WEBVTT FILE

1
00:01:00.644 --> 00:01:04.023
FEIRA ESTADUAL DE OHIO

2
00:01:54.615 --> 00:01:58.577
PARKER

3
00:02:00.204 --> 00:02:01.621
<i>- Olá, padre.
- Um, por favor.</i>

4
00:02:01.622 --> 00:02:02.664
<i>Dez dólares.</i>

5
00:02:02.665 --> 00:02:05.668
<i>- Você enviou as etiquetas?
- Todos, $3 mil.</i>

6
00:02:08.045 --> 00:02:09.213
Aqui está meu banco.

7
00:02:10.131 --> 00:02:11.507
Volto em 20 minutos.

8
00:02:16.679 --> 00:02:17.763
Com licença.

9
00:02:17.888 --> 00:02:18.888
BANDA DA FEIRA ESTADUAL DE OHIO

10
00:02:18.889 --> 00:02:21.308
<i>- Daqui a pouco pega fogo.
- Está perfeito.</i>

11
00:02:42.329 --> 00:02:44.330
<i>E agora, Fred e Ginger.</i>

12
00:02:44.331 --> 00:02:46.916
<i>Concorrente número 4,
Audrey Clark...</i>

13
00:02:46.917 --> 00:02:50.254
<i>pratica sapateado desde
os três anos de idade.</i>

14
00:02:50.546 --> 00:02:53.631
<i>A performance de Audrey
encanta Pickaway County...</i>

15
00:02:53.632 --> 00:02:57.553
<i>há 16 anos. Não se preocupem
fãs de dança...</i>

16
00:03:11.192 --> 00:03:13.944
<i>_Vejo o palhaço 3</i>

17
00:03:15.946 --> 00:03:17.448
Sorria!

18
00:03:25.831 --> 00:03:26.874
Com licença.

19
00:03:30.044 --> 00:03:32.296
<i>Mais uma vez, mãe.
Mais uma vez.</i>

20
00:03:32.463 --> 00:03:36.550
<i>Manda ver.
Vai firme, você consegue.</i>

21
00:03:43.474 --> 00:03:45.059
Atenção, a polícia.

22
00:03:45.976 --> 00:03:47.687
PATRULHA RODOVIÁRIA
ESTADUAL

23
00:04:28.811 --> 00:04:31.604
- Vai, vai!
- Tente mais uma vez.

24
00:04:31.605 --> 00:04:33.314
Você consegue. Vai.

25
00:04:33.315 --> 00:04:35.526
<i>- Vai, mamãe!
- Vai, mais uma vez.</i>

26
00:04:35.818 --> 00:04:38.278
Ei, padre. Padre.

27
00:04:38.279 --> 00:04:40.614
Venha cá, ajude esta garotinha.

28
00:04:40.823 --> 00:04:43.783
- Não vai dar.
- Sem problema, é de graça.

29
00:04:43.784 --> 00:04:45.785
Por esta linda garotinha.

30
00:04:45.786 --> 00:04:46.954
- Por favor.
- Você consegue.

31
00:04:47.246 --> 00:04:50.833
Por conta da casa.
Três balões. Vai lá.

32
00:04:51.292 --> 00:04:52.626
Quem quer ser o próximo?

33
00:04:52.960 --> 00:04:55.086
É fácil, até ele consegue.

34
00:04:55.087 --> 00:04:58.465
- Mamãe, eu ganhei!
- Temos um vencedor! A garotinha!

35
00:04:58.466 --> 00:04:59.467
<i>- Tome.
- Eu ganhei!</i>

36
00:05:11.103 --> 00:05:13.814
Tome, padre, você ganhou.
E um vencedor.

37
00:05:14.148 --> 00:05:15.816
- Grande vencedor.
- Obrigada.

38
00:05:16.150 --> 00:05:17.276
Obrigada, padre.

39
00:05:17.485 --> 00:05:19.278
<i>Aí está o grande vencedor!</i>

40
00:05:27.661 --> 00:05:28.788
Tudo bem.

41
00:05:29.663 --> 00:05:30.831
<i>Hardwicke!</i>

42
00:05:31.290 --> 00:05:32.333
Ei!

43
00:05:44.011 --> 00:05:46.681
BASEADO NO ROMANCE "FLASHFIRE"
DE RICHARD STARK

44
00:05:52.311 --> 00:05:54.605
Eu consegui. Não faça barulho.

45
00:06:08.285 --> 00:06:10.286
Preciso passar rápido.

46
00:06:10.287 --> 00:06:13.581
A mostra está de mudança.
Terá de esperar 20 minutos.

47
00:06:13.582 --> 00:06:17.003
- Ninguém precisa saber.
- Não, as regras são essas.

48
00:06:17.169 --> 00:06:18.170
Idiota.

49
00:06:19.171 --> 00:06:20.339
Vai com calma.

50
00:06:24.552 --> 00:06:28.431
Hardwicke vai queimar o feno em
5 minutos. Aguarde meu chamado.

51
00:06:29.598 --> 00:06:31.349
Pacotes de 20 dólares.

52
00:06:31.350 --> 00:06:33.727
Vamos logo, está chegando
outra remessa...

53
00:06:33.728 --> 00:06:36.230
Aposto que hoje chega
aos 38° de novo.

54
00:06:36.605 --> 00:06:39.191
Rankin, que tal uma limonada
na próxima saída?

55
00:06:50.202 --> 00:06:53.039
Vai ser divertido. Meu tio era padre.

56
00:06:56.500 --> 00:06:59.962
Com licença. Vou tomar o ônibus
das 4 para Cleveland.

57
00:07:00.212 --> 00:07:03.632
Tem onde deixar isto enquanto
dou uma volta?

58
00:07:03.758 --> 00:07:04.966
Claro, padre.

59
00:07:04.967 --> 00:07:08.428
Voçê passou por um prédio azul.
E o centro de hospitalidade.

60
00:07:08.429 --> 00:07:10.388
Vão ajudar no que precisar.

61
00:07:10.389 --> 00:07:12.098
Ele têm óptimos refrescos lá...

62
00:07:12.099 --> 00:07:13.225
Vai! Vai!

63
00:07:13.601 --> 00:07:14.602
Parado!

64
00:07:18.898 --> 00:07:19.899
Solta.

65
00:07:21.233 --> 00:07:22.234
Anda.

66
00:07:24.695 --> 00:07:27.531
Todos para o chão!
Deitados de frente para a mesa!

67
00:07:28.407 --> 00:07:30.116
Vou estourar seus miolos!

68
00:07:30.117 --> 00:07:31.494
Rápido!

69
00:07:32.620 --> 00:07:34.955
- Qual é o código para apagar?
- 487.

70
00:07:35.247 --> 00:07:36.374
Digite.

71
00:07:37.833 --> 00:07:39.293
Vamos. Andem.

72
00:07:43.089 --> 00:07:44.799
Deitados, rosto para o chão.

73
00:07:45.257 --> 00:07:48.259
- Os celulares aqui, por favor.
- Deem os celulares.

74
00:07:48.260 --> 00:07:50.262
Aqui, como o bom padre falou.

75
00:07:50.429 --> 00:07:52.473
- Ponham todos ali.
- Rápido! Aqui em cima!

76
00:07:57.937 --> 00:08:01.816
<i>Sopranos, estão em bemol, têm
que alcançar as notas altas.</i>

77
00:08:05.528 --> 00:08:08.155
Todos queremos que isto termine logo.

78
00:08:08.447 --> 00:08:10.825
Não roubo de gente
que não tem recursos...

79
00:08:11.867 --> 00:08:14.995
e não machuco gente que
não merece. Portanto, relaxem.

80
00:08:15.996 --> 00:08:19.041
Não sou melhor do que vocês.
E vice-versa.

81
00:08:19.458 --> 00:08:21.460
Se eu disser que farei algo, farei.

82
00:08:21.877 --> 00:08:24.255
Se vocês disserem que farão algo
e não fizerem...

83
00:08:25.297 --> 00:08:26.841
farei com que se arrependam.

84
00:08:45.860 --> 00:08:49.863
Não temos as chaves daquele
armário. Só o Sr. Leeds tem.

85
00:08:49.864 --> 00:08:50.864
Calado, velho.

86
00:08:50.865 --> 00:08:53.617
Mãos nas costas. Todo mundo!
Mãos para trás!

87
00:08:57.830 --> 00:08:59.080
Deitado, Ben!

88
00:08:59.081 --> 00:09:00.081
Pode ir voltando!

89
00:09:00.082 --> 00:09:03.502
Por favor, ganho salário mínimo!
Não sou ninguém!

90
00:09:03.669 --> 00:09:05.879
Por favor! Eu não quero morrer!

91
00:09:05.880 --> 00:09:08.340
Cale essa boca
ou estouro seus miolos.

92
00:09:09.216 --> 00:09:10.676
Ei, eu cuido disso.

93
00:09:14.138 --> 00:09:16.474
Amarrem ele. Fique calmo.

94
00:09:18.017 --> 00:09:19.226
Calma.

95
00:09:21.228 --> 00:09:22.480
Calma.

96
00:09:22.772 --> 00:09:26.233
Está tudo bem. Vai ficar tudo bem.

97
00:09:28.110 --> 00:09:29.487
Eu prometo.

98
00:09:33.366 --> 00:09:35.493
- Qual é o seu nome?
- Ben.

99
00:09:36.160 --> 00:09:37.703
Tem namorada, Ben?

100
00:09:39.705 --> 00:09:41.290
Ela te ama, certo?

101
00:09:42.375 --> 00:09:43.667
Qual o nome dela?

102
00:09:44.543 --> 00:09:46.128
É Hannah.

103
00:09:47.129 --> 00:09:49.799
Esta noite vai estar
abraçado a Hannah...

104
00:09:49.924 --> 00:09:52.051
assistindo a isto
no noticiário das dez.

105
00:09:52.927 --> 00:09:55.554
Vai poder sentir sua respiração
no pescoço.

106
00:09:56.138 --> 00:09:59.392
E ao ouvir que ninguém
se feriu graças à sua frieza...

107
00:10:00.017 --> 00:10:02.395
vai passar a mão no seu rosto.

108
00:10:05.564 --> 00:10:07.692
Vai olhar fundo nos seus olhos como...

109
00:10:08.401 --> 00:10:10.903
se não houvesse
outro lugar para olhar.

110
00:10:11.529 --> 00:10:14.699
Confie em mim, Ben.
Vai ser uma óptima noite.

111
00:10:16.075 --> 00:10:17.743
Obrigado, padre.

112
00:10:18.828 --> 00:10:20.079
Para o chão.

113
00:10:21.539 --> 00:10:23.082
Mãos nas costas.

114
00:10:32.091 --> 00:10:33.843
Muito bem, vamos entrar.

115
00:10:34.176 --> 00:10:37.972
É bom seu parceiro estar certo
do que há nesses cofres.

116
00:10:40.766 --> 00:10:42.726
Rápido, antes que ele beba tudo.

117
00:10:42.727 --> 00:10:44.729
Tem razão. Já devíamos ter saído.

118
00:10:46.313 --> 00:10:47.731
Está linda, Claire.

119
00:10:47.732 --> 00:10:50.108
Aposto que diz isso
a todas as garotas.

120
00:10:50.109 --> 00:10:51.777
Você sabe que é a única.

121
00:10:51.986 --> 00:10:54.988
- E o seu parceiro?
- Seu pai é importante para mim.

122
00:10:54.989 --> 00:10:58.075
Eu sei. Fico feliz por você
gostar dele.

123
00:11:01.746 --> 00:11:03.581
- Hurley!
_Oix

124
00:11:05.666 --> 00:11:08.001
- Howard, pode me dar licença?
- Sim, claro.

125
00:11:08.002 --> 00:11:09.754
Eis a minha garotinha.

126
00:11:09.795 --> 00:11:12.006
Claire, quem é o vagabundo
que trouxe?

127
00:11:12.339 --> 00:11:14.216
- Oi, lindeza.
- Oi <i>,</i> papai.

128
00:11:14.467 --> 00:11:16.677
- Vpu atrás da Jen.
- Otimo. Vá vê-la.

129
00:11:17.803 --> 00:11:20.473
É muito bom ver você, cara.

130
00:11:20.890 --> 00:11:21.974
Igualmente, Hurley.

131
00:11:23.351 --> 00:11:26.020
Muito bem. Um já foi, falta o outro.

132
00:11:27.772 --> 00:11:29.774
E aí, como está o cofre?

133
00:11:30.566 --> 00:11:32.026
Cheio. Totalmente cheio.

134
00:11:36.781 --> 00:11:38.783
Muita grana, meu amigo.

135
00:11:41.911 --> 00:11:46.916
Um cara que trabalhou os últimos
8 anos na feira me deu o serviço.

136
00:11:47.041 --> 00:11:49.627
Plantas, tudo o que é preciso.

137
00:11:50.419 --> 00:11:54.673
Eles faturam muito alto
aos sábados e domingos.

138
00:11:55.049 --> 00:11:58.386
Um milhão, um milhão e meio.
Nada mau, hein?

139
00:11:58.511 --> 00:12:00.595
Acha que preciso daqueles caras?

140
00:12:00.596 --> 00:12:03.182
Sim, é um trabalho para cinco homens.

141
00:12:03.849 --> 00:12:06.018
Como conheceu o tal Melander?

142
00:12:08.688 --> 00:12:13.526
Melander e eu trabalhamos
juntos em Portland, 20 anos atrás.

143
00:12:15.069 --> 00:12:17.196
Sempre teve um bom grupo.

144
00:12:17.947 --> 00:12:19.948
Independente, como nós.

145
00:12:19.949 --> 00:12:23.452
Falei logo para ele, se você topar...

146
00:12:24.662 --> 00:12:27.289
o comando é seu. Você é o chefe.

147
00:12:29.834 --> 00:12:31.293
Número dois, aberto.

148
00:12:43.097 --> 00:12:45.307
- Vamos!
- Cuidado!

149
00:12:53.566 --> 00:12:55.734
- Vamos.
- Que merda foi essa?

150
00:12:55.735 --> 00:12:57.862
Vamos manter o plano. Anda.

151
00:13:30.895 --> 00:13:33.022
Está um pandemônio aqui fora!

152
00:13:50.956 --> 00:13:54.752
Tudo bem! Para o chão!
Não se exponham. Vamos sair por trás.

153
00:14:13.187 --> 00:14:14.563
Foi tudo bem?

154
00:14:14.730 --> 00:14:18.650
Devia queimar o feno atrás
do pavilhão longe das atrações.

155
00:14:18.651 --> 00:14:21.862
Houve problemas e improvisei.
O que importa?

156
00:14:21.946 --> 00:14:24.948
Alguém se fere e os tiras
vêm atrás da gente!

157
00:14:24.949 --> 00:14:27.993
- Filho da mãe!
- Eu falei atrás do pavilhão.

158
00:14:34.083 --> 00:14:35.418
Trinta segundos.

159
00:14:43.968 --> 00:14:46.303
Andem! Vou arrancar! Agora!

160
00:15:09.785 --> 00:15:13.330
Devo admitir, Parker,
você justifica a fama.

161
00:15:14.457 --> 00:15:18.377
Então, decidi enfiar você em
outro trabalho.

162
00:15:20.004 --> 00:15:21.464
Algo grande.

163
00:15:21.839 --> 00:15:25.593
$200 mil para cada um não vai
nos deixar ricos.

164
00:15:25.718 --> 00:15:27.594
Mas se todos contribuirmos...

165
00:15:27.595 --> 00:15:30.056
com nossa parte para
o próximo trabalho...

166
00:15:31.015 --> 00:15:34.267
vamos acabar com dois milhões.
Cada um.

167
00:15:34.268 --> 00:15:36.144
Acabamos de levar um milhão.

168
00:15:36.145 --> 00:15:38.063
É uma tremenda contribuição.

169
00:15:38.064 --> 00:15:39.857
E isso é só o começo.

170
00:15:43.027 --> 00:15:44.527
Acho que não.

171
00:15:44.528 --> 00:15:49.741
Ouça. Imagine um daqueles sacos,
só que ao invés de notas...

172
00:15:49.742 --> 00:15:51.869
cheio de diamantes e pérolas.

173
00:15:52.036 --> 00:15:54.872
Joia dá dez centavos de dólar.
Não, obrigado.

174
00:15:54.914 --> 00:15:58.042
Nada de dez centavos.
Eu consigo vinte.

175
00:15:58.751 --> 00:16:01.295
Parker, dois milhões para cada.

176
00:16:01.629 --> 00:16:03.631
Temos um contacto lá dentro.

177
00:16:03.923 --> 00:16:06.926
É o roubo de uma vida.
Garantido.

178
00:16:08.844 --> 00:16:12.181
O acordo era dividir a grana.
E o que vamos fazer.

179
00:16:13.766 --> 00:16:15.935
Por que não pensa a respeito?

180
00:16:16.268 --> 00:16:17.770
Vamos lá, Parker.

181
00:16:17.937 --> 00:16:19.980
Estamos falando de milhões. Sério.

182
00:16:38.332 --> 00:16:40.542
Certo, Parker, cartas na mesa.

183
00:16:40.543 --> 00:16:42.669
Preciso de tudo para o próximo.

184
00:16:42.670 --> 00:16:46.799
Então, se fosse eu, o que faria
com um cara como você?

185
00:16:47.341 --> 00:16:49.802
Faria a divisão e fim de papo.

186
00:16:49.969 --> 00:16:52.471
E se você decidisse não fazer?

187
00:16:53.097 --> 00:16:55.307
Eu o mataria enquanto pudesse.

188
00:17:02.481 --> 00:17:03.816
Jesus Cristo.

189
00:17:06.736 --> 00:17:07.862
Merda.

190
00:17:16.996 --> 00:17:18.122
Cuidado!

191
00:17:26.881 --> 00:17:28.090
Agarrem-no!

192
00:17:30.092 --> 00:17:31.385
Atire nele!

193
00:17:31.510 --> 00:17:32.845
Oh, meu Deus!

194
00:17:33.220 --> 00:17:34.513
Pega a arma!

195
00:17:39.018 --> 00:17:40.394
Pega a arma!

196
00:17:41.020 --> 00:17:42.104
Pega!

197
00:17:43.230 --> 00:17:44.398
Merda!

198
00:17:46.025 --> 00:17:47.151
Deus!

199
00:17:47.777 --> 00:17:49.028
Droga!

200
00:17:49.487 --> 00:17:51.405
- Mate-o!
- Detenham-no!

201
00:18:00.247 --> 00:18:01.873
Filho da mãe!

202
00:18:01.874 --> 00:18:03.666
- Ele quebrou meu nariz!
- Deixa ver.

203
00:18:03.667 --> 00:18:05.043
Caramba!

204
00:18:05.044 --> 00:18:07.045
Que idiota dispara
uma espingarda num carro?!

205
00:18:07.046 --> 00:18:09.130
- Cala a boca, Hardwicke!
- Oh, meu Deus!

206
00:18:09.131 --> 00:18:13.135
- Cale-se!
- Estou sangrando! Faça algo.

207
00:18:13.177 --> 00:18:14.929
- Acabe com ele.
- Espere, espere.

208
00:18:16.180 --> 00:18:19.140
Ele está morto.
Vamos sair daqui!

209
00:18:19.141 --> 00:18:21.644
Não me importa quem é seu tio!

210
00:18:22.019 --> 00:18:24.145
Se quiser participar, acabe com ele.

211
00:18:24.146 --> 00:18:26.189
- Ah, cara!
- Você ouviu! Vai!

212
00:18:26.190 --> 00:18:28.317
- Vai lá!
- Dá o fora daqui!

213
00:18:29.777 --> 00:18:31.404
<i>Cristo, tenho que sair daqui!</i>

214
00:18:32.947 --> 00:18:36.074
- Faça a sua <i>parte!
- Anda! Preciso me mandar!</i>

215
00:18:36.075 --> 00:18:39.120
Acabe com ele! Estoure seus miolos!

216
00:18:49.338 --> 00:18:50.798
Droga. Droga.

217
00:18:54.218 --> 00:18:56.594
Precisa se dobrar às vezes,
Parker!

218
00:18:56.595 --> 00:18:58.430
Você é um idiota!

219
00:18:58.431 --> 00:18:59.557
Mate-o!

220
00:19:01.475 --> 00:19:03.310
, -Andem!
- Otimo. Vamos!

221
00:19:15.865 --> 00:19:17.615
<i>Não olhei muito para ele...</i>

222
00:19:17.616 --> 00:19:19.868
<i>SEGURANÇA
- só vi que era um padre.</i>

223
00:19:19.869 --> 00:19:24.373
<i>Quanto ao aspecto ou detalhes,
não sei. Pareceu um cara comum.</i>

224
00:19:25.249 --> 00:19:26.876
<i>Ele te disse algo?</i>

225
00:19:28.878 --> 00:19:32.089
<i>Na verdade, não. Nada.</i>

226
00:19:34.091 --> 00:19:37.345
- Parece um sapato ali.
- Parece sangue.

227
00:19:37.595 --> 00:19:39.221
Ei, Eddie! Olha só!

228
00:19:39.263 --> 00:19:41.473
James, pare! Tem um homem ali!

229
00:19:41.474 --> 00:19:43.225
Garotos, fiquem aí.

230
00:19:43.601 --> 00:19:45.770
- Acha que está morto?
- Não sei.

231
00:19:46.479 --> 00:19:48.481
Fiquem aí mesmo, vou checar.

232
00:19:49.607 --> 00:19:51.900
Deus é pai. Venham aqui.

233
00:19:51.901 --> 00:19:53.527
O que fazemos, pai?

234
00:19:54.403 --> 00:19:55.613
Ele está vivo.

235
00:19:55.780 --> 00:19:57.782
- Pegue o outro lado dele.
- Certo.

236
00:19:59.158 --> 00:20:02.244
Agora, vamos levantar.

237
00:20:03.746 --> 00:20:05.373
Esperem! Não deixem cair.

238
00:20:06.374 --> 00:20:07.750
Como estão, garotos?

239
00:20:17.385 --> 00:20:18.803
Quer ver minhas costas?

240
00:20:25.810 --> 00:20:27.561
Muitas cicatrizes.

241
00:20:28.062 --> 00:20:31.691
Se fosse para o PS com esses
buracos, já preparariam a cova.

242
00:20:32.316 --> 00:20:34.402
Por isso fico longe de hospitais.

243
00:20:46.580 --> 00:20:48.040
Fique parado.

244
00:20:48.290 --> 00:20:49.959
Vamos levá-lo ao hospital.

245
00:20:50.668 --> 00:20:52.044
Pode deixar.

246
00:21:04.849 --> 00:21:06.725
<i>Muito bem, Benjamin.</i>

247
00:21:06.726 --> 00:21:09.227
<i>Uma Suburban prateada usada
pelos ladrões...</i>

248
00:21:09.228 --> 00:21:11.604
<i>da feira estadual de Ohio
na segunda-feira...</i>

249
00:21:11.605 --> 00:21:14.983
<i>foi encontrada num shopping
em Cincinnati.</i>

250
00:21:14.984 --> 00:21:18.361
<i>Os homens fugiram com cerca
de $1 milhão...</i>

251
00:21:18.362 --> 00:21:21.239
<i>e são suspeitos de causar
um incêndio mortal na saída.</i>

252
00:21:21.240 --> 00:21:24.451
<i>Um residente de 51 anos de
Sedalia, Charles Stockton...</i>

253
00:21:24.452 --> 00:21:27.246
<i>morreu nas chamas que
feriram mais seis...</i>

254
00:21:29.623 --> 00:21:30.624
<i>Meu Deus!</i>

255
00:21:32.251 --> 00:21:35.086
<i>Quem souber de algo, ligue para...</i>

256
00:21:35.087 --> 00:21:36.630
Não se levante.

257
00:21:37.256 --> 00:21:38.632
Foi baleado.

258
00:21:40.217 --> 00:21:43.387
- Vou chamar o...
- Não chame o enfermeiro.

259
00:21:47.475 --> 00:21:48.768
Onde estou?

260
00:21:49.477 --> 00:21:51.103
Covington, Kentucky.

261
00:21:51.395 --> 00:21:55.358
Sabe o que aconteceu com você?
Nem sabem seu nome.

262
00:21:58.903 --> 00:22:00.488
Ei. Ei.

263
00:22:01.238 --> 00:22:02.530
Está louco?

264
00:22:02.531 --> 00:22:05.033
<i>- Bom dia, senhoritas.
- Bom dia.</i>

265
00:22:05.034 --> 00:22:06.660
<i>- Como estão hoje?
- Bem.</i>

266
00:22:06.911 --> 00:22:08.746
<i>Muito bem, Sr. Quinn!</i>

267
00:22:08.913 --> 00:22:10.413
<i>A Radiação está esperando.</i>

268
00:22:10.414 --> 00:22:12.624
Ajude o homem. Precisa de ajuda.

269
00:22:12.625 --> 00:22:15.127
Sem problema. O senhor primeiro...

270
00:22:15.503 --> 00:22:17.504
- depois, ele.
- Precisa de ajuda.

271
00:22:17.505 --> 00:22:20.924
- Levante-se. Conhece o esquema.
- Ajude-o.

272
00:22:20.925 --> 00:22:23.052
Temos que ir para a Radiação.

273
00:22:23.386 --> 00:22:26.389
- Levante os pés. Calma, calma.
- Ajude-o.

274
00:22:31.936 --> 00:22:33.145
Enfermeiro!

275
00:22:35.564 --> 00:22:36.899
Não o machuque.

276
00:22:38.526 --> 00:22:41.195
Por favor, não o machuque.

277
00:22:41.320 --> 00:22:42.530
Por favor.

278
00:22:42.947 --> 00:22:44.407
Meu Deus.

279
00:22:46.158 --> 00:22:47.702
Ele está morto?

280
00:22:48.452 --> 00:22:51.079
Está morto. Você o matou.

281
00:22:51.080 --> 00:22:52.331
Não.

282
00:22:54.291 --> 00:22:55.668
Graças a Deus.

283
00:22:57.169 --> 00:22:59.547
O que vai acontecer agora?

284
00:23:00.548 --> 00:23:02.425
Por favor, não me machuque.

285
00:23:17.189 --> 00:23:20.191
- Sem carteira nem documento.
- Disse que levou dois tiros?

286
00:23:20.192 --> 00:23:23.571
<i>- Achado na estrada, para morrer.
- Quanto tempo de cirurgia?</i>

287
00:23:24.113 --> 00:23:26.198
Preciso de você
para segurar meu peso.

288
00:23:26.407 --> 00:23:29.744
Não chame atenção e
te libero lá fora, entendido?

289
00:23:30.369 --> 00:23:31.579
<i>Ele está falando?</i>

290
00:23:31.996 --> 00:23:34.123
<i>Não, ainda deve estar inconsciente.</i>

291
00:23:34.331 --> 00:23:35.499
<i>Um fazendeiro o achou.</i>

292
00:23:43.591 --> 00:23:44.884
Vamos entrar agora.

293
00:23:59.023 --> 00:24:00.274
Melhoras.

294
00:24:04.028 --> 00:24:05.529
Igualmente.

295
00:24:48.322 --> 00:24:50.491
<i>Estoure os miolos dele!</i>

296
00:24:52.076 --> 00:24:53.077
Anda!

297
00:25:04.672 --> 00:25:05.922
<i>Chegando!</i>

298
00:25:05.923 --> 00:25:07.549
Entre logo no carro.

299
00:25:07.550 --> 00:25:10.928
Não vai sobrar nenhum pato.
Vou te deixar aí.

300
00:26:15.409 --> 00:26:18.120
<i>Sr. Norte, sou amigo do Bob Hurley.</i>

301
00:26:18.371 --> 00:26:20.539
<i>Preciso de documentos.</i>

302
00:26:22.541 --> 00:26:24.168
Não se procupe com dinheiro.

303
00:26:24.502 --> 00:26:26.587
Começo um trabalho novo de manhã.

304
00:26:32.760 --> 00:26:34.762
BLINDADOS TRINITY

305
00:26:50.820 --> 00:26:53.947
<i>- Não saque o cheque perto dela.
- Volto às 18:30.</i>

306
00:26:53.948 --> 00:26:55.448
<i>Até mais tarde.</i>

307
00:26:55.449 --> 00:26:57.576
SACAMOS DINHEIRO DE IMPOSTO

308
00:27:05.584 --> 00:27:07.795
Faça o que eu mando
e não vai se machucar.

309
00:27:08.337 --> 00:27:09.797
A minha é maior.

310
00:27:14.677 --> 00:27:16.929
Não é o tamanho, mas como usa.

311
00:27:18.556 --> 00:27:21.934
- Como assim?
- Se machucou porque não obedeceu.

312
00:27:22.184 --> 00:27:25.478
Seu colete não cobre sua perna.
Na próxima, arranco seu olho.

313
00:27:25.479 --> 00:27:26.939
Quem é você?

314
00:27:26.981 --> 00:27:29.608
Obedeça e logo mais
vai estar no hospital.

315
00:27:31.068 --> 00:27:33.820
- Vão te pegar.
- Pois é. Então, nem esquenta.

316
00:27:33.821 --> 00:27:36.866
É só dinheiro, tem seguro
e vão me pegar. Levante.

317
00:27:40.453 --> 00:27:42.371
Lembre da arma apontada para você.

318
00:27:42.496 --> 00:27:46.125
- Qual é o seu nome?
- Jack. Me chamam de Jack.

319
00:27:46.667 --> 00:27:49.253
- Anda logo, Jack.
- Qual é o nome do seu sócio?

320
00:27:50.212 --> 00:27:51.505
Oliver.

321
00:27:52.339 --> 00:27:55.843
Vai dizer: "Oliver, fui baleado.
Ele me ajudou". Mais nada.

322
00:28:12.234 --> 00:28:15.488
- Fui baleado. Ele me ajudou.
- Jesus.

323
00:28:18.616 --> 00:28:20.241
É pequena, mas machuca.

324
00:28:20.242 --> 00:28:22.786
Sabe que estamos de colete.
Vai atirar na cara.

325
00:28:22.787 --> 00:28:25.915
Podemos acabar com isso
para ir para o hospital?

326
00:28:28.125 --> 00:28:30.752
Oliver, ajude Jack a ir
para a outra sala.

327
00:28:30.753 --> 00:28:32.171
Preciso de dinheiro.

328
00:28:33.756 --> 00:28:35.424
Sabe que vão te pegar.

329
00:28:36.175 --> 00:28:37.760
Jack já me contou.

330
00:28:40.554 --> 00:28:44.433
Foi mal pela perna, Jack. Sente
5 minutos e chamo a ambulância.

331
00:29:15.589 --> 00:29:17.757
Oi! Entre, senhor.

332
00:29:17.758 --> 00:29:19.718
Chegou em tempo recorde.

333
00:29:19.719 --> 00:29:21.721
Então, é amigo do Hurley.

334
00:29:21.971 --> 00:29:24.181
Ainda bem que nos achou, Sr...

335
00:29:27.226 --> 00:29:28.936
Vamos por aqui.

336
00:29:30.479 --> 00:29:32.606
Este era o negócio do meu pai.

337
00:29:32.732 --> 00:29:35.734
Ganhamos mais dinheiro
com os colégios.

338
00:29:35.735 --> 00:29:38.946
Imprimindo anuários, diplomas...
Coisas assim.

339
00:29:39.071 --> 00:29:41.365
Preciso comprar um carro,
pegar empréstimo.

340
00:29:41.741 --> 00:29:44.827
Nome, certidão de nascimento,
CNH. CPF.

341
00:29:46.203 --> 00:29:48.330
Passaporte? Mais alguma coisa?

342
00:29:50.708 --> 00:29:52.376
Trouxe uma foto?

343
00:29:53.127 --> 00:29:54.253
Não.

344
00:30:01.802 --> 00:30:03.512
Cinco dias, meu amigo.

345
00:30:05.973 --> 00:30:09.393
Anda logo. Está fora.
Vai. Anda.

346
00:30:11.854 --> 00:30:12.980
Alô?

347
00:30:14.357 --> 00:30:15.649
É o Parker.

348
00:30:16.817 --> 00:30:17.818
Sim?

349
00:30:19.278 --> 00:30:21.030
Problemas com o trabalho.

350
00:30:22.990 --> 00:30:24.784
Precisa fazer duas coisas.

351
00:30:24.909 --> 00:30:26.160
Sim. Pode falar.

352
00:30:26.410 --> 00:30:28.996
Primeiro, avise Claire
que vou demorar mais.

353
00:30:29.246 --> 00:30:30.915
Certo. Pode deixar.

354
00:30:31.374 --> 00:30:34.000
Segundo, sabe onde
acho aquele Melander?

355
00:30:34.001 --> 00:30:35.169
O que aconteceu?

356
00:30:35.544 --> 00:30:37.630
Fiz o trabalho, mas não recebi.

357
00:30:38.422 --> 00:30:39.882
Jesus, Parker.

358
00:30:41.258 --> 00:30:42.385
Você está bem?

359
00:30:44.053 --> 00:30:45.179
Onde ele está?

360
00:30:46.430 --> 00:30:48.182
Não é uma boa ideia.

361
00:30:48.766 --> 00:30:51.394
<i>Depois que sumiu,
dei uma pesquisada.</i>

362
00:30:51.560 --> 00:30:56.440
<i>Parece que Melander não é tão
independente quanto eu achava.</i>

363
00:30:56.565 --> 00:31:00.820
Ele tem contatos. Contatos
importantes. Coisa de Chicago.

364
00:31:00.945 --> 00:31:02.405
Danzinger.

365
00:31:03.155 --> 00:31:05.449
Então, não se meta em confusão.

366
00:31:05.700 --> 00:31:06.951
Hurley, sou eu.

367
00:31:07.576 --> 00:31:09.662
- Quero um nome.
- Ouça...

368
00:31:11.831 --> 00:31:15.918
Hardwicke é sobrinho do Danzinger.

369
00:31:16.460 --> 00:31:18.671
- Entendeu?
- Quero um nome!

370
00:31:20.673 --> 00:31:22.466
Jesus Cristo.

371
00:31:23.050 --> 00:31:25.051
Certo, sei o seguinte.

372
00:31:25.052 --> 00:31:29.848
<i>O irmão dele, Bobby Hardwicke,
tem cinco bares na Bourbon Street.</i>

373
00:31:29.849 --> 00:31:31.975
E uma boate de rock 'n' roll.

374
00:31:31.976 --> 00:31:34.311
Agora, escute. Tenha cuidado.

375
00:31:34.478 --> 00:31:36.689
<i>Esses caras são barra pesada.</i>

376
00:31:50.202 --> 00:31:52.121
MAISON BOURBQN
DEDICADO A PRESERVAÇAO DO JAZZ

377
00:32:07.511 --> 00:32:10.348
<i>- Beba mais umas!
- Eu também te amo!</i>

378
00:32:19.357 --> 00:32:20.607
- Tentando entrar?
- Sim.

379
00:32:20.608 --> 00:32:21.650
Pode ir.

380
00:32:22.735 --> 00:32:24.653
Preciso ver Bobby Hardwicke.

381
00:32:25.029 --> 00:32:26.489
Não vai rolar.

382
00:32:27.239 --> 00:32:29.617
Diga que o Sr. Danzinger me mandou.

383
00:32:31.786 --> 00:32:33.037
Espere aqui.

384
00:32:39.543 --> 00:32:41.003
Idiota. Saia daqui!

385
00:32:45.424 --> 00:32:48.802
Tem 300 pessoas lá embaixo
e só 200 entradas pagas.

386
00:32:48.803 --> 00:32:51.388
Significa que tenho cem convidados.

387
00:32:51.389 --> 00:32:52.931
Quem é essa gente?

388
00:32:52.932 --> 00:32:55.558
- Relaxa, Bobby...
- Não me mande relaxar, entendeu?

389
00:32:55.559 --> 00:32:57.395
- O que foi?
- Bobby Hardwicke?

390
00:32:58.562 --> 00:33:00.022
Fora. Local restrito.

391
00:33:00.773 --> 00:33:02.942
Precisa me falar onde
seu irmão está.

392
00:33:03.275 --> 00:33:05.695
- Tira esse cara daqui.
- Você ouviu...

393
00:33:07.154 --> 00:33:08.280
Seu filho da...

394
00:33:17.206 --> 00:33:20.167
Seu irmão fez um trabalho
com um Melander.

395
00:33:21.585 --> 00:33:24.797
Sabe os contatos que eu tenho, chefe?

396
00:33:24.839 --> 00:33:26.339
Eles levaram meu dinheiro.

397
00:33:26.340 --> 00:33:29.426
- Diga onde estão e eu saio fora.
- Tem alguma ideia...

398
00:33:29.427 --> 00:33:33.973
da tempestade de merda que vai
causar mexendo comigo? Tem?

399
00:33:38.352 --> 00:33:40.980
Preciso dizer, quando digo
que vou fazer algo...

400
00:33:41.188 --> 00:33:43.441
eu sempre vou até o fim. Sempre.

401
00:33:44.316 --> 00:33:45.818
Vá se foder!

402
00:33:46.068 --> 00:33:47.862
Se não me disser o que preciso...

403
00:33:48.070 --> 00:33:51.073
empurro esta cadeira
até esmagar sua traqueia.

404
00:33:51.240 --> 00:33:53.701
Acredite, é agonizante.

405
00:33:54.618 --> 00:33:58.372
E tem a humilhação póstuma
de ser morto com uma cadeira.

406
00:34:02.960 --> 00:34:04.003
Flórida.

407
00:34:04.378 --> 00:34:05.838
Joey? Joey?

408
00:34:05.880 --> 00:34:06.964
Cacete.

409
00:34:10.009 --> 00:34:12.678
- Que lugar da Flórida?
- Palm Beach!

410
00:34:14.638 --> 00:34:16.431
Palm Beach, pelo amor!

411
00:34:16.432 --> 00:34:17.641
Bobby!

412
00:34:20.269 --> 00:34:22.980
- Jesus! Tudo bem?
- Pegue o cara!

413
00:34:23.230 --> 00:34:24.523
Pegue-o!

414
00:34:57.890 --> 00:34:59.684
<i>Oi. Sabe o que fazer.</i>

415
00:35:00.476 --> 00:35:03.187
Claire, devia deixar
essa coisa ligada.

416
00:35:04.230 --> 00:35:06.106
O bicho pode pegar por aí.

417
00:35:06.107 --> 00:35:08.234
Fale com um agente de viagens.

418
00:35:08.693 --> 00:35:09.944
Amanhã.

419
00:35:25.251 --> 00:35:26.251
Sim?

420
00:35:26.252 --> 00:35:28.254
Hora de tirar férias.

421
00:35:32.216 --> 00:35:33.300
Certo.

422
00:35:44.687 --> 00:35:47.523
WEST PALM BEACH
FLORIDA

423
00:35:49.275 --> 00:35:52.110
<i>Vamos à previsão da Mighty 690.
Já vou dizendo...</i>

424
00:35:52.111 --> 00:35:55.281
<i>o tempo em Palm Beach é
incrível nesta época.</i>

425
00:35:55.448 --> 00:35:57.198
<i>A temperatura cai para 10°C...</i>

426
00:35:57.199 --> 00:35:59.951
<i>e todos usam botas, suéteres
e jaquetas de couro.</i>

427
00:35:59.952 --> 00:36:01.828
<i>No dia seguinte faz 30°C...</i>

428
00:36:01.829 --> 00:36:04.539
<i>e voltamos a usar chinelo,
frente única e bermuda.</i>

429
00:36:04.540 --> 00:36:07.501
<i>- Não há nada entre Sherri e...
- Deus do céu!</i>

430
00:36:09.462 --> 00:36:13.548
<i>Sempre vai haver algo...</i>

431
00:36:13.549 --> 00:36:15.301
<i>entre você e Sherri.</i>

432
00:36:16.469 --> 00:36:17.762
<i>Sempre.</i>

433
00:36:19.722 --> 00:36:21.974
Não vai usar essa saia!

434
00:36:22.141 --> 00:36:24.352
Sabe que não podemos
usar tons pastéis.

435
00:36:24.560 --> 00:36:26.062
É uma Tahari.

436
00:36:26.729 --> 00:36:29.190
É isso que importa.
Não seus quadris.

437
00:36:29.607 --> 00:36:31.399
É o que esperam que eu vista, mãe.

438
00:36:31.400 --> 00:36:34.486
Dizem o que vestir, o que dirigir.
Não tem dinheiro.

439
00:36:34.487 --> 00:36:37.156
Não te empresto mais
um centavo, ouviu?

440
00:36:38.032 --> 00:36:40.158
Abre meu remédio?
Minhas mãos estão ruins.

441
00:36:40.159 --> 00:36:41.326
Já separei.

442
00:36:41.327 --> 00:36:43.412
Pelo menos leve Pipsy para fora.

443
00:36:47.833 --> 00:36:49.084
Leslie!

444
00:36:49.085 --> 00:36:51.504
- O cachorro é seu.
- A casa também!

445
00:36:51.587 --> 00:36:53.172
É um condomínio, mãe.

446
00:36:55.591 --> 00:36:58.093
Coloquei um em cada caixa de som.

447
00:36:58.094 --> 00:37:01.680
Quando ligarem, vai ser um caos.

448
00:37:01.681 --> 00:37:03.515
Preste atenção no que faz.

449
00:37:03.516 --> 00:37:06.602
O lindo é que as caixas
continuam funcionando.

450
00:37:07.019 --> 00:37:08.604
O acionamento é simples.

451
00:37:08.771 --> 00:37:09.854
Oi, mano.

452
00:37:09.855 --> 00:37:11.606
Não, espere aí.

453
00:37:11.607 --> 00:37:13.609
<i>Pode calar a boca e se concentrar?</i>

454
00:37:15.069 --> 00:37:16.237
Tem certeza?

455
00:37:16.904 --> 00:37:18.030
Bobby, eu...

456
00:37:19.031 --> 00:37:21.617
- Olha essa coisa.
- Para de brincar com isso.

457
00:37:24.704 --> 00:37:25.705
Merda!

458
00:37:26.205 --> 00:37:27.790
O que é isso?

459
00:37:29.583 --> 00:37:30.793
0 que foi?

460
00:37:32.628 --> 00:37:34.922
- Ele está vivo.
- Quem?

461
00:37:37.425 --> 00:37:39.260
Parker. Sabe que estamos aqui.

462
00:37:40.094 --> 00:37:42.388
Armou para o meu irmão.
Tentou matá-lo.

463
00:37:43.180 --> 00:37:44.724
Parker está morto.

464
00:37:45.891 --> 00:37:48.227
Saiu do carro e atirou nele.

465
00:37:48.728 --> 00:37:49.894
Certo?

466
00:37:49.895 --> 00:37:52.356
Sim. Atirei nele.

467
00:37:54.483 --> 00:37:57.444
Estava morto quando saí de lá!
Juro por Deus!

468
00:37:57.445 --> 00:37:59.155
Precisamos de 5 caras.

469
00:37:59.280 --> 00:38:01.656
Dá para se virar com 4.
3 não dá.

470
00:38:01.657 --> 00:38:02.908
Cacete!

471
00:38:04.660 --> 00:38:05.745
Tudo bem.

472
00:38:06.746 --> 00:38:07.872
Certo.

473
00:38:09.957 --> 00:38:12.293
Fale com seu tio em Chicago...

474
00:38:12.668 --> 00:38:14.628
e mande resolver isso.

475
00:38:14.920 --> 00:38:17.131
Com um profissional de verdade.

476
00:38:17.506 --> 00:38:18.883
Agora.

477
00:38:21.343 --> 00:38:23.636
É melhor aquele Danzinger
fazer algo...

478
00:38:23.637 --> 00:38:25.765
por toda a grana que vai tirar disso.

479
00:38:31.187 --> 00:38:33.980
<i>A Máfia não costuma
envolver a família...</i>

480
00:38:33.981 --> 00:38:37.276
mas quem sabe com Danzinger.
Não vou me arriscar.

481
00:38:38.027 --> 00:38:39.945
Jen deve estar pronta.

482
00:38:40.529 --> 00:38:43.657
- Te pego em 15 minutos.
- Sim.

483
00:38:44.241 --> 00:38:46.911
Não se preocupe. Ele vai ficar bem.

484
00:38:49.121 --> 00:38:50.247
Claire...

485
00:38:51.791 --> 00:38:55.002
- Acontece.
- Sim. Não comigo.

486
00:38:56.420 --> 00:38:58.463
Nossa, pai, nunca aconteceu
com a gente.

487
00:38:58.464 --> 00:39:01.258
É, eu sei.
Os tempos mudam.

488
00:39:01.509 --> 00:39:05.304
Eu que deveria estar com ciúmes.
Ele te ligou antes.

489
00:39:12.144 --> 00:39:14.522
Tranque essas portas. Todas.

490
00:39:15.147 --> 00:39:17.900
Volto com sua madrasta
em dez minutos.

491
00:41:40.626 --> 00:41:41.627
Parker?

492
00:41:43.587 --> 00:41:47.341
- Pegou minha mensagem?
- Sim. Daí, meu pai chegou.

493
00:41:47.466 --> 00:41:51.094
Dois minutos depois que ele saiu,
um estranho com uma faca entrou.

494
00:41:51.095 --> 00:41:53.180
Era outra mensagem?

495
00:41:56.892 --> 00:42:01.147
Vá direto para o recanto de pesca
de Okeechobee. Sem paradas.

496
00:42:01.397 --> 00:42:04.399
<i>Estará segura lá. Veja se não
está sendo seguida.</i>

497
00:42:04.400 --> 00:42:05.735
Quanto tempo?

498
00:42:08.112 --> 00:42:09.488
Chego na sexta.

499
00:42:10.156 --> 00:42:11.657
E se não chegar?

500
00:42:15.202 --> 00:42:16.579
Parker!

501
00:42:19.915 --> 00:42:22.209
Pegue o dinheiro no armário
e desapareça.

502
00:42:31.719 --> 00:42:34.179
<i>Falta só uma comissão.</i>

503
00:42:34.180 --> 00:42:36.432
<i>Pago até o fim da semana.
Juro.</i>

504
00:42:36.557 --> 00:42:38.975
<i>Não entende. Preciso
do carro para trabalhar.</i>

505
00:42:38.976 --> 00:42:43.397
<i>Se tomar o carro, não posso pagar.
Por favor, só mais uma semana.</i>

506
00:42:44.857 --> 00:42:47.943
<i>Ótimo. Obrigada.
Semana que vem, no máximo.</i>

507
00:42:52.114 --> 00:42:55.158
Oi. Um expresso
com adoçante, por favor.

508
00:42:55.159 --> 00:42:57.578
- Está pronto.
- Obrigada por lembrar.

509
00:42:57.703 --> 00:42:59.538
Leslie Cienfuegos.

510
00:43:00.414 --> 00:43:01.623
É Rodgers.

511
00:43:01.624 --> 00:43:04.377
Certo. Como está o ex?
Teve notícias dele?

512
00:43:05.503 --> 00:43:07.546
Não deveria estar em West Palm?

513
00:43:08.047 --> 00:43:10.633
Gosto mais daqui. Como você.

514
00:43:11.550 --> 00:43:15.388
Tem apoio para copo no carro?
Ou coloca no meio das pernas?

515
00:43:16.639 --> 00:43:20.226
É grande e preto, Jake.
Onde acha que eu gosto?

516
00:43:25.773 --> 00:43:28.900
Vamos ver quem ri quando
precisar apagar uma multa.

517
00:43:28.901 --> 00:43:29.985
Imbecil.

518
00:43:44.417 --> 00:43:47.252
<i>Não mexa com a gente!
Entregue o Parker e pronto!</i>

519
00:43:47.253 --> 00:43:50.255
<i>Estou falando com você, garoto?
Estou? Calado!</i>

520
00:43:50.256 --> 00:43:52.299
<i>Vá se foder! Sabe quem somos?</i>

521
00:43:52.508 --> 00:43:54.634
<i>Ou entrega ou vai morrer
junto com Parker.</i>

522
00:43:54.635 --> 00:43:57.638
<i>Do que está falando?
Não conheço nenhum Parker!</i>

523
00:44:04.020 --> 00:44:05.229
Cuidado!

524
00:44:08.691 --> 00:44:10.025
Clientes insatisfeitos?

525
00:44:10.026 --> 00:44:13.069
Não tenho clientes insatisfeitos.
Tenho você.

526
00:44:13.070 --> 00:44:14.613
E agora, tenho isto!

527
00:44:15.781 --> 00:44:16.949
Sua arma.

528
00:44:18.284 --> 00:44:20.035
Dê o que preciso e vou embora.

529
00:44:20.036 --> 00:44:23.121
Vieram por você, agora vai
para o chão com eles!

530
00:44:23.122 --> 00:44:27.584
Era um trato, Norte. Dei dinheiro,
agora me dê meus documentos.

531
00:44:27.585 --> 00:44:30.045
Fodam-se os seus documentos!
Não preciso disso!

532
00:44:30.046 --> 00:44:31.796
Disseram que são de Chicago?

533
00:44:31.797 --> 00:44:33.798
- Não dissemos.
- Cale a boca!

534
00:44:33.799 --> 00:44:34.967
Para o chão.

535
00:44:35.134 --> 00:44:36.593
Mencionaram algum Danzinger?

536
00:44:36.594 --> 00:44:40.138
Não sei de nada. Só sei que
tenho um problema aqui.

537
00:44:40.139 --> 00:44:42.891
Sabe quem os trouxe aqui?
Ernesto. Ele te vendeu.

538
00:44:42.892 --> 00:44:44.393
Para o chão!

539
00:44:58.616 --> 00:45:00.659
Muito bem. Chega.

540
00:45:05.081 --> 00:45:08.501
Olha, não temos que matar
um ao outro.

541
00:45:09.043 --> 00:45:12.505
Esses homens te queriam.
Não quero mais saber disso.

542
00:45:12.546 --> 00:45:14.632
Sou neutro como a... Suécia.

543
00:45:15.591 --> 00:45:18.260
- Suíça.
- Que seja.

544
00:45:19.011 --> 00:45:22.305
Seus documentos estão na
gaveta do meio. Atrás de mim.

545
00:45:22.306 --> 00:45:23.516
Pegue.

546
00:45:34.318 --> 00:45:35.653
Daniel Parmitt.

547
00:45:37.154 --> 00:45:39.364
, -Equador.
- E cidadão americano.

548
00:45:39.365 --> 00:45:42.117
Nascido no Equador.
Muitos gringos lá.

549
00:45:42.118 --> 00:45:44.370
Sua família é do ramo de petróleo.

550
00:45:45.871 --> 00:45:47.373
Pegue a arma.

551
00:45:48.749 --> 00:45:51.961
Poucas pessoas fazem
tão bem quanto eu.

552
00:45:52.461 --> 00:45:55.630
Se eu morrer, muitos vão ficar
chateados e ir atrás de você.

553
00:45:55.631 --> 00:45:59.885
Sei, sei. Todos vão me pegar.
Pegue logo.

554
00:46:05.141 --> 00:46:06.308
Atire neles.

555
00:46:08.394 --> 00:46:11.312
Ou eu atiro neles
e depois atiro em você.

556
00:46:11.313 --> 00:46:13.065
Estou tentando ajudar, Norte.

557
00:46:15.192 --> 00:46:17.862
Ainda pode sair desta vivo.

558
00:46:20.865 --> 00:46:22.241
Por que parou?

559
00:46:22.825 --> 00:46:24.160
Estão mortos!

560
00:46:24.493 --> 00:46:26.746
Aí, não vão sentir. Continue!

561
00:46:32.668 --> 00:46:34.128
Jogue a arma para cá.

562
00:46:42.261 --> 00:46:44.929
E agora? Tem provas contra mim.

563
00:46:44.930 --> 00:46:46.431
Não preciso de provas contra você.

564
00:46:46.432 --> 00:46:49.935
Não se sumir com tudo isso
e dizer que nunca apareci.

565
00:46:50.144 --> 00:46:53.439
- O que digo sobre eles?
- Podem ter morrido no caminho.

566
00:46:56.692 --> 00:46:59.195
Não esqueça de cuidar
do carro lá fora.

567
00:47:02.948 --> 00:47:04.200
Equador.

568
00:47:06.202 --> 00:47:11.039
Odeio andar de avião. Odeio.
O pouso foi aterrorizante.

569
00:47:11.040 --> 00:47:14.627
Andou sobre uma roda.
Achei que fosse morrer.

570
00:47:15.461 --> 00:47:18.964
Jesus, Jen já está no lago
com o maldito cachorro.

571
00:47:19.465 --> 00:47:21.675
- E Claire?
- Está a caminho.

572
00:47:22.051 --> 00:47:24.470
- Juro que está segura.
- Tudo bem.

573
00:47:24.887 --> 00:47:28.974
Danzinger deve ser o receptador
que paga 0,20 no dólar.

574
00:47:29.392 --> 00:47:32.228
- Por isso Ijlardwicke está por aqui.
- E o que eu acho.

575
00:47:32.645 --> 00:47:37.566
Cinco cotas de dois milhões,
20 centavos o dólar...

576
00:47:39.235 --> 00:47:41.236
50 milhões no total.

577
00:47:41.237 --> 00:47:44.447
- É. Então, onde em Palm Beach?
- Ah, não, não.

578
00:47:44.448 --> 00:47:48.494
Estou dizendo, Bobby estava
mentindo. Nada de Palm Beach.

579
00:47:49.829 --> 00:47:54.249
O problema não é o preço,
o problema é Palm Beach.

580
00:47:54.250 --> 00:47:58.461
Ninguém faz negócio lá.
Tem um tira para cada oito moradores.

581
00:47:58.462 --> 00:48:01.799
Pontes levadiças. Podem
fechar a ilha rapidinho.

582
00:48:01.882 --> 00:48:06.470
Cilada. A penitenciária está cheia
de pesos leves que já tentaram.

583
00:48:06.679 --> 00:48:09.598
Conhece Melander.
Ele é um peso leve?

584
00:48:12.810 --> 00:48:15.521
Não, Melander não é um peso leve.

585
00:48:16.480 --> 00:48:19.316
Mas isso não importa.
Escute. <i>. .</i>

586
00:48:19.442 --> 00:48:21.777
Recebi uma ligação do Danzinger.

587
00:48:22.069 --> 00:48:26.741
E por alguma razão, querem
que tudo ocorra sem problemas...

588
00:48:27.742 --> 00:48:30.119
então, me mandaram isto
para te dar.

589
00:48:31.579 --> 00:48:35.541
É sua parcela de Ohio mais um extra.

590
00:48:36.292 --> 00:48:38.711
Pegue. Vá para algum lugar
com Claire.

591
00:48:39.503 --> 00:48:42.048
Fique com seu dinheiro.
Está de brincadeira, Hurley?

592
00:48:42.339 --> 00:48:44.883
Chicago não paga para manter
pessoas afastadas.

593
00:48:44.884 --> 00:48:48.553
Pelo amor de Deus,
Danzinger é um selvagem.

594
00:48:48.554 --> 00:48:52.307
Mandou um assassino à sua casa,
quase matou minha filha.

595
00:48:52.308 --> 00:48:54.893
- Só estou tentando ajudar.
- Não quero de você.

596
00:48:54.894 --> 00:48:56.062
Quero deles!

597
00:48:56.979 --> 00:48:58.564
É o princípio.

598
00:48:58.814 --> 00:49:00.107
Princípio.

599
00:49:02.276 --> 00:49:05.529
Quer acabar morrendo
por causa de princípio?

600
00:49:05.988 --> 00:49:07.823
E eu? Claire?

601
00:49:08.282 --> 00:49:11.534
- É isso que quer, porra?
- Quase morreu no avião.

602
00:49:11.535 --> 00:49:14.580
Se for para acontecer, vai acontecer.
Não pode controlar.

603
00:49:15.664 --> 00:49:18.833
Quando faço um acordo com alguém,
os termos devem ser honrados.

604
00:49:18.834 --> 00:49:22.338
Se não são e eu aceito, o caos vai
tomar conta da minha vida.

605
00:49:23.339 --> 00:49:24.882
Ninguém gosta de caos.

606
00:49:25.925 --> 00:49:27.176
<i>É...</i>

607
00:49:29.136 --> 00:49:32.598
É, ninguém gosta de caos.
Isso mesmo.

608
00:49:32.848 --> 00:49:33.974
Ouça, e se...

609
00:49:35.601 --> 00:49:38.103
E se tivesse um lugar em Palm Beach?

610
00:49:38.104 --> 00:49:40.939
Não. Os tiras ficam
em cima dos aluguéis.

611
00:49:40.940 --> 00:49:42.900
Alugar, não. E se você...

612
00:49:43.859 --> 00:49:45.361
comprasse uma casa?

613
00:49:55.705 --> 00:49:57.581
Palm Partners, como posso ajudar?

614
00:49:57.998 --> 00:49:59.625
Oi, Noelle. Alguma mensagem?

615
00:50:00.167 --> 00:50:02.420
Vou transferir para o Sr. Samson.

616
00:50:03.921 --> 00:50:06.423
Por que lê revista de socialite?

617
00:50:06.424 --> 00:50:09.092
Nunca vai poder ir
a uma festa dessas.

618
00:50:09.093 --> 00:50:12.596
Se um casal normal se divorcia,
precisam de duas casas.

619
00:50:12.930 --> 00:50:16.308
Se um casal rico se divorcia,
precisam de quatro casas.

620
00:50:16.434 --> 00:50:18.059
Não sei com o que se preocupa.

621
00:50:18.060 --> 00:50:22.147
Ganhei a primeira comissão depois
de dois anos. E só de um quarto.

622
00:50:22.148 --> 00:50:25.483
Teria ganhado a primeira
se Jameson não tivesse se metido.

623
00:50:25.484 --> 00:50:26.609
Bom dia, meninas.

624
00:50:26.610 --> 00:50:28.737
Se não vender logo, estou ferrada.

625
00:50:28.738 --> 00:50:31.656
Amber pegou uma ligação
de um texano ricaço...

626
00:50:31.657 --> 00:50:33.743
atrás da 3° casa de veraneio.

627
00:50:33.826 --> 00:50:36.328
Atendo o telefone
há três semanas e nada.

628
00:50:37.830 --> 00:50:40.958
São óptimos clientes. Só grana viva.

629
00:50:42.251 --> 00:50:44.628
- Qual é a linha da Amber?
- 12.

630
00:50:52.887 --> 00:50:53.971
Alô?

631
00:50:54.680 --> 00:50:55.847
Sim.

632
00:50:55.848 --> 00:50:57.183
BOCA RESORT
IATE CLUBE

633
00:50:58.517 --> 00:51:00.477
Com licença, senhor.

634
00:51:00.478 --> 00:51:03.189
Sem problemas. Com certeza.
Vou avisá-la.

635
00:51:04.982 --> 00:51:06.776
Alô? Alô?

636
00:51:09.070 --> 00:51:12.781
Era o Sr. Thompson. Disse que quer
comprar Edgewater imediatamente.

637
00:51:12.782 --> 00:51:15.284
Vai chegar à tarde. A linha caiu...

638
00:51:15.701 --> 00:51:17.203
enquanto nos falávamos.

639
00:51:18.704 --> 00:51:20.998
Se quiser, posso cuidar
disso agora mesmo.

640
00:51:21.957 --> 00:51:24.460
Que gentil da sua parte. Mas, não.

641
00:51:32.802 --> 00:51:34.679
Pelo preço de mil...

642
00:51:35.304 --> 00:51:36.513
Só um instante.

643
00:51:36.514 --> 00:51:40.475
Ligue para o Sr. Parmitt no Boca Resort
e diga que vamos remarcar.

644
00:51:40.476 --> 00:51:41.477
Claro.

645
00:51:41.644 --> 00:51:45.815
Desculpe. O preço era S1 .155.

646
00:51:45.981 --> 00:51:48.776
Um item 8-0-0-0...

647
00:51:48.901 --> 00:51:53.239
custando $2.353,20.

648
00:51:53.906 --> 00:51:55.907
Roubou o cliente dela.

649
00:51:55.908 --> 00:51:58.077
Não tem problema
de vez em quando.

650
00:51:59.245 --> 00:52:00.705
Fazem com a gente o tempo todo.

651
00:52:13.092 --> 00:52:14.510
Bem-vinda ao Boca Resort.

652
00:52:17.596 --> 00:52:19.056
SEJA BEM-VINDO

653
00:52:22.727 --> 00:52:23.978
Sr. Parmitt?

654
00:52:28.024 --> 00:52:29.275
Srta. Rodgers.

655
00:52:30.943 --> 00:52:32.028
Sim.

656
00:52:33.362 --> 00:52:37.282
<i>Quem é alguém e tem dinheiro,
acaba em Palm Beach.</i>

657
00:52:37.283 --> 00:52:40.036
<i>Maior número de bilionários
por metro quadrado.</i>

658
00:52:40.286 --> 00:52:43.538
Palm Beach é estilo. Comunidade.

659
00:52:43.539 --> 00:52:46.959
- Nada a ver com dinheiro.
- Claro que não.

660
00:52:47.752 --> 00:52:49.170
Onde está morando?

661
00:52:49.628 --> 00:52:53.799
Tenho uma casa em Vail. Uma
em South Padre Island. Uma em Maine.

662
00:52:55.509 --> 00:52:58.637
Quero ver mais áreas antes
de focar em uma.

663
00:52:59.221 --> 00:53:00.722
Tem tempo amanhã?

664
00:53:00.723 --> 00:53:04.185
Claro. Tenho o tempo que precisar
para focar no que quiser.

665
00:53:06.896 --> 00:53:09.273
Te pego no seu escritório às 10.

666
00:53:11.317 --> 00:53:14.403
Nunca vou lembrar
os caminhos se não dirigir.

667
00:53:16.906 --> 00:53:18.031
Táxi.

668
00:53:18.032 --> 00:53:19.783
POSSO te dar uma carona?

669
00:53:19.784 --> 00:53:21.827
Não, obrigado. Estou tranquilo.

670
00:53:27.083 --> 00:53:29.167
- Para onde?
- Lago Okeechobee, por favor.

671
00:53:29.168 --> 00:53:32.046
- Sim, senhor.
- Pegue a 441 para Pelican Bay.

672
00:53:53.609 --> 00:53:54.860
<i>Com licença, madame.</i>

673
00:53:58.572 --> 00:54:02.201
Daniel Parmitt. San Antonio, Texas.

674
00:54:12.878 --> 00:54:15.214
Tínhamos um acordo:
sem novas cicatrizes.

675
00:54:16.632 --> 00:54:18.384
Não quero te perder.

676
00:54:29.645 --> 00:54:32.231
Fico pensando naquele cara
na nossa casa.

677
00:54:33.816 --> 00:54:37.236
Passei a vida toda no meio
de ladrões, mas aquele cara...

678
00:54:37.903 --> 00:54:39.447
era um assassino.

679
00:54:40.740 --> 00:54:42.241
Ele me assustou.

680
00:54:43.159 --> 00:54:44.910
Ele não teria te matado.

681
00:54:46.162 --> 00:54:47.830
Te usaria para me atingir.

682
00:54:48.164 --> 00:54:49.957
E mataria nós dois depois.

683
00:54:58.466 --> 00:55:00.426
Pode ir embora, Claire.

684
00:55:02.470 --> 00:55:04.096
Ninguém te culparia.

685
00:55:10.728 --> 00:55:15.107
Esta vila italiana foi construída
há três anos. Só $17 milhões.

686
00:55:16.317 --> 00:55:19.695
Se fosse mais velha e mais
perto da praia, seria S35 milhões.

687
00:55:22.656 --> 00:55:23.866
Gostou?

688
00:55:27.745 --> 00:55:31.206
Os móveis são antiguidades
e estão disponíveis...

689
00:55:31.207 --> 00:55:33.250
pelo preço certo.

690
00:55:35.711 --> 00:55:37.880
Então. <i>. .</i> Casado?

691
00:55:40.466 --> 00:55:43.010
Uma vez. Ela faleceu.

692
00:55:44.303 --> 00:55:45.680
Sinto muito.

693
00:55:45.930 --> 00:55:48.224
E você? O que seu marido faz?

694
00:55:49.475 --> 00:55:51.268
Divorciada. 11 meses.

695
00:55:52.728 --> 00:55:57.566
Era vendedor. Vendeu
o sonho inteiro para mim.

696
00:55:59.318 --> 00:56:02.822
Achava que era ótimo.
A Ferrari dele era alugada.

697
00:56:04.156 --> 00:56:05.950
Pelo menos, não era roubada.

698
00:56:06.492 --> 00:56:10.079
Ele declarou falência
antes do divórcio.

699
00:56:10.955 --> 00:56:13.206
Então, ajudo a pagar a dívida dele...

700
00:56:13.207 --> 00:56:16.419
enquanto ele mora em Key West
com a namorada nova.

701
00:56:16.961 --> 00:56:18.504
Uma menininha.

702
00:56:19.505 --> 00:56:23.842
Esta aqui está no mercado
há um ano por $27,5...

703
00:56:23.843 --> 00:56:28.514
mas se fizer uma oferta agora,
pode conseguir por $19,5.

704
00:56:28.848 --> 00:56:30.349
É um bom preço.

705
00:56:32.351 --> 00:56:35.353
Esta área parece mais um bairro,
como pode ver.

706
00:56:35.354 --> 00:56:38.189
Esta aqui, com a barreira de palmeiras...

707
00:56:38.190 --> 00:56:42.403
foi vendida há dois meses
por $1,2 milhões.

708
00:56:44.363 --> 00:56:46.990
O Sr. Rodrigo diz que quer reformar.

709
00:56:46.991 --> 00:56:49.577
Dá para acreditar?
Devia ser demolida.

710
00:56:49.702 --> 00:56:51.203
Sr. Rodrigo?

711
00:56:51.412 --> 00:56:53.873
Sim. Amber vendeu para ele.

712
00:56:55.207 --> 00:56:58.044
Acho que é do Texas também.

713
00:56:58.961 --> 00:57:01.088
Preciso conhecê-lo um dia.

714
00:57:03.799 --> 00:57:06.801
O bom daqui é que
o Intracostal fica logo ali.

715
00:57:06.802 --> 00:57:08.846
Fica em volta das casas. É lindo.

716
00:57:14.226 --> 00:57:17.146
Entendeu? O Intracostal
se estende até aqui.

717
00:57:21.609 --> 00:57:24.362
Então, sempre morou
em San Antonio?

718
00:57:25.029 --> 00:57:28.324
Sim. Desde os três anos.

719
00:57:29.283 --> 00:57:31.494
Para dizer a verdade,
nasci no Equador.

720
00:57:32.328 --> 00:57:35.039
Meus pais mexem
com petróleo lá embaixo.

721
00:57:35.247 --> 00:57:37.124
Equador? Jura?

722
00:57:38.042 --> 00:57:40.336
É o que diz na minha
certidão de nascimento.

723
00:57:46.300 --> 00:57:49.387
Estava treinando para ser
gerente aqui antes de casar.

724
00:57:49.845 --> 00:57:53.641
Poderia ter descolado um descontão
numa suíte há 11 anos.

725
00:57:56.602 --> 00:57:58.311
Posso ficar com isto?

726
00:57:58.312 --> 00:58:00.897
Mandar alguns para
o meu gerente bancário?

727
00:58:00.898 --> 00:58:04.067
Claro. Foram todas vendidas.
Acabo jogando fora.

728
00:58:04.068 --> 00:58:06.070
Aqui. Leve meu cartão também.

729
00:58:07.279 --> 00:58:10.032
Sr. Parmitt? Daniel?

730
00:58:12.076 --> 00:58:14.953
Sei que está na cidade sozinho.
Então, se quiser...

731
00:58:14.954 --> 00:58:18.833
podemos discutir mais lugares
durante o jantar...

732
00:58:19.291 --> 00:58:20.625
ou tomando drinques?

733
00:58:20.626 --> 00:58:24.088
Que gentil, mas tenho outros planos.

734
00:58:25.131 --> 00:58:27.091
- Entro em contacto.
- Certo.

735
00:58:31.971 --> 00:58:33.139
Planos.

736
00:59:10.634 --> 00:59:12.386
CONSULTA CONFIDENCIAL DE CRÉDITO

737
00:59:17.683 --> 00:59:18.684
Pipsy, pare.

738
00:59:20.394 --> 00:59:22.938
Leslie, coloque no canal de novelas.

739
00:59:23.397 --> 00:59:26.192
O canal de novelas precisa
ficar ligado o dia todo?

740
00:59:26.442 --> 00:59:27.902
Eu pago por ele.

741
00:59:28.110 --> 00:59:30.404
- Eu pago cada minuto.
- Eu ouvi.

742
00:59:32.531 --> 00:59:34.116
Ouvi isso também.

743
00:59:39.497 --> 00:59:41.165
SALDO MÉDIO DA CONTA

744
00:59:43.501 --> 00:59:45.169
HIPOTECAS PENDENTES

745
00:59:45.378 --> 00:59:46.462
SEM ATIVIDADE

746
00:59:54.929 --> 00:59:56.931
PARMITT EXPLORAÇÃO DE PETRÓLEO LTDA.

747
01:00:02.144 --> 01:00:03.520
ATIVIDADE DE CARTÃO DE CRÉDITO

748
01:00:03.521 --> 01:00:05.648
SEM ATIVIDADE

749
01:00:10.486 --> 01:00:11.570
NOVA MENSAGEM

750
01:00:13.572 --> 01:00:15.741
AVISO DE REINTEGRAÇÃO DE POSSE

751
01:00:24.709 --> 01:00:27.002
PREZADA SRA. RODGERS:
INFELIZMENTE, SOMOS OBRIGADOS...

752
01:00:27.003 --> 01:00:28.254
A REAVER O MAZDA...

753
01:00:30.256 --> 01:00:34.260
Viu? Com este tipo
de roupa você ficaria linda.

754
01:00:34.760 --> 01:00:36.594
Vou adivinhar. É terça à noite.

755
01:00:36.595 --> 01:00:38.848
Vou para o pôquer. Cuide da Pipsy.

756
01:00:39.306 --> 01:00:42.434
Marta ainda está no hospital.
Por que não vem?

757
01:00:42.435 --> 01:00:45.438
Colocamos Pipsy no carrinho.
Elas amariam te ver!

758
01:01:54.090 --> 01:01:57.801
<i>Mentira. Não sei por que o bafafá
para ir buscar duas pizzas.</i>

759
01:01:57.802 --> 01:02:01.096
<i>Nós vamos. Mas pedimos
por telefone, vamos buscar...</i>

760
01:02:01.097 --> 01:02:02.722
<i>e comemos em CGSG.</i>

761
01:02:02.723 --> 01:02:05.351
<i>- Quero de queijo.
- Quero duas de pepperoni.</i>

762
01:03:21.469 --> 01:03:25.889
Se estiver na cidade, não pode nos
pegar sozinhos. Ficamos de boa...

763
01:03:25.890 --> 01:03:28.642
Meu tio mandou o melhor cara
para cuidar do Parker.

764
01:03:28.684 --> 01:03:31.936
O Sr. Danzinger não vai gostar
que não viu Parker.

765
01:03:31.937 --> 01:03:33.773
Escuta aqui, amigo, já disse.

766
01:03:33.981 --> 01:03:36.609
Não conheço nenhum Parker,
entendeu?

767
01:03:37.943 --> 01:03:39.528
Belo carpete novo.

768
01:04:22.029 --> 01:04:25.241
<i>Amo isso. Passa aquelas tortas.</i>

769
01:05:13.748 --> 01:05:16.959
- Não vou esperar, seus velhos.
- Coloque essa pizza aí.

770
01:05:17.043 --> 01:05:19.211
Não se preocupe. Trouxe a pepperoni.

771
01:05:54.080 --> 01:05:57.083
Se estiver livre, podemos
tomar aquele drinque.

772
01:06:02.004 --> 01:06:03.798
Quem sabe que está aqui, Leslie?

773
01:06:04.590 --> 01:06:07.551
Se quiser um lugar mais
privado, tem o seu hotel.

774
01:06:07.760 --> 01:06:11.305
Ou, o escritório. Tenho a chave.
O Sr. Crenshaw deixa uma garrafa...

775
01:06:12.139 --> 01:06:15.935
- Quando eu perguntar, responda.
- Está machucando meu pescoço!

776
01:06:16.560 --> 01:06:18.187
Quem sabe que está aqui?

777
01:06:19.355 --> 01:06:21.065
Ninguém, beleza?

778
01:06:22.942 --> 01:06:25.027
- Vamos para o seu escritório.
- Droga!

779
01:06:30.116 --> 01:06:34.578
Tudo o que fez no carro hoje
foi quase certo. Quase.

780
01:06:35.788 --> 01:06:37.581
Mas eu não comprei.

781
01:06:38.374 --> 01:06:41.377
- Seu nome é mesmo Daniel Parmitt?
- Por que não seria?

782
01:06:42.211 --> 01:06:44.880
Porque tem menos
de dois meses de existência.

783
01:06:45.798 --> 01:06:48.967
Tem conta bancária,
endereço no Texas e CNH.

784
01:06:48.968 --> 01:06:51.387
Nunca comprou ou arrendou
carro antes deste.

785
01:06:51.721 --> 01:06:53.847
Nunca teve cartão de crédito
ou hipoteca.

786
01:06:53.848 --> 01:06:56.975
Viajei muito. A empresa
da minha família paga tudo.

787
01:06:56.976 --> 01:06:59.979
E só demonstrou interesse
naquela casa ali atrás.

788
01:07:00.855 --> 01:07:02.231
Do Sr. Rodrigo.

789
01:07:02.356 --> 01:07:04.025
Jura? Aquela ali atrás?

790
01:07:04.358 --> 01:07:05.484
Juro.

791
01:07:10.656 --> 01:07:12.908
Chequei o Sr. Rodrigo também.

792
01:07:16.203 --> 01:07:18.164
Ele só tem seis meses de vida.

793
01:07:23.210 --> 01:07:26.589
Por que está parando tão longe?

794
01:07:27.923 --> 01:07:31.676
Pode parar na frente.
Não tem carros lá tão tarde.

795
01:07:31.677 --> 01:07:32.762
Vamos.

796
01:07:34.513 --> 01:07:36.931
A menos que não queira ser visto.

797
01:07:36.932 --> 01:07:38.601
É isso?

798
01:07:39.435 --> 01:07:41.228
- Espere aí.
- Continue andando.

799
01:07:42.646 --> 01:07:44.106
Não acenda.

800
01:07:45.274 --> 01:07:46.859
Sotaque inglês.

801
01:07:47.443 --> 01:07:49.653
Sabia que não era do Texas.

802
01:07:54.867 --> 01:07:57.661
Veja só. Um belo Chablis.

803
01:07:58.454 --> 01:07:59.955
Vai me acompanhar?

804
01:08:00.456 --> 01:08:02.625
Bom, eu estou com sede.

805
01:08:09.131 --> 01:08:10.716
Bebo demais.

806
01:08:11.467 --> 01:08:13.260
E me preocupo demais.

807
01:08:14.303 --> 01:08:16.263
Divorciada, quase 40 anos.

808
01:08:18.641 --> 01:08:21.811
Tenho uma irmã com quem
não falo há cinco anos.

809
01:08:22.395 --> 01:08:24.438
E morando com a minha mãe.

810
01:08:25.481 --> 01:08:28.818
E não parece que vai
bater as botas tão cedo.

811
01:08:34.281 --> 01:08:38.077
Estou de saco cheio de ser
motorista desses candidatos...

812
01:08:39.078 --> 01:08:42.832
a playboy arrogantes que nunca
trabalharam um dia na vida.

813
01:08:43.749 --> 01:08:46.711
Mostrando casas que
nunca poderei comprar.

814
01:08:47.545 --> 01:08:51.132
Rindo das piadas deles
que não suporto.

815
01:08:54.135 --> 01:08:56.971
Tudo isso enquanto
me defendo das apalpadas.

816
01:08:57.304 --> 01:08:59.098
Mas não de todas.

817
01:09:01.684 --> 01:09:02.726
Porque nunca se sabe.

818
01:09:02.727 --> 01:09:06.105
Um dia desses posso ganhar
uma comissão inteira.

819
01:09:14.405 --> 01:09:17.199
Então, se vai me matar, mate logo.

820
01:09:17.908 --> 01:09:20.410
Moro com uma prévia
do meu futuro...

821
01:09:20.411 --> 01:09:22.830
e ninguém vai saber ou se importar.

822
01:09:23.873 --> 01:09:26.917
Mas se não vai, posso te ajudar.

823
01:09:27.918 --> 01:09:29.170
Me ajudar?

824
01:09:30.004 --> 01:09:32.965
As pessoas em Palm Beach
são muito espertas.

825
01:09:33.132 --> 01:09:36.052
E pessoas como você
só vêm aqui por dinheiro.

826
01:09:36.302 --> 01:09:39.305
Não sei qual é a sua,
sequestro, extorção, roubo.

827
01:09:40.348 --> 01:09:43.392
Seja o que for, precisa de alguém
que conheça o território...

828
01:09:43.642 --> 01:09:45.811
ou vai ser pego.

829
01:09:48.230 --> 01:09:49.857
Tire a roupa.

830
01:09:55.154 --> 01:09:56.405
O quê?

831
01:09:56.739 --> 01:09:59.032
Não sei se você é
melhor viva ou morta.

832
01:09:59.033 --> 01:10:01.452
Mas preciso saber se tem
alguma escuta aí.

833
01:10:20.596 --> 01:10:23.974
Estive em um terço das casas aqui...

834
01:10:24.141 --> 01:10:25.643
e conheço o resto.

835
01:10:25.976 --> 01:10:30.856
Posso responder perguntas e dizer
o que esqueceu de perguntar.

836
01:10:31.232 --> 01:10:32.983
E só estou pedindo...

837
01:10:35.111 --> 01:10:37.697
para me dar uma pequena parte...

838
01:10:39.031 --> 01:10:40.991
para eu dar o fora daqui.

839
01:10:44.203 --> 01:10:46.246
- Vire-se.
- O quê?

840
01:10:46.247 --> 01:10:47.998
Vi re-se!

841
01:10:58.467 --> 01:11:01.886
Para achar Rodrigo, teve que
fazer esse rodeio comigo...

842
01:11:01.887 --> 01:11:03.638
e só me tornou suspeita.

843
01:11:03.639 --> 01:11:06.851
Muitas pessoas vão fazer
perguntas sobre você.

844
01:11:10.479 --> 01:11:12.023
Levante o cabelo.

845
01:11:28.330 --> 01:11:29.582
Vista-se.

846
01:11:31.459 --> 01:11:34.253
Lave as taças. Tranque antes de sair.

847
01:11:36.047 --> 01:11:37.631
Vou pensar.

848
01:11:57.401 --> 01:11:58.444
<i>Oi, Lionel!</i>

849
01:11:58.652 --> 01:12:01.488
O que me diz?
Trouxe algo para a sua larica.

850
01:12:01.489 --> 01:12:03.865
Não queime tudo nos pôneis de novo.

851
01:12:03.866 --> 01:12:07.536
O que tem aí? Quero saber
os mínimos detalhes.

852
01:12:17.713 --> 01:12:20.173
Leslie! Última chance.

853
01:12:20.174 --> 01:12:22.927
Tudo isto pode ser
seu por um preço baixo.

854
01:12:25.388 --> 01:12:26.597
0 que foi?

855
01:12:27.598 --> 01:12:28.683
Nada.

856
01:12:29.100 --> 01:12:31.102
Joguei na loteria há dois dias.

857
01:12:31.727 --> 01:12:33.311
Mas acho que não vou ganhar.

858
01:12:33.312 --> 01:12:35.898
Por que fez isso? É desperdício.

859
01:12:44.532 --> 01:12:46.659
Alô? Sr. Parmitt?

860
01:12:47.618 --> 01:12:50.830
Posso lhe mostrar
o condomínio perfeito!

861
01:12:51.414 --> 01:12:54.208
Nos vemos na 1000 Ocean Avenue
em 20 minutos.

862
01:13:07.388 --> 01:13:12.143
<i>Sinal 4, capotamento com feridos
na North County Road, 124.</i>

863
01:13:13.561 --> 01:13:15.938
Bem na hora. Pode estacionar ali.

864
01:13:20.568 --> 01:13:22.653
<i>Bravo 24, por favor, responda.</i>

865
01:13:26.115 --> 01:13:27.658
Então, estou contratada?

866
01:13:34.248 --> 01:13:36.834
Não precisa ver
se tenho escutas de novo?

867
01:13:38.794 --> 01:13:41.380
Pode vasculhar, se quiser.

868
01:13:51.807 --> 01:13:53.768
Temos trabalho a fazer, Leslie.

869
01:13:57.813 --> 01:13:59.230
Você é difícil de ler.

870
01:13:59.231 --> 01:14:01.859
Não sou. Vamos nos ater
aos negócios.

871
01:14:12.745 --> 01:14:14.288
O negócio é o seguinte.

872
01:14:14.872 --> 01:14:18.209
Não pergunte nada, pois
só conto o que eu quiser.

873
01:14:19.460 --> 01:14:22.546
O homem que chama de Rodrigo
pegou algo que é meu.

874
01:14:22.713 --> 01:14:24.673
Está com três outros homens.

875
01:14:26.759 --> 01:14:30.513
Vieram roubar. Vão usar a casa
para se esconder depois.

876
01:14:31.722 --> 01:14:32.807
Então...

877
01:14:34.850 --> 01:14:36.852
vai deixá-los roubar algo...

878
01:14:38.145 --> 01:14:40.022
para depois roubar deles.

879
01:14:41.065 --> 01:14:42.733
Eu te ajudo...

880
01:14:43.818 --> 01:14:45.736
e ganho uma comissão.

881
01:14:54.078 --> 01:14:55.830
Vai matá-los, não vai?

882
01:14:55.913 --> 01:14:58.249
Você está dizendo isso, não eu.

883
01:14:59.750 --> 01:15:03.087
Os civilizados seguem regras.
Só vou fazer justiça.

884
01:15:12.388 --> 01:15:13.931
Quem eles vão roubar?

885
01:15:14.557 --> 01:15:16.684
Achei que pudesse me dizer isso.

886
01:15:18.102 --> 01:15:19.603
Não sabe?

887
01:15:22.106 --> 01:15:23.733
Quando vão roubar?

888
01:15:23.774 --> 01:15:25.568
Não sei isso também.

889
01:15:26.235 --> 01:15:30.156
Mas são joias. Nenhuma
das que olhei tem o inventário.

890
01:15:30.698 --> 01:15:31.949
Quanto?

891
01:15:32.908 --> 01:15:34.994
De 50 a 75 milhões.

892
01:15:38.873 --> 01:15:40.958
As joias da Sra. Clendon?

893
01:15:41.876 --> 01:15:45.129
Está de brincadeira? Pode esquecer!

894
01:15:45.296 --> 01:15:47.422
Vão ser pegos, ou mortos...

895
01:15:47.423 --> 01:15:49.257
e você também, se estiver por perto!

896
01:15:49.258 --> 01:15:51.343
Leslie!
Não pode ir embora.

897
01:15:52.636 --> 01:15:53.888
Está dentro.

898
01:15:59.727 --> 01:16:03.646
Miriam Hope Clendon era a rainha
da Alta Sociedade de Palm Beach.

899
01:16:03.647 --> 01:16:05.900
Tem mais diamantes
do que Elizabeth Taylor!

900
01:16:05.941 --> 01:16:08.735
Quando morreu, deixou todos
os bens para Palm Beach.

901
01:16:08.736 --> 01:16:11.863
Vão lei loar sua coleção
de joias de S75 milhões...

902
01:16:11.864 --> 01:16:13.532
bem aqui amanhã à noite.

903
01:16:14.867 --> 01:16:16.243
O que tem ali atrás?

904
01:16:16.369 --> 01:16:19.120
30 acres, campo de golfe, piscina...

905
01:16:19.121 --> 01:16:21.039
quadras de tênis,
dois salões de festa...

906
01:16:21.040 --> 01:16:23.958
e é uma das únicas casas perto
do oceano e do Intracostal.

907
01:16:23.959 --> 01:16:26.337
Senhorita! É propriedade privada!

908
01:16:27.421 --> 01:16:29.673
Desculpe, rapazes!
Só estamos olhando.

909
01:16:32.718 --> 01:16:34.552
Não, tem muito branco aí.

910
01:16:34.553 --> 01:16:37.264
Traga de volta com
mais rosas cor-de-rosa.

911
01:16:37.765 --> 01:16:40.850
- E o que é isso?
- Caixas de som para o leiloeiro.

912
01:16:40.851 --> 01:16:43.020
No salão pequeno. À direita.

913
01:16:43.145 --> 01:16:46.482
Linda, cubra o lado esquerdo.
Robert, o direito.

914
01:16:46.816 --> 01:16:52.363
Passe todos os números para o Barry,
que vai estar ao meu lado.

915
01:16:52.988 --> 01:16:55.991
- E estes?
- Coloque as caixas nos cantos.

916
01:16:57.993 --> 01:16:59.829
Barry, pode me dar licença?

917
01:17:01.789 --> 01:17:03.999
Me encontre com
o equipamento no porão.

918
01:17:16.887 --> 01:17:18.889
Esconda essa merda perto da saída.

919
01:17:23.561 --> 01:17:24.603
Rápido!

920
01:17:26.272 --> 01:17:28.399
Já esteve na cadeia?

921
01:17:34.405 --> 01:17:36.532
Se sente mal pelo que faz?

922
01:17:36.574 --> 01:17:38.451
Todo mundo rouba.

923
01:17:38.868 --> 01:17:41.703
Alguns admitem, outros, não.
Humanos são assim.

924
01:17:41.704 --> 01:17:43.497
Por isso inventamos Cadeados.

925
01:17:44.123 --> 01:17:46.459
Acha que as pessoas
nessas casas se sentem mal?

926
01:17:47.001 --> 01:17:48.877
Os avós e bisavós delas...

927
01:17:48.878 --> 01:17:50.921
é que sujaram as suas mãos.

928
01:17:52.256 --> 01:17:54.550
Mas como dorme à noite?

929
01:17:56.052 --> 01:17:58.137
Não tomo café depois das 19h.

930
01:18:01.390 --> 01:18:03.476
- Esta é a entrada dos fundos?
- Sim.

931
01:18:20.951 --> 01:18:24.038
- Onde colocamos estes?
- Bem ali, senhor.

932
01:18:29.668 --> 01:18:31.712
Tem um ponto de táxi no Breakers.

933
01:18:32.838 --> 01:18:34.548
- O que está acontecendo?
- Fora.

934
01:18:34.965 --> 01:18:35.966
Fora!

935
01:18:38.094 --> 01:18:42.097
Espere. Qual é o plano? Me visto
de preto? O que vamos fazer?

936
01:18:42.098 --> 01:18:44.058
Vá trabalhar, eu cuido disso.

937
01:18:45.184 --> 01:18:47.061
Isso está me cansando, sabe!

938
01:18:53.734 --> 01:18:55.486
Bem-vindo de volta, Sr. Parmitt.

939
01:18:57.071 --> 01:18:58.489
Deixe à mão, Carlos.

940
01:22:45.549 --> 01:22:47.676
<i>Leslie, tem alguém na porta.</i>

941
01:22:53.391 --> 01:22:55.935
<i>Leslie! Tem alguém na porta!</i>

942
01:22:59.730 --> 01:23:02.191
- Jake?
- Leslie.

943
01:23:03.150 --> 01:23:04.276
Posso entrar?

944
01:23:04.652 --> 01:23:07.196
Sim, sim, pode. Que horas são?

945
01:23:07.571 --> 01:23:10.032
Como conseguiu meu endereço?

946
01:23:10.157 --> 01:23:11.741
É meio que oficial.

947
01:23:11.742 --> 01:23:13.119
<i>Não o deixe entrar!</i>

948
01:23:14.537 --> 01:23:17.163
Pelo menos faça
seu cachorro calar a boca!

949
01:23:17.164 --> 01:23:18.582
Pode fazer isso?

950
01:23:20.334 --> 01:23:22.044
Sim, o que foi?

951
01:23:23.963 --> 01:23:26.590
É sobre um homem
chamado Daniel Parmitt.

952
01:23:30.428 --> 01:23:34.056
Não sei usar essa coisa. Por isso
sempre compro café pronto.

953
01:23:35.474 --> 01:23:37.351
O que tem o Sr. Parmitt?

954
01:23:37.893 --> 01:23:41.147
- Você o conhece?
- Sim, ele veio do Texas.

955
01:23:41.772 --> 01:23:44.233
Mostrei algumas casas para ele...

956
01:23:47.194 --> 01:23:49.780
e foi uma grande perda de tempo.

957
01:23:51.949 --> 01:23:54.659
Passei por Sloan's Curve ontem...

958
01:23:54.660 --> 01:23:57.788
- e te vi conversando com alguém.
- Sim, era ele.

959
01:23:59.331 --> 01:24:00.791
Mostrei um condomínio.

960
01:24:01.208 --> 01:24:03.793
Pode pegar a lista
de lugares que mostrou a ele?

961
01:24:03.794 --> 01:24:07.214
Claro. Está no escritório.
Por quê?

962
01:24:07.840 --> 01:24:10.592
Se souber de um lugar vago...

963
01:24:10.593 --> 01:24:13.679
pode colocar na cabeça
de morar lá por um tempo.

964
01:24:15.806 --> 01:24:18.059
Droga. Pode pegar isso para mim?

965
01:24:18.726 --> 01:24:20.186
Maldito cachorro.

966
01:24:20.311 --> 01:24:23.981
Sempre deixando pegadas de
não sei o quê, só Deus sabe de onde.

967
01:24:35.826 --> 01:24:39.412
Teve uma briga na suíte,
dele com um homem.

968
01:24:39.413 --> 01:24:42.082
O homem caiu da sacada
e está morto.

969
01:24:42.083 --> 01:24:43.876
Não identificamos a vítima.

970
01:24:45.669 --> 01:24:47.046
Que loucura.

971
01:24:47.755 --> 01:24:49.465
E o Sr. Parmitt?

972
01:24:50.007 --> 01:24:52.342
Achamos que o Sr. Parmitt
se machucou feio.

973
01:24:52.343 --> 01:24:55.888
Fugiu do hotel, roubou um carro.
Ninguém mais o viu.

974
01:24:57.348 --> 01:25:00.768
Acho que posso dar adeus
para essa comissão.

975
01:25:02.061 --> 01:25:04.438
Acharam seu cartão
de visitas na suíte dele.

976
01:25:05.815 --> 01:25:09.067
Não sei qual é a dele,
mas quis te deixar avisada.

977
01:25:09.068 --> 01:25:12.237
<i>Se for ao escritório mais tarde,
posso dar a ficha dele...</i>

978
01:25:12.238 --> 01:25:13.989
e o que mais precisar.

979
01:25:22.164 --> 01:25:25.667
Te faz perceber como esse trabalho
é perigoso para uma mulher.

980
01:25:25.668 --> 01:25:27.837
Estive sozinha nos lugares com ele.

981
01:25:28.045 --> 01:25:29.547
Ele poderia ter me matado.

982
01:25:36.512 --> 01:25:39.724
Por isso deveria pensar
em não ficar mais sozinha.

983
01:25:43.978 --> 01:25:45.062
<i>É.</i>

984
01:25:50.317 --> 01:25:52.695
- Desculpe te acordar.
- Não, tudo bem.

985
01:25:54.321 --> 01:25:55.698
Obrigada de novo.

986
01:26:05.791 --> 01:26:06.916
Meu Deus!

987
01:26:06.917 --> 01:26:09.044
Meu Deus! Não acredito
que não está latindo!

988
01:26:09.045 --> 01:26:12.213
- Cachorros gostam de mim.
- Precisa de toalhas?

989
01:26:12.214 --> 01:26:14.591
Quanto sangue!
O que faz com tanto sangue?

990
01:26:14.592 --> 01:26:17.135
Lava? Põe uma compressa?

991
01:26:17.136 --> 01:26:19.555
Houça!
.O quê?

992
01:26:20.514 --> 01:26:24.768
Vista-se, ache um telefone público
e ligue para este número.

993
01:26:24.769 --> 01:26:26.561
Posso fazer isso.

994
01:26:26.562 --> 01:26:30.149
Talvez não tenha resposta.
Vá direto para o trabalho.

995
01:26:30.441 --> 01:26:31.609
- O quê?
- Sim.

996
01:26:31.817 --> 01:26:34.235
Não posso te deixar aqui!
Precisa de um hospital!

997
01:26:34.236 --> 01:26:35.987
- Pode estar morto quando eu chegar!
- Leslie!

998
01:26:35.988 --> 01:26:38.115
Leslie! Ande logo.

999
01:26:38.991 --> 01:26:39.992
Tudo bem.

1000
01:26:51.379 --> 01:26:53.881
Então, Pipsy, gostou desse aí?

1001
01:26:54.924 --> 01:26:56.175
Sabe fazer sopa?

1002
01:26:56.926 --> 01:26:59.178
Como não?

1003
01:27:00.012 --> 01:27:03.474
Oi, meu nome é Leslie Rodgers.

1004
01:27:03.683 --> 01:27:05.935
Daniel Parmitt me pediu para ligar.

1005
01:27:08.104 --> 01:27:09.146
Sim.

1006
01:27:09.438 --> 01:27:13.192
Veja as duas casas de novo
antes de decidir.

1007
01:27:14.068 --> 01:27:15.903
Chego aí em meia hora.

1008
01:27:15.986 --> 01:27:17.488
Certo. Tchau.

1009
01:27:22.993 --> 01:27:24.327
<i>Meu Deus!</i>

1010
01:27:24.328 --> 01:27:26.287
<i>Será que... É uma pessoa!</i>

1011
01:27:26.288 --> 01:27:27.957
<i>- Meu Deus!
- Não!</i>

1012
01:27:28.207 --> 01:27:29.499
<i>Viu aquilo?</i>

1013
01:27:29.500 --> 01:27:31.502
Que horror.

1014
01:27:32.128 --> 01:27:33.504
<i>Ligue para a emergência!</i>

1015
01:27:37.133 --> 01:27:39.218
Tenham um ótimo dia, meninas!

1016
01:27:39.510 --> 01:27:42.930
Achei que aquele cara
era problema. Equador?

1017
01:27:43.097 --> 01:27:45.016
É. Quanta sorte a minha.

1018
01:27:45.099 --> 01:27:46.475
Você está bem?

1019
01:27:47.184 --> 01:27:48.561
Vou sair um pouco.

1020
01:27:49.270 --> 01:27:53.649
Se a polícia vier, dê a lista de
lugares que o Sr. Parmitt visitou.

1021
01:27:54.442 --> 01:27:55.984
- Qual é o problema?
- Nada.

1022
01:27:55.985 --> 01:27:57.987
Preciso de ar.

1023
01:28:12.626 --> 01:28:14.378
Achei que fosse a polícia.

1024
01:28:20.051 --> 01:28:23.054
O que é isso? Você é enfermeira?

1025
01:28:24.555 --> 01:28:25.890
Sou Claire.

1026
01:28:29.977 --> 01:28:31.603
- Leslie.
- Oi.

1027
01:28:31.604 --> 01:28:34.064
É em homenagem à Leslie
de "The Young and The Restless".

1028
01:28:34.065 --> 01:28:37.233
E a irmã, Jennifer,
de "Valley of the Dolls".

1029
01:28:37.234 --> 01:28:38.902
Não estão nem aí, mãe!

1030
01:28:38.903 --> 01:28:42.490
Tinha um salão de beleza
e a TV ficava o dia todo ligada.

1031
01:28:43.282 --> 01:28:44.908
Mandei voltar a trabalhar.

1032
01:28:44.909 --> 01:28:48.621
Eu voltei, eu fui.
Eu estava... Eu saí de lá.

1033
01:28:48.662 --> 01:28:51.373
Achei que a pessoa fosse
te levar para o hospital.

1034
01:28:51.374 --> 01:28:54.709
Não posso, Leslie.
Tenho algo a resolver hoje.

1035
01:28:54.710 --> 01:28:57.797
Está louco? Quase morreu!

1036
01:28:58.589 --> 01:29:01.591
Está com mão mutilada,
costela quebrada!

1037
01:29:01.592 --> 01:29:02.717
Quatro, dessa vez.

1038
01:29:02.718 --> 01:29:04.177
Isso é que é homem de verdade.

1039
01:29:04.178 --> 01:29:08.099
Não tem condições de fazer nada!
Mal consegue sentar reto!

1040
01:29:10.726 --> 01:29:13.646
- Fale para ele, por favor!
- Não posso impedi-lo.

1041
01:29:14.021 --> 01:29:15.690
Ele é quem ele é.

1042
01:29:20.820 --> 01:29:22.113
Tudo pronto.

1043
01:29:23.030 --> 01:29:25.449
Quer que eu chame um táxi
ou deixe meu carro?

1044
01:29:26.325 --> 01:29:29.120
- Eu arranjo um carro.
- Você é bom nisso.

1045
01:29:29.954 --> 01:29:31.122
Claire.

1046
01:29:31.539 --> 01:29:33.499
Não achei que fosse ficar.

1047
01:29:36.210 --> 01:29:37.378
Eu sei.

1048
01:29:39.046 --> 01:29:41.132
Vai me esperar no recanto?

1049
01:29:42.591 --> 01:29:44.010
Sabe que vou.

1050
01:29:54.979 --> 01:29:58.774
Ascension, deixei uma mala
com roupas e antibiótico.

1051
01:29:59.066 --> 01:30:00.234
Obrigada.

1052
01:30:01.193 --> 01:30:03.611
Obrigada por cuidar tão bem dele.

1053
01:30:03.612 --> 01:30:04.863
Ah, por favor, não foi nada.

1054
01:30:04.864 --> 01:30:06.948
- Por favor, por favor.
- Obrigada. Tchau.

1055
01:30:06.949 --> 01:30:09.201
Volte para me ver. Tchau.

1056
01:30:13.372 --> 01:30:15.041
- Tchau.
- Tchau.

1057
01:30:16.834 --> 01:30:18.169
Sopa de frango.

1058
01:30:21.297 --> 01:30:23.632
Aquele tira está de olho em você.

1059
01:30:24.175 --> 01:30:27.011
Vá trabalhar. Quando voltar,
terei ido embora.

1060
01:30:37.855 --> 01:30:41.192
Peguem todos uma arma
e dois cartuchos extras.

1061
01:30:41.442 --> 01:30:44.235
Carlson, certeza que o corpo
de bombeiros está fechado?

1062
01:30:44.236 --> 01:30:46.404
Relaxa. Está fechado para reforma.

1063
01:30:46.405 --> 01:30:49.700
- Hardwicke, fica com a melhor .45.
- Vamos!

1064
01:31:16.936 --> 01:31:20.355
Ninguém vai crer que é bombeiro.
Até voluntários cortam o cabelo.

1065
01:31:20.356 --> 01:31:23.109
Coloque o capuz antes da jaqueta.
Disciplina!

1066
01:31:23.234 --> 01:31:24.443
Tudo certo com ele.

1067
01:31:24.652 --> 01:31:27.363
Estou mais preocupado
com Hardwicke naquele barco.

1068
01:31:27.822 --> 01:31:29.240
Vamos! Andem!

1069
01:32:19.707 --> 01:32:20.833
<i>Obrigado.</i>

1070
01:32:29.842 --> 01:32:31.801
<i>Vamos começar com S12 milhões.</i>

1071
01:32:31.802 --> 01:32:33.928
<i>- Tudo meu.
- Ah, mãe!</i>

1072
01:32:33.929 --> 01:32:36.140
<i>- O quê?
- Ficariam muito melhor em mim.</i>

1073
01:32:36.932 --> 01:32:38.476
<i>São muito pequenas.</i>

1074
01:32:40.186 --> 01:32:43.439
<i>- Sensacional.
- Que lindo!</i>

1075
01:32:43.773 --> 01:32:46.609
<i>Sentem-se todos, por favor.
Vamos começar.</i>

1076
01:32:47.276 --> 01:32:50.529
<i>Estamos aqui hoje para celebrar
minha querida amiga...</i>

1077
01:32:50.738 --> 01:32:52.740
<i>Miriam Hope Clendon.</i>

1078
01:32:52.948 --> 01:32:57.787
<i>Apresento nosso célebre
leiloeiro, Lionel Flemming.</i>

1079
01:33:02.166 --> 01:33:04.043
<i>Olá e bem-vindos.</i>

1080
01:33:04.668 --> 01:33:06.545
<i>Viemos aqui hoje para homenagear...</i>

1081
01:33:06.754 --> 01:33:10.716
<i>uma das mais importantes filhas
da Alta Sociedade de Palm Beach...</i>

1082
01:33:10.841 --> 01:33:12.843
<i>Miriam Hope Clendon.</i>

1083
01:33:13.469 --> 01:33:17.431
<i>Seus trabalhos de caridade
e nobre espírito...</i>

1084
01:33:25.356 --> 01:33:26.607
<i>Saiam, vamos!</i>

1085
01:33:30.152 --> 01:33:31.320
<i>Anda!</i>

1086
01:33:33.364 --> 01:33:34.990
<i>Para a saída, vamos.</i>

1087
01:33:45.835 --> 01:33:47.670
- Pode falar.
- Podem ir.

1088
01:33:47.753 --> 01:33:49.380
Está valendo. Vamos.

1089
01:34:00.474 --> 01:34:02.309
Andando, vamos!

1090
01:34:11.277 --> 01:34:14.112
Afastem-se todos do prédio!

1091
01:34:14.113 --> 01:34:16.948
- Há milhões em joias lá dentro!
- Deixe conosco, senhor!

1092
01:34:16.949 --> 01:34:19.451
Policial! Tire todos da porta!

1093
01:34:19.452 --> 01:34:21.411
- O prédio está vazio!
- Não deixe ninguém entrar!

1094
01:34:21.412 --> 01:34:22.996
Essa fumaça é tóxica!

1095
01:34:22.997 --> 01:34:24.247
- Você!
- Sim, senhor?

1096
01:34:24.248 --> 01:34:26.458
Forme um perímetro
em volta do prédio.

1097
01:34:26.459 --> 01:34:28.961
Ninguém entra,
a não ser meus homens!

1098
01:34:29.211 --> 01:34:31.088
Barra limpa. Tranque as portas.

1099
01:34:32.256 --> 01:34:33.549
Trancando!

1100
01:34:58.866 --> 01:34:59.867
Beleza.

1101
01:35:04.914 --> 01:35:06.414
Hardwicke está a caminho.

1102
01:35:06.415 --> 01:35:07.708
Hora de ir!

1103
01:35:09.543 --> 01:35:10.669
Vamos!

1104
01:35:10.961 --> 01:35:13.047
- Hora de ir!
- Atrás de você!

1105
01:35:14.423 --> 01:35:16.175
Temos dois minutos para mergulhar!

1106
01:35:17.593 --> 01:35:19.470
Andem. Vamos!

1107
01:35:25.768 --> 01:35:29.605
<i>Aqui é o xerife de Palm Beach.
Entrou em área restrita.</i>

1108
01:35:29.814 --> 01:35:31.607
<i>Saia imediatamente.</i>

1109
01:35:33.067 --> 01:35:35.069
Que diabos ele está fazendo?

1110
01:35:35.319 --> 01:35:37.487
Senhor, tem fumaça lá. É incêndio?

1111
01:35:37.488 --> 01:35:40.700
Sim. Os bombeiros
estão cuidando disso.

1112
01:35:40.908 --> 01:35:42.709
<i>- O que está acontecendo?
- Vá para este lado.</i>

1113
01:35:43.160 --> 01:35:44.921
<i>- O que ele está fazendo?
- Não há nada aqui.</i>

1114
01:35:49.500 --> 01:35:51.002
Com licença.

1115
01:35:52.837 --> 01:35:55.505
Pessoal, o corpo
de West Palm Beach...

1116
01:35:55.506 --> 01:35:58.091
- Como chegaram antes de nós?
- Já estão lá!

1117
01:35:58.092 --> 01:35:59.844
Está vendo alguma coisa?

1118
01:36:03.305 --> 01:36:06.017
Todos fora do prédio?
Convidados, para fora!

1119
01:36:06.642 --> 01:36:08.936
<i>Preciso de dois homens
no lado leste.</i>

1120
01:36:09.895 --> 01:36:14.149
Já disse, deixe a área agora
mesmo ou vou confiscar...

1121
01:36:14.150 --> 01:36:17.069
Quebre o vidro. Afaste-se
que nós fazemos o trabalho.

1122
01:36:17.737 --> 01:36:20.531
- Mais dois caminhões apareceram.
- Olhe esse idiota!

1123
01:36:23.325 --> 01:36:27.037
<i>Não vou pedir de novo.
Precisa deixar a área.</i>

1124
01:36:27.038 --> 01:36:28.497
Está me entendendo?

1125
01:36:29.123 --> 01:36:31.624
- Desculpe, senhor. Sinto muito.
- Obrigado.

1126
01:36:31.625 --> 01:36:33.586
- Tenham uma boa noite.
- Vá com cuidado.

1127
01:36:35.046 --> 01:36:36.755
Achei um capacete deles.

1128
01:36:36.756 --> 01:36:38.882
- Achei outro.
- Deixem aí. E evidência.

1129
01:36:38.883 --> 01:36:40.383
- Não, não, não!
- Foi um roubo.

1130
01:36:40.384 --> 01:36:43.054
Não, Deus. Meu Deus!

1131
01:36:44.138 --> 01:36:46.766
<i>195. Preparem-se para
fechar a ilha.</i>

1132
01:36:47.058 --> 01:36:51.479
<i>Vigiem as pontes, ponham unidades
dos dois lados, façam o perímetro.</i>

1133
01:36:52.063 --> 01:36:54.397
<i>Unidades marinha,
Intracostal e costeira.</i>

1134
01:36:54.398 --> 01:36:58.569
<i>Águias Um e Dois, sobre as pontes.
Polícia canina, vão rastrear...</i>

1135
01:36:59.403 --> 01:37:01.696
<i>Águia Um em posição
no Ponte Norte.</i>

1136
01:37:01.697 --> 01:37:04.116
<i>Estou visualizando
as três pontes levantadas.</i>

1137
01:37:29.183 --> 01:37:32.436
<i>Águia Dois checando barcos
atracados no Intracostal.</i>

1138
01:37:55.876 --> 01:37:57.544
<i>Águia Um. Vejo uma saída aberta.</i>

1139
01:37:57.545 --> 01:38:00.171
<i>Precisamos de unidades na
Worth Avenue e South County Road.</i>

1140
01:38:00.172 --> 01:38:03.217
CNI'-I, senhora, por favor.
E o endereço atual?

1141
01:38:05.678 --> 01:38:07.221
Está acontecendo mesmo.

1142
01:38:12.143 --> 01:38:14.437
Droga! Ele não pode ferrar com tudo!

1143
01:38:18.899 --> 01:38:20.026
Merda.

1144
01:38:57.480 --> 01:38:59.607
<i>- Conseguimos!
- E muito bem!</i>

1145
01:39:12.161 --> 01:39:14.662
Viu a cara daquelas vadias ricas?

1146
01:39:14.663 --> 01:39:16.289
Vi! Estavam surtando!

1147
01:39:16.290 --> 01:39:18.500
- Nem me diga.
- Falem baixo até entrarmos.

1148
01:39:18.501 --> 01:39:19.919
<i>Cagaram na fraldinha.</i>

1149
01:39:20.086 --> 01:39:21.920
<i>Não, estava só olhando a sua cara.</i>

1150
01:39:21.921 --> 01:39:24.172
Viram como nem desconfiaram?

1151
01:39:24.173 --> 01:39:26.008
- Se planejar direito...
- Lindo!

1152
01:39:26.133 --> 01:39:28.052
É como tirar doce de criança!

1153
01:39:28.094 --> 01:39:29.762
Bombeiros são heróis.

1154
01:39:30.554 --> 01:39:32.139
O público ama a gente.

1155
01:39:32.390 --> 01:39:34.308
O público ama a gente!

1156
01:39:34.558 --> 01:39:37.561
Quem quer uma cerveja?
Hora de comemorar.

1157
01:39:48.155 --> 01:39:49.614
<i>Vamos dar uma olhada.</i>

1158
01:39:49.615 --> 01:39:51.617
Certo. O que tem aí?

1159
01:39:52.618 --> 01:39:55.204
Vejamos o que temos.
Vamos ver o que temos!

1160
01:39:55.454 --> 01:39:58.958
Esperem um minuto!
Quero ver aquele diamante.

1161
01:39:59.458 --> 01:40:02.168
- Sim, sim!
- Olha só. E, irmão.

1162
01:40:02.169 --> 01:40:03.336
Passa uma pra cá.

1163
01:40:03.337 --> 01:40:05.673
- É, breja.
- Breja e joias, benzinho.

1164
01:40:05.756 --> 01:40:07.757
- O que tem aí, Ross?
- E, o que tem? Quero ver.

1165
01:40:07.758 --> 01:40:09.635
Saca só. Olha isso.

1166
01:40:10.052 --> 01:40:12.013
É isso aí!

1167
01:40:12.138 --> 01:40:13.597
- Mamãe, estamos ricos!
- Lindo.

1168
01:40:13.889 --> 01:40:16.975
Quem é você? Quem é você, porra?

1169
01:40:16.976 --> 01:40:18.643
Sou corretora! Leslie Rodgers!

1170
01:40:18.644 --> 01:40:20.603
Vim ver se a casa ainda estava vaga.

1171
01:40:20.604 --> 01:40:24.984
Entra. Entra!
Entra logo, porra. Pessoal!

1172
01:40:25.234 --> 01:40:29.070
Olha o que eu achei!
Alguém sabe quem ela é?

1173
01:40:29.071 --> 01:40:31.949
De onde ela veio, Hardwicke?

1174
01:40:32.199 --> 01:40:33.868
Por que trouxe para dentro?

1175
01:40:33.951 --> 01:40:36.286
- Estava olhando pela janela!
- Estava vendo se...

1176
01:40:36.287 --> 01:40:38.788
- se a casa ainda estava vazia!
- Senta!

1177
01:40:38.789 --> 01:40:40.290
- Calma.
- Cala a boca!

1178
01:40:40.291 --> 01:40:42.376
- Pode ligar para o meu chefe...
- Cala a boca!

1179
01:40:48.174 --> 01:40:50.217
- Sabe o que estou pensando?
- O quê?

1180
01:40:50.593 --> 01:40:53.219
- Parker.
- Não é a porra do Parker!

1181
01:40:53.220 --> 01:40:55.305
- Está paranoico de novo!
- Ele a mandou aqui!

1182
01:40:55.306 --> 01:40:56.639
Está aí fora!

1183
01:40:56.640 --> 01:41:00.436
- Não conheço nenhum Parker!
- Cala essa boca! Calada!

1184
01:41:01.645 --> 01:41:05.649
Parker está muito mal. Perdeu
um galão de sangue no hotel.

1185
01:41:05.733 --> 01:41:07.400
O noticiário disse que mal
podia andar.

1186
01:41:07.401 --> 01:41:09.362
O desgraçado é de pedra.

1187
01:41:09.820 --> 01:41:11.447
Meu Deus, meu Deus.

1188
01:41:11.655 --> 01:41:14.241
O filho da puta tem nove vidas!

1189
01:41:14.408 --> 01:41:16.410
Sai da frente! Cadê ele?

1190
01:41:17.036 --> 01:41:18.496
Cadê ele?

1191
01:41:18.662 --> 01:41:22.625
- Fala onde está ou estouro a sua cara!
- Não sei! Eu juro!

1192
01:41:23.084 --> 01:41:24.627
Me solta!

1193
01:41:24.710 --> 01:41:26.754
Quer todos os tiras do mundo aqui?

1194
01:41:27.213 --> 01:41:29.340
Tudo bem.

1195
01:41:30.007 --> 01:41:31.842
Está bem, me solta!

1196
01:41:36.722 --> 01:41:39.392
Está tudo bem. Vou te ajudar.

1197
01:41:40.142 --> 01:41:44.230
Está tudo bem. Vamos
sentar aqui e conversar.

1198
01:41:48.984 --> 01:41:51.278
Está tudo bem. Ouça.

1199
01:41:52.697 --> 01:41:54.323
Não quer morrer, quer?

1200
01:41:55.741 --> 01:41:57.076
- Quer?
- Não.

1201
01:41:58.994 --> 01:42:00.871
Então, conte onde ele está.

1202
01:42:02.873 --> 01:42:04.458
Eu não sei.

1203
01:42:08.838 --> 01:42:11.465
Vasculhem a casa!
Cada centímetro!

1204
01:42:28.733 --> 01:42:30.401
Sabe de quem são?

1205
01:42:32.111 --> 01:42:34.071
Não. Não tenho ideia.

1206
01:42:35.114 --> 01:42:36.490
Tem, sim.

1207
01:43:30.461 --> 01:43:32.671
Qual é a sua conexão com Parker?

1208
01:43:33.381 --> 01:43:35.174
Está dando pra ele?

1209
01:43:36.467 --> 01:43:39.136
O que foi? Quer me bater?

1210
01:43:40.388 --> 01:43:42.807
Vai fundo. Você primeiro.

1211
01:43:44.016 --> 01:43:45.309
Depois, é a minha vez.

1212
01:44:03.786 --> 01:44:06.038
Este lado está limpo.

1213
01:44:06.330 --> 01:44:08.332
Não está deste lado aqui também.

1214
01:44:10.251 --> 01:44:11.502
Cadê o Ro...

1215
01:44:13.004 --> 01:44:14.296
Ross?

1216
01:44:15.881 --> 01:44:17.216
<i>Ross?</i>

1217
01:44:19.427 --> 01:44:20.511
Merda!

1218
01:44:20.720 --> 01:44:21.971
Merda.

1219
01:44:23.139 --> 01:44:24.515
Merda.

1220
01:44:25.891 --> 01:44:27.226
Vá olhar.

1221
01:44:27.727 --> 01:44:30.271
- Eu? Nem a pau!
- Vá olhar!

1222
01:44:30.604 --> 01:44:32.398
Tira a arma da minha cara!

1223
01:44:35.026 --> 01:44:37.611
Para de apontar a arma
para mim! Estou indo.

1224
01:44:37.862 --> 01:44:39.530
Jesus Cristo!

1225
01:44:43.284 --> 01:44:45.286
Se ela se mexer, atire nela!

1226
01:44:50.750 --> 01:44:54.628
Por que não abrimos este botão aqui?

1227
01:45:02.386 --> 01:45:03.929
Quero ver o que você tem.

1228
01:45:04.472 --> 01:45:06.681
Vagabunda! Vou te comer
e te matar depois!

1229
01:45:06.682 --> 01:45:09.267
- Nos seus sonhos, gordo escroto!
- Vá se foder!

1230
01:45:09.268 --> 01:45:12.897
Cala a boca! Cala essa boca
e presta atenção!

1231
01:45:16.192 --> 01:45:18.152
Cacete! Ross!

1232
01:45:26.077 --> 01:45:28.037
Parker, estamos com a garota!

1233
01:45:29.163 --> 01:45:31.749
É melhor sair daí, ou ela morre!

1234
01:45:34.960 --> 01:45:36.295
Parker?

1235
01:45:43.094 --> 01:45:44.720
O que está fazendo?

1236
01:45:47.682 --> 01:45:48.766
Viado!

1237
01:46:01.570 --> 01:46:03.656
Está morto!

1238
01:46:40.568 --> 01:46:41.651
Parker!

1239
01:46:41.652 --> 01:46:45.447
Se me tocar, Danzinger
vai te caçar até a morte!

1240
01:46:45.448 --> 01:46:48.743
Escuta! Podemos dividir.
Usamos minhas conexões.

1241
01:46:51.996 --> 01:46:55.041
Não me faça matá-la!

1242
01:46:55.124 --> 01:46:56.500
- Meu Deus!
- Entendeu?

1243
01:46:57.376 --> 01:46:58.586
Vá em frente.

1244
01:46:58.836 --> 01:47:02.422
Vou atirar nela! Cala a boca!
Vou atirar na cabeça dela!

1245
01:47:02.423 --> 01:47:03.758
Não deixe!

1246
01:47:04.258 --> 01:47:05.384
Pode atirar.

1247
01:47:10.556 --> 01:47:13.309
Merda! Eu posso explicar.

1248
01:47:13.601 --> 01:47:17.229
Era para tocar fogo no feno
atrás do pavilhão de gado.

1249
01:47:29.325 --> 01:47:31.827
- Vamos!
- Espere. Não tão rápido.

1250
01:47:33.412 --> 01:47:36.624
- Não deveria ter vindo aqui.
- Achei que precisaria de ajuda.

1251
01:47:36.832 --> 01:47:39.126
Sabia que a arma não ia disparar?

1252
01:47:39.794 --> 01:47:42.087
Quando entrei aqui na noite
em que me seguiu...

1253
01:47:42.088 --> 01:47:44.632
dobrei o percussor
da maioria das armas.

1254
01:47:47.176 --> 01:47:48.427
Maioria?

1255
01:48:11.617 --> 01:48:13.119
Agora vai ser o seguinte.

1256
01:48:14.078 --> 01:48:18.916
Leve as joias para o escritório
e coloque num ar condicionado.

1257
01:48:18.958 --> 01:48:21.126
Recoloque a grade
e esqueça que estão lá.

1258
01:48:21.127 --> 01:48:24.630
Não conte à sua mãe e não fique
vendo se ainda estão lá.

1259
01:48:26.257 --> 01:48:30.469
Em três meses, vou mandar
alguém para pegar com você.

1260
01:48:31.637 --> 01:48:34.097
Pode demorar para vender,
mas quando conseguir...

1261
01:48:34.098 --> 01:48:36.267
vai receber sua parte por malote.

1262
01:48:40.271 --> 01:48:42.398
Não pode colocar no banco, Leslie.

1263
01:48:44.483 --> 01:48:46.986
Não pode sair fazendo compras.

1264
01:48:52.366 --> 01:48:55.577
Mas... Quanto vai...

1265
01:48:55.578 --> 01:48:58.873
Vou pegar os primeiros 200 mil.
Minha cota original.

1266
01:48:59.790 --> 01:49:04.670
Mais 200 mil para meu parceiro
que planejou o trabalho.

1267
01:49:06.172 --> 01:49:07.673
Daí, dividimos o resto.

1268
01:49:10.217 --> 01:49:11.510
Quanto?

1269
01:49:13.763 --> 01:49:16.599
Com o comprador certo,
sua parte será de milhões.

1270
01:49:26.901 --> 01:49:28.736
Desculpa! Desculpa.

1271
01:49:29.987 --> 01:49:31.530
Desculpe, desculpe.

1272
01:49:36.369 --> 01:49:38.829
Espere, espere. Aonde vai?

1273
01:49:41.165 --> 01:49:44.585
Vou ficar escondido por
uma semana até a poeira baixar.

1274
01:49:45.836 --> 01:49:47.713
Vou pedir para virem me buscar.

1275
01:49:50.925 --> 01:49:52.301
Claire?

1276
01:49:58.557 --> 01:50:00.726
Eu nunca tive chance, não é?

1277
01:50:53.279 --> 01:50:55.405
6 MESES DEPOIS

1278
01:50:55.406 --> 01:50:57.408
<i>- Danzinger?
- Sim</i>.

1279
01:51:00.578 --> 01:51:01.996
Quem é você?

1280
01:51:03.372 --> 01:51:04.415
Parker.

1281
01:51:11.422 --> 01:51:13.339
Certo. Certo.

1282
01:51:13.340 --> 01:51:17.011
Ia dar $0,20 no dólar para eles.
Te dou $O, 40.

1283
01:51:17.428 --> 01:51:18.971
Não é uma questão de dinheiro.

1284
01:51:27.688 --> 01:51:29.982
UM ANO DEPOIS

1285
01:51:37.490 --> 01:51:39.450
- Leslie.
- Eu atendo.

1286
01:51:47.666 --> 01:51:49.293
- Bom dia.
- Assine, por favor.

1287
01:51:50.336 --> 01:51:51.879
- É pesado.
- Certo.

1288
01:52:06.268 --> 01:52:08.562
<i>- Meu...
- Leslie, quem era?</i>

1289
01:52:10.481 --> 01:52:11.857
O carteiro!

1290
01:52:12.983 --> 01:52:14.610
Nada além de contas!

1291
01:52:22.451 --> 01:52:24.495
Recebemos recompensas do céu.

1292
01:52:24.995 --> 01:52:29.333
Como uma casa nova e dinheiro
para pagar todas as nossas dívidas.

1293
01:52:30.167 --> 01:52:33.754
Acreditamos que aquele homem
que achamos na beira da estrada...

1294
01:52:33.921 --> 01:52:35.589
não era nenhum homem.

1295
01:52:35.715 --> 01:52:38.718
Era um anjo, enviado para nos testar.

1296
01:52:43.097 --> 01:52:45.474
EM MEMÓRIA DE
DONALD E. WESTLAKE

1297
01:52:47.643 --> 01:52:49.729
Tradução por:
LIGIA SOBRAL FRAGANO

