1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,000 --> 00:00:20,458
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:00:25,083 --> 00:00:29,166
PRADESH NEWS

5
00:00:29,250 --> 00:00:31,458
Vous ne me croirez peut-être pas,

6
00:00:31,541 --> 00:00:34,916
mais le cœur de l'Inde
bat littéralement pour le football.

7
00:00:35,000 --> 00:00:39,166
<i>Au cœur de l'Inde, à la frontière</i>
<i>du Rajasthan et du Madhya Pradesh,</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:41,125
<i>se trouve Neemuch.</i>

9
00:00:44,541 --> 00:00:47,000
<i>La plupart des footballeurs de la région</i>

10
00:00:47,083 --> 00:00:50,166
<i>viennent de cette petite ville.</i>

11
00:00:50,250 --> 00:00:53,375
<i>D'où son surnom :</i>
<i>"Le Poteau du Madhya Pradesh".</i>

12
00:00:53,875 --> 00:00:55,791
<i>Et pas que des joueurs indiens.</i>

13
00:00:55,875 --> 00:00:58,083
<i>Ici, certains pensent</i>

14
00:00:58,166 --> 00:01:02,083
<i>que les ancêtres de Maradona</i>
<i>étaient originaires de Neemuch.</i>

15
00:01:04,833 --> 00:01:07,333
L'histoire d'amour
entre le foot et Neemuch

16
00:01:07,416 --> 00:01:11,125
a commencé lors de la finale
des Jeux asiatiques de 1951.

17
00:01:11,208 --> 00:01:15,000
<i>L'Iran et l'Inde étaient à égalité.</i>

18
00:01:15,083 --> 00:01:17,791
<i>L'Inde a obtenu un penalty</i>
<i>au dernier moment.</i>

19
00:01:17,875 --> 00:01:19,291
<i>Le penalty a été tiré</i>

20
00:01:19,375 --> 00:01:23,416
<i>par le magicien de Neemuch,</i>
<i>Shrikant Dhabolkar.</i>

21
00:01:23,500 --> 00:01:27,666
<i>Le tir explosif</i>
<i>de Dhabolkar a stupéfait le gardien !</i>

22
00:01:27,750 --> 00:01:30,208
<i>Il n'a même pas bougé le moindre muscle.</i>

23
00:01:30,291 --> 00:01:32,416
Pour honorer Shrikant Dhabolkar,

24
00:01:32,500 --> 00:01:36,583
<i>Neemuch organise un tournoi annuel</i>
<i>de football inter-quartiers.</i>

25
00:01:36,666 --> 00:01:38,041
La question demeure,

26
00:01:38,125 --> 00:01:43,041
la petite ville de Neemuch peut-elle
produire un autre Dhabolkar ?

27
00:01:51,500 --> 00:01:55,583
L'ART DE FAIRE DES MIRACLES
PAR LE MAGICIEN CHHABRA

28
00:02:04,375 --> 00:02:05,250
Meenu !

29
00:02:06,000 --> 00:02:08,833
J'ai un examen.
On est obligés de se voir ?

30
00:02:12,416 --> 00:02:13,875
Tu as oublié ?

31
00:02:14,666 --> 00:02:17,541
Iccha, ton chéri joue. Tu ne viens pas ?

32
00:02:19,208 --> 00:02:20,541
À la fin du spectacle,

33
00:02:20,625 --> 00:02:22,916
le public se lèvera pour m'acclamer.

34
00:02:23,875 --> 00:02:25,666
Tu joues à un anniversaire

35
00:02:27,041 --> 00:02:28,583
d'une élève de primaire.

36
00:02:30,750 --> 00:02:32,458
Tu n'as pas besoin de moi.

37
00:02:32,541 --> 00:02:34,958
Je n'ai pas envie de jouer sans toi.

38
00:02:35,625 --> 00:02:37,166
Le magicien Chhabra dit :

39
00:02:37,666 --> 00:02:41,458
"Il y a plein de magiciens.
Mais seul l'amour permet des miracles."

40
00:02:42,375 --> 00:02:43,416
Quand tu es là,

41
00:02:44,875 --> 00:02:46,000
il y a de l'amour.

42
00:02:47,125 --> 00:02:48,041
N'importe quand

43
00:02:48,791 --> 00:02:49,791
et n'importe où…

44
00:02:51,833 --> 00:02:53,083
Grâce à l'amour,

45
00:02:56,541 --> 00:02:58,250
on peut faire des miracles.

46
00:03:01,791 --> 00:03:03,000
S'il te plaît.

47
00:03:03,625 --> 00:03:04,541
S'il te plaît…

48
00:03:06,416 --> 00:03:09,250
Désolé, mec ! Il y a beaucoup de vent.

49
00:03:09,333 --> 00:03:12,500
On s'entraînait à tirer un coup…
Un coup franc.

50
00:03:12,583 --> 00:03:14,041
Désolé, meuf !

51
00:03:14,125 --> 00:03:15,625
Passe la balle !

52
00:03:17,416 --> 00:03:18,291
Meenu !

53
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Regardez.

54
00:03:21,875 --> 00:03:23,250
Je vais vous apprendre.

55
00:03:24,041 --> 00:03:29,041
On est deux à jouer en moins de 17 ans
et trois en moins de 15 ans.

56
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Tu es qui, toi ?

57
00:03:31,416 --> 00:03:33,541
Moi ? Un professeur.

58
00:03:34,333 --> 00:03:35,541
On s'y met ?

59
00:03:35,625 --> 00:03:38,000
Leçon de foot et de bonnes manières.

60
00:03:42,291 --> 00:03:43,458
Je vais tirer là.

61
00:03:46,666 --> 00:03:48,541
Vous ne me croyez pas ?

62
00:03:49,250 --> 00:03:50,458
Faites un mur.

63
00:03:50,541 --> 00:03:53,083
Allez, les jeunes de 16 et 17 ans.

64
00:03:55,625 --> 00:03:57,666
Que fais-tu ? Ce sont des gosses !

65
00:03:57,750 --> 00:03:58,583
Et alors ?

66
00:03:59,083 --> 00:04:01,458
Les gosses se font manger par les lions.

67
00:04:02,250 --> 00:04:06,458
Imbécile ! À qui tu t'en es pris ?
C'est un joueur régional ?

68
00:04:06,541 --> 00:04:08,000
Un joueur national.

69
00:04:23,458 --> 00:04:27,791
<i>Je suis Magic Meenu, amoureux à mi-temps,</i>
<i>magicien à plein temps.</i>

70
00:04:33,458 --> 00:04:36,666
<i>Mais footballeur ? Non. Jamais de la vie.</i>

71
00:04:43,333 --> 00:04:44,625
Meenu, debout !

72
00:04:46,500 --> 00:04:48,958
Je t'avais prévenu. C'est la honte !

73
00:04:49,041 --> 00:04:52,625
Pourquoi tu fais le héros
alors que tu ne sais pas jouer ?

74
00:04:52,708 --> 00:04:54,708
Ronaldo ! N'oublie pas ta tong !

75
00:04:56,166 --> 00:04:58,916
<i>Il faut faire le héros</i>
<i>devant sa copine, non ?</i>

76
00:04:59,458 --> 00:05:01,500
<i>Je dépasse souvent les bornes,</i>

77
00:05:02,000 --> 00:05:03,833
<i>mais elle en vaut la peine.</i>

78
00:05:07,916 --> 00:05:10,458
<i>Iccha et moi sommes des âmes sœurs.</i>

79
00:05:12,750 --> 00:05:15,458
<i>On se comprend sans dire un mot.</i>

80
00:05:16,916 --> 00:05:20,708
<i>C'est l'amour</i>
<i>que j'attends depuis mon enfance.</i>

81
00:05:26,166 --> 00:05:29,041
<i>Mon premier amour,</i>
<i>c'est le </i>kulfi, <i>pas cette fille.</i>

82
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
<i>J'en mangeais en dormant et en me lavant.</i>

83
00:05:32,708 --> 00:05:35,208
<i>Il m'en fallait toujours au moins un !</i>

84
00:05:36,791 --> 00:05:39,000
<i>Je voulais en faire mon métier.</i>

85
00:05:39,083 --> 00:05:40,625
JE SERAI VENDEUR DE KULFIS

86
00:05:40,708 --> 00:05:43,791
<i>Mais la société</i>
<i>ne pouvait pas accepter mes rêves.</i>

87
00:05:44,833 --> 00:05:45,750
<i>Mon garçon !</i>

88
00:05:45,833 --> 00:05:48,291
Si tu deviens vendeur de<i> kulfis,</i>

89
00:05:48,375 --> 00:05:50,291
aucune fille ne t'épousera.

90
00:05:50,958 --> 00:05:52,083
Tu comprends ?

91
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
<i>Je n'étais pas pressé</i>
<i>de me marier non plus.</i>

92
00:05:56,875 --> 00:06:00,541
<i>Au mariage de mon oncle Montu,</i>
<i>j'ai trouvé mon second amour,</i>

93
00:06:01,708 --> 00:06:02,708
<i>le </i>sherwani.

94
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
<i>J'étais prêt à tout pour en porter un.</i>

95
00:06:06,083 --> 00:06:07,125
MARIÉ

96
00:06:07,208 --> 00:06:10,458
<i>Mais mes rêves d'enfant</i>
<i>ont été écrasés sans pitié.</i>

97
00:06:10,541 --> 00:06:14,000
Si tu veux te marier, tu dois réussir.

98
00:06:15,708 --> 00:06:17,416
Je sais comment tu vas faire.

99
00:06:17,500 --> 00:06:19,125
FOOTBALLEUR

100
00:06:19,208 --> 00:06:21,041
Allez, Meenu !

101
00:06:24,958 --> 00:06:27,791
<i>Je suis le pire joueur de ma famille.</i>

102
00:06:27,875 --> 00:06:28,708
<i>Mais mon père…</i>

103
00:06:29,458 --> 00:06:31,166
<i>C'était une star.</i>

104
00:06:31,250 --> 00:06:34,250
<i>On l'appelait</i>
<i>le "Roi d'argent" du tournoi.</i>

105
00:06:34,750 --> 00:06:37,083
<i>Il a été sacré meilleur joueur sept fois,</i>

106
00:06:37,875 --> 00:06:40,083
<i>mais a raté le trophée Dhabolkar.</i>

107
00:06:42,875 --> 00:06:45,500
<i>La huitième fois aurait pu être la bonne,</i>

108
00:06:46,916 --> 00:06:49,208
<i>mais il a pris une retraite anticipée.</i>

109
00:06:50,541 --> 00:06:53,458
<i>Il allait à Gwalior pour un match amical.</i>

110
00:06:54,000 --> 00:06:55,916
<i>Il a sauvé des milliers de buts.</i>

111
00:06:56,000 --> 00:06:59,416
<i>Mais il n'a pas sauvé</i>
<i>maman et lui face au camion.</i>

112
00:07:00,875 --> 00:07:02,916
<i>C'était un accident.</i>

113
00:07:03,875 --> 00:07:05,708
<i>Mais je connaissais le coupable.</i>

114
00:07:05,791 --> 00:07:07,958
FOOTBALLEUR

115
00:07:15,000 --> 00:07:19,125
<i>Mais je ne savais pas</i>
<i>qu'en fuyant le diable</i>,

116
00:07:19,208 --> 00:07:20,583
<i>j'arriverais chez Dieu.</i>

117
00:07:20,666 --> 00:07:22,833
CHHABRA ET SON NUMÉRO INCROYABLE

118
00:07:54,416 --> 00:08:00,458
Abracadabra, je suis le magicien Chhabra !

119
00:08:04,666 --> 00:08:07,666
<i>Il y avait tout ce que j'aimais.</i>

120
00:08:09,083 --> 00:08:12,750
<i>Je n'étais pas le seul.</i>
<i>Il avait conquis tout le monde.</i>

121
00:08:14,083 --> 00:08:17,083
<i>J'ai appris comment s'appelle</i>
<i>celui qui gagne les cœurs.</i>

122
00:08:19,083 --> 00:08:20,208
<i>Un magicien.</i>

123
00:08:36,750 --> 00:08:38,458
Bienvenue au match suivant

124
00:08:38,541 --> 00:08:41,708
du trophée Dhabolkar
présenté par Johnny Cable !

125
00:08:41,791 --> 00:08:43,166
Je suis le Dr Doshi.

126
00:08:43,250 --> 00:08:44,666
Et je suis le patient.

127
00:08:45,375 --> 00:08:46,625
Non, je plaisante.

128
00:08:46,708 --> 00:08:50,458
Je suis votre commentateur préféré,
le méchant Nema !

129
00:08:50,541 --> 00:08:52,416
Dans ce match du groupe B,

130
00:08:52,500 --> 00:08:57,125
Bank Colony United affronte
les Adarsh Nagar Panthers.

131
00:08:57,708 --> 00:08:58,791
Prends ça !

132
00:08:59,875 --> 00:09:01,541
Leur équipe a l'air forte.

133
00:09:02,541 --> 00:09:04,000
Qu'en pensez-vous ?

134
00:09:04,083 --> 00:09:06,583
Bank Colony va écraser les Panthers.

135
00:09:06,666 --> 00:09:09,333
Combien de buts
les Panthers vont encaisser ?

136
00:09:09,416 --> 00:09:12,875
Ne vendez pas la peau de l'ours
avant de l'avoir tué.

137
00:09:12,958 --> 00:09:16,708
Les gens d'Adarsh Nagar
comptent sur le coach, Pradeep Narang.

138
00:09:16,791 --> 00:09:20,708
Il va nous sortir
une stratégie géniale de son chapeau.

139
00:09:20,791 --> 00:09:22,375
Malheureusement, Doshi,

140
00:09:22,458 --> 00:09:27,083
les stratégies ne font pas gagner.
Les joueurs, oui.

141
00:09:27,166 --> 00:09:31,125
Anutosh Kanoriya,
qui a marqué sept buts en quatre matchs,

142
00:09:31,208 --> 00:09:33,625
sera sur le terrain pour Bank Colony.

143
00:09:34,583 --> 00:09:35,833
Il a l'air en forme.

144
00:09:38,125 --> 00:09:39,041
Il est doué.

145
00:09:39,833 --> 00:09:40,750
Très doué.

146
00:09:42,458 --> 00:09:43,791
Il est très doué.

147
00:09:45,583 --> 00:09:46,750
Ce n'est rien.

148
00:09:46,833 --> 00:09:50,208
Mon beau-frère est allé
au marché avec un ballon sur le cou

149
00:09:50,291 --> 00:09:52,750
sur un scooter. Pas vrai, beau-frère ?

150
00:10:01,291 --> 00:10:02,125
Excusez-moi.

151
00:10:02,916 --> 00:10:03,750
Excusez-moi.

152
00:10:05,875 --> 00:10:06,750
Pardon.

153
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
Meenu !

154
00:10:34,333 --> 00:10:35,291
Quoi ?

155
00:10:36,166 --> 00:10:38,000
Rassemble l'équipe.

156
00:10:38,083 --> 00:10:39,750
Mais tu peux le faire…

157
00:10:43,208 --> 00:10:45,000
Je peux partir après ?

158
00:10:46,416 --> 00:10:50,250
Tu es notre seul remplaçant.
Si on a un problème…

159
00:10:50,333 --> 00:10:52,375
Ce n'est pas la Coupe du monde.

160
00:10:52,458 --> 00:10:54,375
C'est un tournoi de quartier.

161
00:10:55,208 --> 00:10:56,083
Quoi ?

162
00:10:57,166 --> 00:10:59,625
C'est le rêve de ton père, Meenu !

163
00:11:00,583 --> 00:11:03,416
Si ce n'est pour ton oncle,
reste pour ton père.

164
00:11:03,500 --> 00:11:06,541
<i>Pardon ! Je ne vous ai pas parlé de lui.</i>

165
00:11:07,625 --> 00:11:10,416
<i>Ma famille a donné</i>
<i>un gardien à ce quartier</i>

166
00:11:10,500 --> 00:11:12,125
<i>et un défenseur central.</i>

167
00:11:22,666 --> 00:11:24,541
<i>Le</i> Karan Arjun<i> d'Adarsh Nagar.</i>

168
00:11:28,125 --> 00:11:30,541
<i>Mais dans ce film, un seul frère meurt.</i>

169
00:11:33,291 --> 00:11:37,375
<i>Quand mon père est mort,</i>
<i>son travail, son fils</i>

170
00:11:39,166 --> 00:11:40,208
<i>et son rêve</i>

171
00:11:40,916 --> 00:11:42,916
<i>ont tous été transmis à son frère.</i>

172
00:11:43,583 --> 00:11:46,166
<i>Il veut gagner le trophée</i>
<i>pour les Panthers</i>

173
00:11:46,250 --> 00:11:47,958
<i>et réaliser le rêve de papa.</i>

174
00:11:51,250 --> 00:11:53,375
Lalli, ce n'est pas du volley !

175
00:11:58,583 --> 00:12:01,208
- Beau-frère !
- <i>La réalité est différente.</i>

176
00:12:01,958 --> 00:12:05,083
<i>Vous savez pourquoi le lièvre</i>
<i>est arrivé dernier ?</i>

177
00:12:06,083 --> 00:12:08,166
<i>Les Panthers ne couraient pas.</i>

178
00:12:13,541 --> 00:12:16,708
Hier, j'ai envoyé un message
dans notre groupe.

179
00:12:16,791 --> 00:12:20,708
Je vous ai demandé
de porter un maillot ou un jogging rouge.

180
00:12:20,791 --> 00:12:21,708
Pas vrai ?

181
00:12:23,333 --> 00:12:24,416
Ramswa…

182
00:12:25,000 --> 00:12:25,916
Ramswaroop !

183
00:12:26,416 --> 00:12:28,541
Tu n'es pas en rouge.

184
00:12:30,333 --> 00:12:32,708
Mon boxer rouge est devenu un chiffon.

185
00:12:32,791 --> 00:12:34,125
Une minute, mon agent.

186
00:12:34,208 --> 00:12:35,041
Allô ?

187
00:12:35,625 --> 00:12:38,166
Oui, mon album
est un hommage au Rajasthan.

188
00:12:38,833 --> 00:12:41,916
Au casque,
on sent le <i>ghevar</i> dans la bouche.

189
00:12:42,000 --> 00:12:45,416
Je l'ai écrit sur un chameau.
Les paroles sont géniales.

190
00:12:46,541 --> 00:12:51,541
On va utiliser la même formation
et on va attaquer.

191
00:12:51,625 --> 00:12:54,708
Allez ! En ligne.

192
00:12:55,708 --> 00:12:56,625
Vraiment ?

193
00:12:56,708 --> 00:12:58,916
Tu verras quand j'aurai le ballon.

194
00:13:00,166 --> 00:13:02,541
J'ai mis mon nom sur ton assurance vie.

195
00:13:03,083 --> 00:13:03,958
Signe ça.

196
00:13:04,041 --> 00:13:05,625
Pourquoi tu vends ça ici ?

197
00:13:05,708 --> 00:13:08,625
Tu vas te saouler à mort
après le mariage d'Iccha.

198
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
Elle se marie ?

199
00:13:11,083 --> 00:13:12,375
Aide-moi d'abord.

200
00:13:13,833 --> 00:13:15,000
Ton chewing-gum.

201
00:13:16,500 --> 00:13:17,666
J'ai tout vu.

202
00:13:17,750 --> 00:13:20,750
Iccha et Dharmesh priaient
avec leurs familles.

203
00:13:20,833 --> 00:13:25,166
Après, ils sont allés à la gare.
Ils ont dû prendre le train de Jodhpur.

204
00:13:27,791 --> 00:13:29,333
Jodhpur ?

205
00:13:29,416 --> 00:13:32,291
Les familles sont réunies.
La fille a un <i>tika.</i>

206
00:13:32,375 --> 00:13:34,208
Et le mec vient de Jodhpur.

207
00:13:34,291 --> 00:13:36,166
Ta copine va se fiancer !

208
00:13:36,250 --> 00:13:39,041
Pourquoi aller à Jodhpur ?
Pour le Ghanta Ghar ?

209
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
Appelle-la si tu veux.

210
00:13:42,958 --> 00:13:43,791
Quoi ?

211
00:13:45,791 --> 00:13:47,791
Son portable est éteint.

212
00:13:48,416 --> 00:13:49,958
Je ne l'ai pas vue.

213
00:13:51,500 --> 00:13:52,375
Pareil.

214
00:13:52,958 --> 00:13:54,625
Shilpi m'a fait pareil.

215
00:13:55,458 --> 00:13:58,541
Au moins, ta copine
n'a pas porté plainte contre toi.

216
00:13:59,458 --> 00:14:00,333
Meenu !

217
00:14:02,958 --> 00:14:05,791
Il ne te laissera pas partir avant la fin.

218
00:14:06,375 --> 00:14:08,875
Tu vas faire quoi ?
Prendre une assurance ?

219
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
- De la magie.
- Meenu !

220
00:14:16,791 --> 00:14:17,708
J'arrive !

221
00:14:31,291 --> 00:14:32,250
Maman !

222
00:14:38,208 --> 00:14:40,250
Qui d'autre peut me produire…

223
00:14:40,333 --> 00:14:41,791
Bonjour, mon oncle !

224
00:14:42,708 --> 00:14:43,875
Bénis-moi !

225
00:14:43,958 --> 00:14:46,291
Tu auras ta bénédiction après, dégage !

226
00:14:46,375 --> 00:14:48,333
- J'ai été respectueux…
- Dégage !

227
00:14:57,833 --> 00:14:58,666
Prashant !

228
00:14:58,750 --> 00:15:00,000
- Oui ?
- Oui ?

229
00:15:00,083 --> 00:15:01,250
Au milieu !

230
00:15:01,333 --> 00:15:03,250
- Oui !
- Pas toi ! Toi !

231
00:15:03,916 --> 00:15:05,875
- Oui.
- Pourquoi vous bougez ?

232
00:15:05,958 --> 00:15:07,458
Bon, ne bougez pas !

233
00:15:08,875 --> 00:15:10,250
Les joueurs sont prêts.

234
00:15:11,333 --> 00:15:12,541
Il fait quoi ?

235
00:15:13,041 --> 00:15:15,666
Pourquoi Meenu
donne de l'eau à l'arbitre ?

236
00:15:16,750 --> 00:15:19,541
Ce n'est pas de l'eau.
Il lui cire les pompes.

237
00:15:19,625 --> 00:15:23,791
Les Panthers ne le savent pas,
mais sur un terrain ou en cours,

238
00:15:23,875 --> 00:15:25,791
Naidu ne change jamais d'avis.

239
00:15:26,541 --> 00:15:29,375
Même si votre enfant a de mauvaises notes.

240
00:15:32,375 --> 00:15:33,250
Ça va aller.

241
00:15:33,791 --> 00:15:34,750
Ça arrive.

242
00:15:48,000 --> 00:15:50,708
Les capitaines sont dans le rond central.

243
00:15:50,791 --> 00:15:54,333
Le président de la municipalité
et du comité de football,

244
00:15:54,416 --> 00:15:56,500
Avinash, est monté sur scène.

245
00:15:57,083 --> 00:16:02,000
Grâce à Avinash, le football
a trouvé un nouveau souffle à Neemuch.

246
00:16:02,083 --> 00:16:03,291
Mais surtout,

247
00:16:03,375 --> 00:16:06,958
on a trouvé le fils de Gopal,
qui s'est perdu l'an dernier.

248
00:16:08,083 --> 00:16:11,166
Naidu utilise son sifflet doré,
et c'est parti !

249
00:16:13,083 --> 00:16:16,583
Comme prévu,
un début embarrassant des Panthers.

250
00:16:16,666 --> 00:16:20,958
Gangwal ne sait pas contrôler une passe.
Pourquoi il est dans l'équipe ?

251
00:16:21,625 --> 00:16:24,250
Kanoriya de United avance tout seul.

252
00:16:24,333 --> 00:16:25,583
Défenseur à terre !

253
00:16:27,583 --> 00:16:29,875
Quelle défense de Dipa Jain !

254
00:16:29,958 --> 00:16:31,958
L'une des trois joueuses du tournoi.

255
00:16:32,041 --> 00:16:36,666
Elle a montré que le genre ne compte pas
quand on sait jouer à haut niveau.

256
00:16:36,750 --> 00:16:38,666
<i>What a lady! Very good!</i>

257
00:16:38,750 --> 00:16:39,666
En anglais ?

258
00:16:39,750 --> 00:16:41,833
ADARSH NAGAR EST FIER D'IKRAR

259
00:16:44,000 --> 00:16:45,166
Super, Madan !

260
00:16:45,250 --> 00:16:47,833
Les Panthers attaquent. Madan a le ballon.

261
00:16:48,541 --> 00:16:50,958
Mais Kanwarlal, 65 ans, l'arrête.

262
00:16:51,041 --> 00:16:52,416
Super, Madan !

263
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
C'était quoi, ça ?

264
00:16:59,958 --> 00:17:03,541
Madan, le vieux bibliothécaire
de Neemuch, proteste encore.

265
00:17:03,625 --> 00:17:05,083
Il réclame une faute.

266
00:17:05,166 --> 00:17:08,833
Mais les Panthers
ne maîtrisent que les fautes de goût.

267
00:17:09,666 --> 00:17:11,791
Bank Colony retourne à l'attaque.

268
00:17:13,541 --> 00:17:14,666
Et le tir !

269
00:17:15,250 --> 00:17:17,083
Encore un arrêt des Panthers.

270
00:17:17,166 --> 00:17:19,208
Pour ceux qui ne le savent pas,

271
00:17:19,291 --> 00:17:22,708
Hemant arrête les balles de fusil
avec sa main droite.

272
00:17:23,666 --> 00:17:25,625
Mais rien avec sa gauche.

273
00:17:25,708 --> 00:17:26,708
Et c'est le but !

274
00:17:26,791 --> 00:17:29,625
Les banquiers ouvrent
leur compte en six minutes !

275
00:17:29,708 --> 00:17:33,000
Ils ont intérêt à fêter ce but !

276
00:17:33,083 --> 00:17:35,625
Vite, Lalli ! Vas-y !

277
00:17:56,458 --> 00:18:00,416
Non, vous ne comprenez pas.
Vous n'essayez même pas de comprendre !

278
00:18:01,083 --> 00:18:05,625
La musique vient de l'âme.
La musique est la tradition des âmes.

279
00:18:05,708 --> 00:18:08,583
Seuls les idiots sous-estiment la musique.

280
00:18:10,291 --> 00:18:12,583
Pourquoi vous m'insultez ?

281
00:18:12,666 --> 00:18:13,916
Tu fais quoi ?

282
00:18:14,000 --> 00:18:15,833
La passe !

283
00:18:27,833 --> 00:18:31,583
Après quatre buts encaissés,
les Panthers ont perdu le moral.

284
00:18:31,666 --> 00:18:33,708
Mais ils vont devoir se ressaisir,

285
00:18:33,791 --> 00:18:37,708
car il reste 72 minutes.

286
00:18:38,500 --> 00:18:42,291
Les Panthers veulent changer
la donne grâce à ce corner.

287
00:18:42,375 --> 00:18:44,625
- Sanju est en position.
- Beau-frère.

288
00:18:44,708 --> 00:18:46,125
Je te la passe !

289
00:18:47,666 --> 00:18:50,541
Chaubey ! Pousse-toi !

290
00:18:50,625 --> 00:18:52,041
Dipa, je gère.

291
00:18:52,125 --> 00:18:53,291
D'accord.

292
00:18:53,791 --> 00:18:54,958
Allez !

293
00:18:55,041 --> 00:18:56,541
Pousse-toi !

294
00:18:56,625 --> 00:18:57,583
Beau-frère.

295
00:19:00,916 --> 00:19:02,416
- Tu m'as frappé ?
- Mon oncle ?

296
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
- Madan !
- Pourquoi ?

297
00:19:06,541 --> 00:19:08,166
C'est lui qui m'a frappé !

298
00:19:08,750 --> 00:19:10,458
Un carton rouge direct ?

299
00:19:13,166 --> 00:19:15,000
- Il me bloquait !
- Quoi ?

300
00:19:15,083 --> 00:19:17,625
- Trois cartons rouges !
- Tu es fou ?

301
00:19:17,708 --> 00:19:19,958
Naidu distribue les cartons.

302
00:19:20,041 --> 00:19:22,041
Tu as perdu la tête ? Dégage !

303
00:19:22,541 --> 00:19:25,333
Arrête d'évacuer
ta frustration sur les autres.

304
00:19:25,416 --> 00:19:28,125
- Pourquoi tu as frappé mon oncle ?
- C'est lui !

305
00:19:28,208 --> 00:19:30,250
Tu étais scotché à ton téléphone !

306
00:19:30,333 --> 00:19:33,291
- Tu es fou ?
- Pourquoi tu l'as balancé ?

307
00:19:33,375 --> 00:19:35,750
- Putain de portable !
- Dégage, toi !

308
00:19:35,833 --> 00:19:38,083
Ne touche pas à mon beau-frère !

309
00:19:38,166 --> 00:19:39,583
Vous faites quoi ?

310
00:19:40,166 --> 00:19:42,875
Madan, arrête ! S'il te plaît !

311
00:19:42,958 --> 00:19:45,041
Arrêtez de vous battre !

312
00:19:51,541 --> 00:19:54,333
Vous aviez raison, Doshi.

313
00:19:54,416 --> 00:19:57,750
Personne ne s'attendait à voir
un combat de catch.

314
00:19:58,750 --> 00:20:02,583
Et les Panthers perdent par auto-KO.

315
00:20:06,000 --> 00:20:07,166
Meenu, arrête-les !

316
00:20:08,250 --> 00:20:09,125
Meenu ?

317
00:20:48,500 --> 00:20:49,916
- Tu veux quoi ?
- Pardon.

318
00:20:51,000 --> 00:20:52,666
- Viens là !
- Pardon !

319
00:20:55,250 --> 00:20:56,333
Iccha !

320
00:21:01,583 --> 00:21:04,041
Ça suffit. Iccha n'ira nulle part.

321
00:21:05,166 --> 00:21:09,208
Elle doit se marier ?
Je vais l'épouser. Donnez-moi votre bague.

322
00:21:09,291 --> 00:21:10,666
C'est mon alliance.

323
00:21:10,750 --> 00:21:12,833
La bague restera dans la famille.

324
00:21:12,916 --> 00:21:14,750
Vous pouvez attendre un peu ?

325
00:21:14,833 --> 00:21:15,875
Tu fais quoi ?

326
00:21:15,958 --> 00:21:19,333
Donnez-moi votre bague. Iccha, je t'aime.

327
00:21:19,416 --> 00:21:21,750
Tu n'épouseras pas quelqu'un d'autre.

328
00:21:21,833 --> 00:21:23,208
Je ne me marie pas.

329
00:21:23,291 --> 00:21:25,583
- Laisse-moi finir !
- Tu te trompes.

330
00:21:30,666 --> 00:21:31,666
Quoi ?

331
00:21:35,208 --> 00:21:36,958
Pourquoi tu vas à Jodhpur ?

332
00:21:38,083 --> 00:21:39,958
C'est mon centre d'examen.

333
00:21:40,041 --> 00:21:41,875
J'ai mon concours le 26 !

334
00:21:43,416 --> 00:21:44,458
Ton concours ?

335
00:21:45,750 --> 00:21:46,791
Tu n'as rien dit.

336
00:21:50,000 --> 00:21:52,458
Tu fais quoi ? J'ai mon concours le 26.

337
00:21:53,791 --> 00:21:56,666
Je regarderai tes tours
après mon concours le 26.

338
00:21:56,750 --> 00:22:00,125
Je vais danser comme ça
après mon concours le 26 !

339
00:22:17,916 --> 00:22:20,583
Pourquoi vous y allez, alors ?

340
00:22:20,666 --> 00:22:23,125
Après le concours des enfants,

341
00:22:23,208 --> 00:22:26,291
nos deux familles
iront voir le Ghanta Ghar.

342
00:22:27,583 --> 00:22:30,083
Le Ghanta Ghar est à Jodhpur, non ?

343
00:22:31,666 --> 00:22:33,833
Oui, c'est une bonne idée.

344
00:22:34,416 --> 00:22:37,625
Concours, vacances
et Ghanta Ghar en un seul voyage.

345
00:22:38,583 --> 00:22:41,250
Reprenez votre bague. Elle est magnifique.

346
00:22:41,750 --> 00:22:43,958
Révise bien. Tu vas y arriver.

347
00:22:46,875 --> 00:22:48,666
Vous voulez un café ?

348
00:22:48,750 --> 00:22:52,541
Il veut du café ? Je vous en apporte un ?

349
00:22:52,625 --> 00:22:54,583
- Non.
- Je vous en apporte un.

350
00:22:54,666 --> 00:22:55,666
Allez-vous-en.

351
00:22:56,708 --> 00:22:57,583
Un café !

352
00:22:57,666 --> 00:22:59,125
- Vous allez où ?
- Meenu.

353
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
- On veut du café !
- Meenu ! Arrête !

354
00:23:02,166 --> 00:23:03,333
Café !

355
00:23:04,250 --> 00:23:06,041
Meenu, attends !

356
00:23:07,541 --> 00:23:09,500
Va te préparer pour le concours.

357
00:23:09,583 --> 00:23:11,125
Je vais chercher du café.

358
00:23:13,333 --> 00:23:16,916
Tu sais, c'est Lalli…
Et ton téléphone était éteint.

359
00:23:19,458 --> 00:23:21,750
Désolé d'avoir oublié ton concours.

360
00:23:24,458 --> 00:23:25,875
Tu le savais, au moins ?

361
00:23:25,958 --> 00:23:27,791
Bien sûr, je suis ton copain.

362
00:23:28,541 --> 00:23:30,833
C'est un concours de quoi ?

363
00:23:31,791 --> 00:23:32,833
Pour l'ITT ?

364
00:23:36,500 --> 00:23:38,416
Non, c'était une autre univ…

365
00:23:38,500 --> 00:23:41,041
Laisse tomber. Quelle est mon ambition ?

366
00:23:42,791 --> 00:23:43,666
Tu…

367
00:23:44,791 --> 00:23:46,625
Tu es très ambitieuse.

368
00:23:47,333 --> 00:23:49,708
Tu vises toujours la lune.

369
00:23:50,333 --> 00:23:51,250
Mais nous…

370
00:23:51,333 --> 00:23:52,625
Tu n'en sais rien.

371
00:23:55,791 --> 00:23:59,000
Il y a deux minutes, tu voulais m'épouser,

372
00:23:59,833 --> 00:24:02,416
mais tu ne sais même pas ce que je veux ?

373
00:24:06,041 --> 00:24:07,541
Tu ne me connais pas.

374
00:24:08,375 --> 00:24:10,958
Iccha, je ne te connais pas ?

375
00:24:11,708 --> 00:24:15,916
Je t'ai rappelé ton anniversaire !
Pour Holi, je t'ai lancé mon <i>gulaal.</i>

376
00:24:16,000 --> 00:24:18,041
Ce sont des gestes superficiels.

377
00:24:18,125 --> 00:24:21,083
Tu veux quoi ?
J'ai quitté le match pour toi.

378
00:24:23,708 --> 00:24:26,541
Ne t'inquiète pas.
Concentre-toi sur le concours.

379
00:24:27,125 --> 00:24:29,208
Parlons-en plus tard, on arrête là.

380
00:24:31,333 --> 00:24:32,208
Oui.

381
00:24:33,791 --> 00:24:35,083
On arrête là.

382
00:24:40,166 --> 00:24:44,041
Tu parles de notre dispute, pas vrai ?

383
00:24:50,416 --> 00:24:51,916
Merde, Iccha !

384
00:24:52,000 --> 00:24:54,750
Non, ne romps pas avec moi.
Iccha, je t'aime !

385
00:24:58,791 --> 00:24:59,666
Iccha…

386
00:25:00,625 --> 00:25:02,375
Je sais que tu m'aimes.

387
00:25:03,958 --> 00:25:06,625
Seul l'amour permet des miracles.

388
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Grâce à l'amour,
on peut faire des miracles.

389
00:25:17,583 --> 00:25:19,875
Ce n'est pas de l'amour, Meenu.

390
00:25:20,750 --> 00:25:22,291
L'amour, c'est plus fort.

391
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
<i>Et voilà.</i>

392
00:25:28,625 --> 00:25:32,416
<i>Avant de quitter Neemuch,</i>
<i>Iccha m'a quitté.</i>

393
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
<i>Oui, c'est comme ça</i>
<i>que notre histoire s'est terminée.</i>

394
00:25:53,625 --> 00:25:56,916
<i>Mais mon histoire d'amour</i>
<i>allait vraiment commencer.</i>

395
00:25:57,000 --> 00:25:58,458
Bienvenue à tous !

396
00:25:58,541 --> 00:26:01,500
HUIT MOIS PLUS TARD

397
00:26:01,583 --> 00:26:03,416
CHHABRA À NEEMUCH 21 ANS APRÈS !

398
00:26:04,333 --> 00:26:06,875
J'ai joué dans le monde entier.

399
00:26:06,958 --> 00:26:11,333
Mais je suis de retour
parce que j'avais le mal du pays.

400
00:26:11,958 --> 00:26:16,041
Ce que vous avez vu jusqu'ici,
c'est 40 ans de dur labeur.

401
00:26:16,708 --> 00:26:20,416
Mais ce que vous allez voir
lors du dernier numéro,

402
00:26:20,500 --> 00:26:22,458
ce n'est pas de la magie.

403
00:26:23,000 --> 00:26:26,291
Je crois que c'est un miracle.

404
00:26:27,708 --> 00:26:30,291
- Quelqu'un voudrait m'aider ?
- Chhabra !

405
00:26:30,875 --> 00:26:32,750
- Par ici.
- S'il vous plaît.

406
00:26:33,916 --> 00:26:35,208
Montez sur scène.

407
00:27:35,833 --> 00:27:37,958
LE MAGICIEN CHHABRA SÉDUIT NEEMUCH

408
00:27:52,375 --> 00:27:53,458
Depuis son départ,

409
00:27:54,291 --> 00:27:56,916
la magie ne m'intéresse plus, Guruji.

410
00:27:59,875 --> 00:28:01,708
Vous êtes mon mentor.

411
00:28:02,625 --> 00:28:04,875
L'amour fait naître la magie.

412
00:28:06,125 --> 00:28:08,166
Apprenez-moi la magie sans amour.

413
00:28:09,375 --> 00:28:11,583
<i>L'amour ne fait pas naître la magie.</i>

414
00:28:13,375 --> 00:28:15,541
L'amour fait croire à la magie.

415
00:28:17,041 --> 00:28:20,416
Parce que l'amour
et la magie sont similaires.

416
00:28:21,333 --> 00:28:25,208
Les deux font battre le cœur, font sourire

417
00:28:25,833 --> 00:28:28,958
et rendent possible l'impossible.

418
00:28:30,750 --> 00:28:37,625
Mais seul l'amour permet des miracles.

419
00:28:41,416 --> 00:28:45,125
Pourquoi êtes-vous devenu
aussi fleur bleue ?

420
00:28:46,125 --> 00:28:47,666
Apprenez-moi des tours.

421
00:28:48,458 --> 00:28:52,333
Amuser les gens avec des tours,
c'est le but des magiciens, non ?

422
00:28:54,666 --> 00:28:56,625
Un amuseur n'est pas un magicien.

423
00:28:57,125 --> 00:29:00,000
Un magicien,
c'est celui qui gagne ton cœur.

424
00:29:00,958 --> 00:29:03,500
Ne t'inquiète pas. Tu trouveras l'amour.

425
00:29:04,333 --> 00:29:07,500
Mais cet amour
exigera de vrais sacrifices.

426
00:29:08,083 --> 00:29:11,916
Tu devras vraiment avoir mal et souffrir.

427
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
J'ai déjà fait
beaucoup de sacrifices par amour.

428
00:29:16,916 --> 00:29:19,416
J'ai gâché un match pour la rejoindre.

429
00:29:20,625 --> 00:29:22,916
Un sacrifice est toujours douloureux.

430
00:29:23,583 --> 00:29:27,625
Et tu n'as rien à faire
de ton équipe et du football.

431
00:29:28,583 --> 00:29:32,250
Si tu avais joué au football par amour,

432
00:29:33,083 --> 00:29:34,833
ça aurait été un sacrifice.

433
00:29:36,750 --> 00:29:40,208
Tout comme c'est impossible
de reformer un biscuit cassé,

434
00:29:40,291 --> 00:29:42,458
me faire jouer au football

435
00:29:43,416 --> 00:29:44,958
est totalement impossible.

436
00:29:45,541 --> 00:29:47,250
Rien n'est impossible, Meenu.

437
00:29:49,083 --> 00:29:52,000
Quand tes yeux sentiront
sa présence éclatante…

438
00:29:58,166 --> 00:29:59,625
tout semblera possible.

439
00:30:07,416 --> 00:30:08,583
Souriez !

440
00:30:09,750 --> 00:30:10,750
Souriez !

441
00:30:11,791 --> 00:30:12,708
Oui !

442
00:30:14,083 --> 00:30:17,000
Après l'incroyable prestation des tantes,

443
00:30:17,083 --> 00:30:19,291
voici les cousins de Renu.

444
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Regardons.

445
00:30:21,541 --> 00:30:23,083
Le comité de l'auditorium.

446
00:30:24,000 --> 00:30:28,541
Si tu les impressionnes aujourd'hui,
on pourra se produire à l'auditorium.

447
00:30:29,041 --> 00:30:34,125
Saklecha, tu es un assistant inutile.
Tu as apporté le kit d'entraînement.

448
00:30:34,208 --> 00:30:36,166
Je fais quoi avec ces œufs ?

449
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
- Pourquoi tu as pris ça ?
- Je gère.

450
00:30:38,416 --> 00:30:39,250
Mais pourquoi…

451
00:30:40,291 --> 00:30:41,125
Monsieur ?

452
00:30:41,208 --> 00:30:43,333
M. le marié, que faites-vous ici ?

453
00:30:43,416 --> 00:30:45,791
Le marié est là. Je suis magicien.

454
00:30:45,875 --> 00:30:49,583
Par ici. Bon spectacle.

455
00:30:52,458 --> 00:30:55,708
Passons au clou du spectacle.

456
00:30:56,583 --> 00:30:59,916
Applaudissez le nouveau roi des illusions
de Neemuch,

457
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Magic Meenu !

458
00:31:01,083 --> 00:31:02,833
Ils t'appellent ! Allez !

459
00:31:02,916 --> 00:31:05,333
J'y vais. Ne me pousse pas.

460
00:31:25,458 --> 00:31:27,500
C'est ça, le roi des illusions ?

461
00:31:37,500 --> 00:31:39,125
Comment il a fait ?

462
00:31:45,958 --> 00:31:47,500
Déjà vu sur YouTube.

463
00:31:48,416 --> 00:31:49,791
Fais-le, alors.

464
00:32:24,916 --> 00:32:26,083
Génial, Meenu !

465
00:32:30,208 --> 00:32:34,041
Abracadabra, vive Maître Chhabra !

466
00:33:14,958 --> 00:33:19,166
<i>Mon cœur, cet oiseau esseulé</i>

467
00:33:19,250 --> 00:33:23,458
<i>A recommencé à palpiter</i>

468
00:33:23,541 --> 00:33:27,208
<i>Ai-je créé ce tour ?</i>

469
00:33:27,291 --> 00:33:31,583
<i>Ou est-ce moi qui suis envoûté ?</i>

470
00:33:31,666 --> 00:33:35,708
<i>Tu n'es peut-être pas mon premier amour</i>

471
00:33:35,791 --> 00:33:38,916
<i>Mais tu seras le dernier</i>

472
00:33:40,000 --> 00:33:44,083
<i>Oui, je vais me présenter</i>

473
00:33:44,166 --> 00:33:47,958
<i>À ta porte tous les jours</i>

474
00:33:48,041 --> 00:33:52,333
<i>L'amour a encore créé sa magie</i>

475
00:33:52,416 --> 00:33:56,416
<i>Sinon que signifieraient</i>
<i>Ces heureux hasards ?</i>

476
00:33:56,500 --> 00:34:00,500
<i>L'amour a encore créé sa magie</i>

477
00:34:00,583 --> 00:34:06,166
<i>Regarde-moi flotter dans le ciel</i>

478
00:34:29,333 --> 00:34:31,416
<i>Si tu es avec moi</i>

479
00:34:31,500 --> 00:34:37,000
<i>Je te couvrirai d'attentions</i>

480
00:34:37,583 --> 00:34:39,500
<i>Un bracelet lunaire</i>

481
00:34:39,583 --> 00:34:42,750
<i>Un voile étoilé</i>

482
00:34:42,833 --> 00:34:44,916
<i>Je t'offrirai tout ça</i>

483
00:34:45,000 --> 00:34:49,875
<i>C'est tout ce que je demande</i>

484
00:34:49,958 --> 00:34:54,083
<i>Si tu es à mes côtés</i>

485
00:34:54,166 --> 00:34:58,041
<i>Tu n'es peut-être pas mon premier amour</i>

486
00:34:58,125 --> 00:35:01,333
<i>Mais tu seras le dernier</i>

487
00:35:02,291 --> 00:35:06,375
<i>Oui, je vais me présenter</i>

488
00:35:06,458 --> 00:35:10,416
<i>À ta porte tous les jours</i>

489
00:35:10,500 --> 00:35:14,625
<i>L'amour a encore créé sa magie</i>

490
00:35:14,708 --> 00:35:18,791
<i>Sinon que signifieraient</i>
<i>Ces heureux hasards ?</i>

491
00:35:18,875 --> 00:35:22,708
<i>L'amour a encore créé sa magie</i>

492
00:35:22,791 --> 00:35:28,958
<i>Regarde-moi flotter dans le ciel</i>

493
00:35:46,291 --> 00:35:47,291
Bravo, Meenu !

494
00:36:06,875 --> 00:36:07,833
La fille en bleu ?

495
00:36:08,791 --> 00:36:10,125
Une amie de Renu.

496
00:36:12,875 --> 00:36:14,000
Une médecin des os.

497
00:36:14,833 --> 00:36:16,208
Elle vient d'emménager.

498
00:36:16,750 --> 00:36:17,583
Dr Disha.

499
00:36:18,750 --> 00:36:19,625
Disha ?

500
00:36:20,791 --> 00:36:21,833
J'avais un désir.

501
00:36:23,333 --> 00:36:24,666
Maintenant, j'ai un but.

502
00:36:35,833 --> 00:36:36,916
Attendez.

503
00:36:37,000 --> 00:36:40,458
Je sais que vous ne recevez
aucun patient avant 9 h.

504
00:36:40,541 --> 00:36:43,291
Mais mon dos me fait un mal de chien.

505
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Votre dos ?

506
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
UNE BONNE VUE

507
00:36:54,666 --> 00:36:56,083
À cause de mes yeux.

508
00:36:56,666 --> 00:36:59,708
J'ai cherché mon lit
toute la nuit en vain.

509
00:36:59,791 --> 00:37:03,583
J'ai dormi par terre, d'où mes douleurs.
Docteure, aidez-moi.

510
00:37:05,208 --> 00:37:06,416
Corrigez ma vue.

511
00:37:06,500 --> 00:37:08,291
- Venez.
- Où ça ?

512
00:37:10,583 --> 00:37:12,500
Alors, quel est le problème ?

513
00:37:12,583 --> 00:37:15,916
Je ne sais pas.
Depuis hier, je ne vois qu'un visage.

514
00:37:16,416 --> 00:37:19,791
À part ce visage, tout le reste est flou.

515
00:37:20,916 --> 00:37:21,833
Un visage ?

516
00:37:22,416 --> 00:37:23,250
Lequel ?

517
00:37:23,750 --> 00:37:25,666
Le plus beau visage du monde.

518
00:37:28,083 --> 00:37:30,125
- Vous le voyez maintenant ?
- En HD.

519
00:37:33,458 --> 00:37:34,875
Du mal à lire ?

520
00:37:36,000 --> 00:37:37,375
Lisez ces lettres.

521
00:37:39,500 --> 00:37:40,458
J

522
00:37:41,333 --> 00:37:43,291
T

523
00:37:43,875 --> 00:37:44,750
M

524
00:37:45,833 --> 00:37:47,041
Après,

525
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
"RDV."

526
00:37:51,041 --> 00:37:53,458
Suivi d'un point d'interrogation.

527
00:37:59,541 --> 00:38:02,291
Je dois faire des tests.
Vous êtes pressé ?

528
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
Non. Qu'est-ce qu'on fait ?

529
00:38:05,250 --> 00:38:07,000
Rien. Ouvrez juste les yeux.

530
00:38:12,375 --> 00:38:14,583
Ça dure longtemps, madame ?

531
00:38:15,625 --> 00:38:19,333
Cette mouche m'énerve.
J'ai peur qu'elle me ponde dans l'œil.

532
00:38:19,916 --> 00:38:22,416
J'ai déjà rencontré un cas similaire.

533
00:38:22,916 --> 00:38:26,708
Tout comme vous,
un patient voyait un visage partout.

534
00:38:27,583 --> 00:38:30,875
Vous avez l'air plus enjouée
On est déjà amis ?

535
00:38:32,375 --> 00:38:35,500
Quand il m'a dit
que c'était mon visage qu'il voyait,

536
00:38:36,000 --> 00:38:37,500
j'ai su ce qu'il avait.

537
00:38:38,958 --> 00:38:40,875
Le problème, c'était son caractère.

538
00:38:41,750 --> 00:38:43,583
Ce n'est pas ma spécialité,

539
00:38:44,500 --> 00:38:46,333
mais je suis médecin.

540
00:38:46,416 --> 00:38:48,500
Je dois soigner mes patients, non ?

541
00:38:50,166 --> 00:38:52,416
Le visage commence à disparaître !

542
00:38:52,500 --> 00:38:54,458
Je vois le ventilateur et tout.

543
00:38:54,541 --> 00:38:56,000
Mes yeux vont bien.

544
00:38:56,875 --> 00:39:00,541
Il a dit pareil avant l'opération,
mais ça ne m'a pas arrêtée.

545
00:39:00,625 --> 00:39:03,625
Ma sœur ! Je suis désolée.
J'ai fait une erreur.

546
00:39:03,708 --> 00:39:06,125
Vous ne me reverrez jamais.

547
00:39:06,208 --> 00:39:09,625
Si je vous vois, vous ou un de vos amis,

548
00:39:09,708 --> 00:39:12,125
près de chez moi ou dans mon quartier,

549
00:39:12,208 --> 00:39:13,916
je passerai à la pratique.

550
00:39:14,000 --> 00:39:15,375
D'accord, c'est noté !

551
00:39:16,458 --> 00:39:17,791
Vous pouvez partir.

552
00:39:17,875 --> 00:39:19,708
Ne faites pas demi-tour.

553
00:39:19,791 --> 00:39:21,666
Courez le plus vite possible !

554
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Enlevez-moi ça. Je vais courir très vite.

555
00:39:26,000 --> 00:39:28,041
Lalli va me faire tuer un jour.

556
00:39:30,000 --> 00:39:32,625
Hier, pour la première fois,

557
00:39:32,708 --> 00:39:35,666
le comité a adopté
une règle à l'unanimité.

558
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Oui.

559
00:39:37,458 --> 00:39:38,583
Elle stipule

560
00:39:38,666 --> 00:39:42,166
que les Panthers
ne participeront pas au tournoi.

561
00:39:43,291 --> 00:39:45,083
Je ferme votre cirque.

562
00:39:45,791 --> 00:39:46,666
Quoi ?

563
00:39:48,208 --> 00:39:49,166
Avinash !

564
00:39:49,250 --> 00:39:51,708
Ne faites pas ça.

565
00:39:52,708 --> 00:39:56,583
Donnez-nous une dernière chance.
On va gagner le trophée.

566
00:40:05,250 --> 00:40:06,958
Ayez des rêves réalistes.

567
00:40:07,708 --> 00:40:11,000
Votre seul but, c'était contre votre camp.

568
00:40:12,416 --> 00:40:14,666
Vos joueurs s'étranglent.

569
00:40:14,750 --> 00:40:16,833
Votre neveu ne vous soutient pas.

570
00:40:18,166 --> 00:40:20,416
Pourquoi vous vous punissez ?

571
00:40:23,916 --> 00:40:27,500
J'ai commis un crime.
Je dois être puni, non ?

572
00:40:38,041 --> 00:40:39,125
Il y a des années,

573
00:40:40,000 --> 00:40:42,666
j'ai été invité à Gwalior pour un match.

574
00:40:46,375 --> 00:40:47,833
Je suis tombé malade,

575
00:40:47,916 --> 00:40:50,916
mon frère a pris ma place.

576
00:40:54,208 --> 00:40:55,916
Mais il n'est jamais revenu.

577
00:41:09,375 --> 00:41:10,666
Monsieur, mon frère…

578
00:41:11,666 --> 00:41:15,500
Je lui dois ma vie.

579
00:41:17,708 --> 00:41:20,416
Je ne pourrai jamais
rembourser cette dette.

580
00:41:22,125 --> 00:41:24,958
Mais en réalisant son dernier souhait,

581
00:41:26,250 --> 00:41:28,875
j'espère rembourser
une partie des intérêts.

582
00:41:37,166 --> 00:41:42,250
Si je n'arrive même pas gagner
ce trophée pour mon frère…

583
00:41:44,333 --> 00:41:46,041
J'en mourrai, Avinash.

584
00:41:53,416 --> 00:41:54,791
Le 12 du mois prochain.

585
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
L'inscription des équipes.

586
00:41:58,708 --> 00:42:01,500
Onze joueurs et au moins un remplaçant.

587
00:42:01,583 --> 00:42:03,208
C'est la seule condition.

588
00:42:04,958 --> 00:42:07,791
Mais si vos joueurs
ne forment pas une équipe,

589
00:42:07,875 --> 00:42:10,083
dites adieu à votre rêve.

590
00:42:14,000 --> 00:42:16,916
Le 12 du mois prochain, avant midi.

591
00:42:17,000 --> 00:42:17,958
Douze joueurs.

592
00:42:18,833 --> 00:42:19,833
C'est possible ?

593
00:42:22,291 --> 00:42:24,625
Elle a essayé de m'arracher les yeux.

594
00:42:25,541 --> 00:42:26,916
Ce n'est pas ta faute.

595
00:42:27,000 --> 00:42:28,833
Les médecins sont folles.

596
00:42:28,916 --> 00:42:32,166
Sonal ? Droitière,
mais elle frappe avec sa main gauche.

597
00:42:32,250 --> 00:42:35,083
Au début,
ma personnalité l'a impressionnée.

598
00:42:35,708 --> 00:42:37,458
Après, ça a merdé.

599
00:42:40,458 --> 00:42:43,250
- Ça ne va pas ? Tu vas où ?
- Bloc D.

600
00:42:43,333 --> 00:42:44,458
Au sport !

601
00:42:47,375 --> 00:42:49,041
AMOUREUX BADASS

602
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
Je dois la faire réviser.

603
00:42:53,125 --> 00:42:54,041
Bonne soirée.

604
00:43:34,291 --> 00:43:37,833
Qu'est-ce que vous faites ici ?
Vous me suivez ?

605
00:43:37,916 --> 00:43:39,708
Non, je vis à Adarsh Nagar.

606
00:43:39,791 --> 00:43:41,500
Je prenais un thé, juré.

607
00:43:42,750 --> 00:43:43,666
Adarsh Nagar ?

608
00:43:45,166 --> 00:43:46,625
Pas Railway Colony ?

609
00:43:47,833 --> 00:43:50,875
C'est derrière l'hôpital.
Que faites-vous ici ?

610
00:44:10,166 --> 00:44:12,666
Il y a une grève. Vous allez conduire ?

611
00:44:13,500 --> 00:44:16,375
J'y arriverai seule.
Ne jouez pas au héros.

612
00:44:19,750 --> 00:44:21,416
Ça mène au crématorium.

613
00:44:22,000 --> 00:44:23,250
Il doit être fermé.

614
00:45:30,916 --> 00:45:33,625
Encore là ?
Je n'ai pas besoin de votre aide.

615
00:45:34,500 --> 00:45:36,458
Je teste ma sonnette.

616
00:45:37,416 --> 00:45:40,208
Si je sonne à chaque mauvaise direction,

617
00:45:40,291 --> 00:45:42,125
c'est une coïncidence.

618
00:47:54,708 --> 00:47:55,708
Écoutez.

619
00:47:57,125 --> 00:47:59,583
Votre comportement était déplacé.

620
00:48:04,000 --> 00:48:04,875
Désolé.

621
00:48:05,666 --> 00:48:06,541
Vraiment.

622
00:48:13,291 --> 00:48:14,125
Quoi ?

623
00:48:14,958 --> 00:48:18,500
Je ne vais pas
vous pardonner facilement. Partez.

624
00:48:22,125 --> 00:48:23,916
Ne vous perdez pas chez vous.

625
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
Ne gâchez pas mon travail.

626
00:48:27,000 --> 00:48:29,875
Vous savez que vous êtes
dans mon quartier ?

627
00:48:29,958 --> 00:48:31,291
Vous tenez à votre vue ?

628
00:48:32,125 --> 00:48:34,375
La vôtre ne vous a pas beaucoup aidée.

629
00:48:34,458 --> 00:48:36,166
Aucun sens de l'orientation.

630
00:48:37,041 --> 00:48:40,166
Vous m'avez appelée "ma sœur",
vous vous souvenez ?

631
00:48:41,541 --> 00:48:44,125
J'ai aussi dit "Je t'aime", non ?

632
00:48:45,291 --> 00:48:47,041
Je plaisante. Je m'en vais.

633
00:48:49,625 --> 00:48:50,708
Écoutez !

634
00:48:51,208 --> 00:48:53,458
Vous avez un nom, à part le rigolo ?

635
00:48:54,791 --> 00:48:55,875
Meenu.

636
00:48:55,958 --> 00:48:58,583
Et je serai bientôt votre petit minou.

637
00:49:01,333 --> 00:49:02,583
Je vais oublier ça.

638
00:49:04,250 --> 00:49:07,458
J'y vais. Je ne veux pas
être en retard dans vos rêves.

639
00:49:24,125 --> 00:49:28,375
<i>Le jeu de l'amour</i>

640
00:49:28,458 --> 00:49:33,541
<i>- L'amour du jeu</i>
<i>- Le jeu de…</i>

641
00:49:33,625 --> 00:49:35,458
Non, fiston.

642
00:49:35,541 --> 00:49:38,166
<i>L'amour du jeu</i>

643
00:49:38,250 --> 00:49:42,250
"L'amour du jeu."
Relis les paroles si tu as oublié.

644
00:49:42,875 --> 00:49:45,625
Ne t'inquiète pas pour la mélodie.

645
00:49:45,708 --> 00:49:46,958
On recommence.

646
00:49:47,625 --> 00:49:49,708
Un, deux, trois, quatre !

647
00:49:49,791 --> 00:49:52,666
Ramswaroop ! Une minute.

648
00:49:54,041 --> 00:49:57,375
Tu as chanté
toutes les chansons de ton album.

649
00:49:58,416 --> 00:50:01,000
On n'a que deux semaines
avant l'inscription.

650
00:50:01,500 --> 00:50:03,083
On peut en parler ?

651
00:50:03,166 --> 00:50:05,666
Bien sûr, c'est la dernière, Pradeep.

652
00:50:05,750 --> 00:50:08,166
C'est une ode au foot pour vous.

653
00:50:08,250 --> 00:50:10,291
Buvez votre <i>sherbat.</i>

654
00:50:18,375 --> 00:50:21,750
<i>Notre vie est centrée sur le jeu</i>

655
00:50:22,333 --> 00:50:26,041
<i>Marquer des buts, notre seul objectif</i>

656
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
<i>Montre ta puissance sur le terrain</i>

657
00:50:28,208 --> 00:50:35,000
<i>Et le monde entier chantera ton nom</i>

658
00:50:36,125 --> 00:50:40,291
<i>L'amour du jeu</i>

659
00:50:40,375 --> 00:50:43,666
<i>L'amour du jeu</i>

660
00:50:43,750 --> 00:50:48,208
<i>L'amour du jeu</i>

661
00:50:48,291 --> 00:50:52,166
<i>L'amour du jeu</i>

662
00:50:52,250 --> 00:50:56,625
<i>L'histoire de l'amour est</i>
<i>La plus ancienne de toutes les histoires</i>

663
00:50:56,708 --> 00:50:57,583
Taxi !

664
00:50:57,666 --> 00:50:59,833
<i>Elle plaît à toutes les générations</i>

665
00:50:59,916 --> 00:51:01,166
<i>Vas-y à fond</i>

666
00:51:01,250 --> 00:51:02,250
Vous rentrez ?

667
00:51:02,333 --> 00:51:03,625
<i>Et assure-toi bien</i>

668
00:51:03,708 --> 00:51:04,625
Allons-y.

669
00:51:04,708 --> 00:51:08,958
<i>Que le sentiment est partagé</i>

670
00:51:09,625 --> 00:51:12,166
Vous faites de la peine à mon beau-frère.

671
00:51:14,000 --> 00:51:15,500
Une dernière fois.

672
00:51:26,000 --> 00:51:30,041
<i>Le jeu de l'amour</i>

673
00:51:30,125 --> 00:51:33,916
<i>Le jeu de l'amour</i>

674
00:51:34,000 --> 00:51:38,416
<i>Le jeu de l'amour</i>

675
00:51:38,500 --> 00:51:42,125
<i>Le jeu de l'amour</i>

676
00:51:42,208 --> 00:51:45,250
<i>Le jeu de l'amour</i>

677
00:51:46,375 --> 00:51:50,166
<i>Le jeu de l'amour</i>

678
00:52:05,750 --> 00:52:09,875
<i>Essaie de comprendre</i>
<i>Comment fonctionne le jeu</i>

679
00:52:09,958 --> 00:52:13,833
<i>Tout le monde est coincé en 2-3-5</i>

680
00:52:13,916 --> 00:52:17,916
<i>L'amour n'est pas un duel</i>

681
00:52:18,000 --> 00:52:22,041
<i>C'est la rencontre</i>
<i>De deux cœurs et de deux esprits</i>

682
00:52:22,125 --> 00:52:25,333
<i>Le monde ne t'accorde pas de coup franc</i>

683
00:52:25,916 --> 00:52:29,958
<i>C'est toi qui dois tirer dans le mille</i>

684
00:52:30,041 --> 00:52:33,916
<i>Arrête de t'inquiéter pour le monde</i>

685
00:52:34,000 --> 00:52:37,333
<i>C'est lui l'arbitre</i>
<i>Qui regarde le match d'en haut</i>

686
00:52:37,416 --> 00:52:39,708
<i>Allez ! Saisis ta chance</i>

687
00:52:39,791 --> 00:52:42,041
<i>Illumine ta maison</i>

688
00:52:42,125 --> 00:52:46,541
<i>Avec la splendeur de la célébrité</i>

689
00:52:46,625 --> 00:52:48,000
Attention !

690
00:52:51,666 --> 00:52:53,250
Allez, rejoins l'équipe.

691
00:52:53,333 --> 00:52:55,333
Horrible, je l'ai effacée.

692
00:52:55,916 --> 00:52:57,083
<i>Ichi !</i>

693
00:52:57,166 --> 00:52:59,166
<i>Ni ! San !</i>

694
00:53:00,000 --> 00:53:01,083
S'il vous plaît…

695
00:53:01,166 --> 00:53:03,000
Bien sûr, on accepte.

696
00:53:07,750 --> 00:53:11,583
<i>Le jeu de l'amour</i>

697
00:53:11,666 --> 00:53:15,250
<i>Le jeu de l'amour</i>

698
00:53:15,333 --> 00:53:19,458
<i>L'amour du jeu</i>

699
00:53:19,541 --> 00:53:23,375
<i>L'amour du jeu</i>

700
00:53:31,625 --> 00:53:35,333
<i>L'amour peut être très addictif</i>

701
00:53:35,416 --> 00:53:39,458
<i>Beaucoup ont eu le cœur brisé</i>

702
00:53:39,541 --> 00:53:43,250
<i>Le jeu est tout aussi grisant, mon amour</i>

703
00:53:43,333 --> 00:53:47,541
<i>C'est un tourbillon d'émotions</i>

704
00:53:47,625 --> 00:53:51,250
<i>Le monde n'arrêtera pas ses commentaires</i>

705
00:53:51,333 --> 00:53:55,458
<i>Baisse le volume et profite du jeu</i>

706
00:53:55,541 --> 00:53:59,333
<i>Le monde va tirer ses penaltys</i>

707
00:53:59,833 --> 00:54:01,625
INVITATION POUR MAGIC MEENU

708
00:54:01,708 --> 00:54:03,333
<i>Si tu survis, quelle chance !</i>

709
00:54:03,416 --> 00:54:05,250
<i>Allez ! Passe à l'action !</i>

710
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
<i>Tes actions sont tes flèches</i>

711
00:54:07,416 --> 00:54:12,166
<i>Et son cœur est la cible</i>

712
00:54:13,625 --> 00:54:17,541
<i>L'amour du jeu</i>

713
00:54:18,333 --> 00:54:20,791
DISHA
DÉSOLÉE. J'AI DU BOULOT.

714
00:54:20,875 --> 00:54:25,541
<i>L'amour du jeu</i>

715
00:54:25,625 --> 00:54:30,083
<i>L'amour du jeu</i>

716
00:54:49,041 --> 00:54:54,000
MEENU
VIENS SUR TON BALCON !

717
00:55:09,958 --> 00:55:12,208
METS TES ÉCOUTEURS

718
00:55:23,416 --> 00:55:24,333
<i>Disha !</i>

719
00:55:26,166 --> 00:55:27,833
<i>Par ici !</i>

720
00:55:28,875 --> 00:55:29,875
<i>Là !</i>

721
00:55:34,541 --> 00:55:37,583
<i>Tu as raté ma prestation ce soir.</i>

722
00:55:41,458 --> 00:55:42,750
<i>Je me suis dit :</i>

723
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
<i>et si je te montrais ?</i>

724
00:57:17,041 --> 00:57:19,083
<i>C'est le moment du tour spécial.</i>

725
00:57:24,333 --> 00:57:26,916
<i>Ce n'est pas moi qui vais le réaliser,</i>

726
00:57:27,625 --> 00:57:29,958
<i>mais ma belle spectatrice de ce soir.</i>

727
00:57:36,375 --> 00:57:40,291
<i>Lors de notre rencontre,</i>
<i>je l'ai dit avec ma bouche.</i>

728
00:57:41,416 --> 00:57:43,625
<i>Aujourd'hui, je le dis avec mon cœur.</i>

729
00:57:44,625 --> 00:57:46,958
<i>Je t’aime.</i>

730
00:57:50,041 --> 00:57:52,375
<i>Tu n'es pas mon premier amour.</i>

731
00:57:52,458 --> 00:57:54,125
<i>J'ai aimé plusieurs fois.</i>

732
00:57:56,291 --> 00:57:58,208
<i>Mais je n'ai jamais ressenti ça.</i>

733
00:58:01,416 --> 00:58:03,416
<i>Quand tu veux me voir le soir,</i>

734
00:58:03,916 --> 00:58:05,833
<i>je fixe ma montre tout le temps.</i>

735
00:58:06,958 --> 00:58:09,291
<i>Les aiguilles n'avancent presque pas.</i>

736
00:58:11,750 --> 00:58:12,958
<i>Quand je te vois…</i>

737
00:58:17,916 --> 00:58:19,541
<i>ça passe trop vite.</i>

738
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
<i>J'ai toujours eu ce problème.</i>

739
00:58:27,208 --> 00:58:30,125
<i>Les gens que j'aime</i>
<i>ne restent pas assez avec moi.</i>

740
00:58:32,166 --> 00:58:35,208
<i>Cette fois, je ne vais pas</i>
<i>laisser passer ce bonheur.</i>

741
00:58:35,958 --> 00:58:37,791
<i>Je vais m'y accrocher fort.</i>

742
00:58:47,625 --> 00:58:51,208
<i>Un homme normal</i>
<i>se pointerait à cheval pour t'épouser.</i>

743
00:58:52,750 --> 00:58:55,458
<i>Mais moi ? Je monterais sur un éléphant.</i>

744
00:58:57,916 --> 00:59:00,250
<i>Le magicien est prêt à se marier.</i>

745
00:59:03,666 --> 00:59:06,250
<i>Vas-tu le rendre heureux pour toujours ?</i>

746
00:59:36,250 --> 00:59:37,250
Un mot.

747
00:59:38,208 --> 00:59:40,166
Dis-moi ta réponse en un mot.

748
00:59:40,708 --> 00:59:41,541
Oui ?

749
00:59:42,041 --> 00:59:42,875
Ou ouais ?

750
00:59:45,916 --> 00:59:46,791
Meenu, on…

751
00:59:46,875 --> 00:59:48,458
Je te l'ai dit. Un mot.

752
00:59:49,750 --> 00:59:51,541
- Meenu, le mariage…
<i>- Un mot.</i>

753
00:59:52,791 --> 00:59:55,083
- Meenu, comprends-moi…
<i>- Un mot.</i>

754
00:59:55,833 --> 00:59:56,875
Divorce !

755
00:59:59,208 --> 01:00:00,125
Divorce ?

756
01:00:05,500 --> 01:00:06,750
Le Dr Chirag Thakur.

757
01:00:08,208 --> 01:00:09,833
C'était mon copain à Delhi.

758
01:00:11,875 --> 01:00:14,083
On a décidé de se marier.

759
01:00:15,708 --> 01:00:19,875
Mais la famille du Dr Thakur
n'aimait pas mon thème astral.

760
01:00:22,708 --> 01:00:24,583
Et ma famille, leur conservatisme.

761
01:00:27,375 --> 01:00:29,000
<i>Après plusieurs disputes,</i>

762
01:00:29,666 --> 01:00:30,666
<i>on a décidé</i>

763
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
<i>de s'éloigner de nos familles.</i>

764
01:00:35,500 --> 01:00:38,541
<i>On s'est mariés</i>
<i>et on a déménagé à Bangalore.</i>

765
01:00:41,041 --> 01:00:42,458
<i>Au début, c'était super.</i>

766
01:00:43,500 --> 01:00:44,666
<i>Comme prévu,</i>

767
01:00:45,333 --> 01:00:48,166
<i>notre passé avait disparu</i>
<i>de notre présent.</i>

768
01:00:50,625 --> 01:00:52,041
<i>C'est ce que je croyais.</i>

769
01:00:53,958 --> 01:00:56,375
<i>La pression constante de sa famille</i>

770
01:00:57,958 --> 01:01:00,333
<i>a poussé notre mariage à sa perte.</i>

771
01:01:05,625 --> 01:01:06,916
<i>Et un jour…</i>

772
01:01:26,291 --> 01:01:29,083
<i>Mon présent a été détruit.</i>

773
01:01:30,791 --> 01:01:34,000
<i>Quand je suis rentrée chez moi,</i>
<i>j'ai compris</i>

774
01:01:34,666 --> 01:01:36,666
<i>que mon passé s'était effondré.</i>

775
01:01:47,083 --> 01:01:51,291
J'ai emménagé ici avec mon père,
mais il ne m'a pas encore pardonné.

776
01:01:53,208 --> 01:01:56,166
On se parle autant
qu'un logeur et sa locataire.

777
01:01:58,958 --> 01:02:02,791
Je veux juste arranger
ma relation avec mon père.

778
01:02:02,875 --> 01:02:07,083
Si je me marie,
ça n'arrivera qu'avec son consentement.

779
01:02:08,166 --> 01:02:11,458
Tu n'as pas le choix ?
Tu épouseras qui il voudra ?

780
01:02:11,541 --> 01:02:15,416
C'est mon choix.
Je veux épouser la personne qu'il veut.

781
01:02:20,666 --> 01:02:22,291
Je peux parler à ton père ?

782
01:02:23,750 --> 01:02:27,666
Mariage arrangé ou non,
ma femme et mon <i>sherwani</i> seront les mêmes.

783
01:02:29,000 --> 01:02:30,541
Ça te fait rire ?

784
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Non.

785
01:02:34,791 --> 01:02:36,125
Ça me rend triste.

786
01:02:36,625 --> 01:02:37,958
C'est un engagement !

787
01:02:38,916 --> 01:02:39,958
Quel immature !

788
01:02:42,208 --> 01:02:43,083
Je suis sérieux.

789
01:02:44,541 --> 01:02:46,250
Tu es ma vie, mon amour,

790
01:02:47,625 --> 01:02:49,541
et je te veux pour toujours.

791
01:02:50,458 --> 01:02:52,333
Tu me connais depuis un mois !

792
01:02:52,916 --> 01:02:54,958
Quel est mon nom de famille ?

793
01:02:55,541 --> 01:02:56,375
Ton nom ?

794
01:02:58,041 --> 01:02:58,958
Disha…

795
01:03:05,708 --> 01:03:07,416
Tu deviendras Disha Narang.

796
01:03:07,500 --> 01:03:10,166
J'aurai les détails
de ton passeport après.

797
01:03:10,666 --> 01:03:12,666
Il faut un visa pour la lune de miel.

798
01:03:12,750 --> 01:03:13,958
Fais-moi confiance.

799
01:03:14,041 --> 01:03:15,833
L'important, c'est toi !

800
01:03:17,041 --> 01:03:19,291
Dis-moi où et quand. Je gère ton père.

801
01:03:21,958 --> 01:03:23,125
Tu ne comprends pas ?

802
01:03:24,916 --> 01:03:26,708
Je dois encore te tester.

803
01:03:28,458 --> 01:03:29,416
Me tester ?

804
01:03:31,458 --> 01:03:32,875
Oui, fais ton test.

805
01:03:35,958 --> 01:03:37,458
Oui, Hemu. J'arrive.

806
01:03:39,291 --> 01:03:42,166
Comment ça,
c'est ennuyeux de jouer à quatre ?

807
01:03:42,666 --> 01:03:44,708
Faites deux équipes de deux.

808
01:03:48,250 --> 01:03:50,333
Commencez. Je trouve des joueurs.

809
01:03:56,625 --> 01:03:58,291
Viens au terrain avec moi.

810
01:04:00,666 --> 01:04:03,958
C'est un ordre. Tu viens avec moi.

811
01:04:05,375 --> 01:04:07,916
Ne fais pas le papa, ça ne te va pas.

812
01:04:08,833 --> 01:04:11,083
L'inscription est dimanche, Meenu.

813
01:04:11,750 --> 01:04:14,500
Si même le neveu du coach ne vient pas…

814
01:04:14,583 --> 01:04:17,125
C'est ton problème.
Pourquoi tu me dis ça ?

815
01:04:17,625 --> 01:04:20,041
Tu fais partie de ma famille.

816
01:04:21,375 --> 01:04:22,583
Qui va m'aider ?

817
01:04:24,083 --> 01:04:26,416
Cette vitrine va rester vide ?

818
01:04:27,000 --> 01:04:29,125
Tu es le fils du Roi d'argent !

819
01:04:29,208 --> 01:04:31,166
Tu renonces au rêve de ton père ?

820
01:04:31,250 --> 01:04:33,958
Oui, je n'en veux pas !

821
01:04:34,041 --> 01:04:35,791
Je ne veux pas de ce poids !

822
01:04:35,875 --> 01:04:38,416
Le foot ! Le foot ! Papa a perdu la vie…

823
01:04:46,083 --> 01:04:48,125
Ce sport m'a tout pris !

824
01:04:48,208 --> 01:04:50,583
C'est quoi, cette boîte en verre ?

825
01:04:50,666 --> 01:04:53,416
Tu vois un rêve brisé,
moi, une famille brisée !

826
01:04:53,500 --> 01:04:55,000
- Arrête !
- Quoi…

827
01:04:55,083 --> 01:04:56,541
- Tu la salis !
- Allez !

828
01:04:56,625 --> 01:04:58,083
Pourquoi tu t'acharnes ?

829
01:04:58,166 --> 01:04:59,333
- Ridicule !
- Arrête !

830
01:04:59,416 --> 01:05:00,750
C'est quoi, putain ?

831
01:05:25,000 --> 01:05:26,875
Tu as changé de joueurs.

832
01:05:27,708 --> 01:05:30,833
Tu as changé de formation
et de bagues porte-bonheur.

833
01:05:32,208 --> 01:05:33,375
Aucune victoire.

834
01:05:35,083 --> 01:05:35,958
Pourquoi ?

835
01:05:37,833 --> 01:05:40,333
Une chose n'a pas changé depuis 20 ans.

836
01:05:41,666 --> 01:05:42,583
Toi.

837
01:05:44,250 --> 01:05:45,583
Tu ne gagneras jamais.

838
01:05:48,125 --> 01:05:51,000
Tu ne le mérites pas.

839
01:05:52,791 --> 01:05:54,583
Celui qui le méritait,

840
01:05:55,500 --> 01:05:56,958
tu as pris sa vie.

841
01:05:57,041 --> 01:05:58,083
Tu l'as tué.

842
01:06:18,250 --> 01:06:20,791
<i>Une chose n'a pas changé depuis 20 ans.</i>

843
01:06:21,958 --> 01:06:22,875
<i>Toi.</i>

844
01:06:25,666 --> 01:06:27,000
<i>Tu ne gagneras jamais.</i>

845
01:06:28,916 --> 01:06:31,750
<i>Tu ne le mérites pas.</i>

846
01:06:55,791 --> 01:06:58,541
<i>Tu ne le mérites pas.</i>

847
01:07:00,916 --> 01:07:02,625
<i>Celui qui le méritait,</i>

848
01:07:03,541 --> 01:07:05,416
<i>tu l'as tué.</i>

849
01:07:21,500 --> 01:07:22,833
Des nouvelles ?

850
01:07:23,500 --> 01:07:24,791
Toujours rien.

851
01:08:02,791 --> 01:08:04,250
Fracture de la jambe.

852
01:08:05,166 --> 01:08:07,791
Et il s'est égratigné le coude.

853
01:08:10,000 --> 01:08:11,791
Quoi ? C'est tout ?

854
01:08:16,125 --> 01:08:20,375
Il a sauté du premier étage
et a atterri sur un matelas d'herbe.

855
01:08:20,458 --> 01:08:22,625
Par chance, aucune morsure de serpent.

856
01:08:23,666 --> 01:08:25,708
Tu as perdu la tête, Pradeep ?

857
01:08:25,791 --> 01:08:27,416
Tu veux te suicider ?

858
01:08:27,500 --> 01:08:29,250
Du calme. On est à l'hôpital.

859
01:08:29,333 --> 01:08:31,458
Ne t'en mêle pas ou tu finiras pareil.

860
01:08:32,458 --> 01:08:33,500
Pourquoi ?

861
01:08:34,083 --> 01:08:36,791
Si tu te suicides, on sera tous unis ?

862
01:08:40,000 --> 01:08:42,416
Oui. Mais on sera furieux.

863
01:08:44,125 --> 01:08:46,333
Je ne pensais jamais dire ça, mais…

864
01:08:48,375 --> 01:08:49,750
Madan a raison.

865
01:08:51,083 --> 01:08:52,916
Vous avez mal agi, Pradeep.

866
01:08:53,000 --> 01:08:56,625
Vous nous avez déçus.
On n'a même plus envie de jouer.

867
01:08:57,208 --> 01:08:58,750
Allez, on y va.

868
01:08:58,833 --> 01:09:00,416
Va chercher la voiture.

869
01:09:00,500 --> 01:09:03,708
- Je ne sais pas conduire.
- Tu as ça dans le sang.

870
01:09:03,791 --> 01:09:04,625
Une minute.

871
01:09:05,958 --> 01:09:08,000
Ça va peut-être se reproduire.

872
01:09:10,041 --> 01:09:13,791
La prochaine fois, il sautera plus haut
et tombera sur du béton.

873
01:09:16,041 --> 01:09:17,916
Même si on ne veut pas jouer,

874
01:09:18,791 --> 01:09:19,916
on va être obligés.

875
01:09:22,958 --> 01:09:25,208
Tout le monde doit venir s'inscrire.

876
01:09:25,291 --> 01:09:26,416
Non.

877
01:09:26,958 --> 01:09:28,041
C'est inutile.

878
01:09:29,875 --> 01:09:33,166
On ne joue pas pour l'argent
ni pour les clameurs.

879
01:09:34,541 --> 01:09:37,333
On joue parce qu'on aime ça. C'est tout.

880
01:09:39,875 --> 01:09:43,291
Et notre raison de jouer
ne doit jamais changer.

881
01:09:46,458 --> 01:09:47,750
Si on s'inscrit

882
01:09:47,833 --> 01:09:50,708
juste parce que quelqu'un
menace de se suicider,

883
01:09:50,791 --> 01:09:52,833
ça fera de nous des lâches.

884
01:10:00,083 --> 01:10:03,708
Bande de lâches. Je ne suis qu'un mouton.

885
01:10:11,208 --> 01:10:13,375
J'avais tort, mon oncle. Désolé.

886
01:10:16,208 --> 01:10:17,625
Tu as oublié un truc.

887
01:10:18,708 --> 01:10:20,208
Tu es ma seule famille.

888
01:10:25,458 --> 01:10:27,166
Quoi qu'il arrive,

889
01:10:28,041 --> 01:10:29,875
rien ne pourra nous éloigner.

890
01:10:33,041 --> 01:10:34,041
<i>Magie !</i>

891
01:10:35,541 --> 01:10:36,416
<i>Magie !</i>

892
01:10:36,500 --> 01:10:37,333
APPEL DE DISHA

893
01:10:39,333 --> 01:10:40,666
Je m'éloigne juste un peu.

894
01:10:40,750 --> 01:10:41,791
<i>Magie !</i>

895
01:10:46,291 --> 01:10:48,125
- Oui.
- Viens chez moi, vite !

896
01:10:49,125 --> 01:10:50,791
Tu sais, tu m'as dit :

897
01:10:50,875 --> 01:10:53,500
"Dis-moi où et quand. Je gère ton père."

898
01:10:53,583 --> 01:10:55,833
C'est chez moi et maintenant. Allez.

899
01:10:56,333 --> 01:10:59,458
Il est midi, je suis à l'inscription.

900
01:10:59,541 --> 01:11:03,291
- Tu ne peux pas venir ?
- Non, je viendrai plus tard.

901
01:11:04,000 --> 01:11:05,958
Je dois rester ici.

902
01:11:06,500 --> 01:11:08,708
C'est de ça que je parlais.

903
01:11:08,791 --> 01:11:11,333
Certaines choses
comptent plus que l'amour.

904
01:11:11,416 --> 01:11:13,791
<i>C'est facile de dire "je t'aime".</i>

905
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
J'en ai assez de tes blagues idiotes.

906
01:11:18,583 --> 01:11:23,041
On se reparlera peut-être,
mais arrête de parler de mariage.

907
01:11:23,625 --> 01:11:24,541
Disha…

908
01:11:30,541 --> 01:11:33,041
Remplissez les formulaires.

909
01:11:34,500 --> 01:11:35,541
Avinash a dit

910
01:11:35,625 --> 01:11:37,875
qu'il vérifierait vos 12 joueurs.

911
01:11:37,958 --> 01:11:39,291
Attendez son arrivée.

912
01:11:39,375 --> 01:11:42,791
Il est en réunion, il sera bientôt là.

913
01:11:55,458 --> 01:11:57,500
Je dois voir Disha. Tes clés.

914
01:12:26,750 --> 01:12:29,625
Disha, je ne suis pas qu'un beau-parleur.

915
01:12:29,708 --> 01:12:33,125
Meenu, qu'est-ce que…
Je voulais juste te prouver un truc.

916
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Tu dois aller t'inscrire.

917
01:12:34,958 --> 01:12:37,125
Je suis là, laisse-moi charmer ton père.

918
01:12:39,500 --> 01:12:41,416
- Guruji ?
- Meenu ?

919
01:12:42,333 --> 01:12:43,500
Guruji ?

920
01:12:45,750 --> 01:12:46,666
Vous êtes…

921
01:12:52,583 --> 01:12:53,625
mon beau-père ?

922
01:13:05,000 --> 01:13:07,333
Pourquoi tu m'as caché ça ?

923
01:13:07,833 --> 01:13:08,666
Meenu !

924
01:13:09,916 --> 01:13:11,458
Mon père est magicien.

925
01:13:13,000 --> 01:13:15,541
Mon père est magicien.
Tu devrais le rencontrer.

926
01:13:16,125 --> 01:13:18,833
Je te le répète encore.
Mon père est magicien.

927
01:13:31,750 --> 01:13:32,708
Où est Meenu ?

928
01:13:32,791 --> 01:13:35,458
Balance ou tu vas avoir besoin
de ton assurance !

929
01:13:35,541 --> 01:13:36,791
Il est magicien.

930
01:13:36,875 --> 01:13:37,958
Il a disparu.

931
01:13:38,583 --> 01:13:39,666
Appelle-le.

932
01:13:40,666 --> 01:13:41,791
Appelez-le tous !

933
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
<i>Magie !</i>

934
01:13:49,458 --> 01:13:50,375
APPEL DE LALLI

935
01:13:53,625 --> 01:13:54,500
Pas de réponse.

936
01:13:58,125 --> 01:14:02,250
Quand on s'est parlé, tout ça,
c'était trop fleur bleue pour toi.

937
01:14:03,125 --> 01:14:05,500
Et aujourd'hui, tu veux te marier ?

938
01:14:07,208 --> 01:14:08,750
J'ai eu un coup de foudre.

939
01:14:11,208 --> 01:14:13,000
On s'est rapprochés.

940
01:14:13,500 --> 01:14:14,625
Vous en doutez,

941
01:14:15,125 --> 01:14:18,250
mais même en quelques jours,
je la connais par cœur.

942
01:14:19,750 --> 01:14:22,458
Tu ne savais même pas qui était son père.

943
01:14:24,750 --> 01:14:27,000
Oui, c'est… Je…

944
01:14:27,916 --> 01:14:28,750
Écoute.

945
01:14:30,333 --> 01:14:33,333
Tu connais Disha depuis moins d'un mois.

946
01:14:35,333 --> 01:14:38,541
Je ne peux pas
la laisser épouser un inconnu.

947
01:14:41,541 --> 01:14:42,625
<i>Magie !</i>

948
01:14:44,833 --> 01:14:45,791
"Un inconnu ?"

949
01:14:46,500 --> 01:14:48,458
Guruji, je suis votre disciple !

950
01:14:48,541 --> 01:14:50,541
Le deuxième magicien de Neemuch.

951
01:14:51,041 --> 01:14:53,708
Je vais bientôt jouer à l'auditorium.

952
01:14:54,291 --> 01:14:55,208
"Un inconnu" ?

953
01:14:56,208 --> 01:15:00,000
Ton avenir n'est pas le problème, Meenu.

954
01:15:00,750 --> 01:15:02,166
C'est ton attitude.

955
01:15:04,541 --> 01:15:07,250
Je ne te parle pas
en tant que père de Disha.

956
01:15:07,333 --> 01:15:09,958
Je te parle en tant que mentor.

957
01:15:11,625 --> 01:15:16,833
Tu crois peut-être être amoureux,
mais tu n'aimes pas vraiment Disha.

958
01:15:19,250 --> 01:15:22,333
Bois du thé et rentre chez toi.

959
01:15:26,083 --> 01:15:28,000
C'est pas vrai…

960
01:15:29,208 --> 01:15:31,875
Je l'aime vraiment.
Je vais vous le prouver.

961
01:15:32,583 --> 01:15:35,541
Seul l'amour permet des miracles, non ?

962
01:15:35,625 --> 01:15:36,541
C'est vrai !

963
01:15:36,625 --> 01:15:39,333
Je réaliserai
tous les miracles que vous voulez.

964
01:15:40,041 --> 01:15:43,583
Et si j'échoue, tant pis.
Je ne parlerai plus jamais à Disha.

965
01:15:45,541 --> 01:15:47,708
Je suis prêt à tout pour mon amour.

966
01:15:49,375 --> 01:15:50,208
À tout.

967
01:15:58,333 --> 01:15:59,166
À tout ?

968
01:15:59,250 --> 01:16:02,708
Trouvez un moyen
de faire venir Meenu tout de suite !

969
01:16:03,708 --> 01:16:05,750
Si Avinash arrive, on va être…

970
01:16:34,083 --> 01:16:36,750
Avinash veut voir toute l'équipe.

971
01:16:36,833 --> 01:16:38,208
Les 12 joueurs.

972
01:16:39,708 --> 01:16:40,916
Allez.

973
01:16:45,791 --> 01:16:48,833
Allez-y. Je vais trouver quelque chose.

974
01:16:48,916 --> 01:16:49,791
<i>D'accord.</i>

975
01:16:51,333 --> 01:16:53,291
Tu vas réaliser deux miracles.

976
01:16:54,750 --> 01:16:55,666
D'abord…

977
01:16:56,791 --> 01:16:59,291
deviens champion de foot à Neemuch.

978
01:17:02,041 --> 01:17:03,250
Champion de foot ?

979
01:17:03,333 --> 01:17:05,000
Oui, champion de foot.

980
01:17:07,083 --> 01:17:08,750
Le trophée Dhabolkar ?

981
01:17:14,083 --> 01:17:16,458
Vous pouvez trouver mieux.

982
01:17:17,791 --> 01:17:18,916
Réfléchissez.

983
01:17:19,541 --> 01:17:23,333
Vous jouez la vie de votre fille
contre un simple trophée.

984
01:17:25,125 --> 01:17:27,208
Le trophée n'est pas un jeu.

985
01:17:29,125 --> 01:17:30,791
C'est un test pour toi.

986
01:17:32,291 --> 01:17:33,791
Oublie le trophée.

987
01:17:34,375 --> 01:17:38,083
Si ton équipe atteint la finale,
ce sera un miracle.

988
01:17:39,833 --> 01:17:41,833
Mais quand tu auras réussi,

989
01:17:41,916 --> 01:17:44,958
tu devras réaliser un deuxième miracle.

990
01:17:45,958 --> 01:17:48,375
Mais ce premier test est trop dur.

991
01:17:48,458 --> 01:17:50,291
Tu n'y arriveras pas.

992
01:17:50,375 --> 01:17:52,083
Vous ne pourrez pas jouer.

993
01:17:53,125 --> 01:17:54,333
Ça ne va pas.

994
01:17:55,875 --> 01:17:57,291
J'avais prévenu Pradeep.

995
01:17:57,791 --> 01:18:01,041
Pour que l'équipe joue,
je dois voir 12 joueurs.

996
01:18:03,583 --> 01:18:04,625
Il en manque un.

997
01:18:07,916 --> 01:18:09,333
Et où est Pradeep ?

998
01:18:10,208 --> 01:18:12,958
Je suis là, Avinash.

999
01:18:16,708 --> 01:18:19,666
Et voici le douzième joueur.

1000
01:18:25,958 --> 01:18:28,875
- D'accord. Je n'ai pas le choix ?
- Non.

1001
01:18:28,958 --> 01:18:30,166
Non, Pradeep.

1002
01:18:31,583 --> 01:18:33,583
Il ne vit pas dans le quartier.

1003
01:18:34,375 --> 01:18:36,708
Mais il fait partie de l'équipe, Ikrar.

1004
01:18:37,791 --> 01:18:39,083
Ton nom ?

1005
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
Riju George.

1006
01:18:47,833 --> 01:18:50,416
Riju George.

1007
01:18:51,041 --> 01:18:52,000
D'accord.

1008
01:18:52,666 --> 01:18:55,416
Si c'est ce que vous voulez, j'accepte.

1009
01:18:56,875 --> 01:18:58,958
Promis. Vous ne me reverrez plus

1010
01:18:59,916 --> 01:19:01,875
avant la finale.

1011
01:19:19,666 --> 01:19:22,041
On joue bientôt notre premier match.

1012
01:19:23,208 --> 01:19:26,000
Si on veut changer notre destin,

1013
01:19:26,083 --> 01:19:29,916
on doit d'abord changer nous-mêmes.

1014
01:19:30,916 --> 01:19:34,375
C'est pour ça
qu'on ne sera plus des Panthères enragées.

1015
01:19:36,958 --> 01:19:39,750
Dorénavant, on sera
les glorieux Sikandars.

1016
01:19:42,416 --> 01:19:43,625
Pourquoi Sikandar ?

1017
01:19:44,125 --> 01:19:44,958
Pourquoi ?

1018
01:19:46,666 --> 01:19:49,208
Parce que cette fois, on va gagner.

1019
01:19:50,333 --> 01:19:51,708
Et celui qui gagne est…

1020
01:19:54,125 --> 01:19:55,208
Quoi ?

1021
01:19:56,041 --> 01:19:59,416
Un Sikandar. Vous n'avez pas vu
<i>Jo Jeeta Wohi Sikandar ?</i>

1022
01:19:59,500 --> 01:20:02,541
Je l'ai vu. J'ai loué le DVD hier.

1023
01:20:02,625 --> 01:20:04,916
Rakhee et Vinod Khanna sont géniaux !

1024
01:20:05,000 --> 01:20:07,833
Mais Amitabh Bachchan est le meilleur.
Sa voix…

1025
01:20:07,916 --> 01:20:09,791
C'était <i>Muqaddar Ka Sikandar !</i>

1026
01:20:14,708 --> 01:20:18,208
Les gens n'ont jamais oublié Sikandar
parce qu'il a gagné.

1027
01:20:18,291 --> 01:20:22,041
Peu importe
que vous soyez deuxième ou dernier,

1028
01:20:22,125 --> 01:20:24,666
on ne se souviendra que du premier.

1029
01:20:25,250 --> 01:20:28,541
Pour qu'on se souvienne de nous,
on doit être premiers…

1030
01:20:31,375 --> 01:20:32,666
Tu veux quoi ?

1031
01:20:33,916 --> 01:20:35,916
M'entraîner, comme vous.

1032
01:20:38,541 --> 01:20:40,166
Meenu, on en déjà a parlé.

1033
01:20:40,750 --> 01:20:43,125
L'équipe est complète.
Je ne peux rien faire.

1034
01:20:43,625 --> 01:20:45,833
Si, d'après le règlement.

1035
01:20:47,416 --> 01:20:48,333
Regarde.

1036
01:20:48,416 --> 01:20:49,750
"Règle 12.2."

1037
01:20:49,833 --> 01:20:53,708
"Si une équipe a besoin d'un joueur
en plus pendant le tournoi,

1038
01:20:53,791 --> 01:20:56,625
"le coach doit obtenir
une autorisation spéciale."

1039
01:20:56,708 --> 01:21:00,375
Si tu demandes à Avinash, il acceptera.

1040
01:21:03,166 --> 01:21:04,125
Tu as raison.

1041
01:21:05,416 --> 01:21:08,083
Tu peux faire partie de l'équipe
si je veux.

1042
01:21:09,125 --> 01:21:11,083
Mais te voir dans cette équipe,

1043
01:21:11,833 --> 01:21:13,416
ça, je ne veux pas.

1044
01:21:16,000 --> 01:21:17,458
Mon oncle, j'ai changé.

1045
01:21:22,791 --> 01:21:24,208
Je suis comme ton fils.

1046
01:21:24,708 --> 01:21:27,166
Laisse-moi une dernière chance.

1047
01:21:31,208 --> 01:21:32,416
Tu veux une chance ?

1048
01:21:37,333 --> 01:21:38,208
D'accord.

1049
01:21:42,583 --> 01:21:43,458
Tire.

1050
01:21:44,208 --> 01:21:47,416
Si tu marques un but,
tu peux rejoindre l'équipe.

1051
01:21:48,125 --> 01:21:50,333
Ne t'inquiète pas. Même si tu rates,

1052
01:21:50,416 --> 01:21:53,291
fais 10 tours de piste et réessaie.

1053
01:21:55,625 --> 01:21:57,625
Tu voulais une chance, non ?

1054
01:21:58,541 --> 01:21:59,500
Tu en as mille.

1055
01:22:00,833 --> 01:22:03,375
Tu sous-estimes ton neveu.

1056
01:22:04,458 --> 01:22:07,083
Pour gagner sa place
ou le cœur de quelqu'un,

1057
01:22:07,166 --> 01:22:08,708
une seule chance suffit.

1058
01:22:12,291 --> 01:22:13,958
Mon oncle, je vais mourir !

1059
01:22:14,958 --> 01:22:16,958
Je n'en peux plus, je t'en prie !

1060
01:22:17,958 --> 01:22:19,375
J'ai fait 200 tours !

1061
01:22:20,000 --> 01:22:22,708
C'est trop. Laisse-moi intégrer l'équipe.

1062
01:22:23,291 --> 01:22:25,416
Tu as toujours abandonné l'équipe.

1063
01:22:26,708 --> 01:22:29,958
Pour la première fois,
l'équipe t'abandonne.

1064
01:22:32,458 --> 01:22:34,416
Mon oncle, s'il te plaît !

1065
01:22:34,500 --> 01:22:37,416
Laisse-moi faire partie de cette équipe !

1066
01:22:50,791 --> 01:22:51,625
Qu'y a-t-il ?

1067
01:22:54,833 --> 01:22:55,791
Tu t'en veux ?

1068
01:22:58,458 --> 01:23:00,375
Je t'ai dit que j'étais sérieux.

1069
01:23:01,083 --> 01:23:02,000
Tu vois.

1070
01:23:03,375 --> 01:23:04,291
Je le suis.

1071
01:23:07,416 --> 01:23:10,583
Meenu, tu aurais pu te blesser gravement.

1072
01:23:13,000 --> 01:23:14,458
Arrête cette folie.

1073
01:23:16,708 --> 01:23:20,375
Qu'arrivera-t-il à ton sourire ?
C'est pour ça que je le fais.

1074
01:23:21,208 --> 01:23:22,916
Dis à beau-papa Guruji

1075
01:23:23,000 --> 01:23:25,375
que j'ignore si j'épouserai sa fille,

1076
01:23:26,125 --> 01:23:28,000
mais je la ferai sourire.

1077
01:23:44,541 --> 01:23:45,750
Meenu est à l'hôpital.

1078
01:23:53,958 --> 01:23:57,541
Pourquoi ne pas refuser ?
Pourquoi tu l'obliges à faire ça ?

1079
01:23:57,625 --> 01:23:59,416
Il n'acceptera pas mon refus.

1080
01:24:01,000 --> 01:24:01,958
Il n'abandonnera

1081
01:24:02,916 --> 01:24:04,291
que s'il échoue.

1082
01:24:06,750 --> 01:24:07,666
Pourquoi tu…

1083
01:24:07,750 --> 01:24:08,916
Cette fois,

1084
01:24:09,791 --> 01:24:11,541
on fait à ma façon.

1085
01:24:31,000 --> 01:24:32,750
Tu veux que je quitte l'équipe ?

1086
01:24:32,833 --> 01:24:35,916
Quel bon gardien ! Tu réfléchis vite.

1087
01:24:38,125 --> 01:24:39,916
Désolé, mec. Je ne peux pas.

1088
01:24:41,166 --> 01:24:42,291
Mais tu sais quoi ?

1089
01:24:42,875 --> 01:24:43,791
Parle à Lalli.

1090
01:24:43,875 --> 01:24:46,625
Je renoncerais
à mon assurance vie pour toi.

1091
01:24:46,708 --> 01:24:50,916
Mais tu connais Pragya, non ?
Elle vient à tous les matchs.

1092
01:24:51,000 --> 01:24:53,750
Je ne peux pas décevoir ma copine.

1093
01:24:58,958 --> 01:25:00,500
Tu veux ma place ?

1094
01:25:01,208 --> 01:25:05,416
Je suis le meilleur buteur.
J'en ai marqué trois.

1095
01:25:06,166 --> 01:25:07,708
Tu veux me remplacer ?

1096
01:25:10,041 --> 01:25:13,166
Tu me dis de me taire ? Rentre chez toi.

1097
01:25:13,250 --> 01:25:15,541
Qu'est-ce que tu fais là ? Dehors !

1098
01:25:15,625 --> 01:25:17,291
C'est quoi, son problème ?

1099
01:25:18,208 --> 01:25:19,416
- Prashant.
- Oui ?

1100
01:25:19,500 --> 01:25:21,291
Tu laisses ta place à Meenu ?

1101
01:25:21,375 --> 01:25:23,166
Non, Prashant. Je veux jouer.

1102
01:25:23,250 --> 01:25:24,833
Prashant veut jouer.

1103
01:25:25,666 --> 01:25:27,416
Mais, Prashant, tu as dit…

1104
01:25:27,500 --> 01:25:29,958
Si Prashant l'a dit, Prashant l'a dit.

1105
01:25:31,708 --> 01:25:35,250
Maman joue au foot ?
Elle ne vous aime pas, hein ?

1106
01:25:36,291 --> 01:25:38,291
Je suis désolé pour vous.

1107
01:25:38,375 --> 01:25:41,291
Dipa joue tout le temps au foot.

1108
01:25:41,916 --> 01:25:43,875
Vous devez gérer les enfants.

1109
01:25:43,958 --> 01:25:46,916
J'ai l'impression
que le foot est sa priorité.

1110
01:25:47,416 --> 01:25:50,291
Bansilal et ses fils passent en deuxième.

1111
01:25:51,333 --> 01:25:53,166
Et alors ?

1112
01:25:58,458 --> 01:26:01,916
C'est pas mal.
Pourquoi je ne peux pas ouvrir ?

1113
01:26:03,416 --> 01:26:06,458
Pourquoi on passe par-derrière ?

1114
01:26:11,375 --> 01:26:13,208
C'est un terrain du gouvernement.

1115
01:26:13,708 --> 01:26:15,708
Et cet abri est illégal.

1116
01:26:15,791 --> 01:26:19,750
- Illégal ?
- Mais c'est un abri chanceux.

1117
01:26:20,333 --> 01:26:23,291
L'année dernière, la mairie a détruit

1118
01:26:23,375 --> 01:26:25,041
tous les abris illégaux,

1119
01:26:25,125 --> 01:26:26,500
sauf celui-ci.

1120
01:26:26,583 --> 01:26:28,250
Et vous nous avez amenés ici ?

1121
01:26:30,000 --> 01:26:31,708
J'avais le choix ?

1122
01:26:32,958 --> 01:26:38,000
Personne ne doit savoir
que tu n'habites pas dans le quartier.

1123
01:26:40,000 --> 01:26:43,291
Ne t'inquiète pas, Riju.
Cet abri ne va pas bouger.

1124
01:26:44,500 --> 01:26:48,583
À partir de demain,
tout Neemuch se concentrera sur une chose.

1125
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Tu le sais, non ?

1126
01:26:51,083 --> 01:26:54,958
Bienvenue au festival du football,
le deuxième Diwali de Neemuch.

1127
01:26:55,041 --> 01:26:57,583
Johnny Cable and Internet présente

1128
01:26:57,666 --> 01:27:00,541
le trophée Dhabolkar,
avec Chattan Biscuits !

1129
01:27:00,625 --> 01:27:05,208
Comme le nombre de sponsors
ou la température, ma tension monte.

1130
01:27:05,291 --> 01:27:06,666
Notre première équipe

1131
01:27:06,750 --> 01:27:09,541
est la préférée
de tous les vendeurs de Neemuch,

1132
01:27:09,625 --> 01:27:11,416
les Upaj Mandi Traders.

1133
01:27:11,500 --> 01:27:13,541
Marquez bien vos joueurs !

1134
01:27:18,375 --> 01:27:20,041
Les vendeurs d'Upaj Mandi,

1135
01:27:20,125 --> 01:27:22,791
qui nous vendent des produits de qualité,

1136
01:27:22,875 --> 01:27:26,458
veulent des buts de qualité aujourd'hui.

1137
01:27:26,541 --> 01:27:30,416
La deuxième équipe de ce match
à sens unique est Adarsh Nagar.

1138
01:27:30,500 --> 01:27:32,291
Allez, les Sikandars.

1139
01:27:32,791 --> 01:27:34,583
C'est notre premier match !

1140
01:27:34,666 --> 01:27:39,291
Que dire d'eux ? Pas grand-chose.

1141
01:27:49,791 --> 01:27:52,291
Les anciens doivent trouver leurs marques.

1142
01:27:53,041 --> 01:27:54,916
- Tu rentreras à la fin.
- OK.

1143
01:27:56,833 --> 01:27:59,875
Tu ne veux pas
que je fasse partie de cette équipe.

1144
01:28:01,375 --> 01:28:02,750
Mais moi, je l'aime.

1145
01:28:04,250 --> 01:28:06,875
Je peux au moins
vous aider en tant que fan.

1146
01:28:13,250 --> 01:28:16,916
Neemuch semble très enthousiaste
pour le tournoi cette année.

1147
01:28:17,416 --> 01:28:20,041
Il y a foule autour du terrain.

1148
01:28:20,583 --> 01:28:22,833
"Pas de cadeaux sur le terrain !"

1149
01:28:22,916 --> 01:28:23,750
Sikandars !

1150
01:28:23,833 --> 01:28:26,000
C'est la devise d'Upaj Mandi.

1151
01:28:26,083 --> 01:28:28,333
Gérez le jeu, je m'occupe de l'eau !

1152
01:28:29,708 --> 01:28:33,541
L'équipe d'Adarsh Nagar
n'a peut-être pas de devise,

1153
01:28:33,625 --> 01:28:35,583
mais elle a la passion.

1154
01:28:36,666 --> 01:28:39,833
Les équipes sont prêtes,
les joueurs sont en position.

1155
01:28:39,916 --> 01:28:42,916
On attend tous
le coup de sifflet de Naidu.

1156
01:28:51,541 --> 01:28:54,500
- Passe à mon beau-frère !
- Bon début des Sikandars.

1157
01:28:54,583 --> 01:28:59,208
Avec ce nouveau nom,
cette équipe semble avoir changé.

1158
01:28:59,291 --> 01:29:00,750
Tiens, beau-frère !

1159
01:29:00,833 --> 01:29:04,000
Imbécile !
Il y a neuf autres joueurs dans l'équipe.

1160
01:29:04,083 --> 01:29:07,750
Désolé, Dr Doshi, mais si notre nom
influençait notre physique,

1161
01:29:07,833 --> 01:29:10,458
ma belle-mère
ne s'appellerait pas Aishwarya.

1162
01:29:12,625 --> 01:29:15,416
- Allez !
- Gangu ! Pas de panique !

1163
01:29:15,500 --> 01:29:16,541
N'aie pas peur !

1164
01:29:20,375 --> 01:29:21,583
Bien joué, Gangu.

1165
01:29:22,083 --> 01:29:23,500
- Ramswaroop !
- Oui ?

1166
01:29:25,958 --> 01:29:28,208
- Passe à quelqu'un d'autre !
- Quoi ?

1167
01:29:34,166 --> 01:29:36,666
Que ce soit au marché ou sur le terrain,

1168
01:29:36,750 --> 01:29:39,833
les Traders font pencher
la balance en leur faveur.

1169
01:29:39,916 --> 01:29:44,333
Le calvaire des Sikandars
est prolongé de quatre minutes.

1170
01:29:44,416 --> 01:29:47,958
On verra bien, Nema.
Mais où va Ramswaroop ?

1171
01:29:48,041 --> 01:29:49,333
Ça suffit.

1172
01:29:49,833 --> 01:29:52,750
Je n'en peux plus. Remplacez-moi.

1173
01:29:52,833 --> 01:29:54,000
Hé, Ram.

1174
01:29:54,083 --> 01:29:57,666
On dirait que Ramswaroop
n'a pas supporté la chaleur.

1175
01:30:00,291 --> 01:30:01,458
Pas de souci !

1176
01:30:01,541 --> 01:30:04,625
Un nouveau joueur d'Adarsh Nagar
entre en jeu !

1177
01:30:10,166 --> 01:30:11,000
Sikandars !

1178
01:30:12,125 --> 01:30:15,625
Où est mon beau-frère ?
Gangu ! Pousse-toi !

1179
01:30:19,958 --> 01:30:20,916
Beau-frère !

1180
01:30:21,583 --> 01:30:23,541
Je vais te la passer. Marque !

1181
01:30:23,625 --> 01:30:24,875
- Bois.
- Je te la passe !

1182
01:30:24,958 --> 01:30:26,083
- Bois.
- Attends.

1183
01:30:26,166 --> 01:30:28,375
Ton beau-frère veut que tu boives.

1184
01:30:28,458 --> 01:30:29,500
Dépêche-toi !

1185
01:30:33,458 --> 01:30:34,791
Désolé. Une minute.

1186
01:30:35,375 --> 01:30:36,208
Meenu !

1187
01:30:36,291 --> 01:30:38,666
- Désolé. J'y vais.
- Dégage !

1188
01:30:53,333 --> 01:30:54,333
C'est pas vrai !

1189
01:30:55,791 --> 01:30:57,875
Beau-frère !

1190
01:31:01,125 --> 01:31:03,791
Sanju vient de planter
son pied dans le sol.

1191
01:31:03,875 --> 01:31:06,208
- C'est une pierre ?
- Que s'est-il passé ?

1192
01:31:06,291 --> 01:31:07,375
Mon pied !

1193
01:31:07,458 --> 01:31:08,500
Ambulance !

1194
01:31:08,583 --> 01:31:10,833
Pas la peine. Appelle mon beau-frère !

1195
01:31:10,916 --> 01:31:11,791
Dépêche-toi !

1196
01:31:13,458 --> 01:31:15,541
Il n'a pas vu cet énorme ballon ?

1197
01:31:15,625 --> 01:31:18,375
Il faut plutôt examiner ses yeux,
pas son pied.

1198
01:31:21,291 --> 01:31:23,375
Je me suis cassé le pied !

1199
01:31:23,458 --> 01:31:24,583
Le ballon va bien ?

1200
01:31:24,666 --> 01:31:26,291
- Qu'y a-t-il ?
- C'est grave.

1201
01:31:26,375 --> 01:31:27,750
On doit le remplacer.

1202
01:31:27,833 --> 01:31:29,375
Mais comment ?

1203
01:31:29,458 --> 01:31:31,916
On n'a pas d'autre joueur.

1204
01:31:32,000 --> 01:31:34,250
- Tu veux que je…
- De la glace !

1205
01:31:37,750 --> 01:31:39,750
Pourquoi vous me fixez ?

1206
01:31:39,833 --> 01:31:40,708
Madan !

1207
01:31:45,333 --> 01:31:46,208
Avinash…

1208
01:31:56,333 --> 01:32:00,333
À quelques secondes de la fin,
un nouveau remplaçant entre en jeu.

1209
01:32:01,000 --> 01:32:03,416
Les Sikandars, on va marquer mille buts !

1210
01:32:04,541 --> 01:32:07,666
Pensez-vous que les Sikandars
arriveront à marquer

1211
01:32:07,750 --> 01:32:09,750
pour sauver l'honneur ?

1212
01:32:09,833 --> 01:32:11,416
Impossible, Dr Doshi !

1213
01:32:11,500 --> 01:32:13,833
Upaj Mandi ne fait aucun cadeau.

1214
01:32:13,916 --> 01:32:16,583
Ils les laisseraient marquer ?

1215
01:32:28,125 --> 01:32:30,375
Et but !

1216
01:32:30,958 --> 01:32:33,333
Ils mettent fin à cinq ans de disette

1217
01:32:33,416 --> 01:32:34,875
avec ce but éclatant !

1218
01:32:34,958 --> 01:32:37,166
Je t'aime, Nema !

1219
01:32:37,250 --> 01:32:39,708
Un peu de décence !

1220
01:32:40,500 --> 01:32:43,541
On s'en fout de la décence ! Allez !

1221
01:32:43,625 --> 01:32:46,041
- Allez !
- Vous perdez 6 à 1.

1222
01:32:46,583 --> 01:32:47,500
Bien joué.

1223
01:32:59,875 --> 01:33:02,583
- Beau-frère !
- C'est fini. Ça va.

1224
01:33:02,666 --> 01:33:06,750
Sanju s'est tordu la cheville.
Six semaines de convalescence.

1225
01:33:08,000 --> 01:33:08,875
Mais Ramswaroop…

1226
01:33:13,583 --> 01:33:15,916
Il lui faut quelques jours de repos.

1227
01:33:18,916 --> 01:33:21,916
Apprenez à soupirer au bon moment.

1228
01:33:22,416 --> 01:33:24,083
C'est vous qui devez apprendre.

1229
01:33:24,166 --> 01:33:27,000
Si vous épuisez vos joueurs
sans entraînement,

1230
01:33:27,083 --> 01:33:28,875
ils vont tous finir ici.

1231
01:33:29,458 --> 01:33:32,333
C'était flagrant.
Toute votre équipe est inapte.

1232
01:33:33,541 --> 01:33:36,833
Comment pouvez-vous dire ça ?
Il n'y a que deux blessés.

1233
01:33:36,916 --> 01:33:41,041
Les Prashant ont mal aux genoux,
Gangwal a mal à la tête, et Madan,

1234
01:33:41,125 --> 01:33:43,583
c'est lui qui a vomi dans le couloir.

1235
01:33:44,666 --> 01:33:48,583
Chaque équipe a besoin
d'un staff technique pour ses joueurs.

1236
01:33:48,666 --> 01:33:51,208
Il vous faut au moins un médecin.

1237
01:33:51,791 --> 01:33:53,833
Je suis déjà commentateur.

1238
01:33:55,416 --> 01:33:59,583
Doshi, on a eu du mal
à trouver 12 joueurs.

1239
01:34:00,083 --> 01:34:01,916
Où on va en trouver un ?

1240
01:34:03,041 --> 01:34:05,000
Je connais un bon médecin.

1241
01:34:07,000 --> 01:34:08,166
C'est la bonne.

1242
01:34:08,958 --> 01:34:11,416
Je suis ophtalmo, pas médecin du sport.

1243
01:34:11,916 --> 01:34:14,000
Je sais que tu es opth…

1244
01:34:15,375 --> 01:34:16,583
Ophtlamo…

1245
01:34:18,541 --> 01:34:19,791
Docteure des yeux.

1246
01:34:19,875 --> 01:34:21,500
Ce n'est qu'un petit tournoi.

1247
01:34:21,583 --> 01:34:25,500
Fais-nous faire des pompes
et conseille-nous un régime. C'est tout.

1248
01:34:25,583 --> 01:34:29,708
Quelqu'un va avouer qu'il a un glaucome.
Ce sera ton bonus.

1249
01:34:31,375 --> 01:34:33,791
Tu veux que je t'aide à gagner le tournoi

1250
01:34:34,625 --> 01:34:36,125
pour que tu m'épouses ?

1251
01:34:36,916 --> 01:34:41,416
Tu m'as poussé dans le grand bain.
Donne-moi au moins un gilet de sauvetage.

1252
01:34:43,291 --> 01:34:47,541
C'est toi qui as voulu faire un miracle.
Je ne t'ai pas demandé de jouer.

1253
01:34:47,625 --> 01:34:50,291
Mais je fais ça pour toi, non ?

1254
01:34:50,375 --> 01:34:52,166
Je ne te demande pas de m'aimer.

1255
01:34:52,250 --> 01:34:54,875
Je te demande juste d'aider mes amis.

1256
01:34:56,375 --> 01:34:59,500
C'est juste quelques heures
d'entraînement, Disha.

1257
01:35:00,000 --> 01:35:01,708
Pas besoin de venir au match.

1258
01:35:01,791 --> 01:35:03,791
Guruji ne l'apprendra pas.

1259
01:35:07,333 --> 01:35:09,041
J'adore cette équipe.

1260
01:35:12,916 --> 01:35:16,625
Comme toi,
l'équipe veut une seconde chance.

1261
01:35:19,166 --> 01:35:21,250
Tu peux leur donner cette chance

1262
01:35:22,083 --> 01:35:23,333
ou non.

1263
01:35:26,125 --> 01:35:27,250
À toi de voir.

1264
01:35:31,000 --> 01:35:32,833
En foot, je ne sais pas,

1265
01:35:32,916 --> 01:35:35,166
mais tu es fort en manipulation.

1266
01:35:36,583 --> 01:35:37,416
Quoi ?

1267
01:35:38,208 --> 01:35:41,250
Tu veux profiter de ma culpabilité.

1268
01:35:42,041 --> 01:35:43,958
Si tu gagnes, tu gagnes le père.

1269
01:35:44,666 --> 01:35:47,166
Si tu perds, tu as ma compassion.

1270
01:35:49,208 --> 01:35:51,208
Mais il y a un problème.

1271
01:35:52,500 --> 01:35:55,666
Je vais t'aider parce que je tiens à toi.

1272
01:35:59,333 --> 01:36:01,541
Mais je ne t'aimerai jamais.

1273
01:36:03,333 --> 01:36:04,541
Oui, monsieur.

1274
01:36:06,083 --> 01:36:08,250
Oui, j'enverrai les paroles.

1275
01:36:08,333 --> 01:36:09,416
Allez. En ligne.

1276
01:36:16,125 --> 01:36:17,458
Voici la Dre Disha.

1277
01:36:18,041 --> 01:36:20,500
Elle vient nous aider à nous entraîner.

1278
01:36:21,208 --> 01:36:24,041
Bon, on va commencer
par de petits exercices…

1279
01:36:24,125 --> 01:36:27,291
On commence d'abord par mon discours.

1280
01:36:29,750 --> 01:36:30,625
Oui !

1281
01:36:31,375 --> 01:36:35,875
Alors, ça fait quoi de marquer un but ?

1282
01:36:37,166 --> 01:36:39,375
La déesse Lakshmi nous a bénis.

1283
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
C'est un grand plaisir.

1284
01:36:41,875 --> 01:36:44,291
Oui, elle nous a donné sa bénédiction.

1285
01:36:44,375 --> 01:36:45,208
Oui.

1286
01:36:45,916 --> 01:36:48,791
Combien de bénédictions
as-tu offert à l'autre équipe ?

1287
01:36:50,583 --> 01:36:51,708
Tu n'as pas honte ?

1288
01:36:52,208 --> 01:36:54,000
Ils ont marqué six buts !

1289
01:36:55,125 --> 01:36:57,833
Et vous fêtiez un tout petit but.

1290
01:36:58,416 --> 01:37:00,708
Lalli ! Quel idiot !

1291
01:37:00,791 --> 01:37:03,708
Il a enlevé son maillot ! Il dansait !

1292
01:37:05,125 --> 01:37:08,291
Peu importe si vous marquez
deux ou même dix buts !

1293
01:37:09,125 --> 01:37:12,000
Si vous ne marquez pas
plus que votre adversaire,

1294
01:37:12,083 --> 01:37:14,250
je ne vais pas vous féliciter !

1295
01:37:15,708 --> 01:37:18,750
Je suis Mahavir Phogat dans <i>Dangal,</i>

1296
01:37:19,500 --> 01:37:21,291
et vous êtes mes filles.

1297
01:37:21,375 --> 01:37:23,916
C'est ça, vos entraînements ?

1298
01:37:24,583 --> 01:37:28,416
Évidemment. Il parle toujours
des films d'Aamir Khan.

1299
01:37:28,916 --> 01:37:30,875
Suniel Shetty est meilleur.

1300
01:37:30,958 --> 01:37:33,541
Mais personne ne veut parler de <i>Mohra.</i>

1301
01:37:33,625 --> 01:37:37,791
Je vous féliciterai
quand vous gagnerez le trophée.

1302
01:37:39,625 --> 01:37:43,458
Il faut travailler dur
avec passion et se concentrer.

1303
01:37:45,333 --> 01:37:47,791
Ce trophée appartient à mon frère,

1304
01:37:47,875 --> 01:37:51,000
et tant que je ne l'aurai pas remporté…

1305
01:37:53,708 --> 01:37:54,541
Riju !

1306
01:37:55,375 --> 01:37:56,708
Je n'ai pas fini.

1307
01:37:56,791 --> 01:38:01,416
Ce n'est jamais fini. On ne s'entraîne pas
parce qu'on subit vos discours.

1308
01:38:02,375 --> 01:38:05,291
Comment gagner sans être motivés ?

1309
01:38:06,166 --> 01:38:08,416
Donne-moi le ballon.

1310
01:38:09,125 --> 01:38:10,458
Venez le chercher.

1311
01:38:15,500 --> 01:38:17,166
Tu n'as marqué qu'une fois.

1312
01:38:17,250 --> 01:38:19,416
Tu te prends pour Dhabolkar ?

1313
01:38:20,166 --> 01:38:23,083
Plus jeune,
je gérais quatre joueurs comme toi.

1314
01:38:23,166 --> 01:38:24,416
Mais ma blessure…

1315
01:38:24,500 --> 01:38:25,541
Vous êtes blessé

1316
01:38:25,625 --> 01:38:27,708
ou vous vous dégonflez ?

1317
01:38:29,000 --> 01:38:30,625
Espèce de… Hé !

1318
01:38:30,708 --> 01:38:31,791
Attrapez-le !

1319
01:38:31,875 --> 01:38:33,541
- Le ballon !
- Attrapez-le !

1320
01:38:33,625 --> 01:38:35,958
Je vais vous apprendre le football !

1321
01:38:36,041 --> 01:38:37,666
- Passe !
- Une chanson !

1322
01:38:37,750 --> 01:38:40,375
"Le vent fait tomber la feuille…" Passe !

1323
01:38:40,458 --> 01:38:43,000
Riju, ne lui donne pas le ballon !

1324
01:38:44,875 --> 01:38:47,833
Hemu avait tort.
Lakshmi ne nous avait pas bénis.

1325
01:38:48,916 --> 01:38:49,958
Mais là, oui.

1326
01:38:50,041 --> 01:38:52,875
<i>Notre démarche risque d'être imprévisible</i>

1327
01:38:52,958 --> 01:38:55,083
Bien joué, Riju ! À gauche !

1328
01:38:55,166 --> 01:38:57,625
Ramswaroop, concentrez-vous sur le jeu !

1329
01:38:57,708 --> 01:39:00,166
<i>Nous suivrons ce chemin ensemble</i>

1330
01:39:00,250 --> 01:39:03,750
<i>Nous continuerons</i>
<i>À avancer avec difficulté</i>

1331
01:39:03,833 --> 01:39:05,791
Riju George a encore marqué,

1332
01:39:05,875 --> 01:39:08,875
mais les Dhaneriya Dragons
ont battu les Sikandars.

1333
01:39:08,958 --> 01:39:12,541
Dansez quand vous gagnerez !
Il faut trois buts de plus !

1334
01:39:12,625 --> 01:39:14,125
Ces idiots sont toujours…

1335
01:39:15,041 --> 01:39:17,958
Concentrez-vous !
Ne répétons pas nos erreurs !

1336
01:39:18,041 --> 01:39:21,875
<i>On a commencé à marquer,</i>
<i>mais notre milieu est très faible.</i>

1337
01:39:21,958 --> 01:39:23,291
On a besoin

1338
01:39:23,375 --> 01:39:25,541
de la personne la plus expérimentée.

1339
01:39:25,625 --> 01:39:27,708
Ikrar, je peux jouer en défense.

1340
01:39:29,083 --> 01:39:30,208
Je parlais de Dipa.

1341
01:39:31,833 --> 01:39:34,625
Prends ma place
au milieu au prochain match.

1342
01:39:34,708 --> 01:39:35,791
Je gère la défense.

1343
01:39:35,875 --> 01:39:38,458
<i>Oui, nos chemins pourraient changer</i>

1344
01:39:38,541 --> 01:39:42,666
<i>Ces chemins ne peuvent pas</i>
<i>Ralentir notre élan</i>

1345
01:39:42,750 --> 01:39:45,583
<i>Des rêves, oui, nos rêves</i>

1346
01:39:45,666 --> 01:39:46,708
APPEL DE SAKLECHA

1347
01:39:46,791 --> 01:39:49,583
<i>Nous les réaliserons</i>

1348
01:39:49,666 --> 01:39:55,416
<i>Allez ! Suivons le mouvement</i>

1349
01:40:08,666 --> 01:40:10,500
Grâce à la passe de Dipa,

1350
01:40:10,583 --> 01:40:13,625
les Sikandars ont évité
la défaite pour la première fois.

1351
01:40:13,708 --> 01:40:16,208
Intermeelan Nagar se contentera du nul.

1352
01:40:16,291 --> 01:40:17,500
Donne-moi ces chips.

1353
01:40:18,625 --> 01:40:20,000
Utilise ta main gauche.

1354
01:40:34,916 --> 01:40:35,750
Des chips !

1355
01:40:36,541 --> 01:40:38,166
Fais-le tous les jours.

1356
01:40:46,208 --> 01:40:49,958
<i>Pourquoi pas ? Allez, on tente le coup</i>

1357
01:40:50,041 --> 01:40:53,125
<i>Essayons de marcher ensemble sur le sable</i>

1358
01:40:53,208 --> 01:40:57,083
<i>Pourquoi pas ? Qui sait ?</i>
<i>Après quelques kilomètres</i>

1359
01:40:57,166 --> 01:40:59,500
<i>On finira par marcher main dans la main</i>

1360
01:40:59,583 --> 01:41:01,125
Dos droit.

1361
01:41:01,208 --> 01:41:03,958
<i>Parfois, on est malins</i>
<i>Parfois, pas trop</i>

1362
01:41:04,041 --> 01:41:06,541
<i>Mais nos pieds seront toujours sur terre</i>

1363
01:41:07,375 --> 01:41:14,166
<i>Nous sommes fiers et convaincus</i>
<i>On trouvera bientôt notre destination</i>

1364
01:41:14,250 --> 01:41:20,083
<i>Allez ! Suivons le mouvement</i>

1365
01:41:21,916 --> 01:41:23,500
APPEL DE SAKLECHA

1366
01:41:30,375 --> 01:41:31,333
Pas mal.

1367
01:41:33,791 --> 01:41:37,791
<i>Qu'on réussisse ou non</i>

1368
01:41:37,875 --> 01:41:40,375
<i>On va se créer des souvenirs</i>

1369
01:41:40,958 --> 01:41:44,166
<i>On sera peut-être séparés</i>
<i>Dans les moments heureux</i>

1370
01:41:44,250 --> 01:41:47,291
<i>Mais on pourra compter</i>
<i>Les uns sur les autres</i>

1371
01:41:48,000 --> 01:41:49,750
<i>Parfois, on est rapides</i>

1372
01:41:49,833 --> 01:41:51,458
<i>Parfois, on est lents</i>

1373
01:41:51,541 --> 01:41:54,333
<i>Mais on s'en sortira toujours</i>

1374
01:41:55,000 --> 01:41:56,833
<i>Parfois, on est naïfs</i>

1375
01:41:56,916 --> 01:41:58,750
<i>Parfois, on est bizarres</i>

1376
01:41:58,833 --> 01:42:01,375
<i>Mais on sera fidèles à nous-mêmes</i>

1377
01:42:02,833 --> 01:42:04,666
Coup de sifflet final !

1378
01:42:04,750 --> 01:42:08,291
Aucun but encaissé
et première victoire d'Adarsh Nagar.

1379
01:42:08,791 --> 01:42:12,083
Les Shastri Nagar Playboys
repartent sans marquer.

1380
01:42:12,666 --> 01:42:14,833
Allez, mangez ça.

1381
01:42:28,583 --> 01:42:29,791
<i>Adarsh Nagar,</i>

1382
01:42:29,875 --> 01:42:32,458
d'habitude en sixième
et dernière position,

1383
01:42:32,541 --> 01:42:36,333
a fait un bond incroyable
en cinquième position cette année.

1384
01:42:37,125 --> 01:42:40,041
Et s'ils réussissent
à marquer ce coup franc,

1385
01:42:40,125 --> 01:42:44,000
ils peuvent battre Barukheda
et se qualifier en quarts de finale !

1386
01:42:44,083 --> 01:42:48,500
Mais pour ça, ils devront gravir
une sacrée montagne !

1387
01:42:48,583 --> 01:42:50,125
Oui, Parbat Singh !

1388
01:42:50,208 --> 01:42:53,666
Les pilotes ont du mal à voler
au-dessus de sa tête.

1389
01:42:53,750 --> 01:42:56,333
Pas la peine d'essayer de le lober.

1390
01:42:59,750 --> 01:43:00,833
Ça ne va pas ?

1391
01:43:01,541 --> 01:43:02,791
Mal au cou ?

1392
01:43:06,416 --> 01:43:09,500
Oublie le gamin. Ton père est là.

1393
01:43:16,375 --> 01:43:17,375
Allez, les gars !

1394
01:43:32,750 --> 01:43:35,708
Bravo !
Les Sikandars ont percé la montagne

1395
01:43:35,791 --> 01:43:38,166
pour se qualifier en quarts de finale !

1396
01:43:39,583 --> 01:43:40,750
Bien joué, Riju !

1397
01:43:41,833 --> 01:43:43,250
Mon garçon !

1398
01:43:43,333 --> 01:43:44,583
Mon petit guépard !

1399
01:43:47,250 --> 01:43:48,625
Danse avec moi !

1400
01:44:20,041 --> 01:44:22,916
C'est presque les quarts de finale.
Où est Riju ?

1401
01:44:25,458 --> 01:44:26,333
Prenez ça.

1402
01:44:27,166 --> 01:44:30,333
Faire monter votre tension
n'aidera pas l'équipe.

1403
01:44:37,125 --> 01:44:38,583
Ça fait plaisir à voir.

1404
01:44:39,625 --> 01:44:41,875
On veut impressionner son futur oncle.

1405
01:44:44,875 --> 01:44:46,208
Écoute, Disha !

1406
01:44:48,166 --> 01:44:49,750
- Souci ou rose ?
- Quoi ?

1407
01:44:50,625 --> 01:44:51,916
Souci ou rose ?

1408
01:44:53,041 --> 01:44:54,416
Souci.

1409
01:44:54,500 --> 01:44:57,625
Une belle rose pour une belle femme.

1410
01:44:58,666 --> 01:44:59,625
Tu n'écoutes rien.

1411
01:45:00,208 --> 01:45:01,041
Quoi ?

1412
01:45:01,541 --> 01:45:02,666
Tu as dit sou…

1413
01:45:03,833 --> 01:45:05,250
Une rose, c'est mieux !

1414
01:45:05,333 --> 01:45:07,291
Tu ne comprends pas.

1415
01:45:07,375 --> 01:45:09,750
Tu fais toujours ce que tu veux.

1416
01:45:11,333 --> 01:45:14,958
C'est le quatrième but
des Jaitpura Zamindars !

1417
01:45:15,041 --> 01:45:18,375
Doshi, les propriétaires
de Jaitpura ont juré

1418
01:45:18,458 --> 01:45:21,958
d'enterrer les Sikandars
dans leurs terres ancestrales.

1419
01:45:22,750 --> 01:45:26,500
Oui, Nema, c'est peut-être
la fin du voyage des Sikandars.

1420
01:45:27,291 --> 01:45:29,041
Leur attaque totale

1421
01:45:29,125 --> 01:45:31,791
a échoué face au jeu équilibré
de Jaitpura.

1422
01:45:31,875 --> 01:45:34,750
Les joueurs de Ponamma ont entouré Riju

1423
01:45:34,833 --> 01:45:37,291
comme la dernière part d'une pizza.

1424
01:45:42,166 --> 01:45:43,625
Riju, passe le ballon !

1425
01:45:43,708 --> 01:45:44,916
Allez, Riju !

1426
01:45:52,416 --> 01:45:53,250
C'est un tacle !

1427
01:45:53,333 --> 01:45:55,666
- Faute !
- Qu'est-ce que…

1428
01:45:55,750 --> 01:45:56,875
- Arrêtez !
- Faute !

1429
01:45:56,958 --> 01:45:59,333
- Il n'y a pas faute !
- Sifflez !

1430
01:45:59,416 --> 01:46:00,875
Ils ont un coup franc.

1431
01:46:00,958 --> 01:46:04,291
Les Sikandars ont besoin
d'un miracle pour gagner.

1432
01:46:04,375 --> 01:46:06,958
Et les miracles sont impossibles…

1433
01:46:07,666 --> 01:46:08,583
Excusez-moi.

1434
01:46:09,416 --> 01:46:13,208
Désolé de vous interrompre,
mais on arrête le match.

1435
01:46:13,916 --> 01:46:15,041
Naidu !

1436
01:46:15,541 --> 01:46:18,041
D'après nos informations,

1437
01:46:18,125 --> 01:46:22,666
l'un des joueurs
n'est pas un résident de son quartier.

1438
01:46:24,541 --> 01:46:26,833
En lui donnant une place illégale,

1439
01:46:26,916 --> 01:46:30,291
son équipe a enfreint
les règles de cette compétition,

1440
01:46:30,375 --> 01:46:32,458
mais aussi la loi.

1441
01:46:33,208 --> 01:46:36,125
J'ai donc décidé de disqualifier l'équipe

1442
01:46:36,208 --> 01:46:39,250
de ce tournoi sur-le-champ.

1443
01:46:39,833 --> 01:46:41,000
Les Sikandars…

1444
01:46:42,375 --> 01:46:45,166
Vous allez jouer les demi-finales.

1445
01:46:47,166 --> 01:46:49,708
Les Zamindars,
je veillerai personnellement

1446
01:46:49,791 --> 01:46:52,458
à ce que des mesures
soient prises contre vous

1447
01:46:52,541 --> 01:46:54,416
et votre joueur de Ratlam.

1448
01:46:55,333 --> 01:46:57,666
- Non, s'il vous plaît !
- Allons-y.

1449
01:46:57,750 --> 01:47:00,583
Avinash, écoutez-nous.
Monsieur, écoutez-moi !

1450
01:47:00,666 --> 01:47:06,291
Notre équipe mérite de jouer !
C'est un complot.

1451
01:47:06,375 --> 01:47:10,541
Écoutez-moi, Avinash. Écoutez-nous !

1452
01:47:20,208 --> 01:47:23,500
Je peux chanter une chanson ?
Ça détendra l'ambiance.

1453
01:47:24,333 --> 01:47:25,833
Arrête, Ramswaroop.

1454
01:47:31,583 --> 01:47:32,833
D'accord.

1455
01:47:32,916 --> 01:47:36,250
Si c'est ce que vous voulez tous,
qu'il en soit ainsi.

1456
01:47:37,666 --> 01:47:38,833
Une minute.

1457
01:47:38,916 --> 01:47:42,125
On va priver
un garçon talentueux de cette chance

1458
01:47:42,208 --> 01:47:45,083
juste parce qu'il ne vit pas
dans le quartier ?

1459
01:47:45,750 --> 01:47:47,000
Selon les règles,

1460
01:47:47,083 --> 01:47:49,166
les non-résidents sont exclus.

1461
01:47:52,916 --> 01:47:53,833
Pourquoi ?

1462
01:47:54,500 --> 01:47:55,916
Il ne vit pas ici,

1463
01:47:56,000 --> 01:47:57,625
mais il a une famille ici.

1464
01:47:58,208 --> 01:47:59,916
Meenu, ne t'en mêle pas.

1465
01:48:00,000 --> 01:48:01,875
Une minute. Laisse-moi finir.

1466
01:48:03,458 --> 01:48:07,250
Je suis à vos petits soins.
Pourquoi, à votre avis ?

1467
01:48:07,833 --> 01:48:09,291
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?

1468
01:48:09,375 --> 01:48:10,208
Pourquoi ?

1469
01:48:10,875 --> 01:48:11,750
Par amour.

1470
01:48:15,833 --> 01:48:17,333
Pour vous tous.

1471
01:48:20,416 --> 01:48:23,625
Vous êtes ma famille et lui aussi !

1472
01:48:25,458 --> 01:48:27,333
Ça change quoi ?

1473
01:48:27,416 --> 01:48:29,833
Ça fait quoi qu'il ne vive pas ici ?

1474
01:48:30,583 --> 01:48:33,708
Nous devons le soutenir
en ces temps difficiles.

1475
01:48:34,416 --> 01:48:36,583
On n'abandonne pas sa famille.

1476
01:48:38,041 --> 01:48:40,708
Je ne dis pas ça
parce que c'est le meilleur,

1477
01:48:40,791 --> 01:48:41,750
mais parce que…

1478
01:48:43,375 --> 01:48:44,875
c'est comme mon frère !

1479
01:48:48,458 --> 01:48:50,875
J'ai déjà perdu ma famille.

1480
01:48:51,833 --> 01:48:53,250
Plus jamais !

1481
01:48:53,875 --> 01:48:55,375
Riju doit jouer.

1482
01:49:03,625 --> 01:49:06,541
J'ai écrit une chanson
sur ce moment précis !

1483
01:49:07,833 --> 01:49:09,666
Ça peut être notre hymne.

1484
01:49:09,750 --> 01:49:13,583
Allez, chante. Qu'on en finisse.

1485
01:49:13,666 --> 01:49:15,250
Merci, Pradeep.

1486
01:49:15,750 --> 01:49:16,666
Écoutons-la.

1487
01:49:33,291 --> 01:49:37,416
<i>Certains éléments de l'univers</i>

1488
01:49:38,375 --> 01:49:42,291
<i>Sont hors de ton contrôle, mon ami</i>

1489
01:49:43,458 --> 01:49:47,458
<i>Tu as suivi ton chemin avec honneur</i>

1490
01:49:48,416 --> 01:49:52,583
<i>Ne sois pas découragé, mon ami</i>

1491
01:49:53,083 --> 01:49:55,916
<i>Tu as joué de tout ton cœur</i>

1492
01:49:56,000 --> 01:49:58,208
<i>Oui, c'est vrai !</i>

1493
01:49:58,291 --> 01:50:01,000
<i>Tu as joué ton rôle avec dignité</i>

1494
01:50:01,083 --> 01:50:03,333
<i>Oui, c'est vrai !</i>

1495
01:50:03,416 --> 01:50:10,333
<i>Pourquoi l'or, l'argent et le bronze</i>
<i>Sont-ils si importants ?</i>

1496
01:50:10,958 --> 01:50:13,208
<i>Ta façon de jouer</i>

1497
01:50:13,291 --> 01:50:14,250
<i>Bravo !</i>

1498
01:50:15,916 --> 01:50:18,250
<i>Tu as conquis nos cœurs</i>

1499
01:50:18,333 --> 01:50:19,291
<i>Bravo !</i>

1500
01:50:20,875 --> 01:50:23,416
<i>Ta façon de jouer</i>

1501
01:50:23,500 --> 01:50:24,833
<i>Bravo !</i>

1502
01:50:26,125 --> 01:50:28,500
<i>Tu as conquis nos cœurs</i>

1503
01:50:28,583 --> 01:50:30,166
<i>Bravo !</i>

1504
01:50:38,083 --> 01:50:40,708
- Ce vaurien chante bien.
- Oui.

1505
01:50:40,791 --> 01:50:43,208
Meenu a changé ou c'est un nouveau tour ?

1506
01:50:43,291 --> 01:50:44,333
Il a changé.

1507
01:50:45,208 --> 01:50:46,625
Il veut vraiment gagner.

1508
01:50:46,708 --> 01:50:49,166
Il aurait dû se produire à l'auditorium.

1509
01:50:49,250 --> 01:50:52,125
Il s'entraîne trop,
ses assistants l'ont quitté.

1510
01:50:52,208 --> 01:50:53,458
Vraiment ?

1511
01:50:53,541 --> 01:50:55,208
Il a lâché son rêve pour nous.

1512
01:50:57,166 --> 01:50:58,375
C'est super.

1513
01:51:01,791 --> 01:51:02,791
Je vais le faire.

1514
01:51:04,916 --> 01:51:06,416
Toujours plus de corvées.

1515
01:51:10,500 --> 01:51:11,666
Merci de ton aide.

1516
01:51:13,333 --> 01:51:15,416
Il y a mieux qu'un "merci".

1517
01:51:16,083 --> 01:51:17,166
Un petit bisou.

1518
01:51:17,750 --> 01:51:19,541
Personne ne regarde. Allez…

1519
01:51:20,458 --> 01:51:21,958
- Meenu ?
- Oui ?

1520
01:51:22,041 --> 01:51:24,750
C'est quand,
ton prochain spectacle de magie ?

1521
01:51:27,000 --> 01:51:29,916
J'aurais dû jouer
le soir de la demi-finale

1522
01:51:30,000 --> 01:51:31,416
si j'avais eu 15 personnes.

1523
01:51:35,458 --> 01:51:36,458
On n'est pas 15,

1524
01:51:37,583 --> 01:51:39,541
mais tu as 12 personnes.

1525
01:51:42,416 --> 01:51:43,250
Quoi ?

1526
01:51:44,416 --> 01:51:46,458
Pourquoi vous m'aideriez ?

1527
01:51:47,958 --> 01:51:49,958
Tu l'as dit, on est une famille.

1528
01:51:51,041 --> 01:51:53,083
Faire de la magie, c'est facile.

1529
01:51:53,666 --> 01:51:57,458
Agiter une baguette,
mélanger des cartes, sortir d'une boîte.

1530
01:51:58,166 --> 01:51:59,875
Ce n'est pas si dur.

1531
01:51:59,958 --> 01:52:00,916
On va le faire !

1532
01:52:02,583 --> 01:52:05,000
Je plaisantais, Meenu !

1533
01:52:05,083 --> 01:52:06,041
Meenu !

1534
01:52:06,625 --> 01:52:08,666
Comment je sors de cette boîte ?

1535
01:52:09,708 --> 01:52:11,250
Pourquoi vous ne bougez pas ?

1536
01:52:11,333 --> 01:52:13,500
C'est mieux de rester calme.

1537
01:52:13,583 --> 01:52:15,958
Tu sais qui on affronte en demi-finale ?

1538
01:52:16,041 --> 01:52:21,750
Le meilleur buteur de la saison
et fiancé de ma nièce,

1539
01:52:21,833 --> 01:52:25,083
Kanoriya, de Bank Colony,
a pris son poste.

1540
01:52:26,125 --> 01:52:30,750
Et face à lui, l'équipe d'Adarsh Nagar,
qui a réussi à se hisser

1541
01:52:30,833 --> 01:52:33,333
en demi-finale de justesse.

1542
01:52:33,416 --> 01:52:35,541
Bank Colony va leur faire payer

1543
01:52:35,625 --> 01:52:38,500
les intérêts des buts
de la saison dernière.

1544
01:52:38,583 --> 01:52:41,416
Les banquiers vont clôturer votre équipe !

1545
01:52:41,500 --> 01:52:43,000
- On verra.
- Regardez !

1546
01:52:43,083 --> 01:52:45,458
- C'est perdu !
- Ça n'a pas commencé.

1547
01:52:45,541 --> 01:52:47,208
- Attendez.
- C'est plié !

1548
01:52:55,666 --> 01:52:58,833
- Bien joué ! Riju !
- Magnifique but de Riju !

1549
01:53:01,458 --> 01:53:02,291
Quel but !

1550
01:53:08,333 --> 01:53:10,791
Et Kanoriya égalise !

1551
01:53:26,833 --> 01:53:28,333
Bois !

1552
01:53:28,416 --> 01:53:29,708
Écrase-les.

1553
01:53:29,791 --> 01:53:31,791
L'eau ne m'aidera pas à les écraser.

1554
01:53:38,583 --> 01:53:39,458
La magie peut…

1555
01:53:41,208 --> 01:53:42,333
aider un joueur

1556
01:53:42,916 --> 01:53:43,875
à disparaître ?

1557
01:54:00,500 --> 01:54:01,708
Meenu !

1558
01:54:01,791 --> 01:54:02,791
Achève-les !

1559
01:54:03,375 --> 01:54:05,625
Je suis là ! On va les écraser !

1560
01:54:06,458 --> 01:54:08,000
ALLEZ ADARSH NAGAR

1561
01:54:08,875 --> 01:54:10,583
- Marque-le !
- Allez, Riju !

1562
01:54:24,375 --> 01:54:27,083
- Il m'a frappé !
- Je ne l'ai pas touché !

1563
01:54:27,166 --> 01:54:28,166
C'est faux !

1564
01:54:30,625 --> 01:54:32,291
Il a frappé Meenu !

1565
01:54:32,375 --> 01:54:33,250
C'est faux !

1566
01:54:33,333 --> 01:54:35,791
- Je saigne !
- Où est l'arbitre ?

1567
01:54:35,875 --> 01:54:37,750
- C'est faux !
- Carton rouge !

1568
01:54:37,833 --> 01:54:39,166
Rouge !

1569
01:54:39,250 --> 01:54:42,958
Carton rouge, exclusion de Kanoriya.

1570
01:54:43,041 --> 01:54:45,125
Et un penalty !

1571
01:54:45,208 --> 01:54:46,416
Carton rouge !

1572
01:54:53,291 --> 01:54:56,958
Les banquiers sont abattus.
Ma pauvre nièce méritait mieux.

1573
01:55:00,500 --> 01:55:01,625
Allez, Chanchal !

1574
01:55:01,708 --> 01:55:03,333
Certains anciens disent

1575
01:55:03,416 --> 01:55:06,500
que le jeu de Riju
leur rappelle souvent Dhabolkar.

1576
01:55:06,583 --> 01:55:09,958
Aurons-nous la chance d'assister
à un tir de Dhabolkar ?

1577
01:55:10,041 --> 01:55:12,375
Ce genre de déclarations absurdes

1578
01:55:12,458 --> 01:55:14,875
ne s'entend qu'à Adarsh Nagar.

1579
01:55:14,958 --> 01:55:16,541
Pour un tir de Dhabolkar,

1580
01:55:16,625 --> 01:55:19,708
le gardien ne doit pas bouger
le moindre muscle.

1581
01:55:19,791 --> 01:55:21,958
Chanchal, le gardien hyperactif,

1582
01:55:22,041 --> 01:55:24,750
n'est pas du genre à rester immobile.

1583
01:55:25,958 --> 01:55:28,375
Mais Riju a une occasion en or.

1584
01:55:28,458 --> 01:55:32,250
S'il marque, il deviendra
le meilleur buteur de la saison.

1585
01:55:32,333 --> 01:55:33,416
Allez, Chanchal !

1586
01:55:33,500 --> 01:55:35,750
- Chanchal, tu vas le faire !
- Allez !

1587
01:55:56,458 --> 01:55:57,541
On est en finale !

1588
01:56:07,083 --> 01:56:10,375
Les Sikandars vont
faire la fête toute la nuit !

1589
01:56:13,916 --> 01:56:15,083
Où vont-ils ?

1590
01:56:24,375 --> 01:56:26,041
L'INCROYABLE MAGIC MEENU

1591
01:56:29,000 --> 01:56:32,375
- Allez !
- C'est très lourd !

1592
01:56:32,458 --> 01:56:34,416
- Tu fais quoi ?
- Je gère l'éléphant.

1593
01:56:34,500 --> 01:56:37,041
Va voir l'éléphant. Tu fais quoi ici ?

1594
01:56:37,125 --> 01:56:38,875
Oui, je sais que c'est lourd.

1595
01:56:40,041 --> 01:56:42,000
Pourquoi tu n'es pas prêt ?

1596
01:56:46,250 --> 01:56:48,041
Allez, tout le monde est assis.

1597
01:56:48,125 --> 01:56:49,916
- Oui. Allez !
- Disha.

1598
01:56:51,833 --> 01:56:53,500
Tout le monde n'est pas assis.

1599
01:56:54,875 --> 01:56:56,625
C'est la meilleure place.

1600
01:57:05,208 --> 01:57:06,083
Pardon.

1601
01:57:09,916 --> 01:57:11,458
<i>Mesdames et messieurs,</i>

1602
01:57:11,541 --> 01:57:15,916
<i>merci de rejoindre vos places</i>

1603
01:57:16,000 --> 01:57:18,875
<i>et d'éteindre vos portables.</i>

1604
01:57:19,583 --> 01:57:23,000
<i>Le spectacle va bientôt commencer.</i>

1605
01:57:23,083 --> 01:57:27,750
<i>L'incroyable Magic Meenu !</i>

1606
01:58:24,666 --> 01:58:25,875
C'est mon beau-frère.

1607
01:59:00,000 --> 01:59:01,041
Le numéro suivant

1608
01:59:02,041 --> 01:59:03,375
n'est pas qu'un tour.

1609
01:59:04,791 --> 01:59:06,041
C'est une histoire.

1610
01:59:07,375 --> 01:59:08,333
Sur un magicien

1611
01:59:09,416 --> 01:59:11,083
et sa famille incomplète.

1612
01:59:14,833 --> 01:59:16,500
Près de Neemuch

1613
01:59:17,666 --> 01:59:18,833
vivait un magicien

1614
01:59:19,333 --> 01:59:21,916
avec sa fille et sa femme.

1615
01:59:24,625 --> 01:59:27,625
Quand ils étaient ensemble,
la vie semblait magique.

1616
01:59:28,583 --> 01:59:32,500
Quand leur fille est partie,
la mère ne l'a pas supporté.

1617
02:00:21,458 --> 02:00:24,625
Le magicien se sentait vraiment seul.

1618
02:00:26,041 --> 02:00:27,833
Il n'avait personne

1619
02:00:28,791 --> 02:00:30,541
avec qui partager sa joie

1620
02:00:31,375 --> 02:00:34,166
ou son chagrin.

1621
02:00:35,458 --> 02:00:37,791
Et un jour, quand sa fille est revenue,

1622
02:00:39,875 --> 02:00:43,541
elle a trouvé un mur
entre son père et elle.

1623
02:00:48,083 --> 02:00:49,125
Un mur

1624
02:00:50,000 --> 02:00:52,625
qu'elle croyait impossible à démolir.

1625
02:00:53,375 --> 02:00:54,833
Elle oubliait quelque chose.

1626
02:00:55,708 --> 02:00:58,125
On peut s'éloigner de sa famille,

1627
02:00:59,000 --> 02:01:01,500
mais notre famille n'est jamais loin.

1628
02:01:03,458 --> 02:01:06,125
Elle a appelé son père
avec tout son amour…

1629
02:01:06,208 --> 02:01:07,208
Papa !

1630
02:01:09,375 --> 02:01:11,375
Ça a suffi pour abattre le mur.

1631
02:01:23,708 --> 02:01:26,458
Nous continuerons après l'entracte.

1632
02:01:44,416 --> 02:01:45,375
Papa…

1633
02:01:47,291 --> 02:01:49,041
Maman me manque beaucoup.

1634
02:01:51,625 --> 02:01:53,416
Surtout quand on mange.

1635
02:01:55,333 --> 02:01:57,333
Parce que tu cuisines mal.

1636
02:01:58,375 --> 02:02:01,000
Tu fais toujours trop cuire les légumes.

1637
02:02:02,333 --> 02:02:04,375
Pourquoi tu les manges ?

1638
02:02:07,125 --> 02:02:12,125
Je t'ai déjà pris tant de choses.
Je ne veux plus te faire de mal.

1639
02:02:13,166 --> 02:02:14,625
Toi, me faire du mal ?

1640
02:02:20,125 --> 02:02:21,458
Je te surnommais

1641
02:02:22,333 --> 02:02:24,083
le perroquet, petite.

1642
02:02:24,875 --> 02:02:25,958
Tu sais pourquoi ?

1643
02:02:28,708 --> 02:02:31,750
Un magicien n'est rien sans son perroquet.

1644
02:02:45,958 --> 02:02:49,208
- Dépêche-toi. Serre.
- Tourne-toi. Soulève ta cape.

1645
02:02:58,458 --> 02:02:59,500
Tu sais, Lalli,

1646
02:03:00,541 --> 02:03:05,000
parfois, j'écoute ce que les gens disent
et je les comprends aussi.

1647
02:03:07,791 --> 02:03:08,708
Tu sais, Lalli,

1648
02:03:10,166 --> 02:03:13,375
parfois, j'ai envie
de dire plus que "merci".

1649
02:03:26,583 --> 02:03:29,583
Attention. Ça pourrait
devenir un triangle amoureux.

1650
02:03:29,666 --> 02:03:32,833
Meenu, l'éléphant est prêt.
Je l'emmène en coulisses ?

1651
02:03:34,375 --> 02:03:35,250
Meenu ?

1652
02:03:35,916 --> 02:03:37,541
Pas besoin de l'éléphant.

1653
02:03:41,250 --> 02:03:42,750
J'ai conquis le père.

1654
02:03:43,333 --> 02:03:45,125
Je dois conquérir le magicien.

1655
02:03:46,208 --> 02:03:48,125
Maintenant que je suis amoureux,

1656
02:03:49,041 --> 02:03:50,666
je peux faire un miracle.

1657
02:04:46,291 --> 02:04:48,708
Incroyable !

1658
02:04:48,791 --> 02:04:50,416
- Votre nom ?
- Priyanka.

1659
02:04:50,500 --> 02:04:53,625
Applaudissez bien fort Priyanka !

1660
02:04:54,791 --> 02:04:58,041
Oui, mesdames et messieurs.
Merci beaucoup.

1661
02:05:04,250 --> 02:05:05,541
Ce n'est pas grave.

1662
02:05:06,625 --> 02:05:10,458
Le public a applaudi si fort
que certains ont dû se faire mal.

1663
02:05:10,541 --> 02:05:12,125
Pourquoi tu es triste ?

1664
02:05:13,416 --> 02:05:15,291
Pourquoi je n'ai pas réussi ?

1665
02:05:15,375 --> 02:05:16,291
Qu'est-ce que…

1666
02:05:18,750 --> 02:05:19,750
Guruji ?

1667
02:05:21,125 --> 02:05:23,333
- On t'attend en bas.
- Oui.

1668
02:05:23,416 --> 02:05:24,375
Détends-toi.

1669
02:05:25,458 --> 02:05:27,250
Guruji, asseyez-vous.

1670
02:05:41,500 --> 02:05:43,500
Ce que tu as fait pour moi…

1671
02:05:44,166 --> 02:05:45,000
Non…

1672
02:05:45,083 --> 02:05:47,458
Je te suis très reconnaissant.

1673
02:05:48,375 --> 02:05:49,291
Peut-être…

1674
02:05:50,458 --> 02:05:52,625
que je m'étais trompé sur toi.

1675
02:05:54,291 --> 02:05:56,916
Et félicitations !

1676
02:05:58,791 --> 02:06:02,708
En arrivant en finale,
tu as accompli le premier miracle.

1677
02:06:04,458 --> 02:06:05,458
Mais maintenant,

1678
02:06:06,750 --> 02:06:08,541
c'est l'heure du deuxième.

1679
02:06:13,625 --> 02:06:16,208
Guruji, asseyez-vous. S'il vous plaît.

1680
02:06:18,375 --> 02:06:21,458
Qu'y a-t-il de pire
que de jouer au foot deux mois ?

1681
02:06:22,666 --> 02:06:24,333
Y jouer trois mois.

1682
02:06:24,416 --> 02:06:26,208
Rien ne peut être pire que ça.

1683
02:06:26,750 --> 02:06:27,750
Meenu…

1684
02:06:30,041 --> 02:06:34,208
Je ne te demanderai rien
que tu n'aies jamais fait.

1685
02:06:35,708 --> 02:06:37,708
Donnez un ordre à votre disciple.

1686
02:06:38,291 --> 02:06:39,583
Que dois-je faire ?

1687
02:06:40,750 --> 02:06:41,666
Meenu…

1688
02:06:42,625 --> 02:06:47,708
Le mari de Disha l'a sacrifiée
pour le bien de sa famille à lui.

1689
02:06:50,291 --> 02:06:51,125
Peux-tu

1690
02:06:51,833 --> 02:06:57,500
sacrifier ta famille pour elle ?

1691
02:07:03,000 --> 02:07:06,750
Ton premier miracle
a été de gagner, Meenu.

1692
02:07:08,875 --> 02:07:10,666
Et le deuxième,

1693
02:07:12,333 --> 02:07:13,416
c'est de perdre.

1694
02:07:16,291 --> 02:07:20,166
Si tu ne fais pas perdre
ton équipe en finale,

1695
02:07:21,500 --> 02:07:23,041
tu perdras Disha.

1696
02:07:28,000 --> 02:07:30,125
Mais ils se sont tous investis.

1697
02:07:30,208 --> 02:07:31,666
Ça ne les concerne pas.

1698
02:07:33,708 --> 02:07:34,791
Je sais

1699
02:07:36,250 --> 02:07:38,333
que ce que je te demande

1700
02:07:39,458 --> 02:07:40,416
est mal.

1701
02:07:42,791 --> 02:07:45,583
Mais je ne le fais que pour mon amour.

1702
02:07:48,875 --> 02:07:51,416
Et qui de mieux
que toi pour le comprendre ?

1703
02:08:07,583 --> 02:08:10,458
Quand tu as commencé ton dernier numéro,

1704
02:08:12,833 --> 02:08:15,083
je voulais que tu réussisses.

1705
02:08:16,250 --> 02:08:17,416
Malheureusement,

1706
02:08:18,500 --> 02:08:20,500
seul l'amour

1707
02:08:22,083 --> 02:08:24,583
permet des miracles.

1708
02:08:29,458 --> 02:08:30,333
Meenu !

1709
02:08:47,708 --> 02:08:48,875
Les gagnants sont…

1710
02:08:48,958 --> 02:08:51,291
- Les Sikandars !
- Santé !

1711
02:08:51,375 --> 02:08:52,625
Donne-moi un bol.

1712
02:08:52,708 --> 02:08:54,666
<i>Ta façon de jouer</i>

1713
02:08:54,750 --> 02:08:55,708
<i>Bravo !</i>

1714
02:08:55,791 --> 02:08:58,708
Tu es la première vidéo virale de Neemuch.

1715
02:08:58,791 --> 02:09:00,875
Une star de YouTube !

1716
02:09:02,000 --> 02:09:03,875
Les vues sont sans importance.

1717
02:09:05,333 --> 02:09:07,458
Quand quelqu'un chantera ma chanson,

1718
02:09:08,208 --> 02:09:11,791
je me considérerai comme un musicien.

1719
02:09:53,250 --> 02:09:55,250
APPEL EN COURS
AVINASH

1720
02:10:10,750 --> 02:10:12,041
Non !

1721
02:10:15,208 --> 02:10:16,250
Ma maison !

1722
02:10:16,333 --> 02:10:18,125
C'est vraiment triste.

1723
02:10:19,875 --> 02:10:21,458
Avec lui,

1724
02:10:21,958 --> 02:10:24,541
j'aurais pu disqualifier
toute votre équipe.

1725
02:10:26,750 --> 02:10:30,458
Mais les sponsors et le public
veulent voir la finale.

1726
02:10:33,666 --> 02:10:36,041
Profitez sur le terrain demain.

1727
02:10:37,125 --> 02:10:40,041
Ce sera le dernier match de votre équipe.

1728
02:10:54,708 --> 02:10:57,875
<i>Il ne s'arrêtera pas là. Il détruira tout.</i>

1729
02:10:58,833 --> 02:11:00,833
On devrait le dire à Pradeep.

1730
02:11:03,958 --> 02:11:04,833
Non.

1731
02:11:07,250 --> 02:11:09,000
On peut l'influencer,

1732
02:11:11,125 --> 02:11:13,375
mais il doit décider seul.

1733
02:11:35,583 --> 02:11:37,041
Bonne chance pour demain.

1734
02:11:49,458 --> 02:11:51,500
Tu as souffert à cause de moi.

1735
02:11:55,125 --> 02:11:58,375
Ne m'embrasse pas. Il y a une caméra.

1736
02:12:00,625 --> 02:12:01,708
Tu crois quoi ?

1737
02:12:03,625 --> 02:12:05,083
Que j'aime te voir triste ?

1738
02:12:08,625 --> 02:12:11,125
Tu es le seul qui veut mon bonheur ?

1739
02:12:11,208 --> 02:12:13,041
Moi aussi, je veux ton bonheur.

1740
02:12:16,875 --> 02:12:19,458
Tu me grondes
ou tu me déclares ton amour ?

1741
02:12:21,000 --> 02:12:22,416
Je te remercie.

1742
02:12:24,791 --> 02:12:26,291
Écoute ce que je te dis

1743
02:12:27,208 --> 02:12:29,000
et comprends ce que je ne dis pas.

1744
02:12:30,750 --> 02:12:32,875
Si tu m'aimes vraiment,

1745
02:12:35,166 --> 02:12:37,416
fais tout pour gagner la finale.

1746
02:12:44,541 --> 02:12:45,750
En tout cas…

1747
02:12:47,208 --> 02:12:48,166
je dois y aller.

1748
02:12:49,583 --> 02:12:52,791
Je ne veux pas
être en retard dans tes rêves.

1749
02:13:03,791 --> 02:13:04,625
Disha !

1750
02:13:13,125 --> 02:13:15,541
Je ne suis pas une horrible personne.

1751
02:13:18,291 --> 02:13:21,916
Demain, tu pourrais croire que je le suis.

1752
02:13:25,333 --> 02:13:28,833
Mais tu dois comprendre
que c'est ma seule option.

1753
02:13:30,166 --> 02:13:31,083
Non, Meenu.

1754
02:13:32,291 --> 02:13:33,583
Il y en a une autre,

1755
02:13:35,125 --> 02:13:37,458
qui rendra tout le monde heureux.

1756
02:13:39,541 --> 02:13:44,250
Toi et moi, on serait les seuls
à perdre quelque chose.

1757
02:13:46,708 --> 02:13:48,208
Non, je ne peux pas.

1758
02:13:52,500 --> 02:13:56,083
Je dois avoir mon amour,
quel qu'en soit le prix.

1759
02:13:57,500 --> 02:13:58,875
C'est ça, le problème.

1760
02:14:00,375 --> 02:14:02,041
Tu n'as jamais compris ça.

1761
02:14:05,833 --> 02:14:08,416
Avoir quelqu'un, ce n'est pas de l'amour.

1762
02:14:11,041 --> 02:14:12,583
L'amour, c'est plus fort.

1763
02:14:56,291 --> 02:14:59,625
<i>Je jubile, ma femme est chez ses parents</i>

1764
02:14:59,708 --> 02:15:02,250
<i>et c'est l'heure du match de l'année !</i>

1765
02:15:02,333 --> 02:15:05,208
- Je suis le méchant Nema.
- Et moi, le Dr Doshi.

1766
02:15:05,291 --> 02:15:09,166
Nous sommes au stade
pour la finale du trophée Dhabolkar !

1767
02:15:09,250 --> 02:15:12,750
Nous accueillons aujourd'hui
toute la ville de Neemuch !

1768
02:15:16,666 --> 02:15:17,583
Regarde !

1769
02:15:17,666 --> 02:15:22,541
Doshi, pendant la finale l'an dernier,
11 maisons ont été cambriolées à Neemuch.

1770
02:15:22,625 --> 02:15:25,125
Ce record sera-t-il battu aujourd'hui ?

1771
02:15:25,208 --> 02:15:26,875
On ne peut pas en être sûrs.

1772
02:15:26,958 --> 02:15:29,625
Mais si vous voulez porter plainte,

1773
02:15:29,708 --> 02:15:32,041
venez directement au stade.

1774
02:15:32,125 --> 02:15:35,750
Parce que toute la police
est là pour regarder le match.

1775
02:15:36,666 --> 02:15:37,916
<i>Tu ne viens même pas ?</i>

1776
02:15:38,916 --> 02:15:42,458
On perdra peut-être,
mais viens nous voir nous battre.

1777
02:15:43,666 --> 02:15:46,791
Se battre n'a pas d'importance
si on ne gagne pas.

1778
02:15:48,000 --> 02:15:50,333
L'or, c'est tout ce qui compte.

1779
02:15:51,708 --> 02:15:53,333
L'argent, on l'oublie.

1780
02:16:00,541 --> 02:16:01,500
Pradeep,

1781
02:16:03,125 --> 02:16:08,041
vous pensez que personne
ne respecte ceux qui ne gagnent pas.

1782
02:16:10,500 --> 02:16:12,791
Mais je respecte beaucoup votre frère,

1783
02:16:13,875 --> 02:16:16,416
et je ne pourrai jamais l'oublier.

1784
02:16:22,041 --> 02:16:26,208
Vous avoir vu avec votre frère
m'a donné envie de jouer.

1785
02:16:27,208 --> 02:16:28,500
AMICALEMENT
SANDEEP

1786
02:16:31,625 --> 02:16:33,708
Je ne joue pas très bien.

1787
02:16:35,250 --> 02:16:38,250
Ils me poussent et me piquent le ballon.

1788
02:16:40,333 --> 02:16:42,583
Mais je joue quand même

1789
02:16:42,666 --> 02:16:47,541
parce que je vois mon héros sur la touche.

1790
02:16:54,250 --> 02:16:55,750
Dégage !

1791
02:16:57,750 --> 02:16:59,458
Je vais te mettre ce selfie…

1792
02:17:00,291 --> 02:17:04,083
Dans 90 minutes,
on aura un nouveau vainqueur du trophée.

1793
02:17:04,166 --> 02:17:05,291
Ou un habitué.

1794
02:17:05,375 --> 02:17:08,791
Les Old City Giants l'ont remporté
six ans de suite

1795
02:17:08,875 --> 02:17:11,083
et se préparent pour la bataille.

1796
02:17:11,166 --> 02:17:14,166
Tous les yeux sont rivés
sur leurs attaquants,

1797
02:17:14,250 --> 02:17:15,791
Aerawat et Shekhawat.

1798
02:17:16,375 --> 02:17:19,916
On dit que leurs mots frappent
plus fort que des masses.

1799
02:17:20,000 --> 02:17:23,458
Mais aujourd'hui,
la foule s'est amassée pour un joueur,

1800
02:17:23,541 --> 02:17:27,208
l'ancien gardien de l'Inde,
la fierté des Giants, Osman Khan.

1801
02:17:34,541 --> 02:17:37,916
Il n'a pas encaissé
un seul but cette saison.

1802
02:17:38,000 --> 02:17:40,791
Et je ne pense pas qu'il en encaissera un

1803
02:17:40,875 --> 02:17:45,041
parce que les Sikandars
ont perdu leur joueur numéro un !

1804
02:17:45,833 --> 02:17:48,541
C'est amusant de faire des rimes, hein ?

1805
02:17:49,583 --> 02:17:51,416
Oui, sans leur meilleur joueur,

1806
02:17:51,500 --> 02:17:54,916
Adarsh Nagar semble faible
sur le papier et sur le terrain.

1807
02:17:55,416 --> 02:17:57,041
Allez. En ligne.

1808
02:17:59,458 --> 02:18:00,375
Pas aujourd'hui.

1809
02:18:01,333 --> 02:18:02,833
Faisons un cercle.

1810
02:18:09,208 --> 02:18:11,625
On joue en défense. Des passes courtes.

1811
02:18:12,916 --> 02:18:16,708
Oubliez la victoire ou la défaite.
Concentrez-vous sur le jeu.

1812
02:18:19,250 --> 02:18:20,083
C'est tout ?

1813
02:18:22,416 --> 02:18:24,875
Pas de discours passionné ?

1814
02:18:27,541 --> 02:18:30,166
Tu joues au foot depuis des années, Lalli.

1815
02:18:30,250 --> 02:18:33,291
Une fois la balle au pied,
tu sauras te motiver.

1816
02:18:34,000 --> 02:18:35,750
- Allez, on joue.
- Allez.

1817
02:18:39,500 --> 02:18:41,458
Meenu, il nous manque un joueur.

1818
02:18:42,041 --> 02:18:43,208
Tu es titulaire.

1819
02:18:53,541 --> 02:18:57,541
Les deux capitaines se dirigent
vers le rond central.

1820
02:19:17,791 --> 02:19:19,208
Et c'est parti.

1821
02:19:19,291 --> 02:19:22,083
Aerawat a le ballon. Il part à l'attaque.

1822
02:19:24,125 --> 02:19:26,291
Quelle défense brillante d'Ikrar !

1823
02:19:28,166 --> 02:19:30,208
Belle coordination des Sikandars.

1824
02:19:30,291 --> 02:19:34,166
Ils vont essayer de créer de la vitesse
en faisant des passes.

1825
02:19:34,250 --> 02:19:35,291
- Meenu !
- Oui.

1826
02:19:38,333 --> 02:19:39,333
C'est pas vrai !

1827
02:19:39,416 --> 02:19:40,375
Meenu, sérieux !

1828
02:19:40,458 --> 02:19:44,583
Meenu a peut-être donné
une occasion aux Giants.

1829
02:19:44,666 --> 02:19:47,041
Aerawat se dirige vers le but !

1830
02:19:47,125 --> 02:19:48,250
Et il tire !

1831
02:19:49,041 --> 02:19:51,375
Quel sauvetage incroyable de Gangwal !

1832
02:19:52,000 --> 02:19:52,833
Gangwal !

1833
02:19:55,333 --> 02:19:57,083
Les Sikandars ont le ballon.

1834
02:19:57,708 --> 02:20:00,000
Ils ont une belle occasion de marquer.

1835
02:20:00,500 --> 02:20:02,041
Quel tir de Madan Joshi !

1836
02:20:02,125 --> 02:20:04,083
Mais quel arrêt de Khan !

1837
02:20:09,583 --> 02:20:12,041
Allez ! Shekhawat ! Doucement !

1838
02:20:13,166 --> 02:20:14,416
Dipa !

1839
02:20:14,500 --> 02:20:16,875
Les Sikandars s'en tiennent à leur plan.

1840
02:20:16,958 --> 02:20:21,083
Leur attaquant, Madan,
attend chaque occasion comme un faucon.

1841
02:20:21,166 --> 02:20:24,083
La merveilleuse collaboration
entre Dipa et Ikrar

1842
02:20:24,166 --> 02:20:27,166
apporte le calme nécessaire
à la défense des Sikandars.

1843
02:20:27,250 --> 02:20:30,250
Il ne reste
que dix minutes avant la mi-temps.

1844
02:20:30,333 --> 02:20:33,000
Les Giants doivent être un peu inquiets.

1845
02:20:33,083 --> 02:20:34,458
- Allez, Dipa.
- Oui.

1846
02:20:37,375 --> 02:20:39,250
Bravo, Dipa !

1847
02:20:39,333 --> 02:20:41,666
On est invincibles avec Ikrar et toi !

1848
02:20:41,750 --> 02:20:43,375
Vous faites un beau duo !

1849
02:20:48,541 --> 02:20:50,875
Tu formes un beau duo avec Ikrar.

1850
02:20:51,500 --> 02:20:55,625
Il t'a donné son poste.
Tu as fait quoi pour lui en retour ?

1851
02:20:59,125 --> 02:21:02,833
Passe-nous le ballon aussi, Dipa.
Pourquoi toujours Ikrar ?

1852
02:21:06,750 --> 02:21:10,208
Emménage dans notre quartier.
On te laissera jouer devant.

1853
02:21:11,791 --> 02:21:14,000
On veut les mêmes faveurs qu'Ikrar.

1854
02:21:16,000 --> 02:21:18,416
Non ! C'est exactement ce qu'il veut.

1855
02:21:18,500 --> 02:21:20,666
Va-t'en, c'est ce qu'il veut.

1856
02:21:20,750 --> 02:21:21,916
Dis-moi, Dipa !

1857
02:21:22,500 --> 02:21:24,375
Qui est le père de ton deuxième ?

1858
02:21:24,458 --> 02:21:26,333
- Ferme-la !
- Arrête !

1859
02:21:27,208 --> 02:21:28,958
Faute !

1860
02:21:31,333 --> 02:21:32,166
Monsieur !

1861
02:21:46,708 --> 02:21:47,708
Tiens, Dipa.

1862
02:21:48,875 --> 02:21:49,958
Mène l'équipe.

1863
02:21:54,833 --> 02:21:57,291
Retournez à vos postes ! Allez.

1864
02:22:03,291 --> 02:22:09,208
Avec un homme clé exclu,
les Sikandars ont du mal à continuer.

1865
02:22:10,000 --> 02:22:12,500
Et les Giants vont en profiter.

1866
02:22:17,791 --> 02:22:22,791
Mi-temps, les Giants devront attendre
la fin de la pause pour marquer à nouveau.

1867
02:22:24,250 --> 02:22:26,791
Je pense que Hemu est encore un peu gauche

1868
02:22:26,875 --> 02:22:28,666
sur le côté gauche, pas vrai ?

1869
02:22:28,750 --> 02:22:30,583
Ils marquent tous les milieux.

1870
02:22:33,166 --> 02:22:35,375
Comment faire pour passer à Madan ?

1871
02:22:37,958 --> 02:22:40,625
Un défenseur va contre-attaquer.

1872
02:22:41,958 --> 02:22:45,166
Et il n'y a qu'un joueur
qu'ils n'ont pas à l'œil.

1873
02:23:09,375 --> 02:23:11,250
Allez, maître ! Allez !

1874
02:23:11,333 --> 02:23:13,666
Ramswaroop est sur une belle lancée !

1875
02:23:13,750 --> 02:23:16,583
L'homme qui n'arrivait pas
à courir dix minutes

1876
02:23:16,666 --> 02:23:19,875
court comme un guépard
dans un documentaire animalier.

1877
02:23:20,458 --> 02:23:21,625
Prashant !

1878
02:23:22,375 --> 02:23:23,208
Par ici !

1879
02:23:25,916 --> 02:23:26,875
Madan !

1880
02:23:31,916 --> 02:23:33,541
Grâce à son jeu de jambes,

1881
02:23:33,625 --> 02:23:36,083
Madan a terrassé ses adversaires.

1882
02:23:36,166 --> 02:23:40,125
Adarsh Nagar a mis fin
à la série de Khan !

1883
02:23:48,708 --> 02:23:51,958
Shekhawat n'a pas l'air
impressionné par Madan.

1884
02:23:52,041 --> 02:23:57,750
On sait qu'à chaque fois qu'il s'énerve,
ses adversaires vont souffrir.

1885
02:24:05,333 --> 02:24:07,041
- Lalli !
- Lalli ! Debout !

1886
02:24:09,625 --> 02:24:10,458
Lalli !

1887
02:24:11,041 --> 02:24:13,458
- Il va bien ?
- J'ai une égratignure ?

1888
02:24:14,916 --> 02:24:16,791
- Non, ça va.
- C'est parfait.

1889
02:24:20,291 --> 02:24:21,375
Civière !

1890
02:24:22,750 --> 02:24:24,958
Ils ne sont plus que neuf.

1891
02:24:25,708 --> 02:24:27,875
Les Sikandars ne peuvent rien y faire,

1892
02:24:27,958 --> 02:24:30,583
car ils n'ont plus de remplaçants.

1893
02:24:34,416 --> 02:24:35,375
Mais Dr Doshi,

1894
02:24:36,041 --> 02:24:38,750
je crois qu'il leur reste un joueur.

1895
02:25:01,166 --> 02:25:03,000
Sanju peut créer une occasion.

1896
02:25:03,083 --> 02:25:06,166
Toute la ville sait ce qu'il va faire.

1897
02:25:06,250 --> 02:25:07,166
Son beau-frère.

1898
02:25:07,250 --> 02:25:09,083
- Beau-frère !
- Concentre-toi.

1899
02:25:09,166 --> 02:25:11,083
- Beau-frère !
- Comme prévu.

1900
02:25:11,166 --> 02:25:12,791
Toujours son beau-frère !

1901
02:25:12,875 --> 02:25:15,541
- Beau-frère !
- Sanju ! Le but !

1902
02:25:20,708 --> 02:25:22,916
Quel retour de Sanju !

1903
02:25:23,000 --> 02:25:25,750
Les Sikandars ont égalisé !
Dans les dents !

1904
02:25:32,375 --> 02:25:33,708
Dipa !

1905
02:26:16,041 --> 02:26:18,041
Mon beau-frère a marqué un but !

1906
02:26:18,541 --> 02:26:20,958
- Beau-frère !
- Mon beau-frère a marqué !

1907
02:26:30,958 --> 02:26:32,416
Qu'est-ce que tu fous ?

1908
02:26:32,500 --> 02:26:33,583
C'est quoi, ça ?

1909
02:26:33,666 --> 02:26:35,875
Tu veux nous pousser ? Essaie !

1910
02:26:38,583 --> 02:26:40,000
Dipa ! Je suis là !

1911
02:26:43,166 --> 02:26:44,000
Hors-jeu !

1912
02:26:45,958 --> 02:26:47,083
Fais gaffe.

1913
02:26:47,166 --> 02:26:49,166
- Meenu !
- Meenu !

1914
02:26:56,375 --> 02:26:59,000
Quel dommage pour les Sikandars !

1915
02:26:59,083 --> 02:27:00,541
Qu'en pensez-vous ?

1916
02:27:00,625 --> 02:27:03,458
L'erreur de Meenu
leur a coûté le trophée ?

1917
02:27:08,291 --> 02:27:09,125
Pradeep !

1918
02:27:11,125 --> 02:27:14,250
Mais Madan,
qui joue le meilleur match de sa vie,

1919
02:27:14,333 --> 02:27:16,083
n'a pas encore abandonné.

1920
02:27:18,166 --> 02:27:20,125
Il est libre pour tirer, mais…

1921
02:27:22,791 --> 02:27:23,750
- Quoi ?
- Quoi ?

1922
02:27:24,375 --> 02:27:25,833
Il y a faute !

1923
02:27:25,916 --> 02:27:27,708
Donnez-lui un carton !

1924
02:27:27,791 --> 02:27:31,666
On dirait que le sort des Sikandars
sera déterminé

1925
02:27:31,750 --> 02:27:33,958
par ce dernier penalty.

1926
02:27:36,791 --> 02:27:37,625
Madan !

1927
02:27:39,208 --> 02:27:40,041
Dipa !

1928
02:27:40,708 --> 02:27:42,750
Prashant, Ramswaroop, Gangwal.

1929
02:27:58,458 --> 02:28:00,833
Pourquoi tu as fait ça ?

1930
02:28:01,541 --> 02:28:03,708
On a été là pour t'aider,

1931
02:28:04,458 --> 02:28:05,416
et toi…

1932
02:28:05,500 --> 02:28:06,875
Il nous a trahis !

1933
02:28:06,958 --> 02:28:10,000
Tout ce truc sur la famille,
c'était faux ?

1934
02:28:12,708 --> 02:28:14,291
Il s'est servi de nous.

1935
02:28:14,833 --> 02:28:17,333
On a travaillé si dur pour arriver là…

1936
02:28:18,291 --> 02:28:19,583
Parlez-lui, Pradeep.

1937
02:28:23,750 --> 02:28:26,625
Cette victoire est
très importante pour nous.

1938
02:28:29,375 --> 02:28:30,875
Mais pas autant que toi.

1939
02:28:36,208 --> 02:28:39,000
Et je le dis pour chacun d'entre nous.

1940
02:28:40,583 --> 02:28:44,708
Chacun d'entre nous
compte bien plus qu'un trophée.

1941
02:28:47,208 --> 02:28:48,958
Tu aurais pu nous le dire.

1942
02:28:50,333 --> 02:28:53,375
Tu crois qu'on gâcherait
ton mariage pour un trophée ?

1943
02:28:55,291 --> 02:28:56,708
Avec Disha, en plus ?

1944
02:28:57,291 --> 02:28:59,291
- Dipa, quoi ?
- Beau-frère…

1945
02:29:00,708 --> 02:29:01,625
Dipa a raison.

1946
02:29:03,625 --> 02:29:05,083
On est des perdants.

1947
02:29:05,666 --> 02:29:07,625
On perd toujours avec ridicule.

1948
02:29:08,333 --> 02:29:11,916
Cette fois, on peut perdre
et améliorer la vie de quelqu'un.

1949
02:29:15,708 --> 02:29:16,791
Tu as menti,

1950
02:29:17,375 --> 02:29:18,875
mais tu es notre famille.

1951
02:29:19,875 --> 02:29:22,791
On reste avec toi dans la défaite.

1952
02:29:22,875 --> 02:29:24,125
Bien sûr !

1953
02:29:24,208 --> 02:29:26,458
La famille de Meenu a déjà fini deuxième.

1954
02:29:27,958 --> 02:29:30,291
C'est lui. Pourquoi vous me regardez ?

1955
02:29:36,833 --> 02:29:38,416
Deux minutes. On arrive.

1956
02:29:41,083 --> 02:29:42,166
D'accord.

1957
02:29:42,958 --> 02:29:45,750
Laissez Meenu tirer le dernier penalty.

1958
02:29:45,833 --> 02:29:46,791
- Oui.
- Bien sûr.

1959
02:29:46,875 --> 02:29:49,583
On pourrait marquer sans faire exprès.

1960
02:29:49,666 --> 02:29:53,000
Mais il n'y a que lui
qui est incapable de marquer.

1961
02:30:11,916 --> 02:30:12,916
Vas-y, Meenu.

1962
02:30:13,875 --> 02:30:15,708
Joue comme tu sais le faire.

1963
02:33:19,416 --> 02:33:20,750
Tir de Dhabolkar !

1964
02:33:20,833 --> 02:33:22,125
Tir de Dhabolkar !

1965
02:33:22,208 --> 02:33:23,416
Tir de Dhabolkar !

1966
02:33:23,500 --> 02:33:27,000
Le gardien n'a pas du tout bougé !
Tir de Dhabolkar !

1967
02:33:30,750 --> 02:33:33,708
Neemuch attend ce moment
depuis des décennies,

1968
02:33:33,791 --> 02:33:36,041
et ce moment surréaliste
est enfin arrivé !

1969
02:33:36,625 --> 02:33:40,541
Personne ne s'attendait
à ce que ça se passe ainsi !

1970
02:33:40,625 --> 02:33:43,166
Tir de Dhabolkar !

1971
02:33:44,791 --> 02:33:45,708
Meenu !

1972
02:33:45,791 --> 02:33:48,125
- Comment tu as fait ?
- Tu as marqué !

1973
02:33:51,166 --> 02:33:52,875
Meenu !

1974
02:33:56,666 --> 02:33:57,791
Tu as marqué !

1975
02:33:57,875 --> 02:33:59,583
TEMPS ADDITIONNEL

1976
02:33:59,666 --> 02:34:00,750
Tu as marqué !

1977
02:34:00,833 --> 02:34:02,958
C'était génial !

1978
02:34:03,041 --> 02:34:04,208
- Jouons.
- Oui.

1979
02:34:14,708 --> 02:34:15,666
Dipa !

1980
02:34:57,333 --> 02:34:58,500
Vite, Shekhawat !

1981
02:35:00,541 --> 02:35:01,833
Allez !

1982
02:36:39,916 --> 02:36:42,208
Désolé, mon oncle. J'ai encore foiré.

1983
02:36:43,375 --> 02:36:44,958
Si j'avais su avant que…

1984
02:36:45,041 --> 02:36:46,458
Tu es fou ?

1985
02:36:47,708 --> 02:36:51,166
C'est juste un tournoi de quartier,
pas la Coupe du monde.

1986
02:36:54,208 --> 02:36:57,583
C'était le rêve de papa.
Je t'ai privé de son trophée.

1987
02:37:00,916 --> 02:37:02,083
Qui t'a dit ça ?

1988
02:37:03,125 --> 02:37:05,541
Son vrai trophée a toujours été avec moi.

1989
02:37:11,250 --> 02:37:14,750
Dr Doshi, je crois
que la chaleur me fait transpirer.

1990
02:37:15,250 --> 02:37:17,083
Même avec les yeux embués,

1991
02:37:17,166 --> 02:37:20,416
le dernier match d'Adarsh Nagar
valait la peine d'être vu.

1992
02:37:21,958 --> 02:37:23,250
Ils ont bien joué.

1993
02:37:24,375 --> 02:37:28,666
<i>Certains éléments</i>

1994
02:37:29,666 --> 02:37:33,791
<i>De l'univers</i>

1995
02:37:33,875 --> 02:37:37,916
<i>Sont hors de ton contrôle</i>

1996
02:37:38,000 --> 02:37:42,333
<i>Mon ami</i>

1997
02:37:42,833 --> 02:37:46,916
<i>Tu as suivi</i>

1998
02:37:47,000 --> 02:37:50,916
<i>Ton chemin avec honneur</i>

1999
02:37:51,875 --> 02:37:56,541
<i>Ne sois pas découragé</i>

2000
02:37:56,625 --> 02:38:01,416
<i>Mon ami</i>

2001
02:38:11,083 --> 02:38:15,416
<i>Certains éléments de l'univers</i>

2002
02:38:15,916 --> 02:38:20,291
<i>Sont hors de ton contrôle, mon ami</i>

2003
02:38:20,375 --> 02:38:24,958
<i>Tu as suivi ton chemin avec honneur</i>

2004
02:38:25,458 --> 02:38:29,625
<i>Ne sois pas découragé, mon ami</i>

2005
02:38:30,125 --> 02:38:32,625
<i>Tu as joué de tout ton cœur</i>

2006
02:38:32,708 --> 02:38:34,750
<i>Oui, c'est vrai !</i>

2007
02:38:34,833 --> 02:38:37,375
<i>Tu as joué ton rôle avec dignité</i>

2008
02:38:37,458 --> 02:38:39,500
<i>Oui, c'est vrai !</i>

2009
02:38:39,583 --> 02:38:46,291
<i>Pourquoi l'or, l'argent et le bronze</i>
<i>Sont-ils si importants ?</i>

2010
02:38:46,916 --> 02:38:48,708
<i>Ta façon de jouer</i>

2011
02:38:48,791 --> 02:38:49,750
<i>Bravo !</i>

2012
02:38:51,500 --> 02:38:53,708
<i>Tu as conquis nos cœurs</i>

2013
02:38:53,791 --> 02:38:54,833
<i>Bravo !</i>

2014
02:38:56,291 --> 02:38:58,541
<i>Ta façon de jouer</i>

2015
02:38:58,625 --> 02:39:00,041
<i>Bravo !</i>

2016
02:39:01,125 --> 02:39:03,000
<i>Tu as conquis nos cœurs</i>

2017
02:39:03,083 --> 02:39:04,708
<i>Bravo !</i>

2018
02:39:08,416 --> 02:39:09,458
<i>Bravo !</i>

2019
02:39:12,958 --> 02:39:14,375
<i>Bravo !</i>

2020
02:39:17,833 --> 02:39:18,958
<i>Bravo !</i>

2021
02:39:22,791 --> 02:39:23,958
<i>Bravo !</i>

2022
02:39:36,000 --> 02:39:36,875
Meenu.

2023
02:39:56,583 --> 02:39:57,541
Désolé, Guruji.

2024
02:39:59,666 --> 02:40:02,000
J'ai enfin appris à aimer quelqu'un.

2025
02:40:02,791 --> 02:40:04,208
Je n'exigerai plus l'amour.

2026
02:40:07,291 --> 02:40:08,416
Je veux juste dire…

2027
02:40:09,083 --> 02:40:12,333
Laissez Disha épouser
un homme qu'elle aime vraiment.

2028
02:40:36,875 --> 02:40:38,583
Tu voulais un souci, non ?

2029
02:40:47,250 --> 02:40:48,500
Garde ces 30 roupies.

2030
02:40:50,458 --> 02:40:52,125
Achète une carte de Neemuch.

2031
02:40:54,166 --> 02:40:57,833
Ton portable n'a jamais de batterie.
Tu ne te perdras plus.

2032
02:41:10,083 --> 02:41:11,875
Je crois qu'elle aime.

2033
02:41:38,458 --> 02:41:39,375
Je…

2034
02:41:40,416 --> 02:41:44,333
Je veux féliciter
la capitaine des Sikandars, Dipa.

2035
02:41:45,083 --> 02:41:47,000
Sa façon de jouer…

2036
02:41:47,083 --> 02:41:52,916
Enfoiré ! Je veux une revanche !
On va vous exploser !

2037
02:41:53,000 --> 02:41:55,208
Qu'est-ce que tu regardes ?

2038
02:41:55,291 --> 02:41:58,000
Je vais te défoncer
avec un ballon de foot !

2039
02:42:00,291 --> 02:42:02,583
- Retrouve-moi dehors !
- Calme-toi.

2040
02:42:02,666 --> 02:42:05,166
- C'est quoi, ce bordel ?
- Allons-y.

2041
02:42:05,250 --> 02:42:06,875
Désolé, vieux.

2042
02:42:08,750 --> 02:42:10,625
- Je t'aurai !
- Ça suffit.

2043
02:42:10,708 --> 02:42:14,166
<i>Je ne pensais pas me sentir victorieux</i>
<i>après une défaite.</i>

2044
02:42:14,958 --> 02:42:18,875
<i>Je voulais juste faire de la magie.</i>
<i>Et là, j'ai senti la magie.</i>

2045
02:42:20,166 --> 02:42:24,166
<i>L'amour de notre ville</i>
<i>pour le football n'a fait que grandir,</i>

2046
02:42:25,000 --> 02:42:27,500
<i>parce qu'on a trouvé le nouveau Dhabolkar.</i>

2047
02:42:29,291 --> 02:42:31,291
Allez !

2048
02:42:32,166 --> 02:42:33,333
- Non !
- Allez !

2049
02:42:33,416 --> 02:42:36,541
- Il y a coup franc !
- Oui, c'est un coup franc.

2050
02:42:36,625 --> 02:42:39,458
Allez, Meenu ! On veut un but maintenant !

2051
02:42:39,541 --> 02:42:42,791
Ça ne marchera pas.
Même Meenu n'y arrivera pas.

2052
02:42:42,875 --> 02:42:44,375
Tu doutes de mon talent ?

2053
02:42:45,041 --> 02:42:47,666
Chaque fois que je fais du thé,
Riju marque.

2054
02:42:49,541 --> 02:42:50,375
Allez, Riju !

2055
02:42:55,333 --> 02:42:58,083
- But !
- Oui !

2056
02:43:02,250 --> 02:43:03,500
Silence.

2057
02:43:03,583 --> 02:43:05,458
Avinash a appelé.

2058
02:43:07,500 --> 02:43:11,041
Il veut que les Sikandars
jouent le premier match de la saison.

2059
02:43:12,333 --> 02:43:14,958
Mais je lui ai dit clairement

2060
02:43:15,041 --> 02:43:17,958
que les Sikandars
ne joueraient plus jamais.

2061
02:43:18,041 --> 02:43:19,791
- Quoi ?
- Quoi ?

2062
02:43:19,875 --> 02:43:24,125
On jouera, mais avec un nouveau nom.

2063
02:43:28,208 --> 02:43:32,625
Vous voyez, on n'est pas du genre
à gagner des trophées.

2064
02:43:35,583 --> 02:43:38,000
On gagne des cœurs !

2065
02:43:39,375 --> 02:43:42,250
Comment appelle-t-on
ceux qui gagnent des cœurs ?

2066
02:43:45,416 --> 02:43:47,250
LES MAGICIENS

2067
02:46:15,000 --> 02:46:19,625
Sous-titres : Aurélie Lecoy



