1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,500 --> 00:00:24,625
{\an8}SparklePalooza, berikan tepukan
untuk bakal legenda muzik dunia.

4
00:00:24,625 --> 00:00:26,625
Satu, dua tiga, empat.

5
00:00:26,625 --> 00:00:30,708
<i>Kita berpeluk dan berlaga</i>

6
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
<i>Kita menari dan bercinta</i>

7
00:00:35,208 --> 00:00:36,791
<i>Adakah kau akan ikut aku?</i>

8
00:00:37,875 --> 00:00:42,541
<i>Silakan, silakan beritahu</i>

9
00:00:42,541 --> 00:00:45,125
Sekarang, pemain gitar utama kita,

10
00:00:45,125 --> 00:00:49,166
kawan baik saya, Kaki Goreng Gitar, Otis!

11
00:00:50,125 --> 00:00:52,416
Saya akan buat awak bergetar-getar!

12
00:00:53,375 --> 00:00:57,708
Di sebelah sini, pemain dram,
Kaki Pemukul Rentak, Reggie!

13
00:00:57,708 --> 00:00:59,000
Saya keldai.

14
00:01:00,750 --> 00:01:03,750
Okey. Saya ingat ada benda lagi
yang dia nak cakap.

15
00:01:03,750 --> 00:01:05,791
Akhir sekali, penyanyi utamanya,

16
00:01:05,791 --> 00:01:09,041
Kuda Yang Merdu iaitu saya, Thelma.

17
00:01:09,041 --> 00:01:12,416
Kamilah, The Rusty Buckets!

18
00:01:13,291 --> 00:01:14,500
Ya!

19
00:01:14,500 --> 00:01:16,916
Hei, Otis. Tahu ini masa untuk apa?

20
00:01:16,916 --> 00:01:19,208
Saya tahu masa untuk apa.

21
00:01:19,208 --> 00:01:21,500
Thelma, awak tahu masa untuk apa?

22
00:01:22,000 --> 00:01:23,875
Mestilah saya tahu masa untuk apa.

23
00:01:23,875 --> 00:01:27,875
Thelma!

24
00:01:35,208 --> 00:01:37,375
Kami sayang awak, Thelma!

25
00:01:41,125 --> 00:01:41,958
Aduh.

26
00:01:41,958 --> 00:01:43,708
Kerasnya rumput ini.

27
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Memang gila!

28
00:01:45,958 --> 00:01:48,958
Ya, awak lompat agak tinggi juga tadi.

29
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Saya harap juri suka.
Tulang belakang saya dah patah.

30
00:01:53,125 --> 00:01:56,416
Boleh saya terus terang?
Saya rasa semua ini tak cukup.

31
00:01:56,416 --> 00:01:57,333
Okey.

32
00:01:57,333 --> 00:02:01,958
Kalau betul kita nak lepas uji bakat esok,
kita perlu ada bunga api.

33
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
Siap ada yang besar lagi.

34
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Sekejap. Apa?

35
00:02:13,208 --> 00:02:15,833
- Okey, jumpa di tempat kerja esok.
- Cabut!

36
00:02:15,833 --> 00:02:17,708
Apa bendanya itu?

37
00:02:24,708 --> 00:02:26,083
{\an8}KAD MASA
THELMA

38
00:02:29,458 --> 00:02:32,041
- Selamat pagi, Thelma.
- Selamat pagi, Bob.

39
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Helo, Bessie.
Bukankah awak cuti minggu ini?

40
00:02:35,708 --> 00:02:38,166
Tak. Ramai orang yang nak keju.

41
00:02:38,666 --> 00:02:41,333
Amboi. Bukan main lagi. Kerja lebih masa.

42
00:02:41,333 --> 00:02:42,708
Saya faham.

43
00:02:42,708 --> 00:02:43,791
Thelma!

44
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
Hei, Otis!

45
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
Apa cerita? Apa khabar?

46
00:02:48,791 --> 00:02:51,000
Jadi, sedia nak uji bakat malam ini?

47
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Ya, dah sedia. Tak sabar nak pergi.

48
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
Kita dah lama cuba nak jadi terkenal.

49
00:02:55,625 --> 00:02:57,833
Taklah. Mana ada lama sangat?

50
00:02:57,833 --> 00:02:59,458
Dah sepuluh tahunlah.

51
00:02:59,458 --> 00:03:01,916
Tak teringin main muzik di tempat hebat?

52
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Saya tak kisah di mana-mana,
asalkan awak ada.

53
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Thelma, jaga-jaga!

54
00:03:11,958 --> 00:03:13,458
Nak bunuh saya, Reggie?

55
00:03:13,458 --> 00:03:15,000
Potonglah jambul awak.

56
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Maaf.

57
00:03:18,833 --> 00:03:20,541
Alamak. Sekali lagi?

58
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
Hei. Jadi, apa cerita
dengan lirik baharu itu?

59
00:03:25,083 --> 00:03:26,083
Lirik apa?

60
00:03:26,083 --> 00:03:30,166
Awak tahulah, lirik untuk lagu
yang awak tak tulis liriknya lagi.

61
00:03:30,166 --> 00:03:33,583
Sudahlah, Otis.
Saya buntu nak habiskan sejak saya kecil.

62
00:03:33,583 --> 00:03:37,541
<i>Kini, tayangan perdana
video muzik Nikki Narwhal yang terbaharu,</i>

63
00:03:37,541 --> 00:03:39,166
<i>"Blubber Trouble."</i>

64
00:03:39,166 --> 00:03:41,250
<i>Anda perlu tengok.</i>

65
00:03:41,250 --> 00:03:43,791
Tunggu. Saya perlu tengok.

66
00:03:48,250 --> 00:03:52,416
<i>Dalam jutaan ikan yang ada di sini</i>

67
00:03:52,416 --> 00:03:56,541
<i>Usah kau pedulikan
Akulah yang kau cari</i>

68
00:03:56,541 --> 00:04:00,958
<i>Kerana aku ada penarik yang unik</i>

69
00:04:00,958 --> 00:04:04,833
<i>Yang unik, yang unik</i>

70
00:04:04,833 --> 00:04:08,583
<i>Aku tahu yang kau hendak
Bukan yang banyak lemak</i>

71
00:04:08,583 --> 00:04:11,416
Wah. Itu barulah bintang serba boleh.

72
00:04:11,416 --> 00:04:15,541
Taklah. Nikki hanya fikirkan duit.
Dia berpura-pura sebenarnya.

73
00:04:15,541 --> 00:04:19,333
Lantaklah. Dia dapat menyanyi
di SparklePalooza setiap tahun.

74
00:04:19,333 --> 00:04:22,000
Kita pun sama nanti. Saya pasti.

75
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
Hei, Thelma, Otis!

76
00:04:25,041 --> 00:04:26,083
Ya, apa awak nak?

77
00:04:26,083 --> 00:04:28,541
Baja ini takkan bergerak sendiri.

78
00:04:28,541 --> 00:04:31,583
Ya, Thelma. Susah nak kerja macam ini.

79
00:04:31,583 --> 00:04:33,541
Ya. Baiklah. Saya datang.

80
00:04:37,041 --> 00:04:39,875
- Cepat, Thelma. Kami nak baja.
- Ya, kami lapar.

81
00:04:39,875 --> 00:04:42,125
Jangan bertelur dalam rambut saya.

82
00:04:43,083 --> 00:04:44,458
Dia makan lalat.

83
00:04:44,458 --> 00:04:45,416
Keluarkan dia!

84
00:04:46,375 --> 00:04:49,916
Saya masuk ke dalam otaknya!

85
00:04:51,166 --> 00:04:53,875
- Saya cakap...
- Alamak.

86
00:04:53,875 --> 00:04:55,916
Jangan pandang sini.

87
00:05:00,125 --> 00:05:03,083
Lihat timbunan najis itu
bertepek jatuh di atasnya!

88
00:05:05,750 --> 00:05:08,958
Thelma, ini persembahan awak
untuk uji bakat malam ini?

89
00:05:09,541 --> 00:05:12,583
Tak, Zirconia. Awak tahu saya menyanyi.

90
00:05:12,583 --> 00:05:13,708
Biar betul?

91
00:05:13,708 --> 00:05:17,125
Tak ada orang nak dengar
muzik kuda ladang yang hambar.

92
00:05:17,125 --> 00:05:19,583
Dahlah nampak jijik.

93
00:05:19,583 --> 00:05:23,333
Kami ada rupa dan juga bakat.

94
00:05:23,333 --> 00:05:25,375
Awak tak ada apa-apa.

95
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Apa ini?
- Hei!

96
00:05:29,708 --> 00:05:31,750
Tapi mata saya tak merah dan berkerak.

97
00:05:31,750 --> 00:05:35,541
Apa? Esteban, betulkah cakap dia?
Betulkah mata saya merah?

98
00:05:35,541 --> 00:05:37,708
Ya, rasanya betul.

99
00:05:40,375 --> 00:05:44,083
<i>Sebagai pembuka
pencarian bakat SparklePalooza,</i>

100
00:05:44,083 --> 00:05:47,416
<i>kami mempersembahkan Rhinestone Fillies.</i>

101
00:06:02,333 --> 00:06:03,958
Ya!

102
00:06:09,500 --> 00:06:13,750
Adakah ini mimpi atau realiti?

103
00:06:30,875 --> 00:06:32,708
Ya! Ini baru namanya berbakat.

104
00:06:34,875 --> 00:06:38,416
Otis, saya gementar
sampai jantung nak keluar dari punggung.

105
00:06:38,416 --> 00:06:40,375
Itu mustahil terjadi.

106
00:06:40,375 --> 00:06:42,541
- Tak. Saya boleh rasa.
- Helo!

107
00:06:42,541 --> 00:06:44,916
Seterusnya, untuk uji bakat malam ini,

108
00:06:44,916 --> 00:06:47,708
sebuah lagu asli oleh kumpulan

109
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
The Rusty Buckets?

110
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Awak pasti boleh.

111
00:07:17,375 --> 00:07:18,833
Hai, semua.

112
00:07:18,833 --> 00:07:21,041
Kami The Rusty Buckets. Kami tak sabar...

113
00:07:21,041 --> 00:07:22,291
{\an8}Seterusnya!

114
00:07:23,583 --> 00:07:24,750
Tunggu. Apa?

115
00:07:24,750 --> 00:07:26,291
{\an8}Turun dari pentas.

116
00:07:26,291 --> 00:07:29,291
Tapi kami tak sempat
nak dendangkan lagu kami.

117
00:07:29,291 --> 00:07:31,791
{\an8}Maaf. Masa depan kamu gelap. Turun cepat.

118
00:07:31,791 --> 00:07:34,416
Tunggu. Dah lama kami tunggu peluang ini.

119
00:07:34,416 --> 00:07:35,750
Apa masalahnya?

120
00:07:36,916 --> 00:07:39,208
{\an8}Dengar sini. Kamu tak ada benda itu.

121
00:07:40,208 --> 00:07:42,083
Benda itu? Apa maksud awak?

122
00:07:42,083 --> 00:07:44,833
Kami cuma nak bakat yang ada rupa.

123
00:07:44,833 --> 00:07:47,791
Rupa yang menyerlah dan menerangi pentas.

124
00:07:47,791 --> 00:07:50,291
Bukan kuda ladang hambar macam ini.

125
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
Apa?

126
00:07:51,291 --> 00:07:55,791
{\an8}Kamu perlu ada bakat istimewa
kalau nak main muzik di SparklePalooza.

127
00:07:55,791 --> 00:07:59,416
{\an8}Maaflah, kamu takkan main muzik di sana.

128
00:08:00,583 --> 00:08:01,916
Baik, dengar sini...

129
00:08:17,708 --> 00:08:18,583
Thelma!

130
00:08:19,916 --> 00:08:23,375
FUEL-N-FEED
SENTIASA SEGAR

131
00:08:25,291 --> 00:08:27,125
<i>Kamu takkan main muzik di sana.</i>

132
00:08:27,125 --> 00:08:28,541
<i>Baik, dengar sini...</i>

133
00:08:33,166 --> 00:08:35,375
<i>Tidak akan berlaku!</i>

134
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
Selamat malam, gadis jelita.

135
00:08:39,708 --> 00:08:42,000
Mengapa muram saja?

136
00:08:42,000 --> 00:08:45,333
Hamba datang dari jauh
untuk ceriakan saudari.

137
00:08:45,333 --> 00:08:47,583
Mahukah saudari ikuti kembara hamba?

138
00:08:49,500 --> 00:08:50,375
Bolehlah.

139
00:08:50,375 --> 00:08:54,958
Biar hamba bawa saudari
ke alam penuh goblin, keajaiban,

140
00:08:54,958 --> 00:08:59,583
dan pemilik rumah ladang abad ke-19
di Oregon Trail.

141
00:09:05,833 --> 00:09:09,041
Ini permainan papan serba baharu
yang saya sedang buat.

142
00:09:09,041 --> 00:09:12,250
Namanya, <i>Dungeons and Wagons.</i>

143
00:09:12,250 --> 00:09:13,291
Apa?

144
00:09:16,791 --> 00:09:20,500
Saya jadi keldai panglima perang
bernama Donk-Trivious.

145
00:09:20,500 --> 00:09:24,708
Tengoklah. Dia ada puting palsu
yang juga boleh jadi pelontar bintang.

146
00:09:25,500 --> 00:09:27,125
- Alamak.
- Donk apa?

147
00:09:27,125 --> 00:09:28,583
Nah. Ini watak awak.

148
00:09:28,583 --> 00:09:32,041
Dia kuda peneroka yang tegas
dan pengamal seni bela diri.

149
00:09:32,041 --> 00:09:35,500
Dia baru pulih daripada taun,
jadi mata staminanya tinggi.

150
00:09:35,500 --> 00:09:36,750
Awak nak nama apa?

151
00:09:37,625 --> 00:09:38,458
Cik Kuda?

152
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
Takkan tak ada nama lain?

153
00:09:40,625 --> 00:09:43,666
Okey, baiklah. Cik Kuda Sedih.

154
00:09:43,666 --> 00:09:45,625
Apa? Bosannya.

155
00:09:45,625 --> 00:09:47,333
Tak boleh jadi unikorn?

156
00:09:47,333 --> 00:09:49,958
Maaf, semua orang nak jadi dia.

157
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
Dia paderi tahap 300.

158
00:09:51,791 --> 00:09:55,708
Awak dapat dia selepas serah jiwa
kepada dukun pengubah rupa.

159
00:09:55,708 --> 00:09:59,791
Okey, jadi gerabak kargo kita
baru diserang segerombolan goblin,

160
00:09:59,791 --> 00:10:02,125
dan cuma kita yang terselamat.

161
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Maafkan saya, Otis.

162
00:10:04,125 --> 00:10:08,250
Permainan ini nampak seronok,
tapi saya terlalu sedih untuk bermain.

163
00:10:09,416 --> 00:10:11,958
Hei, tak payah fikir tentang malam tadi.

164
00:10:12,708 --> 00:10:15,333
Mana boleh? Awak dengar juri cakap.

165
00:10:15,333 --> 00:10:17,208
Takkan ada peluang untuk kita.

166
00:10:17,208 --> 00:10:19,750
Tak mungkinlah, Thelma. Kita baru mula.

167
00:10:19,750 --> 00:10:21,791
Kita ada banyak peluang lain.

168
00:10:21,791 --> 00:10:23,083
Tak.

169
00:10:23,083 --> 00:10:26,083
Ramai dah kata
saya tak ada rupa untuk semua ini.

170
00:10:26,083 --> 00:10:28,375
Awak tahu apa? Betul cakap mereka.

171
00:10:29,458 --> 00:10:31,541
Saya rasa awak sempurna.

172
00:10:34,500 --> 00:10:35,833
Selamat malam, Thelma.

173
00:10:58,500 --> 00:11:01,458
Hore! Sarapan!

174
00:11:02,291 --> 00:11:04,708
- Jom bergambar, semua.
- Kita berjaya!

175
00:11:04,708 --> 00:11:07,583
Ini Rhinestone Fillies.
Kita gempak malam tadi.

176
00:11:08,083 --> 00:11:09,625
Bawa mata kamu ke sana.

177
00:11:09,625 --> 00:11:11,875
Kita muncul dan berjaya. Ya, betul!

178
00:11:11,875 --> 00:11:13,583
Hebat sangat!

179
00:11:15,333 --> 00:11:18,208
Hei tunggu.
Pastikan mata cantik saya masuk.

180
00:11:50,750 --> 00:11:51,666
Thelma?

181
00:11:54,833 --> 00:11:56,625
Oh, hei.

182
00:11:56,625 --> 00:11:58,666
Hei, si pelik. Cantik tanduk lobak.

183
00:11:58,666 --> 00:12:00,500
Otis, awak rasa saya apa?

184
00:12:01,458 --> 00:12:04,583
Kuda dengan ketumbuhan
yang boleh dimakan di kepala?

185
00:12:04,583 --> 00:12:06,625
Apa? Tidaklah.

186
00:12:06,625 --> 00:12:09,000
Jawab betul-betul kali ini. Cuba lagi.

187
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
{\an8}PERADA - CAT
AWAS! SAYA NAK KENTUT

188
00:12:14,291 --> 00:12:17,583
Saya tahu. Awak lobak
dengan kuda yang lekat di hujung.

189
00:12:17,583 --> 00:12:20,583
Salah! Awak boleh beri
jawapan lebih baik, Otis.

190
00:12:26,791 --> 00:12:30,208
Awak maskot baharu
untuk Bulan Kesedaran Sayur Berumbi!

191
00:12:30,208 --> 00:12:31,833
Otis, biar betul!

192
00:12:39,041 --> 00:12:41,166
Jaga-jaga!

193
00:12:56,625 --> 00:12:58,958
Jijik! Apa pula benda ini?

194
00:13:00,083 --> 00:13:03,750
Thelma, baik awak tengok
rupa awak sekarang.

195
00:13:03,750 --> 00:13:06,708
Aduhai, teruk betul lelaki itu memandu.

196
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Apa?

197
00:13:17,541 --> 00:13:18,500
Saya unikorn.

198
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Saya unikorn.

199
00:13:20,500 --> 00:13:22,625
Saya unikorn!

200
00:13:26,125 --> 00:13:28,000
Unikorn palsu.

201
00:13:28,583 --> 00:13:29,500
Tak kisahlah!

202
00:13:29,500 --> 00:13:32,083
Ambil gambar saya untuk Pigstagram.

203
00:13:32,083 --> 00:13:34,916
Tunggu, biar saya padam
akaun lama saya dulu.

204
00:13:34,916 --> 00:13:36,750
Saya nak buat profil baharu.

205
00:13:36,750 --> 00:13:39,041
Macam diri lama saya tak wujud.

206
00:13:39,041 --> 00:13:41,833
Jangan padam diri lama awak.
Saya kawannya.

207
00:13:41,833 --> 00:13:44,166
PADAM
AKAUN DIPADAM

208
00:13:44,166 --> 00:13:47,125
- Ya.
- Awak bergurau?

209
00:13:47,125 --> 00:13:49,291
Nah. Ambil sajalah gambar saya.

210
00:13:49,291 --> 00:13:51,166
Okey. Sedia?

211
00:13:51,166 --> 00:13:53,208
Satu, dua, tiga.

212
00:13:53,208 --> 00:13:54,125
FOTO

213
00:13:54,125 --> 00:13:56,000
Nak tengok! Cantik tak?

214
00:13:57,083 --> 00:13:58,916
Aduhai, janganlah main-main.

215
00:13:59,416 --> 00:14:00,750
Ambil betul-betul.

216
00:14:01,666 --> 00:14:05,166
Tengok, ada unikorn!
Saya dah kata unikorn wujud!

217
00:14:14,458 --> 00:14:19,041
Unikorn!

218
00:14:19,625 --> 00:14:23,541
Jadi, awak nak biar orang fikir
awak unikorn sebenar?

219
00:14:23,541 --> 00:14:26,958
Ini hari terbaik dalam hidup saya.
Alahai. Cantik betul.

220
00:14:27,458 --> 00:14:30,375
Saya semestinya takkan kecewakan budak tu.

221
00:14:30,875 --> 00:14:31,833
Hai.

222
00:14:31,833 --> 00:14:35,041
- Hai, sayang. Siapa nama awak?
- Suzie.

223
00:14:35,041 --> 00:14:37,125
- Nama awak pula?
- Thelma.

224
00:14:37,125 --> 00:14:38,291
Thelma?

225
00:14:38,291 --> 00:14:40,125
Thelma Si Unikorn?

226
00:14:40,625 --> 00:14:42,250
Boleh saya ambil gambar?

227
00:14:42,250 --> 00:14:44,375
Ya. Awak boleh ambil gambar saya.

228
00:14:44,375 --> 00:14:47,166
Tapi awas,
kilauan saya boleh letupkan telefon.

229
00:14:47,958 --> 00:14:50,458
- Betulkah? Saya tak percaya.
- Tak sangka.

230
00:14:50,458 --> 00:14:52,166
- Pasangan hebat.
- Okey, sedia.

231
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
Cepat senyum.

232
00:14:53,541 --> 00:14:54,833
- Senyum!
- Senyum!

233
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
- Sampai nampak gigi!
- Semua gigi

234
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
- Macam ini?
- Melebih sangat, sayang.

235
00:15:01,541 --> 00:15:03,291
Debu unikorn?

236
00:15:03,291 --> 00:15:05,833
Rasanya mesti macam gula-gula!

237
00:15:06,416 --> 00:15:08,000
- Beri debu sikit.
- Nah.

238
00:15:08,000 --> 00:15:09,708
Terima kasih banyak-banyak!

239
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Lihatlah ini!

240
00:15:11,750 --> 00:15:13,625
Ramainya orang.

241
00:15:13,625 --> 00:15:15,625
Saya tak percaya, unikorn sebenar!

242
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
Agak-agaknya,
boleh tak dia buat saya awet muda?

243
00:15:19,333 --> 00:15:21,625
Tanduk awak boleh tembak laser?

244
00:15:22,416 --> 00:15:25,083
- Najis awak berbau macam bunga?
- Saya...

245
00:15:25,083 --> 00:15:27,750
- Apa warna darah awak?
- Warna pelangilah.

246
00:15:27,750 --> 00:15:30,416
Suara awak tak macam unikorn.

247
00:15:30,416 --> 00:15:31,875
Kenapa cakap macam itu?

248
00:15:31,875 --> 00:15:34,166
Saya ingat suara unikorn macam ini.

249
00:15:34,166 --> 00:15:38,250
"Hai, saya unikorn. Air mata saya berkilat
dan rasa macam kek cawan."

250
00:15:38,250 --> 00:15:41,250
Ya, semua unikorn itu dah dimakan naga.

251
00:15:43,708 --> 00:15:45,416
Boleh buat apa-apa yang ajaib?

252
00:15:45,416 --> 00:15:47,666
- Ajaib?
- Ya, boleh?

253
00:15:48,500 --> 00:15:51,500
- Ya, saya boleh nyanyi.
- Nyanyi cepat!

254
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
- Nyanyilah!
- Ya!

255
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Otis, pergi ambil gitar. Ini peluang kita.

256
00:15:56,416 --> 00:15:57,958
Awak biar betul.

257
00:15:57,958 --> 00:16:00,208
- Awak nak menyanyi macam ini?
- Ya!

258
00:16:00,958 --> 00:16:02,250
Tumpang tanya.

259
00:16:02,833 --> 00:16:05,541
Betulkah awak unikorn sebenar?

260
00:16:12,333 --> 00:16:14,583
Ya. Betul.

261
00:16:18,375 --> 00:16:20,125
- Tak mungkin!
- Memang betul.

262
00:16:20,125 --> 00:16:21,416
Hebatlah!

263
00:16:22,083 --> 00:16:23,166
Thelma.

264
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
Reggie?

265
00:16:24,166 --> 00:16:26,541
Rupa baharu awak memang cantik!

266
00:16:27,208 --> 00:16:28,583
Otis, pergilah cepat!

267
00:16:29,083 --> 00:16:30,708
Kenapalah buat macam ini?

268
00:16:42,833 --> 00:16:46,875
<i>Apakah yang ku rasa</i>

269
00:16:46,875 --> 00:16:51,000
<i>Berkembang di udara</i>

270
00:16:51,000 --> 00:16:56,750
<i>Bisik hangat
Semangat mendekat bersuara</i>

271
00:16:59,208 --> 00:17:03,166
<i>Kian terang jelmanya</i>

272
00:17:03,166 --> 00:17:06,833
<i>Bak phoenix bangkit dari abu</i>

273
00:17:07,416 --> 00:17:13,708
<i>Hikmat syahdu
Nikmat yang takkan kulepaskan</i>

274
00:17:15,416 --> 00:17:19,000
<i>Rasakah kau tenaga</i>

275
00:17:19,583 --> 00:17:23,541
<i>Ini yang tak akan terpadam</i>

276
00:17:23,541 --> 00:17:27,083
<i>Serapkan dan semarakkan</i>

277
00:17:27,083 --> 00:17:29,500
<i>Bara di jiwa</i>

278
00:17:30,958 --> 00:17:32,791
Otis, mereka macam suka!

279
00:17:32,791 --> 00:17:35,083
Saya dengar. Teruskan!

280
00:17:35,916 --> 00:17:37,958
<i>Lamanya ku impikan</i>

281
00:17:37,958 --> 00:17:43,791
<i>Lagu yang akan menjadi pujaan ikutan</i>

282
00:17:43,791 --> 00:17:50,000
<i>Lalu kini
Iya daku teriakkan</i>

283
00:17:50,000 --> 00:17:51,875
<i>Ya</i>

284
00:17:52,375 --> 00:17:55,875
<i>Rasakah kau tenaga</i>

285
00:17:55,875 --> 00:17:56,791
KONGSI

286
00:17:56,791 --> 00:17:59,750
<i>Ini yang tak akan terpadam</i>

287
00:17:59,750 --> 00:18:03,916
<i>Rasakah kau tenaga</i>

288
00:18:03,916 --> 00:18:08,291
<i>Ini yang tak akan terpadam</i>

289
00:18:08,291 --> 00:18:12,208
<i>Serapkan dan semarakkan</i>

290
00:18:12,208 --> 00:18:16,458
<i>Cahaya yang menyinari</i>

291
00:18:16,458 --> 00:18:19,916
<i>Serapkan dan semarakkan</i>

292
00:18:19,916 --> 00:18:22,375
<i>Bara di jiwa</i>

293
00:18:24,208 --> 00:18:26,458
<i>Bara di jiwa</i>

294
00:18:39,166 --> 00:18:40,583
Hebatnya!

295
00:18:44,750 --> 00:18:49,125
Nampaknya, kita akan berjumpa unikorn.

296
00:18:49,125 --> 00:18:52,083
BERITA 4

297
00:18:52,083 --> 00:18:53,333
Senang cerita,

298
00:18:53,333 --> 00:18:57,166
kami jarang nampak
unikorn buat persembahan rock sekarang.

299
00:18:57,166 --> 00:18:59,583
Tak selalu terjadi di kawasan ini.

300
00:18:59,583 --> 00:19:01,375
Ya, memang jarang berlaku

301
00:19:01,375 --> 00:19:03,125
Terima kasih datang. Awak juga.

302
00:19:03,125 --> 00:19:04,333
Ya, Thelma!

303
00:19:05,416 --> 00:19:06,333
Ya!

304
00:19:06,333 --> 00:19:08,875
Baiklah. Jangan lupa kugiran saya.

305
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
- Awak semua nak autograf saya?
- Tak nak.

306
00:19:12,083 --> 00:19:15,541
Saya tak sangka, Otis.
Orang betul-betul suka muzik kita.

307
00:19:15,541 --> 00:19:17,666
Memang tak sangka!

308
00:19:17,666 --> 00:19:20,375
Tapi kita kena cuci benda-benda itu semua.

309
00:19:20,375 --> 00:19:23,750
Apa? Tak nak. Saya tak nak cuci semua ini.

310
00:19:23,750 --> 00:19:26,750
Inilah yang saya nantikan.
Saya akhirnya istimewa.

311
00:19:27,375 --> 00:19:29,708
Awak dah istimewa sebelum semua ini.

312
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
Awak tak perlu jadi unikorn.

313
00:19:31,708 --> 00:19:35,791
Apa salahnya? Awak selalu pura-pura
yang awak Dank-Poopy-Butt.

314
00:19:35,791 --> 00:19:37,291
Saya Donk-Truvious.

315
00:19:37,291 --> 00:19:40,000
Itu tak sama. Itu cuma permainan.

316
00:19:40,000 --> 00:19:41,583
Cuba fikir balik, Otis.

317
00:19:41,583 --> 00:19:45,166
Tak ada orang pandang kita
sebelum saya jadi unikorn.

318
00:19:45,166 --> 00:19:48,333
Penyanyi utama The Rusty Buckets
akhirnya ada rupa.

319
00:19:48,333 --> 00:19:51,833
Ya, tapi saya ingat
kita takkan buat begini selama-lamanya

320
00:19:51,833 --> 00:19:55,041
Orang akhirnya beri peluang
kepada muzik kita.

321
00:19:58,041 --> 00:19:58,875
Yalah.

322
00:20:01,250 --> 00:20:03,166
Otis, tengok!

323
00:20:04,000 --> 00:20:05,583
SIARAN LANGSUNG

324
00:20:11,083 --> 00:20:14,041
<i>Menari dengan ranggi</i>

325
00:20:14,041 --> 00:20:18,000
<i>Simbah kami Pool Boys
Kami Pool Boys</i>

326
00:20:18,000 --> 00:20:20,208
<i>Kami akan lompat</i>

327
00:20:20,208 --> 00:20:22,625
<i>- Cuci
- Dan menari</i>

328
00:20:22,625 --> 00:20:26,583
<i>Dalam tiap kolam kami cuci</i>

329
00:20:26,583 --> 00:20:28,583
<i>Lap lap lap gosok dan lap</i>

330
00:20:28,583 --> 00:20:30,541
<i>Pool Boys kacak dan tegap</i>

331
00:20:30,541 --> 00:20:32,916
<i>Di kolam siang malam
Pool Boys saban uruskan</i>

332
00:20:32,916 --> 00:20:34,250
Pool Boys!

333
00:20:34,833 --> 00:20:36,500
Apa awak semua buat?

334
00:20:36,500 --> 00:20:40,541
Dah berbuih saya cakap.
Awak tak boleh lepak di keliling beranda.

335
00:20:42,375 --> 00:20:43,541
Nikki!

336
00:20:44,291 --> 00:20:45,958
Hei, semua!

337
00:20:47,125 --> 00:20:49,000
Tengoklah siapa yang datang?

338
00:20:53,291 --> 00:20:57,250
Selamat pagi, Megan.
Apa khabar pembantu kegemaran saya?

339
00:20:57,250 --> 00:20:59,250
Khabar baik, Nikki.

340
00:21:00,416 --> 00:21:02,833
Masuklah, geng. Air ini segar!

341
00:21:06,083 --> 00:21:09,000
Sesi foto tengah hari,
sesi mengurut pukul satu,

342
00:21:09,000 --> 00:21:13,041
dan sesi bersihkan kolon pukul tiga.

343
00:21:14,875 --> 00:21:17,250
Hei Nikki. Indahnya pagi ini.

344
00:21:35,250 --> 00:21:39,333
DAILY BLABBY
KEJATUHAN YANG DAHSYAT

345
00:21:40,125 --> 00:21:42,250
Oh, cantik.

346
00:21:42,250 --> 00:21:45,875
Nikki, persembahan awak
dapat ulasan teruk dalam akhbar.

347
00:21:45,875 --> 00:21:48,125
Awak mesti tak nak dengar.

348
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
Dengar.

349
00:21:49,041 --> 00:21:53,208
{\an8}"Bangkai paus besar dijumpai di Las Vegas
pada malam Jumaat,

350
00:21:53,208 --> 00:21:56,333
{\an8}500 kilometer dari pantai berhampiran.

351
00:21:56,333 --> 00:21:58,000
Itulah Nikki Narwhal,

352
00:21:58,000 --> 00:22:01,291
{\an8}dengan persembahannya
yang macam air tawar."

353
00:22:02,000 --> 00:22:02,833
{\an8}Kasarnya.

354
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
Vic, kenapa awak baca berita ini?

355
00:22:05,333 --> 00:22:07,583
Ya, Vic. Kenapa dengan awak?

356
00:22:07,583 --> 00:22:09,541
Sebab saya pengurus awak.

357
00:22:10,125 --> 00:22:12,083
Saya tak kisah tentang pengkritik.

358
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
Peminat suka "Blubber Trouble".

359
00:22:14,125 --> 00:22:16,875
Itu lagu nombor satu di dunia sekarang.

360
00:22:16,875 --> 00:22:19,375
Ya. Nombor satu, tapi ada dua selepasnya.

361
00:22:19,375 --> 00:22:20,291
100 LAGU TERHANGAT

362
00:22:21,500 --> 00:22:24,500
Nikki saya jujur dengan awak
sebab saya sayang awak.

363
00:22:24,500 --> 00:22:26,458
Awak dah semakin tak terkenal.

364
00:22:26,458 --> 00:22:31,833
Kalau kita tak buat kejutan,
kerjaya awak mati macam burung dodo.

365
00:22:31,833 --> 00:22:33,541
Jadi, buatlah sesuatu!

366
00:22:34,666 --> 00:22:38,041
Awak tak boleh terkenal
hanya sebab muzik, Nikki.

367
00:22:38,041 --> 00:22:40,375
Kita perlu fikir strategi.

368
00:22:40,375 --> 00:22:43,083
Awak pengurus, awaklah yang fikir.

369
00:22:43,083 --> 00:22:46,958
Megan, bawa sebaldi ikan kod. Sekarang!

370
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Baiklah, Nikki.

371
00:22:54,458 --> 00:22:55,833
Jumpa lagi, Vic.

372
00:23:06,375 --> 00:23:08,375
Habislah macam ini.

373
00:23:08,375 --> 00:23:10,083
Awak baru seru sang iblis.

374
00:23:11,583 --> 00:23:14,041
Ya? Marilah gaduh, iblis.

375
00:23:14,916 --> 00:23:16,625
- Serangan sudu!
- Dah tepis!

376
00:23:20,125 --> 00:23:22,875
Tidak! Awak dah serap roh saya!

377
00:23:26,000 --> 00:23:27,916
Sekejap. Awak dengar tak?

378
00:23:29,041 --> 00:23:29,916
Ya.

379
00:23:48,375 --> 00:23:50,625
Wah. Itu...

380
00:23:50,625 --> 00:23:54,250
Itu Peggy Purvis, penerbit muzik legenda!

381
00:23:54,250 --> 00:23:56,958
Biar betul! Saya ingat dia dah bersara.

382
00:23:56,958 --> 00:23:58,708
Apa dia buat di sini?

383
00:23:58,708 --> 00:24:01,708
Saya rasa dia nak jumpa kamu, cik adik.

384
00:24:04,166 --> 00:24:07,125
Gempaknya awak goreng tadi.

385
00:24:07,875 --> 00:24:09,666
Kamu pun boleh tahan juga!

386
00:24:11,083 --> 00:24:12,708
Gempaklah awak berdua tadi!

387
00:24:12,708 --> 00:24:13,791
Thelma!

388
00:24:14,458 --> 00:24:17,916
Thelma, saya main muzik
dengan pemain gitar legenda.

389
00:24:17,916 --> 00:24:20,000
Saya tahu! Memang tak masuk akal!

390
00:24:20,000 --> 00:24:21,416
Thelma, bukan?

391
00:24:21,416 --> 00:24:22,541
Peggy Purvis.

392
00:24:22,541 --> 00:24:24,875
Wah. Saya peminat awak.

393
00:24:24,875 --> 00:24:27,791
Lagu yang kamu nyanyi
dalam berita hari ini?

394
00:24:28,458 --> 00:24:30,791
Saya tak pernah dengar lagu macam itu.

395
00:24:30,791 --> 00:24:32,500
Yakah? Terima kasih.

396
00:24:32,500 --> 00:24:34,208
Apa sumber inspirasi kamu?

397
00:24:34,208 --> 00:24:37,875
Lagu lama itu? Saya cipta dah lama dulu.

398
00:24:37,875 --> 00:24:40,458
Saya tak berpeluang untuk memainkannya.

399
00:24:40,458 --> 00:24:43,541
Amboi. Kamu memang istimewa.

400
00:24:43,541 --> 00:24:45,375
Dia juga unikorn!

401
00:24:46,041 --> 00:24:47,791
Saya tak peduli apa pun dia.

402
00:24:47,791 --> 00:24:51,250
Kalau dia nyanyikan buku telefon pun,
kita boleh nangis.

403
00:24:51,833 --> 00:24:53,250
Takkan sampai macam itu?

404
00:24:53,250 --> 00:24:56,083
Jadi, kamu semua nak rakam album?

405
00:25:01,958 --> 00:25:04,208
Ketuk pintu. Tak ada sesiapa dengar?

406
00:25:05,958 --> 00:25:08,708
Awak serius? Itu impian kami!

407
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
Tapi saya ingat awak...

408
00:25:10,125 --> 00:25:12,750
Berhenti jadi penerbit selepas jadi buta?

409
00:25:12,750 --> 00:25:15,666
Ya, mungkin kamu akan bantu saya
kembali beraksi.

410
00:25:17,458 --> 00:25:20,416
Kemas beg cepat. Saya cuma semakin tua.

411
00:25:20,416 --> 00:25:23,958
Kita nak rakam album dengan Peggy Purvis?

412
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
Apa?

413
00:25:31,416 --> 00:25:37,458
STUDIO RAKAMAN RAWHIDE

414
00:25:40,625 --> 00:25:41,583
Masuklah.

415
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Saya tak pernah ke studio sebenar.

416
00:25:59,708 --> 00:26:01,625
Jadi, biasakan diri.

417
00:26:01,625 --> 00:26:04,041
Saya rasa kamu akan selalu di sini.

418
00:26:04,750 --> 00:26:06,083
Biar betul!

419
00:26:06,083 --> 00:26:09,083
Awak rakam Patsy Swine
dan Smoky Buffalo di sini?

420
00:26:09,083 --> 00:26:10,125
Betul.

421
00:26:10,125 --> 00:26:12,958
Gambar The Rusty Buckets
akan digantung juga.

422
00:26:18,375 --> 00:26:19,416
Awak tahu,

423
00:26:19,416 --> 00:26:23,041
ramai yang cakap kami takkan berjaya
sebab kami tak ada rupa.

424
00:26:23,041 --> 00:26:26,416
Baguslah saya tak kisah
tentang paras rupa, Thelma.

425
00:26:27,041 --> 00:26:31,000
Peggy, terus teranglah.
Boleh bantu kami sertai SparklePalooza?

426
00:26:31,000 --> 00:26:34,375
Tak, saya takkan jamin apa-apa macam itu.

427
00:26:34,375 --> 00:26:38,250
Tapi kamu boleh sertai SparklePalooza
dengan nyanyian yang jujur.

428
00:26:38,250 --> 00:26:39,666
Nyanyi dari hati kamu.

429
00:26:40,875 --> 00:26:45,083
Ya, saya ada tulis sebuah lagu
sejak saya kecil lagi.

430
00:26:45,083 --> 00:26:47,000
Tapi tak jumpa liriknya.

431
00:26:47,000 --> 00:26:48,541
Sayang, jangan risau.

432
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
Lirik macam keracunan makanan.

433
00:26:50,541 --> 00:26:52,500
Ia datang apabila tak diduga.

434
00:26:54,000 --> 00:26:56,541
Nyanyilah sikit lagu yang kamu dah tulis.

435
00:26:57,125 --> 00:26:58,416
Jom kita nyanyi!

436
00:27:10,666 --> 00:27:13,750
<i>Jika mula dari bawah</i>

437
00:27:13,750 --> 00:27:16,583
<i>Jika dendang irama</i>

438
00:27:16,583 --> 00:27:19,416
<i>Jika pokok tumbuh dari benih</i>

439
00:27:19,416 --> 00:27:22,375
<i>Dan jika takdirmu penuhi impian</i>

440
00:27:22,375 --> 00:27:26,000
<i>Mengapa?</i>

441
00:27:26,000 --> 00:27:30,083
<i>Ya? Wooo! Bukan aku</i>

442
00:27:35,375 --> 00:27:38,291
<i>Akar umbiku sangat utuh</i>

443
00:27:38,291 --> 00:27:40,791
<i>Tak pernah tidur atau luntur</i>

444
00:27:40,791 --> 00:27:41,708
LAGU

445
00:27:41,708 --> 00:27:44,666
<i>Aku bangkit tanpa gentar</i>

446
00:27:44,666 --> 00:27:47,291
<i>Ku luahkan yang sebenar</i>

447
00:27:47,291 --> 00:27:51,541
<i>Ku tanya mengapa?</i>

448
00:27:52,333 --> 00:27:57,916
<i>Oh! Ya, ya, ya, bukan aku?</i>

449
00:27:59,541 --> 00:28:02,166
<i>Mengapa bukan aku? Ya</i>

450
00:28:02,166 --> 00:28:05,833
<i>Mengapa bukan aku</i>?

451
00:28:08,166 --> 00:28:10,708
Sayang, baik awak jawab.

452
00:28:15,458 --> 00:28:18,208
Peggy, sayang! Saya ada berita baik.

453
00:28:18,208 --> 00:28:19,875
Ini Vic Diamond.

454
00:28:19,875 --> 00:28:21,291
Baguslah awak jawab,

455
00:28:21,291 --> 00:28:23,958
sebab saya ingat awak dah mati.

456
00:28:23,958 --> 00:28:26,833
Hei, nasib baik saya salah kali ini.

457
00:28:26,833 --> 00:28:28,208
Apa awak nak, Vic?

458
00:28:28,208 --> 00:28:29,791
Bersiap sedia, Peggy.

459
00:28:29,791 --> 00:28:33,375
Saya nak beri awak
dan unikorn berbakat itu satu tawaran.

460
00:28:34,708 --> 00:28:37,375
Tawaran yang awak tak boleh tolak.

461
00:28:38,083 --> 00:28:41,625
Ya, boleh saja.
Dengar baik-baik. Saya tolak.

462
00:28:42,500 --> 00:28:46,666
Jadi, awak tak mahu dia jadi pembuka
untuk Nikki Narwhal hari ini

463
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
untuk persembahannya.

464
00:28:48,916 --> 00:28:50,500
Itu takkan berlaku, Vic.

465
00:28:50,500 --> 00:28:54,541
Dahlah, Peggy.
Saya tak ada masa nak berdolak-dalik.

466
00:28:54,541 --> 00:28:59,250
Saya tak suka berdolak,
dan awak tahu saya tak suka berdalih.

467
00:29:05,500 --> 00:29:07,166
<i>Takkan awak nak jadi orang</i>

468
00:29:07,166 --> 00:29:10,291
<i>yang halang dia
daripada mencapai kejayaan, betul?</i>

469
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Apa? Ada apa?

470
00:29:15,916 --> 00:29:18,750
Kamu nak jadi
pembuka persembahan Nikki Narwhal?

471
00:29:18,750 --> 00:29:21,583
Apa? Awak serius?

472
00:29:21,583 --> 00:29:23,083
Entahlah, Thelma.

473
00:29:23,083 --> 00:29:25,958
Kita belum bersedia
untuk pentas sebesar itu.

474
00:29:25,958 --> 00:29:29,250
Apa yang awak cakap?
Ini peluang besar untuk kita.

475
00:29:29,250 --> 00:29:31,166
Saya tahu kita dah bincang,

476
00:29:31,166 --> 00:29:34,000
tapi awak tak nak cuci cat itu dulu?

477
00:29:34,000 --> 00:29:37,541
Tak naklah. Saya tak nak buat silap.
Habislah peluang kita.

478
00:29:37,541 --> 00:29:39,375
Peggy, kami sudi!

479
00:30:14,916 --> 00:30:18,375
Peggy, amboi-amboi, sayang.
Cantik menawan.

480
00:30:18,375 --> 00:30:21,541
Baru beli baju itu di rodeo?

481
00:30:23,000 --> 00:30:24,333
Vic.

482
00:30:25,416 --> 00:30:28,916
Senyuman awak masih menawan. Baguslah.

483
00:30:28,916 --> 00:30:30,083
Cukup!

484
00:30:30,875 --> 00:30:34,750
Oh, sayang. Tengoklah. Inilah bintang,

485
00:30:34,750 --> 00:30:37,833
Kamu macam
gula-gula kapas gebu tapi ada kaki.

486
00:30:37,833 --> 00:30:40,583
Ya, tapi siapalah saya tanpa kugiran saya?

487
00:30:40,583 --> 00:30:43,708
Vicky D! Apa cerita?

488
00:30:43,708 --> 00:30:46,833
Helo, keldai-keldai.

489
00:30:47,541 --> 00:30:51,833
Hei, tengok!
Saya bawa sepasang gelang berlian!

490
00:30:51,833 --> 00:30:55,125
Wah, ia bersambung.

491
00:30:55,958 --> 00:30:56,791
Okey.

492
00:30:59,916 --> 00:31:01,750
Jom, mari pergi.

493
00:31:04,250 --> 00:31:05,416
Ya!

494
00:31:13,666 --> 00:31:15,166
Mereka suka betul menari.

495
00:31:15,166 --> 00:31:17,333
Mereka semua Pool Boys.

496
00:31:17,333 --> 00:31:20,041
Katanya kalau mereka tak menari,
mereka mati.

497
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
Sila ke sini. Unikorn dulu.

498
00:31:35,125 --> 00:31:37,625
Mereka nak kita masuk
ke dalam limusin itu.

499
00:31:40,375 --> 00:31:42,291
Jumpa nanti di hotel.

500
00:31:42,291 --> 00:31:44,708
Siapa yang lambat, dia keldai busuk.

501
00:31:44,708 --> 00:31:46,083
Ta-ta!

502
00:31:47,625 --> 00:31:50,333
SELAMAT DATANG KE LAS VEGAS, NEVADA

503
00:32:10,375 --> 00:32:12,125
Hei, apa dah jadi?

504
00:32:16,958 --> 00:32:17,875
Alamak.

505
00:32:19,166 --> 00:32:22,750
Tengok, nama kamu berlampu.

506
00:32:28,791 --> 00:32:31,791
Kenapa Vic ingat saya perlukan unikorn

507
00:32:31,791 --> 00:32:33,833
untuk lariskan persembahan saya?

508
00:32:33,833 --> 00:32:36,041
Saya tak pernah ada pembuka!

509
00:32:36,041 --> 00:32:38,375
Awak lagi hebat daripada unikorn itu.

510
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
- Cuba buat gaya bebas sikit.
- Ya, Megan.

511
00:32:41,583 --> 00:32:44,000
<i>Paus nyanyi</i>

512
00:32:44,625 --> 00:32:47,125
<i>Paus yang tera nyanyi</i>

513
00:32:47,125 --> 00:32:49,708
<i>Tera berenang dari kamu</i>

514
00:32:49,708 --> 00:32:52,666
<i>Kaki kau empat ekor ku satu</i>

515
00:32:52,666 --> 00:32:53,625
Apa benda...

516
00:32:56,583 --> 00:32:58,750
Nikki, sayang.

517
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
Megan.

518
00:33:01,750 --> 00:33:05,166
Kuda kecil yang manis ini
ialah Thelma Si Unikorn.

519
00:33:05,166 --> 00:33:08,458
Dia peminat tegar awak yang cilik.

520
00:33:09,041 --> 00:33:10,416
Hei.

521
00:33:11,250 --> 00:33:12,458
Okey.

522
00:33:14,541 --> 00:33:17,166
Nikki, awak kekoklah.

523
00:33:18,666 --> 00:33:20,916
<i>Pembukaan buat pertama kali hari ini,</i>

524
00:33:20,916 --> 00:33:26,041
<i>kami persembahkan penyanyi
yang sedang tular, Thelma Si Unikorn!</i>

525
00:33:26,041 --> 00:33:29,416
Vic, saya tak boleh nyanyi
tanpa kugiran. Mana mereka?

526
00:33:29,416 --> 00:33:33,583
Alamak! Mungkin mereka tinggalkan kamu?

527
00:33:33,583 --> 00:33:35,583
Tak, tak mungkin.

528
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
Ada kugiran yang takut ke pentas besar.

529
00:33:38,083 --> 00:33:40,000
Mereka takkan lari begitu saja.

530
00:33:40,000 --> 00:33:41,583
Kasihannya kamu.

531
00:33:41,583 --> 00:33:44,416
Saya tahu kamu mahu buat persembahan.

532
00:33:44,416 --> 00:33:47,208
Nak saya batalkan saja persembahan kamu?

533
00:33:55,875 --> 00:33:59,583
Tak. Saya dah tunggu saat ini
sepanjang hidup saya.

534
00:34:00,416 --> 00:34:03,375
- Saya nak nyanyi.
- Terbaik.

535
00:34:03,375 --> 00:34:06,958
Keluar dan tunjuk kepada semua
betapa istimewanya kamu.

536
00:34:25,875 --> 00:34:28,666
Helo, semua. Saya Thelma Si Unikorn.

537
00:34:30,208 --> 00:34:34,875
<i>Mudahnya kerdil
Di dunia yang besar</i>

538
00:34:34,875 --> 00:34:38,375
<i>Bila kau tidak diendah</i>

539
00:34:39,458 --> 00:34:44,166
<i>Tiada yang peduli
Mahu jadi sebegini</i>

540
00:34:44,166 --> 00:34:47,416
<i>Terpaksalah kubuktikan</i>

541
00:34:47,416 --> 00:34:52,125
<i>Berkali terlepas kesempatan</i>

542
00:34:52,125 --> 00:34:56,166
<i>Kini masanya ku ambil
Langkah lain</i>

543
00:34:56,166 --> 00:34:58,250
Kami sayang awak, Thelma!

544
00:34:58,250 --> 00:35:01,416
<i>Takkan lagi
Ku mengecil dan menyelit</i>

545
00:35:01,416 --> 00:35:02,916
<i>Kan ku terus capai</i>

546
00:35:02,916 --> 00:35:04,125
Thelma!

547
00:35:04,125 --> 00:35:08,041
<i>Puncak kejayaan</i>

548
00:35:08,041 --> 00:35:11,833
<i>Berani oh teguh</i>

549
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
<i>Biarpun kecundang
Yang penting kubangkit</i>

550
00:35:17,125 --> 00:35:20,916
<i>Ku harus berani oh teguh</i>

551
00:35:20,916 --> 00:35:24,541
<i>Yakin dan percaya
Aku tersendiri</i>

552
00:35:28,583 --> 00:35:32,541
Vic, awak buat apa?
Bunga api itu untuk Nikki!

553
00:35:32,541 --> 00:35:37,166
Nampaknya Vic Diamond
baru melahirkan permata baharu.

554
00:35:39,250 --> 00:35:40,458
MENAMPILKAN THELMA SI UNIKORN

555
00:35:42,333 --> 00:35:45,208
- Tunggu dulu.
- Kami patut jadi pembuka Nikki.

556
00:35:45,791 --> 00:35:48,750
Nampaknya, kamu semua dah terlambat.

557
00:35:48,750 --> 00:35:52,083
<i>Berkali terlepas kesempatan</i>

558
00:35:52,083 --> 00:35:56,625
<i>Kini masanya ku ambil
Langkah lain</i>

559
00:35:56,625 --> 00:36:01,375
<i>Takkan lagi ku mengecil dan menyelit</i>

560
00:36:01,375 --> 00:36:07,750
<i>Kan ku terus capai puncak kejayaan</i>

561
00:36:08,333 --> 00:36:11,666
<i>Berani oh teguh</i>

562
00:36:11,666 --> 00:36:15,125
<i>Biarpun kecundang
Yang penting kubangkit</i>

563
00:36:16,125 --> 00:36:18,708
Semoga berjaya
cari pengurus baharu, Nikki...

564
00:36:21,083 --> 00:36:23,166
sebab saya berhenti.

565
00:36:26,583 --> 00:36:30,791
<i>Berani berani</i>

566
00:36:31,291 --> 00:36:36,125
<i>Ya</i>

567
00:36:39,583 --> 00:36:41,958
Terima kasih. Terima kasih sangat.

568
00:36:46,416 --> 00:36:49,291
Turun dari pentas saya sekarang!

569
00:36:49,291 --> 00:36:50,416
Ya! Belasah dia!

570
00:36:50,416 --> 00:36:51,875
Tidak.

571
00:37:00,125 --> 00:37:02,333
DJ, mainkan muzik saya!

572
00:37:06,458 --> 00:37:08,666
Pergilah! Kami tak nak awak!

573
00:37:10,208 --> 00:37:14,041
Unikorn!

574
00:37:14,625 --> 00:37:15,916
Nak tengok dia lagi?

575
00:37:15,916 --> 00:37:18,125
Unikorn!

576
00:37:21,833 --> 00:37:23,000
Biar saya tolong.

577
00:37:26,041 --> 00:37:29,291
Maafkan saya, Vic.
Saya tak sangka akan jadi macam ini.

578
00:37:29,291 --> 00:37:34,458
Bintang lama perlulah gugur
supaya bintang baharu jadi penggantinya.

579
00:37:34,458 --> 00:37:38,625
Saya boleh jadikan kamu
bintang ternama di dunia, Thelma.

580
00:37:38,625 --> 00:37:42,833
Terima kasih Vic,
tapi Peggy akan hasilkan muzik saya.

581
00:37:42,833 --> 00:37:45,958
Thelma, kalau kamu kekal dengan Peggy,

582
00:37:45,958 --> 00:37:49,083
kamu takkan dapat ke SparklePalooza.

583
00:37:49,083 --> 00:37:50,458
Kamu tak faham?

584
00:37:50,458 --> 00:37:54,625
Kalau kamu ikut saya,
saya jamin kamu akan nyanyi di sana.

585
00:37:55,250 --> 00:37:57,875
Tapi, boleh bawa kugiran saya sekali?

586
00:37:57,875 --> 00:38:00,458
Tentulah boleh, sayang.

587
00:38:03,750 --> 00:38:07,625
Kalau kamu tandatangan,
saya akan jadikan impian kamu realiti.

588
00:38:10,083 --> 00:38:16,666
Thelma!

589
00:38:16,666 --> 00:38:19,666
Saya cuma buat tawaran ini sekali.

590
00:38:23,125 --> 00:38:25,916
Tahniah, wahai unikorn sayang.

591
00:38:25,916 --> 00:38:28,000
Kita berdua sudah rasmi.

592
00:38:30,000 --> 00:38:33,208
Lebih baik kita pergi
sebelum paus itu sondol kita.

593
00:38:43,083 --> 00:38:48,375
Thelma! Saya ada dokumen anak angkat
untuk saya jadi anak awak.

594
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Boleh awak tandatangan?

595
00:38:56,583 --> 00:38:59,708
Tengok! Unikopter kamu sendiri.

596
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
UNIKOPTER

597
00:39:03,333 --> 00:39:04,416
Thelma!

598
00:39:04,416 --> 00:39:07,458
- Hei jangan sentuh saya. Thelma!
- Otis?

599
00:39:07,458 --> 00:39:08,916
Mana awak pergi?

600
00:39:08,916 --> 00:39:11,750
Kami cuba cari awak.
Awak menyanyi tanpa kami?

601
00:39:11,750 --> 00:39:14,583
Nak saya buat apa?
Awak semua tinggalkan saya.

602
00:39:14,583 --> 00:39:19,000
Kami tak tinggalkan awak.
Ada peluru berpandu letupkan kereta kami.

603
00:39:19,000 --> 00:39:21,458
Dahlah, Otis. Tak payahlah buat cerita.

604
00:39:21,458 --> 00:39:22,750
Cakap betul-betul.

605
00:39:22,750 --> 00:39:24,041
Tak, saya serius.

606
00:39:24,041 --> 00:39:26,208
Dengar, saya tak nak bergaduh.

607
00:39:26,208 --> 00:39:30,041
Vic janji dia boleh bawa kita
ke SparklePalooza, jadi jomlah.

608
00:39:30,541 --> 00:39:33,041
Jadi unikorn buat awak besar kepala.

609
00:39:33,041 --> 00:39:35,833
Apa masalah awak?
Awak tak nak ada di sini.

610
00:39:35,833 --> 00:39:37,875
Awak kata kita tak bersedia.

611
00:39:37,875 --> 00:39:41,000
Mak, keldai ini sedang kacau mak?

612
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Hei, nanti dulu. Siapa pula ini?

613
00:39:43,000 --> 00:39:44,500
Saya anak dia.

614
00:39:44,500 --> 00:39:45,458
Anak awak?

615
00:39:45,458 --> 00:39:47,333
Ya, pergi sana.

616
00:39:47,333 --> 00:39:49,958
Awak biar anak awak
tengking saya macam itu?

617
00:39:49,958 --> 00:39:54,916
Otis, ini yang saya nak seumur hidup saya.
Orang selalu tak pandang saya.

618
00:39:54,916 --> 00:39:56,791
Kalau betul ini impian awak,

619
00:39:56,791 --> 00:40:00,416
kenapa sia-siakannya
dengan berpura-pura menjadi benda lain?

620
00:40:18,541 --> 00:40:20,583
Kami sayang awak, Thelma!

621
00:40:22,625 --> 00:40:25,500
<i>Dapatkah Nikki Narwhal bangkit
selepas mengamuk di pentas?</i>

622
00:40:25,500 --> 00:40:27,583
<i>- Lari cepat!
- Paus mengamuk!</i>

623
00:40:27,583 --> 00:40:30,958
<i>Atau tamat sudah perjalanan
diva terlampau ini?</i>

624
00:40:30,958 --> 00:40:33,375
<i>Jaga-jaga Nikki, awak bakal digantikan</i>

625
00:40:33,375 --> 00:40:35,375
<i>oleh Thelma Si Unikorn.</i>

626
00:40:43,333 --> 00:40:45,375
Dengar, Megan. Dengar baik-baik.

627
00:40:45,375 --> 00:40:50,166
Satu-satunya cara untuk bangkit balik
adalah dengan menghapuskan Thelma.

628
00:40:50,166 --> 00:40:53,958
Maksud awak, awak nak bunuh dia?

629
00:40:53,958 --> 00:40:55,458
Apa? Tak!

630
00:40:55,458 --> 00:40:59,250
Saya cuma nak awak korek rahsia
yang akan malukan dia selamanya,

631
00:40:59,250 --> 00:41:01,833
sebab semua orang ada rahsia.

632
00:41:04,250 --> 00:41:06,958
Otak awak memang bijak Nikki.

633
00:41:06,958 --> 00:41:10,333
Sumpah, otak paus awak itu
sangat bergeliga.

634
00:41:10,333 --> 00:41:13,416
Terima kasih.
Doktor saya kata otak saya masuk air.

635
00:41:14,250 --> 00:41:15,791
Nikki, awak hebatlah!

636
00:41:15,791 --> 00:41:17,875
Jadi, awak tunggu apa lagi?

637
00:41:17,875 --> 00:41:21,166
Keluar cepat
dan cari rahsia kotor si unikorn itu.

638
00:41:22,791 --> 00:41:23,708
Oh, ya.

639
00:41:32,666 --> 00:41:34,125
<i>Boom shebang.</i>

640
00:41:34,125 --> 00:41:36,916
Selamat pagi, cik unikorn berkilau saya.

641
00:41:38,666 --> 00:41:42,416
Saya datang bawa mi dan gula-gula.

642
00:41:44,166 --> 00:41:47,708
Saya tak tahu makanan unikorn.
Betulkah mi dan gula-gula?

643
00:41:50,083 --> 00:41:53,250
Vic, saya rasa saya dah buat silap besar.

644
00:41:53,250 --> 00:41:55,708
Aduhai. Awak buat silap apa, sayang?

645
00:41:55,708 --> 00:41:58,208
Saya tak patut tinggalkan
kugiran saya dan Peggy.

646
00:41:58,208 --> 00:42:01,291
Sudahlah. Semua itu cerita lama, sayang.

647
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Tapi jangan risau,

648
00:42:03,041 --> 00:42:06,791
sebab kita akan buat
keajaiban unikorn bersama-sama.

649
00:42:08,458 --> 00:42:10,541
Ada sesuatu saya nak beritahu dulu.

650
00:42:10,541 --> 00:42:11,666
Ya?

651
00:42:12,875 --> 00:42:15,583
Saya bukan unikorn sebenar.

652
00:42:17,791 --> 00:42:20,583
Alamak, tolong cakap yang kamu bergurau!

653
00:42:22,000 --> 00:42:24,458
Sekejap. Saya tak kisah pun.

654
00:42:24,458 --> 00:42:25,833
Awak tak kisah?

655
00:42:25,833 --> 00:42:29,125
Tak kisah pun. Kamu ingat ini gigi betul?

656
00:42:34,333 --> 00:42:36,750
Kejujuran membantut kejayaan.

657
00:42:36,750 --> 00:42:40,041
Perkara paling penting
dalam industri muzik ialah rupa.

658
00:42:40,625 --> 00:42:43,875
Apa kata kamu hadam fakta itu
dan cuba rasa sendiri?

659
00:42:43,875 --> 00:42:45,583
Oh, ya.

660
00:42:45,583 --> 00:42:47,875
Baiklah. Beritahu saya, apa nak buat?

661
00:42:47,875 --> 00:42:50,041
Macam itu barulah betul.

662
00:42:52,250 --> 00:42:54,666
Kamu bertuah sebab saya nak ajar kamu

663
00:42:54,666 --> 00:42:57,875
sesuatu yang saya pelajari
satu ketika dulu.

664
00:42:57,875 --> 00:43:00,416
Tiga C untuk Sukses.

665
00:43:00,916 --> 00:43:02,958
Langkah satu, cuba.

666
00:43:02,958 --> 00:43:07,000
Untuk berjaya, cuba ubah diri kamu.
Bukan sekali, tapi setiap hari.

667
00:43:07,000 --> 00:43:08,458
Malah dua kali sehari.

668
00:43:08,458 --> 00:43:10,250
Tapi saya dah jadi unikorn.

669
00:43:10,250 --> 00:43:15,500
<i>Citra rupa dan nama
Citra ekor dan surai</i>

670
00:43:16,083 --> 00:43:18,750
<i>Citra gerak dan gaya</i>

671
00:43:18,750 --> 00:43:21,791
<i>Citra kuku, senyuman</i>

672
00:43:21,791 --> 00:43:25,250
<i>Itu satu C untuk sukses</i>

673
00:43:25,250 --> 00:43:26,333
Saya nampak lain.

674
00:43:26,333 --> 00:43:27,250
<i>Oh, ya</i>

675
00:43:27,250 --> 00:43:30,416
<i>Bersamaku kau untung besar</i>

676
00:43:30,416 --> 00:43:33,333
<i>Dan bersinar, jadi superstar</i>

677
00:43:33,333 --> 00:43:36,083
<i>Yang menerang satu galaksi</i>

678
00:43:36,083 --> 00:43:40,000
<i>Resipinya Tiga C untuk Sukses</i>

679
00:43:40,958 --> 00:43:43,500
- Langkah dua, ciuman.
- Apa?

680
00:43:43,500 --> 00:43:49,041
Minyak wangi, <i>eau de toilette,</i> awak faham?
Cium bau wangi, sayang.

681
00:43:49,041 --> 00:43:50,916
Bau saya busuk sekarang?

682
00:43:50,916 --> 00:43:53,458
<i>Kamu tak nak tepukan gemuruh?</i>

683
00:43:54,041 --> 00:43:56,500
<i>Jikalau nak, buatlah yang kusuruh</i>

684
00:43:57,208 --> 00:43:59,291
<i>Jika nak pikat sang pendengar</i>

685
00:43:59,791 --> 00:44:02,500
<i>Kau mesti lebih wangi dari bunga</i>

686
00:44:02,500 --> 00:44:05,208
<i>Kolon sendiri yang akan mempesona</i>

687
00:44:05,208 --> 00:44:08,458
<i>Namakan "Unicornia nombor 5"</i>

688
00:44:08,458 --> 00:44:11,750
<i>Nak berkilau bagai supernova</i>

689
00:44:11,750 --> 00:44:14,333
<i>Tampilkan bau badan yang menggoda</i>

690
00:44:14,333 --> 00:44:16,708
<i>Mereka nak baumu sampai ke Paris</i>

691
00:44:17,375 --> 00:44:21,166
<i>Itu C kedua untuk sukses</i>

692
00:44:21,166 --> 00:44:26,000
<i>Masa kukecil orang tak kenalku</i>

693
00:44:26,833 --> 00:44:31,000
<i>Nama pun tak tahu</i>

694
00:44:32,625 --> 00:44:35,916
<i>Orang pesta tari kata</i>

695
00:44:35,916 --> 00:44:37,500
<i>Ew, dia itu siapa?</i>

696
00:44:38,500 --> 00:44:42,625
<i>Mereka pun cabut lari</i>

697
00:44:43,125 --> 00:44:46,125
<i>Dan kutahu</i>

698
00:44:46,125 --> 00:44:53,208
<i>Jika mahu diperhati
Mesti ganti peribadi</i>

699
00:44:53,208 --> 00:44:56,375
<i>Masa itulah saya tukar nama
daripada Dick Cumbersome</i>

700
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
<i>kepada Vic Diamond.</i>

701
00:44:58,000 --> 00:45:00,083
<i>Saya jadi pempengaruh terbesar.</i>

702
00:45:00,083 --> 00:45:02,666
<i>Saya jadi Pelopor Bintang utama.</i>

703
00:45:03,166 --> 00:45:04,375
Tapi apa-apalah.

704
00:45:04,375 --> 00:45:06,625
Balik kepada Tiga C untuk Sukses.

705
00:45:06,625 --> 00:45:08,875
C ketiga, perkongsian.

706
00:45:08,875 --> 00:45:10,166
Itu bukan huruf C.

707
00:45:10,166 --> 00:45:13,291
Yang boleh kacau Vic Diamond
cuma Vic Diamond saja.

708
00:45:13,291 --> 00:45:15,416
- Maaf.
- Di mana saya tadi?

709
00:45:15,416 --> 00:45:18,416
<i>Satu bintang memang berpotensi</i>

710
00:45:18,416 --> 00:45:21,416
<i>Dua bintang, makin oh sensasi</i>

711
00:45:21,416 --> 00:45:24,583
<i>Dengan selebriti di sisi</i>

712
00:45:24,583 --> 00:45:27,250
<i>Saksikan impak bintang berlaga</i>

713
00:45:27,250 --> 00:45:30,416
<i>Kau bakal bersinar gemerlapan</i>

714
00:45:30,416 --> 00:45:33,333
<i>Paling dicari dalam semalaman</i>

715
00:45:33,333 --> 00:45:35,833
<i>Bersamaku kau untung besar</i>

716
00:45:36,375 --> 00:45:39,666
<i>Dan bersinar jadi superstar</i>

717
00:45:39,666 --> 00:45:42,166
<i>Kini lahirlah bintang</i>

718
00:45:42,166 --> 00:45:44,708
<i>Bintangnya ialah unikorn!</i>

719
00:45:45,708 --> 00:45:48,000
<i>Dengan resipi C</i>

720
00:45:48,000 --> 00:45:51,041
<i>Vic Diamond, yang ini</i>

721
00:45:51,041 --> 00:45:53,166
<i>Vic Diamond punya Tiga C</i>

722
00:45:53,166 --> 00:45:58,041
<i>Untuk Sukses</i>

723
00:45:59,375 --> 00:46:00,708
<i>Boom shebang.</i>

724
00:46:01,291 --> 00:46:02,666
Macam mana sekarang?

725
00:46:02,666 --> 00:46:04,708
Bagus sangatlah kamu tanya.

726
00:46:04,708 --> 00:46:07,250
Nampak tak kuda gantang dekat sana?

727
00:46:07,250 --> 00:46:09,416
Itu Danny Stallion,

728
00:46:09,416 --> 00:46:12,416
bintang mega VideoTubeTube.

729
00:46:12,416 --> 00:46:14,666
Seronok berkenalan dengan awak.

730
00:46:14,666 --> 00:46:17,750
Tak nak. Saya tak nak kekasih palsu.

731
00:46:17,750 --> 00:46:21,916
Dia terkenal tahun lepas
sebab video telan mamahan.

732
00:46:23,916 --> 00:46:27,125
<i>Alamak! Tekak nak kembang!</i>

733
00:46:30,125 --> 00:46:32,166
KEMBANG!

734
00:46:32,166 --> 00:46:35,041
Gelinya. Dia terkenal sebab itu?

735
00:46:35,041 --> 00:46:37,916
Dah lebih satu bilion orang
dan masih meningkat.

736
00:46:37,916 --> 00:46:41,500
Sekarang, pergi ke sana
dan tunjuk bibit cinta di depan kamera.

737
00:46:41,500 --> 00:46:42,458
Apa?

738
00:46:42,458 --> 00:46:44,166
Berilah dia peluang.

739
00:46:44,916 --> 00:46:47,500
Okey. Awaklah Pelopor Bintang.

740
00:46:47,500 --> 00:46:50,541
Jomlah. Saya dah tak sabar dah.

741
00:46:52,666 --> 00:46:54,083
Terima kasih, Danny.

742
00:46:54,083 --> 00:46:57,083
Ya, jangan belanjakannya
di satu tempat saja.

743
00:47:00,625 --> 00:47:02,166
Awak mesti Danny.

744
00:47:02,166 --> 00:47:04,750
Hei, awak mesti Thelma.

745
00:47:04,750 --> 00:47:07,541
Awak nak tengok muslihat saya?

746
00:47:08,125 --> 00:47:09,333
Tak, tak apa.

747
00:47:10,875 --> 00:47:14,625
Hei, kenapa tak acah-acah sekali?
Ramai orang yang tengok kita.

748
00:47:14,625 --> 00:47:16,750
Apa jadi kepada suara awak?

749
00:47:16,750 --> 00:47:20,125
Alahai, awak tahu, bukan?
Saya cuma berlakon.

750
00:47:20,125 --> 00:47:23,375
- Saya belajar untuk jadi pembedah otak.
- Yakah?

751
00:47:23,375 --> 00:47:25,583
Kenalah cari duit yuran, bukan?

752
00:47:25,583 --> 00:47:27,666
Jom kita bagi apa yang orang nak.

753
00:47:27,666 --> 00:47:28,625
Okey.

754
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
Alamak! Tekak nak kembang!

755
00:47:38,083 --> 00:47:39,458
- Ya!
- Danny terbaik!

756
00:47:42,333 --> 00:47:44,500
- Hei, Danny!
- Danny dan Thelma, di sini!

757
00:47:44,500 --> 00:47:46,125
- Hei, Danny!
- Hei, awak berdua!

758
00:47:46,125 --> 00:47:47,791
Senyum untuk kamera!

759
00:47:47,791 --> 00:47:48,833
Terbaik.

760
00:47:55,833 --> 00:47:58,833
Sejak hari Cik Kuda Sedih tinggalkan saya,

761
00:47:59,500 --> 00:48:03,541
goblin akhirnya memusnahkan Oregon Trail.

762
00:48:04,583 --> 00:48:08,125
Adakah hidup di padang rumput
akan berubah selepas ni?

763
00:48:24,541 --> 00:48:26,500
Terima kasih, saudara.

764
00:48:27,791 --> 00:48:30,333
Saya berbesar hati.

765
00:48:33,541 --> 00:48:34,708
Donk-Truvious!

766
00:48:40,958 --> 00:48:41,833
Thelma?

767
00:48:42,833 --> 00:48:43,833
Jaga-jaga!

768
00:48:44,375 --> 00:48:47,250
Saya tak patut tinggalkan awak,
Donk-Truvious.

769
00:48:47,250 --> 00:48:51,208
Ayuh kumpul rakan kita
dan bertindak bersama-sama.

770
00:48:51,708 --> 00:48:55,500
- Itu idea yang bernas.
- Kita dah terlambat.

771
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Nampaknya Thelma dah ada geng-geng baharu.

772
00:49:00,666 --> 00:49:01,583
Apa?

773
00:49:03,791 --> 00:49:07,541
<i>Pasangan yang kini digelar
"Theldannystanicorn" secara rasmi hari ini</i>

774
00:49:07,541 --> 00:49:10,875
<i>mengumumkan barisan produk
yang serba baharu.</i>

775
00:49:10,875 --> 00:49:12,125
<i>Ya!</i>

776
00:49:12,125 --> 00:49:16,416
Jangan lupa cuba bijirin baharu kami,
Thelm-o's dan D-Flakes!

777
00:49:16,416 --> 00:49:17,791
Sedap!

778
00:49:17,791 --> 00:49:18,958
Sebagai kejutan,

779
00:49:18,958 --> 00:49:22,500
ada lima helai bulu unikorn tersorok
di dalam setiap kotak.

780
00:49:23,333 --> 00:49:25,083
<i>Makanlah puas-puas!</i>

781
00:49:25,083 --> 00:49:26,750
Maafkan saya, semua.

782
00:49:29,791 --> 00:49:32,833
Selamat datang ke Huge Sellout Records,

783
00:49:32,833 --> 00:49:35,666
tempat terhasilnya
muzik yang sangat laris.

784
00:49:38,875 --> 00:49:41,166
Mari ikut sini. Tengok jalan, ya.

785
00:49:41,166 --> 00:49:45,541
Ini kawasan peribadi saya,
tempat semua keajaiban berlaku.

786
00:49:45,541 --> 00:49:48,708
Kamu boleh bau kejayaan itu?

787
00:49:48,708 --> 00:49:50,500
Itu kolon saya.

788
00:49:51,250 --> 00:49:52,083
Gempak.

789
00:49:52,625 --> 00:49:55,291
- Mana pergi alat muzik?
- Oh, Thelma.

790
00:49:56,583 --> 00:49:59,041
Tak payah berlakon lagi.
Tak ada orang di sini.

791
00:49:59,041 --> 00:50:01,916
Maaf, kadangkala saya rasa
watak saya cipta itu

792
00:50:01,916 --> 00:50:04,041
mungkin diri sebenar saya.

793
00:50:07,666 --> 00:50:08,791
Aduhai.

794
00:50:08,791 --> 00:50:11,208
Ini bilik lirik kita,

795
00:50:11,708 --> 00:50:13,000
dan itu Bridget,

796
00:50:13,000 --> 00:50:16,250
mesin AI yang buat semua lagu popular.

797
00:50:16,250 --> 00:50:18,916
Ada idea untuk lagu tak?

798
00:50:18,916 --> 00:50:20,833
Ya, saya ada idea lagu di sini.

799
00:50:20,833 --> 00:50:22,416
Saya cuma perlukan lirik.

800
00:50:22,416 --> 00:50:26,916
Tidak! Kita bukan nak buat
muzik kamu, cik unikorn.

801
00:50:26,916 --> 00:50:29,625
Algoritma yang akan hasilkan lagu.

802
00:50:29,625 --> 00:50:31,416
Apa yang awak cakap ini?

803
00:50:31,416 --> 00:50:33,833
Saya ada buku yang penuh dengan idea.

804
00:50:33,833 --> 00:50:35,958
Kita cuma perlu cipta lagu itu.

805
00:50:35,958 --> 00:50:39,208
Apa kata kita buat lagu
tentang mamahan saya?

806
00:50:39,791 --> 00:50:40,875
Awak seriuskah?

807
00:50:40,875 --> 00:50:43,291
Idea yang bernas, Danny Stallion.

808
00:50:43,291 --> 00:50:44,833
Bridget, buatkan lagu

809
00:50:44,833 --> 00:50:49,041
tentang makanan tak habis dihadam
yang dipanggil "mamahan".

810
00:50:49,041 --> 00:50:50,958
<i>Apa-apa saja untuk awak, Vic.</i>

811
00:50:52,750 --> 00:50:54,083
<i>Sedang menghitung.</i>

812
00:50:56,833 --> 00:50:58,666
Bagus, Bridget.

813
00:50:58,666 --> 00:51:00,166
Siap sedia, kamu berdua.

814
00:51:00,166 --> 00:51:03,250
Kita akan gemparkan dunia.

815
00:51:04,708 --> 00:51:06,083
DANNY STALLION DALAM

816
00:51:07,833 --> 00:51:08,666
<i>Tinggikan.</i>

817
00:51:10,041 --> 00:51:11,750
<i>Tak, turunkan. Kuat sangat.</i>

818
00:51:11,750 --> 00:51:14,041
<i>Boleh pasang dram untuk saya dengar?</i>

819
00:51:14,041 --> 00:51:15,375
<i>Uh-huh, ya</i>

820
00:51:16,041 --> 00:51:17,208
<i>Ya</i>

821
00:51:17,208 --> 00:51:18,750
<i>Uh-huh, yo yo yo</i>

822
00:51:20,583 --> 00:51:23,041
<i>Minta maaf. Maaf, ya.</i>

823
00:51:23,583 --> 00:51:24,416
Aduhai.

824
00:51:24,416 --> 00:51:26,625
<i>Kuah dan biskut dan kacang</i>

825
00:51:26,625 --> 00:51:29,291
<i>Salad telur brokoli
Jom parti, baby</i>

826
00:51:29,291 --> 00:51:31,666
<i>Piza peperoni, makaroni ber'cheese</i>

827
00:51:31,666 --> 00:51:34,375
<i>Bawang, salami dan jeruk sekali, please</i>

828
00:51:34,375 --> 00:51:36,666
<i>Aku makan sampai rasa khayal</i>

829
00:51:36,666 --> 00:51:39,458
<i>Dan goyang perut
Sampai berangin dan mual</i>

830
00:51:39,458 --> 00:51:41,333
<i>Lepas makan sampai naik syeikh</i>

831
00:51:41,333 --> 00:51:45,541
<i>Aku akan jeluakkan mamahan</i>

832
00:51:45,541 --> 00:52:00,000
<i>Oh mamahan oh</i>

833
00:52:01,541 --> 00:52:06,291
<i>Tiada yang seindah ini
Baby, mari makan lagi</i>

834
00:52:06,291 --> 00:52:09,041
<i>Ramai fikir macam tak ada kelas</i>

835
00:52:09,041 --> 00:52:11,458
<i>Dia sendawa dan hembuskan gas</i>

836
00:52:11,458 --> 00:52:13,458
<i>Perangai baby aku memang buruk</i>

837
00:52:13,458 --> 00:52:16,083
<i>Tapi dia kunyah, oh berturut-turut</i>

838
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
<i>Kusayang baby aku begini</i>

839
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
<i>Dialah boo, dialah beau</i>

840
00:52:21,458 --> 00:52:23,875
<i>Suka hatilah dia nak makan</i>

841
00:52:23,875 --> 00:52:27,083
<i>Ya, Danny Stallion akan jeluakkan</i>

842
00:52:27,708 --> 00:52:29,166
<i>Oh mamahan oh</i>

843
00:52:30,250 --> 00:52:33,041
Lagu yang sangat hangat,
lagu yang sangat laris.

844
00:52:33,041 --> 00:52:34,583
<i>Aku nak makan</i>

845
00:52:34,583 --> 00:52:37,500
<i>Aku cinta, aku cinta</i>

846
00:52:37,500 --> 00:52:39,625
<i>Oh mamahan oh</i>

847
00:52:39,625 --> 00:52:43,083
<i>Oh Danny Stallion idaman</i>

848
00:52:43,583 --> 00:52:48,958
<i>Tiada yang seindah ini
Baby, mari makan lagi</i>

849
00:52:48,958 --> 00:52:51,416
<i>Aku cinta, aku cinta</i>

850
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
<i>Aku cinta</i>

851
00:52:53,958 --> 00:52:56,708
<i>Aku cinta, aku cinta</i>

852
00:52:57,541 --> 00:52:58,958
<i>Oh mamahan</i>

853
00:52:58,958 --> 00:53:02,541
<i>Aku nak makan</i>

854
00:53:02,541 --> 00:53:03,958
<i>Oh mamahan</i>

855
00:53:03,958 --> 00:53:07,875
<i>Oh, Danny Stallion idaman
Oh mamahan</i>

856
00:53:07,875 --> 00:53:12,041
<i>Saya tak sangka saya ada lagu
yang boleh naik carta. Dahsyat betul!</i>

857
00:53:13,583 --> 00:53:15,583
Awak tahu nak buat apa, Meggy-Poo.

858
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Mestilah tahu.

859
00:53:17,458 --> 00:53:19,875
SINGLE BAHARU TERHANGAT DI DUNIA!

860
00:53:22,875 --> 00:53:25,625
Hei. Dah siap!

861
00:53:25,625 --> 00:53:27,583
Hei, semua. Menari unikorn.

862
00:53:27,583 --> 00:53:29,666
- Menari unikorn.
- Menari unikorn.

863
00:53:29,666 --> 00:53:31,000
Hei!

864
00:53:31,791 --> 00:53:33,458
Tarian unikorn!

865
00:53:36,541 --> 00:53:37,833
Dengar sini, geng pelik.

866
00:53:37,833 --> 00:53:41,250
{\an8}Kamu geng terbaik saya boleh upah
20 dolar bahagi enam.

867
00:53:42,750 --> 00:53:44,291
Seorang pun tak dibayar,

868
00:53:44,291 --> 00:53:47,666
selagi kamu tak buat
unikorn jadian itu hilang sabar.

869
00:53:47,666 --> 00:53:48,750
Pergi sekarang.

870
00:53:48,750 --> 00:53:52,000
PERKHIDMATAN IT PAM
"TERBAIK DI CULDESAC"

871
00:53:54,458 --> 00:53:55,958
Thelma!

872
00:53:55,958 --> 00:53:57,041
Reggie?

873
00:53:57,041 --> 00:53:59,500
Awak dah terkenal sekarang.

874
00:53:59,500 --> 00:54:01,458
Boleh awak tandatangan di sini?

875
00:54:01,458 --> 00:54:04,166
Apa awak cakap ini? Mestilah boleh.

876
00:54:04,958 --> 00:54:06,166
Hai.

877
00:54:06,166 --> 00:54:09,416
Otis? Biar betul. Seronoknya saya!

878
00:54:09,416 --> 00:54:11,250
Apa awak berdua buat di sini?

879
00:54:11,250 --> 00:54:13,875
Peggy tempah persembahan untuk kami.

880
00:54:13,875 --> 00:54:16,250
Tahniah untuk single baharu awak.

881
00:54:16,250 --> 00:54:18,500
Mesti seronok kerja dengan Danny.

882
00:54:18,500 --> 00:54:21,375
Danny, tandatangan poster saya!

883
00:54:21,875 --> 00:54:22,750
Cantik!

884
00:54:22,750 --> 00:54:25,208
Boleh tandatangan bekas nenek saya?

885
00:54:25,208 --> 00:54:26,708
Nenek!

886
00:54:26,708 --> 00:54:29,541
Tahu tak? Kami dah jumpa penyanyi baharu.

887
00:54:29,541 --> 00:54:30,750
Reggie, diamlah.

888
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
- Yakah?
- Taklah.

889
00:54:32,416 --> 00:54:34,125
Tak. Ya, betul. Tapi...

890
00:54:34,666 --> 00:54:36,791
- Thelma!
- Inilah dia.

891
00:54:41,083 --> 00:54:44,125
Seronoknya jumpa awak!
Saya peminat tegar awak!

892
00:54:44,125 --> 00:54:45,875
Terima kasih.

893
00:54:45,875 --> 00:54:49,083
Saya sanggup potong
salah satu tanduk untuk jadi awak.

894
00:54:49,083 --> 00:54:50,333
Dia bagus, bukan?

895
00:54:50,333 --> 00:54:52,750
Saya terharu sangat dapat jumpa awak.

896
00:54:52,750 --> 00:54:54,875
Awak menyanyi dari hati.

897
00:54:54,875 --> 00:54:58,250
Awak penyanyi yang paling jujur sekali.

898
00:55:01,958 --> 00:55:03,041
Ya.

899
00:55:03,041 --> 00:55:05,416
Hei, jangan lama sangat.

900
00:55:06,416 --> 00:55:07,625
Kami pergi dulu.

901
00:55:07,625 --> 00:55:09,666
Terima kasih kerana singgah.

902
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
- Selamat tinggal!
- Jumpa lagi.

903
00:55:11,583 --> 00:55:13,500
Jaga diri awak, Thelma.

904
00:55:15,250 --> 00:55:16,458
Thelma!

905
00:55:22,750 --> 00:55:24,000
Oh, sayang!

906
00:55:24,000 --> 00:55:28,750
Lagu "Here Comes the Cud" tercalon
untuk Video Muzik Tahunan.

907
00:55:30,458 --> 00:55:32,625
Vic Diamond berjaya lagi!

908
00:55:32,625 --> 00:55:34,000
PARTI CUD LIFE

909
00:55:36,791 --> 00:55:41,250
<i>Sendirian ku di atas sang pelangi</i>

910
00:55:41,833 --> 00:55:45,041
<i>Oh unikorn tunggal</i>

911
00:55:45,041 --> 00:55:47,625
<i>Lemah dan tak bersinar</i>

912
00:55:49,625 --> 00:55:55,875
<i>Oh pancawarnamu
Bukan untuk ku nikmati oh oh</i>

913
00:55:55,875 --> 00:55:57,000
Kita macam keluarga.

914
00:55:57,000 --> 00:55:58,458
<i>Wajarlah ku undur</i>

915
00:55:58,458 --> 00:55:59,708
SAYANGI TANDUK INI

916
00:55:59,708 --> 00:56:00,666
Thelma!

917
00:56:02,166 --> 00:56:05,916
<i>Lintasan pelangi
Oh jalannya tak terduga</i>

918
00:56:05,916 --> 00:56:07,583
Dah, cukup. Sudahlah!

919
00:56:08,166 --> 00:56:12,875
<i>Sedang kau di atas
Tiba tiba jatuh juga</i>

920
00:56:14,125 --> 00:56:18,958
<i>Hidup tak selalu ada keindahan</i>

921
00:56:18,958 --> 00:56:20,375
BU UNIKORN
UNIKORN DUNGU!

922
00:56:20,375 --> 00:56:24,791
<i>Saban malam ku merintih tanpa berteman</i>

923
00:56:24,791 --> 00:56:26,166
Unikorn!

924
00:56:26,166 --> 00:56:29,416
<i>Ku harus berubah
Berubah berubah</i>

925
00:56:29,416 --> 00:56:32,125
<i>Capai kebebasan demi kebahagiaan</i>

926
00:56:32,125 --> 00:56:35,041
<i>Ku harus berubah
Berubah berubah</i>

927
00:56:35,041 --> 00:56:39,333
<i>Bermula semula dari kesalahan</i>

928
00:56:39,333 --> 00:56:43,291
<i>Ku harus pergi
Ke mana ku diterima</i>

929
00:56:43,291 --> 00:56:44,458
LAGU

930
00:56:45,125 --> 00:56:49,916
<i>Dendangkan lagu
Dari zaman ku muda</i>

931
00:56:50,500 --> 00:56:56,083
<i>Bersinar tulus
Tanpa berpura-pura terus</i>

932
00:56:56,583 --> 00:57:03,125
<i>Jelas yang ku pantas bersamamu</i>

933
00:57:05,208 --> 00:57:08,250
<i>Ku harus berubah
Berubah berubah</i>

934
00:57:08,250 --> 00:57:11,500
<i>Capai kebebasan demi kebahagiaan</i>

935
00:57:11,500 --> 00:57:14,625
<i>Ku harus berubah
Berubah berubah</i>

936
00:57:14,625 --> 00:57:17,833
<i>Bermula semula dari kesalahan</i>

937
00:57:17,833 --> 00:57:20,500
<i>Ku harus berubah
Berubah berubah</i>

938
00:57:20,500 --> 00:57:23,583
<i>Capai kebebasan demi kebahagiaan</i>

939
00:57:23,583 --> 00:57:26,791
<i>Ku harus berubah
Berubah berubah</i>

940
00:57:26,791 --> 00:57:31,791
<i>Bermula semula dari kesalahan</i>

941
00:57:35,250 --> 00:57:39,291
<i>Sendirian ku di atas sang pelangi</i>

942
00:57:39,291 --> 00:57:41,375
OTIS
TELEFON MESEJ

943
00:57:44,000 --> 00:57:46,875
VIC
JAWAB

944
00:57:49,250 --> 00:57:52,250
Thelma! Saya ada
berita luar biasa untuk kamu.

945
00:57:52,250 --> 00:57:56,750
Kamu jadi penghibur utama
di SparklePalooza dua minggu lagi.

946
00:57:56,750 --> 00:57:59,208
- Apa?
- Saya dah cakap itu akan berlaku.

947
00:57:59,208 --> 00:58:00,875
Dah, pergi bersiap cepat.

948
00:58:00,875 --> 00:58:03,791
<i>Kita ada Anugerah Video Muzik malam ini.</i>

949
00:58:05,791 --> 00:58:07,791
Hai! Siapa buat baju awak?

950
00:58:09,041 --> 00:58:10,833
ANUGERAH VIDEO MUZIK

951
00:58:18,500 --> 00:58:22,291
Pemuzik terhangat dunia
sedang berkumpul malam ini di Hollywood,

952
00:58:22,291 --> 00:58:25,833
semuanya ingin menang
Anugerah Video Muzik Tahunan.

953
00:58:26,333 --> 00:58:29,500
Muncul semula setelah lagunya turun carta

954
00:58:29,500 --> 00:58:34,291
iaitu bintang "Blubber Trouble",
Nikki Narwhal!

955
00:58:35,625 --> 00:58:37,291
Paus awak dah sampai.

956
00:58:37,291 --> 00:58:38,958
Bu!

957
00:58:38,958 --> 00:58:40,666
Apa bu?

958
00:58:44,125 --> 00:58:47,375
- Tolak, Megan. Tolak saya dari sini!
- Jangan risau.

959
00:58:49,583 --> 00:58:53,416
Boleh awak bayangkan
hidup kita akan jadi macam ini?

960
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
Memang tak boleh dibayang.

961
00:58:56,166 --> 00:59:00,000
Biarlah! Tak boleh menyesal sekarang!

962
00:59:04,916 --> 00:59:06,666
Ambil gambar cantik-cantik.

963
00:59:08,291 --> 00:59:09,875
Jangan lupa beri ruang.

964
00:59:10,791 --> 00:59:13,416
Thelma buat peminat tak keruan minggu ini

965
00:59:13,416 --> 00:59:17,666
apabila dia diumumkan
akan menyanyi di SparklePalooza.

966
00:59:18,250 --> 00:59:20,333
Thelma?

967
00:59:20,333 --> 00:59:23,916
- Saya tak sabar nak naik pentas itu...
- Thelma, di sini!

968
00:59:25,500 --> 00:59:28,250
- Otis?
- Siapa buat baju ini?

969
00:59:28,250 --> 00:59:31,541
Ini baju Flavio Donzini.

970
00:59:32,125 --> 00:59:32,958
Thelma?

971
00:59:33,708 --> 00:59:36,291
Hei, tengoklah saya.

972
00:59:36,291 --> 00:59:37,875
Sekejap, Thelma! Sekejap!

973
00:59:37,875 --> 00:59:39,833
Mari, anak-anak semua.

974
00:59:39,833 --> 00:59:42,500
Hei, doakan kami. Pergi dulu.

975
00:59:44,041 --> 00:59:49,958
Pemenang untuk Kening Terbaik
dalam Video Muzik ialah

976
00:59:49,958 --> 00:59:52,583
Kembar Treble!

977
00:59:58,166 --> 01:00:00,083
Budak kembar itu hebat.

978
01:00:01,208 --> 01:00:04,250
Alamak, Thelma!
Cat muka awak dah mula luntur.

979
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
- Apa?
- Betulkan di tandas cepat.

980
01:00:06,458 --> 01:00:08,500
Kategori kita dah nak dekat.

981
01:00:11,208 --> 01:00:12,333
Alamak!

982
01:00:26,708 --> 01:00:28,500
Helo, Thelma.

983
01:00:28,500 --> 01:00:31,583
Awak ini! Awak buat saya
terkejut beruk, tahu tak?

984
01:00:31,583 --> 01:00:33,041
Awak melepak di sana?

985
01:00:37,958 --> 01:00:40,375
Saya cuma nak beri awak ini.

986
01:00:42,208 --> 01:00:43,833
Okey. Terima kasih.

987
01:00:47,250 --> 01:00:52,208
Pelik betul. Saya tak tahu pula
tanduk unikorn boleh tercabut macam itu.

988
01:00:53,625 --> 01:00:55,958
Apa? Kenapa awak buat begini?

989
01:00:55,958 --> 01:00:59,583
Saya sanggup buat apa-apa saja
supaya Nikki naik balik.

990
01:01:16,875 --> 01:01:18,625
Lobak merah?

991
01:01:18,625 --> 01:01:22,125
Tanduk ajaib awak rupanya lobak merah?

992
01:01:23,500 --> 01:01:26,666
Saya dah agak yang unikorn tak wujud.

993
01:01:26,666 --> 01:01:28,708
Tolonglah, saya boleh jelaskan.

994
01:01:28,708 --> 01:01:31,375
Awak tak payahlah susahkan diri.

995
01:01:31,375 --> 01:01:35,500
Selepas saya hantar video ini,
dunia akan nampak diri sebenar awak.

996
01:01:35,500 --> 01:01:38,166
Awak cuma kuda penipu.

997
01:01:39,291 --> 01:01:42,625
Aduhai, saya tak sabar
nak tengok reaksi semua orang

998
01:01:42,625 --> 01:01:45,416
selepas mereka tahu
awak bohong kepada mereka.

999
01:01:45,416 --> 01:01:49,041
Megan, jangan buat macam ini.
Saya tak boleh jadi macam dulu.

1000
01:01:49,041 --> 01:01:50,833
Saya sanggup buat apa-apa.

1001
01:01:50,833 --> 01:01:52,666
Awak dah terlambat, Thelma.

1002
01:01:52,666 --> 01:01:56,625
Masa untuk satu dunia nampak,
awak cuma kuda menyedihkan.

1003
01:01:57,583 --> 01:01:59,375
KONGSI

1004
01:01:59,375 --> 01:02:01,083
Nanti, sekejap! Jangan!

1005
01:02:02,583 --> 01:02:03,458
Saya...

1006
01:02:04,666 --> 01:02:06,541
Biar saya hilangkan diri.

1007
01:02:06,541 --> 01:02:10,333
Awak takkan nampak
atau dengar tentang saya lagi.

1008
01:02:10,333 --> 01:02:12,500
Macam saya tak pernah wujud.

1009
01:02:14,291 --> 01:02:15,125
Baik.

1010
01:02:16,125 --> 01:02:19,041
Tapi saya nak awak hilang terus.

1011
01:02:19,041 --> 01:02:21,500
Kalau awak cuba muncul balik,

1012
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
awak dah tahu apa akan jadi kepada awak.

1013
01:02:36,000 --> 01:02:37,291
Selamat tinggal.

1014
01:02:41,291 --> 01:02:44,875
Thelma! Thelma, kamu di mana?

1015
01:02:46,291 --> 01:02:49,333
Tumpang tanya.
Ada nampak unikorn merah jambu kecil

1016
01:02:49,333 --> 01:02:52,166
yang suka menyanyi pasal muntah-muntah?

1017
01:02:54,541 --> 01:02:56,333
Tak apalah!

1018
01:02:56,333 --> 01:03:00,833
Thelma, datanglah kepada Vicky. Thelma!

1019
01:03:00,833 --> 01:03:06,166
<i>Pemenang Video Muzik Tahunan Terbaik ialah</i>

1020
01:03:06,166 --> 01:03:10,791
<i>"Here Comes the Cud" oleh Danny Stallion
dan Thelma Si Unikorn.</i>

1021
01:03:15,500 --> 01:03:19,500
KELUAR

1022
01:03:24,291 --> 01:03:26,250
Mana dia pergi?

1023
01:03:28,791 --> 01:03:30,708
Misi berjaya.

1024
01:03:32,166 --> 01:03:33,250
Barulah betul.

1025
01:03:33,916 --> 01:03:35,708
Awak akan terkenal balik.

1026
01:03:37,583 --> 01:03:41,041
Tak guna! Thelma dah hilang!

1027
01:03:43,208 --> 01:03:47,166
<i>Saya tak nak buat anda risau,
tapi Thelma kita dah hilang.</i>

1028
01:03:47,166 --> 01:03:48,541
Apa?

1029
01:03:48,541 --> 01:03:50,875
Tidak!

1030
01:03:50,875 --> 01:03:54,666
<i>Boleh tolong luangkan masa
untuk cari Thelma di bawah kerusi?</i>

1031
01:03:54,666 --> 01:03:56,791
<i>Dia unikorn. Dia agak kecil.</i>

1032
01:03:56,791 --> 01:03:59,333
<i>Mungkin dia tersekat di bawah punggung.</i>

1033
01:04:26,625 --> 01:04:28,541
LAGU

1034
01:04:31,583 --> 01:04:34,000
<i>Satu dunia berkabung hari ini</i>

1035
01:04:34,000 --> 01:04:38,708
<i>selepas menerima berita sedih
tentang kehilangan Thelma Si Unikorn.</i>

1036
01:04:40,375 --> 01:04:44,458
<i>Begitu ramai sukarelawan
semakin terdesak mencari Thelma</i>

1037
01:04:44,458 --> 01:04:46,041
<i>dengan sebaik mungkin.</i>

1038
01:04:46,041 --> 01:04:47,041
Thelma!

1039
01:04:47,041 --> 01:04:48,500
- Thelma!
- Thelma!

1040
01:04:48,500 --> 01:04:49,958
Thelma!

1041
01:04:49,958 --> 01:04:54,833
<i>Tiba-tiba keajaiban dan harapan
telah hilang dari dunia ini.</i>

1042
01:04:54,833 --> 01:04:56,750
Thelma, awak pergi mana?

1043
01:04:56,750 --> 01:04:59,416
Thelma, baliklah. Kami perlukan awak.

1044
01:05:01,833 --> 01:05:05,833
- Thelma, kami sayang awak.
- Thelma, awak di mana?

1045
01:05:10,583 --> 01:05:17,041
{\an8}MANA THELMA?
HILANG 14 HARI

1046
01:05:27,208 --> 01:05:29,958
PERADA - CAT

1047
01:05:30,541 --> 01:05:32,166
Hei, cik kuda. Nak tumpang?

1048
01:05:38,291 --> 01:05:39,666
Jadi, kamu nak ke mana?

1049
01:05:40,250 --> 01:05:43,416
Tandas mana-mana pun boleh,
saya nak sorok air muka saya.

1050
01:05:47,541 --> 01:05:49,458
Saya pernah dengar alasan itu.

1051
01:05:51,041 --> 01:05:53,458
Apabila banyak berjalan,
kita asyik berfikir.

1052
01:05:53,458 --> 01:05:54,916
Saya banyak berfikir.

1053
01:05:55,416 --> 01:05:58,083
Otak saya ini dah macam Ponderosa.

1054
01:05:58,083 --> 01:06:00,166
Hei, boleh saya tanya kamu soalan?

1055
01:06:01,458 --> 01:06:02,458
Ya, silakan.

1056
01:06:03,416 --> 01:06:06,541
Pernah bangun dan sedar
yang kamu hidup berpura-pura?

1057
01:06:07,625 --> 01:06:09,541
Mestilah saya pernah rasa.

1058
01:06:13,708 --> 01:06:14,958
Macam ini ceritanya.

1059
01:06:15,458 --> 01:06:18,583
Saya baru bertunang
dengan gadis idaman saya,

1060
01:06:18,583 --> 01:06:21,541
tapi saya ada simpan
rahsia besar daripada dia.

1061
01:06:21,541 --> 01:06:22,458
Yakah?

1062
01:06:23,458 --> 01:06:24,291
Apa dia?

1063
01:06:24,291 --> 01:06:26,208
Tidak!

1064
01:06:27,291 --> 01:06:32,291
Saya terkenal sebagai juara
pertandingan tarian hentak kasut rahsia.

1065
01:06:32,291 --> 01:06:34,250
Ada pertandingan rahsia?

1066
01:06:34,250 --> 01:06:38,458
Kami buat pertandingan
di pembetung dan silo bijian lama.

1067
01:06:39,583 --> 01:06:42,083
Peminat panggil saya Gregory Betis Waja,

1068
01:06:42,708 --> 01:06:44,583
sebab betis saya sangat besar.

1069
01:06:47,583 --> 01:06:51,875
Jadi, apa masalahnya?
Kenapa tak beritahu saja kekasih awak?

1070
01:06:53,250 --> 01:06:54,375
Saya...

1071
01:06:55,125 --> 01:06:57,041
Mungkin saya takut nak cakap.

1072
01:06:57,041 --> 01:07:00,458
Kalau dia benci
tarian hentak kasut dan nak putus?

1073
01:07:00,458 --> 01:07:02,541
Kalau dia betul sayang awak,

1074
01:07:02,541 --> 01:07:06,166
mungkin dia suka apa-apa yang awak buat,
termasuk tarian itu.

1075
01:07:06,750 --> 01:07:08,166
Kamu rasa macam itu?

1076
01:07:08,166 --> 01:07:10,458
Ya, saya haraplah.

1077
01:07:10,458 --> 01:07:11,916
Walau apa-apa pun jadi,

1078
01:07:11,916 --> 01:07:15,208
lagi bagus awak nikmati hidup
daripada berpura-pura.

1079
01:07:15,833 --> 01:07:17,666
Awak sempurna seadanya.

1080
01:07:19,666 --> 01:07:22,875
Kamu mesti tak pernah ada masalah
dalam hidup kamu.

1081
01:07:22,875 --> 01:07:23,791
Ya!

1082
01:07:29,750 --> 01:07:31,083
Hentikan trak!

1083
01:07:33,416 --> 01:07:34,500
Ada yang tak kena?

1084
01:07:34,500 --> 01:07:36,708
Kita perlu pusing. Saya nak patah balik.

1085
01:07:36,708 --> 01:07:40,208
Okey, saya pasang isyarat belok dulu.

1086
01:07:40,833 --> 01:07:41,666
Ya!

1087
01:07:46,916 --> 01:07:49,541
HILANG
NAMPAK DIA? BULU MERAH JAMBU

1088
01:08:05,166 --> 01:08:06,083
Thelma?

1089
01:08:07,708 --> 01:08:09,208
Thelma!

1090
01:08:12,583 --> 01:08:15,250
Mana awak pergi?
Merata tempat saya cari awak.

1091
01:08:15,250 --> 01:08:16,375
Awak okey?

1092
01:08:16,375 --> 01:08:18,791
Saya okey, Otis. Saya okey.

1093
01:08:18,791 --> 01:08:20,958
Saya risau sangat pasal awak.

1094
01:08:20,958 --> 01:08:25,000
Saya tak layak dirisaukan.
Saya tak patut tinggalkan awak semua.

1095
01:08:25,000 --> 01:08:26,791
Tak apa. Awak dah balik pun.

1096
01:08:26,791 --> 01:08:28,541
Tak, tak boleh macam itu.

1097
01:08:28,541 --> 01:08:30,208
Saya dah buat silap besar.

1098
01:08:30,208 --> 01:08:33,833
Saya ingat jadi unikorn
akan buat impian saya jadi kenyataan.

1099
01:08:33,833 --> 01:08:36,916
Tapi, sebab itu
saya hilang orang yang tersayang.

1100
01:08:36,916 --> 01:08:39,041
Dahlah. Jangan buat saya segan.

1101
01:08:39,041 --> 01:08:40,750
Tak, saya serius.

1102
01:08:40,750 --> 01:08:44,833
Saya tak kisah main muzik di mana-mana,
asalkan awak ada sekali.

1103
01:08:45,625 --> 01:08:46,708
Terima kasih, Thelma.

1104
01:08:49,416 --> 01:08:50,791
Awak betul selama ini.

1105
01:08:51,375 --> 01:08:53,333
Saya perlu dedahkannya sekarang.

1106
01:08:53,333 --> 01:08:55,083
Sekejap. Awak serius?

1107
01:08:55,083 --> 01:08:58,833
Dah tiba masa untuk semua orang kenal
Thelma yang sebenar.

1108
01:09:03,166 --> 01:09:06,208
Betulkah awak tak nak pakai
lobak ini lagi?

1109
01:09:06,208 --> 01:09:07,833
"Letak di kepala, Thelma."

1110
01:09:07,833 --> 01:09:10,166
Jangan letak benda itu di muka saya.

1111
01:09:10,166 --> 01:09:11,666
NAIK TRAK HEBAT

1112
01:09:13,250 --> 01:09:14,416
Thelma!

1113
01:09:15,666 --> 01:09:17,833
Dah merata tempat kami cari awak.

1114
01:09:18,500 --> 01:09:19,708
Apa cerita, Reggie?

1115
01:09:19,708 --> 01:09:21,083
Hai, Thelma.

1116
01:09:21,083 --> 01:09:22,125
Peggy!

1117
01:09:24,416 --> 01:09:27,750
Maafkan saya, Peggy.
Saya tak patut tinggalkan awak.

1118
01:09:27,750 --> 01:09:30,000
Jangan risau. Saya tahu kamu akan sedar.

1119
01:09:30,000 --> 01:09:33,750
Rasanya awak dah tahu,
saya bukannya unikorn.

1120
01:09:33,750 --> 01:09:36,625
Ya. Saya dah boleh bau cat
sejak mula lagi.

1121
01:09:37,583 --> 01:09:41,000
Jom, kawan-kawan.
SparklePalooza dah nak bermula.

1122
01:09:41,000 --> 01:09:44,375
Tiada sesiapa boleh halang kita
menaiki pentas itu.

1123
01:09:44,375 --> 01:09:47,583
Hei, awak mungkin perlukan ini.

1124
01:09:57,041 --> 01:10:01,291
<i>Ribuan peminat dari serata dunia berkumpul
untuk SparklePalooza,</i>

1125
01:10:01,291 --> 01:10:03,708
<i>acara muzik terbesar tahun ini.</i>

1126
01:10:03,708 --> 01:10:07,750
<i>Walaupun dunia masih meratapi
kehilangan Thelma Si Unikorn,</i>

1127
01:10:07,750 --> 01:10:11,750
<i>bintang muzik ternama muncul
untuk buat persembahan bagi pihaknya.</i>

1128
01:10:13,666 --> 01:10:14,916
Oh, ya!

1129
01:10:14,916 --> 01:10:17,833
<i>Berpisah sudah cukup sukar...</i>

1130
01:10:17,833 --> 01:10:19,416
MANA THELMA?

1131
01:10:19,416 --> 01:10:20,333
Tekan.

1132
01:10:20,333 --> 01:10:21,875
<i>Tapi aku tak terpedaya</i>

1133
01:10:23,708 --> 01:10:26,833
<i>Namun, ramai peminat Thelma masih berharap</i>

1134
01:10:26,833 --> 01:10:29,708
<i>agar unikorn merah jambu mereka
akan muncul.</i>

1135
01:10:29,708 --> 01:10:32,250
Apa khabar, penghuni darat?

1136
01:10:32,250 --> 01:10:34,458
Anda semua dah bersedia?

1137
01:10:37,916 --> 01:10:39,666
<i>...dengan kleptomania!</i>

1138
01:10:40,458 --> 01:10:41,541
<i>Berpisah...</i>

1139
01:10:41,541 --> 01:10:44,958
<i>Sementara itu, Nikki Narwhal telah kembali</i>

1140
01:10:44,958 --> 01:10:49,458
<i>untuk merampas semula takhtanya
sebagai Ratu Pop yang sebenar.</i>

1141
01:10:49,458 --> 01:10:52,083
Terima kasih. Terima kasih banyak, semua.

1142
01:10:53,166 --> 01:10:55,166
Jangan. Awak tutup lubang hembus saya.

1143
01:10:55,166 --> 01:10:59,166
Dengar, kalau ada antara kamu
nampak sesiapa pura-pura jadi Thelma,

1144
01:10:59,166 --> 01:11:01,791
tolong maklumkan saya secepat mungkin.

1145
01:11:01,791 --> 01:11:03,250
Ada soalan?

1146
01:11:03,791 --> 01:11:07,208
Sekarang masa yang sesuai
untuk pesan piza?

1147
01:11:07,208 --> 01:11:09,500
Saya cakap makan dulu sebelum datang.

1148
01:11:09,500 --> 01:11:12,916
- Pergi buat kerja kamu sekarang.
- Saya suka kerja saya!

1149
01:11:14,458 --> 01:11:16,500
Reggie, betulkan ia akan berkesan?

1150
01:11:16,500 --> 01:11:18,375
Percayalah cakap saya.

1151
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
<i>Kita ada Chuck di talian.</i>

1152
01:11:27,416 --> 01:11:30,791
<i>Chuck, awak dah bersedia
untuk jawab Kuiz Sejuta Dolar?</i>

1153
01:11:30,791 --> 01:11:32,250
Saya dah sedia, Bill.

1154
01:11:34,666 --> 01:11:36,291
Macam mana kita nak masuk?

1155
01:11:36,291 --> 01:11:39,000
Jangan risau, saya pandai godek kunci.

1156
01:11:43,250 --> 01:11:44,291
Jom, gerak!

1157
01:11:44,291 --> 01:11:48,125
<i>Baik, Chuck. Untuk sejuta dolar.
Awak perlu habiskan judul ini.</i>

1158
01:11:48,125 --> 01:11:51,250
<i>"Goldilocks dan Tiga" apa?</i>

1159
01:11:54,250 --> 01:11:55,666
<i>Chuck, awak dengar tak?</i>

1160
01:11:57,041 --> 01:12:00,125
<i>Kalau tak jawab,
saya beralih kepada pemanggil lain.</i>

1161
01:12:00,625 --> 01:12:02,625
<i>Semoga berjaya lain kali, Chuck.</i>

1162
01:12:02,625 --> 01:12:03,583
<i>Cuba lagi.</i>

1163
01:12:03,583 --> 01:12:06,916
Maaf, beruang.
Goldilocks dan Tiga Beruang.

1164
01:12:07,916 --> 01:12:08,791
Helo?

1165
01:12:11,625 --> 01:12:15,166
TEMPAT BUANG AIR BESAR

1166
01:12:15,166 --> 01:12:17,166
Cepat, Reggie. Jomlah.

1167
01:12:17,166 --> 01:12:19,083
Tunggu sekejap. Aduhai.

1168
01:12:19,083 --> 01:12:20,083
TENTANG POLITIK

1169
01:12:20,083 --> 01:12:21,375
Mereka ini...

1170
01:12:23,250 --> 01:12:26,208
Baik kamu cepat sikit.
Ada orang di depan kita.

1171
01:12:28,291 --> 01:12:30,500
Hei, kamu berdua buat apa dekat sini?

1172
01:12:31,875 --> 01:12:32,958
Penceroboh!

1173
01:12:32,958 --> 01:12:35,500
<i>Saya ulang, penceroboh! Panggil bantuan!</i>

1174
01:12:48,833 --> 01:12:49,666
Wah, itu...

1175
01:12:49,666 --> 01:12:51,250
- Aduh!
- Maaf.

1176
01:12:51,750 --> 01:12:52,916
Macam itulah, Peg.

1177
01:12:52,916 --> 01:12:56,125
Tunggu apa lagi?
Cepatlah. Kami halang mereka.

1178
01:12:56,125 --> 01:12:58,416
Ikut saya. Kita perlu naik ke pentas.

1179
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Hei!

1180
01:13:12,875 --> 01:13:14,875
Ada sesiapa yang pesan piza...

1181
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
Cepat! Datang kalau berani!

1182
01:13:18,708 --> 01:13:20,500
Ini situasi 10-96.

1183
01:13:20,500 --> 01:13:23,291
Sekejap, ada kod khas
untuk situasi macam ini?

1184
01:13:31,041 --> 01:13:32,541
Mereka tembus perimeter!

1185
01:13:41,625 --> 01:13:44,750
<i>Ada seekor kuda padi
dan dua keldai jantan terlepas.</i>

1186
01:13:44,750 --> 01:13:45,666
Apa?

1187
01:13:47,250 --> 01:13:48,375
Itu pun!

1188
01:13:49,458 --> 01:13:50,833
PALSU!
KONGSI

1189
01:13:52,750 --> 01:13:53,583
CAS BATERI

1190
01:13:53,583 --> 01:13:54,500
Apa?

1191
01:13:57,583 --> 01:13:58,625
Hei!

1192
01:14:03,166 --> 01:14:04,208
Maaf.

1193
01:14:06,541 --> 01:14:07,708
PENTAS

1194
01:14:07,708 --> 01:14:09,208
Kita jalan terus.

1195
01:14:10,458 --> 01:14:12,208
Berhenti! Jangan bergerak!

1196
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Ikut sini!

1197
01:14:17,125 --> 01:14:19,833
ARAS 1

1198
01:14:20,416 --> 01:14:22,666
Ayuh, Donk-Truvious.
Tunjuk kehebatan awak.

1199
01:14:22,666 --> 01:14:25,083
Saya berbesar hati.

1200
01:14:44,041 --> 01:14:45,125
<i>Oh, ya</i>

1201
01:14:45,625 --> 01:14:46,875
<i>Hanya di situ</i>

1202
01:14:47,791 --> 01:14:49,625
<i>Hanya di situ</i>

1203
01:14:51,875 --> 01:14:54,791
Terima kasih. Terima kasih, semua.

1204
01:14:55,291 --> 01:14:57,583
Saya sayang kamu.

1205
01:14:58,458 --> 01:15:00,458
Hei, buka pintu ini.

1206
01:15:09,416 --> 01:15:10,500
Kita nak buat apa?

1207
01:15:10,500 --> 01:15:13,208
Tak ada apa-apa. Awak terperangkap.

1208
01:15:14,791 --> 01:15:16,541
Helo, Thelma.

1209
01:15:18,291 --> 01:15:21,583
Awak ingat awak boleh jejak kaki ke sini

1210
01:15:21,583 --> 01:15:23,916
untuk rampas tumpuan saya lagi?

1211
01:15:23,916 --> 01:15:25,333
Tak, Nikki. Mana ada?

1212
01:15:25,333 --> 01:15:29,375
Hei, sedar sikit, Thelma.
Siapa awak tanpa kilauan itu?

1213
01:15:29,375 --> 01:15:33,291
Awak cuma kuda kecil menyusahkan
yang tak ada orang nak dengar.

1214
01:15:33,291 --> 01:15:35,708
Sayalah bintang yang bertanduk sebenar.

1215
01:15:37,125 --> 01:15:41,750
Itu dia. Nikki lagi berbisa!
Bukan kuda pengecut macam awak.

1216
01:15:41,750 --> 01:15:44,333
Nikki, tolonglah. Kami tak nak masalah.

1217
01:15:45,208 --> 01:15:47,125
Betul awak nak bersinar balik?

1218
01:15:47,125 --> 01:15:48,791
Biar saya renjat dulu.

1219
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
SUIS TUTUP KECEMASAN

1220
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Halang mereka!

1221
01:16:12,125 --> 01:16:14,000
Tak boleh pisahkan kugiran ini.

1222
01:16:22,750 --> 01:16:25,750
Kita dah sampai, Thelma. SparklePalooza.

1223
01:16:25,750 --> 01:16:31,458
Satu lagu lagi!

1224
01:16:34,625 --> 01:16:39,291
Hei, saya datang balik.
Ada benda saya nak buat.

1225
01:16:40,583 --> 01:16:41,416
Sekejap!

1226
01:16:41,416 --> 01:16:42,916
Thelma!

1227
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
Ya!

1228
01:16:52,583 --> 01:16:53,916
Siapa mereka itu?

1229
01:16:54,875 --> 01:16:56,458
Turun pentaslah!

1230
01:16:58,333 --> 01:17:00,208
- Nak buat apa?
- Saya tak tahu.

1231
01:17:00,958 --> 01:17:01,791
Aduh.

1232
01:17:13,125 --> 01:17:14,291
Thelma?

1233
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
Awak buat apa?

1234
01:17:33,458 --> 01:17:34,583
Hei, semua.

1235
01:17:36,250 --> 01:17:39,041
Saya tahu anda tertanya
ke mana saya menghilang.

1236
01:17:40,291 --> 01:17:41,416
Saya faham sangat.

1237
01:17:41,958 --> 01:17:44,083
Saya sendiri tertanya begitu.

1238
01:17:46,541 --> 01:17:48,083
Sejak saya kecil lagi,

1239
01:17:48,083 --> 01:17:51,250
saya teringin sangat
nak menyanyi di pentas ini.

1240
01:17:52,708 --> 01:17:56,333
Tapi saya tak sangka saya sampai di sini
disebabkan rupa saya.

1241
01:17:57,166 --> 01:18:02,000
Suara kecil saya asyik mengatakan
saya tak cukup bagus.

1242
01:18:03,458 --> 01:18:06,250
Satu hari, ada benda pelik berlaku,

1243
01:18:06,250 --> 01:18:09,333
dan orang akhirnya
beri perhatian kepada saya.

1244
01:18:10,083 --> 01:18:12,416
Tapi itu bukan diri sebenar saya.

1245
01:18:17,541 --> 01:18:20,041
Ini diri sebenar saya.

1246
01:18:20,958 --> 01:18:21,916
Saya Thelma.

1247
01:18:29,291 --> 01:18:31,416
Saya minta maaf sangat.

1248
01:18:32,791 --> 01:18:34,916
Saya tak nak sakiti sesiapa, cuma...

1249
01:18:34,916 --> 01:18:38,375
Saya ingat ini saja cara
untuk beri peluang kepada muzik saya.

1250
01:18:42,500 --> 01:18:45,708
Sekarang, saya nak berkongsi satu lagu.

1251
01:18:46,375 --> 01:18:48,666
Saya mula menulisnya masa kecil.

1252
01:18:48,666 --> 01:18:51,791
Tapi saya tak dapat liriknya
sampailah sekarang.

1253
01:18:53,166 --> 01:18:55,583
Okey, geng. Mula main.

1254
01:19:10,333 --> 01:19:14,875
<i>Lupakan yang lalu, tegak mara</i>

1255
01:19:16,291 --> 01:19:22,375
<i>Biar yang pahit membantu dirimu tersedar</i>

1256
01:19:23,291 --> 01:19:28,833
<i>Tidak perlu kau cari sedunia</i>

1257
01:19:30,083 --> 01:19:34,916
<i>Apa yang kau perlu telah ada</i>

1258
01:19:35,916 --> 01:19:39,333
<i>Oh serlahkanlah
Dikau yang sebenar</i>

1259
01:19:39,333 --> 01:19:42,583
<i>Kau tersendiri walau tak sempurna</i>

1260
01:19:42,583 --> 01:19:45,875
<i>Tetapkan hati, reda dan terima</i>

1261
01:19:45,875 --> 01:19:51,166
<i>Dikau seadanya</i>

1262
01:19:51,166 --> 01:19:56,083
<i>Dikala mega mendung bergolak</i>

1263
01:19:57,791 --> 01:20:02,875
<i>Dan guruh tenggelamkan kau bersuara</i>

1264
01:20:04,541 --> 01:20:09,833
<i>Ingat cahaya ranapkan gelap</i>

1265
01:20:11,000 --> 01:20:16,458
<i>Teguhlah dan bangkitlah bersinar</i>

1266
01:20:20,416 --> 01:20:22,666
<i>Kau tersendiri</i>

1267
01:20:24,500 --> 01:20:26,333
<i>Tetapkan hati</i>

1268
01:20:26,916 --> 01:20:29,000
<i>Dikau</i>

1269
01:20:38,458 --> 01:20:40,666
<i>Tetapkan hati</i>

1270
01:20:42,208 --> 01:20:46,541
<i>Oh kerana kau terindah</i>

1271
01:20:49,125 --> 01:20:54,458
<i>Oh kerana kau terindah</i>

1272
01:20:55,291 --> 01:21:02,000
<i>Bersinarlah dengan indah</i>

1273
01:21:02,000 --> 01:21:07,958
<i>Oh kerana kau terindah</i>

1274
01:21:10,000 --> 01:21:15,041
<i>Lupakan yang lalu, tegak mara</i>

1275
01:21:29,250 --> 01:21:31,250
Nikki, sayang!

1276
01:21:31,250 --> 01:21:34,291
Saya dah boleh jadi pengurus awak lagi.

1277
01:21:37,416 --> 01:21:39,833
Hei, Otis. Awak tahu ini masa untuk apa?

1278
01:21:39,833 --> 01:21:42,083
Saya tahu ini masa untuk apa.

1279
01:21:42,083 --> 01:21:44,166
Thelma, tahu ini masa untuk apa?

1280
01:21:45,125 --> 01:21:46,708
Mestilah saya tahu.

1281
01:22:25,416 --> 01:22:27,625
- Aduh.
- Kenapa pula aduh?

1282
01:22:27,625 --> 01:22:29,125
Saya dapat 32.

1283
01:22:29,125 --> 01:22:31,875
Sebab separa-orc dengan kecerdasan rendah

1284
01:22:31,875 --> 01:22:34,291
baru curi 35 kilogram roti jagung awak.

1285
01:22:34,291 --> 01:22:37,375
Tak bolehkah saya keluarkan gula-gula?

1286
01:22:37,375 --> 01:22:38,708
Sebenarnya, boleh,

1287
01:22:38,708 --> 01:22:42,916
tapi awak ada disenteri,
jadi itu mungkin gula-gula rosak.

1288
01:22:44,625 --> 01:22:46,916
Hei, ding-dong!

1289
01:22:47,500 --> 01:22:48,666
Masa rehat habis.

1290
01:22:48,666 --> 01:22:50,583
Kita perlu habiskan album.

1291
01:22:50,583 --> 01:22:53,208
- Sekejap lagi kami sampai, Peggy.
- Thelma!

1292
01:22:53,208 --> 01:22:56,833
Boleh kami bergambar dengan awak? Boleh?

1293
01:22:56,833 --> 01:22:58,416
Boleh.

1294
01:22:59,291 --> 01:23:02,833
Okey, semua sekali.
Apa kata cuba rapat-rapat sikit?

1295
01:23:02,833 --> 01:23:06,000
Tak sangkanya ini berlaku.
Mata saya tak merah lagi.

1296
01:23:06,000 --> 01:23:08,500
Cantik. Okey senyum dalam tiga...

1297
01:23:08,500 --> 01:23:10,833
{\an8}PELEPAH - GAM
AWAS! SAYA NAK KENTUT

1298
01:23:10,833 --> 01:23:11,833
...dua...

1299
01:23:16,208 --> 01:23:17,041
...dan satu.

1300
01:23:33,375 --> 01:23:34,291
Apa?

1301
01:23:50,583 --> 01:23:55,750
<i>Segala yang kau cari
Kau ada oh</i>

1302
01:23:56,958 --> 01:24:01,541
<i>Tidak perlu kau buru sebuana</i>

1303
01:24:04,000 --> 01:24:08,625
<i>Untung tak akan tunas sendiri</i>

1304
01:24:08,625 --> 01:24:10,083
<i>Hei, ya</i>

1305
01:24:10,083 --> 01:24:14,708
<i>Setiap kita berhak untuk berjaya</i>

1306
01:24:15,291 --> 01:24:17,333
<i>Hei!</i>

1307
01:24:17,333 --> 01:24:21,041
<i>Walau dicaci, kupekakkan saja</i>

1308
01:24:21,041 --> 01:24:24,333
<i>Gagah harungi
Terus dan tak lagi</i>

1309
01:24:24,333 --> 01:24:29,083
<i>Tergugat, tumpu kepada sasaran</i>

1310
01:24:29,083 --> 01:24:31,666
<i>Oh mari!</i>

1311
01:24:31,666 --> 01:24:34,791
<i>Peluangmu, peluang telah tiba</i>

1312
01:24:34,791 --> 01:24:38,125
<i>Sedarlah engkau kencana</i>

1313
01:24:38,125 --> 01:24:41,458
<i>Tampil, berbangga</i>

1314
01:24:41,458 --> 01:24:44,833
<i>Lihatlah dirimu kau kencana</i>

1315
01:24:44,833 --> 01:24:48,250
<i>Tiada ternilai</i>

1316
01:24:48,250 --> 01:24:50,958
<i>Kerana dirimu tuah kencana</i>

1317
01:24:51,458 --> 01:24:53,000
<i>Di dalam mu</i>

1318
01:24:53,000 --> 01:24:54,750
<i>Peri indah</i>

1319
01:24:54,750 --> 01:24:57,916
<i>Kerana dirimu tuah kencana</i>

1320
01:24:57,916 --> 01:25:00,500
<i>Nilai bukannya di rupa</i>

1321
01:25:00,500 --> 01:25:02,583
<i>Biar besar, kecil</i>

1322
01:25:02,583 --> 01:25:04,958
<i>Kurus, tinggi</i>

1323
01:25:04,958 --> 01:25:07,541
<i>Kita kuat bersama</i>

1324
01:25:07,541 --> 01:25:11,750
<i>Lakukannya percaya
Kerana kita kencana</i>

1325
01:25:11,750 --> 01:25:15,208
<i>Peluangmu telah tiba</i>

1326
01:25:15,208 --> 01:25:18,000
<i>Sedarlah engkau kencana</i>

1327
01:25:18,625 --> 01:25:21,958
<i>Tampil, berbangga</i>

1328
01:25:21,958 --> 01:25:25,125
<i>Lihatlah dirimu, kau kencana</i>

1329
01:25:25,125 --> 01:25:28,458
<i>Tiada ternilai</i>

1330
01:25:28,458 --> 01:25:31,958
<i>Kerana dirimu tuah kencana</i>

1331
01:25:35,416 --> 01:25:38,333
<i>Kerana dirimu tuah kencana</i>

1332
01:25:52,000 --> 01:25:55,291
<i>Tampil tulus</i>

1333
01:25:55,291 --> 01:25:58,000
<i>Oh kau kencana</i>

1334
01:26:01,333 --> 01:26:05,125
<i>Oh gilap kencana kamu</i>

1335
01:26:07,375 --> 01:26:10,500
<i>Oh</i>

1336
01:33:13,958 --> 01:33:18,208
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman



