WEBVTT FILE

1
00:01:43.875 --> 00:01:48.125
Makkhi, do you know what the
sweetest thing in this world is?

2
00:01:48.417 --> 00:01:49.667
Mango.

3
00:01:49.750 --> 00:01:52.458
I bet. By the time we grow up..

4
00:01:53.000 --> 00:01:56.458
..there'll be sugarcane growing
in the entire village. - How?

5
00:01:57.000 --> 00:01:59.250
The land belongs to our father.

6
00:01:59.417 --> 00:02:01.292
So we're its owners, aren't we?

7
00:02:03.125 --> 00:02:04.458
Makkhi is a fool.

8
00:02:04.667 --> 00:02:07.000
Everything in this house
belongs to the two of you equally.

9
00:02:07.417 --> 00:02:10.125
And why would Mr. Pandey
distinguish between his children.

10
00:02:10.542 --> 00:02:11.708
He's a father to the two of you.

11
00:02:11.750 --> 00:02:13.292
Step-father.

12
00:02:13.542 --> 00:02:15.000
He's only Makkhi's father.

13
00:02:15.750 --> 00:02:17.583
If he really considered me his son..

14
00:02:17.667 --> 00:02:19.667
..he wouldn't have
treated me like a servant.

15
00:02:20.292 --> 00:02:21.750
Don't say that, son.

16
00:02:22.875 --> 00:02:26.292
You were only two years old
when your father passed away.

17
00:02:26.458 --> 00:02:30.667
You can never imagine what a
widowed mother has to face.

18
00:02:30.875 --> 00:02:33.000
That's when Mr. Pandey married me.

19
00:02:33.583 --> 00:02:35.250
Accepted you as his son.

20
00:02:35.667 --> 00:02:37.000
He gave you his name.

21
00:02:37.292 --> 00:02:41.000
'Your son's stars
are very fortunate.'

22
00:02:41.000 --> 00:02:44.667
'Make him a businessman.
- I see.'

23
00:02:44.750 --> 00:02:46.667
Makkhi is weak, son.

24
00:02:47.333 --> 00:02:48.583
He's a fool.

25
00:02:48.667 --> 00:02:50.708
Doesn't concentrate on studies.

26
00:02:51.333 --> 00:02:53.000
But he's my son after all.

27
00:02:53.167 --> 00:02:54.750
I gave birth to him.

28
00:02:55.583 --> 00:02:58.875
He's your brother.
- Step-brother.

29
00:02:59.000 --> 00:03:01.250
Astrologer, check my
horoscope as well.

30
00:03:01.292 --> 00:03:04.292
You need to pay his fees first.

31
00:03:04.583 --> 00:03:06.750
You've money to show
this dimwit's horoscope..

32
00:03:06.875 --> 00:03:08.167
..but not for us.

33
00:03:08.333 --> 00:03:09.458
Insolent.

34
00:03:26.167 --> 00:03:28.542
Why are you crying?

35
00:03:29.583 --> 00:03:31.542
I'm cursing your fate dimwit.

36
00:03:31.583 --> 00:03:32.625
I see.

37
00:03:33.417 --> 00:03:35.542
The day I become someone..

38
00:03:36.625 --> 00:03:39.292
..I will make you
father-son's plight so bad..

39
00:03:40.292 --> 00:03:42.292
Just the thought makes me laugh.

40
00:03:43.417 --> 00:03:44.625
Move.

41
00:04:26.458 --> 00:04:27.625
Move!

42
00:04:35.417 --> 00:04:36.625
Move aside.

43
00:04:39.750 --> 00:04:41.625
What's going on here?

44
00:04:43.167 --> 00:04:44.542
Come on, out with it.

45
00:04:44.625 --> 00:04:48.000
Everyone leave behind
your goods and step aside.

46
00:04:48.292 --> 00:04:49.417
Come on.

47
00:05:38.750 --> 00:05:40.333
This is strange.

48
00:05:40.500 --> 00:05:43.042
Do you know the penalty of
killing a police officer?

49
00:05:43.292 --> 00:05:46.208
21 years of
imprisonment along with thrashing.

50
00:05:47.875 --> 00:05:50.292
And if this police
officer shot you..

51
00:05:51.167 --> 00:05:55.625
..then guaranteed promotion.
And a medal too.

52
00:06:52.500 --> 00:06:54.500
This was just the trailer.

53
00:06:54.750 --> 00:06:57.042
The real picture starts now.

54
00:07:53.042 --> 00:07:54.500
Here. Here.

55
00:07:55.750 --> 00:07:57.625
Give it to me.

56
00:08:01.458 --> 00:08:02.875
Give me money.

57
00:08:04.292 --> 00:08:05.375
Give me.

58
00:08:08.500 --> 00:08:10.000
That's a nice caller-tune.

59
00:08:10.042 --> 00:08:11.208
Forward it to me.

60
00:08:57.625 --> 00:08:58.917
Hi. Bye.

61
00:09:29.167 --> 00:09:32.042
No, no, no, no.

62
00:09:34.958 --> 00:09:37.250
No, no, no, no don't
hit me. Don't hit me.

63
00:09:37.333 --> 00:09:39.500
That's just great.
You made me tired.

64
00:09:39.625 --> 00:09:40.917
I didn't come here to beat you.

65
00:09:40.958 --> 00:09:43.042
You robbed the
bank and I robbed you.

66
00:09:51.500 --> 00:09:53.375
Answer the call, whose call is it?

67
00:09:57.042 --> 00:10:00.375
My mother.
- Give my regards.

68
00:10:03.083 --> 00:10:04.792
On that note I remembered.

69
00:10:05.250 --> 00:10:07.083
Why you..
- Sir.

70
00:10:08.500 --> 00:10:14.792
I was just asking if he's
got a mother. - She's dead.

71
00:10:15.917 --> 00:10:17.917
If you continue doing this..

72
00:10:18.917 --> 00:10:22.917
..then someday I'll
send you to your mother.

73
00:10:23.917 --> 00:10:25.083
Remember that.

74
00:10:33.500 --> 00:10:35.250
Stop. Yes.

75
00:10:35.500 --> 00:10:37.500
The force is finally here.

76
00:10:37.833 --> 00:10:40.375
Welcome. Please, welcome.

77
00:10:40.750 --> 00:10:41.958
Hello, sir.

78
00:10:42.250 --> 00:10:43.792
We're present on duty, sir.

79
00:10:43.833 --> 00:10:45.042
Where are the rascals?

80
00:10:45.167 --> 00:10:46.917
On that note I just remembered,
Chaubey..

81
00:10:47.042 --> 00:10:49.375
..how is your respected father?

82
00:10:49.375 --> 00:10:51.833
He's doing fine, sir.
- Good.

83
00:10:51.917 --> 00:10:53.167
Look, the robbers are lying inside.

84
00:10:53.250 --> 00:10:55.375
Let those poor things go.
- Let them go.

85
00:10:55.375 --> 00:10:57.917
But then how will
you get promotion, sir?

86
00:10:57.917 --> 00:10:59.208
I'll tell you how, Chaubey.

87
00:10:59.375 --> 00:11:00.500
Make a report.

88
00:11:00.625 --> 00:11:02.625
The police surrounded the robbers..

89
00:11:02.750 --> 00:11:03.917
..and there was cross-firing.

90
00:11:04.042 --> 00:11:05.625
And one of our
young police officers..

91
00:11:05.792 --> 00:11:08.042
..was wounded in the cross-firing.

92
00:11:08.167 --> 00:11:11.750
Wounded? But
everyone's absolutely fine, sir.

93
00:11:12.958 --> 00:11:15.792
Who was wounded, Chaubey?
- Me, sir. Me.

94
00:11:15.833 --> 00:11:17.792
Does anyone else want promotion?
- No, sir.

95
00:11:17.917 --> 00:11:19.792
No, no.
- Next time.

96
00:11:20.250 --> 00:11:21.375
Hold this.

97
00:11:21.500 --> 00:11:22.667
Let's go.

98
00:11:28.083 --> 00:11:31.042
''Fearless.''

99
00:11:31.125 --> 00:11:33.958
''Fearless.''

100
00:11:34.083 --> 00:11:36.917
''Fearless.''

101
00:11:37.042 --> 00:11:39.958
''Fearless.''

102
00:11:40.083 --> 00:11:41.667
''Strong hearted.''

103
00:11:41.792 --> 00:11:43.208
''Looks like a rock.''

104
00:11:43.375 --> 00:11:45.917
''Always first to fight.''

105
00:11:46.042 --> 00:11:48.917
''Fearless.''

106
00:11:48.958 --> 00:11:51.958
''Fearless.''

107
00:11:52.042 --> 00:11:54.958
''A fighter, always willing.''

108
00:11:55.042 --> 00:11:57.667
''Looks like the leader.''

109
00:11:57.750 --> 00:12:00.667
''Fearless.''

110
00:12:00.750 --> 00:12:03.792
''Fearless.''

111
00:12:03.917 --> 00:12:06.917
''He does the impossible.''

112
00:12:07.042 --> 00:12:12.375
''His roar breaks
the deadly silence.''

113
00:12:12.375 --> 00:12:15.375
''Fearless.''

114
00:12:15.375 --> 00:12:18.500
''Fearless.''

115
00:12:47.917 --> 00:12:50.958
''When it's a
question of his honour.''

116
00:12:51.042 --> 00:12:53.792
''He can even lay down his life.''

117
00:12:53.917 --> 00:12:57.083
''He's the savoir.''

118
00:12:57.125 --> 00:12:59.125
''The fearless one.''

119
00:12:59.792 --> 00:13:02.708
''He's brave.''

120
00:13:02.792 --> 00:13:05.708
''Never lets his prey out of sight.''

121
00:13:05.833 --> 00:13:08.792
''Always strikes his enemy.''

122
00:13:08.917 --> 00:13:11.125
''The fearless one.''

123
00:13:12.042 --> 00:13:15.000
''He does the impossible.''

124
00:13:15.083 --> 00:13:22.667
''His roar breaks
the deadly silence.''

125
00:13:22.708 --> 00:13:26.250
''Fearless.''

126
00:13:26.500 --> 00:13:28.000
''Strong hearted.''

127
00:13:28.125 --> 00:13:29.708
''Looks like a rock.''

128
00:13:29.792 --> 00:13:32.375
''Always first to fight.''

129
00:13:32.542 --> 00:13:35.375
''Fearless.''

130
00:13:35.375 --> 00:13:38.375
''Fearless.''

131
00:13:38.667 --> 00:13:41.667
''A fighter, always willing.''

132
00:13:41.708 --> 00:13:44.250
''Looks like the leader.''

133
00:13:44.375 --> 00:13:47.125
''Fearless.''

134
00:13:47.250 --> 00:13:50.250
''Fearless.''

135
00:13:56.125 --> 00:13:58.917
''Fearless.''

136
00:13:58.958 --> 00:14:02.000
''Fearless.''

137
00:14:02.083 --> 00:14:04.917
''Fearless.''

138
00:14:04.958 --> 00:14:08.250
''Fearless.''

139
00:14:27.375 --> 00:14:28.667
Makkhi.

140
00:14:34.708 --> 00:14:35.917
Get up.

141
00:14:36.375 --> 00:14:37.833
There's no water in the tap.

142
00:14:39.375 --> 00:14:40.583
What should I do?

143
00:14:40.917 --> 00:14:43.667
The tank must be empty.
- How?

144
00:14:43.792 --> 00:14:45.792
The tank will be filled
only when we have electricity.

145
00:14:45.917 --> 00:14:48.250
Your father doesn't have servants.

146
00:14:49.250 --> 00:14:50.958
I don't have a father either.

147
00:14:51.375 --> 00:14:55.125
If I had a father I
would've made it really big.

148
00:14:55.250 --> 00:14:57.250
Chulbul, mind your language.

149
00:14:59.542 --> 00:15:01.708
If you're so proud of yourself..

150
00:15:02.500 --> 00:15:04.542
..then why don't you
install a generator?

151
00:15:04.583 --> 00:15:06.000
This is your house as well.

152
00:15:06.375 --> 00:15:07.833
And I've heard..

153
00:15:08.542 --> 00:15:11.125
..that you're really prospering
in your police job these days.

154
00:15:11.500 --> 00:15:12.667
Really?

155
00:15:15.000 --> 00:15:16.250
Pandey.

156
00:15:20.500 --> 00:15:23.250
You're jealous of my progress.

157
00:15:24.500 --> 00:15:27.250
You're a grown up now
don't you have any manners.

158
00:15:28.250 --> 00:15:30.375
Mother, people have
conducted a research.

159
00:15:30.417 --> 00:15:32.875
They say that eating bread increases
the blood-count in the body.

160
00:15:33.542 --> 00:15:35.250
Give me two extra bread pieces.

161
00:15:36.125 --> 00:15:37.375
It'll increase the
blood-count in my body.

162
00:15:37.500 --> 00:15:38.875
Give a glow on my face.

163
00:15:41.417 --> 00:15:43.958
You're strange, Mother.
- Father.

164
00:15:46.708 --> 00:15:47.958
I'm leaving, Mother.

165
00:15:51.958 --> 00:15:54.250
Get up.
- Chulbul. Chulbul.

166
00:15:54.417 --> 00:15:55.792
Have you gone mad?

167
00:16:00.000 --> 00:16:01.250
Listen.

168
00:16:02.583 --> 00:16:05.667
Mother has the
duplicate keys to the safe.

169
00:16:06.250 --> 00:16:07.792
Take the money from mother..

170
00:16:07.875 --> 00:16:10.250
..and buy a portable
generator from the market.

171
00:16:10.875 --> 00:16:12.792
Buy the most expensive one.

172
00:16:12.875 --> 00:16:14.125
Miser.

173
00:16:14.417 --> 00:16:15.542
Get up!

174
00:16:16.417 --> 00:16:17.667
Get up!

175
00:16:18.375 --> 00:16:20.250
If you wake me up like this..

176
00:16:20.417 --> 00:16:23.000
..God won't forgive you.
- Really?

177
00:16:23.667 --> 00:16:25.583
Which God? The God
of 'Makkhi's' (flies).

178
00:16:28.125 --> 00:16:29.708
Chaubey, is everything fine?

179
00:16:30.125 --> 00:16:32.250
Yes, sir. Everything's fine.

180
00:16:32.417 --> 00:16:34.833
But, sir, my left hand
has become useless now.

181
00:16:35.417 --> 00:16:37.542
It becomes very inconvenient for me.

182
00:16:38.792 --> 00:16:40.125
You're absolutely right, Chaubey.

183
00:16:41.417 --> 00:16:44.250
Don't worry. I've sent an
application to the government.

184
00:16:44.667 --> 00:16:47.375
Soon I'll get a spray
fitted in your bathroom.

185
00:16:50.667 --> 00:16:54.000
Can we talk?
- Yes, sir.

186
00:16:57.000 --> 00:17:02.875
This is Rs.100,000 for you.
- But, sir..

187
00:17:03.000 --> 00:17:07.000
Yes. I accepted money for
letting the robbers run away.

188
00:17:07.417 --> 00:17:09.708
The government gives
Rs.50,000 to the wounded..

189
00:17:10.000 --> 00:17:12.375
..and Rs.100,000 for the deceased.

190
00:17:12.542 --> 00:17:15.000
And that too to the
dead soldier's wife.

191
00:17:15.542 --> 00:17:18.125
You're the first
soldier in this country..

192
00:17:18.792 --> 00:17:21.583
..that's getting Rs.100,000.

193
00:17:21.792 --> 00:17:25.292
And you're also
receiving it yourself.

194
00:17:25.375 --> 00:17:27.000
That's great.

195
00:17:27.542 --> 00:17:29.542
Sister-in-law, there's
another benefit in it. - Yes.

196
00:17:29.750 --> 00:17:31.833
His left hand is useless now.

197
00:17:32.250 --> 00:17:35.542
So he'll drop the bad habit
of chewing tobacco. - Yes.

198
00:17:36.542 --> 00:17:38.667
Shall we go, Chaubey?
- Yes.

199
00:17:38.833 --> 00:17:41.125
And resume duty soon.
- Yes.

200
00:17:42.375 --> 00:17:43.750
Give it to me.

201
00:17:45.000 --> 00:17:48.750
Sir is just.. He's too decent.

202
00:17:55.708 --> 00:17:57.000
That's 50,000.

203
00:17:57.583 --> 00:17:58.750
Will it be sufficient?

204
00:17:59.667 --> 00:18:02.667
And my commission.
- What? Commission.

205
00:18:03.000 --> 00:18:04.583
It's your brother's money.

206
00:18:04.708 --> 00:18:06.417
And you want
commission from this as well.

207
00:18:06.583 --> 00:18:09.000
Yes. I am asking for it,
and not stealing it.

208
00:18:09.417 --> 00:18:13.292
Ask Chulbul for it. I
can't give you anything.

209
00:18:13.417 --> 00:18:15.542
Why? Aren't you my mother?

210
00:18:16.125 --> 00:18:17.667
Don't talk nonsense, Makkhi.

211
00:18:17.750 --> 00:18:19.125
What nonsense.

212
00:18:19.250 --> 00:18:21.125
You always support Chulbul.

213
00:18:21.542 --> 00:18:23.250
I feel like I don't have a mother.

214
00:18:24.542 --> 00:18:26.417
I feel like an orphan.

215
00:18:29.583 --> 00:18:30.875
Fine.

216
00:18:31.667 --> 00:18:32.833
Okay.

217
00:18:37.292 --> 00:18:38.875
Here. Keep this.

218
00:18:39.667 --> 00:18:41.750
And don't talk such nonsense.

219
00:18:42.125 --> 00:18:44.000
Chulbul has lost his mind.

220
00:18:44.292 --> 00:18:45.833
And you've become so dramatic.

221
00:18:46.667 --> 00:18:48.250
I want 2000 more.

222
00:18:51.542 --> 00:18:54.125
Here. Are you happy now?

223
00:19:28.167 --> 00:19:29.292
Makkhi, run.

224
00:19:30.250 --> 00:19:31.333
Run, Makkhi.

225
00:19:31.458 --> 00:19:33.000
I won't keep running each time.

226
00:19:33.333 --> 00:19:34.625
When we do want to get married..

227
00:19:34.750 --> 00:19:36.167
..then why don't I discuss it now.

228
00:19:37.292 --> 00:19:38.542
Isn't it, Teacher?

229
00:19:40.125 --> 00:19:43.625
I've already spoken
to your father, son.

230
00:19:44.292 --> 00:19:47.708
Its best that you forget Nirmala..

231
00:19:48.125 --> 00:19:52.000
..and leave quietly.
- Or else what will you do?

232
00:19:52.875 --> 00:19:54.625
Makkhi.
- What Makkhi?

233
00:19:55.250 --> 00:19:56.750
He doesn't know me.

234
00:19:57.125 --> 00:19:59.750
He doesn't have any
stature before me.

235
00:19:59.875 --> 00:20:01.708
The stone with my
name floats on water.

236
00:20:01.875 --> 00:20:03.292
You can try it if you want.

237
00:20:18.000 --> 00:20:20.292
It sunk.

238
00:20:21.875 --> 00:20:24.292
It's just a figure of speech.

239
00:20:24.750 --> 00:20:27.000
But let me tell
you clearly, Teacher.

240
00:20:27.250 --> 00:20:28.875
There are just two
ways that I know of.

241
00:20:29.000 --> 00:20:30.750
Either give your
daughter in marriage properly..

242
00:20:30.875 --> 00:20:32.875
..or else I will abduct Nirmala.

243
00:20:33.292 --> 00:20:34.750
How will you abduct her?

244
00:20:35.167 --> 00:20:36.417
Where will you take her?

245
00:20:36.625 --> 00:20:40.625
Your greedy father doesn't
want a loving daughter..

246
00:20:41.292 --> 00:20:43.542
..but a rich one.

247
00:20:44.000 --> 00:20:46.167
You're very strong, aren't you?

248
00:20:46.458 --> 00:20:48.458
Go and deal with your father first.

249
00:20:49.000 --> 00:20:50.542
Then you can talk to me.

250
00:20:51.875 --> 00:20:53.333
Let's go, dear. Come on.

251
00:20:53.542 --> 00:20:55.000
Let's go from here.

252
00:20:55.208 --> 00:20:59.000
Let's go.

253
00:21:03.875 --> 00:21:06.417
Stop. We're here.

254
00:21:09.417 --> 00:21:10.750
Brother has come to
the Police Head Quarters.

255
00:21:10.875 --> 00:21:12.292
Hello, Minister. Please come.

256
00:21:12.542 --> 00:21:14.125
Smile.

257
00:21:15.625 --> 00:21:18.208
Please come. - Lallan,
order for sherbet. - Yes, sir.

258
00:21:24.167 --> 00:21:26.000
Chulbul Pandey.
- Go on.

259
00:21:26.167 --> 00:21:27.292
Yes, sir.

260
00:21:27.417 --> 00:21:28.875
How are you, Pandey?
- Absolutely fit, sir.

261
00:21:29.000 --> 00:21:30.125
Good.

262
00:21:30.208 --> 00:21:32.458
Let me introduce you
to him. Mr. Chedi Singh.

263
00:21:32.750 --> 00:21:34.750
The president of the 'Lok
Manch' Student's Council.

264
00:21:35.042 --> 00:21:37.208
He works along with minister Dayal.

265
00:21:37.417 --> 00:21:38.750
Inspector Chulbul Pandey.

266
00:21:39.125 --> 00:21:40.500
You wanted to see him, isn't it?

267
00:21:42.292 --> 00:21:45.167
I've heard a lot about you.
- Thank you.

268
00:21:46.750 --> 00:21:49.333
But only for the wrong reasons.

269
00:21:51.167 --> 00:21:52.292
Tell me.

270
00:21:52.417 --> 00:21:55.000
There have been three robberies in
your area in the past two months.

271
00:21:55.125 --> 00:21:58.292
And I heard that this time the
police also surrounded the robbers.

272
00:21:59.167 --> 00:22:00.750
Why didn't you shoot the rascals?

273
00:22:02.042 --> 00:22:03.292
When we shoot a bullet..

274
00:22:03.333 --> 00:22:06.208
..it's not assured
who it's going to hit.

275
00:22:06.875 --> 00:22:09.208
It's normal for people to be
present in a public place.

276
00:22:09.750 --> 00:22:11.417
Who will look after them?

277
00:22:13.042 --> 00:22:14.875
You two continue your arguments..

278
00:22:15.000 --> 00:22:16.417
..I'll go take my rounds.

279
00:22:16.750 --> 00:22:18.875
Look after the minister, Pandey.
- Yes, sir.

280
00:22:19.000 --> 00:22:20.167
I'll be right back.

281
00:22:24.875 --> 00:22:26.583
Are you scared of the robbers?

282
00:22:27.333 --> 00:22:29.500
I'm not even scared of my father.

283
00:22:32.042 --> 00:22:33.208
Come.

284
00:22:37.042 --> 00:22:40.208
I've heard that you've
taken all the money..

285
00:22:40.333 --> 00:22:43.042
..for letting dacoit
Murari Singh go scot-free.

286
00:22:43.500 --> 00:22:45.625
I didn't even know
that the dacoit I caught..

287
00:22:45.750 --> 00:22:47.333
..his name is Murari Singh.

288
00:22:47.750 --> 00:22:49.292
How did you find out?

289
00:22:49.458 --> 00:22:51.500
Murari Singh is one
of our party workers.

290
00:22:51.875 --> 00:22:53.583
His responsibility is fund-raising.

291
00:22:54.417 --> 00:22:57.042
And this time you looted
the fund that he gathered.

292
00:22:57.750 --> 00:22:59.042
I won't ask you to
return the money..

293
00:22:59.083 --> 00:23:02.083
..but you will work
for me, won't you?

294
00:23:06.417 --> 00:23:07.625
What if I refuse?

295
00:23:10.875 --> 00:23:13.292
You shouldn't lock horns
with the ruler of the jungle.

296
00:23:14.167 --> 00:23:16.042
I'm slightly stubborn.

297
00:23:16.167 --> 00:23:17.417
Think about it.

298
00:23:17.625 --> 00:23:22.292
There're more hunters and less
lions in the jungle these days.

299
00:23:22.417 --> 00:23:24.042
Don't roar too loudly..

300
00:23:24.167 --> 00:23:25.750
..or else you
might be skinned alive.

301
00:23:28.625 --> 00:23:30.292
You've faith in yourself.

302
00:23:30.750 --> 00:23:33.292
I've faith, courage
and strength as well.

303
00:23:34.167 --> 00:23:37.875
And I'm crazy beyond imagination.

304
00:23:40.375 --> 00:23:42.208
Chotu, take a photo.

305
00:23:42.458 --> 00:23:43.875
Smile.

306
00:23:44.167 --> 00:23:45.375
Just this much.

307
00:23:45.458 --> 00:23:47.208
It'll come handy for
adorning the garland.

308
00:23:54.375 --> 00:23:55.875
Stout ones on that side.

309
00:23:56.083 --> 00:23:57.375
Slim ones on this side.

310
00:23:57.750 --> 00:24:00.000
And fitter ones, follow me.

311
00:24:00.917 --> 00:24:02.750
What's wrong with the police force?

312
00:24:43.167 --> 00:24:44.375
Sir, he ducked in 'Teli' alley.

313
00:24:44.458 --> 00:24:45.750
Come quickly, sir.

314
00:24:47.042 --> 00:24:48.375
We're police officials.

315
00:24:48.750 --> 00:24:50.208
There's firing going on outside.

316
00:24:50.875 --> 00:24:52.500
At least keep the latch closed.

317
00:24:54.375 --> 00:24:56.083
Thankfully I was there.

318
00:24:56.750 --> 00:24:58.292
What if something
would've happened to you?

319
00:24:59.500 --> 00:25:01.083
Do you know how
hurt I would've been?

320
00:25:04.208 --> 00:25:06.625
Are you married?
- No.

321
00:25:09.500 --> 00:25:12.917
Who else is there in the house?
- My father.

322
00:25:13.167 --> 00:25:14.500
He's sleeping inside.

323
00:25:15.500 --> 00:25:18.625
Has he been looking for
a groom for you? - No.

324
00:25:20.750 --> 00:25:21.917
That's good.

325
00:25:25.208 --> 00:25:26.500
Take this.

326
00:25:28.500 --> 00:25:29.958
You look very stern.

327
00:25:31.292 --> 00:25:32.500
Shall we go?

328
00:26:44.750 --> 00:26:45.875
Its call from your mother.

329
00:26:45.958 --> 00:26:48.208
Why don't you answer it? Answer it.

330
00:26:48.250 --> 00:26:50.333
No, it's my girlfriend.
- Girlfriend?

331
00:26:50.375 --> 00:26:51.625
Yes. Yes.

332
00:27:17.500 --> 00:27:20.500
Its time for you to die.

333
00:27:32.083 --> 00:27:33.792
There's always a first time.

334
00:27:34.375 --> 00:27:35.625
Always a next time.

335
00:27:38.375 --> 00:27:41.250
Next time. You too.

336
00:27:43.375 --> 00:27:44.500
Next time.

337
00:27:44.625 --> 00:27:46.792
Why do you come to
me whenever you fail?

338
00:27:46.958 --> 00:27:49.208
Do you come to me
when you're with a girl?

339
00:27:49.250 --> 00:27:50.500
Now go face him. Rascals.

340
00:27:50.667 --> 00:27:52.500
That Pandey is really crazy.

341
00:27:53.042 --> 00:27:54.500
He's after me.

342
00:27:54.500 --> 00:27:55.750
Save me.

343
00:27:55.792 --> 00:27:57.375
If you can't beat them..

344
00:27:57.500 --> 00:28:00.042
..you can at least try
to stay out of his sights.

345
00:28:00.500 --> 00:28:01.667
What do you mean?

346
00:28:02.208 --> 00:28:04.500
Disappear. Completely underground.

347
00:28:04.625 --> 00:28:07.042
And don't surface
until I don't tell you to.

348
00:28:07.500 --> 00:28:09.375
I'll think of something
to do with Chulbul Pandey.

349
00:28:09.625 --> 00:28:10.792
Get lost.

350
00:28:11.792 --> 00:28:14.042
It's the power of his police post.

351
00:28:14.792 --> 00:28:17.792
That Chulbul Pandey is
just a cheap inspector.

352
00:28:18.125 --> 00:28:21.667
Get him suspended
for a false charge..

353
00:28:22.500 --> 00:28:26.250
..then we'll have a fair
fight and see who's stronger.

354
00:28:27.792 --> 00:28:29.625
Tell me something, Kasturilal.

355
00:28:30.042 --> 00:28:31.500
What do you think?

356
00:28:32.042 --> 00:28:33.917
Who's the biggest
villain in Lalganj?

357
00:28:38.625 --> 00:28:41.625
You're the biggest villain here.

358
00:28:41.667 --> 00:28:42.833
Here.

359
00:28:42.917 --> 00:28:44.375
Break the coconut.

360
00:28:54.917 --> 00:28:56.083
See that.

361
00:28:57.208 --> 00:28:59.250
I always thought
that I was the hero..

362
00:28:59.375 --> 00:29:01.042
..and he thinks I am the villain.

363
00:29:02.667 --> 00:29:04.250
Do I look like a villain to you?

364
00:29:09.250 --> 00:29:11.042
Tell me something, Kasturilal.

365
00:29:13.792 --> 00:29:17.125
What do you think is going
on in my mind right now?

366
00:29:21.250 --> 00:29:24.125
Right now.. you look very angry.

367
00:29:25.083 --> 00:29:26.375
What are you saying?

368
00:29:26.667 --> 00:29:27.792
If I really was angry..

369
00:29:27.917 --> 00:29:29.792
..I would've smashed the
coconut on your head and not his.

370
00:29:30.667 --> 00:29:32.500
You're my future father-in-law.

371
00:29:33.125 --> 00:29:37.250
How is your daughter?
- She's waiting for you.

372
00:29:37.500 --> 00:29:39.375
To come and marry her.

373
00:29:39.375 --> 00:29:41.792
And you're trying to
break this alliance.

374
00:29:42.792 --> 00:29:45.375
What have I done?
- That's the problem.

375
00:29:45.500 --> 00:29:46.917
You haven't done anything.

376
00:29:47.125 --> 00:29:48.625
Go and do something.

377
00:29:48.833 --> 00:29:50.958
Go find out everything
about Chulbul Pandey.

378
00:29:51.042 --> 00:29:52.792
Where does he go, where he lives?

379
00:29:52.833 --> 00:29:54.375
What does he eat, his house,
relatives, property.

380
00:29:54.375 --> 00:29:55.667
Everything.

381
00:29:57.083 --> 00:29:59.625
He has really made me suffer a lot.

382
00:30:00.625 --> 00:30:02.375
Now I will make him suffer.

383
00:30:03.792 --> 00:30:05.500
Clear this up.

384
00:30:09.667 --> 00:30:13.667
The government has given me an offer
for government quarters. - Is it?

385
00:30:13.708 --> 00:30:17.375
Forget this nonsense
and come with me. - Why?

386
00:30:18.000 --> 00:30:19.542
Why should I go?

387
00:30:20.708 --> 00:30:22.500
Who will look after
Makkhi and Pandey?

388
00:30:22.542 --> 00:30:25.833
Makkhi and Pandey are
not concerned about you.

389
00:30:25.917 --> 00:30:28.833
I said I won't go anywhere.

390
00:30:29.917 --> 00:30:34.375
I can sever all my
relations for your happiness.

391
00:30:37.250 --> 00:30:40.542
Have you thought about
a mother's condition..

392
00:30:40.667 --> 00:30:43.792
..when she has to choose
between two of her sons.

393
00:30:47.250 --> 00:30:49.083
I was just teasing you.

394
00:30:50.125 --> 00:30:52.833
You get excited, get breathless..

395
00:30:53.083 --> 00:30:54.500
..and make me run around.

396
00:30:54.917 --> 00:30:56.125
Where is your pump?

397
00:30:59.375 --> 00:31:00.917
How many times have I told you..

398
00:31:01.000 --> 00:31:03.000
..always keep your pump with you.

399
00:31:04.625 --> 00:31:05.792
But no.

400
00:31:06.917 --> 00:31:08.083
Here.

401
00:31:14.375 --> 00:31:16.917
I've been repeatedly
asking you to leave..

402
00:31:17.708 --> 00:31:19.375
..because if we stay
here too long..

403
00:31:19.917 --> 00:31:22.542
..then soon Mr. Pandey
will need a pump as well.

404
00:31:26.833 --> 00:31:29.125
But we won't wait a
day after the marriage.

405
00:31:30.542 --> 00:31:33.125
Whose marriage?
- Mr. Pandey's.

406
00:31:33.542 --> 00:31:36.250
Mr. Pandey?
- Chulbul Pandey.

407
00:32:03.833 --> 00:32:07.417
Is Sumant Kumar here?

408
00:32:07.500 --> 00:32:08.667
There's no point in
thinking about someone..

409
00:32:08.708 --> 00:32:10.000
..who isn't there anymore.

410
00:32:10.250 --> 00:32:11.417
Let's go home.

411
00:32:11.500 --> 00:32:14.250
Let's go, Father.
- My bottle of alcohol.

412
00:32:14.417 --> 00:32:15.833
Don't create a scene.

413
00:32:16.125 --> 00:32:17.542
Let's go.
- She's beating me.

414
00:32:17.667 --> 00:32:18.833
You're drunk, Father.

415
00:32:18.875 --> 00:32:20.958
She doesn't let me drink.

416
00:32:21.000 --> 00:32:22.875
'Erotta'. 'Erotta'.

417
00:32:22.958 --> 00:32:25.000
I want a drink.

418
00:32:35.000 --> 00:32:36.583
What was he calling you?

419
00:32:37.417 --> 00:32:38.667
I don't know.

420
00:32:40.417 --> 00:32:45.542
What does 'Erotta' mean?
- I don't know.

421
00:32:48.792 --> 00:32:51.667
Was he drunk?
- Yes.

422
00:32:54.542 --> 00:32:58.250
How do you know him?
- He's my father.

423
00:32:59.250 --> 00:33:00.417
I see.

424
00:33:03.125 --> 00:33:05.583
Then he can call you anything.

425
00:33:07.875 --> 00:33:09.250
It's his right.

426
00:33:22.125 --> 00:33:24.250
Yes, Mr. Shukla,
we'll deliver the goods.

427
00:33:24.417 --> 00:33:26.583
But first pay the
previous outstanding.

428
00:33:31.125 --> 00:33:32.250
What is it?

429
00:33:32.542 --> 00:33:34.667
I want to marry Nirmala, papa.

430
00:33:35.583 --> 00:33:36.792
I know.

431
00:33:36.875 --> 00:33:38.667
Talk to the teacher.

432
00:33:43.125 --> 00:33:44.667
Can I ask you something?

433
00:33:44.792 --> 00:33:47.875
It's my life, so it
should be my choice.

434
00:33:50.125 --> 00:33:52.417
No need to argue.

435
00:33:53.417 --> 00:33:55.667
I know your likes and dislikes.

436
00:33:56.458 --> 00:34:00.792
I toil here day and night
to make your life better.

437
00:34:01.458 --> 00:34:04.708
And all you're
concerned about is love.

438
00:34:06.417 --> 00:34:08.875
This factory doesn't
function on its own, Makkhi.

439
00:34:09.417 --> 00:34:11.750
I owe a large sum of money to
the bank which they loaned me.

440
00:34:12.125 --> 00:34:15.417
My last hope was that I'll get
something from your marriage..

441
00:34:15.417 --> 00:34:17.417
..so that I can repay the loan.

442
00:34:18.375 --> 00:34:20.125
Who will repay the loan?

443
00:34:20.542 --> 00:34:22.000
I didn't build this factory.

444
00:34:22.125 --> 00:34:24.542
Why are you breaking my alliance?
- Quiet, useless.

445
00:34:25.292 --> 00:34:27.000
Did you have to fall in love..

446
00:34:27.125 --> 00:34:29.125
..with that poor
teacher's daughter?

447
00:34:30.417 --> 00:34:35.000
I will take every decision
for you until I am alive.

448
00:34:36.000 --> 00:34:37.458
You can stay with me if you agree..

449
00:34:38.292 --> 00:34:40.000
..or you can leave my house.

450
00:35:00.250 --> 00:35:04.750
Where did you go..
leaving all this open?

451
00:35:05.375 --> 00:35:07.000
Do you want anything?

452
00:35:12.875 --> 00:35:15.875
How much?
- Rs.250.

453
00:35:17.125 --> 00:35:19.125
You're robbing a police official.

454
00:35:25.125 --> 00:35:28.333
I don't have change.
- That's okay.

455
00:35:29.292 --> 00:35:30.750
I'll collect it some other day.

456
00:35:44.333 --> 00:35:46.000
I wanted a single piece.

457
00:35:47.542 --> 00:35:48.750
Why are you giving me two?

458
00:35:48.875 --> 00:35:50.125
I always repay debts.

459
00:35:51.417 --> 00:35:54.125
Next time you can return
it and take your money.

460
00:35:54.875 --> 00:35:56.250
Give it.

461
00:36:00.292 --> 00:36:03.417
Can I leave?

462
00:36:05.708 --> 00:36:08.292
Rs.500 for chatting for a minute.

463
00:36:11.750 --> 00:36:13.458
That's another 500.

464
00:36:14.125 --> 00:36:15.542
I dropped them.

465
00:36:37.875 --> 00:36:39.292
For those two pots.

466
00:36:39.625 --> 00:36:41.167
You made a mistake.

467
00:36:42.167 --> 00:36:43.625
I never charge for mistakes.

468
00:36:44.000 --> 00:36:45.875
I'm paying their price
and not doing charity.

469
00:36:46.417 --> 00:36:47.875
I'm giving it willingly, keep it.

470
00:36:48.000 --> 00:36:50.125
Or else I could've
slapped you as well.

471
00:36:50.708 --> 00:36:52.542
I'm not afraid of
being slapped, sir..

472
00:36:53.583 --> 00:36:54.875
..but certainly of love.

473
00:37:00.708 --> 00:37:07.292
''I keep staring at you all day.''

474
00:37:10.250 --> 00:37:13.875
''Your eyes..''

475
00:37:19.417 --> 00:37:22.708
''Your eyes..''

476
00:37:38.625 --> 00:37:44.750
''I keep staring at you all day.''

477
00:37:45.000 --> 00:37:51.000
''Your eyes dwell in mine.''

478
00:37:51.333 --> 00:37:56.583
''Your eyes dwell in mine.''

479
00:37:56.625 --> 00:37:59.625
''Your bewitching eyes.''

480
00:37:59.750 --> 00:38:02.750
''Have stolen my heart.''

481
00:38:02.875 --> 00:38:05.875
''Have stolen my heart.''

482
00:38:06.000 --> 00:38:09.167
''Your bewitching eyes.''

483
00:38:09.292 --> 00:38:12.292
''Your bewitching eyes.''

484
00:38:12.333 --> 00:38:15.458
''Have stolen my heart.''

485
00:38:15.500 --> 00:38:18.500
''Have stolen my heart.''

486
00:38:18.625 --> 00:38:22.208
''Your bewitching eyes.''

487
00:38:29.167 --> 00:38:41.500
''The heart skipped a
beat when I first saw you.''

488
00:38:41.750 --> 00:38:54.125
''Love blossomed
and made me smolder.''

489
00:38:54.208 --> 00:39:00.500
''I dream only about you now.''

490
00:39:00.625 --> 00:39:06.750
''I fell like I've changed.''

491
00:39:06.875 --> 00:39:12.292
''I fell like I've changed.''

492
00:39:12.417 --> 00:39:15.417
''Your bewitching eyes.''

493
00:39:15.417 --> 00:39:18.500
''Have stolen my heart.''

494
00:39:18.625 --> 00:39:21.625
''Have stolen my heart.''

495
00:39:21.750 --> 00:39:25.417
''Your bewitching eyes.''

496
00:39:32.208 --> 00:39:38.417
''It starts with you
and ends with you.''

497
00:39:38.500 --> 00:39:44.625
''My world.''

498
00:39:44.875 --> 00:39:51.167
''It was my secret, but
the eyes revealed it.''

499
00:39:51.208 --> 00:39:57.083
''I belong to you. I
belong only to you.''

500
00:39:57.500 --> 00:40:03.625
''Your memories make me restless.''

501
00:40:03.750 --> 00:40:09.750
''You're so close yet
so far. What to do?''

502
00:40:09.875 --> 00:40:15.333
''You're so close yet
so far. What to do?''

503
00:40:15.417 --> 00:40:18.458
''Your bewitching eyes.''

504
00:40:18.500 --> 00:40:21.625
''Have stolen my heart.''

505
00:40:21.750 --> 00:40:24.875
''Have stolen my heart.''

506
00:40:24.917 --> 00:40:28.042
''Your bewitching eyes.''

507
00:40:28.083 --> 00:40:31.042
''Your bewitching eyes.''

508
00:40:31.167 --> 00:40:34.292
''Have stolen my heart.''

509
00:40:34.333 --> 00:40:37.375
''Have stolen my heart.''
- How are you?

510
00:40:37.500 --> 00:40:41.458
''Your bewitching eyes.''

511
00:40:46.208 --> 00:40:49.500
Since the birth of
politics in our country..

512
00:40:50.042 --> 00:40:52.625
..we've been fighting
over only five issues.

513
00:40:52.917 --> 00:40:58.375
Food. Clothing. Water.
Shelter and electricity.

514
00:40:59.500 --> 00:41:01.625
When will we move ahead of them?

515
00:41:01.917 --> 00:41:06.375
Remember.. Lord Ram
satisfied his hunger..

516
00:41:06.500 --> 00:41:07.750
Sir, do you want tea?

517
00:41:07.917 --> 00:41:09.917
..by eating Shabri's
half-eaten berries.

518
00:41:10.208 --> 00:41:13.500
So, friends, if you want
to save Uttar Pradesh..

519
00:41:13.625 --> 00:41:16.625
..from poverty and criminals.

520
00:41:16.750 --> 00:41:20.375
The Swarna's will have
to walk hand-in-hand..

521
00:41:20.500 --> 00:41:23.333
..with the mistreated
Dalits (untouchables).

522
00:41:24.208 --> 00:41:27.875
Glory to Mr. Dayal!

523
00:41:27.917 --> 00:41:32.333
Glory to Mr. Dayal!

524
00:41:32.458 --> 00:41:35.917
Glory to Mr. Dayal!

525
00:41:36.042 --> 00:41:38.917
Glory to Mr. Dayal!

526
00:41:39.042 --> 00:41:42.167
Mr. Dayal seems more of a
confectioner than a minister.

527
00:41:43.375 --> 00:41:45.875
He speaks so sweetly, isn't it?

528
00:41:46.750 --> 00:41:48.333
He spoke about Lord Ram.

529
00:41:48.625 --> 00:41:51.375
He'll surely win the election.
- Forget it, sir.

530
00:41:51.500 --> 00:41:54.083
People have become
very advanced these days.

531
00:41:54.167 --> 00:41:55.292
I can see that.

532
00:41:56.042 --> 00:42:00.625
Look, the people want a dutiful
minister and not a religious one.

533
00:42:01.375 --> 00:42:05.042
How should our minister be?
- He should be like Mr. Dayal!

534
00:42:05.167 --> 00:42:06.292
Haven't you heard?

535
00:42:06.375 --> 00:42:08.875
Cast your vote but
don't vote your caste.

536
00:42:09.167 --> 00:42:12.500
I feel ministers like Mr.
Dayal are useless.

537
00:42:13.500 --> 00:42:16.917
On that note I remembered you
didn't introduce yourself to me.

538
00:42:18.958 --> 00:42:21.792
Kasturilal Vishwakarma.

539
00:42:22.500 --> 00:42:24.750
I'm looking after
the arrangements here.

540
00:42:25.625 --> 00:42:28.375
And you are?
- I am the Robin Hood here.

541
00:42:28.625 --> 00:42:31.333
Robin Hood Pandey.
- Robin Hood Pandey?

542
00:42:31.750 --> 00:42:33.500
What is your cell number?

543
00:42:34.500 --> 00:42:35.625
You want to know.

544
00:42:35.792 --> 00:42:39.500
How should our minister be?
- He should be like Mr. Dayal!

545
00:42:39.500 --> 00:42:42.917
What should I do? - I will
lose my job, try to understand.

546
00:42:43.500 --> 00:42:45.167
I don't want it, I've sufficient.
- Keep this money.

547
00:42:45.208 --> 00:42:47.333
Try to understand,
Rajo, try to understand.

548
00:42:56.792 --> 00:42:59.500
What is your name?
- Sumant Kumar.

549
00:42:59.625 --> 00:43:00.875
Why?

550
00:43:01.792 --> 00:43:03.625
I won't allow such things here.

551
00:43:03.750 --> 00:43:05.250
Why were you giving
money to that girl?

552
00:43:05.500 --> 00:43:07.042
She's my sister, Rajo.

553
00:43:11.625 --> 00:43:14.917
Your real sister?
- Yes.

554
00:43:15.042 --> 00:43:16.625
Do you know her?
- Yes.

555
00:43:19.750 --> 00:43:20.917
No.

556
00:43:21.917 --> 00:43:23.500
But I do want to know her.

557
00:43:24.167 --> 00:43:26.167
I never saw you here before.

558
00:43:27.208 --> 00:43:29.042
I work with Mr. Dayal.

559
00:43:29.375 --> 00:43:31.208
I am his P.A.
- What drink?

560
00:43:31.250 --> 00:43:34.500
Tea? Coffee?
- P.A. Personal assistant.

561
00:43:34.500 --> 00:43:37.625
I see. P.A.

562
00:43:42.375 --> 00:43:44.208
Why are you wearing
different shoes?

563
00:43:45.375 --> 00:43:47.750
It's not a style statement.
I've polio.

564
00:43:49.792 --> 00:43:51.500
Weren't you given the two drops?

565
00:43:52.042 --> 00:43:54.375
Father didn't get
time from his drinking.

566
00:44:01.625 --> 00:44:05.792
You look so cute when you're upset.

567
00:44:05.917 --> 00:44:08.208
I feel like biting your cheeks.

568
00:44:08.500 --> 00:44:11.042
Don'tjoke.
- What else should I do?

569
00:44:11.917 --> 00:44:15.042
Why did you call me when you
don't want to do anything?

570
00:44:17.083 --> 00:44:18.500
I want to marry you.

571
00:44:18.792 --> 00:44:21.917
Elope with me.
- No.

572
00:44:22.042 --> 00:44:25.375
Why not? Don't you love me?

573
00:44:27.917 --> 00:44:29.833
Love is important, Makkhi.

574
00:44:30.375 --> 00:44:32.500
But we can't elope and get married.

575
00:44:33.042 --> 00:44:35.500
Father won't be able to
tolerate the humiliation.

576
00:44:35.917 --> 00:44:37.500
Find another way.

577
00:44:38.500 --> 00:44:40.375
Talk to brother Chulbul.

578
00:44:40.625 --> 00:44:42.042
Maybe he will find a solution.

579
00:44:42.083 --> 00:44:43.250
What can he do?

580
00:44:43.375 --> 00:44:46.375
He likes to see me sad.

581
00:44:47.042 --> 00:44:50.083
Then you think of what to do.
I can't understand anything.

582
00:44:52.083 --> 00:44:54.250
Nirmala. Nirmala.

583
00:45:01.500 --> 00:45:03.042
On that note I remembered.

584
00:45:03.833 --> 00:45:07.250
Tiwari, how is sister-in-law?
- She's still alive, Sir.

585
00:45:12.500 --> 00:45:14.500
Why did you call father
to the police station?

586
00:45:15.792 --> 00:45:17.375
What has he done?

587
00:45:18.250 --> 00:45:21.958
Do you know the two of them?
- No.

588
00:45:22.250 --> 00:45:25.667
Your father tried to
rape their sister.

589
00:45:26.125 --> 00:45:29.500
When they tried to stop
him he thrashed them instead.

590
00:45:29.792 --> 00:45:31.792
Look at how they're trembling.

591
00:45:40.083 --> 00:45:42.375
I always stay with father, sir.

592
00:45:42.792 --> 00:45:44.917
I'm seeing them for the first time.

593
00:45:45.250 --> 00:45:47.750
Sometimes father
drinks too much but..

594
00:45:47.917 --> 00:45:50.667
..couldn't have
misbehaved with their sister.

595
00:45:50.833 --> 00:45:52.125
I swear.

596
00:45:52.250 --> 00:45:54.375
Fine, I believe you.

597
00:45:54.792 --> 00:45:57.042
If he wasn't your father..

598
00:45:57.500 --> 00:46:02.083
..I would've locked him up
under sections 126 and 228.

599
00:46:02.708 --> 00:46:04.792
I won't lock your father up.

600
00:46:04.833 --> 00:46:07.500
Will you smile or
stand here like a statue?

601
00:46:08.792 --> 00:46:09.917
No.

602
00:46:10.833 --> 00:46:14.500
Whoever makes her smile
will get a reward of Rs.1000.

603
00:46:14.667 --> 00:46:16.375
1000.
- Come on.

604
00:46:16.500 --> 00:46:19.125
Once a man was
urinating on the street.

605
00:46:19.250 --> 00:46:22.125
Tiwari called him and
said ''Hey, come here''.

606
00:46:22.250 --> 00:46:23.708
''Doesn't anyone catch you?''

607
00:46:23.792 --> 00:46:25.792
Do you know what he replied?

608
00:46:25.833 --> 00:46:28.958
''No, sir, in this city
we've to hold it ourselves.''

609
00:46:30.792 --> 00:46:34.833
One day a rich man called
a poor man and asked him..

610
00:46:34.917 --> 00:46:39.250
..''Tell me.. is kissing
hard-work or pleasure''.

611
00:46:39.375 --> 00:46:42.375
He replied, ''Sir, it
must be pleasure''.

612
00:46:42.542 --> 00:46:45.542
''If it was hard work you
would've made me do it.''

613
00:46:57.125 --> 00:46:58.542
What do you say?

614
00:47:00.000 --> 00:47:02.542
500 for you and 500 for me.

615
00:47:04.083 --> 00:47:06.542
700 for you and 300 for me.

616
00:47:06.625 --> 00:47:11.000
'Erotta'. 'Erotta'. 'Erotta'.

617
00:47:20.958 --> 00:47:22.792
Fool.

618
00:47:22.833 --> 00:47:23.917
She laughed.

619
00:47:24.000 --> 00:47:26.125
She laughed. She laughed.

620
00:47:26.250 --> 00:47:27.667
Give me my money. Give me my money.

621
00:47:27.792 --> 00:47:30.375
My Rs.1000.

622
00:47:38.250 --> 00:47:50.250
''He didn't know that
love is a enchanting.''

623
00:47:50.833 --> 00:47:53.625
''He's been smitten..''

624
00:47:53.667 --> 00:47:58.792
''He's been smitten..''

625
00:47:58.917 --> 00:48:06.792
''That he has no place to go.''

626
00:48:08.958 --> 00:48:13.833
''Your intoxicating eyes.
These intoxicating eyes.''

627
00:48:16.667 --> 00:48:21.542
''They're enchanting.
These intoxicating eyes.''

628
00:48:24.542 --> 00:48:28.583
''Your intoxicating eyes.
These intoxicating eyes.''

629
00:48:28.708 --> 00:48:32.375
''They're enchanting.
These intoxicating eyes.''

630
00:48:32.542 --> 00:48:34.583
''Don't try to stop me.''

631
00:48:34.667 --> 00:48:37.958
''I want to drink from these eyes.''

632
00:48:38.000 --> 00:48:40.500
''Don't try to stop me.''

633
00:48:40.542 --> 00:48:44.000
''I want to drink from these eyes.''

634
00:48:44.125 --> 00:48:49.792
''It's a cruel night, I
want to feel alive.''

635
00:48:49.875 --> 00:48:53.542
''I want to savor it.''

636
00:48:53.667 --> 00:48:57.500
''I want to savor it.''

637
00:48:57.542 --> 00:49:01.417
''I want to savor it.''

638
00:49:01.500 --> 00:49:06.417
''I want to savor it.''

639
00:49:37.125 --> 00:49:42.000
''The officer in the
station is having hiccups.''

640
00:49:45.125 --> 00:49:49.667
''I think he's taken a sip as well.''

641
00:49:51.125 --> 00:49:57.125
''Build a brewery in your station.''

642
00:49:57.250 --> 00:50:00.833
''Build a brewery in your station.''

643
00:50:00.875 --> 00:50:06.542
''And drink it straight.''

644
00:50:07.000 --> 00:50:10.833
''And drink it straight.''

645
00:50:11.000 --> 00:50:14.542
''And drink it straight.''

646
00:50:14.583 --> 00:50:20.250
''He's a flamboyant.''

647
00:50:20.375 --> 00:50:24.000
''I want to savor it.''

648
00:50:24.125 --> 00:50:28.000
''I want to savor it.''

649
00:50:28.125 --> 00:50:32.000
''I want to savor it.''

650
00:50:32.125 --> 00:50:36.542
''I want to savor it.''

651
00:51:14.542 --> 00:51:15.750
What are you doing, Makkhi?

652
00:51:20.250 --> 00:51:21.875
Aren't you ashamed?

653
00:51:22.542 --> 00:51:25.000
Stealing in your own house.

654
00:51:25.875 --> 00:51:29.750
What was your requirement
which we couldn't fulfil?

655
00:51:30.833 --> 00:51:32.292
Forgive me, Mother.

656
00:51:33.125 --> 00:51:35.708
I just want to marry, Nirmala.

657
00:51:37.125 --> 00:51:38.750
I don't have any other option.

658
00:51:38.875 --> 00:51:41.125
I don't want to hear anything.
I don't want to hear anything.

659
00:51:41.250 --> 00:51:43.292
This is cheating, Makkhi.

660
00:51:43.417 --> 00:51:45.250
I won't deceive you, Mother.

661
00:51:45.667 --> 00:51:47.458
I will give this
money to the teacher.

662
00:51:47.542 --> 00:51:48.875
He'll give it to father..

663
00:51:49.000 --> 00:51:50.875
..and this money will
come back in this house.

664
00:51:51.000 --> 00:51:52.250
And Chulbul?

665
00:51:52.667 --> 00:51:54.125
What will I tell him?

666
00:51:54.250 --> 00:51:56.250
Let me get married.

667
00:51:56.542 --> 00:51:59.458
I will steal this money from
father and keep it back in the safe.

668
00:51:59.583 --> 00:52:01.000
Great, son.

669
00:52:01.000 --> 00:52:02.833
That's not what I thought.

670
00:52:03.875 --> 00:52:07.875
Instead of
apologising for this robbery..

671
00:52:08.000 --> 00:52:10.542
..you're promising
me to steal again.

672
00:52:11.000 --> 00:52:16.125
Mother. - If you have any
other such corrupt intention..

673
00:52:16.333 --> 00:52:18.000
..then don't mask them.

674
00:52:18.125 --> 00:52:19.708
Tell me about them.

675
00:52:19.875 --> 00:52:21.000
I am helpless, Mother.

676
00:52:21.125 --> 00:52:24.708
Let me take this money today.
- Take it away, take the money.

677
00:52:26.458 --> 00:52:30.708
But I'll regret it all my life..

678
00:52:32.708 --> 00:52:34.000
..that I..

679
00:52:37.000 --> 00:52:39.333
I gave birth to a thief.

680
00:52:40.000 --> 00:52:41.250
Mother.

681
00:53:08.333 --> 00:53:09.583
You got it.

682
00:53:17.250 --> 00:53:19.417
You're looking lethal today.

683
00:53:20.875 --> 00:53:22.417
Can I sit?

684
00:53:25.542 --> 00:53:26.875
Sit.

685
00:53:30.625 --> 00:53:34.000
Do you know why I am here today?
- No.

686
00:53:34.875 --> 00:53:36.875
I want to marry you.

687
00:53:39.542 --> 00:53:40.875
What?

688
00:53:45.875 --> 00:53:47.458
I can't get married.

689
00:53:47.583 --> 00:53:48.625
Why?

690
00:53:49.625 --> 00:53:51.750
You look fine.

691
00:53:52.625 --> 00:53:56.167
Do you want to remain
unmarried all your life? - Yes.

692
00:53:58.875 --> 00:54:03.542
And what if you find a
strong and fearless man like me?

693
00:54:03.750 --> 00:54:06.542
Still you won't.
- No.

694
00:54:12.875 --> 00:54:14.458
Any reason?

695
00:54:17.417 --> 00:54:19.333
I can't leave father.

696
00:54:20.417 --> 00:54:26.000
That means.. you won't get
married until your father is alive.

697
00:54:26.125 --> 00:54:30.875
I won't get married
as long as he's alive.

698
00:54:37.292 --> 00:54:38.875
Did you make these toys?

699
00:54:39.167 --> 00:54:40.417
Yes.

700
00:54:40.750 --> 00:54:41.875
You're an artist.

701
00:54:42.000 --> 00:54:44.000
Erotta. Erotta.

702
00:54:44.000 --> 00:54:47.583
My bottle is empty.
Get me another bottle.

703
00:54:47.625 --> 00:54:49.458
Look after your father.

704
00:54:49.625 --> 00:54:51.125
Try to change him.

705
00:54:51.458 --> 00:54:54.750
And I will wait
for him to pass away.

706
00:54:55.333 --> 00:54:56.750
For you.

707
00:55:24.333 --> 00:55:26.042
There's good news for you.

708
00:55:26.625 --> 00:55:29.875
That pot-seller
refused my proposal.

709
00:55:30.167 --> 00:55:35.125
That means I'll have to
stay right here with you.

710
00:55:36.625 --> 00:55:38.042
Mother.

711
00:55:39.333 --> 00:55:40.750
Mother.

712
00:56:12.292 --> 00:56:14.458
That's just great.

713
00:56:40.875 --> 00:56:44.750
'Every father worries
more for his weaker son.'

714
00:56:45.417 --> 00:56:48.750
'That doesn't mean that
Mr. Pandey doesn't love you.'

715
00:56:49.167 --> 00:56:51.875
'But Makkhi is weaker, son.'

716
00:56:52.417 --> 00:56:53.625
'He's a fool.'

717
00:56:53.750 --> 00:56:55.625
'He doesn't concentrate on studies.'

718
00:56:56.458 --> 00:56:58.042
'But he's my son.'

719
00:56:58.333 --> 00:57:00.083
'I gave birth to him.'

720
00:57:00.625 --> 00:57:04.083
'He's your brother.
- Step-brother.'

721
00:57:04.167 --> 00:57:06.042
'Again the same thing, Chulbul.'

722
00:57:07.875 --> 00:57:12.375
'If you harbor such hatred
in life then I will die.'

723
00:57:12.750 --> 00:57:14.500
'You want to kill me, that's it.'

724
00:57:14.750 --> 00:57:18.458
'You don't love your mother.
- I do.'

725
00:57:18.750 --> 00:57:21.625
'So, son, say yes for me.'

726
00:57:26.458 --> 00:57:28.167
Look, sir.

727
00:57:33.167 --> 00:57:34.625
Fine.

728
00:57:39.458 --> 00:57:41.625
I want to compromise with you.

729
00:57:43.500 --> 00:57:45.750
Let's forget the past.

730
00:57:46.458 --> 00:57:51.000
Can't we live like father
and son from today? Together.

731
00:57:51.042 --> 00:57:54.333
Your family is
dead with your mother.

732
00:57:54.917 --> 00:57:58.042
Don't try to be a
part of our family.

733
00:57:58.083 --> 00:57:59.917
Leave us alone.

734
00:58:01.625 --> 00:58:04.625
We're not related any longer.

735
00:58:28.875 --> 00:58:30.167
You're drunk the entire day.

736
00:58:30.208 --> 00:58:32.167
You'll realize one day when
I will leave you for good.

737
00:58:32.292 --> 00:58:33.875
Let's go.
- I can't walk.

738
00:58:33.917 --> 00:58:36.917
Get up. Father.
- Look, the train's approaching.

739
00:58:37.042 --> 00:58:39.167
I will kill myself. I will.
- Wait.

740
00:58:39.292 --> 00:58:40.625
Don't make a scene.

741
00:58:40.625 --> 00:58:44.167
I will kill myself.
- Get up, Father.

742
00:58:44.167 --> 00:58:47.375
Get up, father.
- Otherwise I will kill myself.

743
00:58:47.500 --> 00:58:48.750
I am fed up of you.

744
00:58:48.917 --> 00:58:50.500
What are you doing?
- Get up, Father.

745
00:58:50.625 --> 00:58:53.042
That's the reason why brother Sumant
doesn't want to see your father.

746
00:58:53.167 --> 00:58:54.375
Have some shame.

747
00:58:54.500 --> 00:58:56.042
You've made a mess.

748
00:58:56.083 --> 00:58:58.167
Erotta. - Enough of this
daily charade, father.

749
00:58:58.208 --> 00:58:59.333
Get up now.

750
00:58:59.375 --> 00:59:00.917
Come on.
- I won't come.

751
00:59:00.958 --> 00:59:02.208
There's a train
approaching on this track now.

752
00:59:02.250 --> 00:59:04.500
Get up, Father. Get up, Father.

753
00:59:04.625 --> 00:59:06.167
Get up, Father.
Enough of your charade.

754
00:59:06.250 --> 00:59:07.625
Come on.

755
00:59:18.792 --> 00:59:20.042
Get up, Father.
- Come on.

756
00:59:22.250 --> 00:59:23.917
What are you doing?

757
00:59:23.958 --> 00:59:28.250
He's shoving me in the car.

758
00:59:41.208 --> 00:59:44.375
I want a drink. Also some ice.

759
00:59:44.500 --> 00:59:46.042
Get me some ice.

760
00:59:46.250 --> 00:59:48.250
To hell with alcohol.

761
01:01:34.042 --> 01:01:35.125
No.

762
01:01:36.250 --> 01:01:37.625
No.

763
01:01:48.667 --> 01:01:49.792
Here.

764
01:01:49.917 --> 01:01:50.917
Take it in. Take it in.

765
01:01:52.125 --> 01:01:53.250
Come on. Take it in.

766
01:01:53.833 --> 01:01:55.125
Slowly.

767
01:01:55.625 --> 01:01:57.208
Take it in.

768
01:01:59.792 --> 01:02:00.833
That's it.

769
01:02:02.375 --> 01:02:03.375
Sir.

770
01:02:04.500 --> 01:02:05.958
Sir, we've brought everything.

771
01:02:06.500 --> 01:02:08.375
But we couldn't find any
money in the cupboard, sir.

772
01:02:11.125 --> 01:02:12.208
Mother must've hidden it..

773
01:02:12.250 --> 01:02:13.833
..to keep it safe from
Mr. Pandey and Makkhi.

774
01:02:13.917 --> 01:02:15.250
We'll find it.
- Yes, sir.

775
01:02:18.792 --> 01:02:20.125
Stop. Stop.

776
01:02:22.500 --> 01:02:23.750
Reverse it.

777
01:02:38.667 --> 01:02:40.250
You don't have a rag
to wipe your nose..

778
01:02:40.625 --> 01:02:42.125
..and you're getting new
suits stitched for yourself.

779
01:02:42.250 --> 01:02:43.375
Great.

780
01:02:43.833 --> 01:02:45.042
Where did you get the money from?

781
01:02:46.500 --> 01:02:47.833
My marriage has been fixed.

782
01:02:48.500 --> 01:02:50.500
With Nirmala.
- I see.

783
01:02:51.500 --> 01:02:53.250
It was mother's wish as well.

784
01:02:53.917 --> 01:02:55.042
I see.

785
01:02:56.250 --> 01:02:59.833
Strange, mother
never mentioned it to me.

786
01:03:02.042 --> 01:03:06.375
Are you getting married for
mother or yourself? - Both.

787
01:03:10.667 --> 01:03:12.125
You must have
invited the entire village.

788
01:03:13.125 --> 01:03:15.125
Won't you invite me?
- Of course I will.

789
01:03:16.250 --> 01:03:17.542
I will if you attend it.

790
01:03:17.708 --> 01:03:20.125
But you won't come.
- I will.

791
01:03:21.250 --> 01:03:22.250
I will surely come.

792
01:03:23.250 --> 01:03:26.625
I will come with my wife.
- Did you get married?

793
01:03:26.958 --> 01:03:29.000
I haven't yet, but I will.

794
01:03:29.375 --> 01:03:30.667
And before you.

795
01:03:30.917 --> 01:03:32.000
I am elder to you.

796
01:03:33.000 --> 01:03:34.083
I'll take your leave.

797
01:03:34.375 --> 01:03:35.708
And listen.
- Yes, sir.

798
01:03:35.792 --> 01:03:37.250
Don't charge him money.
- Yes, sir.

799
01:03:37.375 --> 01:03:38.917
He's my brother.
- Ok.

800
01:03:40.000 --> 01:03:41.000
Come on.

801
01:03:44.250 --> 01:03:47.708
You stay drunk all day and
slander your daughter publicly.

802
01:03:47.792 --> 01:03:48.833
She's your daughter.

803
01:03:49.000 --> 01:03:50.792
Why don't you do something
about her? - What should I do?

804
01:03:50.917 --> 01:03:52.625
Look, I don't know
how to twist words.

805
01:03:52.708 --> 01:03:55.542
I like your daughter and I
want to marry her. - Yes.

806
01:03:56.125 --> 01:03:57.667
I am educated and
a Brahmin by cast.

807
01:03:58.000 --> 01:03:59.250
I'm a police officer.

808
01:03:59.375 --> 01:04:00.667
Respect, honour and wealth.

809
01:04:01.250 --> 01:04:02.250
I've got everything.

810
01:04:04.542 --> 01:04:06.708
But your daughter
isn't ready to accept me.

811
01:04:07.833 --> 01:04:09.000
What am I lacking?

812
01:04:09.250 --> 01:04:10.667
You don't know her.

813
01:04:11.542 --> 01:04:13.625
She's very stubborn.

814
01:04:15.000 --> 01:04:17.917
She won't get married
until I don't die. Erotta.

815
01:04:18.000 --> 01:04:19.083
She told me that.

816
01:04:19.375 --> 01:04:22.125
Explain to her. Nicely,
strictly or threateningly.

817
01:04:23.667 --> 01:04:25.250
Do whatever you think is right.

818
01:04:26.083 --> 01:04:27.250
But make her agree.

819
01:04:28.917 --> 01:04:32.083
And if you can't do that
then shame on such a father.

820
01:04:47.000 --> 01:04:48.125
What happened?

821
01:04:49.000 --> 01:04:51.917
Will you keep my daughter happy?
- No, no.

822
01:04:52.375 --> 01:04:53.792
I will beat her, torment her.

823
01:04:53.917 --> 01:04:55.375
And then ask you for dowry.

824
01:04:55.708 --> 01:04:57.000
That's strange, father.

825
01:04:57.125 --> 01:04:58.542
You haven't noticed
my love for her yet.

826
01:05:02.958 --> 01:05:05.250
Come and take my
daughter on the 27th..

827
01:05:05.375 --> 01:05:07.375
..I will explain to her.

828
01:05:07.833 --> 01:05:09.583
I will explain to her.
- How?

829
01:05:09.917 --> 01:05:13.667
Prepare for the marriage
and leave the rest to me.

830
01:05:17.125 --> 01:05:18.250
One more thing.

831
01:05:20.250 --> 01:05:22.125
Your daughter is getting
married in a wealthy family.

832
01:05:23.000 --> 01:05:24.250
And spectacularly.

833
01:05:24.708 --> 01:05:25.875
Don't stay drunk.

834
01:05:26.875 --> 01:05:31.000
I've stopped..
drinking.. from right now.

835
01:05:31.792 --> 01:05:33.667
I'll take your leave.

836
01:05:35.125 --> 01:05:36.250
Look after yourself.

837
01:06:26.375 --> 01:06:27.667
He's my father.

838
01:06:29.792 --> 01:06:30.833
Wake him up.

839
01:06:31.250 --> 01:06:34.417
Father! Father!

840
01:07:06.125 --> 01:07:07.792
You're so strange.

841
01:07:08.792 --> 01:07:11.250
I'm indebted to you now.

842
01:07:13.250 --> 01:07:16.708
I asked you to forsake
drinking and not the world.

843
01:07:28.708 --> 01:07:30.542
Come on, enough of mourning.

844
01:07:31.375 --> 01:07:33.417
He's dead now.

845
01:07:33.708 --> 01:07:36.125
Let her be a part of my life now.

846
01:07:37.250 --> 01:07:38.417
Get up.

847
01:07:39.708 --> 01:07:42.708
Increase your speed
and show some agility.

848
01:07:57.417 --> 01:07:58.542
What are you staring at?

849
01:07:59.417 --> 01:08:00.750
I want to give you a better life.

850
01:08:02.125 --> 01:08:03.750
I want to marry you.

851
01:08:05.875 --> 01:08:06.875
Come on.

852
01:08:07.375 --> 01:08:08.875
Quickly pick up your suitcase.

853
01:08:09.125 --> 01:08:12.292
Go inside and come out quickly.

854
01:08:17.875 --> 01:08:21.292
Chulbul Pandey,
congratulations for the marriage.

855
01:08:21.750 --> 01:08:23.458
Thank you father.

856
01:08:54.417 --> 01:08:55.875
Come, Chulbul.

857
01:08:56.125 --> 01:08:57.333
Welcome.

858
01:08:57.667 --> 01:08:59.125
Thank you very much.

859
01:09:00.458 --> 01:09:03.750
Teacher, the
arrangements are really nice.

860
01:09:04.000 --> 01:09:07.875
Oh no, son. It's all your grace.

861
01:09:08.667 --> 01:09:12.458
If it's my grace, then
can I get married first?

862
01:09:15.000 --> 01:09:16.125
What do you mean?

863
01:09:29.625 --> 01:09:30.708
Stay alert.

864
01:09:37.000 --> 01:09:38.000
Come, come.

865
01:09:38.167 --> 01:09:39.333
Come ahead.

866
01:09:49.167 --> 01:09:50.542
Why did they stop playing the band?

867
01:09:50.625 --> 01:09:52.292
It's nothing, sir,
they're being stubborn.

868
01:09:52.750 --> 01:09:54.167
They say that they won't
play for two marriages..

869
01:09:54.250 --> 01:09:55.417
..for the price of one.

870
01:09:55.458 --> 01:09:56.542
Send Tiwari.

871
01:10:00.000 --> 01:10:04.875
Look, Chulbul sir is
very soft at heart..

872
01:10:05.000 --> 01:10:06.708
..and fearless by mind.

873
01:10:07.625 --> 01:10:10.167
And if you act smart
with a fearless man..

874
01:10:10.625 --> 01:10:13.000
..I will take you to
the police station..

875
01:10:13.333 --> 01:10:15.000
..and beat you between two legs..

876
01:10:15.167 --> 01:10:20.000
..that you won't be
capable of playing anything else.

877
01:10:20.708 --> 01:10:21.875
Get it.

878
01:10:22.167 --> 01:10:23.333
Come on, play it.

879
01:10:25.167 --> 01:10:26.583
Play it.

880
01:10:38.875 --> 01:10:40.000
Excuse me, priest.

881
01:10:41.000 --> 01:10:42.167
Shall we do a little bit of walking?

882
01:10:51.750 --> 01:10:53.583
The parents of the bride
and groom come forward..

883
01:10:53.875 --> 01:10:55.875
..and bless the new couple.

884
01:11:01.875 --> 01:11:03.292
Priest, she doesn't have anyone.

885
01:11:04.292 --> 01:11:05.875
And my situation is slightly..

886
01:11:16.875 --> 01:11:19.167
There must be elders in your family.

887
01:11:20.875 --> 01:11:23.000
Yes. It's me.

888
01:11:24.000 --> 01:11:25.625
I will bless myself.

889
01:11:26.125 --> 01:11:27.208
May I stay happy.

890
01:11:27.292 --> 01:11:28.750
And may she enjoy a
happy married life.

891
01:11:29.000 --> 01:11:30.208
We're married now.

892
01:11:40.042 --> 01:11:44.458
I don't believe it.. that
you're your mother's son.

893
01:11:46.292 --> 01:11:48.875
I feel like spitting on your face.

894
01:11:49.458 --> 01:11:51.042
That's strange Pandey.

895
01:11:52.500 --> 01:11:54.292
I'm no Good Boy..

896
01:11:54.750 --> 01:11:58.292
..that to forgive you each
time you spit on my face.

897
01:11:58.875 --> 01:12:02.042
Get out of here.
- We're leaving.

898
01:12:02.292 --> 01:12:04.292
We didn't come here to
take your permission.

899
01:12:10.042 --> 01:12:11.167
Stop all this.

900
01:12:12.500 --> 01:12:14.208
There isn't going to
be any marriage here.

901
01:12:15.167 --> 01:12:16.625
There isn't going to
be any marriage here.

902
01:12:20.750 --> 01:12:21.875
Teacher.

903
01:12:22.208 --> 01:12:23.583
There isn't going
to be any marriage.

904
01:12:27.875 --> 01:12:29.042
Father.

905
01:12:49.042 --> 01:12:50.292
What is your name?

906
01:12:54.875 --> 01:12:57.500
My name.. suites my personality.

907
01:12:57.500 --> 01:12:58.750
Robinhood Pandey
alias Chulbul Pandey.

908
01:12:58.750 --> 01:13:00.000
Chulbul.. Pandey.

909
01:13:01.625 --> 01:13:05.167
What you did today,
Mr. Pandey, wasn't right.

910
01:13:08.458 --> 01:13:09.875
I did the right thing.

911
01:13:11.625 --> 01:13:13.417
Spend few months with me..

912
01:13:15.167 --> 01:13:18.417
..and you'll know what I do and why.

913
01:13:21.875 --> 01:13:24.042
Why would your
father call you 'Erotta'?

914
01:13:25.875 --> 01:13:27.875
Do you know what it means?
- I know.

915
01:13:29.042 --> 01:13:31.042
What is it?
- Wretch.

916
01:13:31.417 --> 01:13:33.167
Someone who has lost her honour.

917
01:13:36.333 --> 01:13:39.167
You didn't tell me
when I asked you earlier.

918
01:13:39.375 --> 01:13:41.333
I lied.
- Why?

919
01:13:43.042 --> 01:13:44.375
You know me now.

920
01:13:45.292 --> 01:13:47.000
Spend few months with me..

921
01:13:47.083 --> 01:13:51.208
..and you'll know
what I say and why.

922
01:13:52.750 --> 01:13:56.458
What did you do for which
he would call you 'Erotta'?

923
01:13:56.917 --> 01:13:58.083
Find it out?

924
01:14:03.167 --> 01:14:04.500
You can't be an 'Erotta'.

925
01:14:04.917 --> 01:14:07.083
Your father was short-sighted.

926
01:14:24.917 --> 01:14:30.375
''Your eyes are like the mirror.''

927
01:14:32.042 --> 01:14:37.625
''They tell me what
is in your heart.''

928
01:14:38.083 --> 01:14:45.292
''I didn't utter a word.''

929
01:14:45.375 --> 01:14:53.292
''My eyes narrated everything.''

930
01:14:53.458 --> 01:15:02.083
''You stole my heart at
first sight, sweetheart.''

931
01:15:04.208 --> 01:15:14.500
''You stole my heart at
first sight, darling.''

932
01:15:32.917 --> 01:15:41.250
''My life was
filled with loneliness.''

933
01:15:43.792 --> 01:15:52.208
''But it was flooded with love.''

934
01:15:53.750 --> 01:16:00.750
''The spring finally dawned..''

935
01:16:00.917 --> 01:16:08.208
''..when I fell in love with you.''

936
01:16:09.042 --> 01:16:18.208
''You stole my heart at
first sight, darling.''

937
01:16:19.875 --> 01:16:30.208
''You stole my heart at
first sight, sweetheart.''

938
01:16:51.625 --> 01:16:54.167
The booty that comes inside,
should be here..

939
01:16:54.500 --> 01:16:56.208
That goes outside
should be outside.

940
01:17:01.167 --> 01:17:02.250
What's going on?

941
01:17:02.333 --> 01:17:03.375
Can't you see?

942
01:17:03.625 --> 01:17:04.958
Do you think you own it?

943
01:17:06.042 --> 01:17:07.167
Scoundrel.

944
01:17:14.083 --> 01:17:15.625
Is this how you beat poor people?

945
01:17:15.750 --> 01:17:18.625
Move aside. Move aside. Move aside.

946
01:17:19.042 --> 01:17:20.792
Come sir. Come.
- He killed my son.

947
01:17:21.625 --> 01:17:24.375
Sir. - Sir, he
thrashed my son so cruelly.

948
01:17:24.375 --> 01:17:25.500
Sir.

949
01:17:28.375 --> 01:17:30.375
Sir, Makkhan
Pandey has thrashed him.

950
01:17:31.833 --> 01:17:33.167
Makkhi.

951
01:17:36.250 --> 01:17:38.375
Sir, get my son treated.

952
01:17:38.500 --> 01:17:40.625
We wantjustice, sir.
- Fine.

953
01:17:42.500 --> 01:17:44.208
Now I will keep
thrashing Makkhan Singh..

954
01:17:44.500 --> 01:17:46.625
..until you don't ask me to stop.

955
01:17:47.792 --> 01:17:48.917
Come on get up.

956
01:17:59.500 --> 01:18:00.958
Make me a betel leaf.
- Okay.

957
01:20:08.083 --> 01:20:11.250
Down with!
- Chulbul Pandey!

958
01:20:11.250 --> 01:20:14.625
We won't tolerate!
- ?Atrocities of the police anymore.

959
01:20:14.833 --> 01:20:17.375
The rights of the police
have been misused, Mr. Malik.

960
01:20:17.958 --> 01:20:20.000
Firstly Makkhanchand's
marriage was hijacked.

961
01:20:20.667 --> 01:20:21.917
Then he was publicly beaten.

962
01:20:24.000 --> 01:20:25.917
I accept that
Makkhanchand made a mistake.

963
01:20:26.792 --> 01:20:28.000
But there's something called as law.

964
01:20:28.375 --> 01:20:31.083
You might have to pay dearly
for legal action, Chedi Singh.

965
01:20:31.250 --> 01:20:34.250
Many criminals die
everyday in police encounter.

966
01:20:34.375 --> 01:20:35.500
Don't you read the newspaper?

967
01:20:36.125 --> 01:20:38.083
I do read the newspaper,
Chulbul Pandey..

968
01:20:38.375 --> 01:20:39.792
..but maybe you don't.

969
01:20:40.125 --> 01:20:42.667
There's often news of
dead police officials.

970
01:20:42.792 --> 01:20:44.500
Please relax, sir.

971
01:20:44.792 --> 01:20:46.500
It's their family matter.

972
01:20:46.542 --> 01:20:48.375
They'll solve it amongst themselves.

973
01:20:48.625 --> 01:20:51.250
No one's going to benefit if
you include politics in this.

974
01:20:51.542 --> 01:20:53.250
We will include politics, Mr. Malik.

975
01:20:54.250 --> 01:20:55.958
Today Prajapati Pandey is helpless..

976
01:20:56.125 --> 01:20:57.250
..tomorrow it can be someone else.

977
01:20:57.375 --> 01:20:59.625
Who else will the people
look up to other than me?

978
01:21:00.125 --> 01:21:01.917
If you don't take strict
action against Chulbul Pandey..

979
01:21:01.917 --> 01:21:04.250
..then I will set the
entire village ablaze. - No, no.

980
01:21:04.667 --> 01:21:06.000
Sir, please don't do
anything like that.

981
01:21:07.250 --> 01:21:08.792
My son is hurt.

982
01:21:09.500 --> 01:21:10.625
It's my grievance.

983
01:21:11.083 --> 01:21:13.833
And anyway I don't want
to aggravate this matter.

984
01:21:14.375 --> 01:21:15.542
What do you mean?

985
01:21:16.542 --> 01:21:22.792
If Chulbul.. apologises
to Makkhanchand publicly..

986
01:21:23.125 --> 01:21:24.917
..then I'm ready to end
this matter right here.

987
01:21:25.542 --> 01:21:27.708
What are you saying?
- That's more like it.

988
01:21:27.833 --> 01:21:28.958
Wait, sir.

989
01:21:29.958 --> 01:21:33.375
Mr. Pandey, apologise
right now and end this matter.

990
01:21:42.000 --> 01:21:44.250
Makkhanchand, I
humiliated you publicly.

991
01:21:45.250 --> 01:21:47.375
I apologise, please forgive me.

992
01:21:53.958 --> 01:21:55.250
There, the problem's solved.

993
01:21:55.250 --> 01:21:56.500
He has apologised.

994
01:21:59.500 --> 01:22:00.667
Please, come.

995
01:22:11.417 --> 01:22:12.958
One thing is clear, Chulbul.

996
01:22:14.250 --> 01:22:17.500
You don't like me and nor do I.

997
01:22:18.792 --> 01:22:20.375
When we've to live separately..

998
01:22:21.500 --> 01:22:23.375
..then why not live happily.

999
01:22:40.875 --> 01:22:42.000
Pandey.

1000
01:22:42.875 --> 01:22:44.000
It's a family issue.

1001
01:22:44.250 --> 01:22:46.125
I apologise again.

1002
01:23:03.875 --> 01:23:07.125
Brother-in-law, Dayal sir
has talked to the commissioner.

1003
01:23:07.375 --> 01:23:10.708
You slapped Makkhanchand
in front of Chedi Singh.

1004
01:23:12.708 --> 01:23:16.250
I can slap Chedi Singh
in front of Dayal sir.

1005
01:23:17.125 --> 01:23:18.667
Great, Brother-in-law.

1006
01:23:18.875 --> 01:23:21.125
Then Dayal sir will surely agree.

1007
01:23:22.250 --> 01:23:24.000
You're a fearless man, Pandey.

1008
01:23:24.375 --> 01:23:25.792
You always say everything clearly.

1009
01:23:26.542 --> 01:23:28.000
I hear clearly as well.

1010
01:23:31.875 --> 01:23:34.667
Chedi Singh is the
youth leader of my party.

1011
01:23:36.000 --> 01:23:39.875
And you want me to oppose a
member of my party for you.

1012
01:23:40.542 --> 01:23:41.667
Why?

1013
01:23:41.833 --> 01:23:45.000
If an old ruler wants
keep his reign intact..

1014
01:23:45.792 --> 01:23:48.125
..then he has to
sacrifice his children as well.

1015
01:23:49.000 --> 01:23:51.250
Chedi Singh isn't your son anyway.

1016
01:23:58.792 --> 01:24:00.000
The truth is, Pandey..

1017
01:24:00.125 --> 01:24:03.583
..I dislike Chedi
Singh as much as you do.

1018
01:24:04.750 --> 01:24:06.875
He takes undue
advantage of my name..

1019
01:24:07.542 --> 01:24:09.875
..and runs breweries.

1020
01:24:10.250 --> 01:24:12.375
Supplies illegal arms.

1021
01:24:12.750 --> 01:24:14.292
And keeps all the profit himself.

1022
01:24:15.458 --> 01:24:17.000
Think of a way by which..

1023
01:24:17.417 --> 01:24:21.667
..Chedi Singh stays in the
party but stays under my control.

1024
01:24:22.125 --> 01:24:23.292
I have many ways.

1025
01:24:23.875 --> 01:24:27.000
But it depends on
which one you want to use.

1026
01:24:31.125 --> 01:24:32.875
I can stop your suspension.

1027
01:24:34.292 --> 01:24:35.667
You stop Chedi Singh.

1028
01:24:35.750 --> 01:24:36.875
No matter which means you use.

1029
01:24:38.292 --> 01:24:40.875
But my reign should remain intact.

1030
01:24:42.833 --> 01:24:44.000
But tell me one thing..

1031
01:24:44.000 --> 01:24:46.125
..why do you wear your
goggles at the back?

1032
01:24:46.125 --> 01:24:48.583
So that I can keep an eye on
the front and at the back.

1033
01:24:52.375 --> 01:24:54.458
15 people are in serious condition..

1034
01:24:54.542 --> 01:24:57.708
..due to drinking poisonous alcohol
in Madanpura area of Lalganj.

1035
01:24:57.750 --> 01:25:00.125
They've been admitted in
a government hospital..

1036
01:25:00.292 --> 01:25:01.750
..in serious condition.

1037
01:25:02.000 --> 01:25:04.583
Police has seized
consignments of alcohols..

1038
01:25:04.667 --> 01:25:05.750
..from five breweries.

1039
01:25:06.125 --> 01:25:08.542
And they're searching for the
owner of all these breweries.

1040
01:25:21.125 --> 01:25:26.542
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1041
01:25:28.708 --> 01:25:32.583
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1042
01:25:32.667 --> 01:25:36.417
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1043
01:25:36.458 --> 01:25:41.125
''Munni's cheeks are red, eyes are
intoxicating and gait's bewitching.''

1044
01:25:41.292 --> 01:25:45.125
''She lost her mind,
darling, just for you.''

1045
01:25:45.292 --> 01:25:49.000
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1046
01:25:49.000 --> 01:25:53.583
''Munni's cheeks are red, eyes are
intoxicating and gait's bewitching.''

1047
01:25:53.750 --> 01:25:57.458
''She lost her mind,
darling, just for you.''

1048
01:25:57.542 --> 01:26:01.333
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1049
01:26:01.458 --> 01:26:05.125
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1050
01:26:05.250 --> 01:26:10.000
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1051
01:26:16.417 --> 01:26:17.750
Did you send money for the people..

1052
01:26:17.750 --> 01:26:19.458
..that were
admitted in the hospital?

1053
01:26:19.625 --> 01:26:21.625
Sir, I gave them so much money..

1054
01:26:21.708 --> 01:26:23.708
..that now they'll drink whiskey.

1055
01:26:32.000 --> 01:26:35.458
''A figure like Shilpa,
Bebo's attitude.''

1056
01:26:35.542 --> 01:26:37.542
''Bebo's attitude.''

1057
01:26:39.875 --> 01:26:43.000
''A figure like Shilpa,
Bebo's attitude.''

1058
01:26:43.167 --> 01:26:45.292
''Bebo's attitude.''

1059
01:26:45.458 --> 01:26:48.875
''My gaits so filmy.''

1060
01:26:49.000 --> 01:26:51.000
''My gaits so filmy.''

1061
01:26:51.292 --> 01:26:56.875
''I've lots of attitude.''

1062
01:26:57.167 --> 01:27:02.625
''My attitude's worth millions.''

1063
01:27:02.750 --> 01:27:06.542
''I became famous for you.''

1064
01:27:06.625 --> 01:27:10.458
''I grew restless for you.''

1065
01:27:10.542 --> 01:27:14.167
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1066
01:27:14.292 --> 01:27:19.625
''Munni, everyone
talks only about you.''

1067
01:27:20.167 --> 01:27:22.417
''Munni.''

1068
01:27:23.417 --> 01:27:26.875
''Munni.''

1069
01:27:27.167 --> 01:27:30.875
''You are famous everywhere.''

1070
01:27:31.125 --> 01:27:34.750
''You're so bewitching and lovable.''

1071
01:27:34.875 --> 01:27:38.625
''You're so bewitching and lovable.''

1072
01:27:38.750 --> 01:27:40.542
''Munni.''

1073
01:27:42.875 --> 01:27:48.542
''He's such a fool.''

1074
01:27:50.167 --> 01:27:56.125
''He's such a fool.''

1075
01:27:56.417 --> 01:27:59.583
''He's here without a penny.''

1076
01:27:59.625 --> 01:28:01.875
''He's here without a penny.''

1077
01:28:02.167 --> 01:28:06.167
''He doesn't know those after me..''

1078
01:28:06.208 --> 01:28:07.875
''O my damsel!''

1079
01:28:08.000 --> 01:28:13.583
''He doesn't know that
almost everyone is after me.''

1080
01:28:13.750 --> 01:28:17.500
''I lowered my standard, darling,
just for you.''

1081
01:28:17.625 --> 01:28:21.417
''I lowered my standard, darling,
just for you.''

1082
01:28:21.500 --> 01:28:26.417
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1083
01:28:38.625 --> 01:28:44.167
''You're intoxicating
like a bottle of alcohol.''

1084
01:28:46.292 --> 01:28:51.875
''You're intoxicating
like a bottle of alcohol.''

1085
01:28:52.167 --> 01:28:57.583
''Make me feel young again.''

1086
01:28:57.750 --> 01:29:02.333
''Your lips are luscious
and eyes are bewitching.''

1087
01:29:03.417 --> 01:29:06.583
''Your lips are luscious
and eyes are bewitching.''

1088
01:29:06.750 --> 01:29:09.292
''They steal my heart.''

1089
01:29:09.417 --> 01:29:13.292
''You turned stunning, darling,
just for me.''

1090
01:29:13.417 --> 01:29:17.000
''Munni was mortified, darling,
just for me.''

1091
01:29:17.042 --> 01:29:20.750
''Munni was mortified, darling,
just for me.''

1092
01:29:20.875 --> 01:29:25.625
''Munni's cheeks are red, eyes are
intoxicating and gait's bewitching.''

1093
01:29:25.750 --> 01:29:29.500
''She lost her mind,
darling, just for you.''

1094
01:29:29.583 --> 01:29:33.500
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1095
01:29:33.625 --> 01:29:37.292
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1096
01:29:37.333 --> 01:29:41.000
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1097
01:29:41.083 --> 01:29:44.750
''Munni was mortified, darling,
just for you.''

1098
01:29:44.875 --> 01:29:48.625
''I turned so youthful, darling,
just for you.''

1099
01:29:48.625 --> 01:29:50.625
''You turned so entertaining.''

1100
01:29:50.625 --> 01:29:52.500
''Just for you.''

1101
01:29:52.625 --> 01:29:54.417
''Munni was mortified.''

1102
01:29:54.500 --> 01:29:56.292
''Just for you.''

1103
01:29:56.333 --> 01:29:58.333
''You turned famous.''

1104
01:29:58.417 --> 01:30:00.625
''Darling, just for you.''

1105
01:30:02.292 --> 01:30:04.167
''Darling, just for you.''

1106
01:30:06.042 --> 01:30:07.750
''Darling, just for you.''

1107
01:30:07.875 --> 01:30:11.500
''Darling, just for you.''

1108
01:30:21.083 --> 01:30:24.042
Let's go, Munni, to your Munna.

1109
01:30:27.917 --> 01:30:31.500
Now I will make him.. lose his mind.

1110
01:30:32.625 --> 01:30:33.750
Why are you here?

1111
01:30:33.875 --> 01:30:36.375
You're so strange.

1112
01:30:37.750 --> 01:30:39.625
There's a warrant for you.

1113
01:30:40.750 --> 01:30:42.750
You're making the
headlines everywhere.

1114
01:30:43.042 --> 01:30:45.167
I've been running the
breweries for the past 11 years.

1115
01:30:46.292 --> 01:30:47.750
I never do adulteration.

1116
01:30:48.625 --> 01:30:52.625
I know it's your plan,
Chulbul Pandey.

1117
01:30:53.042 --> 01:30:55.292
And I will win this game as well.

1118
01:30:55.917 --> 01:30:59.750
I could've killed some..

1119
01:30:59.875 --> 01:31:04.042
..from those whose life I saved.

1120
01:31:04.292 --> 01:31:08.167
Are you threatening me?
- Threaten.

1121
01:31:10.500 --> 01:31:12.167
On that note I remembered.

1122
01:31:15.333 --> 01:31:17.083
Which is that big animal?

1123
01:31:20.042 --> 01:31:21.167
Elephant?

1124
01:31:21.625 --> 01:31:22.917
Elephant.

1125
01:31:24.208 --> 01:31:25.375
That is me.

1126
01:31:26.917 --> 01:31:32.917
And which is that small
animal that we.. shoo away.

1127
01:31:34.042 --> 01:31:36.750
Dog.
- Dog.

1128
01:31:38.625 --> 01:31:41.625
Him.

1129
01:31:43.292 --> 01:31:47.042
And what should the dog do..

1130
01:31:47.750 --> 01:31:49.167
..if the elephant steps
on his tail?

1131
01:31:50.167 --> 01:31:53.500
Sir, its best that
he leaves quietly.

1132
01:31:55.625 --> 01:31:58.750
Because there's just one
thing that a dog has..

1133
01:32:00.042 --> 01:32:02.750
..that saves him in
difficult times.

1134
01:32:02.875 --> 01:32:03.958
What do you want?

1135
01:32:04.042 --> 01:32:05.292
I don't want it now.

1136
01:32:06.750 --> 01:32:07.917
Hold it.

1137
01:32:08.750 --> 01:32:12.917
Until I keep getting
this bag filled with money..

1138
01:32:14.208 --> 01:32:17.292
..your hearing will
keep getting delayed.

1139
01:32:19.042 --> 01:32:20.792
And when it stops.

1140
01:32:22.167 --> 01:32:24.250
I will fill you with so many holes..

1141
01:32:24.958 --> 01:32:28.625
..that you'll be confused which
hole you should use to breathe..

1142
01:32:29.083 --> 01:32:30.333
..and which one to fart.

1143
01:32:44.208 --> 01:32:45.375
Click it.

1144
01:32:47.250 --> 01:32:48.792
Brother, smile.

1145
01:32:54.167 --> 01:32:55.250
Let's go.

1146
01:33:02.042 --> 01:33:05.042
This issue is taking
political mileage.

1147
01:33:05.875 --> 01:33:07.500
It's an inside news.

1148
01:33:08.375 --> 01:33:12.792
Chulbul Pandey is under
Dayal sir's protection.

1149
01:33:14.500 --> 01:33:16.375
Kill Chulbul Pandey.

1150
01:33:17.500 --> 01:33:18.792
What are you saying?

1151
01:33:19.500 --> 01:33:21.333
Don't you dare do that.

1152
01:33:21.625 --> 01:33:22.917
The elections are upon us.

1153
01:33:23.042 --> 01:33:24.792
And it'll prove
beneficial for Dayal sir.

1154
01:33:25.042 --> 01:33:26.625
One mistake from your side..

1155
01:33:26.792 --> 01:33:28.500
..and your name will be
cut off from the ticket list.

1156
01:33:29.792 --> 01:33:31.250
Be careful, sir.

1157
01:33:31.750 --> 01:33:33.792
You're my future son-in-law.

1158
01:33:34.042 --> 01:33:35.625
I'm quite worried.

1159
01:33:36.167 --> 01:33:37.625
Sir, smile.

1160
01:33:48.917 --> 01:33:51.375
You will kill
Chulbul Pandey and not me.

1161
01:33:51.500 --> 01:33:53.625
Me? No, no, no.

1162
01:33:53.833 --> 01:33:55.250
How can I do it?

1163
01:33:55.625 --> 01:33:57.833
Chulbul Pandey is
such a stubborn man.

1164
01:33:58.625 --> 01:34:00.375
What if something happens to me?

1165
01:34:01.750 --> 01:34:04.083
I finally managed to befriend him.

1166
01:34:05.167 --> 01:34:08.625
Do you want your
daughter to marry me..

1167
01:34:08.792 --> 01:34:12.167
..or should I look for another
girl. - No, no, I want to. I do.

1168
01:34:12.792 --> 01:34:15.375
You're putting my life at stake.

1169
01:34:17.083 --> 01:34:18.750
Find another way.

1170
01:34:24.042 --> 01:34:26.500
There's an old rule of politics,
father-in-law.

1171
01:34:29.250 --> 01:34:31.375
If you want to defeat the enemy..

1172
01:34:33.042 --> 01:34:35.667
..then find the
traitor amongst them.

1173
01:34:36.125 --> 01:34:37.375
Hail Sri Ram.

1174
01:34:43.500 --> 01:34:44.792
Why don't you return
the teacher's money..

1175
01:34:45.250 --> 01:34:47.125
..when the alliance is broken?

1176
01:34:47.917 --> 01:34:49.125
Why are you worried?

1177
01:34:50.625 --> 01:34:52.500
Teacher didn't ask for the money.

1178
01:34:55.375 --> 01:34:58.083
Anyway, he has broken
the alliance and not me.

1179
01:34:58.500 --> 01:34:59.667
Switch off the light, go to sleep.

1180
01:35:13.917 --> 01:35:15.083
Come on.

1181
01:35:15.125 --> 01:35:16.375
Don't make noise.

1182
01:36:12.375 --> 01:36:13.500
Stop. Stop!

1183
01:36:14.958 --> 01:36:16.667
How are you brother Makkhanchand?

1184
01:36:16.917 --> 01:36:18.250
Where are you going?

1185
01:36:20.625 --> 01:36:21.917
How are you?

1186
01:36:23.500 --> 01:36:24.917
Any problem?

1187
01:36:25.125 --> 01:36:27.042
I need money, sir.

1188
01:36:27.958 --> 01:36:29.375
I want to get father treated.

1189
01:36:31.250 --> 01:36:32.958
Prajapati has fallen sick.

1190
01:36:34.375 --> 01:36:37.125
Please help me.
- No, no.

1191
01:36:37.542 --> 01:36:39.125
I tried to help you last time.

1192
01:36:39.375 --> 01:36:40.792
But your father turned his back.

1193
01:36:41.083 --> 01:36:42.500
I don't want to be
humiliated anymore.

1194
01:36:42.542 --> 01:36:44.250
This time I will
do anything you say.

1195
01:36:44.542 --> 01:36:46.000
Give me one chance.

1196
01:36:54.000 --> 01:36:55.125
Sit in the car.

1197
01:36:59.375 --> 01:37:00.542
Do you see that man?

1198
01:37:02.125 --> 01:37:03.250
The one that's batting.

1199
01:37:06.667 --> 01:37:07.917
Tolu Rastogi.

1200
01:37:08.542 --> 01:37:09.792
Dayal sir's aide.

1201
01:37:10.917 --> 01:37:14.500
Can you deal with him?
- I can mop the floor with him.

1202
01:37:16.958 --> 01:37:19.000
That's all I want.

1203
01:37:19.500 --> 01:37:22.375
If you can deal with him
then you'll be my aide.

1204
01:37:23.000 --> 01:37:25.708
My right hand.

1205
01:37:33.667 --> 01:37:34.833
Run, run.

1206
01:37:34.917 --> 01:37:36.250
Take two, two.

1207
01:37:46.667 --> 01:37:48.375
Hey boy, return the ball.

1208
01:38:15.250 --> 01:38:17.583
Chedi Singh.
- Makkhi is with him.

1209
01:38:34.125 --> 01:38:35.833
When you aren't
related any longer..

1210
01:38:36.000 --> 01:38:37.542
..then why think about it?

1211
01:38:38.250 --> 01:38:40.875
Don't you know that
Chedi Singh is a big rascal?

1212
01:38:41.000 --> 01:38:44.250
I can understand
making a mistake once.

1213
01:38:44.500 --> 01:38:46.792
But making the same mistake again.

1214
01:38:46.875 --> 01:38:48.417
That's foolishness, isn't it?

1215
01:38:49.542 --> 01:38:50.667
That Chedi Singh is
taking advantage..

1216
01:38:50.708 --> 01:38:52.792
..of the differences
between us brothers.

1217
01:39:00.375 --> 01:39:03.125
You called Makkhanchand
your brother after so long.

1218
01:39:03.667 --> 01:39:05.667
It felt nice to hear that
you consider him your brother.

1219
01:39:06.000 --> 01:39:07.708
Why don't you explain to him?

1220
01:39:08.125 --> 01:39:11.833
Rajo, I can explain to him
only when he answers the phone.

1221
01:39:12.833 --> 01:39:15.708
It hurts to see your
brother in pain, isn't it?

1222
01:39:18.417 --> 01:39:19.875
Everything's not lost yet.

1223
01:39:22.250 --> 01:39:25.833
Serve the meal, I'll try once more.

1224
01:39:42.417 --> 01:39:43.792
I don't understand one thing.

1225
01:39:44.417 --> 01:39:47.583
You're giving ordinary
mangoes to such a big minister.

1226
01:39:47.667 --> 01:39:51.000
When mangoes can get the
job done then why pay money.

1227
01:39:52.833 --> 01:39:55.875
You want to keep your
father alive, isn't it? - Yes.

1228
01:39:56.000 --> 01:39:57.875
Then do as I tell you.

1229
01:39:58.417 --> 01:39:59.833
Don't ask too many questions.

1230
01:40:00.417 --> 01:40:01.542
Go out.

1231
01:40:06.250 --> 01:40:07.833
Dimwit, stupid.

1232
01:40:08.000 --> 01:40:09.125
Come on.

1233
01:40:09.417 --> 01:40:12.250
Only you can do something,
please do something. - Yes, I will.

1234
01:40:12.417 --> 01:40:13.583
I will.

1235
01:40:13.667 --> 01:40:15.125
Please save him.
- Okay, please.

1236
01:40:15.250 --> 01:40:17.125
God bless you.
- Please go.

1237
01:40:17.375 --> 01:40:18.458
Sumant.
- Yes.

1238
01:40:18.542 --> 01:40:19.667
Come here.

1239
01:40:24.000 --> 01:40:25.250
Yes.

1240
01:40:25.375 --> 01:40:26.458
Who else is there in your house?

1241
01:40:26.542 --> 01:40:27.708
Hello.

1242
01:40:27.792 --> 01:40:28.875
What does your elder son do?

1243
01:40:29.000 --> 01:40:31.542
There's shortage of
water in my village, sir.

1244
01:40:32.250 --> 01:40:33.708
If you could install a tube-well..

1245
01:40:34.000 --> 01:40:35.542
..it would make things better.

1246
01:40:36.125 --> 01:40:38.750
Give me your name and
the name of your village.

1247
01:40:39.000 --> 01:40:40.458
We'll see what we can do.

1248
01:40:40.875 --> 01:40:43.417
I've brought
mangoes from my orchard.

1249
01:40:43.417 --> 01:40:44.542
They're absolutely fresh.

1250
01:40:44.833 --> 01:40:45.875
Fine, keep them here.

1251
01:40:46.000 --> 01:40:47.125
Lets leave.
- Thank you.

1252
01:40:49.667 --> 01:40:50.750
You come.

1253
01:40:52.292 --> 01:40:53.417
Okay.

1254
01:40:56.125 --> 01:40:57.875
I want a tube-well
installed in my fields.

1255
01:40:58.125 --> 01:40:59.583
Village, Samastipur.

1256
01:40:59.667 --> 01:41:01.458
Name, Makkhanchand Pandey.

1257
01:41:01.542 --> 01:41:03.292
Samastipur.

1258
01:41:05.417 --> 01:41:07.125
I've heard your name before.

1259
01:41:08.542 --> 01:41:10.250
Are you Chulbul Pandey's brother?

1260
01:41:14.458 --> 01:41:16.125
It wouldn't have made
a difference if I was.

1261
01:41:16.375 --> 01:41:17.750
Do your work.

1262
01:41:18.000 --> 01:41:19.667
I don't know any Chulbul.

1263
01:41:46.875 --> 01:41:49.583
Uttar Pradesh's home
Minister Dayal Sahu..

1264
01:41:49.667 --> 01:41:53.125
..passed away in a
bomb blast in Lalganj.

1265
01:41:53.250 --> 01:41:54.750
This blast occurred when Dayal sir..

1266
01:41:54.833 --> 01:41:58.542
..was tending to his
public like on every Monday.

1267
01:41:58.583 --> 01:42:03.750
His cruel murder is a
big shock to our democracy.

1268
01:42:05.250 --> 01:42:07.125
Madam. Madam, you can't go inside.

1269
01:42:07.292 --> 01:42:09.000
Hello. Madam.

1270
01:42:40.875 --> 01:42:43.333
There's an ordinance
factory in Lalganj.

1271
01:42:43.542 --> 01:42:48.750
Only licensed contractors
are supplied gun powder.

1272
01:42:48.750 --> 01:42:51.250
In our
investigation we've found out..

1273
01:42:51.292 --> 01:42:53.750
..that the explosives
used in Mr. Dayal's murder..

1274
01:42:53.875 --> 01:42:56.000
..was from these factories.

1275
01:42:56.167 --> 01:42:58.417
We've suspended the licence..

1276
01:42:58.542 --> 01:43:02.000
..of all the explosives
factories in the area.

1277
01:43:02.250 --> 01:43:04.542
There are some small
ministers we doubt.

1278
01:43:04.583 --> 01:43:07.000
But we're sure to
find the guilty soon.

1279
01:43:07.125 --> 01:43:10.250
And we'll start
arresting them soon. Thank you.

1280
01:43:20.000 --> 01:43:22.167
Prayer.

1281
01:43:24.750 --> 01:43:26.708
Makkhanchand Pandey.

1282
01:43:27.750 --> 01:43:32.250
You just disappeared after
making such a big explosion.

1283
01:43:32.875 --> 01:43:34.708
Wow, son.

1284
01:43:34.750 --> 01:43:36.875
I am proud of you.

1285
01:43:37.333 --> 01:43:39.292
After what you did..

1286
01:43:39.333 --> 01:43:42.417
..now my son-in-law is
the only candidate left..

1287
01:43:42.458 --> 01:43:44.625
..from Lalganj assembly.
- Thank you.

1288
01:43:44.750 --> 01:43:46.458
Great.

1289
01:43:46.542 --> 01:43:50.708
Why didn't you tell me there
was a bomb in the box of mangoes?

1290
01:43:50.750 --> 01:43:52.875
What are you saying?

1291
01:43:53.000 --> 01:43:54.167
You're still a novice.

1292
01:43:54.333 --> 01:43:56.167
You don't understand politics.

1293
01:43:57.125 --> 01:43:58.583
Would you have done
it if I had told you?

1294
01:43:59.875 --> 01:44:03.875
You used me.

1295
01:44:04.000 --> 01:44:08.417
I never invited you to help me.

1296
01:44:08.458 --> 01:44:10.125
You came to me yourself.

1297
01:44:10.875 --> 01:44:15.625
Now.. I've a very
special job for you.

1298
01:44:15.750 --> 01:44:18.125
Come in, I'll tell you.

1299
01:44:19.750 --> 01:44:21.458
Congratulations.

1300
01:44:21.750 --> 01:44:23.875
Go on.

1301
01:44:33.750 --> 01:44:35.417
The thing is, brother..

1302
01:44:35.875 --> 01:44:38.750
..that the hands of the
law and Chedi Singh's legs..

1303
01:44:39.542 --> 01:44:41.625
..both are very long.

1304
01:44:43.000 --> 01:44:45.292
The minister has been murdered.

1305
01:44:46.000 --> 01:44:49.042
The police will
apprehend you some day.

1306
01:44:49.042 --> 01:44:52.625
And then Chulbul Pandey
is in-charge of the case.

1307
01:44:53.208 --> 01:44:54.625
He won't spare you.

1308
01:44:55.417 --> 01:44:58.750
Before he comes here and kills you..

1309
01:45:02.000 --> 01:45:05.167
..take this gun and
kill your brother. - What?

1310
01:45:05.292 --> 01:45:06.417
I am absolutely right.

1311
01:45:06.500 --> 01:45:08.750
You don't have any other option.

1312
01:45:09.208 --> 01:45:12.500
One of you has to die.

1313
01:45:15.042 --> 01:45:17.292
He isn't your kin anyway.

1314
01:45:17.417 --> 01:45:18.875
He has always tormented you.

1315
01:45:19.208 --> 01:45:20.417
Kill him.

1316
01:45:20.500 --> 01:45:21.750
End his life.

1317
01:45:23.042 --> 01:45:26.625
Who will look after father
if anything happens to you?

1318
01:45:26.875 --> 01:45:28.583
Think about it.

1319
01:45:32.333 --> 01:45:35.500
Do this lastjob for me.

1320
01:45:36.292 --> 01:45:37.875
I swear I will
reward you so handsomely..

1321
01:45:38.000 --> 01:45:39.167
..that you'll always remember.

1322
01:45:52.875 --> 01:45:54.042
Makkhi.

1323
01:45:58.750 --> 01:46:00.333
Chedi Singh has sent me.

1324
01:46:01.875 --> 01:46:03.458
To kill you.

1325
01:46:06.875 --> 01:46:09.292
Then kill me.
What are you thinking?

1326
01:46:11.750 --> 01:46:13.875
You've killed Dayal sir.

1327
01:46:19.417 --> 01:46:21.208
I'm not here to kill you, Brother.

1328
01:46:22.333 --> 01:46:27.167
I am here to apologise
to you and sister-in-law.

1329
01:46:29.000 --> 01:46:31.292
I made a big mistake.

1330
01:46:32.333 --> 01:46:35.750
I didn't know there was a
bomb in the box of mangoes.

1331
01:46:37.500 --> 01:46:39.500
Our factory was burnt down.

1332
01:46:39.625 --> 01:46:42.042
'Brother Makkhanchand,
the factory is on fire.'

1333
01:46:42.208 --> 01:46:43.750
Father received a shock.

1334
01:46:43.875 --> 01:46:45.292
I need to get him treated.

1335
01:46:45.750 --> 01:46:48.875
I did everything for father.

1336
01:46:49.083 --> 01:46:53.500
And you sought Chedi Singh's help.
- I was helpless.

1337
01:46:55.375 --> 01:46:59.292
I beg you, save father.

1338
01:47:00.167 --> 01:47:01.500
He's dying.

1339
01:47:04.375 --> 01:47:06.292
Save father.

1340
01:47:15.625 --> 01:47:17.000
I'm taking your blessings.

1341
01:47:19.625 --> 01:47:21.458
If you wish to..

1342
01:47:23.042 --> 01:47:24.458
..then please bless me.

1343
01:47:26.042 --> 01:47:28.208
Forget it.

1344
01:47:29.375 --> 01:47:31.500
I am happy without your blessings.

1345
01:47:33.375 --> 01:47:34.458
Can I sit?

1346
01:47:36.375 --> 01:47:38.208
I met your doctor.

1347
01:47:38.375 --> 01:47:41.042
He was saying that you'll
live only for a few more days.

1348
01:47:41.375 --> 01:47:43.375
I slapped him.

1349
01:47:43.750 --> 01:47:46.042
And you got a longer lifespan.

1350
01:47:49.917 --> 01:47:51.042
Look, Mr. Pandey.

1351
01:47:52.750 --> 01:47:58.000
The arrogance and
pride that I see in you..

1352
01:48:00.750 --> 01:48:02.750
..is not real.

1353
01:48:05.083 --> 01:48:08.750
All my life I've
been shocked many times.

1354
01:48:09.500 --> 01:48:11.458
First was my father's death.

1355
01:48:14.375 --> 01:48:15.917
Next was your arrival.

1356
01:48:17.625 --> 01:48:20.083
And then my mother's death.

1357
01:48:21.292 --> 01:48:26.167
And now if you leave me..
I will go crazy.

1358
01:48:29.750 --> 01:48:37.375
Look, it'll sound
strange after so many years.

1359
01:48:38.500 --> 01:48:44.375
..but now.. I will..

1360
01:48:47.333 --> 01:48:49.875
I..

1361
01:48:55.917 --> 01:48:57.167
I will call you papa.

1362
01:49:00.250 --> 01:49:01.875
I will call you papa.

1363
01:49:10.792 --> 01:49:12.167
You finally gave me your blessings.

1364
01:49:13.250 --> 01:49:15.917
You're so strange,
Prajapati Pandey.

1365
01:49:18.917 --> 01:49:20.792
Hey, look there.

1366
01:49:27.625 --> 01:49:31.500
I will give you good reward.

1367
01:49:32.042 --> 01:49:34.042
Your mother's last remembrance.

1368
01:49:35.250 --> 01:49:36.750
Her inhaler.

1369
01:49:43.167 --> 01:49:44.917
How did you get hold of this?

1370
01:49:45.625 --> 01:49:46.958
Catch him.

1371
01:49:52.792 --> 01:49:53.875
'Who are you?
- Hello, Aunt.'

1372
01:49:53.958 --> 01:49:55.042
'What do you want? '

1373
01:49:55.167 --> 01:49:56.958
'Bless me.
- Bless you.'

1374
01:49:57.500 --> 01:50:02.167
'Is Chulbul Pandey your son?
- Yes.'

1375
01:50:06.083 --> 01:50:07.208
'Where is my money? '

1376
01:50:08.167 --> 01:50:09.250
'Tell me.'

1377
01:50:09.500 --> 01:50:10.625
'Return my money.'

1378
01:50:10.792 --> 01:50:12.375
'Return my money.'

1379
01:50:12.500 --> 01:50:14.375
'Return my money or else.. '

1380
01:50:15.333 --> 01:50:17.333
'Return my money.'

1381
01:50:17.792 --> 01:50:21.750
'Return my money or
else I won't spare you.'

1382
01:50:23.625 --> 01:50:25.042
What are you looking for?

1383
01:50:26.750 --> 01:50:29.250
'Keep this aside, what
will you do with it.'

1384
01:50:29.625 --> 01:50:31.042
'Chulbul Pandey is wanted.'

1385
01:50:31.250 --> 01:50:32.792
'Just return my money.'

1386
01:50:35.958 --> 01:50:37.958
'Why are you doing
like this, mother?'

1387
01:50:41.917 --> 01:50:45.167
'Just return my money and
I will return you this.'

1388
01:50:48.250 --> 01:50:50.167
'What happened?'

1389
01:50:51.917 --> 01:50:53.792
'Chedi Singh's last salutations.'

1390
01:50:54.375 --> 01:50:56.042
Glory to you!

1391
01:50:56.500 --> 01:50:59.958
'Arrange everything back
to normal here. - Yes.'

1392
01:51:00.083 --> 01:51:01.917
'I don't want a police case.'

1393
01:51:04.208 --> 01:51:06.125
'And I'll keep this safe.'

1394
01:51:06.250 --> 01:51:07.750
My puff.

1395
01:51:08.125 --> 01:51:10.208
I didn'tjust kill your mother.

1396
01:51:11.083 --> 01:51:12.792
I also set your father ablaze.

1397
01:51:14.500 --> 01:51:16.375
You've already killed your brother.

1398
01:51:16.667 --> 01:51:19.042
Why do you want to live any longer?

1399
01:51:19.792 --> 01:51:21.917
Hello.
- Give the phone to Chedi.

1400
01:51:22.042 --> 01:51:25.667
Go join your family.

1401
01:51:25.792 --> 01:51:26.917
I.G.

1402
01:51:28.375 --> 01:51:29.500
Yes, friend.

1403
01:51:29.667 --> 01:51:30.917
Tell me.
- Brother, Chulbul Pandey is alive.

1404
01:51:31.208 --> 01:51:33.917
I saw him with my own eyes.
He's coming to you with full army.

1405
01:51:34.042 --> 01:51:35.500
What nonsense?

1406
01:51:35.500 --> 01:51:38.125
This is a foolproof news,
brother. Be careful.

1407
01:51:38.792 --> 01:51:40.667
Did you kill your brother?

1408
01:52:36.500 --> 01:52:37.625
Come on.

1409
01:53:29.667 --> 01:53:31.667
No!

1410
01:53:32.667 --> 01:53:35.000
No! No! No! No!

1411
01:53:35.000 --> 01:53:37.000
That's Makkhi. No! No!

1412
01:53:55.917 --> 01:53:57.708
Who asked you to bring this here?

1413
01:54:02.958 --> 01:54:04.000
Brother.

1414
01:54:44.667 --> 01:54:46.000
Scoundrel.

1415
01:54:47.250 --> 01:54:48.375
Douse the fire.

1416
01:54:49.000 --> 01:54:50.500
Take the box.

1417
01:55:42.958 --> 01:55:44.125
Makkhi.

1418
01:56:04.250 --> 01:56:07.667
My parents sacrificed 101 rascals..

1419
01:56:07.833 --> 01:56:11.708
..and then I was born,
Chulbul Pandey.

1420
01:56:13.417 --> 01:56:15.417
I'm the God of those rascals.

1421
01:56:17.125 --> 01:56:18.250
I'm here to take revenge.

1422
01:58:08.125 --> 01:58:09.292
Get up!

1423
01:58:09.417 --> 01:58:10.542
Get up!

1424
01:58:11.417 --> 01:58:14.542
You've hurt me a lot,
Chulbul Pandey.

1425
01:58:15.667 --> 01:58:17.833
You call yourself the
God of rascals, don't you?

1426
01:58:37.542 --> 01:58:39.250
Brother. Brother.

1427
01:58:42.875 --> 01:58:44.000
Brother.

1428
01:58:44.125 --> 01:58:46.542
For the first time I
am happy to see you.

1429
01:58:59.125 --> 01:59:00.542
'Give it to me.
- He gave her a terrible death.'

1430
01:59:00.750 --> 01:59:02.292
'He gave her a terrible death.'

1431
01:59:03.292 --> 01:59:04.750
He gave her a terrible death.'

1432
01:59:10.875 --> 01:59:12.667
'With my money?'

1433
01:59:18.000 --> 01:59:20.000
'Give me the money or I'll hit you.'

1434
01:59:20.125 --> 01:59:21.750
'Give me my money.'

1435
02:01:25.125 --> 02:01:27.750
Seeing this tractor
I remembered that..

1436
02:01:27.875 --> 02:01:31.167
..I've to get you
married to master's daughter.

1437
02:01:49.500 --> 02:01:51.000
He's getting sentimental?

1438
02:01:51.292 --> 02:01:54.875
Papa, why are your eyes wet?

1439
02:01:55.625 --> 02:01:58.042
You're strange, Mr. Pandey.

1440
02:01:59.000 --> 02:02:01.750
You got this dimwit married.

1441
02:02:02.125 --> 02:02:03.750
That's exactly what I wanted.

1442
02:02:04.042 --> 02:02:05.458
Happy ending.

1443
02:02:05.625 --> 02:02:07.500
It's not the ending, father.

1444
02:02:07.875 --> 02:02:09.750
It's just the beginning.

1445
02:02:10.292 --> 02:02:13.625
I wish your mother was present.

1446
02:02:15.458 --> 02:02:17.875
On that note I remembered,
Robin Hood Pandey.

1447
02:02:18.625 --> 02:02:20.208
I'm pregnant.

1448
02:02:20.625 --> 02:02:22.167
Better mend your ways.

1449
02:02:23.583 --> 02:02:25.500
Quiet.
- You quiet.

1450
02:02:25.625 --> 02:02:28.500
Sir.
- Chedi Singh is dead.

1451
02:02:28.625 --> 02:02:30.500
But his money.

1452
02:02:32.292 --> 02:02:33.750
Have it disappeared.

1453
02:02:34.167 --> 02:02:36.167
He also has a brother.
What if tries to take revenge?

1454
02:02:38.417 --> 02:02:40.875
Then I'll fill him
with so many holes..

1455
02:02:41.042 --> 02:02:45.625
..that he'll be confused
where to breathe from and..

1456
02:03:17.750 --> 02:03:20.750
''Fearless.''

1457
02:03:20.875 --> 02:03:23.750
''Fearless.''

1458
02:03:23.875 --> 02:03:26.875
''Fearless.''

1459
02:03:27.042 --> 02:03:29.750
''Fearless.''

1460
02:03:29.750 --> 02:03:31.292
''Strong hearted.''

1461
02:03:31.333 --> 02:03:32.750
''Looks like a rock.''

1462
02:03:32.750 --> 02:03:35.625
''Always first to fight.''

1463
02:03:35.625 --> 02:03:38.458
''Fearless.''

1464
02:03:38.625 --> 02:03:41.375
''Fearless.''

1465
02:03:41.750 --> 02:03:44.750
''A fighter, always willing.''

1466
02:03:44.917 --> 02:03:47.292
''Looks like the leader.''

1467
02:03:47.375 --> 02:03:50.625
''Fearless.''

1468
02:03:50.750 --> 02:03:53.458
''Fearless.''

1469
02:03:53.500 --> 02:03:56.500
''He does the impossible.''

1470
02:03:56.625 --> 02:04:02.083
''His roar breaks
the deadly silence.''

1471
02:04:02.208 --> 02:04:05.292
''Fearless.''

1472
02:04:05.375 --> 02:04:07.917
''Fearless.''

1473
02:04:08.000 --> 02:04:09.750
''Strong hearted.''

1474
02:04:09.917 --> 02:04:11.375
''Looks like a rock.''

1475
02:04:11.500 --> 02:04:14.292
''Always first to fight.''

1476
02:04:14.333 --> 02:04:17.333
''Fearless.''

1477
02:04:17.375 --> 02:04:20.875
''Fearless.''

1478
02:04:34.625 --> 02:04:37.500
''When the sky reins fire.''

1479
02:04:37.625 --> 02:04:40.625
''He comes like a
cool breeze of wind.''

1480
02:04:40.750 --> 02:04:43.917
''Saves everyone.''

1481
02:04:44.000 --> 02:04:45.875
''Fearless.''

1482
02:04:46.292 --> 02:04:49.458
''In difficult times.''

1483
02:04:49.625 --> 02:04:52.458
''He stands tall to
the competition.''

1484
02:04:52.500 --> 02:04:55.750
''And challenges every difficulty.

1485
02:04:55.917 --> 02:04:58.375
''Fearless.''

1486
02:04:58.750 --> 02:05:01.750
''He does the impossible.''

1487
02:05:01.750 --> 02:05:09.917
''His roar breaks
the deadly silence.''

1488
02:05:10.500 --> 02:05:13.167
''Fearless.''

1489
02:05:13.208 --> 02:05:14.625
''Looks like a rock.''

1490
02:05:14.750 --> 02:05:16.500
''Always first to fight.''

1491
02:05:16.625 --> 02:05:18.958
''Looks like the leader.''

1492
02:05:19.042 --> 02:05:22.042
''Fearless.''

1493
02:05:22.167 --> 02:05:25.167
''Fearless.''

1494
02:05:25.292 --> 02:05:28.500
''A fighter, always willing.''

1495
02:05:28.500 --> 02:05:30.875
''Looks like the leader.''

1496
02:05:30.917 --> 02:05:33.750
''Fearless.''

1497
02:05:33.750 --> 02:05:36.625
''Fearless.''

1498
02:05:43.167 --> 02:05:45.500
''Fearless.''

1499
02:05:45.625 --> 02:05:48.500
''Fearless.''

1500
02:05:48.625 --> 02:05:51.250
''Fearless.''

1501
02:05:51.375 --> 02:05:56.042
''Fearless.''

