1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,500 --> 00:00:24,625
{\an8}«Искра-Палуза», встречайте
новых мировых музыкальных легенд!

4
00:00:24,625 --> 00:00:26,625
Раз, два, три, четыре.

5
00:00:26,625 --> 00:00:30,708
<i>Давай стучать и обнимать</i>

6
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
<i>Давай влюбляться и плясать</i>

7
00:00:35,208 --> 00:00:36,791
<i>Пойдешь ли ты со мной?</i>

8
00:00:37,875 --> 00:00:42,541
<i>И мне надо, надо знать</i>

9
00:00:42,541 --> 00:00:45,125
А теперь на гитаре солирует

10
00:00:45,125 --> 00:00:49,166
мой лучший друг,
король шести струн, Отис!

11
00:00:50,125 --> 00:00:52,416
Сейчас вы офигеете!

12
00:00:53,375 --> 00:00:57,708
А на барабанах — мастер ритма Реджи!

13
00:00:57,708 --> 00:00:59,000
Я осёл.

14
00:01:00,750 --> 00:01:03,750
Ну ладно. Я думала, он побольше скажет.

15
00:01:03,750 --> 00:01:05,791
И, наконец, ведущий вокалист,

16
00:01:05,791 --> 00:01:09,041
пони с душой — это я, Тельма.

17
00:01:09,041 --> 00:01:12,416
А вместе мы — «Ржавые вёдра»!

18
00:01:13,291 --> 00:01:14,500
Да!

19
00:01:14,500 --> 00:01:16,916
Отис, ты знаешь, который час?

20
00:01:16,916 --> 00:01:19,208
Я знаю, который час.

21
00:01:19,208 --> 00:01:21,500
Тельма, а ты знаешь, который час?

22
00:01:22,000 --> 00:01:23,875
Еще как знаю, который час.

23
00:01:23,875 --> 00:01:27,875
<i>Тельма!</i>

24
00:01:35,208 --> 00:01:37,375
Мы любим тебя, Тельма!

25
00:01:39,458 --> 00:01:41,958
Ой! Ай.

26
00:01:41,958 --> 00:01:43,708
Нам нужно сено помягче.

27
00:01:43,708 --> 00:01:44,625
РЖАВЫЕ ВЁДРА

28
00:01:44,625 --> 00:01:45,958
Это было круто!

29
00:01:45,958 --> 00:01:48,958
Да, ты почти на метр взлетела.

30
00:01:49,541 --> 00:01:53,166
Надеюсь, судьям понравится.
Я копчик ушибла.

31
00:01:53,166 --> 00:01:56,416
Скажу вам честно, ребята.
Вряд ли этого хватит.

32
00:01:56,416 --> 00:01:57,333
Ладно.

33
00:01:57,333 --> 00:02:01,958
Чтобы завтра всех поразить,
понадобится пиротехника.

34
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
О, у тебя тут даже большой есть.

35
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Стоп, что?

36
00:02:13,250 --> 00:02:15,833
- Увидимся завтра на работе.
- Вперед!

37
00:02:15,833 --> 00:02:17,708
Что это было?

38
00:02:20,333 --> 00:02:24,625
ЕДИНОРОГ ТЕЛЬМА

39
00:02:24,625 --> 00:02:26,083
КАРТА УЧЕТА
ТЕЛЬМА

40
00:02:29,458 --> 00:02:31,958
- Доброе утро, Тельма.
- Доброе утро, Боб.

41
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Бесси, ты же выходная эту неделю?

42
00:02:35,708 --> 00:02:38,166
Нет. Людям нужен сыр.

43
00:02:38,666 --> 00:02:41,333
Подруга, ты и твои переработки!

44
00:02:41,333 --> 00:02:42,708
Я тебя понимаю.

45
00:02:42,708 --> 00:02:43,791
Тельма!

46
00:02:44,833 --> 00:02:45,916
Привет, Отис!

47
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
Что делаешь? Как самочувствие?

48
00:02:48,791 --> 00:02:51,000
Готова к сегодняшним пробам?

49
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Да, я готова. Покажем им!

50
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
Мы так давно пытаемся пробиться.

51
00:02:55,625 --> 00:02:57,833
Да ладно. Не так уж давно.

52
00:02:57,833 --> 00:02:59,500
Уже десять лет.

53
00:02:59,500 --> 00:03:01,916
Не пора ли сыграть на большой сцене?

54
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Я рад играть где угодно,
лишь бы с тобой.

55
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Тельма, осторожно!

56
00:03:09,125 --> 00:03:09,958
Ой!

57
00:03:11,958 --> 00:03:13,458
Убить меня хочешь?

58
00:03:13,458 --> 00:03:15,000
Отрежь уже эту челку.

59
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Виноват.

60
00:03:18,833 --> 00:03:20,541
Блин, опять?

61
00:03:21,333 --> 00:03:24,250
Привет. Как успехи с новым текстом?

62
00:03:25,083 --> 00:03:26,083
С каким текстом?

63
00:03:26,083 --> 00:03:30,208
Ну, с текстом к той песне,
к которой у тебя нет текста.

64
00:03:30,208 --> 00:03:31,291
Да ну, Отис.

65
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
Я с детства на этом застряла.

66
00:03:33,541 --> 00:03:37,541
<i>А теперь мировая премьера
нового клипа Никки Нарвал</i>

67
00:03:37,541 --> 00:03:39,166
<i>«Китовая западня».</i>

68
00:03:39,166 --> 00:03:41,250
<i>Не пропустите.</i>

69
00:03:41,250 --> 00:03:43,791
Стоп. Я это не пропущу.

70
00:03:48,250 --> 00:03:52,416
<i>Говорят, что рыбы
В океане полно</i>

71
00:03:52,416 --> 00:03:56,541
<i>Но ты им не верь
Таких, как я, ни одной</i>

72
00:03:56,541 --> 00:04:00,958
<i>Не дай мне уйти
Ведь таких больше нет</i>

73
00:04:00,958 --> 00:04:04,833
<i>Больше нет, больше нет</i>

74
00:04:04,833 --> 00:04:08,583
<i>Ты в китовой западне
Ты уже попался мне...</i>

75
00:04:08,583 --> 00:04:11,416
Вот у кого есть всё.

76
00:04:11,416 --> 00:04:15,541
Да ладно. Никки продажная.
Совершенная лицемерка.

77
00:04:15,541 --> 00:04:19,333
Ну и что?
Зато каждый год поет на «Искра-Палузе».

78
00:04:19,333 --> 00:04:22,000
И мы тоже будем. Я точно знаю.

79
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
Эй, Тельма, Отис!

80
00:04:25,041 --> 00:04:26,083
Да, чего тебе?

81
00:04:26,083 --> 00:04:28,541
Навоз сам себя не уберет.

82
00:04:28,541 --> 00:04:31,583
Да, Тельма. Я не могу так работать.

83
00:04:31,583 --> 00:04:33,541
Поняла. Уже иду.

84
00:04:37,041 --> 00:04:39,875
- Тельма, дай нам навоза!
- Мы голодные!

85
00:04:39,875 --> 00:04:42,125
Только яйца в гриву не откладывайте.

86
00:04:43,083 --> 00:04:45,333
Она мухоедка! Отдай его!

87
00:04:46,375 --> 00:04:49,916
Я был у нее в мозге!

88
00:04:51,166 --> 00:04:53,875
- Тпру!
- О нет.

89
00:04:53,875 --> 00:04:55,916
Лишь бы не увидели.

90
00:05:00,125 --> 00:05:03,083
Смотрите, ее завалило лавиной какашек!

91
00:05:05,750 --> 00:05:08,958
Тельма, ты это покажешь
сегодня на пробах?

92
00:05:09,541 --> 00:05:12,583
Нет, Циркония. Ты же знаешь, я пою.

93
00:05:12,583 --> 00:05:13,708
Да ты шутишь.

94
00:05:13,708 --> 00:05:17,125
Никто не захочет слушать
простого сельского пони.

95
00:05:17,125 --> 00:05:19,583
Ты выглядишь отвратительно.

96
00:05:19,583 --> 00:05:23,333
Подруга, у нас есть и внешность,
и талант.

97
00:05:23,333 --> 00:05:25,375
А у тебя нет ничего.

98
00:05:27,750 --> 00:05:29,125
- Что ты...
- Эй!

99
00:05:29,708 --> 00:05:31,750
Зато у меня нет корок на глазу.

100
00:05:31,750 --> 00:05:35,541
Что? Эстебан, это правда?
У меня корки на глазу?

101
00:05:35,541 --> 00:05:37,708
По-моему, да.

102
00:05:40,375 --> 00:05:44,083
<i>Сегодняшний поиск талантов
на «Искра-Палузу» открывают</i>

103
00:05:44,083 --> 00:05:47,416
<i>«Лошадки Райнстона».</i>

104
00:06:02,333 --> 00:06:03,958
Да!

105
00:06:09,500 --> 00:06:13,750
Это сон или реальность?

106
00:06:30,875 --> 00:06:32,708
Да! То что надо.

107
00:06:34,875 --> 00:06:38,416
Отис, я так волнуюсь,
что у меня сердце из попы вывалится.

108
00:06:38,416 --> 00:06:40,375
Это физически невозможно.

109
00:06:40,375 --> 00:06:42,541
- Нет, я это чувствую.
- Привет!

110
00:06:42,541 --> 00:06:44,916
Далее на сегодняшних пробах

111
00:06:44,916 --> 00:06:47,708
собственную песню исполнят...

112
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
«Ржавые вёдра»?

113
00:06:52,208 --> 00:06:58,625
РЖАВЫЕ ВЁДРА

114
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Всё получится.

115
00:07:17,375 --> 00:07:18,833
Всем привет.

116
00:07:18,833 --> 00:07:21,041
Мы «Ржавые вёдра». Мы рады...

117
00:07:21,041 --> 00:07:22,291
{\an8}Следующий!

118
00:07:23,583 --> 00:07:24,750
Стоп, что?

119
00:07:24,750 --> 00:07:26,291
{\an8}Уйдите со сцены.

120
00:07:26,291 --> 00:07:29,291
Но мы даже не успели спеть свою песню.

121
00:07:29,291 --> 00:07:31,791
{\an8}Прости, тут нет будущего. Идите.

122
00:07:31,791 --> 00:07:34,416
Но мы столько лет ждали этого шанса.

123
00:07:34,416 --> 00:07:35,750
Что вам не так?

124
00:07:36,916 --> 00:07:39,208
{\an8}Детка, у тебя нет харизмы.

125
00:07:40,208 --> 00:07:42,083
В каком смысле?

126
00:07:42,083 --> 00:07:44,833
Нам нужна определенная внешность.

127
00:07:44,833 --> 00:07:47,791
Те, кто сияют и озаряют сцену,

128
00:07:47,791 --> 00:07:50,291
а не обычные сельские пони.

129
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
Что?

130
00:07:51,291 --> 00:07:55,791
{\an8}Чтобы выступать на «Искра-Палузе»,
надо быть особенным.

131
00:07:55,791 --> 00:07:59,416
{\an8}Простите, но вам это не светит.

132
00:08:00,583 --> 00:08:01,916
Послушай, приятель...

133
00:08:17,708 --> 00:08:18,583
Тельма!

134
00:08:19,916 --> 00:08:23,375
ТОПЛИВО И ЕДА
ВСЕГДА СВЕЖАК!

135
00:08:25,333 --> 00:08:27,125
<i>Вам это не светит.</i>

136
00:08:27,125 --> 00:08:28,541
<i>Послушай, приятель...</i>

137
00:08:33,166 --> 00:08:35,375
<i>Не бывать такому!</i>

138
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
Добрый вечер, красна девица!

139
00:08:39,708 --> 00:08:42,000
Почему ты грустишь?

140
00:08:42,000 --> 00:08:45,333
Я приехал издалека,
чтобы развеселить тебя.

141
00:08:45,333 --> 00:08:47,583
Пойдешь со мной искать приключений?

142
00:08:49,500 --> 00:08:50,375
Ладно.

143
00:08:50,375 --> 00:08:54,958
Позволь перенести тебя
в царство гоблинов, чародейства

144
00:08:54,958 --> 00:08:59,583
и поселенцев 19-го века
на Орегонской тропе.

145
00:09:05,833 --> 00:09:09,041
{\an8}Это моя совершенно новая ролевая игра.

146
00:09:09,041 --> 00:09:12,250
Я назвал ее «Подземелья и фургоны».

147
00:09:12,250 --> 00:09:13,291
Что?

148
00:09:16,791 --> 00:09:20,500
Мой персонаж —
осёл-полководец по имени Осло-Трувиус.

149
00:09:20,500 --> 00:09:24,708
Зацени. У него фальшивый сосок,
он же сюрикэн.

150
00:09:25,500 --> 00:09:27,125
- Ой.
- Осло-кто?

151
00:09:27,125 --> 00:09:28,583
Вот твой персонаж.

152
00:09:28,583 --> 00:09:32,041
Матерая пони,
увлекается боевыми искусствами.

153
00:09:32,041 --> 00:09:35,416
Только что вылечилась от холеры,
очень живучая.

154
00:09:35,416 --> 00:09:36,750
Как ты ее назовешь?

155
00:09:37,625 --> 00:09:38,458
Леди Лошадь?

156
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
Да ну, ты можешь лучше.

157
00:09:40,625 --> 00:09:43,666
Ладно, тогда Грустная Леди Лошадь.

158
00:09:43,666 --> 00:09:45,625
Что? Это ерунда.

159
00:09:45,625 --> 00:09:47,333
А нельзя быть единорогом?

160
00:09:47,333 --> 00:09:49,958
Прости, ей все хотят быть.

161
00:09:49,958 --> 00:09:51,791
Она клирик 300 уровня.

162
00:09:51,791 --> 00:09:55,708
Доступна только если продашь
душу чародею-оборотню.

163
00:09:55,708 --> 00:09:57,375
Значит, на наш обоз

164
00:09:57,375 --> 00:09:59,791
только что напала орда гоблинов,

165
00:09:59,791 --> 00:10:02,125
и мы единственные выжившие.

166
00:10:02,958 --> 00:10:04,125
Прости, Отис.

167
00:10:04,125 --> 00:10:05,416
Игра отличная,

168
00:10:05,416 --> 00:10:08,250
но я не в настроении сейчас играть.

169
00:10:09,416 --> 00:10:11,958
Слушай, не переживай из-за этого.

170
00:10:12,708 --> 00:10:15,333
Ну да. Ты слышал, что сказали судьи.

171
00:10:15,333 --> 00:10:17,166
Нам это не светит.

172
00:10:17,166 --> 00:10:19,750
Еще чего, Тельма. Мы только начинаем.

173
00:10:19,750 --> 00:10:21,791
Будет еще много шансов.

174
00:10:21,791 --> 00:10:23,083
Нет.

175
00:10:23,083 --> 00:10:26,083
Мне все говорили, что я лицом не вышла.

176
00:10:26,083 --> 00:10:28,375
И знаешь что? Они правы.

177
00:10:29,458 --> 00:10:31,541
По-моему, ты совершенство.

178
00:10:34,500 --> 00:10:35,875
Спокойной ночи, Тельма.

179
00:10:58,500 --> 00:11:01,458
Ура, завтрак!

180
00:11:02,291 --> 00:11:04,708
- Групповое фото!
- Мы сделали это.

181
00:11:04,708 --> 00:11:07,583
«Лошадки Райнстона». Мы вчера зажгли!

182
00:11:08,083 --> 00:11:09,625
Убери свой глаз.

183
00:11:09,625 --> 00:11:11,875
Мы всем показали? Еще как!

184
00:11:11,875 --> 00:11:13,583
Это было круто!

185
00:11:15,333 --> 00:11:18,208
Только снимай мой здоровый глаз.

186
00:11:50,750 --> 00:11:51,666
Тельма?

187
00:11:54,833 --> 00:11:56,625
О, привет.

188
00:11:56,625 --> 00:11:58,666
Чудачка. Прикольная морковка.

189
00:11:58,666 --> 00:12:00,500
Отис, на кого я похожа?

190
00:12:01,458 --> 00:12:04,583
На пони со съедобной массой,
растущей из мозга?

191
00:12:04,583 --> 00:12:06,625
Что? Нет, дурашка.

192
00:12:06,625 --> 00:12:09,000
Попробуй еще раз нормально.

193
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
{\an8}БЛЕСК - КРАСКА
БЕРЕГИСЬ, Я ПУКАЮ!

194
00:12:14,291 --> 00:12:17,583
Я понял. Ты морковка с пони,
торчащей из попы.

195
00:12:17,583 --> 00:12:20,583
Неправильно, Отис! Ты можешь лучше.

196
00:12:26,791 --> 00:12:30,208
Ты новый талисман Месяца корнеплодов!

197
00:12:30,208 --> 00:12:31,833
Отис, ты меня убиваешь.

198
00:12:39,041 --> 00:12:41,166
Берегись!

199
00:12:56,625 --> 00:12:58,958
Фу! Что это такое?

200
00:13:00,083 --> 00:13:03,750
Тельма, лучше сходи посмотри на себя.

201
00:13:03,750 --> 00:13:06,708
Клянусь, этот тип водить не умеет.

202
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Что?

203
00:13:17,541 --> 00:13:18,500
Я единорог.

204
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Я единорог.

205
00:13:20,500 --> 00:13:22,625
Я единорог!

206
00:13:26,125 --> 00:13:28,000
Фальшивый единорог.

207
00:13:28,583 --> 00:13:29,500
Ну и что?

208
00:13:29,500 --> 00:13:32,083
Сфотографируй меня для «Свинстаграма».

209
00:13:32,083 --> 00:13:34,916
Только дай удалю старый аккаунт.

210
00:13:34,916 --> 00:13:36,750
Я создам новый профиль.

211
00:13:36,750 --> 00:13:39,041
Как будто старой меня не было.

212
00:13:39,041 --> 00:13:41,833
Не удаляй старую себя. Я с ней дружу.

213
00:13:41,833 --> 00:13:44,166
УДАЛИТЬ
УЧЕТНАЯ ЗАПИСЬ УДАЛЕНА

214
00:13:44,166 --> 00:13:47,125
{\an8}- Да.
- Ты шутишь?

215
00:13:47,125 --> 00:13:49,291
Вот. Просто сфотографируй.

216
00:13:49,291 --> 00:13:51,166
Ладно. Готова?

217
00:13:51,166 --> 00:13:53,208
Раз, два, три.

218
00:13:53,208 --> 00:13:54,125
ФОТОГРАФИЯ

219
00:13:54,125 --> 00:13:56,000
Дай гляну. Как я вышла?

220
00:13:57,083 --> 00:13:58,916
Хватит прикалываться!

221
00:13:59,416 --> 00:14:00,750
Давай нормально.

222
00:14:01,666 --> 00:14:05,166
Смотрите, единорог!
Я же говорила, они бывают!

223
00:14:14,458 --> 00:14:19,041
Единорог!

224
00:14:19,625 --> 00:14:23,541
Ты что, позволишь всем думать,
что ты настоящий единорог?

225
00:14:23,541 --> 00:14:26,958
Это лучший день моей жизни.
Какая она красивая!

226
00:14:27,458 --> 00:14:30,375
Не разбивать же сердце этой девочке.

227
00:14:30,875 --> 00:14:31,833
Привет.

228
00:14:31,833 --> 00:14:35,041
- Привет, малышка. Как тебя зовут?
- Сюзи.

229
00:14:35,041 --> 00:14:37,125
- А тебя?
- Тельма.

230
00:14:37,125 --> 00:14:38,291
Тельма?

231
00:14:38,291 --> 00:14:40,125
Единорог Тельма?

232
00:14:40,625 --> 00:14:42,250
Можно тебя сфоткать?

233
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
Конечно можно!

234
00:14:44,458 --> 00:14:47,166
Не сожги телефон моими блестками.

235
00:14:48,000 --> 00:14:50,458
- Это правда или мираж?
- Не верю.

236
00:14:50,458 --> 00:14:52,166
- Дуэт мечты.
- Готовьтесь.

237
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
Скажите «сыр»!

238
00:14:53,541 --> 00:14:54,833
- Сыр!
- Сыр!

239
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
- Покажите зубы!
- Все зубы.

240
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
- Вот так?
- Это слишком.

241
00:15:01,541 --> 00:15:03,291
Единорожья пыльца?

242
00:15:03,291 --> 00:15:05,833
Наверняка на вкус как конфета!

243
00:15:06,416 --> 00:15:08,000
- Потри меня.
- Вот.

244
00:15:08,000 --> 00:15:09,708
Большое спасибо.

245
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Зацените!

246
00:15:11,750 --> 00:15:13,625
Погодите.

247
00:15:13,625 --> 00:15:15,625
Не верится! Это единорог!

248
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
{\an8}Интересно, она может
подарить вечную юность?

249
00:15:19,333 --> 00:15:21,625
Или пулять лазером из рога?

250
00:15:22,416 --> 00:15:25,083
- Твои какашки пахнут цветами?
- Ну...

251
00:15:25,083 --> 00:15:27,750
- Какого цвета твоя кровь?
- Радужного.

252
00:15:27,750 --> 00:15:30,416
А говоришь ты не как единорог.

253
00:15:30,416 --> 00:15:31,875
Что это значит?

254
00:15:31,875 --> 00:15:34,208
Я думал, они говорят так:

255
00:15:34,208 --> 00:15:38,250
«Привет, я единорог!
Я плачу блестками и конфетами!»

256
00:15:38,250 --> 00:15:41,250
Всех этих единорогов съели драконы.

257
00:15:43,708 --> 00:15:45,416
Ты умеешь что-то волшебное?

258
00:15:45,416 --> 00:15:47,666
- Волшебное?
- Да, умеешь?

259
00:15:48,500 --> 00:15:51,500
- Да. Я умею петь.
- Спой нам!

260
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
- Спой нам!
- Спой!

261
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Отис, сходи за гитарой. Это наш шанс.

262
00:15:56,416 --> 00:15:57,958
Ты шутишь.

263
00:15:57,958 --> 00:16:00,208
- Хочешь так выступать?
- Да!

264
00:16:00,958 --> 00:16:02,250
Простите!

265
00:16:02,833 --> 00:16:05,541
А вы правда настоящий единорог?

266
00:16:12,333 --> 00:16:14,583
Да. Правда.

267
00:16:18,375 --> 00:16:20,125
- Ну и ну!
- Круто!

268
00:16:20,125 --> 00:16:21,416
Вот так!

269
00:16:22,083 --> 00:16:23,166
Тельма.

270
00:16:23,166 --> 00:16:24,166
Реджи?

271
00:16:24,166 --> 00:16:26,541
Шикарный новый образ!

272
00:16:27,208 --> 00:16:28,583
Отис, давай уже.

273
00:16:29,083 --> 00:16:30,708
Ну ты даешь.

274
00:16:42,833 --> 00:16:46,875
<i>Что-то новое грядет</i>

275
00:16:46,875 --> 00:16:51,000
<i>Что-то скоро расцветет</i>

276
00:16:51,000 --> 00:16:53,041
<i>Слышу голос</i>

277
00:16:53,041 --> 00:16:56,750
<i>Мне на ухо что-то шепчет он</i>

278
00:16:59,208 --> 00:17:01,000
<i>Это больше</i>

279
00:17:01,000 --> 00:17:03,166
<i>С каждым днем</i>

280
00:17:03,166 --> 00:17:06,833
<i>Как из пепла феникс восстает</i>

281
00:17:07,416 --> 00:17:09,000
<i>Это клево</i>

282
00:17:09,500 --> 00:17:13,708
<i>Ты попробуй
Не смотри назад</i>

283
00:17:15,416 --> 00:17:17,750
<i>Ты почувствуй</i>

284
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
<i>Что живет</i>

285
00:17:19,583 --> 00:17:23,541
<i>И никогда, никогда не умрет</i>

286
00:17:23,541 --> 00:17:25,583
<i>Не беги ты</i>

287
00:17:25,583 --> 00:17:27,083
<i>Лишь зажги ты</i>

288
00:17:27,083 --> 00:17:29,500
<i>Свое пламя внутри</i>

289
00:17:30,958 --> 00:17:32,791
Отис, им нравится!

290
00:17:32,791 --> 00:17:35,083
Еще как! Продолжай!

291
00:17:35,916 --> 00:17:37,958
<i>Я мечтала так давно</i>

292
00:17:37,958 --> 00:17:39,791
<i>О песне хоть одной</i>

293
00:17:39,791 --> 00:17:43,791
<i>Чтобы всем хотелось петь со мной</i>

294
00:17:43,791 --> 00:17:45,625
<i>Наконец-то</i>

295
00:17:46,500 --> 00:17:50,000
<i>Во весь голос я для вас пою</i>

296
00:17:50,000 --> 00:17:51,875
<i>Да</i>

297
00:17:52,375 --> 00:17:53,833
<i>Ты почувствуй</i>

298
00:17:53,833 --> 00:17:55,875
<i>Что живет</i>

299
00:17:55,875 --> 00:17:56,791
ПОДЕЛИТЬСЯ

300
00:17:56,791 --> 00:17:59,750
<i>И никогда, никогда не умрет</i>

301
00:17:59,750 --> 00:18:02,333
<i>Ты почувствуй</i>

302
00:18:02,333 --> 00:18:03,916
<i>Что живет</i>

303
00:18:03,916 --> 00:18:08,291
<i>И никогда не умрет</i>

304
00:18:08,291 --> 00:18:09,958
<i>Не беги ты</i>

305
00:18:09,958 --> 00:18:10,875
ПОДЕЛИТЬСЯ

306
00:18:10,875 --> 00:18:12,208
<i>Лишь зажги ты</i>

307
00:18:12,208 --> 00:18:16,458
<i>Это свет, и он сияет</i>

308
00:18:16,458 --> 00:18:18,500
<i>Не беги ты</i>

309
00:18:18,500 --> 00:18:19,916
<i>Лишь зажги ты</i>

310
00:18:19,916 --> 00:18:22,375
<i>Свое пламя внутри</i>

311
00:18:24,208 --> 00:18:26,458
<i>Пламя внутри</i>

312
00:18:39,166 --> 00:18:40,583
Это было круто!

313
00:18:44,750 --> 00:18:49,125
Похоже, мы увидим единорога.

314
00:18:49,125 --> 00:18:52,083
НОВОСТИ 4

315
00:18:52,083 --> 00:18:53,333
Стоит отметить,

316
00:18:53,333 --> 00:18:57,166
что в этих краях нечасто
единороги играют рок-концерты.

317
00:18:57,166 --> 00:18:59,583
Тут такого еще не видали.

318
00:18:59,583 --> 00:19:01,375
Как правило, нет.

319
00:19:01,375 --> 00:19:04,333
- Спасибо, что пришли. И ты, лысик!
- Да, Тельма!

320
00:19:05,416 --> 00:19:06,333
Да!

321
00:19:06,333 --> 00:19:08,875
Ну ладно. Не забудьте мою группу.

322
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
- Дать вам автограф?
- Нет, спасибо.

323
00:19:12,083 --> 00:19:15,541
Поверить не могу, Отис.
Людям нравится наша музыка!

324
00:19:15,541 --> 00:19:17,666
Это было невероятно!

325
00:19:17,666 --> 00:19:20,375
Но теперь надо смыть с тебя эту фигню.

326
00:19:20,375 --> 00:19:23,750
Что? Ни за что. Я не буду это смывать.

327
00:19:23,750 --> 00:19:26,750
Я так этого ждала. Я стала особенной.

328
00:19:27,375 --> 00:19:29,708
Ты и раньше была особенной, Тельма.

329
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
Без всяких единорогов.

330
00:19:31,708 --> 00:19:33,625
Ты сам всё время притворяешься.

331
00:19:33,625 --> 00:19:35,791
Ты Осло-Крабиус или как там.

332
00:19:35,791 --> 00:19:37,291
Осло-Трувиус.

333
00:19:37,291 --> 00:19:40,000
И это совсем другое. Это просто игра.

334
00:19:40,000 --> 00:19:41,583
Но подумай, Отис.

335
00:19:41,583 --> 00:19:45,166
Нас никто не замечал,
пока я не стала единорогом.

336
00:19:45,166 --> 00:19:48,333
Вокалистка «Ржавых ведер»
теперь выглядит как звезда.

337
00:19:48,333 --> 00:19:51,833
Да, но я не думал, что это навсегда.

338
00:19:51,833 --> 00:19:55,041
Люди наконец дали шанс нашей музыке.

339
00:19:58,041 --> 00:19:58,875
Ладно.

340
00:20:01,250 --> 00:20:03,166
Отис, смотри!

341
00:20:04,000 --> 00:20:05,583
ЭФИР

342
00:20:11,083 --> 00:20:14,041
<i>Мы танцуем
Мы просто артисты</i>

343
00:20:14,041 --> 00:20:15,083
<i>Бул-тых</i>

344
00:20:15,083 --> 00:20:17,833
<i>Мы «Пул Бойз»
Мы «Пул Бойз»</i>

345
00:20:17,833 --> 00:20:20,208
<i>В бассейн мы мчимся</i>

346
00:20:20,208 --> 00:20:22,625
<i>- Чисто
- Будет очень чисто</i>

347
00:20:22,625 --> 00:20:25,083
<i>«Пул Бойз», мы «Пул Бойз»</i>

348
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
<i>Будет очень чисто</i>

349
00:20:26,583 --> 00:20:28,583
<i>Трем-трем, все уберем</i>

350
00:20:28,583 --> 00:20:30,541
<i>«Пул Бойз», нам всё нипочем</i>

351
00:20:30,541 --> 00:20:32,916
<i>В солнце и дождь будет хорош...</i>

352
00:20:32,916 --> 00:20:34,250
«Пул Бойз»!

353
00:20:34,833 --> 00:20:36,500
Что вы творите?

354
00:20:36,500 --> 00:20:40,541
Я же говорила
не канителиться на веранде.

355
00:20:42,375 --> 00:20:43,541
Никки!

356
00:20:44,291 --> 00:20:45,958
Привет, ребята!

357
00:20:45,958 --> 00:20:49,000
Ба-бам! Угадайте, кто вернулся?

358
00:20:53,291 --> 00:20:57,250
Доброе утро, Меган.
Как дела у любимой ассистентки?

359
00:20:57,250 --> 00:20:59,250
Отлично, Никки.

360
00:21:00,416 --> 00:21:02,833
Залезайте, ребята. Водичка супер.

361
00:21:06,083 --> 00:21:09,000
В полдень у тебя фотосессия,
в час массаж,

362
00:21:09,000 --> 00:21:13,041
а в три —
промывание кишок с водорослями.

363
00:21:14,875 --> 00:21:17,250
Привет, Никки. Ну и утречко.

364
00:21:34,291 --> 00:21:35,166
Вау!

365
00:21:35,166 --> 00:21:39,333
КИТОВОСТИ ДНЯ
КИТОВЫЙ ПРОВАЛ

366
00:21:40,125 --> 00:21:42,250
Ох, детка.

367
00:21:42,250 --> 00:21:45,875
Никки, в газете
ужасная рецензия на твое шоу.

368
00:21:45,875 --> 00:21:48,125
Я не хочу тебе ее читать.

369
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
Слушай.

370
00:21:49,041 --> 00:21:53,208
{\an8}«Обрюзгшая китовья туша была
обнаружена в пятницу в Лас-Вегасе,

371
00:21:53,208 --> 00:21:56,333
{\an8}в 480 километрах от ближайшего пляжа.

372
00:21:56,333 --> 00:21:58,000
Это была Никки Нарвал,

373
00:21:58,000 --> 00:22:01,291
{\an8}чье новое шоу попахивает отливом».

374
00:22:02,000 --> 00:22:02,833
{\an8}Ай-ай.

375
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
Вик, зачем ты мне это читаешь?

376
00:22:05,333 --> 00:22:07,583
Да, Вик, что за фигня?

377
00:22:07,583 --> 00:22:09,541
Я же твой менеджер, дорогуша.

378
00:22:10,125 --> 00:22:12,083
Мне плевать на критиков.

379
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
Фанаты обожают «Китовую западню».

380
00:22:14,125 --> 00:22:16,875
Это сейчас песня номер один в мире.

381
00:22:16,875 --> 00:22:19,375
Ты права. Номер один,
но с двойкой после.

382
00:22:19,375 --> 00:22:20,291
100 ХИТОВ

383
00:22:21,583 --> 00:22:24,500
Никки, я тебя люблю и буду честен.

384
00:22:24,500 --> 00:22:26,458
Твоя слава висит на волоске.

385
00:22:26,458 --> 00:22:31,833
Если не найдем, чем ее встряхнуть,
твоя карьера вымрет, как додо.

386
00:22:31,833 --> 00:22:33,541
Так исправь это!

387
00:22:34,666 --> 00:22:38,041
Надо строить твой бренд
за рамками музыки, Никки.

388
00:22:38,041 --> 00:22:40,375
Надо разработать стратегию.

389
00:22:40,375 --> 00:22:43,083
Ты менеджер, ты и разработай.

390
00:22:43,083 --> 00:22:46,958
Меган, тащи ведро трески. Срочно!

391
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Сейчас будет, подруга.

392
00:22:54,458 --> 00:22:55,833
Пока, Вик.

393
00:23:06,375 --> 00:23:08,375
Ой. Это плохо.

394
00:23:08,375 --> 00:23:10,083
Ты вызвала демона.

395
00:23:11,583 --> 00:23:14,041
Вот как? Ну давай, демон.

396
00:23:14,916 --> 00:23:16,625
- Атака ложкой!
- Отражена!

397
00:23:20,125 --> 00:23:22,875
Нет! Ты забрал мою душу!

398
00:23:26,000 --> 00:23:27,916
Стоп. Ты это слышишь?

399
00:23:29,041 --> 00:23:29,916
Да.

400
00:23:48,375 --> 00:23:50,625
Ух ты. Это правда...

401
00:23:50,625 --> 00:23:54,250
Это Пегги Пурвис,
легендарный музыкальный продюсер!

402
00:23:54,250 --> 00:23:56,958
Не может быть! Она же на пенсии.

403
00:23:56,958 --> 00:23:58,708
Что она тут делает?

404
00:23:58,708 --> 00:24:01,708
Полагаю, она хочет видеть вас, дамочка.

405
00:24:02,833 --> 00:24:03,666
Ух ты.

406
00:24:04,166 --> 00:24:07,125
Ломовые запилы!

407
00:24:07,875 --> 00:24:09,666
Ты и сам довольно ломовой!

408
00:24:11,083 --> 00:24:12,708
Народ, это было круто!

409
00:24:12,708 --> 00:24:13,791
Тельма!

410
00:24:14,458 --> 00:24:17,916
Тельма, я джемил
с легендарной гитаристкой!

411
00:24:17,916 --> 00:24:20,000
Я видела! С ума сойти!

412
00:24:20,000 --> 00:24:21,416
Тельма, верно?

413
00:24:21,416 --> 00:24:22,541
Пегги Пурвис.

414
00:24:22,541 --> 00:24:24,875
Ух ты. Я ваша фанатка.

415
00:24:24,875 --> 00:24:27,791
Эта твоя песня, что была в новостях?

416
00:24:28,458 --> 00:24:30,791
В жизни такого не слышала.

417
00:24:30,791 --> 00:24:32,500
Правда? Спасибо.

418
00:24:32,500 --> 00:24:34,208
Как ты ее придумала?

419
00:24:34,208 --> 00:24:37,875
Ах, это старье?
Я сто лет назад ее сочинила.

420
00:24:37,875 --> 00:24:40,458
Но не доводилось никому сыграть.

421
00:24:40,458 --> 00:24:43,541
Малышка, ты и правда уникум.

422
00:24:43,541 --> 00:24:45,375
А еще она единорог.

423
00:24:46,041 --> 00:24:47,791
Мне плевать, кто она.

424
00:24:47,791 --> 00:24:51,250
Эта девица может
спеть телефонный справочник.

425
00:24:51,833 --> 00:24:53,250
Ну, не знаю.

426
00:24:53,250 --> 00:24:56,083
Так что, хотите записать альбом?

427
00:25:01,958 --> 00:25:04,208
Тук-тук. Есть кто дома?

428
00:25:05,958 --> 00:25:08,708
Вы серьезно? Это наша мечта!

429
00:25:08,708 --> 00:25:10,125
Но я думала, что вы...

430
00:25:10,125 --> 00:25:12,750
Бросила музыку, когда ослепла?

431
00:25:12,750 --> 00:25:15,666
Может, благодаря вам вернусь.

432
00:25:17,458 --> 00:25:20,416
Собирайтесь. Я не молодею.

433
00:25:20,416 --> 00:25:23,958
Мы запишем альбом с Пегги Пурвис?

434
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
Что?

435
00:25:31,416 --> 00:25:37,458
СТУДИЯ ЗВУКОЗАПИСИ
КОЖСЫРЬЕ

436
00:25:40,625 --> 00:25:41,583
Осторожно.

437
00:25:49,791 --> 00:25:51,500
Вау.

438
00:25:51,500 --> 00:25:53,958
Я впервые в настоящей студии.

439
00:25:53,958 --> 00:25:55,250
Ух ты!

440
00:25:59,708 --> 00:26:01,625
Ну, привыкайте.

441
00:26:01,625 --> 00:26:04,041
Что-то мне подсказывает,
вы тут надолго.

442
00:26:04,750 --> 00:26:06,583
Не может быть!

443
00:26:06,583 --> 00:26:09,083
Тут записывались
Пэтси Свин и Смоки Бизон?

444
00:26:09,083 --> 00:26:10,125
Еще как.

445
00:26:10,125 --> 00:26:12,958
А скоро тут будет фото «Ржавых ведер».

446
00:26:12,958 --> 00:26:13,916
Бум!

447
00:26:18,375 --> 00:26:19,416
Нам говорили,

448
00:26:19,416 --> 00:26:22,625
что нам ничего не светит
без звездной внешности.

449
00:26:23,125 --> 00:26:26,416
Мне плевать на внешность, Тельма.

450
00:26:27,041 --> 00:26:28,958
Пегги, скажи мне честно.

451
00:26:28,958 --> 00:26:31,000
Ты протолкнешь нас на «Искра-Палузу»?

452
00:26:31,000 --> 00:26:34,375
Нет, ничего такого не обещаю.

453
00:26:34,375 --> 00:26:38,166
Но вы сами можете туда попасть,
если будете петь правду.

454
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
Пой от души.

455
00:26:40,875 --> 00:26:45,083
Есть одна песня,
над которой я с детства работаю.

456
00:26:45,083 --> 00:26:47,000
Но не могу подобрать слова.

457
00:26:47,000 --> 00:26:48,541
Детка, не волнуйся.

458
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
Слова — как понос.

459
00:26:50,541 --> 00:26:52,500
Приходят, когда не ждешь.

460
00:26:54,000 --> 00:26:56,541
Покажи, что ты насочиняла.

461
00:26:57,125 --> 00:26:58,416
Пора зажигать!

462
00:27:10,666 --> 00:27:13,750
<i>Раз все пришли из ниоткуда</i>

463
00:27:13,750 --> 00:27:16,583
<i>Все сделаны из звезд</i>

464
00:27:16,583 --> 00:27:19,416
<i>Раз станет деревом зерно</i>

465
00:27:19,416 --> 00:27:22,375
<i>И жить мечтой нам суждено</i>

466
00:27:22,375 --> 00:27:26,000
<i>- То почему?
- Почему, почему, почему?</i>

467
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
<i>- Почему?
- Почему, почему?</i>

468
00:27:28,583 --> 00:27:30,083
<i>Почему не я?</i>

469
00:27:35,375 --> 00:27:38,291
<i>Уходят корни в глубь земли</i>

470
00:27:38,291 --> 00:27:40,791
<i>Мечты до неба доросли</i>

471
00:27:40,791 --> 00:27:41,708
ПЕСНИ

472
00:27:41,708 --> 00:27:44,666
<i>Воспряну я без страха</i>

473
00:27:44,666 --> 00:27:47,291
<i>Свою услышу правду</i>

474
00:27:47,291 --> 00:27:51,541
<i>Так почему, почему не я?</i>

475
00:27:54,000 --> 00:27:57,916
<i>Почему, почему не я?</i>

476
00:27:59,541 --> 00:28:00,750
<i>Почему не я?</i>

477
00:28:00,750 --> 00:28:02,166
<i>Да</i>

478
00:28:02,166 --> 00:28:05,833
<i>Почему не я?</i>

479
00:28:08,166 --> 00:28:10,708
Дорогая, возьми трубку.

480
00:28:15,458 --> 00:28:18,208
Пегги, дорогуша,
у меня отличные новости.

481
00:28:18,208 --> 00:28:19,875
Это Вик Даймонд.

482
00:28:19,875 --> 00:28:21,291
Рад тебя слышать,

483
00:28:21,291 --> 00:28:23,958
я боялся, что ты уже умерла.

484
00:28:23,958 --> 00:28:26,833
Но на сей раз ошибаться приятно.

485
00:28:26,833 --> 00:28:28,208
Чего тебе, Вик?

486
00:28:28,208 --> 00:28:29,791
Держись, Пегги.

487
00:28:29,791 --> 00:28:33,375
Я хочу сделать тебе
и поющему единорогу предложение,

488
00:28:34,708 --> 00:28:37,375
от которого ты не сможешь отказаться.

489
00:28:38,083 --> 00:28:41,625
Смогу. Зацени: отказалась.

490
00:28:42,500 --> 00:28:46,666
Тогда ты, наверное, не захочешь,
чтобы она разогревала Никки Нарвал

491
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
на сегодняшнем концерте.

492
00:28:48,916 --> 00:28:50,500
Не дождешься, Вик.

493
00:28:50,500 --> 00:28:54,541
Да ладно, Пегги.
Нет времени на ладушки-оладушки.

494
00:28:54,541 --> 00:28:59,250
Ладушек у меня нет,
оладушек, как ты понимаешь, тем более.

495
00:29:05,500 --> 00:29:07,166
<i>Ты же не хочешь быть той,</i>

496
00:29:07,166 --> 00:29:10,291
<i>кто встанет на пути ее успеха, правда?</i>

497
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
Что? Что такое?

498
00:29:15,916 --> 00:29:18,750
Хотите быть на разогреве
у Никки Нарвал сегодня?

499
00:29:18,750 --> 00:29:21,583
Что? Ты серьезно?

500
00:29:21,583 --> 00:29:23,083
Не знаю, Тельма.

501
00:29:23,083 --> 00:29:25,958
Не думаю,
что мы готовы к большой сцене.

502
00:29:25,958 --> 00:29:29,250
О чём ты? Это грандиозный шанс.

503
00:29:29,250 --> 00:29:31,166
Я знаю, мы это обсуждали,

504
00:29:31,166 --> 00:29:34,000
но разве ты не хочешь
сначала смыть краску?

505
00:29:34,000 --> 00:29:35,125
Ни за что.

506
00:29:35,125 --> 00:29:37,541
Я не хочу всё испортить.

507
00:29:37,541 --> 00:29:39,375
Пегги, мы согласны!

508
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
КИТОЛЁТ

509
00:30:14,916 --> 00:30:18,375
Пегги, дорогуша, прекрасно выглядишь.

510
00:30:18,375 --> 00:30:21,541
Костюмчик на родео прикупила?

511
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Йи-хо!

512
00:30:22,916 --> 00:30:24,333
Вик.

513
00:30:25,416 --> 00:30:28,916
Всё та же прекрасная улыбка. Молодец.

514
00:30:28,916 --> 00:30:30,083
Хватит!

515
00:30:30,875 --> 00:30:34,750
Детка, ну и ну! Ты звезда.

516
00:30:34,750 --> 00:30:37,833
Пушистая сахарная вата на ножках.

517
00:30:37,833 --> 00:30:40,583
Без своей группы я ничто.

518
00:30:40,583 --> 00:30:43,708
Викки Д.! Как жизнь?

519
00:30:43,708 --> 00:30:46,833
Привет, ослики.

520
00:30:47,541 --> 00:30:51,833
Смотри, я купил нам
парные бриллиантовые браслеты.

521
00:30:51,833 --> 00:30:55,125
Ух ты, они соединены!

522
00:30:55,958 --> 00:30:56,791
Ладно.

523
00:30:59,916 --> 00:31:01,750
Пойдем, девочка.

524
00:31:04,250 --> 00:31:05,416
Да!

525
00:31:12,583 --> 00:31:15,166
Ого. Чувачки любят поплясать.

526
00:31:15,166 --> 00:31:17,333
Это «Пул Бойз».

527
00:31:17,333 --> 00:31:20,041
Если они не будут танцевать, то умрут.

528
00:31:23,666 --> 00:31:26,666
Сюда. Единороги вперед.

529
00:31:26,666 --> 00:31:27,916
Вау.

530
00:31:35,250 --> 00:31:37,625
Кажется, нам надо в этот лимузин.

531
00:31:40,375 --> 00:31:42,291
До встречи в отеле.

532
00:31:42,291 --> 00:31:44,708
И последний — вонючий осёл.

533
00:31:44,708 --> 00:31:46,083
Покеда!

534
00:31:47,625 --> 00:31:50,333
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ЛАС-ВЕГАС

535
00:32:10,375 --> 00:32:12,125
Блин, что это было?

536
00:32:16,958 --> 00:32:17,875
Отстой.

537
00:32:19,166 --> 00:32:22,750
Смотри, там твое имя.

538
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Вау!

539
00:32:28,791 --> 00:32:31,791
С чего Вик решил,
что мне нужен дурацкий единорог,

540
00:32:31,791 --> 00:32:33,833
чтобы продать билеты!

541
00:32:33,833 --> 00:32:36,041
Я не нуждаюсь в разогреве!

542
00:32:36,041 --> 00:32:38,375
Этому единорогу до тебя далеко.

543
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
- А теперь поимпровизируй.
- Да, Меган.

544
00:32:41,583 --> 00:32:44,000
<i>Поющий кит</i>

545
00:32:44,625 --> 00:32:47,125
<i>Кит прекрасно поет</i>

546
00:32:47,125 --> 00:32:49,708
<i>Я плаваю лучше тебя</i>

547
00:32:49,708 --> 00:32:52,666
<i>У тебя копыта, а у меня хвост</i>

548
00:32:52,666 --> 00:32:53,625
Что за...

549
00:32:56,583 --> 00:32:58,750
Никки, дорогуша.

550
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
Меган.

551
00:33:01,750 --> 00:33:05,166
Эта сладенькая лошадка —
единорог Тельма.

552
00:33:05,166 --> 00:33:08,458
Она твоя большая,
хоть и крошечная, поклонница.

553
00:33:09,041 --> 00:33:10,416
Привет.

554
00:33:11,250 --> 00:33:12,458
Ладно.

555
00:33:14,541 --> 00:33:17,166
Ох, Никки, ты такая неловкая.

556
00:33:18,666 --> 00:33:20,916
<i>Впервые в истории шоу открывает</i>

557
00:33:20,916 --> 00:33:26,041
<i>вирусная поющая сенсация,
единорог Тельма!</i>

558
00:33:26,041 --> 00:33:29,416
Вик, я без группы не могу. Где они?

559
00:33:29,416 --> 00:33:33,583
О нет! Думаешь, они тебя бросили?

560
00:33:33,583 --> 00:33:35,583
Нет, конечно нет.

561
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
Может, они не готовы к большой сцене.

562
00:33:38,083 --> 00:33:40,000
Но они бы так не пропали.

563
00:33:40,000 --> 00:33:41,583
Бедняжка.

564
00:33:41,583 --> 00:33:44,416
Я знаю, как ты этого хотела.

565
00:33:44,416 --> 00:33:47,208
Хочешь, чтобы я отменил шоу?

566
00:33:55,875 --> 00:33:59,583
Нет. Я ждала этого всю жизнь.

567
00:34:00,416 --> 00:34:03,375
- Давай сделаем это.
- Отлично.

568
00:34:03,375 --> 00:34:06,958
Выходи на сцену
и покажи всем, какая ты классная.

569
00:34:25,875 --> 00:34:28,666
Всем привет. Я единорог Тельма.

570
00:34:30,208 --> 00:34:32,458
<i>В этом мире большом</i>

571
00:34:32,458 --> 00:34:34,875
<i>Легко совсем пропасть</i>

572
00:34:34,875 --> 00:34:38,375
<i>Я сама себя не разгляжу</i>

573
00:34:39,458 --> 00:34:41,625
<i>Никому не видна</i>

574
00:34:41,625 --> 00:34:44,166
<i>Никому не нужна</i>

575
00:34:44,166 --> 00:34:47,416
<i>Но теперь себя я покажу</i>

576
00:34:47,416 --> 00:34:52,125
<i>У меня больше нет ненужных шансов</i>

577
00:34:52,125 --> 00:34:56,166
<i>Я готова выступить с этим танцем</i>

578
00:34:56,166 --> 00:34:58,250
Мы любим тебя, Тельма!

579
00:34:58,250 --> 00:35:01,416
<i>Хватит пытаться быть всем удобной</i>

580
00:35:01,416 --> 00:35:02,916
<i>Покажу всему миру</i>

581
00:35:02,916 --> 00:35:04,125
Тельма!

582
00:35:04,125 --> 00:35:08,041
<i>На что я способна</i>

583
00:35:08,041 --> 00:35:09,166
<i>Была</i>

584
00:35:09,166 --> 00:35:10,458
ТЕЛЬМА

585
00:35:10,458 --> 00:35:11,833
<i>Не была</i>

586
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
<i>Упадешь — отряхнись
И снова вставай</i>

587
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
<i>Была</i>

588
00:35:19,708 --> 00:35:20,916
<i>Не была</i>

589
00:35:20,916 --> 00:35:24,541
<i>Позабудь свои страхи
И выше взлетай</i>

590
00:35:28,583 --> 00:35:32,541
Вик, что ты делаешь?
Эти фейерверки — для Никки!

591
00:35:32,541 --> 00:35:37,166
Похоже, Вик Даймонд
только что породил новый бриллиант.

592
00:35:37,166 --> 00:35:39,166
ПРОБЕЛ

593
00:35:39,166 --> 00:35:40,458
НИККИ НАРВАЛ
И ЕДИНОРОГ ТЕЛЬМА

594
00:35:41,041 --> 00:35:45,208
- Так. Притормозите.
- Мы на разогреве у Никки.

595
00:35:45,791 --> 00:35:48,750
Ребята, вы сильно припозднились.

596
00:35:48,750 --> 00:35:52,083
<i>У меня больше нет ненужных шансов</i>

597
00:35:52,083 --> 00:35:56,625
<i>Я готова выступить с этим танцем</i>

598
00:35:56,625 --> 00:36:01,375
<i>Хватит пытаться быть всем удобной</i>

599
00:36:01,375 --> 00:36:07,750
<i>Покажу всему миру
На что я способна</i>

600
00:36:08,333 --> 00:36:09,625
<i>Была</i>

601
00:36:10,416 --> 00:36:11,666
<i>Не была</i>

602
00:36:11,666 --> 00:36:15,125
<i>Упадешь — отряхнись
И снова вставай</i>

603
00:36:16,125 --> 00:36:18,458
Удачи в поисках
нового менеджера, Никки.

604
00:36:20,041 --> 00:36:21,000
<i>Не была</i>

605
00:36:21,000 --> 00:36:23,166
Потому что мы всё.

606
00:36:25,000 --> 00:36:25,833
<i>Нет</i>

607
00:36:26,583 --> 00:36:28,333
<i>Давай</i>

608
00:36:28,833 --> 00:36:30,791
<i>Давай</i>

609
00:36:31,291 --> 00:36:36,125
<i>Да</i>

610
00:36:39,583 --> 00:36:41,958
Спасибо вам огромное.

611
00:36:46,416 --> 00:36:49,291
Вон с моей сцены!

612
00:36:49,291 --> 00:36:50,416
Да, побей ее!

613
00:36:50,416 --> 00:36:51,875
Нет, пожалуйста!

614
00:37:00,125 --> 00:37:02,333
Диджей, играй мою музыку!

615
00:37:06,458 --> 00:37:08,666
Уходи! Спасибо, не надо!

616
00:37:10,208 --> 00:37:14,041
<i>Единорог!</i>

617
00:37:14,625 --> 00:37:15,916
Хотите ее опять?

618
00:37:15,916 --> 00:37:18,125
<i>Единорог!</i>

619
00:37:21,833 --> 00:37:23,000
Я помогу.

620
00:37:26,041 --> 00:37:29,291
Мне так жаль, Вик.
Я совсем этого не хотела.

621
00:37:29,291 --> 00:37:34,458
Сверхновая звезда должна взорваться,
чтобы появилась новая.

622
00:37:34,458 --> 00:37:38,625
Я могу сделать из тебя
величайшую звезду на планете, Тельма.

623
00:37:38,625 --> 00:37:42,833
Спасибо, Вик,
но мне уже Пегги помогает с музыкой.

624
00:37:42,833 --> 00:37:49,083
Тельма, если останешься с Пегги,
никогда не попадешь на «Искра-Палузу».

625
00:37:49,083 --> 00:37:50,458
Как ты не понимаешь?

626
00:37:50,458 --> 00:37:54,625
Если будешь со мной,
то гарантированно там выступишь.

627
00:37:55,250 --> 00:37:57,875
А группу можно с собой взять?

628
00:37:57,875 --> 00:38:00,458
Конечно можно, дорогая.

629
00:38:03,750 --> 00:38:07,625
Подпиши контракт,
и твоя мечта станет реальностью.

630
00:38:10,083 --> 00:38:16,666
<i>Тельма!</i>

631
00:38:16,666 --> 00:38:19,666
Второй раз предлагать не буду.

632
00:38:21,708 --> 00:38:23,041
{\an8}ВИК ДАЙМОНД
ТЕЛЬМА

633
00:38:23,041 --> 00:38:25,916
Поздравляю, мой дорогой единорог.

634
00:38:25,916 --> 00:38:28,000
Мы официально партнеры.

635
00:38:30,000 --> 00:38:33,208
А теперь бежим отсюда,
пока кит нас не сожрал.

636
00:38:43,083 --> 00:38:44,458
Тельма!

637
00:38:44,458 --> 00:38:48,375
Вот документы об усыновлении,
чтобы я стал твоим сыном!

638
00:38:48,375 --> 00:38:50,000
Подпишешь?

639
00:38:56,583 --> 00:38:59,708
Смотри, твой собственный единолёт.

640
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
ЕДИНОЛЁТ

641
00:39:02,166 --> 00:39:03,250
Вау!

642
00:39:03,250 --> 00:39:04,416
Тельма!

643
00:39:04,416 --> 00:39:07,458
- Отпусти. Тельма!
- Отис?

644
00:39:07,458 --> 00:39:08,916
Где ты был?

645
00:39:08,916 --> 00:39:11,750
Мы тебя искали.
Почему ты выступила без нас?

646
00:39:11,750 --> 00:39:14,583
А что мне оставалось?
Вы же меня бросили.

647
00:39:14,583 --> 00:39:15,875
Мы тебя не бросили.

648
00:39:15,875 --> 00:39:19,000
В нашу машину внезапно прилетел снаряд.

649
00:39:19,000 --> 00:39:21,458
Да ну, Отис, хватит выдумывать.

650
00:39:21,458 --> 00:39:22,750
Скажи мне правду.

651
00:39:22,750 --> 00:39:24,041
Нет, я серьезно.

652
00:39:24,041 --> 00:39:26,208
Слушай, я не хочу ссориться.

653
00:39:26,208 --> 00:39:28,625
Вик обещал мне «Искра-Палузу»,

654
00:39:28,625 --> 00:39:30,041
так что пойдем.

655
00:39:30,541 --> 00:39:33,041
История с единорогом
заморочила тебе голову.

656
00:39:33,041 --> 00:39:35,833
Ты вообще не хотел выступать.

657
00:39:35,833 --> 00:39:37,875
Говорил, мы не готовы к сцене.

658
00:39:37,875 --> 00:39:41,041
Мама, этот осёл тебя достает?

659
00:39:41,041 --> 00:39:43,000
Погоди. А это кто?

660
00:39:43,000 --> 00:39:44,500
Я ее сын.

661
00:39:44,500 --> 00:39:45,458
Твой сын?

662
00:39:45,458 --> 00:39:47,333
Да, уходи.

663
00:39:47,333 --> 00:39:49,958
Ты позволишь сыну
так со мной разговаривать?

664
00:39:49,958 --> 00:39:53,208
Отис, я всю жизнь об этом мечтаю.

665
00:39:53,208 --> 00:39:54,916
Мне надоело быть в тени.

666
00:39:54,916 --> 00:39:56,791
Если это твоя мечта,

667
00:39:56,791 --> 00:40:00,166
зачем ты всё портишь,
притворяясь кем-то еще?

668
00:40:18,541 --> 00:40:20,583
Мы любим тебя, Тельма!

669
00:40:22,625 --> 00:40:25,500
<i>Сможет ли Никки Нарвал
оправиться после срыва?</i>

670
00:40:25,500 --> 00:40:27,583
<i>- Беги!
- «Китовая западня»!</i>

671
00:40:27,583 --> 00:40:30,958
<i>Или позор этой дивы не смыть ничем?</i>

672
00:40:30,958 --> 00:40:33,375
<i>Берегись, Никки, тебя вот-вот заменит</i>

673
00:40:33,375 --> 00:40:35,375
<i>единорог Тельма...</i>

674
00:40:43,333 --> 00:40:45,375
Послушай внимательно, Меган.

675
00:40:45,375 --> 00:40:50,166
Я смогу вернуться на вершину,
только уничтожив Тельму.

676
00:40:50,166 --> 00:40:53,958
О, мы говорим об убийстве?

677
00:40:53,958 --> 00:40:55,500
Что? Нет!

678
00:40:55,500 --> 00:40:59,250
Просто раскопай про нее что-то,
что испортит ей карьеру,

679
00:40:59,250 --> 00:41:01,833
потому что секреты есть у всех.

680
00:41:01,833 --> 00:41:03,416
Ух ты.

681
00:41:04,250 --> 00:41:06,958
Ты такая умная, Никки.

682
00:41:06,958 --> 00:41:10,333
Это всё твой огромный китовый мозг.

683
00:41:10,333 --> 00:41:13,416
Спасибо. Врач говорит,
там в основном вода.

684
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
Так держать, Никки!

685
00:41:15,791 --> 00:41:17,875
Так чего же ты ждешь?

686
00:41:17,875 --> 00:41:21,166
Беги раскапывать
грязные секреты этого единорога!

687
00:41:22,791 --> 00:41:23,708
О да.

688
00:41:26,208 --> 00:41:27,958
В. Д.
ГОЛЛИВУД

689
00:41:27,958 --> 00:41:30,208
РЖАВЫЕ ВЁДРА

690
00:41:32,666 --> 00:41:34,125
Тыц-тыдыц.

691
00:41:34,125 --> 00:41:36,916
Доброе утро,
мой розовый блестящий пушистик.

692
00:41:38,666 --> 00:41:42,416
Я принес тебе лапши и конфет.

693
00:41:44,166 --> 00:41:47,708
Не знаю, что едят единороги.
Лапшу и конфеты?

694
00:41:50,083 --> 00:41:53,250
Вик, кажется,
я совершила огромную ошибку.

695
00:41:53,250 --> 00:41:55,708
О нет, что такое, дорогая?

696
00:41:55,708 --> 00:41:58,208
Зря я бросила свою группу и Пегги.

697
00:41:58,208 --> 00:42:01,291
Ну же, ну же.
Этот поезд ушел, дорогуша.

698
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Но не волнуйся,

699
00:42:03,041 --> 00:42:06,791
мы сотворим вместе
новую единорожью магию.

700
00:42:08,541 --> 00:42:10,541
Я должна тебе кое-что сказать.

701
00:42:10,541 --> 00:42:11,666
Да?

702
00:42:12,875 --> 00:42:15,583
Я не настоящий единорог.

703
00:42:17,791 --> 00:42:20,583
Нет! Скажи мне, что ты шутишь!

704
00:42:22,000 --> 00:42:24,458
Хотя постой. Мне всё равно.

705
00:42:24,458 --> 00:42:25,833
Тебе всё равно?

706
00:42:25,833 --> 00:42:29,125
Конечно. Думаешь, эти зубы настоящие?

707
00:42:34,333 --> 00:42:36,833
Правда — смерть успеха.

708
00:42:36,833 --> 00:42:40,041
Главное в музыкальном бизнесе —
как ты выглядишь.

709
00:42:40,625 --> 00:42:43,875
Пожуй эту бомбу мудрости,
попробуй на вкус.

710
00:42:43,875 --> 00:42:45,583
О да.

711
00:42:45,583 --> 00:42:47,875
Ладно. Скажи мне, что делать.

712
00:42:47,875 --> 00:42:50,041
Вот это другое дело.

713
00:42:52,250 --> 00:42:54,666
Тебе повезло: я научу тебя тому,

714
00:42:54,666 --> 00:42:57,875
чему научил себя давным-давно.

715
00:42:57,875 --> 00:43:00,416
Три «П» к успеху.

716
00:43:00,916 --> 00:43:02,958
Шаг первый — перемены.

717
00:43:02,958 --> 00:43:07,000
Для успеха надо меняться,
и не один раз, а каждый день.

718
00:43:07,000 --> 00:43:08,458
Иногда дважды в день.

719
00:43:08,458 --> 00:43:10,250
Но я уже единорог.

720
00:43:10,250 --> 00:43:12,583
<i>Смени внешность, смени рост</i>

721
00:43:13,166 --> 00:43:15,500
<i>Смени гриву, смени хвост</i>

722
00:43:16,083 --> 00:43:17,250
<i>Смени танец</i>

723
00:43:17,250 --> 00:43:18,750
<i>Смени шубу</i>

724
00:43:18,750 --> 00:43:20,041
<i>Смени копыта</i>

725
00:43:20,041 --> 00:43:21,791
<i>Смени зубы</i>

726
00:43:21,791 --> 00:43:25,250
<i>Из трех «П» к успеху это первый шаг</i>

727
00:43:25,250 --> 00:43:26,333
Это же не я.

728
00:43:26,333 --> 00:43:27,250
<i>Вот так</i>

729
00:43:27,250 --> 00:43:30,416
<i>Ты со мной далеко пойдешь</i>

730
00:43:30,416 --> 00:43:33,333
<i>Я зажгу тебя ярче звезд</i>

731
00:43:33,333 --> 00:43:36,083
<i>Ты вселенную потрясешь</i>

732
00:43:36,083 --> 00:43:40,000
<i>Три «П» к успеху
Вот и всё</i>

733
00:43:40,000 --> 00:43:40,916
КОМПАНИЯ «ПАРФЮМ»

734
00:43:40,916 --> 00:43:43,500
- Шаг второй — парфюм.
- Что?

735
00:43:43,500 --> 00:43:45,958
Духи, туалетная вода,

736
00:43:45,958 --> 00:43:49,041
нюхачка, ароматы, дорогуша.

737
00:43:49,041 --> 00:43:50,916
Я что, плохо пахну?

738
00:43:50,916 --> 00:43:53,458
<i>Хочешь аплодисментов и оваций?</i>

739
00:43:54,041 --> 00:43:56,500
<i>Надо создать ароматную сенсацию</i>

740
00:43:57,208 --> 00:43:59,291
<i>Хочешь быть королевой бала?</i>

741
00:43:59,791 --> 00:44:02,500
<i>Надо пахнуть
Как еще не бывало</i>

742
00:44:02,500 --> 00:44:05,208
<i>Свои духи
Тут есть с чем поздравлять</i>

743
00:44:05,208 --> 00:44:08,458
<i>Назовем «Единорог номер пять»</i>

744
00:44:08,458 --> 00:44:11,750
<i>Если хочешь как звезда сиять</i>

745
00:44:11,750 --> 00:44:14,333
<i>Подари им новый аромат</i>

746
00:44:14,333 --> 00:44:16,708
<i>Отсюда до Парижа кружится голова</i>

747
00:44:17,375 --> 00:44:21,166
<i>Три «П» к успеху, это шаг номер два</i>

748
00:44:21,166 --> 00:44:24,083
<i>Когда я был мальчишкой</i>

749
00:44:24,083 --> 00:44:26,000
<i>Я был никем</i>

750
00:44:26,833 --> 00:44:31,000
<i>Никто меня не знал</i>

751
00:44:32,625 --> 00:44:35,000
<i>Никто со мной не танцевал</i>

752
00:44:35,000 --> 00:44:35,916
<i>Они говорили</i>

753
00:44:35,916 --> 00:44:37,500
<i>Фу, кто это?</i>

754
00:44:38,500 --> 00:44:42,625
<i>И подальше убежать спешили</i>

755
00:44:43,125 --> 00:44:46,083
<i>Тогда я понял</i>

756
00:44:46,083 --> 00:44:49,958
<i>Если хочешь кем-то быть</i>

757
00:44:49,958 --> 00:44:53,208
<i>Надо кем-то быть</i>

758
00:44:53,791 --> 00:44:58,000
<i>Тогда я переименовался
из Неклюжего Дика в Вика Даймонда.</i>

759
00:44:58,000 --> 00:45:00,083
<i>Я сразу пошел в рост.</i>

760
00:45:00,083 --> 00:45:02,666
<i>Я стал создателем звезд.</i>

761
00:45:03,250 --> 00:45:04,375
Но я отъехал.

762
00:45:04,375 --> 00:45:06,625
Вернемся к трем «П» к успеху.

763
00:45:06,625 --> 00:45:08,875
Третья «П» — сотрудничество.

764
00:45:08,875 --> 00:45:10,166
Оно не на «П».

765
00:45:10,166 --> 00:45:13,291
Никто не перебивает Вика Даймонда,
кроме Вика Даймонда.

766
00:45:13,291 --> 00:45:15,416
- Прости.
- О чём бишь я?

767
00:45:15,416 --> 00:45:18,416
<i>Одна звезда
Это феноменально</i>

768
00:45:18,416 --> 00:45:21,416
<i>Две звезды
Растут экспоненциально</i>

769
00:45:21,416 --> 00:45:24,583
<i>Сто раз окупятся все труды</i>

770
00:45:24,583 --> 00:45:27,250
<i>Когда столкнутся две звезды</i>

771
00:45:27,250 --> 00:45:30,416
<i>Такая яркая будет вспышка</i>

772
00:45:30,416 --> 00:45:33,333
<i>Узнают все о тебе, малышка</i>

773
00:45:33,333 --> 00:45:35,833
<i>Ты со мной далеко пойдешь</i>

774
00:45:36,375 --> 00:45:39,666
<i>Я зажгу тебя ярче звезд</i>

775
00:45:39,666 --> 00:45:42,166
<i>Сегодня родилась звезда</i>

776
00:45:42,166 --> 00:45:44,708
<i>И это единорог, да-да!</i>

777
00:45:44,708 --> 00:45:45,625
ШАТО МАРМОЗЕТ

778
00:45:45,625 --> 00:45:48,000
<i>Вику Даймонду благодаря</i>

779
00:45:48,000 --> 00:45:51,041
<i>Вик Даймонд — это я</i>

780
00:45:51,041 --> 00:45:53,166
<i>Вик Даймонд и три «П»</i>

781
00:45:53,166 --> 00:45:58,041
<i>К успеху</i>

782
00:45:59,375 --> 00:46:00,708
Тыц-тыдыц.

783
00:46:01,291 --> 00:46:02,666
И каков план?

784
00:46:02,666 --> 00:46:04,708
Рад, что ты спросила.

785
00:46:04,708 --> 00:46:07,250
Видишь того красивого жеребца?

786
00:46:07,250 --> 00:46:09,416
Это Денни Мустанг,

787
00:46:09,416 --> 00:46:12,416
мегазвезда «ВидеоТьюба».

788
00:46:12,416 --> 00:46:14,666
Мне тоже очень приятно.

789
00:46:14,666 --> 00:46:17,750
Ни за что. Нет.
Мне не нужен фальшивый парень.

790
00:46:17,750 --> 00:46:21,916
Он прославился в прошлом году
своими видео, где жует жвачку.

791
00:46:21,916 --> 00:46:23,833
ЖВАЧНАЯ ЖИЗНЬ

792
00:46:23,833 --> 00:46:27,125
<i>Ой! А вот и жвачка!</i>

793
00:46:30,125 --> 00:46:32,166
ЖВАЧКА!

794
00:46:32,166 --> 00:46:35,041
Гадость. Он этим прославился?

795
00:46:35,041 --> 00:46:37,916
Уже больше миллиарда просмотров.

796
00:46:37,916 --> 00:46:41,500
А теперь иди туда
и покажи искры на камеру.

797
00:46:41,500 --> 00:46:42,458
Что?

798
00:46:42,458 --> 00:46:44,166
Дай любви шанс.

799
00:46:44,916 --> 00:46:47,500
Ладно. Ты создатель звезд.

800
00:46:47,500 --> 00:46:50,541
Иди, иди. Это неизбежно.

801
00:46:52,666 --> 00:46:54,083
Спасибо, Денни.

802
00:46:54,083 --> 00:46:57,083
Ага, не потрать всё сразу.

803
00:47:00,625 --> 00:47:02,166
Ты, видимо, Денни.

804
00:47:02,166 --> 00:47:04,750
Привет! А ты, видимо, Тельма.

805
00:47:04,750 --> 00:47:07,541
Показать кое-что крутое?

806
00:47:08,125 --> 00:47:09,333
Нет, спасибо.

807
00:47:10,875 --> 00:47:14,625
Ты что, не будешь подыгрывать?
На нас люди смотрят.

808
00:47:14,625 --> 00:47:16,750
Ой, что у тебя с голосом?

809
00:47:16,750 --> 00:47:20,125
Да ладно, сама понимаешь.
Это всё притворство.

810
00:47:20,125 --> 00:47:23,375
- Я учусь на нейрохирурга.
- Правда?

811
00:47:23,375 --> 00:47:25,583
Надо как-то платить за обучение.

812
00:47:25,583 --> 00:47:27,666
Давай дадим людям то, что им надо.

813
00:47:27,666 --> 00:47:28,625
Ладно.

814
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
Ой! А вот и жвачка!

815
00:47:38,083 --> 00:47:39,458
- Да!
- Крутейший!

816
00:47:42,333 --> 00:47:44,500
- Эй, Денни!
- Денни и Тельма, сюда!

817
00:47:44,500 --> 00:47:46,125
- Эй, Денни!
- Эй, голубки!

818
00:47:46,125 --> 00:47:47,791
Улыбнитесь на камеру!

819
00:47:47,791 --> 00:47:48,833
Крутота.

820
00:47:55,833 --> 00:47:59,416
Когда Грустная Леди Лошадь
покинула меня,

821
00:47:59,416 --> 00:48:03,541
гоблины начали осаду Орегонской тропы.

822
00:48:04,583 --> 00:48:08,125
Будет ли когда-нибудь
жизнь в прерии прежней?

823
00:48:24,541 --> 00:48:26,500
Премного благодарен, незнакомец.

824
00:48:27,791 --> 00:48:30,333
Рад помочь.

825
00:48:33,541 --> 00:48:34,708
Осло-Трувиус!

826
00:48:40,958 --> 00:48:41,833
Тельма?

827
00:48:42,833 --> 00:48:43,833
Берегись!

828
00:48:44,375 --> 00:48:47,250
Уйти от тебя было
большой ошибкой, Осло-Трувиус.

829
00:48:47,250 --> 00:48:51,208
Давай скорее объединимся
и восстановим группу.

830
00:48:51,708 --> 00:48:55,500
- Превосходная мысль.
- Слишком поздно, брат.

831
00:48:58,083 --> 00:49:00,666
Похоже, у Тельмы есть новый товарищ.

832
00:49:00,666 --> 00:49:01,583
Что?

833
00:49:03,791 --> 00:49:07,541
<i>Сегодня новая звездная пара
«Тельденнимустарог»</i>

834
00:49:07,541 --> 00:49:10,875
<i>объявила о новой линейке
инновационных продуктов.</i>

835
00:49:10,875 --> 00:49:12,125
<i>Да!</i>

836
00:49:12,125 --> 00:49:16,416
{\an8}Попробуйте наши новые хлопья,
«Тельм-О» и «Му-хлопья».

837
00:49:16,416 --> 00:49:17,791
Вкуснятина!

838
00:49:17,791 --> 00:49:22,208
В подарок я спрятала
в каждой коробке пять волос единорога.

839
00:49:23,333 --> 00:49:25,083
<i>Набивайте рот!</i>

840
00:49:25,083 --> 00:49:26,750
Сочувствую, ребята.

841
00:49:29,791 --> 00:49:32,833
Добро пожаловать
в «Студию продажной звукозаписи»:

842
00:49:32,833 --> 00:49:35,666
вся наша музыка
немедленно распродается.

843
00:49:38,875 --> 00:49:41,166
Сюда. Осторожно.

844
00:49:41,166 --> 00:49:45,541
Это мое святилище,
где творится всё волшебство.

845
00:49:45,541 --> 00:49:48,708
Чуете запах успеха?

846
00:49:48,708 --> 00:49:50,500
Это мой одеколон.

847
00:49:51,250 --> 00:49:52,083
Круто.

848
00:49:52,625 --> 00:49:55,291
- А где инструменты?
- Ах, Тельма.

849
00:49:56,583 --> 00:49:59,041
Не притворяйся. Тут никого нет.

850
00:49:59,041 --> 00:50:01,916
Иногда мне кажется,
что мой персонаж —

851
00:50:01,916 --> 00:50:04,041
это на самом деле я.

852
00:50:07,666 --> 00:50:08,791
О боже.

853
00:50:08,791 --> 00:50:11,208
Это текстовый зал,

854
00:50:11,708 --> 00:50:13,000
а это Бриджет,

855
00:50:13,000 --> 00:50:16,250
наша ИИ-машина, создающая все хиты.

856
00:50:16,250 --> 00:50:18,916
У вас есть идеи для песни?

857
00:50:18,916 --> 00:50:20,875
У меня тут есть идея песни.

858
00:50:20,875 --> 00:50:22,416
Только текст нужен.

859
00:50:22,416 --> 00:50:26,916
Нет! Нам не нужна
твоя музыка, глупышка.

860
00:50:26,916 --> 00:50:29,625
Музыку напишет алгоритм.

861
00:50:29,625 --> 00:50:31,416
Что ты имеешь в виду?

862
00:50:31,416 --> 00:50:33,833
У меня целая тетрадь готовых мелодий.

863
00:50:33,833 --> 00:50:35,958
Осталось их только записать.

864
00:50:35,958 --> 00:50:39,208
Может, сделаем песню про мою жвачку?

865
00:50:39,791 --> 00:50:40,875
Ты серьезно?

866
00:50:40,875 --> 00:50:43,291
Прекрасная идея, Денни Мустанг.

867
00:50:43,291 --> 00:50:44,833
Бриджет, сделай песню

868
00:50:44,833 --> 00:50:49,041
про частично переваренные частицы
пищи под названием «жвачка».

869
00:50:49,041 --> 00:50:50,958
<i>Как скажешь, Вик.</i>

870
00:50:52,750 --> 00:50:54,083
<i>Рассчитываю.</i>

871
00:50:56,833 --> 00:50:58,666
Молодец, Бриджет.

872
00:50:58,666 --> 00:51:00,166
Готовьтесь.

873
00:51:00,166 --> 00:51:03,250
Сейчас мы потрясем мир.

874
00:51:04,916 --> 00:51:06,083
ДЕННИ МУСТАНГ

875
00:51:06,875 --> 00:51:07,750
А ВОТ И ЖВАЧКА

876
00:51:07,750 --> 00:51:08,666
<i>Погромче.</i>

877
00:51:10,041 --> 00:51:11,750
<i>Нет, потише, это слишком.</i>

878
00:51:11,750 --> 00:51:14,041
<i>Можно барабан в наушники?</i>

879
00:51:14,041 --> 00:51:15,375
<i>Ага, да</i>

880
00:51:16,041 --> 00:51:17,208
<i>Да</i>

881
00:51:17,208 --> 00:51:18,750
<i>Ага, поехали</i>

882
00:51:20,583 --> 00:51:23,041
<i>Ой, простите. Извините.</i>

883
00:51:23,583 --> 00:51:24,416
Ну и ну.

884
00:51:24,416 --> 00:51:26,625
<i>Пюре из бобов, булки с подливой</i>

885
00:51:26,625 --> 00:51:29,291
<i>Салат и брокколи
Живем мы красиво</i>

886
00:51:29,291 --> 00:51:31,666
<i>Пицца с пеперони, макароны, сыр</i>

887
00:51:31,666 --> 00:51:34,375
<i>Чеснок, колбаса
И лучка покроши</i>

888
00:51:34,375 --> 00:51:36,666
<i>Я ем, пока не наступит прилив</i>

889
00:51:36,666 --> 00:51:39,458
<i>Трясу животом
Пока он не забурлит</i>

890
00:51:39,458 --> 00:51:41,333
<i>Нагоняю пищевую волну</i>

891
00:51:41,333 --> 00:51:43,500
<i>Немного подтолкну</i>

892
00:51:44,333 --> 00:51:45,541
<i>А потом отрыгну</i>

893
00:51:45,541 --> 00:51:47,500
<i>А вот и жвачка</i>

894
00:51:50,666 --> 00:51:52,208
<i>А вот и жвачка</i>

895
00:51:55,750 --> 00:51:57,375
<i>А вот и жвачка</i>

896
00:52:01,541 --> 00:52:06,291
<i>Ничего нет в жизни лучше
Давайте будем только кушать</i>

897
00:52:06,291 --> 00:52:09,041
<i>Моего парня считают грубияном</i>

898
00:52:09,041 --> 00:52:11,458
<i>Потому что он рыгает постоянно</i>

899
00:52:11,458 --> 00:52:13,458
<i>Да, ему не хватает манер</i>

900
00:52:13,458 --> 00:52:16,083
<i>Зато он жует
Как настоящий зверь</i>

901
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
<i>Я люблю его таким, какой он есть</i>

902
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
<i>Он мой пупс, он мой пупс</i>

903
00:52:21,458 --> 00:52:23,875
<i>И не понимаю, зачем к нему лезть</i>

904
00:52:23,875 --> 00:52:27,083
<i>Ведь Денни Мустанг
Он мой мальчик</i>

905
00:52:27,708 --> 00:52:29,166
<i>А вот и жвачка</i>

906
00:52:29,166 --> 00:52:30,208
16. А ВОТ И ЖВАЧКА

907
00:52:30,208 --> 00:52:33,041
Новый горячий пикантный хит!

908
00:52:33,041 --> 00:52:34,583
<i>А вот и жвачка</i>

909
00:52:35,250 --> 00:52:37,500
<i>Такая любовь, такая любовь</i>

910
00:52:37,500 --> 00:52:39,625
<i>А вот и жвачка</i>

911
00:52:39,625 --> 00:52:43,083
<i>Денни Мустанг красив и накачан</i>

912
00:52:43,583 --> 00:52:45,875
<i>Ничего нет в жизни лучше</i>

913
00:52:45,875 --> 00:52:48,958
<i>Давайте будем только кушать</i>

914
00:52:48,958 --> 00:52:51,416
<i>Такая любовь, такая любовь</i>

915
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
<i>Такая любовь</i>

916
00:52:52,416 --> 00:52:53,875
ТЕЛЬМА

917
00:52:53,875 --> 00:52:56,708
<i>- Такая любовь
- Такая любовь</i>

918
00:52:57,083 --> 00:52:57,958
1. А ВОТ И ЖВАЧКА

919
00:52:57,958 --> 00:52:58,958
<i>А вот и жвачка</i>

920
00:52:58,958 --> 00:53:02,541
<i>О, я чувствую приход</i>

921
00:53:02,541 --> 00:53:03,958
<i>А вот и жвачка</i>

922
00:53:03,958 --> 00:53:07,291
<i>Денни Мустанг — мой мальчик</i>

923
00:53:07,291 --> 00:53:08,541
<i>А вот и жвачка</i>

924
00:53:08,541 --> 00:53:12,083
Никогда не думала,
что займу первое место в чартах.

925
00:53:13,583 --> 00:53:15,583
Ты знаешь, что делать, Мегги.

926
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
Еще как знаю.

927
00:53:17,458 --> 00:53:19,875
ГЛАВНЫЙ МИРОВОЙ ХИТ!
А ВОТ И ЖВАЧКА

928
00:53:20,375 --> 00:53:21,208
ТЕЛЬМА

929
00:53:22,875 --> 00:53:25,625
Привет! Держи!

930
00:53:25,625 --> 00:53:27,625
Всем привет. Делаем единорога.

931
00:53:27,625 --> 00:53:29,666
- Единорога!
- Единорога!

932
00:53:29,666 --> 00:53:31,000
Эй!

933
00:53:31,791 --> 00:53:33,458
Ой, единорог!

934
00:53:36,541 --> 00:53:37,833
Послушайте, чудики.

935
00:53:37,833 --> 00:53:41,250
{\an8}Вы лучшая команда
за 20 баксов на шестерых.

936
00:53:42,791 --> 00:53:44,291
Но никому не заплачу,

937
00:53:44,291 --> 00:53:47,666
пока вы не доведете
этого единорога до ручки.

938
00:53:47,666 --> 00:53:48,750
Идите.

939
00:53:48,750 --> 00:53:52,000
КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЕРВИС ПЭМ
«ЛУЧШИЕ В ТУПИЧКЕ»

940
00:53:54,458 --> 00:53:55,958
Тельма!

941
00:53:55,958 --> 00:53:57,041
Реджи?

942
00:53:57,041 --> 00:53:59,500
Ого, ты теперь суперзвезда.

943
00:53:59,500 --> 00:54:01,458
Подпишешь мне?

944
00:54:01,458 --> 00:54:04,166
Ты шутишь? Конечно.

945
00:54:04,958 --> 00:54:06,166
Привет.

946
00:54:06,166 --> 00:54:09,416
Отис? Ух ты, как здорово!

947
00:54:09,416 --> 00:54:11,250
Что вы тут делаете?

948
00:54:11,250 --> 00:54:13,875
Пегги устроила нам концерт неподалеку.

949
00:54:13,875 --> 00:54:16,250
Поздравляю с новым синглом.

950
00:54:16,250 --> 00:54:18,500
С Денни, наверное, круто работать.

951
00:54:18,500 --> 00:54:21,375
Денни, подпиши мне постер!

952
00:54:21,875 --> 00:54:22,750
Круто!

953
00:54:22,750 --> 00:54:24,458
Подпишешь урну моей бабули?

954
00:54:25,291 --> 00:54:26,708
Бабуля!

955
00:54:26,708 --> 00:54:29,541
Прикинь, мы нашли новую вокалистку.

956
00:54:29,541 --> 00:54:30,750
Реджи, молчи.

957
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
- Правда?
- Нет.

958
00:54:32,416 --> 00:54:34,125
То есть да, но...

959
00:54:34,666 --> 00:54:36,791
- Тельма!
- Это она.

960
00:54:39,333 --> 00:54:40,458
Ого.

961
00:54:41,083 --> 00:54:44,125
Наконец-то мы встретились!
Я твоя фанатка!

962
00:54:44,125 --> 00:54:45,875
Ой... спасибо.

963
00:54:45,875 --> 00:54:49,083
Я отрежу себе один рог,
чтобы стать как ты.

964
00:54:49,083 --> 00:54:50,333
Классная, да?

965
00:54:50,333 --> 00:54:52,750
Такая вдохновляющая встреча!

966
00:54:52,750 --> 00:54:54,875
Ты ведь поёшь от души.

967
00:54:54,875 --> 00:54:58,250
Ты самый искренний в мире артист.

968
00:55:01,958 --> 00:55:03,041
Ага.

969
00:55:03,041 --> 00:55:05,416
Эй, не задерживайте очередь!

970
00:55:06,416 --> 00:55:07,625
Мы лучше пойдем.

971
00:55:07,625 --> 00:55:09,666
Спасибо, что зашли.

972
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
- Пока!
- Счастливо.

973
00:55:11,583 --> 00:55:13,500
Береги себя, Тельма.

974
00:55:15,250 --> 00:55:16,458
Тельма!

975
00:55:22,750 --> 00:55:25,000
Вот это да! «А вот и жвачка»

976
00:55:25,000 --> 00:55:28,750
номинирована на «Лучший клип года»!

977
00:55:30,458 --> 00:55:32,625
Вик Даймонд снова доставляет!

978
00:55:32,625 --> 00:55:34,000
ВЕЧЕРИНКА
ЖВАЧНАЯ ЖИЗНЬ

979
00:55:36,791 --> 00:55:41,250
<i>Была одним я единорогом на радуге</i>

980
00:55:41,833 --> 00:55:45,041
<i>Я была там одна</i>

981
00:55:45,041 --> 00:55:47,625
<i>Никому не видна</i>

982
00:55:49,625 --> 00:55:52,375
<i>Красный, желтый, зеленый, голубой</i>

983
00:55:52,375 --> 00:55:54,583
<i>Розовый, оранжевый — тоже не мой</i>

984
00:55:54,583 --> 00:55:55,875
<i>О нет</i>

985
00:55:55,875 --> 00:55:57,000
Мы теперь семья.

986
00:55:57,000 --> 00:55:58,458
<i>Индиго — вот мой цвет</i>

987
00:55:58,458 --> 00:55:59,708
ОБОЖАЮ РОГ

988
00:55:59,708 --> 00:56:00,666
Тельма!

989
00:56:02,166 --> 00:56:05,916
<i>Жизнь на радуге
Похожа на аттракцион</i>

990
00:56:05,916 --> 00:56:07,583
Нет, не надо!

991
00:56:08,166 --> 00:56:10,000
<i>Сегодня на вершине ты</i>

992
00:56:10,000 --> 00:56:12,875
<i>А завтра падаешь на дно</i>

993
00:56:14,125 --> 00:56:18,958
<i>Не вечны радость и веселье даже там</i>

994
00:56:18,958 --> 00:56:20,375
ДОЛОЙ ЕДИНОРОГОВ
ЕДИНОРОГИ ТУПЫЕ!

995
00:56:20,375 --> 00:56:22,291
<i>Никто не слышал</i>

996
00:56:22,291 --> 00:56:24,791
<i>Как я плачу по ночам</i>

997
00:56:24,791 --> 00:56:26,166
Единорог!

998
00:56:26,166 --> 00:56:29,416
<i>Мне надо было что-то поменять</i>

999
00:56:29,416 --> 00:56:30,541
<i>Оковы разорвать</i>

1000
00:56:30,541 --> 00:56:32,125
<i>Отсюда убежать</i>

1001
00:56:32,125 --> 00:56:35,041
<i>Мне надо было что-то поменять</i>

1002
00:56:35,041 --> 00:56:39,333
<i>Всё заново начать
Дорогу отыскать</i>

1003
00:56:39,333 --> 00:56:43,291
<i>Мне надо было уйти
И найти свой дом родной</i>

1004
00:56:43,291 --> 00:56:44,458
ПЕСНИ

1005
00:56:45,125 --> 00:56:49,916
<i>Где можно песни петь
И где всё хорошо со мной</i>

1006
00:56:50,500 --> 00:56:52,791
<i>Где можно без оглядки</i>

1007
00:56:52,791 --> 00:56:56,083
<i>Быть самой собой</i>

1008
00:56:56,583 --> 00:56:59,125
<i>А оказалось</i>

1009
00:56:59,125 --> 00:57:03,125
<i>Это место здесь, с тобой</i>

1010
00:57:05,208 --> 00:57:08,250
<i>Мне надо было что-то поменять</i>

1011
00:57:08,250 --> 00:57:10,041
<i>Оковы разорвать</i>

1012
00:57:10,041 --> 00:57:11,500
<i>Отсюда убежать</i>

1013
00:57:11,500 --> 00:57:14,625
<i>Мне надо было что-то поменять</i>

1014
00:57:14,625 --> 00:57:17,833
<i>Всё заново начать
Дорогу отыскать</i>

1015
00:57:17,833 --> 00:57:20,500
<i>Мне надо было что-то поменять</i>

1016
00:57:20,500 --> 00:57:23,583
<i>Оковы разорвать
Отсюда убежать</i>

1017
00:57:23,583 --> 00:57:26,791
<i>Мне надо было что-то поменять</i>

1018
00:57:26,791 --> 00:57:31,791
<i>Всё заново начать
Дорогу отыскать</i>

1019
00:57:31,791 --> 00:57:35,166
РЖАВЫЕ ВЁДРА

1020
00:57:35,166 --> 00:57:39,291
<i>Была одним я единорогом на радуге</i>

1021
00:57:39,291 --> 00:57:40,250
ОТИС
ПОЗВОНИТЬ - НАПИСАТЬ

1022
00:57:44,000 --> 00:57:46,875
ВИК
ОТВЕТИТЬ

1023
00:57:49,250 --> 00:57:52,250
Тельма, у меня прекрасная новость!

1024
00:57:52,250 --> 00:57:56,791
Ты будешь хедлайнером
«Искра-Палузы» через две недели.

1025
00:57:56,791 --> 00:57:59,208
- Что?
- Я же обещал.

1026
00:57:59,208 --> 00:58:00,875
Приведи себя в порядок.

1027
00:58:00,875 --> 00:58:03,458
<i>Сегодня вручение премии «Клип года».</i>

1028
00:58:05,791 --> 00:58:07,791
Привет! От кого наряд?

1029
00:58:09,041 --> 00:58:10,833
ПРЕМИЯ «КЛИП ГОДА»
СЕГОДНЯ

1030
00:58:18,500 --> 00:58:22,291
Сегодня в Голливуде
собрались самые горячие музыканты

1031
00:58:22,291 --> 00:58:25,833
в надежде получить
премию «Лучший клип года».

1032
00:58:26,333 --> 00:58:29,500
Впервые после эпичного срыва
к нам возвращается

1033
00:58:29,500 --> 00:58:34,291
суперзвезда «Китовой западни»
Никки Нарвал!

1034
00:58:35,625 --> 00:58:37,291
А вот и Китовая западня.

1035
00:58:37,291 --> 00:58:38,958
Фу!

1036
00:58:38,958 --> 00:58:40,666
Сами вы фу!

1037
00:58:44,125 --> 00:58:47,375
- Толкай, Меган! Надо валить!
- Стараюсь!

1038
00:58:49,583 --> 00:58:53,416
Ты могла представить,
что наша жизнь сложится вот так?

1039
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
Никогда.

1040
00:58:56,166 --> 00:59:00,000
Ну, теперь назад дороги нет!

1041
00:59:04,916 --> 00:59:06,666
Сними мой удачный ракурс.

1042
00:59:08,291 --> 00:59:09,875
Подвинься.

1043
00:59:10,791 --> 00:59:13,416
Фанаты Тельмы на этой неделе в экстазе,

1044
00:59:13,416 --> 00:59:17,666
узнав, что она будет
выступать на «Искра-Палузе».

1045
00:59:18,250 --> 00:59:20,333
Тельма?

1046
00:59:20,333 --> 00:59:23,916
- Скорей бы выйти на сцену.
- Тельма, сюда!

1047
00:59:25,500 --> 00:59:28,250
- Отис?
- Эй, от кого наряд?

1048
00:59:28,250 --> 00:59:31,541
От Флавио Донцини.

1049
00:59:32,125 --> 00:59:32,958
Тельма?

1050
00:59:33,708 --> 00:59:36,375
Эй, зацените меня!

1051
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
Погоди, Тельма!

1052
00:59:37,875 --> 00:59:39,833
Пойдем, малыши.

1053
00:59:39,833 --> 00:59:42,500
Пожелайте нам удачи. Пока.

1054
00:59:44,041 --> 00:59:48,583
В номинации «Лучшие брови в клипе»

1055
00:59:48,583 --> 00:59:52,583
побеждают «Требл Твинс»!

1056
00:59:58,166 --> 01:00:00,083
Они молодцы.

1057
01:00:01,208 --> 01:00:04,250
О нет, Тельма!
У тебя лицо отваливается.

1058
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
- Что?
- Сбегай в туалет и поправь.

1059
01:00:06,458 --> 01:00:08,500
Скоро наша номинация.

1060
01:00:11,208 --> 01:00:12,333
О нет!

1061
01:00:26,708 --> 01:00:28,500
Привет, Тельма.

1062
01:00:28,500 --> 01:00:31,583
Ой-ой! Ты меня до смерти напугала.

1063
01:00:31,583 --> 01:00:33,041
Давно ты там?

1064
01:00:37,958 --> 01:00:40,375
Я просто хотела дать тебе это.

1065
01:00:42,208 --> 01:00:43,833
Ладно. Спасибо.

1066
01:00:47,250 --> 01:00:52,208
Забавно, я не знала,
что у единорогов съемные рога.

1067
01:00:53,625 --> 01:00:54,541
Что?

1068
01:00:55,083 --> 01:00:56,541
Зачем ты это делаешь?

1069
01:00:56,541 --> 01:00:59,583
Я сделаю всё,
чтобы вернуть Никки на вершину.

1070
01:01:16,875 --> 01:01:18,625
Морковка?

1071
01:01:18,625 --> 01:01:22,125
Твой волшебный рог был морковкой?

1072
01:01:23,500 --> 01:01:26,666
Я знала, что единорогов не бывает!

1073
01:01:26,666 --> 01:01:28,708
Пожалуйста, я всё объясню.

1074
01:01:28,708 --> 01:01:31,375
В этом нет необходимости.

1075
01:01:31,375 --> 01:01:35,500
Когда я выложу это видео,
весь мир узнает о тебе правду.

1076
01:01:35,500 --> 01:01:38,166
Ты просто врушка-поняшка.

1077
01:01:39,291 --> 01:01:42,625
Не терпится увидеть их лица,

1078
01:01:42,625 --> 01:01:45,416
когда они узнают о твоем предательстве.

1079
01:01:45,416 --> 01:01:49,041
Меган, не надо, прошу.
Я не могу вернуться в прошлое.

1080
01:01:49,041 --> 01:01:50,833
Я сделаю всё, что угодно.

1081
01:01:50,833 --> 01:01:52,666
Слишком поздно, Тельма.

1082
01:01:52,666 --> 01:01:56,625
Пора миру увидеть
твою жалкую истинную сущность.

1083
01:01:57,583 --> 01:01:59,375
ПОДЕЛИТЬСЯ

1084
01:01:59,375 --> 01:02:01,083
Стой! Не надо!

1085
01:02:02,583 --> 01:02:03,458
Просто...

1086
01:02:04,666 --> 01:02:06,041
Дай мне исчезнуть.

1087
01:02:06,625 --> 01:02:10,333
Ты больше никогда
не увидишь и не услышишь меня.

1088
01:02:10,333 --> 01:02:12,500
Как будто меня и не было.

1089
01:02:14,291 --> 01:02:15,125
Ладно.

1090
01:02:16,125 --> 01:02:19,041
Но ты должна исчезнуть навсегда.

1091
01:02:19,041 --> 01:02:21,500
Если когда-нибудь попробуешь вернуться,

1092
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
ты точно знаешь, что с тобой случится.

1093
01:02:36,000 --> 01:02:37,291
Пока-пока.

1094
01:02:41,291 --> 01:02:44,875
Тельма! Тельма, где ты?

1095
01:02:46,291 --> 01:02:49,333
Простите, вы не видели
розового единорога,

1096
01:02:49,333 --> 01:02:52,166
поющего про пуки и отрыжку?

1097
01:02:54,541 --> 01:02:56,333
А, неважно!

1098
01:02:56,333 --> 01:03:00,833
Тельма, пожалуйста, иди к Вики. Тельма!

1099
01:03:00,833 --> 01:03:04,708
<i>В номинации «Лучший клип года»</i>

1100
01:03:04,708 --> 01:03:10,791
<i>побеждает клип «А вот и жвачка»
Денни Мустанга и единорога Тельмы.</i>

1101
01:03:15,500 --> 01:03:19,500
ВЫХОД

1102
01:03:24,291 --> 01:03:26,250
Куда она делась?

1103
01:03:28,791 --> 01:03:30,708
Миссия выполнена.

1104
01:03:32,166 --> 01:03:33,250
Молодец.

1105
01:03:33,916 --> 01:03:35,708
Через неделю вернешься в топ.

1106
01:03:37,583 --> 01:03:41,041
Проклятие! Тельма пропала!

1107
01:03:43,208 --> 01:03:47,166
<i>Не хочу вас пугать,
но, кажется, мы потеряли Тельму.</i>

1108
01:03:47,166 --> 01:03:48,541
Что?

1109
01:03:48,541 --> 01:03:50,875
Нет!

1110
01:03:50,875 --> 01:03:54,666
<i>Пожалуйста, поищите Тельму
у себя под креслами!</i>

1111
01:03:54,666 --> 01:03:56,791
<i>Она маленький единорог.</i>

1112
01:03:56,791 --> 01:03:59,333
<i>Может, застряла у вас под попой.</i>

1113
01:04:26,625 --> 01:04:28,541
ПЕСНИ

1114
01:04:31,583 --> 01:04:34,000
<i>Сегодня весь мир в трауре</i>

1115
01:04:34,000 --> 01:04:36,541
<i>из-за внезапного исчезновения</i>

1116
01:04:36,541 --> 01:04:38,583
<i>единорога Тельмы.</i>

1117
01:04:40,375 --> 01:04:44,458
<i>Добровольцы повсюду
отчаянно пытаются найти Тельму</i>

1118
01:04:44,458 --> 01:04:46,041
<i>всеми способами.</i>

1119
01:04:46,041 --> 01:04:47,041
Тельма!

1120
01:04:47,041 --> 01:04:48,500
- Тельма!
- Тельма!

1121
01:04:48,500 --> 01:04:49,958
Мама!

1122
01:04:49,958 --> 01:04:54,833
<i>Такое ощущение, что в мире
пропало всё волшебство и надежда.</i>

1123
01:04:54,833 --> 01:04:56,750
Тельма, где ты?

1124
01:04:56,750 --> 01:04:59,416
Тельма, вернись. Ты нам нужна.

1125
01:05:01,833 --> 01:05:03,208
Тельма, мы тебя любим.

1126
01:05:03,208 --> 01:05:05,833
Тельма, где ты?

1127
01:05:10,583 --> 01:05:17,041
{\an8}ГДЕ ТЕЛЬМА?
ЕЕ НЕТ УЖЕ 14 ДНЕЙ

1128
01:05:27,208 --> 01:05:29,958
БЛЕСТКИ - КРАСКА

1129
01:05:30,541 --> 01:05:32,166
Эй, лошадка, подвезти?

1130
01:05:38,291 --> 01:05:39,666
Куда едешь, малышка?

1131
01:05:40,250 --> 01:05:43,416
До следующей остановки,
чтобы смыть себя в туалет.

1132
01:05:47,541 --> 01:05:49,458
Это я уже слышал.

1133
01:05:51,041 --> 01:05:53,458
Знаешь, дорога наводит на размышления,

1134
01:05:53,458 --> 01:05:54,916
и я много размышляю.

1135
01:05:55,416 --> 01:05:58,083
У меня не мозг, а Размышляндия.

1136
01:05:58,083 --> 01:06:00,000
Можно тебя спросить?

1137
01:06:01,458 --> 01:06:02,458
Давай.

1138
01:06:03,416 --> 01:06:06,083
У тебя нет ощущения,
что твоя жизнь — ложь?

1139
01:06:07,625 --> 01:06:09,541
Еще как есть.

1140
01:06:13,708 --> 01:06:14,958
Вот в чём дело.

1141
01:06:15,458 --> 01:06:18,583
Я обручился с женщиной своей мечты,

1142
01:06:18,583 --> 01:06:21,541
но я скрываю от нее кое-что важное.

1143
01:06:21,541 --> 01:06:22,458
Правда?

1144
01:06:23,458 --> 01:06:24,291
Что же?

1145
01:06:24,291 --> 01:06:26,208
Нет!

1146
01:06:27,291 --> 01:06:32,291
Ну, я знаменитый чемпион
подпольных турниров по клоггингу.

1147
01:06:32,291 --> 01:06:34,250
Такие бывают?

1148
01:06:34,250 --> 01:06:38,458
Мы проводим соревнования
в канализациях и зернохранилищах.

1149
01:06:39,583 --> 01:06:42,083
Фанаты называют меня
Грегори Громоножец,

1150
01:06:42,708 --> 01:06:44,583
ведь у меня вот такие ноги.

1151
01:06:47,583 --> 01:06:51,875
И в чём проблема?
Почему ты не скажешь ей правду?

1152
01:06:53,250 --> 01:06:54,375
Ну, я...

1153
01:06:55,125 --> 01:06:57,041
Наверное, я просто боюсь.

1154
01:06:57,041 --> 01:07:00,458
Вдруг она ненавидит клоггинг
и отвергнет меня?

1155
01:07:00,458 --> 01:07:02,541
Слушай, если она тебя любит,

1156
01:07:02,541 --> 01:07:05,000
то будет любить в тебе всё,

1157
01:07:05,000 --> 01:07:06,166
даже клоггинг.

1158
01:07:06,750 --> 01:07:08,166
Ты правда так думаешь?

1159
01:07:08,166 --> 01:07:10,500
Ну, я надеюсь.

1160
01:07:10,500 --> 01:07:11,916
В любом случае,

1161
01:07:11,916 --> 01:07:15,208
это лучше, чем врать
всю оставшуюся жизнь.

1162
01:07:15,833 --> 01:07:17,666
Ты прекрасен такой, какой есть.

1163
01:07:18,375 --> 01:07:22,875
Ух ты, у тебя, наверное,
вообще в жизни нет проблем.

1164
01:07:22,875 --> 01:07:23,791
Да!

1165
01:07:29,750 --> 01:07:31,083
Останови грузовик!

1166
01:07:31,083 --> 01:07:32,375
ЖУРНАЛ «СОВРЕМЕННЫЙ КЛОГГИНГ»

1167
01:07:33,416 --> 01:07:35,750
- Что-то случилось?
- Разворачивайся.

1168
01:07:35,750 --> 01:07:36,750
Мне надо назад.

1169
01:07:36,750 --> 01:07:40,208
Дай-ка я включу старый поворотник.

1170
01:07:40,833 --> 01:07:41,666
Да!

1171
01:07:44,166 --> 01:07:46,833
ПРОПАЛА
ВЫ ЕЕ ВИДЕЛИ? РОЗОВЫЙ МЕХ

1172
01:08:05,166 --> 01:08:06,083
Тельма?

1173
01:08:07,708 --> 01:08:09,208
Тельма!

1174
01:08:12,583 --> 01:08:15,250
Где ты была? Я везде тебя искал.

1175
01:08:15,250 --> 01:08:16,375
Ты в порядке?

1176
01:08:16,375 --> 01:08:18,791
Всё нормально, Отис.

1177
01:08:18,791 --> 01:08:20,958
Я так за тебя волновался.

1178
01:08:20,958 --> 01:08:25,000
Но я этого не заслуживаю.
Зря я вас бросила.

1179
01:08:25,000 --> 01:08:26,791
Ничего. Ты же вернулась.

1180
01:08:26,791 --> 01:08:28,541
Нет, не ничего.

1181
01:08:28,541 --> 01:08:30,291
Я сильно накосячила.

1182
01:08:30,291 --> 01:08:33,833
Я думала, что единорогом
смогу воплотить все свои мечты.

1183
01:08:33,833 --> 01:08:36,916
Но потеряла тех,
кто любит меня больше всех.

1184
01:08:36,916 --> 01:08:39,041
Прекрати, Тельма. Я краснею.

1185
01:08:39,041 --> 01:08:40,750
Нет, правда.

1186
01:08:40,750 --> 01:08:44,833
Я рада играть музыку где угодно,
лишь бы с вами.

1187
01:08:45,625 --> 01:08:46,708
Спасибо, Тельма.

1188
01:08:49,416 --> 01:08:50,791
Ты был прав.

1189
01:08:51,375 --> 01:08:53,333
Мне надо во всём признаться.

1190
01:08:53,333 --> 01:08:55,083
Стой. Ты серьезно?

1191
01:08:55,083 --> 01:08:58,833
Пора показать всем настоящую Тельму.

1192
01:09:03,166 --> 01:09:06,250
Точно не хочешь надеть эту штуку?

1193
01:09:06,250 --> 01:09:07,833
«Надень меня, Тельма».

1194
01:09:07,833 --> 01:09:10,166
Убери от меня эту фигню.

1195
01:09:10,166 --> 01:09:11,666
ТРАССА — МОЯ ЖИЗНЬ

1196
01:09:13,250 --> 01:09:14,416
Тельма!

1197
01:09:15,666 --> 01:09:17,833
Мы везде тебя искали.

1198
01:09:18,500 --> 01:09:19,708
Как жизнь, Реджи?

1199
01:09:19,708 --> 01:09:21,083
Привет, Тельма.

1200
01:09:21,083 --> 01:09:22,125
Пегги!

1201
01:09:24,416 --> 01:09:27,750
Прости. Я зря тебя бросила.

1202
01:09:27,750 --> 01:09:30,000
Не переживай.
Я знала, что ты вернешься.

1203
01:09:30,000 --> 01:09:33,750
Наверняка ты уже в курсе,
но я не настоящий единорог.

1204
01:09:33,750 --> 01:09:36,625
Да. Я сразу почувствовала запах краски.

1205
01:09:37,583 --> 01:09:41,000
Поехали, народ.
«Искра-Палуза» вот-вот начнется,

1206
01:09:41,000 --> 01:09:43,833
и никто не помешает нам выйти на сцену.

1207
01:09:44,458 --> 01:09:47,583
Эй, думаю, тебе это понадобится.

1208
01:09:57,041 --> 01:09:59,041
<i>Тысячи фанатов со всего мира</i>

1209
01:09:59,041 --> 01:10:03,708
<i>собрались на «Искра-Палузу»,
главный музыкальный фестиваль года.</i>

1210
01:10:03,708 --> 01:10:05,250
<i>И хотя мир еще скорбит</i>

1211
01:10:05,250 --> 01:10:07,750
<i>об исчезновении единорога Тельмы,</i>

1212
01:10:07,750 --> 01:10:11,750
<i>музыкальные звёзды готовятся
выступить вместо нее.</i>

1213
01:10:13,666 --> 01:10:14,916
О да!

1214
01:10:14,916 --> 01:10:17,833
<i>Расставаться — это сложно...</i>

1215
01:10:17,833 --> 01:10:19,416
ГДЕ ТЕЛЬМА?

1216
01:10:19,416 --> 01:10:20,333
Фигачь.

1217
01:10:20,333 --> 01:10:21,875
<i>Но твоя раскрыта ложь</i>

1218
01:10:23,708 --> 01:10:26,833
<i>Но многие фанаты Тельмы
не теряют надежды,</i>

1219
01:10:26,833 --> 01:10:29,708
<i>что их любимый
розовый единорог вернется.</i>

1220
01:10:29,708 --> 01:10:32,250
Как жизнь, сухопутные?

1221
01:10:32,250 --> 01:10:34,458
Вы готовы к этому?

1222
01:10:37,916 --> 01:10:39,666
<i>...с клептоманом!</i>

1223
01:10:40,458 --> 01:10:41,541
<i>Расставаться...</i>

1224
01:10:41,541 --> 01:10:44,958
<i>Тем временем вернулась Никки Нарвал,</i>

1225
01:10:44,958 --> 01:10:49,458
<i>чтобы вновь заявить свои права
на титул королевы поп-музыки.</i>

1226
01:10:49,458 --> 01:10:52,083
Спасибо. Большое спасибо.

1227
01:10:53,166 --> 01:10:55,166
Эй, ты мне дыхало заткнул.

1228
01:10:55,166 --> 01:10:59,125
Если кто-то из вас, придурков,
увидит кого-то вроде Тельмы,

1229
01:10:59,125 --> 01:11:01,791
немедленно сообщите мне.

1230
01:11:01,791 --> 01:11:03,250
Есть вопросы?

1231
01:11:03,791 --> 01:11:07,208
Сейчас неудачный момент
для заказа пиццы с сырным тестом?

1232
01:11:07,208 --> 01:11:09,416
Я же просила поесть заранее.

1233
01:11:09,416 --> 01:11:12,916
- А теперь за работу.
- Я люблю свою работу!

1234
01:11:14,458 --> 01:11:16,500
Реджи, ты уверен, что получится?

1235
01:11:16,500 --> 01:11:18,375
Доверься мне.

1236
01:11:25,666 --> 01:11:27,416
<i>На линии Чак.</i>

1237
01:11:27,416 --> 01:11:30,791
<i>Чак, ты готов сыграть
в «Викторину на миллион»?</i>

1238
01:11:30,791 --> 01:11:32,250
Еще как, Билл.

1239
01:11:34,666 --> 01:11:36,291
Как мы проедем?

1240
01:11:36,291 --> 01:11:39,000
Не волнуйся, я умею взламывать замки.

1241
01:11:43,250 --> 01:11:44,291
Погнали!

1242
01:11:44,291 --> 01:11:48,125
<i>Чак, за миллион долларов
просто закончи это название.</i>

1243
01:11:48,125 --> 01:11:51,250
<i>«Златовласка и три...» Чего?</i>

1244
01:11:54,250 --> 01:11:55,666
<i>Чак, ты здесь?</i>

1245
01:11:57,041 --> 01:12:00,125
<i>Чак, если не ответишь,
я перехожу к следующему.</i>

1246
01:12:00,625 --> 01:12:03,166
<i>Ну, удачи в следующий раз, Чак. Пока.</i>

1247
01:12:03,666 --> 01:12:06,916
Простите. Медведи.
«Златовласка и три медведя».

1248
01:12:07,916 --> 01:12:08,791
Алло?

1249
01:12:11,625 --> 01:12:15,166
ИДЕАЛЬНЫЕ КАКАШКИ ПИТЕРА

1250
01:12:15,166 --> 01:12:17,166
Выходи, Реджи, поехали!

1251
01:12:17,166 --> 01:12:19,125
Погодите минутку. Господи.

1252
01:12:19,125 --> 01:12:20,041
О ПОЛИТИКЕ

1253
01:12:20,041 --> 01:12:21,375
Во дают...

1254
01:12:23,250 --> 01:12:26,208
Лучше поспешите. Перед нами противник.

1255
01:12:28,291 --> 01:12:30,500
Что это вы здесь делаете?

1256
01:12:31,875 --> 01:12:32,958
Нарушители!

1257
01:12:32,958 --> 01:12:35,500
<i>Повторяю, нарушители! Вызываю помощь!</i>

1258
01:12:48,833 --> 01:12:50,333
Ого, это было... Ай!

1259
01:12:50,333 --> 01:12:51,250
Прости.

1260
01:12:51,750 --> 01:12:52,916
Молодчина, Пег.

1261
01:12:52,916 --> 01:12:56,125
Чего стоите? Идите. Мы их задержим.

1262
01:12:56,125 --> 01:12:58,416
За мной. Нам надо на сцену.

1263
01:12:59,416 --> 01:13:00,250
Эй!

1264
01:13:12,875 --> 01:13:14,875
Заказывали пиццу с сырной ко...

1265
01:13:16,208 --> 01:13:18,125
Получайте, слабаки!

1266
01:13:18,708 --> 01:13:20,500
У нас код 10-96.

1267
01:13:20,500 --> 01:13:23,291
Есть код для конкретно этой ситуации?

1268
01:13:31,041 --> 01:13:32,541
Они прорвали периметр!

1269
01:13:41,625 --> 01:13:44,750
<i>Помогите поймать пони и пару ослов.</i>

1270
01:13:44,750 --> 01:13:45,666
Что?

1271
01:13:47,250 --> 01:13:48,375
Бинго.

1272
01:13:49,458 --> 01:13:50,833
ФАЛЬШИВКА!
ПОДЕЛИТЬСЯ

1273
01:13:52,750 --> 01:13:53,583
ЗАРЯДИТЬ БАТАРЕЮ

1274
01:13:53,583 --> 01:13:54,500
Что?

1275
01:13:57,583 --> 01:13:58,625
Эй!

1276
01:14:03,166 --> 01:14:04,208
Простите.

1277
01:14:07,791 --> 01:14:09,208
Нам прямо.

1278
01:14:10,458 --> 01:14:12,208
Стоять! Не двигаться!

1279
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Сюда!

1280
01:14:17,125 --> 01:14:19,833
ЭТАЖ 1

1281
01:14:20,416 --> 01:14:22,666
Давай, Осло-Трувиус, покажи класс.

1282
01:14:22,666 --> 01:14:25,083
С удовольствием.

1283
01:14:28,708 --> 01:14:30,625
НИККИ

1284
01:14:44,041 --> 01:14:45,125
<i>Ты можешь</i>

1285
01:14:45,625 --> 01:14:46,875
<i>Ровно то, что надо</i>

1286
01:14:47,791 --> 01:14:49,625
<i>Ровно то, что надо</i>

1287
01:14:51,875 --> 01:14:54,791
Спасибо вам большое.

1288
01:14:55,291 --> 01:14:57,583
Я люблю вас, ребята.

1289
01:14:58,458 --> 01:15:00,458
Эй, откройте.

1290
01:15:09,416 --> 01:15:10,500
И что теперь?

1291
01:15:10,500 --> 01:15:13,208
Ничего. Вы в ловушке.

1292
01:15:14,791 --> 01:15:16,541
Привет, Тельма.

1293
01:15:18,291 --> 01:15:21,583
Ты думала, что сможешь прискакать

1294
01:15:21,583 --> 01:15:23,916
и снова украсть мои лавры?

1295
01:15:23,916 --> 01:15:25,333
Нет, Никки, клянусь.

1296
01:15:25,333 --> 01:15:29,375
Открою тебе секрет, Тельма.
Без блесток ты никто.

1297
01:15:29,375 --> 01:15:33,291
Дурацкая маленькая пони,
которую никто не будет слушать.

1298
01:15:33,291 --> 01:15:35,708
Я настоящая рогатая суперзвезда.

1299
01:15:37,125 --> 01:15:41,750
Бум! Никки настоящий тунец,
а не какая-то консерва.

1300
01:15:41,750 --> 01:15:43,916
Никки, нам не нужны проблемы.

1301
01:15:45,208 --> 01:15:47,125
Хочешь снова блистать?

1302
01:15:47,125 --> 01:15:48,791
Это поможет.

1303
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
АВАРИЙНОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ

1304
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Останови их!

1305
01:16:12,125 --> 01:16:14,000
Этот союз не разорвать!

1306
01:16:22,750 --> 01:16:25,750
Мы наконец здесь, Тельма!
«Искра-Палуза»!

1307
01:16:25,750 --> 01:16:31,458
<i>Еще одну песню!</i>

1308
01:16:34,625 --> 01:16:39,291
Я сейчас вернусь. Надо кое-что сделать.

1309
01:16:40,583 --> 01:16:41,416
Стой!

1310
01:16:41,416 --> 01:16:42,916
Тельма!

1311
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
Ух ты!

1312
01:16:52,583 --> 01:16:53,916
Кто это?

1313
01:16:53,916 --> 01:16:56,458
- Фу! Вон со сцены!
- Долой!

1314
01:16:58,333 --> 01:17:00,208
- Что нам делать?
- Не знаю.

1315
01:17:02,291 --> 01:17:03,500
- Фу!
- Фу!

1316
01:17:13,125 --> 01:17:14,291
Тельма?

1317
01:17:15,750 --> 01:17:17,666
ТЕЛЬМА

1318
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
Что ты делаешь?

1319
01:17:33,458 --> 01:17:34,583
Всем привет.

1320
01:17:36,291 --> 01:17:39,041
Вам, наверное, интересно, где я была.

1321
01:17:40,291 --> 01:17:41,416
Я вас понимаю.

1322
01:17:41,958 --> 01:17:44,083
Мне самой интересно.

1323
01:17:46,541 --> 01:17:48,083
С самого детства

1324
01:17:48,083 --> 01:17:51,250
я мечтала выступить на этой сцене.

1325
01:17:53,208 --> 01:17:56,250
Но думала, что не попаду сюда
из-за своей внешности.

1326
01:17:57,166 --> 01:18:02,000
Внутренний голос говорил мне,
что я не гожусь.

1327
01:18:03,458 --> 01:18:06,250
А однажды случилось нечто безумное,

1328
01:18:06,250 --> 01:18:09,333
и на меня наконец
стали обращать внимание.

1329
01:18:10,083 --> 01:18:12,416
Но на самом деле я не такая.

1330
01:18:17,541 --> 01:18:20,041
Вот какая я.

1331
01:18:20,958 --> 01:18:21,916
Я Тельма.

1332
01:18:25,375 --> 01:18:28,500
Фу!

1333
01:18:29,291 --> 01:18:31,416
Простите меня.

1334
01:18:32,791 --> 01:18:34,916
Я не хотела никого обидеть. Просто...

1335
01:18:34,916 --> 01:18:38,375
Я думала, что только так
люди дадут шанс моей музыке.

1336
01:18:42,500 --> 01:18:45,708
А теперь я хочу
поделиться с вами песней.

1337
01:18:46,375 --> 01:18:48,666
Я начала писать ее в детстве.

1338
01:18:48,666 --> 01:18:51,791
Но только сейчас поняла,
что я хочу сказать.

1339
01:18:53,166 --> 01:18:55,583
Давайте, ребята.

1340
01:19:10,333 --> 01:19:14,875
<i>Не смотри назад
Был долог этот путь</i>

1341
01:19:16,291 --> 01:19:19,625
<i>Пусть пролитые слёзы</i>

1342
01:19:19,625 --> 01:19:22,375
<i>Напомнят твою суть</i>

1343
01:19:23,291 --> 01:19:28,833
<i>Обыскав весь белый свет
Теперь смотри</i>

1344
01:19:30,083 --> 01:19:34,916
<i>Всё, что было нужно
У тебя внутри</i>

1345
01:19:35,916 --> 01:19:39,333
<i>Так будь собой
Покажи нам свой свет</i>

1346
01:19:39,333 --> 01:19:41,083
<i>Он уникален</i>

1347
01:19:41,083 --> 01:19:42,583
<i>Таких больше нет</i>

1348
01:19:42,583 --> 01:19:45,875
<i>Несовершенен Как любая звезда</i>

1349
01:19:45,875 --> 01:19:51,166
<i>Сияй Сейчас и всегда</i>

1350
01:19:51,166 --> 01:19:56,083
<i>Когда радугу не видно
Из-за туч</i>

1351
01:19:57,791 --> 01:20:02,875
<i>Когда голос твой не слышен
Гром гремуч</i>

1352
01:20:04,541 --> 01:20:09,833
<i>Там, где свет, темноты не найти</i>

1353
01:20:11,000 --> 01:20:16,458
<i>Так вставай и просто всем свети</i>

1354
01:20:17,041 --> 01:20:20,333
<i>Так будь собой
Покажи нам свой свет</i>

1355
01:20:20,333 --> 01:20:24,416
<i>Он уникален
Таких больше нет</i>

1356
01:20:24,416 --> 01:20:26,333
<i>Несовершенен</i>

1357
01:20:26,916 --> 01:20:29,000
<i>Сияй</i>

1358
01:20:38,458 --> 01:20:40,666
<i>Несовершенен</i>

1359
01:20:42,208 --> 01:20:46,541
<i>В тебе есть красота</i>

1360
01:20:46,541 --> 01:20:48,666
ЖВАЧНАЯ ЖИЗНЬ

1361
01:20:49,125 --> 01:20:54,458
<i>В тебе есть волшебство</i>

1362
01:20:55,291 --> 01:21:02,000
<i>Излучай свой свет</i>

1363
01:21:02,000 --> 01:21:07,958
<i>В тебе есть красота</i>

1364
01:21:10,000 --> 01:21:15,041
<i>Не смотри назад
Был долог этот путь</i>

1365
01:21:29,250 --> 01:21:31,250
О, Никки, дорогуша!

1366
01:21:31,250 --> 01:21:34,291
Я снова могу быть твоим менеджером.

1367
01:21:37,416 --> 01:21:39,833
Эй, Отис, ты знаешь, который час?

1368
01:21:39,833 --> 01:21:42,083
О, я знаю, который час.

1369
01:21:42,083 --> 01:21:44,166
Тельма, ты знаешь, который час?

1370
01:21:45,125 --> 01:21:46,708
Еще как знаю!

1371
01:22:25,416 --> 01:22:27,625
- Ай.
- В смысле «ай»?

1372
01:22:27,625 --> 01:22:29,125
Мне выпало 32.

1373
01:22:29,125 --> 01:22:31,375
Полуорк с супернизким интеллектом

1374
01:22:31,375 --> 01:22:34,291
украл у тебя 36 килограммов
кукурузного хлеба.

1375
01:22:34,291 --> 01:22:37,375
Можно я покакаю мармеладками?

1376
01:22:37,375 --> 01:22:38,708
Формально да,

1377
01:22:38,708 --> 01:22:42,916
но у тебя дизентерия,
так что мармеладки будут с сюрпризом.

1378
01:22:44,625 --> 01:22:46,916
Эй, придурки!

1379
01:22:47,500 --> 01:22:48,666
Перерыв окончен.

1380
01:22:48,666 --> 01:22:50,583
Нам надо альбом записать.

1381
01:22:50,583 --> 01:22:53,208
- Уже идем, Пегги.
- Тельма!

1382
01:22:53,208 --> 01:22:56,833
Можно с тобой сфотографироваться?

1383
01:22:56,833 --> 01:22:58,416
Конечно.

1384
01:22:59,291 --> 01:23:02,833
Так, давайте встанем поближе.

1385
01:23:02,833 --> 01:23:06,083
Поверить не могу.
У меня больше нет корок на глазу.

1386
01:23:06,083 --> 01:23:08,500
Отлично. Улыбочку на три...

1387
01:23:08,500 --> 01:23:10,833
{\an8}ПЕРЬЯ - КЛЕЙ
БЕРЕГИСЬ, Я ПУКАЮ!

1388
01:23:10,833 --> 01:23:11,833
...два...

1389
01:23:16,208 --> 01:23:17,041
...один.

1390
01:23:33,375 --> 01:23:34,291
Что?

1391
01:23:40,416 --> 01:23:46,500
ЕДИНОРОГ ТЕЛЬМА

1392
01:23:50,583 --> 01:23:54,375
<i>Всё, чего ты ищешь
Его там нет</i>

1393
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
<i>Нет</i>

1394
01:23:56,958 --> 01:24:01,541
<i>Золото внутри тебя
В тебе ответ</i>

1395
01:24:04,000 --> 01:24:08,625
<i>Не взойдет гора на гору
Идти тебе</i>

1396
01:24:08,625 --> 01:24:10,083
<i>Эй, да</i>

1397
01:24:10,083 --> 01:24:14,708
<i>С высоты мы все малы
Поверь судьбе</i>

1398
01:24:15,291 --> 01:24:17,333
<i>Эй!</i>

1399
01:24:17,333 --> 01:24:21,041
<i>Пускай болтают
Я надену шоры</i>

1400
01:24:21,041 --> 01:24:24,333
<i>Мы сами скачем
Не нужны нам шпоры</i>

1401
01:24:24,333 --> 01:24:29,083
<i>Не отвлекайся, впереди нас горы</i>

1402
01:24:29,083 --> 01:24:31,666
<i>Кто со мной?</i>

1403
01:24:31,666 --> 01:24:34,791
<i>Всё, что было тебе суждено</i>

1404
01:24:34,791 --> 01:24:38,125
<i>Детка, ты золотое дно</i>

1405
01:24:38,125 --> 01:24:41,458
<i>Страха нет, на уме одно</i>

1406
01:24:41,458 --> 01:24:44,833
<i>Видишь в зеркале — там золотое дно</i>

1407
01:24:44,833 --> 01:24:48,250
<i>Ты же знаешь, это оно</i>

1408
01:24:48,250 --> 01:24:50,958
<i>Это ты — золотое дно</i>

1409
01:24:51,458 --> 01:24:54,750
<i>Тебе столько всего дано</i>

1410
01:24:54,750 --> 01:24:57,916
<i>Детка, ты золотое дно</i>

1411
01:24:57,916 --> 01:25:00,500
<i>Побеждают аутсайдеры</i>

1412
01:25:00,500 --> 01:25:02,583
<i>Слишком мал, слишком велик</i>

1413
01:25:02,583 --> 01:25:04,958
<i>Слишком толст, слишком тощ</i>

1414
01:25:04,958 --> 01:25:07,541
<i>Вместе мы сильнее</i>

1415
01:25:07,541 --> 01:25:11,750
<i>Начинай на раз-два-три
Знай, что золото внутри</i>

1416
01:25:11,750 --> 01:25:15,208
<i>Всё, что было тебе суждено</i>

1417
01:25:15,208 --> 01:25:18,000
<i>Детка, ты золотое дно</i>

1418
01:25:18,625 --> 01:25:21,958
<i>Страха нет, на уме одно</i>

1419
01:25:21,958 --> 01:25:25,125
<i>Видишь в зеркале — там золотое дно</i>

1420
01:25:25,125 --> 01:25:28,458
<i>Ты же знаешь, это оно</i>

1421
01:25:28,458 --> 01:25:31,958
<i>Это ты — золотое дно</i>

1422
01:25:31,958 --> 01:25:35,375
<i>Тебе столько всего дано</i>

1423
01:25:36,666 --> 01:25:38,333
<i>Ты золотое дно</i>

1424
01:25:52,000 --> 01:25:55,291
<i>Просто будь собой</i>

1425
01:25:55,291 --> 01:25:58,000
<i>Ты золотое дно</i>

1426
01:26:01,333 --> 01:26:05,125
<i>Золото внутри тебя</i>

1427
01:26:07,375 --> 01:26:10,500
<i>Тебя</i>

1428
01:26:14,458 --> 01:26:17,041
{\an8}РЖАВЫЕ ВЁДРА

1429
01:33:13,958 --> 01:33:18,208
Перевод субтитров: Юлия Эво



