1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,542 --> 00:01:02,375
PŘÁNÍ

4
00:01:05,167 --> 00:01:07,667
<i>Žil byl jednou jeden mladý muž,</i>

5
00:01:07,833 --> 00:01:11,417
<i>jenž věřil, že nic není důležitější
než lidská přání.</i>

6
00:01:12,250 --> 00:01:14,083
<i>Ne ledajaká,</i>

7
00:01:14,667 --> 00:01:16,667
<i>ale ta, která vás ženou vpřed.</i>

8
00:01:17,250 --> 00:01:19,708
<i>A která vás dělají těmi, jimiž jste.</i>

9
00:01:20,417 --> 00:01:23,583
<i>Dobře však věděl, jak obtížné je</i>

10
00:01:23,750 --> 00:01:26,000
<i>taková přání splnit.</i>

11
00:01:26,708 --> 00:01:29,708
<i>A jak lehce se mohou
lidské sny rozplynout.</i>

12
00:01:30,750 --> 00:01:33,875
<i>A tak se rozhodl s tím něco udělat.</i>

13
00:01:34,500 --> 00:01:37,625
{\an8}<i>Po celém světě studoval neúnavně magii</i>

14
00:01:37,792 --> 00:01:40,042
{\an8}<i>a stal se mocným kouzelníkem.</i>

15
00:01:40,375 --> 00:01:44,542
{\an8}<i>Byl schopen ubránit
jakékoli přání mu svěřené.</i>

16
00:01:45,000 --> 00:01:48,583
<i>A lidem poctivým a úctyhodným
jejich přání dokonce plnil.</i>

17
00:01:49,292 --> 00:01:52,083
<i>Ten kouzelník si nebyl jist,
zda svět jeho umění přijme.</i>

18
00:01:52,708 --> 00:01:57,417
<i>Ale pak se svou věrnou manželkou našel</i>

19
00:01:57,583 --> 00:01:59,750
<i>ve Středozemním moři ostrov.</i>

20
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
<i>Na něm společně zbudovali království,
jemuž nebylo rovno,</i>

21
00:02:03,875 --> 00:02:08,708
<i>a kde byli všichni i se svými rodinami
vítáni bez ohledu na to, odkud pocházeli.</i>

22
00:02:08,875 --> 00:02:10,583
Nešlo by plout rychleji?

23
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
<i>A k jejich radosti lidé připlouvali</i>

24
00:02:14,750 --> 00:02:17,042
<i>ze široka daleka,</i>

25
00:02:17,208 --> 00:02:20,333
<i>svěřovali mu svá přání
z vděčnosti za ochranu</i>

26
00:02:20,500 --> 00:02:24,083
<i>a také s nadějí,
že jim je jednoho dne splní.</i>

27
00:02:25,125 --> 00:02:27,000
A všichni se shodují,

28
00:02:27,167 --> 00:02:30,042
že nikdo si to nezaslouží víc

29
00:02:30,792 --> 00:02:32,250
než můj dědeček.

30
00:02:33,333 --> 00:02:35,417
Milovaný...

31
00:02:35,583 --> 00:02:37,083
a hezký

32
00:02:37,250 --> 00:02:39,208
muž, který dnes oslaví sto let.

33
00:02:40,500 --> 00:02:41,542
Skončil jsi?

34
00:02:41,708 --> 00:02:42,958
Přestal jsi mečet?

35
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Valentino je velmi upovídaný.

36
00:02:45,917 --> 00:02:48,125
Kéž bychom ti rozuměli.

37
00:02:49,208 --> 00:02:51,125
Král pořádá obřad splnění přání!

38
00:02:52,833 --> 00:02:53,833
Je to tu!

39
00:02:54,000 --> 00:02:56,958
Určitě není náhoda,
že král pořádá ten obřad

40
00:02:57,125 --> 00:02:58,250
zrovna na tvé narozeniny.

41
00:02:58,458 --> 00:03:00,208
Ťuk, ťuk, ťuk, na dřevo ťuk.

42
00:03:00,375 --> 00:03:02,208
Dneska je tvůj den, <i>sabo.</i>

43
00:03:02,375 --> 00:03:03,458
Já to cítím.

44
00:03:03,625 --> 00:03:05,167
Ašo, upečeme dort.

45
00:03:07,667 --> 00:03:08,500
Ne.

46
00:03:08,667 --> 00:03:09,792
Ale já dort rád.

47
00:03:09,958 --> 00:03:11,667
Nemůžu.

48
00:03:11,833 --> 00:03:13,917
Poněvadž průvodcuju a pak

49
00:03:14,708 --> 00:03:16,292
pomáhám. Pomáhám Dahlii.

50
00:03:16,458 --> 00:03:18,042
Jo, no...

51
00:03:18,208 --> 00:03:20,000
- Proč to říkáš takhle?
- Jak?

52
00:03:20,167 --> 00:03:21,292
Co máš za lubem?

53
00:03:21,458 --> 00:03:22,833
Proč si to myslíš?

54
00:03:23,000 --> 00:03:24,417
Protože slyším, jak mluvíš.

55
00:03:24,583 --> 00:03:25,542
Dospívám.

56
00:03:25,708 --> 00:03:26,792
Má mluva se mění.

57
00:03:26,958 --> 00:03:27,792
Ašo!

58
00:03:27,958 --> 00:03:29,000
Nemůžu, musím letět.

59
00:03:29,875 --> 00:03:31,125
Uvidíme se na obřadu.

60
00:03:31,292 --> 00:03:32,625
Nechám si ho ujít.

61
00:03:32,792 --> 00:03:34,958
Mám z toho dobrý pocit!

62
00:03:38,167 --> 00:03:39,000
Jsem tady!

63
00:03:39,417 --> 00:03:41,042
Jsem tu.

64
00:03:41,500 --> 00:03:43,042
Jen vydechnu.

65
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
A popadnu dech.

66
00:03:44,917 --> 00:03:47,000
<i>Hola, šalom, salam.</i>

67
00:03:47,167 --> 00:03:48,375
Můžem vyrazit?

68
00:03:51,750 --> 00:03:53,958
<i>Tohle je Rosas, tak vítejte v něm</i>

69
00:03:54,125 --> 00:03:56,875
<i>Tady zázraky můžou se dít den co den</i>

70
00:03:57,208 --> 00:03:59,458
<i>Tak báječné místo jen málokdo zná</i>

71
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
<i>Kde se všem jejich sen s životem prolíná</i>

72
00:04:02,667 --> 00:04:04,792
<i>Mistrem tance chceš být?</i>

73
00:04:04,958 --> 00:04:07,708
<i>Nebo snad vlasy až na paty mít?</i>

74
00:04:07,875 --> 00:04:11,000
<i>Létat blízko hvězd?</i>

75
00:04:11,167 --> 00:04:14,708
<i>To všechno můžeš si přát ještě dnes</i>

76
00:04:16,208 --> 00:04:21,166
<i>Pojď žít s námi ve městě Rosas</i>

77
00:04:21,416 --> 00:04:24,083
<i>Kde se tvé touhy promění v přání</i>

78
00:04:24,250 --> 00:04:26,292
<i>A zmizí, co tě trápí</i>

79
00:04:27,500 --> 00:04:31,917
<i>Pojď žít s námi ve městě Rosas</i>

80
00:04:32,417 --> 00:04:34,833
<i>Je v něm lákadel tolik</i>

81
00:04:35,000 --> 00:04:37,208
<i>Co jistě ti dlouhou chvíli zkrátí</i>

82
00:04:37,875 --> 00:04:40,833
<i>Chceš v ráji žít? Je tvůj</i>

83
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
<i>Teď zveme vás</i>

84
00:04:43,333 --> 00:04:46,458
<i>K nám do města Rosas</i>

85
00:04:49,125 --> 00:04:52,042
<i>Tak dál, máme tu krále Magnifica</i>

86
00:04:52,208 --> 00:04:54,875
<i>Sám městu Rosas základy dal</i>

87
00:04:55,042 --> 00:04:57,500
<i>Měls vidět ty blesky, co zářily tmou</i>

88
00:04:57,667 --> 00:04:58,792
Ne, ne, to byl jen vtípek.

89
00:04:58,875 --> 00:05:00,208
<i>Ale má velkou moc</i>

90
00:05:00,375 --> 00:05:01,667
<i>Je jedním z nás</i>

91
00:05:01,833 --> 00:05:03,125
<i>A má švih</i>

92
00:05:03,292 --> 00:05:04,917
<i>Hned láskou k němu vzplála bych</i>

93
00:05:05,083 --> 00:05:05,917
Jejda!

94
00:05:06,083 --> 00:05:08,333
<i>Hlas má jak med</i>

95
00:05:08,833 --> 00:05:11,083
<i>A vaše přání vyplní hned!</i>

96
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
<i>Jo a když někdo z nás osmnáct oslaví</i>

97
00:05:14,292 --> 00:05:17,208
<i>Svůj nejtajnější sen odevzdat králi smí</i>

98
00:05:17,375 --> 00:05:19,667
<i>On přání pak hlídá a ví nejlíp sám</i>

99
00:05:19,833 --> 00:05:22,500
<i>Komu jednou za měsíc jeho sen splnit má</i>

100
00:05:22,667 --> 00:05:25,000
<i>Kdy splní tvůj? Co já vím?</i>

101
00:05:25,167 --> 00:05:28,042
<i>To můj</i> saba <i>dočká se určitě dřív</i>

102
00:05:28,208 --> 00:05:29,417
<i>Bolí to?</i>

103
00:05:29,583 --> 00:05:30,625
<i>Mám se bát?</i>

104
00:05:30,833 --> 00:05:36,042
<i>Máš se tím zbavit všech trápení
a jít zas dál</i>

105
00:05:36,250 --> 00:05:41,375
<i>Pojď žít s námi ve městě Rosas</i>

106
00:05:41,667 --> 00:05:44,167
<i>Kde se tvé touhy promění v přání</i>

107
00:05:44,333 --> 00:05:47,167
<i>A zmizí, co tě trápí</i>

108
00:05:47,333 --> 00:05:52,375
<i>Pojď žít s námi ve městě Rosas</i>

109
00:05:52,542 --> 00:05:57,958
<i>Je v něm lákadel tolik
Co jistě ti dlouhou chvíli zkrátí</i>

110
00:05:58,125 --> 00:06:00,833
<i>Chceš v ráji žít? Je tvůj</i>

111
00:06:01,000 --> 00:06:02,333
<i>Teď zveme vás</i>

112
00:06:03,458 --> 00:06:06,375
<i>K nám do města Rosas</i>

113
00:06:11,167 --> 00:06:12,292
Své přání bych dal hned.

114
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
Vážně to přání člověk zapomene?

115
00:06:14,667 --> 00:06:16,250
V srdci vzejde, z mysli sejde.

116
00:06:16,417 --> 00:06:17,667
Já chci vidět krále!

117
00:06:17,833 --> 00:06:20,417
Máte štěstí.
Obřad přání se koná dnes večer.

118
00:06:20,583 --> 00:06:21,667
Přijďte se podívat.

119
00:06:21,833 --> 00:06:23,625
- Tolik jídla!
- Dobrou chuť.

120
00:06:23,792 --> 00:06:24,708
Je to úžasné!

121
00:06:24,875 --> 00:06:26,375
- Tady chci žít!
- Moje řeč.

122
00:06:26,542 --> 00:06:29,250
- Já už neodjedu.
- Taková dobrota!

123
00:06:33,292 --> 00:06:34,208
Pomoz mi!

124
00:06:34,375 --> 00:06:36,375
Má kamarádko a profesorko rozumu.

125
00:06:36,583 --> 00:06:37,917
Za hodinu mám pohovor.

126
00:06:38,083 --> 00:06:40,292
Jsem tak na nervy, že určitě puknu.

127
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
Jaký pohovor?

128
00:06:42,292 --> 00:06:43,375
Dahlio!

129
00:06:43,542 --> 00:06:47,750
Ty myslíš u našeho
k zulíbání pohledného krále.

130
00:06:47,917 --> 00:06:49,125
Takhle to neříkej.

131
00:06:49,292 --> 00:06:51,542
Má kámoška, králova učednice!

132
00:06:51,708 --> 00:06:52,542
Budu slavná.

133
00:06:52,708 --> 00:06:53,750
Už mi tuhne pusa.

134
00:06:53,917 --> 00:06:54,750
Trémou.

135
00:06:54,958 --> 00:06:57,333
Nescvrkla se mi? Mám pocit, že scvrkla.

136
00:06:58,417 --> 00:07:00,083
Rychle. Na něco se mě zeptej.

137
00:07:00,292 --> 00:07:02,458
Dobře. Ašo, co je tvá slabina?

138
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
Slabina?

139
00:07:03,875 --> 00:07:05,542
Když mám nervy, ztrácím rozum.

140
00:07:05,708 --> 00:07:06,542
Ne.

141
00:07:06,708 --> 00:07:08,000
Jsi moc pečlivá.

142
00:07:08,250 --> 00:07:09,792
Vážně? To je slabina?

143
00:07:10,000 --> 00:07:11,208
A perfektní odpověď.

144
00:07:11,375 --> 00:07:12,208
Nemáš zač.

145
00:07:12,417 --> 00:07:13,375
Žádný strach.

146
00:07:13,542 --> 00:07:15,792
Jsi obklopena přáteli.

147
00:07:18,417 --> 00:07:19,250
Sůši?

148
00:07:19,417 --> 00:07:20,708
- Sůši.
- Ty já rád.

149
00:07:20,875 --> 00:07:21,792
- Já první.
- Bacha.

150
00:07:21,958 --> 00:07:23,500
- Všichni z cesty!
- Jo.

151
00:07:23,667 --> 00:07:24,750
Sůši.

152
00:07:24,917 --> 00:07:25,750
Sním je všechny.

153
00:07:25,917 --> 00:07:27,208
- Ta je má.
- Pomalu.

154
00:07:27,375 --> 00:07:28,833
- Uhněte.
- Sušenky miluju.

155
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
- Jsou citrónové.
- Ale ne.

156
00:07:30,667 --> 00:07:31,500
Jo.

157
00:07:34,250 --> 00:07:36,292
Život je nefér.

158
00:07:36,458 --> 00:07:37,500
Vem si mou.

159
00:07:37,667 --> 00:07:40,417
Bazeemo, kde ses tu vzala?

160
00:07:40,583 --> 00:07:41,708
Ahoj.

161
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
Vezmi si i mou. Nemůžu jíst.

162
00:07:43,667 --> 00:07:45,708
Jo. Ten pohovor u krále.

163
00:07:45,875 --> 00:07:46,958
Poslouchej.

164
00:07:47,125 --> 00:07:49,458
Žádnej strach. Podržíme tě, když rupneš.

165
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Gabo.

166
00:07:50,625 --> 00:07:52,292
Čerstvý sůši.

167
00:07:52,458 --> 00:07:53,667
Safi je pokejchal.

168
00:07:53,833 --> 00:07:54,958
Dík.

169
00:07:55,167 --> 00:07:56,000
Fuj.

170
00:07:56,208 --> 00:07:57,458
Každopádně,

171
00:07:57,625 --> 00:07:59,583
nedivím se, že zkoušíš podvádět.

172
00:07:59,917 --> 00:08:02,208
Cože? Nijak podvádět nezkouším.

173
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Ale jo.

174
00:08:04,167 --> 00:08:05,542
Všichni víme, jak to je.

175
00:08:05,708 --> 00:08:08,083
Svým učedníkům král přání plní

176
00:08:08,250 --> 00:08:11,250
a členům jejich famílií zrovna tak.

177
00:08:11,583 --> 00:08:12,625
Ne vždycky.

178
00:08:14,292 --> 00:08:15,292
Možná vždycky.

179
00:08:16,542 --> 00:08:19,625
Neslaví tvůj <i>saba</i> náhodou
dneska stovku? A furt čeká.

180
00:08:19,792 --> 00:08:21,167
Ignoruj ho.

181
00:08:21,333 --> 00:08:24,208
Nehledě na to,
že ty budeš slavit osmnáctiny.

182
00:08:24,375 --> 00:08:25,417
Všechno nejlepší.

183
00:08:25,583 --> 00:08:26,417
Za pár měsíců.

184
00:08:27,125 --> 00:08:28,208
Dneska ne.

185
00:08:28,375 --> 00:08:31,000
A svěříš své přání králi.

186
00:08:31,167 --> 00:08:34,500
Nechceš přece skončit
jako tady Simon, že ne?

187
00:08:34,707 --> 00:08:36,707
Co je tady na Simonovi špatně?

188
00:08:37,125 --> 00:08:37,957
No já nevím.

189
00:08:38,125 --> 00:08:40,292
Jsi nějak nudnější.

190
00:08:40,957 --> 00:08:41,832
Bez urážky.

191
00:08:42,042 --> 00:08:43,542
Já že jsem nudný?

192
00:08:43,707 --> 00:08:45,458
To si myslíte?

193
00:08:46,917 --> 00:08:48,250
Nudný ne. Jen...

194
00:08:48,417 --> 00:08:49,375
Klidný.

195
00:08:51,000 --> 00:08:53,083
Neboj se. Jsi stále sám sebou

196
00:08:53,250 --> 00:08:55,625
a král ti tvé přáni jistě brzy splní.

197
00:08:55,792 --> 00:08:58,958
Na rozdíl od tvýho <i>saby,</i> kterej furt čeká.

198
00:09:02,583 --> 00:09:03,500
Královna.

199
00:09:03,958 --> 00:09:05,083
- Veličenstvo.
- Královno.

200
00:09:05,250 --> 00:09:06,083
Propáníčka.

201
00:09:06,625 --> 00:09:09,125
Ašo, král tě očekává.

202
00:09:09,625 --> 00:09:11,500
Už? Jdu pozdě?

203
00:09:11,667 --> 00:09:13,583
Nejdeš. Poslední pohovor...

204
00:09:13,750 --> 00:09:16,292
To bylo peklo!

205
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
...skončil dřív. Půjdeme?

206
00:09:20,292 --> 00:09:22,125
Dobře. To zvládnu.

207
00:09:22,750 --> 00:09:24,000
To fakt nezvládnu.

208
00:09:24,167 --> 00:09:25,042
To dáš.

209
00:09:25,208 --> 00:09:26,250
Hlavně na nic nesahej.

210
00:09:26,417 --> 00:09:27,417
Ukloň se a vyřiď mu,

211
00:09:27,583 --> 00:09:28,792
- že ho miluju.
- Cože?

212
00:09:28,958 --> 00:09:31,042
To byl vtip. Ne že to řekneš!

213
00:09:31,958 --> 00:09:33,292
Jo. Díky. Moc děkuju.

214
00:09:33,458 --> 00:09:36,000
Pa. Nedělej si naděje.

215
00:09:39,708 --> 00:09:41,917
Učedníci musí udržovat oheň.

216
00:09:42,083 --> 00:09:44,000
Král si potrpí na horký čaj.

217
00:09:44,625 --> 00:09:46,875
A rád si povídá. Dost často.

218
00:09:47,208 --> 00:09:49,125
- Stačí jen naslouchat.
- To umím.

219
00:09:49,292 --> 00:09:51,667
Jeho artefakty jsou zvláštní,

220
00:09:51,833 --> 00:09:54,292
ale ptát se čaroděje,
k čemu čaroději jsou,

221
00:09:54,458 --> 00:09:56,375
- ti nepřísluší.
- Jistě.

222
00:09:56,542 --> 00:09:57,750
A hlavně

223
00:09:57,917 --> 00:10:00,000
nečekej, že ti ukáže přání. Nežádej o to.

224
00:10:00,167 --> 00:10:02,958
Ano, paní. Tedy ne, Veličenstvo.

225
00:10:04,083 --> 00:10:05,625
Držím ti palce, Ašo.

226
00:10:05,792 --> 00:10:06,292
Vážně?

227
00:10:07,125 --> 00:10:08,625
Děkuji, paní.

228
00:10:08,833 --> 00:10:10,958
Ale proč?

229
00:10:11,125 --> 00:10:13,917
Vidím, jak se staráš o druhé.

230
00:10:14,083 --> 00:10:15,917
Jak moc máš ráda království

231
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
a jeho lid.

232
00:10:17,500 --> 00:10:19,125
Ale ovšem.

233
00:10:19,292 --> 00:10:23,458
V království Rosas byla šlechetnost
vždy na prvním místě.

234
00:10:24,792 --> 00:10:27,583
Jsi připravena setkat se s králem?

235
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
To doufám.

236
00:10:37,750 --> 00:10:39,000
Hned se dostaví.

237
00:10:39,167 --> 00:10:40,792
Půjdu dohlédnout na obřad.

238
00:10:40,958 --> 00:10:42,167
Dobře.

239
00:10:43,583 --> 00:10:44,583
Nashle.

240
00:11:01,292 --> 00:11:02,500
<i>Magie ohně,</i>

241
00:11:03,042 --> 00:11:04,542
<i>Historie kouzel.</i>

242
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Ne.

243
00:11:17,333 --> 00:11:20,458
Ašo, ta kniha je zakázaná.

244
00:11:21,083 --> 00:11:22,625
Jen jsem...

245
00:11:22,792 --> 00:11:23,708
Co se děje?

246
00:11:23,917 --> 00:11:27,000
Já to sklo opředl kouzlem.

247
00:11:27,167 --> 00:11:29,000
Jen se mi líbilo to kování.

248
00:11:29,167 --> 00:11:31,083
Ano, ale ten grimoár je nebezpečný.

249
00:11:31,250 --> 00:11:32,083
Tak nač ho máš?

250
00:11:32,250 --> 00:11:34,417
Král musí být připraven na vše.

251
00:11:34,583 --> 00:11:36,167
Nešij sebou tak.

252
00:11:36,667 --> 00:11:38,667
- Nehýbej se. Mám je.
- Ne.

253
00:11:40,792 --> 00:11:42,208
Malá rozcvička.

254
00:11:44,042 --> 00:11:44,875
Jsi v pořádku?

255
00:11:45,042 --> 00:11:46,542
Ne. Já...

256
00:11:46,708 --> 00:11:48,333
Chci říct ano.

257
00:11:48,542 --> 00:11:52,000
Pochopím, budeš-li chtít,
abych odešla a už se nevracela.

258
00:11:52,167 --> 00:11:53,833
Nepřehánějme.

259
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Už jsi tu. Vzbudila jsi mou pozornost.

260
00:11:57,167 --> 00:11:58,000
Pověz.

261
00:11:59,125 --> 00:12:01,292
Proč by ses měla stát mou učednicí?

262
00:12:01,458 --> 00:12:03,375
Nuže...

263
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
Jsem příliš pečlivá.

264
00:12:10,375 --> 00:12:12,083
Aha, to je zajímavé.

265
00:12:12,292 --> 00:12:13,292
Má slabá stránka.

266
00:12:13,458 --> 00:12:16,250
Napadlo mě přiznat to zlé hned na začátku.

267
00:12:16,417 --> 00:12:17,250
To je fér.

268
00:12:17,417 --> 00:12:18,708
A tvá silná stránka?

269
00:12:19,125 --> 00:12:20,208
Těch mám víc.

270
00:12:20,375 --> 00:12:21,958
Rychle se učím, jsem pilná

271
00:12:22,125 --> 00:12:23,708
a ochotná.

272
00:12:23,875 --> 00:12:25,542
Jsem mladá, takže tvárná,

273
00:12:25,708 --> 00:12:28,583
ale ne zas tak mladá,
abych byla moc tvárná.

274
00:12:28,750 --> 00:12:30,333
A ráda kreslím.

275
00:12:31,000 --> 00:12:32,167
Líbí?

276
00:12:33,583 --> 00:12:35,042
Na co to hledíme?

277
00:12:35,208 --> 00:12:36,042
Na kozla.

278
00:12:36,208 --> 00:12:37,083
- Hopká.
- Jistě.

279
00:12:37,250 --> 00:12:40,417
- Vidíš? Hopká.
- To je vskutku talent.

280
00:12:40,583 --> 00:12:41,542
Lze tomu říkat talent?

281
00:12:41,708 --> 00:12:44,667
Kdysi mě to naučil tatínek.

282
00:12:45,375 --> 00:12:47,708
- Řekl bych, že si ho pamatuji.
- Vážně?

283
00:12:47,875 --> 00:12:49,750
Byl filozof, že ano?

284
00:12:50,708 --> 00:12:52,667
Rád mluvil o hvězdách.

285
00:12:55,333 --> 00:12:57,458
Lezli jsme na ten strom na kopci,

286
00:12:57,625 --> 00:12:59,833
kde jsme byli jen my a hvězdy.

287
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
Říkával:

288
00:13:01,708 --> 00:13:04,167
„Hvězdy tu jsou, aby nás vedly,

289
00:13:04,333 --> 00:13:06,000
inspirovaly nás

290
00:13:06,208 --> 00:13:09,667
a připomínaly, že máme možnosti.“

291
00:13:09,833 --> 00:13:13,708
A i když byl pak nemocný,
tak mě vodil večer ven snít.

292
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
A já snila o tom, že se uzdraví.

293
00:13:18,417 --> 00:13:20,000
Kolik ti bylo, když zemřel?

294
00:13:20,542 --> 00:13:21,542
Dvanáct.

295
00:13:22,542 --> 00:13:24,083
To není fér.

296
00:13:26,583 --> 00:13:30,375
Jako mladý jsem též utrpěl ztrátu.

297
00:13:30,542 --> 00:13:32,792
To jsem nevěděla.

298
00:13:32,958 --> 00:13:34,125
To mě mrzí.

299
00:13:34,375 --> 00:13:36,250
Celé své rodiny.

300
00:13:36,417 --> 00:13:39,250
Naše země byla vydrancována

301
00:13:39,417 --> 00:13:41,458
sobeckými, chamtivými zloději.

302
00:13:43,000 --> 00:13:44,667
Kéž bych tehdy uměl čarovat.

303
00:13:46,708 --> 00:13:49,000
Tohle království jsem založil,

304
00:13:49,167 --> 00:13:51,875
aby tady všichni měli bezpečný domov.

305
00:13:52,792 --> 00:13:57,583
Nikdo by neměl vidět,
jak se mu sny rozplývají před očima.

306
00:13:58,542 --> 00:14:02,667
Nikdo by neměl každý den žít v bolesti,
že někoho ztratil.

307
00:14:03,292 --> 00:14:05,625
A proto dělám, co dělám.

308
00:14:06,917 --> 00:14:08,500
A proto ti chci pomáhat.

309
00:14:11,125 --> 00:14:12,125
Pojď se mnou.

310
00:14:22,375 --> 00:14:25,958
Jsi jedna z opravdu mála,
koho jsem pozval až sem.

311
00:14:26,125 --> 00:14:27,708
Avšak mám-li ti věřit,

312
00:14:27,875 --> 00:14:29,458
musím si být jistý, že chápeš,

313
00:14:29,625 --> 00:14:32,000
jak moc důležitá jsou.

314
00:14:32,167 --> 00:14:33,417
Kdo?

315
00:14:33,583 --> 00:14:36,083
Přání všech z Rosas.

316
00:14:41,500 --> 00:14:43,917
Cítíš je? Tu jejich moc?

317
00:14:44,917 --> 00:14:47,292
Jsou úplně vším.

318
00:14:48,208 --> 00:14:50,625
Omlouvám se. Ani nevím,
proč jsem to řekla.

319
00:14:51,458 --> 00:14:53,125
Ne, tak jest.

320
00:14:53,792 --> 00:14:55,125
Jsou úplně vším.

321
00:14:55,583 --> 00:14:59,375
Nečekala jsem, že budou tak živá.

322
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Ano.

323
00:15:01,667 --> 00:15:02,667
To víš,

324
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
lidé si myslí,
že přání jsou pouhé myšlenky.

325
00:15:07,333 --> 00:15:10,417
Ale ne. Rodí se v srdci.

326
00:15:11,792 --> 00:15:13,917
Vycházejí z jeho dobroty.

327
00:15:17,458 --> 00:15:21,042
<i>Mít možnost zachytit zázračnou moc</i>

328
00:15:21,208 --> 00:15:24,125
<i>Všech lidských snů</i>

329
00:15:24,292 --> 00:15:27,500
<i>Sám v duchu přemítám snad každou noc</i>

330
00:15:27,667 --> 00:15:30,417
<i>Jak splnit ten svůj</i>

331
00:15:31,042 --> 00:15:34,583
<i>Jen díky snům lidé s nadějí</i>

332
00:15:34,750 --> 00:15:37,750
<i>Jdou životem svým</i>

333
00:15:37,958 --> 00:15:42,958
<i>Tu sílu sám chtěl bych už tak dlouho mít</i>

334
00:15:45,042 --> 00:15:49,375
<i>Dál nechávám se tím vírem nést</i>

335
00:15:49,542 --> 00:15:52,708
<i>Díky vám jsem tak blízko hvězd</i>

336
00:15:52,875 --> 00:15:57,167
<i>S vámi smím nebem kroužit a toužit</i>

337
00:15:58,333 --> 00:16:02,917
<i>Chci lásku svou vám dát</i>

338
00:16:03,292 --> 00:16:09,417
<i>Já ochráním vás před vším, sil mám dost</i>

339
00:16:10,458 --> 00:16:16,792
<i>Všem vám náruč otvírám</i>

340
00:16:16,958 --> 00:16:20,458
<i>Já ochráním vás před vším</i>

341
00:16:20,625 --> 00:16:23,875
<i>Sil mám dost</i>

342
00:16:24,042 --> 00:16:27,167
<i>Sil mám dost</i>

343
00:16:28,750 --> 00:16:32,083
<i>Proč dál nejde dohlédnout?</i>

344
00:16:32,250 --> 00:16:35,375
<i>Když vás kolem vidím plout?</i>

345
00:16:35,542 --> 00:16:37,833
<i>Chci říct, co cítím</i>

346
00:16:38,000 --> 00:16:42,250
<i>Jenže marně snažím se ústy hnout</i>

347
00:16:42,417 --> 00:16:46,750
<i>Už nezkřiví vám nikdo ani vlas
Jsem tu navždy s vámi</i>

348
00:16:46,917 --> 00:16:49,292
<i>A vší silou, co mám, chci vás teď bránit</i>

349
00:16:49,458 --> 00:16:50,875
<i>Plujte dál a nemějte strach</i>

350
00:16:51,042 --> 00:16:55,917
<i>Když se v dálce blýská ve mně máte přístav</i>

351
00:16:56,083 --> 00:17:00,792
<i>Chci lásku svou vám dát</i>

352
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
<i>Já ochráním vás před vším</i>

353
00:17:04,750 --> 00:17:08,125
<i>Sil mám dost</i>

354
00:17:08,291 --> 00:17:14,250
<i>Všem vám náruč otvírám</i>

355
00:17:14,666 --> 00:17:18,208
<i>Já ochráním vás před vším</i>

356
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
<i>Sil mám dost</i>

357
00:17:21,416 --> 00:17:24,166
<i>Sil mám dost</i>

358
00:17:24,333 --> 00:17:26,458
<i>Až ztratíte cestu, najdu most</i>

359
00:17:26,791 --> 00:17:29,125
<i>A skály spojím</i>

360
00:17:29,292 --> 00:17:31,042
<i>I když bude noc</i>

361
00:17:31,208 --> 00:17:35,750
<i>Stejně vám hned půjdu na pomoc
Přes údolí</i>

362
00:17:35,917 --> 00:17:37,750
<i>Tak jako host</i>

363
00:17:37,917 --> 00:17:40,250
<i>Který vám chce dělat společnost</i>

364
00:17:40,417 --> 00:17:43,208
<i>Dál tu stojím</i>

365
00:17:43,375 --> 00:17:48,375
<i>Chci lásku svou vám dát</i>

366
00:17:49,167 --> 00:17:52,042
<i>Já ochráním vás před vším</i>

367
00:17:52,208 --> 00:17:55,542
<i>Sil mám dost</i>

368
00:17:55,708 --> 00:18:01,958
<i>Všem vám náruč otvírám</i>

369
00:18:02,125 --> 00:18:05,667
<i>Já ochráním vás před vším</i>

370
00:18:05,833 --> 00:18:09,000
<i>Sil mám dost</i>

371
00:18:09,167 --> 00:18:12,792
<i>Sil mám dost</i>

372
00:18:17,583 --> 00:18:18,583
Ašo, rád bych,

373
00:18:18,750 --> 00:18:21,083
aby si někdo přál stát se
nejlepší učednicí,

374
00:18:21,250 --> 00:18:23,917
jakou kdy mocný čaroděj měl.

375
00:18:24,083 --> 00:18:25,167
Co ty na to?

376
00:18:29,208 --> 00:18:30,083
Ašo?

377
00:18:31,500 --> 00:18:34,250
To je přání mého <i>saby</i> Sabina.

378
00:18:34,417 --> 00:18:35,750
Dneska má narozeniny.

379
00:18:35,917 --> 00:18:37,542
Oslaví rovných sto let.

380
00:18:37,708 --> 00:18:39,333
To je působivé.

381
00:18:40,625 --> 00:18:43,000
Můj králi,

382
00:18:43,167 --> 00:18:45,542
mohl bys zvážit,

383
00:18:45,708 --> 00:18:47,958
že mu dnes večer splníš jeho přání?

384
00:18:50,250 --> 00:18:51,917
To bylo rychlé.

385
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Většina lidí vyčká pár měsíců

386
00:18:57,458 --> 00:18:58,792
nebo i rok,

387
00:18:58,958 --> 00:19:01,292
než začnou o něco žádat.

388
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
Omlouvám se.

389
00:19:02,625 --> 00:19:05,042
- Já nechtěla.
- To nic.

390
00:19:05,208 --> 00:19:06,833
Ukaž. Podívám se.

391
00:19:08,292 --> 00:19:10,292
To je nádherné přání.

392
00:19:10,625 --> 00:19:11,708
Překrásné.

393
00:19:13,625 --> 00:19:15,167
Ale naneštěstí

394
00:19:15,333 --> 00:19:17,000
je moc nebezpečné.

395
00:19:17,167 --> 00:19:20,583
- Nebezpečné?
- Tvůj <i>saba</i> touží svým zpěvem

396
00:19:20,750 --> 00:19:22,542
inspirovat budoucí generace.

397
00:19:22,708 --> 00:19:23,667
To je skvělé,

398
00:19:23,833 --> 00:19:25,958
ale nejasné.

399
00:19:26,125 --> 00:19:27,167
Co si přeje?

400
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
Motivovat je k revoluci?

401
00:19:29,417 --> 00:19:31,208
Inspirovat je k čemu?

402
00:19:31,375 --> 00:19:33,208
Aby zničili Rosas?

403
00:19:33,375 --> 00:19:35,583
Můj <i>saba</i> by nikdy nikomu neublížil.

404
00:19:35,750 --> 00:19:37,375
- To si myslíš?
- To vím.

405
00:19:38,542 --> 00:19:40,917
Jsi ještě mladá a tudíž značně neznalá.

406
00:19:41,083 --> 00:19:43,875
Zatímco mou zodpovědností
je plnit jen přání,

407
00:19:44,083 --> 00:19:46,333
které jsou v zájmu království Rosas.

408
00:19:48,167 --> 00:19:52,125
Takže většina těch přání splněna nebude?

409
00:19:52,333 --> 00:19:54,708
Ale i tak je chráním jako všechna ostatní.

410
00:19:55,875 --> 00:19:57,625
A nemůžeš je raději vrátit?

411
00:19:58,250 --> 00:19:59,083
Jak prosím?

412
00:19:59,250 --> 00:20:00,667
Ta nesplněná přání.

413
00:20:00,833 --> 00:20:02,417
Nemůžeš je vrátit?

414
00:20:03,042 --> 00:20:07,167
Pak by si je lidé mohli
zkusit splnit sami.

415
00:20:07,333 --> 00:20:08,292
Ta nebezpečná

416
00:20:08,458 --> 00:20:10,167
by šlo zastavit, ale ostatní...

417
00:20:10,333 --> 00:20:11,500
Vůbec to nechápeš.

418
00:20:11,667 --> 00:20:15,208
Lidé si nemohou vyplnit
své sny sami, a proto plují sem.

419
00:20:15,375 --> 00:20:16,583
Moře je zrádné.

420
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
Život nefér.

421
00:20:18,125 --> 00:20:20,458
Svá přání svěří mně, z vlastní vůle,

422
00:20:20,625 --> 00:20:24,625
a já zařídím, aby zapomněli na své stesky.

423
00:20:26,583 --> 00:20:30,000
Zapomenou na to,
co vzešlo z dobroty jejich srdce.

424
00:20:30,833 --> 00:20:32,875
A nevědí, o co přicházejí.

425
00:20:33,042 --> 00:20:34,667
Ale ty ano.

426
00:20:34,833 --> 00:20:36,625
I já to teď vím.

427
00:20:36,792 --> 00:20:38,333
To není fér.

428
00:20:38,500 --> 00:20:39,875
Můj <i>saba</i> je hodný.

429
00:20:40,042 --> 00:20:42,125
Lidé z Rosas jsou dobří.

430
00:20:42,292 --> 00:20:43,875
Zaslouží si víc než...

431
00:20:44,042 --> 00:20:46,333
Já rozhodnu, co si kdo zaslouží!

432
00:20:51,500 --> 00:20:52,708
<i>Mi Rey?</i>

433
00:20:52,792 --> 00:20:55,625
Odpusť, že ruším. Ale nadešel čas obřadu.

434
00:20:55,792 --> 00:20:56,917
Vážně, má drahá?

435
00:20:58,917 --> 00:21:00,542
Posaď tam Ašu vedle sebe.

436
00:21:00,708 --> 00:21:02,333
Ne. To není nutné.

437
00:21:02,500 --> 00:21:03,958
Trvám na tom.

438
00:21:16,708 --> 00:21:18,708
Je tu celé Rosas?

439
00:21:20,417 --> 00:21:22,917
V mém království je další nádherný večer.

440
00:21:23,083 --> 00:21:24,125
Rád vás tu vidím.

441
00:21:24,292 --> 00:21:26,125
A jsem rád viděn.

442
00:21:26,542 --> 00:21:27,542
Ale popořadě.

443
00:21:27,708 --> 00:21:31,208
Dva noví občané mi svěří svá přání.

444
00:21:32,500 --> 00:21:33,917
Heleno, Esthebane,

445
00:21:34,083 --> 00:21:37,250
budete u nás šťastni, to vám slibuji.

446
00:21:37,833 --> 00:21:39,208
A teď si něco přejte

447
00:21:39,375 --> 00:21:41,542
z celého srdce.

448
00:21:46,167 --> 00:21:48,125
Je to úleva, že?

449
00:21:50,833 --> 00:21:52,208
V srdci vzejde, z mysli sejde.

450
00:21:53,250 --> 00:21:54,375
Nu a teď...

451
00:21:54,708 --> 00:21:57,750
Kdo si přeje, abych mu splnil přání?

452
00:21:57,917 --> 00:21:59,292
Splň ho mně! Tady jsem!

453
00:21:59,458 --> 00:22:02,292
Dnes jsem byl jistou osobou vyzván,

454
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
abych zkusil

455
00:22:04,250 --> 00:22:06,833
něco nového.

456
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Díky, Ašo.

457
00:22:08,542 --> 00:22:11,792
A tak dnes pln lásky
jasnozřivě a velkoryse

458
00:22:12,000 --> 00:22:13,917
splním přání někomu,

459
00:22:14,083 --> 00:22:17,667
- kdo po tom již dlouho trpělivě touží.
- To bude Sabino.

460
00:22:18,500 --> 00:22:20,000
Sania Osmanová.

461
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Kde je Sania?

462
00:22:22,542 --> 00:22:25,042
- Tamhle je. Pojď sem.
- Řekl „Sania“?

463
00:22:25,208 --> 00:22:26,667
To jsem já!

464
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
Už běžím. Děkuju! To jsem nečekala.

465
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
Sanio Osmanová,

466
00:22:31,875 --> 00:22:33,625
věř mi, když upřímně říkám,

467
00:22:33,792 --> 00:22:36,125
že mi udělá velikou radost

468
00:22:36,292 --> 00:22:39,208
splnit ti tvé dávné přání

469
00:22:39,375 --> 00:22:42,458
být nejlepší ze všech švadlen

470
00:22:42,625 --> 00:22:45,000
v království!

471
00:22:45,958 --> 00:22:47,917
Mé přání se splnilo.

472
00:22:48,375 --> 00:22:49,208
Chudák <i>saba.</i>

473
00:22:49,375 --> 00:22:50,458
Čekal tak dlouho.

474
00:22:50,625 --> 00:22:53,333
Vidíš? Nikdy si nedělej naděje.

475
00:22:54,583 --> 00:22:55,500
Ašo.

476
00:22:56,083 --> 00:23:00,542
Pozici svojí učednice
ti samozřejmě nenabídnu.

477
00:23:00,708 --> 00:23:01,625
Ale neměj strach.

478
00:23:01,792 --> 00:23:03,333
Budu chránit přání tvého <i>saby</i>

479
00:23:03,500 --> 00:23:04,792
i tvé matky.

480
00:23:04,958 --> 00:23:06,208
Navždycky.

481
00:23:10,333 --> 00:23:10,833
<i>Mi Rey?</i>

482
00:23:10,917 --> 00:23:12,625
Povedený večer, nemyslíš?

483
00:23:12,792 --> 00:23:13,792
Povečeříme?

484
00:23:23,792 --> 00:23:26,833
Nebudeme plýtvat jídlem.

485
00:23:27,000 --> 00:23:28,708
Jezme a slavme.

486
00:23:28,875 --> 00:23:30,417
Pravda, <i>sabo.</i>

487
00:23:30,583 --> 00:23:32,833
Berme to z té lepší stránky.

488
00:23:33,000 --> 00:23:33,833
Ašo,

489
00:23:34,000 --> 00:23:36,167
bylas mezi hrstkou vyvolených,

490
00:23:36,375 --> 00:23:39,500
kteří se ucházeli
o nejprestižnější službu v království.

491
00:23:39,667 --> 00:23:40,833
A <i>sabo,</i>

492
00:23:41,000 --> 00:23:42,333
třeba to vyjde příště.

493
00:23:42,500 --> 00:23:44,208
Na to si připijem.

494
00:23:45,458 --> 00:23:46,458
Ašo?

495
00:23:48,042 --> 00:23:49,042
<i>Sabo.</i>

496
00:23:50,042 --> 00:23:51,750
Něco ti musím říct.

497
00:23:51,917 --> 00:23:53,375
Copak, dítě?

498
00:23:53,917 --> 00:23:55,625
Myslím,

499
00:23:55,792 --> 00:23:57,458
že tvé přání

500
00:23:57,625 --> 00:23:58,958
ti král nikdy nesplní.

501
00:23:59,125 --> 00:24:01,958
- Cože?
- Proč něco takového říkáš?

502
00:24:02,125 --> 00:24:04,792
Protože mi to řekl sám král.

503
00:24:04,958 --> 00:24:07,042
Prý je pro lid příliš nebezpečné.

504
00:24:08,000 --> 00:24:10,250
Mé přání je nebezpečné?

505
00:24:10,417 --> 00:24:12,250
Ne. V tom to je.

506
00:24:12,417 --> 00:24:13,833
Myslím, že není.

507
00:24:14,000 --> 00:24:15,542
Tys ho viděla?

508
00:24:15,708 --> 00:24:16,708
Ano.

509
00:24:16,875 --> 00:24:18,167
Měl bys vědět, co sis přál.

510
00:24:18,333 --> 00:24:19,208
Ne.

511
00:24:19,375 --> 00:24:21,333
Radši mi nic neříkej.

512
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
Bylo překrásné.

513
00:24:24,167 --> 00:24:27,125
Magnifico si to očividně nemyslí.

514
00:24:27,292 --> 00:24:30,417
<i>Sabo,</i> kdo mu dal právo to rozhodnout?

515
00:24:30,583 --> 00:24:33,042
Vždyť je to král.

516
00:24:33,208 --> 00:24:35,625
Díky němu si žijeme, jak si žijeme.

517
00:24:35,792 --> 00:24:38,750
Kdybys je viděl. Cítil jejich moc

518
00:24:38,917 --> 00:24:40,292
jako já, pochopil bys to.

519
00:24:40,458 --> 00:24:42,458
Nejde jen o to tvé, <i>sabo.</i>

520
00:24:42,625 --> 00:24:45,917
Je tam tolik báječných a mocných přání,

521
00:24:46,083 --> 00:24:47,333
která nebudou nikdy splněna.

522
00:24:47,500 --> 00:24:49,167
- Bezmocně se tam vznáší.
- Ašo? Ašo!

523
00:24:49,333 --> 00:24:51,000
Už si sedni a zklidni se.

524
00:24:51,167 --> 00:24:53,750
Nechci! Nemůžu tu jen tak sedět,

525
00:24:53,917 --> 00:24:56,000
<i>sabo,</i> znát tvé úžasné přání

526
00:24:56,167 --> 00:24:57,833
- a neříct ti ho.
- Nemusíš.

527
00:24:58,292 --> 00:24:59,125
Cože?

528
00:24:59,292 --> 00:25:00,833
Můžeš od stolu odejít.

529
00:25:01,000 --> 00:25:01,833
<i>Sabo?</i>

530
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Proč bych měl znát přání,

531
00:25:05,167 --> 00:25:06,167
co se mi nikdy nesplní?

532
00:25:06,458 --> 00:25:07,708
Ale vždyť

533
00:25:07,875 --> 00:25:08,875
je to tvé přání.

534
00:25:09,042 --> 00:25:12,208
Chceš mi snad zlomit srdce, dítě?

535
00:25:12,375 --> 00:25:13,625
Ne.

536
00:25:13,792 --> 00:25:16,167
To bych přece...

537
00:25:17,333 --> 00:25:18,708
Odpusť.

538
00:25:18,875 --> 00:25:20,333
Ašo!

539
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
Ašo!

540
00:25:37,875 --> 00:25:41,458
<i>I když jsem teď pravdě o kus blíž</i>

541
00:25:41,625 --> 00:25:45,667
<i>Tak najednou pod tou tíhou padám</i>

542
00:25:45,833 --> 00:25:49,000
<i>Kéž mohla bych všem oči otevřít</i>

543
00:25:49,167 --> 00:25:50,750
<i>Proč máme žít ve světě lží?</i>

544
00:25:50,833 --> 00:25:53,667
<i>Své ruce dál jen v klíně skládat?</i>

545
00:25:53,833 --> 00:25:56,458
<i>Jak můžou říct, že si mám sednout?</i>

546
00:25:57,500 --> 00:26:02,542
<i>Vždyť jsem to já
Kdo s větrem v zádech dávno běží</i>

547
00:26:02,708 --> 00:26:06,500
<i>Už nejde žít jak dřív
Je čas ze sna procitnout</i>

548
00:26:06,667 --> 00:26:13,625
<i>V kostech cítím, že se z místa musím hnout</i>

549
00:26:14,333 --> 00:26:18,000
<i>A tak vzhůru ke hvězdám tu vzhlížím</i>

550
00:26:18,167 --> 00:26:22,292
<i>Když tmou září, tak nemám proč se bát</i>

551
00:26:22,458 --> 00:26:26,250
<i>A věřím, že se k cíli zvolna blížím</i>

552
00:26:26,417 --> 00:26:30,750
<i>Už vím, kde cesta vpřed se otvírá</i>

553
00:26:30,917 --> 00:26:33,833
<i>Splnit přání chci</i>

554
00:26:34,917 --> 00:26:39,208
<i>Aby bylo nám tu jednou líp</i>

555
00:26:39,375 --> 00:26:42,708
<i>Splnit přání chci</i>

556
00:26:42,875 --> 00:26:46,917
<i>Aby bylo nám tu jednou líp</i>

557
00:26:56,833 --> 00:27:01,833
<i>Mnohem líp</i>

558
00:27:03,667 --> 00:27:06,500
<i>Dřív nemožné se zdálo volně plout</i>

559
00:27:07,583 --> 00:27:11,292
<i>Každý z nás měl roli svou
Co nešla odmítnout</i>

560
00:27:11,458 --> 00:27:14,208
<i>A když mám teď možnost křídla roztáhnout</i>

561
00:27:14,375 --> 00:27:18,750
<i>A vyprostit se ze svých pout
Proč brzdím touhu svou?</i>

562
00:27:18,917 --> 00:27:23,583
<i>Už spoustu věcí chápu a stejně tápu
Jak to pevně do rukou vzít</i>

563
00:27:24,208 --> 00:27:29,375
<i>Všechno ve mně se bouří
Strach mám, že hlavou do zdi narazím</i>

564
00:27:29,542 --> 00:27:31,833
<i>Snad dá mi někdo znamení
Kterým směrem se vydat mám</i>

565
00:27:32,000 --> 00:27:34,708
<i>Sama jsem jak v plotě kůl</i>

566
00:27:34,875 --> 00:27:40,958
<i>Ale stejně dál jdu s hlavou vztyčenou
Přece dal jsi mi to do vínku</i>

567
00:27:45,333 --> 00:27:49,208
<i>A tak vzhůru ke hvězdám tu vzhlížím</i>

568
00:27:49,375 --> 00:27:53,375
<i>Když tmou září, tak nemám proč se bát</i>

569
00:27:53,542 --> 00:27:57,542
<i>Ať cestu klidně překážky mi kříží</i>

570
00:27:57,708 --> 00:28:01,208
<i>Už vím, že všechny stejně překonám</i>

571
00:28:01,958 --> 00:28:05,708
<i>Splnit přání chci</i>

572
00:28:05,875 --> 00:28:09,625
<i>Aby bylo nám tu jednou líp</i>

573
00:28:09,792 --> 00:28:13,708
<i>Splnit přání chci</i>

574
00:28:13,875 --> 00:28:17,750
<i>Aby bylo nám tu jednou líp</i>

575
00:28:20,833 --> 00:28:23,792
<i>Splnit přání chci</i>

576
00:28:24,750 --> 00:28:27,833
<i>Aby bylo nám tu jednou líp</i>

577
00:28:28,000 --> 00:28:33,000
<i>Mnohem líp</i>

578
00:28:35,875 --> 00:28:39,708
<i>Splnit přání chci</i>

579
00:28:39,875 --> 00:28:44,333
<i>Aby bylo nám tu jednou líp</i>

580
00:29:00,250 --> 00:29:02,292
Cítíš to také?

581
00:29:16,208 --> 00:29:17,958
Co se to děje?

582
00:29:19,000 --> 00:29:21,250
Ne.

583
00:29:30,375 --> 00:29:31,583
<i>Mi Rey,</i>

584
00:29:31,667 --> 00:29:34,125
jak nás tou magií rozmazluješ.

585
00:29:34,292 --> 00:29:35,708
Ať to bylo, co chtělo,

586
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
bylo to nádherné.

587
00:29:37,542 --> 00:29:38,500
Já to nebyl.

588
00:29:38,667 --> 00:29:39,500
Cože?

589
00:29:39,667 --> 00:29:41,833
Ale rozrušilo to má přání.

590
00:29:42,000 --> 00:29:44,125
Je to snad nějaké varování?

591
00:29:45,458 --> 00:29:47,833
Někdo se mě snaží ohrozit.

592
00:29:48,000 --> 00:29:49,875
Kdo by se opovážil?

593
00:29:52,125 --> 00:29:53,958
Co to bylo?

594
00:29:54,667 --> 00:29:56,167
Cítils to taky, že?

595
00:29:57,458 --> 00:29:59,458
Jak čirá energie!

596
00:29:59,708 --> 00:30:01,250
Jako radost, naděje,

597
00:30:01,417 --> 00:30:03,917
možnosti a úžas

598
00:30:04,083 --> 00:30:07,042
zalité světlem plným lásky.

599
00:30:07,208 --> 00:30:08,458
Má světlo lásku?

600
00:30:09,208 --> 00:30:10,792
Teď zním asi směšně,

601
00:30:10,958 --> 00:30:11,833
že ano?

602
00:30:13,125 --> 00:30:14,875
Mám to brát jako souhlas?

603
00:30:17,458 --> 00:30:18,667
Valentino!

604
00:30:29,500 --> 00:30:30,667
Zůstaň.

605
00:30:32,625 --> 00:30:33,542
Bojím.

606
00:30:40,542 --> 00:30:41,417
Počkej.

607
00:30:42,667 --> 00:30:44,250
Ne.

608
00:31:04,833 --> 00:31:05,667
Tak jo.

609
00:31:13,958 --> 00:31:15,333
Ahoj.

610
00:31:18,083 --> 00:31:19,542
Co to děláš?

611
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
To je moje.

612
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Co?

613
00:31:24,792 --> 00:31:26,125
Co jsi zač?

614
00:31:28,250 --> 00:31:30,542
Vypadáš jako

615
00:31:33,792 --> 00:31:35,167
hvězda.

616
00:31:35,333 --> 00:31:36,542
Jasně, ale nejsi.

617
00:31:37,208 --> 00:31:38,083
Já vím,

618
00:31:38,250 --> 00:31:39,375
něco jsem si přála,

619
00:31:39,542 --> 00:31:40,500
ale

620
00:31:40,667 --> 00:31:41,792
ne.

621
00:31:42,792 --> 00:31:43,792
Ano?

622
00:31:52,792 --> 00:31:53,958
To se mi jen zdá!

623
00:31:54,125 --> 00:31:56,875
- Zdá se, že nezdá!
- Halucinace.

624
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Co to děláš?

625
00:32:03,167 --> 00:32:04,667
Valentino, nejez to!

626
00:32:12,750 --> 00:32:13,667
Nevyšlo to.

627
00:32:13,833 --> 00:32:15,542
Čekal jsem čáry máry.

628
00:32:15,708 --> 00:32:17,042
Něco se stalo.

629
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
Já mluvím!

630
00:32:19,375 --> 00:32:21,333
A mám hlas samý bas.

631
00:32:27,458 --> 00:32:28,500
Lahodné.

632
00:32:28,667 --> 00:32:29,583
Magie je chutná.

633
00:32:29,750 --> 00:32:31,500
Šťavnatá a hutná.

634
00:32:31,667 --> 00:32:34,583
Mám pár tisíc otázek

635
00:32:34,750 --> 00:32:35,583
a první je:

636
00:32:35,750 --> 00:32:37,375
„Jak jsem přivolala na Zem hvězdu

637
00:32:37,542 --> 00:32:38,875
napříč nebeskou bání?“

638
00:32:39,042 --> 00:32:40,458
A ta poslední:

639
00:32:40,625 --> 00:32:41,958
„Jak je to vůbec možné?“

640
00:32:42,125 --> 00:32:43,500
Jenom klid.

641
00:32:43,667 --> 00:32:46,750
Na tvé otázky existuje prostá odpověď.

642
00:32:46,917 --> 00:32:48,667
A ta zní?

643
00:32:48,833 --> 00:32:49,792
Zamysli se.

644
00:32:49,958 --> 00:32:51,958
Jsme si ve všem podobní.

645
00:32:52,125 --> 00:32:54,167
Všichni jsme...

646
00:32:54,333 --> 00:32:55,375
Popletení?

647
00:32:55,542 --> 00:32:59,417
A zároveň jsme stvoření
z toho samého a zázračného,

648
00:33:00,000 --> 00:33:01,542
což je...

649
00:33:02,125 --> 00:33:03,458
Naděje?

650
00:33:04,833 --> 00:33:06,708
Zkusíme to jinak.

651
00:33:06,958 --> 00:33:12,125
<i>Jaký důvod člověk má
Že vzhůru ke hvězdám se dívá?</i>

652
00:33:12,792 --> 00:33:18,458
<i>Proč květ vrhá na zem stín
A ve větru se s lehkostí kývá?</i>

653
00:33:18,625 --> 00:33:22,958
<i>Kdo změnil list v jehličí?
Z čeho strom vyklíčí?</i>

654
00:33:23,417 --> 00:33:26,250
<i>Co předáváme dětem svým?</i>

655
00:33:26,417 --> 00:33:28,250
<i>- Rodinné
- Tajemství</i>

656
00:33:28,708 --> 00:33:32,875
<i>Proč se nám v očích celé galaxie odráží?</i>

657
00:33:33,042 --> 00:33:38,042
<i>Jaký důvod člověk má
Že vzhůru ke hvězdám se dívá?</i>

658
00:33:41,292 --> 00:33:45,375
<i>Už nemusíš se dlouze ptát
Vždyť odpověď je na dosah</i>

659
00:33:45,542 --> 00:33:48,333
<i>Co jsi zač, prozradí ti každej rád</i>

660
00:33:48,500 --> 00:33:49,917
Neměj strach.

661
00:33:50,125 --> 00:33:54,042
<i>Neváhej a překroč práh
A vyber si z té stovky drah</i>

662
00:33:54,208 --> 00:33:57,042
<i>Co jsi zač, přece ví tu každej z nás</i>

663
00:33:57,208 --> 00:33:58,417
Hvězdnej prach.

664
00:33:59,667 --> 00:34:00,833
<i>Jo!</i>

665
00:34:01,000 --> 00:34:03,208
<i>Bum! Taky jseš z toho paf?</i>

666
00:34:03,375 --> 00:34:04,792
<i>Vždyť já věděl, že je to tak</i>

667
00:34:04,958 --> 00:34:07,583
<i>Jak se zdá
Tak je ve vesmíru hodně soustav</i>

668
00:34:07,750 --> 00:34:09,708
- <i>A děr je v něm taky
- Spousta!</i>

669
00:34:09,875 --> 00:34:11,667
<i>Já ti k tomu všemu napovím, že jsme kusy</i>

670
00:34:11,833 --> 00:34:13,875
<i>Mlhoviny, co se kdysi vytvořily explozí</i>

671
00:34:14,042 --> 00:34:16,292
<i>Víc toho nevím, ale mám dobrý zprávy</i>

672
00:34:16,458 --> 00:34:18,458
- <i>Teď si užijem
- Pár minut slávy</i>

673
00:34:18,625 --> 00:34:22,083
<i>To díky slunci život běží dál</i>

674
00:34:23,042 --> 00:34:26,333
<i>Už chápu, kde se ten plyn ve mně vzal</i>

675
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
<i>Zdá se, že pořád nevíš, co chceme ti říct
No tak se</i>

676
00:34:29,042 --> 00:34:31,792
<i>Podívej na nás a pochopíš víc</i>

677
00:34:31,958 --> 00:34:35,583
<i>Takže tvůj prach je i můj prach?
To je pecka!</i>

678
00:34:36,333 --> 00:34:40,125
<i>Už nemusíš se dlouze ptát
Jen zastav se a neměj strach</i>

679
00:34:40,292 --> 00:34:43,083
<i>Co jsi zač, prozradí ti každej rád</i>

680
00:34:43,708 --> 00:34:44,958
Hvězdnej prach!

681
00:34:45,125 --> 00:34:49,375
<i>Náš odkaz věky přetrvá
A šířit bude světlo v tmách</i>

682
00:34:49,542 --> 00:34:51,458
<i>Co jsme zač, přece ví tu každej z nás</i>

683
00:34:52,458 --> 00:34:53,750
Hvězdnej prach!

684
00:34:53,917 --> 00:34:56,167
<i>Z jedné látky jsme, to už víme</i>

685
00:34:56,333 --> 00:34:58,375
<i>I to, co v nás dávno dříme</i>

686
00:34:58,542 --> 00:35:00,250
<i>Sama nejspíš na to přijdeš</i>

687
00:35:00,417 --> 00:35:02,583
<i>Každý píše svůj vlastní příběh</i>

688
00:35:02,750 --> 00:35:07,042
<i>Vysvětlil jsem ti to bídně?
Zkusím to zas někdy příště</i>

689
00:35:07,208 --> 00:35:11,250
- <i>Je to jak mávnutí křídlem
- Každý píše svůj vlastní příběh</i>

690
00:35:11,417 --> 00:35:15,333
<i>Už nemusíš se dlouze ptát
Jen zastav se a neměj strach</i>

691
00:35:15,500 --> 00:35:18,333
<i>Co jsi zač, prozradí ti každej rád</i>

692
00:35:18,500 --> 00:35:19,750
Hvězdnej prach.

693
00:35:19,917 --> 00:35:24,000
<i>Žít můžem v různejch končinách
A stejně k sobě máme vztah</i>

694
00:35:24,167 --> 00:35:26,333
<i>Co jsme zač, přece ví tu každej z nás</i>

695
00:35:27,417 --> 00:35:28,250
Hvězdnej prach!

696
00:35:29,625 --> 00:35:32,625
<i>- Jó, to jsem já
- Zírejte, běžím k vám</i>

697
00:35:32,833 --> 00:35:34,583
<i>Kdo vám všem vytře zrak?</i>

698
00:35:34,667 --> 00:35:36,792
<i>- Kdo?
- Já! Hvězda tvá!</i>

699
00:35:38,333 --> 00:35:39,458
<i>Stůj, hvězdo má</i>

700
00:35:39,625 --> 00:35:41,708
<i>Neváhej, pojď sem k nám!</i>

701
00:35:41,875 --> 00:35:43,292
<i>Kdo vám všem vytře zrak?</i>

702
00:35:43,458 --> 00:35:45,708
<i>- Kdo?
- Tvůj hvězdnej prach!</i>

703
00:35:48,750 --> 00:35:49,792
To bylo něco!

704
00:35:49,958 --> 00:35:51,292
Krásně jsme souzněli.

705
00:35:51,458 --> 00:35:52,417
Měli bychom zpívat častěji.

706
00:35:52,583 --> 00:35:54,333
Kéž by to takhle klapalo vždycky.

707
00:35:54,500 --> 00:35:56,083
Díky, žes mě nesežral, Johne.

708
00:35:56,250 --> 00:35:57,417
To neřeš, Bambi.

709
00:35:57,583 --> 00:35:58,500
Rádo se stalo.

710
00:35:59,042 --> 00:36:01,250
To je neuvěřitelné.

711
00:36:01,417 --> 00:36:04,458
Můj otec říkával, že jsme
s hvězdami spojení.

712
00:36:04,625 --> 00:36:06,583
To bylo mé přání,

713
00:36:06,750 --> 00:36:08,208
a teď jsi tu.

714
00:36:08,375 --> 00:36:09,500
Pro mě.

715
00:36:09,667 --> 00:36:10,625
A co mám...

716
00:36:10,792 --> 00:36:12,333
Ty plníš přání?

717
00:36:14,167 --> 00:36:15,583
Promiň.

718
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Očividně ne.

719
00:36:17,125 --> 00:36:18,250
Zapomeň na to.

720
00:36:18,417 --> 00:36:20,167
Jen nevím, jak se ptát.

721
00:36:21,917 --> 00:36:24,083
Přála jsem si, aby bylo líp mojí rodině

722
00:36:24,250 --> 00:36:25,250
a taky...

723
00:36:26,125 --> 00:36:27,083
Ne.

724
00:36:27,250 --> 00:36:28,667
Nebyla jsem sobecká.

725
00:36:28,833 --> 00:36:31,625
Chtěla jsem, aby jejich přání měla šanci.

726
00:36:32,750 --> 00:36:33,417
Ale...

727
00:36:34,083 --> 00:36:36,917
Král Magnifico má jejich přání v hradu.

728
00:36:37,083 --> 00:36:39,167
Jsou tam lapené v takových bublinách,

729
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
sice překrásných,

730
00:36:41,167 --> 00:36:42,708
ale je to vězení.

731
00:36:42,875 --> 00:36:44,500
A král je nechce vrátit.

732
00:36:44,917 --> 00:36:46,333
Co to děláš?

733
00:36:46,667 --> 00:36:47,500
S citem.

734
00:36:47,667 --> 00:36:49,833
Mou máti kvůli té vlně oholili!

735
00:36:51,542 --> 00:36:53,375
Ano, to je ten hrad.

736
00:36:54,917 --> 00:36:57,417
Máme si ta přání vzít zpět?

737
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
Ale nebude to krádež?

738
00:37:01,292 --> 00:37:02,667
Přece nemůžeme...

739
00:37:02,833 --> 00:37:03,833
Správně,

740
00:37:04,000 --> 00:37:05,792
ona mu nepatří, že ne?

741
00:37:05,958 --> 00:37:07,708
No dobře, ale...

742
00:37:08,625 --> 00:37:09,458
Počkej! Stůj!

743
00:37:09,625 --> 00:37:11,583
Zpomal! Nemáme plán.

744
00:37:13,333 --> 00:37:14,208
To bylo schválně.

745
00:37:14,375 --> 00:37:16,000
Již kvačím!

746
00:37:16,167 --> 00:37:17,417
Pá pá!

747
00:37:20,667 --> 00:37:22,667
Co to bylo?

748
00:37:22,833 --> 00:37:24,500
Kdo to mohl vyvolat?

749
00:37:24,667 --> 00:37:26,208
Proč tu nic není?

750
00:37:28,250 --> 00:37:30,500
Co se to tu stalo?

751
00:37:30,667 --> 00:37:31,958
Nevím, proti čemu stojím,

752
00:37:32,125 --> 00:37:34,458
a v těch knihách nic není!

753
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Jen klid.

754
00:37:35,792 --> 00:37:37,125
Neraď mi, ať jsem v klidu.

755
00:37:37,875 --> 00:37:42,000
Všecičko dělám jen proto,
aby se tohle už nikdy nestalo.

756
00:37:43,542 --> 00:37:46,333
V ohrožení nejsi v klidu,

757
00:37:47,750 --> 00:37:49,292
ale ve střehu.

758
00:37:52,875 --> 00:37:56,417
Vyvolat takovou zář si žádá mocnou kletbu.

759
00:37:58,042 --> 00:38:02,542
Černá magie je zakázaná. Sám to říkáš.

760
00:38:02,708 --> 00:38:06,250
Král musí být schopen udělat
pro ochranu své říše cokoli.

761
00:38:07,875 --> 00:38:10,667
Ale dřív musíš uchránit sám sebe.

762
00:38:10,833 --> 00:38:11,875
To právě činím.

763
00:38:12,042 --> 00:38:13,250
Nedělej to.

764
00:38:14,083 --> 00:38:15,500
O těch kletbách nic nevíme.

765
00:38:16,458 --> 00:38:18,708
Ovládáš mocnou magii.

766
00:38:19,500 --> 00:38:21,042
Ale kletby té knihy

767
00:38:21,208 --> 00:38:23,292
by mohly ovládnout tebe.

768
00:38:24,208 --> 00:38:26,875
Prosím, odlož ten grimoár.

769
00:38:38,583 --> 00:38:40,208
Chceš-li o té záři vědět víc,

770
00:38:41,000 --> 00:38:43,667
pak radím, zeptej se svých poddaných.

771
00:38:43,833 --> 00:38:45,375
- Mají tě rádi.
- Já vím.

772
00:38:45,542 --> 00:38:47,833
- Udělali by pro tebe cokoli.
- Jistěže.

773
00:38:48,000 --> 00:38:50,958
Jsi jejich pohledný a milovaný král.

774
00:38:51,125 --> 00:38:52,083
Pravda.

775
00:38:52,250 --> 00:38:53,542
Jsem pohledný král.

776
00:38:54,583 --> 00:38:56,833
Má drahá, výtečná rada.

777
00:38:57,000 --> 00:38:59,625
Rosas má štěstí, že tě má.

778
00:38:59,792 --> 00:39:00,875
A já též.

779
00:39:03,750 --> 00:39:05,083
Vše se urovná.

780
00:39:11,708 --> 00:39:13,042
Můžeš se přestat vrtět?

781
00:39:13,208 --> 00:39:14,833
Vzbudíš pozornost.

782
00:39:15,000 --> 00:39:16,125
Dobrý den.

783
00:39:16,292 --> 00:39:18,208
Já jdu jen...

784
00:39:18,958 --> 00:39:19,833
Co má v tom pytli?

785
00:39:36,250 --> 00:39:37,250
Tak jo.

786
00:39:38,000 --> 00:39:38,875
Už můžeš ven.

787
00:39:41,083 --> 00:39:42,625
To má být pyžamo?

788
00:39:44,125 --> 00:39:46,292
Chválím. Jako já.

789
00:39:46,458 --> 00:39:47,458
Tak jo. Co teď?

790
00:39:47,875 --> 00:39:49,083
Poradím se s Dahliou.

791
00:39:49,250 --> 00:39:52,250
Musí být způsob,
jak se dostat do královy studovny.

792
00:39:55,167 --> 00:39:57,208
Aniž by si tě někdo všimnul.

793
00:39:57,375 --> 00:39:59,167
Jo. V tom s tebou souhlasím.

794
00:39:59,333 --> 00:40:01,292
Hvězda byl mohla vyděsit masy.

795
00:40:01,458 --> 00:40:03,042
- Stejně jak mluvící kozel.
- Co?

796
00:40:03,208 --> 00:40:05,208
Proto oba počkáte tady.

797
00:40:05,375 --> 00:40:06,458
Jako s kvočnama?

798
00:40:06,625 --> 00:40:08,917
Vidělas, co tamhletý vypadlo ze...

799
00:40:09,083 --> 00:40:11,208
Hned jsem zpátky. Buďte tu zticha.

800
00:40:13,708 --> 00:40:16,000
Uznej to přece, Gabo.

801
00:40:16,167 --> 00:40:18,375
Ta zář včera byla úžasná.

802
00:40:18,583 --> 00:40:20,292
Spíš to byla nějaká kletba.

803
00:40:20,458 --> 00:40:21,333
- Sůši.
- Sůši.

804
00:40:21,500 --> 00:40:22,875
Ne! Tyhle jsou pro krále!

805
00:40:24,375 --> 00:40:27,083
Právě mi veverka řekla „dobré jitro“.

806
00:40:27,250 --> 00:40:28,458
Co na to říct?

807
00:40:28,625 --> 00:40:30,167
No právě! Že jo?

808
00:40:30,375 --> 00:40:32,167
Co se tak říká veverce?

809
00:40:36,625 --> 00:40:38,292
Jsem to ale nemotora.

810
00:40:38,458 --> 00:40:39,833
Co osaháš, to si umyješ.

811
00:40:40,000 --> 00:40:41,167
Byla to nehoda.

812
00:40:41,333 --> 00:40:43,083
Jak to furt děláš?

813
00:40:45,167 --> 00:40:47,917
Jak se máte, tvůj <i>saba</i> a ty?

814
00:40:48,958 --> 00:40:50,167
Jde to.

815
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
Mám otázku.

816
00:40:51,542 --> 00:40:53,292
Jak se dostávají ke králi pokrmy?

817
00:40:54,292 --> 00:40:57,042
Sluhové mu jídlo nosí vždycky do jídelny.

818
00:41:01,417 --> 00:41:03,500
A kdyby chtěl jíst ve studovně?

819
00:41:03,667 --> 00:41:04,875
- Cože?
- Kdo to nosí tam?

820
00:41:05,042 --> 00:41:06,833
Do studovny nikdo nesmí.

821
00:41:07,458 --> 00:41:10,458
Podrobnosti zná jen pár vyvolených.

822
00:41:10,625 --> 00:41:11,667
Třeba ty?

823
00:41:11,833 --> 00:41:12,917
Bez komentáře.

824
00:41:13,083 --> 00:41:14,583
- Dámy.
- Kdo to tam je?

825
00:41:14,750 --> 00:41:15,958
Já nic neslyším.

826
00:41:16,125 --> 00:41:18,417
Dahlio, jestli víš,
jak se tam potají dostat,

827
00:41:18,583 --> 00:41:19,667
musíš mi to říct.

828
00:41:19,833 --> 00:41:22,167
Proč? Co to s tebou je?

829
00:41:23,083 --> 00:41:24,250
Stůj. Počkej.

830
00:41:25,583 --> 00:41:26,583
Kam se šineš?

831
00:41:27,042 --> 00:41:28,125
Jdu pro vajíčka.

832
00:41:28,292 --> 00:41:30,917
Ne. Chci říct, že jdu já.

833
00:41:31,083 --> 00:41:32,750
To je dobrý, Ašo.

834
00:41:32,917 --> 00:41:34,000
Ale co tvá alergie?

835
00:41:34,167 --> 00:41:36,333
Pořád kýcháš. To ti přitíží.

836
00:41:36,500 --> 00:41:39,542
Chceš mě připravit o slepičky?

837
00:41:39,708 --> 00:41:42,250
- Víš, jak má Safi slepičky rád.
- Moc.

838
00:41:42,417 --> 00:41:44,500
- Je ti něco, Ašo?
- Něco nám tajíš.

839
00:41:44,667 --> 00:41:45,833
Copak skrýváš?

840
00:41:46,000 --> 00:41:47,333
- Nic.
- Život se má žít!

841
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
A nikoho!

842
00:41:48,667 --> 00:41:50,333
- Co se tam děje?
- Proč se potíš?

843
00:41:50,500 --> 00:41:51,500
Nám se můžeš svěřit.

844
00:41:51,708 --> 00:41:53,042
Uhni, nebo ty dveře vyrazíme!

845
00:41:53,208 --> 00:41:54,250
Ne.

846
00:41:54,417 --> 00:41:55,458
Fajn.

847
00:41:56,375 --> 00:41:58,542
Včera večer, po tom, co se stalo,

848
00:41:58,708 --> 00:41:59,708
jsem vyslala přání

849
00:42:00,667 --> 00:42:01,500
ke hvězdám.

850
00:42:02,958 --> 00:42:03,958
Je ti snad pět?

851
00:42:04,125 --> 00:42:06,292
A jedna hvězda odpověděla.

852
00:42:13,833 --> 00:42:14,667
Pějte, dámy.

853
00:42:14,833 --> 00:42:17,750
Lítat neumíte, ale zpívat ano!

854
00:42:32,625 --> 00:42:34,792
A teď, dámy,

855
00:42:34,958 --> 00:42:36,750
velké finále!

856
00:42:48,333 --> 00:42:49,542
Moji přátelé.

857
00:42:51,833 --> 00:42:54,167
Z vědeckého hlediska je to nemožné.

858
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
Co je? Proč ten smutný obličej?

859
00:43:04,167 --> 00:43:05,833
Simonovi je 18.

860
00:43:06,000 --> 00:43:08,083
Už svěřil své přání králi.

861
00:43:09,333 --> 00:43:11,292
Nevzpomínám si, o co jsem přišel.

862
00:43:13,250 --> 00:43:15,333
Nic si od ní neber.

863
00:43:16,458 --> 00:43:18,125
Ne. Nech mě bejt!

864
00:43:18,333 --> 00:43:22,333
To jsem tu jedinej, kterýmu dochází,
že tohle hodně špatně skončí?

865
00:43:22,500 --> 00:43:25,000
Nesmíte o Hvězdičce nikomu říct.

866
00:43:25,167 --> 00:43:27,917
Magii smí v království
provozovat jen Magnifico,

867
00:43:28,917 --> 00:43:30,750
který má jako jediný pravomoc

868
00:43:31,458 --> 00:43:32,583
plnit přání.

869
00:43:32,750 --> 00:43:33,750
Sám si ji udělil.

870
00:43:33,917 --> 00:43:36,000
Počkat. Ta Hvězda plní přání?

871
00:43:36,167 --> 00:43:39,625
Ne, ale myslím, že mi pomáhá splnit to mé.

872
00:43:39,792 --> 00:43:41,750
Jako víla kmotřička.

873
00:43:41,917 --> 00:43:44,208
Život není pohádka.

874
00:43:46,958 --> 00:43:48,083
A co sis přála?

875
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
Víš ty co?

876
00:43:49,875 --> 00:43:51,750
Nech si to. Nechci bejt komplic.

877
00:43:52,875 --> 00:43:54,833
Král svolává své poddané.

878
00:43:56,000 --> 00:43:58,333
Prosím, Magnifico o ní nesmí vědět.

879
00:43:58,500 --> 00:44:01,750
A přísahám, že mé přání neublíží vám

880
00:44:01,917 --> 00:44:03,000
ani Rosas.

881
00:44:04,708 --> 00:44:06,208
Snad je to, jak říkáš.

882
00:44:06,375 --> 00:44:07,500
Ale věříme ti.

883
00:44:07,667 --> 00:44:09,167
Nebo ne? Kam zmizela?

884
00:44:09,833 --> 00:44:11,000
Jak to furt dělá?

885
00:44:11,958 --> 00:44:13,792
Neboj. Nikomu nic neřekneme.

886
00:44:13,958 --> 00:44:14,875
Tak.

887
00:44:15,042 --> 00:44:16,208
O těch slípkách.

888
00:44:16,375 --> 00:44:17,667
Slibujeme.

889
00:44:17,833 --> 00:44:19,333
Viď, Gabo?

890
00:44:19,500 --> 00:44:20,417
Já nepráskám.

891
00:44:22,000 --> 00:44:24,125
- Nechtěla bys mi říct víc?
- Dobře.

892
00:44:24,292 --> 00:44:27,000
Včera jsem měla s králem rozepři.

893
00:44:27,167 --> 00:44:29,375
- Cože?
- Je to složitější.

894
00:44:29,542 --> 00:44:30,625
A?

895
00:44:32,458 --> 00:44:34,875
Dahlio, co bys dělala, kdybys zjistila,

896
00:44:35,042 --> 00:44:37,000
že přání všech, které máš na světě ráda,

897
00:44:37,167 --> 00:44:38,458
se nikdy nesplní?

898
00:44:39,208 --> 00:44:40,833
Myslíš přání tvého <i>saby?</i>

899
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
A kvůli mně i mé mamky.

900
00:44:43,542 --> 00:44:46,125
Jdu si pro jejich přání,
abych jim je mohla vrátit.

901
00:44:46,292 --> 00:44:48,667
Tys přišla okrást krále?

902
00:44:48,833 --> 00:44:49,958
Není to krádež.

903
00:44:50,125 --> 00:44:51,542
Ta přání mu nepatří.

904
00:44:51,708 --> 00:44:54,458
Nestačí Magnifica požádat, aby je vrátil?

905
00:44:54,625 --> 00:44:57,917
Myslím, že královu přízeň
jsem včera navždy ztratila.

906
00:45:01,875 --> 00:45:03,875
Takhle dopravujeme jídlo do studovny.

907
00:45:05,333 --> 00:45:06,542
To je skvělé.

908
00:45:07,375 --> 00:45:08,750
- Hurá vpřed!
- Pozor!

909
00:45:08,917 --> 00:45:10,292
- Nevrť se.
- Tahem vzad.

910
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Víš jistě, co děláš?

911
00:45:11,625 --> 00:45:13,583
Magnifico se může každou chvíli vrátit.

912
00:45:13,750 --> 00:45:15,292
Proto ho musíš zdržet.

913
00:45:15,458 --> 00:45:16,500
Díky, kamarádko moje.

914
00:45:16,667 --> 00:45:18,583
Jak mám asi tak zdržet krále?

915
00:45:18,750 --> 00:45:20,208
Něco už vykoumáš.

916
00:45:20,375 --> 00:45:21,458
Jsi hlavička!

917
00:45:22,875 --> 00:45:23,875
- Uhni.
- Hurá vpřed!

918
00:45:24,042 --> 00:45:26,917
- Potřebuju k tomu provazu.
- Tahem v tah!

919
00:45:27,083 --> 00:45:29,208
Promiň. Řvu ti do ucha.

920
00:45:35,708 --> 00:45:37,292
Tiše, klid!

921
00:45:37,458 --> 00:45:40,333
Vím, že jste zvědaví, co to bylo za zář

922
00:45:40,500 --> 00:45:41,667
včera večer,

923
00:45:43,292 --> 00:45:45,167
kterou jsem neseslal ani nepovolil.

924
00:45:45,333 --> 00:45:46,792
- Jo!
- Cože?

925
00:45:47,292 --> 00:45:50,583
Bylo to kouzlo. Avšak velice amatérské.

926
00:45:50,750 --> 00:45:53,292
A navíc zakázané.

927
00:45:53,458 --> 00:45:56,875
Máme mezi sebou zrádce,

928
00:45:57,042 --> 00:45:58,625
který porušil zákon.

929
00:45:59,042 --> 00:46:02,250
Zneužil magii a ohrozil vás všechny!

930
00:46:02,875 --> 00:46:04,167
Avšak žádný strach,

931
00:46:04,333 --> 00:46:05,750
máte tu mě.

932
00:46:05,917 --> 00:46:07,042
A já slibuji,

933
00:46:07,208 --> 00:46:09,458
že pachatel bude ztrestán.

934
00:46:09,625 --> 00:46:10,750
A přísně.

935
00:46:10,917 --> 00:46:11,917
Ašo!

936
00:46:12,583 --> 00:46:14,667
Vytahování ti jde jako psovi pastva.

937
00:46:15,333 --> 00:46:16,333
Už jsme tady.

938
00:46:16,542 --> 00:46:18,167
A venku číhá dobrodružství!

939
00:46:18,333 --> 00:46:19,333
Jdeme.

940
00:46:19,958 --> 00:46:20,958
Ne.

941
00:46:21,375 --> 00:46:23,125
Ne. Je zamčeno.

942
00:46:23,292 --> 00:46:24,292
Vyrazím to.

943
00:46:25,667 --> 00:46:27,625
Bez růžků to dost bolí.

944
00:46:27,792 --> 00:46:28,792
Co to děláš?

945
00:46:30,708 --> 00:46:32,167
Hvězdičko, nic tam nerozbij.

946
00:46:32,333 --> 00:46:34,333
Jo, jen se odvaž.

947
00:46:38,917 --> 00:46:40,292
- Co se tam děje?
- Netroškař.

948
00:46:40,458 --> 00:46:41,625
Všude rozpraš hvězdnej prach!

949
00:46:41,792 --> 00:46:42,958
Bude to úža.

950
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
Jo!

951
00:46:45,333 --> 00:46:46,833
Ne!

952
00:46:47,208 --> 00:46:48,583
Rosas vás potřebuje.

953
00:46:48,750 --> 00:46:51,542
Každá informace může pomoci.

954
00:46:51,875 --> 00:46:54,292
Vím, že vy byste mě nikdy

955
00:46:54,833 --> 00:46:56,042
nezklamali.

956
00:46:56,208 --> 00:46:57,125
Díky.

957
00:46:59,875 --> 00:47:01,583
Můj králi, počkej!

958
00:47:01,750 --> 00:47:03,250
Prosím!

959
00:47:08,250 --> 00:47:09,542
Ano. Jen mluv.

960
00:47:10,917 --> 00:47:11,750
Dobře.

961
00:47:11,917 --> 00:47:12,958
Dobrý den.

962
00:47:13,125 --> 00:47:15,083
Jsem Dahlia.

963
00:47:15,250 --> 00:47:17,417
Peču sušenky s vaší podobiznou.

964
00:47:17,583 --> 00:47:19,333
Fantastické. Copak bys ráda?

965
00:47:20,167 --> 00:47:21,750
Díky za optání.

966
00:47:22,792 --> 00:47:25,542
Říkals, že každá informace může pomoct.

967
00:47:25,708 --> 00:47:28,750
Ale ryze pragmaticky, co konkrétně?

968
00:47:28,917 --> 00:47:29,917
Svědectví?

969
00:47:30,083 --> 00:47:31,750
Nebo důkazy?

970
00:47:31,917 --> 00:47:33,375
Přímé? Nepřímé?

971
00:47:33,542 --> 00:47:35,083
A co třeba drby?

972
00:47:35,250 --> 00:47:36,083
Přesně.

973
00:47:36,250 --> 00:47:37,417
Co třeba drby?

974
00:47:37,583 --> 00:47:38,583
Ano. Vše.

975
00:47:38,792 --> 00:47:41,625
Každá informace o tom,
co či kdo způsobil tu záři.

976
00:47:41,792 --> 00:47:43,083
Ano. I drby. Můžeš jít.

977
00:47:43,250 --> 00:47:44,917
To amatérské kouzlo.

978
00:47:45,083 --> 00:47:46,583
Jak to, že nevíš, kde se vzalo?

979
00:47:46,750 --> 00:47:47,583
Cože?

980
00:47:47,750 --> 00:47:49,375
Kdo je podle tebe „amatér“?

981
00:47:49,542 --> 00:47:51,042
Jde o to, co víte.

982
00:47:52,792 --> 00:47:54,458
Jde o vaše bezpečí,

983
00:47:54,625 --> 00:47:56,708
ale hlavně o bezpečí vašich přání.

984
00:47:57,500 --> 00:47:59,667
Naše přání už nejsou v bezpečí?

985
00:47:59,833 --> 00:48:01,125
Ovšem že jsou!

986
00:48:04,708 --> 00:48:05,708
Jako nový.

987
00:48:06,958 --> 00:48:08,167
Snad ta lejstra nepotřebuje.

988
00:48:08,875 --> 00:48:10,042
Jo, přání.

989
00:48:10,875 --> 00:48:11,833
To jsou ty dveře,

990
00:48:12,000 --> 00:48:14,833
Magnifico před nimi mávl rukou a ony...

991
00:48:16,167 --> 00:48:18,583
Dobře, co takhle? Nic?

992
00:48:18,750 --> 00:48:19,833
A tohle?

993
00:48:20,000 --> 00:48:21,667
Tohle? A tohle?

994
00:48:23,625 --> 00:48:24,917
- Jo!
- Dali jsme to!

995
00:48:25,083 --> 00:48:26,292
Společně!

996
00:48:48,625 --> 00:48:50,583
Jsem ráda, že si to užíváš,

997
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
ale soustřeď se.

998
00:48:52,417 --> 00:48:54,208
Najdi <i>sabovo</i> a mamčino přání.

999
00:48:54,375 --> 00:48:55,875
Co nejrychleji.

1000
00:49:01,083 --> 00:49:03,833
Vážně jsou v bezpečí?
Nikdy jsme je neviděli.

1001
00:49:04,000 --> 00:49:05,875
Proč je nesmíme vidět? To je zákon?

1002
00:49:06,042 --> 00:49:07,500
A proč si je nepamatujeme?

1003
00:49:07,667 --> 00:49:09,042
Pěkně jeden po druhém.

1004
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
Co když budem chtít přání změnit?

1005
00:49:11,625 --> 00:49:13,292
To je fakt. Přání se mění.

1006
00:49:13,458 --> 00:49:15,500
Do fronty. Na každého se dostane.

1007
00:49:15,667 --> 00:49:16,625
Víte, co by pomohlo?

1008
00:49:16,792 --> 00:49:18,250
- Další splněné přání.
- Jo.

1009
00:49:18,417 --> 00:49:20,167
To bychom byli v klidu.

1010
00:49:20,333 --> 00:49:21,292
- Prosíme, veličenstvo.
- Co to udělat hned?

1011
00:49:21,500 --> 00:49:22,792
Ne! Někdy jindy!

1012
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
Přání, přání, přání!

1013
00:49:25,542 --> 00:49:27,125
Mlčte!

1014
00:49:28,583 --> 00:49:30,417
Na to jediné myslíte?

1015
00:49:30,583 --> 00:49:32,750
Na obřad splnění přání?

1016
00:49:35,208 --> 00:49:36,375
Budiž.

1017
00:49:36,542 --> 00:49:39,208
Kdo mi tu zrádnou osobu najde,

1018
00:49:39,375 --> 00:49:40,958
tomu splním jeho přání.

1019
00:49:41,625 --> 00:49:42,625
Cože?

1020
00:49:43,458 --> 00:49:44,583
Avšak pozor!

1021
00:49:44,750 --> 00:49:46,417
Kdo té zrádné osobě pomůže,

1022
00:49:46,583 --> 00:49:48,917
kdo mě podrazí,

1023
00:49:49,083 --> 00:49:51,583
tomu přání nesplním nikdy!

1024
00:49:53,333 --> 00:49:54,667
Počkej! Můj králi!

1025
00:49:54,833 --> 00:49:55,875
A dost!

1026
00:49:57,250 --> 00:49:59,000
Jak drze se dotazují!

1027
00:49:59,167 --> 00:50:02,167
Dotazují se tak proto,
že se díky tobě cítí v bezpečí.

1028
00:50:02,333 --> 00:50:04,792
Budu u svých přání.
Chci slyšet jen dobré zprávy.

1029
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
<i>Dnes a denně já beru vám všem dech</i>

1030
00:50:13,917 --> 00:50:15,583
<i>Mám to v genech</i>

1031
00:50:15,750 --> 00:50:18,375
<i>Celý vesmír ví, že mám úctu všech</i>

1032
00:50:18,542 --> 00:50:22,458
<i>Napoví vám i jméno mé
Proč zrovna já vaším králem jsem</i>

1033
00:50:22,625 --> 00:50:27,333
<i>Jsem prominent, žádný protiva
Samou láskou se můžu roztrhat</i>

1034
00:50:28,083 --> 00:50:28,917
<i>No fakt</i>

1035
00:50:29,292 --> 00:50:32,083
<i>Že chtěl bys mít svetr s výstřihem?</i>

1036
00:50:32,250 --> 00:50:33,500
<i>Fajn, od toho já tu jsem</i>

1037
00:50:33,667 --> 00:50:36,667
<i>Vždyť já s každým z vás tu soucítím</i>

1038
00:50:37,125 --> 00:50:41,458
<i>Věř mi, že když tvůj dům se zřítí
Tak viníka ti chytím</i>

1039
00:50:42,458 --> 00:50:46,583
<i>Být v péči mé je štěstí
Jiný král by hned daně zved</i>

1040
00:50:46,750 --> 00:50:50,958
<i>Já trable za vás řeším
Klidně přijď mi říct, co tě právě štve</i>

1041
00:50:51,125 --> 00:50:55,417
<i>Mám dávat vám všem ještě víc?
To jistě hravě bych sved</i>

1042
00:50:55,583 --> 00:50:58,708
<i>Jen občas čekal bych aspoň pár hezkých vět</i>

1043
00:50:58,875 --> 00:51:00,583
<i>A tohle je ten váš vděk?</i>

1044
00:51:03,167 --> 00:51:05,000
<i>Tohle je ten váš vděk?</i>

1045
00:51:07,708 --> 00:51:09,375
<i>A tohle je ten váš vděk?</i>

1046
00:51:12,042 --> 00:51:13,708
<i>A tohle je ten váš vděk?</i>

1047
00:51:17,292 --> 00:51:21,417
<i>Jseš fakt génius
Ó, sám neřek bych to líp</i>

1048
00:51:21,583 --> 00:51:23,708
<i>Mluv dál! Jen se nestyď</i>

1049
00:51:23,875 --> 00:51:26,208
<i>Máš vkus a šmrnc a šarm i vtip
Dík!</i>

1050
00:51:26,375 --> 00:51:30,375
<i>Já tu všechno sám zbudoval
A vy drzost máte si stěžovat?</i>

1051
00:51:30,542 --> 00:51:35,083
<i>Jsem já snad ten, kdo problém tu má?
Kdo z vás to za mě chce převzít sám?</i>

1052
00:51:36,292 --> 00:51:39,042
<i>Já loni splnil čtrnáct přání</i>

1053
00:51:39,208 --> 00:51:41,000
<i>No fakt, přesně jak jsem řek</i>

1054
00:51:41,167 --> 00:51:45,542
<i>Tak proč teď slyším ze všech stran
Jen přívaly vašich námitek?</i>

1055
00:51:45,708 --> 00:51:49,708
<i>To já všem vždycky záda kryl
Jo, na to můžeš vzít jed</i>

1056
00:51:49,875 --> 00:51:53,208
<i>Mám vás rád od těch dob
Co jste spatřili svět</i>

1057
00:51:53,375 --> 00:51:55,500
<i>A tohle je ten váš vděk?</i>

1058
00:51:58,083 --> 00:51:59,333
<i>Tohle je ten váš vděk?</i>

1059
00:52:02,208 --> 00:52:03,917
<i>A tohle je ten váš vděk?</i>

1060
00:52:06,583 --> 00:52:08,125
<i>A tohle je ten váš vděk?</i>

1061
00:52:12,000 --> 00:52:15,875
<i>Tak tohle jsem fakt nechtěl
Já sám to nikdy nechtěl</i>

1062
00:52:16,042 --> 00:52:18,042
<i>A teď pocit mám, že mě ta kniha v moci má</i>

1063
00:52:18,208 --> 00:52:20,583
<i>Chci růst a všechny ovládat</i>

1064
00:52:20,750 --> 00:52:23,042
<i>Z těch kouzel a čar jde síla i strach</i>

1065
00:52:23,208 --> 00:52:25,167
<i>Cokoli můžu teď změnit v prach</i>

1066
00:52:25,333 --> 00:52:27,125
<i>S tou knihou jsem si nechtěl zahrávat</i>

1067
00:52:27,208 --> 00:52:30,167
<i>Jak se zdá, tak to nejde jinak</i>

1068
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
Co jsem říkal? Jo.

1069
00:52:33,958 --> 00:52:37,667
<i>Zrádce, zdá se, v městě mám
Co pít se mi snaží krev</i>

1070
00:52:38,208 --> 00:52:42,625
<i>Jen pojď sem a omluv se
Já stejně vím, že ses jenom splet</i>

1071
00:52:42,792 --> 00:52:46,333
<i>Tomu, kdo tě přivede
Já přání splním hned</i>

1072
00:52:46,500 --> 00:52:50,125
<i>Upřímně, chtěl bych vám říct
Že už mám trochu vztek</i>

1073
00:52:50,292 --> 00:52:52,042
<i>Tak tohle je ten váš vděk?</i>

1074
00:52:54,625 --> 00:52:56,250
<i>Tohle je ten váš vděk?</i>

1075
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
<i>Tak tohle je ten váš vděk?</i>

1076
00:53:03,375 --> 00:53:04,750
<i>Tohle je ten váš vděk?</i>

1077
00:53:07,917 --> 00:53:09,708
<i>Tohle je ten váš vděk?</i>

1078
00:53:16,375 --> 00:53:18,708
A teď tam, kde budeme mít klid na práci.

1079
00:53:30,833 --> 00:53:32,583
Nebál jsem se, Sakino.

1080
00:53:32,750 --> 00:53:34,125
Jako všichni kozlové věřím,

1081
00:53:34,292 --> 00:53:37,625
že čím větší výzvy překonám,

1082
00:53:37,792 --> 00:53:39,750
tím lepší život žiju.

1083
00:53:41,333 --> 00:53:42,583
<i>Sabo.</i>

1084
00:53:42,750 --> 00:53:46,000
Vím, že jsi nechtěl znát přání,
co se nikdy nesplní.

1085
00:53:46,375 --> 00:53:47,875
Ale teď

1086
00:53:48,042 --> 00:53:49,750
si ho můžeš splnit sám.

1087
00:53:50,625 --> 00:53:52,375
Je tak prosté.

1088
00:53:53,000 --> 00:53:54,292
Tak ryzí.

1089
00:53:54,458 --> 00:53:56,792
Ašo, vím, že jsi to myslela dobře, ale...

1090
00:53:56,958 --> 00:53:59,750
Nikdy jsem ho neměl Magnificovi svěřit.

1091
00:54:02,333 --> 00:54:05,958
Tohle patří jen mně.

1092
00:54:13,167 --> 00:54:14,708
<i>Sabo...</i>

1093
00:54:15,417 --> 00:54:18,875
Ašo, možná že nikdy nikoho
k ničemu neinspiruji,

1094
00:54:19,042 --> 00:54:21,667
ale aspoň to můžu zkusit.

1095
00:54:24,042 --> 00:54:27,042
Příště tam zajdu pro tvoje přání, mami.

1096
00:54:30,708 --> 00:54:32,292
Tak tak, Ašo.

1097
00:54:32,458 --> 00:54:34,667
Byla jsi vyzrazena.

1098
00:54:34,833 --> 00:54:36,000
Kde ji máš?

1099
00:54:36,167 --> 00:54:37,125
Kde je ta hvězda?

1100
00:54:37,333 --> 00:54:38,750
Ty tu nejsi vítaný!

1101
00:54:38,917 --> 00:54:40,208
Jak jsi to provedla?

1102
00:54:40,375 --> 00:54:41,792
Jakou magii jsi použila?

1103
00:54:41,958 --> 00:54:43,250
Já čarovat neumím.

1104
00:54:43,417 --> 00:54:45,167
Servala jsi z oblohy hvězdu

1105
00:54:45,333 --> 00:54:46,667
a s její pomocí mě okradla.

1106
00:54:46,833 --> 00:54:48,500
Ta přání ti vůbec nepatří.

1107
00:54:48,833 --> 00:54:50,917
A splnit přání mého <i>saby</i> jsi nechtěl.

1108
00:54:51,083 --> 00:54:52,833
Zaslouží si mít své přání zpět.

1109
00:54:53,000 --> 00:54:55,458
- Všichni si to zaslouží.
- Už jsem řekl.

1110
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
Já rozhodnu, kdo si co zaslouží.

1111
00:54:57,792 --> 00:54:59,250
Prosím, můj králi.

1112
00:54:59,417 --> 00:55:01,208
Udělala chybu. Už to neudělá.

1113
00:55:01,375 --> 00:55:03,208
Vím, že neudělá.

1114
00:55:03,375 --> 00:55:05,833
Je ti tohle povědomé, Sakino?

1115
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Mé přání.

1116
00:55:07,208 --> 00:55:11,833
Ano. Tvé přání,
které jsi mi svěřila do péče.

1117
00:55:12,000 --> 00:55:15,125
Protože všichni víme,
co s lidskými přání dělá

1118
00:55:15,292 --> 00:55:17,250
skutečný svět.

1119
00:55:17,542 --> 00:55:19,792
Drtí je na prach.

1120
00:55:20,208 --> 00:55:22,208
- Mami!
- Sakino. Ne!

1121
00:55:23,458 --> 00:55:25,500
Co je to?

1122
00:55:26,583 --> 00:55:28,083
Jaký dar.

1123
00:55:28,250 --> 00:55:31,375
Celou dobu ta přání chráním neznaje moc,

1124
00:55:31,542 --> 00:55:33,833
jakou skrývají.

1125
00:55:34,000 --> 00:55:36,750
Teď se cítím konečně

1126
00:55:36,917 --> 00:55:38,917
všemocný.

1127
00:55:43,917 --> 00:55:45,333
Hvězdička.

1128
00:55:46,375 --> 00:55:47,833
Musí být moje.

1129
00:55:50,625 --> 00:55:52,667
Utíkáme! Pryč!

1130
00:55:52,833 --> 00:55:53,542
Co to je?

1131
00:55:54,625 --> 00:55:56,208
- Klubíčko?
- Honem.

1132
00:55:57,125 --> 00:55:59,167
Jedno domestikované zvíře žádá druhá:

1133
00:55:59,333 --> 00:56:00,167
Pomozte!

1134
00:56:01,833 --> 00:56:02,667
Opatrně.

1135
00:56:02,833 --> 00:56:04,375
Naskoč, Sakino. A drž se!

1136
00:56:17,833 --> 00:56:19,417
Už není kam jet dál.

1137
00:56:19,917 --> 00:56:20,750
Tamhle je člun.

1138
00:56:21,333 --> 00:56:22,333
Hyjé!

1139
00:56:26,708 --> 00:56:28,125
Zmizte. Vraťte se do stájí.

1140
00:56:28,292 --> 00:56:30,333
Kdyby vás vyslýchali, dělejte blbý.

1141
00:56:31,167 --> 00:56:32,583
Navrhuju doplout na ten ostrůvek.

1142
00:56:32,750 --> 00:56:35,000
Je blízko. Tam se schováme.

1143
00:56:38,708 --> 00:56:40,500
Díky.

1144
00:56:42,417 --> 00:56:43,250
Mami?

1145
00:56:43,542 --> 00:56:45,417
Tenhle pocit dobře znám.

1146
00:56:46,250 --> 00:56:47,667
Je to žal.

1147
00:56:47,833 --> 00:56:49,875
Nechtěla jsem, aby se stalo tohle.

1148
00:56:51,708 --> 00:56:53,083
Já vím, dítě.

1149
00:56:53,458 --> 00:56:57,042
Bláhově jsem si myslela, že něco změním.

1150
00:56:57,208 --> 00:56:58,917
Neměla jsem si nic přát.

1151
00:57:05,542 --> 00:57:06,875
Opravdu.

1152
00:57:07,042 --> 00:57:09,792
Mé přání mojí rodině jen uškodilo.

1153
00:57:09,958 --> 00:57:12,417
A všichni v Rosas jsou v nebezpečí.

1154
00:57:12,583 --> 00:57:13,833
Kvůli mně.

1155
00:57:16,333 --> 00:57:18,167
Ašo, ne.

1156
00:57:18,333 --> 00:57:20,458
Všichni jsou v nebezpečí

1157
00:57:20,625 --> 00:57:22,292
kvůli Magnificovi.

1158
00:57:22,458 --> 00:57:24,542
Ubohé Rosas.

1159
00:57:24,875 --> 00:57:27,083
Tvému otci by srdce puklo,

1160
00:57:27,250 --> 00:57:28,833
kdyby věděl, co teď víme my.

1161
00:57:41,833 --> 00:57:43,833
Vím, na co teď myslíš.

1162
00:57:44,000 --> 00:57:45,917
I mě to napadlo.

1163
00:57:50,583 --> 00:57:52,792
- Oba vás mám tuze ráda.
- Co máš za lubem?

1164
00:57:52,958 --> 00:57:54,208
- Až přistanete...
- Ašo.

1165
00:57:54,375 --> 00:57:55,958
- ...dobře se ukryjte.
- Co chceš dělat?

1166
00:57:56,125 --> 00:57:57,042
Musím ho zastavit.

1167
00:57:57,208 --> 00:57:58,208
- Ne!
- To je nebezpečné!

1168
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Já to začala.

1169
00:58:00,000 --> 00:58:01,542
A musím to skončit.

1170
00:58:02,542 --> 00:58:03,583
Kvůli všem.

1171
00:58:04,083 --> 00:58:05,583
- Ašo!
- Ne!

1172
00:58:05,750 --> 00:58:07,667
Plavat neumím!

1173
00:58:09,833 --> 00:58:11,000
Skvělé.

1174
00:58:11,167 --> 00:58:12,458
- Žralok!
- Cože?

1175
00:58:12,625 --> 00:58:14,125
Ne. Žádnýho jsem nezahlíd.

1176
00:58:14,292 --> 00:58:15,500
Jen si to trénuju.

1177
00:58:19,917 --> 00:58:21,875
Jak lapit hvězdu?

1178
00:58:23,583 --> 00:58:24,833
Aha! Hůl!

1179
00:58:25,000 --> 00:58:29,875
S tak mocnou holí
se mi bude klanět i noční temnota.

1180
00:58:31,542 --> 00:58:32,583
Skvělé.

1181
00:58:33,125 --> 00:58:35,292
Větev blahovičníku

1182
00:58:35,458 --> 00:58:38,042
mořená v Tollensově činidle.

1183
00:58:38,208 --> 00:58:40,125
Žhnoucí železo dodá sílu,

1184
00:58:40,292 --> 00:58:42,250
měď zase říz.

1185
00:58:42,417 --> 00:58:43,958
Ale především

1186
00:58:44,125 --> 00:58:48,792
to chce touhu ze srdcí
tří dobrotivých lidí.

1187
00:58:48,958 --> 00:58:51,333
Troufli jste si zpochybnit mě,

1188
00:58:51,500 --> 00:58:54,042
svého dobroděje.

1189
00:58:54,208 --> 00:58:57,875
Vás tři nikdy nesplním.

1190
00:58:58,042 --> 00:58:59,667
Ale i tak

1191
00:58:59,833 --> 00:59:03,167
posloužíte vyššímu účelu.

1192
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
Můj milý.

1193
00:59:06,458 --> 00:59:07,542
Takový smutek.

1194
00:59:17,375 --> 00:59:18,417
Ano!

1195
00:59:20,125 --> 00:59:21,250
Ano!

1196
00:59:24,500 --> 00:59:26,208
Ano!

1197
00:59:28,875 --> 00:59:30,583
Amayo, drahá! Pojď dál!

1198
00:59:31,292 --> 00:59:34,250
Předvedu ti svou nejnovější hračku!

1199
00:59:35,500 --> 00:59:37,708
Teď jsem mocný!

1200
00:59:37,875 --> 00:59:38,708
Že já zářím?

1201
00:59:38,875 --> 00:59:40,417
Mám pocit, že jo. Ne?

1202
00:59:41,208 --> 00:59:42,500
Jak jsi mohl?

1203
00:59:42,667 --> 00:59:45,417
- Zakázané kletby jsou...
- Nedoceněné.

1204
00:59:46,083 --> 00:59:47,958
Tak jako já svými poddanými.

1205
00:59:48,125 --> 00:59:49,208
A tou dívkou.

1206
00:59:49,375 --> 00:59:50,458
To ona je vinna.

1207
00:59:50,625 --> 00:59:52,667
To ona strhla z nebes hvězdu,

1208
00:59:52,833 --> 00:59:54,583
aby zničila vše, co jsem vybudoval.

1209
00:59:54,750 --> 00:59:55,833
Aša?

1210
00:59:56,000 --> 00:59:58,833
Ne, ta jen chtěla vrátit přání své rodině.

1211
01:00:00,125 --> 01:00:03,042
Patříš snad mezi zrádce, Amayo?

1212
01:00:03,708 --> 01:00:05,750
Ne.

1213
01:00:05,917 --> 01:00:09,792
Na stranu zrádce Rosas
bych se nikdy nepřidala.

1214
01:00:12,500 --> 01:00:15,250
Důvěřovala jsem ti od chvíle,
kdy jsme se poznali.

1215
01:00:15,417 --> 01:00:17,708
Tohle království jsme zbudovali spolu.

1216
01:00:17,875 --> 01:00:20,167
Není nic důležitějšího než to.

1217
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
Výtečně.

1218
01:00:23,792 --> 01:00:25,417
A nyní rozehrajem hru.

1219
01:00:25,583 --> 01:00:27,458
A já budu hrát!

1220
01:00:40,292 --> 01:00:42,917
Není se čeho bát,
jen to jen vlnka na laguně.

1221
01:00:43,083 --> 01:00:46,208
Vlnka velikosti cunami.

1222
01:00:47,625 --> 01:00:49,458
Musíme najít Dahlii a ostatní.

1223
01:00:49,917 --> 01:00:51,375
Vidím jenom nohy.

1224
01:00:51,583 --> 01:00:53,750
Pohleďte na ty ubožáky!

1225
01:00:53,917 --> 01:00:57,250
Aša ukradla a zničila jejich přání.

1226
01:00:57,417 --> 01:00:58,625
Musí pykat!

1227
01:00:59,125 --> 01:01:01,250
Říká se, že její rodina zmizela.

1228
01:01:01,417 --> 01:01:02,417
Zbavila se jich.

1229
01:01:02,583 --> 01:01:05,250
Celé je to nějaké divné.

1230
01:01:16,667 --> 01:01:18,333
Kdybyste se viděli!

1231
01:01:19,583 --> 01:01:20,667
Nebojte.

1232
01:01:20,833 --> 01:01:22,458
Je to jen hra světel.

1233
01:01:23,458 --> 01:01:25,667
Víte, že Rosas miluji.

1234
01:01:27,708 --> 01:01:29,125
Královna má strach.

1235
01:01:30,792 --> 01:01:33,250
Stačí. A nyní vážně.

1236
01:01:34,208 --> 01:01:35,833
Věřím, že myslíme na totéž.

1237
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Už zas.

1238
01:01:37,167 --> 01:01:38,458
Počkej. Nenápadně!

1239
01:01:42,458 --> 01:01:45,667
Asi se tážete sami sebe, proč tu jste.

1240
01:01:45,833 --> 01:01:47,875
Ano, království ohrožuje puberťačka,

1241
01:01:48,042 --> 01:01:49,042
která ničí přání.

1242
01:01:49,208 --> 01:01:50,250
Ale

1243
01:01:50,417 --> 01:01:52,583
hádejte, kdo byl tak statečný

1244
01:01:52,750 --> 01:01:54,292
a vyzradil mi, kdo to je?

1245
01:01:55,375 --> 01:01:57,625
Prosím o potlesk pro

1246
01:01:57,792 --> 01:02:00,167
Simona Dřímala!

1247
01:02:01,208 --> 01:02:02,292
Simon?

1248
01:02:03,708 --> 01:02:05,875
Tak tak.

1249
01:02:06,042 --> 01:02:08,167
Byl jsem překvapený tak jako teď vy.

1250
01:02:08,333 --> 01:02:10,208
Náš ospalý Simonek.

1251
01:02:10,375 --> 01:02:11,583
Nebuď nervózní, Simone.

1252
01:02:11,750 --> 01:02:13,458
Hrdě vpřed! Raduj se s námi!

1253
01:02:14,542 --> 01:02:15,917
- Veličenstvo?
- Bože.

1254
01:02:16,083 --> 01:02:17,667
Já vím, mluvící myška.

1255
01:02:17,833 --> 01:02:18,708
Ale klid.

1256
01:02:18,875 --> 01:02:19,875
Jsem čistotná.

1257
01:02:20,042 --> 01:02:22,167
A mám pro vás důležitou zprávu.

1258
01:02:23,083 --> 01:02:26,250
„Řekla jste, že šlechetnost
je v Rosas na prvním místě.

1259
01:02:26,417 --> 01:02:27,708
Vidím váš strach,

1260
01:02:27,875 --> 01:02:30,167
ale Rosas potřebuje vaši pomoc.

1261
01:02:30,333 --> 01:02:31,625
S láskou Aša.“

1262
01:02:31,792 --> 01:02:33,583
To „s láskou“ byl můj nápad.

1263
01:02:33,750 --> 01:02:35,083
Tak jo. Pa.

1264
01:02:35,708 --> 01:02:37,375
Nuže, můj milý Simone,

1265
01:02:37,542 --> 01:02:38,583
jsi připraven

1266
01:02:38,750 --> 01:02:41,500
uzřít své přání?

1267
01:02:42,333 --> 01:02:44,875
Chceš být králův nejstatečnější

1268
01:02:45,042 --> 01:02:47,042
a nejvěrnější rytíř!

1269
01:02:47,208 --> 01:02:48,917
Ale kámoš jsi nanic.

1270
01:02:49,083 --> 01:02:51,708
Udělá mi velkou radost

1271
01:02:51,875 --> 01:02:54,875
splnit ti, po čem tvé srdce touží.

1272
01:03:11,458 --> 01:03:15,083
- Ať žije král!
- Ať žije král!

1273
01:03:16,208 --> 01:03:17,708
Není to báječné?

1274
01:03:17,875 --> 01:03:20,208
Těch zrádců je ještě šest, můj králi.

1275
01:03:20,375 --> 01:03:22,667
Dahlia, Gabo, Dario,

1276
01:03:22,833 --> 01:03:24,042
Safi, Hal

1277
01:03:24,208 --> 01:03:25,792
a Bazeema.

1278
01:03:25,958 --> 01:03:28,792
Najděte je. Budou pykat za svou zradu.

1279
01:03:28,958 --> 01:03:31,667
Najděte Ašu a budete odměněni.

1280
01:03:31,833 --> 01:03:33,042
Ale především

1281
01:03:33,208 --> 01:03:34,917
mi najděte tu hvězdu,

1282
01:03:35,083 --> 01:03:36,667
abych měl moc

1283
01:03:36,833 --> 01:03:39,958
splnit vám všem vaše přání!

1284
01:03:48,667 --> 01:03:49,667
Slepá ulička.

1285
01:03:49,833 --> 01:03:52,875
A v ní neošmirglovanej mahagon.

1286
01:03:56,333 --> 01:03:57,750
Tys to vyčmuchal, Valentino.

1287
01:03:57,917 --> 01:03:59,208
Spíš jsem to vydrbal.

1288
01:04:00,458 --> 01:04:04,458
Tak sem chodíš,
když se potichu zdejchneš, Bazeemo?

1289
01:04:05,167 --> 01:04:06,708
Že ses nikdy nepochlubila.

1290
01:04:06,875 --> 01:04:09,250
Introverti si zaslouží soukromí.

1291
01:04:09,417 --> 01:04:11,458
Přeju ti to.

1292
01:04:11,625 --> 01:04:12,583
Jsme tu v bezpečí.

1293
01:04:12,750 --> 01:04:14,250
Nikde nejsme v bezpečí.

1294
01:04:14,417 --> 01:04:16,250
Jsme zločinci, díky Aše.

1295
01:04:16,417 --> 01:04:18,833
Říkala, že chce jen vrátit
přání svojí rodině.

1296
01:04:19,000 --> 01:04:20,125
A tys jí to zbaštila?

1297
01:04:20,292 --> 01:04:21,542
Je to tak, Gabo.

1298
01:04:22,208 --> 01:04:24,292
- Schovejte se!
- Všichni umřeme!

1299
01:04:24,458 --> 01:04:25,583
Ahoj, Ašo.

1300
01:04:26,333 --> 01:04:29,417
Prosím řekni,
že jsi nezničila přání těch tří lidí?

1301
01:04:29,583 --> 01:04:30,667
Jasně že nezničila.

1302
01:04:30,833 --> 01:04:32,042
Byl to Magnifico.

1303
01:04:32,417 --> 01:04:33,417
To určitě.

1304
01:04:33,583 --> 01:04:36,333
Počkat, král se choval fakt hrozně,

1305
01:04:36,500 --> 01:04:37,792
hrozně...

1306
01:04:37,958 --> 01:04:38,833
Hrozně.

1307
01:04:39,000 --> 01:04:41,083
Zdálo se, že Simon trpí.

1308
01:04:41,250 --> 01:04:42,875
Jo, a hned potom nás naprášil.

1309
01:04:44,167 --> 01:04:45,250
Je po nás!

1310
01:04:46,250 --> 01:04:47,917
Nesmíme se dát.

1311
01:04:57,458 --> 01:05:03,250
<i>Teď vím už víc
To, co vám Magnifico řek, je snůška lží</i>

1312
01:05:03,833 --> 01:05:06,958
<i>Jak je lstivý
O tom ani ve snu se vám nezdá</i>

1313
01:05:07,125 --> 01:05:12,042
<i>Vždyť i já mu dřív chtěla sloužit
Teď je čas chopit se vesla, to je cesta</i>

1314
01:05:12,208 --> 01:05:14,542
<i>Ať konečně vidí, že zlo se trestá</i>

1315
01:05:14,708 --> 01:05:17,917
<i>Je zákeřný
Svou pravou tvář nám dlouho</i>

1316
01:05:18,083 --> 01:05:19,458
<i>Zkoušel skrýt</i>

1317
01:05:19,875 --> 01:05:24,208
<i>Že prý já jsem ta, která všem chce
Zničit přání, to on lhal vám, ne já</i>

1318
01:05:25,083 --> 01:05:29,125
<i>A pravdu mu dokážu jedině s vámi</i>

1319
01:05:29,792 --> 01:05:33,958
<i>Tak dost, náš čas už přichází</i>

1320
01:05:34,125 --> 01:05:39,708
<i>Chce boj, tak zkrátka má ho mít
Přísahám</i>

1321
01:05:40,333 --> 01:05:44,000
<i>Pravdu už celou znám</i>

1322
01:05:45,792 --> 01:05:49,833
<i>Co dřív řek nám, teď popírá</i>

1323
01:05:50,000 --> 01:05:53,667
<i>Tu hru už vážně dál s ním hrát</i>

1324
01:05:53,833 --> 01:05:56,208
<i>Odmítám</i>

1325
01:05:56,375 --> 01:06:00,250
<i>Pravdu už celou znám</i>

1326
01:06:02,417 --> 01:06:05,708
<i>Jdeme, jo!
Všichni máme toho po krk</i>

1327
01:06:05,917 --> 01:06:07,333
<i>- Vřeme
- Jo! Jo!</i>

1328
01:06:08,167 --> 01:06:10,625
<i>Jak blížíme se, tak náš dupot duní, jo</i>

1329
01:06:10,792 --> 01:06:11,417
<i>Jo!</i>

1330
01:06:12,042 --> 01:06:15,042
<i>Už brzo mu to řeknem do očí</i>

1331
01:06:15,208 --> 01:06:17,958
<i>Je revoluce, vláda tvá končí</i>

1332
01:06:18,125 --> 01:06:22,875
- <i>Ten hlas zní dál a sílí v nás
- Aha</i>

1333
01:06:23,042 --> 01:06:27,000
<i>A lží už se nenechá jen tak zmást</i>

1334
01:06:27,208 --> 01:06:28,208
<i>Zmást</i>

1335
01:06:28,375 --> 01:06:31,292
<i>Pravdu chcem celou znát</i>

1336
01:06:31,458 --> 01:06:33,958
<i>Pravdu i my chcem znát</i>

1337
01:06:34,125 --> 01:06:37,667
<i>Je čas mu vítr z plachet vzít</i>

1338
01:06:37,833 --> 01:06:41,333
<i>A jít dál svou cestou k vítězství</i>

1339
01:06:41,500 --> 01:06:44,042
- <i>Na svém stát
- Stát</i>

1340
01:06:44,208 --> 01:06:47,167
<i>Pravdu chcem celou znát</i>

1341
01:06:47,333 --> 01:06:50,042
<i>Pravdu i my chcem znát</i>

1342
01:07:09,208 --> 01:07:10,958
<i>Svědomí ho právem tíží</i>

1343
01:07:11,125 --> 01:07:12,708
<i>Když slyší, jak bubny víří</i>

1344
01:07:12,875 --> 01:07:14,417
<i>Už se nestydíme pravdu říct</i>

1345
01:07:16,500 --> 01:07:20,125
<i>- Zbytečné je spouštět hádky
- Co vzal jsi nám, jdem vzít si zpátky</i>

1346
01:07:20,292 --> 01:07:22,042
- <i>Že prej jsme nuly
- Jenže my jsme víc</i>

1347
01:07:29,708 --> 01:07:34,125
<i>Teď všechno chápu
Jen lstí chtěl by vládnout nám</i>

1348
01:07:34,292 --> 01:07:38,292
- <i>Vždyť rád
- Má nejvíc sebe sám</i>

1349
01:07:38,458 --> 01:07:40,833
<i>- Náš král
- Král</i>

1350
01:07:41,000 --> 01:07:43,792
<i>Pravdu už celou znám</i>

1351
01:07:43,958 --> 01:07:46,375
<i>Pravdu i my chcem znát</i>

1352
01:07:46,542 --> 01:07:50,208
<i>To zlo už skrýval v sobě dřív</i>

1353
01:07:50,375 --> 01:07:53,917
<i>Až teď, když láskou nehořím</i>

1354
01:07:54,083 --> 01:07:56,708
<i>Vidím dál</i>

1355
01:07:56,875 --> 01:07:59,708
- <i>Pravdu už celou znám
- Celou</i>

1356
01:07:59,875 --> 01:08:02,792
<i>- Celou
- Celou zná</i>

1357
01:08:02,958 --> 01:08:05,458
<i>Teď každý z nás ji zná</i>

1358
01:08:12,208 --> 01:08:13,292
Ahoj.

1359
01:08:13,458 --> 01:08:15,958
Veličenstvo, tohle je Hvězdička.

1360
01:08:16,957 --> 01:08:19,125
Jak jsi pozoruhodná.

1361
01:08:19,832 --> 01:08:21,042
Měli byste vědět,

1362
01:08:21,207 --> 01:08:24,332
že Magnifico podlehl svodům temné magie.

1363
01:08:24,500 --> 01:08:27,167
Má v úmyslu Hvězdičku lapit.

1364
01:08:27,375 --> 01:08:29,917
Chce si přisvojit všechnu tvoji energii.

1365
01:08:30,167 --> 01:08:31,917
Hvězda musí pryč. Ihned.

1366
01:08:32,082 --> 01:08:34,207
Ne. Jestli někoho vykopnem,

1367
01:08:34,417 --> 01:08:35,457
tak tebe.

1368
01:08:35,792 --> 01:08:38,042
Hvězdička musí nejdřív osvobodit přání.

1369
01:08:38,207 --> 01:08:39,875
Znamená to, že máte plán?

1370
01:08:40,875 --> 01:08:42,917
Ovšem že máme plán.

1371
01:08:44,332 --> 01:08:46,332
Tak nádherná země v oblacích?

1372
01:08:47,667 --> 01:08:50,207
Co třeba Nezemě?

1373
01:08:51,125 --> 01:08:53,707
Dokonalá chůva pro zlobivé děti?

1374
01:08:54,125 --> 01:08:55,375
K popukání!

1375
01:08:58,417 --> 01:09:00,292
Pravá láska? Sladké!

1376
01:09:01,707 --> 01:09:03,417
A s láskou je konec!

1377
01:09:05,832 --> 01:09:06,542
<i>Mi Rey!</i>

1378
01:09:06,625 --> 01:09:09,082
Hvězda s Ašou byly spatřeny v lese.

1379
01:09:09,457 --> 01:09:10,667
Opravdu?

1380
01:09:10,832 --> 01:09:12,000
Štěstí nám přeje.

1381
01:09:13,207 --> 01:09:14,332
Svoláme poddané,

1382
01:09:14,500 --> 01:09:15,875
aby viděli její zatčení?

1383
01:09:16,042 --> 01:09:19,792
Svoláváme je poslední dobou
až moc, nemyslíš?

1384
01:09:21,042 --> 01:09:22,167
To byl žert!

1385
01:09:22,332 --> 01:09:23,625
Ať troubí fanfáry, Amayo.

1386
01:09:23,792 --> 01:09:26,125
Přivedu tu holku i s hvězdou.

1387
01:09:34,000 --> 01:09:35,792
Musíme to udělat rychle.

1388
01:09:35,957 --> 01:09:37,000
A potichu!

1389
01:09:39,125 --> 01:09:41,375
Odvedu Magnifica co nejdál od hradu.

1390
01:09:41,542 --> 01:09:42,667
Jakmile hrad opustí,

1391
01:09:42,832 --> 01:09:44,667
vy osvobodíte všechna přání.

1392
01:09:45,375 --> 01:09:46,792
Já vím.

1393
01:09:46,957 --> 01:09:48,457
I já mám strach.

1394
01:09:48,625 --> 01:09:51,082
Počkej. Co to děláš?

1395
01:09:51,707 --> 01:09:53,167
Proutek.

1396
01:09:56,542 --> 01:09:57,542
Prima.

1397
01:09:57,708 --> 01:09:58,750
Co s ním mám dělat?

1398
01:10:01,833 --> 01:10:03,125
Je kouzelný.

1399
01:10:03,292 --> 01:10:04,417
Díky.

1400
01:10:05,583 --> 01:10:07,542
Leť už. Rychle.

1401
01:10:08,875 --> 01:10:10,292
Tak jo, tohle zvládnu.

1402
01:10:11,750 --> 01:10:12,750
Co je?

1403
01:10:13,750 --> 01:10:14,875
Funguj!

1404
01:10:18,250 --> 01:10:19,250
Tak jo.

1405
01:10:20,042 --> 01:10:21,583
Hodně štěstí, Ašo!

1406
01:10:26,667 --> 01:10:28,292
Výzva přijata.

1407
01:10:36,125 --> 01:10:37,292
- Teda.
- Jej.

1408
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
Jen srdcem je možné porozumět světu.

1409
01:10:43,208 --> 01:10:44,583
Hele. Pití.

1410
01:10:45,750 --> 01:10:48,000
- Hvězdičko! Jsi tu!
- Díky nebesům!

1411
01:10:48,167 --> 01:10:49,250
Je to tu, vážení.

1412
01:10:49,417 --> 01:10:50,458
My otevřeme střechu

1413
01:10:50,625 --> 01:10:52,708
a Hvězdička osvobodí přání.

1414
01:10:52,875 --> 01:10:55,792
Královna říkala,
že ji otevírá systém kladek.

1415
01:10:55,958 --> 01:10:58,375
Že by těchhle kladek?

1416
01:10:58,750 --> 01:10:59,750
Šplhem vpřed!

1417
01:10:59,917 --> 01:11:01,542
Jak říkávala moje máti:

1418
01:11:01,708 --> 01:11:03,333
„Kdo chce spadnout,

1419
01:11:03,500 --> 01:11:04,833
ať spadne!“

1420
01:11:05,250 --> 01:11:06,875
Na to rovnou zapomeň.

1421
01:11:07,042 --> 01:11:09,042
Klidně zas slez. Mám závratě.

1422
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Tak to jo!

1423
01:11:13,208 --> 01:11:15,125
Letíme!

1424
01:11:16,167 --> 01:11:17,292
Mně je zle.

1425
01:11:39,750 --> 01:11:41,083
Na. Obsidiánový olej.

1426
01:11:41,250 --> 01:11:42,625
Ochrání tě před zlem té knihy.

1427
01:11:43,000 --> 01:11:44,333
Vypadá to jako kuchařka

1428
01:11:44,500 --> 01:11:46,625
pro barbary a lidojedy.

1429
01:11:46,792 --> 01:11:49,792
Hledáme něco, co by mohlo
tu hůl zlomit, zrušit její magii,

1430
01:11:49,958 --> 01:11:52,500
nebo ho přinejmenším

1431
01:11:52,667 --> 01:11:54,042
dostat z jejího vlivu.

1432
01:12:06,542 --> 01:12:07,875
Nechápu, jak funguješ!

1433
01:12:11,917 --> 01:12:12,917
Ani se nehne!

1434
01:12:13,083 --> 01:12:14,250
Dělám, co můžu!

1435
01:12:14,417 --> 01:12:15,458
Hej, Dario.

1436
01:12:15,625 --> 01:12:17,417
Hádám, že takhle to nefunguje!

1437
01:12:17,583 --> 01:12:19,167
Teď není na hádanky čas!

1438
01:12:19,542 --> 01:12:21,917
Je to do očí bijící jak můj dětský vous.

1439
01:12:22,083 --> 01:12:23,083
Musíte všichni najednou.

1440
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
Počítám.

1441
01:12:24,417 --> 01:12:25,333
Raz.

1442
01:12:25,500 --> 01:12:26,375
Dva.

1443
01:12:26,542 --> 01:12:28,042
Bambilion.

1444
01:12:28,208 --> 01:12:29,417
Dvacet abeced.

1445
01:12:29,583 --> 01:12:30,417
Cože?

1446
01:12:30,792 --> 01:12:32,125
Počty mi nejdou.

1447
01:12:32,417 --> 01:12:33,250
Teď!

1448
01:12:34,958 --> 01:12:37,417
To je ono. Napnout síly!

1449
01:12:44,625 --> 01:12:45,500
Ne!

1450
01:12:45,917 --> 01:12:47,917
Ta hůl ho činí nepřemožitelným.

1451
01:12:48,083 --> 01:12:49,333
Žádný kov ji nepřetne.

1452
01:12:49,500 --> 01:12:51,042
Žádné kouzlo moci nezbaví.

1453
01:12:51,208 --> 01:12:53,417
Nikdo ho už nemůže zachránit.

1454
01:12:54,000 --> 01:12:56,708
„Kdo se jednou upíše černé magii,

1455
01:12:56,875 --> 01:12:59,542
ten se jí upíše navždycky.“

1456
01:13:03,833 --> 01:13:05,542
Nejde mi zatočit!

1457
01:13:06,167 --> 01:13:07,958
Nemůžu odtrhnout pohled.

1458
01:13:08,125 --> 01:13:09,625
Funguj, klacku.

1459
01:13:11,667 --> 01:13:12,583
To jsem z toho jelen.

1460
01:13:18,750 --> 01:13:20,000
Chce to větší tíhu!

1461
01:13:21,083 --> 01:13:24,250
Kdo seskakuje, ten nepadá.

1462
01:13:25,583 --> 01:13:27,042
Tak dobře!

1463
01:13:27,792 --> 01:13:28,958
Za Rosas!

1464
01:13:29,333 --> 01:13:30,375
Skočte! Najednou!

1465
01:13:32,375 --> 01:13:34,333
Tohle nepřežiju!

1466
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
A teď budu žít!

1467
01:13:45,208 --> 01:13:46,250
Nejsou to naše přání?

1468
01:13:46,417 --> 01:13:48,250
- To jsou ona!
- Jsou volná.

1469
01:13:49,625 --> 01:13:51,583
Naše přání! Osvobodila je.

1470
01:13:51,750 --> 01:13:52,875
Naše děvče.

1471
01:13:53,042 --> 01:13:53,875
Honem.

1472
01:13:54,042 --> 01:13:56,292
<i>Sabo,</i> vždyť je ti sto let.

1473
01:13:56,458 --> 01:13:59,667
Ale vůli mám silnou.

1474
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
Vyšlo to!

1475
01:14:05,625 --> 01:14:06,625
Ne!

1476
01:14:09,458 --> 01:14:11,750
Už je to jedno. Jdeš pozdě.

1477
01:14:12,833 --> 01:14:14,000
Ašo,

1478
01:14:14,167 --> 01:14:17,083
Magnifico je vždy napřed.

1479
01:14:17,708 --> 01:14:19,083
Simone?

1480
01:14:21,083 --> 01:14:22,083
Hvězdička!

1481
01:14:25,667 --> 01:14:27,375
Snad si nemyslíš, že mě přemůžeš?

1482
01:14:30,792 --> 01:14:31,958
Díky, Johne!

1483
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Nemáš zač, Ašo!

1484
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
Neubližuj mi.

1485
01:14:37,708 --> 01:14:40,417
Zrovna ze mě mít strach nemusíš.

1486
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Bum!

1487
01:15:02,375 --> 01:15:03,458
Hvězdičko!

1488
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
Překvápko.

1489
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
Dobrý večer, Rosas!

1490
01:15:31,833 --> 01:15:35,792
Podívejme, kolik vyšlo hvězd.

1491
01:15:35,958 --> 01:15:37,833
Vyjma tebe.

1492
01:15:38,000 --> 01:15:40,500
Ty jsi lapená, že ano?

1493
01:15:41,667 --> 01:15:43,125
Ale co k tomu říct?

1494
01:15:43,708 --> 01:15:46,542
Snad jen, že nesnesu zradu.

1495
01:15:48,458 --> 01:15:50,750
To ty zrazuješ svůj lid!

1496
01:15:50,917 --> 01:15:52,458
Ne.

1497
01:15:52,625 --> 01:15:53,917
Už tě mám dost.

1498
01:15:55,542 --> 01:15:56,375
Veličenstvo!

1499
01:15:56,542 --> 01:15:58,833
Tvá malá lest nevyšla, Amayo.

1500
01:15:59,000 --> 01:16:01,458
I tak jsem získal, po čem jsem toužil.

1501
01:16:02,875 --> 01:16:04,000
Copak?

1502
01:16:04,167 --> 01:16:06,500
Ty ta přání neosvobodíš.

1503
01:16:06,667 --> 01:16:08,083
Neb jsou má!

1504
01:16:10,042 --> 01:16:12,958
Padněte před svým králem.

1505
01:16:15,583 --> 01:16:17,750
Hvězdičko, zmiz odtamtud!

1506
01:16:20,375 --> 01:16:21,417
Ne!

1507
01:16:22,292 --> 01:16:23,292
Ašo!

1508
01:16:25,708 --> 01:16:27,500
Vítej, Ašo.

1509
01:16:27,667 --> 01:16:29,250
Jsem rád, že jsi tady.

1510
01:16:29,417 --> 01:16:30,542
Prozraď nám,

1511
01:16:30,708 --> 01:16:33,708
osvědčilo se ti vzít tvé přání
do vlastních rukou?

1512
01:16:34,375 --> 01:16:35,583
Počkat.

1513
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
Vlastně je mi to jedno.

1514
01:16:39,750 --> 01:16:40,958
Že, má milá?

1515
01:16:41,125 --> 01:16:42,708
- Začneme!
- Hvězdičko!

1516
01:16:49,333 --> 01:16:50,042
Ne!

1517
01:16:54,083 --> 01:16:55,750
Ano.

1518
01:16:59,750 --> 01:17:01,958
Zrcadla, kdo v zemi zdejší,

1519
01:17:02,125 --> 01:17:03,917
je ten nejpohlednější?

1520
01:17:04,708 --> 01:17:05,542
Já!

1521
01:17:05,958 --> 01:17:06,958
Ne!

1522
01:17:07,417 --> 01:17:09,125
Vyhrál jsem.

1523
01:17:10,292 --> 01:17:12,000
Přání se přece jen vyplní.

1524
01:17:12,167 --> 01:17:14,375
Ty si Hvězdičku nezasloužíš!

1525
01:17:14,542 --> 01:17:16,542
Já rozhoduju!

1526
01:17:23,417 --> 01:17:24,958
Na to zapomeň!

1527
01:17:26,125 --> 01:17:29,750
Hvězdy už nikomu a nikdy nic nesplní.

1528
01:17:35,333 --> 01:17:37,792
Už nebude žádná naděje,

1529
01:17:37,958 --> 01:17:39,167
žádné sny

1530
01:17:39,333 --> 01:17:41,000
ani úniku.

1531
01:17:44,583 --> 01:17:45,500
Utečte!

1532
01:17:51,333 --> 01:17:53,417
Žádné další vzpoury.

1533
01:17:53,583 --> 01:17:55,917
A žádné drzé řeči.

1534
01:17:56,083 --> 01:17:59,583
Mou vládu už nikdo neohrozí!

1535
01:18:01,792 --> 01:18:04,083
Vy jste

1536
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
nuly!

1537
01:18:22,292 --> 01:18:25,208
My jsme

1538
01:18:25,375 --> 01:18:26,458
hvězdy.

1539
01:18:29,708 --> 01:18:35,542
<i>K vám všem jako ke hvězdám tu vzhlížím</i>

1540
01:18:41,125 --> 01:18:47,000
<i>Kdo z vás zvládne tu teď po mém boku stát?</i>

1541
01:18:52,833 --> 01:18:55,167
Měla by ses naučit prohrávat.

1542
01:18:58,542 --> 01:19:03,042
<i>Konec lží a podvodů se zvolna blíží</i>

1543
01:19:07,917 --> 01:19:12,792
<i>Proti nám nemůže zvítězit, je sám</i>

1544
01:19:13,583 --> 01:19:17,500
<i>Tmou ať přání zní</i>

1545
01:19:20,917 --> 01:19:21,833
Ticho!

1546
01:19:24,500 --> 01:19:27,667
<i>Tmou ať přání zní</i>

1547
01:19:27,833 --> 01:19:32,917
- <i>Tmou ať přání zní
- Tmou ať přání zní</i>

1548
01:19:34,208 --> 01:19:38,333
<i>Aby bylo nám tu jednou líp</i>

1549
01:19:46,917 --> 01:19:49,750
<i>Léta jsme jen stáli, své role hráli</i>

1550
01:19:49,917 --> 01:19:52,583
<i>S důvěrou, že přijde náš den</i>

1551
01:19:52,750 --> 01:19:57,958
<i>Teď se všechno v nás bouří
A sloužit těm tvým lžím už nebudem</i>

1552
01:19:58,500 --> 01:20:01,000
<i>Dlouho jsme si mysleli
Že chceš nás všechny chránit</i>

1553
01:20:01,167 --> 01:20:04,042
<i>Teď chápem ale záměr tvůj</i>

1554
01:20:04,208 --> 01:20:10,542
<i>Nikdo z nás už si vzít nenechá
To, co dostal jednou do vínku</i>

1555
01:20:10,708 --> 01:20:13,250
Ne!

1556
01:20:13,417 --> 01:20:15,125
Dost!

1557
01:20:22,125 --> 01:20:26,583
<i>Jako hvězda každý z nás tu září</i>

1558
01:20:26,750 --> 01:20:30,542
<i>A zlých kouzel už není proč se bát</i>

1559
01:20:30,708 --> 01:20:34,917
<i>Kdo chtěl by před tou září oči zavřít</i>

1560
01:20:35,083 --> 01:20:39,000
<i>Tu sílu, co je v nás, hned pozná sám</i>

1561
01:20:39,167 --> 01:20:43,042
<i>Tmou ať přání zní</i>

1562
01:20:43,417 --> 01:20:44,417
Ne!

1563
01:20:44,583 --> 01:20:46,625
<i>Aby bylo nám tu jednou líp</i>

1564
01:20:46,792 --> 01:20:48,458
To jsou má přání!

1565
01:20:48,625 --> 01:20:52,625
<i>Tmou ať přání zní</i>

1566
01:20:52,792 --> 01:20:55,042
<i>Aby bylo nám</i>

1567
01:20:55,208 --> 01:20:57,625
<i>Tu jednou líp</i>

1568
01:21:15,333 --> 01:21:17,125
- My vyhráli!
- Jsou volná!

1569
01:21:40,917 --> 01:21:43,292
- Mé přání.
- Je překrásné.

1570
01:21:43,458 --> 01:21:45,000
Jednou si ho splním.

1571
01:21:45,167 --> 01:21:46,875
Už se nemůžu dočkat.

1572
01:21:47,708 --> 01:21:48,708
To je pocit.

1573
01:21:48,875 --> 01:21:50,042
Pojď ke mně.

1574
01:21:52,542 --> 01:21:53,875
Tady tě mám.

1575
01:21:56,250 --> 01:21:58,500
Mé báječné přání.

1576
01:22:01,417 --> 01:22:03,833
Mami. Vrátilo se ti přání!

1577
01:22:04,792 --> 01:22:06,208
- Mé děvče.
- Ašo!

1578
01:22:07,208 --> 01:22:08,875
Máte to ale štístko.

1579
01:22:14,792 --> 01:22:16,208
Hele, Dřímal.

1580
01:22:17,083 --> 01:22:19,000
Nechtěl bys nám něco vysvětlit?

1581
01:22:20,500 --> 01:22:22,500
Ašo.

1582
01:22:22,667 --> 01:22:24,792
Promiň.

1583
01:22:24,958 --> 01:22:26,750
Moc mě to mrzí.

1584
01:22:28,708 --> 01:22:31,250
Nečekám, že mi odpustíš.

1585
01:22:31,417 --> 01:22:35,167
Já měl takový strach,
že budu muset žít bez...

1586
01:22:35,333 --> 01:22:37,042
No...

1587
01:22:37,208 --> 01:22:39,542
bez přání.

1588
01:22:39,708 --> 01:22:42,208
Tolik jsem mu chtěl věřit.

1589
01:22:42,875 --> 01:22:44,958
To já též.

1590
01:22:45,125 --> 01:22:46,542
To my všichni.

1591
01:22:48,458 --> 01:22:50,667
Nikdy nevěř krasavci.

1592
01:22:50,833 --> 01:22:52,917
Proto se držím vás.

1593
01:22:53,583 --> 01:22:55,500
Ty jeden rejpale.

1594
01:22:56,375 --> 01:22:57,375
Haló?

1595
01:22:59,042 --> 01:23:00,417
Haló?

1596
01:23:00,583 --> 01:23:02,333
Tady je váš král.

1597
01:23:04,375 --> 01:23:05,375
Amayo, díky bohu!

1598
01:23:05,542 --> 01:23:06,708
Co mi to provedli?

1599
01:23:08,042 --> 01:23:10,042
- Zrcadla máš rád.
- To není vtipné.

1600
01:23:10,208 --> 01:23:11,500
Ihned mě odtud dostaň.

1601
01:23:12,000 --> 01:23:12,833
Ne.

1602
01:23:14,125 --> 01:23:18,167
Cože? Po tom všem,
co jsem udělal pro tebe a Rosas?

1603
01:23:18,333 --> 01:23:20,458
Tohle je ten váš vděk?

1604
01:23:20,958 --> 01:23:23,583
Tohle je to, co si zasloužíš.

1605
01:23:24,375 --> 01:23:25,917
Pověste ho na zeď

1606
01:23:26,083 --> 01:23:27,083
v žaláři.

1607
01:23:27,250 --> 01:23:29,750
Prosím ne! Tam to strašně páchne!

1608
01:23:31,417 --> 01:23:33,250
Ať žije královna!

1609
01:23:33,458 --> 01:23:36,583
Ať žije královna!

1610
01:23:36,750 --> 01:23:40,250
Ať žije královna!

1611
01:23:41,792 --> 01:23:45,333
- Nikdy jsme ho nepotřebovali!
- Magnifica falešníka!

1612
01:23:45,500 --> 01:23:48,042
Za mnou. Tady ji máme.

1613
01:23:48,667 --> 01:23:50,792
Má královno, našla jsem ji!

1614
01:23:50,958 --> 01:23:51,958
Veličenstvo.

1615
01:23:52,125 --> 01:23:54,042
Ty bys prý chtěla létat?

1616
01:23:54,708 --> 01:23:57,208
Tady Petr chce vyrobit létající stroj.

1617
01:23:57,375 --> 01:23:59,500
- Ahoj.
- Měli byste spojit síly.

1618
01:23:59,667 --> 01:24:01,083
A já vám ráda vypomůžu.

1619
01:24:05,042 --> 01:24:06,875
A to byl teprve úvod.

1620
01:24:11,167 --> 01:24:14,792
Ani ve snu by mě nenapadlo,
že se tohle někdy splní.

1621
01:24:14,958 --> 01:24:19,167
Já sním o městě zvířat.
Metropoli, kde jsou si zvířata rovna.

1622
01:24:19,333 --> 01:24:20,708
A nosí oblečení!

1623
01:24:22,750 --> 01:24:24,042
Počkej. Kam letíš?

1624
01:24:25,542 --> 01:24:26,542
Já vím.

1625
01:24:26,708 --> 01:24:28,083
Promiň, že jsem ho zlomila.

1626
01:24:39,083 --> 01:24:41,042
To je kouzelná hůlka?

1627
01:24:41,208 --> 01:24:43,667
Díky, ale nepřijímám.

1628
01:24:43,833 --> 01:24:46,125
Mě na čáry neužije.

1629
01:24:46,292 --> 01:24:48,417
Vždyť jsem oblékla strom.

1630
01:24:48,583 --> 01:24:49,833
Já se jí rád ujmu.

1631
01:24:50,542 --> 01:24:51,542
Je pro Ašu.

1632
01:24:52,625 --> 01:24:54,250
Ale co bych s ní měla dělat?

1633
01:24:54,417 --> 01:24:57,250
Staň se naší vílou kmotřičkou. Co jinýho?

1634
01:24:58,125 --> 01:25:00,750
Ne, to by nešlo.

1635
01:25:06,583 --> 01:25:08,042
Nebo šlo?

1636
01:25:17,917 --> 01:25:19,083
Děkuju.

1637
01:25:20,958 --> 01:25:21,958
Dobře.

1638
01:25:23,708 --> 01:25:25,417
- Pardon!
- Claro!

1639
01:25:26,208 --> 01:25:28,708
A to se divíte, že furt rejpám.

1640
01:25:29,042 --> 01:25:31,375
Však ona ji to Hvězdička naučí, že?

1641
01:25:35,917 --> 01:25:37,208
Ach ne.

1642
01:25:37,375 --> 01:25:38,708
Myslím, že ti rozumím.

1643
01:25:39,250 --> 01:25:41,167
Opustíš nás, že ano?

1644
01:25:41,958 --> 01:25:43,833
Abys mohla plnit přání ostatním.

1645
01:25:46,625 --> 01:25:48,333
Budeš mi chybět.

1646
01:25:49,875 --> 01:25:52,875
Když brečím, mám hlas samou fistuli!

1647
01:25:53,833 --> 01:25:55,083
Valentino.

1648
01:25:55,583 --> 01:25:57,167
Dnes tu bude ještě s námi.

1649
01:25:57,333 --> 01:25:58,667
To jsem si oddechl.

1650
01:25:59,917 --> 01:26:01,875
To by na mě bylo moc.

1651
01:26:02,250 --> 01:26:04,500
Přece jen je mi sotva pár týdnů.

1652
01:26:05,208 --> 01:26:08,042
Hvězdičko. Jak ti můžeme poděkovat?

1653
01:26:10,542 --> 01:26:11,792
To je snadné.

1654
01:26:12,333 --> 01:26:14,208
Něco si přejte.

1655
01:26:35,042 --> 01:26:36,917
{\an8}A žili šťastně až navěky.

1656
01:26:37,583 --> 01:26:41,042
PŘÁNÍ

1657
01:33:41,667 --> 01:33:43,667
Překlad: Vojtěch Kostiha



