1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,000 --> 00:00:20,458
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:25,083 --> 00:00:29,166
BERITA
PRADESH

5
00:00:29,250 --> 00:00:34,333
Kau mungkin tak percaya,
tapi India suka sepak bola, serius.

6
00:00:35,000 --> 00:00:41,125
Di pusat India, perbatasan Rajasthan-MP,
ada kota kecil bernama Neemuch.

7
00:00:44,541 --> 00:00:50,166
Mayoritas pesepak bola India dari tengah
berasal dari kota kecil ini.

8
00:00:50,250 --> 00:00:53,375
Itu sebabnya dijuluki "Tiang Gol MP".

9
00:00:53,875 --> 00:00:55,791
Bukan hanya pesepak bola India.

10
00:00:55,875 --> 00:00:58,083
Ada orang di sini percaya

11
00:00:58,166 --> 00:01:01,666
leluhur Maradona berasal dari Neemuch.

12
00:01:04,833 --> 00:01:07,291
Kisah cinta antara sepak bola dan Neemuch

13
00:01:07,375 --> 00:01:11,125
berawal dari final Asian Games, 1951.

14
00:01:11,208 --> 00:01:15,000
Iran vs India berakhir imbang.

15
00:01:15,083 --> 00:01:17,791
India mendapat tendangan penalti di akhir.

16
00:01:17,875 --> 00:01:19,291
Tendangannya dilakukan

17
00:01:19,375 --> 00:01:23,416
oleh pesulap dari Neemuch,
Shrikant Dhabolkar.

18
00:01:23,500 --> 00:01:27,666
Katanya, tendangan membara Dhalbokar
mencengangkan penjaga gawang.

19
00:01:27,750 --> 00:01:30,208
Bolanya masuk sebelum dia bergerak.

20
00:01:30,291 --> 00:01:32,416
Untuk mengenang Shrikant Dhabolkar,

21
00:01:32,500 --> 00:01:36,583
Neemuch mengadakan
turnamen sepak bola tahunan antarwarga

22
00:01:36,666 --> 00:01:38,041
Tapi tetap saja,

23
00:01:38,125 --> 00:01:43,041
bisakah kota kecil nan unik Neemuch
punya Dhabolkar lagi?

24
00:01:51,500 --> 00:01:55,583
SENI PERTUNJUKAN SULAP
OLEH PESULAP CHHABRA

25
00:02:04,375 --> 00:02:05,250
Meenu!

26
00:02:06,000 --> 00:02:08,833
Ujianku sudah dekat.
Kita harus bertemu hari ini?

27
00:02:12,416 --> 00:02:13,875
Kau lupa, 'kan?

28
00:02:14,666 --> 00:02:17,541
Iccha, kekasihmu tampil hari ini.
Tak mau lihat?

29
00:02:19,208 --> 00:02:20,541
Tunggu. Di akhir,

30
00:02:20,625 --> 00:02:22,916
penonton akan bersorak untukku.

31
00:02:23,875 --> 00:02:25,666
Meenu, itu pesta ulang tahun

32
00:02:27,041 --> 00:02:28,583
anak kelas empat SD.

33
00:02:30,750 --> 00:02:32,458
Aku tak perlu selalu datang.

34
00:02:32,541 --> 00:02:34,958
Aku tak suka kalau kau tak ada Iccha.

35
00:02:35,625 --> 00:02:37,166
Dan kata Pesulap Chhabra,

36
00:02:37,666 --> 00:02:39,291
"Pesulap itu di mana-mana."

37
00:02:39,375 --> 00:02:41,458
"Tapi hanya pecinta bisa mukjizat."

38
00:02:42,375 --> 00:02:43,416
Dan saat ada kau,

39
00:02:44,875 --> 00:02:46,000
ada cinta tulus.

40
00:02:47,125 --> 00:02:48,000
Dan kapan pun,

41
00:02:48,791 --> 00:02:49,791
di mana pun…

42
00:02:51,833 --> 00:02:53,083
ada cinta tulus…

43
00:02:56,541 --> 00:02:58,250
mukjizat mudah dilakukan.

44
00:03:01,791 --> 00:03:03,000
Ayolah, kumohon.

45
00:03:03,625 --> 00:03:04,541
Kumohon, ayo…

46
00:03:06,416 --> 00:03:09,250
Maaf, Kak. Anginnya kencang.

47
00:03:09,333 --> 00:03:12,500
Kami sedang latihan ciuman bebas…
Tendangan bebas.

48
00:03:12,583 --> 00:03:14,041
Maaf, Nona.

49
00:03:14,125 --> 00:03:15,625
Kembalikan bolanya, Non.

50
00:03:17,416 --> 00:03:18,291
Meenu!

51
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Kuajar kau.

52
00:03:21,875 --> 00:03:23,250
Kuajari sepakan bebas.

53
00:03:24,041 --> 00:03:29,041
Kak, kami dua pemain U-17
dan tiga pemain U-15.

54
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Kau siapa?

55
00:03:31,416 --> 00:03:33,541
Aku? Seorang guru.

56
00:03:34,333 --> 00:03:35,541
Ayo kita mulai.

57
00:03:35,625 --> 00:03:38,000
Kalian akan belajar bola dan kesopanan.

58
00:03:42,291 --> 00:03:43,458
Kutendang ke sana.

59
00:03:46,666 --> 00:03:48,541
Kenapa? Tak percaya?

60
00:03:49,250 --> 00:03:50,458
Buat pagar betis.

61
00:03:50,541 --> 00:03:53,083
Ayo, kalian 16 dan 17 tahun.

62
00:03:55,625 --> 00:03:57,666
Meenu, kenapa? Mereka anak-anak!

63
00:03:57,750 --> 00:03:58,583
Lantas?

64
00:03:59,083 --> 00:04:01,458
Anak-anak nakal adalah santapan singa.

65
00:04:02,250 --> 00:04:06,458
Bodoh! Siapa dia? Pemain negara bagian?

66
00:04:06,541 --> 00:04:08,000
Mungkin anggota timnas.

67
00:04:23,458 --> 00:04:27,791
<i>Aku Meenu, Magic Meenu,</i>
<i>pecinta lepas, pesulap tulen.</i>

68
00:04:33,458 --> 00:04:36,666
<i>Tapi pesepak bola? Tidak. Mustahil.</i>

69
00:04:43,333 --> 00:04:44,625
Meenu, berdiri!

70
00:04:46,500 --> 00:04:48,958
Sudah kubilang mereka bocah!
Memalukan.

71
00:04:49,041 --> 00:04:52,625
Kenapa kau sok jadi pahlawan,
padahal tak bisa main? Ayo.

72
00:04:52,708 --> 00:04:54,708
Hei, Ronaldo! Ini sandalmu!

73
00:04:56,166 --> 00:04:58,916
<i>Pria harus jadi wira</i>
<i>saat ada pacarnya, 'kan?</i>

74
00:04:59,458 --> 00:05:01,500
<i>Ya, aku suka kelewatan,</i>

75
00:05:02,000 --> 00:05:03,833
<i>tapi setidaknya demi Iccha, ya?</i>

76
00:05:07,916 --> 00:05:10,458
<i>Iccha dan aku pasangan sejiwa.</i>

77
00:05:12,750 --> 00:05:15,458
<i>Kami mengerti tanpa berujar.</i>

78
00:05:16,916 --> 00:05:20,708
<i>Rasanya ini cinta yang kutunggu</i>
<i>sejak aku anak-anak.</i>

79
00:05:26,166 --> 00:05:27,208
<i>Cinta pertamaku.</i>

80
00:05:27,291 --> 00:05:29,041
<i>Bukan si gadis, kulfi.</i>

81
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
<i>Aku selalu butuh kulfi, tidur, mandi.</i>

82
00:05:32,708 --> 00:05:35,208
<i>Kadang aku butuh kulfi selagi makan kulfi.</i>

83
00:05:36,791 --> 00:05:39,083
<i>Aku mau kesukaanku ini jadi profesiku.</i>

84
00:05:39,166 --> 00:05:40,625
CITA-CITAKU… PENJUAL KULFI

85
00:05:40,708 --> 00:05:43,791
<i>Tapi masyarakat kejam</i>
<i>tak menerima impianku.</i>

86
00:05:44,833 --> 00:05:45,750
Putraku sayang!

87
00:05:45,833 --> 00:05:48,291
Kalau kau jadi penjual kulfi,

88
00:05:48,375 --> 00:05:50,291
tak ada yang mau menikahimu.

89
00:05:50,958 --> 00:05:52,083
Kau paham?

90
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
<i>Aku belum mau cepat menikah.</i>

91
00:05:56,875 --> 00:06:00,541
<i>Tapi saat Paman Montu menikah,</i>
<i>aku menemukan cinta keduaku,</i>

92
00:06:01,708 --> 00:06:02,708
sherwani.

93
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
<i>Dan aku harus memakainya.</i>

94
00:06:06,083 --> 00:06:07,125
PENGANTIN PRIA

95
00:06:07,208 --> 00:06:10,458
<i>Tapi impian masa mudaku dihancurkan.</i>

96
00:06:10,541 --> 00:06:14,000
Nak, sebelum menikah,
jadilah orang sukses dulu.

97
00:06:15,708 --> 00:06:17,416
Dan ayah tahu caranya.

98
00:06:17,500 --> 00:06:19,125
PESEPAK BOLA

99
00:06:19,208 --> 00:06:21,041
Ayo, Meenu!

100
00:06:24,958 --> 00:06:27,791
<i>Aku bahkan tak masuk</i>
<i>tim sepak bola keluargaku.</i>

101
00:06:27,875 --> 00:06:28,708
<i>Tapi ayahku…</i>

102
00:06:29,458 --> 00:06:31,166
<i>dia dulu bintang.</i>

103
00:06:31,250 --> 00:06:33,583
<i>Dia dijuluki "Raja Perak" turnamen</i>

104
00:06:34,750 --> 00:06:37,083
<i>sebab tujuh musim dapat Pemain Terbaik,</i>

105
00:06:37,875 --> 00:06:40,083
<i>tapi dia tak meraih Piala Dhabolkar.</i>

106
00:06:42,875 --> 00:06:45,500
<i>Musim kedelapan dia punya kans,</i>

107
00:06:46,916 --> 00:06:49,208
<i>tapi dia pensiun dini.</i>

108
00:06:50,541 --> 00:06:53,458
<i>Dia ikut liga persahabatan di Gwalior.</i>

109
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
<i>Dia pasti menepis ribuan gol.</i>

110
00:06:56,000 --> 00:06:59,416
<i>Tapi dia dan Ibu gagal selamat</i>
<i>dari laju truk.</i>

111
00:07:00,875 --> 00:07:02,916
<i>Orang bilang itu kecelakaan.</i>

112
00:07:03,875 --> 00:07:05,708
<i>Tapi aku tahu wajah si pelaku.</i>

113
00:07:05,791 --> 00:07:07,958
PESEPAK BOLA

114
00:07:15,000 --> 00:07:20,583
<i>Tapi aku tak menyangka kabur dari Iblis</i>
<i>akan membawaku ke rumah Dewa.</i>

115
00:07:20,666 --> 00:07:22,833
PESULAP CCHABRA
DAN AKSI HEBATNYA

116
00:07:54,416 --> 00:08:00,458
Abrakadabra, aku Pesulap Chhabra!

117
00:08:04,666 --> 00:08:07,666
<i>Cintaku ada di sana.</i>

118
00:08:09,083 --> 00:08:12,750
<i>Tak hanya aku.</i>
<i>Dia memikat semua orang.</i>

119
00:08:14,083 --> 00:08:17,083
<i>Saat itulah aku tahu nama yang memikatmu.</i>

120
00:08:19,083 --> 00:08:20,208
<i>Pesulap.</i>

121
00:08:36,750 --> 00:08:38,458
<i>Selamat datang di laga</i>

122
00:08:38,541 --> 00:08:41,708
<i>Johnny Cable memberikan Piala Dhabolkar!</i>

123
00:08:41,791 --> 00:08:43,166
<i>Aku Dr. Doshi.</i>

124
00:08:43,250 --> 00:08:44,666
<i>Dan aku pasiennya.</i>

125
00:08:45,375 --> 00:08:46,625
<i>Tidak, bercanda.</i>

126
00:08:46,708 --> 00:08:50,458
<i>Aku komentator favorit kalian,</i>
<i>Naughty Nema!</i>

127
00:08:50,541 --> 00:08:52,416
<i>Hari ini dalam laga Grup B,</i>

128
00:08:52,500 --> 00:08:57,125
<i>Bank Colony United berhadapan</i>
<i>dengan Adarsh Nagar Panther.</i>

129
00:08:57,708 --> 00:08:58,791
Rasakan itu!

130
00:08:59,875 --> 00:09:00,958
Tim mereka kuat.

131
00:09:02,541 --> 00:09:04,000
<i>Bagaimana, Tn. Doshi?</i>

132
00:09:04,083 --> 00:09:06,583
<i>Jelas Bank Colony akan menginjak Panthers.</i>

133
00:09:06,666 --> 00:09:09,333
<i>Jadi, berapa gol akan diderita Panthers?</i>

134
00:09:09,416 --> 00:09:12,875
<i>Kau terlalu terburu-buru, Tn. Nema.</i>

135
00:09:12,958 --> 00:09:16,708
<i>Kami, tim Adarsh Nagar,</i>
<i>memercayai Pelatih Pradeep Narang.</i>

136
00:09:16,791 --> 00:09:20,708
<i>Dia akan memakai taktik kejutan.</i>

137
00:09:20,791 --> 00:09:22,375
<i>Tapi sayangnya, Tn. Doshi,</i>

138
00:09:22,458 --> 00:09:27,083
<i>taktik dari manajer dan pelatih</i>
<i>tak menentukan, pemain penentunya.</i>

139
00:09:27,166 --> 00:09:31,125
<i>Dan Anutosh Kanoriya, yang sudah punya</i>
<i>tujuh gol dalam empat laga,</i>

140
00:09:31,208 --> 00:09:33,625
<i>akan merumput untuk Bank Colony.</i>

141
00:09:34,583 --> 00:09:35,833
Dia terampil!

142
00:09:38,125 --> 00:09:39,041
Hebat.

143
00:09:39,833 --> 00:09:40,750
Sangat hebat.

144
00:09:42,458 --> 00:09:43,791
Dia sangat hebat.

145
00:09:45,583 --> 00:09:46,750
Tak seberapa.

146
00:09:46,833 --> 00:09:50,208
Kakak Iparku pernah bawa bola ke pasar
dengan leher

147
00:09:50,291 --> 00:09:51,583
naik sepeda motor.

148
00:09:51,666 --> 00:09:52,750
Benar, Kakak Ipar?

149
00:10:01,291 --> 00:10:02,125
Permisi.

150
00:10:02,916 --> 00:10:03,750
Permisi.

151
00:10:05,875 --> 00:10:06,750
Permisi.

152
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
Meenu!

153
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Meenu!

154
00:10:29,750 --> 00:10:30,583
Meenu!

155
00:10:34,333 --> 00:10:35,291
Ya, ada apa?

156
00:10:36,166 --> 00:10:38,000
Suruh mereka ke garis tepi.

157
00:10:38,083 --> 00:10:39,166
Kau bisa sendiri…

158
00:10:43,208 --> 00:10:45,000
Boleh aku pergi setelahnya?

159
00:10:46,416 --> 00:10:50,250
Hanya kau cadangan kita.
Bagaimana kalau ada yang mengacau…

160
00:10:50,333 --> 00:10:53,708
Paman, ini bukan Piala Dunia!
Hanya turnamen antarwarga.

161
00:10:55,208 --> 00:10:56,083
Apa?

162
00:10:57,166 --> 00:10:59,625
Ini impian ayahmu, Meenu!

163
00:11:00,583 --> 00:11:03,416
Jangan pergi, demi ayahmu
jika bukan pamanmu.

164
00:11:03,500 --> 00:11:06,541
<i>Maaf! Aku belum menceritakan dia, ya?</i>

165
00:11:07,625 --> 00:11:10,416
<i>Keluargaku tak hanya hasilkan kiper.</i>

166
00:11:10,500 --> 00:11:12,125
<i>Ada juga bek tengah.</i>

167
00:11:22,666 --> 00:11:24,541
<i>Karan Arjun dari Adarsh Nagar.</i>

168
00:11:28,041 --> 00:11:30,541
<i>Tapi dalam film ini, satu saudara mati.</i>

169
00:11:33,291 --> 00:11:37,375
<i>Setelah ayahku tiada, pekerjaan, putra,</i>

170
00:11:39,166 --> 00:11:40,208
<i>dan impiannya</i>

171
00:11:40,916 --> 00:11:42,916
<i>ditanggung kakaknya.</i>

172
00:11:43,583 --> 00:11:47,333
<i>Dia merasa Panthers bisa juara</i>
<i>dan mewujudkan impian ayah.</i>

173
00:11:51,250 --> 00:11:53,375
Lalli! Ini sepak bola, bukan voli!

174
00:11:58,583 --> 00:12:01,208
- Kakak Ipar!
<i>- Tapi nyatanya berbeda.</i>

175
00:12:01,958 --> 00:12:05,083
<i>Kau tahu alasan kelinci kalah lomba</i>
<i>dari kura-kura?</i>

176
00:12:06,083 --> 00:12:08,166
<i>Karena Panthers tak ikut serta.</i>

177
00:12:13,541 --> 00:12:16,708
Kemarin, aku kirim pesan di grup kita.

178
00:12:16,791 --> 00:12:20,708
Aku minta kalian memakai kaus merah
atau pakaian olahraga merah.

179
00:12:20,791 --> 00:12:21,708
Ya, 'kan?

180
00:12:23,333 --> 00:12:24,416
Jadi, Ramswa…

181
00:12:25,000 --> 00:12:25,916
Ramswaroop!

182
00:12:26,416 --> 00:12:28,541
Itu bukan merah dan pakaian olahraga

183
00:12:30,333 --> 00:12:34,125
Istriku menjadikan celana merahku lap.
Sebentar. Agen musikku.

184
00:12:34,208 --> 00:12:35,041
Halo?

185
00:12:35,625 --> 00:12:38,166
Ya, albumku murni musik rakyat Rajasthan.

186
00:12:38,833 --> 00:12:41,916
Jika didengar dengan <i>headphone,</i>
serasa makan <i>ghevar.</i>

187
00:12:42,000 --> 00:12:45,416
Itu ditulis di atas unta.
Liriknya sangat terpuji.

188
00:12:46,541 --> 00:12:51,541
Baik. Kita gunakan formasi lalu,
dan menyerang.

189
00:12:51,625 --> 00:12:54,708
Ayo! Cepat. Berbaris. Ayo.

190
00:12:55,708 --> 00:12:56,625
Serius?

191
00:12:56,708 --> 00:12:58,916
Lihat setelah aku dapat bola.

192
00:13:00,166 --> 00:13:02,541
Asuransi jiwamu. Sudah kuisi namaku.

193
00:13:03,083 --> 00:13:03,958
Tanda tangani.

194
00:13:04,041 --> 00:13:05,625
Kau jual asuransi di sini?

195
00:13:05,708 --> 00:13:08,625
Kau pasti mabuk sampai mati
setelah Iccha kawin.

196
00:13:10,125 --> 00:13:11,000
Iccha kawin?

197
00:13:11,083 --> 00:13:12,375
Bantu sebelum mati.

198
00:13:13,833 --> 00:13:15,000
Buang permen itu.

199
00:13:16,500 --> 00:13:17,666
Aku melihatnya.

200
00:13:17,750 --> 00:13:20,750
Iccha dan Dharmesh berdoa di kuil
dengan keluarga.

201
00:13:20,833 --> 00:13:22,625
Lalu mereka pergi ke stasiun.

202
00:13:22,708 --> 00:13:25,166
Hanya ada kereta menuju Jodhpur saat ini.

203
00:13:27,791 --> 00:13:29,333
Jodhpur?

204
00:13:29,416 --> 00:13:32,291
Keluarga berkumpul.
Iccha memakai <i>tika </i>di dahi.

205
00:13:32,375 --> 00:13:34,208
Dan pria itu dari Jodhpur.

206
00:13:34,291 --> 00:13:36,208
Pacarmu bertunangan, Bodoh!

207
00:13:36,291 --> 00:13:39,041
Untuk apa mereka ke Jodhpur?
Demi Ghanta Ghar?

208
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
Telepon dia jika kau ragu.

209
00:13:42,958 --> 00:13:43,791
Apa?

210
00:13:45,791 --> 00:13:47,791
Ponselnya sudah mati tiga hari.

211
00:13:48,416 --> 00:13:49,958
Belum bertemu sepekan.

212
00:13:51,500 --> 00:13:52,375
Sama.

213
00:13:52,958 --> 00:13:54,625
Shilpi pun begitu kepadaku.

214
00:13:55,458 --> 00:13:58,541
Setidaknya kau tak dilaporkan ke polisi.

215
00:13:59,458 --> 00:14:00,333
Meenu!

216
00:14:02,958 --> 00:14:05,791
Kau pasti baru boleh pergi
usai pertandingan.

217
00:14:06,375 --> 00:14:08,875
Bagaimana sekarang? Mau beli asuransi?

218
00:14:15,041 --> 00:14:16,708
- Saatnya keajaiban.
- Meenu!

219
00:14:16,791 --> 00:14:17,708
Aku datang!

220
00:14:31,291 --> 00:14:32,250
Ibu!

221
00:14:38,208 --> 00:14:40,250
Tentu, siapa lagi produser musik…

222
00:14:40,333 --> 00:14:41,791
Halo, Paman!

223
00:14:42,708 --> 00:14:43,875
- Restui aku!
- Hei!

224
00:14:43,958 --> 00:14:46,291
Nanti usai pertandingan!
Enyah! Pergi!

225
00:14:46,375 --> 00:14:48,291
- Aku hanya mau sopan…
- Pergi!

226
00:14:57,833 --> 00:14:58,666
Prashant!

227
00:14:58,750 --> 00:15:00,000
- Ya?
- Ya?

228
00:15:00,083 --> 00:15:01,250
Lapangan tengah!

229
00:15:01,333 --> 00:15:03,250
- Ya!
- Bukan kau! Kau!

230
00:15:03,916 --> 00:15:05,875
- Ya!
- Kenapa kalian bergerak?

231
00:15:05,958 --> 00:15:07,458
Baik, diam di sana!

232
00:15:08,875 --> 00:15:10,208
<i>Pemain siap.</i>

233
00:15:11,333 --> 00:15:12,541
<i>Kenapa dia?</i>

234
00:15:13,041 --> 00:15:15,666
<i>Kenapa dia menawarkan air</i>
<i>kepada Wasit Naidu?</i>

235
00:15:16,750 --> 00:15:19,541
<i>Itu bukan air. Dia mau membujuk Naidu.</i>

236
00:15:19,625 --> 00:15:23,791
<i>Mungkin Panthers tak tahu,</i>
<i>baik di lapangan atau kelas,</i>

237
00:15:23,875 --> 00:15:25,791
<i>Naidu takkan ubah keputusannya.</i>

238
00:15:26,541 --> 00:15:29,375
<i>Meski anak itu gagal lulus kelasnya.</i>

239
00:15:32,375 --> 00:15:33,250
Tak apa.

240
00:15:33,791 --> 00:15:34,750
Sering terjadi.

241
00:15:48,000 --> 00:15:50,708
<i>Kedua kapten di garis tengah.</i>

242
00:15:50,791 --> 00:15:54,333
<i>Dan Ketua Koperasi Kota Neemuch</i>
<i>dan ketua komite sepak bola</i>

243
00:15:54,416 --> 00:15:56,500
<i>Tn. Avinash sudah naik ke panggung.</i>

244
00:15:57,083 --> 00:16:02,000
<i>Ya, berkat Tn. Avinash,</i>
<i>sepak bola Neemuch hidup kembali,</i>

245
00:16:02,083 --> 00:16:03,291
<i>dan berkat dia juga,</i>

246
00:16:03,375 --> 00:16:06,958
<i>putra Gopal ditemukan di kerumunan</i>
<i>tahun lalu.</i>

247
00:16:08,083 --> 00:16:11,166
<i>Naidu meniup peluit emasnya,</i>
<i>tanda laga dimulai.</i>

248
00:16:13,083 --> 00:16:16,583
<i>Sesuai dugaanku,</i>
<i>awal memalukan bagi Panthers.</i>

249
00:16:16,666 --> 00:16:20,958
<i>Gangwal tak bisa menerima operan simpel.</i>
<i>Kenapa dia bermain?</i>

250
00:16:21,625 --> 00:16:24,250
<i>Tapi Kanoriya dari United</i>
<i>ke depan sendirian.</i>

251
00:16:24,333 --> 00:16:25,583
<i>Beknya jatuh!</i>

252
00:16:27,583 --> 00:16:29,875
<i>Pertahanan bagus dari Dipa Jain.</i>

253
00:16:29,958 --> 00:16:31,958
<i>Satu dari tiga pemain putri kita.</i>

254
00:16:32,041 --> 00:16:34,375
<i>Dia menunjukkan, apa pun gendernya,</i>

255
00:16:34,458 --> 00:16:36,666
<i>level pemain bintang tak berubah.</i>

256
00:16:36,750 --> 00:16:38,666
<i>Wanita hebat! Bagus sekali!</i>

257
00:16:38,750 --> 00:16:39,666
Bahasa Inggris?

258
00:16:39,750 --> 00:16:41,833
ADARSH NAGAR BANGGA AKAN IKRAR
AYO PANTHERS

259
00:16:44,000 --> 00:16:45,166
Bagus, Tn. Madan!

260
00:16:45,250 --> 00:16:47,833
<i>Panthers menyerang. Madan Joshi bawa bola.</i>

261
00:16:48,541 --> 00:16:50,958
<i>Tapi si bangkotan Kanwarlal mengadang.</i>

262
00:16:51,041 --> 00:16:52,416
Bagus, Tn. Madan!

263
00:16:57,708 --> 00:16:59,875
Hei! Kau ini!

264
00:16:59,958 --> 00:17:03,541
<i>Madan, pustakawan tua Neemuch,</i>
<i>mengamuk lagi.</i>

265
00:17:03,625 --> 00:17:05,083
<i>Dia minta pelanggaran.</i>

266
00:17:05,166 --> 00:17:07,916
<i>Hanya makian</i>
<i>yang didapatkan Panthers kali ini,</i>

267
00:17:08,000 --> 00:17:08,833
<i>bukan bola.</i>

268
00:17:09,666 --> 00:17:11,791
<i>Bank Colony menyerang lagi.</i>

269
00:17:13,541 --> 00:17:14,666
<i>Dia menembak!</i>

270
00:17:15,250 --> 00:17:17,083
<i>Tapi Panthers selamat lagi.</i>

271
00:17:17,166 --> 00:17:19,208
<i>Dengar, biar kuberi tahu,</i>

272
00:17:19,291 --> 00:17:22,708
<i>Hemant bahkan bisa hentikan peluru</i>
<i>dengan tangan kanannya.</i>

273
00:17:23,666 --> 00:17:25,625
<i>Tapi tidak dengan tangan kirinya.</i>

274
00:17:25,708 --> 00:17:26,708
<i>Dan gol!</i>

275
00:17:26,791 --> 00:17:29,625
<i>Para bankir membuka rekening</i>
<i>dalam enam menit!</i>

276
00:17:29,708 --> 00:17:33,000
<i>Semoga mereka tak libur besok</i>
<i>untuk merayakan gol ini!</i>

277
00:17:33,083 --> 00:17:35,625
Lekas, Lalli! Lakukan!

278
00:17:56,458 --> 00:18:00,416
Kau tak paham.
Kau tak berusaha untuk mengerti!

279
00:18:01,083 --> 00:18:05,625
Musik dari jiwa. Musik adalah cerita jiwa.

280
00:18:05,708 --> 00:18:08,583
Hanya si pandir yang meremehkan musik.

281
00:18:10,291 --> 00:18:12,583
Kenapa mengumpat? Lancang!

282
00:18:12,666 --> 00:18:13,916
Apa-apaan kau?

283
00:18:14,000 --> 00:18:15,833
Oper bolanya, Sob! Ayo!

284
00:18:27,833 --> 00:18:31,583
<i>Panthers kebobolan empat gol,</i>
<i>dan tampak lesu.</i>

285
00:18:31,666 --> 00:18:33,708
<i>Tapi mereka harus tetap semangat,</i>

286
00:18:33,791 --> 00:18:37,708
<i>karena masih tersisa 72 menit.</i>

287
00:18:38,500 --> 00:18:42,291
<i>Aku yakin Panthers mengharapkan kejutan</i>
<i>dari tendangan sudut.</i>

288
00:18:42,375 --> 00:18:44,625
<i>- Bek Sanju di posisi.</i>
- Bersiap, Kak.

289
00:18:44,708 --> 00:18:46,125
Bola ini untukmu!

290
00:18:47,666 --> 00:18:50,541
Hei, Chaubey! Minggir!

291
00:18:50,625 --> 00:18:53,291
- Dipa, biar aku saja.
<i>- </i>Ya, baik.

292
00:18:53,791 --> 00:18:54,958
Kau… Ayolah!

293
00:18:55,041 --> 00:18:56,541
Minggir!

294
00:18:56,625 --> 00:18:57,583
Kakak Ipar.

295
00:19:00,958 --> 00:19:02,416
- Kenapa memukul?
- Paman?

296
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
- Madan!
- Kenapa memukulku?

297
00:19:06,541 --> 00:19:08,166
Dia yang memukulku!

298
00:19:08,750 --> 00:19:10,458
Kartu merah langsung?

299
00:19:13,166 --> 00:19:15,000
- Dia mengadangku!
- Kau kenapa?

300
00:19:15,083 --> 00:19:17,625
<i>- Kartu merah kedua dan ketiga!</i>
- Gila!

301
00:19:17,708 --> 00:19:19,958
<i>Naidu bak wiraniaga di acara bisnis.</i>

302
00:19:20,041 --> 00:19:22,041
Dasar gila! Enyah!

303
00:19:22,541 --> 00:19:25,333
Hei! Jangan salahkan orang lain!

304
00:19:25,416 --> 00:19:28,125
- Kenapa pukul pamanku?
- Dia memukulku. Kau lihat?

305
00:19:28,208 --> 00:19:30,250
Kau sibuk bertelepon! "Musik! Album!<i>"</i>

306
00:19:30,333 --> 00:19:33,291
- Kau gila?
- Berani menyentuh ponselku!

307
00:19:33,375 --> 00:19:35,750
- Ponsel sialan!
- Jangan ikut campur!

308
00:19:35,833 --> 00:19:38,083
Ramswaroop! Lepaskan kakak iparku!

309
00:19:38,166 --> 00:19:39,583
Apa-apaan kalian?

310
00:19:40,166 --> 00:19:42,875
Madan, berhenti! Kumohon, Madan!

311
00:19:42,958 --> 00:19:45,041
Hei! Berhenti!

312
00:19:51,541 --> 00:19:54,333
<i>Dugaan kejutanmu benar, Tn. Doshi.</i>

313
00:19:54,416 --> 00:19:57,750
<i>Tak ada yang menyangka</i>
<i>ada laga gulat dalam sepak bola.</i>

314
00:19:58,750 --> 00:20:02,583
<i>Panthers pun gugur karena ulah sendiri.</i>

315
00:20:06,000 --> 00:20:07,166
Meenu, pisahkan!

316
00:20:08,250 --> 00:20:09,125
Meenu?

317
00:20:48,500 --> 00:20:49,916
- Lihat apa kau?
- Maaf.

318
00:20:51,000 --> 00:20:52,666
- Ayo, ikut kami!
- Maaf!

319
00:20:55,250 --> 00:20:56,333
Iccha!

320
00:21:01,583 --> 00:21:04,041
Cukup. Iccha takkan pergi.

321
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
Kau mau dia menikah, 'kan?

322
00:21:06,916 --> 00:21:09,208
Denganku saja. Bibi, berikan cincinmu.

323
00:21:09,291 --> 00:21:10,666
Tidak. Itu cincinku.

324
00:21:10,750 --> 00:21:12,833
Ayolah. Cincinnya takkan pergi.

325
00:21:12,916 --> 00:21:14,750
Bisa sabar? Kenapa buru-buru?

326
00:21:14,833 --> 00:21:15,875
Meenu, apa-apaan?

327
00:21:15,958 --> 00:21:19,333
Bibi, berikan cincinmu.
Iccha, aku mencintaimu.

328
00:21:19,416 --> 00:21:21,750
Jangan nikahi orang lain. Aku saja.

329
00:21:21,833 --> 00:21:23,208
Aku tak pergi menikah.

330
00:21:23,291 --> 00:21:26,333
- Biarkan aku bicara!
- Aku tak pergi menikah!

331
00:21:30,666 --> 00:21:31,666
Tak menikah?

332
00:21:35,208 --> 00:21:36,958
Kenapa kau pergi ke Jodhpur?

333
00:21:38,083 --> 00:21:39,958
Di sana pusat ujianku.

334
00:21:40,041 --> 00:21:41,875
Dan ujianku tanggal 26, besok!

335
00:21:43,416 --> 00:21:44,458
Ujian?

336
00:21:45,750 --> 00:21:46,791
Kau tak bilang?

337
00:21:50,000 --> 00:21:52,458
Apa-apaan, Meenu?
Ujianku tanggal 26.

338
00:21:53,750 --> 00:21:56,666
Tampilkan semua trikmu
setelah ujianku tanggal 26.

339
00:21:56,750 --> 00:22:00,125
Ini tarianku usai ujianku tanggal 26!

340
00:22:17,916 --> 00:22:20,583
Lalu… kenapa kalian ikut pergi?

341
00:22:20,666 --> 00:22:23,125
Setelah ujian selesai besok,

342
00:22:23,208 --> 00:22:26,291
kedua keluarga bisa melihat Ghanta Ghar.

343
00:22:27,583 --> 00:22:30,083
Tentu, itu di Jodhpur, 'kan?

344
00:22:31,666 --> 00:22:33,833
Benar. Ide genius.

345
00:22:34,416 --> 00:22:37,625
Ujian, liburan, Ghanta Ghar
dalam satu trip.

346
00:22:38,583 --> 00:22:41,250
Bibi, cincinmu. Pakailah. Ini cantik.

347
00:22:41,750 --> 00:22:43,958
Iccha, giat belajar. Kuasai ujianmu.

348
00:22:46,875 --> 00:22:48,666
Mau kopi? Kopi?

349
00:22:48,750 --> 00:22:52,541
Hei. Kau mau kopi? Mau kubawakan kopi, Bi?

350
00:22:52,625 --> 00:22:54,583
- Tidak.
- Ya? Kukirimkan kopi.

351
00:22:54,666 --> 00:22:55,666
Pergi saja.

352
00:22:56,708 --> 00:22:57,583
Hei, kopi!

353
00:22:57,666 --> 00:22:59,125
- Kenapa lari?
- Meenu!

354
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
- Berhenti! Kami mau kopi!
- Meenu!

355
00:23:02,166 --> 00:23:03,333
Kopi!

356
00:23:04,250 --> 00:23:06,041
Meenu, berhenti! Meenu!

357
00:23:07,541 --> 00:23:09,500
Masuklah, siapkan ujianmu.

358
00:23:09,583 --> 00:23:11,125
Aku carikan kopi. Di mana?

359
00:23:13,333 --> 00:23:16,916
Astaga! Lalli… Dan ponselmu mati pula.

360
00:23:19,458 --> 00:23:21,750
Maaf. Aku lupa soal ujianmu.

361
00:23:24,458 --> 00:23:25,875
Kau tahu soal ujianku?

362
00:23:25,958 --> 00:23:27,791
Tentu, tahu. Aku pacarmu.

363
00:23:28,541 --> 00:23:30,833
Benarkah? Aku ujian apa besok?

364
00:23:31,791 --> 00:23:32,833
Melamar IIT?

365
00:23:36,500 --> 00:23:38,416
Bukan, itu kampus lain…

366
00:23:38,500 --> 00:23:39,666
Lupakan ujian itu.

367
00:23:39,750 --> 00:23:41,041
Apa ambisiku?

368
00:23:42,791 --> 00:23:43,666
Kau…

369
00:23:44,791 --> 00:23:46,625
Kau sangat ambisius.

370
00:23:47,333 --> 00:23:49,708
Jelas cita-citamu tinggi.

371
00:23:50,333 --> 00:23:51,250
Tak seperti…

372
00:23:51,333 --> 00:23:52,625
Kau tak tahu, 'kan?

373
00:23:55,791 --> 00:23:59,000
Barusan kau mau menikahiku,

374
00:23:59,833 --> 00:24:02,416
tapi kau tak tahu apa ambisiku?

375
00:24:06,041 --> 00:24:07,541
Kau bahkan tak kenal aku.

376
00:24:08,375 --> 00:24:10,958
Apa? Aku tak kenal?

377
00:24:11,708 --> 00:24:13,916
Saat lupa ulang tahunmu, aku belikan keik!

378
00:24:14,000 --> 00:24:15,916
Saat Holi,
aku melemparimu <i>gulaal </i>pertamaku.

379
00:24:16,000 --> 00:24:18,041
Aku tak mau cinta dangkal.

380
00:24:18,125 --> 00:24:21,083
Apa maumu? Aku kabur dari laga untukmu.

381
00:24:23,708 --> 00:24:26,541
Tenanglah. Fokus pada ujian saja.

382
00:24:27,166 --> 00:24:29,208
Mari bicara nanti. Akhiri ini.

383
00:24:31,333 --> 00:24:32,208
Ya.

384
00:24:33,791 --> 00:24:35,083
Ayo akhiri ini.

385
00:24:40,166 --> 00:24:44,041
Maksudmu pertengkaran ini, 'kan?

386
00:24:50,416 --> 00:24:51,916
Astaga! Iccha!

387
00:24:52,000 --> 00:24:54,750
Iccha, jangan putus. Aku cinta kau!

388
00:24:58,791 --> 00:24:59,666
Iccha…

389
00:25:00,625 --> 00:25:02,375
Aku bisa buktikan cintamu.

390
00:25:03,958 --> 00:25:06,625
Hanya pecinta yang bisa mukjizat.

391
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Dan saat ada cinta, mukjizat itu mudah.

392
00:25:17,583 --> 00:25:22,291
Suka bukanlah cinta, Meenu.
Cinta itu menyayangi mereka.

393
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
<i>Dan berakhir.</i>

394
00:25:28,625 --> 00:25:32,416
<i>Sebelum pergi dari Neemuch,</i>
<i>Iccha pergi dariku.</i>

395
00:25:46,041 --> 00:25:49,875
<i>Ya, itulah akhir kisah cinta kami.</i>

396
00:25:53,625 --> 00:25:56,916
<i>Tapi kisah cintaku baru dimulai.</i>

397
00:25:57,000 --> 00:25:58,458
Selamat datang.

398
00:25:58,541 --> 00:26:01,500
8 BULAN KEMUDIAN

399
00:26:01,583 --> 00:26:03,416
PESULAP CHHABRA TAMPIL DI NEEMUCH
SETELAH 21 TAHUN

400
00:26:04,333 --> 00:26:06,875
Aku sudah tampil di seluruh dunia.

401
00:26:06,958 --> 00:26:11,333
Tapi aku kembali karena di sini berbeda.

402
00:26:11,958 --> 00:26:16,041
Trik sejauh ini
adalah hasil 40 tahun kerja kerasku.

403
00:26:16,708 --> 00:26:20,416
Tapi yang terakhir ini

404
00:26:20,500 --> 00:26:22,458
bukan trik sulap yang simpel.

405
00:26:23,000 --> 00:26:26,291
Ini adalah mukjizat.

406
00:26:27,708 --> 00:26:30,291
- Ada yang mau bantu aku?
- Tuan!

407
00:26:30,875 --> 00:26:32,750
- Tuan!
- Tuan, mari!

408
00:26:33,916 --> 00:26:35,208
Naiklah ke panggung!

409
00:27:35,833 --> 00:27:37,958
PESULAP CHHABRA MEMUKAU NEEMUCH

410
00:27:52,375 --> 00:27:53,333
Sejak dia pergi,

411
00:27:54,291 --> 00:27:56,916
main sulap tak menarik lagi, Guruji.

412
00:27:59,875 --> 00:28:01,708
Kau Drona bagi Ekalawya ini.

413
00:28:02,625 --> 00:28:04,875
Katamu, cinta bisa membuat sulap.

414
00:28:06,125 --> 00:28:08,166
Ajari aku sulap tanpa cinta.

415
00:28:09,375 --> 00:28:11,583
Cinta tak membuat sulap, Meenu.

416
00:28:13,375 --> 00:28:15,541
Cinta membuatmu percaya sulap.

417
00:28:17,041 --> 00:28:20,416
Karena cinta dan sulap sangat mirip.

418
00:28:21,333 --> 00:28:25,208
Keduanya memikatmu, membuatmu tersenyum

419
00:28:25,833 --> 00:28:28,958
dan mampu mewujudkan kemustahilan.

420
00:28:30,750 --> 00:28:37,625
Tapi hanya pecinta yang bisa mukjizat.

421
00:28:38,125 --> 00:28:38,958
Paham?

422
00:28:41,416 --> 00:28:45,125
Guruji, kenapa kau tiba-tiba
menjadi kartu ucapan?

423
00:28:46,125 --> 00:28:47,666
Ajari aku trik baru saja.

424
00:28:48,458 --> 00:28:52,333
Menghibur dengan trik,
itulah tugas pesulap, 'kan?

425
00:28:54,666 --> 00:28:56,625
Penghibur bukanlah pesulap.

426
00:28:57,125 --> 00:29:00,000
Pesulap memenangkan hatimu.

427
00:29:00,958 --> 00:29:03,500
Tenanglah, cinta akan segera mendatangimu.

428
00:29:04,333 --> 00:29:07,500
Tapi kau harus berkorban.

429
00:29:08,083 --> 00:29:11,916
Ini akan menyakitkan
dan membuatmu menderita.

430
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
Aku sudah banyak berkorban.
Sudah kubilang, 'kan?

431
00:29:16,916 --> 00:29:19,416
Aku kacaukan laga sepak bola demi dia.

432
00:29:20,625 --> 00:29:22,916
Berkorban selalu pedih, Meenu.

433
00:29:23,583 --> 00:29:27,625
Lagian, kau tak peduli akan timmu
dan sepak bola.

434
00:29:28,583 --> 00:29:32,250
Malah, jika kau harus bermain bola
demi cinta,

435
00:29:33,083 --> 00:29:34,833
itu baru pengorbanan.

436
00:29:36,750 --> 00:29:40,208
Semustahil menyatukan biskuit patah,

437
00:29:40,291 --> 00:29:42,458
aku bermain sepak bola demi apa pun

438
00:29:43,416 --> 00:29:44,958
sama mustahilnya.

439
00:29:45,541 --> 00:29:47,250
Tak ada yang mustahil, Meenu.

440
00:29:49,083 --> 00:29:52,000
Saat matamu melihat dia yang memukau…

441
00:29:58,166 --> 00:29:59,625
semuanya tampak mungkin.

442
00:30:03,541 --> 00:30:07,333
RESEPSI HEMANT DAN RENUKA

443
00:30:07,416 --> 00:30:08,583
Senyum!

444
00:30:09,750 --> 00:30:10,750
Senyum!

445
00:30:11,791 --> 00:30:12,708
Ya!

446
00:30:14,083 --> 00:30:17,000
Setelah para bibi tampil,

447
00:30:17,083 --> 00:30:19,291
berikutnya sepupu Renu.

448
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Mari saksikan

449
00:30:21,541 --> 00:30:23,083
Komite Auditorium.

450
00:30:24,000 --> 00:30:27,958
Jika ketiganya terkesan,
kita tampil reguler di auditorium.

451
00:30:29,041 --> 00:30:31,041
Saklecha, dasar asisten tak becus.

452
00:30:31,541 --> 00:30:34,125
Mayoritas barang ini alat latihan.

453
00:30:34,208 --> 00:30:36,166
Tak ada merpati dalam telor ini.

454
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
- Kenapa bawa ini?
- Akan kuganti.

455
00:30:38,416 --> 00:30:39,250
Tapi kenapa…

456
00:30:40,291 --> 00:30:41,125
Ya, Tuan?

457
00:30:41,208 --> 00:30:43,333
Pengantin, kenapa di sini? Sherwan…

458
00:30:43,416 --> 00:30:45,791
Itu si pengantin, aku pesulap.

459
00:30:45,875 --> 00:30:49,583
Lewat sini. Nikmati pertunjukannya.

460
00:30:52,458 --> 00:30:55,125
<i>Saatnya acara utama malam ini.</i>

461
00:30:56,583 --> 00:30:59,916
<i>Tepuk tangan yang meriah</i>
<i>untuk Raja Ilusi Baru Neemuch,</i>

462
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
<i>Magic Meenu!</i>

463
00:31:01,083 --> 00:31:02,833
Kau dipanggil! Pergi!

464
00:31:02,916 --> 00:31:05,333
Ya, aku dengar. Aku pergi. Jangan dorong.

465
00:31:25,458 --> 00:31:27,500
Ini Raja Ilusi kita?

466
00:31:37,500 --> 00:31:39,125
Bagaimana caranya?

467
00:31:45,958 --> 00:31:49,791
- Aku sudah lihat di YouTube.
- Coba kau peragakan.

468
00:32:24,916 --> 00:32:26,083
Bagus, Meenu!

469
00:32:30,208 --> 00:32:34,041
Abrakadabra, hidup Master Chhabra!

470
00:33:14,958 --> 00:33:19,166
<i>Hatiku, burung kesepian</i>

471
00:33:19,250 --> 00:33:23,458
<i>Mulai semangat lagi</i>

472
00:33:23,541 --> 00:33:27,208
<i>Aku yang merapal mantra ini?</i>

473
00:33:27,291 --> 00:33:31,583
<i>Atau aku yang terpesona?</i>

474
00:33:31,666 --> 00:33:35,708
<i>Kau mungkin bukan yang pertamaku</i>

475
00:33:35,791 --> 00:33:38,916
<i>Tapi kau pasti cintaku yang terakhir</i>

476
00:33:40,000 --> 00:33:44,083
<i>Ya, aku akan datang</i>

477
00:33:44,166 --> 00:33:47,958
<i>Ke depan pintumu setiap hari</i>

478
00:33:48,041 --> 00:33:52,333
<i>Cinta telah membuat mukjizat lagi</i>

479
00:33:52,416 --> 00:33:56,416
<i>Apa lagi arti dari kebetulan bahagia ini?</i>

480
00:33:56,500 --> 00:34:00,500
<i>Cinta telah membuat mukjizat lagi</i>

481
00:34:00,583 --> 00:34:06,166
<i>Lihat aku melayang di angkasa</i>

482
00:34:29,333 --> 00:34:31,416
<i>Jika kau bersamaku,</i>

483
00:34:31,500 --> 00:34:37,000
<i>Akan kuhujani kau dengan keramahanku</i>

484
00:34:37,583 --> 00:34:39,500
<i>Gelang bertabur bulan</i>

485
00:34:39,583 --> 00:34:42,750
<i>Kudung bertabur bintang</i>

486
00:34:42,833 --> 00:34:44,916
<i>Akan kuambilkan itu semua untukmu</i>

487
00:34:45,000 --> 00:34:49,875
<i>Hanya itu yang kuminta</i>

488
00:34:49,958 --> 00:34:54,083
<i>Jika aku bersamamu</i>

489
00:34:54,166 --> 00:34:58,041
<i>Kau mungkin bukan yang pertamaku</i>

490
00:34:58,125 --> 00:35:01,333
<i>Kau pasti cintaku yang terakhir</i>

491
00:35:02,291 --> 00:35:06,375
<i>Ya, aku akan datang</i>

492
00:35:06,458 --> 00:35:10,416
<i>Ke depan pintumu setiap hari</i>

493
00:35:10,500 --> 00:35:14,625
<i>Cinta telah membuat mukjizat lagi</i>

494
00:35:14,708 --> 00:35:18,791
<i>Apa lagi arti dari kebetulan bahagia ini?</i>

495
00:35:18,875 --> 00:35:22,708
<i>Cinta telah membuat mukjizat lagi</i>

496
00:35:22,791 --> 00:35:28,958
<i>Lihat aku melayang di angkasa</i>

497
00:35:39,333 --> 00:35:43,416
BARU MENIKAH

498
00:35:46,291 --> 00:35:47,291
Bagus, Meenu!

499
00:36:06,875 --> 00:36:07,833
Yang baju biru?

500
00:36:08,791 --> 00:36:10,125
Dia teman Renu.

501
00:36:12,875 --> 00:36:14,000
Dokter tulang.

502
00:36:14,833 --> 00:36:16,208
Baru pindah ke sini.

503
00:36:16,750 --> 00:36:17,583
Dr. Disha.

504
00:36:18,750 --> 00:36:19,625
Disha?

505
00:36:20,791 --> 00:36:22,041
Dulu aku punya Iccha.

506
00:36:23,333 --> 00:36:24,666
Kini Disha.

507
00:36:35,833 --> 00:36:36,916
Tunggu.

508
00:36:37,000 --> 00:36:40,458
Aku tahu kau menemui pasien
lewat pukul 09.00.

509
00:36:40,541 --> 00:36:43,291
Tapi punggungku sangat sakit.

510
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Punggungmu?

511
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
KIAT MATA SEHAT

512
00:36:54,666 --> 00:36:56,083
Ya, mataku bermasalah.

513
00:36:56,666 --> 00:36:59,708
Aku terus mencari ranjangku,
tapi tak kutemukan.

514
00:36:59,791 --> 00:37:02,041
Jadi, aku terpaksa tidur di lantai.

515
00:37:02,125 --> 00:37:03,583
Dokter, tolong aku.

516
00:37:05,208 --> 00:37:06,416
Obati mataku.

517
00:37:06,500 --> 00:37:08,291
- Mari ikut.
- Ke mana?

518
00:37:10,583 --> 00:37:12,500
Katakan. Apa masalahnya?

519
00:37:12,583 --> 00:37:15,916
Entahlah. Sejak semalam,
yang terlihat hanya wajah.

520
00:37:16,416 --> 00:37:19,791
Selain wajah di tengah, yang lain buram.

521
00:37:20,916 --> 00:37:21,833
Wajah?

522
00:37:22,416 --> 00:37:23,250
Wajah siapa?

523
00:37:23,750 --> 00:37:25,666
Wajah tercantik di dunia.

524
00:37:28,083 --> 00:37:30,125
- Sekarang terlihat?
- HD penuh.

525
00:37:33,458 --> 00:37:34,875
Tak nyaman selagi baca?

526
00:37:36,000 --> 00:37:37,375
Baca huruf di bagan.

527
00:37:39,500 --> 00:37:40,458
"I

528
00:37:41,333 --> 00:37:43,291
L-U-V

529
00:37:43,875 --> 00:37:44,750
U."

530
00:37:45,833 --> 00:37:47,041
Lalu, hurufnya

531
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
"D-A-T-E."

532
00:37:51,041 --> 00:37:53,458
Lalu tanya tanya, kurasa.

533
00:37:57,666 --> 00:37:58,583
Baik.

534
00:37:59,541 --> 00:38:02,291
Harus dites. Semoga kau tak buru-buru.

535
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
Tentu tidak. Tes apa?

536
00:38:05,250 --> 00:38:07,000
Tidak. Hanya membuka matamu.

537
00:38:07,083 --> 00:38:08,541
Baik.

538
00:38:12,375 --> 00:38:14,583
Sampai kapan kita di sini, Bu?

539
00:38:15,625 --> 00:38:19,333
Lalat ini menyebalkan.
Semoga tak bertelur di mataku.

540
00:38:19,916 --> 00:38:22,416
Aku menangani ini di rumah sakit lamaku.

541
00:38:22,916 --> 00:38:26,708
Seperti dirimu,
ada pasien yang selalu melihat wajah.

542
00:38:27,583 --> 00:38:30,875
Kau terdengar makin ceria.
Kita sudah jadi teman?

543
00:38:32,375 --> 00:38:37,500
Saat dia bilang wajah itu adalah wajahku,
aku langsung beri dia diagnosis.

544
00:38:38,958 --> 00:38:40,875
Matanya sehat. Wataknya masalah.

545
00:38:41,750 --> 00:38:43,583
Itu bukan spesialisasiku,

546
00:38:44,500 --> 00:38:46,333
tapi aku seorang dokter.

547
00:38:46,416 --> 00:38:48,500
Aku harus merawat pasienku, 'kan?

548
00:38:50,166 --> 00:38:52,416
Wajahnya mulai hilang!

549
00:38:52,500 --> 00:38:54,458
Aku lihat atap, kipas, semua.

550
00:38:54,541 --> 00:38:56,000
Mataku sudah sembuh.

551
00:38:56,875 --> 00:38:59,083
Itu yang dia bilang sebelum prosedur.

552
00:38:59,166 --> 00:39:00,541
Tapi aku tak berhenti.

553
00:39:00,625 --> 00:39:03,625
Bu… Nona! Maaf, Nona. Aku salah.

554
00:39:03,708 --> 00:39:06,125
Takkan kuulangi. Aku takkan datang lagi.

555
00:39:06,208 --> 00:39:09,625
Jadi, kalau kau, temanmu, atau keluargamu

556
00:39:09,708 --> 00:39:12,125
ke rumahku atau ke kompleksku,

557
00:39:12,208 --> 00:39:13,916
aku akan langsung praktik.

558
00:39:14,000 --> 00:39:15,375
Baik, Bu. Paham.

559
00:39:16,458 --> 00:39:17,791
Kau boleh pergi.

560
00:39:17,875 --> 00:39:19,708
Jangan kembali dan minta maaf.

561
00:39:19,791 --> 00:39:21,666
Enyahlah secepat mungkin!

562
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
Lepaskan ini.
Aku akan lari cepat, Bu… Nona.

563
00:39:26,000 --> 00:39:28,041
Intel Lalli akan membunuhku kelak.

564
00:39:30,000 --> 00:39:32,625
Rapat kemarin yang pertama di Neemuch,

565
00:39:32,708 --> 00:39:35,666
dan komite sepakat.

566
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
- Wah.
- Ya.

567
00:39:37,458 --> 00:39:38,583
Keputusannya adalah

568
00:39:38,666 --> 00:39:42,166
Adarsh Nagar Panthers
tak ikut dalam turnamen tahun ini.

569
00:39:43,291 --> 00:39:45,083
Aku menutup sirkusmu.

570
00:39:45,791 --> 00:39:46,666
Apa?

571
00:39:48,208 --> 00:39:49,166
Pak Avinash!

572
00:39:49,250 --> 00:39:51,708
Pak Avinash, jangan begitu.

573
00:39:52,708 --> 00:39:54,583
Beri kami satu kesempatan lagi.

574
00:39:54,666 --> 00:39:56,583
Kami akan dapat piala tahun ini.

575
00:40:05,250 --> 00:40:06,958
Impian harus praktis, Pak.

576
00:40:07,708 --> 00:40:11,000
Tahun lalu, timmu mencetak gol,
gol bunuh diri.

577
00:40:12,416 --> 00:40:14,666
Pemain bertikai sendiri.

578
00:40:14,750 --> 00:40:16,833
Keponakanmu tak membelamu.

579
00:40:18,166 --> 00:40:20,416
Kenapa menghukum dirimu sendiri?

580
00:40:23,916 --> 00:40:27,500
Aku berbuat jahat.
Jadi, harus dihukum, 'kan?

581
00:40:38,041 --> 00:40:42,666
Dulu sekali,
aku diundang bertanding di Gwalior.

582
00:40:46,375 --> 00:40:47,833
Aku sakit.

583
00:40:47,916 --> 00:40:50,916
Kakakku menggantikanku.

584
00:40:54,208 --> 00:40:55,916
Tapi dia tak pulang.

585
00:41:09,375 --> 00:41:15,500
Kakakku meminjamkan nyawanya kepadaku.

586
00:41:17,708 --> 00:41:20,416
Aku takkan bisa
melunasi utangku kepadanya.

587
00:41:22,125 --> 00:41:24,958
Tapi dengan mewujudkan hasrat terakhirnya,

588
00:41:26,250 --> 00:41:28,875
setidaknya aku bisa bayar bunganya.

589
00:41:37,166 --> 00:41:42,250
Jika aku tak bisa dapat piala ini
demi kakakku…

590
00:41:44,333 --> 00:41:46,041
aku mati saja, Pak Avinash.

591
00:41:53,416 --> 00:41:54,791
Tanggal 12 bulan depan.

592
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
Registrasi tim, tanggal 12 bulan depan.

593
00:41:58,708 --> 00:42:01,500
Sebelas pemain dan satu cadangan.

594
00:42:01,583 --> 00:42:03,208
Datang jika ada semua.

595
00:42:04,958 --> 00:42:07,791
Tapi jika pemainmu tak bisa bersatu
sebagai tim,

596
00:42:07,875 --> 00:42:10,083
berhentilah bermimpi meraih piala.

597
00:42:14,000 --> 00:42:16,916
Tanggal 12 bulan depan, sebelum jam 12.

598
00:42:17,000 --> 00:42:17,958
Semua 12 pemain.

599
00:42:18,833 --> 00:42:19,833
Kau bisa?

600
00:42:22,208 --> 00:42:24,625
Aku coba ajak, dia mau mencongkel mataku.

601
00:42:25,541 --> 00:42:26,916
Bukan salahmu.

602
00:42:27,000 --> 00:42:28,833
Cewek medis memang gila.

603
00:42:28,916 --> 00:42:32,166
Ingat dr. Sonal?
Dia kinan, tapi penampar kidal. Aneh.

604
00:42:32,250 --> 00:42:35,083
Tidak, awalnya,
dia terpikat kepribadianku.

605
00:42:35,708 --> 00:42:37,458
Entah apa yang terjadi setelahnya.

606
00:42:40,458 --> 00:42:43,250
- Ada apa? Mau ke mana?
- Blok D.

607
00:42:43,333 --> 00:42:44,458
Olahraga!

608
00:42:47,375 --> 00:42:49,041
PECINTA KEREN

609
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
Harus kuservis.

610
00:42:53,125 --> 00:42:54,041
Selamat malam.

611
00:43:34,291 --> 00:43:37,833
Hei. Kenapa kau di sini? Menguntitku?

612
00:43:37,916 --> 00:43:41,500
Tidak. Rumahku di Adarsh Nagar.
Aku cuma minum teh. Sumpah.

613
00:43:42,750 --> 00:43:43,666
Adarsh Nagar?

614
00:43:45,125 --> 00:43:46,625
Ini bukan Railway Colony?

615
00:43:47,833 --> 00:43:50,875
Itu di belakang rumah sakit.
Kenapa kau di sini?

616
00:44:10,166 --> 00:44:12,666
Sopir bajaj mogok. Mau setir sendiri?

617
00:44:13,500 --> 00:44:16,375
Aku bisa pulang sendiri.
Tak usah menolong.

618
00:44:19,750 --> 00:44:21,416
Itu jalan ke krematorium.

619
00:44:22,000 --> 00:44:23,250
Itu juga pasti tutup.

620
00:45:30,916 --> 00:45:33,625
Kau masih di sini?
Aku tak butuh bantuanmu.

621
00:45:34,500 --> 00:45:36,458
Cuma mengetes bel sepedaku.

622
00:45:37,416 --> 00:45:40,208
Jika kau salah jalan, aku bunyikan bel,

623
00:45:40,291 --> 00:45:42,125
itu kebetulan saja, 'kan?

624
00:47:54,708 --> 00:47:55,708
Dengar.

625
00:47:57,125 --> 00:47:59,583
Kelakuanmu hari itu tak sopan.

626
00:48:04,000 --> 00:48:04,875
Maaf.

627
00:48:05,666 --> 00:48:06,541
Maaf sekali.

628
00:48:13,291 --> 00:48:14,125
Apa?

629
00:48:14,958 --> 00:48:18,500
Aku tak mau berteman
dan berjabat tangan. Pergi.

630
00:48:22,125 --> 00:48:24,333
Jangan tersesat di daerah sendiri.

631
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
Kerja kerasku akan rusak.

632
00:48:27,000 --> 00:48:29,875
Apa katamu? Kau di daerahku, 'kan?

633
00:48:29,958 --> 00:48:31,291
Kau tak suka matamu?

634
00:48:32,125 --> 00:48:34,375
Matamu tak membantumu kali ini.

635
00:48:34,458 --> 00:48:36,166
Namamu Disha, tapi buta arah.

636
00:48:37,041 --> 00:48:40,166
Jaga sikapmu.
Kau panggil aku "nona", ingat?

637
00:48:41,541 --> 00:48:44,125
Aku juga bilang "cinta".
Tapi kau tak ingat.

638
00:48:45,291 --> 00:48:47,041
Bercanda. Aku pergi.

639
00:48:49,625 --> 00:48:50,708
Dengar!

640
00:48:51,208 --> 00:48:53,458
Kau punya nama?
Atau dipanggil pelawak?

641
00:48:54,791 --> 00:48:55,875
Aku Meenu.

642
00:48:55,958 --> 00:48:58,583
Sebentar lagi ME-N-U. Kau ingat?

643
00:49:01,333 --> 00:49:02,583
Aku akan lupakan itu.

644
00:49:04,250 --> 00:49:07,458
Aku harus pergi.
Tak mau telat dalam mimpimu.

645
00:49:24,125 --> 00:49:28,375
<i>Permainan cinta</i>

646
00:49:28,458 --> 00:49:33,541
<i>Cinta permainan, permainan…</i>

647
00:49:33,625 --> 00:49:35,458
Tidak, Nak.

648
00:49:35,541 --> 00:49:38,166
<i>Cinta permainan </i>

649
00:49:38,250 --> 00:49:42,250
"Cinta permainan".
Baca liriknya kalau lupa.

650
00:49:42,875 --> 00:49:45,625
Abaikan nadanya. Kita lakukan jika bisa.

651
00:49:45,708 --> 00:49:46,958
Baik. Ayo mulai.

652
00:49:47,625 --> 00:49:49,708
Satu, dua, tiga, empat!

653
00:49:49,791 --> 00:49:52,666
Ramswaroop! Sebentar.

654
00:49:54,041 --> 00:49:57,375
Lagu tak ada habisnya,
kau nyanyikan seisi albummu.

655
00:49:58,416 --> 00:50:01,000
Hanya ada dua pekan sebelum registrasi.

656
00:50:01,500 --> 00:50:03,083
Bisa kita bicarakan?

657
00:50:03,166 --> 00:50:05,666
Tentu, ini yang terakhir, Pak Pradeep.

658
00:50:05,750 --> 00:50:08,166
Ini odeku untuk sepak bola. Ini untukmu.

659
00:50:08,250 --> 00:50:10,291
Makan sorbetmu.

660
00:50:18,375 --> 00:50:21,750
<i>Hidup kita fokus pada permainan</i>

661
00:50:22,333 --> 00:50:26,041
<i>Mencetak gol, tujuan kami</i>

662
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
<i>Tunjukkan kemampuan di lapangan</i>

663
00:50:28,208 --> 00:50:35,000
<i>Seluruh dunia akan sorakkan namamu</i>

664
00:50:36,125 --> 00:50:40,291
<i>Cinta permainan</i>

665
00:50:40,375 --> 00:50:43,666
<i>Cinta permainan</i>

666
00:50:43,750 --> 00:50:48,208
<i>Cinta permainan</i>

667
00:50:48,291 --> 00:50:52,166
<i>Cinta permainan</i>

668
00:50:52,250 --> 00:50:56,625
<i>Kisah cinta adalah yang tertua</i>

669
00:50:56,708 --> 00:50:57,583
Bajaj!

670
00:50:57,666 --> 00:50:59,833
<i>Semua generasi menyukainya</i>

671
00:50:59,916 --> 00:51:01,166
<i>Menyelam yang dalam</i>

672
00:51:01,250 --> 00:51:02,250
Kau mau pulang?

673
00:51:02,333 --> 00:51:03,625
<i>Pastikan kedua ujung</i>

674
00:51:03,708 --> 00:51:04,625
Ayo pergi

675
00:51:04,708 --> 00:51:08,958
<i>Perasaannya berbalasan</i>

676
00:51:09,625 --> 00:51:12,166
Kumohon, Pak Pradeep.
Abang Ipar akan sedih.

677
00:51:14,000 --> 00:51:15,500
Kumohon, sekali lagi.

678
00:51:26,000 --> 00:51:30,041
<i>Permainan cinta</i>

679
00:51:30,125 --> 00:51:33,916
<i>Permainan cinta</i>

680
00:51:34,000 --> 00:51:38,416
<i>Permainan cinta</i>

681
00:51:38,500 --> 00:51:42,125
<i>Permainan cinta</i>

682
00:51:42,208 --> 00:51:45,250
<i>Permainan cinta</i>

683
00:51:46,375 --> 00:51:50,166
<i>Permainan cinta</i>

684
00:52:05,750 --> 00:52:09,875
<i>Coba pahami rumusan permainan, sayang</i>

685
00:52:09,958 --> 00:52:13,833
<i>Semuanya terjebak dalam formasi 2-3-5</i>

686
00:52:13,916 --> 00:52:17,916
<i>Cinta bukan beradu</i>

687
00:52:18,000 --> 00:52:22,041
<i>Itu pertemuan dua hati dan pikiran</i>

688
00:52:22,125 --> 00:52:25,333
<i>Dunia tak akan memberi tendangan bebas</i>

689
00:52:25,916 --> 00:52:29,958
<i>Kaulah yang harus tepat sasaran</i>

690
00:52:30,041 --> 00:52:33,916
<i>Berhenti memikirkan dunia</i>

691
00:52:34,000 --> 00:52:37,333
<i>Dia wasit, menonton dari atas sana</i>

692
00:52:37,416 --> 00:52:39,708
<i>Ayo! Raih peluang ini</i>

693
00:52:39,791 --> 00:52:42,041
<i>Dan biarkan rumahmu menyala</i>

694
00:52:42,125 --> 00:52:46,541
<i>Dengan cahaya kemasyhuran</i>

695
00:52:46,625 --> 00:52:48,000
Awas, Paman!

696
00:52:51,666 --> 00:52:53,250
Ayo, ikut tim.

697
00:52:53,333 --> 00:52:55,333
Aku benci, aku hapus.

698
00:52:55,916 --> 00:52:57,083
Satu!

699
00:52:57,166 --> 00:52:59,166
Dua! Tiga!

700
00:53:00,000 --> 00:53:01,083
Kumohon, jika bisa…

701
00:53:01,166 --> 00:53:03,000
Tentu, kami bisa.

702
00:53:07,750 --> 00:53:11,583
<i>Permainan cinta</i>

703
00:53:11,666 --> 00:53:15,250
<i>Permainan cinta</i>

704
00:53:15,333 --> 00:53:19,458
<i>Cinta permainan</i>

705
00:53:19,541 --> 00:53:23,375
<i>Cinta permainan</i>

706
00:53:31,625 --> 00:53:35,333
<i>Cinta bisa jadi sangat mencandu, Sayang</i>

707
00:53:35,416 --> 00:53:39,458
<i>Banyak yang kecewa</i>
<i>Dan kepala mereka di sini</i>

708
00:53:39,541 --> 00:53:43,250
<i>Permainan juga memabukkan, sayang</i>

709
00:53:43,333 --> 00:53:47,541
<i>Guncangan emosi</i>

710
00:53:47,625 --> 00:53:51,250
<i>Dunia tak akan berhenti berkomentar</i>

711
00:53:51,333 --> 00:53:55,458
<i>Kecilkan suaranya dan nikmati permainannya</i>

712
00:53:55,541 --> 00:53:59,333
<i>Dunia akan menembakkan penaltinya</i>

713
00:53:59,833 --> 00:54:01,625
UNDANGAN SULAP MAGIC MEENU

714
00:54:01,708 --> 00:54:03,333
<i>Jika selamat, kau beruntung</i>

715
00:54:03,416 --> 00:54:05,250
<i>Ayo! Bergerak!</i>

716
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
<i>Gerakanmu adalah anak panahmu</i>

717
00:54:07,416 --> 00:54:12,166
<i>Dan hatinya adalah targetmu</i>

718
00:54:13,625 --> 00:54:17,541
<i>Cinta permainan…</i>

719
00:54:18,333 --> 00:54:20,791
DISHA
MAAF, TEMAN. SIBUK BEKERJA.

720
00:54:20,875 --> 00:54:25,541
<i>Cinta permainan</i>

721
00:54:25,625 --> 00:54:30,083
<i>Cinta permainan</i>

722
00:54:49,041 --> 00:54:54,000
MEENU
LIHAT KE JENDELAMU

723
00:55:09,958 --> 00:55:12,208
MEENU
PAKAI HEADPHONEMU

724
00:55:23,416 --> 00:55:24,333
<i>Disha!</i>

725
00:55:26,166 --> 00:55:27,833
<i>Hei! Sebelah sini!</i>

726
00:55:28,875 --> 00:55:29,875
<i>Sini!</i>

727
00:55:34,541 --> 00:55:37,583
<i>Kau melewatkan penampilanku malam ini.</i>

728
00:55:41,458 --> 00:55:42,750
<i>Jadi, aku pikir</i>

729
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
<i>beri dia ikhtisarnya.</i>

730
00:57:17,041 --> 00:57:19,083
<i>Sekarang, saatnya trik spesial.</i>

731
00:57:24,333 --> 00:57:26,916
<i>Sulap ini spesial</i>
<i>bukan karena aku yang lakukan,</i>

732
00:57:27,625 --> 00:57:29,958
<i>melainkan penontonku yang cantik.</i>

733
00:57:36,375 --> 00:57:40,291
<i>Disha, saat aku pertama melihatmu,</i>
<i>aku katakan dari mulut.</i>

734
00:57:41,416 --> 00:57:43,625
<i>Kali ini, aku katakan dari hati.</i>

735
00:57:44,625 --> 00:57:46,958
<i>Aku mencintaimu.</i>

736
00:57:50,041 --> 00:57:52,375
<i>Ya, kau bukan cinta pertamaku.</i>

737
00:57:52,458 --> 00:57:54,125
<i>Aku mencintai berkali-kali.</i>

738
00:57:56,291 --> 00:57:58,208
<i>Tapi tak pernah seperti ini.</i>

739
00:58:01,416 --> 00:58:05,833
<i>Saat kau mau bertemu di malam hari,</i>
<i>aku terus melihat arlojiku,</i>

740
00:58:06,958 --> 00:58:09,291
<i>dan rasanya waktu berjalan lamban.</i>

741
00:58:11,750 --> 00:58:12,958
<i>Tapi saat bertemu…</i>

742
00:58:17,916 --> 00:58:19,541
<i>waktu cepat berlalu.</i>

743
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
<i>Aku selalu punya masalah ini dalam hidup.</i>

744
00:58:27,208 --> 00:58:30,125
<i>Orang yang membuatku senang</i>
<i>cenderung cepat pergi.</i>

745
00:58:32,166 --> 00:58:35,208
<i>Kali ini, aku tak akan melepaskan</i>
<i>keebahagiaan ini.</i>

746
00:58:35,958 --> 00:58:37,791
<i>Aku akan memeluknya erat.</i>

747
00:58:47,625 --> 00:58:51,208
<i>Pria lain akan datang berkuda</i>
<i>untuk melamarmu.</i>

748
00:58:52,750 --> 00:58:55,458
<i>Aku? Aku akan datang naik gajah kelak.</i>

749
00:58:57,916 --> 00:59:00,250
<i>Prosesi pesulap siap menikah, Disha.</i>

750
00:59:03,666 --> 00:59:06,250
<i>Mau lakukan mukjizat</i>
<i>yang membahagiakannya?</i>

751
00:59:36,250 --> 00:59:37,250
Satu kata.

752
00:59:38,208 --> 00:59:40,166
Jawabanmu dalam satu kata, Disha.

753
00:59:40,708 --> 00:59:41,541
Ya?

754
00:59:42,041 --> 00:59:42,875
Atau iya?

755
00:59:45,916 --> 00:59:46,791
Meenu, kita…

756
00:59:46,875 --> 00:59:48,458
Disha, satu kata.

757
00:59:49,750 --> 00:59:51,541
- Meenu, nikah…
<i>- Satu kata.</i>

758
00:59:52,791 --> 00:59:55,083
- Meenu, cobalah paham…
<i>- Satu kata.</i>

759
00:59:55,833 --> 00:59:56,875
Cerai!

760
00:59:59,208 --> 01:00:00,125
Cerai?

761
01:00:05,500 --> 01:00:06,750
Dr. Chirag Thakur.

762
01:00:08,208 --> 01:00:09,833
Dia pacarku dulu di Delhi.

763
01:00:11,875 --> 01:00:14,083
Dua tahun lalu, kami mau menikah.

764
01:00:15,708 --> 01:00:19,791
Tapi keluarga dr. Thakur
tak suka horoskopku.

765
01:00:22,708 --> 01:00:24,583
Keluargaku benci sikap regresif mereka.

766
01:00:27,375 --> 01:00:30,666
<i>Setelah bertengkar berkali-kali,</i>
<i>kami putuskan…</i>

767
01:00:31,833 --> 01:00:33,750
<i>untuk mengabaikan keluarga kami.</i>

768
01:00:35,500 --> 01:00:38,541
<i>Lalu kami menikah dan pindah ke Bengaluru.</i>

769
01:00:41,041 --> 01:00:42,458
<i>Awalnya, itu indah.</i>

770
01:00:43,500 --> 01:00:44,666
<i>Kami putuskan</i>,

771
01:00:45,333 --> 01:00:48,166
<i>dunia lama kami tak pantas</i>
<i>di dunia baru kami.</i>

772
01:00:50,625 --> 01:00:51,791
<i>Kami kira begitu.</i>

773
01:00:53,958 --> 01:00:56,375
<i>Keluarganya terus menekan</i>

774
01:00:57,958 --> 01:01:00,333
<i>memaksa pernikahan kami</i>
<i>keujung tanduk.</i>

775
01:01:05,625 --> 01:01:06,916
<i>Lalu suatu hari…</i>

776
01:01:26,291 --> 01:01:29,083
<i>Dunia baruku mendadak hancur.</i>

777
01:01:30,791 --> 01:01:34,000
<i>Saat aku pulang, aku sadar bahwa…</i>

778
01:01:34,666 --> 01:01:36,666
<i>dunia lamaku hancur juga.</i>

779
01:01:47,083 --> 01:01:51,291
Aku pindah ke sini dengan ayahku
yang belum memaafkanku.

780
01:01:53,208 --> 01:01:56,166
Komunikasi kami seperti pemilik gedung
dan penyewa.

781
01:01:58,958 --> 01:02:02,791
Aku hanya ingin memperbaiki hubungan kami.

782
01:02:02,875 --> 01:02:07,666
Dan aku akan menikah jika direstuinya.

783
01:02:08,166 --> 01:02:11,458
Apa? Tak memilih pasangan sendiri?
Kau mau dipasangkan?

784
01:02:11,541 --> 01:02:15,416
Aku yang memilih ini.
Aku mau menikahi pilihannya.

785
01:02:20,666 --> 01:02:22,291
Bolehkan aku temui ayahmu?

786
01:02:23,750 --> 01:02:27,666
Meski aku dijodohkan,
pengantin dan sherwaniku sama, 'kan?

787
01:02:29,000 --> 01:02:30,541
Ini lucu bagimu?

788
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Aku tak melucu.

789
01:02:34,791 --> 01:02:37,958
Aku sangat sedih. Komitmen bukan lelucon!

790
01:02:38,916 --> 01:02:39,958
Dasar bocah.

791
01:02:42,208 --> 01:02:43,083
Aku serius.

792
01:02:44,541 --> 01:02:46,250
Kau hidupku, cintaku,

793
01:02:47,625 --> 01:02:49,541
dan aku mau cinta ini selamanya.

794
01:02:50,458 --> 01:02:52,333
Meenu, kita baru kenal sebulan!

795
01:02:52,916 --> 01:02:54,958
Baik. Apa nama keluargaku?

796
01:02:55,541 --> 01:02:56,375
Nama keluarga?

797
01:02:58,041 --> 01:02:58,958
Disha…

798
01:03:05,708 --> 01:03:10,166
Setelah kita menikah, namamu Disha Narang.
Kita urus paspormu nanti.

799
01:03:10,666 --> 01:03:12,666
Kita butuh visa untuk bulan madu.

800
01:03:12,750 --> 01:03:15,833
Percaya aku, Disha,
kau yang terpenting bagiku!

801
01:03:17,041 --> 01:03:19,291
Katakan waktu dan tempat
untuk temui ayahmu.

802
01:03:21,958 --> 01:03:23,125
Kau tak paham?

803
01:03:24,916 --> 01:03:26,708
Aku harus mengujimu lagi.

804
01:03:28,458 --> 01:03:29,416
Menguji?

805
01:03:31,458 --> 01:03:32,875
Tentu, lakukan.

806
01:03:35,958 --> 01:03:37,458
Ya, Hemu. Aku datang.

807
01:03:39,291 --> 01:03:42,166
Kenapa empat pemain sepak bola
membosankan?

808
01:03:42,666 --> 01:03:44,708
Buat dua tim dua orang bermain.

809
01:03:48,250 --> 01:03:50,333
Mulailah. Akan kubawa pemain.

810
01:03:56,625 --> 01:03:58,291
Ikut aku ke lapangan.

811
01:04:00,666 --> 01:04:03,958
Aku menyuruhmu. Ikut aku.

812
01:04:05,375 --> 01:04:07,916
Jangan berlagak bak ayah. Kau tak pantas.

813
01:04:08,833 --> 01:04:11,083
Registrasinya hari Minggu, Meenu.

814
01:04:11,750 --> 01:04:14,500
Jika keponakan pelatih tak ada,
yang lain takkan ikut.

815
01:04:14,583 --> 01:04:17,125
Itu urusanmu. Kenapa memberitahuku?

816
01:04:17,625 --> 01:04:20,041
Karena kau keluarga, Meenu.

817
01:04:21,375 --> 01:04:22,583
Aku harus ke siapa?

818
01:04:24,083 --> 01:04:26,416
Mau berapa lama lemari ini kosong?

819
01:04:27,000 --> 01:04:29,125
Kau putra Raja Perak!

820
01:04:29,208 --> 01:04:31,166
Tak mau impian ayahmu terwujud?

821
01:04:31,250 --> 01:04:35,791
Tidak mau! Terserahlah!
Impian keluarga bukan bebanku!

822
01:04:35,875 --> 01:04:38,416
Bola! Bola! Ayah meninggal…

823
01:04:46,083 --> 01:04:48,125
Permainan ini merenggut hidupku!

824
01:04:48,208 --> 01:04:50,583
Cukup! Dan untuk apa kotak kaca itu?

825
01:04:50,666 --> 01:04:53,416
Bagimu itu impian kosong,
bagiku keluarga kosong!

826
01:04:53,500 --> 01:04:55,000
- Jangan sentuh lemari itu!
- Apa…

827
01:04:55,083 --> 01:04:58,083
- Kau mengotorinya!
- Ayolah. Kenapa kau kecanduan piala?

828
01:04:58,166 --> 01:05:00,750
- Seluruh Neemuch ketawa. Apa gunanya?
- Berhenti. Hei!

829
01:05:25,000 --> 01:05:26,875
Setiap musim, pemain berganti.

830
01:05:27,708 --> 01:05:30,833
Formasi berubah,
cincin keberuntungan pun diganti.

831
01:05:32,208 --> 01:05:33,375
Tapi tak juara.

832
01:05:35,083 --> 01:05:35,958
Tahu kenapa?

833
01:05:37,833 --> 01:05:40,333
Karena satu hal tetap sama
selama 20 tahun.

834
01:05:41,666 --> 01:05:42,583
Dirimu.

835
01:05:44,250 --> 01:05:45,333
Takkan menang.

836
01:05:48,125 --> 01:05:51,000
Karena tak pantas.

837
01:05:52,791 --> 01:05:54,583
Dan yang pantas,

838
01:05:55,500 --> 01:05:56,958
kau biarkan mati.

839
01:05:57,041 --> 01:05:58,083
Kau bunuh dia.

840
01:06:18,250 --> 01:06:20,791
<i>Karena satu hal tetap sama</i>
<i>selama 20 tahun.</i>

841
01:06:21,958 --> 01:06:22,875
<i>Dirimu.</i>

842
01:06:25,666 --> 01:06:26,875
<i>Takkan menang.</i>

843
01:06:28,916 --> 01:06:31,750
<i>Karena kau tak pantas.</i>

844
01:06:55,791 --> 01:06:58,541
<i>Karena kau tak pantas.</i>

845
01:07:00,916 --> 01:07:02,625
<i>Dan yang pantas,</i>

846
01:07:03,541 --> 01:07:05,416
<i>kau bunuh dia.</i>

847
01:07:21,500 --> 01:07:22,833
Apa kata dokter?

848
01:07:23,500 --> 01:07:24,791
Belum ada.

849
01:08:02,791 --> 01:08:04,250
Kaki kanannya retak.

850
01:08:05,166 --> 01:08:07,791
Dan sikunya tergores.

851
01:08:10,000 --> 01:08:11,791
Apa? Itu saja?

852
01:08:16,125 --> 01:08:17,791
Dia mabuk, dan melompat,

853
01:08:18,375 --> 01:08:20,375
dan mendarat di rumput tebal.

854
01:08:20,458 --> 01:08:22,625
Beruntung, ular tak mengigitnya.

855
01:08:23,666 --> 01:08:27,416
Sudah gila, Pradeep?
Jika kami tak datang, kau mau mati?

856
01:08:27,500 --> 01:08:31,458
- Diam. Ini rumah sakit.
- Kau yang diam, atau kau temani dia.

857
01:08:32,458 --> 01:08:33,500
Menurutmu?

858
01:08:34,083 --> 01:08:36,791
Jika kau bunuh diri, kita akan bersatu?

859
01:08:40,000 --> 01:08:42,416
Ya, tapi kita akan marah.

860
01:08:44,125 --> 01:08:46,333
Aku tak menyangka ini, tapi…

861
01:08:48,375 --> 01:08:49,750
Madan benar.

862
01:08:51,041 --> 01:08:52,916
Itu buruk, Pak Pradeep.

863
01:08:53,000 --> 01:08:56,625
Kami kecewa. Pak Pradeep.
Jadi, tak mau main lagi.

864
01:08:57,208 --> 01:08:58,750
Ayo, kita pergi.

865
01:08:58,833 --> 01:09:00,416
Ambil mobilnya, Kak Ipar.

866
01:09:00,500 --> 01:09:01,875
Aku tak bisa menyetir.

867
01:09:01,958 --> 01:09:04,625
- Yakinlah, kau lahir sebagai sopir.
- Tunggu!

868
01:09:05,958 --> 01:09:08,000
Ini bisa terulang.

869
01:09:10,041 --> 01:09:13,791
Berikutnya, dia lompat dari lantai enam
dan mendarat di beton.

870
01:09:16,041 --> 01:09:17,916
Meski kita tak mau main,

871
01:09:18,791 --> 01:09:19,875
kita harus.

872
01:09:22,958 --> 01:09:25,833
- Semua datang ke registrasi, Minggu.
- Tidak.

873
01:09:26,958 --> 01:09:28,041
Tak perlu.

874
01:09:29,875 --> 01:09:33,166
Kita bermain bukan untuk uang
atau bendera.

875
01:09:34,541 --> 01:09:37,333
Melainkan demi cinta. Itu saja.

876
01:09:39,875 --> 01:09:43,291
Alasan itu tak boleh berubah.

877
01:09:46,458 --> 01:09:47,750
Jika kita datang

878
01:09:47,833 --> 01:09:50,708
hanya karena diancam bunuh diri,

879
01:09:50,791 --> 01:09:52,833
kita adalah pengecut.

880
01:10:00,083 --> 01:10:03,708
Dasar pengecut.
Aku cuma boneka.

881
01:10:11,208 --> 01:10:13,375
Aku salah, Paman. Maaf.

882
01:10:16,208 --> 01:10:17,625
Tapi kau juga lupa.

883
01:10:18,708 --> 01:10:20,208
Meski cuma kau keluargaku.

884
01:10:25,458 --> 01:10:29,291
Apa pun yang terjadi.
Aku tak akan pergi darimu lagi.

885
01:10:33,041 --> 01:10:34,041
<i>Sulap!</i>

886
01:10:35,541 --> 01:10:36,416
<i>Sulap!</i>

887
01:10:36,500 --> 01:10:37,333
PANGGILAN
DISHA

888
01:10:39,333 --> 01:10:40,666
Aku menjauh sebentar.

889
01:10:40,750 --> 01:10:41,791
<i>Sulap!</i>

890
01:10:46,291 --> 01:10:48,125
- Disha?
- Ke rumahku. Sekarang!

891
01:10:49,125 --> 01:10:50,791
Ingat ucapanmu?

892
01:10:50,875 --> 01:10:53,500
"Katakan waktu dan tempatnya.
Aku temui ayahmu."

893
01:10:53,583 --> 01:10:55,833
<i>Tempatnya rumahku, waktunya sekarang.</i>

894
01:10:56,333 --> 01:10:59,458
Disha, ini pukul 12.00.
Aku di registrasi.

895
01:10:59,541 --> 01:11:03,291
- Kau tak bisa, 'kan?
- Aku datang nanti.

896
01:11:04,000 --> 01:11:05,958
Aku harus di sini sekarang.

897
01:11:06,500 --> 01:11:10,583
Itulah maksudku.
Cinta tak akan selalu jadi prioritas.

898
01:11:11,291 --> 01:11:13,791
<i>Bilang "Aku cinta kau" sangat mudah.</i>

899
01:11:13,875 --> 01:11:16,291
Muak aku dengan leluconmu.

900
01:11:18,583 --> 01:11:23,041
Kita masih bisa bicara,
tapi tidak soal pernikahan.

901
01:11:23,625 --> 01:11:24,541
Disha…

902
01:11:30,541 --> 01:11:33,041
Manajer Tim, isi formulir dan kumpulkan.

903
01:11:33,125 --> 01:11:34,000
Hei!

904
01:11:34,500 --> 01:11:37,875
Kata Pak Avinash, dia akan mengecek
kedua belas pemain Panthers.

905
01:11:37,958 --> 01:11:39,291
Segera isi saat dia tiba.

906
01:11:39,375 --> 01:11:42,791
Dia di rumah, sedang rapat.
Akan segera ke sini.

907
01:11:43,625 --> 01:11:44,458
Paham?

908
01:11:55,458 --> 01:11:57,500
Harus ke rumah Disha. Kuncinya?

909
01:12:26,750 --> 01:12:27,583
Disha.

910
01:12:27,666 --> 01:12:29,625
Aku tak sekadar sembarang ucap.

911
01:12:29,708 --> 01:12:33,125
Aku hanya mau membuktikan pendapat.

912
01:12:33,208 --> 01:12:37,125
- Kau harus ke registrasi.
- Aku di sini. Biar kutemui ayahmu.

913
01:12:39,500 --> 01:12:41,416
- Guruji?
- Meenu?

914
01:12:42,333 --> 01:12:43,500
Guruji?

915
01:12:45,750 --> 01:12:46,666
Kau…

916
01:12:52,583 --> 01:12:53,625
ayah mertua?

917
01:13:05,000 --> 01:13:07,333
Kenapa tak bilang ayahmu
pesulap juga?

918
01:13:07,833 --> 01:13:08,666
Meenu!

919
01:13:09,916 --> 01:13:11,458
<i>Kau tahu ayahku pesulap, 'kan?</i>

920
01:13:13,000 --> 01:13:15,541
<i>Ayahku pesulap juga.</i>
<i>Temui dia kapan-kapan.</i>

921
01:13:16,125 --> 01:13:18,833
<i>Berapa kali harus kubilang?</i>
<i>Ayahku pesulap.</i>

922
01:13:31,750 --> 01:13:32,708
Di mana Meenu?

923
01:13:32,791 --> 01:13:35,458
Katakan atau kau akan butuh asuransimu!

924
01:13:35,541 --> 01:13:36,791
Dia pesulap.

925
01:13:36,875 --> 01:13:37,958
Dia menghilang.

926
01:13:38,583 --> 01:13:39,666
Telepon dia.

927
01:13:40,666 --> 01:13:41,791
Semua! Telepon dia!

928
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
<i>Sulap!</i>

929
01:13:49,458 --> 01:13:50,375
PANGGILAN
LALLI

930
01:13:53,625 --> 01:13:54,500
Tak dijawab.

931
01:13:58,125 --> 01:13:59,875
Kami sempat mengobrol.

932
01:13:59,958 --> 01:14:02,250
Cinta hanya kartu ucapan bagimu<i>.</i>

933
01:14:03,125 --> 01:14:05,500
Kini, kau mau menikah?

934
01:14:07,250 --> 01:14:08,750
Aku jatuh cinta, Guruji.

935
01:14:11,208 --> 01:14:13,000
Entahlah, kami jadi dekat.

936
01:14:13,500 --> 01:14:14,625
Kau takkan percaya,

937
01:14:15,125 --> 01:14:18,250
tapi saat kami bersama,
aku sungguh mengenalnya.

938
01:14:19,750 --> 01:14:22,458
Kau tak tahu siapa ayahnya, Meenu.

939
01:14:24,750 --> 01:14:27,000
Yah, itu… Aku…

940
01:14:27,916 --> 01:14:28,750
Begini.

941
01:14:30,333 --> 01:14:33,333
Kau baru kenal Disha kurang dari sebulan.

942
01:14:35,333 --> 01:14:38,541
Dia tak boleh menikahi orang asing
yang tak dia kenal.

943
01:14:41,541 --> 01:14:42,625
<i>Sulap!</i>

944
01:14:44,833 --> 01:14:45,791
"Orang asing?"

945
01:14:46,500 --> 01:14:50,541
Guruji, aku Ekalawya-mu.
Aku pesulap Neemuch terbaik setelahmu.

946
01:14:51,041 --> 01:14:55,208
Aku akan tampil di auditorium.
Timku sedang negosiasi. Orang asing?

947
01:14:56,208 --> 01:15:00,000
Masa depanmu tak masalah, Meenu.

948
01:15:00,750 --> 01:15:02,166
Sikapmu.

949
01:15:04,541 --> 01:15:07,250
Ini bukan ucapan ayah Disha.

950
01:15:07,333 --> 01:15:09,958
Ini ucapan seniormu.

951
01:15:11,625 --> 01:15:16,833
Kau pikir mencintai Disha.
Percayalah, sebenarnya kau tidak cinta.

952
01:15:16,916 --> 01:15:17,875
Ya.

953
01:15:19,250 --> 01:15:22,333
Minum tehmu dan pulanglah.

954
01:15:26,083 --> 01:15:28,000
Ayo. Apa…

955
01:15:29,208 --> 01:15:31,875
Cintaku sungguhan, Guruji.
Bisa kubuktikan.

956
01:15:32,583 --> 01:15:35,541
Hanya pecinta bisa mukjizat, 'kan?

957
01:15:35,625 --> 01:15:36,541
Baik!

958
01:15:36,625 --> 01:15:39,333
Suruh aku melakukan mukjizat,
kulakukan semua.

959
01:15:40,041 --> 01:15:43,583
Jika gagal,
aku tak akan menemui Disha lagi.

960
01:15:45,541 --> 01:15:50,208
Akan kulakukan semuanya demi cintaku.
Semuanya.

961
01:15:58,333 --> 01:15:59,166
Semua?

962
01:15:59,250 --> 01:16:02,708
Lakukan segala cara
agar Meenu ke sini sekarang!

963
01:16:03,708 --> 01:16:05,750
Jika Pak Avinash sampai, kita…

964
01:16:34,083 --> 01:16:36,750
Pak Avinash mau semua Panthers masuk.

965
01:16:36,833 --> 01:16:38,208
Semua 12 pemain.

966
01:16:39,708 --> 01:16:40,916
Ayo.

967
01:16:45,791 --> 01:16:48,833
Masuklah. Aku cari akal.

968
01:16:48,916 --> 01:16:49,791
Baik.

969
01:16:51,333 --> 01:16:53,291
Lakukan dua mukjizat untukku.

970
01:16:54,750 --> 01:16:55,666
Pertama…

971
01:16:56,791 --> 01:16:59,291
jadi juara sepak bola Neemuch.

972
01:17:02,041 --> 01:17:03,250
Juara sepak bola?

973
01:17:03,333 --> 01:17:05,000
Ya, juara sepak bola?

974
01:17:07,083 --> 01:17:08,750
Piala Dhabolkar?

975
01:17:14,083 --> 01:17:16,458
Bisa lebih baik.

976
01:17:17,791 --> 01:17:18,916
Pikirkan.

977
01:17:19,541 --> 01:17:23,333
Kau mempertaruhkan putrimu
demi piala biasa.

978
01:17:25,125 --> 01:17:27,208
Piala itu bukan judi, Meenu.

979
01:17:29,125 --> 01:17:30,791
Itu ujian bagimu.

980
01:17:32,291 --> 01:17:33,791
Dan lupakan pialanya.

981
01:17:34,375 --> 01:17:38,083
Jika timmu bisa masuk final,
itu sudah mukjizat.

982
01:17:39,833 --> 01:17:41,833
Tapi ya, setelah itu,

983
01:17:41,916 --> 01:17:44,958
lakukan mukjizat kedua untukku.

984
01:17:45,958 --> 01:17:50,291
Tapi tes pertama mungkin sulit untukmu.
Kau pasti tak bisa.

985
01:17:50,375 --> 01:17:52,083
Kalian tak akan bisa ikut.

986
01:17:53,125 --> 01:17:54,333
Ini tak bisa.

987
01:17:55,875 --> 01:17:57,291
Pak Pradeep sudah tahu.

988
01:17:57,791 --> 01:18:01,041
Tim boleh ikut
kalau punya setidaknya 12 pemain.

989
01:18:03,583 --> 01:18:04,625
Di mana pemain ke-12?

990
01:18:07,916 --> 01:18:09,333
Di mana Pak Pradeep?

991
01:18:10,208 --> 01:18:12,958
Aku di sini, Pak Avinash.

992
01:18:16,708 --> 01:18:19,666
Aku membawa pemain ke-12-nya.

993
01:18:25,958 --> 01:18:28,875
- Baik. Tak ada pilihan lain?
- Tidak.

994
01:18:28,958 --> 01:18:30,166
Tidak, Pak Pradeep.

995
01:18:31,583 --> 01:18:33,583
Bocah itu bahkan bukan warga kita.

996
01:18:34,375 --> 01:18:36,708
Tapi dia kini anggota kita, Ikrar.

997
01:18:37,791 --> 01:18:39,083
Siapa namamu, Nak?

998
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
Riju George.

999
01:18:47,833 --> 01:18:50,416
Riju George.

1000
01:18:51,041 --> 01:18:52,000
Baik.

1001
01:18:52,666 --> 01:18:55,416
Jika ini maumu, baik.

1002
01:18:56,875 --> 01:19:01,875
Aku berjanji. Kita tak akan bertemu
sampai timku masuk final.

1003
01:19:13,875 --> 01:19:17,625
ADARSH NAGAR
PANTHERS

1004
01:19:19,666 --> 01:19:22,041
Pekan depan, laga pertama kita.

1005
01:19:23,208 --> 01:19:26,000
Kali ini, jika kita ingin ubah nasib,

1006
01:19:26,083 --> 01:19:29,916
kita harus berubah lebih dulu.

1007
01:19:30,916 --> 01:19:34,375
Maka dari itu, kita bukan lagi Panthers.

1008
01:19:36,958 --> 01:19:39,750
Mulai sekarang,
kita adalah Sikandar Hebat.

1009
01:19:42,416 --> 01:19:43,625
Kenapa Sikandar?

1010
01:19:44,125 --> 01:19:44,958
Kenapa?

1011
01:19:46,666 --> 01:19:49,208
Karena kali ini, kita akan menang.

1012
01:19:50,333 --> 01:19:51,708
Dan pemenang adalah…

1013
01:19:54,125 --> 01:19:55,208
Apa?

1014
01:19:56,041 --> 01:19:59,416
Sikandar.
Belum nonton <i>Jo Jeeta Wohi Sikandar?</i>

1015
01:19:59,500 --> 01:20:02,541
Sudah. Aku sewa DVD-nya kemarin.

1016
01:20:02,625 --> 01:20:04,916
Rakhee dan Vinod Khanna bermain bagus!

1017
01:20:05,000 --> 01:20:07,833
Tapi Amitab Bachchan yang terbaik.
Dia menyanyi…

1018
01:20:07,916 --> 01:20:09,791
Itu <i>Muqaddar Ka Sikandar!</i>

1019
01:20:11,458 --> 01:20:12,458
Hei!

1020
01:20:14,708 --> 01:20:18,208
Orang tak melupakan Sikandar
karena dia menang.

1021
01:20:18,291 --> 01:20:19,916
Dan pokoknya,

1022
01:20:20,000 --> 01:20:22,041
entah juara dua atau terakhir,

1023
01:20:22,125 --> 01:20:24,666
dunia hanya ingat si nomor satu.

1024
01:20:25,250 --> 01:20:28,541
Jadi, agar orang ingat kita,
tahun ini kita jadi nomor…

1025
01:20:31,375 --> 01:20:32,666
Kenapa kau ke sini?

1026
01:20:33,916 --> 01:20:35,916
Sama seperti yang lain, latihan.

1027
01:20:38,541 --> 01:20:40,166
Meenu, kita sudah bicara.

1028
01:20:40,750 --> 01:20:43,125
Tim sudah final. Aku tak bisa bantu.

1029
01:20:43,625 --> 01:20:45,833
Bisa. Buku peraturan menyatakannya.

1030
01:20:47,416 --> 01:20:48,333
Lihat ini.

1031
01:20:48,416 --> 01:20:49,750
"Peraturan 12.2."

1032
01:20:49,833 --> 01:20:53,708
"Jika tim butuh pemain tambahan
saat turnamen,

1033
01:20:53,791 --> 01:20:56,625
manajer tim harus minta izin khusus
dari ketua."

1034
01:20:56,708 --> 01:21:00,375
Jika kau temui Pak Avinash,
dia akan setuju.

1035
01:21:03,166 --> 01:21:04,125
Kau benar.

1036
01:21:05,416 --> 01:21:08,083
Kau bisa jadi anggota tim kalau mau.

1037
01:21:09,125 --> 01:21:13,416
Tapi kau jadi bagian tim, aku tak mau itu.

1038
01:21:16,000 --> 01:21:17,458
Paman, aku berubah.

1039
01:21:22,791 --> 01:21:24,208
Aku bak putramu sendiri.

1040
01:21:24,708 --> 01:21:27,166
Izinkan aku mewujudkan impian Ayah.

1041
01:21:31,250 --> 01:21:32,416
Kau mau kesempatan?

1042
01:21:37,333 --> 01:21:38,208
Baik.

1043
01:21:42,583 --> 01:21:43,458
Tendang itu.

1044
01:21:44,208 --> 01:21:47,416
Jika bisa gol, kau bergabung.

1045
01:21:48,125 --> 01:21:50,333
Tenang. Meski kau meleset,

1046
01:21:50,416 --> 01:21:53,291
lari kelilingi lapangan 10 kali
dan coba lagi.

1047
01:21:55,625 --> 01:21:59,500
Kau mau satu kesempatan, bukan?
Ini tak terhingga.

1048
01:22:00,833 --> 01:22:03,375
Kau meremehkan keponakanmu, Paman.

1049
01:22:04,375 --> 01:22:07,041
Untuk dapat tempat di tim
atau hati seseorang,

1050
01:22:07,125 --> 01:22:08,708
aku butuh satu kesempatan.

1051
01:22:12,291 --> 01:22:13,958
Paman, aku mau mati!

1052
01:22:14,958 --> 01:22:16,958
Sudah! Paman, kumohon!

1053
01:22:17,958 --> 01:22:19,375
Sudah 200 putaran!

1054
01:22:20,000 --> 01:22:22,708
Aku tak sanggup lagi.
Biarkan aku bergabung.

1055
01:22:23,291 --> 01:22:25,416
Kau selalu meninggalkan tim, Meenu.

1056
01:22:26,708 --> 01:22:29,958
Kali ini, tim yang meninggalkanmu.

1057
01:22:32,458 --> 01:22:34,416
Paman, kumohon! Paman!

1058
01:22:34,500 --> 01:22:37,416
Izinkan aku bergabung, Paman!

1059
01:22:50,791 --> 01:22:51,625
Ada apa?

1060
01:22:54,833 --> 01:22:55,791
Merasa bersalah?

1061
01:22:58,458 --> 01:23:00,375
Sudah kubilang aku serius.

1062
01:23:01,083 --> 01:23:04,291
Kau lihat. Aku sangat serius.

1063
01:23:07,416 --> 01:23:10,583
Meenu, kau bisa terluka.

1064
01:23:13,000 --> 01:23:14,458
Hentikan kegilaan ini.

1065
01:23:16,708 --> 01:23:20,375
Setelah berhenti, bagaimana senyummu?
Itu alasanku untuk ini.

1066
01:23:21,208 --> 01:23:25,375
Beri tahu Ayah Mertua, entah aku
yang menikahi putrinya atau bukan,

1067
01:23:26,125 --> 01:23:28,000
tapi aku pasti yang buat dia tersenyum.

1068
01:23:44,541 --> 01:23:45,750
Meenu di rumah sakit.

1069
01:23:53,958 --> 01:23:57,541
Kenapa tidak ditolak?
Kenapa harus mengujinya?

1070
01:23:57,625 --> 01:23:59,416
Dia tak mau ditolak.

1071
01:24:01,000 --> 01:24:01,958
Dia akan mundur

1072
01:24:02,916 --> 01:24:04,291
kalau sudah gagal.

1073
01:24:06,750 --> 01:24:11,541
- Kenapa ayah…
- Kali ini, bisakah menuruti aku?

1074
01:24:25,916 --> 01:24:29,375
SEKOLAH SEPAK BOLA AARAV

1075
01:24:31,000 --> 01:24:32,750
Kau mau aku melepas posisiku?

1076
01:24:32,833 --> 01:24:35,916
Kiper hebat!
Menangkap maksudku dengan mudah.

1077
01:24:38,125 --> 01:24:39,916
Maaf. Tak bisa.

1078
01:24:41,166 --> 01:24:43,791
Tapi kau tahu? Temui Lalli.

1079
01:24:43,875 --> 01:24:46,625
Aku rela melepas hidup
dan asuransiku untukmu.

1080
01:24:46,708 --> 01:24:50,916
Tapi kau tahu Pragya, 'kan? Rambut <i>bob?</i>
Dia selalu menonton.

1081
01:24:51,000 --> 01:24:53,750
Aku tak bisa melepas pacarmu demi pacarku.

1082
01:24:58,958 --> 01:25:00,500
Kau mau menggantikanku?

1083
01:25:01,208 --> 01:25:05,416
Aku pencetak gol terbanyak di tim.
Sudah tiga gol.

1084
01:25:06,166 --> 01:25:07,708
Kau bisa menggantikanku?

1085
01:25:10,041 --> 01:25:13,166
Siapa yang kau suruh diam? Pulang saja.

1086
01:25:13,250 --> 01:25:15,541
Kenapa kau di perpustakaan? Keluar!

1087
01:25:15,625 --> 01:25:17,291
Kenapa dia?

1088
01:25:18,208 --> 01:25:19,416
- Prashant.
- Ya?

1089
01:25:19,500 --> 01:25:21,291
Biarkan Meenu menggantikanmu.

1090
01:25:21,375 --> 01:25:23,166
Tidak. Aku mau main.

1091
01:25:23,250 --> 01:25:24,833
Prashant mau main.

1092
01:25:25,666 --> 01:25:27,416
Tapi, Prashant, kau…

1093
01:25:27,500 --> 01:25:29,958
Jika Prashant sudah bilang,
dengarkan dia.

1094
01:25:31,708 --> 01:25:35,250
Ibu bermain sepak bola?
Dia tak mencintaimu, ya?

1095
01:25:36,291 --> 01:25:38,291
Aku kasihan kepadamu.

1096
01:25:38,375 --> 01:25:41,291
Bu Dipa selalu bermain sepak bola,

1097
01:25:41,916 --> 01:25:43,875
kau terpaksa menjaga anak-anak.

1098
01:25:43,958 --> 01:25:46,916
Kadang, aku pikir prioritasnya
adalah sepak bola.

1099
01:25:47,416 --> 01:25:50,291
Bansilal dan anak-anak dinomorduakan.

1100
01:25:51,333 --> 01:25:53,166
Apa salahnya jadi nomor dua?

1101
01:25:58,458 --> 01:26:01,916
Tempat ini bisa.
Tapi kenapa jendelanya tak bisa dibuka?

1102
01:26:03,416 --> 01:26:06,458
Dan kenapa hanya boleh memakai
pintu belakang?

1103
01:26:11,375 --> 01:26:13,208
Tanahnya milik pemerintah.

1104
01:26:13,708 --> 01:26:15,708
Dan gubuk ini ilegal.

1105
01:26:15,791 --> 01:26:19,750
- Ilegal?
- Tapi ini gubuk keberuntungan.

1106
01:26:20,333 --> 01:26:25,041
Tahun lalu,
Perusahan Kota merusak semua gubuk ilegal,

1107
01:26:25,125 --> 01:26:26,500
kecuali yang ini.

1108
01:26:26,583 --> 01:26:28,250
Lalu kau bawa kita ke sini?

1109
01:26:30,000 --> 01:26:31,708
Apa pilihan lainnya?

1110
01:26:32,958 --> 01:26:38,000
Kau tak boleh diketahui bukan warga kami.

1111
01:26:40,000 --> 01:26:43,291
Tenang, Riju. Gubuk ini tak akan berubah.

1112
01:26:44,500 --> 01:26:48,583
Mulai besok, seluruh Neemuch
akan berfokus pada satu hal.

1113
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Kau tahu, 'kan?

1114
01:26:51,083 --> 01:26:54,958
<i>Selamat datang di festival sepak bola,</i>
<i>Diwali kedua Neemuch.</i>

1115
01:26:55,041 --> 01:26:57,583
<i>Ini persembahan Johnny Cable dan Internet,</i>

1116
01:26:57,666 --> 01:27:00,541
<i>Piala Dhabolkar,</i>
<i>didukung oleh Chattan Biscuits!</i>

1117
01:27:00,625 --> 01:27:02,916
<i>Bukan jumlah sponsor atau suhu saja,</i>

1118
01:27:03,000 --> 01:27:05,208
<i>bahkan tekanan darahku naik kali ini.</i>

1119
01:27:05,291 --> 01:27:09,541
<i>Karena tim pertama hari ini</i>
<i>adalah tim favorit semua asongan Neemuch,</i>

1120
01:27:09,625 --> 01:27:11,416
<i>Upaj Mandi Traders.</i>

1121
01:27:11,500 --> 01:27:13,541
Jaga semua pemain!

1122
01:27:18,375 --> 01:27:20,041
<i>Asongan dari Upaj Mandi,</i>

1123
01:27:20,125 --> 01:27:22,791
<i>yang menjual hasil peternakan</i>
<i>setiap Minggu,</i>

1124
01:27:22,875 --> 01:27:26,458
<i>ingin menghasilkan gol bagus hari ini.</i>

1125
01:27:26,541 --> 01:27:30,416
<i>Lawan untuk laga berat sebelah ini</i>
<i>adalah tim Adarsh Nagar.</i>

1126
01:27:30,500 --> 01:27:32,291
Ayo. Semangat, Sikandar.

1127
01:27:32,791 --> 01:27:34,583
Bangun! Ini laga pertama kita!

1128
01:27:34,666 --> 01:27:39,291
<i>Apa yang bisa dikatakan? Tak banyak.</i>

1129
01:27:49,791 --> 01:27:52,208
Biarkan tim lama main dulu.

1130
01:27:53,041 --> 01:27:54,916
- Kau main di akhir.
- Baik.

1131
01:27:56,833 --> 01:27:59,875
Aku tahu. Kau tak mau aku ikut tim.

1132
01:28:01,375 --> 01:28:02,750
Tapi aku cinta tim ini.

1133
01:28:04,250 --> 01:28:06,875
Biarkan aku bantu sebagai penggemar.

1134
01:28:13,250 --> 01:28:16,916
<i>Neemuch sepertinya bersemangat</i>
<i>untuk tahun ini.</i>

1135
01:28:17,416 --> 01:28:20,041
<i>Penonton penuh sampai lapangan.</i>

1136
01:28:20,583 --> 01:28:22,833
<i>"Di luar, kami asongan!</i>
<i>Di sini, kita hajar lawan!</i>

1137
01:28:22,916 --> 01:28:23,750
Ayo, Sikandar!

1138
01:28:23,833 --> 01:28:26,000
<i>Itu slogan Upaj Mandi Traders.</i>

1139
01:28:26,083 --> 01:28:28,333
Kalian bertandinglah. Aku urus air.

1140
01:28:29,708 --> 01:28:33,541
<i>Tim Adarsh Nagar mungkin tak punya slogan.</i>

1141
01:28:33,625 --> 01:28:35,583
<i>Tapi mereka punya semangat.</i>

1142
01:28:36,666 --> 01:28:37,916
<i>Kedua tim siap.</i>

1143
01:28:38,000 --> 01:28:39,833
<i>Pemain sudah di posisi.</i>

1144
01:28:39,916 --> 01:28:42,916
<i>Kita menunggu peluit Naidu.</i>

1145
01:28:51,541 --> 01:28:54,500
- Dipa! Oper ke Kakakku!
<i>- Sikandar mulai.</i>

1146
01:28:54,583 --> 01:28:59,208
<i>Dengan nama baru,</i>
<i>tim ini punya performa baru juga.</i>

1147
01:28:59,291 --> 01:29:00,750
Ini, Kak!

1148
01:29:00,833 --> 01:29:04,000
Sanju, Bodoh!
Ada sembilan orang lain di tim, "Kakak!"

1149
01:29:04,083 --> 01:29:05,041
<i>Maaf, dr Doshi,</i>

1150
01:29:05,125 --> 01:29:07,750
<i>tapi jika nama memengaruhi performa,</i>

1151
01:29:07,833 --> 01:29:10,375
<i>ibu mertuaku tak akan bernama Aishwarya.</i>

1152
01:29:12,625 --> 01:29:15,416
- Ayo! Ayo!
- Gangu! Tenang!

1153
01:29:15,500 --> 01:29:16,541
Jangan takut!

1154
01:29:17,833 --> 01:29:18,750
Hei!

1155
01:29:20,375 --> 01:29:21,583
Bagus, Gangu.

1156
01:29:22,083 --> 01:29:23,500
- Pak Ramswaroop!
- Ya?

1157
01:29:25,958 --> 01:29:28,208
- Oper!
- Kenapa kau ini?

1158
01:29:34,166 --> 01:29:39,250
<i>Di pasar atau lapangan,</i>
<i>Upaj Mandi Traders selalu cari untung.</i>

1159
01:29:39,833 --> 01:29:44,333
<i>Sikandar harus bertahan</i>
<i>selama 4 menit waktu tambahan.</i>

1160
01:29:44,416 --> 01:29:47,958
<i>Kita lihat, Pak Nema.</i>
<i>Tapi mau ke mana Ramswaroop?</i>

1161
01:29:48,041 --> 01:29:49,333
Cukup, Pak Pradeep

1162
01:29:49,833 --> 01:29:52,750
Aku tak tahan. Ganti aku. Kumohon.

1163
01:29:52,833 --> 01:29:54,000
Hei, Ram… Ram.

1164
01:29:54,083 --> 01:29:57,666
<i>Sepertinya Ramswaroop tak tahan panas.</i>

1165
01:30:00,291 --> 01:30:01,458
<i>Tak masalah.</i>

1166
01:30:01,541 --> 01:30:04,625
<i>Pemain debut Adarsh Nagar</i>
<i>akan menggantikan dia!</i>

1167
01:30:10,166 --> 01:30:11,000
Sikandar!

1168
01:30:12,125 --> 01:30:15,625
Di mana Kakak Ipar?
Gangu! Minggir!

1169
01:30:19,958 --> 01:30:20,916
Kakak Ipar!

1170
01:30:21,583 --> 01:30:23,541
Aku oper bolanya. Kau cetak gol!

1171
01:30:23,625 --> 01:30:24,875
- Minumlah.
- Untukmu!

1172
01:30:24,958 --> 01:30:26,083
- Minum.
- Tunggu.

1173
01:30:26,166 --> 01:30:28,375
Kakak iparmu mau kau minum.

1174
01:30:28,458 --> 01:30:29,500
Cepat!

1175
01:30:33,458 --> 01:30:34,791
Maaf. Satu menit.

1176
01:30:35,375 --> 01:30:36,208
Meenu!

1177
01:30:36,291 --> 01:30:38,666
- Maaf, aku pergi.
- Cepat!

1178
01:30:53,333 --> 01:30:54,333
Astaga!

1179
01:30:55,791 --> 01:30:57,291
Kakak Ipar!

1180
01:31:01,125 --> 01:31:03,791
<i>Sepertinya Sanju menghujamkan kaki</i>
<i>ke tanah.</i>

1181
01:31:03,875 --> 01:31:06,208
- Bola ini batu?
- Ada apa?

1182
01:31:06,291 --> 01:31:07,375
Kakiku!

1183
01:31:07,458 --> 01:31:08,500
Ambulans!

1184
01:31:08,583 --> 01:31:10,833
Jangan ambulans. Panggil kakak iparku.

1185
01:31:10,916 --> 01:31:11,791
Cepat!

1186
01:31:13,458 --> 01:31:15,541
Dia tak lihat bola sebesar itu?

1187
01:31:15,625 --> 01:31:18,375
Lupakan kakinya. Periksa matanya.

1188
01:31:21,291 --> 01:31:23,375
Kakiku sakit!

1189
01:31:23,458 --> 01:31:24,583
Tapi bolanya aman?

1190
01:31:24,666 --> 01:31:26,291
- Kenapa?
- Cederanya serius.

1191
01:31:26,375 --> 01:31:27,750
Harus diganti.

1192
01:31:27,833 --> 01:31:29,375
Tapi memangnya bisa?

1193
01:31:29,458 --> 01:31:31,916
Tak ada pemain cadangan lain.

1194
01:31:32,000 --> 01:31:34,250
- Kau mau aku…
- Gunakan es!

1195
01:31:37,750 --> 01:31:40,708
Ada apa? Kenapa menatapku? Pak Madan!

1196
01:31:45,333 --> 01:31:46,208
Pak Avinash…

1197
01:31:56,333 --> 01:32:00,333
<i>Dengan waktu tersisa beberapa detik,</i>
<i>pemain baru masuk.</i>

1198
01:32:01,000 --> 01:32:03,416
Ayo, Sikandar!
Kita cetak segunung gol!

1199
01:32:04,541 --> 01:32:09,750
<i>Apa Sikandar bisa mencetak gol di sini</i>
<i>dan menyelamatkan muka?</i>

1200
01:32:09,833 --> 01:32:11,416
<i>Mustahil!</i>

1201
01:32:11,500 --> 01:32:13,833
<i>Upaj Mandi bahkan tak memberi diskon.</i>

1202
01:32:13,916 --> 01:32:16,583
<i>Apa mereka akan memberi gol gratis?</i>

1203
01:32:28,125 --> 01:32:30,375
<i>Dan gol!</i>

1204
01:32:30,958 --> 01:32:34,875
<i>Adarsh Nagar mengakhiri kekeringan 5 tahun</i>
<i>dengan gol hebat!</i>

1205
01:32:34,958 --> 01:32:37,166
<i>Kucinta kau, Nema!</i>

1206
01:32:37,250 --> 01:32:39,708
Jaga sopan santun!

1207
01:32:40,500 --> 01:32:43,541
<i>Lupakan itu! Ayo!</i>

1208
01:32:43,625 --> 01:32:46,041
- Ayo!
- Masih tertinggal 6-1.

1209
01:32:46,583 --> 01:32:47,500
Bagus.

1210
01:32:59,875 --> 01:33:02,583
- Kakak Ipar!
- Selesai! Tak apa.

1211
01:33:02,666 --> 01:33:04,125
Sanju terkilir.

1212
01:33:04,833 --> 01:33:08,875
Dia butuh enam pekan untuk sembuh.
Tapi, Pak Ramswaroop…

1213
01:33:13,583 --> 01:33:15,916
dia butuh istirahat beberapa hari.

1214
01:33:18,916 --> 01:33:21,916
Belajar menghela napas di tempat lain.

1215
01:33:22,416 --> 01:33:24,083
Kau yang harus belajar.

1216
01:33:24,166 --> 01:33:28,875
Jika kau memaksa pemainmu tanpa latihan,
semuanya akan segera cedera.

1217
01:33:29,458 --> 01:33:32,333
Jelas sekali hari ini.
Timmu tidak bugar.

1218
01:33:33,541 --> 01:33:36,833
Kenapa kau bilang begitu,
karena dua pemain cedera?

1219
01:33:36,916 --> 01:33:38,666
Empat lutut dua Prashant sakit,

1220
01:33:38,750 --> 01:33:41,041
Gangwal pusing,
dan Pak Madan tak mengaku,

1221
01:33:41,125 --> 01:33:43,583
tapi dia yang baru saja muntah.

1222
01:33:44,666 --> 01:33:48,583
Pak Pradeep, semua tim punya staf khusus
untuk merawat pemain.

1223
01:33:48,666 --> 01:33:51,208
Kau seharusnya punya dokter
untuk menjaga tubuh mereka.

1224
01:33:51,791 --> 01:33:54,291
Pasti kubantu, jika tak sibuk berkomentar.

1225
01:33:55,416 --> 01:34:01,916
Mendapat 12 pemain saja kami kesulitan.
Mana mungkin kami bisa dapat dokter?

1226
01:34:03,041 --> 01:34:05,000
Aku kenal dokter bagus.

1227
01:34:07,000 --> 01:34:08,166
Dia orangnya.

1228
01:34:08,958 --> 01:34:11,416
Aku dokter mata, bukan olahraga.

1229
01:34:11,916 --> 01:34:14,000
Aku tahu kau of…

1230
01:34:15,375 --> 01:34:16,583
Oftalmol…

1231
01:34:18,541 --> 01:34:21,500
Aku tahu kau dokter mata.
Tapi ini bukan Piala Dunia.

1232
01:34:21,583 --> 01:34:25,500
Suruh mereka <i>push-up.</i>
Minta bagan diet ke temanmu. Itu saja.

1233
01:34:25,583 --> 01:34:29,708
Pasti akan ada yang mengaku
punya glaukoma. Itu jadi bonusmu.

1234
01:34:31,375 --> 01:34:33,791
Kamu meminta bantuanku untuk menang,

1235
01:34:34,625 --> 01:34:36,125
agar bisa menikahiku?

1236
01:34:36,916 --> 01:34:38,958
Kau mengejutkanku.

1237
01:34:39,041 --> 01:34:41,416
Setidaknya bantu aku selamat.

1238
01:34:43,208 --> 01:34:47,541
Kau yang merayu ayahku dengan mukjizat.
Aku tak memintamu main sepak bola.

1239
01:34:47,625 --> 01:34:52,166
Tapi ini demi dirimu, bukan?
Aku tak memintamu mencintaiku.

1240
01:34:52,250 --> 01:34:54,875
Aku cuma minta bantuanmu sebagai teman.

1241
01:34:56,375 --> 01:34:59,500
Hanya beberapa jam latihan.

1242
01:35:00,000 --> 01:35:03,208
Tak usah lihat kami bertanding.
Guruji pun takkan tahu.

1243
01:35:07,333 --> 01:35:09,041
Aku yakin akan tim ini.

1244
01:35:12,916 --> 01:35:16,625
Aku ingin tim ini
punya kesempatan kedua, seperti kau.

1245
01:35:19,166 --> 01:35:23,333
Kau bisa beri kesempatan itu, atau tidak.

1246
01:35:26,125 --> 01:35:27,250
Terserah kau.

1247
01:35:31,000 --> 01:35:35,166
Entah bagaimana soal main sepak bola,
tapi kau pandai memanipulasi.

1248
01:35:36,583 --> 01:35:37,416
Apa?

1249
01:35:38,208 --> 01:35:41,250
Kau pikir bisa memaksa seorang gadis
untuk bergabung.

1250
01:35:42,041 --> 01:35:43,958
Jika juara, kau disetujui ayahnya.

1251
01:35:44,666 --> 01:35:47,166
Jika kalah, kau dapat simpati si gadis.

1252
01:35:49,208 --> 01:35:51,208
Tapi rencanamu punya masalah.

1253
01:35:52,500 --> 01:35:55,666
Aku akan bantu karena aku peduli kepadamu.

1254
01:35:59,333 --> 01:36:01,541
Aku tak akan jatuh cinta kepadamu.

1255
01:36:03,333 --> 01:36:04,541
Baik. Tentu.

1256
01:36:06,083 --> 01:36:08,250
Ya, akan kukirim liriknya.

1257
01:36:08,333 --> 01:36:09,416
Ayo. Berbaris.

1258
01:36:16,041 --> 01:36:16,875
Ini dr. Disha.

1259
01:36:18,041 --> 01:36:20,500
Dia akan membantu latihan kita.

1260
01:36:21,208 --> 01:36:24,041
Baik. Mulai dengan olahraga ringan…

1261
01:36:24,125 --> 01:36:27,291
Kita mulai dengan pidatoku,
lalu kita lanjutkan.

1262
01:36:29,750 --> 01:36:30,625
Ya!

1263
01:36:31,375 --> 01:36:35,875
Bagaimana rasanya mencetak gol?

1264
01:36:37,166 --> 01:36:39,375
Dewi Laksmi lama memberkati kita.

1265
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Kita jelas senang.

1266
01:36:41,875 --> 01:36:44,291
Dia memang memberkati kita.

1267
01:36:44,375 --> 01:36:45,208
Ya.

1268
01:36:45,916 --> 01:36:48,791
Tapi berapa berkat yang kalian beri
ke tim lain?

1269
01:36:50,583 --> 01:36:52,125
Kalian tidak malu?

1270
01:36:52,208 --> 01:36:54,000
Mereka mencetak enam gol.

1271
01:36:55,125 --> 01:36:57,833
Kalian merayakan satu gol saja.

1272
01:36:58,416 --> 01:37:00,708
Si Lalli! Bodoh!

1273
01:37:00,791 --> 01:37:03,708
Dia bugil di lapangan! Menari!

1274
01:37:05,125 --> 01:37:08,291
Percuma jika mencetak gol banyak!

1275
01:37:09,125 --> 01:37:14,250
Jika gol kalian tidak lebih dari lawan,
jangan harap aku memuji kalian!

1276
01:37:15,666 --> 01:37:18,750
Aku adalah Mahavir Phogat
dalam <i>Dangal </i>ini,

1277
01:37:19,500 --> 01:37:21,291
dan kalian putri-putriku.

1278
01:37:21,375 --> 01:37:23,916
Latihannya biasa begini?

1279
01:37:24,583 --> 01:37:30,875
Ya, dia terus bahas film-film Aamir Khan.
Ini kesekian kalinya, Suniel Shetty juara.

1280
01:37:30,958 --> 01:37:33,541
Tapi tak ada yang membicarakan <i>Mohra.</i>

1281
01:37:33,625 --> 01:37:37,791
Aku akan memujimu kalau kau dapat piala.

1282
01:37:39,625 --> 01:37:43,458
Kalian butuh kerja keras, semangat, fokus.

1283
01:37:45,333 --> 01:37:47,791
Piala itu milik kakakku.

1284
01:37:47,875 --> 01:37:51,000
Sampai aku meraihnya…

1285
01:37:52,416 --> 01:37:54,541
Hei! Riju!

1286
01:37:55,375 --> 01:37:56,708
Pidatoku masih ada.

1287
01:37:56,791 --> 01:38:01,416
Pidatomu takkan habis. Kami tak latihan
karena waktu habis untuk pidatomu.

1288
01:38:02,375 --> 01:38:05,291
Bagaimana bisa menang
kalau tak ada motivasi?

1289
01:38:06,166 --> 01:38:08,416
Berikan bolanya.

1290
01:38:09,125 --> 01:38:10,458
Ambil kalau bisa, Pak.

1291
01:38:15,500 --> 01:38:19,416
Baru cetak satu gol.
Pikirmu kau reinkarnasi Dhabolkar?

1292
01:38:20,166 --> 01:38:23,083
Saat masa jayaku,
kuhadapi empat pemain sepertimu.

1293
01:38:23,166 --> 01:38:25,541
- Karena aku cedera…
- Kau benar cedera,

1294
01:38:25,625 --> 01:38:27,708
atau takut, Pak?

1295
01:38:29,000 --> 01:38:30,625
Kau… Hei!

1296
01:38:30,708 --> 01:38:31,791
Tangkap dia!

1297
01:38:31,875 --> 01:38:33,541
- Rebut bolanya!
- Tangkap!

1298
01:38:33,625 --> 01:38:35,958
Kuajari makna sepak bola hari ini!

1299
01:38:36,041 --> 01:38:37,666
- Berikan bolanya!
- Kutuliskan lagu!

1300
01:38:37,750 --> 01:38:40,375
"Angin kencang membuat daun…" Riju, oper!

1301
01:38:40,458 --> 01:38:43,000
Riju, jangan oper ke dia!

1302
01:38:44,875 --> 01:38:47,833
Hemu salah.
Laksmi tak memberkati kita saat laga,

1303
01:38:48,916 --> 01:38:49,958
tapi hari ini.

1304
01:38:50,041 --> 01:38:52,875
<i>Jalan kita mungkin aneh</i>

1305
01:38:52,958 --> 01:38:55,083
Bagus, Riju! Ke kiri!

1306
01:38:55,166 --> 01:38:57,625
Pak Ramswaroop, tutup telepon!
Fokus!

1307
01:38:57,708 --> 01:39:00,166
<i>Kita akan berjalan bersama</i>

1308
01:39:00,250 --> 01:39:03,750
<i>Kita akan terus maju</i>

1309
01:39:03,833 --> 01:39:05,791
<i>Ya, Riju George mengegolkan lagi!</i>

1310
01:39:05,875 --> 01:39:08,875
<i>Tapi Dhaneriya Dragons melibat Sikandar.</i>

1311
01:39:08,958 --> 01:39:12,541
Menarilah setelah menang!
Butuh tiga gol lagi!

1312
01:39:12,625 --> 01:39:14,083
Orang-orang bodoh ini…

1313
01:39:15,041 --> 01:39:17,958
Fokus!
Jangan mengulangi kesalahan, Sikandar!

1314
01:39:18,041 --> 01:39:21,875
Kami mulai mencetak gol,
tapi lini tengah kami lemah.

1315
01:39:21,958 --> 01:39:25,541
Kita butuh pemain paling berpengalaman
di tengah.

1316
01:39:25,625 --> 01:39:27,708
Tidak, Ikrar, aku bisa jadi bek.

1317
01:39:29,083 --> 01:39:30,208
Maksudku Dipa.

1318
01:39:31,833 --> 01:39:34,625
Dipa, gantikan aku di tengah berikutnya.

1319
01:39:34,708 --> 01:39:35,791
Aku jadi bek.

1320
01:39:35,875 --> 01:39:38,458
<i>Jalan, ya, jalan kita bisa berubah</i>

1321
01:39:38,541 --> 01:39:42,666
<i>Jalan ini tak bisa menahan niat kita</i>

1322
01:39:42,750 --> 01:39:45,583
<i>Impian, ya, impian kita</i>

1323
01:39:45,666 --> 01:39:46,500
PANGGILAN
SAKLECHA

1324
01:39:46,583 --> 01:39:49,583
<i>Kita akan jaga</i>

1325
01:39:49,666 --> 01:39:55,416
<i>Ayo! Ikuti arus</i>

1326
01:40:08,666 --> 01:40:13,625
<i>Berkat asis ciamik Dipa,</i>
<i>Sikandar tidak kalah untuk kali pertama.</i>

1327
01:40:13,708 --> 01:40:16,208
<i>Intermeelan Nagar imbang hari ini.</i>

1328
01:40:16,291 --> 01:40:17,500
Berikan keripik itu.

1329
01:40:18,625 --> 01:40:20,000
Gunakan tangan kiri.

1330
01:40:34,916 --> 01:40:35,750
Keripik!

1331
01:40:36,541 --> 01:40:38,166
Terus berlatih setiap hari.

1332
01:40:46,208 --> 01:40:49,958
<i>Kenapa tidak? Ayo! Kita coba</i>

1333
01:40:50,041 --> 01:40:53,125
<i>Ayo coba berjalan di pasir bersama</i>

1334
01:40:53,208 --> 01:40:57,083
<i>Kenapa tidak? Siapa tahu?</i>
<i>Beberapa mil berjalan</i>

1335
01:40:57,166 --> 01:40:59,500
<i>Kita bisa berjalan bergandengan</i>

1336
01:40:59,583 --> 01:41:01,125
Punggung lurus.

1337
01:41:01,208 --> 01:41:03,958
<i>Kadang, kita pintar, kadang, tidak</i>

1338
01:41:04,041 --> 01:41:06,541
<i>Tapi kaki kita selalu menapak</i>

1339
01:41:07,375 --> 01:41:14,166
<i>Kita punya kebanggaan dan keyakinan</i>
<i>Kita akan menemukan tujuan kita</i>

1340
01:41:14,250 --> 01:41:20,083
<i>Ayo! Ikuti arus</i>

1341
01:41:21,916 --> 01:41:23,500
PANGGILAN DARI SAKLECHA

1342
01:41:30,375 --> 01:41:31,333
Bagus.

1343
01:41:33,791 --> 01:41:37,791
<i>Kita bisa sukses atau tidak</i>

1344
01:41:37,875 --> 01:41:40,375
<i>Kita akan membuat kenangan dengan mereka</i>

1345
01:41:40,958 --> 01:41:44,166
<i>Kita mungkin tak bersama dalam masa senang</i>

1346
01:41:44,250 --> 01:41:47,291
<i>Tapi kita selalu saling mendukung</i>

1347
01:41:48,000 --> 01:41:49,750
<i>Kadang, kita cepat</i>

1348
01:41:49,833 --> 01:41:51,458
<i>Kadang, kita lambat</i>

1349
01:41:51,541 --> 01:41:54,333
<i>Tapi kita selalu maju</i>

1350
01:41:55,000 --> 01:41:56,833
<i>Kadang, kita naif</i>

1351
01:41:56,916 --> 01:41:58,750
<i>Kadang, kita aneh</i>

1352
01:41:58,833 --> 01:42:01,375
<i>Tapi kita akan selalu apa adanya</i>

1353
01:42:02,833 --> 01:42:04,666
<i>Peluit terakhir dari Naidu!</i>

1354
01:42:04,750 --> 01:42:08,291
<i>Hemu pertama kali tak kebobolan,</i>
<i>Adarsh Nagar menang untuk kali pertama.</i>

1355
01:42:08,375 --> 01:42:12,083
<i>Shastri Nagar Playboys tak mencetak gol.</i>

1356
01:42:12,666 --> 01:42:14,833
Dan ambillah ini. Ayo, ambil.

1357
01:42:28,583 --> 01:42:32,458
<i>Tim Adarsh Nagar, yang biasanya</i>
<i>di dasar klasemen, posisi enam,</i>

1358
01:42:32,541 --> 01:42:36,333
<i>telah naik ke posisi kelima tahun ini.</i>

1359
01:42:37,125 --> 01:42:40,041
<i>Jika mereka gol pada tendangan bebas ini,</i>

1360
01:42:40,125 --> 01:42:43,416
<i>mereka bisa mengalahkan FC Barkheda</i>
<i>dan lolos ke perempat final.</i>

1361
01:42:44,000 --> 01:42:48,500
<i>Tapi jalur mereka terhalang oleh gunung!</i>

1362
01:42:48,583 --> 01:42:50,125
<i>Benar, Parbat Singh!</i>

1363
01:42:50,208 --> 01:42:53,666
<i>Pilot saja kesulitan terbang</i>
<i>melewati kepalanya.</i>

1364
01:42:53,750 --> 01:42:56,333
<i>Mustahil menendang bola melewatinya.</i>

1365
01:42:59,750 --> 01:43:00,833
Kenapa, Nak?

1366
01:43:01,541 --> 01:43:02,791
Lehermu  keseleo?

1367
01:43:06,416 --> 01:43:09,500
Lupakan dia. Ayahmu di sini.

1368
01:43:15,958 --> 01:43:16,791
Ayo!

1369
01:43:32,750 --> 01:43:38,166
<i>Hebat! Sikandar telah mengebor gunung</i>
<i>dan maju ke perempat final. Hebat!</i>

1370
01:43:39,583 --> 01:43:40,750
Bagus, Riju!

1371
01:43:41,833 --> 01:43:43,250
Anakku!

1372
01:43:43,333 --> 01:43:44,583
Citah kecilku!

1373
01:43:47,250 --> 01:43:48,625
Ayo! Menari denganku!

1374
01:44:11,791 --> 01:44:12,708
Hore!

1375
01:44:20,041 --> 01:44:22,916
Sebentar lagi perempat final.
Di mana Riju?

1376
01:44:25,458 --> 01:44:26,333
Minum ini.

1377
01:44:27,166 --> 01:44:30,333
Meningkatkan tekanan darahmu
takkan membantu tim.

1378
01:44:37,125 --> 01:44:38,583
Senang melihatnya.

1379
01:44:39,625 --> 01:44:41,875
Kau mau mengesankan paman mertua.

1380
01:44:44,875 --> 01:44:46,208
Hei, dengar, Disha!

1381
01:44:48,166 --> 01:44:50,541
- <i>Marigold</i> atau mawar?
- Apa?

1382
01:44:50,625 --> 01:44:51,916
<i>Marigold</i> atau mawar?

1383
01:44:53,041 --> 01:44:54,416
<i>Marigold</i>.

1384
01:44:54,500 --> 01:44:57,625
Ini! Mawar cantik untuk wanita cantik.

1385
01:44:58,666 --> 01:44:59,625
Kau apatis, ya?

1386
01:45:00,208 --> 01:45:01,041
Apa?

1387
01:45:01,541 --> 01:45:02,666
Kau bilang <i>mari…</i>

1388
01:45:03,833 --> 01:45:05,250
Mawar lebih bagus!

1389
01:45:05,333 --> 01:45:09,750
Saat kau dengar, kau tak paham.
Selalu kemauanmu, bukan orang lain.

1390
01:45:11,333 --> 01:45:14,958
<i>Gol keempat dari Jaitpura Zamindar!</i>

1391
01:45:15,041 --> 01:45:18,375
<i>Pak Doshi, tuan tanah dari Jaitpura</i>
<i>sudah bersumpah</i>

1392
01:45:18,458 --> 01:45:21,958
<i>untuk mengubur Sindakar</i>
<i>di tanah leluhur mereka.</i>

1393
01:45:22,750 --> 01:45:26,500
<i>Ya, Pak Nema,</i>
<i>ini mungkin akhir perjalanan Sikandar.</i>

1394
01:45:27,291 --> 01:45:29,041
<i>Taktik serangan total mereka</i>

1395
01:45:29,125 --> 01:45:31,791
<i>runtuh di hadapan</i>
<i>taktik seimbang Jaitpura.</i>

1396
01:45:31,875 --> 01:45:37,291
<i>Pemain Ponamma mengurung Riju</i>
<i>seakan dia potongan piza terakhir.</i>

1397
01:45:42,166 --> 01:45:43,625
Riju, oper!

1398
01:45:43,708 --> 01:45:44,916
Ayo, Riju!

1399
01:45:52,416 --> 01:45:53,250
Itu tekel!

1400
01:45:53,333 --> 01:45:55,666
- Pelanggaran!
- Hei! Apa…

1401
01:45:55,750 --> 01:45:56,875
- Bukan tendangan bebas!
- Pelanggaran!

1402
01:45:56,958 --> 01:45:59,333
- Bukan pelanggaran!
- Tiup peluit!

1403
01:45:59,416 --> 01:46:00,875
<i>Itu tendangan bebas.</i>

1404
01:46:00,958 --> 01:46:04,291
<i>Tapi itu tak cukup.</i>
<i>Sikandar butuh mukjizat untuk menang.</i>

1405
01:46:04,375 --> 01:46:06,958
<i>Mukjizat itu mustahil…</i>

1406
01:46:07,666 --> 01:46:08,583
<i>Maaf menyela.</i>

1407
01:46:09,416 --> 01:46:13,208
<i>Maaf menyela,</i>
<i>tapi kami menangguhkan pertandingan.</i>

1408
01:46:13,916 --> 01:46:15,041
<i>Naidu!</i>

1409
01:46:15,541 --> 01:46:18,000
<i>Dari informasi yang kami baru terima,</i>

1410
01:46:18,083 --> 01:46:22,666
<i>ada satu pemain yang bukan warga di sini.</i>

1411
01:46:24,541 --> 01:46:26,833
<i>Dengan memberikan tempat terlarang,</i>

1412
01:46:26,916 --> 01:46:30,291
<i>timnya melanggar peraturan kompetisi</i>

1413
01:46:30,375 --> 01:46:32,458
<i>dan hukum.</i>

1414
01:46:33,208 --> 01:46:36,125
<i>Jadi, tim itu didiskualifikasi</i>

1415
01:46:36,208 --> 01:46:39,250
<i>dari turnamen ini dengan segera.</i>

1416
01:46:39,833 --> 01:46:41,000
<i>Adarsh Nagar Sikandar…</i>

1417
01:46:42,375 --> 01:46:45,166
<i>Kalian akan main di semifinal</i>

1418
01:46:47,166 --> 01:46:52,458
<i>Jaitpura Zamindars,</i>
<i>aku pastikan kalian akan dihukum berat</i>

1419
01:46:52,541 --> 01:46:54,416
<i>juga pemain kalian dari Ratlam.</i>

1420
01:46:55,333 --> 01:46:57,666
- Tidak. Kumohon!
- Lepaskan.

1421
01:46:57,750 --> 01:47:00,583
Pak Avinash, kumohon dengarkan dulu.

1422
01:47:00,666 --> 01:47:06,291
Tim kami berhak main.
Kumohon, Pak, ini konspirasi.

1423
01:47:06,375 --> 01:47:10,541
Kumohon dengarkan kami, Pak.

1424
01:47:20,208 --> 01:47:23,500
Boleh aku bernyanyi?
Untuk menceriakan suasana.

1425
01:47:24,333 --> 01:47:25,833
Ayo, Ramswaroop.

1426
01:47:31,416 --> 01:47:32,250
Baiklah.

1427
01:47:32,916 --> 01:47:36,250
JIka ini yang kalian mau, silakan.

1428
01:47:37,416 --> 01:47:38,250
Sebentar.

1429
01:47:38,916 --> 01:47:42,125
Apa kita mengambil kesempatan
dari bocah berbakat

1430
01:47:42,208 --> 01:47:45,083
karena dia tak punya rumah di area ini?

1431
01:47:45,750 --> 01:47:47,000
Peraturan menyatakan 

1432
01:47:47,083 --> 01:47:49,166
non-warga tak boleh masuk tim.

1433
01:47:52,916 --> 01:47:53,833
Kenapa tidak?

1434
01:47:54,500 --> 01:47:57,625
Rumahnya tak di sini,
tapi keluarganya ada di sini.

1435
01:47:58,208 --> 01:47:59,916
Meenu, jangan ikut campur.

1436
01:48:00,000 --> 01:48:01,875
Sebentar. Biar kuselesaikan.

1437
01:48:03,458 --> 01:48:07,250
Aku membawakanmu air setiap hari.
Kuseka keringatmu. Kenapa?

1438
01:48:07,833 --> 01:48:09,291
- Kenapa?
- Untuk apa?

1439
01:48:09,375 --> 01:48:10,208
Kenapa?

1440
01:48:10,875 --> 01:48:11,750
Karena cinta.

1441
01:48:15,833 --> 01:48:17,333
Kalian semua.

1442
01:48:20,416 --> 01:48:23,625
Kalian keluargaku,
dan dia anggota keluarga ini.

1443
01:48:25,458 --> 01:48:27,333
Ayolah! Apa masalahnya?

1444
01:48:27,416 --> 01:48:29,833
Apa masalahnya jika dia bukan warga?

1445
01:48:30,583 --> 01:48:33,708
Kita harus membelanya.

1446
01:48:34,416 --> 01:48:36,583
Jangan abaikan keluarga yang susah.

1447
01:48:38,041 --> 01:48:40,708
Ini bukan karena dia penentu kemenangan,

1448
01:48:40,791 --> 01:48:41,750
tapi karena…

1449
01:48:43,375 --> 01:48:44,875
dia seperti adikku!

1450
01:48:48,458 --> 01:48:50,875
Aku pernah kehilangan keluarga.

1451
01:48:51,833 --> 01:48:53,250
Aku tak mau itu terulang

1452
01:48:53,875 --> 01:48:55,375
Riju harus main.

1453
01:49:03,625 --> 01:49:06,541
Aku sudah tulis lagu untuk ini.

1454
01:49:07,833 --> 01:49:09,666
Ini bisa jadi lagu baru kita.

1455
01:49:09,750 --> 01:49:13,583
Nyanyikan. Biar cepat selesai.

1456
01:49:13,666 --> 01:49:15,250
Terima kasih, Pak Pradeep.

1457
01:49:15,750 --> 01:49:16,666
Ayo dengarkan.

1458
01:49:33,291 --> 01:49:37,416
<i>Ada elemen di semesta</i>

1459
01:49:38,375 --> 01:49:42,291
<i>Di luar kendalimu, sayang</i>

1460
01:49:43,458 --> 01:49:47,458
<i>Kau sudah berjalan dengan terhormat</i>

1461
01:49:48,416 --> 01:49:52,583
<i>Tak usah berkecil hati, sayang</i>

1462
01:49:53,083 --> 01:49:55,916
<i>Kau bermain sepenuh hati</i>

1463
01:49:56,000 --> 01:49:58,208
<i>Ya, itu benar</i>

1464
01:49:58,291 --> 01:50:01,000
<i>Kau jalani peranmu dengan anggun</i>

1465
01:50:01,083 --> 01:50:03,333
<i>Ya, itu benar</i>

1466
01:50:03,416 --> 01:50:10,333
<i>Kenapa emas, perak dan perunggu berarti?</i>

1467
01:50:10,958 --> 01:50:13,208
<i>Permainanmu</i>

1468
01:50:13,291 --> 01:50:14,250
<i>Bagus!</i>

1469
01:50:15,916 --> 01:50:18,250
<i>Kau menyentuh hati kami</i>

1470
01:50:18,333 --> 01:50:19,291
<i>Bagus!</i>

1471
01:50:20,875 --> 01:50:23,416
<i>Permainanmu</i>

1472
01:50:23,500 --> 01:50:24,833
<i>Bagus!</i>

1473
01:50:26,125 --> 01:50:28,500
<i>Kau menyentuh hati kami</i>

1474
01:50:28,583 --> 01:50:30,166
<i>Bagus!</i>

1475
01:50:38,083 --> 01:50:40,708
- Dia merdu.
- Ya.

1476
01:50:40,791 --> 01:50:43,208
Apa Meenu sudah berubah atau ini trik?

1477
01:50:43,291 --> 01:50:44,333
Bukan trik.

1478
01:50:45,208 --> 01:50:46,625
Dia ingin menang.

1479
01:50:46,708 --> 01:50:49,166
Dia bisa tampil di auditorium.

1480
01:50:49,250 --> 01:50:52,125
Dia sibuk berlatih dengan kita,
timnya meninggalkannya.

1481
01:50:52,208 --> 01:50:53,458
Sungguh?

1482
01:50:53,541 --> 01:50:55,208
Demi kita, impiannya lepas.

1483
01:50:57,166 --> 01:50:58,375
Itu bagus.

1484
01:51:01,791 --> 01:51:02,791
Hei, aku saja.

1485
01:51:04,958 --> 01:51:06,416
Ini terus bertambah.

1486
01:51:10,500 --> 01:51:11,666
Terima kasih.

1487
01:51:13,333 --> 01:51:15,416
Kau bisa lebih dari "terima kasih".

1488
01:51:16,083 --> 01:51:17,166
Kecupan di pipi.

1489
01:51:17,750 --> 01:51:19,541
Ayolah. Tak ada orang. Ayo…

1490
01:51:20,458 --> 01:51:21,958
- Meenu?
- Ya?

1491
01:51:22,041 --> 01:51:24,750
Kapan acara sulapmu berikutnya?

1492
01:51:27,000 --> 01:51:31,416
Mungkin pada malam semifinal,
jika aku punya 15 asisten.

1493
01:51:35,458 --> 01:51:39,541
Bukan 15, tapi kau punya 12 orang.

1494
01:51:42,416 --> 01:51:43,250
Apa?

1495
01:51:44,416 --> 01:51:46,458
Kenapa kalian mau menolongku?

1496
01:51:47,958 --> 01:51:49,958
Tak hanya kau peduli keluarga.

1497
01:51:51,041 --> 01:51:53,083
Lagipula sulap itu tak berat.

1498
01:51:53,666 --> 01:51:57,458
Lambaikan tongkat, kocok kartu,
keluar dari boks.

1499
01:51:58,166 --> 01:51:59,875
Apa susahnya?

1500
01:52:00,458 --> 01:52:01,291
Kami mau.

1501
01:52:02,583 --> 01:52:05,000
Hei! Aku bercanda, Meenu!

1502
01:52:05,083 --> 01:52:06,041
Meenu!

1503
01:52:06,625 --> 01:52:08,666
Bagaimana keluar dari boks ini?

1504
01:52:09,708 --> 01:52:11,250
Kenapa tak coba keluar?

1505
01:52:11,333 --> 01:52:13,500
Lebih baik diam saja, Kak. 

1506
01:52:13,583 --> 01:52:15,958
Tahu lawan kita di semifinal?

1507
01:52:16,041 --> 01:52:21,750
<i>Pencetak gol terbanyak musim ini</i>
<i>dan tunangan kemenakanku,</i>

1508
01:52:21,833 --> 01:52:25,083
<i>Pak Kanoriya dari Bank Colony</i>
<i>sudah di posisi.</i>

1509
01:52:26,125 --> 01:52:30,750
<i>Lawannya adalah Adarsh Nagar</i>
<i>yang tergopoh-gopoh</i>

1510
01:52:30,833 --> 01:52:33,333
<i>memasuki semifinal dengan hampir gagal.</i>

1511
01:52:33,416 --> 01:52:35,541
<i>Tapi Bank pasti akan membalas</i>

1512
01:52:35,625 --> 01:52:38,500
<i>dengan gol tertunda musim lalu,</i>
<i>beserta bunganya.</i>

1513
01:52:38,583 --> 01:52:41,416
<i>Tunggu, para bankir</i>
<i>akan mengosongkan aset timmu.</i>

1514
01:52:41,500 --> 01:52:43,000
<i>- Kita lihat.</i>
<i>- Ya, betul.</i>

1515
01:52:43,083 --> 01:52:45,458
<i>- Tamat riwayat timmu.</i>
<i>- Belum dimulai.</i>

1516
01:52:45,541 --> 01:52:47,208
<i>- Tunggu.</i>
<i>- Sudah berakhir.</i>

1517
01:52:55,666 --> 01:52:58,833
- Bagus! Riju!
<i>- Gol brilian dari Riju!</i>

1518
01:53:01,458 --> 01:53:02,291
Gol hebat!

1519
01:53:08,333 --> 01:53:10,791
<i>Kanoriya membalas!</i>

1520
01:53:26,833 --> 01:53:28,333
Minumlah!

1521
01:53:28,416 --> 01:53:29,708
Habisi mereka.

1522
01:53:29,791 --> 01:53:31,791
Air akan bantu menghabisi mereka.

1523
01:53:38,583 --> 01:53:39,458
<i>Sulap bisa…</i>

1524
01:53:41,208 --> 01:53:43,875
<i>buat pemain menghilang?</i>

1525
01:53:57,333 --> 01:53:59,291
MASUK - 13
KELUAR - 1

1526
01:54:00,500 --> 01:54:01,708
Meenu!

1527
01:54:01,791 --> 01:54:02,791
Habisi mereka!

1528
01:54:03,375 --> 01:54:05,625
Ayo! Aku di sini! Kita sapu habis!

1529
01:54:06,458 --> 01:54:08,000
JADIKAN ADARSH NAGAR HEBAT LAGI
SIKANDAR MENANG

1530
01:54:08,875 --> 01:54:10,583
- Jaga dia!
- Ayo, Riju!

1531
01:54:12,708 --> 01:54:13,875
Riju!

1532
01:54:24,375 --> 01:54:27,083
- Astaga, dia memukulku!
- Aku tak sentuh dia.

1533
01:54:27,166 --> 01:54:28,166
Aku tak pukul.

1534
01:54:30,625 --> 01:54:32,291
- Hei!
- Aku lihat dia pukul!

1535
01:54:32,375 --> 01:54:33,250
Tak kusentuh.

1536
01:54:33,333 --> 01:54:35,791
- Aku berdarah.
- Di mana wasit?

1537
01:54:35,875 --> 01:54:37,750
- Tak kusentuh!
- Beri merah!

1538
01:54:37,833 --> 01:54:39,166
Kartu merah!

1539
01:54:39,250 --> 01:54:42,958
<i>Kartu merah menutup rekening Kanoriya</i>

1540
01:54:43,041 --> 01:54:45,125
<i>dan hukuman penalti.</i>

1541
01:54:45,208 --> 01:54:46,416
Ya, kartu merah.

1542
01:54:53,291 --> 01:54:56,958
<i>Para bankir hancur.</i>
<i>Kemenakanku pantas dapat yang lebih baik.</i>

1543
01:55:00,500 --> 01:55:01,625
Canchal, ayo!

1544
01:55:01,708 --> 01:55:06,500
<i>Tetua-tetua Neemuch bilang</i>
<i>permainan Riju mirip permainan Dhabolkar.</i>

1545
01:55:06,583 --> 01:55:09,958
<i>Apa kita akan melihat</i>
<i>tendangan Dhabolkar, Pak Nema?</i>

1546
01:55:10,041 --> 01:55:14,875
<i>Pak Doshi, pernyataan bualan macam ini</i>
<i>hanya ada di Adarsh Nagar.</i>

1547
01:55:14,958 --> 01:55:19,708
<i>Tendangan Dhalbokar itu,</i>
<i>kiper pun tak bisa bergerak sedikit pun.</i>

1548
01:55:19,791 --> 01:55:24,750
<i>Kiper hiperaktif United, Chanchal,</i>
<i>tak akan diam sedetik pun.</i>

1549
01:55:25,958 --> 01:55:28,375
<i>Tapi Riju punya kesempatan emas.</i>

1550
01:55:28,458 --> 01:55:32,250
<i>Jika berhasil, dia akan jadi</i>
<i>pencetak gol terbanyak musim ini.</i>

1551
01:55:32,333 --> 01:55:33,416
Ayo, Chanchal!

1552
01:55:33,500 --> 01:55:35,750
-Chanchal, kau bisa!
-Ayo, Chanchal!

1553
01:55:56,458 --> 01:55:57,541
Babak final!

1554
01:56:07,083 --> 01:56:10,375
<i>Tim Sikandar pasti merayakan malam ini!</i>

1555
01:56:13,916 --> 01:56:15,083
<i>Ke mana mereka?</i>

1556
01:56:24,375 --> 01:56:26,041
MAGIC MEENU DAN AKSI HEBATNYA

1557
01:56:29,000 --> 01:56:32,375
- Minggir!
- Ini sangat berat!

1558
01:56:32,458 --> 01:56:34,416
- Sedang apa kau?
- Mencari gajah.

1559
01:56:34,500 --> 01:56:37,041
Ya, cari gajahnya.
Kenapa kau di sini?

1560
01:56:37,125 --> 01:56:38,875
Ya, aku tahu itu berat.

1561
01:56:40,041 --> 01:56:42,000
Kenapa kau belum bersiap?

1562
01:56:46,250 --> 01:56:48,041
Ayo mulai. Semua sudah duduk.

1563
01:56:48,125 --> 01:56:49,916
- Ya. Ayo!
- Disha.

1564
01:56:51,833 --> 01:56:53,500
Semuanya belum duduk.

1565
01:56:54,875 --> 01:56:56,625
Ini tempat terbaik untukmu.

1566
01:57:05,208 --> 01:57:06,083
Maaf.

1567
01:57:09,916 --> 01:57:11,458
<i>Hadirin sekalian,</i>

1568
01:57:11,541 --> 01:57:15,916
<i>silakan duduk di tempat</i>

1569
01:57:16,000 --> 01:57:18,875
<i>dan matikan ponsel Anda.</i>

1570
01:57:19,583 --> 01:57:23,000
<i>Acara akan segera dimulai.</i>

1571
01:57:23,083 --> 01:57:27,750
<i>Magic Meenu dan Aksi Hebatnya!</i>

1572
01:58:24,666 --> 01:58:25,875
Itu kakak iparku!

1573
01:59:00,000 --> 01:59:03,375
Trik berikutnya, bukan cuma trik sulap.

1574
01:59:04,791 --> 01:59:06,041
Ini cerita juga.

1575
01:59:07,375 --> 01:59:08,333
Tentang pesulap

1576
01:59:09,416 --> 01:59:11,083
dan keluarga tak lengkapnya.

1577
01:59:14,833 --> 01:59:16,500
Beberapa mil dari Neemuch

1578
01:59:17,666 --> 01:59:18,833
ada seorang pesulap

1579
01:59:19,333 --> 01:59:21,916
beserta putri dan istrinya

1580
01:59:24,625 --> 01:59:27,625
Saat mereka bersama, hidup serasa ajaib.

1581
01:59:28,583 --> 01:59:30,375
Tapi saat putri mereka pergi,

1582
01:59:31,250 --> 01:59:32,500
ibunya tak tahan.

1583
02:00:21,458 --> 02:00:24,625
Pesulap kini kesepian.

1584
02:00:26,041 --> 02:00:27,833
Tak punya siapa-siapa

1585
02:00:28,791 --> 02:00:30,541
untuk berbagi kebahagiaan

1586
02:00:31,375 --> 02:00:34,166
atau kesedihan.

1587
02:00:35,458 --> 02:00:37,791
Suatu hari, saat putrinya kembali,

1588
02:00:39,875 --> 02:00:43,541
dia mendapati dinding
antara dia dan ayahnya…

1589
02:00:48,083 --> 02:00:49,125
sebuah dinding

1590
02:00:50,000 --> 02:00:52,625
yang dia yakin tak bisa roboh.

1591
02:00:53,375 --> 02:00:54,833
Tapi dia lupa.

1592
02:00:55,708 --> 02:00:58,125
Kau bisa jauh dari keluargamu,

1593
02:00:59,000 --> 02:01:01,500
tapi keluargamu tak pernah jauh darimu.

1594
02:01:03,458 --> 02:01:06,125
Dia memanggil ayahnya
dengan segenap cinta…

1595
02:01:06,208 --> 02:01:07,208
Papa!

1596
02:01:09,375 --> 02:01:11,375
Dan itu merobohkan dinding,

1597
02:01:23,708 --> 02:01:26,458
Sebelum aksi penutup,
kami akan rehat sejenak.

1598
02:01:44,416 --> 02:01:45,375
Papa…

1599
02:01:47,291 --> 02:01:49,041
Aku sangat rindu Ibu.

1600
02:01:51,625 --> 02:01:53,416
Terutama saat makan malam.

1601
02:01:55,333 --> 02:01:57,333
Karena masakanmu tak enak.

1602
02:01:58,375 --> 02:02:01,000
Sayurnya selalu terlalu matang.

1603
02:02:02,333 --> 02:02:04,375
Kenapa kau memakannya?

1604
02:02:07,083 --> 02:02:12,125
Aku sudah mengambil banyak darimu.
Aku tak mau menyedihkanmu lagi.

1605
02:02:13,166 --> 02:02:14,625
Kau membuatku sedih?

1606
02:02:20,125 --> 02:02:24,083
Aku dulu memanggilmu burung bayan
saat kau kecil.

1607
02:02:24,875 --> 02:02:25,875
Kau tahu kenapa?

1608
02:02:28,708 --> 02:02:31,750
Karena hidup pesulap
adalah burung bayannya.

1609
02:02:45,958 --> 02:02:49,208
- Cepat, Kencangkan.
- Berputar. Angkat ekormu.

1610
02:02:58,458 --> 02:02:59,500
Lalli,

1611
02:03:00,541 --> 02:03:05,000
terkadang aku mendengarkan orang,
dan aku paham.

1612
02:03:07,791 --> 02:03:08,708
Lalli,

1613
02:03:10,166 --> 02:03:13,375
terkadang aku ingin berkata
lebih dari "terima kasih".

1614
02:03:26,583 --> 02:03:29,583
Hati-hati, Nak.
Ini bisa menjadi cinta segitiga.

1615
02:03:29,666 --> 02:03:32,833
Meenu, gajahnya siap.
Aku bawa ke belakang panggung?

1616
02:03:34,375 --> 02:03:35,250
Meenu?

1617
02:03:35,916 --> 02:03:37,541
Kita tak butuh gajah.

1618
02:03:41,250 --> 02:03:42,750
Aku sudah dapat ayahnya.

1619
02:03:43,333 --> 02:03:45,125
Saatnya memikat si pesulap.

1620
02:03:46,208 --> 02:03:48,041
Karena aku kini jatuh cinta,

1621
02:03:49,041 --> 02:03:50,666
aku bisa buat mukjizat.

1622
02:04:46,291 --> 02:04:48,708
Hebat!

1623
02:04:48,791 --> 02:04:50,416
- Siapa namamu?
- Priyanka.

1624
02:04:50,500 --> 02:04:53,625
Mari kita tepuk tangan meriah
untuk Nn. Priyanka!

1625
02:04:54,791 --> 02:04:58,041
Itu saja, Tuan dan Nyonya.
Terima kasih banyak!

1626
02:05:04,250 --> 02:05:05,541
Itu kesalahan kecil.

1627
02:05:06,625 --> 02:05:10,458
Penonton bertepuk tangan kencang,
pasti ada tangan yang memar.

1628
02:05:10,541 --> 02:05:12,125
Kenapa kau sedih?

1629
02:05:13,416 --> 02:05:15,291
Kenapa aku tak bisa?

1630
02:05:15,375 --> 02:05:16,291
Ya, apa yang…

1631
02:05:18,750 --> 02:05:19,750
Guruji?

1632
02:05:21,125 --> 02:05:23,333
- Kita bertemu di bawah.
- Ya.

1633
02:05:23,416 --> 02:05:24,375
Santailah.

1634
02:05:25,458 --> 02:05:27,250
Guruji, silakan duduk.

1635
02:05:41,500 --> 02:05:43,500
Perbuatanmu hari ini…

1636
02:05:44,166 --> 02:05:45,000
Mustahil…

1637
02:05:45,083 --> 02:05:47,458
Aku berutang budi besar.

1638
02:05:48,375 --> 02:05:49,291
Mungkin…

1639
02:05:50,458 --> 02:05:52,625
Aku salah menilaimu.

1640
02:05:54,291 --> 02:05:56,916
Dan selamat!

1641
02:05:58,791 --> 02:06:02,708
Dengan masuk final,
kau melakukan mukjizat pertama.

1642
02:06:04,458 --> 02:06:05,458
Tapi sekarang…

1643
02:06:06,750 --> 02:06:08,541
saatnya untuk yang kedua.

1644
02:06:13,625 --> 02:06:16,208
Guruji, kumohon, duduk dulu. Kumohon.

1645
02:06:18,375 --> 02:06:21,458
Tahu yang lebih buruk
dari bersepak bola dua bulan?

1646
02:06:22,666 --> 02:06:24,333
Bersepak bola tiga bulan.

1647
02:06:24,416 --> 02:06:26,208
Itu permintaan paling buruk

1648
02:06:26,750 --> 02:06:27,750
Meenu…

1649
02:06:30,041 --> 02:06:34,208
Aku tak akan memintamu melakukan hal
yang belum pernah kau lakukan.

1650
02:06:35,708 --> 02:06:37,708
Beri perintah muridmu ini.

1651
02:06:38,291 --> 02:06:39,583
Aku harus apa?

1652
02:06:40,750 --> 02:06:41,666
Meenu…

1653
02:06:42,625 --> 02:06:47,708
suami Disha mengorbankan Disha
demi keluarganya.

1654
02:06:50,291 --> 02:06:51,125
Bisakah kau

1655
02:06:51,833 --> 02:06:57,500
mengorbankan keluargamu untuk dia?

1656
02:07:03,000 --> 02:07:06,750
Mukjizat pertamamu adalah menang, Meenu.

1657
02:07:08,875 --> 02:07:13,416
Yang kedua adalah kalah.

1658
02:07:16,291 --> 02:07:20,166
Jika kau tak bisa buat timmu
kalah di final,

1659
02:07:21,500 --> 02:07:23,041
kau akan kehilangan Disha.

1660
02:07:28,000 --> 02:07:30,125
Tapi, Guruji, mereka berusaha keras.

1661
02:07:30,208 --> 02:07:31,666
Ini bukan salah mereka.

1662
02:07:33,708 --> 02:07:34,791
Aku tahu

1663
02:07:36,250 --> 02:07:38,333
yang aku lakukan saat ini

1664
02:07:39,458 --> 02:07:40,416
salah.

1665
02:07:42,791 --> 02:07:45,583
Tapi ini demi cintaku.

1666
02:07:48,875 --> 02:07:51,416
Dan kau yang paling mengerti ini.

1667
02:07:53,375 --> 02:07:54,291
Benar?

1668
02:08:07,583 --> 02:08:10,458
Saat kau naik untuk aksi finalmu,

1669
02:08:12,833 --> 02:08:15,083
aku sangat ingin kau berhasil.

1670
02:08:16,250 --> 02:08:17,416
Tapi sayangnya,

1671
02:08:18,500 --> 02:08:20,500
hanya pecinta

1672
02:08:22,083 --> 02:08:24,583
yang bisa mukjizat.

1673
02:08:29,458 --> 02:08:30,333
Meenu!

1674
02:08:31,583 --> 02:08:32,416
Meenu!

1675
02:08:33,208 --> 02:08:34,208
Hei, Meenu!

1676
02:08:47,708 --> 02:08:48,875
Juaranya adalah…

1677
02:08:48,958 --> 02:08:51,291
- Sikandar!
- Bersulang!

1678
02:08:51,375 --> 02:08:52,625
Minta mangkoknya.

1679
02:08:52,708 --> 02:08:54,666
<i>Permainanmu</i>

1680
02:08:54,750 --> 02:08:55,708
<i>Bagus…</i>

1681
02:08:55,791 --> 02:08:58,708
Kau kini sensasi viral pertama Neemuch!

1682
02:08:58,791 --> 02:09:00,875
Bintang YouTube!

1683
02:09:02,000 --> 02:09:03,875
Tayangan itu tak penting, Hemu.

1684
02:09:05,333 --> 02:09:11,791
Hari laguku dinyanyikan
adalah hari aku menganggap diriku musisi.

1685
02:09:51,041 --> 02:09:53,166
PAK AVINASH

1686
02:09:53,250 --> 02:09:55,250
PAK AVINASH
MEMANGGIL

1687
02:10:10,750 --> 02:10:12,041
Tidak!

1688
02:10:15,208 --> 02:10:16,250
Rumahku!

1689
02:10:16,333 --> 02:10:18,125
Ini sangat sedih. Sungguh.

1690
02:10:19,875 --> 02:10:21,458
Bersama dengannya,

1691
02:10:21,958 --> 02:10:24,541
aku mendiskualifikasi seluruh timmu.

1692
02:10:26,750 --> 02:10:30,458
Tapi sponsor dan penonton
ingin menonton final.

1693
02:10:33,666 --> 02:10:36,041
Nikmati waktumu di besok, Pak Pradeep.

1694
02:10:37,125 --> 02:10:40,041
Itu laga terakhir timmu di Neemuch.

1695
02:10:54,708 --> 02:10:57,875
Dia tak mau berhenti.
Dia akan hancurkan segalanya.

1696
02:10:58,833 --> 02:11:00,833
Kita harus beri tahu Pak Pradeep.

1697
02:11:03,958 --> 02:11:04,833
Tidak.

1698
02:11:07,250 --> 02:11:09,000
Jangan memberitahunya dulu,

1699
02:11:11,125 --> 02:11:13,541
dia harus memutuskan untuk berbuat benar.

1700
02:11:35,583 --> 02:11:37,041
Semoga sukses besok.

1701
02:11:49,458 --> 02:11:51,500
Kau sangat menderita karena aku.

1702
02:11:55,125 --> 02:11:58,375
Disha, jangan cium aku. Ada CCTV di sana.

1703
02:12:00,625 --> 02:12:01,708
Menurutmu?

1704
02:12:03,541 --> 02:12:05,083
Aku suka melihatmu merana?

1705
02:12:08,625 --> 02:12:11,125
Pikirmu cuma kau yang mau aku bahagia?

1706
02:12:11,208 --> 02:12:13,041
Aku mau kau bahagia juga.

1707
02:12:16,875 --> 02:12:19,458
Kau memarahiku atau menyatakan cintamu?

1708
02:12:21,000 --> 02:12:22,416
Aku berterima kasih.

1709
02:12:24,791 --> 02:12:29,000
Dengarkan aku hari ini, dan coba pahami
pilihan yang tak kukatakan.

1710
02:12:30,750 --> 02:12:37,416
Jika kau mencintaiku,
berjuanglah agar menang di final.

1711
02:12:44,541 --> 02:12:45,750
Begitulah…

1712
02:12:47,208 --> 02:12:48,166
Aku mau pulang.

1713
02:12:49,583 --> 02:12:52,791
Tak mau telat dalam mimpimu.

1714
02:13:03,791 --> 02:13:04,625
Disha…

1715
02:13:13,125 --> 02:13:15,541
Aku bukan orang jahat.

1716
02:13:18,291 --> 02:13:21,916
Besok, kau mungkin berpikir aku jahat.

1717
02:13:25,333 --> 02:13:28,833
Tapi kumohon mengerti
bahwa hanya ini pilihanku.

1718
02:13:30,166 --> 02:13:31,083
Tidak, Meenu.

1719
02:13:32,291 --> 02:13:33,583
Ada pilihan lain,

1720
02:13:35,125 --> 02:13:37,458
yang membuat semua orang bahagia.

1721
02:13:39,541 --> 02:13:44,250
Tapi kita, kau dan aku,
harus merelakan sesuatu.

1722
02:13:46,708 --> 02:13:48,208
Aku tak bisa merelakanmu.

1723
02:13:52,500 --> 02:13:56,083
Maaf, aku harus mendapat cintaku,
apa pun pengorbanannya.

1724
02:13:57,500 --> 02:13:58,875
Itulah masalah.

1725
02:14:00,375 --> 02:14:02,041
Kau tak pernah memahami ini.

1726
02:14:05,833 --> 02:14:08,416
Mendapatkan seseorang bukan cinta, Meenu.

1727
02:14:11,041 --> 02:14:12,708
Cinta itu menyayangi mereka.

1728
02:14:56,291 --> 02:14:59,625
<i>Aku gembira</i>
<i>karena Istri mengunjungi orang tuanya</i>

1729
02:14:59,708 --> 02:15:02,250
<i>dan juga karena pertempuran tahun ini! </i>

1730
02:15:02,333 --> 02:15:05,208
<i>- Aku Naughty Nema.</i>
<i>- Dan aku dr Doshi.</i>

1731
02:15:05,291 --> 02:15:09,166
<i>Kami di Stadion Dhabolkar</i>
<i>untuk final Piala Dhabolkar! </i>

1732
02:15:09,250 --> 02:15:11,083
<i>Kita kedatangan penonton kecil</i>

1733
02:15:11,166 --> 02:15:12,750
<i>dan seluruh kota Neemuch!</i>

1734
02:15:16,666 --> 02:15:17,583
Lihat!

1735
02:15:17,666 --> 02:15:22,541
<i>Pak Doshi, saat final tahun lalu,</i>
<i>11 rumah di Neemuch dirampok.</i>

1736
02:15:22,625 --> 02:15:25,125
<i>Apakah rekornya akan dikalahkan hari ini?</i>

1737
02:15:25,208 --> 02:15:26,875
<i>Kita tak tahu pasti.</i>

1738
02:15:26,958 --> 02:15:32,041
<i>Tapi jika kau ingin mengeluh,</i>
<i>jauhi kantor polisi, datanglah ke stadion</i>

1739
02:15:32,125 --> 02:15:35,750
<i>karena seluruh anggota polisi</i>
<i>menonton laga ini.</i>

1740
02:15:36,666 --> 02:15:37,916
Kau tak mau datang?

1741
02:15:38,916 --> 02:15:42,458
Kita mungkin tak menang,
tapi lihatlah kami berusaha menang.

1742
02:15:43,666 --> 02:15:46,791
Berusaha itu sia-sia
kalau tak menang, Ikrar.

1743
02:15:48,000 --> 02:15:50,333
Orang hanya peduli emas.

1744
02:15:51,708 --> 02:15:53,333
Tak ada yang ingat perak.

1745
02:16:00,541 --> 02:16:07,291
Pak Pradeep, kau pasti berpikir
tak ada yang menghargai yang tak menang.

1746
02:16:10,500 --> 02:16:12,791
Tapi aku sangat menghormati kakakmu,

1747
02:16:13,875 --> 02:16:16,416
dan tak bisa melupakannya.

1748
02:16:22,041 --> 02:16:26,208
Setelah menonton kalian bermain,
aku ingin bermain bola juga.

1749
02:16:27,208 --> 02:16:28,500
SEMOGA SUKSES
SANDEEP

1750
02:16:31,625 --> 02:16:33,708
Aku tahu aku tak pandai bermain.

1751
02:16:35,250 --> 02:16:38,250
Orang mendorong dan merebut bola dariku.

1752
02:16:40,333 --> 02:16:42,583
Tapi aku tetap bermain

1753
02:16:42,666 --> 02:16:47,541
karena aku bisa melihat pahlawanku
mendukungku di samping.

1754
02:16:54,250 --> 02:16:55,750
Pergilah!

1755
02:16:57,750 --> 02:16:59,458
Kemari! Kujejalkan swafoto…

1756
02:17:00,291 --> 02:17:04,083
<i>Dalam 90 menit,</i>
<i>pemenang yang baru piala ini akan muncul.</i>

1757
02:17:04,166 --> 02:17:05,291
<i>Atau yang lama.</i>

1758
02:17:05,375 --> 02:17:08,791
<i>Karena, Old City Giants,</i>
<i>juara enam kali beruntun</i>

1759
02:17:08,875 --> 02:17:11,083
<i>bersiap untuk bertempur lagi.</i>

1760
02:17:11,166 --> 02:17:15,791
<i>Semua melihat pemain depan mereka</i>
<i>yang provokatif. Aerawat dan Shekhawat.</i>

1761
02:17:16,375 --> 02:17:19,916
<i>Katanya, provokasi mereka sangat kuat.</i>

1762
02:17:20,000 --> 02:17:23,458
<i>Tapi penonton datang</i>
<i>untuk menyaksikan satu pemain,</i>

1763
02:17:23,541 --> 02:17:27,208
<i>eks-kiper timnas India</i>
<i>dan kebanggaan tim Giants, Osman Khan…</i>

1764
02:17:34,541 --> 02:17:37,916
<i>yang belum kebobolan sekali pun.</i>

1765
02:17:38,000 --> 02:17:40,791
<i>Kurasa dia tak akan kemasukan</i>

1766
02:17:40,875 --> 02:17:45,041
<i>karena finalis lainnya, Sikandar,</i>
<i>kehilangan jagoan!</i>

1767
02:17:45,833 --> 02:17:48,541
<i>Rima menyenangkan, bukan?</i>

1768
02:17:49,583 --> 02:17:51,416
<i>Ya, tanpa pemain andalan,</i>

1769
02:17:51,500 --> 02:17:54,916
<i>tim Adarsh Nagar tampak lemah</i>
<i>di atas kertas dan lapangan.</i>

1770
02:17:55,416 --> 02:17:57,041
Ayo! Berbaris!

1771
02:17:59,458 --> 02:18:00,375
Tak usah.

1772
02:18:01,333 --> 02:18:02,833
Ayo melingkar.

1773
02:18:09,208 --> 02:18:11,625
Taktik kita bertahan. Operan pendek.

1774
02:18:12,916 --> 02:18:14,541
Lupakan menang atau kalah.

1775
02:18:14,625 --> 02:18:16,708
Bermainlah yang bagus.

1776
02:18:19,250 --> 02:18:20,083
Itu saja?

1777
02:18:22,416 --> 02:18:24,875
Tak ada pidato motivasi?

1778
02:18:27,541 --> 02:18:30,166
Kau bermain sepak bola
bertahun-tahun, Lalli.

1779
02:18:30,250 --> 02:18:33,291
Saat kakimu kena bola,
itulah motivasi yang butuh.

1780
02:18:34,000 --> 02:18:35,750
- Ayo bermain.
- Ayo.

1781
02:18:39,500 --> 02:18:41,458
Meenu, kita kurang satu pemain.

1782
02:18:42,041 --> 02:18:43,208
Kau jadi starter.

1783
02:18:53,541 --> 02:18:57,541
<i>Kedua kapten berjalan ke garis tengah.</i>

1784
02:19:17,791 --> 02:19:19,208
<i>Giants memulai.</i>

1785
02:19:19,291 --> 02:19:22,083
<i>Aerawat mendapat bola.</i>
<i>Dia membawanya maju.</i>

1786
02:19:24,125 --> 02:19:26,291
<i>Tapi pertahanan bagus dari Ikrar!</i>

1787
02:19:28,166 --> 02:19:30,208
<i>Koordinasi bagus dari Sikandar.</i>

1788
02:19:30,291 --> 02:19:32,791
<i>Mereka membangun momentum</i>

1789
02:19:32,875 --> 02:19:34,166
<i>dengan mengoper bola.</i>

1790
02:19:34,250 --> 02:19:35,291
- Meenu!
- Ya.

1791
02:19:38,333 --> 02:19:39,333
Apa?

1792
02:19:39,416 --> 02:19:40,375
Meenu!

1793
02:19:40,458 --> 02:19:44,583
<i>Meenu memberi peluang untuk Giants.</i>

1794
02:19:44,666 --> 02:19:47,041
<i>Aerawat berlari menuju gawang Sikandar.</i>

1795
02:19:47,125 --> 02:19:48,250
<i>Dia menembak!</i>

1796
02:19:49,041 --> 02:19:51,375
<i>Dihentikan dengan hebat oleh Gangwal!</i>

1797
02:19:52,000 --> 02:19:52,833
Gangwal!

1798
02:19:55,333 --> 02:19:57,083
<i>Sikandar memegang bola.</i>

1799
02:19:57,708 --> 02:20:00,000
<i>Mereka dapat peluang emas.</i>

1800
02:20:00,500 --> 02:20:02,041
<i>Tembakan bagus dari Madan Joshi!</i>

1801
02:20:02,125 --> 02:20:04,083
<i>Tangkapan lebih hebat dari Khan!</i>

1802
02:20:09,583 --> 02:20:12,041
Ayo! Shekhawat! Tenang!

1803
02:20:13,166 --> 02:20:14,416
Dipa!

1804
02:20:14,500 --> 02:20:16,875
<i>Sikandar bertahan dengan taktik mereka.</i>

1805
02:20:16,958 --> 02:20:21,083
<i>Dan pemain depan mereka, Madan,</i>
<i>menunggu peluang bak elang,</i>

1806
02:20:21,166 --> 02:20:24,083
<i>kombinasi yang bagus dari Dipa dan Ikrar</i>

1807
02:20:24,166 --> 02:20:27,166
<i>membuat pertahanan Sikandar tenang.</i>

1808
02:20:27,250 --> 02:20:30,250
<i>Tersisa sepuluh menit untuk babak pertama.</i>

1809
02:20:30,333 --> 02:20:33,000
<i>Aku yakin Giants agak gelisah.</i>

1810
02:20:33,083 --> 02:20:34,458
- Ayo, Dipa. Ayo!
- Ya.

1811
02:20:37,375 --> 02:20:39,250
Bagus, Dipa!

1812
02:20:39,333 --> 02:20:41,666
Kita aman selama ada kau dan Ikrar!

1813
02:20:41,750 --> 02:20:43,375
Kalian pasangan serasi!

1814
02:20:48,541 --> 02:20:50,875
Kau dan Ikrar pasangan imut-imut, Dipa.

1815
02:20:51,500 --> 02:20:55,500
Dia melepas posisinya demi kau.
Apa balasanmu?

1816
02:20:59,125 --> 02:21:02,833
Oper bolanya ke kami juga, Dipa.
Kenapa selalu Ikrar?

1817
02:21:06,750 --> 02:21:10,208
Kau kini bisa pindah ke area kami, Dipa.
Kau main di depan.

1818
02:21:11,791 --> 02:21:14,000
Bantu kami seperti kau bantu Ikrar.

1819
02:21:16,000 --> 02:21:18,416
Jangan! Itu yang dia mau.

1820
02:21:18,500 --> 02:21:20,666
Menjauh darinya. Ini yang dia mau.

1821
02:21:20,750 --> 02:21:24,375
Katakan, Dipa!
Siapa ayah yang asli putra keduamu?

1822
02:21:24,458 --> 02:21:26,333
- Kau lancang!
- Berhenti!

1823
02:21:27,208 --> 02:21:28,958
Pelanggaran!

1824
02:21:31,333 --> 02:21:32,166
- Pak!
- Pak!

1825
02:21:46,708 --> 02:21:47,708
Ini, Dipa.

1826
02:21:48,875 --> 02:21:49,958
Pimpin tim.

1827
02:21:54,833 --> 02:21:57,291
Baik! Kembali ke posisi! Ayo!

1828
02:22:03,291 --> 02:22:09,208
<i>Tanpa pemain kunci,</i>
<i>Sikandar sulit untuk tenang.</i>

1829
02:22:10,000 --> 02:22:12,500
<i>Giants pasti akan memanfaatkan.</i>

1830
02:22:17,791 --> 02:22:19,750
<i>Berkat peluit paruh waktu Naidu,</i>

1831
02:22:19,833 --> 02:22:22,791
<i>gol Giants berikut</i>
<i>akan dicetak pada babak kedua.</i>

1832
02:22:24,250 --> 02:22:28,666
<i>Kemampuan menjaga gawang Hemu di kiri</i>
<i>masih harus diperbaiki.</i>

1833
02:22:28,750 --> 02:22:30,583
Mereka menjaga semua pemain tengah.

1834
02:22:33,166 --> 02:22:35,375
Bagaimana mengoper bola ke Madan?

1835
02:22:37,958 --> 02:22:40,625
Seorang bek harus menyerang balik.

1836
02:22:41,958 --> 02:22:45,166
Hanya ada satu pemain
yang mereka tak tahu.

1837
02:23:09,375 --> 02:23:11,250
Ayo, Master! Ayo!

1838
02:23:11,333 --> 02:23:13,666
<i>Ramswaroop berlari kencang!</i>

1839
02:23:13,750 --> 02:23:16,583
<i>Pria yang tadi tak bisa lari sepuluh menit</i>

1840
02:23:16,666 --> 02:23:19,875
<i>berlari bak citah</i>
<i>dalam dokumenter satwa liar.</i>

1841
02:23:20,458 --> 02:23:21,625
Prashant!

1842
02:23:22,375 --> 02:23:23,208
Kemari!

1843
02:23:25,916 --> 02:23:26,875
Madan!

1844
02:23:31,916 --> 02:23:36,083
<i>Dengan gerak kakinya,</i>
<i>Madan telah menipu lawan.</i>

1845
02:23:36,166 --> 02:23:40,125
<i>Adarsh Nagar telah mewarnai rekor bersih</i>
<i>gawang Khan!</i>

1846
02:23:48,708 --> 02:23:51,958
<i>Shekhawat si wakil kapten</i>
<i>tak terkesan dengan Madan.</i>

1847
02:23:52,041 --> 02:23:57,750
<i>Kita tahu, saat dia marah,</i>
<i>lawannya bersiap untuk roboh.</i>

1848
02:24:05,333 --> 02:24:07,041
- Lalli!
- Lalli! Berdiri.

1849
02:24:09,625 --> 02:24:10,458
Lalli!

1850
02:24:11,041 --> 02:24:13,458
- Dia baik-baik saja?
- Wajahku tergores?

1851
02:24:14,916 --> 02:24:16,791
- Tidak apa.
- Itu sempurna.

1852
02:24:20,291 --> 02:24:21,375
Hei! Tandu!

1853
02:24:22,750 --> 02:24:24,958
<i>Tadi bersepuluh, kini sembilan.</i>

1854
02:24:25,708 --> 02:24:27,875
<i>Sikandar tak bisa menghentikan ini</i>

1855
02:24:27,958 --> 02:24:30,583
<i>karena tak punya pemain lain.</i>

1856
02:24:34,416 --> 02:24:35,375
<i>Tapi apa ini?</i>

1857
02:24:36,041 --> 02:24:38,750
<i>Mereka mungkin punya pemain lain.</i>

1858
02:24:46,916 --> 02:24:48,291
MASUK - 3
KELUAR - 1

1859
02:25:01,166 --> 02:25:03,000
<i>Sanju bisa mmbuat peluang.</i>

1860
02:25:03,083 --> 02:25:07,166
<i>Tapi Khan dan seluruh kota tahu arahnya.</i>
<i>Ke kakak iparnya.</i>

1861
02:25:07,250 --> 02:25:09,083
- Kak!
- Sanju, fokus!

1862
02:25:09,166 --> 02:25:11,083
- Kak!
<i>- Itu yang dia lakukan.</i>

1863
02:25:11,166 --> 02:25:12,791
<i>Selalu kakak iparnya.</i>

1864
02:25:12,875 --> 02:25:15,541
- Kak!
- Sanju, golnya!

1865
02:25:20,708 --> 02:25:22,916
<i>Kebangkitan hebat dari Sanju!</i>

1866
02:25:23,000 --> 02:25:25,750
<i>Sikandar menyamakan! Rasakan!</i>

1867
02:25:32,375 --> 02:25:33,708
Dipa!

1868
02:26:16,041 --> 02:26:18,041
Adik iparku mencetak gol!

1869
02:26:18,541 --> 02:26:20,958
- Kak!
- Adik iparku mencetak gol!

1870
02:26:29,708 --> 02:26:30,875
Hei!

1871
02:26:30,958 --> 02:26:32,416
Apa-apaan?

1872
02:26:32,500 --> 02:26:33,583
Apa-apaan?

1873
02:26:33,666 --> 02:26:35,875
Kau mau mendorong? Ayo coba!

1874
02:26:38,583 --> 02:26:40,000
Dipa! Ke sini!

1875
02:26:43,166 --> 02:26:44,000
<i>Offside!</i>

1876
02:26:45,958 --> 02:26:47,083
Tak lihat <i>offside?</i>

1877
02:26:47,166 --> 02:26:49,166
- Meenu!
- Meenu!

1878
02:26:56,375 --> 02:26:59,000
<i>Sikandar rugi dalam momen final laga.</i>

1879
02:26:59,083 --> 02:27:00,541
<i>Bagaimana, dr. Doshi?</i>

1880
02:27:00,625 --> 02:27:03,458
<i>Apa karena Meenu, mereka gagal juara?</i>

1881
02:27:08,291 --> 02:27:09,125
Pak Pradeep!

1882
02:27:11,125 --> 02:27:16,083
<i>Tapi Madan Joshi, yang bermain terbaik,</i>
<i>belum menyerah.</i>

1883
02:27:18,166 --> 02:27:20,125
<i>Dia bebas untuk mencetak gol…</i>

1884
02:27:21,083 --> 02:27:22,708
Hei!

1885
02:27:22,791 --> 02:27:23,750
- Berani?
- Apa?

1886
02:27:24,375 --> 02:27:25,833
<i>Apa-apaan? Pelanggaran!</i>

1887
02:27:25,916 --> 02:27:27,708
Beri dia kartu!

1888
02:27:27,791 --> 02:27:33,958
<i>Sepertinya nasib Sikander di final</i>
<i>ditentukan oleh tendangan penalti ini.</i>

1889
02:27:36,791 --> 02:27:37,625
Madan!

1890
02:27:39,208 --> 02:27:40,041
Dipa!

1891
02:27:40,708 --> 02:27:42,750
Prashant, Ramswaroop, Gangwal!

1892
02:27:58,458 --> 02:28:00,250
Kenapa melakukan ini?

1893
02:28:01,541 --> 02:28:03,708
Saat kau butuh, kami selalu bantu,

1894
02:28:04,458 --> 02:28:05,416
tapi kau…

1895
02:28:05,500 --> 02:28:06,875
Pengkhianat!

1896
02:28:06,958 --> 02:28:10,000
Jadi, pidato keluarga itu bohong?

1897
02:28:12,708 --> 02:28:14,291
Dia memanfaatkan kita.

1898
02:28:14,833 --> 02:28:19,583
- Kami bekerja keras untuk ke sini, kau…
- Ajari dia, Pak Pradeep.

1899
02:28:23,750 --> 02:28:26,625
Menang di sini
sangat penting bagi kami, Meenu.

1900
02:28:29,375 --> 02:28:30,875
Tapi tak sepenting kau.

1901
02:28:36,208 --> 02:28:39,000
Dan ini mewakili kami semua.

1902
02:28:40,583 --> 02:28:44,708
Kita semua lebih penting
dibandingkan piala.

1903
02:28:47,208 --> 02:28:48,958
Beri tahu kami, Meenu.

1904
02:28:50,333 --> 02:28:53,375
Pikirmu kau sanggup merusak pernikahanmu
demi piala?

1905
02:28:55,291 --> 02:28:56,708
Begitu pula dengan Disha?

1906
02:28:57,291 --> 02:28:59,291
- Disha, maksudmu?
- Kak…

1907
02:29:00,708 --> 02:29:01,625
Dipa benar.

1908
02:29:03,625 --> 02:29:05,083
Kita toh pecundang.

1909
02:29:05,666 --> 02:29:07,625
Kita selalu kalah dan memalukan.

1910
02:29:08,333 --> 02:29:11,916
Sekali ini, kita bisa kalah
dan membantu orang lain.

1911
02:29:15,708 --> 02:29:18,875
Kau mungkin tak serius,
tapi kau bagian keluarga ini.

1912
02:29:19,875 --> 02:29:22,791
Jika kami menang denganmu,
kami kalah denganmu.

1913
02:29:22,875 --> 02:29:24,125
Tentu!

1914
02:29:24,208 --> 02:29:26,458
Keluarga Meenu langganan medali perak.

1915
02:29:27,958 --> 02:29:30,291
Dia yang bilang. Kenapa memelototiku?

1916
02:29:36,833 --> 02:29:38,416
Dua menit. Kami datang.

1917
02:29:41,083 --> 02:29:42,166
Baik.

1918
02:29:42,958 --> 02:29:45,750
Biar Meenu ambil penalti terakhir.

1919
02:29:45,833 --> 02:29:46,791
- Ya.
- Tentu.

1920
02:29:46,875 --> 02:29:49,583
Mungkin ada
yang tak sengaja mengegolkannya.

1921
02:29:49,666 --> 02:29:53,000
Tapi hanya ada satu orang
yang pasti tak mencetak gol.

1922
02:30:11,916 --> 02:30:12,916
Pergi, Meenu.

1923
02:30:13,875 --> 02:30:15,708
Main seperti biasa.

1924
02:33:19,416 --> 02:33:23,416
<i>Tendangan Dhabolkar!</i>

1925
02:33:23,500 --> 02:33:27,000
<i>Kiper tak bisa bergerak!</i>
<i>Tendangan Dhabolkar!</i>

1926
02:33:30,750 --> 02:33:33,708
<i>Neemuch telah lama menanti momen ini.</i>

1927
02:33:33,791 --> 02:33:36,041
<i>Momen khayali itu akhirnya datang!</i>

1928
02:33:36,625 --> 02:33:40,541
<i>Tapi tak seorang pun yang menduga</i>
<i>akan terjadi seperti ini!</i>

1929
02:33:40,625 --> 02:33:43,166
<i>Tendangan Dhabolkar!</i>

1930
02:33:44,791 --> 02:33:45,708
Meenu!

1931
02:33:45,791 --> 02:33:48,125
- Meenu, kau bisa?
- Kau mengegolkan!

1932
02:33:51,166 --> 02:33:52,875
Meenu!

1933
02:33:56,666 --> 02:33:57,791
Kau mencetak gol!

1934
02:33:57,875 --> 02:33:59,583
WAKTU TAMBAHAN DUA MENIT

1935
02:33:59,666 --> 02:34:00,750
Kau mencetak gol!

1936
02:34:00,833 --> 02:34:02,958
Itu hebat!

1937
02:34:03,041 --> 02:34:04,208
- Ayo main.
- Ya.

1938
02:34:14,708 --> 02:34:15,666
Dipa!

1939
02:34:57,333 --> 02:34:58,500
Cepat, Shekhawat!

1940
02:35:00,541 --> 02:35:01,833
Ayo!

1941
02:36:39,916 --> 02:36:42,208
Maaf, Paman, aku mengacau lagi.

1942
02:36:43,375 --> 02:36:46,458
- Andai aku sadar awal…
- Kau gila?

1943
02:36:47,708 --> 02:36:51,166
Ini cuma turnamen antarwarga,
bukan Piala Dunia.

1944
02:36:54,208 --> 02:36:57,583
Itu impian ayah.
Aku tak bisa mendapat pialanya untukmu.

1945
02:37:00,916 --> 02:37:02,083
Siapa yang bilang?

1946
02:37:03,125 --> 02:37:05,541
Piala aslinya selalu bersamaku.

1947
02:37:11,250 --> 02:37:14,750
<i>Dr. Doshi, panasnya</i>
<i>membuat mataku berkeringat.</i>

1948
02:37:15,250 --> 02:37:17,083
<i>Tapi meski penglihatanku kabur,</i>

1949
02:37:17,166 --> 02:37:20,416
<i>permainan final Adarsh Nagar</i>
<i>layak ditonton.</i>

1950
02:37:21,958 --> 02:37:23,250
<i>Mereka bermain bagus.</i>

1951
02:37:24,375 --> 02:37:28,666
<i>Elemen</i>

1952
02:37:29,666 --> 02:37:33,791
<i>Di semesta</i>

1953
02:37:33,875 --> 02:37:37,916
<i>Di luar kendalimu</i>

1954
02:37:38,000 --> 02:37:42,333
<i>Sayang</i>

1955
02:37:42,833 --> 02:37:46,916
<i>Kau berjalan</i>

1956
02:37:47,000 --> 02:37:50,916
<i>Dengan terhormat</i>

1957
02:37:51,875 --> 02:37:56,541
<i>Tak usah berkecil hati</i>

1958
02:37:56,625 --> 02:38:01,416
<i>Sayang</i>

1959
02:38:11,083 --> 02:38:15,416
<i>Elemen di semesta</i>

1960
02:38:15,916 --> 02:38:20,291
<i>Di luar kendalimu, sayang</i>

1961
02:38:20,375 --> 02:38:24,958
<i>Kau berjalan dengan terhormat</i>

1962
02:38:25,458 --> 02:38:29,625
<i>Tak usah berkecil hati, sayang</i>

1963
02:38:30,125 --> 02:38:32,625
<i>Kau bermain sepenuh hati</i>

1964
02:38:32,708 --> 02:38:34,750
<i>- Ya, itu benar</i>
<i>- Ya, itu benar</i>

1965
02:38:34,833 --> 02:38:37,375
<i>Kau jalani peranmu dengan anggun</i>

1966
02:38:37,458 --> 02:38:39,500
<i>- Ya, itu benar</i>
<i>- Ya, itu benar</i>

1967
02:38:39,583 --> 02:38:46,291
<i>Kenapa emas, perak dan perunggu berarti?</i>

1968
02:38:46,916 --> 02:38:48,708
<i>Permainanmu</i>

1969
02:38:48,791 --> 02:38:49,750
<i>Bagus</i>

1970
02:38:51,500 --> 02:38:53,708
<i>Kau menyentuh hati kami</i>

1971
02:38:53,791 --> 02:38:54,833
<i>Bagus!</i>

1972
02:38:56,291 --> 02:38:58,541
<i>Permainanmu</i>

1973
02:38:58,625 --> 02:39:00,041
<i>Bagus!</i>

1974
02:39:01,125 --> 02:39:03,000
<i>Kau menyentuh hati kami</i>

1975
02:39:03,083 --> 02:39:04,708
<i>Bagus!</i>

1976
02:39:08,416 --> 02:39:09,458
<i>Bagus!</i>

1977
02:39:12,958 --> 02:39:14,375
<i>Bagus!</i>

1978
02:39:17,833 --> 02:39:18,958
<i>Bagus!</i>

1979
02:39:22,791 --> 02:39:23,958
<i>Bagus!</i>

1980
02:39:36,000 --> 02:39:36,875
Meenu.

1981
02:39:56,583 --> 02:39:57,541
Maaf, Guruji.

1982
02:39:59,666 --> 02:40:04,208
Aku akhirnya belajar cara mencintai.
Aku takkan minta cinta lagi.

1983
02:40:07,291 --> 02:40:08,375
Aku ingin bilang,

1984
02:40:09,083 --> 02:40:12,333
biarkan Disha menikahi pria
yang dia cintai.

1985
02:40:36,875 --> 02:40:38,583
Kau mau <i>marigold, </i>'kan?

1986
02:40:47,250 --> 02:40:48,500
Dan ambillah 30 ini.

1987
02:40:50,458 --> 02:40:52,125
Beli peta Neemuch.

1988
02:40:54,166 --> 02:40:55,875
Ponselmu mati terus.

1989
02:40:56,416 --> 02:40:57,916
Kau takkan tersesat lagi.

1990
02:41:10,083 --> 02:41:11,875
Sepertinya dia mencintaiku.

1991
02:41:38,458 --> 02:41:39,375
Aku…

1992
02:41:40,416 --> 02:41:44,333
<i>Aku ingin memberi selamat</i>
<i>kepada kapten Sikandar, Dipa.</i>

1993
02:41:45,083 --> 02:41:47,000
<i>Permainannya…</i>

1994
02:41:47,083 --> 02:41:52,916
Bocah! Kita tanding ulang!
Kami kalahkan kau nanti! Bocah!

1995
02:41:53,000 --> 02:41:58,000
Menatap apa kau? Siapa yang kau tatap?
Kuhajar wajahmu dengan bola sepak!

1996
02:42:00,291 --> 02:42:02,583
- Bocah! Ayo keluar!
- Gangwal, tenang!

1997
02:42:02,666 --> 02:42:05,166
- Apa-apaan?
- Ayo. Lepaskan.

1998
02:42:05,250 --> 02:42:06,875
Maaf, Bung.

1999
02:42:08,750 --> 02:42:10,625
- Kuhajar kau!
- Hei, cukup.

2000
02:42:10,708 --> 02:42:14,166
<i>Aku tak mengira akan merasa menang</i>
<i>meski kalah.</i>

2001
02:42:14,958 --> 02:42:16,916
<i>Aku hanya ini bermain sulap.</i>

2002
02:42:17,000 --> 02:42:19,625
<i>Tapi untuk kali pertama,</i>
<i>keajaibannya terasa.</i>

2003
02:42:20,125 --> 02:42:24,166
<i>Dalam beberapa bulan,</i>
<i>kota kami makin cinta sepak bola,</i>

2004
02:42:25,000 --> 02:42:27,458
<i>karena kami menemukan titisan Dhabolkar.</i>

2005
02:42:29,291 --> 02:42:31,291
Ayo!

2006
02:42:32,166 --> 02:42:33,333
- Gawat!
- Ayo!

2007
02:42:33,416 --> 02:42:36,541
- Seharusnya tendangan bebas!
- Benar.

2008
02:42:36,625 --> 02:42:39,458
Ayo, Meenu! Buat gol sekarang!

2009
02:42:39,541 --> 02:42:42,791
Tak akan berhasil.
Meenu pun tak akan bisa.

2010
02:42:42,875 --> 02:42:44,375
Jangan meragukan aku.

2011
02:42:45,041 --> 02:42:47,666
Tiap aku buat teh, Riju mengegolkan.

2012
02:42:49,541 --> 02:42:50,375
Ayo, Riju!

2013
02:42:55,333 --> 02:42:58,083
- Gol!
- Hore!

2014
02:42:58,166 --> 02:43:02,166
Hore!

2015
02:43:02,250 --> 02:43:03,500
Tenang.

2016
02:43:03,583 --> 02:43:05,458
Pak Avinash menelepon.

2017
02:43:07,500 --> 02:43:11,041
Dia mau Sikandar membuka musim.

2018
02:43:11,125 --> 02:43:12,250
Hore!

2019
02:43:12,333 --> 02:43:14,958
Tapi aku bilang kepadanya

2020
02:43:15,041 --> 02:43:17,958
Sikandar tak akan pernah bermain
di Neemuch lagi.

2021
02:43:18,041 --> 02:43:19,791
- Apa?
- Apa maksudmu?

2022
02:43:19,875 --> 02:43:24,125
Kita akan bermain di sini,
tapi dengan nama baru.

2023
02:43:28,208 --> 02:43:32,625
Bukan kita yang menang piala, 'kan?

2024
02:43:35,583 --> 02:43:38,000
Kita memenangkan hati!

2025
02:43:39,375 --> 02:43:42,250
Apa sebutan yang memenangkan hati?

2026
02:43:45,375 --> 02:43:47,250
PESULAP

2027
02:46:15,000 --> 02:46:19,625
Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar



