﻿1
00:02:10,792 --> 00:02:14,332
By the grace of god, we still make
'jalebi's' in pure ghee.

2
00:02:14,412 --> 00:02:16,873
Mr. Ramlal, are the 'pethas' fresh?

3
00:02:16,953 --> 00:02:21,576
What? The Taj Mahal might have
lost its sheen in the past 50 years..

4
00:02:21,656 --> 00:02:24,684
..but we make the same kind
of 'pethas'. Try it.

5
00:02:24,927 --> 00:02:27,467
Gupta Sweet Shop is famous in Agra.

6
00:02:27,547 --> 00:02:32,008
The business has come down from my
grandpa, my father, me and now Shyamu.

7
00:02:32,088 --> 00:02:33,778
We won't get a bad name
for the family.

8
00:02:33,858 --> 00:02:35,183
Budna!
- Yes, sir.

9
00:02:35,263 --> 00:02:37,805
Pack 1 kg 'pethas' for him.
- Right away.

10
00:02:41,670 --> 00:02:44,264
Mr. Ramlal, I've brought
Shyamu's results.

11
00:02:44,344 --> 00:02:45,751
Show it to me.

12
00:02:45,831 --> 00:02:49,751
Sir, I will take 1 kg of 'pethas'
along with the reward.

13
00:02:57,779 --> 00:02:59,117
What's wrong?

14
00:03:01,050 --> 00:03:03,725
He has ruined our reputation.
He failed once again.

15
00:03:03,805 --> 00:03:05,374
What? Again?
- That's right.

16
00:03:05,454 --> 00:03:07,522
Even I had failed in exams.

17
00:03:07,602 --> 00:03:09,955
But he failed thrice
in the same class.

18
00:03:11,238 --> 00:03:14,022
Budna! Budna!
- Yes, sir?

19
00:03:14,698 --> 00:03:17,671
Don't stare at my face.
Bring that good-for-nothing to me.

20
00:03:17,860 --> 00:03:20,117
He must be at a poetry recital.

21
00:03:21,306 --> 00:03:24,036
"So what if I failed again."

22
00:03:24,116 --> 00:03:26,496
Well said, buddy.
- Very good.

23
00:03:26,712 --> 00:03:29,820
"So what if I failed again."

24
00:03:29,900 --> 00:03:32,293
So what? - So what?
- So what? Nothing.

25
00:03:32,536 --> 00:03:37,103
"So what if I tried hard
to no avail."

26
00:03:37,183 --> 00:03:39,563
Well said, buddy.
- Fantastic!

27
00:03:39,643 --> 00:03:43,914
"I might have fallen back,
but I am enjoying it, guys." - Great!

28
00:03:43,994 --> 00:03:48,306
"I might have fallen back,
but I am enjoying it, guys."

29
00:03:48,496 --> 00:03:51,496
"So what if I am not in a hurry."

30
00:03:51,576 --> 00:03:54,037
This is excellent, buddy.
- Good! - Thank you.

31
00:03:54,117 --> 00:03:56,739
Thank you. - Buddy, you're on
the right track. - Shyamu!

32
00:03:56,819 --> 00:03:58,226
Shyamu!
- Who is it?

33
00:03:58,306 --> 00:04:02,496
Shyamu! Your dad wants to see you.

34
00:04:03,050 --> 00:04:05,293
Why is he always after you?

35
00:04:05,373 --> 00:04:06,875
You dad wants to see you right now!

36
00:04:06,955 --> 00:04:09,239
"Why does he call me so often?"
- Quiet. Listen to this.

37
00:04:09,319 --> 00:04:12,402
"Why does he call me so often?
I don't want to meet him."

38
00:04:12,482 --> 00:04:13,857
Great, buddy!
- Fantastic!

39
00:04:13,937 --> 00:04:16,361
"Why does he say things
I don't want to hear?"

40
00:04:17,415 --> 00:04:22,442
This is great. - "Why does
he say things I don't want to hear?"

41
00:04:23,239 --> 00:04:26,415
"I am tired of listening
to the same stuff repeatedly."

42
00:04:28,470 --> 00:04:31,294
"I am tired of listening
to the same stuff repeatedly."

43
00:04:31,374 --> 00:04:36,997
"Either change his tone,
else I don't want to listen to it."

44
00:04:37,077 --> 00:04:40,726
"I don't want to listen to it.'
- Amazing! - Get lost!

45
00:04:40,806 --> 00:04:44,375
Why have you stopped?
Play the music.

46
00:04:47,550 --> 00:04:51,982
Get lost! Don't stand there.
I'll hit you. Get lost!

47
00:05:06,873 --> 00:05:10,333
You are early. You should've come
in the morning.

48
00:05:10,914 --> 00:05:13,752
You are still awake?
I thought you would be..

49
00:05:14,063 --> 00:05:17,117
What? I am in heaven?

50
00:05:18,671 --> 00:05:20,900
You tried your best.

51
00:05:21,333 --> 00:05:24,238
You have failed thrice
in the same class.

52
00:05:24,318 --> 00:05:26,846
So I could've suffered
a heart attack.

53
00:05:27,170 --> 00:05:29,481
Or I should have died
out of shame.

54
00:05:30,211 --> 00:05:31,642
You don't have to study anymore.

55
00:05:31,722 --> 00:05:33,738
You'll work at the cash counter
from tomorrow. Got that?

56
00:05:34,414 --> 00:05:37,616
I don't want to be a confectioner.
- Is that so?

57
00:05:40,873 --> 00:05:43,008
Do you want to be come
the Prime Minister?

58
00:05:46,291 --> 00:05:49,372
I want to be a writer.
- Oh, I see.

59
00:05:50,669 --> 00:05:53,872
You couldn't write properly
at your exams for three years.

60
00:05:54,264 --> 00:05:56,412
And you tell me you want
to be a writer? Why?

61
00:05:57,102 --> 00:05:59,872
I want to do something
so that people will remember me.

62
00:05:59,952 --> 00:06:01,616
I want to be in the history books.

63
00:06:01,696 --> 00:06:06,183
If you keeping failing in the exams,
you'll be in the history books for sure.

64
00:06:07,481 --> 00:06:11,724
I want to see you at
the cash counter from tomorrow 9 am.

65
00:06:11,940 --> 00:06:14,170
Else, you can't live in this house.
Got that?

66
00:06:23,386 --> 00:06:27,400
God, you do something about him.
I give up.

67
00:06:28,818 --> 00:06:31,210
Send someone who can
make him see reason.

68
00:06:47,102 --> 00:06:49,899
"Wish she is happy all the time."

69
00:06:49,979 --> 00:06:54,115
"Do not try to stop her,
she's like drifting breeze."

70
00:06:56,872 --> 00:06:59,575
"She is like the flowing river."

71
00:06:59,791 --> 00:07:03,872
"Like the waves on the shores."

72
00:07:09,453 --> 00:07:16,601
"Lord, do not be stubborn."

73
00:07:17,047 --> 00:07:21,507
"Everything is foggy in your name."

74
00:07:21,926 --> 00:07:26,737
"Everything is foggy in your name."

75
00:07:26,817 --> 00:07:31,143
"You can take everyone across."

76
00:07:31,683 --> 00:07:35,697
"You can take everyone across."

77
00:07:55,291 --> 00:07:58,669
"Dear, your eyes are mesmerizing."

78
00:07:58,749 --> 00:08:02,075
"Dear, your face is
as bright as the stars."

79
00:08:02,155 --> 00:08:08,846
"Dear, your bangles are tinkling."

80
00:08:08,926 --> 00:08:15,643
"Dear, your eyes are mesmerizing."

81
00:08:15,723 --> 00:08:19,871
"Dear, your eyes are mesmerizing."

82
00:08:33,817 --> 00:08:35,601
Grandma!

83
00:08:48,102 --> 00:08:51,534
Shyamu, wake up!
The sun is already up.

84
00:08:51,737 --> 00:08:53,764
Budna, go wake him up.

85
00:08:53,844 --> 00:08:55,439
I won't.

86
00:08:55,519 --> 00:08:57,791
Are you crazy? Go on.

87
00:09:08,777 --> 00:09:10,060
Shyamu.

88
00:09:16,047 --> 00:09:18,006
Shyamu.

89
00:09:27,506 --> 00:09:29,506
Shyamu.
- Darn you. Get lost!

90
00:09:38,763 --> 00:09:43,256
You stay up all night,
and sleep like a donkey during the day.

91
00:09:43,452 --> 00:09:46,168
Budna tried to wake you up thrice.

92
00:09:46,248 --> 00:09:50,952
Mom, do you want to know
what I do staying up all night?

93
00:09:51,276 --> 00:09:54,884
I'll recite you a poem.
I wrote it last night.

94
00:09:55,533 --> 00:09:57,979
You'll go crazy listening to it.

95
00:09:58,533 --> 00:10:00,249
I don't know about me.

96
00:10:00,329 --> 00:10:04,493
But if you don't show up at the shop,
your dad would surely go crazy.

97
00:10:05,574 --> 00:10:07,547
You know very well..

98
00:10:07,627 --> 00:10:11,007
..who he vents out his anger at
if he loses his head.

99
00:10:14,507 --> 00:10:21,061
"A storm is not scared of
the ruthless confectioner."

100
00:10:21,141 --> 00:10:23,494
"Let him go crazy."

101
00:10:23,723 --> 00:10:30,264
"A confectioner is not strong enough
to finish me off."

102
00:10:31,548 --> 00:10:33,223
What do you think?

103
00:10:33,493 --> 00:10:37,318
Thank God, your dad is not home.

104
00:10:38,034 --> 00:10:40,574
'Thank God, he is not home.'

105
00:10:40,953 --> 00:10:48,305
No. "Thank God,
he is not here at home."

106
00:10:48,561 --> 00:10:53,183
"He couldn't do a thing even if he were.
My mom will make me breakfast."

107
00:10:53,426 --> 00:10:55,858
"While I recite you a poem."

108
00:10:55,938 --> 00:10:58,791
"So you won't go to the shop."

109
00:10:58,871 --> 00:11:01,493
"Go freshen up and
then I'll serve you breakfast."

110
00:11:01,682 --> 00:11:06,182
Mom, well done. My poetic qualities
have brushed off you.

111
00:11:06,939 --> 00:11:12,939
Dad, you're risking pethas worth
Rs. 1500 and your son to save Rs. 150.

112
00:11:13,412 --> 00:11:15,290
And you trust
this junk of a scooter.

113
00:11:16,345 --> 00:11:20,115
I trust the scooter,
but not you.

114
00:11:20,588 --> 00:11:22,912
It has served me well for 10 years.

115
00:11:22,992 --> 00:11:26,845
Ever since you started to use it,
it has given me problems.

116
00:11:27,372 --> 00:11:30,777
Ride slow.
- It doesn't go fast.

117
00:11:31,196 --> 00:11:32,831
If it starts at all.

118
00:11:35,115 --> 00:11:36,871
Don't just stand there.
Keep those here.

119
00:11:38,304 --> 00:11:40,750
Come on. Keep those down there.

120
00:11:43,385 --> 00:11:46,547
Kick the starter.

121
00:11:53,507 --> 00:11:55,088
Move! Move!

122
00:12:11,953 --> 00:12:14,777
This is how it is done. Ride on.

123
00:13:39,986 --> 00:13:42,432
Are you all right?

124
00:13:43,932 --> 00:13:45,743
Hello.

125
00:14:33,035 --> 00:14:37,359
"You gave me a gift and left."

126
00:14:37,603 --> 00:14:42,251
"You showed me a beautiful world
and disappeared in the crowd."

127
00:14:43,562 --> 00:14:46,791
I will find you.
I promise you that.

128
00:14:48,169 --> 00:14:54,601
"Can't stand that we separated
after our first meeting."

129
00:14:58,493 --> 00:15:01,236
Buddy, what do we do about that?

130
00:15:01,316 --> 00:15:04,155
Well, we have to find out.
- What?

131
00:15:04,398 --> 00:15:06,304
Who it belongs to?

132
00:15:06,384 --> 00:15:08,681
But you know that.

133
00:15:09,060 --> 00:15:11,681
Yes. - So what are we
supposed to find out?

134
00:15:12,600 --> 00:15:16,073
We know who it belongs to,
but we don't know who she is.

135
00:15:16,411 --> 00:15:17,979
So what next?

136
00:15:18,506 --> 00:15:20,289
We'll have to find out
where she lives.

137
00:15:20,369 --> 00:15:23,330
Who she is? Where she lives?
What she does?

138
00:15:23,410 --> 00:15:28,073
What does she eat? Where she goes often?
Where she wants to go? Everything.

139
00:15:28,452 --> 00:15:30,465
Right?
- How do we do that?

140
00:15:31,952 --> 00:15:35,006
Don't go to the ladies shop.
You'll get beaten up.

141
00:15:36,681 --> 00:15:38,681
The old man is very mean.
- He's right.

142
00:15:38,761 --> 00:15:40,871
You don't know him.
- Nothing at all.

143
00:15:41,087 --> 00:15:42,438
They negotiated a lot
but bought nothing.

144
00:15:45,574 --> 00:15:48,250
We are done for.
- Hello.

145
00:15:48,466 --> 00:15:52,236
Tell me, how may I be of
service to you?

146
00:15:52,696 --> 00:15:56,047
We wanted to find out if this
has been bought from your shop.

147
00:15:57,290 --> 00:16:00,168
May or may not be.

148
00:16:00,547 --> 00:16:02,520
Anything is possible.

149
00:16:02,966 --> 00:16:04,723
Absolutely right.

150
00:16:05,209 --> 00:16:07,439
He seems smart.

151
00:16:07,519 --> 00:16:13,209
I want to know who had bought it.
I want to return it to her.

152
00:16:13,790 --> 00:16:15,993
It is trending now.

153
00:16:16,073 --> 00:16:18,709
I have sold about
200 pieces last week.

154
00:16:18,898 --> 00:16:21,317
Half the women in Agra have it.

155
00:16:21,397 --> 00:16:23,209
Who are you looking for?

156
00:16:24,547 --> 00:16:26,736
Well, it's okay.

157
00:16:28,210 --> 00:16:30,439
Listen!
- Yes?

158
00:16:30,804 --> 00:16:33,750
Aren't you Ramlal's son?
- Yes.

159
00:16:33,830 --> 00:16:35,642
Have you got the exam results?

160
00:16:37,615 --> 00:16:42,629
Tell me whether you have passed
or you will be in the same class.

161
00:16:42,926 --> 00:16:45,777
I told you. He asked about
your results. - Get some education.

162
00:16:46,007 --> 00:16:48,588
Stop showing those clips to girls.

163
00:16:50,709 --> 00:16:53,642
Where is she?
- Who?

164
00:16:55,615 --> 00:16:57,358
What do we do now?

165
00:16:57,438 --> 00:16:59,980
What can we do? Think of something.

166
00:17:00,060 --> 00:17:01,764
Think of something.
- Think what?

167
00:17:05,249 --> 00:17:07,385
Think of something.
- Do something.

168
00:17:07,465 --> 00:17:08,979
We have to think of something.

169
00:17:09,059 --> 00:17:11,439
Rickshaw! Rickshaw!

170
00:17:11,519 --> 00:17:14,655
Rickshaw! - Why are you screaming?
- What about it? - The rickshaw driver.

171
00:17:14,735 --> 00:17:16,060
Rickshaw driver?

172
00:17:16,140 --> 00:17:18,439
The rickshaw driver might know.

173
00:17:18,519 --> 00:17:20,101
What?
- What would he know?

174
00:17:20,181 --> 00:17:22,560
Search for him. He might know.

175
00:17:22,926 --> 00:17:24,304
It's possible.
- He's right.

176
00:17:24,384 --> 00:17:26,926
How many will you ask?

177
00:17:27,426 --> 00:17:29,601
There are 500 rickshaws in Agra.
- So?

178
00:17:30,602 --> 00:17:33,372
So what? 500 or 5000.

179
00:17:33,452 --> 00:17:36,250
We'll find her.
- Come on! Let's go!

180
00:17:36,330 --> 00:17:38,007
Come on!

181
00:17:58,467 --> 00:18:01,278
I take the stranded
to their destination.

182
00:18:01,358 --> 00:18:03,859
Call me with love,
I will definitely come along.

183
00:18:03,939 --> 00:18:08,088
Uncle!
- What are you doing?

184
00:18:08,872 --> 00:18:11,223
You've shown up
at the right time, uncle.

185
00:18:11,303 --> 00:18:13,128
You're our messiah.

186
00:18:13,208 --> 00:18:15,656
What are you waiting for? Get in.

187
00:18:15,736 --> 00:18:18,669
Absolutely! Come on, push.

188
00:18:23,670 --> 00:18:26,549
Romeo, this is your destination.

189
00:18:26,806 --> 00:18:28,414
Here?

190
00:18:29,887 --> 00:18:30,795
At a junction of three roads?

191
00:18:30,875 --> 00:18:33,658
Do you want me to lie
and take you to someone's house?

192
00:18:34,238 --> 00:18:37,171
You were destined to meet her.

193
00:18:37,251 --> 00:18:38,752
She ran into you.

194
00:18:38,832 --> 00:18:41,103
If she runs into you again,
that would be great.

195
00:18:41,183 --> 00:18:43,738
If she doesn't, someone else will.

196
00:18:43,818 --> 00:18:46,509
No. - No, uncle.
Say something positive.

197
00:18:46,589 --> 00:18:49,076
I am leaving.
- Good bye.

198
00:18:56,428 --> 00:18:57,455
Hello.
- Hello.

199
00:18:57,535 --> 00:18:59,090
I'm from the census board.

200
00:18:59,170 --> 00:19:02,049
Are any of your family members
aged between 18 and 25?

201
00:19:02,562 --> 00:19:05,157
I represent All India Women
Empowerment Center. - I see.

202
00:19:05,237 --> 00:19:08,319
Is there a girl between 18 and 25
in your family? - Girl?

203
00:19:09,603 --> 00:19:14,130
Buy bangles! Tinkling bangles!

204
00:19:14,210 --> 00:19:16,414
Buy bangles!

205
00:19:16,494 --> 00:19:19,333
What are you selling?

206
00:19:19,413 --> 00:19:21,103
I am selling candy. Want some?

207
00:19:21,183 --> 00:19:23,427
Stop your nonsense!

208
00:19:23,507 --> 00:19:25,752
That house belongs to
Mrs. Sarita Devi.

209
00:19:25,832 --> 00:19:28,063
Are you trying to sell bangles
to widows?

210
00:19:28,305 --> 00:19:31,292
All right. I'm leaving.
- Get lost!

211
00:19:31,372 --> 00:19:34,062
Where do these people come from?

212
00:19:37,738 --> 00:19:40,562
Buddy, we've tried our best.

213
00:19:40,642 --> 00:19:43,184
We seem to be unlucky.

214
00:19:43,264 --> 00:19:45,386
Otherwise some things come easy.

215
00:19:46,927 --> 00:19:50,170
You should at least
say good things.

216
00:19:51,697 --> 00:19:53,630
What do we do next?

217
00:19:58,562 --> 00:20:01,576
Return the rest of the money.

218
00:20:03,238 --> 00:20:06,630
What did you buy? - A dozen 'samosas'
and 2 kg 'petha'.

219
00:20:06,819 --> 00:20:09,076
How much did you give?
- I gave you Rs. 50.

220
00:20:09,156 --> 00:20:10,779
What were you thinking about?

221
00:20:15,860 --> 00:20:17,846
Here you are.

222
00:20:33,766 --> 00:20:37,225
Listen, give me 1 kg 'Anguri Pethas'
and four hot 'kachoris'.

223
00:20:52,103 --> 00:20:54,711
Are the 'jalebis' fresh?
Are these hot?

224
00:20:55,481 --> 00:20:58,184
Good. - Uncle, what are you
doing outside?

225
00:20:58,264 --> 00:21:01,400
Come inside.
- What's inside? - Come on.

226
00:21:01,480 --> 00:21:03,698
Have a seat.
- All right.

227
00:21:03,778 --> 00:21:05,279
Pack these things for me.
- Sure.

228
00:21:05,359 --> 00:21:07,846
Budna, get 1 kg 'petha'
and four 'kachoris'. - Yes, sir.

229
00:21:07,926 --> 00:21:09,698
Serve two hot 'samosas' to him
on my behalf.

230
00:21:09,778 --> 00:21:11,387
No, I don't want the samosas.

231
00:21:11,467 --> 00:21:13,265
Uncle, you're here for
the first time. - Yes.

232
00:21:13,345 --> 00:21:14,651
The samosas are on me.

233
00:21:14,731 --> 00:21:16,658
By the time you finish eating them,
the snacks will get packed.

234
00:21:16,738 --> 00:21:19,982
No, let it be.
- Am I not like your son?

235
00:21:20,212 --> 00:21:23,496
Okay, make it quick.
- Budna. - Yes, sir?

236
00:21:24,144 --> 00:21:27,887
Serve him samosas until I return.
He shouldn't leave. Okay? - Yes.

237
00:21:29,009 --> 00:21:33,630
Uncle, do have the snacks.
- Yes, son. - Make it quick.

238
00:21:33,955 --> 00:21:36,022
Pack them quickly.

239
00:21:43,968 --> 00:21:47,427
Shyamu! Where are you going?
Where..

240
00:21:47,507 --> 00:21:49,535
Shyamu, stop.

241
00:21:50,116 --> 00:21:52,454
He jumps around all the time.

242
00:22:02,778 --> 00:22:04,346
What has happened now?

243
00:22:17,657 --> 00:22:20,968
Are you blind? Look before you run.

244
00:22:32,333 --> 00:22:36,009
You?
- Yes, it is I.

245
00:22:37,455 --> 00:22:42,117
This is yours.
It had fallen down that day.

246
00:22:45,819 --> 00:22:49,522
You too fall down often.
- Thanks to you.

247
00:22:51,347 --> 00:22:53,125
It doesn't happen to me generally.

248
00:22:53,205 --> 00:22:55,793
You were the reason on
both the occasions.

249
00:22:58,063 --> 00:22:59,820
Son, can you get up
or you want me to help you?

250
00:23:04,563 --> 00:23:06,874
The samosas were delicious.

251
00:23:07,820 --> 00:23:10,469
Please come in. It's my shop.

252
00:23:10,698 --> 00:23:12,698
Do have some samosas.
- Some other time.

253
00:23:18,509 --> 00:23:20,387
Don't abandon me, buddy.

254
00:23:22,590 --> 00:23:24,550
That's more like it.

255
00:23:49,104 --> 00:23:56,104
"Wish you were not so beautiful.
Wish I had not met you."

256
00:23:57,037 --> 00:24:00,631
"I would've felt satisfied
seeing you in my dreams."

257
00:24:00,833 --> 00:24:03,833
"Then this second meeting
wouldn't have made me restless."

258
00:24:03,913 --> 00:24:08,131
"Wish you were not so beautiful."

259
00:24:26,088 --> 00:24:28,588
Hey. Hey!
- What?

260
00:24:29,007 --> 00:24:29,858
What's the news?

261
00:24:29,938 --> 00:24:33,237
The milkman visits the house at 5:30 am.
Her grandma opens the door.

262
00:24:33,494 --> 00:24:36,048
She accompanies her grandma
to the temple at 6:30 am.

263
00:24:36,128 --> 00:24:38,075
The drivers reaches
the house at 8:30 am.

264
00:24:38,155 --> 00:24:40,426
She and her grandma go out
in the evening.

265
00:24:41,088 --> 00:24:42,372
But not every day.

266
00:24:42,452 --> 00:24:44,304
Buddy, what next?

267
00:24:44,384 --> 00:24:47,588
Well, I have to do something..

268
00:24:47,668 --> 00:24:49,967
..to impress her.

269
00:24:50,453 --> 00:24:52,521
Then listen. Between 2 and 4 noon..

270
00:24:52,724 --> 00:24:54,981
..nobody comes or leaves the house.

271
00:24:55,522 --> 00:24:58,062
That's the time.
Do something to impress her.

272
00:24:58,142 --> 00:25:00,224
I don't need to loot the house.

273
00:25:00,413 --> 00:25:02,211
I want to win over her heart.

274
00:25:02,427 --> 00:25:05,454
Buddy, when the two of them
go out in the evening..

275
00:25:05,534 --> 00:25:08,130
..we will try to flirt with her.
You come there and save her.

276
00:25:08,333 --> 00:25:10,225
Show your bravery.
- Shut up!

277
00:25:10,305 --> 00:25:12,536
Those things happen only
in the movies. - Come on!

278
00:25:12,616 --> 00:25:14,833
Think of something new.

279
00:25:14,913 --> 00:25:19,157
Movie makers don't want to think
of something new. So why should we?

280
00:25:23,455 --> 00:25:26,915
Attention everyone,
kids, old and young people.

281
00:25:26,995 --> 00:25:30,293
He is very quick.
Check out my monkey's tricks.

282
00:25:31,131 --> 00:25:32,915
Idea!
- What?

283
00:25:33,861 --> 00:25:35,415
We will stage a monkey attack.

284
00:25:35,495 --> 00:25:37,793
Monkey?
- Clap your hands.

285
00:25:38,334 --> 00:25:40,928
Does he do as you say?
- Yes.

286
00:25:41,523 --> 00:25:45,469
I have raised him since childhood.
We are like family. - Great.

287
00:25:45,685 --> 00:25:49,172
Before I can think,
Shyamu does what I have in mind.

288
00:25:49,252 --> 00:25:50,847
Shyamu?

289
00:25:50,927 --> 00:25:54,226
Don't be surprised.
That's my monkey's name.

290
00:25:56,713 --> 00:25:58,942
It's a sign from God, buddy.

291
00:25:59,022 --> 00:26:01,767
His name is also Shyamu.
We will be successful.

292
00:26:02,010 --> 00:26:03,740
What's the problem, guys?

293
00:26:03,820 --> 00:26:05,997
Tell him. Don't feel shy.

294
00:26:06,077 --> 00:26:07,929
I can't hide from you.

295
00:26:08,307 --> 00:26:10,375
I am in love.
- Really?

296
00:26:10,455 --> 00:26:11,794
Yes.

297
00:26:11,874 --> 00:26:16,010
My plan was that when the girl
and her grandma leave house..

298
00:26:16,090 --> 00:26:18,632
..we can let the monkey
attack her grandma.

299
00:26:18,874 --> 00:26:21,510
What an idea!
- When the monkey jumps on her..

300
00:26:22,280 --> 00:26:25,064
..I will get there, save her
and become a hero.

301
00:26:25,144 --> 00:26:27,253
Amazing!
- Isn't it a nice plan?

302
00:26:27,510 --> 00:26:29,645
Is it possible?
Will I become a hero?

303
00:26:29,725 --> 00:26:33,078
Definitely! Don't worry.
I am here with you.

304
00:26:33,307 --> 00:26:36,524
That's more like it.
- Very good.

305
00:26:37,361 --> 00:26:39,280
One of you should've
brought him with you.

306
00:26:39,523 --> 00:26:40,901
You are so lazy.

307
00:26:40,981 --> 00:26:44,334
Buddy, had we known
he would ditch us we wouldn't have..

308
00:26:45,847 --> 00:26:47,469
There he is!

309
00:26:54,941 --> 00:26:56,252
Mummy!
- Don't do that.

310
00:26:56,332 --> 00:26:58,847
What's wrong with Shyamu?
Is he angry?

311
00:26:58,927 --> 00:27:00,712
This isn't Shyamu.

312
00:27:00,982 --> 00:27:02,698
What do you mean?

313
00:27:02,778 --> 00:27:06,860
So who is he?
- Raka, Shyamu's brother.

314
00:27:07,630 --> 00:27:10,305
Raka? But we had rehearsed
with Shyamu.

315
00:27:10,385 --> 00:27:14,265
Why did you bring Raka?
- Sir, Shyamu had fever last night.

316
00:27:14,791 --> 00:27:18,210
I brought him here
because I had promised you.

317
00:27:18,521 --> 00:27:20,980
Frankly, I didn't want
to bring him along.

318
00:27:21,670 --> 00:27:23,413
They are here, buddy. What now?

319
00:27:23,900 --> 00:27:26,157
Hide! - Come on!
- Over here.

320
00:27:26,237 --> 00:27:28,792
Be careful lest it bites you.

321
00:27:29,671 --> 00:27:32,522
Sir, he isn't that bad?

322
00:27:33,062 --> 00:27:35,535
He will do what
Shyamu was supposed to do.

323
00:27:36,644 --> 00:27:38,617
But why is he so angry?

324
00:27:38,697 --> 00:27:42,738
He didn't get enough sleep.
Hence, he has become irritable.

325
00:27:42,818 --> 00:27:45,428
Don't worry. I'm right here.

326
00:27:45,508 --> 00:27:48,414
Get things ready. I'll try to
make him see reason. - Sure.

327
00:27:48,494 --> 00:27:50,225
Do that. Make him understand.

328
00:27:50,644 --> 00:27:52,698
Hurry up, buddy.
We don't have time.

329
00:27:53,183 --> 00:27:56,156
Go on. - Come on, buddy.
It's now or never.

330
00:27:56,427 --> 00:27:59,791
Take the risk. Lord Bajrangbali
will see me through.

331
00:28:01,048 --> 00:28:03,183
Let him go!
- Raka, go!

332
00:28:05,223 --> 00:28:08,061
Stop that monkey! Stop it!

333
00:28:10,913 --> 00:28:14,359
Stay back!
- It will bite you.

334
00:28:14,439 --> 00:28:16,048
Darn you!

335
00:28:17,278 --> 00:28:18,967
Come on.

336
00:28:31,385 --> 00:28:32,953
Jump!

337
00:28:36,399 --> 00:28:38,156
I'll get it back. - It took the stole.
- The monkey took it.

338
00:28:38,236 --> 00:28:40,183
The monkey took the stole!

339
00:28:42,224 --> 00:28:46,089
Give it back. I'll hit you!
Give it back!

340
00:28:49,551 --> 00:28:51,294
Darn you!

341
00:28:58,457 --> 00:29:01,201
I thank Lord Hanuman..

342
00:29:01,281 --> 00:29:03,647
..that you got there
in the nick of time.

343
00:29:03,917 --> 00:29:08,053
Otherwise something bad
would have happened. Oh God.

344
00:29:09,459 --> 00:29:12,350
Are you all right, Radha?
- Yes, grandma. I am fine.

345
00:29:12,540 --> 00:29:15,134
I made it sure nobody suffered
even a scratch.

346
00:29:16,175 --> 00:29:17,972
She did.
- What?

347
00:29:18,052 --> 00:29:20,215
Grandma got scratched. Look.

348
00:29:20,594 --> 00:29:23,405
Oh, no! That's a paw mark.

349
00:29:24,215 --> 00:29:27,296
It's a minor scratch.
Nothing will happen to me.

350
00:29:27,376 --> 00:29:30,067
Grandma, it grabbed you
with his paw.

351
00:29:30,836 --> 00:29:35,390
Don't take it lightly. Once, a monkey
had bitten my friend. - I see.

352
00:29:35,579 --> 00:29:37,647
He didn't get it treated.

353
00:29:37,727 --> 00:29:41,309
He was jumping on the roofs
of the houses for three days.

354
00:29:41,525 --> 00:29:42,714
Oh, God!

355
00:29:42,794 --> 00:29:47,579
That was okay. But how would it look
if people saw you jumping roofs?

356
00:29:50,228 --> 00:29:51,904
Think about it.

357
00:29:54,011 --> 00:29:57,065
Son, get me some medicine.

358
00:29:57,579 --> 00:29:59,471
Yes, grandma.

359
00:30:00,822 --> 00:30:03,903
Here you are, buddy.
- What's this?

360
00:30:04,295 --> 00:30:06,335
It is Lord Shiva's oblation.

361
00:30:06,415 --> 00:30:10,402
Give this sleeping pill to grandma.
She will doze off for three hours.

362
00:30:11,673 --> 00:30:14,605
Take advantage of it.
Try to impress Radha.

363
00:30:14,685 --> 00:30:16,524
This pill would prove beneficial.

364
00:30:24,888 --> 00:30:26,659
I've got the medicine.

365
00:30:28,415 --> 00:30:30,496
Give it to me.
- I'll give it to grandma.

366
00:30:30,576 --> 00:30:32,159
I will do it.

367
00:30:32,618 --> 00:30:35,591
It's a pill, not an antiseptic.

368
00:30:37,442 --> 00:30:38,929
I'll make her have it.

369
00:30:39,009 --> 00:30:41,010
Who is it, Radha?

370
00:30:41,090 --> 00:30:43,699
Grandma, it's.. - It's me, grandma!
I've got medicine!

371
00:30:43,779 --> 00:30:47,281
What are you doing down there?
Come upstairs with the medicine.

372
00:30:52,915 --> 00:30:56,388
Take it quickly, grandma.
It will take effect right away.

373
00:30:56,468 --> 00:30:59,766
Yes, son. A monkey scratched me.
I am really worried.

374
00:30:59,846 --> 00:31:01,658
Which one?
- The big one.

375
00:31:01,738 --> 00:31:03,631
Okay. Radha, give me
a glass of water.

376
00:31:19,158 --> 00:31:20,875
Now I can rest easy.

377
00:31:29,010 --> 00:31:33,726
The medicine is taking effect.
- As it should.

378
00:31:34,294 --> 00:31:37,051
I feel better.

379
00:31:37,280 --> 00:31:39,132
She feels better.
- Yes.

380
00:31:44,119 --> 00:31:45,727
I feel better.

381
00:31:50,889 --> 00:31:52,781
I feel better.

382
00:31:57,172 --> 00:31:59,712
What kind of medicine was that?
- I feel better.

383
00:32:00,091 --> 00:32:01,033
Is she all right?

384
00:32:01,113 --> 00:32:04,145
She will be like that for half an hour.
That's what the doctor said.

385
00:32:04,672 --> 00:32:07,766
Don't worry. I'm here with you.

386
00:32:22,536 --> 00:32:24,861
She snores really well.

387
00:32:27,887 --> 00:32:29,847
Well, I like your name.

388
00:32:30,603 --> 00:32:32,144
Radha.

389
00:32:33,076 --> 00:32:35,860
Radhika.
- That's even better.

390
00:32:38,454 --> 00:32:40,887
Myself, Shyamlal Gupta.

391
00:32:42,333 --> 00:32:44,806
But my pet name is Shyamu.

392
00:32:45,752 --> 00:32:47,833
Will you please leave now?
- Yes.

393
00:32:49,158 --> 00:32:50,712
Thanks for the medicine.

394
00:32:52,969 --> 00:32:54,955
Okay.
- Ramlal!

395
00:32:57,023 --> 00:32:58,469
Ramlal?

396
00:32:59,023 --> 00:33:00,671
Our servant.

397
00:33:01,117 --> 00:33:04,266
Ramlal, he is leaving.
Lock the door.

398
00:33:07,522 --> 00:33:11,076
Quiet! I said shut up!

399
00:33:11,494 --> 00:33:13,954
Fire to ashes.

400
00:33:14,034 --> 00:33:18,359
Ashes to gunpowder.
And my name is Vishwanath.

401
00:33:21,589 --> 00:33:23,170
Accountant..

402
00:33:25,373 --> 00:33:26,886
Accountant..

403
00:33:26,966 --> 00:33:30,670
..there has never been
a woman in your life.

404
00:33:30,750 --> 00:33:35,021
So what makes
your poetry so loaded?

405
00:33:39,656 --> 00:33:44,304
I am the best disco dancer
in the world.

406
00:33:45,196 --> 00:33:48,913
Hold on. How can you mimic
so many people?

407
00:33:48,993 --> 00:33:51,318
It is a gift.

408
00:33:51,398 --> 00:33:53,561
I do it to survive, uncle.

409
00:33:53,641 --> 00:33:57,187
I know it is a gift,
but how do you run a family?

410
00:33:57,267 --> 00:34:00,525
There are advertisements, films..

411
00:34:00,605 --> 00:34:05,281
..wherein actors have to
re-record their dialogues.

412
00:34:05,361 --> 00:34:07,173
That is called dubbing.

413
00:34:07,253 --> 00:34:11,159
Actors are very busy. Mr. Bachchan
can't come to the dubbing studio.

414
00:34:11,862 --> 00:34:14,146
That's when I am called.

415
00:34:15,186 --> 00:34:17,957
So how much do you get?
- Half.

416
00:34:18,659 --> 00:34:23,145
Half of what?
- Half of what they get.

417
00:34:24,820 --> 00:34:26,874
You have become famous.

418
00:34:27,766 --> 00:34:30,603
You know what, uncle..

419
00:34:30,887 --> 00:34:32,252
..without me their
world would come to a halt.

420
00:34:32,983 --> 00:34:34,323
They won't be able to do anything.

421
00:34:34,770 --> 00:34:38,243
But I have my feet firmly grounded.

422
00:34:38,509 --> 00:34:40,135
I haven't forgotten my village.

423
00:34:41,135 --> 00:34:43,135
Shyamu, where are you?
- Hi, Brij.

424
00:34:43,351 --> 00:34:45,581
When did you arrive?
- Great to see you.

425
00:34:45,661 --> 00:34:48,905
You were right.
Learn something from him.

426
00:34:49,702 --> 00:34:53,689
He has earned wealth, name, fame
and bought expensive clothes.

427
00:34:54,364 --> 00:34:57,297
Uncle, let him be.
You have two children.

428
00:34:57,377 --> 00:34:58,918
He is still too young.

429
00:34:58,998 --> 00:35:03,472
That's what's troubling me.
He thinks he's too young.

430
00:35:03,946 --> 00:35:06,013
When will he start earning?

431
00:35:06,567 --> 00:35:10,202
Put some sense into him.
He doesn't listen to me.

432
00:35:12,419 --> 00:35:17,270
Art and artists are
much respected in Mumbai.

433
00:35:17,486 --> 00:35:22,527
Forget about me. Tell me about yourself.
Do you have any girlfriend?

434
00:35:22,607 --> 00:35:27,716
Well, I am trying my best.
The rest is up to the Almighty.

435
00:35:28,081 --> 00:35:31,918
Darn it. You would
write wonderful poetry.

436
00:35:31,998 --> 00:35:34,080
Do you still write
or have you stopped?

437
00:35:34,310 --> 00:35:35,553
I do write.

438
00:35:35,633 --> 00:35:39,783
I've written a new one.
Want to hear it? - Of course. Go ahead.

439
00:35:40,040 --> 00:35:42,378
Come on. Go on.
- Where is my bag?

440
00:35:42,458 --> 00:35:44,594
Fantastic.. What's wrong?

441
00:35:45,743 --> 00:35:47,513
I forgot my bag somewhere.

442
00:36:23,432 --> 00:36:26,228
The last time I incurred
a loss of Rs. 1500.

443
00:36:26,674 --> 00:36:28,918
Take it carefully this time.

444
00:36:28,998 --> 00:36:32,390
It wasn't my fault.
It was this junk. - Okay, fine.

445
00:36:32,470 --> 00:36:34,728
Hurry up. Mr. Sharma is holding
his son's tonsure ceremony.

446
00:36:34,808 --> 00:36:36,146
It's 11 o'clock. Get going.

447
00:36:36,226 --> 00:36:38,228
I am going to deliver it,
not to dance at the function.

448
00:36:56,985 --> 00:36:59,040
What are you doing here?

449
00:36:59,120 --> 00:37:03,081
I'm here to return the bag
you had forgotten at my house.

450
00:37:03,283 --> 00:37:04,973
Did I forget it at your place?

451
00:37:09,594 --> 00:37:12,094
Where did he go? Budna.
- Yes, sir?

452
00:37:12,174 --> 00:37:14,945
Go find where he is.
- I'll get him right away.

453
00:37:16,648 --> 00:37:21,513
Shyamu! Shyamu!

454
00:37:21,743 --> 00:37:25,513
Someone is calling you. - No, not me.
He's like that. Forget it.

455
00:37:26,404 --> 00:37:29,850
Grandma's medicine is over.
Bring it tomorrow.

456
00:37:30,282 --> 00:37:34,336
Sure. For you.. I mean, I can
do anything for your grandma.

457
00:37:35,106 --> 00:37:37,525
Anything else?
- That's all.

458
00:37:38,863 --> 00:37:42,119
Shyamu! Your dad is calling!

459
00:37:43,781 --> 00:37:46,308
Shyamu!
- He's calling out to you.

460
00:37:46,388 --> 00:37:50,605
Forget him. He's calling
someone else. Just talk to me.

461
00:37:55,254 --> 00:37:56,822
Let's go.
- Yes, ma'am.

462
00:37:56,902 --> 00:37:59,349
Thank you for..

463
00:38:08,942 --> 00:38:10,713
Where were you?

464
00:38:11,604 --> 00:38:12,969
With the bag?

465
00:38:15,834 --> 00:38:17,523
You're a goner.

466
00:38:28,969 --> 00:38:31,131
Grandma..

467
00:38:53,469 --> 00:38:56,118
Grandma has gone out for a stroll.

468
00:38:57,956 --> 00:38:59,442
I've brought her medicine.

469
00:39:00,875 --> 00:39:03,429
For whom?
- For your grandma.

470
00:39:03,509 --> 00:39:04,564
You told me to.

471
00:39:04,644 --> 00:39:07,659
Do you always do
what you are told to do?

472
00:39:07,739 --> 00:39:09,524
Sometimes.

473
00:39:11,970 --> 00:39:16,578
By the way, what kind of medicine
is this that she takes it and..

474
00:39:16,658 --> 00:39:19,673
Not, it's just a..
- What is it?

475
00:39:20,429 --> 00:39:23,362
Nothing. Just medicine.

476
00:39:23,956 --> 00:39:26,078
It's just medicine.
You too can have it.

477
00:39:27,010 --> 00:39:29,294
It's nothing. Nothing at all.

478
00:39:42,862 --> 00:39:45,795
I am leaving.
I have to go to the shop.

479
00:39:46,430 --> 00:39:50,903
It seems you don't like your bag.

480
00:39:51,391 --> 00:39:54,188
You forgot it again.
- No, that is not so.

481
00:39:54,877 --> 00:39:58,255
I do like the bag and..

482
00:39:59,620 --> 00:40:03,310
..I like the gift
I've brought for you.

483
00:40:04,404 --> 00:40:06,296
The last time, you..

484
00:40:07,242 --> 00:40:09,701
I mean, I forgot it in my haste.

485
00:40:09,904 --> 00:40:12,661
And this time?
- I'm leaving it on purpose.

486
00:40:14,675 --> 00:40:19,607
No! Not now. You may look at it
when I'm gone.

487
00:40:25,337 --> 00:40:29,108
So you don't want me
to find out what's in it.

488
00:40:30,404 --> 00:40:32,377
Why?
- Because you aren't leaving.

489
00:40:33,607 --> 00:40:35,445
I am leaving.

490
00:40:47,066 --> 00:40:50,296
'Shah Jahan built the Taj Mahal
in fond memory of Mumtaz.'

491
00:40:50,376 --> 00:40:54,336
'I am leaving a small gift for you.'

492
00:40:54,688 --> 00:40:58,134
'Think of it as a request
or an appeal.'

493
00:40:58,444 --> 00:41:02,053
'I am in love with you.
Now it is up to you.'

494
00:41:02,377 --> 00:41:08,417
'If you wear it, I will know you love me.
If you don't, everything was futile.'

495
00:41:09,309 --> 00:41:13,728
So you are the son of Gupta,
the confectioner? - Yes.

496
00:41:13,917 --> 00:41:16,471
Ramlal in the 'petha' market?
- Yes.

497
00:41:16,551 --> 00:41:19,038
I see.
- Gupta Sweet Shop is ours.

498
00:41:19,118 --> 00:41:22,079
Yes, that's it. You know what..

499
00:41:22,498 --> 00:41:26,984
..we've know them as
Gupya Confectioners since long.

500
00:41:27,687 --> 00:41:30,593
Sundarlal, the father of Ramlal.

501
00:41:31,079 --> 00:41:34,660
Not yours.
I meant Shyamu's grandpa.

502
00:41:35,741 --> 00:41:37,836
He provided the sweets
at my wedding.

503
00:41:38,174 --> 00:41:41,471
People still remember those sweets.

504
00:41:52,511 --> 00:41:54,781
That is so sad.

505
00:41:55,916 --> 00:41:58,565
What is so sad about that?

506
00:42:00,740 --> 00:42:04,659
I mean, you didn't tell me before.

507
00:42:04,915 --> 00:42:07,659
I would've brought some sweets.

508
00:42:07,861 --> 00:42:11,807
Son, I am too old to have sweets.

509
00:42:12,361 --> 00:42:14,618
I survive on medicines.

510
00:42:30,929 --> 00:42:33,118
That is very good.

511
00:42:34,578 --> 00:42:38,645
What's so good about
surviving on medicines?

512
00:42:38,725 --> 00:42:41,645
Grandma, medicines are
also necessary.

513
00:42:42,200 --> 00:42:47,240
Had you not taken medicines, monkey bite
could have proved fatal. - Oh, God!

514
00:42:47,929 --> 00:42:51,456
I mean, anything could have
happened to you. Right?

515
00:42:51,875 --> 00:42:54,497
So, that reminds me..

516
00:42:55,051 --> 00:42:58,862
..have you brought medicine for me.
- That's why I'm here. - Good.

517
00:42:59,686 --> 00:43:03,619
Here you are, grandma.
This medicine cures many illnesses.

518
00:43:04,119 --> 00:43:06,808
It's sure shot cure.

519
00:43:15,092 --> 00:43:21,524
"There is love."

520
00:43:21,604 --> 00:43:28,618
"There is love."

521
00:43:28,698 --> 00:43:35,307
"Expressing matters of
the heart is difficult."

522
00:43:38,483 --> 00:43:44,997
"Expressing matters of
the heart is difficult."

523
00:43:45,077 --> 00:43:51,483
"Unknown is this intoxication,
consuming me gradually."

524
00:43:51,563 --> 00:43:54,849
"Love's call makes
me not to stop."

525
00:43:54,929 --> 00:43:58,038
"Love is above all."

526
00:43:58,118 --> 00:44:01,281
"Love is worship.
Love is a habit."

527
00:44:01,361 --> 00:44:04,645
"Love makes you want to live."

528
00:44:04,725 --> 00:44:07,956
"Love makes you dance.
Love entices."

529
00:44:08,036 --> 00:44:17,281
"Love is troublesome."

530
00:44:17,361 --> 00:44:23,484
"There is love."

531
00:44:23,782 --> 00:44:29,768
"There is love."

532
00:44:30,404 --> 00:44:33,525
"Love is a cure.
Love is a prayer."

533
00:44:33,605 --> 00:44:36,809
"Love is faith.
Love is punishment."

534
00:44:36,889 --> 00:44:40,215
"Love is intoxication.
Love is cruel."

535
00:44:40,295 --> 00:44:43,742
"Love is attitude.
Love is a bad omen."

536
00:45:14,729 --> 00:45:17,581
Look what Shah Jahan
has done for love.

537
00:45:20,122 --> 00:45:22,771
What can you do for me?

538
00:45:23,135 --> 00:45:26,689
I can't build a Taj Mahal,
but I can give my life for you.

539
00:46:07,716 --> 00:46:10,878
"Eyes are good communicators."

540
00:46:10,958 --> 00:46:14,364
"These communicate
the unspoken words."

541
00:46:17,459 --> 00:46:20,594
"Eyes are good communicators."

542
00:46:20,674 --> 00:46:23,932
"These communicate
the unspoken words."

543
00:46:24,012 --> 00:46:27,148
"In different ways
you have affected my life."

544
00:46:27,228 --> 00:46:30,472
"Even silence speaks of you."

545
00:46:30,552 --> 00:46:33,756
"Love is a page.
Heart is the writer."

546
00:46:33,836 --> 00:46:37,121
"Love teaches new rules."

547
00:46:37,201 --> 00:46:40,364
"Love is religion.
Love is a school."

548
00:46:40,444 --> 00:46:43,580
"Love is a gift
from the Almighty."

549
00:46:43,660 --> 00:46:46,879
"Love captivates.
Love creates."

550
00:46:46,959 --> 00:46:53,513
"Love destroys."

551
00:46:53,593 --> 00:46:57,338
"Love destroys."

552
00:46:59,663 --> 00:47:05,622
"There is love."

553
00:47:06,392 --> 00:47:12,149
"There is love."

554
00:47:12,730 --> 00:47:15,784
"Love is a cure.
Love is a prayer."

555
00:47:15,864 --> 00:47:19,095
"Love is faith.
Love is punishment."

556
00:47:19,175 --> 00:47:22,420
"Love is intoxication.
Love is cruel."

557
00:47:22,500 --> 00:47:25,744
"Love is attitude.
Love is a bad omen."

558
00:47:25,824 --> 00:47:29,069
"Love is cruel."

559
00:47:29,149 --> 00:47:32,340
"Love is God."

560
00:47:32,420 --> 00:47:35,623
"Love is a cure.
Love is a prayer."

561
00:47:35,703 --> 00:47:38,975
"Love is faith.
Love is punishment."

562
00:47:39,055 --> 00:47:42,746
"There is love."

563
00:47:50,420 --> 00:47:57,311
"There is love."

564
00:48:02,149 --> 00:48:06,379
"There is love."

565
00:48:10,108 --> 00:48:13,324
"There is love."

566
00:48:15,054 --> 00:48:20,121
"There is love."

567
00:48:32,337 --> 00:48:34,419
Bhim Singh, call him here.
- Yes, ma'am.

568
00:48:40,026 --> 00:48:41,486
Ma'am.

569
00:48:42,486 --> 00:48:44,662
Ramlal, get in.

570
00:48:51,229 --> 00:48:53,229
Bhim Singh, take us home.

571
00:49:11,904 --> 00:49:13,445
Have a seat.

572
00:49:20,945 --> 00:49:22,783
Would you like to have something?
- No, thanks.

573
00:49:23,539 --> 00:49:25,364
Ramlal!
- Yes?

574
00:49:27,377 --> 00:49:29,013
That's our servant.

575
00:49:29,202 --> 00:49:31,067
Bring a glass of water
for Mr. Gupta.

576
00:49:31,526 --> 00:49:33,904
Tea?
- No, thanks.

577
00:49:39,742 --> 00:49:44,134
I have left
my granddaughter in Mathura.

578
00:49:45,607 --> 00:49:47,269
Do you know why?

579
00:49:48,566 --> 00:49:52,161
I don't know
why you are asking me that.

580
00:49:52,552 --> 00:49:54,701
That's why I've brought you here.

581
00:49:55,295 --> 00:49:57,457
So that I can explain better.

582
00:49:58,281 --> 00:50:00,565
Isn't Shyamu your son?

583
00:50:00,645 --> 00:50:03,038
What did he do?

584
00:50:04,092 --> 00:50:06,254
My granddaughter is too young.

585
00:50:07,375 --> 00:50:09,983
She can't differentiate
between good and bad..

586
00:50:10,226 --> 00:50:12,145
..right and wrong,
and high and low caste.

587
00:50:13,321 --> 00:50:14,726
She is just..

588
00:50:24,686 --> 00:50:26,118
Have some tea.

589
00:50:27,550 --> 00:50:31,861
Your father, Sundarlal,
provided sweets at my wedding.

590
00:50:32,780 --> 00:50:35,861
He was a honest and good person.

591
00:50:39,321 --> 00:50:43,037
He was given
Rs. 1001 as reward..

592
00:50:43,591 --> 00:50:47,861
..by my father.
You might be aware of that.

593
00:50:49,253 --> 00:50:51,307
Yes, dad told me about it.

594
00:50:51,875 --> 00:50:55,658
It's difficult to regain control of
adolescent children once you lose it.

595
00:50:56,253 --> 00:50:58,631
Divert his attention
toward the business.

596
00:50:59,442 --> 00:51:02,753
What would happen if people
in Mathura find out about this?

597
00:51:02,942 --> 00:51:05,239
I don't have to explain further.

598
00:51:05,577 --> 00:51:07,726
Put some sense into him.

599
00:51:14,104 --> 00:51:20,428
Ramlal, tell Bhim Singh to drop
the gentleman to his shop.

600
00:51:23,091 --> 00:51:24,807
No, ma'am.

601
00:51:26,861 --> 00:51:28,456
I'll walk back to the shop.

602
00:52:07,901 --> 00:52:10,509
What are you doing here
at this hour?

603
00:52:13,535 --> 00:52:15,454
Are you all right?

604
00:52:29,008 --> 00:52:30,873
What happened?

605
00:52:33,048 --> 00:52:35,062
I need to tell you
something important. - Go ahead.

606
00:52:35,306 --> 00:52:37,441
I noticed your father's behavior
toward you.

607
00:52:37,711 --> 00:52:39,400
If he troubles you too much..

608
00:52:39,480 --> 00:52:41,508
..come to Mumbai to live with me.

609
00:52:41,588 --> 00:52:45,035
You know that I've been tolerating
this since years. I'll be fine.

610
00:52:45,860 --> 00:52:47,697
Moving to Mumbai
is not my cup of tea.

611
00:52:47,777 --> 00:52:50,076
Keshav and Gendu
are here to give me company.

612
00:52:50,156 --> 00:52:53,711
So you like Keshav
and Gendu's company?

613
00:52:53,791 --> 00:52:56,332
I know who is
keeping you busy these days.

614
00:52:56,764 --> 00:52:59,386
I know it.
- Go on.

615
00:52:59,466 --> 00:53:02,170
You'll miss the train.
You'll have to go on foot. Go on.

616
00:53:02,250 --> 00:53:04,683
I will have to travel on foot..

617
00:53:04,763 --> 00:53:07,318
..at your wedding procession.

618
00:53:08,507 --> 00:53:10,818
What's her name?
- Radha. I mean, Radhika.

619
00:53:11,034 --> 00:53:14,453
Unbelievable! Unthinkable!
Excellent!

620
00:53:14,737 --> 00:53:17,831
Shyam's Radha.
Have you told your parents?

621
00:53:17,911 --> 00:53:20,426
You better get on the train.

622
00:53:20,506 --> 00:53:23,156
It is leaving.
- I will leave with the train.

623
00:53:23,358 --> 00:53:25,804
Give my greetings to uncle and aunt.
- Sure.

624
00:53:26,047 --> 00:53:28,642
See you soon.
- Take care.

625
00:54:04,520 --> 00:54:06,263
You were five years old.

626
00:54:09,574 --> 00:54:11,466
You were lost in the fair.

627
00:54:15,587 --> 00:54:18,303
You left your mother's hand..

628
00:54:18,777 --> 00:54:20,601
..and she never realized it.

629
00:54:23,614 --> 00:54:25,790
I searched for you all day.

630
00:54:28,979 --> 00:54:30,898
We were grief-stricken.

631
00:54:32,736 --> 00:54:35,493
But when we found you in the evening,
you were in a worse condition.

632
00:54:40,223 --> 00:54:44,628
Now I feel, you are
going away from us.

633
00:54:48,980 --> 00:54:50,642
What happened?

634
00:54:50,722 --> 00:54:53,047
Mrs. Sarita Devi
had come to the shop.

635
00:54:53,790 --> 00:54:55,533
What did she say?

636
00:54:58,723 --> 00:55:00,709
What do you think she told me?

637
00:55:04,330 --> 00:55:09,235
Don't go to that house ever again.

638
00:55:44,396 --> 00:55:47,450
Grandma. I want to meet grandma.

639
00:55:47,530 --> 00:55:49,045
Ma'am is resting.
She can't meet you.

640
00:55:49,125 --> 00:55:50,640
Is Radhika home?

641
00:55:51,369 --> 00:55:52,464
You may leave.

642
00:55:57,788 --> 00:55:59,491
Hello, Radha.

643
00:56:01,073 --> 00:56:03,924
Why did you call here, Shyamu?
I can't talk right now. - But..

644
00:56:04,004 --> 00:56:05,951
Radha, what has happened?

645
00:56:06,031 --> 00:56:09,316
Things have gone terribly wrong.
I can't talk to you right now.

646
00:56:09,396 --> 00:56:11,492
Just listen to me.
- No.

647
00:56:11,776 --> 00:56:13,776
Don't call me again.

648
00:56:13,856 --> 00:56:15,965
Radha, listen to me.

649
00:56:17,289 --> 00:56:19,951
Radha? Hello?

650
00:56:52,479 --> 00:56:55,168
Listen. Wake up.

651
00:56:56,830 --> 00:57:00,330
It seems your scolding
has worked wonders on Shyamu.

652
00:57:00,532 --> 00:57:02,884
He got ready
and is going to the shop.

653
00:57:05,573 --> 00:57:07,019
Had I known..

654
00:57:07,099 --> 00:57:09,857
..one scolding would straighten
him up, I would've done it long ago.

655
00:57:11,465 --> 00:57:13,046
Let me sleep.

656
00:57:14,140 --> 00:57:15,424
Okay.

657
00:57:36,897 --> 00:57:42,762
"You are my world. I wish to find you.
There's nothing else I desire."

658
00:57:42,842 --> 00:57:50,073
"You are everything I have.
I know nothing else."

659
00:57:50,465 --> 00:57:56,667
"Listen to my heart.
Don't be ignorant."

660
00:57:57,099 --> 00:58:02,222
"My heart bows to you."

661
00:58:02,438 --> 00:58:08,370
"Listen to my heart."

662
00:58:08,708 --> 00:58:14,262
"Listen to my heart."

663
00:58:25,939 --> 00:58:31,629
"You are my destination.
All my paths lead to you."

664
00:58:31,709 --> 00:58:37,764
"I want you with me
in all my dreams."

665
00:58:39,494 --> 00:58:45,967
"Your love is ignorant, impatient."

666
00:58:46,157 --> 00:58:51,251
"My heart bows to you."

667
00:58:51,331 --> 00:58:57,021
"Listen to my heart."

668
00:58:57,644 --> 00:59:02,995
"Listen to my heart."

669
00:59:03,414 --> 00:59:09,035
"Listen to my heart."

670
00:59:09,115 --> 00:59:14,806
"Listen to my heart."

671
00:59:26,643 --> 00:59:32,197
"I became yours
the moment we met."

672
00:59:32,277 --> 00:59:37,859
"I am not myself.
You are everywhere."

673
00:59:40,413 --> 00:59:42,900
"I became yours
the moment we met."

674
00:59:42,980 --> 00:59:48,103
'It is said love is God,
it is a prayer and faithfulness.'

675
00:59:48,454 --> 00:59:51,278
'Tomorrow, Kans Qilla at 11 am.'

676
00:59:51,358 --> 00:59:54,251
'If you don't come,
then love is destruction.'

677
00:59:54,331 --> 01:00:00,886
"I can't live without you."

678
01:00:00,966 --> 01:00:06,008
"My heart bows to you."

679
01:00:06,088 --> 01:00:12,102
"Listen to my heart."

680
01:00:12,494 --> 01:00:17,737
"Listen to my heart."

681
01:00:18,264 --> 01:00:23,845
"Listen to my heart."

682
01:00:24,088 --> 01:00:29,588
"Listen to my heart."

683
01:00:29,668 --> 01:00:35,682
"You are my world. I wish to find you.
There's nothing else I desire."

684
01:00:35,762 --> 01:00:42,250
"You are everything I have.
I know nothing else."

685
01:00:43,169 --> 01:00:49,831
"Listen to my heart.
Don't be ignorant."

686
01:00:49,911 --> 01:00:55,047
"My heart bows to you."

687
01:00:55,127 --> 01:01:00,885
"Listen to my heart."

688
01:01:01,452 --> 01:01:06,695
"Listen to my heart."

689
01:01:07,196 --> 01:01:12,871
"Listen to my heart."

690
01:01:12,951 --> 01:01:18,601
"Listen to my heart."

691
01:01:18,681 --> 01:01:24,872
"Listen to my heart."

692
01:01:40,074 --> 01:01:41,817
Do you love me?

693
01:01:43,507 --> 01:01:46,426
I do.
- I'm not rich like you.

694
01:01:47,534 --> 01:01:49,155
I am a confectioner's son.

695
01:01:49,899 --> 01:01:52,858
I know.
- But still?

696
01:01:54,939 --> 01:01:57,696
Yes.
- Why?

697
01:02:03,452 --> 01:02:06,858
'Wrapped in yellow stole,
shrunk and shriveled..'

698
01:02:07,817 --> 01:02:10,223
'..I met my life today.'

699
01:02:10,912 --> 01:02:15,210
'I had lived without her,
but I can't anymore.'

700
01:02:16,318 --> 01:02:19,061
'Life may betray be,
but I won't regret it.'

701
01:02:20,439 --> 01:02:24,250
It seemed nice reading it.
I never thought you could do it.

702
01:02:25,872 --> 01:02:29,291
Now you know. So?
- So..

703
01:02:33,129 --> 01:02:37,264
I had lived without her,
but I can't anymore.

704
01:02:38,263 --> 01:02:40,952
Life may betray be,
but I won't regret it.

705
01:02:42,439 --> 01:02:46,507
Think about it. - There's nothing
to think. It's done.

706
01:03:08,453 --> 01:03:11,994
One thing is sure,
the guy isn't from Mathura.

707
01:03:12,291 --> 01:03:13,751
I know.

708
01:03:15,089 --> 01:03:18,007
Who he is and where he is from?

709
01:03:22,157 --> 01:03:23,846
I take your leave.

710
01:03:25,994 --> 01:03:27,602
Hello, uncle.

711
01:03:35,075 --> 01:03:36,656
I thought..

712
01:03:37,264 --> 01:03:38,940
..it had ended in Agra.

713
01:03:41,981 --> 01:03:44,143
What's so good about that guy..

714
01:03:44,899 --> 01:03:47,575
..that you are so crazy about him?

715
01:03:47,886 --> 01:03:50,250
You don't care about
your father's prestige.

716
01:03:52,291 --> 01:03:55,453
He loves me, mom.
He truly loves me.

717
01:03:58,386 --> 01:04:01,899
I love you too. I truly love you.

718
01:04:03,642 --> 01:04:06,818
But use your brains sometimes.

719
01:04:08,575 --> 01:04:12,170
You are the only daughter of
Pandit Shankar Dayal Sharma.

720
01:04:12,697 --> 01:04:15,764
How can you fall in love with a
confectioner's son? Shame on you.

721
01:04:16,710 --> 01:04:18,669
Just the thought is disgusting.

722
01:04:19,075 --> 01:04:21,034
You are old enough
to go to a college.

723
01:04:22,494 --> 01:04:24,845
You can use your own brains.

724
01:04:25,926 --> 01:04:28,359
You will not
go to college henceforth.

725
01:04:28,778 --> 01:04:33,305
You can't go out
until your dad returns.

726
01:04:33,385 --> 01:04:35,021
Got that?

727
01:05:03,440 --> 01:05:07,426
Hello.
Hello?

728
01:05:19,710 --> 01:05:22,683
Hello?
- Hello, this is Rani.

729
01:05:22,899 --> 01:05:23,994
How is Radhika?

730
01:05:24,074 --> 01:05:27,426
She is not keeping well.

731
01:05:28,129 --> 01:05:30,048
Hold on. I'll put her on the line.

732
01:05:32,724 --> 01:05:35,332
Rani.
- Yes, Rani. Tell me.

733
01:05:35,535 --> 01:05:37,778
Okay.
- How are you?

734
01:05:42,589 --> 01:05:45,860
I'm not well.
- I want to meet you, Radha.

735
01:05:47,089 --> 01:05:49,400
Rani, I want to meet you too.

736
01:05:50,426 --> 01:05:52,169
I'll be fine by the Holi festival.

737
01:05:52,629 --> 01:05:55,250
Very well. I'll come
to play Holi with you.

738
01:06:01,995 --> 01:06:04,846
Radha, food is served.

739
01:06:07,346 --> 01:06:09,765
Who put a lock on the phone?

740
01:06:11,792 --> 01:06:13,819
I did.
- Why?

741
01:06:15,914 --> 01:06:17,819
It was necessary.

742
01:06:18,928 --> 01:06:21,455
Please sit down.

743
01:06:22,157 --> 01:06:24,008
What happened?

744
01:06:24,387 --> 01:06:26,454
The phone has driven everyone crazy.

745
01:06:26,765 --> 01:06:30,022
Everyone makes calls from our phone.

746
01:06:30,698 --> 01:06:32,427
And start chatting.

747
01:06:33,265 --> 01:06:35,954
Sumi, you're too much.

748
01:06:37,198 --> 01:06:40,901
Bansi! - Yes?
- Unlock the phone. - Yes, sir.

749
01:06:42,212 --> 01:06:46,468
Dear, start eating.
Why are you so quiet today?

750
01:06:47,644 --> 01:06:49,280
It's nothing, dad.

751
01:06:49,590 --> 01:06:51,550
Sumi, serve me rice.
- It is unlocked, sir.

752
01:06:51,766 --> 01:06:53,226
Okay. You may go.
- Yes.

753
01:06:55,320 --> 01:06:56,820
That's enough.

754
01:06:57,753 --> 01:07:01,037
Radha, how's college?

755
01:07:04,402 --> 01:07:06,699
It's okay.
- Good.

756
01:07:08,889 --> 01:07:12,281
Have you made all the preparations
for the Holi or not?

757
01:07:12,361 --> 01:07:14,754
Dad.. - All the preparations
have been done.

758
01:07:15,132 --> 01:07:18,551
Besides, we aren't having
any special guests this time round.

759
01:07:23,145 --> 01:07:32,537
"Here comes Kanha."

760
01:07:32,740 --> 01:07:38,592
"Brought beautiful colors with him."

761
01:07:38,672 --> 01:07:44,335
"Here comes Kanha."

762
01:07:51,552 --> 01:07:55,133
"Water guns everywhere.
Drums are beaten."

763
01:07:55,213 --> 01:07:58,673
"Anklets are tinkling.
Bangles are clinking."

764
01:08:12,592 --> 01:08:16,187
"Whole of Brij is playing Holi."

765
01:08:16,267 --> 01:08:19,687
"Kanhaiya is here as well."

766
01:08:19,767 --> 01:08:23,363
"Whole of Brij is playing Holi."

767
01:08:23,443 --> 01:08:27,376
"Kanhaiya is here as well."

768
01:08:27,821 --> 01:08:31,416
"Both are engrossed in Holi."

769
01:08:31,496 --> 01:08:34,659
"Kishan is here to make Radha his."

770
01:08:34,848 --> 01:08:41,589
"Put some color on me."

771
01:08:41,805 --> 01:08:44,989
"Put some color on me."

772
01:08:45,069 --> 01:08:48,676
"Get drunk, my darling."

773
01:08:48,756 --> 01:08:52,298
"My clothes are wet."

774
01:08:52,492 --> 01:08:55,800
"It's spring."

775
01:08:55,880 --> 01:09:02,881
"My darling has returned,
so I will party hard."

776
01:09:02,961 --> 01:09:10,478
"My darling has returned,
so I will party hard."

777
01:09:10,558 --> 01:09:14,132
"Put some color on me."

778
01:09:14,212 --> 01:09:17,430
"Put some color on me."

779
01:09:20,791 --> 01:09:24,543
"The sound of the flute is mesmerizing."

780
01:09:24,623 --> 01:09:28,197
"The cowgirls are
waiting for their lover."

781
01:09:29,072 --> 01:09:32,575
"The spring is so youthful..

782
01:09:32,655 --> 01:09:36,586
..that it has made
both the lovers glow."

783
01:09:36,666 --> 01:09:39,202
"Put some color on me."

784
01:09:39,472 --> 01:09:43,126
"Put some color on me."

785
01:10:05,536 --> 01:10:13,752
"I have colored my
darling with my color."

786
01:10:14,736 --> 01:10:20,271
"The divine couple is colored up too."

787
01:10:20,498 --> 01:10:27,450
"My darling has returned,
so I will party hard."

788
01:10:27,530 --> 01:10:34,607
"My darling has returned,
so I will party hard."

789
01:10:35,591 --> 01:10:39,168
"I play with the water gun."

790
01:10:39,248 --> 01:10:42,574
"I won't let you go this time."

791
01:10:42,654 --> 01:10:46,315
"Put some color on me."

792
01:10:46,395 --> 01:10:49,580
"Put some color on me."

793
01:10:49,660 --> 01:10:53,525
"Put some color on me."

794
01:10:53,605 --> 01:10:56,996
"Put some color on me."

795
01:10:57,076 --> 01:11:00,780
"Put some color on me."

796
01:11:00,860 --> 01:11:04,184
"Put some color on me."

797
01:11:04,855 --> 01:11:10,671
"We don't care about the world."

798
01:11:11,341 --> 01:11:17,774
"We have got the taste of love."

799
01:11:17,854 --> 01:11:23,136
"We have got the taste of love."

800
01:11:59,745 --> 01:12:02,999
You might be thinking
that I will scold you.

801
01:12:05,183 --> 01:12:07,194
I am really very angry.

802
01:12:11,940 --> 01:12:13,788
But what will happen if I scold you?

803
01:12:17,442 --> 01:12:19,788
That's why I have
come to tell you that..

804
01:12:21,777 --> 01:12:23,702
..you are going to get
engaged the day after tomorrow.

805
01:12:26,242 --> 01:12:28,426
And after three you will be married.

806
01:12:38,621 --> 01:12:41,594
Radhika, whenever I used
to think about your wedding..

807
01:12:44,286 --> 01:12:45,788
..I used to feel sad.

808
01:12:51,756 --> 01:12:54,383
How will I live after
you have left this house?

809
01:13:07,052 --> 01:13:10,511
But today I want to get
rid of you as fast as possible.

810
01:13:19,507 --> 01:13:22,123
Bansi, lock the phone.

811
01:13:31,906 --> 01:13:34,771
Your father-in-law was
bound to know it one day.

812
01:13:35,074 --> 01:13:37,171
Now everything has happened for good.

813
01:13:37,251 --> 01:13:39,744
He is future.
- What?

814
01:13:39,824 --> 01:13:42,014
He is my future father-in-law.
He is not related to me till now.

815
01:13:42,684 --> 01:13:44,901
And nothing good has happened.
- Why?

816
01:13:45,701 --> 01:13:48,869
If you had seen his eyes
you would have wet your pants.

817
01:13:50,166 --> 01:13:52,047
I don't know what he
might have said to Radhika.

818
01:13:52,127 --> 01:13:53,495
Call her up and ask her.

819
01:13:53,575 --> 01:13:56,393
When I call her up someone
else answers the phone.

820
01:13:58,285 --> 01:14:00,037
She is very well guarded.

821
01:14:00,117 --> 01:14:01,691
So what will you do now, sir?

822
01:14:04,512 --> 01:14:06,209
I will have to do something.

823
01:14:06,544 --> 01:14:07,983
What are you doing? Let me go.
You will smear my pants.

824
01:14:08,063 --> 01:14:09,064
Let me go.
- No, uncle.

825
01:14:09,507 --> 01:14:11,291
You will smear my pants. Let me go.
- No, uncle.

826
01:14:11,550 --> 01:14:12,718
What are you saying?

827
01:14:12,988 --> 01:14:15,550
Whatever you are saying is impossible.

828
01:14:15,767 --> 01:14:17,950
Why are you putting
my job into jeopardy?

829
01:14:18,030 --> 01:14:19,270
Get away from here.
- No, uncle. No.

830
01:14:19,350 --> 01:14:20,557
You are under my and Radhika's oath.

831
01:14:20,740 --> 01:14:21,800
Look, uncle. Listen to me.

832
01:14:21,880 --> 01:14:23,432
I wouldn't have asked you,
if there was any other way out.

833
01:14:23,512 --> 01:14:24,297
I wouldn't have, right?

834
01:14:24,470 --> 01:14:26,567
It will be a huge problem
if mistress sees us here.

835
01:14:26,647 --> 01:14:30,037
Shamu, leave.
- Uncle, look. I won't let you go.

836
01:14:30,307 --> 01:14:32,394
I will hold your legs forever. Say yes.

837
01:14:32,729 --> 01:14:34,502
Shamu, the mistress will see us.
Let me go.

838
01:14:34,582 --> 01:14:35,378
No.

839
01:14:35,458 --> 01:14:37,551
Uncle, god will bless you.

840
01:14:37,821 --> 01:14:40,686
I told you that I won't. Get lost.

841
01:14:40,913 --> 01:14:42,480
Please, uncle.
- Get lost.

842
01:14:42,664 --> 01:14:43,832
Uncle.

843
01:14:44,005 --> 01:14:45,432
Uncle.

844
01:14:45,842 --> 01:14:48,448
Bhim Singh, have you loaded the luggage?
- Yes, ma'am.

845
01:15:07,910 --> 01:15:10,612
Get down. Take the stairs on the right.

846
01:15:10,692 --> 01:15:12,267
And Radhika's room
is the second on the left.

847
01:15:12,347 --> 01:15:13,575
Hurry.
- Thanks, uncle.

848
01:15:13,655 --> 01:15:15,337
Careful. Go.

849
01:15:44,947 --> 01:15:47,174
You? What are you doing here?

850
01:15:50,439 --> 01:15:51,941
Did anyone see you?

851
01:15:52,021 --> 01:15:54,233
Why are you crying? What happened?

852
01:16:00,234 --> 01:16:02,774
Tell me, what happened?

853
01:16:03,315 --> 01:16:05,661
Father has fixed my wedding.
- What?

854
01:16:09,022 --> 01:16:11,260
The family is preparing for the same.

855
01:16:13,249 --> 01:16:16,946
What do you want?
Do you want to get married?

856
01:16:17,151 --> 01:16:18,654
Have you gone mad?

857
01:16:20,601 --> 01:16:21,801
Then?

858
01:16:22,222 --> 01:16:24,222
If I stay here I
am bound to get married.

859
01:16:26,211 --> 01:16:27,400
Than what shall we do?

860
01:16:30,633 --> 01:16:31,898
Let's elope.
- Madam.

861
01:16:32,309 --> 01:16:34,752
Ma'am is calling you.
- Yes, I am coming.

862
01:16:34,832 --> 01:16:35,974
Yes.

863
01:16:37,714 --> 01:16:40,136
Elope? Just like this?

864
01:16:48,233 --> 01:16:52,829
'I had lived without him,
but I can't anymore.'

865
01:16:56,996 --> 01:17:01,352
'Life may betray be,
but I won't regret it.'

866
01:17:04,412 --> 01:17:05,925
Think about it.

867
01:17:07,644 --> 01:17:10,617
What is there to think about now?
It is done now.

868
01:17:15,277 --> 01:17:16,628
Tell me when.

869
01:17:16,708 --> 01:17:19,028
Tomorrow at the station at 4 o' clock.

870
01:17:24,898 --> 01:17:26,758
Tomorrow at 4 o' clock.

871
01:20:51,209 --> 01:20:53,306
The city is nice, right?
- Yes.

872
01:20:53,501 --> 01:20:55,479
Isn't it huge?
- Yes.

873
01:20:56,830 --> 01:21:01,803
Listen. Are you scared?
- You are there.

874
01:21:05,728 --> 01:21:08,030
Does your friend
know that we are coming?

875
01:21:08,614 --> 01:21:10,139
He doesn't know.
- Why?

876
01:21:10,219 --> 01:21:12,539
He is my childhood friend.
He is an affluent man.

877
01:21:13,079 --> 01:21:14,895
He will be very pleased to meet you.

878
01:21:23,847 --> 01:21:27,285
What happened? What happened?
- My bag.

879
01:21:31,296 --> 01:21:32,745
Let's find it. Come on.

880
01:21:34,313 --> 01:21:36,950
They would have been so useful to us.

881
01:21:39,794 --> 01:21:42,454
I will get more jewelry for you.

882
01:21:44,648 --> 01:21:45,556
Come.

883
01:21:51,567 --> 01:21:53,686
This is the one, right?
- It seems to be.

884
01:21:53,946 --> 01:21:55,048
Rascal!

885
01:21:55,128 --> 01:21:57,816
Do you get paid to
sleep or to stay awake?

886
01:21:58,032 --> 01:21:59,535
Look at my car.

887
01:22:00,919 --> 01:22:02,649
You struggle as an actor during the day.

888
01:22:02,729 --> 01:22:04,076
And at night you sleep at work.
- Brij!

889
01:22:04,335 --> 01:22:07,698
No, you are wrong.
Actually, Mr. Patel...

890
01:22:07,778 --> 01:22:11,470
I am not Patel.
Patil. I am Patil. He is Mr. Patel.

891
01:22:11,550 --> 01:22:12,314
Me.

892
01:22:12,394 --> 01:22:14,260
Mr. Patil, this is not the case.

893
01:22:14,340 --> 01:22:18,011
I do sleep. I also sleep like others.

894
01:22:18,281 --> 01:22:20,822
But me struggling as an actor. No.

895
01:22:20,902 --> 01:22:23,363
I have never struggled as an actor.

896
01:22:23,443 --> 01:22:25,784
I am a struggler. I struggle.

897
01:22:26,152 --> 01:22:30,541
Who is your friend?
- The one getting the heat.

898
01:22:30,725 --> 01:22:33,503
The wheels of my car
where stolen in front of you.

899
01:22:33,583 --> 01:22:35,190
And you didn't even
have an inkling of it.

900
01:22:35,978 --> 01:22:39,254
Look, Mr. Patil.
- I am not Patil.

901
01:22:40,098 --> 01:22:42,087
I am Patil.
- Patil. Patel.

902
01:22:42,167 --> 01:22:44,217
Mr. Patel,
I want to tell you that the theft..

903
01:22:44,297 --> 01:22:45,374
..was not committed in front of my eyes.

904
01:22:45,454 --> 01:22:48,239
I was sleeping here like this.

905
01:22:48,319 --> 01:22:49,990
They came behind me and stole stuff.

906
01:22:50,433 --> 01:22:53,569
They couldn't have committed
the theft in front of me.

907
01:22:53,649 --> 01:22:55,871
Who will pay for this loss?

908
01:22:55,951 --> 01:22:59,006
I, I will pay for the loss.
- Who are you?

909
01:23:01,634 --> 01:23:04,856
Mr. Patel, don't talk about status.

910
01:23:05,082 --> 01:23:08,336
I am a watchman today.
Soon I will be a huge star.

911
01:23:08,416 --> 01:23:10,422
Get lost.
- I will get you a new car.

912
01:23:10,628 --> 01:23:11,645
Don't worry.

913
01:23:11,725 --> 01:23:13,396
I think he is one of the thieves.
- What?

914
01:23:13,476 --> 01:23:17,072
Call the police.
- Yes. Why are you calling the police?

915
01:23:17,536 --> 01:23:19,893
You don't need to call the police.

916
01:23:20,077 --> 01:23:22,758
I will never commit
such a mistake again. Never.

917
01:23:22,838 --> 01:23:27,547
I will have you arrested
if anything gets stolen here.

918
01:23:27,627 --> 01:23:30,023
Yes.
- This is your final warning.

919
01:23:31,050 --> 01:23:32,574
Let's go, Mr. Patil.

920
01:23:39,114 --> 01:23:42,433
Brij! Brij! Stop.

921
01:23:42,513 --> 01:23:43,979
Where has he come from?

922
01:23:47,093 --> 01:23:51,428
You? Shyam.
- You are a watchman.

923
01:23:52,574 --> 01:23:54,315
Yes. No.
Come here.

924
01:23:55,342 --> 01:23:56,671
Come here. Come here.

925
01:23:57,666 --> 01:23:58,541
What are you doing here?

926
01:23:58,621 --> 01:24:00,602
You said that everything
is good in Mumbai.

927
01:24:00,682 --> 01:24:01,704
You can come whenever you want to.

928
01:24:01,784 --> 01:24:02,649
So we have come.

929
01:24:03,200 --> 01:24:06,508
Everything was good.
It is a painful story.

930
01:24:06,692 --> 01:24:10,572
I will tell you all this later.
But who is she?

931
01:24:10,652 --> 01:24:12,108
She is the one.
- Who?

932
01:24:12,659 --> 01:24:14,356
Radhika, didn't I tell you?

933
01:24:15,578 --> 01:24:17,383
You said that she is Radhika.

934
01:24:17,643 --> 01:24:19,589
You didn't tell me that
you will bring her along.

935
01:24:20,702 --> 01:24:22,767
I have got her because I trust you.

936
01:24:23,416 --> 01:24:28,325
If you were alone,
there was no problem. Now she..

937
01:24:29,125 --> 01:24:31,590
Then we will stay in a hotel.
What do I do?

938
01:24:32,412 --> 01:24:33,958
Are you crazy to stay in a hotel?

939
01:24:34,038 --> 01:24:36,834
You have eloped with a girl.
No hotel is going to allow you to stay.

940
01:24:38,510 --> 01:24:40,142
Then what should I do?

941
01:24:45,148 --> 01:24:48,770
So this is my palace and I am the king.

942
01:24:48,974 --> 01:24:50,574
My subjects are inside.

943
01:24:50,654 --> 01:24:53,418
I will just go inside
and get the permission. Okay?

944
01:24:53,710 --> 01:24:56,294
I am not guaranteeing your stay.
Just trying.

945
01:24:56,374 --> 01:24:58,045
Okay? Wait.

946
01:25:05,212 --> 01:25:07,439
Will you open the door?

947
01:25:09,331 --> 01:25:11,018
Are you all asleep?

948
01:25:11,098 --> 01:25:12,337
Who has come so late at night?

949
01:25:12,417 --> 01:25:16,336
It's me, Brij. Open the door.

950
01:25:16,416 --> 01:25:17,807
Oh Brij. So late?

951
01:25:18,001 --> 01:25:21,234
Are you a honeymoon
couple to sleep like this?

952
01:25:21,314 --> 01:25:22,293
We all were sleeping.

953
01:25:22,373 --> 01:25:25,309
What a strange time to sleep.
Listen. - Yes.

954
01:25:25,925 --> 01:25:27,828
I have to tell you
something important. - What?

955
01:25:28,390 --> 01:25:30,920
Actually I have a dear friend...

956
01:25:34,877 --> 01:25:36,120
Hello, sister-in-law.

957
01:26:03,871 --> 01:26:05,568
You two haven't got married.

958
01:26:06,055 --> 01:26:07,644
And it will be a problem
if people get to know that..

959
01:26:07,724 --> 01:26:10,833
..a couple is staying together
without getting married.

960
01:26:11,201 --> 01:26:13,255
This is my last way out.

961
01:26:13,335 --> 01:26:14,758
It will be good if
matters get mended here.

962
01:26:14,838 --> 01:26:16,974
Wait here. Okay. I am coming.

963
01:26:25,936 --> 01:26:28,434
You came out so quickly!

964
01:26:28,823 --> 01:26:31,774
She is very angry.
- Who?

965
01:26:31,947 --> 01:26:34,088
Brij, I hate you. You dog!

966
01:26:34,168 --> 01:26:35,658
You simply vanish for 1-15 days..

967
01:26:35,738 --> 01:26:37,785
..and suddenly
you dropped in to my parlor for help.

968
01:26:38,012 --> 01:26:39,245
Do you think I am stupid?

969
01:26:39,504 --> 01:26:41,612
Where were you? Where were you?
- I was..

970
01:26:41,692 --> 01:26:43,969
You promised me to take me to movies,
dinner...

971
01:26:44,153 --> 01:26:45,688
You are so irresponsible.
- I will.

972
01:26:45,768 --> 01:26:47,677
I feel like strangling you.
- Shut up.

973
01:26:48,316 --> 01:26:51,462
Anger is injurious to health.
Don't be angry.

974
01:26:51,542 --> 01:26:52,824
No.
- Don't be angry.

975
01:26:53,451 --> 01:26:54,392
Okay.

976
01:26:54,472 --> 01:26:56,272
I told you that...
- But where were you?

977
01:26:56,456 --> 01:26:59,224
Don't talk to me.
- I am Radhika.

978
01:26:59,304 --> 01:27:00,715
Hi.
- And this is Shyamu.

979
01:27:00,795 --> 01:27:02,488
We have come from Mathura.

980
01:27:02,568 --> 01:27:04,931
And we have no place over here to stay.

981
01:27:05,720 --> 01:27:06,714
English!

982
01:27:06,794 --> 01:27:09,071
Brij is a dear friend of Shyamu.

983
01:27:09,151 --> 01:27:11,082
He is only trying to help us.

984
01:27:11,298 --> 01:27:14,390
You stay as a paying guest.
Take her along too.

985
01:27:16,077 --> 01:27:18,563
Okay, but this is Bombay.
It is very expensive.

986
01:27:18,643 --> 01:27:20,433
You will have to
work in my parlor. Okay?

987
01:27:20,758 --> 01:27:21,882
I understand.

988
01:27:22,238 --> 01:27:24,768
And this boy? He can't stay.

989
01:27:25,016 --> 01:27:27,481
What will he do in the parlor?
He will stay with...

990
01:27:27,561 --> 01:27:30,119
Shut up.
- He will stay with us. - You come in.

991
01:27:30,433 --> 01:27:33,676
The work is done. Darling.
- You stay away.

992
01:27:36,141 --> 01:27:37,741
What kind of girl is she?

993
01:27:38,141 --> 01:27:40,627
Will you be able to stay with her?
- Yes.

994
01:27:40,865 --> 01:27:42,930
She will be able to stay with her.
She is a good girl.

995
01:27:43,384 --> 01:27:47,633
Actually she is my fiance.

996
01:27:47,958 --> 01:27:49,698
Fiance?
- Yes.

997
01:27:49,925 --> 01:27:51,612
She?
- Who else?

998
01:27:52,196 --> 01:27:54,260
Why are you staring like this?

999
01:27:54,531 --> 01:27:56,433
She is not as she looks like.
She is Indian.

1000
01:27:56,513 --> 01:27:59,277
She is from East.
Andheri east. She is a good girl.

1001
01:27:59,357 --> 01:28:01,806
I will go and talk to
her while you can continue.

1002
01:28:08,487 --> 01:28:11,947
Ramlal, you might be
very happy today. Right?

1003
01:28:15,504 --> 01:28:17,006
Pandit Shankar Dayal Sharma's..

1004
01:28:17,086 --> 01:28:19,860
..only daughter has
run away with your son...

1005
01:28:20,790 --> 01:28:23,526
It is matter of joy for you. Right?

1006
01:28:25,785 --> 01:28:27,882
You have raised him up properly.

1007
01:28:31,786 --> 01:28:34,024
I was not able to
raise Radhika properly.

1008
01:28:36,190 --> 01:28:38,395
It is my mistake.
- Mr. Shankar Dayal...

1009
01:28:38,579 --> 01:28:41,476
Tell me, what is so
special about your son?

1010
01:28:41,757 --> 01:28:43,476
So you have his photo?

1011
01:28:44,135 --> 01:28:46,600
I was not able to see him that day
when he was smeared with colors.

1012
01:29:19,139 --> 01:29:21,117
I am sure he has not taken after you.

1013
01:29:41,064 --> 01:29:42,610
Do you know where he is?

1014
01:29:45,691 --> 01:29:47,994
Tell us, if you know anything.

1015
01:29:48,848 --> 01:29:50,686
We won't hurt him.

1016
01:29:51,961 --> 01:29:53,237
I just want my daughter...

1017
01:29:53,317 --> 01:29:56,361
Mr. Shankar Dayal, I don't where he is.

1018
01:29:57,292 --> 01:29:59,886
If you can find him,
than do whatever you want to.

1019
01:29:59,966 --> 01:30:01,627
He is dead for me.

1020
01:30:10,849 --> 01:30:12,990
He might be dead for you, Ramlal.

1021
01:30:14,904 --> 01:30:19,726
But.. I cannot say so for my daughter.

1022
01:30:25,423 --> 01:30:26,871
Look, sweet seller.

1023
01:30:27,304 --> 01:30:30,017
Only we know what has happened.

1024
01:30:30,579 --> 01:30:34,395
Nobody else should know this. Got it?

1025
01:30:34,644 --> 01:30:36,784
Bhushan! Come.

1026
01:30:47,821 --> 01:30:49,118
You?

1027
01:30:51,421 --> 01:30:54,178
You are vouching for him.
- Yes, Mr. Chaubey.

1028
01:30:56,178 --> 01:31:02,956
But who will vouch for you?
Tire thief. Fraud.

1029
01:31:03,270 --> 01:31:04,934
The one who sleeps at his duty.

1030
01:31:05,014 --> 01:31:07,129
The one who escapes for his auditions.

1031
01:31:07,713 --> 01:31:10,178
You want to be a great star!

1032
01:31:12,038 --> 01:31:15,530
Who is going to pay
for the theft in the colony?

1033
01:31:15,610 --> 01:31:16,686
You or your father.

1034
01:31:16,881 --> 01:31:20,784
Mr. Chaubey.
I will pay for that. I have to pay it.

1035
01:31:20,864 --> 01:31:25,011
Hey! Stand up!
Stand and speak! The chair. - Yes.

1036
01:31:25,876 --> 01:31:28,579
Mr. Chaubey, I will pay that money.

1037
01:31:28,659 --> 01:31:30,720
But have I ever made
such a mistake before?

1038
01:31:30,800 --> 01:31:34,353
No. No mistakes at all.
- No. Never.

1039
01:31:34,558 --> 01:31:36,385
And this won't happen
in the future either.

1040
01:31:36,558 --> 01:31:37,520
What do you mean?

1041
01:31:37,600 --> 01:31:44,060
I mean that if you don't
leave with your friend now..

1042
01:31:44,233 --> 01:31:46,017
..than you will lose your job too.

1043
01:31:46,190 --> 01:31:50,547
And if you don't have a job,
how will such mistakes occur?

1044
01:31:50,806 --> 01:31:52,287
Get lost. Out!

1045
01:31:54,363 --> 01:31:57,347
What? What are you staring at? Get out.

1046
01:31:58,287 --> 01:32:01,562
I told you. Go. Yeah, bye. Get lost.

1047
01:32:02,579 --> 01:32:05,206
These thieves are
here with their friends.

1048
01:32:06,395 --> 01:32:07,833
You shouldn't have lost your temper.

1049
01:32:08,136 --> 01:32:11,012
You lost your own job for me.
- Shut up.

1050
01:32:11,444 --> 01:32:14,763
How can Chaubey dare to shout at me?

1051
01:32:14,843 --> 01:32:18,082
To hell with such a job.
To hell with Chaubey.

1052
01:32:18,341 --> 01:32:22,493
Like they say,
one shouldn't wait for a job or women..

1053
01:32:22,573 --> 01:32:24,190
..you'll eventually get one anyway.

1054
01:32:34,288 --> 01:32:36,050
Hello, uncle.
- Hello.

1055
01:32:36,483 --> 01:32:41,012
You need a waiter.
I have come for the job.

1056
01:32:41,499 --> 01:32:44,266
So this is a nice thing.
Why are you so sad?

1057
01:32:47,175 --> 01:32:51,132
I never worked in my shop,
but I have to work here now.

1058
01:32:52,224 --> 01:32:54,613
By the way, your father
will be very pleased to know this.

1059
01:32:54,948 --> 01:32:55,986
Father.

1060
01:33:01,598 --> 01:33:03,631
Who knows how my father is?

1061
01:33:06,052 --> 01:33:07,555
Are you missing home?

1062
01:33:10,625 --> 01:33:12,193
Listen.

1063
01:33:13,231 --> 01:33:15,079
If you want we can return.

1064
01:33:19,339 --> 01:33:21,999
Why? Are you scared of working?

1065
01:33:24,583 --> 01:33:26,291
I can do anything for you.

1066
01:34:36,529 --> 01:34:40,788
Tell me some more.
- Okay, listen to this.

1067
01:34:42,107 --> 01:34:49,935
The bank was lonely.
You just left with the waves.

1068
01:34:58,388 --> 01:35:02,237
This will not do.
Tel me something better.

1069
01:35:02,907 --> 01:35:04,593
Okay, than listen to this.

1070
01:35:05,545 --> 01:35:08,475
My heart is like an empty vessel.

1071
01:35:08,555 --> 01:35:10,118
My heart is like an empty vessel.

1072
01:35:10,198 --> 01:35:12,140
You came and filled it up.

1073
01:35:12,367 --> 01:35:16,637
The public doesn't like such songs.

1074
01:35:17,199 --> 01:35:20,539
This won't do. Give me something better.

1075
01:35:38,195 --> 01:35:40,855
You work the entire day.
Aren't you tired?

1076
01:35:42,293 --> 01:35:47,439
I work thinking that I
will see for some time at night.

1077
01:35:48,758 --> 01:35:52,044
By the way,
even I think about you all the time.

1078
01:35:54,466 --> 01:35:57,936
We have run away from
home and come so far to Mumbai.

1079
01:35:58,379 --> 01:36:01,287
Even here we are apart.
- Yes.

1080
01:36:04,314 --> 01:36:05,892
Do you know what Brij says?
- What?

1081
01:36:07,384 --> 01:36:08,919
He says it is a city of dreams.

1082
01:36:09,135 --> 01:36:10,498
Everyone can fulfill their dreams here.

1083
01:36:13,438 --> 01:36:15,298
So our dreams will get fulfilled too.

1084
01:36:19,298 --> 01:36:20,303
It will.

1085
01:36:21,990 --> 01:36:28,293
Mr. Aatma, you are always
copying other people's songs.

1086
01:36:28,552 --> 01:36:34,531
Aren't you ashamed?
- I do. But we are good.

1087
01:36:34,704 --> 01:36:38,325
You have become so shameless.

1088
01:36:38,650 --> 01:36:40,715
The recording is tomorrow morning.

1089
01:36:40,910 --> 01:36:42,715
You haven't written the lyrics yet.

1090
01:36:42,795 --> 01:36:44,618
I do, sir.
- Let me tell them to you.

1091
01:36:44,698 --> 01:36:46,423
Okay.
Here you are.

1092
01:36:49,222 --> 01:36:53,482
You are my darling. You are a torment.

1093
01:36:53,677 --> 01:36:55,860
You have become a torment for me.

1094
01:36:55,940 --> 01:36:58,909
Sir, I am trying.
- When will the results come?

1095
01:36:58,989 --> 01:37:00,196
After my death?

1096
01:37:00,276 --> 01:37:02,650
I cannot write them till
I feel them from the inside.

1097
01:37:02,730 --> 01:37:05,244
Then feel. Hurry up.

1098
01:37:05,731 --> 01:37:08,714
My arms are your support. Oh my darling.

1099
01:37:08,794 --> 01:37:10,336
I am here. Where you?

1100
01:37:11,190 --> 01:37:12,412
Are you composing comedy?

1101
01:37:14,876 --> 01:37:16,152
What is this?

1102
01:37:16,368 --> 01:37:17,438
Lyrics.

1103
01:37:19,266 --> 01:37:23,190
My colorful, darling.
My lovable darling.

1104
01:37:23,730 --> 01:37:28,574
My darling you are my first love.

1105
01:37:29,039 --> 01:37:31,320
Look, this is good.

1106
01:37:32,066 --> 01:37:33,980
Who wrote this?
- Me.

1107
01:37:34,228 --> 01:37:35,201
You?
- Yes.

1108
01:37:35,396 --> 01:37:39,645
This is a good lyric. Got it?

1109
01:37:41,072 --> 01:37:46,282
One minute.
You. Out! Out! Get out! Sit here.

1110
01:37:47,504 --> 01:37:49,580
Yes?
- I am telling you to sit.

1111
01:37:51,925 --> 01:37:53,114
Did you just write it?

1112
01:37:53,194 --> 01:37:54,541
Have you written anything else before?

1113
01:37:54,621 --> 01:37:56,390
No, I have written a lot.
Do you want hear them?

1114
01:37:56,470 --> 01:37:58,163
Will you write songs for me?

1115
01:38:00,146 --> 01:38:02,200
Will I get paid for it?
- Of course.

1116
01:38:02,280 --> 01:38:04,525
Come to Rajkamal studios
at 9 am tomorrow.

1117
01:38:04,605 --> 01:38:06,660
You are my lyricist from now on.

1118
01:38:06,740 --> 01:38:10,079
Congratulations. Great. Good.

1119
01:38:20,430 --> 01:38:25,065
"My colorful, darling.
My lovable darling."

1120
01:38:25,145 --> 01:38:31,552
"My darling you are my first love.
Yes, it's you."

1121
01:38:32,281 --> 01:38:40,998
"I have come with you
here where you are everywhere."

1122
01:38:41,201 --> 01:38:43,904
"Yes, it's you."

1123
01:38:43,984 --> 01:38:50,566
"Darling even we will
have our own world."

1124
01:38:50,646 --> 01:38:57,810
"Darling even we will
have our own world."

1125
01:38:58,431 --> 01:39:02,447
"No matter what we will overcome."

1126
01:39:02,648 --> 01:39:05,337
"Our dream has now been fulfilled."

1127
01:39:05,417 --> 01:39:07,757
"Now we have a house of our own."

1128
01:39:07,837 --> 01:39:14,243
"And darling, you are there with me.
Yes, it's you."

1129
01:39:43,473 --> 01:39:48,162
"We will have no distance.
We will be together."

1130
01:39:48,242 --> 01:39:52,932
"We will cover ourselves
with this sheet of love."

1131
01:39:53,012 --> 01:39:57,675
"I will take you in my arms
and conceal you from everyone."

1132
01:39:57,755 --> 01:40:02,405
"I will carve the world of your dreams."

1133
01:40:02,608 --> 01:40:07,122
"No matter what, I won't let you go."

1134
01:40:07,202 --> 01:40:11,919
"My colorful, darling.
My lovable darling."

1135
01:40:11,999 --> 01:40:18,339
"My darling you are my first love.
Yes, it's you."

1136
01:40:18,555 --> 01:40:20,596
Hello? This is Radhika.

1137
01:40:20,676 --> 01:40:22,744
Radhika? Where are you?

1138
01:40:23,338 --> 01:40:25,217
Do you know what uproar there is?

1139
01:40:25,297 --> 01:40:27,717
That's why I called you.
Everything is fine here.

1140
01:40:28,055 --> 01:40:29,785
I am in Mumbai with Shyam.

1141
01:40:29,865 --> 01:40:31,663
And you won't believe
where we are staying.

1142
01:40:31,743 --> 01:40:33,406
Where?
- Taj Mahal.

1143
01:40:33,486 --> 01:40:35,015
Taj Mahal, in Mumbai?

1144
01:40:35,095 --> 01:40:38,271
Taj Mahal colony in Andheri. Tell me.

1145
01:40:38,772 --> 01:40:43,312
How are my parents?

1146
01:40:43,392 --> 01:40:44,880
Mother keeps on crying and..

1147
01:40:45,136 --> 01:40:47,568
..your father doesn't talk to anyone.

1148
01:40:51,839 --> 01:40:53,258
Look, I...

1149
01:40:56,527 --> 01:40:58,663
Want to talk to them.

1150
01:41:01,337 --> 01:41:05,392
Want to talk to them.
I will call later.

1151
01:41:06,432 --> 01:41:08,540
Bye now.

1152
01:41:10,580 --> 01:41:15,891
What do I do? My baby. So simple.

1153
01:41:17,891 --> 01:41:21,283
The sweet seller's son seduced her.

1154
01:41:21,769 --> 01:41:25,188
Aunt, you will fall ill
if you cry like this. Calm down.

1155
01:41:25,268 --> 01:41:29,229
How long we will lie that
she has gone to her granny's?

1156
01:41:29,675 --> 01:41:32,297
Aunt, I know that this is not right.

1157
01:41:32,607 --> 01:41:34,445
But where Radhika is...

1158
01:41:34,905 --> 01:41:37,878
I mean Radhika should
be well wherever she is.

1159
01:41:45,000 --> 01:41:50,810
Radhika's father marries
off orphan girls.

1160
01:41:50,890 --> 01:41:54,405
And she has eloped!
She has dishonored us.

1161
01:41:55,837 --> 01:42:00,243
Brother, I don't know.
Find me my daughter.

1162
01:42:00,701 --> 01:42:04,120
Don't worry, aunt.
Radhika should be well wherever she is.

1163
01:42:32,228 --> 01:42:34,445
So I have arranged
everything for your wedding.

1164
01:42:34,525 --> 01:42:35,418
Great.

1165
01:42:35,498 --> 01:42:38,674
Reach the neighboring
temple by 9 am tomorrow.

1166
01:42:38,754 --> 01:42:40,985
Don't be late.
The priest is charging by the hour.

1167
01:42:41,065 --> 01:42:43,282
We will be there.
- Please. And listen.

1168
01:42:43,688 --> 01:42:45,350
Bring, sister-in-law.
You are going to marry her.

1169
01:42:45,430 --> 01:42:46,580
I will get her.
- All right.

1170
01:42:46,660 --> 01:42:48,607
Okay, bye.
- Listen.

1171
01:42:48,687 --> 01:42:50,215
Yes.
- Thank you.

1172
01:42:51,094 --> 01:42:53,364
"Our dream has now been fulfilled."

1173
01:42:53,444 --> 01:42:55,729
"Now we have a house of our own."

1174
01:42:55,809 --> 01:43:00,986
"And darling, you are there with me.
Yes, it's you."

1175
01:43:01,066 --> 01:43:02,256
"It's you."

1176
01:43:02,336 --> 01:43:07,553
"My colorful, darling.
My lovable darling."

1177
01:43:07,633 --> 01:43:12,851
"My darling you are my first love.
Yes, it's you."

1178
01:43:12,931 --> 01:43:14,459
"It's you."

1179
01:43:14,770 --> 01:43:23,595
"I have come with you
here where you are everywhere."

1180
01:43:23,811 --> 01:43:28,960
"My colorful, darling.
My lovable darling."

1181
01:43:29,040 --> 01:43:34,311
"My darling you are my first love.
Yes, it's you."

1182
01:43:34,391 --> 01:43:35,716
"It's you."

1183
01:43:36,203 --> 01:43:43,838
"I have come with you
here where you are everywhere."

1184
01:43:43,918 --> 01:43:45,365
"It's you."

1185
01:43:45,445 --> 01:43:47,257
"It's you."

1186
01:43:47,337 --> 01:43:49,717
"It's you."

1187
01:43:49,797 --> 01:43:52,069
"It's you."

1188
01:48:08,933 --> 01:48:10,541
Bhushan.
- Yes.

1189
01:48:11,906 --> 01:48:14,649
Speak to Mr. Tripathi.
- Yes.

1190
01:49:38,975 --> 01:49:40,692
Shyamu.

1191
01:49:45,638 --> 01:49:47,624
Who did all this?

1192
01:49:48,921 --> 01:49:52,597
Who did all this, son? Come inside.

1193
01:50:07,301 --> 01:50:10,679
In spite of knowing
everything they are ready.

1194
01:50:11,476 --> 01:50:16,084
They are good.
You will be happy with Avinit.

1195
01:50:16,692 --> 01:50:19,786
I am not going to get married, father.

1196
01:50:20,961 --> 01:50:24,921
I won't marry anyone but Shyamu ever.

1197
01:50:28,665 --> 01:50:31,259
Then why should I do
with these invitations?

1198
01:51:51,319 --> 01:51:55,670
You used to write a lot
of poems the entire night.

1199
01:51:57,751 --> 01:52:00,860
You haven't recited a poem
for your mothers since long.

1200
01:52:03,332 --> 01:52:04,968
Tell me one.

1201
01:52:21,145 --> 01:52:23,983
You haven't eaten?

1202
01:52:25,347 --> 01:52:27,226
Was it prepared badly?

1203
01:52:30,280 --> 01:52:31,955
No problem.

1204
01:52:32,388 --> 01:52:35,131
I will prepare your
favorite breakfast tomorrow.

1205
01:52:39,441 --> 01:52:43,793
Do you remember the poem
you used to recite to me?

1206
01:52:44,630 --> 01:52:47,076
My darling mother will
prepare breakfast for me.

1207
01:52:48,887 --> 01:52:52,941
The only son will recite poems.

1208
01:52:54,590 --> 01:52:57,685
What were the remaining lines? Tell me.

1209
01:53:02,577 --> 01:53:06,091
I think you have forgotten. No problem.

1210
01:53:08,672 --> 01:53:14,253
I will recite a poem for you.
It was your favorite.

1211
01:53:18,186 --> 01:53:22,578
The golden fairy started flying.

1212
01:53:24,713 --> 01:53:28,078
The fairy said, come with me.

1213
01:53:30,727 --> 01:53:35,632
We will find a new world together.

1214
01:53:38,795 --> 01:53:43,025
Our world will be full of greenery.

1215
01:53:45,620 --> 01:53:50,012
We will eat till we are content.

1216
01:53:52,242 --> 01:53:54,945
No one will bother us.

1217
01:53:56,620 --> 01:53:59,702
We will dance, play...

1218
01:54:46,053 --> 01:54:46,769
Brother-in-law!

1219
01:55:00,202 --> 01:55:04,270
Father. Uncle, what happened?

1220
01:55:04,499 --> 01:55:05,783
Shameless girl!

1221
01:55:05,863 --> 01:55:07,756
You want to know what has happened.

1222
01:55:07,999 --> 01:55:12,350
Your father tried to
commit suicide because of you.

1223
01:55:12,430 --> 01:55:15,161
You have ruined us.

1224
01:55:15,864 --> 01:55:19,216
Your father is well
respected in the society.

1225
01:55:20,040 --> 01:55:23,257
The entire world listens to him but you.

1226
01:55:23,919 --> 01:55:27,027
You should have died at birth.

1227
01:55:48,865 --> 01:55:52,216
Everything will happen as per your wish.

1228
01:55:55,825 --> 01:55:58,298
I am ready to get married.

1229
01:56:23,339 --> 01:56:32,231
"My eyes and my heart
burns the entire night."

1230
01:56:36,569 --> 01:56:44,165
"My eyes and my heart
burns the entire night."

1231
01:56:45,435 --> 01:56:53,287
"My eyes and my heart
burns the entire night."

1232
01:56:53,367 --> 01:57:01,571
"My love is burning."

1233
01:57:01,936 --> 01:57:11,382
"My love is burning."

1234
01:57:11,639 --> 01:57:20,532
"My eyes and my heart
burns the entire night."

1235
01:57:20,721 --> 01:57:28,599
"My eyes and my heart
burns the entire night."

1236
01:57:49,991 --> 01:57:54,207
"What kind of story is this?"

1237
01:57:54,571 --> 01:57:59,261
"God, what is my fate?"

1238
01:58:07,666 --> 01:58:11,977
"What kind of story is this?"

1239
01:58:12,057 --> 01:58:16,585
"God, what is my fate?"

1240
01:58:17,274 --> 01:58:25,976
"Neither I nor you know
what are in these pages."

1241
01:58:26,056 --> 01:58:34,016
"What is this punishment
where my heart burns."

1242
01:58:34,246 --> 01:58:42,733
"My love is burning."

1243
01:58:43,030 --> 01:58:52,584
"My love is burning."

1244
01:58:52,787 --> 01:59:01,490
"My eyes and my heart
burns the entire night."

1245
01:59:01,773 --> 01:59:10,233
"My eyes and my heart
burns the entire night."

1246
01:59:10,476 --> 01:59:20,422
"My eyes and my heart
burns the entire night."

1247
02:01:00,287 --> 02:01:02,950
Dear, what is done is done.

1248
02:01:04,666 --> 02:01:06,544
There is no use thinking about it now.

1249
02:01:08,531 --> 02:01:13,261
You have to take care of
your future and the new family.

1250
02:01:13,828 --> 02:01:17,220
You have to keep
yourself and them happy.

1251
02:01:26,395 --> 02:01:28,166
Radhika!

1252
02:01:31,314 --> 02:01:32,990
Okay, dear.

1253
02:01:36,516 --> 02:01:39,084
Prepare Radhika and bring her.
- Yes.

1254
02:01:50,232 --> 02:01:52,462
Shyamu has come.

1255
02:01:54,476 --> 02:01:56,462
He wants to meet you.

1256
02:02:06,258 --> 02:02:07,690
Come.

1257
02:03:59,798 --> 02:04:02,122
Why were you not opening the door?
- Aunty...

1258
02:04:02,379 --> 02:04:03,879
I have been knocking since long.

1259
02:04:03,959 --> 02:04:07,649
Hurry up. Are you ready?
The relatives are waiting.

1260
02:04:08,001 --> 02:04:11,082
Even your friends.
Where is your earring?

1261
02:04:14,839 --> 02:04:18,690
Here it is.
- Come on. Put it on.

1262
02:04:19,189 --> 02:04:20,824
Where is the stole?

1263
02:07:36,882 --> 02:07:48,247
"I have left the world,
my life and my shame."

1264
02:07:49,180 --> 02:08:03,328
"I have come to my darling
after leaving everything."

1265
02:08:25,665 --> 02:08:32,605
"Expressing matters of
the heart is difficult."

1266
02:08:32,922 --> 02:08:40,570
"Unknown is this intoxication,
consuming me gradually."

1267
02:08:43,686 --> 02:08:50,756
"Expressing matters of
the heart is difficult."

1268
02:08:50,836 --> 02:08:57,784
"Unknown is this intoxication,
consuming me gradually."

1269
02:08:57,864 --> 02:09:01,362
"Love's call makes
me not to stop."

1270
02:09:01,556 --> 02:09:04,897
"Love is above all."

1271
02:09:05,156 --> 02:09:08,615
"Love is worship.
Love is a habit."

1272
02:09:08,853 --> 02:09:12,323
"Love makes you want to live."

1273
02:09:12,497 --> 02:09:15,956
"Love makes you dance.
Love entices."

1274
02:09:16,036 --> 02:09:20,496
"Love is troublesome."

1275
02:09:23,307 --> 02:09:25,534
"Love is troublesome."

1276
02:09:26,323 --> 02:09:29,361
"There is love."

1277
02:09:29,977 --> 02:09:32,658
"There is love."

1278
02:09:33,469 --> 02:09:36,853
"There is love."

1279
02:09:37,091 --> 02:09:39,361
"There is love."

1280
02:09:40,745 --> 02:09:44,171
"Love is a cure.
Love is a prayer."

1281
02:09:44,251 --> 02:09:47,879
"Love is faith.
Love is punishment."

1282
02:09:47,959 --> 02:09:51,685
"Love is intoxication.
Love is cruel."

1283
02:09:51,765 --> 02:09:55,213
"Love is attitude.
Love is a bad omen."

1284
02:10:20,779 --> 02:10:24,389
"Eyes are good communicators."

1285
02:10:24,469 --> 02:10:28,336
"These communicate
the unspoken words."

1286
02:10:31,634 --> 02:10:34,996
"Eyes are good communicators."

1287
02:10:35,169 --> 02:10:38,617
"These communicate
the unspoken words."

1288
02:10:38,823 --> 02:10:42,315
"In different ways
you have affected my life."

1289
02:10:42,395 --> 02:10:45,915
"Even silence speaks of you."

1290
02:10:45,995 --> 02:10:49,515
"Love is a page.
Heart is the writer."

1291
02:10:49,595 --> 02:10:53,093
"Love teaches new rules."

1292
02:10:53,173 --> 02:10:56,726
"Love is religion.
Love is a school."

1293
02:10:56,806 --> 02:11:00,315
"Love is a gift
from the Almighty."

1294
02:11:00,395 --> 02:11:03,861
"Love captivates.
Love creates."

1295
02:11:04,131 --> 02:11:06,401
"Love destroys."

1296
02:11:07,731 --> 02:11:08,974
"Love destroys."

1297
02:11:11,299 --> 02:11:13,050
"Love destroys."

1298
02:11:18,098 --> 02:11:20,488
"There is love."

1299
02:11:21,309 --> 02:11:23,504
"There is love."

1300
02:11:25,049 --> 02:11:27,654
"There is love."

1301
02:11:28,508 --> 02:11:30,952
"There is love."

1302
02:11:32,379 --> 02:11:35,773
"Love is a cure.
Love is a prayer."

1303
02:11:35,853 --> 02:11:39,578
"Love is faith.
Love is punishment."

1304
02:11:39,658 --> 02:11:43,070
"Love is intoxication.
Love is cruel."

1305
02:11:43,150 --> 02:11:46,540
"Love is attitude.
Love is a bad omen."

1306
02:11:46,620 --> 02:11:50,259
"Love is cruel."

1307
02:11:50,339 --> 02:11:53,761
"Love is God."

1308
02:11:53,841 --> 02:11:57,393
"Love is a cure.
Love is a prayer."

1309
02:11:57,473 --> 02:12:01,231
"There is love."

1310
02:12:01,631 --> 02:12:04,603
"Love destroys."

1311
02:12:05,285 --> 02:12:07,695
"Love destroys."

1312
02:12:11,976 --> 02:12:14,992
"There is love."

1313
02:12:15,349 --> 02:12:18,409
"There is love."

1314
02:12:18,992 --> 02:12:21,663
"There is love."

1315
02:12:22,765 --> 02:12:25,684
"There is love."

1316
02:12:26,234 --> 02:12:30,212
"Love is a cure.
Love is a prayer."

1317
02:12:30,292 --> 02:12:33,639
"Love is faith.
Love is punishment."

1318
02:12:33,899 --> 02:12:36,742
"Love is intoxication.
Love is cruel."

1319
02:12:36,990 --> 02:12:40,709
"Love is attitude.
Love is a bad omen."

1320
02:12:40,789 --> 02:12:44,504
"Love is cruel."

1321
02:12:44,584 --> 02:12:47,867
"Love is God."

1322
02:12:47,947 --> 02:12:51,434
"Love is a cure.
Love is a prayer."

1323
02:12:51,514 --> 02:12:55,044
"Love is faith.
Love is punishment."

1324
02:12:55,124 --> 02:12:58,893
"There is love."

1325
02:12:59,066 --> 02:13:01,823
"There is love."

1326
02:13:02,331 --> 02:13:07,444
"There is love."

1327
02:13:16,148 --> 02:13:17,694
Think about it.

1328
02:13:18,267 --> 02:13:19,975
What is there to think?

1329
02:13:31,791 --> 02:13:33,607
It is done now.

1330
02:13:34,904 --> 02:13:36,461
It is done now.

