﻿1
00:01:00,644 --> 00:01:04,023
FEIRA ESTADUAL DE OHIO

2
00:01:54,615 --> 00:01:58,577
PARKER

3
00:02:00,204 --> 00:02:01,621
<i>- Olá, padre.
- Um, por favor.</i>

4
00:02:01,622 --> 00:02:02,664
<i>Dez dólares.</i>

5
00:02:02,665 --> 00:02:05,668
<i>- Você enviou as etiquetas?
- Todos, $3 mil.</i>

6
00:02:08,045 --> 00:02:09,213
Aqui está meu banco.

7
00:02:10,131 --> 00:02:11,507
Volto em 20 minutos.

8
00:02:16,679 --> 00:02:17,763
Com licença.

9
00:02:17,888 --> 00:02:18,888
BANDA DA FEIRA ESTADUAL DE OHIO

10
00:02:18,889 --> 00:02:21,308
<i>- Daqui a pouco pega fogo.
- Está perfeito.</i>

11
00:02:42,329 --> 00:02:44,330
<i>E agora, Fred e Ginger.</i>

12
00:02:44,331 --> 00:02:46,916
<i>Concorrente número 4,
Audrey Clark...</i>

13
00:02:46,917 --> 00:02:50,254
<i>pratica sapateado desde
os três anos de idade.</i>

14
00:02:50,546 --> 00:02:53,631
<i>A performance de Audrey
encanta Pickaway County...</i>

15
00:02:53,632 --> 00:02:57,553
<i>há 16 anos. Não se preocupem
fãs de dança...</i>

16
00:03:11,192 --> 00:03:13,944
<i>_Vejo o palhaço 3</i>

17
00:03:15,946 --> 00:03:17,448
Sorria!

18
00:03:25,831 --> 00:03:26,874
Com licença.

19
00:03:30,044 --> 00:03:32,296
<i>Mais uma vez, mãe.
Mais uma vez.</i>

20
00:03:32,463 --> 00:03:36,550
<i>Manda ver.
Vai firme, você consegue.</i>

21
00:03:43,474 --> 00:03:45,059
Atenção, a polícia.

22
00:03:45,976 --> 00:03:47,687
PATRULHA RODOVIÁRIA
ESTADUAL

23
00:04:28,811 --> 00:04:31,604
- Vai, vai!
- Tente mais uma vez.

24
00:04:31,605 --> 00:04:33,314
Você consegue. Vai.

25
00:04:33,315 --> 00:04:35,526
<i>- Vai, mamãe!
- Vai, mais uma vez.</i>

26
00:04:35,818 --> 00:04:38,278
Ei, padre. Padre.

27
00:04:38,279 --> 00:04:40,614
Venha cá, ajude esta garotinha.

28
00:04:40,823 --> 00:04:43,783
- Não vai dar.
- Sem problema, é de graça.

29
00:04:43,784 --> 00:04:45,785
Por esta linda garotinha.

30
00:04:45,786 --> 00:04:46,954
- Por favor.
- Você consegue.

31
00:04:47,246 --> 00:04:50,833
Por conta da casa.
Três balões. Vai lá.

32
00:04:51,292 --> 00:04:52,626
Quem quer ser o próximo?

33
00:04:52,960 --> 00:04:55,086
É fácil, até ele consegue.

34
00:04:55,087 --> 00:04:58,465
- Mamãe, eu ganhei!
- Temos um vencedor! A garotinha!

35
00:04:58,466 --> 00:04:59,467
<i>- Tome.
- Eu ganhei!</i>

36
00:05:11,103 --> 00:05:13,814
Tome, padre, você ganhou.
E um vencedor.

37
00:05:14,148 --> 00:05:15,816
- Grande vencedor.
- Obrigada.

38
00:05:16,150 --> 00:05:17,276
Obrigada, padre.

39
00:05:17,485 --> 00:05:19,278
<i>Aí está o grande vencedor!</i>

40
00:05:27,661 --> 00:05:28,788
Tudo bem.

41
00:05:29,663 --> 00:05:30,831
<i>Hardwicke!</i>

42
00:05:31,290 --> 00:05:32,333
Ei!

43
00:05:44,011 --> 00:05:46,681
BASEADO NO ROMANCE "FLASHFIRE"
DE RICHARD STARK

44
00:05:52,311 --> 00:05:54,605
Eu consegui. Não faça barulho.

45
00:06:08,285 --> 00:06:10,286
Preciso passar rápido.

46
00:06:10,287 --> 00:06:13,581
A mostra está de mudança.
Terá de esperar 20 minutos.

47
00:06:13,582 --> 00:06:17,003
- Ninguém precisa saber.
- Não, as regras são essas.

48
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
Idiota.

49
00:06:19,171 --> 00:06:20,339
Vai com calma.

50
00:06:24,552 --> 00:06:28,431
Hardwicke vai queimar o feno em
5 minutos. Aguarde meu chamado.

51
00:06:29,598 --> 00:06:31,349
Pacotes de 20 dólares.

52
00:06:31,350 --> 00:06:33,727
Vamos logo, está chegando
outra remessa...

53
00:06:33,728 --> 00:06:36,230
Aposto que hoje chega
aos 38° de novo.

54
00:06:36,605 --> 00:06:39,191
Rankin, que tal uma limonada
na próxima saída?

55
00:06:50,202 --> 00:06:53,039
Vai ser divertido. Meu tio era padre.

56
00:06:56,500 --> 00:06:59,962
Com licença. Vou tomar o ônibus
das 4 para Cleveland.

57
00:07:00,212 --> 00:07:03,632
Tem onde deixar isto enquanto
dou uma volta?

58
00:07:03,758 --> 00:07:04,966
Claro, padre.

59
00:07:04,967 --> 00:07:08,428
Voçê passou por um prédio azul.
E o centro de hospitalidade.

60
00:07:08,429 --> 00:07:10,388
Vão ajudar no que precisar.

61
00:07:10,389 --> 00:07:12,098
Ele têm óptimos refrescos lá...

62
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
Vai! Vai!

63
00:07:13,601 --> 00:07:14,602
Parado!

64
00:07:18,898 --> 00:07:19,899
Solta.

65
00:07:21,233 --> 00:07:22,234
Anda.

66
00:07:24,695 --> 00:07:27,531
Todos para o chão!
Deitados de frente para a mesa!

67
00:07:28,407 --> 00:07:30,116
Vou estourar seus miolos!

68
00:07:30,117 --> 00:07:31,494
Rápido!

69
00:07:32,620 --> 00:07:34,955
- Qual é o código para apagar?
- 487.

70
00:07:35,247 --> 00:07:36,374
Digite.

71
00:07:37,833 --> 00:07:39,293
Vamos. Andem.

72
00:07:43,089 --> 00:07:44,799
Deitados, rosto para o chão.

73
00:07:45,257 --> 00:07:48,259
- Os celulares aqui, por favor.
- Deem os celulares.

74
00:07:48,260 --> 00:07:50,262
Aqui, como o bom padre falou.

75
00:07:50,429 --> 00:07:52,473
- Ponham todos ali.
- Rápido! Aqui em cima!

76
00:07:57,937 --> 00:08:01,816
<i>Sopranos, estão em bemol, têm
que alcançar as notas altas.</i>

77
00:08:05,528 --> 00:08:08,155
Todos queremos que isto termine logo.

78
00:08:08,447 --> 00:08:10,825
Não roubo de gente
que não tem recursos...

79
00:08:11,867 --> 00:08:14,995
e não machuco gente que
não merece. Portanto, relaxem.

80
00:08:15,996 --> 00:08:19,041
Não sou melhor do que vocês.
E vice-versa.

81
00:08:19,458 --> 00:08:21,460
Se eu disser que farei algo, farei.

82
00:08:21,877 --> 00:08:24,255
Se vocês disserem que farão algo
e não fizerem...

83
00:08:25,297 --> 00:08:26,841
farei com que se arrependam.

84
00:08:45,860 --> 00:08:49,863
Não temos as chaves daquele
armário. Só o Sr. Leeds tem.

85
00:08:49,864 --> 00:08:50,864
Calado, velho.

86
00:08:50,865 --> 00:08:53,617
Mãos nas costas. Todo mundo!
Mãos para trás!

87
00:08:57,830 --> 00:08:59,080
Deitado, Ben!

88
00:08:59,081 --> 00:09:00,081
Pode ir voltando!

89
00:09:00,082 --> 00:09:03,502
Por favor, ganho salário mínimo!
Não sou ninguém!

90
00:09:03,669 --> 00:09:05,879
Por favor! Eu não quero morrer!

91
00:09:05,880 --> 00:09:08,340
Cale essa boca
ou estouro seus miolos.

92
00:09:09,216 --> 00:09:10,676
Ei, eu cuido disso.

93
00:09:14,138 --> 00:09:16,474
Amarrem ele. Fique calmo.

94
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
Calma.

95
00:09:21,228 --> 00:09:22,480
Calma.

96
00:09:22,772 --> 00:09:26,233
Está tudo bem. Vai ficar tudo bem.

97
00:09:28,110 --> 00:09:29,487
Eu prometo.

98
00:09:33,366 --> 00:09:35,493
- Qual é o seu nome?
- Ben.

99
00:09:36,160 --> 00:09:37,703
Tem namorada, Ben?

100
00:09:39,705 --> 00:09:41,290
Ela te ama, certo?

101
00:09:42,375 --> 00:09:43,667
Qual o nome dela?

102
00:09:44,543 --> 00:09:46,128
É Hannah.

103
00:09:47,129 --> 00:09:49,799
Esta noite vai estar
abraçado a Hannah...

104
00:09:49,924 --> 00:09:52,051
assistindo a isto
no noticiário das dez.

105
00:09:52,927 --> 00:09:55,554
Vai poder sentir sua respiração
no pescoço.

106
00:09:56,138 --> 00:09:59,392
E ao ouvir que ninguém
se feriu graças à sua frieza...

107
00:10:00,017 --> 00:10:02,395
vai passar a mão no seu rosto.

108
00:10:05,564 --> 00:10:07,692
Vai olhar fundo nos seus olhos como...

109
00:10:08,401 --> 00:10:10,903
se não houvesse
outro lugar para olhar.

110
00:10:11,529 --> 00:10:14,699
Confie em mim, Ben.
Vai ser uma óptima noite.

111
00:10:16,075 --> 00:10:17,743
Obrigado, padre.

112
00:10:18,828 --> 00:10:20,079
Para o chão.

113
00:10:21,539 --> 00:10:23,082
Mãos nas costas.

114
00:10:32,091 --> 00:10:33,843
Muito bem, vamos entrar.

115
00:10:34,176 --> 00:10:37,972
É bom seu parceiro estar certo
do que há nesses cofres.

116
00:10:40,766 --> 00:10:42,726
Rápido, antes que ele beba tudo.

117
00:10:42,727 --> 00:10:44,729
Tem razão. Já devíamos ter saído.

118
00:10:46,313 --> 00:10:47,731
Está linda, Claire.

119
00:10:47,732 --> 00:10:50,108
Aposto que diz isso
a todas as garotas.

120
00:10:50,109 --> 00:10:51,777
Você sabe que é a única.

121
00:10:51,986 --> 00:10:54,988
- E o seu parceiro?
- Seu pai é importante para mim.

122
00:10:54,989 --> 00:10:58,075
Eu sei. Fico feliz por você
gostar dele.

123
00:11:01,746 --> 00:11:03,581
- Hurley!
_Oix

124
00:11:05,666 --> 00:11:08,001
- Howard, pode me dar licença?
- Sim, claro.

125
00:11:08,002 --> 00:11:09,754
Eis a minha garotinha.

126
00:11:09,795 --> 00:11:12,006
Claire, quem é o vagabundo
que trouxe?

127
00:11:12,339 --> 00:11:14,216
- Oi, lindeza.
- Oi <i>,</i> papai.

128
00:11:14,467 --> 00:11:16,677
- Vpu atrás da Jen.
- Otimo. Vá vê-la.

129
00:11:17,803 --> 00:11:20,473
É muito bom ver você, cara.

130
00:11:20,890 --> 00:11:21,974
Igualmente, Hurley.

131
00:11:23,351 --> 00:11:26,020
Muito bem. Um já foi, falta o outro.

132
00:11:27,772 --> 00:11:29,774
E aí, como está o cofre?

133
00:11:30,566 --> 00:11:32,026
Cheio. Totalmente cheio.

134
00:11:36,781 --> 00:11:38,783
Muita grana, meu amigo.

135
00:11:41,911 --> 00:11:46,916
Um cara que trabalhou os últimos
8 anos na feira me deu o serviço.

136
00:11:47,041 --> 00:11:49,627
Plantas, tudo o que é preciso.

137
00:11:50,419 --> 00:11:54,673
Eles faturam muito alto
aos sábados e domingos.

138
00:11:55,049 --> 00:11:58,386
Um milhão, um milhão e meio.
Nada mau, hein?

139
00:11:58,511 --> 00:12:00,595
Acha que preciso daqueles caras?

140
00:12:00,596 --> 00:12:03,182
Sim, é um trabalho para cinco homens.

141
00:12:03,849 --> 00:12:06,018
Como conheceu o tal Melander?

142
00:12:08,688 --> 00:12:13,526
Melander e eu trabalhamos
juntos em Portland, 20 anos atrás.

143
00:12:15,069 --> 00:12:17,196
Sempre teve um bom grupo.

144
00:12:17,947 --> 00:12:19,948
Independente, como nós.

145
00:12:19,949 --> 00:12:23,452
Falei logo para ele, se você topar...

146
00:12:24,662 --> 00:12:27,289
o comando é seu. Você é o chefe.

147
00:12:29,834 --> 00:12:31,293
Número dois, aberto.

148
00:12:43,097 --> 00:12:45,307
- Vamos!
- Cuidado!

149
00:12:53,566 --> 00:12:55,734
- Vamos.
- Que merda foi essa?

150
00:12:55,735 --> 00:12:57,862
Vamos manter o plano. Anda.

151
00:13:30,895 --> 00:13:33,022
Está um pandemônio aqui fora!

152
00:13:50,956 --> 00:13:54,752
Tudo bem! Para o chão!
Não se exponham. Vamos sair por trás.

153
00:14:13,187 --> 00:14:14,563
Foi tudo bem?

154
00:14:14,730 --> 00:14:18,650
Devia queimar o feno atrás
do pavilhão longe das atrações.

155
00:14:18,651 --> 00:14:21,862
Houve problemas e improvisei.
O que importa?

156
00:14:21,946 --> 00:14:24,948
Alguém se fere e os tiras
vêm atrás da gente!

157
00:14:24,949 --> 00:14:27,993
- Filho da mãe!
- Eu falei atrás do pavilhão.

158
00:14:34,083 --> 00:14:35,418
Trinta segundos.

159
00:14:43,968 --> 00:14:46,303
Andem! Vou arrancar! Agora!

160
00:15:09,785 --> 00:15:13,330
Devo admitir, Parker,
você justifica a fama.

161
00:15:14,457 --> 00:15:18,377
Então, decidi enfiar você em
outro trabalho.

162
00:15:20,004 --> 00:15:21,464
Algo grande.

163
00:15:21,839 --> 00:15:25,593
$200 mil para cada um não vai
nos deixar ricos.

164
00:15:25,718 --> 00:15:27,594
Mas se todos contribuirmos...

165
00:15:27,595 --> 00:15:30,056
com nossa parte para
o próximo trabalho...

166
00:15:31,015 --> 00:15:34,267
vamos acabar com dois milhões.
Cada um.

167
00:15:34,268 --> 00:15:36,144
Acabamos de levar um milhão.

168
00:15:36,145 --> 00:15:38,063
É uma tremenda contribuição.

169
00:15:38,064 --> 00:15:39,857
E isso é só o começo.

170
00:15:43,027 --> 00:15:44,527
Acho que não.

171
00:15:44,528 --> 00:15:49,741
Ouça. Imagine um daqueles sacos,
só que ao invés de notas...

172
00:15:49,742 --> 00:15:51,869
cheio de diamantes e pérolas.

173
00:15:52,036 --> 00:15:54,872
Joia dá dez centavos de dólar.
Não, obrigado.

174
00:15:54,914 --> 00:15:58,042
Nada de dez centavos.
Eu consigo vinte.

175
00:15:58,751 --> 00:16:01,295
Parker, dois milhões para cada.

176
00:16:01,629 --> 00:16:03,631
Temos um contacto lá dentro.

177
00:16:03,923 --> 00:16:06,926
É o roubo de uma vida.
Garantido.

178
00:16:08,844 --> 00:16:12,181
O acordo era dividir a grana.
E o que vamos fazer.

179
00:16:13,766 --> 00:16:15,935
Por que não pensa a respeito?

180
00:16:16,268 --> 00:16:17,770
Vamos lá, Parker.

181
00:16:17,937 --> 00:16:19,980
Estamos falando de milhões. Sério.

182
00:16:38,332 --> 00:16:40,542
Certo, Parker, cartas na mesa.

183
00:16:40,543 --> 00:16:42,669
Preciso de tudo para o próximo.

184
00:16:42,670 --> 00:16:46,799
Então, se fosse eu, o que faria
com um cara como você?

185
00:16:47,341 --> 00:16:49,802
Faria a divisão e fim de papo.

186
00:16:49,969 --> 00:16:52,471
E se você decidisse não fazer?

187
00:16:53,097 --> 00:16:55,307
Eu o mataria enquanto pudesse.

188
00:17:02,481 --> 00:17:03,816
Jesus Cristo.

189
00:17:06,736 --> 00:17:07,862
Merda.

190
00:17:16,996 --> 00:17:18,122
Cuidado!

191
00:17:26,881 --> 00:17:28,090
Agarrem-no!

192
00:17:30,092 --> 00:17:31,385
Atire nele!

193
00:17:31,510 --> 00:17:32,845
Oh, meu Deus!

194
00:17:33,220 --> 00:17:34,513
Pega a arma!

195
00:17:39,018 --> 00:17:40,394
Pega a arma!

196
00:17:41,020 --> 00:17:42,104
Pega!

197
00:17:43,230 --> 00:17:44,398
Merda!

198
00:17:46,025 --> 00:17:47,151
Deus!

199
00:17:47,777 --> 00:17:49,028
Droga!

200
00:17:49,487 --> 00:17:51,405
- Mate-o!
- Detenham-no!

201
00:18:00,247 --> 00:18:01,873
Filho da mãe!

202
00:18:01,874 --> 00:18:03,666
- Ele quebrou meu nariz!
- Deixa ver.

203
00:18:03,667 --> 00:18:05,043
Caramba!

204
00:18:05,044 --> 00:18:07,045
Que idiota dispara
uma espingarda num carro?!

205
00:18:07,046 --> 00:18:09,130
- Cala a boca, Hardwicke!
- Oh, meu Deus!

206
00:18:09,131 --> 00:18:13,135
- Cale-se!
- Estou sangrando! Faça algo.

207
00:18:13,177 --> 00:18:14,929
- Acabe com ele.
- Espere, espere.

208
00:18:16,180 --> 00:18:19,140
Ele está morto.
Vamos sair daqui!

209
00:18:19,141 --> 00:18:21,644
Não me importa quem é seu tio!

210
00:18:22,019 --> 00:18:24,145
Se quiser participar, acabe com ele.

211
00:18:24,146 --> 00:18:26,189
- Ah, cara!
- Você ouviu! Vai!

212
00:18:26,190 --> 00:18:28,317
- Vai lá!
- Dá o fora daqui!

213
00:18:29,777 --> 00:18:31,404
<i>Cristo, tenho que sair daqui!</i>

214
00:18:32,947 --> 00:18:36,074
- Faça a sua <i>parte!
- Anda! Preciso me mandar!</i>

215
00:18:36,075 --> 00:18:39,120
Acabe com ele! Estoure seus miolos!

216
00:18:49,338 --> 00:18:50,798
Droga. Droga.

217
00:18:54,218 --> 00:18:56,594
Precisa se dobrar às vezes,
Parker!

218
00:18:56,595 --> 00:18:58,430
Você é um idiota!

219
00:18:58,431 --> 00:18:59,557
Mate-o!

220
00:19:01,475 --> 00:19:03,310
, -Andem!
- Otimo. Vamos!

221
00:19:15,865 --> 00:19:17,615
<i>Não olhei muito para ele...</i>

222
00:19:17,616 --> 00:19:19,868
<i>SEGURANÇA
- só vi que era um padre.</i>

223
00:19:19,869 --> 00:19:24,373
<i>Quanto ao aspecto ou detalhes,
não sei. Pareceu um cara comum.</i>

224
00:19:25,249 --> 00:19:26,876
<i>Ele te disse algo?</i>

225
00:19:28,878 --> 00:19:32,089
<i>Na verdade, não. Nada.</i>

226
00:19:34,091 --> 00:19:37,345
- Parece um sapato ali.
- Parece sangue.

227
00:19:37,595 --> 00:19:39,221
Ei, Eddie! Olha só!

228
00:19:39,263 --> 00:19:41,473
James, pare! Tem um homem ali!

229
00:19:41,474 --> 00:19:43,225
Garotos, fiquem aí.

230
00:19:43,601 --> 00:19:45,770
- Acha que está morto?
- Não sei.

231
00:19:46,479 --> 00:19:48,481
Fiquem aí mesmo, vou checar.

232
00:19:49,607 --> 00:19:51,900
Deus é pai. Venham aqui.

233
00:19:51,901 --> 00:19:53,527
O que fazemos, pai?

234
00:19:54,403 --> 00:19:55,613
Ele está vivo.

235
00:19:55,780 --> 00:19:57,782
- Pegue o outro lado dele.
- Certo.

236
00:19:59,158 --> 00:20:02,244
Agora, vamos levantar.

237
00:20:03,746 --> 00:20:05,373
Esperem! Não deixem cair.

238
00:20:06,374 --> 00:20:07,750
Como estão, garotos?

239
00:20:17,385 --> 00:20:18,803
Quer ver minhas costas?

240
00:20:25,810 --> 00:20:27,561
Muitas cicatrizes.

241
00:20:28,062 --> 00:20:31,691
Se fosse para o PS com esses
buracos, já preparariam a cova.

242
00:20:32,316 --> 00:20:34,402
Por isso fico longe de hospitais.

243
00:20:46,580 --> 00:20:48,040
Fique parado.

244
00:20:48,290 --> 00:20:49,959
Vamos levá-lo ao hospital.

245
00:20:50,668 --> 00:20:52,044
Pode deixar.

246
00:21:04,849 --> 00:21:06,725
<i>Muito bem, Benjamin.</i>

247
00:21:06,726 --> 00:21:09,227
<i>Uma Suburban prateada usada
pelos ladrões...</i>

248
00:21:09,228 --> 00:21:11,604
<i>da feira estadual de Ohio
na segunda-feira...</i>

249
00:21:11,605 --> 00:21:14,983
<i>foi encontrada num shopping
em Cincinnati.</i>

250
00:21:14,984 --> 00:21:18,361
<i>Os homens fugiram com cerca
de $1 milhão...</i>

251
00:21:18,362 --> 00:21:21,239
<i>e são suspeitos de causar
um incêndio mortal na saída.</i>

252
00:21:21,240 --> 00:21:24,451
<i>Um residente de 51 anos de
Sedalia, Charles Stockton...</i>

253
00:21:24,452 --> 00:21:27,246
<i>morreu nas chamas que
feriram mais seis...</i>

254
00:21:29,623 --> 00:21:30,624
<i>Meu Deus!</i>

255
00:21:32,251 --> 00:21:35,086
<i>Quem souber de algo, ligue para...</i>

256
00:21:35,087 --> 00:21:36,630
Não se levante.

257
00:21:37,256 --> 00:21:38,632
Foi baleado.

258
00:21:40,217 --> 00:21:43,387
- Vou chamar o...
- Não chame o enfermeiro.

259
00:21:47,475 --> 00:21:48,768
Onde estou?

260
00:21:49,477 --> 00:21:51,103
Covington, Kentucky.

261
00:21:51,395 --> 00:21:55,358
Sabe o que aconteceu com você?
Nem sabem seu nome.

262
00:21:58,903 --> 00:22:00,488
Ei. Ei.

263
00:22:01,238 --> 00:22:02,530
Está louco?

264
00:22:02,531 --> 00:22:05,033
<i>- Bom dia, senhoritas.
- Bom dia.</i>

265
00:22:05,034 --> 00:22:06,660
<i>- Como estão hoje?
- Bem.</i>

266
00:22:06,911 --> 00:22:08,746
<i>Muito bem, Sr. Quinn!</i>

267
00:22:08,913 --> 00:22:10,413
<i>A Radiação está esperando.</i>

268
00:22:10,414 --> 00:22:12,624
Ajude o homem. Precisa de ajuda.

269
00:22:12,625 --> 00:22:15,127
Sem problema. O senhor primeiro...

270
00:22:15,503 --> 00:22:17,504
- depois, ele.
- Precisa de ajuda.

271
00:22:17,505 --> 00:22:20,924
- Levante-se. Conhece o esquema.
- Ajude-o.

272
00:22:20,925 --> 00:22:23,052
Temos que ir para a Radiação.

273
00:22:23,386 --> 00:22:26,389
- Levante os pés. Calma, calma.
- Ajude-o.

274
00:22:31,936 --> 00:22:33,145
Enfermeiro!

275
00:22:35,564 --> 00:22:36,899
Não o machuque.

276
00:22:38,526 --> 00:22:41,195
Por favor, não o machuque.

277
00:22:41,320 --> 00:22:42,530
Por favor.

278
00:22:42,947 --> 00:22:44,407
Meu Deus.

279
00:22:46,158 --> 00:22:47,702
Ele está morto?

280
00:22:48,452 --> 00:22:51,079
Está morto. Você o matou.

281
00:22:51,080 --> 00:22:52,331
Não.

282
00:22:54,291 --> 00:22:55,668
Graças a Deus.

283
00:22:57,169 --> 00:22:59,547
O que vai acontecer agora?

284
00:23:00,548 --> 00:23:02,425
Por favor, não me machuque.

285
00:23:17,189 --> 00:23:20,191
- Sem carteira nem documento.
- Disse que levou dois tiros?

286
00:23:20,192 --> 00:23:23,571
<i>- Achado na estrada, para morrer.
- Quanto tempo de cirurgia?</i>

287
00:23:24,113 --> 00:23:26,198
Preciso de você
para segurar meu peso.

288
00:23:26,407 --> 00:23:29,744
Não chame atenção e
te libero lá fora, entendido?

289
00:23:30,369 --> 00:23:31,579
<i>Ele está falando?</i>

290
00:23:31,996 --> 00:23:34,123
<i>Não, ainda deve estar inconsciente.</i>

291
00:23:34,331 --> 00:23:35,499
<i>Um fazendeiro o achou.</i>

292
00:23:43,591 --> 00:23:44,884
Vamos entrar agora.

293
00:23:59,023 --> 00:24:00,274
Melhoras.

294
00:24:04,028 --> 00:24:05,529
Igualmente.

295
00:24:48,322 --> 00:24:50,491
<i>Estoure os miolos dele!</i>

296
00:24:52,076 --> 00:24:53,077
Anda!

297
00:25:04,672 --> 00:25:05,922
<i>Chegando!</i>

298
00:25:05,923 --> 00:25:07,549
Entre logo no carro.

299
00:25:07,550 --> 00:25:10,928
Não vai sobrar nenhum pato.
Vou te deixar aí.

300
00:26:15,409 --> 00:26:18,120
<i>Sr. Norte, sou amigo do Bob Hurley.</i>

301
00:26:18,371 --> 00:26:20,539
<i>Preciso de documentos.</i>

302
00:26:22,541 --> 00:26:24,168
Não se procupe com dinheiro.

303
00:26:24,502 --> 00:26:26,587
Começo um trabalho novo de manhã.

304
00:26:32,760 --> 00:26:34,762
BLINDADOS TRINITY

305
00:26:50,820 --> 00:26:53,947
<i>- Não saque o cheque perto dela.
- Volto às 18:30.</i>

306
00:26:53,948 --> 00:26:55,448
<i>Até mais tarde.</i>

307
00:26:55,449 --> 00:26:57,576
SACAMOS DINHEIRO DE IMPOSTO

308
00:27:05,584 --> 00:27:07,795
Faça o que eu mando
e não vai se machucar.

309
00:27:08,337 --> 00:27:09,797
A minha é maior.

310
00:27:14,677 --> 00:27:16,929
Não é o tamanho, mas como usa.

311
00:27:18,556 --> 00:27:21,934
- Como assim?
- Se machucou porque não obedeceu.

312
00:27:22,184 --> 00:27:25,478
Seu colete não cobre sua perna.
Na próxima, arranco seu olho.

313
00:27:25,479 --> 00:27:26,939
Quem é você?

314
00:27:26,981 --> 00:27:29,608
Obedeça e logo mais
vai estar no hospital.

315
00:27:31,068 --> 00:27:33,820
- Vão te pegar.
- Pois é. Então, nem esquenta.

316
00:27:33,821 --> 00:27:36,866
É só dinheiro, tem seguro
e vão me pegar. Levante.

317
00:27:40,453 --> 00:27:42,371
Lembre da arma apontada para você.

318
00:27:42,496 --> 00:27:46,125
- Qual é o seu nome?
- Jack. Me chamam de Jack.

319
00:27:46,667 --> 00:27:49,253
- Anda logo, Jack.
- Qual é o nome do seu sócio?

320
00:27:50,212 --> 00:27:51,505
Oliver.

321
00:27:52,339 --> 00:27:55,843
Vai dizer: "Oliver, fui baleado.
Ele me ajudou". Mais nada.

322
00:28:12,234 --> 00:28:15,488
- Fui baleado. Ele me ajudou.
- Jesus.

323
00:28:18,616 --> 00:28:20,241
É pequena, mas machuca.

324
00:28:20,242 --> 00:28:22,786
Sabe que estamos de colete.
Vai atirar na cara.

325
00:28:22,787 --> 00:28:25,915
Podemos acabar com isso
para ir para o hospital?

326
00:28:28,125 --> 00:28:30,752
Oliver, ajude Jack a ir
para a outra sala.

327
00:28:30,753 --> 00:28:32,171
Preciso de dinheiro.

328
00:28:33,756 --> 00:28:35,424
Sabe que vão te pegar.

329
00:28:36,175 --> 00:28:37,760
Jack já me contou.

330
00:28:40,554 --> 00:28:44,433
Foi mal pela perna, Jack. Sente
5 minutos e chamo a ambulância.

331
00:29:15,589 --> 00:29:17,757
Oi! Entre, senhor.

332
00:29:17,758 --> 00:29:19,718
Chegou em tempo recorde.

333
00:29:19,719 --> 00:29:21,721
Então, é amigo do Hurley.

334
00:29:21,971 --> 00:29:24,181
Ainda bem que nos achou, Sr...

335
00:29:27,226 --> 00:29:28,936
Vamos por aqui.

336
00:29:30,479 --> 00:29:32,606
Este era o negócio do meu pai.

337
00:29:32,732 --> 00:29:35,734
Ganhamos mais dinheiro
com os colégios.

338
00:29:35,735 --> 00:29:38,946
Imprimindo anuários, diplomas...
Coisas assim.

339
00:29:39,071 --> 00:29:41,365
Preciso comprar um carro,
pegar empréstimo.

340
00:29:41,741 --> 00:29:44,827
Nome, certidão de nascimento,
CNH. CPF.

341
00:29:46,203 --> 00:29:48,330
Passaporte? Mais alguma coisa?

342
00:29:50,708 --> 00:29:52,376
Trouxe uma foto?

343
00:29:53,127 --> 00:29:54,253
Não.

344
00:30:01,802 --> 00:30:03,512
Cinco dias, meu amigo.

345
00:30:05,973 --> 00:30:09,393
Anda logo. Está fora.
Vai. Anda.

346
00:30:11,854 --> 00:30:12,980
Alô?

347
00:30:14,357 --> 00:30:15,649
É o Parker.

348
00:30:16,817 --> 00:30:17,818
Sim?

349
00:30:19,278 --> 00:30:21,030
Problemas com o trabalho.

350
00:30:22,990 --> 00:30:24,784
Precisa fazer duas coisas.

351
00:30:24,909 --> 00:30:26,160
Sim. Pode falar.

352
00:30:26,410 --> 00:30:28,996
Primeiro, avise Claire
que vou demorar mais.

353
00:30:29,246 --> 00:30:30,915
Certo. Pode deixar.

354
00:30:31,374 --> 00:30:34,000
Segundo, sabe onde
acho aquele Melander?

355
00:30:34,001 --> 00:30:35,169
O que aconteceu?

356
00:30:35,544 --> 00:30:37,630
Fiz o trabalho, mas não recebi.

357
00:30:38,422 --> 00:30:39,882
Jesus, Parker.

358
00:30:41,258 --> 00:30:42,385
Você está bem?

359
00:30:44,053 --> 00:30:45,179
Onde ele está?

360
00:30:46,430 --> 00:30:48,182
Não é uma boa ideia.

361
00:30:48,766 --> 00:30:51,394
<i>Depois que sumiu,
dei uma pesquisada.</i>

362
00:30:51,560 --> 00:30:56,440
<i>Parece que Melander não é tão
independente quanto eu achava.</i>

363
00:30:56,565 --> 00:31:00,820
Ele tem contatos. Contatos
importantes. Coisa de Chicago.

364
00:31:00,945 --> 00:31:02,405
Danzinger.

365
00:31:03,155 --> 00:31:05,449
Então, não se meta em confusão.

366
00:31:05,700 --> 00:31:06,951
Hurley, sou eu.

367
00:31:07,576 --> 00:31:09,662
- Quero um nome.
- Ouça...

368
00:31:11,831 --> 00:31:15,918
Hardwicke é sobrinho do Danzinger.

369
00:31:16,460 --> 00:31:18,671
- Entendeu?
- Quero um nome!

370
00:31:20,673 --> 00:31:22,466
Jesus Cristo.

371
00:31:23,050 --> 00:31:25,051
Certo, sei o seguinte.

372
00:31:25,052 --> 00:31:29,848
<i>O irmão dele, Bobby Hardwicke,
tem cinco bares na Bourbon Street.</i>

373
00:31:29,849 --> 00:31:31,975
E uma boate de rock 'n' roll.

374
00:31:31,976 --> 00:31:34,311
Agora, escute. Tenha cuidado.

375
00:31:34,478 --> 00:31:36,689
<i>Esses caras são barra pesada.</i>

376
00:31:50,202 --> 00:31:52,121
MAISON BOURBQN
DEDICADO A PRESERVAÇAO DO JAZZ

377
00:32:07,511 --> 00:32:10,348
<i>- Beba mais umas!
- Eu também te amo!</i>

378
00:32:19,357 --> 00:32:20,607
- Tentando entrar?
- Sim.

379
00:32:20,608 --> 00:32:21,650
Pode ir.

380
00:32:22,735 --> 00:32:24,653
Preciso ver Bobby Hardwicke.

381
00:32:25,029 --> 00:32:26,489
Não vai rolar.

382
00:32:27,239 --> 00:32:29,617
Diga que o Sr. Danzinger me mandou.

383
00:32:31,786 --> 00:32:33,037
Espere aqui.

384
00:32:39,543 --> 00:32:41,003
Idiota. Saia daqui!

385
00:32:45,424 --> 00:32:48,802
Tem 300 pessoas lá embaixo
e só 200 entradas pagas.

386
00:32:48,803 --> 00:32:51,388
Significa que tenho cem convidados.

387
00:32:51,389 --> 00:32:52,931
Quem é essa gente?

388
00:32:52,932 --> 00:32:55,558
- Relaxa, Bobby...
- Não me mande relaxar, entendeu?

389
00:32:55,559 --> 00:32:57,395
- O que foi?
- Bobby Hardwicke?

390
00:32:58,562 --> 00:33:00,022
Fora. Local restrito.

391
00:33:00,773 --> 00:33:02,942
Precisa me falar onde
seu irmão está.

392
00:33:03,275 --> 00:33:05,695
- Tira esse cara daqui.
- Você ouviu...

393
00:33:07,154 --> 00:33:08,280
Seu filho da...

394
00:33:17,206 --> 00:33:20,167
Seu irmão fez um trabalho
com um Melander.

395
00:33:21,585 --> 00:33:24,797
Sabe os contatos que eu tenho, chefe?

396
00:33:24,839 --> 00:33:26,339
Eles levaram meu dinheiro.

397
00:33:26,340 --> 00:33:29,426
- Diga onde estão e eu saio fora.
- Tem alguma ideia...

398
00:33:29,427 --> 00:33:33,973
da tempestade de merda que vai
causar mexendo comigo? Tem?

399
00:33:38,352 --> 00:33:40,980
Preciso dizer, quando digo
que vou fazer algo...

400
00:33:41,188 --> 00:33:43,441
eu sempre vou até o fim. Sempre.

401
00:33:44,316 --> 00:33:45,818
Vá se foder!

402
00:33:46,068 --> 00:33:47,862
Se não me disser o que preciso...

403
00:33:48,070 --> 00:33:51,073
empurro esta cadeira
até esmagar sua traqueia.

404
00:33:51,240 --> 00:33:53,701
Acredite, é agonizante.

405
00:33:54,618 --> 00:33:58,372
E tem a humilhação póstuma
de ser morto com uma cadeira.

406
00:34:02,960 --> 00:34:04,003
Flórida.

407
00:34:04,378 --> 00:34:05,838
Joey? Joey?

408
00:34:05,880 --> 00:34:06,964
Cacete.

409
00:34:10,009 --> 00:34:12,678
- Que lugar da Flórida?
- Palm Beach!

410
00:34:14,638 --> 00:34:16,431
Palm Beach, pelo amor!

411
00:34:16,432 --> 00:34:17,641
Bobby!

412
00:34:20,269 --> 00:34:22,980
- Jesus! Tudo bem?
- Pegue o cara!

413
00:34:23,230 --> 00:34:24,523
Pegue-o!

414
00:34:57,890 --> 00:34:59,684
<i>Oi. Sabe o que fazer.</i>

415
00:35:00,476 --> 00:35:03,187
Claire, devia deixar
essa coisa ligada.

416
00:35:04,230 --> 00:35:06,106
O bicho pode pegar por aí.

417
00:35:06,107 --> 00:35:08,234
Fale com um agente de viagens.

418
00:35:08,693 --> 00:35:09,944
Amanhã.

419
00:35:25,251 --> 00:35:26,251
Sim?

420
00:35:26,252 --> 00:35:28,254
Hora de tirar férias.

421
00:35:32,216 --> 00:35:33,300
Certo.

422
00:35:44,687 --> 00:35:47,523
WEST PALM BEACH
FLORIDA

423
00:35:49,275 --> 00:35:52,110
<i>Vamos à previsão da Mighty 690.
Já vou dizendo...</i>

424
00:35:52,111 --> 00:35:55,281
<i>o tempo em Palm Beach é
incrível nesta época.</i>

425
00:35:55,448 --> 00:35:57,198
<i>A temperatura cai para 10°C...</i>

426
00:35:57,199 --> 00:35:59,951
<i>e todos usam botas, suéteres
e jaquetas de couro.</i>

427
00:35:59,952 --> 00:36:01,828
<i>No dia seguinte faz 30°C...</i>

428
00:36:01,829 --> 00:36:04,539
<i>e voltamos a usar chinelo,
frente única e bermuda.</i>

429
00:36:04,540 --> 00:36:07,501
<i>- Não há nada entre Sherri e...
- Deus do céu!</i>

430
00:36:09,462 --> 00:36:13,548
<i>Sempre vai haver algo...</i>

431
00:36:13,549 --> 00:36:15,301
<i>entre você e Sherri.</i>

432
00:36:16,469 --> 00:36:17,762
<i>Sempre.</i>

433
00:36:19,722 --> 00:36:21,974
Não vai usar essa saia!

434
00:36:22,141 --> 00:36:24,352
Sabe que não podemos
usar tons pastéis.

435
00:36:24,560 --> 00:36:26,062
É uma Tahari.

436
00:36:26,729 --> 00:36:29,190
É isso que importa.
Não seus quadris.

437
00:36:29,607 --> 00:36:31,399
É o que esperam que eu vista, mãe.

438
00:36:31,400 --> 00:36:34,486
Dizem o que vestir, o que dirigir.
Não tem dinheiro.

439
00:36:34,487 --> 00:36:37,156
Não te empresto mais
um centavo, ouviu?

440
00:36:38,032 --> 00:36:40,158
Abre meu remédio?
Minhas mãos estão ruins.

441
00:36:40,159 --> 00:36:41,326
Já separei.

442
00:36:41,327 --> 00:36:43,412
Pelo menos leve Pipsy para fora.

443
00:36:47,833 --> 00:36:49,084
Leslie!

444
00:36:49,085 --> 00:36:51,504
- O cachorro é seu.
- A casa também!

445
00:36:51,587 --> 00:36:53,172
É um condomínio, mãe.

446
00:36:55,591 --> 00:36:58,093
Coloquei um em cada caixa de som.

447
00:36:58,094 --> 00:37:01,680
Quando ligarem, vai ser um caos.

448
00:37:01,681 --> 00:37:03,515
Preste atenção no que faz.

449
00:37:03,516 --> 00:37:06,602
O lindo é que as caixas
continuam funcionando.

450
00:37:07,019 --> 00:37:08,604
O acionamento é simples.

451
00:37:08,771 --> 00:37:09,854
Oi, mano.

452
00:37:09,855 --> 00:37:11,606
Não, espere aí.

453
00:37:11,607 --> 00:37:13,609
<i>Pode calar a boca e se concentrar?</i>

454
00:37:15,069 --> 00:37:16,237
Tem certeza?

455
00:37:16,904 --> 00:37:18,030
Bobby, eu...

456
00:37:19,031 --> 00:37:21,617
- Olha essa coisa.
- Para de brincar com isso.

457
00:37:24,704 --> 00:37:25,705
Merda!

458
00:37:26,205 --> 00:37:27,790
O que é isso?

459
00:37:29,583 --> 00:37:30,793
0 que foi?

460
00:37:32,628 --> 00:37:34,922
- Ele está vivo.
- Quem?

461
00:37:37,425 --> 00:37:39,260
Parker. Sabe que estamos aqui.

462
00:37:40,094 --> 00:37:42,388
Armou para o meu irmão.
Tentou matá-lo.

463
00:37:43,180 --> 00:37:44,724
Parker está morto.

464
00:37:45,891 --> 00:37:48,227
Saiu do carro e atirou nele.

465
00:37:48,728 --> 00:37:49,894
Certo?

466
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Sim. Atirei nele.

467
00:37:54,483 --> 00:37:57,444
Estava morto quando saí de lá!
Juro por Deus!

468
00:37:57,445 --> 00:37:59,155
Precisamos de 5 caras.

469
00:37:59,280 --> 00:38:01,656
Dá para se virar com 4.
3 não dá.

470
00:38:01,657 --> 00:38:02,908
Cacete!

471
00:38:04,660 --> 00:38:05,745
Tudo bem.

472
00:38:06,746 --> 00:38:07,872
Certo.

473
00:38:09,957 --> 00:38:12,293
Fale com seu tio em Chicago...

474
00:38:12,668 --> 00:38:14,628
e mande resolver isso.

475
00:38:14,920 --> 00:38:17,131
Com um profissional de verdade.

476
00:38:17,506 --> 00:38:18,883
Agora.

477
00:38:21,343 --> 00:38:23,636
É melhor aquele Danzinger
fazer algo...

478
00:38:23,637 --> 00:38:25,765
por toda a grana que vai tirar disso.

479
00:38:31,187 --> 00:38:33,980
<i>A Máfia não costuma
envolver a família...</i>

480
00:38:33,981 --> 00:38:37,276
mas quem sabe com Danzinger.
Não vou me arriscar.

481
00:38:38,027 --> 00:38:39,945
Jen deve estar pronta.

482
00:38:40,529 --> 00:38:43,657
- Te pego em 15 minutos.
- Sim.

483
00:38:44,241 --> 00:38:46,911
Não se preocupe. Ele vai ficar bem.

484
00:38:49,121 --> 00:38:50,247
Claire...

485
00:38:51,791 --> 00:38:55,002
- Acontece.
- Sim. Não comigo.

486
00:38:56,420 --> 00:38:58,463
Nossa, pai, nunca aconteceu
com a gente.

487
00:38:58,464 --> 00:39:01,258
É, eu sei.
Os tempos mudam.

488
00:39:01,509 --> 00:39:05,304
Eu que deveria estar com ciúmes.
Ele te ligou antes.

489
00:39:12,144 --> 00:39:14,522
Tranque essas portas. Todas.

490
00:39:15,147 --> 00:39:17,900
Volto com sua madrasta
em dez minutos.

491
00:41:40,626 --> 00:41:41,627
Parker?

492
00:41:43,587 --> 00:41:47,341
- Pegou minha mensagem?
- Sim. Daí, meu pai chegou.

493
00:41:47,466 --> 00:41:51,094
Dois minutos depois que ele saiu,
um estranho com uma faca entrou.

494
00:41:51,095 --> 00:41:53,180
Era outra mensagem?

495
00:41:56,892 --> 00:42:01,147
Vá direto para o recanto de pesca
de Okeechobee. Sem paradas.

496
00:42:01,397 --> 00:42:04,399
<i>Estará segura lá. Veja se não
está sendo seguida.</i>

497
00:42:04,400 --> 00:42:05,735
Quanto tempo?

498
00:42:08,112 --> 00:42:09,488
Chego na sexta.

499
00:42:10,156 --> 00:42:11,657
E se não chegar?

500
00:42:15,202 --> 00:42:16,579
Parker!

501
00:42:19,915 --> 00:42:22,209
Pegue o dinheiro no armário
e desapareça.

502
00:42:31,719 --> 00:42:34,179
<i>Falta só uma comissão.</i>

503
00:42:34,180 --> 00:42:36,432
<i>Pago até o fim da semana.
Juro.</i>

504
00:42:36,557 --> 00:42:38,975
<i>Não entende. Preciso
do carro para trabalhar.</i>

505
00:42:38,976 --> 00:42:43,397
<i>Se tomar o carro, não posso pagar.
Por favor, só mais uma semana.</i>

506
00:42:44,857 --> 00:42:47,943
<i>Ótimo. Obrigada.
Semana que vem, no máximo.</i>

507
00:42:52,114 --> 00:42:55,158
Oi. Um expresso
com adoçante, por favor.

508
00:42:55,159 --> 00:42:57,578
- Está pronto.
- Obrigada por lembrar.

509
00:42:57,703 --> 00:42:59,538
Leslie Cienfuegos.

510
00:43:00,414 --> 00:43:01,623
É Rodgers.

511
00:43:01,624 --> 00:43:04,377
Certo. Como está o ex?
Teve notícias dele?

512
00:43:05,503 --> 00:43:07,546
Não deveria estar em West Palm?

513
00:43:08,047 --> 00:43:10,633
Gosto mais daqui. Como você.

514
00:43:11,550 --> 00:43:15,388
Tem apoio para copo no carro?
Ou coloca no meio das pernas?

515
00:43:16,639 --> 00:43:20,226
É grande e preto, Jake.
Onde acha que eu gosto?

516
00:43:25,773 --> 00:43:28,900
Vamos ver quem ri quando
precisar apagar uma multa.

517
00:43:28,901 --> 00:43:29,985
Imbecil.

518
00:43:44,417 --> 00:43:47,252
<i>Não mexa com a gente!
Entregue o Parker e pronto!</i>

519
00:43:47,253 --> 00:43:50,255
<i>Estou falando com você, garoto?
Estou? Calado!</i>

520
00:43:50,256 --> 00:43:52,299
<i>Vá se foder! Sabe quem somos?</i>

521
00:43:52,508 --> 00:43:54,634
<i>Ou entrega ou vai morrer
junto com Parker.</i>

522
00:43:54,635 --> 00:43:57,638
<i>Do que está falando?
Não conheço nenhum Parker!</i>

523
00:44:04,020 --> 00:44:05,229
Cuidado!

524
00:44:08,691 --> 00:44:10,025
Clientes insatisfeitos?

525
00:44:10,026 --> 00:44:13,069
Não tenho clientes insatisfeitos.
Tenho você.

526
00:44:13,070 --> 00:44:14,613
E agora, tenho isto!

527
00:44:15,781 --> 00:44:16,949
Sua arma.

528
00:44:18,284 --> 00:44:20,035
Dê o que preciso e vou embora.

529
00:44:20,036 --> 00:44:23,121
Vieram por você, agora vai
para o chão com eles!

530
00:44:23,122 --> 00:44:27,584
Era um trato, Norte. Dei dinheiro,
agora me dê meus documentos.

531
00:44:27,585 --> 00:44:30,045
Fodam-se os seus documentos!
Não preciso disso!

532
00:44:30,046 --> 00:44:31,796
Disseram que são de Chicago?

533
00:44:31,797 --> 00:44:33,798
- Não dissemos.
- Cale a boca!

534
00:44:33,799 --> 00:44:34,967
Para o chão.

535
00:44:35,134 --> 00:44:36,593
Mencionaram algum Danzinger?

536
00:44:36,594 --> 00:44:40,138
Não sei de nada. Só sei que
tenho um problema aqui.

537
00:44:40,139 --> 00:44:42,891
Sabe quem os trouxe aqui?
Ernesto. Ele te vendeu.

538
00:44:42,892 --> 00:44:44,393
Para o chão!

539
00:44:58,616 --> 00:45:00,659
Muito bem. Chega.

540
00:45:05,081 --> 00:45:08,501
Olha, não temos que matar
um ao outro.

541
00:45:09,043 --> 00:45:12,505
Esses homens te queriam.
Não quero mais saber disso.

542
00:45:12,546 --> 00:45:14,632
Sou neutro como a... Suécia.

543
00:45:15,591 --> 00:45:18,260
- Suíça.
- Que seja.

544
00:45:19,011 --> 00:45:22,305
Seus documentos estão na
gaveta do meio. Atrás de mim.

545
00:45:22,306 --> 00:45:23,516
Pegue.

546
00:45:34,318 --> 00:45:35,653
Daniel Parmitt.

547
00:45:37,154 --> 00:45:39,364
, -Equador.
- E cidadão americano.

548
00:45:39,365 --> 00:45:42,117
Nascido no Equador.
Muitos gringos lá.

549
00:45:42,118 --> 00:45:44,370
Sua família é do ramo de petróleo.

550
00:45:45,871 --> 00:45:47,373
Pegue a arma.

551
00:45:48,749 --> 00:45:51,961
Poucas pessoas fazem
tão bem quanto eu.

552
00:45:52,461 --> 00:45:55,630
Se eu morrer, muitos vão ficar
chateados e ir atrás de você.

553
00:45:55,631 --> 00:45:59,885
Sei, sei. Todos vão me pegar.
Pegue logo.

554
00:46:05,141 --> 00:46:06,308
Atire neles.

555
00:46:08,394 --> 00:46:11,312
Ou eu atiro neles
e depois atiro em você.

556
00:46:11,313 --> 00:46:13,065
Estou tentando ajudar, Norte.

557
00:46:15,192 --> 00:46:17,862
Ainda pode sair desta vivo.

558
00:46:20,865 --> 00:46:22,241
Por que parou?

559
00:46:22,825 --> 00:46:24,160
Estão mortos!

560
00:46:24,493 --> 00:46:26,746
Aí, não vão sentir. Continue!

561
00:46:32,668 --> 00:46:34,128
Jogue a arma para cá.

562
00:46:42,261 --> 00:46:44,929
E agora? Tem provas contra mim.

563
00:46:44,930 --> 00:46:46,431
Não preciso de provas contra você.

564
00:46:46,432 --> 00:46:49,935
Não se sumir com tudo isso
e dizer que nunca apareci.

565
00:46:50,144 --> 00:46:53,439
- O que digo sobre eles?
- Podem ter morrido no caminho.

566
00:46:56,692 --> 00:46:59,195
Não esqueça de cuidar
do carro lá fora.

567
00:47:02,948 --> 00:47:04,200
Equador.

568
00:47:06,202 --> 00:47:11,039
Odeio andar de avião. Odeio.
O pouso foi aterrorizante.

569
00:47:11,040 --> 00:47:14,627
Andou sobre uma roda.
Achei que fosse morrer.

570
00:47:15,461 --> 00:47:18,964
Jesus, Jen já está no lago
com o maldito cachorro.

571
00:47:19,465 --> 00:47:21,675
- E Claire?
- Está a caminho.

572
00:47:22,051 --> 00:47:24,470
- Juro que está segura.
- Tudo bem.

573
00:47:24,887 --> 00:47:28,974
Danzinger deve ser o receptador
que paga 0,20 no dólar.

574
00:47:29,392 --> 00:47:32,228
- Por isso Ijlardwicke está por aqui.
- E o que eu acho.

575
00:47:32,645 --> 00:47:37,566
Cinco cotas de dois milhões,
20 centavos o dólar...

576
00:47:39,235 --> 00:47:41,236
50 milhões no total.

577
00:47:41,237 --> 00:47:44,447
- É. Então, onde em Palm Beach?
- Ah, não, não.

578
00:47:44,448 --> 00:47:48,494
Estou dizendo, Bobby estava
mentindo. Nada de Palm Beach.

579
00:47:49,829 --> 00:47:54,249
O problema não é o preço,
o problema é Palm Beach.

580
00:47:54,250 --> 00:47:58,461
Ninguém faz negócio lá.
Tem um tira para cada oito moradores.

581
00:47:58,462 --> 00:48:01,799
Pontes levadiças. Podem
fechar a ilha rapidinho.

582
00:48:01,882 --> 00:48:06,470
Cilada. A penitenciária está cheia
de pesos leves que já tentaram.

583
00:48:06,679 --> 00:48:09,598
Conhece Melander.
Ele é um peso leve?

584
00:48:12,810 --> 00:48:15,521
Não, Melander não é um peso leve.

585
00:48:16,480 --> 00:48:19,316
Mas isso não importa.
Escute. <i>. .</i>

586
00:48:19,442 --> 00:48:21,777
Recebi uma ligação do Danzinger.

587
00:48:22,069 --> 00:48:26,741
E por alguma razão, querem
que tudo ocorra sem problemas...

588
00:48:27,742 --> 00:48:30,119
então, me mandaram isto
para te dar.

589
00:48:31,579 --> 00:48:35,541
É sua parcela de Ohio mais um extra.

590
00:48:36,292 --> 00:48:38,711
Pegue. Vá para algum lugar
com Claire.

591
00:48:39,503 --> 00:48:42,048
Fique com seu dinheiro.
Está de brincadeira, Hurley?

592
00:48:42,339 --> 00:48:44,883
Chicago não paga para manter
pessoas afastadas.

593
00:48:44,884 --> 00:48:48,553
Pelo amor de Deus,
Danzinger é um selvagem.

594
00:48:48,554 --> 00:48:52,307
Mandou um assassino à sua casa,
quase matou minha filha.

595
00:48:52,308 --> 00:48:54,893
- Só estou tentando ajudar.
- Não quero de você.

596
00:48:54,894 --> 00:48:56,062
Quero deles!

597
00:48:56,979 --> 00:48:58,564
É o princípio.

598
00:48:58,814 --> 00:49:00,107
Princípio.

599
00:49:02,276 --> 00:49:05,529
Quer acabar morrendo
por causa de princípio?

600
00:49:05,988 --> 00:49:07,823
E eu? Claire?

601
00:49:08,282 --> 00:49:11,534
- É isso que quer, porra?
- Quase morreu no avião.

602
00:49:11,535 --> 00:49:14,580
Se for para acontecer, vai acontecer.
Não pode controlar.

603
00:49:15,664 --> 00:49:18,833
Quando faço um acordo com alguém,
os termos devem ser honrados.

604
00:49:18,834 --> 00:49:22,338
Se não são e eu aceito, o caos vai
tomar conta da minha vida.

605
00:49:23,339 --> 00:49:24,882
Ninguém gosta de caos.

606
00:49:25,925 --> 00:49:27,176
<i>É...</i>

607
00:49:29,136 --> 00:49:32,598
É, ninguém gosta de caos.
Isso mesmo.

608
00:49:32,848 --> 00:49:33,974
Ouça, e se...

609
00:49:35,601 --> 00:49:38,103
E se tivesse um lugar em Palm Beach?

610
00:49:38,104 --> 00:49:40,939
Não. Os tiras ficam
em cima dos aluguéis.

611
00:49:40,940 --> 00:49:42,900
Alugar, não. E se você...

612
00:49:43,859 --> 00:49:45,361
comprasse uma casa?

613
00:49:55,705 --> 00:49:57,581
Palm Partners, como posso ajudar?

614
00:49:57,998 --> 00:49:59,625
Oi, Noelle. Alguma mensagem?

615
00:50:00,167 --> 00:50:02,420
Vou transferir para o Sr. Samson.

616
00:50:03,921 --> 00:50:06,423
Por que lê revista de socialite?

617
00:50:06,424 --> 00:50:09,092
Nunca vai poder ir
a uma festa dessas.

618
00:50:09,093 --> 00:50:12,596
Se um casal normal se divorcia,
precisam de duas casas.

619
00:50:12,930 --> 00:50:16,308
Se um casal rico se divorcia,
precisam de quatro casas.

620
00:50:16,434 --> 00:50:18,059
Não sei com o que se preocupa.

621
00:50:18,060 --> 00:50:22,147
Ganhei a primeira comissão depois
de dois anos. E só de um quarto.

622
00:50:22,148 --> 00:50:25,483
Teria ganhado a primeira
se Jameson não tivesse se metido.

623
00:50:25,484 --> 00:50:26,609
Bom dia, meninas.

624
00:50:26,610 --> 00:50:28,737
Se não vender logo, estou ferrada.

625
00:50:28,738 --> 00:50:31,656
Amber pegou uma ligação
de um texano ricaço...

626
00:50:31,657 --> 00:50:33,743
atrás da 3° casa de veraneio.

627
00:50:33,826 --> 00:50:36,328
Atendo o telefone
há três semanas e nada.

628
00:50:37,830 --> 00:50:40,958
São óptimos clientes. Só grana viva.

629
00:50:42,251 --> 00:50:44,628
- Qual é a linha da Amber?
- 12.

630
00:50:52,887 --> 00:50:53,971
Alô?

631
00:50:54,680 --> 00:50:55,847
Sim.

632
00:50:55,848 --> 00:50:57,183
BOCA RESORT
IATE CLUBE

633
00:50:58,517 --> 00:51:00,477
Com licença, senhor.

634
00:51:00,478 --> 00:51:03,189
Sem problemas. Com certeza.
Vou avisá-la.

635
00:51:04,982 --> 00:51:06,776
Alô? Alô?

636
00:51:09,070 --> 00:51:12,781
Era o Sr. Thompson. Disse que quer
comprar Edgewater imediatamente.

637
00:51:12,782 --> 00:51:15,284
Vai chegar à tarde. A linha caiu...

638
00:51:15,701 --> 00:51:17,203
enquanto nos falávamos.

639
00:51:18,704 --> 00:51:20,998
Se quiser, posso cuidar
disso agora mesmo.

640
00:51:21,957 --> 00:51:24,460
Que gentil da sua parte. Mas, não.

641
00:51:32,802 --> 00:51:34,679
Pelo preço de mil...

642
00:51:35,304 --> 00:51:36,513
Só um instante.

643
00:51:36,514 --> 00:51:40,475
Ligue para o Sr. Parmitt no Boca Resort
e diga que vamos remarcar.

644
00:51:40,476 --> 00:51:41,477
Claro.

645
00:51:41,644 --> 00:51:45,815
Desculpe. O preço era S1 .155.

646
00:51:45,981 --> 00:51:48,776
Um item 8-0-0-0...

647
00:51:48,901 --> 00:51:53,239
custando $2.353,20.

648
00:51:53,906 --> 00:51:55,907
Roubou o cliente dela.

649
00:51:55,908 --> 00:51:58,077
Não tem problema
de vez em quando.

650
00:51:59,245 --> 00:52:00,705
Fazem com a gente o tempo todo.

651
00:52:13,092 --> 00:52:14,510
Bem-vinda ao Boca Resort.

652
00:52:17,596 --> 00:52:19,056
SEJA BEM-VINDO

653
00:52:22,727 --> 00:52:23,978
Sr. Parmitt?

654
00:52:28,024 --> 00:52:29,275
Srta. Rodgers.

655
00:52:30,943 --> 00:52:32,028
Sim.

656
00:52:33,362 --> 00:52:37,282
<i>Quem é alguém e tem dinheiro,
acaba em Palm Beach.</i>

657
00:52:37,283 --> 00:52:40,036
<i>Maior número de bilionários
por metro quadrado.</i>

658
00:52:40,286 --> 00:52:43,538
Palm Beach é estilo. Comunidade.

659
00:52:43,539 --> 00:52:46,959
- Nada a ver com dinheiro.
- Claro que não.

660
00:52:47,752 --> 00:52:49,170
Onde está morando?

661
00:52:49,628 --> 00:52:53,799
Tenho uma casa em Vail. Uma
em South Padre Island. Uma em Maine.

662
00:52:55,509 --> 00:52:58,637
Quero ver mais áreas antes
de focar em uma.

663
00:52:59,221 --> 00:53:00,722
Tem tempo amanhã?

664
00:53:00,723 --> 00:53:04,185
Claro. Tenho o tempo que precisar
para focar no que quiser.

665
00:53:06,896 --> 00:53:09,273
Te pego no seu escritório às 10.

666
00:53:11,317 --> 00:53:14,403
Nunca vou lembrar
os caminhos se não dirigir.

667
00:53:16,906 --> 00:53:18,031
Táxi.

668
00:53:18,032 --> 00:53:19,783
POSSO te dar uma carona?

669
00:53:19,784 --> 00:53:21,827
Não, obrigado. Estou tranquilo.

670
00:53:27,083 --> 00:53:29,167
- Para onde?
- Lago Okeechobee, por favor.

671
00:53:29,168 --> 00:53:32,046
- Sim, senhor.
- Pegue a 441 para Pelican Bay.

672
00:53:53,609 --> 00:53:54,860
<i>Com licença, madame.</i>

673
00:53:58,572 --> 00:54:02,201
Daniel Parmitt. San Antonio, Texas.

674
00:54:12,878 --> 00:54:15,214
Tínhamos um acordo:
sem novas cicatrizes.

675
00:54:16,632 --> 00:54:18,384
Não quero te perder.

676
00:54:29,645 --> 00:54:32,231
Fico pensando naquele cara
na nossa casa.

677
00:54:33,816 --> 00:54:37,236
Passei a vida toda no meio
de ladrões, mas aquele cara...

678
00:54:37,903 --> 00:54:39,447
era um assassino.

679
00:54:40,740 --> 00:54:42,241
Ele me assustou.

680
00:54:43,159 --> 00:54:44,910
Ele não teria te matado.

681
00:54:46,162 --> 00:54:47,830
Te usaria para me atingir.

682
00:54:48,164 --> 00:54:49,957
E mataria nós dois depois.

683
00:54:58,466 --> 00:55:00,426
Pode ir embora, Claire.

684
00:55:02,470 --> 00:55:04,096
Ninguém te culparia.

685
00:55:10,728 --> 00:55:15,107
Esta vila italiana foi construída
há três anos. Só $17 milhões.

686
00:55:16,317 --> 00:55:19,695
Se fosse mais velha e mais
perto da praia, seria S35 milhões.

687
00:55:22,656 --> 00:55:23,866
Gostou?

688
00:55:27,745 --> 00:55:31,206
Os móveis são antiguidades
e estão disponíveis...

689
00:55:31,207 --> 00:55:33,250
pelo preço certo.

690
00:55:35,711 --> 00:55:37,880
Então. <i>. .</i> Casado?

691
00:55:40,466 --> 00:55:43,010
Uma vez. Ela faleceu.

692
00:55:44,303 --> 00:55:45,680
Sinto muito.

693
00:55:45,930 --> 00:55:48,224
E você? O que seu marido faz?

694
00:55:49,475 --> 00:55:51,268
Divorciada. 11 meses.

695
00:55:52,728 --> 00:55:57,566
Era vendedor. Vendeu
o sonho inteiro para mim.

696
00:55:59,318 --> 00:56:02,822
Achava que era ótimo.
A Ferrari dele era alugada.

697
00:56:04,156 --> 00:56:05,950
Pelo menos, não era roubada.

698
00:56:06,492 --> 00:56:10,079
Ele declarou falência
antes do divórcio.

699
00:56:10,955 --> 00:56:13,206
Então, ajudo a pagar a dívida dele...

700
00:56:13,207 --> 00:56:16,419
enquanto ele mora em Key West
com a namorada nova.

701
00:56:16,961 --> 00:56:18,504
Uma menininha.

702
00:56:19,505 --> 00:56:23,842
Esta aqui está no mercado
há um ano por $27,5...

703
00:56:23,843 --> 00:56:28,514
mas se fizer uma oferta agora,
pode conseguir por $19,5.

704
00:56:28,848 --> 00:56:30,349
É um bom preço.

705
00:56:32,351 --> 00:56:35,353
Esta área parece mais um bairro,
como pode ver.

706
00:56:35,354 --> 00:56:38,189
Esta aqui, com a barreira de palmeiras...

707
00:56:38,190 --> 00:56:42,403
foi vendida há dois meses
por $1,2 milhões.

708
00:56:44,363 --> 00:56:46,990
O Sr. Rodrigo diz que quer reformar.

709
00:56:46,991 --> 00:56:49,577
Dá para acreditar?
Devia ser demolida.

710
00:56:49,702 --> 00:56:51,203
Sr. Rodrigo?

711
00:56:51,412 --> 00:56:53,873
Sim. Amber vendeu para ele.

712
00:56:55,207 --> 00:56:58,044
Acho que é do Texas também.

713
00:56:58,961 --> 00:57:01,088
Preciso conhecê-lo um dia.

714
00:57:03,799 --> 00:57:06,801
O bom daqui é que
o Intracostal fica logo ali.

715
00:57:06,802 --> 00:57:08,846
Fica em volta das casas. É lindo.

716
00:57:14,226 --> 00:57:17,146
Entendeu? O Intracostal
se estende até aqui.

717
00:57:21,609 --> 00:57:24,362
Então, sempre morou
em San Antonio?

718
00:57:25,029 --> 00:57:28,324
Sim. Desde os três anos.

719
00:57:29,283 --> 00:57:31,494
Para dizer a verdade,
nasci no Equador.

720
00:57:32,328 --> 00:57:35,039
Meus pais mexem
com petróleo lá embaixo.

721
00:57:35,247 --> 00:57:37,124
Equador? Jura?

722
00:57:38,042 --> 00:57:40,336
É o que diz na minha
certidão de nascimento.

723
00:57:46,300 --> 00:57:49,387
Estava treinando para ser
gerente aqui antes de casar.

724
00:57:49,845 --> 00:57:53,641
Poderia ter descolado um descontão
numa suíte há 11 anos.

725
00:57:56,602 --> 00:57:58,311
Posso ficar com isto?

726
00:57:58,312 --> 00:58:00,897
Mandar alguns para
o meu gerente bancário?

727
00:58:00,898 --> 00:58:04,067
Claro. Foram todas vendidas.
Acabo jogando fora.

728
00:58:04,068 --> 00:58:06,070
Aqui. Leve meu cartão também.

729
00:58:07,279 --> 00:58:10,032
Sr. Parmitt? Daniel?

730
00:58:12,076 --> 00:58:14,953
Sei que está na cidade sozinho.
Então, se quiser...

731
00:58:14,954 --> 00:58:18,833
podemos discutir mais lugares
durante o jantar...

732
00:58:19,291 --> 00:58:20,625
ou tomando drinques?

733
00:58:20,626 --> 00:58:24,088
Que gentil, mas tenho outros planos.

734
00:58:25,131 --> 00:58:27,091
- Entro em contacto.
- Certo.

735
00:58:31,971 --> 00:58:33,139
Planos.

736
00:59:10,634 --> 00:59:12,386
CONSULTA CONFIDENCIAL DE CRÉDITO

737
00:59:17,683 --> 00:59:18,684
Pipsy, pare.

738
00:59:20,394 --> 00:59:22,938
Leslie, coloque no canal de novelas.

739
00:59:23,397 --> 00:59:26,192
O canal de novelas precisa
ficar ligado o dia todo?

740
00:59:26,442 --> 00:59:27,902
Eu pago por ele.

741
00:59:28,110 --> 00:59:30,404
- Eu pago cada minuto.
- Eu ouvi.

742
00:59:32,531 --> 00:59:34,116
Ouvi isso também.

743
00:59:39,497 --> 00:59:41,165
SALDO MÉDIO DA CONTA

744
00:59:43,501 --> 00:59:45,169
HIPOTECAS PENDENTES

745
00:59:45,378 --> 00:59:46,462
SEM ATIVIDADE

746
00:59:54,929 --> 00:59:56,931
PARMITT EXPLORAÇÃO DE PETRÓLEO LTDA.

747
01:00:02,144 --> 01:00:03,520
ATIVIDADE DE CARTÃO DE CRÉDITO

748
01:00:03,521 --> 01:00:05,648
SEM ATIVIDADE

749
01:00:10,486 --> 01:00:11,570
NOVA MENSAGEM

750
01:00:13,572 --> 01:00:15,741
AVISO DE REINTEGRAÇÃO DE POSSE

751
01:00:24,709 --> 01:00:27,002
PREZADA SRA. RODGERS:
INFELIZMENTE, SOMOS OBRIGADOS...

752
01:00:27,003 --> 01:00:28,254
A REAVER O MAZDA...

753
01:00:30,256 --> 01:00:34,260
Viu? Com este tipo
de roupa você ficaria linda.

754
01:00:34,760 --> 01:00:36,594
Vou adivinhar. É terça à noite.

755
01:00:36,595 --> 01:00:38,848
Vou para o pôquer. Cuide da Pipsy.

756
01:00:39,306 --> 01:00:42,434
Marta ainda está no hospital.
Por que não vem?

757
01:00:42,435 --> 01:00:45,438
Colocamos Pipsy no carrinho.
Elas amariam te ver!

758
01:01:54,090 --> 01:01:57,801
<i>Mentira. Não sei por que o bafafá
para ir buscar duas pizzas.</i>

759
01:01:57,802 --> 01:02:01,096
<i>Nós vamos. Mas pedimos
por telefone, vamos buscar...</i>

760
01:02:01,097 --> 01:02:02,722
<i>e comemos em CGSG.</i>

761
01:02:02,723 --> 01:02:05,351
<i>- Quero de queijo.
- Quero duas de pepperoni.</i>

762
01:03:21,469 --> 01:03:25,889
Se estiver na cidade, não pode nos
pegar sozinhos. Ficamos de boa...

763
01:03:25,890 --> 01:03:28,642
Meu tio mandou o melhor cara
para cuidar do Parker.

764
01:03:28,684 --> 01:03:31,936
O Sr. Danzinger não vai gostar
que não viu Parker.

765
01:03:31,937 --> 01:03:33,773
Escuta aqui, amigo, já disse.

766
01:03:33,981 --> 01:03:36,609
Não conheço nenhum Parker,
entendeu?

767
01:03:37,943 --> 01:03:39,528
Belo carpete novo.

768
01:04:22,029 --> 01:04:25,241
<i>Amo isso. Passa aquelas tortas.</i>

769
01:05:13,748 --> 01:05:16,959
- Não vou esperar, seus velhos.
- Coloque essa pizza aí.

770
01:05:17,043 --> 01:05:19,211
Não se preocupe. Trouxe a pepperoni.

771
01:05:54,080 --> 01:05:57,083
Se estiver livre, podemos
tomar aquele drinque.

772
01:06:02,004 --> 01:06:03,798
Quem sabe que está aqui, Leslie?

773
01:06:04,590 --> 01:06:07,551
Se quiser um lugar mais
privado, tem o seu hotel.

774
01:06:07,760 --> 01:06:11,305
Ou, o escritório. Tenho a chave.
O Sr. Crenshaw deixa uma garrafa...

775
01:06:12,139 --> 01:06:15,935
- Quando eu perguntar, responda.
- Está machucando meu pescoço!

776
01:06:16,560 --> 01:06:18,187
Quem sabe que está aqui?

777
01:06:19,355 --> 01:06:21,065
Ninguém, beleza?

778
01:06:22,942 --> 01:06:25,027
- Vamos para o seu escritório.
- Droga!

779
01:06:30,116 --> 01:06:34,578
Tudo o que fez no carro hoje
foi quase certo. Quase.

780
01:06:35,788 --> 01:06:37,581
Mas eu não comprei.

781
01:06:38,374 --> 01:06:41,377
- Seu nome é mesmo Daniel Parmitt?
- Por que não seria?

782
01:06:42,211 --> 01:06:44,880
Porque tem menos
de dois meses de existência.

783
01:06:45,798 --> 01:06:48,967
Tem conta bancária,
endereço no Texas e CNH.

784
01:06:48,968 --> 01:06:51,387
Nunca comprou ou arrendou
carro antes deste.

785
01:06:51,721 --> 01:06:53,847
Nunca teve cartão de crédito
ou hipoteca.

786
01:06:53,848 --> 01:06:56,975
Viajei muito. A empresa
da minha família paga tudo.

787
01:06:56,976 --> 01:06:59,979
E só demonstrou interesse
naquela casa ali atrás.

788
01:07:00,855 --> 01:07:02,231
Do Sr. Rodrigo.

789
01:07:02,356 --> 01:07:04,025
Jura? Aquela ali atrás?

790
01:07:04,358 --> 01:07:05,484
Juro.

791
01:07:10,656 --> 01:07:12,908
Chequei o Sr. Rodrigo também.

792
01:07:16,203 --> 01:07:18,164
Ele só tem seis meses de vida.

793
01:07:23,210 --> 01:07:26,589
Por que está parando tão longe?

794
01:07:27,923 --> 01:07:31,676
Pode parar na frente.
Não tem carros lá tão tarde.

795
01:07:31,677 --> 01:07:32,762
Vamos.

796
01:07:34,513 --> 01:07:36,931
A menos que não queira ser visto.

797
01:07:36,932 --> 01:07:38,601
É isso?

798
01:07:39,435 --> 01:07:41,228
- Espere aí.
- Continue andando.

799
01:07:42,646 --> 01:07:44,106
Não acenda.

800
01:07:45,274 --> 01:07:46,859
Sotaque inglês.

801
01:07:47,443 --> 01:07:49,653
Sabia que não era do Texas.

802
01:07:54,867 --> 01:07:57,661
Veja só. Um belo Chablis.

803
01:07:58,454 --> 01:07:59,955
Vai me acompanhar?

804
01:08:00,456 --> 01:08:02,625
Bom, eu estou com sede.

805
01:08:09,131 --> 01:08:10,716
Bebo demais.

806
01:08:11,467 --> 01:08:13,260
E me preocupo demais.

807
01:08:14,303 --> 01:08:16,263
Divorciada, quase 40 anos.

808
01:08:18,641 --> 01:08:21,811
Tenho uma irmã com quem
não falo há cinco anos.

809
01:08:22,395 --> 01:08:24,438
E morando com a minha mãe.

810
01:08:25,481 --> 01:08:28,818
E não parece que vai
bater as botas tão cedo.

811
01:08:34,281 --> 01:08:38,077
Estou de saco cheio de ser
motorista desses candidatos...

812
01:08:39,078 --> 01:08:42,832
a playboy arrogantes que nunca
trabalharam um dia na vida.

813
01:08:43,749 --> 01:08:46,711
Mostrando casas que
nunca poderei comprar.

814
01:08:47,545 --> 01:08:51,132
Rindo das piadas deles
que não suporto.

815
01:08:54,135 --> 01:08:56,971
Tudo isso enquanto
me defendo das apalpadas.

816
01:08:57,304 --> 01:08:59,098
Mas não de todas.

817
01:09:01,684 --> 01:09:02,726
Porque nunca se sabe.

818
01:09:02,727 --> 01:09:06,105
Um dia desses posso ganhar
uma comissão inteira.

819
01:09:14,405 --> 01:09:17,199
Então, se vai me matar, mate logo.

820
01:09:17,908 --> 01:09:20,410
Moro com uma prévia
do meu futuro...

821
01:09:20,411 --> 01:09:22,830
e ninguém vai saber ou se importar.

822
01:09:23,873 --> 01:09:26,917
Mas se não vai, posso te ajudar.

823
01:09:27,918 --> 01:09:29,170
Me ajudar?

824
01:09:30,004 --> 01:09:32,965
As pessoas em Palm Beach
são muito espertas.

825
01:09:33,132 --> 01:09:36,052
E pessoas como você
só vêm aqui por dinheiro.

826
01:09:36,302 --> 01:09:39,305
Não sei qual é a sua,
sequestro, extorção, roubo.

827
01:09:40,348 --> 01:09:43,392
Seja o que for, precisa de alguém
que conheça o território...

828
01:09:43,642 --> 01:09:45,811
ou vai ser pego.

829
01:09:48,230 --> 01:09:49,857
Tire a roupa.

830
01:09:55,154 --> 01:09:56,405
O quê?

831
01:09:56,739 --> 01:09:59,032
Não sei se você é
melhor viva ou morta.

832
01:09:59,033 --> 01:10:01,452
Mas preciso saber se tem
alguma escuta aí.

833
01:10:20,596 --> 01:10:23,974
Estive em um terço das casas aqui...

834
01:10:24,141 --> 01:10:25,643
e conheço o resto.

835
01:10:25,976 --> 01:10:30,856
Posso responder perguntas e dizer
o que esqueceu de perguntar.

836
01:10:31,232 --> 01:10:32,983
E só estou pedindo...

837
01:10:35,111 --> 01:10:37,697
para me dar uma pequena parte...

838
01:10:39,031 --> 01:10:40,991
para eu dar o fora daqui.

839
01:10:44,203 --> 01:10:46,246
- Vire-se.
- O quê?

840
01:10:46,247 --> 01:10:47,998
Vi re-se!

841
01:10:58,467 --> 01:11:01,886
Para achar Rodrigo, teve que
fazer esse rodeio comigo...

842
01:11:01,887 --> 01:11:03,638
e só me tornou suspeita.

843
01:11:03,639 --> 01:11:06,851
Muitas pessoas vão fazer
perguntas sobre você.

844
01:11:10,479 --> 01:11:12,023
Levante o cabelo.

845
01:11:28,330 --> 01:11:29,582
Vista-se.

846
01:11:31,459 --> 01:11:34,253
Lave as taças. Tranque antes de sair.

847
01:11:36,047 --> 01:11:37,631
Vou pensar.

848
01:11:57,401 --> 01:11:58,444
<i>Oi, Lionel!</i>

849
01:11:58,652 --> 01:12:01,488
O que me diz?
Trouxe algo para a sua larica.

850
01:12:01,489 --> 01:12:03,865
Não queime tudo nos pôneis de novo.

851
01:12:03,866 --> 01:12:07,536
O que tem aí? Quero saber
os mínimos detalhes.

852
01:12:17,713 --> 01:12:20,173
Leslie! Última chance.

853
01:12:20,174 --> 01:12:22,927
Tudo isto pode ser
seu por um preço baixo.

854
01:12:25,388 --> 01:12:26,597
0 que foi?

855
01:12:27,598 --> 01:12:28,683
Nada.

856
01:12:29,100 --> 01:12:31,102
Joguei na loteria há dois dias.

857
01:12:31,727 --> 01:12:33,311
Mas acho que não vou ganhar.

858
01:12:33,312 --> 01:12:35,898
Por que fez isso? É desperdício.

859
01:12:44,532 --> 01:12:46,659
Alô? Sr. Parmitt?

860
01:12:47,618 --> 01:12:50,830
Posso lhe mostrar
o condomínio perfeito!

861
01:12:51,414 --> 01:12:54,208
Nos vemos na 1000 Ocean Avenue
em 20 minutos.

862
01:13:07,388 --> 01:13:12,143
<i>Sinal 4, capotamento com feridos
na North County Road, 124.</i>

863
01:13:13,561 --> 01:13:15,938
Bem na hora. Pode estacionar ali.

864
01:13:20,568 --> 01:13:22,653
<i>Bravo 24, por favor, responda.</i>

865
01:13:26,115 --> 01:13:27,658
Então, estou contratada?

866
01:13:34,248 --> 01:13:36,834
Não precisa ver
se tenho escutas de novo?

867
01:13:38,794 --> 01:13:41,380
Pode vasculhar, se quiser.

868
01:13:51,807 --> 01:13:53,768
Temos trabalho a fazer, Leslie.

869
01:13:57,813 --> 01:13:59,230
Você é difícil de ler.

870
01:13:59,231 --> 01:14:01,859
Não sou. Vamos nos ater
aos negócios.

871
01:14:12,745 --> 01:14:14,288
O negócio é o seguinte.

872
01:14:14,872 --> 01:14:18,209
Não pergunte nada, pois
só conto o que eu quiser.

873
01:14:19,460 --> 01:14:22,546
O homem que chama de Rodrigo
pegou algo que é meu.

874
01:14:22,713 --> 01:14:24,673
Está com três outros homens.

875
01:14:26,759 --> 01:14:30,513
Vieram roubar. Vão usar a casa
para se esconder depois.

876
01:14:31,722 --> 01:14:32,807
Então...

877
01:14:34,850 --> 01:14:36,852
vai deixá-los roubar algo...

878
01:14:38,145 --> 01:14:40,022
para depois roubar deles.

879
01:14:41,065 --> 01:14:42,733
Eu te ajudo...

880
01:14:43,818 --> 01:14:45,736
e ganho uma comissão.

881
01:14:54,078 --> 01:14:55,830
Vai matá-los, não vai?

882
01:14:55,913 --> 01:14:58,249
Você está dizendo isso, não eu.

883
01:14:59,750 --> 01:15:03,087
Os civilizados seguem regras.
Só vou fazer justiça.

884
01:15:12,388 --> 01:15:13,931
Quem eles vão roubar?

885
01:15:14,557 --> 01:15:16,684
Achei que pudesse me dizer isso.

886
01:15:18,102 --> 01:15:19,603
Não sabe?

887
01:15:22,106 --> 01:15:23,733
Quando vão roubar?

888
01:15:23,774 --> 01:15:25,568
Não sei isso também.

889
01:15:26,235 --> 01:15:30,156
Mas são joias. Nenhuma
das que olhei tem o inventário.

890
01:15:30,698 --> 01:15:31,949
Quanto?

891
01:15:32,908 --> 01:15:34,994
De 50 a 75 milhões.

892
01:15:38,873 --> 01:15:40,958
As joias da Sra. Clendon?

893
01:15:41,876 --> 01:15:45,129
Está de brincadeira? Pode esquecer!

894
01:15:45,296 --> 01:15:47,422
Vão ser pegos, ou mortos...

895
01:15:47,423 --> 01:15:49,257
e você também, se estiver por perto!

896
01:15:49,258 --> 01:15:51,343
Leslie!
Não pode ir embora.

897
01:15:52,636 --> 01:15:53,888
Está dentro.

898
01:15:59,727 --> 01:16:03,646
Miriam Hope Clendon era a rainha
da Alta Sociedade de Palm Beach.

899
01:16:03,647 --> 01:16:05,900
Tem mais diamantes
do que Elizabeth Taylor!

900
01:16:05,941 --> 01:16:08,735
Quando morreu, deixou todos
os bens para Palm Beach.

901
01:16:08,736 --> 01:16:11,863
Vão lei loar sua coleção
de joias de S75 milhões...

902
01:16:11,864 --> 01:16:13,532
bem aqui amanhã à noite.

903
01:16:14,867 --> 01:16:16,243
O que tem ali atrás?

904
01:16:16,369 --> 01:16:19,120
30 acres, campo de golfe, piscina...

905
01:16:19,121 --> 01:16:21,039
quadras de tênis,
dois salões de festa...

906
01:16:21,040 --> 01:16:23,958
e é uma das únicas casas perto
do oceano e do Intracostal.

907
01:16:23,959 --> 01:16:26,337
Senhorita! É propriedade privada!

908
01:16:27,421 --> 01:16:29,673
Desculpe, rapazes!
Só estamos olhando.

909
01:16:32,718 --> 01:16:34,552
Não, tem muito branco aí.

910
01:16:34,553 --> 01:16:37,264
Traga de volta com
mais rosas cor-de-rosa.

911
01:16:37,765 --> 01:16:40,850
- E o que é isso?
- Caixas de som para o leiloeiro.

912
01:16:40,851 --> 01:16:43,020
No salão pequeno. À direita.

913
01:16:43,145 --> 01:16:46,482
Linda, cubra o lado esquerdo.
Robert, o direito.

914
01:16:46,816 --> 01:16:52,363
Passe todos os números para o Barry,
que vai estar ao meu lado.

915
01:16:52,988 --> 01:16:55,991
- E estes?
- Coloque as caixas nos cantos.

916
01:16:57,993 --> 01:16:59,829
Barry, pode me dar licença?

917
01:17:01,789 --> 01:17:03,999
Me encontre com
o equipamento no porão.

918
01:17:16,887 --> 01:17:18,889
Esconda essa merda perto da saída.

919
01:17:23,561 --> 01:17:24,603
Rápido!

920
01:17:26,272 --> 01:17:28,399
Já esteve na cadeia?

921
01:17:34,405 --> 01:17:36,532
Se sente mal pelo que faz?

922
01:17:36,574 --> 01:17:38,451
Todo mundo rouba.

923
01:17:38,868 --> 01:17:41,703
Alguns admitem, outros, não.
Humanos são assim.

924
01:17:41,704 --> 01:17:43,497
Por isso inventamos Cadeados.

925
01:17:44,123 --> 01:17:46,459
Acha que as pessoas
nessas casas se sentem mal?

926
01:17:47,001 --> 01:17:48,877
Os avós e bisavós delas...

927
01:17:48,878 --> 01:17:50,921
é que sujaram as suas mãos.

928
01:17:52,256 --> 01:17:54,550
Mas como dorme à noite?

929
01:17:56,052 --> 01:17:58,137
Não tomo café depois das 19h.

930
01:18:01,390 --> 01:18:03,476
- Esta é a entrada dos fundos?
- Sim.

931
01:18:20,951 --> 01:18:24,038
- Onde colocamos estes?
- Bem ali, senhor.

932
01:18:29,668 --> 01:18:31,712
Tem um ponto de táxi no Breakers.

933
01:18:32,838 --> 01:18:34,548
- O que está acontecendo?
- Fora.

934
01:18:34,965 --> 01:18:35,966
Fora!

935
01:18:38,094 --> 01:18:42,097
Espere. Qual é o plano? Me visto
de preto? O que vamos fazer?

936
01:18:42,098 --> 01:18:44,058
Vá trabalhar, eu cuido disso.

937
01:18:45,184 --> 01:18:47,061
Isso está me cansando, sabe!

938
01:18:53,734 --> 01:18:55,486
Bem-vindo de volta, Sr. Parmitt.

939
01:18:57,071 --> 01:18:58,489
Deixe à mão, Carlos.

940
01:22:45,549 --> 01:22:47,676
<i>Leslie, tem alguém na porta.</i>

941
01:22:53,391 --> 01:22:55,935
<i>Leslie! Tem alguém na porta!</i>

942
01:22:59,730 --> 01:23:02,191
- Jake?
- Leslie.

943
01:23:03,150 --> 01:23:04,276
Posso entrar?

944
01:23:04,652 --> 01:23:07,196
Sim, sim, pode. Que horas são?

945
01:23:07,571 --> 01:23:10,032
Como conseguiu meu endereço?

946
01:23:10,157 --> 01:23:11,741
É meio que oficial.

947
01:23:11,742 --> 01:23:13,119
<i>Não o deixe entrar!</i>

948
01:23:14,537 --> 01:23:17,163
Pelo menos faça
seu cachorro calar a boca!

949
01:23:17,164 --> 01:23:18,582
Pode fazer isso?

950
01:23:20,334 --> 01:23:22,044
Sim, o que foi?

951
01:23:23,963 --> 01:23:26,590
É sobre um homem
chamado Daniel Parmitt.

952
01:23:30,428 --> 01:23:34,056
Não sei usar essa coisa. Por isso
sempre compro café pronto.

953
01:23:35,474 --> 01:23:37,351
O que tem o Sr. Parmitt?

954
01:23:37,893 --> 01:23:41,147
- Você o conhece?
- Sim, ele veio do Texas.

955
01:23:41,772 --> 01:23:44,233
Mostrei algumas casas para ele...

956
01:23:47,194 --> 01:23:49,780
e foi uma grande perda de tempo.

957
01:23:51,949 --> 01:23:54,659
Passei por Sloan's Curve ontem...

958
01:23:54,660 --> 01:23:57,788
- e te vi conversando com alguém.
- Sim, era ele.

959
01:23:59,331 --> 01:24:00,791
Mostrei um condomínio.

960
01:24:01,208 --> 01:24:03,793
Pode pegar a lista
de lugares que mostrou a ele?

961
01:24:03,794 --> 01:24:07,214
Claro. Está no escritório.
Por quê?

962
01:24:07,840 --> 01:24:10,592
Se souber de um lugar vago...

963
01:24:10,593 --> 01:24:13,679
pode colocar na cabeça
de morar lá por um tempo.

964
01:24:15,806 --> 01:24:18,059
Droga. Pode pegar isso para mim?

965
01:24:18,726 --> 01:24:20,186
Maldito cachorro.

966
01:24:20,311 --> 01:24:23,981
Sempre deixando pegadas de
não sei o quê, só Deus sabe de onde.

967
01:24:35,826 --> 01:24:39,412
Teve uma briga na suíte,
dele com um homem.

968
01:24:39,413 --> 01:24:42,082
O homem caiu da sacada
e está morto.

969
01:24:42,083 --> 01:24:43,876
Não identificamos a vítima.

970
01:24:45,669 --> 01:24:47,046
Que loucura.

971
01:24:47,755 --> 01:24:49,465
E o Sr. Parmitt?

972
01:24:50,007 --> 01:24:52,342
Achamos que o Sr. Parmitt
se machucou feio.

973
01:24:52,343 --> 01:24:55,888
Fugiu do hotel, roubou um carro.
Ninguém mais o viu.

974
01:24:57,348 --> 01:25:00,768
Acho que posso dar adeus
para essa comissão.

975
01:25:02,061 --> 01:25:04,438
Acharam seu cartão
de visitas na suíte dele.

976
01:25:05,815 --> 01:25:09,067
Não sei qual é a dele,
mas quis te deixar avisada.

977
01:25:09,068 --> 01:25:12,237
<i>Se for ao escritório mais tarde,
posso dar a ficha dele...</i>

978
01:25:12,238 --> 01:25:13,989
e o que mais precisar.

979
01:25:22,164 --> 01:25:25,667
Te faz perceber como esse trabalho
é perigoso para uma mulher.

980
01:25:25,668 --> 01:25:27,837
Estive sozinha nos lugares com ele.

981
01:25:28,045 --> 01:25:29,547
Ele poderia ter me matado.

982
01:25:36,512 --> 01:25:39,724
Por isso deveria pensar
em não ficar mais sozinha.

983
01:25:43,978 --> 01:25:45,062
<i>É.</i>

984
01:25:50,317 --> 01:25:52,695
- Desculpe te acordar.
- Não, tudo bem.

985
01:25:54,321 --> 01:25:55,698
Obrigada de novo.

986
01:26:05,791 --> 01:26:06,916
Meu Deus!

987
01:26:06,917 --> 01:26:09,044
Meu Deus! Não acredito
que não está latindo!

988
01:26:09,045 --> 01:26:12,213
- Cachorros gostam de mim.
- Precisa de toalhas?

989
01:26:12,214 --> 01:26:14,591
Quanto sangue!
O que faz com tanto sangue?

990
01:26:14,592 --> 01:26:17,135
Lava? Põe uma compressa?

991
01:26:17,136 --> 01:26:19,555
Houça!
.O quê?

992
01:26:20,514 --> 01:26:24,768
Vista-se, ache um telefone público
e ligue para este número.

993
01:26:24,769 --> 01:26:26,561
Posso fazer isso.

994
01:26:26,562 --> 01:26:30,149
Talvez não tenha resposta.
Vá direto para o trabalho.

995
01:26:30,441 --> 01:26:31,609
- O quê?
- Sim.

996
01:26:31,817 --> 01:26:34,235
Não posso te deixar aqui!
Precisa de um hospital!

997
01:26:34,236 --> 01:26:35,987
- Pode estar morto quando eu chegar!
- Leslie!

998
01:26:35,988 --> 01:26:38,115
Leslie! Ande logo.

999
01:26:38,991 --> 01:26:39,992
Tudo bem.

1000
01:26:51,379 --> 01:26:53,881
Então, Pipsy, gostou desse aí?

1001
01:26:54,924 --> 01:26:56,175
Sabe fazer sopa?

1002
01:26:56,926 --> 01:26:59,178
Como não?

1003
01:27:00,012 --> 01:27:03,474
Oi, meu nome é Leslie Rodgers.

1004
01:27:03,683 --> 01:27:05,935
Daniel Parmitt me pediu para ligar.

1005
01:27:08,104 --> 01:27:09,146
Sim.

1006
01:27:09,438 --> 01:27:13,192
Veja as duas casas de novo
antes de decidir.

1007
01:27:14,068 --> 01:27:15,903
Chego aí em meia hora.

1008
01:27:15,986 --> 01:27:17,488
Certo. Tchau.

1009
01:27:22,993 --> 01:27:24,327
<i>Meu Deus!</i>

1010
01:27:24,328 --> 01:27:26,287
<i>Será que... É uma pessoa!</i>

1011
01:27:26,288 --> 01:27:27,957
<i>- Meu Deus!
- Não!</i>

1012
01:27:28,207 --> 01:27:29,499
<i>Viu aquilo?</i>

1013
01:27:29,500 --> 01:27:31,502
Que horror.

1014
01:27:32,128 --> 01:27:33,504
<i>Ligue para a emergência!</i>

1015
01:27:37,133 --> 01:27:39,218
Tenham um ótimo dia, meninas!

1016
01:27:39,510 --> 01:27:42,930
Achei que aquele cara
era problema. Equador?

1017
01:27:43,097 --> 01:27:45,016
É. Quanta sorte a minha.

1018
01:27:45,099 --> 01:27:46,475
Você está bem?

1019
01:27:47,184 --> 01:27:48,561
Vou sair um pouco.

1020
01:27:49,270 --> 01:27:53,649
Se a polícia vier, dê a lista de
lugares que o Sr. Parmitt visitou.

1021
01:27:54,442 --> 01:27:55,984
- Qual é o problema?
- Nada.

1022
01:27:55,985 --> 01:27:57,987
Preciso de ar.

1023
01:28:12,626 --> 01:28:14,378
Achei que fosse a polícia.

1024
01:28:20,051 --> 01:28:23,054
O que é isso? Você é enfermeira?

1025
01:28:24,555 --> 01:28:25,890
Sou Claire.

1026
01:28:29,977 --> 01:28:31,603
- Leslie.
- Oi.

1027
01:28:31,604 --> 01:28:34,064
É em homenagem à Leslie
de "The Young and The Restless".

1028
01:28:34,065 --> 01:28:37,233
E a irmã, Jennifer,
de "Valley of the Dolls".

1029
01:28:37,234 --> 01:28:38,902
Não estão nem aí, mãe!

1030
01:28:38,903 --> 01:28:42,490
Tinha um salão de beleza
e a TV ficava o dia todo ligada.

1031
01:28:43,282 --> 01:28:44,908
Mandei voltar a trabalhar.

1032
01:28:44,909 --> 01:28:48,621
Eu voltei, eu fui.
Eu estava... Eu saí de lá.

1033
01:28:48,662 --> 01:28:51,373
Achei que a pessoa fosse
te levar para o hospital.

1034
01:28:51,374 --> 01:28:54,709
Não posso, Leslie.
Tenho algo a resolver hoje.

1035
01:28:54,710 --> 01:28:57,797
Está louco? Quase morreu!

1036
01:28:58,589 --> 01:29:01,591
Está com mão mutilada,
costela quebrada!

1037
01:29:01,592 --> 01:29:02,717
Quatro, dessa vez.

1038
01:29:02,718 --> 01:29:04,177
Isso é que é homem de verdade.

1039
01:29:04,178 --> 01:29:08,099
Não tem condições de fazer nada!
Mal consegue sentar reto!

1040
01:29:10,726 --> 01:29:13,646
- Fale para ele, por favor!
- Não posso impedi-lo.

1041
01:29:14,021 --> 01:29:15,690
Ele é quem ele é.

1042
01:29:20,820 --> 01:29:22,113
Tudo pronto.

1043
01:29:23,030 --> 01:29:25,449
Quer que eu chame um táxi
ou deixe meu carro?

1044
01:29:26,325 --> 01:29:29,120
- Eu arranjo um carro.
- Você é bom nisso.

1045
01:29:29,954 --> 01:29:31,122
Claire.

1046
01:29:31,539 --> 01:29:33,499
Não achei que fosse ficar.

1047
01:29:36,210 --> 01:29:37,378
Eu sei.

1048
01:29:39,046 --> 01:29:41,132
Vai me esperar no recanto?

1049
01:29:42,591 --> 01:29:44,010
Sabe que vou.

1050
01:29:54,979 --> 01:29:58,774
Ascension, deixei uma mala
com roupas e antibiótico.

1051
01:29:59,066 --> 01:30:00,234
Obrigada.

1052
01:30:01,193 --> 01:30:03,611
Obrigada por cuidar tão bem dele.

1053
01:30:03,612 --> 01:30:04,863
Ah, por favor, não foi nada.

1054
01:30:04,864 --> 01:30:06,948
- Por favor, por favor.
- Obrigada. Tchau.

1055
01:30:06,949 --> 01:30:09,201
Volte para me ver. Tchau.

1056
01:30:13,372 --> 01:30:15,041
- Tchau.
- Tchau.

1057
01:30:16,834 --> 01:30:18,169
Sopa de frango.

1058
01:30:21,297 --> 01:30:23,632
Aquele tira está de olho em você.

1059
01:30:24,175 --> 01:30:27,011
Vá trabalhar. Quando voltar,
terei ido embora.

1060
01:30:37,855 --> 01:30:41,192
Peguem todos uma arma
e dois cartuchos extras.

1061
01:30:41,442 --> 01:30:44,235
Carlson, certeza que o corpo
de bombeiros está fechado?

1062
01:30:44,236 --> 01:30:46,404
Relaxa. Está fechado para reforma.

1063
01:30:46,405 --> 01:30:49,700
- Hardwicke, fica com a melhor .45.
- Vamos!

1064
01:31:16,936 --> 01:31:20,355
Ninguém vai crer que é bombeiro.
Até voluntários cortam o cabelo.

1065
01:31:20,356 --> 01:31:23,109
Coloque o capuz antes da jaqueta.
Disciplina!

1066
01:31:23,234 --> 01:31:24,443
Tudo certo com ele.

1067
01:31:24,652 --> 01:31:27,363
Estou mais preocupado
com Hardwicke naquele barco.

1068
01:31:27,822 --> 01:31:29,240
Vamos! Andem!

1069
01:32:19,707 --> 01:32:20,833
<i>Obrigado.</i>

1070
01:32:29,842 --> 01:32:31,801
<i>Vamos começar com S12 milhões.</i>

1071
01:32:31,802 --> 01:32:33,928
<i>- Tudo meu.
- Ah, mãe!</i>

1072
01:32:33,929 --> 01:32:36,140
<i>- O quê?
- Ficariam muito melhor em mim.</i>

1073
01:32:36,932 --> 01:32:38,476
<i>São muito pequenas.</i>

1074
01:32:40,186 --> 01:32:43,439
<i>- Sensacional.
- Que lindo!</i>

1075
01:32:43,773 --> 01:32:46,609
<i>Sentem-se todos, por favor.
Vamos começar.</i>

1076
01:32:47,276 --> 01:32:50,529
<i>Estamos aqui hoje para celebrar
minha querida amiga...</i>

1077
01:32:50,738 --> 01:32:52,740
<i>Miriam Hope Clendon.</i>

1078
01:32:52,948 --> 01:32:57,787
<i>Apresento nosso célebre
leiloeiro, Lionel Flemming.</i>

1079
01:33:02,166 --> 01:33:04,043
<i>Olá e bem-vindos.</i>

1080
01:33:04,668 --> 01:33:06,545
<i>Viemos aqui hoje para homenagear...</i>

1081
01:33:06,754 --> 01:33:10,716
<i>uma das mais importantes filhas
da Alta Sociedade de Palm Beach...</i>

1082
01:33:10,841 --> 01:33:12,843
<i>Miriam Hope Clendon.</i>

1083
01:33:13,469 --> 01:33:17,431
<i>Seus trabalhos de caridade
e nobre espírito...</i>

1084
01:33:25,356 --> 01:33:26,607
<i>Saiam, vamos!</i>

1085
01:33:30,152 --> 01:33:31,320
<i>Anda!</i>

1086
01:33:33,364 --> 01:33:34,990
<i>Para a saída, vamos.</i>

1087
01:33:45,835 --> 01:33:47,670
- Pode falar.
- Podem ir.

1088
01:33:47,753 --> 01:33:49,380
Está valendo. Vamos.

1089
01:34:00,474 --> 01:34:02,309
Andando, vamos!

1090
01:34:11,277 --> 01:34:14,112
Afastem-se todos do prédio!

1091
01:34:14,113 --> 01:34:16,948
- Há milhões em joias lá dentro!
- Deixe conosco, senhor!

1092
01:34:16,949 --> 01:34:19,451
Policial! Tire todos da porta!

1093
01:34:19,452 --> 01:34:21,411
- O prédio está vazio!
- Não deixe ninguém entrar!

1094
01:34:21,412 --> 01:34:22,996
Essa fumaça é tóxica!

1095
01:34:22,997 --> 01:34:24,247
- Você!
- Sim, senhor?

1096
01:34:24,248 --> 01:34:26,458
Forme um perímetro
em volta do prédio.

1097
01:34:26,459 --> 01:34:28,961
Ninguém entra,
a não ser meus homens!

1098
01:34:29,211 --> 01:34:31,088
Barra limpa. Tranque as portas.

1099
01:34:32,256 --> 01:34:33,549
Trancando!

1100
01:34:58,866 --> 01:34:59,867
Beleza.

1101
01:35:04,914 --> 01:35:06,414
Hardwicke está a caminho.

1102
01:35:06,415 --> 01:35:07,708
Hora de ir!

1103
01:35:09,543 --> 01:35:10,669
Vamos!

1104
01:35:10,961 --> 01:35:13,047
- Hora de ir!
- Atrás de você!

1105
01:35:14,423 --> 01:35:16,175
Temos dois minutos para mergulhar!

1106
01:35:17,593 --> 01:35:19,470
Andem. Vamos!

1107
01:35:25,768 --> 01:35:29,605
<i>Aqui é o xerife de Palm Beach.
Entrou em área restrita.</i>

1108
01:35:29,814 --> 01:35:31,607
<i>Saia imediatamente.</i>

1109
01:35:33,067 --> 01:35:35,069
Que diabos ele está fazendo?

1110
01:35:35,319 --> 01:35:37,487
Senhor, tem fumaça lá. É incêndio?

1111
01:35:37,488 --> 01:35:40,700
Sim. Os bombeiros
estão cuidando disso.

1112
01:35:40,908 --> 01:35:42,709
<i>- O que está acontecendo?
- Vá para este lado.</i>

1113
01:35:43,160 --> 01:35:44,921
<i>- O que ele está fazendo?
- Não há nada aqui.</i>

1114
01:35:49,500 --> 01:35:51,002
Com licença.

1115
01:35:52,837 --> 01:35:55,505
Pessoal, o corpo
de West Palm Beach...

1116
01:35:55,506 --> 01:35:58,091
- Como chegaram antes de nós?
- Já estão lá!

1117
01:35:58,092 --> 01:35:59,844
Está vendo alguma coisa?

1118
01:36:03,305 --> 01:36:06,017
Todos fora do prédio?
Convidados, para fora!

1119
01:36:06,642 --> 01:36:08,936
<i>Preciso de dois homens
no lado leste.</i>

1120
01:36:09,895 --> 01:36:14,149
Já disse, deixe a área agora
mesmo ou vou confiscar...

1121
01:36:14,150 --> 01:36:17,069
Quebre o vidro. Afaste-se
que nós fazemos o trabalho.

1122
01:36:17,737 --> 01:36:20,531
- Mais dois caminhões apareceram.
- Olhe esse idiota!

1123
01:36:23,325 --> 01:36:27,037
<i>Não vou pedir de novo.
Precisa deixar a área.</i>

1124
01:36:27,038 --> 01:36:28,497
Está me entendendo?

1125
01:36:29,123 --> 01:36:31,624
- Desculpe, senhor. Sinto muito.
- Obrigado.

1126
01:36:31,625 --> 01:36:33,586
- Tenham uma boa noite.
- Vá com cuidado.

1127
01:36:35,046 --> 01:36:36,755
Achei um capacete deles.

1128
01:36:36,756 --> 01:36:38,882
- Achei outro.
- Deixem aí. E evidência.

1129
01:36:38,883 --> 01:36:40,383
- Não, não, não!
- Foi um roubo.

1130
01:36:40,384 --> 01:36:43,054
Não, Deus. Meu Deus!

1131
01:36:44,138 --> 01:36:46,766
<i>195. Preparem-se para
fechar a ilha.</i>

1132
01:36:47,058 --> 01:36:51,479
<i>Vigiem as pontes, ponham unidades
dos dois lados, façam o perímetro.</i>

1133
01:36:52,063 --> 01:36:54,397
<i>Unidades marinha,
Intracostal e costeira.</i>

1134
01:36:54,398 --> 01:36:58,569
<i>Águias Um e Dois, sobre as pontes.
Polícia canina, vão rastrear...</i>

1135
01:36:59,403 --> 01:37:01,696
<i>Águia Um em posição
no Ponte Norte.</i>

1136
01:37:01,697 --> 01:37:04,116
<i>Estou visualizando
as três pontes levantadas.</i>

1137
01:37:29,183 --> 01:37:32,436
<i>Águia Dois checando barcos
atracados no Intracostal.</i>

1138
01:37:55,876 --> 01:37:57,544
<i>Águia Um. Vejo uma saída aberta.</i>

1139
01:37:57,545 --> 01:38:00,171
<i>Precisamos de unidades na
Worth Avenue e South County Road.</i>

1140
01:38:00,172 --> 01:38:03,217
CNI'-I, senhora, por favor.
E o endereço atual?

1141
01:38:05,678 --> 01:38:07,221
Está acontecendo mesmo.

1142
01:38:12,143 --> 01:38:14,437
Droga! Ele não pode ferrar com tudo!

1143
01:38:18,899 --> 01:38:20,026
Merda.

1144
01:38:57,480 --> 01:38:59,607
<i>- Conseguimos!
- E muito bem!</i>

1145
01:39:12,161 --> 01:39:14,662
Viu a cara daquelas vadias ricas?

1146
01:39:14,663 --> 01:39:16,289
Vi! Estavam surtando!

1147
01:39:16,290 --> 01:39:18,500
- Nem me diga.
- Falem baixo até entrarmos.

1148
01:39:18,501 --> 01:39:19,919
<i>Cagaram na fraldinha.</i>

1149
01:39:20,086 --> 01:39:21,920
<i>Não, estava só olhando a sua cara.</i>

1150
01:39:21,921 --> 01:39:24,172
Viram como nem desconfiaram?

1151
01:39:24,173 --> 01:39:26,008
- Se planejar direito...
- Lindo!

1152
01:39:26,133 --> 01:39:28,052
É como tirar doce de criança!

1153
01:39:28,094 --> 01:39:29,762
Bombeiros são heróis.

1154
01:39:30,554 --> 01:39:32,139
O público ama a gente.

1155
01:39:32,390 --> 01:39:34,308
O público ama a gente!

1156
01:39:34,558 --> 01:39:37,561
Quem quer uma cerveja?
Hora de comemorar.

1157
01:39:48,155 --> 01:39:49,614
<i>Vamos dar uma olhada.</i>

1158
01:39:49,615 --> 01:39:51,617
Certo. O que tem aí?

1159
01:39:52,618 --> 01:39:55,204
Vejamos o que temos.
Vamos ver o que temos!

1160
01:39:55,454 --> 01:39:58,958
Esperem um minuto!
Quero ver aquele diamante.

1161
01:39:59,458 --> 01:40:02,168
- Sim, sim!
- Olha só. E, irmão.

1162
01:40:02,169 --> 01:40:03,336
Passa uma pra cá.

1163
01:40:03,337 --> 01:40:05,673
- É, breja.
- Breja e joias, benzinho.

1164
01:40:05,756 --> 01:40:07,757
- O que tem aí, Ross?
- E, o que tem? Quero ver.

1165
01:40:07,758 --> 01:40:09,635
Saca só. Olha isso.

1166
01:40:10,052 --> 01:40:12,013
É isso aí!

1167
01:40:12,138 --> 01:40:13,597
- Mamãe, estamos ricos!
- Lindo.

1168
01:40:13,889 --> 01:40:16,975
Quem é você? Quem é você, porra?

1169
01:40:16,976 --> 01:40:18,643
Sou corretora! Leslie Rodgers!

1170
01:40:18,644 --> 01:40:20,603
Vim ver se a casa ainda estava vaga.

1171
01:40:20,604 --> 01:40:24,984
Entra. Entra!
Entra logo, porra. Pessoal!

1172
01:40:25,234 --> 01:40:29,070
Olha o que eu achei!
Alguém sabe quem ela é?

1173
01:40:29,071 --> 01:40:31,949
De onde ela veio, Hardwicke?

1174
01:40:32,199 --> 01:40:33,868
Por que trouxe para dentro?

1175
01:40:33,951 --> 01:40:36,286
- Estava olhando pela janela!
- Estava vendo se...

1176
01:40:36,287 --> 01:40:38,788
- se a casa ainda estava vazia!
- Senta!

1177
01:40:38,789 --> 01:40:40,290
- Calma.
- Cala a boca!

1178
01:40:40,291 --> 01:40:42,376
- Pode ligar para o meu chefe...
- Cala a boca!

1179
01:40:48,174 --> 01:40:50,217
- Sabe o que estou pensando?
- O quê?

1180
01:40:50,593 --> 01:40:53,219
- Parker.
- Não é a porra do Parker!

1181
01:40:53,220 --> 01:40:55,305
- Está paranoico de novo!
- Ele a mandou aqui!

1182
01:40:55,306 --> 01:40:56,639
Está aí fora!

1183
01:40:56,640 --> 01:41:00,436
- Não conheço nenhum Parker!
- Cala essa boca! Calada!

1184
01:41:01,645 --> 01:41:05,649
Parker está muito mal. Perdeu
um galão de sangue no hotel.

1185
01:41:05,733 --> 01:41:07,400
O noticiário disse que mal
podia andar.

1186
01:41:07,401 --> 01:41:09,362
O desgraçado é de pedra.

1187
01:41:09,820 --> 01:41:11,447
Meu Deus, meu Deus.

1188
01:41:11,655 --> 01:41:14,241
O filho da puta tem nove vidas!

1189
01:41:14,408 --> 01:41:16,410
Sai da frente! Cadê ele?

1190
01:41:17,036 --> 01:41:18,496
Cadê ele?

1191
01:41:18,662 --> 01:41:22,625
- Fala onde está ou estouro a sua cara!
- Não sei! Eu juro!

1192
01:41:23,084 --> 01:41:24,627
Me solta!

1193
01:41:24,710 --> 01:41:26,754
Quer todos os tiras do mundo aqui?

1194
01:41:27,213 --> 01:41:29,340
Tudo bem.

1195
01:41:30,007 --> 01:41:31,842
Está bem, me solta!

1196
01:41:36,722 --> 01:41:39,392
Está tudo bem. Vou te ajudar.

1197
01:41:40,142 --> 01:41:44,230
Está tudo bem. Vamos
sentar aqui e conversar.

1198
01:41:48,984 --> 01:41:51,278
Está tudo bem. Ouça.

1199
01:41:52,697 --> 01:41:54,323
Não quer morrer, quer?

1200
01:41:55,741 --> 01:41:57,076
- Quer?
- Não.

1201
01:41:58,994 --> 01:42:00,871
Então, conte onde ele está.

1202
01:42:02,873 --> 01:42:04,458
Eu não sei.

1203
01:42:08,838 --> 01:42:11,465
Vasculhem a casa!
Cada centímetro!

1204
01:42:28,733 --> 01:42:30,401
Sabe de quem são?

1205
01:42:32,111 --> 01:42:34,071
Não. Não tenho ideia.

1206
01:42:35,114 --> 01:42:36,490
Tem, sim.

1207
01:43:30,461 --> 01:43:32,671
Qual é a sua conexão com Parker?

1208
01:43:33,381 --> 01:43:35,174
Está dando pra ele?

1209
01:43:36,467 --> 01:43:39,136
O que foi? Quer me bater?

1210
01:43:40,388 --> 01:43:42,807
Vai fundo. Você primeiro.

1211
01:43:44,016 --> 01:43:45,309
Depois, é a minha vez.

1212
01:44:03,786 --> 01:44:06,038
Este lado está limpo.

1213
01:44:06,330 --> 01:44:08,332
Não está deste lado aqui também.

1214
01:44:10,251 --> 01:44:11,502
Cadê o Ro...

1215
01:44:13,004 --> 01:44:14,296
Ross?

1216
01:44:15,881 --> 01:44:17,216
<i>Ross?</i>

1217
01:44:19,427 --> 01:44:20,511
Merda!

1218
01:44:20,720 --> 01:44:21,971
Merda.

1219
01:44:23,139 --> 01:44:24,515
Merda.

1220
01:44:25,891 --> 01:44:27,226
Vá olhar.

1221
01:44:27,727 --> 01:44:30,271
- Eu? Nem a pau!
- Vá olhar!

1222
01:44:30,604 --> 01:44:32,398
Tira a arma da minha cara!

1223
01:44:35,026 --> 01:44:37,611
Para de apontar a arma
para mim! Estou indo.

1224
01:44:37,862 --> 01:44:39,530
Jesus Cristo!

1225
01:44:43,284 --> 01:44:45,286
Se ela se mexer, atire nela!

1226
01:44:50,750 --> 01:44:54,628
Por que não abrimos este botão aqui?

1227
01:45:02,386 --> 01:45:03,929
Quero ver o que você tem.

1228
01:45:04,472 --> 01:45:06,681
Vagabunda! Vou te comer
e te matar depois!

1229
01:45:06,682 --> 01:45:09,267
- Nos seus sonhos, gordo escroto!
- Vá se foder!

1230
01:45:09,268 --> 01:45:12,897
Cala a boca! Cala essa boca
e presta atenção!

1231
01:45:16,192 --> 01:45:18,152
Cacete! Ross!

1232
01:45:26,077 --> 01:45:28,037
Parker, estamos com a garota!

1233
01:45:29,163 --> 01:45:31,749
É melhor sair daí, ou ela morre!

1234
01:45:34,960 --> 01:45:36,295
Parker?

1235
01:45:43,094 --> 01:45:44,720
O que está fazendo?

1236
01:45:47,682 --> 01:45:48,766
Viado!

1237
01:46:01,570 --> 01:46:03,656
Está morto!

1238
01:46:40,568 --> 01:46:41,651
Parker!

1239
01:46:41,652 --> 01:46:45,447
Se me tocar, Danzinger
vai te caçar até a morte!

1240
01:46:45,448 --> 01:46:48,743
Escuta! Podemos dividir.
Usamos minhas conexões.

1241
01:46:51,996 --> 01:46:55,041
Não me faça matá-la!

1242
01:46:55,124 --> 01:46:56,500
- Meu Deus!
- Entendeu?

1243
01:46:57,376 --> 01:46:58,586
Vá em frente.

1244
01:46:58,836 --> 01:47:02,422
Vou atirar nela! Cala a boca!
Vou atirar na cabeça dela!

1245
01:47:02,423 --> 01:47:03,758
Não deixe!

1246
01:47:04,258 --> 01:47:05,384
Pode atirar.

1247
01:47:10,556 --> 01:47:13,309
Merda! Eu posso explicar.

1248
01:47:13,601 --> 01:47:17,229
Era para tocar fogo no feno
atrás do pavilhão de gado.

1249
01:47:29,325 --> 01:47:31,827
- Vamos!
- Espere. Não tão rápido.

1250
01:47:33,412 --> 01:47:36,624
- Não deveria ter vindo aqui.
- Achei que precisaria de ajuda.

1251
01:47:36,832 --> 01:47:39,126
Sabia que a arma não ia disparar?

1252
01:47:39,794 --> 01:47:42,087
Quando entrei aqui na noite
em que me seguiu...

1253
01:47:42,088 --> 01:47:44,632
dobrei o percussor
da maioria das armas.

1254
01:47:47,176 --> 01:47:48,427
Maioria?

1255
01:48:11,617 --> 01:48:13,119
Agora vai ser o seguinte.

1256
01:48:14,078 --> 01:48:18,916
Leve as joias para o escritório
e coloque num ar condicionado.

1257
01:48:18,958 --> 01:48:21,126
Recoloque a grade
e esqueça que estão lá.

1258
01:48:21,127 --> 01:48:24,630
Não conte à sua mãe e não fique
vendo se ainda estão lá.

1259
01:48:26,257 --> 01:48:30,469
Em três meses, vou mandar
alguém para pegar com você.

1260
01:48:31,637 --> 01:48:34,097
Pode demorar para vender,
mas quando conseguir...

1261
01:48:34,098 --> 01:48:36,267
vai receber sua parte por malote.

1262
01:48:40,271 --> 01:48:42,398
Não pode colocar no banco, Leslie.

1263
01:48:44,483 --> 01:48:46,986
Não pode sair fazendo compras.

1264
01:48:52,366 --> 01:48:55,577
Mas... Quanto vai...

1265
01:48:55,578 --> 01:48:58,873
Vou pegar os primeiros 200 mil.
Minha cota original.

1266
01:48:59,790 --> 01:49:04,670
Mais 200 mil para meu parceiro
que planejou o trabalho.

1267
01:49:06,172 --> 01:49:07,673
Daí, dividimos o resto.

1268
01:49:10,217 --> 01:49:11,510
Quanto?

1269
01:49:13,763 --> 01:49:16,599
Com o comprador certo,
sua parte será de milhões.

1270
01:49:26,901 --> 01:49:28,736
Desculpa! Desculpa.

1271
01:49:29,987 --> 01:49:31,530
Desculpe, desculpe.

1272
01:49:36,369 --> 01:49:38,829
Espere, espere. Aonde vai?

1273
01:49:41,165 --> 01:49:44,585
Vou ficar escondido por
uma semana até a poeira baixar.

1274
01:49:45,836 --> 01:49:47,713
Vou pedir para virem me buscar.

1275
01:49:50,925 --> 01:49:52,301
Claire?

1276
01:49:58,557 --> 01:50:00,726
Eu nunca tive chance, não é?

1277
01:50:53,279 --> 01:50:55,405
6 MESES DEPOIS

1278
01:50:55,406 --> 01:50:57,408
<i>- Danzinger?
- Sim</i>.

1279
01:51:00,578 --> 01:51:01,996
Quem é você?

1280
01:51:03,372 --> 01:51:04,415
Parker.

1281
01:51:11,422 --> 01:51:13,339
Certo. Certo.

1282
01:51:13,340 --> 01:51:17,011
Ia dar $0,20 no dólar para eles.
Te dou $O, 40.

1283
01:51:17,428 --> 01:51:18,971
Não é uma questão de dinheiro.

1284
01:51:27,688 --> 01:51:29,982
UM ANO DEPOIS

1285
01:51:37,490 --> 01:51:39,450
- Leslie.
- Eu atendo.

1286
01:51:47,666 --> 01:51:49,293
- Bom dia.
- Assine, por favor.

1287
01:51:50,336 --> 01:51:51,879
- É pesado.
- Certo.

1288
01:52:06,268 --> 01:52:08,562
<i>- Meu...
- Leslie, quem era?</i>

1289
01:52:10,481 --> 01:52:11,857
O carteiro!

1290
01:52:12,983 --> 01:52:14,610
Nada além de contas!

1291
01:52:22,451 --> 01:52:24,495
Recebemos recompensas do céu.

1292
01:52:24,995 --> 01:52:29,333
Como uma casa nova e dinheiro
para pagar todas as nossas dívidas.

1293
01:52:30,167 --> 01:52:33,754
Acreditamos que aquele homem
que achamos na beira da estrada...

1294
01:52:33,921 --> 01:52:35,589
não era nenhum homem.

1295
01:52:35,715 --> 01:52:38,718
Era um anjo, enviado para nos testar.

1296
01:52:43,097 --> 01:52:45,474
EM MEMÓRIA DE
DONALD E. WESTLAKE

1297
01:52:47,643 --> 01:52:49,729
Tradução por:
LIGIA SOBRAL FRAGANO

