742
00:49:03,750 --> 00:49:07,625
<i>Kuuma pari Thel-Danny-sarvinen
astui julkisuuteen -</i>

743
00:49:07,625 --> 00:49:10,875
<i>käänteentekevien uutuustuotteiden kanssa.</i>

744
00:49:10,875 --> 00:49:12,125
<i>Jee!</i>

745
00:49:12,125 --> 00:49:16,416
{\an8}Maistakaa uusia murojamme.
Thelm-Oot ja D-hiutaleet.

746
00:49:16,416 --> 00:49:17,791
Namia!

747
00:49:17,791 --> 00:49:22,291
Joka pakkauksessa
on palkintona viisi yksisarvisen jouhta.

748
00:49:23,333 --> 00:49:25,083
<i>Tunge naamaasi vain!</i>

749
00:49:25,083 --> 00:49:26,833
Olen tosi pahoillani.

750
00:49:29,666 --> 00:49:35,666
Tervetuloa Itsensä myyneet -levy-yhtiöön,
missä julkaisut myydään heti loppuun.

751
00:49:38,875 --> 00:49:41,166
Tätä tietä. Varovasti.

752
00:49:41,166 --> 00:49:45,541
Tämä on pyhättöni,
jossa kaikki taika tapahtuu.

753
00:49:45,541 --> 00:49:48,708
Haistatteko menestyksen?

754
00:49:48,708 --> 00:49:50,500
Se on hajuveteni.

755
00:49:51,250 --> 00:49:52,083
Siistiä.

756
00:49:52,625 --> 00:49:55,333
Missä soittimesi ovat?
- Voi, Thelma.

757
00:49:56,583 --> 00:49:59,125
Älä esitä. Täällä ei ole ketään.

758
00:49:59,125 --> 00:50:04,291
Anteeksi. Joskus erehdyn pitämään
luomaani hahmoa oikeana itsenäni.

759
00:50:07,666 --> 00:50:08,791
Voi pojat.

760
00:50:08,791 --> 00:50:11,208
Tämä on sanoitushuoneemme.

761
00:50:11,708 --> 00:50:13,000
Tuo on Bridget,

762
00:50:13,000 --> 00:50:16,250
tekoälykone, joka tuottaa kaikki hitit.

763
00:50:16,250 --> 00:50:18,916
Onko teillä biisi-ideoita?

764
00:50:18,916 --> 00:50:20,875
Joo, minulla on. Tässä.

765
00:50:20,875 --> 00:50:26,916
Tarvitsen vain sanoituksia.
- Ei! Emme tee musiikkiasi, hölmöläinen.

766
00:50:26,916 --> 00:50:29,625
Algoritmi antaa meille gruuvin.

767
00:50:29,625 --> 00:50:31,375
Mitä sinä puhut?

768
00:50:31,375 --> 00:50:33,958
Minulla on vihko täynnä biisejä.

769
00:50:33,958 --> 00:50:35,958
Pannaan purkkiin vain.

770
00:50:35,958 --> 00:50:39,208
Tehdäänkö biisi märeistäni?

771
00:50:39,791 --> 00:50:43,291
Oletko tosissasi?
- Loistava idea, Danny Ratsu.

772
00:50:43,291 --> 00:50:49,041
Bridget, anna laulu osittain sulaneesta
ruoasta, joka tunnetaan märeenä.

773
00:50:49,041 --> 00:50:50,958
<i>Mitä vain haluat, Viki.</i>

774
00:50:52,750 --> 00:50:54,083
<i>Kalkuloin.</i>

775
00:50:56,833 --> 00:50:58,666
Hienoa, Bridget.

776
00:50:58,666 --> 00:51:00,166
Valmistautukaa.

777
00:51:00,166 --> 00:51:03,250
Järisytämme pian maailmaa.

778
00:51:04,916 --> 00:51:06,083
DANNY RATSU

779
00:51:06,875 --> 00:51:07,958
NÄIN ON MÄREET

780
00:51:07,958 --> 00:51:08,875
<i>Kovemmalle.</i>

781
00:51:10,041 --> 00:51:11,750
<i>Ei, tuo on liikaa.</i>

782
00:51:11,750 --> 00:51:14,041
<i>Saanko snarea kuulokkeisiin?</i>

783
00:51:14,041 --> 00:51:15,375
<i>Jee</i>

784
00:51:16,041 --> 00:51:17,208
<i>Jee</i>

785
00:51:17,208 --> 00:51:18,750
<i>Nyt lähtee</i>

786
00:51:20,583 --> 00:51:23,041
<i>Anteeksi.</i>

787
00:51:23,583 --> 00:51:24,416
Voi pojat.

788
00:51:24,416 --> 00:51:26,625
<i>Paistettui papui, keksei ja leipii</i>

789
00:51:26,625 --> 00:51:29,500
<i>Munii ja broccolii
Bileet alkaa beibi</i>

790
00:51:29,500 --> 00:51:31,666
<i>Pepperonipizzaa Juustoa siis</i>

791
00:51:31,666 --> 00:51:34,375
<i>Sipulii ja salamii
Tänne päin pliis</i>

792
00:51:34,375 --> 00:51:36,666
<i>En aio muuta tehä kun ahmii</i>

793
00:51:36,666 --> 00:51:39,458
<i>Ravistan masuu
Kunnes sisällä kuplii</i>

794
00:51:39,458 --> 00:51:43,500
<i>Mun ruoka alkaa jo hyökätä
Ja sit vaan</i>

795
00:51:44,333 --> 00:51:45,541
<i>Mä alan yökätä</i>

796
00:51:45,541 --> 00:51:47,500
<i>Näin on märeet</i>

797
00:51:50,666 --> 00:51:52,208
<i>Näin on märeet</i>

798
00:51:55,750 --> 00:51:57,375
<i>Näin on märeet</i>

799
00:52:01,541 --> 00:52:06,291
<i>Mikään ei voi fiilist lyödä
Sitä kun vaan jatkaa syödä</i>

800
00:52:06,291 --> 00:52:09,041
<i>Ne jotkut sanoo
Et viiraa sil pääs</i>

801
00:52:09,041 --> 00:52:13,458
<i>Kun se ahmii niin et ykätyttää
Ei se kai seuraa etikettii</i>

802
00:52:13,458 --> 00:52:16,083
<i>Mut ainakin se ruokansa pureksii</i>

803
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
<i>Mä muruu rakastan vaan itsenään</i>

804
00:52:18,791 --> 00:52:23,875
<i>Kukaan muu ei mitään oo
Eikä sen puuhat kuulu kellekään</i>

805
00:52:23,875 --> 00:52:27,083
<i>Joo, Danny Ratsu
Mun ori on</i>

806
00:52:27,708 --> 00:52:29,166
<i>Näin on märeet</i>

807
00:52:29,166 --> 00:52:30,291
NÄIN ON MÄREET

808
00:52:30,416 --> 00:52:33,041
Tämä on kuumaa, tämä on tulista.

809
00:52:33,041 --> 00:52:34,583
<i>Näin on märeet</i>

810
00:52:35,750 --> 00:52:37,500
<i>Sua rakastan</i>

811
00:52:37,500 --> 00:52:39,625
<i>Näin on märeet</i>

812
00:52:40,500 --> 00:52:43,083
<i>Danny Ratsu ahmii vaan</i>

813
00:52:43,583 --> 00:52:45,875
<i>Mikään ei voi fiilist lyödä</i>

814
00:52:45,875 --> 00:52:48,958
<i>Sitä kun vaan jatkaa syödä</i>

815
00:52:48,958 --> 00:52:52,416
<i>Sua rakastan</i>

816
00:52:53,958 --> 00:52:56,708
<i>Sua rakastan
- Sua rakastan</i>

817
00:52:58,041 --> 00:53:02,541
<i>Näin on märeet
Tarpeeksein en saa</i>

818
00:53:02,541 --> 00:53:03,958
<i>Näin on märeet</i>

819
00:53:05,458 --> 00:53:07,291
<i>Danny Ratsu mun ori on</i>

820
00:53:07,291 --> 00:53:08,541
<i>Näin on märeet</i>

821
00:53:08,541 --> 00:53:12,250
En olisi uskonut,
että minulla olisi ykköshitti.

822
00:53:13,583 --> 00:53:16,958
Tiedät mitä tehdä, Meggy-buu.
- Todellakin.

823
00:53:17,458 --> 00:53:19,875
MAAILMAN KUUMIN UUSI SINGLE!

824
00:53:22,875 --> 00:53:25,625
Hei. Ole hyvä.

825
00:53:25,625 --> 00:53:27,500
Hei. Yksisarvinen!

826
00:53:27,500 --> 00:53:29,666
Yksisarvinen!
- Yksisarvinen!

827
00:53:29,666 --> 00:53:31,000
Hei!

828
00:53:31,791 --> 00:53:33,458
Yksisarvinen!

829
00:53:36,541 --> 00:53:41,416
{\an8}Kuulkaa, hyypiöt. Parempaa tiimiä
en kahdella kympillä löytänyt.

830
00:53:42,791 --> 00:53:47,666
Ette saa maksua ennen kuin
yksisarvinen on murtumapisteessä.

831
00:53:47,666 --> 00:53:48,750
Menkää nyt.

832
00:53:48,750 --> 00:53:52,000
PAMIN IT-PALVELUT
UMPIKUJAN PARAS

833
00:53:54,458 --> 00:53:55,958
Thelma!

834
00:53:55,958 --> 00:53:57,041
Reggie?

835
00:53:57,041 --> 00:53:59,500
Olet valtava stara.

836
00:53:59,500 --> 00:54:01,458
Saisinko nimmarin?

837
00:54:01,458 --> 00:54:04,166
Pilailetko? Totta kai.

838
00:54:04,958 --> 00:54:06,166
Hei.

839
00:54:06,166 --> 00:54:09,416
Otis? Voi luoja, tämä on mahtavaa!

840
00:54:09,416 --> 00:54:11,250
Mitä te teette täällä?

841
00:54:11,250 --> 00:54:16,250
Peggy varasi meille keikan kadulle.
- Onnea uudesta singlestä.

842
00:54:16,250 --> 00:54:18,500
Danny on kai upea työkaveri.

843
00:54:18,500 --> 00:54:21,375
Danny, anna nimmari julisteeseeni!

844
00:54:21,875 --> 00:54:26,708
Mahtavaa!
- Saanko nimmarin mummon uurnaan? Mummo!

845
00:54:26,708 --> 00:54:29,583
Arvaa mitä? Löysimme uuden laulajan.

846
00:54:29,583 --> 00:54:30,750
Ole hiljaa.

847
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
Löysittekö?
- Ei.

848
00:54:32,416 --> 00:54:34,125
Siis joo, mutta...

849
00:54:34,666 --> 00:54:36,791
Thelma!
- Tuo on hän.

850
00:54:39,333 --> 00:54:40,458
Vau.

851
00:54:41,083 --> 00:54:44,125
Olen innoissani! Olen suuri fani!

852
00:54:44,125 --> 00:54:45,875
Kiitos.

853
00:54:45,875 --> 00:54:49,083
Haluan leikata toisen sarven pois.

854
00:54:49,083 --> 00:54:50,333
Eikö ole ihana?

855
00:54:50,333 --> 00:54:52,750
On innostavaa tavata!

856
00:54:52,750 --> 00:54:54,875
Laulat oman totuutesi.

857
00:54:54,875 --> 00:54:58,250
Olet aidoin artisti ikinä.

858
00:55:01,958 --> 00:55:03,041
Joo.

859
00:55:03,041 --> 00:55:05,416
Hei, hidastatte jonoa!

860
00:55:06,416 --> 00:55:07,625
Parasta mennä.

861
00:55:07,625 --> 00:55:09,666
Kiitos, kun kävitte.

862
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
Heippa!
- Nähdään.

863
00:55:11,583 --> 00:55:13,500
Pidä huolta itsestäsi.

864
00:55:15,250 --> 00:55:16,458
Thelma!

865
00:55:22,750 --> 00:55:25,000
Oi, beibi! "Näin on märeet" -

866
00:55:25,000 --> 00:55:28,750
on saanut ehdokkuuden
Vuoden musiikkivideoksi!

867
00:55:30,458 --> 00:55:32,625
Viki Timantti onnistui taas!

868
00:55:32,625 --> 00:55:34,000
MÄRE-ELÄMÄBILEET

869
00:55:36,791 --> 00:55:41,250
<i>Mä olen yksin sateenkaareni päällä</i>

870
00:55:41,833 --> 00:55:45,041
<i>Ihan yksin oon</i>

871
00:55:45,041 --> 00:55:47,625
<i>En missään näe valoo</i>

872
00:55:49,625 --> 00:55:52,375
<i>Värei sateenkaaren</i>

873
00:55:52,375 --> 00:55:54,583
<i>Sittenkään mä saanut en</i>

874
00:55:54,583 --> 00:55:55,875
<i>Ei</i>

875
00:55:55,875 --> 00:55:57,000
Olemme perhe.

876
00:55:57,000 --> 00:55:58,458
<i>Pois ne mut vei</i>

877
00:55:58,458 --> 00:55:59,708
IHAILE SARVEA

878
00:55:59,708 --> 00:56:00,666
Thelma!

879
00:56:02,166 --> 00:56:05,916
<i>Sateenkaaren päällä
Tuulet tuivertaa</i>

880
00:56:05,916 --> 00:56:07,583
Ei, lopettakaa!

881
00:56:08,166 --> 00:56:10,000
<i>Huipulta helppoo on</i>

882
00:56:10,000 --> 00:56:12,875
<i>Alas luiskahtaa</i>

883
00:56:14,125 --> 00:56:18,958
<i>Ei ole aina ollut kimalletta vaan</i>

884
00:56:18,958 --> 00:56:20,375
BUU!

885
00:56:20,375 --> 00:56:22,291
<i>Kuullut kukaan</i>

886
00:56:22,291 --> 00:56:24,791
<i>Ei mun öistä huutoain</i>

887
00:56:24,791 --> 00:56:26,166
Yksisarvinen!

888
00:56:26,166 --> 00:56:29,416
<i>Voi kunpa muuttuu vois</i>

889
00:56:29,416 --> 00:56:32,125
<i>Ei se helppoo ois
Pitää päästä pois</i>

890
00:56:32,125 --> 00:56:35,041
<i>Voi kunpa muuttuu vois</i>

891
00:56:35,041 --> 00:56:39,333
<i>Ja just alottaa
Ja huolet viedä pois</i>

892
00:56:39,333 --> 00:56:43,291
<i>Mun piti vaan häipyy
Ja mun murheet jättää taa</i>

893
00:56:43,291 --> 00:56:44,458
LAULUJA

894
00:56:45,125 --> 00:56:49,916
<i>Kun olin lapsi
Saatoin laulaa laului vaan</i>

895
00:56:50,500 --> 00:56:52,791
<i>Missä voin olla oma itseni</i>

896
00:56:52,791 --> 00:56:56,500
<i>Se paikka missä tuntuu
Kuin ois valo syttynyt</i>

897
00:56:56,500 --> 00:57:03,125
<i>Mun viereltä ois kaikki löytynyt</i>

898
00:57:05,208 --> 00:57:08,250
<i>Voi kunpa muuttuu vois</i>

899
00:57:08,250 --> 00:57:11,500
<i>Ei se helppoo ois
Mun pitää päästä pois</i>

900
00:57:11,500 --> 00:57:14,625
<i>Voi kunpa muuttuu vois</i>

901
00:57:14,625 --> 00:57:17,833
<i>Ja alust alottaa
Ja huolet viedä pois</i>

902
00:57:17,833 --> 00:57:20,500
<i>Voi kunpa muuttuu vois</i>

903
00:57:20,500 --> 00:57:23,583
<i>Ei se helppoo ois
Mun pitää päästä pois</i>

904
00:57:23,583 --> 00:57:26,791
<i>Voi kunpa muuttuu vois</i>

905
00:57:26,791 --> 00:57:31,791
<i>Ja alust alottaa
Ja huolet viedä pois</i>

906
00:57:31,791 --> 00:57:35,166
RUOSTEÄMPÄRIT

907
00:57:35,166 --> 00:57:39,291
<i>Mä olen yksin sateenkaareni päällä</i>

908
00:57:39,291 --> 00:57:40,250
SOITA

909
00:57:44,000 --> 00:57:46,875
VIKI - VASTAA

910
00:57:49,250 --> 00:57:52,250
Thelma, minulla on upeita uutisia!

911
00:57:52,250 --> 00:57:56,791
Buukkasin sinut Kimallefestareille
kahden viikon päästä.

912
00:57:56,791 --> 00:57:59,208
Mitä?
- Sanoin, että teen sen.

913
00:57:59,208 --> 00:58:03,708
Mene siistiytymään.
Musiikkivideopalkintogaala on tänään.

914
00:58:05,791 --> 00:58:07,958
Kuka pukusuunnittelijasi on?

915
00:58:09,041 --> 00:58:10,833
PALKINTOGAALA

916
00:58:18,458 --> 00:58:22,333
Hollywoodissa
maailman kuumimmat muusikot -

917
00:58:22,333 --> 00:58:25,791
toivovat Vuoden musiikkivideo -palkintoa.

918
00:58:26,333 --> 00:58:29,500
Ensi kertaa kilahtamisensa jälkeen -

919
00:58:29,500 --> 00:58:34,291
täällä nähdään "Paras valas" -supertähti,
Sikke Sarvivalas!

920
00:58:35,625 --> 00:58:37,291
Paras valas saapui!

921
00:58:37,291 --> 00:58:38,958
Buu!

922
00:58:38,958 --> 00:58:40,666
Buu itsellenne!

923
00:58:44,125 --> 00:58:47,375
Työnnä, Megan. Haluan pois.
- Autan sinua.

924
00:58:49,583 --> 00:58:53,416
Osasitko kuvitella,
että elämämme olisi tällaista?

925
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
En ikimaailmassa.

926
00:58:56,166 --> 00:59:00,000
Enää ei ole paluuta!

927
00:59:04,916 --> 00:59:06,791
Hei, kuvaa hyvä puoleni.

928
00:59:08,291 --> 00:59:09,875
Tehkää tilaa!

929
00:59:10,791 --> 00:59:13,416
Thelma sai fanit innostumaan,

930
00:59:13,416 --> 00:59:17,666
kun ilmoitettiin,
että hän esiintyy Kimallefestareilla.

931
00:59:18,250 --> 00:59:20,333
Thelma?

932
00:59:20,333 --> 00:59:23,916
En malta odottaa, että pääsen lavalle.
- Thelma!

933
00:59:25,500 --> 00:59:28,041
Otis?
- Kuka suunnitteli asunne?

934
00:59:28,041 --> 00:59:31,541
Meillä on yllämme Flavio Donzinia.

935
00:59:32,125 --> 00:59:32,958
Thelma?

936
00:59:33,708 --> 00:59:36,375
Katsokaa minua.

937
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
Odota, Thelma!

938
00:59:37,875 --> 00:59:39,833
Menkääs nyt, beibit.

939
00:59:39,833 --> 00:59:42,500
Toivottakaa meille onnea. Heippa.

940
00:59:44,041 --> 00:59:48,583
Parhaat kulmakarvat musavideossa -palkinto
menee -

941
00:59:48,583 --> 00:59:52,583
Kulmakaksosille!

942
00:59:58,166 --> 01:00:00,083
Upeita tyyppejä.

943
01:00:01,208 --> 01:00:04,250
Voi ei, Thelma! Naamasi valahtaa.

944
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
Mitä?
- Mene korjaamaan se.

945
01:00:06,458 --> 01:00:08,500
Kategoriamme on pian.

946
01:00:11,208 --> 01:00:12,333
Voi ei.

947
01:00:26,708 --> 01:00:28,500
Hei, Thelma.

948
01:00:28,500 --> 01:00:33,041
Tyttö! Sain melkein sätkyn!
Sielläkö olet hengaillut?

949
01:00:37,958 --> 01:00:40,375
Halusin vain antaa tämän.

950
01:00:42,208 --> 01:00:43,833
Selvä. Kiitos.

951
01:00:47,250 --> 01:00:52,208
Hassua. En tiennyt, että
yksisarvisten sarvet voivat irrota noin.

952
01:00:53,625 --> 01:00:54,541
Mitä?

953
01:00:55,083 --> 01:00:56,541
Miksi teet näin?

954
01:00:56,541 --> 01:00:59,583
Haluan Siken takaisin huipulle.

955
01:01:16,875 --> 01:01:18,625
Porkkana?

956
01:01:18,625 --> 01:01:22,125
Oliko taikasarvesi porkkana?

957
01:01:23,500 --> 01:01:26,666
Tiesin, ettei yksisarvisia ole olemassa.

958
01:01:26,666 --> 01:01:31,375
Ole kiltti, voin selittää.
- Se ei ole tarpeen.

959
01:01:31,375 --> 01:01:32,291
FEIKKI!

960
01:01:32,291 --> 01:01:38,166
Kun julkaisen tämän, koko maailma
saa tietää, että olet pelkkä poni.

961
01:01:39,291 --> 01:01:42,625
En malta odottaa,
että näen kaikkien ilmeen,

962
01:01:42,625 --> 01:01:45,416
kun he saavat tietää petoksestasi.

963
01:01:45,416 --> 01:01:49,041
Megan, älä tee tätä.
En voi palata entiseen.

964
01:01:49,041 --> 01:01:50,833
Annan mitä vain.

965
01:01:50,833 --> 01:01:56,625
Myöhäistä, Thelma. Maailman on aika nähdä,
mikä säälittävä olento olet.

966
01:01:57,583 --> 01:01:59,375
JAA

967
01:01:59,375 --> 01:02:01,083
Odota, lopeta! Älä!

968
01:02:02,583 --> 01:02:03,458
Anna...

969
01:02:04,666 --> 01:02:06,083
Anna minun kadota.

970
01:02:06,625 --> 01:02:10,333
Et enää ikinä näe minua
etkä kuule minusta.

971
01:02:10,333 --> 01:02:13,000
Kuin minua ei olisi ollutkaan.

972
01:02:14,291 --> 01:02:15,125
Hyvä on.

973
01:02:16,125 --> 01:02:19,041
Haluan, että häivyt lopullisesti.

974
01:02:19,041 --> 01:02:21,500
Jos yrität palata,

975
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
tiedät tarkalleen, mitä tapahtuu.

976
01:02:36,000 --> 01:02:37,291
Heippa sitten.

977
01:02:41,291 --> 01:02:44,875
Thelma, missä olet?

978
01:02:46,291 --> 01:02:49,333
Oletteko nähneet pinkkiä yksisarvista,

979
01:02:49,333 --> 01:02:52,583
joka laulaa pieruista ja närästyksestä?

980
01:02:54,541 --> 01:02:56,333
Antaa olla!

981
01:02:56,333 --> 01:03:00,833
Thelma, tule Vikin luo. Thelma!

982
01:03:00,833 --> 01:03:04,708
<i>Vuoden parhaan musiikkivideon voittaja -</i>

983
01:03:04,708 --> 01:03:10,791
<i>on "Näin on märeet"
ja Danny Ratsu ja Yksisarvinen Thelma.</i>

984
01:03:24,291 --> 01:03:26,250
Minne hän meni?

985
01:03:28,791 --> 01:03:30,708
Tehtävä suoritettu.

986
01:03:32,166 --> 01:03:33,250
Hienoa.

987
01:03:33,916 --> 01:03:35,708
Palaat huipulle viikossa.

988
01:03:37,583 --> 01:03:41,041
Kirottua! Thelma on kadoksissa!

989
01:03:43,208 --> 01:03:47,166
<i>En halua huolestuttaa,
mutta Thelma on hukassa.</i>

990
01:03:47,166 --> 01:03:49,500
Mitä? Ei!

991
01:03:49,500 --> 01:03:50,875
RAKASTAN THELMAA

992
01:03:50,875 --> 01:03:54,666
<i>Voisitteko kaikki kurkistaa
tuolienne alle?</i>

993
01:03:54,666 --> 01:03:59,333
<i>Pieni yksisarvinen
voi jäädä helposti ansaan pyllyn alle.</i>

994
01:04:26,625 --> 01:04:28,541
LAULUJA

995
01:04:31,583 --> 01:04:34,000
<i>Koko maailma suree tänään -</i>

996
01:04:34,000 --> 01:04:38,583
<i>Yksisarvinen Thelman äkillistä katoamista.</i>

997
01:04:40,375 --> 01:04:46,041
<i>Vapaaehtoiset yrittävät kaikin tavoin
ja epätoivoisesti löytää Thelman</i>.

998
01:04:46,041 --> 01:04:48,500
Thelma!
- Thelma!

999
01:04:48,500 --> 01:04:49,958
Thelma!

1000
01:04:49,958 --> 01:04:54,833
<i>Yhtäkkiä tuntuu, että taika ja toivo
ovat kadonneet maailmasta.</i>

1001
01:04:54,833 --> 01:04:56,750
Thelma, missä olet?

1002
01:04:56,750 --> 01:04:59,833
Thelma, tule kotiin. Tarvitsemme sinua.

1003
01:05:01,833 --> 01:05:05,833
Thelma, rakastamme sinua.
- Thelma, missä olet?

1004
01:05:10,583 --> 01:05:17,041
{\an8}MISSÄ THELMA ON?
KATEISSA 14 PÄIVÄÄ

1005
01:05:27,208 --> 01:05:29,958
KIMALLETTA - MAALIA

1006
01:05:30,541 --> 01:05:32,166
Tarvitsetko kyydin?

1007
01:05:38,291 --> 01:05:43,416
Minne olet matkalla?
- Vedän itseni taukopaikalla vessasta alas.

1008
01:05:47,541 --> 01:05:49,458
Ihan tuttu tarina.

1009
01:05:51,041 --> 01:05:55,375
Tien päällä ryhtyy helposti miettimään,
ja mietin paljon.

1010
01:05:55,375 --> 01:05:58,083
Aivoni ovat kuin mietintämyssy.

1011
01:05:58,083 --> 01:06:00,000
Sopiiko kysyä jotain?

1012
01:06:01,458 --> 01:06:02,458
Siitä vain.

1013
01:06:03,333 --> 01:06:06,625
Oletko koskaan tajunnut eläväsi valheessa?

1014
01:06:07,625 --> 01:06:09,541
Tiedän, miltä se tuntuu.

1015
01:06:13,708 --> 01:06:14,958
Homma on näin.

1016
01:06:15,458 --> 01:06:21,541
Menin kihloihin unelmieni naisen kanssa,
mutta olen salannut häneltä jotain.

1017
01:06:21,541 --> 01:06:22,458
Todellako?

1018
01:06:23,458 --> 01:06:24,291
Mitä?

1019
01:06:24,291 --> 01:06:25,208
TIETYÖ

1020
01:06:25,208 --> 01:06:26,208
Ei!

1021
01:06:27,291 --> 01:06:32,291
Olen salaisen kansantanssiringin
kuuluisa mestari.

1022
01:06:32,291 --> 01:06:34,250
Onko sellainenkin?

1023
01:06:34,250 --> 01:06:38,458
Kilpailemme viemäreissä
ja vanhoissa viljasiiloissa.

1024
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
<i>Vau!</i>

1025
01:06:39,500 --> 01:06:44,583
Muhkeiden pohkeideni takia
minua kutsutaan Gregory Ukkospohkeeksi.

1026
01:06:47,583 --> 01:06:51,875
Mikä on ongelma?
Mikset kerro tyttöystävällesi totuutta?

1027
01:06:53,250 --> 01:06:54,375
Minä...

1028
01:06:55,125 --> 01:07:00,458
Minä kai vain pelkään, että hän
vihaa kansantansseja ja hylkää minut.

1029
01:07:00,458 --> 01:07:05,000
Jos hän rakastaa sinua,
hän rakastaa kaikkea sinussa.

1030
01:07:05,000 --> 01:07:08,166
Kansantanssejakin.
- Luuletko niin?

1031
01:07:08,166 --> 01:07:10,500
Toivon niin.

1032
01:07:10,500 --> 01:07:15,291
Tapahtui mitä tahansa,
se on parempaa kuin valheessa eläminen.

1033
01:07:15,916 --> 01:07:22,875
Olet täydellinen sellaisena kuin olet.
- Sinulla ei taida olla ongelmia.

1034
01:07:22,875 --> 01:07:23,791
Niin.

1035
01:07:29,750 --> 01:07:31,083
Pysäytä auto!

1036
01:07:31,083 --> 01:07:32,375
KANSANTANSSIJA

1037
01:07:33,416 --> 01:07:36,791
Sinulla taisi välähtää.
- Minun pitää palata.

1038
01:07:36,791 --> 01:07:40,208
Laitan vain suuntavilkun päälle.

1039
01:07:40,833 --> 01:07:41,666
Jee!

1040
01:07:46,916 --> 01:07:49,541
KATEISSA
OLETKO NÄHNYT HÄNTÄ?

1041
01:08:05,166 --> 01:08:06,083
Thelma?

1042
01:08:07,708 --> 01:08:09,208
Thelma!

1043
01:08:12,583 --> 01:08:16,375
Missä olet ollut?
Etsin sinua. Oletko kunnossa?

1044
01:08:16,375 --> 01:08:20,958
Olen kunnossa, Otis.
- Olen ollut huolissani sinusta.

1045
01:08:20,958 --> 01:08:25,000
En ansaitse sitä.
Ei olisi pitänyt jättää teitä.

1046
01:08:25,000 --> 01:08:26,791
Kaikki hyvin. Palasit.

1047
01:08:26,791 --> 01:08:28,541
Kaikki ei ole hyvin.

1048
01:08:28,541 --> 01:08:33,833
Mokasin pahasti. Luulin,
että yksisarvisena unelmani toteutuvat.

1049
01:08:33,833 --> 01:08:39,041
Mutta menetin ne, jotka minua rakastavat.
- Lopeta. Punastun.

1050
01:08:39,041 --> 01:08:40,750
Oikeasti.

1051
01:08:40,750 --> 01:08:44,833
Soitan missä vain,
kunhan saan tehdä sen kanssasi.

1052
01:08:45,541 --> 01:08:46,708
Kiitos, Thelma.

1053
01:08:49,416 --> 01:08:53,333
Olit oikeassa koko ajan.
On kerrottava totuus.

1054
01:08:53,333 --> 01:08:55,083
Oletko tosissasi?

1055
01:08:55,083 --> 01:08:58,833
On aika näyttää kaikille,
kuka oikea Thelma on.

1056
01:09:03,166 --> 01:09:06,250
Etkö halua pitää tätä kapistusta enää?

1057
01:09:06,250 --> 01:09:10,166
Laita minut päähäsi.
- Älä sohi sillä ällötyksellä.

1058
01:09:10,166 --> 01:09:11,666
HYVIN JYRÄÄ

1059
01:09:13,250 --> 01:09:14,416
Thelma!

1060
01:09:15,666 --> 01:09:17,833
Etsimme sinua kaikkialta.

1061
01:09:18,500 --> 01:09:21,083
Mitä kuuluu, Reggie?
- Hei, Thelma.

1062
01:09:21,083 --> 01:09:22,125
Peggy!

1063
01:09:24,375 --> 01:09:30,000
Anteeksi. Ei olisi pitänyt lähteä.
- Ei hätää. Tiesin, että tulet järkiisi.

1064
01:09:30,000 --> 01:09:33,750
Olet kai jo kuullut,
että en ole yksisarvinen.

1065
01:09:33,750 --> 01:09:36,625
Joo. Haistoin maalin alusta asti.

1066
01:09:37,583 --> 01:09:43,916
Lähdetään. Kimallefestarit alkavat pian,
eikä kukaan estä meitä nousemasta lavalle.

1067
01:09:44,458 --> 01:09:46,291
Tarvitset tätä.

1068
01:09:46,291 --> 01:09:47,583
LAULUJA

1069
01:09:56,541 --> 01:09:57,458
KIMALLEFESTARIT

1070
01:09:57,458 --> 01:10:03,708
<i>Tuhannet fanit ovat kokoontuneet
vuoden suurimpaan musiikkitapahtumaan.</i>

1071
01:10:03,708 --> 01:10:07,875
<i>Maailma suree yhä
Yksisarvinen Thelman katoamista,</i>

1072
01:10:07,875 --> 01:10:11,875
<i>mutta hänen tilallaan
esiintyy huipputähtiä.</i>

1073
01:10:13,666 --> 01:10:14,916
Jee!

1074
01:10:14,916 --> 01:10:17,833
<i>Ero on jo kamalaa...</i>

1075
01:10:17,833 --> 01:10:19,333
MISSÄ THELMA ON?

1076
01:10:19,333 --> 01:10:20,375
Antaa palaa.

1077
01:10:20,375 --> 01:10:21,875
<i>Yritit bluffata...</i>

1078
01:10:23,708 --> 01:10:29,750
<i>Monet Thelman faneista toivovat, että
heidän rakas pinkki yksisarvisensa palaa.</i>

1079
01:10:29,750 --> 01:10:32,250
Mitä kuuluu, maakravut?

1080
01:10:32,250 --> 01:10:34,458
Oletteko valmiita?

1081
01:10:37,916 --> 01:10:39,666
<i>...kleptomaanin kanssa</i>

1082
01:10:40,458 --> 01:10:41,541
<i>Ero on...</i>

1083
01:10:41,541 --> 01:10:44,875
<i>Sillä välin Sikke Sarvivalas on palannut.</i>

1084
01:10:44,875 --> 01:10:49,458
<i>Popin kuningatar
haluaa lunastaa kruununsa takaisin.</i>

1085
01:10:49,458 --> 01:10:52,083
Kiitos paljon.

1086
01:10:53,166 --> 01:10:55,166
Lopeta. Tukit ilmareikäni.

1087
01:10:55,166 --> 01:10:59,250
Jos te ääliöt näette
jonkun esittävän Thelmaa,

1088
01:10:59,250 --> 01:11:01,791
ilmoittakaa heti minulle.

1089
01:11:01,791 --> 01:11:03,250
Onko kysyttävää?

1090
01:11:03,791 --> 01:11:09,416
Onko nyt huono aika tilata pizza?
- Käskin syödä ennen kuin tulette.

1091
01:11:09,416 --> 01:11:12,916
Häipykää ja tehkää työnne!
- Rakastan työtäni!

1092
01:11:14,458 --> 01:11:16,541
Reggie, oletko varma tästä?

1093
01:11:16,541 --> 01:11:18,375
Luota minuun.

1094
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
<i>Linjoilla on Jaska.</i>

1095
01:11:27,416 --> 01:11:30,916
<i>Jaska,
oletko valmis Miljoonan taalan visaan?</i>

1096
01:11:30,916 --> 01:11:32,250
Varmasti, Bill.

1097
01:11:34,666 --> 01:11:39,000
Miten pääsemme sisään?
- Älä huoli, osaan tiirikoida.

1098
01:11:43,250 --> 01:11:44,291
Mennään!

1099
01:11:44,291 --> 01:11:48,125
<i>Ja miljoonan taalan kysymys.
Täydennä tämä nimi.</i>

1100
01:11:48,125 --> 01:11:51,250
<i>"Kultakutri ja kolme..." Mitä?</i>

1101
01:11:54,250 --> 01:11:55,875
<i>Oletko siellä, Jaska?</i>

1102
01:11:57,041 --> 01:12:00,125
<i>Jos et vastaa, otan seuraavan soittajan.</i>

1103
01:12:00,625 --> 01:12:03,583
<i>Parempi onni ensi kerralla. Kuulemiin.</i>

1104
01:12:03,583 --> 01:12:06,916
Anteeksi. "Kultakutri ja kolme karhua."

1105
01:12:07,916 --> 01:12:08,791
Haloo?

1106
01:12:11,625 --> 01:12:15,166
PETTERIN PARAS BAJAMAJA

1107
01:12:15,166 --> 01:12:17,166
Tule, Reggie. Mennään.

1108
01:12:17,166 --> 01:12:19,125
Hetkinen vain. Jestas.

1109
01:12:19,125 --> 01:12:20,041
POLITIIKKA

1110
01:12:20,041 --> 01:12:21,375
Nämä kaverit...

1111
01:12:23,250 --> 01:12:27,500
Vauhtia. Vihollisia kello kahdessatoista.
- Täh?

1112
01:12:28,291 --> 01:12:30,500
Mitä te täällä teette?

1113
01:12:31,875 --> 01:12:35,500
<i>Tunkeilijoita! Lähettäkää apuvoimia!</i>

1114
01:12:48,833 --> 01:12:50,333
Vau, se oli...

1115
01:12:50,333 --> 01:12:51,250
Anteeksi.

1116
01:12:51,750 --> 01:12:52,916
Hienoa, Peg.

1117
01:12:52,916 --> 01:12:58,416
Mitä nyt? Menkää. Pidättelemme niitä.
- Seuratkaa. Pitää päästä lavalle.

1118
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Hei!

1119
01:13:12,875 --> 01:13:14,875
Tilasiko joku pi...

1120
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
Tulkaa tappelemaan!

1121
01:13:18,708 --> 01:13:20,500
Meillä on 10-96.

1122
01:13:20,500 --> 01:13:23,291
Onko tällaiselle tilanteelle koodi?

1123
01:13:31,041 --> 01:13:32,666
He pääsivät alueelle!

1124
01:13:41,625 --> 01:13:44,750
<i>Etsikää ponia ja paria aasipoikaa!</i>

1125
01:13:44,750 --> 01:13:45,666
Mitä?

1126
01:13:47,250 --> 01:13:48,375
Bingo.

1127
01:13:49,458 --> 01:13:50,833
FEIKKI!
JAA

1128
01:13:52,750 --> 01:13:53,583
LATAA AKKU

1129
01:13:53,583 --> 01:13:54,500
Mitä?

1130
01:13:57,583 --> 01:13:58,625
Hei!

1131
01:14:03,166 --> 01:14:04,208
Anteeksi.

1132
01:14:07,041 --> 01:14:07,875
LAVA

1133
01:14:07,875 --> 01:14:09,208
Suoraan edessä.

1134
01:14:10,458 --> 01:14:12,208
Seis! Liikkumatta!

1135
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Tänne!

1136
01:14:17,125 --> 01:14:19,833
TASO 1

1137
01:14:20,416 --> 01:14:25,083
Aas-truvius, näytä mihin pystyt.
- Ilo on minun puolellani.

1138
01:14:28,708 --> 01:14:30,625
SIKKE

1139
01:14:44,041 --> 01:14:45,125
<i>Juuri niin</i>

1140
01:14:45,625 --> 01:14:46,875
<i>Miten pitää</i>

1141
01:14:47,791 --> 01:14:49,625
<i>Miten pitää</i>

1142
01:14:51,875 --> 01:14:54,791
Kiitos paljon.

1143
01:14:55,291 --> 01:14:57,583
Olette ihania.

1144
01:14:58,458 --> 01:15:00,458
Avatkaa ovi!

1145
01:15:09,416 --> 01:15:10,500
Mitäs nyt?

1146
01:15:10,500 --> 01:15:13,208
Ei mitään. Olette loukussa.

1147
01:15:14,791 --> 01:15:16,541
Hei, Thelma.

1148
01:15:18,291 --> 01:15:23,833
Luulitko voivasi vain marssia tänne
varastamaan jälleen show'ni?

1149
01:15:23,833 --> 01:15:25,333
Ei, Sikke, vannon.

1150
01:15:25,333 --> 01:15:29,375
Tiedoksi vain.
Et ole mitään ilman kimallettasi.

1151
01:15:29,375 --> 01:15:33,291
Olet mitätön poni,
jota kukaan ei halua kuunnella.

1152
01:15:33,291 --> 01:15:35,708
Minä olen sarvekas supertähti.

1153
01:15:37,125 --> 01:15:41,750
Sikke on oikea tonnikala.
Ei mikään säilykekorvike.

1154
01:15:41,750 --> 01:15:43,916
Pyydän. Emme halua harmeja.

1155
01:15:45,208 --> 01:15:47,125
Haluatko kimaltaa taas?

1156
01:15:47,125 --> 01:15:48,791
Tämän tepsii siihen.

1157
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
HÄTÄKYTKIN

1158
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Pysäytä heidät!

1159
01:16:12,125 --> 01:16:14,000
Et hajota tätä bändiä.

1160
01:16:22,750 --> 01:16:25,666
Olemme vihdoin Kimallefestareilla!

1161
01:16:25,666 --> 01:16:31,458
<i>Vielä yksi biisi!</i>

1162
01:16:34,625 --> 01:16:39,291
Hei, palaan kohta.
Minun on tehtävä jotain.

1163
01:16:40,583 --> 01:16:41,416
Odota!

1164
01:16:41,416 --> 01:16:42,916
Thelma!

1165
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
Vau!

1166
01:16:52,583 --> 01:16:53,916
Keitä nuo ovat?

1167
01:16:53,916 --> 01:16:56,458
Buu! Pois lavalta!
- Buu!

1168
01:16:58,333 --> 01:17:00,208
Mitä teemme?
- En tiedä.

1169
01:17:00,958 --> 01:17:01,791
Auts.

1170
01:17:02,291 --> 01:17:03,500
Buu!
- Buu!

1171
01:17:13,125 --> 01:17:14,291
Thelma?

1172
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
Mitä teet?

1173
01:17:33,458 --> 01:17:34,583
Hei, kaikki.

1174
01:17:36,291 --> 01:17:39,458
Ihmettelette kai, missä olen ollut.

1175
01:17:40,291 --> 01:17:44,083
En syytä teitä.
Olen pähkäillyt sitä itsekin.

1176
01:17:46,541 --> 01:17:51,250
Pienestä asti olen unelmoinut
tällä lavalla esiintymisestä.

1177
01:17:53,208 --> 01:17:56,541
En uskonut pääseväni tänne
ulkonäköni takia.

1178
01:17:57,166 --> 01:18:02,000
Jokin sisälläni sanoi,
etten ollut tarpeeksi hyvä.

1179
01:18:03,458 --> 01:18:06,250
Eräänä päivänä tapahtui hullu juttu,

1180
01:18:06,250 --> 01:18:09,500
ja kaikki alkoivat vihdoin huomata minut.

1181
01:18:10,083 --> 01:18:12,416
Mutten ole oikeasti tällainen.

1182
01:18:17,541 --> 01:18:20,041
Tällainen olen oikeasti.

1183
01:18:20,958 --> 01:18:21,916
Olen Thelma.

1184
01:18:25,375 --> 01:18:28,500
Buu!

1185
01:18:29,291 --> 01:18:31,416
Olen todella pahoillani.

1186
01:18:32,666 --> 01:18:38,375
En halunnut satuttaa ketään. Luulin,
etten saa muuten ihmisiä kuuntelemaan.

1187
01:18:42,500 --> 01:18:45,708
Ja nyt haluan jakaa laulun kanssanne.

1188
01:18:46,375 --> 01:18:52,208
Aloin kirjoittaa sitä lapsena.
Tiesin vasta nyt, mitä minun pitää sanoa.

1189
01:18:53,166 --> 01:18:55,583
Selvä, kaverit. Tehdään tämä.

1190
01:19:10,333 --> 01:19:14,875
<i>Taakses älä katso
Sä tuut kaukaa</i>

1191
01:19:16,291 --> 01:19:22,375
<i>Kyyneleitäs älä kuivaa
Ne kertoo susta saa</i>

1192
01:19:23,291 --> 01:19:28,833
<i>Ei maailmalta mitään voi löytääkään</i>

1193
01:19:30,083 --> 01:19:34,916
<i>Enempää kuin onkin jo sisällään</i>

1194
01:19:35,916 --> 01:19:39,333
<i>Siis anna loistaa oman valosi vaan</i>

1195
01:19:39,333 --> 01:19:42,583
<i>Ei kukaan voi sua maaliin kantaa</i>

1196
01:19:42,583 --> 01:19:45,875
<i>Älä jahtaa tähtii tai kuutakaan</i>

1197
01:19:45,875 --> 01:19:51,166
<i>Loistaa saat itsenäs vaan</i>

1198
01:19:51,166 --> 01:19:56,083
<i>Kun sateenkaaret pilvet piilottaa</i>

1199
01:19:57,791 --> 01:20:02,875
<i>Kun ukkonen sun äänen hautaa vaan</i>

1200
01:20:04,541 --> 01:20:09,833
<i>Pimeys ei voi kirkkautta päihittää</i>

1201
01:20:11,000 --> 01:20:16,458
<i>Siis valos vaan sun anna kimmeltää</i>

1202
01:20:20,416 --> 01:20:24,416
<i>Ei kukaan muu voi sua maaliin kantaa</i>

1203
01:20:24,416 --> 01:20:26,333
<i>Älä jahtaa</i>

1204
01:20:26,916 --> 01:20:29,000
<i>Loistaa saat</i>

1205
01:20:38,458 --> 01:20:40,666
<i>Älä jahtaa</i>

1206
01:20:42,208 --> 01:20:46,541
<i>Ja muista et sä kaunis oot</i>

1207
01:20:46,541 --> 01:20:48,666
MÄRE-ELÄMÄÄ

1208
01:20:49,125 --> 01:20:54,458
<i>Muista et sä taikaa oot</i>

1209
01:20:55,291 --> 01:21:02,000
<i>Sä valos anna loistaa vaan</i>

1210
01:21:02,000 --> 01:21:07,958
<i>Joo, sä kaunis oot</i>

1211
01:21:10,000 --> 01:21:15,041
<i>Taakses älä katso
Sä tuut kaukaa</i>

1212
01:21:29,250 --> 01:21:31,250
Sikke, kulta!

1213
01:21:31,250 --> 01:21:34,291
Olen taas valmis manageriksesi.

1214
01:21:37,416 --> 01:21:39,833
Otis, tiedätkö, minkä aika on?

1215
01:21:39,833 --> 01:21:42,083
Tiedän kyllä, minkä aika on.

1216
01:21:42,083 --> 01:21:46,708
Thelma, tiedätkö, minkä aika on?
- Todellakin tiedän.

1217
01:22:25,416 --> 01:22:27,625
Auts.
- Mitä tarkoitat?

1218
01:22:27,625 --> 01:22:29,125
Heitin juuri 32.

1219
01:22:29,125 --> 01:22:34,375
Hidasälyinen puoliörkki varasti sinulta
juuri 40 kiloa maissileipää.

1220
01:22:34,375 --> 01:22:37,375
Enkö voi kakkia lisää karkkia?

1221
01:22:37,375 --> 01:22:42,916
Käytännössä kyllä. Mutta sinulla
on punatauti, karkit ovat pilalla.

1222
01:22:44,625 --> 01:22:46,916
Hei, pönttöpäät!

1223
01:22:47,500 --> 01:22:50,583
Tauko on ohi. Tehdään levy valmiiksi!

1224
01:22:50,583 --> 01:22:53,208
Tulemme heti, Peggy.
- Thelma!

1225
01:22:53,208 --> 01:22:56,833
Voimmeko ottaa kuvan kanssasi? Jooko?

1226
01:22:56,833 --> 01:22:58,416
Tietenkin.

1227
01:22:59,291 --> 01:23:02,833
Tiivistäkääpä hieman vielä.

1228
01:23:02,833 --> 01:23:06,083
En voi uskoa. Silmätulehduskin parani.

1229
01:23:06,083 --> 01:23:08,500
Täydellistä. Hymyä. Kolme...

1230
01:23:08,500 --> 01:23:10,833
{\an8}HÖYHENIÄ - LIIMAA

1231
01:23:10,833 --> 01:23:11,833
...kaksi -

1232
01:23:16,208 --> 01:23:17,041
ja yksi.

1233
01:23:33,375 --> 01:23:34,291
Mitä?

1234
01:23:40,416 --> 01:23:46,500
YKSISARVINEN THELMA

1235
01:23:50,333 --> 01:23:55,708
<i>Turha liian kauas on matkustaa
Joo</i>

1236
01:23:56,958 --> 01:24:01,541
<i>Et kultaa sä kauempaa
Löytää ees saa</i>

1237
01:24:04,000 --> 01:24:08,625
<i>Kukaan ei puolestas sun duunejas tee</i>

1238
01:24:08,625 --> 01:24:10,083
<i>Hei, jee</i>

1239
01:24:10,083 --> 01:24:14,708
<i>Mut kun maaliin pääsee
Niin se palkitsee</i>

1240
01:24:15,291 --> 01:24:17,333
<i>Hei</i>

1241
01:24:17,333 --> 01:24:21,041
<i>Ne musta juoruu
Silmälaput päähän</i>

1242
01:24:21,041 --> 01:24:24,333
<i>Mä johdan laumaa
Minä täällä määrään</i>

1243
01:24:24,333 --> 01:24:29,083
<i>Älä pelkää
Keskity vaan sun päämäärään</i>

1244
01:24:29,083 --> 01:24:34,791
<i>Nyt messiin
Kellot tikkaa, nyt loistaa saa</i>

1245
01:24:34,791 --> 01:24:38,125
<i>Kuuntele, oot pelkkää kultaa</i>

1246
01:24:38,125 --> 01:24:41,458
<i>Peloton, voimaa vaan</i>

1247
01:24:41,458 --> 01:24:48,458
<i>Peiliisi kun katsot, näet kultaa
Aikas sun koittaa</i>

1248
01:24:48,458 --> 01:24:51,375
<i>Kuuntele nyt, olet pelkkää kultaa</i>

1249
01:24:51,375 --> 01:24:54,750
<i>Omaisuuden sais sust maksaa</i>

1250
01:24:54,750 --> 01:24:58,166
<i>Kuuntele nyt, olet pelkkää kultaa</i>

1251
01:24:58,166 --> 01:25:00,875
<i>Altavastaajat nousee taas</i>

1252
01:25:00,875 --> 01:25:04,958
<i>Jos et muille kelpaa
Muista vain tää</i>

1253
01:25:04,958 --> 01:25:07,541
<i>Me vahvoja ollaan</i>

1254
01:25:07,541 --> 01:25:12,041
<i>Satulaan, matkaan vaan
Muista, sisältäs oot kultaa</i>

1255
01:25:12,041 --> 01:25:18,458
<i>Kellot tikkaa, nyt loistaa saa
Kuuntele, oot pelkkää kultaa</i>

1256
01:25:18,458 --> 01:25:22,041
<i>Peloton, voimaa vaan</i>

1257
01:25:22,041 --> 01:25:25,125
<i>Peiliisi kun katsot
Näet kultaa</i>

1258
01:25:25,125 --> 01:25:28,458
<i>Aikas sun koittaa</i>

1259
01:25:28,458 --> 01:25:31,958
<i>Kuuntele nyt
Olet pelkkää kultaa</i>

1260
01:25:36,666 --> 01:25:38,333
<i>Olet pelkkää kultaa</i>

1261
01:25:52,000 --> 01:25:58,000
<i>Itses vaan oo
Sä oot kultaa</i>

1262
01:26:01,333 --> 01:26:05,125
<i>Se kulta on sisäl sun</i>

1263
01:26:07,375 --> 01:26:10,166
<i>Sun</i>

1264
01:26:14,458 --> 01:26:17,041
{\an8}RUOSTEÄMPÄRIT

1265
01:33:13,958 --> 01:33:18,958
Tekstitys: Merja Pohjola



