1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,657 --> 00:00:35,369
Salut. Devinez où je suis!

4
00:00:36,162 --> 00:00:40,541
C'est exact.
Sur la côte du New Jersey, bébé!

5
00:00:42,626 --> 00:00:45,004
- Touristes.
- On y va.

6
00:00:47,047 --> 00:00:50,760
<i>L'attente est terminée</i>

7
00:00:50,760 --> 00:00:51,844
QUAI DU RIVAGE

8
00:00:51,844 --> 00:00:56,056
<i>Les vagues sont plus chaudes</i>

9
00:00:57,099 --> 00:01:01,061
<i>Et pas une minute trop tôt</i>

10
00:01:01,061 --> 00:01:07,151
<i>Le paradis se nomme New Jersey</i>

11
00:01:10,196 --> 00:01:11,197
Venez!

12
00:01:11,197 --> 00:01:12,615
POINTE DU RIVAGE

13
00:01:12,615 --> 00:01:14,700
Salut. Ça va?

14
00:01:14,700 --> 00:01:16,619
Oh, super. Et toi?

15
00:01:16,619 --> 00:01:20,247
Tout le monde va bien. C'est l'été!

16
00:01:21,248 --> 00:01:22,583
Ça va?

17
00:01:22,583 --> 00:01:25,461
<i>Bienvenue au New Jersey</i>

18
00:01:25,461 --> 00:01:30,174
<i>Mettez-vous dans l'ambiance</i>

19
00:01:30,174 --> 00:01:33,260
<i>Bienvenue au New Jersey</i>

20
00:01:33,260 --> 00:01:37,598
<i>On va vous montrer comment gérer l'été</i>

21
00:01:39,099 --> 00:01:42,812
<i>Préparez-vous à la vie sauvage
On va atteindre des sommets</i>

22
00:01:42,812 --> 00:01:46,565
<i>Où tomber amoureux
est encore meilleur la nuit</i>

23
00:01:46,565 --> 00:01:50,319
<i>Puis, badabim, badaboum
Le monde vous appartient en juin</i>

24
00:01:50,319 --> 00:01:52,446
<i>Si vous vous ennuyez, alors...</i>

25
00:01:52,446 --> 00:01:53,948
Qu'est-ce qui va pas chez vous?

26
00:01:53,948 --> 00:01:56,367
Bobby, t'oublies ton lunch.

27
00:01:56,367 --> 00:01:57,701
Je t'aime, Ma.

28
00:01:57,701 --> 00:02:01,539
<i>Moi, je suis un crustacé des quais
Quatrième génération</i>

29
00:02:01,539 --> 00:02:05,292
<i>- Toutes nos mères sont des saintes
- Mais vous savez qui commande</i>

30
00:02:05,292 --> 00:02:09,004
<i>Regardez sur le calendrier
C'est écrit : "Jours glorieux"</i>

31
00:02:09,004 --> 00:02:12,842
<i>- Je mets de l'écran solaire
- Voici venir l'âge d'or</i>

32
00:02:12,842 --> 00:02:15,636
<i>Beaucoup de cols bleus dans l'air</i>

33
00:02:15,636 --> 00:02:20,766
<i>Mais je ne voudrais pas être ailleurs</i>

34
00:02:20,766 --> 00:02:22,268
Touristes.

35
00:02:22,268 --> 00:02:25,563
<i>Tu es le bienvenu, New Jersey</i>

36
00:02:25,688 --> 00:02:29,775
<i>On est là pour amorcer ton été</i>

37
00:02:29,775 --> 00:02:32,987
<i>Ça nous fait plaisir, New Jersey</i>

38
00:02:33,529 --> 00:02:36,240
<i>On va mettre de la vie
dans ta ville endormie</i>

39
00:02:36,240 --> 00:02:38,284
<i>Non, mais vous avez vu ces gars?</i>

40
00:02:38,284 --> 00:02:40,327
<i>Cet endroit est pittoresque</i>

41
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Pittoresque?

42
00:02:41,996 --> 00:02:44,331
<i>Oubliez ça</i>

43
00:02:44,999 --> 00:02:48,043
- <i>Vous êtes les bienvenus</i>
- <i>Vous n'êtes pas les bienvenus</i>

44
00:02:48,043 --> 00:02:51,547
<i>Au New Jersey</i>

45
00:02:51,547 --> 00:02:57,052
<i>C'est notre été</i>

46
00:02:57,052 --> 00:02:58,679
<i>- C'est notre...
- C'est notre...</i>

47
00:02:58,679 --> 00:03:00,472
- <i>Notre...</i>
- <i>Notre...</i>

48
00:03:00,472 --> 00:03:03,517
<i>C'est notre été</i>

49
00:03:06,437 --> 00:03:09,064
<i>Bienvenue au New Jersey</i>

50
00:03:09,565 --> 00:03:13,110
<i>Mettez-vous dans l'ambiance</i>

51
00:03:13,944 --> 00:03:16,906
<i>Bienvenue au New Jersey</i>

52
00:03:16,906 --> 00:03:21,410
<i>On va vous montrer comment gérer l'été</i>

53
00:03:21,410 --> 00:03:24,413
<i>Bienvenue, oh, bienvenue</i>

54
00:03:24,413 --> 00:03:26,123
<i>Au New Jersey</i>

55
00:03:26,123 --> 00:03:28,208
SOUS LA PROMENADE

56
00:03:28,208 --> 00:03:31,045
<i>Au New Jersey</i>

57
00:03:39,428 --> 00:03:42,765
Regarde-moi cet endroit, Anémone.
Le soleil brille.

58
00:03:42,765 --> 00:03:46,435
Tout le monde s'amuse
en bonne compagnie.

59
00:03:46,435 --> 00:03:50,522
Oui, ça donne envie
d'aller les rejoindre, non?

60
00:03:51,023 --> 00:03:52,274
Ça, c'est sûr.

61
00:03:54,151 --> 00:03:55,778
- Eh bien, à plus.
- Hourra!

62
00:03:59,990 --> 00:04:02,576
Armen, tu fais quoi?

63
00:04:02,576 --> 00:04:04,161
Ménage de printemps.

64
00:04:04,161 --> 00:04:05,996
Le printemps, c'est passé.

65
00:04:05,996 --> 00:04:09,416
Oui, mais je le fais
pour le printemps prochain.

66
00:04:09,416 --> 00:04:11,251
J'aime m'y prendre d'avance...

67
00:04:11,251 --> 00:04:13,504
Hé, attends. Anémone. Rends-le-moi.

68
00:04:13,504 --> 00:04:15,130
Je peux pas faire ça.

69
00:04:15,130 --> 00:04:18,425
Pour quelqu'un d'aussi petit,
tu prends de la place.

70
00:04:18,425 --> 00:04:20,678
Hé. Attends. C'était bien nécessaire?

71
00:04:20,678 --> 00:04:24,223
Si j'avais su que mon coloc
allait être si ennuyeux,

72
00:04:24,223 --> 00:04:25,933
je n'aurais jamais emménagé.

73
00:04:25,933 --> 00:04:28,811
De quoi tu parles?
On s'éclate ici dedans.

74
00:04:28,811 --> 00:04:30,521
J'ai mon bonsaï qui pousse.

75
00:04:30,521 --> 00:04:31,605
Armen.

76
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
Parfait.
T'as appris une nouvelle langue?

77
00:04:37,695 --> 00:04:40,406
- J'ai appris un nouvel instrument.
- Pose-le!

78
00:04:41,240 --> 00:04:42,783
Tu veux jouer à roche, papier, ciseaux?

79
00:04:42,783 --> 00:04:45,077
- Allez. Roche, pa...
- Ça suffit!

80
00:04:45,077 --> 00:04:47,746
Allez, Armen.
Il faut faire face à la musique.

81
00:04:48,247 --> 00:04:50,374
Il faut juste que tu sortes.

82
00:04:51,083 --> 00:04:53,460
Je le veux, Anémone. Crois-moi.

83
00:04:53,460 --> 00:04:55,921
Mais je suis pas comme les autres crabes.

84
00:04:55,921 --> 00:04:59,299
Je brandis pas mes pinces en l'air.
Je les brandis pas sans m'en faire.

85
00:04:59,299 --> 00:05:01,719
Parce que je m'en fais. Beaucoup.

86
00:05:01,719 --> 00:05:04,221
Yo, Armen. Hé, tu fais quoi?

87
00:05:04,221 --> 00:05:06,056
- T'étais où?
- Sors de là.

88
00:05:06,724 --> 00:05:08,976
Bonne chance, les gars. Je file.

89
00:05:10,811 --> 00:05:13,772
- Salut, Bobby. Ça va, les gars?
- Ça va, mon frère?

90
00:05:14,356 --> 00:05:17,317
Il est tout pâle.
Il lui faut de la vitamine D.

91
00:05:17,943 --> 00:05:20,863
Au travail, mon frère.
On va déchirer l'été ou pas?

92
00:05:21,697 --> 00:05:23,657
Il est 9 h du matin, mais oui.

93
00:05:23,657 --> 00:05:26,118
Tu viens au club ce soir, Armen?
Dis pas non.

94
00:05:26,118 --> 00:05:27,828
Il faut entrer dans ce club.

95
00:05:27,828 --> 00:05:31,165
Pourquoi s'entraîner
si je peux pas montrer la Condition?

96
00:05:31,165 --> 00:05:32,791
Wô, wô, wô. La "Condition"?

97
00:05:32,791 --> 00:05:34,960
C'est quoi? Une démangeaison?

98
00:05:34,960 --> 00:05:36,628
Non. C'est mon nouveau surnom.

99
00:05:37,337 --> 00:05:39,423
Regardez-les.
Ils pensent par eux-mêmes.

100
00:05:39,423 --> 00:05:41,884
Regardez-les. Boum, boum, boum.

101
00:05:41,884 --> 00:05:44,219
Je ne veux pas de critiques.
Je suis la Condition.

102
00:05:44,219 --> 00:05:47,056
Tu devrais peut-être voir un docteur,
Jimmy?

103
00:05:47,890 --> 00:05:51,226
Allez. C'est un super surnom.
Ça va marcher, je te le dis.

104
00:05:51,977 --> 00:05:54,021
Hé. Tu viens au club avec nous?

105
00:05:54,021 --> 00:05:56,565
Oui, tu sais quoi?
Je crois que je vais passer.

106
00:05:56,565 --> 00:06:00,027
- Vous laisser votre chance, d'accord?
- Hé, allez.

107
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
Je peux pas démarrer l'été
sans mon meilleur ami.

108
00:06:02,696 --> 00:06:04,615
C'est la côte du New Jersey!

109
00:06:06,116 --> 00:06:08,952
Oh, mince alors. Des crabes de mer.

110
00:06:08,952 --> 00:06:11,080
Il y en a deux fois plus
que l'été dernier.

111
00:06:11,080 --> 00:06:14,083
C'est pas juste.
Ils ont toute la mer pour eux.

112
00:06:14,083 --> 00:06:17,336
Coquillages à volonté.
Toutes les richesses de la mer.

113
00:06:17,836 --> 00:06:21,590
Ils vont où ils veulent.
Pourquoi ils viennent dans notre ville?

114
00:06:21,590 --> 00:06:25,177
M'en voulez pas de dire ça,
mais vous êtes pas tous des crabes?

115
00:06:25,177 --> 00:06:28,639
Je veux dire, vous êtes des crabes.
Ce sont des crabes.

116
00:06:28,639 --> 00:06:30,682
Vous avez peut-être plus en commun
que vous croyez?

117
00:06:32,351 --> 00:06:33,685
- Lui.
- C'est un blasphème.

118
00:06:33,685 --> 00:06:36,271
Tu rigoles? On n'a rien en commun.

119
00:06:36,271 --> 00:06:38,315
On vit sur la terre.
Ils vivent dans la mer.

120
00:06:38,315 --> 00:06:40,109
Ils sont hors de l'eau trop longtemps...

121
00:06:41,985 --> 00:06:45,072
- Je me sens pas bien.
- Oh, mon Dieu.

122
00:06:50,035 --> 00:06:52,788
Je n'en dis pas plus.
Ce sont des ersatz de crabes.

123
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
Namaste.

124
00:06:57,501 --> 00:06:59,628
- Comment il m'a appelé?
- Mec, tu sais pas lire?

125
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
Gens d'ici seulement.

126
00:07:02,172 --> 00:07:03,382
Namaste! Namaste!

127
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
Dégage, l'ami.

128
00:07:04,550 --> 00:07:07,427
C'est l'heure de casser du coquillage.

129
00:07:09,179 --> 00:07:10,597
Qu'est-ce que...

130
00:07:13,934 --> 00:07:16,019
Par Bon Jovi.

131
00:07:16,019 --> 00:07:18,856
Bobby, cette coquille te va parfaitement.

132
00:07:18,856 --> 00:07:21,692
XXL. Élégante et spacieuse à la fois.

133
00:07:21,692 --> 00:07:24,069
On lui rajoute un aileron arrière?

134
00:07:24,069 --> 00:07:28,240
Quelques méduses lumineuses dessous.
On épargne pour les hydrauliques.

135
00:07:28,240 --> 00:07:30,367
C'est cool. C'est cool. Vraiment.

136
00:07:30,367 --> 00:07:33,287
- Fais donc un essai en marche, Bobby.
- Oui, bébé.

137
00:07:33,287 --> 00:07:35,164
- Tu sais ce que ça signifie?
- Oh, non.

138
00:07:35,164 --> 00:07:37,249
La mue collective!

139
00:07:37,249 --> 00:07:38,792
- Mue collective?
- Mue collective!

140
00:07:38,792 --> 00:07:40,210
Mue collective!

141
00:07:40,210 --> 00:07:41,712
- Je t'ai gardé une place.
- Quoi?

142
00:07:41,712 --> 00:07:43,714
C'était pas la peine.

143
00:07:43,714 --> 00:07:46,633
Allez. Qui veut grandir d'une taille?

144
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
- Ouais.
- Oh, ouais!

145
00:07:48,302 --> 00:07:51,221
Première étape.
Attrapez votre future coquille.

146
00:07:51,805 --> 00:07:53,056
Agrippe-toi, mon frère.

147
00:07:53,056 --> 00:07:55,517
Salut. Beaucoup d'enthousiasme.
Quelle énergie.

148
00:07:55,517 --> 00:07:58,353
Deuxième étape.
Retirez votre future coquille.

149
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
En fait, celle-là t'irait mieux.

150
00:08:01,982 --> 00:08:05,611
Troisième étape. Emménagez!

151
00:08:05,611 --> 00:08:08,155
M. Condition a été surclassé.

152
00:08:09,364 --> 00:08:11,658
Oui, je vais bien m'abîmer là-dedans.

153
00:08:11,658 --> 00:08:14,244
Allez, Jimmy. Tu veux te battre?
Tu recules. Tu recules.

154
00:08:14,244 --> 00:08:16,580
Oui, c'est joli. Un peu juste pour moi.

155
00:08:16,580 --> 00:08:18,498
Regardez ces visages ravis. On se bouge.

156
00:08:18,498 --> 00:08:20,417
Que ce sourire ne te quitte jamais.

157
00:08:20,417 --> 00:08:22,878
Tu es superbe.
Ça s'est bien passé, non?

158
00:08:23,420 --> 00:08:25,923
Allez, Armen. C'est tout toi.

159
00:08:26,882 --> 00:08:29,134
Je sais,
c'est un peu ostentatoire de ma part,

160
00:08:29,134 --> 00:08:31,428
et je peux pas laisser Anémone.

161
00:08:31,428 --> 00:08:34,223
Quoi?
On a vécu ensemble assez longtemps.

162
00:08:34,223 --> 00:08:37,726
Je serai triste, tu me manqueras.
Mais je m'y ferai.

163
00:08:37,726 --> 00:08:39,311
Vas-y. Entre là-dedans!

164
00:08:39,311 --> 00:08:42,314
- Armen, viens. Tu peux y arriver. Entre.
- Prends-la.

165
00:08:42,314 --> 00:08:45,359
Merci de l'offre.
Donnez-la à quelqu'un qui en a besoin.

166
00:08:45,359 --> 00:08:46,443
La gaspillez pas pour moi.

167
00:08:47,778 --> 00:08:49,488
- Toujours pareil.
- Je comprends pas.

168
00:08:49,488 --> 00:08:50,781
Cette coquille était géniale.

169
00:08:50,781 --> 00:08:54,534
Hé, allez. Lâchez-le un peu.
Après ce qu'il a vécu...

170
00:08:57,329 --> 00:08:59,706
Hé, attends, Armen. Armen, attends.

171
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
Ça va?

172
00:09:01,792 --> 00:09:06,421
Mes parents m'ont donné cette coquille.
C'est tout ce qui me reste d'eux.

173
00:09:06,421 --> 00:09:08,257
Je sais, vieux, je sais.

174
00:09:08,257 --> 00:09:11,426
Allez, Armen.
T'es juste coincé dans ta routine.

175
00:09:11,426 --> 00:09:14,263
Il faut sortir de ta coquille, vieux.
Prends des risques.

176
00:09:14,263 --> 00:09:16,974
- Fais un truc excitant.
- Oui, engage un combat!

177
00:09:16,974 --> 00:09:20,018
Tu veux te battre, vieux?
Tu veux te battre?

178
00:09:21,895 --> 00:09:24,648
- Tu vois?
- Tu devrais parler à une fille.

179
00:09:24,648 --> 00:09:27,401
- Ça va, Denise?
- Va te faire voir.

180
00:09:27,401 --> 00:09:29,194
Tu vois? Ça fait du bien.

181
00:09:29,194 --> 00:09:31,488
- Viens au club ce soir, d'accord.
- Pourquoi?

182
00:09:31,488 --> 00:09:34,741
Pour que je te regarde draguer les filles
et te battre?

183
00:09:34,741 --> 00:09:36,827
- Ouais.
- Non, oublie, Bobby.

184
00:09:36,827 --> 00:09:38,870
Je peux pas recommencer, cet été.

185
00:09:38,870 --> 00:09:42,499
Je vais juste pointer. Entrer. Sortir.

186
00:09:42,499 --> 00:09:43,667
La commande est prête.

187
00:09:43,667 --> 00:09:46,295
- Je veux pas de problèmes.
- Depuis quand on en a?

188
00:09:46,295 --> 00:09:49,256
Bobby Marinara,
c'est pas ton buffet perso!

189
00:09:51,466 --> 00:09:54,094
Allez, écoutez. Écoutez tous.

190
00:09:54,094 --> 00:09:56,555
- On se calme!
- À l'ordre.

191
00:09:56,555 --> 00:09:59,182
Pas ce genre de cloche.
C'est ma cloche de gérant.

192
00:10:00,642 --> 00:10:02,561
Comme je disais...

193
00:10:02,561 --> 00:10:04,104
- Sérieux?
- Quoi? J'ai glissé.

194
00:10:04,104 --> 00:10:05,689
Essayez de porter ces talons.

195
00:10:07,357 --> 00:10:09,985
Un peu de respect. C'est notre gérant.

196
00:10:09,985 --> 00:10:11,403
Continuez, monsieur.

197
00:10:11,403 --> 00:10:14,823
Merci de ta permission.
Où en étais-je?

198
00:10:14,823 --> 00:10:16,992
- Bobby!
- Désolé, allergies.

199
00:10:17,492 --> 00:10:18,994
J'en ai tous les étés.

200
00:10:23,040 --> 00:10:25,959
Le prochain qui sonne ma cloche est viré.
Vous entendez?

201
00:10:25,959 --> 00:10:29,338
N'oubliez pas, vous êtes le personnel.

202
00:10:29,338 --> 00:10:31,173
Ce sont les invités.

203
00:10:31,173 --> 00:10:36,011
Ils peuvent être odieux, condescendants,
mal vous parler, mal vous traiter.

204
00:10:36,011 --> 00:10:38,764
Et vous savez quoi? Je m'en fiche!

205
00:10:38,764 --> 00:10:41,767
Et on ne crache pas dans leur nourriture,
Jimmy Romaine.

206
00:10:44,478 --> 00:10:46,563
Au travail, bande de nuls.

207
00:10:46,563 --> 00:10:48,023
Sortez!

208
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Quoi?
Ce n'est pas le seul hôtel, vous savez?

209
00:10:50,609 --> 00:10:52,903
Je vous offre trois nuits
si vous restez la semaine.

210
00:10:52,903 --> 00:10:54,988
Monsieur? Revenez!

211
00:10:56,782 --> 00:11:00,494
À ce premier jour, Armen. Nouveau départ.
Tout peut arriver.

212
00:11:00,494 --> 00:11:02,496
Qui sait? Tu pourrais même
tomber amoureux.

213
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
C'est ça, oui. Comme si ça allait arriver.

214
00:11:07,376 --> 00:11:08,710
On y est presque.

215
00:11:09,461 --> 00:11:10,796
Oh, finalement.

216
00:11:11,797 --> 00:11:13,340
Je peux voir la surface.

217
00:11:16,385 --> 00:11:18,553
Les filles, restez proches.

218
00:11:18,553 --> 00:11:19,930
Oui, reste proche, Shelly.

219
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
Je te course jusqu'à la surface!

220
00:11:23,683 --> 00:11:25,560
Ces filles m'épuisent.

221
00:11:36,905 --> 00:11:38,698
Ça fait tellement de bien.

222
00:11:39,783 --> 00:11:40,784
Shelly.

223
00:11:41,451 --> 00:11:42,661
Waouh.

224
00:11:54,506 --> 00:11:55,841
Du sable sec.

225
00:11:56,591 --> 00:11:58,051
Oh, tu vas me le payer.

226
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
Je vous dérange pas? Je marche, moi, ici.

227
00:12:03,515 --> 00:12:05,392
- Hé.
- Hé, hé!

228
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
Faites le tour.

229
00:12:07,519 --> 00:12:09,271
Quoi? Elle est sourde?

230
00:12:11,690 --> 00:12:13,525
Oui.

231
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
Comment je pouvais savoir?

232
00:12:16,069 --> 00:12:17,154
Ouais.

233
00:12:17,988 --> 00:12:19,698
- Crabes de terre.
- Les filles!

234
00:12:19,698 --> 00:12:22,284
- Vous faites quoi?
- Viens, maman.

235
00:12:22,284 --> 00:12:24,744
On peut pas explorer un peu
avant l'hôtel?

236
00:12:24,744 --> 00:12:28,832
Tu connais les règles, Ramona.
On ne dépasse pas le sable mouillé.

237
00:12:31,334 --> 00:12:33,420
On peut aller à l'hôtel, maintenant?

238
00:12:33,920 --> 00:12:35,755
Maman a besoin d'un cocktail.

239
00:12:46,933 --> 00:12:49,311
Un coup de spritz? Merci, de rien.

240
00:12:49,311 --> 00:12:52,439
Oh, oui, et pour vous aussi.
Et merci.

241
00:12:53,356 --> 00:12:55,525
Je le vois dans vos yeux. Vous voulez...
Et voilà.

242
00:12:55,525 --> 00:12:57,652
Ne me remerciez pas.
Vous n'alliez pas le faire.

243
00:12:58,945 --> 00:13:01,656
Hé, on ne court pas. Et restez hydratés.

244
00:13:02,449 --> 00:13:06,411
Oh, t'avais raison, Camille.
Cet endroit est ce qu'il me fallait.

245
00:13:06,411 --> 00:13:10,415
Exactement. Vues sur terre?
Journées spa pour les mères?

246
00:13:10,415 --> 00:13:14,127
Ron est au casino Palourdes.
Je le verrai pas de la semaine.

247
00:13:15,754 --> 00:13:18,006
Alors, comment ça va, Val?

248
00:13:18,006 --> 00:13:22,511
Franchement, je sais pas comment tu fais,
adopter deux filles à toi seule.

249
00:13:22,511 --> 00:13:24,930
Oh, elles sont super.
Shelly est première de classe,

250
00:13:24,930 --> 00:13:27,807
et Ramona vient d'être admise
à l'U de Mer.

251
00:13:27,807 --> 00:13:29,601
Mako a été admise à l'U de Mer.

252
00:13:30,101 --> 00:13:32,896
Ça se joue entre l'U de Mer et McKrill.
Mako!

253
00:13:34,064 --> 00:13:35,857
Salut, maman. Je t'avais pas vue.

254
00:13:35,857 --> 00:13:38,693
Nigel, Chauncey,
on se revoit plus tard pour jouer.

255
00:13:38,693 --> 00:13:42,072
- Comment était la partie? Qui a gagné?
- Je compte pas les points.

256
00:13:42,072 --> 00:13:45,408
Je joue par intérêt personnel
et pur narcissisme, ces jours-ci.

257
00:13:45,992 --> 00:13:47,702
Tu te souviens de mon amie Val?

258
00:13:47,702 --> 00:13:49,079
Ravi de vous voir.

259
00:13:49,829 --> 00:13:52,541
Je me disais que Mako et Ramona
s'entendraient bien.

260
00:13:52,541 --> 00:13:54,084
Où est Ramona?

261
00:13:54,584 --> 00:13:57,003
Elles étaient là, il y a une minute.

262
00:13:57,504 --> 00:14:00,048
Arrête. C'est bon, c'est bon.

263
00:14:00,048 --> 00:14:01,508
Au compte de trois.

264
00:14:02,008 --> 00:14:05,345
Un, deux... Hé! Shelly.

265
00:14:09,474 --> 00:14:10,684
Attention.

266
00:14:15,647 --> 00:14:17,482
Bombe!

267
00:14:33,790 --> 00:14:35,125
Elle est mignonne, Armen.

268
00:14:35,750 --> 00:14:39,004
Quoi? Non, beurk.
Elle est l'une des leurs.

269
00:14:39,838 --> 00:14:42,048
Elle a dû glisser. Ramona!

270
00:14:42,632 --> 00:14:43,633
Oups.

271
00:14:46,511 --> 00:14:50,223
Youhou. Garçon. Service, s'il vous plaît.

272
00:14:51,016 --> 00:14:52,434
Tout de suite. J'arrive.

273
00:14:57,022 --> 00:14:58,273
Je viens vers vous.

274
00:14:58,273 --> 00:15:01,526
Petit raccourci.
Plus près qu'il n'y paraît.

275
00:15:06,656 --> 00:15:08,033
Presque là.

276
00:15:11,202 --> 00:15:12,203
J'y suis presque.

277
00:15:14,080 --> 00:15:15,123
Ce soleil.

278
00:15:15,707 --> 00:15:18,209
Désolé du délai.
Votre spritz est arrivé.

279
00:15:18,209 --> 00:15:19,628
- Enfin.
- Et voilà.

280
00:15:20,754 --> 00:15:21,880
Et merci.

281
00:15:22,839 --> 00:15:25,592
- Merci.
- Ramona, tu te souviens de Mako?

282
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
Vous jouiez ensemble.

283
00:15:27,594 --> 00:15:29,846
Oui, c'est ça. Continue. Sois pas chiche.

284
00:15:29,846 --> 00:15:32,432
Ça suffit. N'en rajoute pas.
Je veux pas être saturée.

285
00:15:32,432 --> 00:15:33,892
- Merci.
- Désolée.

286
00:15:33,892 --> 00:15:37,020
- J'ai pas voulu t'éclabousser.
- Oh, c'est rien.

287
00:15:37,020 --> 00:15:38,438
Excellente forme, en passant.

288
00:15:38,438 --> 00:15:40,899
Mention spéciale
pour avoir éclaboussé ma mère.

289
00:15:42,567 --> 00:15:44,402
Ma sœur, Shelly.

290
00:15:46,571 --> 00:15:48,365
- Arrête.
- Hé, hé, hé.

291
00:15:48,365 --> 00:15:51,117
Vous parlez de moi?
C'était le signe pour "beau"?

292
00:15:51,117 --> 00:15:53,411
Je n'ai pas que la beauté, vous savez.

293
00:15:53,411 --> 00:15:55,705
Salut, désolé d'interrompre.
Un peu de...

294
00:15:55,705 --> 00:15:57,832
Ça va aller. Mais merci.

295
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
De rien.

296
00:16:00,377 --> 00:16:03,171
Alors, c'est votre premier été ici?

297
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
- À la plage? Vous...
- Vous allez au club ce soir?

298
00:16:05,590 --> 00:16:06,675
Le club?

299
00:16:07,717 --> 00:16:10,470
- Oui, ça semble amusant.
- Splendide.

300
00:16:10,470 --> 00:16:13,848
Je vous retrouve là.
Je serai dans la section VIP.

301
00:16:15,058 --> 00:16:16,059
J'ai hâte.

302
00:16:20,188 --> 00:16:22,273
Allez, maman. Quel est le problème?

303
00:16:22,273 --> 00:16:25,151
La terre n'est pas sûre, Ramona.
Tu le sais.

304
00:16:25,151 --> 00:16:27,654
Je ne serai pas partie longtemps.

305
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
Pas question. Tu n'iras pas seule.

306
00:16:29,614 --> 00:16:32,659
- J'y vais avec Shelly.
- Tu as perdu la tête?

307
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Shelly, dans ta chambre.

308
00:16:35,036 --> 00:16:36,579
Dans ta chambre.

309
00:16:39,874 --> 00:16:42,168
Ramona, tu ne connais pas cet endroit.

310
00:16:42,168 --> 00:16:45,922
- Les crabes ici, ils sont pas comme nous.
- T'es sérieuse, maman?

311
00:16:45,922 --> 00:16:47,757
- Ils sont jaloux.
- Et voilà.

312
00:16:47,757 --> 00:16:49,634
Coincés dans ce trou toute leur vie.

313
00:16:49,634 --> 00:16:53,847
On peut voyager où on veut.
On peut voir le monde.

314
00:16:53,847 --> 00:16:57,642
Oui, mais où qu'on aille,
on ne quitte jamais l'hôtel.

315
00:16:57,642 --> 00:17:01,604
Écoute, tu ne vas pas sur terre, Ramona.
Point final.

316
00:17:11,698 --> 00:17:16,536
Une autre nuit calme pour nous, hein?

317
00:17:19,330 --> 00:17:21,541
Oui, le bonheur.

318
00:17:24,461 --> 00:17:27,005
Oh, chérie.
T'as un peu de sauce sur le menton.

319
00:17:27,005 --> 00:17:28,757
Mignon.

320
00:17:29,257 --> 00:17:33,219
<i>Quelqu'un d'autre
Quelqu'un d'autre</i>

321
00:17:33,219 --> 00:17:38,558
<i>Si j'étais juste quelqu'un d'autre</i>

322
00:17:38,558 --> 00:17:43,938
<i>Je ne me cacherais pas dans ma coquille</i>

323
00:17:43,938 --> 00:17:48,610
<i>Si j'étais quelqu'un d'autre que moi</i>

324
00:17:50,403 --> 00:17:54,449
<i>Quelqu'un d'autre, quelqu'un d'autre</i>

325
00:17:54,449 --> 00:17:58,661
<i>Si j'étais juste quelqu'un d'autre</i>

326
00:17:58,661 --> 00:17:59,996
Allez, les gars. On y va.

327
00:17:59,996 --> 00:18:04,667
<i>Je pourrais décider par moi-même
Personne d'autre</i>

328
00:18:04,667 --> 00:18:09,589
<i>Si j'étais quelqu'un d'autre que moi</i>

329
00:18:10,965 --> 00:18:16,971
<i>On dirait que personne ne connaît</i>

330
00:18:18,181 --> 00:18:21,476
<i>Les paroles de ma chanson</i>

331
00:18:21,476 --> 00:18:27,857
<i>C'est si triste de savoir</i>

332
00:18:28,733 --> 00:18:32,028
<i>Que je ne serai jamais à ma place</i>

333
00:18:32,654 --> 00:18:36,199
<i>Parmi les autres</i>

334
00:18:37,242 --> 00:18:41,496
<i>Parce que je ne suis pas comme les autres</i>

335
00:18:56,553 --> 00:19:00,598
Ça y est. Je le fais.
Attention le monde, Ramona arrive.

336
00:19:16,739 --> 00:19:17,740
Bonne nuit, Anémone.

337
00:19:18,700 --> 00:19:19,868
Bonne nuit, Armen.

338
00:19:23,621 --> 00:19:24,622
Enfin.

339
00:19:32,338 --> 00:19:33,673
Yo, Armen.

340
00:19:33,673 --> 00:19:35,216
- Ça va, frérot?
- On se réveille.

341
00:19:35,216 --> 00:19:38,177
- Salut. Qu'est-ce qu'il y a, les gars?
- Ce qu'il y a?

342
00:19:38,177 --> 00:19:39,637
On est venus te chercher.

343
00:19:39,637 --> 00:19:42,557
Dites, vous savez quoi?
Anémone dort déjà.

344
00:19:42,557 --> 00:19:44,434
Non, pas du tout. Je suis prêt.

345
00:19:44,434 --> 00:19:47,186
Oh, non. Je vous ai déjà dit
que j'allais pas au club.

346
00:19:47,186 --> 00:19:49,564
Tu sais quoi?
C'est pour ton propre bien, Armen.

347
00:19:49,564 --> 00:19:51,274
Comment ça, pour mon bien?

348
00:19:51,274 --> 00:19:56,487
- Gym, bronzage, coquillages!
- Les gars, les gars.

349
00:20:02,201 --> 00:20:03,745
Gym, bronzage, coquillages!

350
00:20:03,745 --> 00:20:05,413
CHEZ BRUNO

351
00:20:05,413 --> 00:20:08,124
Allez, les gars.
Gardons de la honte pour l'intérieur.

352
00:20:08,124 --> 00:20:10,251
Oh, non. Pas vous les imbéciles.

353
00:20:11,753 --> 00:20:13,212
- Salut, Donny.
- Armen?

354
00:20:13,212 --> 00:20:16,549
C'est mon neveu?
Tu fais quoi ici, fiston?

355
00:20:16,549 --> 00:20:18,593
T'appelles pas, tu viens pas me voir.

356
00:20:18,593 --> 00:20:20,720
Tu sais,
je viens quand on m'attend le moins.

357
00:20:20,720 --> 00:20:21,971
Comme un mal de dos.

358
00:20:23,181 --> 00:20:24,474
T'as emmené des amis.

359
00:20:24,474 --> 00:20:26,351
- Bruno!
- Ça va, Bruno? La forme.

360
00:20:26,351 --> 00:20:28,227
- T'as minci, non?
- Oui.

361
00:20:28,227 --> 00:20:30,897
On se prend pas les pinces, ce soir. OK?

362
00:20:30,897 --> 00:20:32,982
- Super!
- On y va, les amis! Hé!

363
00:20:32,982 --> 00:20:36,110
- Allez!
- Quoi de neuf? Ça boume, bébé?

364
00:20:39,238 --> 00:20:42,700
House music toute la nuit!

365
00:20:43,451 --> 00:20:46,162
Wô, wô, wô!
Regardez où vous mettez les pinces.

366
00:20:46,162 --> 00:20:48,790
Ils se moquent de nous?
Ils se moquent de nous.

367
00:20:48,790 --> 00:20:51,000
Du calme. C'était juste un accident.

368
00:20:51,000 --> 00:20:52,377
Hé, Bruno. Je comprends pas.

369
00:20:52,377 --> 00:20:54,629
Pourquoi t'es si loyal
envers ces touristes?

370
00:20:54,629 --> 00:20:58,633
Un crabe est un crabe, Manny.
Ici, tout le monde est le bienvenu.

371
00:20:58,633 --> 00:21:00,927
Tant qu'ils payent leur addition.

372
00:21:00,927 --> 00:21:02,595
Tu m'entends, Curly?

373
00:21:02,595 --> 00:21:06,349
Laisse-moi maintenant. Cesse de m'embêter.
Et cherchez pas les embrouilles.

374
00:21:06,349 --> 00:21:10,103
- Oh, ouais!
- House music! House music!

375
00:21:11,104 --> 00:21:13,064
Tu fais quoi?
Tu vas pas les rejoindre?

376
00:21:13,064 --> 00:21:16,567
Non. Ouais. Je suis assis là
en attendant une bonne chanson.

377
00:21:16,567 --> 00:21:18,778
Avec le bon tempo

378
00:21:18,778 --> 00:21:20,154
pour mon type de carapace.

379
00:21:20,154 --> 00:21:24,033
Hé, petit, tu réfléchis trop.
Va plutôt t'amuser.

380
00:21:24,033 --> 00:21:27,328
Non, je ne réfléchis pas trop.
Je réfléchis juste assez.

381
00:21:34,711 --> 00:21:36,963
Oh, ouais!

382
00:21:36,963 --> 00:21:40,550
C'est ma chanson. Allez.
On y va. Lançons-nous dans la mêlée.

383
00:21:40,550 --> 00:21:43,261
Absolument. Une seconde.
J'ai pas fait mes étirements.

384
00:21:43,261 --> 00:21:45,888
Personne a envie de se trémousser
avec l'aine déchirée.

385
00:21:45,888 --> 00:21:48,558
Ça y est?
Je me suis pas coiffé pour rien.

386
00:21:48,558 --> 00:21:49,684
On y va.

387
00:21:52,020 --> 00:21:53,604
Dis donc, qu'est-ce que t'es fort!

388
00:21:53,604 --> 00:21:54,897
On est venus jusqu'ici.

389
00:21:54,897 --> 00:21:58,484
On s'amuse bien,
que ça te plaise ou non.

390
00:21:59,193 --> 00:22:00,194
Ouais.

391
00:22:03,573 --> 00:22:04,574
Désolée.

392
00:22:08,661 --> 00:22:11,622
Hé, c'est elle. Invite-la à danser.

393
00:22:11,622 --> 00:22:13,124
Quoi? T'es fou?

394
00:22:13,124 --> 00:22:15,585
- Tu bouges bien, poupée.
- Quoi?

395
00:22:15,585 --> 00:22:16,919
- Anémone.
- Tu m'as dit quoi?

396
00:22:16,919 --> 00:22:20,173
Quoi? Oh, non, non.
Ce n'était pas moi. C'était lui.

397
00:22:20,840 --> 00:22:22,175
- Qui lui?
- Hein?

398
00:22:23,301 --> 00:22:24,552
OK, tu peux sortir.

399
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Allez, vieux.
Elle me prend pour un fou.

400
00:22:29,474 --> 00:22:30,475
Tu fais quoi?

401
00:22:31,601 --> 00:22:34,395
Désolé. Il est pas toujours
aussi insupportablement adorable.

402
00:22:34,395 --> 00:22:36,105
Il est si mignon.

403
00:22:36,981 --> 00:22:38,316
Yo, Denise. Regarde ça.

404
00:22:38,316 --> 00:22:40,151
J'en avais un pareil, petite.

405
00:22:40,151 --> 00:22:41,235
Il fait quoi?

406
00:22:41,235 --> 00:22:43,279
T'es tellement adorable.

407
00:22:43,279 --> 00:22:44,947
Il vient avec la coquille, tu sais?

408
00:22:45,615 --> 00:22:50,870
Dis, je te connais. Le garçon du spritz.
Hé, les gars. Le garçon du spritz.

409
00:22:50,870 --> 00:22:52,580
Il a un nom, Mako.

410
00:22:52,580 --> 00:22:54,957
Appelez-moi Spritz. Moins guindé.

411
00:22:56,209 --> 00:22:57,210
T'es drôle.

412
00:22:58,002 --> 00:22:59,170
Hilarant.

413
00:22:59,170 --> 00:23:02,715
Maintenant, remballe ton sens de l'humour,

414
00:23:02,715 --> 00:23:04,884
- et dégage.
- Un problème, Mako?

415
00:23:06,094 --> 00:23:08,096
Bobby Marinara.

416
00:23:08,096 --> 00:23:09,222
Salut.

417
00:23:09,222 --> 00:23:11,140
- Tu embêtes le petit?
- Hé!

418
00:23:11,140 --> 00:23:13,101
Y a un souci ici?

419
00:23:13,101 --> 00:23:17,188
Non, on fait que danser. Juste danser.
Pas vrai, Mako?

420
00:23:18,564 --> 00:23:20,441
Exact. Oui, bien sûr. On danse.

421
00:23:21,234 --> 00:23:23,069
Comment était la saison morte, les gars?

422
00:23:23,069 --> 00:23:26,072
Un autre hiver glacial,
à combattre la médiocrité?

423
00:23:26,072 --> 00:23:27,657
Touché!

424
00:23:27,657 --> 00:23:32,328
Je t'ai dit quoi à propos du club, Mako?
C'est notre terre. Vous êtes de la mer.

425
00:23:32,328 --> 00:23:33,788
- Point final.
- Oh!

426
00:23:33,788 --> 00:23:36,290
Bon jeu de mots, Bobby,

427
00:23:36,290 --> 00:23:38,543
mais ton gars a franchi la ligne.

428
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
Des crabes comme vous
ne devraient pas être ici.

429
00:23:41,003 --> 00:23:45,007
Des crabes comme moi
donnent du travail aux crabes comme toi.

430
00:23:45,007 --> 00:23:47,969
- Tu me cherches?
- Sors d'ici en marchant de côté

431
00:23:47,969 --> 00:23:50,054
et va manger la bouffe dégueu de ta mère.

432
00:23:51,222 --> 00:23:53,891
Ne mêle pas Mme Marinara à ça.

433
00:23:57,937 --> 00:23:59,730
Non. Non.

434
00:24:03,401 --> 00:24:04,485
Hé, hé, hé.

435
00:24:05,194 --> 00:24:07,780
C'est bon. Hors d'ici. Vous tous.

436
00:24:07,780 --> 00:24:09,866
Allez. C'est eux qui ont commencé, Bruno.

437
00:24:09,866 --> 00:24:11,075
Et je mets le point final.

438
00:24:11,075 --> 00:24:13,244
Attention à la coquille
Je viens de la polir.

439
00:24:13,244 --> 00:24:14,787
Retire tes pinces.

440
00:24:16,831 --> 00:24:19,333
Jimmy, ta coquille
me rentre dans les flancs.

441
00:24:19,333 --> 00:24:21,127
Parce que tes pieds
sont dans ma face.

442
00:24:21,127 --> 00:24:22,879
Tes amis sont des idiots, Armen.

443
00:24:22,879 --> 00:24:24,005
Hé, tu sais quoi?

444
00:24:24,005 --> 00:24:27,008
On n'a pas besoin de ton club.
On peut danser ici.

445
00:24:28,176 --> 00:24:29,177
Allez, Jimmy, danse.

446
00:24:29,177 --> 00:24:31,888
- J'arrive. Me voilà!
- Tu m'as fait passer pour un idiot.

447
00:24:31,888 --> 00:24:34,390
Va te faire voir, va te faire voir.

448
00:24:34,390 --> 00:24:36,767
Va te faire voir.

449
00:24:36,767 --> 00:24:39,020
- Va te faire voir!
- Hé, où tu vas?

450
00:24:39,020 --> 00:24:42,440
C'est pour ça
que je veux pas sortir ce soir, Bobby.

451
00:24:42,440 --> 00:24:44,066
Ça finit toujours en bataille.

452
00:24:44,066 --> 00:24:47,486
De quoi tu parles?
Il fallait se défendre, mon frère.

453
00:24:47,486 --> 00:24:49,655
C'est la règle numéro un du code frère.

454
00:24:49,655 --> 00:24:51,532
"Gens d'ici seulement, mon frère."

455
00:24:52,992 --> 00:24:56,454
Attends. C'est à propos de cette fille?
Pourquoi tu lui parlais?

456
00:24:56,954 --> 00:24:58,873
- Elle te plaît ou quoi?
- Quoi?

457
00:24:58,873 --> 00:25:00,583
Non. Je la connais même pas.

458
00:25:00,583 --> 00:25:04,420
C'est un crabe de mer.
Elle a des branchies, non?

459
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
- Je m'en vais.
- Donc, c'est comme ça, hein?

460
00:25:08,341 --> 00:25:11,844
Hé, n'oublie pas qui sont tes amis, Armen.

461
00:25:11,844 --> 00:25:14,639
Amis? Tu t'es servi de moi
pour entrer au club.

462
00:25:14,639 --> 00:25:16,724
Ça veut pas dire
que je voulais pas sortir.

463
00:25:16,724 --> 00:25:18,226
Je veux pas sortir avec toi, Bobby.

464
00:25:19,393 --> 00:25:21,520
C'est clair? Jamais.

465
00:25:21,520 --> 00:25:25,566
Et puis rentre chez toi, Armen.
Personne va remarquer ton absence.

466
00:25:40,748 --> 00:25:44,418
Salut. Tu vas bien, Armen?
Ça chauffait un peu là-bas.

467
00:25:44,418 --> 00:25:46,754
Je sais. Je sais. J'ai juste...

468
00:25:47,338 --> 00:25:49,465
Je lui parlerai demain matin. OK?

469
00:25:56,055 --> 00:25:57,056
Je dois y aller!

470
00:25:57,556 --> 00:26:00,559
Tu fais moins le fier
sans tes amis, hein?

471
00:26:01,727 --> 00:26:04,188
T'es tout seul? Il s'est passé quoi?

472
00:26:04,188 --> 00:26:06,148
Ça a pas marché avec ma copine?

473
00:26:07,024 --> 00:26:08,776
Tu vas où?

474
00:26:08,776 --> 00:26:11,028
On veut juste parler. Ici.

475
00:26:11,028 --> 00:26:12,697
Non, non, s'il vous plaît. Non.

476
00:26:12,697 --> 00:26:14,991
- Non, non. Stop!
- Laisse-moi t'aider.

477
00:26:16,909 --> 00:26:18,160
Je vois tes fesses.

478
00:26:18,160 --> 00:26:20,162
- Les fesses.
- Rends-moi ma coquille.

479
00:26:20,162 --> 00:26:21,622
- Tu regardes sa tête?
- Ici.

480
00:26:21,622 --> 00:26:24,292
- Non, non.
- Non, s'il vous plaît. Arrêtez.

481
00:26:24,292 --> 00:26:27,253
Faudrait me payer pour que je porte ça.

482
00:26:27,253 --> 00:26:29,338
Rendez-la moi. Non.

483
00:26:31,465 --> 00:26:34,593
Allez. Arrêtez, arrêtez,
c'est tout ce que j'ai.

484
00:26:34,593 --> 00:26:36,637
Allez, Nigel. À nous, le tour.

485
00:26:37,346 --> 00:26:38,472
Tu la laves parfois?

486
00:26:39,557 --> 00:26:41,225
Rendez-moi ma coquille.

487
00:26:46,397 --> 00:26:49,483
Fini de jouer, le garçon de l'hôtel.

488
00:26:52,653 --> 00:26:54,655
Non, non, non.

489
00:26:56,073 --> 00:26:59,785
- Laisse-le tranquille.
- On s'en fout. Il est de la ville.

490
00:26:59,785 --> 00:27:04,123
- Armen! Armen, aide-moi.
- J'arrive, Anémone.

491
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
À l'aide, à l'aide.

492
00:27:06,792 --> 00:27:08,753
Armen!

493
00:27:08,753 --> 00:27:10,046
J'arrive, j'arrive.

494
00:27:12,715 --> 00:27:14,175
Plus près, un peu plus près.

495
00:27:14,925 --> 00:27:16,886
Je partirai pas comme ça, Armen!

496
00:27:18,929 --> 00:27:21,640
Anémone! Anémone, accroche-toi!

497
00:27:25,603 --> 00:27:28,272
- Hé.
- Ramona, on y va.

498
00:27:28,272 --> 00:27:30,858
Enlève tes pinces.

499
00:27:34,028 --> 00:27:35,029
Vas-y!

500
00:27:36,906 --> 00:27:38,616
Hé, attention!

501
00:27:59,845 --> 00:28:01,013
Ici, vite.

502
00:28:01,013 --> 00:28:02,223
Je te tiens, ma chérie.

503
00:28:04,100 --> 00:28:05,101
Ma coquille!

504
00:28:44,807 --> 00:28:46,517
C'est pas notre ville.

505
00:28:50,396 --> 00:28:52,148
Ma? Ma!

506
00:28:53,357 --> 00:28:56,861
- Bobby, c'est toi?
- Papa. Où est maman?

507
00:28:57,486 --> 00:29:00,489
On va bien, Bobby. T'as faim?

508
00:29:01,198 --> 00:29:03,284
Ouais. Ouais, je mangerais bien.

509
00:29:03,284 --> 00:29:06,787
Très bien. Où est ma cuisine?

510
00:29:08,164 --> 00:29:10,499
- Ça ira.
- Hé, yo, Bobby. Ça va?

511
00:29:11,542 --> 00:29:12,877
C'était costaud.

512
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Incidemment, Mme Marinara,

513
00:29:14,712 --> 00:29:16,755
je vais prendre un peu
de ce que vous cuisinez.

514
00:29:16,755 --> 00:29:19,383
Salut, quelqu'un a vu mon neveu?

515
00:29:19,383 --> 00:29:21,135
Armen, t'es où?

516
00:29:21,760 --> 00:29:24,054
- Armen?
- Armen?

517
00:29:24,889 --> 00:29:27,099
Armen? Oh, non.

518
00:29:27,099 --> 00:29:29,226
- Armen.
- Armen.

519
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Armen?

520
00:30:04,178 --> 00:30:05,262
Où suis-je?

521
00:30:09,391 --> 00:30:10,434
Anémone!

522
00:30:14,063 --> 00:30:15,147
Anémone!

523
00:30:19,109 --> 00:30:20,110
Disparue.

524
00:30:27,201 --> 00:30:28,911
Hé! Hé, hé, hé, attendez.

525
00:30:29,703 --> 00:30:30,788
Vous avez vu ma coquille?

526
00:30:30,788 --> 00:30:34,583
À peu près haute comme ça
avec une anémone insupportable sur le dos,

527
00:30:34,583 --> 00:30:36,043
- un peu visqueuse... Désolé.
- Moins fort.

528
00:30:36,043 --> 00:30:38,671
On a développé une relation
amour-haine avec le temps,

529
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
favorisant la symbiose
et la codépendance.

530
00:30:45,469 --> 00:30:46,470
Cache-toi.

531
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
Où? J'ai pas...

532
00:30:59,149 --> 00:31:00,150
Il était moins une.

533
00:31:01,527 --> 00:31:03,487
Sois prudent, d'accord.

534
00:31:08,742 --> 00:31:09,660
Oh, non.

535
00:31:46,530 --> 00:31:48,115
- Bonne chance à toi.
- Salut.

536
00:31:54,288 --> 00:31:58,083
Quoi? C'est quoi, cette coquille?
Attendez, non. Non.

537
00:31:58,083 --> 00:32:01,462
Allô? Il semble y avoir une erreur.

538
00:32:01,462 --> 00:32:02,921
T'as ce que tu mérites, l'ami.

539
00:32:02,921 --> 00:32:05,633
Aucun de nous n'a une coquille de rêve.

540
00:32:05,633 --> 00:32:06,800
N'est-ce pas?

541
00:32:08,302 --> 00:32:09,303
J'échange avec toi.

542
00:32:09,303 --> 00:32:14,016
Non, vous ne comprenez pas.
Ma coquille m'est très importante. OK.

543
00:32:14,016 --> 00:32:15,100
OK. Bye.

544
00:32:15,768 --> 00:32:19,438
Quelqu'un l'a vue?
Elle fait à peu près ma taille.

545
00:32:20,105 --> 00:32:23,192
Elle est serrée, mais pas trop.
Un peu fuselée aux hanches.

546
00:32:23,692 --> 00:32:25,569
Hé, regarde où tu marches.

547
00:32:25,569 --> 00:32:28,489
Désolé, désolé. Je cherche ma coquille.

548
00:32:28,489 --> 00:32:30,949
- Elle a été volée.
- Volée, hein?

549
00:32:30,949 --> 00:32:33,118
C'est une accusation?

550
00:32:33,118 --> 00:32:34,620
- Quoi? Non, non. Je...
- Wô, wô.

551
00:32:34,620 --> 00:32:36,664
Attends une minute. Attends, attends.

552
00:32:36,664 --> 00:32:38,832
- Je pense connaître ce gars.
- Vraiment.

553
00:32:38,832 --> 00:32:39,917
Moi? Ce gars-là?

554
00:32:39,917 --> 00:32:42,503
C'est Armen, non? Ouais, tu sais, Armen.

555
00:32:42,503 --> 00:32:45,881
Un ami à toi ou à nous?

556
00:32:46,465 --> 00:32:47,800
C'est le neveu de Bruno.

557
00:32:47,800 --> 00:32:50,260
Oh, ouais. Ça va?

558
00:32:52,221 --> 00:32:55,391
Bien. Vous savez,
égaré et craignant pour ma vie.

559
00:32:55,391 --> 00:32:57,643
Mais sinon, je peux pas me plaindre.

560
00:32:57,643 --> 00:33:01,438
Hé, dis à ton oncle
que Gros Sal et Junior disent bonjour.

561
00:33:01,438 --> 00:33:03,107
OK. Je vais faire ça, Junior.

562
00:33:03,691 --> 00:33:06,652
Non, moi c'est Gros Sal.
Lui, c'est Junior.

563
00:33:08,153 --> 00:33:09,863
D'accord, ça a plus de sens.

564
00:33:09,863 --> 00:33:13,033
Alors, quoi? Tu t'es fait pincer?
T'inquiète.

565
00:33:13,033 --> 00:33:17,496
Tout le monde se fait pincer.
L'important, c'est de pas dénoncer.

566
00:33:17,496 --> 00:33:19,081
- D'accord?
- Oui.

567
00:33:19,081 --> 00:33:20,541
Pas un mot. D'accord?

568
00:33:20,541 --> 00:33:22,543
Non, non, d'accord.

569
00:33:22,543 --> 00:33:24,294
Tu ne sais rien.

570
00:33:24,294 --> 00:33:26,588
Rien. Je suis déboussolé, à dire vrai.

571
00:33:26,588 --> 00:33:28,298
C'est bien.

572
00:33:29,550 --> 00:33:30,592
Qu'est-ce qui se passe?

573
00:33:30,592 --> 00:33:32,928
Crabes ermites, deux pour un.

574
00:33:32,928 --> 00:33:34,805
Hé, petit. Tu veux un crabe ermite?

575
00:33:34,805 --> 00:33:37,558
COQUILLE INFERNALE

576
00:33:40,936 --> 00:33:42,688
Ça recommence.

577
00:34:00,539 --> 00:34:03,625
Hé, ça va?

578
00:34:05,085 --> 00:34:07,504
- Tu es vivant.
- C'est toi.

579
00:34:08,422 --> 00:34:09,465
Où sommes-nous?

580
00:34:10,507 --> 00:34:12,301
Sur la promenade, je crois.

581
00:34:12,885 --> 00:34:14,428
Loin de la mer?

582
00:34:14,428 --> 00:34:18,640
À pas de crabe? Je sais pas.
Des millions, plus ou moins.

583
00:34:18,640 --> 00:34:21,685
Je n'ai jamais été hors de la mer
aussi longtemps.

584
00:34:21,685 --> 00:34:23,437
Si je retourne pas à l'eau, je...

585
00:34:25,314 --> 00:34:26,732
J'en ai pas pour longtemps.

586
00:34:27,816 --> 00:34:31,695
- C'est pas ma place ici.
- Tu crois que c'est la nôtre?

587
00:34:31,695 --> 00:34:33,280
Non. C'est pas ça.

588
00:34:33,280 --> 00:34:35,491
Tu te crois meilleure que nous, princesse?

589
00:34:35,491 --> 00:34:37,242
- Non, je...
- Hé, les gars, allez.

590
00:34:37,242 --> 00:34:38,994
Tout doux. Elle est avec moi.

591
00:34:38,994 --> 00:34:41,330
C'est ta copine ou quoi?

592
00:34:41,330 --> 00:34:42,623
Quoi, tu rigoles?

593
00:34:42,623 --> 00:34:45,501
Armen ne sortirait jamais
avec un crabe de mer.

594
00:34:45,501 --> 00:34:48,504
Non. Ouais. Quoi? Gens d'ici seulement.

595
00:34:48,504 --> 00:34:51,381
Vous ne comprenez pas.
Je dois rentrer chez moi.

596
00:34:51,381 --> 00:34:56,303
Chez toi? Tu ne retournes pas chez toi,
crabe de mer. Pas ton ancien chez toi.

597
00:34:56,303 --> 00:35:00,516
- Ça veut dire quoi?
- C'est une sentence de mort.

598
00:35:01,391 --> 00:35:03,018
Dans quel sens?

599
00:35:03,018 --> 00:35:06,188
- Je veux celui-là.
- Tu vas le nourrir cette fois?

600
00:35:06,188 --> 00:35:07,231
Dans ce sens-là.

601
00:35:14,530 --> 00:35:15,739
Encore?

602
00:35:16,949 --> 00:35:19,576
Tu leur dis rien, tu m'entends? Rien!

603
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Merci d'être venus.

604
00:35:23,121 --> 00:35:26,041
Je sais que la tempête
nous a tous affectés.

605
00:35:26,041 --> 00:35:30,295
Ouais. Regardez ce pauvre Curly.
Il vit dans un carton de lait maintenant.

606
00:35:31,171 --> 00:35:32,297
Pauvre gars.

607
00:35:32,297 --> 00:35:35,050
Tout le monde, je vous présente Val
et sa fille Shelly.

608
00:35:35,050 --> 00:35:38,220
Son autre fille, Ramona,
n'a pas été revue depuis la tempête.

609
00:35:38,220 --> 00:35:41,014
- Oh, Val.
- T'inquiète, on va la retrouver.

610
00:35:41,014 --> 00:35:45,686
Comme certains le savent,
mon neveu, Armen, est aussi porté disparu.

611
00:35:46,353 --> 00:35:48,272
- Si on peut aider.
- Vraiment.

612
00:35:48,272 --> 00:35:53,527
Si quelqu'un a des nouvelles récentes
d'Armen ou de Ramona...

613
00:35:53,527 --> 00:35:56,655
Pourquoi ne pas demander à Mako?
Il était avec la fille hier soir.

614
00:36:01,076 --> 00:36:05,539
En fait, c'est exact.

615
00:36:05,539 --> 00:36:09,459
<i>La tendre Ramona vint m'inviter à danser</i>

616
00:36:09,459 --> 00:36:13,213
<i>Nous étions ensorcelés par l'été</i>

617
00:36:13,213 --> 00:36:17,718
<i>Oh, quelle vision
Je tournoyais gracieusement tel un ange</i>

618
00:36:18,302 --> 00:36:21,597
<i>Elle dansait pas mal non plus</i>

619
00:36:21,597 --> 00:36:25,601
<i>Elle avait l'air desséchée
Je suis allé lui chercher à boire</i>

620
00:36:25,601 --> 00:36:26,685
Garde la monnaie.

621
00:36:26,685 --> 00:36:29,813
<i>L'esprit chevaleresque perdure</i>

622
00:36:30,397 --> 00:36:33,775
<i>Mais c'est là que M. Spritz
Est arrivé pour essayer de la pincer</i>

623
00:36:33,775 --> 00:36:36,612
<i>Et l'a poursuivie sur le rivage
avec ses amis</i>

624
00:36:36,612 --> 00:36:37,738
Qui?

625
00:36:37,738 --> 00:36:40,407
Enfin, je ne suis pas du genre
à pointer de la pince, mais...

626
00:36:40,407 --> 00:36:42,784
- <i>C'était Bobby Marinara...</i>
- Quoi?

627
00:36:42,784 --> 00:36:44,578
- <i>Manny Orzo...</i>
- Oh!

628
00:36:44,578 --> 00:36:47,205
<i>Et Jimmy Romaine</i>

629
00:36:47,205 --> 00:36:49,207
Présent! Quoi?

630
00:36:49,207 --> 00:36:51,835
<i>C'est de la moules-frites et vous le savez</i>

631
00:36:51,835 --> 00:36:52,920
Doucement, les gars.

632
00:36:52,920 --> 00:36:55,547
<i>J'ai tenté de la sauver
Mais la vague a frappé</i>

633
00:36:55,547 --> 00:36:56,632
- <i>Oh.</i>
- <i>Oh</i>

634
00:36:56,632 --> 00:36:58,550
- Oh.
- <i>Moules-frites</i>

635
00:36:58,550 --> 00:37:01,803
<i>C'est le même visage assoiffé de sang</i>

636
00:37:01,803 --> 00:37:07,017
<i>Que j'ai vu quand Ramona a été emportée</i>

637
00:37:07,017 --> 00:37:09,853
- <i>Assez</i>
- <i>Il y a une ligne à ne pas franchir</i>

638
00:37:09,853 --> 00:37:11,688
<i>Ouais, ouais, ouais, ouais</i>

639
00:37:11,688 --> 00:37:15,150
<i>Et tout le monde sait comment agir</i>

640
00:37:15,150 --> 00:37:17,527
- <i>Une ligne à ne pas franchir
- Ouais, ouais</i>

641
00:37:17,527 --> 00:37:22,240
<i>Qu'aucune vague ne peut effacer</i>

642
00:37:22,991 --> 00:37:24,701
- <i>Où est Armen?</i>
- <i>Que caches-tu?</i>

643
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
- <i>Qu'as-tu fait de lui?</i>
- <i>Pas de bagarre</i>

644
00:37:27,287 --> 00:37:30,832
<i>Je ne toucherais pas à un poil
De son menton ton ton</i>

645
00:37:30,832 --> 00:37:34,419
<i>Mais c'est sans compter
le contre-courant rant rant</i>

646
00:37:34,419 --> 00:37:35,671
J'espère qu'il sait nager.

647
00:37:35,671 --> 00:37:36,755
<i>Moules-frites</i>

648
00:37:36,755 --> 00:37:40,801
- <i>Tu traites mon fils de menteur?</i>
- <i>Tu traites mon fils de menteur?</i>

649
00:37:41,426 --> 00:37:42,636
Cacciatore!

650
00:37:42,636 --> 00:37:44,554
Je comprends. Vous êtes virés!

651
00:37:44,554 --> 00:37:45,639
- Oh!
- Oh!

652
00:37:45,639 --> 00:37:47,349
- Oh!
- T'es de quel côté?

653
00:37:47,349 --> 00:37:49,267
<i>Il y a une ligne à ne pas franchir</i>

654
00:37:49,267 --> 00:37:51,019
<i>Ouais, ouais, ouais, ouais</i>

655
00:37:51,019 --> 00:37:54,648
<i>Et tout le monde connait son côté</i>

656
00:37:54,648 --> 00:37:56,817
- <i>Une ligne à ne pas franchir</i>
- <i>Ouais, ouais</i>

657
00:37:56,817 --> 00:38:01,530
<i>Qu'aucune vague ne peut effacer</i>

658
00:38:01,530 --> 00:38:04,908
- <i>Parce qu'il y a nous</i>
- <i>Et il y a eux</i>

659
00:38:04,908 --> 00:38:08,412
<i>C'est ainsi que ça a toujours été</i>

660
00:38:09,329 --> 00:38:12,416
<i>Non, ils ne comprendront jamais</i>

661
00:38:12,416 --> 00:38:18,714
<i>L'autre côté de la ligne
à ne pas franchir</i>

662
00:38:19,840 --> 00:38:24,469
S'il vous plaît, allez.
On est tous dans le même bateau.

663
00:38:25,303 --> 00:38:28,348
C'est mauvais. C'est très mauvais.

664
00:38:28,348 --> 00:38:31,643
Je ne sais ce qui est pire :
mourir ou savoir que ma mère avait raison.

665
00:38:32,436 --> 00:38:35,272
Ça y est, t'as terminé, crabe de mer?

666
00:38:35,272 --> 00:38:37,441
Parce que t'es dans notre eau potable!

667
00:38:38,150 --> 00:38:39,151
Fort bien.

668
00:38:39,776 --> 00:38:40,777
Elle est à vous.

669
00:38:41,445 --> 00:38:43,613
- Je dois partir d'ici.
- Hé, hé.

670
00:38:43,613 --> 00:38:45,741
- On devrait essayer de s'adapter.
- Quoi?

671
00:38:45,741 --> 00:38:49,202
Il n'y a pas vraiment de porte de sortie.
Sauf pour entrer.

672
00:38:49,202 --> 00:38:50,954
Attends. C'est ça.

673
00:38:50,954 --> 00:38:53,749
La porte d'entrée, c'est la sortie.

674
00:38:54,666 --> 00:38:56,543
Maintenant, comment est-ce que je...

675
00:39:03,842 --> 00:39:05,343
Mais c'est bien sûr.

676
00:39:07,971 --> 00:39:11,016
Houhou!
Madame qui brille! Madame qui brille!

677
00:39:13,935 --> 00:39:16,063
Salut, ma belle.

678
00:39:16,063 --> 00:39:18,523
Oui, voilà, c'est ça.

679
00:39:18,523 --> 00:39:21,651
- T'aimes bien ce que tu vois.
- Hé, tu fais quoi?

680
00:39:21,651 --> 00:39:24,279
- J'attire l'attention.
- Excusez-moi.

681
00:39:24,279 --> 00:39:25,906
Combien pour celle-là?

682
00:39:25,906 --> 00:39:28,116
- Ça marche.
- Oui. Je vois ça.

683
00:39:28,617 --> 00:39:30,327
Non, non, non, non.

684
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
- L'homme arrive.
- Sauvez vos coquilles!

685
00:39:36,750 --> 00:39:39,503
- Ramona, dégage de là!
- Non, j'essaie de m'engager.

686
00:39:39,503 --> 00:39:41,880
Voilà. Viens voir maman.

687
00:39:42,589 --> 00:39:44,758
Celle-là, elle a perdu la tête.

688
00:39:44,758 --> 00:39:47,010
Je sais que les crabes de mer
ont tout faux,

689
00:39:47,010 --> 00:39:49,638
mais dans ce cas précis,
elle a peut-être raison.

690
00:39:49,638 --> 00:39:52,307
Rate pas ta chance.
Ce train quitte la gare.

691
00:39:52,891 --> 00:39:53,934
Puisses-tu avoir raison.

692
00:39:59,356 --> 00:40:03,276
- Ils pincent pas, au moins?
- Quoi? Ces trucs tout mignons, non.

693
00:40:16,373 --> 00:40:18,125
Liberté!

694
00:40:27,884 --> 00:40:29,511
Tu n'as rien vu.

695
00:40:58,039 --> 00:41:00,917
Hé! Regardez-nous. On est libres!

696
00:41:00,917 --> 00:41:02,544
Elle est pas belle, la vie?

697
00:41:04,421 --> 00:41:05,755
Par là.

698
00:41:07,799 --> 00:41:08,925
Venez.

699
00:41:15,891 --> 00:41:17,392
- Vite.
- Es-tu folle?

700
00:41:27,569 --> 00:41:30,405
Ça va. Ouvre les yeux.

701
00:41:31,823 --> 00:41:33,491
Je préférais quand ils étaient fermés.

702
00:41:34,117 --> 00:41:36,953
- Regarde. De l'eau. Allons par là.
- Attends. Non, non.

703
00:41:36,953 --> 00:41:38,038
- À trois.
- Non.

704
00:41:38,038 --> 00:41:39,706
- Un, deux.
- Arrête le compte.

705
00:41:48,423 --> 00:41:51,760
C'est pas de l'eau salée,
mais ça le fait quand même.

706
00:41:51,760 --> 00:41:53,929
Viens. L'eau est bonne.

707
00:41:55,347 --> 00:41:57,307
Merci, je vais passer.

708
00:42:02,395 --> 00:42:05,148
- Pourquoi t'as peur de l'eau?
- Quoi? Peur?

709
00:42:05,148 --> 00:42:06,775
Peur, t'as dit? Je t'en prie.

710
00:42:06,775 --> 00:42:08,401
T'as une drôle de cervelle.

711
00:42:12,489 --> 00:42:13,782
Mon cœur. Waouh.

712
00:42:13,782 --> 00:42:16,034
Qu'est-ce qui t'arrive?
Tu sais pas nager?

713
00:42:16,034 --> 00:42:18,370
Non, je sais nager. Je peux...
Mais je le fais plus.

714
00:42:18,370 --> 00:42:21,498
J'ai entendu parler de consignes d'hygiène
qui me rebutent.

715
00:42:21,498 --> 00:42:23,083
- Disons ça comme ça.
- Je vois.

716
00:42:23,583 --> 00:42:25,043
Et la vraie raison?

717
00:42:25,043 --> 00:42:26,920
Je veux pas en parler. OK?

718
00:42:26,920 --> 00:42:29,547
T'en parles pas, mais qu'importe.

719
00:42:30,840 --> 00:42:35,595
Tu sais, je n'ai jamais été aussi loin
de ma mère.

720
00:42:37,722 --> 00:42:39,140
Incroyable comme sensation.

721
00:42:40,016 --> 00:42:41,643
Très cool. Très cool.

722
00:42:42,227 --> 00:42:45,146
C'est pas très confortable ce truc.
Elle est droite?

723
00:42:45,146 --> 00:42:46,731
Hé, hé, tu vas où?

724
00:42:46,731 --> 00:42:50,568
À notre retour,
ma mère me lâchera plus jamais des yeux.

725
00:42:50,568 --> 00:42:52,445
Je vais rester sous l'eau
pour toujours.

726
00:42:52,445 --> 00:42:54,864
Prenons la route panoramique.

727
00:42:54,864 --> 00:42:56,825
Enfin, la route la moins achalandée.

728
00:42:56,825 --> 00:42:59,286
Ça pourrait être amusant.
Ça a déjà marché pour moi.

729
00:42:59,786 --> 00:43:00,787
C'est quoi ça?

730
00:43:00,787 --> 00:43:02,831
BARBE À PAPA

731
00:43:03,415 --> 00:43:04,582
Waouh.

732
00:43:06,459 --> 00:43:07,961
- Comment tu me trouves?
- À l'aide.

733
00:43:07,961 --> 00:43:09,045
À l'aide.

734
00:43:12,465 --> 00:43:13,466
Quoi?

735
00:43:16,261 --> 00:43:17,512
Mince, c'est bon.

736
00:43:17,512 --> 00:43:19,306
- Y a quoi là-dedans?
- Que du sucre.

737
00:43:20,682 --> 00:43:22,350
- Ça fouette.
- Attention!

738
00:43:24,477 --> 00:43:27,272
Tu vas nous faire tuer.
Tu sais pas ce que tu fais.

739
00:43:27,272 --> 00:43:30,483
Je t'en prie, si c'était pas de moi,
tu serais toujours dans la cage.

740
00:43:30,483 --> 00:43:31,735
C'est vrai.

741
00:43:31,735 --> 00:43:34,487
Laisse-moi te rendre la pareille
en te ramenant saine et sauve.

742
00:43:34,487 --> 00:43:36,239
Préférablement vivante.

743
00:43:36,239 --> 00:43:37,324
- S'il te plaît.
- OK.

744
00:43:37,324 --> 00:43:38,992
Magnifique. Où est la mer?

745
00:43:40,827 --> 00:43:43,997
Je vois rien d'ici. Il faut grimper.

746
00:43:45,373 --> 00:43:47,625
Là. On peut grimper.

747
00:43:47,625 --> 00:43:49,210
Tout doucement en plus.

748
00:43:56,968 --> 00:43:59,304
Allez. On s'assoit à l'avant pour la vue.

749
00:44:01,222 --> 00:44:02,349
Allez, grimpe.

750
00:44:12,359 --> 00:44:15,236
Sérieusement?
Ça irait plus vite en marchant.

751
00:44:15,236 --> 00:44:20,158
Si c'est ça qui t'amuse
dans cette ville, je préfère la mer.

752
00:44:20,158 --> 00:44:23,620
Si la mer est si extraordinaire,
pourquoi t'es pas restée là?

753
00:44:24,120 --> 00:44:27,332
T'es vraiment
comme tes abrutis d'amis au club.

754
00:44:27,332 --> 00:44:31,211
"Oh, hé, hein, bon. Oubliez ça.
House music."

755
00:44:31,211 --> 00:44:33,922
- Très mauvaise imitation.
- Elle est parfaite.

756
00:44:33,922 --> 00:44:36,216
- Je ne suis pas comme eux.
- C'est ça, oui.

757
00:44:36,216 --> 00:44:37,550
Et je préfère être abruti

758
00:44:37,550 --> 00:44:40,470
qu'un de ces jolis garçons riches
que tu trouves si beaux.

759
00:44:40,470 --> 00:44:42,555
Mon thé et mes crumpets, mon amour?

760
00:44:42,555 --> 00:44:45,308
Écoute, qu'importe, je prends les tiens.

761
00:44:45,308 --> 00:44:47,435
Je vois ton derrière.
Le derrière d'Armen.

762
00:44:48,812 --> 00:44:49,813
Tu sais quoi?

763
00:44:49,938 --> 00:44:51,981
Dès qu'on est descendus de ce truc,
on devrait

764
00:44:51,981 --> 00:44:53,566
- se séparer.
- Ça me va.

765
00:44:53,566 --> 00:44:56,069
J'ai pas besoin qu'on me surveille... Maman.

766
00:44:56,069 --> 00:44:58,488
Et j'ai pas besoin
d'un guide trompe-la-mort.

767
00:44:58,488 --> 00:45:00,281
Super, va ton chemin, j'irai le mien.

768
00:45:00,281 --> 00:45:03,159
- Exactement ce que je veux.
- Je l'ai dit en premier.

769
00:45:03,159 --> 00:45:04,786
Je le dis aussi. On l'a dit.

770
00:45:05,328 --> 00:45:07,038
Enfin. Voilà la mer. Tu vois?

771
00:45:07,539 --> 00:45:09,791
Maintenant comment on descend?

772
00:45:11,626 --> 00:45:13,920
- Oh, non.
- Oh, mince.

773
00:45:30,311 --> 00:45:31,521
Désolé.

774
00:45:45,577 --> 00:45:47,370
Enfin, c'est terminé.

775
00:45:51,499 --> 00:45:53,543
Non, pas encore!

776
00:45:58,339 --> 00:45:59,674
C'était tellement amusant.

777
00:46:00,300 --> 00:46:02,302
- Armen?
- Juste une seconde.

778
00:46:07,515 --> 00:46:09,642
- Besoin d'aide?
- Ça serait gentil.

779
00:46:10,852 --> 00:46:13,021
Et voilà. Grosse marche.

780
00:46:14,772 --> 00:46:16,566
Ça va? Tu vas être malade aussi?

781
00:46:16,566 --> 00:46:19,569
Ça va. J'ai juste besoin d'eau.

782
00:46:19,569 --> 00:46:20,653
Oh, OK...

783
00:46:25,408 --> 00:46:26,618
Je reviens.

784
00:46:35,460 --> 00:46:38,671
- Te voilà, garçon d'hôtel.
- Hé, je fais que mon travail.

785
00:46:38,671 --> 00:46:39,756
Et voilà.

786
00:46:40,423 --> 00:46:42,675
- Ça va mieux?
- Oui. Continue.

787
00:46:42,675 --> 00:46:44,219
Mon dos.

788
00:46:44,928 --> 00:46:46,596
Ça fait du bien.

789
00:46:47,263 --> 00:46:48,598
- Pas mes yeux.
- Désolé.

790
00:46:48,598 --> 00:46:50,266
Je connais pas bien ce modèle.

791
00:46:52,560 --> 00:46:53,645
Waouh.

792
00:46:53,645 --> 00:46:56,773
- Cet endroit est incroyable.
- Oui, les touristes adorent.

793
00:46:56,773 --> 00:46:59,526
Les gens du coin aussi, je suppose.

794
00:47:00,026 --> 00:47:01,194
Je saurais pas dire.

795
00:47:01,194 --> 00:47:03,780
T'es jamais venu ici? Et t'habites ici?

796
00:47:04,822 --> 00:47:07,075
Armen, on le fait.

797
00:47:07,075 --> 00:47:08,868
- Quoi?
- Tout!

798
00:47:10,662 --> 00:47:12,330
<i>J'ai dû y regarder à deux fois</i>

799
00:47:12,330 --> 00:47:14,749
<i>Enivrée par le frisson
Sur le point de léviter</i>

800
00:47:14,749 --> 00:47:17,752
<i>Ne me dis pas
que ça te surprend pas</i>

801
00:47:17,752 --> 00:47:20,171
<i>C'est pas le temps d'être timide</i>

802
00:47:20,171 --> 00:47:21,756
<i>Attends, ne t'enfuis pas</i>

803
00:47:21,756 --> 00:47:24,384
<i>Car cette fille de riche
veut un beignet frit</i>

804
00:47:24,384 --> 00:47:27,345
<i>Ne vois-tu pas que les choses
ne sont pas ce qu'elles paraissent</i>

805
00:47:27,345 --> 00:47:29,806
<i>Déformées comme nous dans ce miroir</i>

806
00:47:29,806 --> 00:47:32,267
<i>Quelques mots sur moi</i>

807
00:47:32,267 --> 00:47:34,936
<i>Je veux juste être libre</i>

808
00:47:34,936 --> 00:47:39,691
<i>Si tu crois pouvoir me suivre
Chéri, ne t'endors pas</i>

809
00:47:39,691 --> 00:47:41,776
<i>Regarde autour</i>

810
00:47:41,776 --> 00:47:44,070
<i>Tu pourrais être surpris</i>

811
00:47:44,070 --> 00:47:46,531
<i>De voir ce que tu trouves</i>

812
00:47:46,531 --> 00:47:49,075
<i>À travers les yeux d'un autre</i>

813
00:47:49,075 --> 00:47:51,619
<i>Le monde a une autre allure</i>

814
00:47:51,619 --> 00:47:56,207
<i>De ton point de vue
Allez, maintenant</i>

815
00:47:56,207 --> 00:48:00,628
<i>Regarde ce qui arrive
quand tu regardes autour</i>

816
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
<i>Prête pour mon gros plan</i>

817
00:48:02,505 --> 00:48:05,091
<i>Tu crois me connaître
Parce que je viens de la mer</i>

818
00:48:05,091 --> 00:48:08,177
<i>Mais regarde de plus près
Ouvre-toi l'esprit</i>

819
00:48:08,177 --> 00:48:10,513
<i>Tu pourrais même t'amuser</i>

820
00:48:10,513 --> 00:48:14,809
<i>Franchement, je veux dire
Tu la joues salée, mais t'es tout doux</i>

821
00:48:14,809 --> 00:48:17,061
<i>Tu peux pas te cacher car je vois</i>

822
00:48:17,061 --> 00:48:19,522
<i>Tes vraies couleurs comme un récif</i>

823
00:48:20,857 --> 00:48:25,111
<i>Ramona, tiens bon
J'ai la tête qui tourne</i>

824
00:48:25,111 --> 00:48:27,322
<i>Je pourrais presque vomir</i>

825
00:48:27,322 --> 00:48:31,075
<i>Oh, non, Armen
Je crois que tu t'amuses</i>

826
00:48:31,075 --> 00:48:33,453
<i>Regarde autour</i>

827
00:48:33,453 --> 00:48:35,997
<i>Et tu pourrais être surpris</i>

828
00:48:35,997 --> 00:48:38,291
<i>Par ce que tu trouves</i>

829
00:48:38,291 --> 00:48:40,668
<i>À travers le regard d'un autre</i>

830
00:48:40,668 --> 00:48:43,296
<i>Le monde a une autre allure</i>

831
00:48:43,296 --> 00:48:45,757
<i>De ton point de vue</i>

832
00:48:45,757 --> 00:48:47,800
<i>Sors de ta coquille</i>

833
00:48:47,800 --> 00:48:52,180
<i>Et regarde ce qui arrive
Quand tu regardes autour</i>

834
00:48:53,014 --> 00:48:54,891
Tu vois de quoi je parle, Armen?

835
00:48:55,391 --> 00:48:57,518
<i>Regarde ce qui arrive</i>

836
00:48:57,518 --> 00:49:04,192
- <i>Quand tu regardes autour</i>
- <i>Tout peut arriver</i>

837
00:49:04,192 --> 00:49:06,235
<i>Regarde autour</i>

838
00:49:06,235 --> 00:49:09,072
<i>Tout peut arriver quand</i>

839
00:49:09,072 --> 00:49:14,577
<i>Tu regardes autour</i>

840
00:49:14,577 --> 00:49:16,913
Viens. Faisons la course
jusqu'à la grande roue.

841
00:49:19,749 --> 00:49:21,584
- Encore étourdie?
- Ça va aller.

842
00:49:21,584 --> 00:49:23,211
Donne-moi une seconde.

843
00:49:23,711 --> 00:49:25,254
Il faut te trouver de l'eau.

844
00:49:26,547 --> 00:49:28,091
Mini golf LA MARÉE

845
00:49:28,091 --> 00:49:29,258
Par ici.

846
00:49:33,930 --> 00:49:36,516
Salut, Donny. T'as vu Armen?

847
00:49:39,894 --> 00:49:43,606
Je te jure, si Mako lui a fait du mal,
je le mets en morceaux.

848
00:49:43,606 --> 00:49:45,942
Je vais manger ses pinces
au beurre fondu.

849
00:49:46,526 --> 00:49:49,487
- Manny, calme-toi.
- Me calmer?

850
00:49:49,487 --> 00:49:51,239
T'as entendu ce que Mako a dit sur nous?

851
00:49:52,573 --> 00:49:54,867
Allez, venez. Vous tous.

852
00:49:55,868 --> 00:49:57,036
J'ai une histoire.

853
00:49:57,036 --> 00:49:59,330
Avant, j'étais un dur, d'accord.

854
00:49:59,330 --> 00:50:02,166
À une époque, moi aussi je me battais.

855
00:50:02,792 --> 00:50:06,003
Et parfois, je perdais une pince.

856
00:50:06,587 --> 00:50:10,925
Et chaque fois que je perdais une pince,
une autre poussait.

857
00:50:10,925 --> 00:50:14,220
Mais à un moment, je me suis trop battu.

858
00:50:14,220 --> 00:50:18,057
Et quand j'ai perdu ma pince,
elle n'a pas repoussé.

859
00:50:19,183 --> 00:50:20,309
Vous comprenez?

860
00:50:21,436 --> 00:50:25,606
Maintenant, si vous continuez ce jeu,
vous savez comment ça va se terminer?

861
00:50:27,483 --> 00:50:29,569
Quoi... Qu'est-ce qui se passe ici?

862
00:50:30,111 --> 00:50:31,612
Des crabes de mer.

863
00:50:31,612 --> 00:50:33,030
Qu'est-ce qu'ils font ici?

864
00:50:33,030 --> 00:50:34,365
C'est notre club.

865
00:50:34,365 --> 00:50:37,118
C'est mon club. Je m'en charge.

866
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
Allez.

867
00:50:51,799 --> 00:50:53,801
À l'hédonisme!

868
00:50:53,801 --> 00:50:55,470
À la décadence.

869
00:50:56,429 --> 00:50:59,766
À la vie sans conséquences!

870
00:51:02,393 --> 00:51:05,646
Ce gars.
On va le laisser s'en tirer?

871
00:51:05,646 --> 00:51:08,357
Hé, allez. Oublie-le.
Cherchons plutôt Armen.

872
00:51:08,983 --> 00:51:10,943
Hé. Tu vas où?

873
00:51:10,943 --> 00:51:16,657
Trouver notre ami est plus important
que donner une leçon aux crabes de mer.

874
00:51:16,657 --> 00:51:20,203
- Oui, mais ce gars!
- Ce gars!

875
00:51:20,203 --> 00:51:21,496
Vous savez quoi?

876
00:51:23,247 --> 00:51:24,415
Oubliez ça.

877
00:51:35,384 --> 00:51:38,471
Ce n'est pas la mer,
mais ça te rafraichira un peu, non?

878
00:51:39,764 --> 00:51:40,765
Oui.

879
00:51:47,063 --> 00:51:48,147
Non.

880
00:51:48,147 --> 00:51:50,149
T'inquiète, Ramona. Je gère.

881
00:51:56,572 --> 00:51:57,865
J'aurai le suivant. Tiens bon.

882
00:52:16,676 --> 00:52:18,594
Je suis désolé, Ramona.

883
00:52:18,594 --> 00:52:20,304
Tu plaisantes?

884
00:52:20,304 --> 00:52:22,807
C'est la chose la plus gentille
qu'on ait faite pour moi.

885
00:52:24,475 --> 00:52:26,686
Hé, c'est pas ta faute.

886
00:52:28,271 --> 00:52:30,314
Je me suis mise dans ce pétrin.

887
00:52:31,107 --> 00:52:35,862
Il y a tant de pression
pour être parfaite tout le temps. Je...

888
00:52:37,113 --> 00:52:39,824
J'ai juste voulu commettre
mes propres erreurs.

889
00:52:40,491 --> 00:52:41,784
Tu comprends?

890
00:52:41,784 --> 00:52:45,538
Je dirais que tu l'as fait.
En grand, en plus.

891
00:52:45,538 --> 00:52:48,207
Au rayon des erreurs,
c'est dans le top cinq.

892
00:52:49,000 --> 00:52:51,002
Alors, félicitations. Tu peux être fière.

893
00:52:51,002 --> 00:52:52,128
Tais-toi, Armen.

894
00:52:52,128 --> 00:52:54,046
Armen!

895
00:52:57,675 --> 00:52:59,176
T'es où, l'ami?

896
00:53:04,932 --> 00:53:06,017
Hé, petit.

897
00:53:10,271 --> 00:53:12,440
Petit, ça va? T'es perdue?

898
00:53:14,233 --> 00:53:15,318
T'as besoin d'aide?

899
00:53:20,239 --> 00:53:22,408
OK, clairement,
t'as pas besoin de mon aide.

900
00:53:22,408 --> 00:53:24,827
Et je présume que t'es pas perdue.

901
00:53:25,411 --> 00:53:27,079
Je sais. Tu cherches ta sœur.

902
00:53:27,079 --> 00:53:29,415
Enfin, je cherchais mon ami et...

903
00:53:30,499 --> 00:53:33,044
OK, je comprends.
Tu me fais pas confiance.

904
00:53:33,044 --> 00:53:37,006
Mais on n'a rien à voir
avec ce que Mako disait. Je...

905
00:53:37,006 --> 00:53:39,717
On est des crabes de terre,
pas des animaux.

906
00:53:41,260 --> 00:53:42,637
Je peux me lever maintenant?

907
00:53:43,971 --> 00:53:45,473
Allô?

908
00:53:45,473 --> 00:53:46,599
Vraiment? Rien?

909
00:53:49,810 --> 00:53:51,228
Mieux qu'elle voit pas ça.

910
00:53:53,397 --> 00:53:55,524
OK, je l'ai fait. Hé, attendez!

911
00:53:55,524 --> 00:53:57,276
On pourrait unir nos forces?

912
00:53:57,777 --> 00:53:59,654
La protection me serait utile.

913
00:54:05,826 --> 00:54:08,204
Désolé, j'ai pas réalisé que tu étais...

914
00:54:08,955 --> 00:54:11,040
Je veux dire, je pensais que tu...

915
00:54:12,333 --> 00:54:13,417
T'es née comme ça?

916
00:54:17,964 --> 00:54:21,008
Moi? Oui, je suis né comme ça.

917
00:54:21,008 --> 00:54:22,551
Malheureusement.

918
00:54:25,346 --> 00:54:28,099
Hé, tu sais quoi?
J'ai un cousin qui est sourd.

919
00:54:28,099 --> 00:54:29,183
Tu le connais?

920
00:54:29,934 --> 00:54:31,978
Non, bien sûr que tu ne le connais pas.

921
00:54:31,978 --> 00:54:35,147
Je me disais
que vous seriez peut-être amis.

922
00:54:35,147 --> 00:54:37,733
Tu comprends
parce que c'est pas facile de...

923
00:54:37,733 --> 00:54:42,780
Je veux dire, ça doit être dur à gérer de...

924
00:54:43,990 --> 00:54:47,034
De gérer des idiots
qui posent des questions d'abrutis.

925
00:54:47,535 --> 00:54:50,871
Bobby, tu es vraiment aussi idiot
que t'en as l'air.

926
00:54:58,212 --> 00:55:00,214
Écoute, je suis désolé. OK? Je...

927
00:55:00,214 --> 00:55:03,009
Tout le monde me regarde
et me prend pour un abruti

928
00:55:03,009 --> 00:55:04,468
qui ne pense qu'à se battre.

929
00:55:05,594 --> 00:55:08,014
C'est comme s'ils attendaient ça de moi...

930
00:55:09,098 --> 00:55:12,518
Et j'en ai assez de ne pas être considéré
pour ce que je suis.

931
00:55:12,518 --> 00:55:13,602
Tu comprends?

932
00:55:17,189 --> 00:55:18,691
Oui, je pense que tu comprends.

933
00:55:18,691 --> 00:55:25,448
Hé, hé. Peut-être qu'on a plus en commun
qu'on ne le pense.

934
00:55:27,533 --> 00:55:29,160
Ce n'est pas ce que j'ai dit?

935
00:55:30,745 --> 00:55:32,246
C'était proche au moins?

936
00:55:35,124 --> 00:55:37,209
Allez, petite. Rentrons.

937
00:55:38,085 --> 00:55:39,128
Merci.

938
00:55:40,504 --> 00:55:41,881
Tu sais, c'est cool.

939
00:55:41,881 --> 00:55:43,966
Je n'ai jamais eu d'amie fille.

940
00:55:45,676 --> 00:55:47,011
Armen?

941
00:55:47,011 --> 00:55:48,804
- Je peux te demander un truc?
- Oui.

942
00:55:48,804 --> 00:55:52,808
Si Mako ne nous avait pas interrompus
au club,

943
00:55:52,808 --> 00:55:56,312
- tu m'aurais invitée à danser?
- Quoi? Non. Certainement pas.

944
00:55:57,897 --> 00:56:01,067
Non, je veux dire, je...
Je n'ai jamais fait ça auparavant.

945
00:56:01,984 --> 00:56:04,653
J'aurais été totalement hors de ma zone.

946
00:56:04,653 --> 00:56:06,572
En invitant un crabe de mer à danser?

947
00:56:07,239 --> 00:56:09,408
Ou... Quiconque.

948
00:56:11,202 --> 00:56:14,580
Je n'ai pas fait beaucoup de choses,
pas depuis longtemps.

949
00:56:14,580 --> 00:56:16,832
Pourquoi?

950
00:56:19,585 --> 00:56:21,629
Il y a eu une tempête quand j'étais petit,

951
00:56:21,629 --> 00:56:24,048
et mes parents ne s'en sont pas sortis.

952
00:56:24,757 --> 00:56:26,383
Je n'ai pas été dans l'eau depuis.

953
00:56:26,383 --> 00:56:27,593
Armen.

954
00:56:28,302 --> 00:56:32,640
La vérité, c'est que je me suis caché
dans ma coquille toute ma vie.

955
00:56:33,474 --> 00:56:34,767
Après leur disparition,

956
00:56:35,518 --> 00:56:39,271
c'était une bonne excuse
pour rester à l'intérieur.

957
00:56:39,271 --> 00:56:43,567
Je crois que tu es beaucoup plus courageux
que tu ne le crois.

958
00:56:43,567 --> 00:56:47,071
Oui, enfin, tu me vois dans un bon jour.

959
00:56:47,071 --> 00:56:51,367
Si j'ai été courageux,
c'est uniquement grâce à toi.

960
00:56:52,451 --> 00:56:54,161
Je peux pas croire que j'ai dit ça.

961
00:56:54,745 --> 00:56:56,622
- Je suis tellement bizarre.
- C'est vrai.

962
00:56:57,665 --> 00:56:58,958
T'es comme personne d'autre.

963
00:57:02,628 --> 00:57:04,130
C'est bien.

964
00:57:10,803 --> 00:57:12,263
Te voilà arrivée.

965
00:57:16,600 --> 00:57:18,435
T'inquiète, petite. On va les trouver.

966
00:57:18,978 --> 00:57:20,938
Mais plus d'escapades, compris?

967
00:57:20,938 --> 00:57:23,816
- Lâche-lui les pinces!
- Non, madame.

968
00:57:23,816 --> 00:57:25,901
On est à la recherche de votre fille et...

969
00:57:25,901 --> 00:57:27,403
Ne t'approche pas de nous!

970
00:57:29,155 --> 00:57:30,906
Je sais très bien qui il est.

971
00:57:30,906 --> 00:57:32,074
Vous ne comprenez pas.

972
00:57:32,074 --> 00:57:34,994
- T'en as pas assez fait?
- Je suis désolé, je...

973
00:57:34,994 --> 00:57:37,163
- J'étais pas...
- Éloigne-toi d'elle!

974
00:57:37,163 --> 00:57:40,124
Non, madame.
Je ne suis pas celui que vous pensez.

975
00:57:40,124 --> 00:57:42,042
Reste à l'écart.

976
00:57:49,633 --> 00:57:52,511
<i>Le cœur est un muscle</i>

977
00:57:52,511 --> 00:57:55,514
<i>Le plus fort que je possède</i>

978
00:57:55,514 --> 00:57:58,225
<i>Mais personne ne me voit le contracter</i>

979
00:57:58,225 --> 00:58:01,520
<i>On ne voit que mes pinces</i>

980
00:58:01,520 --> 00:58:04,356
<i>Le cœur est un muscle</i>

981
00:58:04,356 --> 00:58:07,484
<i>Dont on a besoin quand l'espoir est perdu</i>

982
00:58:07,484 --> 00:58:11,906
<i>Dont on a besoin quand les temps sont durs</i>

983
00:58:14,074 --> 00:58:17,828
<i>Je ne comprends pas
que personne ne comprenne</i>

984
00:58:19,246 --> 00:58:21,332
- <i>Parce que je vaux plus</i>
- <i>Plus!</i>

985
00:58:22,041 --> 00:58:24,168
<i>Plus qu'un abruti</i>

986
00:58:25,169 --> 00:58:27,463
- <i>Je veux plus</i>
- <i>Plus!</i>

987
00:58:28,297 --> 00:58:31,342
<i>Que le club les fins de semaine</i>

988
00:58:32,134 --> 00:58:34,845
<i>Ma plage a besoin de moi</i>

989
00:58:35,346 --> 00:58:36,805
<i>Je vous en prie, croyez-moi</i>

990
00:58:36,805 --> 00:58:40,851
<i>Je vaux plus qu'un abruti</i>

991
00:58:40,851 --> 00:58:44,855
<i>Personne d'autre que moi ne le voit</i>

992
00:58:45,940 --> 00:58:49,235
Si on peut pas avoir le club,
personne ne l'aura.

993
00:59:08,671 --> 00:59:15,219
<i>Je veux être le changement
que je veux voir sur la plage</i>

994
00:59:15,219 --> 00:59:21,475
<i>Ils peuvent voir ma douleur
Pas seulement ma chair de crabe</i>

995
00:59:22,601 --> 00:59:25,938
<i>Je prends</i>

996
00:59:26,480 --> 00:59:29,108
<i>Un nouveau chemin</i>

997
00:59:29,108 --> 00:59:30,192
GENS D'ICI SEULEMENT

998
00:59:32,945 --> 00:59:36,532
<i>Pour faire la paix</i>

999
00:59:42,830 --> 00:59:44,331
Donny, il se passe quoi?

1000
00:59:44,331 --> 00:59:46,709
Je suis pas assez payé pour ça.
Je débarque!

1001
00:59:51,797 --> 00:59:52,798
Oh, non.

1002
00:59:54,216 --> 00:59:55,718
Qu'est-ce que vous avez fait?

1003
00:59:57,720 --> 01:00:01,223
Hé, regardez qui voit enfin clair.

1004
01:00:01,223 --> 01:00:03,475
Voilà. Maintenant, c'est un combat égal.

1005
01:00:04,310 --> 01:00:06,145
Où est le plaisir?

1006
01:00:08,314 --> 01:00:10,733
Les gars, je vous en prie,
plus de bagarre.

1007
01:00:11,775 --> 01:00:14,903
Voilà la Condition!

1008
01:00:18,240 --> 01:00:20,284
C'est pas forcé de se passer comme ça.

1009
01:00:20,284 --> 01:00:22,161
Bobby, à l'aide!

1010
01:00:23,620 --> 01:00:24,788
Relâchez-le!

1011
01:00:26,040 --> 01:00:28,250
Manny, non. Laisse tomber.

1012
01:00:28,250 --> 01:00:31,128
Les gars, allez. On arrête.

1013
01:00:35,758 --> 01:00:38,177
C'est assez!

1014
01:00:49,104 --> 01:00:51,398
Il l'a cherché, Bobby.

1015
01:00:51,398 --> 01:00:52,816
T'as fait ce que tu devais.

1016
01:00:52,816 --> 01:00:56,236
Bien joué. On se la tape?

1017
01:00:56,236 --> 01:01:00,657
Croyez-moi, c'est pas fini!

1018
01:01:00,657 --> 01:01:02,785
Ah, ouais? Ça me semble bien fini.

1019
01:01:02,785 --> 01:01:03,952
Ton ami Armen...

1020
01:01:05,120 --> 01:01:06,455
il est mort.

1021
01:01:14,338 --> 01:01:15,964
Anémone, ça va?

1022
01:01:16,673 --> 01:01:19,843
- Mon neveu, est-ce vrai?
- La vague.

1023
01:01:20,719 --> 01:01:22,471
- Mako.
- Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?

1024
01:01:22,471 --> 01:01:23,847
Il a subi un choc.

1025
01:01:26,266 --> 01:01:28,936
C'est la guerre.

1026
01:01:28,936 --> 01:01:30,312
Venez.

1027
01:01:31,688 --> 01:01:32,856
Tu viens, Bobby?

1028
01:01:43,575 --> 01:01:45,411
- Armen?
- Oui.

1029
01:01:45,411 --> 01:01:47,413
Ça sera comment quand on rentrera?

1030
01:01:48,205 --> 01:01:49,206
Grosse marche.

1031
01:01:50,833 --> 01:01:51,834
Merci.

1032
01:01:52,793 --> 01:01:57,548
Tu crois qu'ils vont penser quoi de nous?

1033
01:01:58,424 --> 01:02:00,092
- Nous?
- Oui.

1034
01:02:00,759 --> 01:02:01,760
Nous.

1035
01:02:11,520 --> 01:02:13,814
Je pense avoir trouvé un petit calamar.

1036
01:02:14,857 --> 01:02:16,567
Non, c'est juste du chewing-gum.

1037
01:02:17,151 --> 01:02:19,111
- J'ai trouvé du cannoli.
- Fais voir.

1038
01:02:20,028 --> 01:02:21,530
C'est quoi?

1039
01:02:26,410 --> 01:02:27,870
Non. Non, Ramona, je...

1040
01:02:29,872 --> 01:02:31,707
Tu fais quoi, petit?

1041
01:02:33,333 --> 01:02:34,501
Ramona...

1042
01:02:34,501 --> 01:02:37,421
Hé, petit. Viens là.
Laisse-moi te donner un conseil.

1043
01:02:37,421 --> 01:02:40,591
Un jeune homme comme toi
ne veut pas se s'engager si tôt.

1044
01:02:41,175 --> 01:02:42,718
Oublie-la.

1045
01:02:45,596 --> 01:02:46,638
Ramona, attends.

1046
01:02:46,638 --> 01:02:48,265
Tiens. Tu veux un cannoli?

1047
01:02:49,892 --> 01:02:51,477
Qui dit non à un cannoli?

1048
01:02:57,024 --> 01:02:58,066
Ramona!

1049
01:02:59,943 --> 01:03:02,279
Ramona, je suis désolé.
J'ai fait une erreur.

1050
01:03:02,279 --> 01:03:04,615
J'ai juste...
Tu me donnes une autre chance?

1051
01:03:05,491 --> 01:03:07,951
Quoi, tu vas me présenter tes amis?

1052
01:03:07,951 --> 01:03:09,953
- Eh bien...
- Tu vas rencontrer ma famille?

1053
01:03:09,953 --> 01:03:12,915
Que crois-tu que ma mère va dire?

1054
01:03:13,749 --> 01:03:15,584
- Ramona.
- Oublie ça, Armen.

1055
01:03:15,584 --> 01:03:17,711
Ça n'aurait jamais marché.

1056
01:03:33,852 --> 01:03:35,270
Ça va. Je te tiens.

1057
01:03:46,406 --> 01:03:50,452
C'est notre plage.
Il est temps de la reconquérir.

1058
01:03:50,953 --> 01:03:53,830
La saison touristique est officiellement

1059
01:03:53,830 --> 01:03:55,415
{\an8}terminée!

1060
01:03:57,167 --> 01:04:01,338
On fait quoi ici?
Combien de pinces doivent-être perdues?

1061
01:04:01,338 --> 01:04:03,382
Ton neveu est mort à cause d'eux.

1062
01:04:03,382 --> 01:04:06,885
Si tu ne te bats pas pour ça,
tu te battras pour quoi?

1063
01:04:12,933 --> 01:04:15,102
Ils se prennent pour qui?

1064
01:04:15,102 --> 01:04:17,688
S'ils nous enlèvent nos vacances d'été,
ce sera quoi après?

1065
01:04:17,813 --> 01:04:21,817
La semaine de relâche? Vacances de Noël?
Les soldes d'après-Noël?

1066
01:04:21,817 --> 01:04:28,323
On va les laisser nous chasser?
Ou on va se battre?

1067
01:04:28,323 --> 01:04:29,575
Vous êtes avec moi?

1068
01:04:32,661 --> 01:04:34,830
Je veux dire... Pour Ramona!

1069
01:04:35,414 --> 01:04:36,915
Pour Ramona!

1070
01:04:40,919 --> 01:04:43,589
Tiens bon, Ramona. La mer est là!

1071
01:04:43,589 --> 01:04:46,800
Juste de l'autre côté de cette dune.
Tu vois? C'est par là.

1072
01:04:54,683 --> 01:04:59,104
- Non.
- C'est trop loin. Je peux pas. Je...

1073
01:05:00,731 --> 01:05:03,984
Ramona.
Non, non. S'il te plaît, réveille-toi.

1074
01:05:05,277 --> 01:05:06,320
Allez.

1075
01:05:06,987 --> 01:05:11,241
J'y arriverai pas sans toi.
Je suis pas assez fort.

1076
01:05:57,788 --> 01:05:59,414
Pour Ramona!

1077
01:06:00,749 --> 01:06:02,167
Pour Armen!

1078
01:06:02,167 --> 01:06:03,460
Armen!

1079
01:06:09,800 --> 01:06:11,843
Je vais chercher à grignoter.
Au revoir, papa.

1080
01:06:11,843 --> 01:06:13,220
Amuse-toi bien.

1081
01:06:13,220 --> 01:06:15,138
Je suis vraiment bien tassé ici.

1082
01:06:33,740 --> 01:06:34,741
Je t'ai eu!

1083
01:06:37,661 --> 01:06:40,914
Tirez. Tirez. Oh!

1084
01:06:40,914 --> 01:06:45,168
La Condition arrive! Boum! Boum!

1085
01:06:47,462 --> 01:06:48,463
À l'attaque!

1086
01:06:49,673 --> 01:06:52,843
La commande spéciale
des boulettes de maman arrive.

1087
01:06:55,804 --> 01:06:56,805
Je t'aime, maman!

1088
01:06:57,889 --> 01:06:59,766
Je t'aime aussi, bébé!

1089
01:06:59,766 --> 01:07:01,560
Où tu vas comme ça?

1090
01:07:02,227 --> 01:07:03,645
Allumez-les, les filles!

1091
01:07:05,480 --> 01:07:07,065
Feu!

1092
01:07:22,998 --> 01:07:24,875
- Bruno!
- Tu es venu.

1093
01:07:25,417 --> 01:07:27,377
Quelqu'un doit veiller sur vous.

1094
01:07:27,377 --> 01:07:28,545
Attention!

1095
01:07:30,672 --> 01:07:32,382
Pour Armen!

1096
01:07:32,382 --> 01:07:33,675
Qu'est-ce que...

1097
01:07:49,357 --> 01:07:51,526
Attendez. Il se passe quoi ici?

1098
01:08:19,679 --> 01:08:20,722
Ramona!

1099
01:09:44,222 --> 01:09:46,182
- Tu es sauve.
- Ramona!

1100
01:09:46,182 --> 01:09:47,392
Maman.

1101
01:09:47,893 --> 01:09:48,894
Shelly.

1102
01:09:51,021 --> 01:09:52,188
Mon bébé.

1103
01:09:53,189 --> 01:09:55,609
Maman. Je suis tellement désolée.

1104
01:09:55,609 --> 01:09:58,069
Oh, ma chérie. Je suis désolée.

1105
01:09:58,069 --> 01:10:00,030
- Salut, Armen.
- Oh, Armen.

1106
01:10:00,030 --> 01:10:01,489
Ça tenait de la légende.

1107
01:10:01,489 --> 01:10:04,492
- Bien joué, mon gars.
- T'étais incroyable, toi.

1108
01:10:04,993 --> 01:10:07,162
Je suis fier de toi, mon garçon.

1109
01:10:08,747 --> 01:10:12,751
Alors, tu vas nous présenter
tes amis là-bas?

1110
01:10:16,338 --> 01:10:17,339
Voici Ramona.

1111
01:10:20,550 --> 01:10:21,551
Mon amoureuse.

1112
01:10:22,886 --> 01:10:24,220
Attends. Ton amoureuse?

1113
01:10:25,180 --> 01:10:26,640
T'as une amoureuse.

1114
01:10:26,640 --> 01:10:28,308
Armen a une amoureuse!

1115
01:10:28,308 --> 01:10:31,394
- Par Bon Jovi.
- Bien joué, Armen.

1116
01:10:32,062 --> 01:10:35,857
Merci d'avoir sauvé ma fille.
Tu es très courageux.

1117
01:10:35,857 --> 01:10:37,901
Tu vois? Je t'avais dit.

1118
01:10:37,901 --> 01:10:39,861
Elle a fait la même chose pour moi.

1119
01:10:40,570 --> 01:10:42,030
Comment on en est arrivés là?

1120
01:10:48,662 --> 01:10:50,872
Tu veux savoir
comment on en est arrivés là?

1121
01:10:50,872 --> 01:10:54,125
Mako a menti.
C'est comme ça qu'on est arrivés.

1122
01:10:54,918 --> 01:10:58,088
C'est faux. Dis-leur, Mako.

1123
01:10:58,088 --> 01:11:00,382
Eh bien, je me suis dit...

1124
01:11:02,801 --> 01:11:04,302
Je l'ai vue le premier!

1125
01:11:04,302 --> 01:11:07,305
J'ai versé des pots-de-vin
dans les meilleures écoles,

1126
01:11:07,305 --> 01:11:08,807
et tu me remercies comme ça?

1127
01:11:08,807 --> 01:11:12,310
- T'es bien comme ton père.
- Non, maman, ne pars pas.

1128
01:11:12,310 --> 01:11:15,063
Si oui, continueras-tu
à me soutenir financièrement?

1129
01:11:15,063 --> 01:11:16,147
Mère!

1130
01:11:18,441 --> 01:11:22,487
Vous voulez venir souper?
Je fais une sauce.

1131
01:11:22,487 --> 01:11:25,115
J'aimerais beaucoup.

1132
01:11:38,253 --> 01:11:40,588
La nature. Tellement belle.

1133
01:11:44,551 --> 01:11:45,677
À trois.

1134
01:11:45,677 --> 01:11:48,763
Un! Deux! Tirez!

1135
01:11:53,893 --> 01:11:55,228
Pointe du rivage!

1136
01:11:55,228 --> 01:11:57,439
De retour en affaires, bébé!

1137
01:11:58,064 --> 01:11:59,524
Salut, Marinara.

1138
01:12:06,740 --> 01:12:08,491
T'as quelque chose à dire, Mako?

1139
01:12:09,743 --> 01:12:11,369
J'ai quelque chose pour toi.

1140
01:12:14,748 --> 01:12:15,790
C'est un début.

1141
01:12:16,708 --> 01:12:19,586
- Ta mère t'a mis sur ce coup?
- Oui.

1142
01:12:21,171 --> 01:12:22,464
Elle a bon goût.

1143
01:12:23,048 --> 01:12:24,049
Chéris-la.

1144
01:12:26,092 --> 01:12:28,303
Mue collective!

1145
01:12:28,303 --> 01:12:30,221
- Mue collective?
- Mue collective.

1146
01:12:30,221 --> 01:12:32,098
- Mue collective!
- Mue collective!

1147
01:12:41,733 --> 01:12:44,986
Oh, oui. Ça fait du bien.

1148
01:12:44,986 --> 01:12:46,154
Beaucoup de bien.

1149
01:12:46,988 --> 01:12:47,989
Magnifique.

1150
01:12:48,740 --> 01:12:51,409
Laissez-moi aller promener ce toutou.

1151
01:12:51,409 --> 01:12:54,245
Allô, Denise. T'as l'air bien?

1152
01:12:54,746 --> 01:12:58,917
Jimmy, je crois.
Je crois que j'ai attrapé la Condition.

1153
01:13:01,127 --> 01:13:05,048
Elle m'a appelé la Condition.
Je t'avais dit que ça collerait!

1154
01:13:05,924 --> 01:13:07,300
Bien joué, Jimmy.

1155
01:13:07,300 --> 01:13:09,177
Hé, un instant. Un instant, Armen.

1156
01:13:09,761 --> 01:13:11,638
- Il se passe quoi?
- Je sais pas.

1157
01:13:11,638 --> 01:13:13,431
Regarde ce qu'on a trouvé.

1158
01:13:13,431 --> 01:13:14,891
Hé, coloc!

1159
01:13:14,891 --> 01:13:17,018
Anémone. Tu es sauve.

1160
01:13:17,018 --> 01:13:20,188
Ça fait du bien de te voir
sortir de la maison, Armen.

1161
01:13:20,772 --> 01:13:22,023
Ça fait du bien de sortir.

1162
01:13:22,023 --> 01:13:23,775
ll reste des coquilles?

1163
01:13:24,400 --> 01:13:25,652
Quelqu'un?

1164
01:13:28,279 --> 01:13:29,531
C'est le moment, Armen.

1165
01:13:30,323 --> 01:13:31,825
Vraiment?

1166
01:13:31,825 --> 01:13:33,827
À 100 %.

1167
01:13:34,494 --> 01:13:36,496
Quelqu'un a une coquille?

1168
01:13:36,996 --> 01:13:37,997
Salut, Curly.

1169
01:13:42,710 --> 01:13:44,295
Tu m'as vu.

1170
01:13:44,295 --> 01:13:46,464
Viens, Curly, allons faire la fête.

1171
01:13:50,176 --> 01:13:52,428
Donc, celle-là, tu la gardes, hein?

1172
01:13:53,304 --> 01:13:55,390
Oui. Elle m'a conquis.

1173
01:14:08,903 --> 01:14:11,656
<i>La marée se retire</i>

1174
01:14:11,656 --> 01:14:14,450
<i>et nous aussi</i>

1175
01:14:14,450 --> 01:14:17,370
<i>Ça sent les algues, l'écran solaire</i>

1176
01:14:17,370 --> 01:14:19,664
<i>Et les possibilités</i>

1177
01:14:20,206 --> 01:14:22,584
<i>Je polis ma coquille</i>

1178
01:14:23,084 --> 01:14:27,797
<i>Jusqu'à ce qu'elle brille</i>

1179
01:14:30,216 --> 01:14:33,720
<i>Tout peut arriver un soir d'été</i>

1180
01:14:33,720 --> 01:14:36,264
<i>Si on s'y prend au bon moment</i>

1181
01:14:36,264 --> 01:14:38,600
<i>Le coucher de soleil ensorcelle</i>

1182
01:14:38,600 --> 01:14:41,436
<i>Il donne envie et donne des ailes</i>

1183
01:14:41,436 --> 01:14:47,066
<i>Tout peut arriver sur la plage
Quand le soleil brille sous les planches</i>

1184
01:14:47,066 --> 01:14:49,986
<i>Et on entend sa chanson préférée</i>

1185
01:14:49,986 --> 01:14:53,114
<i>Tu peux être qui tu veux</i>

1186
01:14:53,114 --> 01:14:54,616
<i>- On sort
- Hé!</i>

1187
01:14:54,616 --> 01:14:58,036
<i>On sort sous les planches</i>

1188
01:14:58,786 --> 01:15:03,041
<i>On va se bouger
comme méduses et anémones</i>

1189
01:15:04,500 --> 01:15:06,002
- <i>On sort!
- Hé!</i>

1190
01:15:06,002 --> 01:15:10,048
<i>On sort sur le rivage</i>

1191
01:15:10,048 --> 01:15:14,344
<i>On va enfreindre des lois
et accumuler des souvenirs</i>

1192
01:15:14,344 --> 01:15:15,720
N'attendez pas, les filles.

1193
01:15:15,720 --> 01:15:18,514
<i>L'air n'a-t-il pas un parfum de liberté?</i>

1194
01:15:18,514 --> 01:15:21,476
<i>Rien ne nous arrête ce soir</i>

1195
01:15:21,476 --> 01:15:24,187
<i>On va faire tourner les têtes au bar</i>

1196
01:15:25,813 --> 01:15:27,857
<i>Mais pas besoin de se battre</i>

1197
01:15:27,857 --> 01:15:30,109
<i>Tout peut arriver</i>

1198
01:15:30,109 --> 01:15:31,778
Tout!

1199
01:15:33,821 --> 01:15:36,241
<i>Tout peut arriver</i>

1200
01:15:36,241 --> 01:15:37,325
Allez.

1201
01:15:39,827 --> 01:15:42,830
<i>Comme les néons à travers les pylônes</i>

1202
01:15:42,830 --> 01:15:44,999
<i>L'avenir est toujours lumineux</i>

1203
01:15:44,999 --> 01:15:51,589
<i>Tout peut arriver un soir d'été</i>

1204
01:15:52,840 --> 01:15:58,513
<i>Un soir d'été</i>

1205
01:15:58,513 --> 01:15:59,722
Ça va?

1206
01:16:00,265 --> 01:16:01,432
Ça va?

1207
01:16:05,561 --> 01:16:07,480
Je ne veux pas que cet été s'arrête.

1208
01:16:13,403 --> 01:16:17,198
<i>Tout peut arriver un soir d'été</i>

1209
01:16:17,198 --> 01:16:19,284
FIN

1210
01:18:01,219 --> 01:18:05,473
BIENVENUE AU NEW JERSEY
MAINTENANT RENTREZ!

1211
01:26:30,519 --> 01:26:32,563
Sous-titres : Martin Fournier



