WEBVTT FILE

1
00:00:06.200 --> 00:00:09.919
EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL

2
00:00:16.480 --> 00:00:20.160
Kapil.

3
00:00:20.239 --> 00:00:22.839
Dames en heren, een warm welkom voor…

4
00:00:22.920 --> 00:00:25.399
…de enige echte…

5
00:00:25.480 --> 00:00:28.120
…Kapil Sharma.

6
00:00:38.359 --> 00:00:39.880
Heel erg bedankt.

7
00:00:40.600 --> 00:00:42.600
Heel erg bedankt. Bedankt.

8
00:00:43.159 --> 00:00:47.600
Heel erg bedankt. Ga zitten. Bedankt.

9
00:00:48.439 --> 00:00:51.960
Jullie zijn vast allemaal ingeënt.

10
00:00:53.320 --> 00:00:55.920
Oké. Ook wij hebben voorzorgen genomen.

11
00:00:56.000 --> 00:00:57.920
Alle RTGS zijn klaar.

12
00:00:58.000 --> 00:00:59.280
Ik bedoelde RT-PCR.

13
00:01:00.240 --> 00:01:01.759
Iedereen is getest…

14
00:01:01.840 --> 00:01:03.960
…jullie zijn vast blij te horen…

15
00:01:04.040 --> 00:01:06.040
…dat maar negen mensen
positief getest zijn.

16
00:01:07.920 --> 00:01:08.920
Maar geen zorgen.

17
00:01:09.000 --> 00:01:10.640
Ze zitten aan een tafel achterin.

18
00:01:11.519 --> 00:01:14.319
En als je niet van mijn optreden geniet…

19
00:01:14.400 --> 00:01:16.719
…komen ze naar je toe
en niezen ze in je gezicht.

20
00:01:21.640 --> 00:01:22.959
Geen geluidseffecten vandaag.

21
00:01:24.200 --> 00:01:25.599
Dit is niet voor tv, man.

22
00:01:26.560 --> 00:01:27.680
Jullie zien er goed uit.

23
00:01:27.760 --> 00:01:29.840
Jullie krijgen je geld, maar doe dat niet.

24
00:01:35.760 --> 00:01:38.400
Toen mijn vrienden hoorden
dat ik op Netflix zou komen…

25
00:01:38.480 --> 00:01:40.719
…zeiden ze: 'Waarom Netflix?'

26
00:01:40.799 --> 00:01:42.359
'Je doet alles op tv.'

27
00:01:42.439 --> 00:01:43.640
'Dat gaat je goed af.'

28
00:01:43.719 --> 00:01:45.680
Ik zei: 'Omdat ik het gevoel heb…

29
00:01:45.760 --> 00:01:46.879
…dat ik nog niet klaar ben.'

30
00:01:47.519 --> 00:01:51.159
Die woorden passen goed bij mijn leven.

31
00:01:51.239 --> 00:01:52.480
Ik ben nooit tevreden.

32
00:01:52.560 --> 00:01:54.879
Ik wil altijd meer en meer doen.

33
00:01:55.480 --> 00:01:57.599
Voor ik hier kwam,
stond ik voor de spiegel…

34
00:01:57.680 --> 00:01:58.840
…en bleef ik het herhalen.

35
00:01:58.920 --> 00:02:00.799
'Ik ben nog niet klaar.'

36
00:02:00.879 --> 00:02:02.680
Mijn vrouw gooide een kussen naar me.

37
00:02:03.319 --> 00:02:05.040
Ze zei: 'We hebben al twee kinderen.'

38
00:02:05.120 --> 00:02:05.959
'Wat is je plan?'

39
00:02:06.680 --> 00:02:08.639
'Hoe bedoel je: "Ik ben nog niet klaar"?'

40
00:02:10.159 --> 00:02:11.039
Mijn vrouw.

41
00:02:11.120 --> 00:02:13.479
Sinds we drie jaar geleden trouwden,
zegt ze…

42
00:02:13.560 --> 00:02:15.120
…dat ik haar te weinig tijd geef.

43
00:02:15.199 --> 00:02:16.599
Ik bracht zoveel tijd met haar door…

44
00:02:16.680 --> 00:02:18.000
…ze dwong me het vaccin te nemen…

45
00:02:18.080 --> 00:02:19.159
…en vroeg waarom ik niet werkte.

46
00:02:20.039 --> 00:02:21.800
Ze regelde de Netflix-deal voor me.

47
00:02:23.680 --> 00:02:25.879
Ken je het rode Netflix-logo?

48
00:02:25.960 --> 00:02:26.960
Tudum.

49
00:02:27.800 --> 00:02:29.000
Je voelt je er jong door.

50
00:02:29.639 --> 00:02:31.719
Mensen kijken vol verwachting naar elkaar.

51
00:02:33.000 --> 00:02:35.080
Onze generatie… Ik ben geboren in 1981.

52
00:02:35.159 --> 00:02:36.800
We zijn opgegroeid met Doordarshan.

53
00:02:36.879 --> 00:02:39.199
Hun logo heeft geen 'Tudum'.

54
00:02:39.919 --> 00:02:41.000
Wat een trage zender.

55
00:02:42.560 --> 00:02:44.800
Na vijf minuten ben ik pas opgewarmd.

56
00:02:45.960 --> 00:02:47.120
Dan verschijnt het logo.

57
00:02:49.639 --> 00:02:50.960
De twee vissen draaiden…

58
00:02:51.560 --> 00:02:54.840
…en die draaiende beweging
hypnotiseert je zo erg…

59
00:02:55.360 --> 00:02:58.199
…dat je daarna van elke tv-serie geniet.

60
00:02:59.000 --> 00:03:00.719
Ik keek vaak naar Krishi Darshan.

61
00:03:01.280 --> 00:03:03.240
Ik heb niet eens een boerderij of land…

62
00:03:03.319 --> 00:03:06.360
…maar ik kan katoengewassen beschermen
tegen ongedierte.

63
00:03:11.439 --> 00:03:14.520
Netflix is nu zelfs beschikbaar
in afgelegen gebieden.

64
00:03:14.599 --> 00:03:16.520
Je gelooft niet wat mijn chauffeur zei.

65
00:03:16.599 --> 00:03:19.120
'Heb je Money Heest op Naxalieten gezien?'

66
00:03:21.000 --> 00:03:22.240
Ik zei: 'Zeg de naam goed.'

67
00:03:22.319 --> 00:03:23.919
'Niet Naxalieten, maar Netflix.'

68
00:03:25.120 --> 00:03:26.639
'Niet Money Heest, maar Money Heist.'

69
00:03:27.120 --> 00:03:29.240
Zelfs ik zei de naam juist
na seizoen vijf.

70
00:03:30.599 --> 00:03:32.199
Je moet Money Heist kijken.

71
00:03:32.280 --> 00:03:34.240
Acht of tien mensen met rode maskers…

72
00:03:34.319 --> 00:03:36.319
…die jurken dragen om een bank te beroven.

73
00:03:36.400 --> 00:03:38.479
Wat een verspilling van Netflix.

74
00:03:38.560 --> 00:03:40.159
Ze hadden van Vijay Mallya moeten leren.

75
00:03:41.879 --> 00:03:44.560
Je hoeft niet eens naar de bank
om die te beroven.

76
00:03:48.360 --> 00:03:51.560
Iemand als ik, die niet om extra chili
op zijn pizza vraagt…

77
00:03:51.639 --> 00:03:53.039
…om geen Engels te hoeven spreken.

78
00:03:53.120 --> 00:03:55.560
Zelfs ik kijk Engelse films op Netflix.
Geloof je dat?

79
00:03:55.639 --> 00:03:57.240
Ik kijk elke film twee keer.

80
00:03:58.680 --> 00:04:00.879
Je kent
mijn ingewikkelde relatie met Engels.

81
00:04:00.960 --> 00:04:03.199
Het is net een relatie
tussen man en vrouw.

82
00:04:03.280 --> 00:04:05.080
Ik hou van haar, maar begrijp haar niet.

83
00:04:06.120 --> 00:04:07.800
Ik heb elke film twee keer gekeken.

84
00:04:12.599 --> 00:04:14.520
De eerste keer las ik de ondertiteling.

85
00:04:14.599 --> 00:04:17.839
De tweede keer zag ik
de acteurs die zin zeggen.

86
00:04:17.920 --> 00:04:20.759
Je weet hoe het gaat
in dorpen en kleine plaatsjes in India.

87
00:04:20.839 --> 00:04:23.199
Zelfs na drie kinderen, ziet de man
het gezicht van zijn vrouw niet.

88
00:04:23.279 --> 00:04:24.959
Ze lezen allebei alleen de ondertiteling.

89
00:04:26.240 --> 00:04:28.319
Over bevolkingen gesproken…

90
00:04:28.800 --> 00:04:30.839
…we staan op de eerste plaats
in de wereld.

91
00:04:30.920 --> 00:04:32.639
En ik ben erg trots op mijn land.

92
00:04:32.720 --> 00:04:34.160
We werken heel hard.

93
00:04:34.240 --> 00:04:36.759
70.000 baby's per dag.

94
00:04:38.040 --> 00:04:38.959
Per dag.

95
00:04:39.040 --> 00:04:41.240
Dat is de bevolking
van Australië per jaar…

96
00:04:42.120 --> 00:04:43.560
…en we sturen ze naar Canada.

97
00:04:46.720 --> 00:04:50.519
Ik ben heel blij om jullie te zien lachen.

98
00:04:50.600 --> 00:04:52.759
We moeten altijd blijven lachen.

99
00:04:52.839 --> 00:04:54.600
Moge God onze glimlach nooit wegnemen.

100
00:04:54.680 --> 00:04:56.000
De mijne was onlangs weg.

101
00:04:57.800 --> 00:05:00.120
Het is geen grap. Ik was depressief.

102
00:05:00.720 --> 00:05:02.120
Ik genoot nergens van.

103
00:05:02.199 --> 00:05:04.519
Op Twitter maakte ik ruzie met mensen.

104
00:05:04.600 --> 00:05:07.199
Er werden artikelen over me gepubliceerd.

105
00:05:07.279 --> 00:05:09.439
'Kapil Sharma is depressief.'

106
00:05:09.519 --> 00:05:10.959
'Het is over, hij is klaar.'

107
00:05:11.040 --> 00:05:12.839
Ik wilde met niemand praten.

108
00:05:13.519 --> 00:05:16.120
Ik weet nog dat ik net
op Netflix was geabonneerd.

109
00:05:16.199 --> 00:05:19.319
Ik keek naar Narcos.
De serie was net uitgebracht.

110
00:05:20.040 --> 00:05:21.800
Ik sloot mezelf op in mijn kamer.

111
00:05:21.879 --> 00:05:24.240
Mijn hond, Zanjeer, was bij me.

112
00:05:24.319 --> 00:05:26.040
Ik zat opgesloten in m'n kamer…

113
00:05:26.800 --> 00:05:28.399
…en hij bleef me aanstaren.

114
00:05:29.439 --> 00:05:31.600
Hij vroeg zich af
of ik hem eten zou geven…

115
00:05:31.680 --> 00:05:32.680
…of hij mij.

116
00:05:32.759 --> 00:05:33.600
Snap je?

117
00:05:34.319 --> 00:05:36.480
Ik was dronken
en keek 's avonds naar Narcos.

118
00:05:36.560 --> 00:05:38.839
Tot drie drankjes begreep ik het plot.

119
00:05:38.920 --> 00:05:40.920
Bij m'n vierde drankje niet meer.

120
00:05:41.519 --> 00:05:42.879
Ik keek 's ochtends nog eens.

121
00:05:42.959 --> 00:05:44.680
En Zanju staarde weer verward naar me.

122
00:05:44.759 --> 00:05:46.279
'Dit is dezelfde aflevering als gister.'

123
00:05:46.839 --> 00:05:48.600
Hij was ooit een politiehond.

124
00:05:48.680 --> 00:05:50.360
Dus hij was ook bezorgd.

125
00:05:50.439 --> 00:05:52.319
'Ik heb m'n hele leven verslaafden gepakt.

126
00:05:53.199 --> 00:05:54.480
En deze man zit hier te drinken…

127
00:05:54.560 --> 00:05:56.240
…en maakt me een passieve drinker.'

128
00:05:57.560 --> 00:05:59.160
En depressie…

129
00:05:59.240 --> 00:06:04.279
Helaas zijn de mensen
in ons land er niet zo van op de hoogte.

130
00:06:04.360 --> 00:06:06.199
Niemand kent deze stoornis…

131
00:06:06.279 --> 00:06:08.000
…en degenen die eronder lijden ook niet.

132
00:06:08.560 --> 00:06:11.199
Dat wist ik niet.
Ik las in de krant dat ik depressief was.

133
00:06:11.920 --> 00:06:14.160
Serieus. Mijn vrienden waren net zo erg.

134
00:06:14.240 --> 00:06:16.279
Ik zei: 'Ik denk dat ik depressief ben.'

135
00:06:16.360 --> 00:06:17.839
'Onzin. Depressie bestaat niet.'

136
00:06:17.920 --> 00:06:19.360
'Drink wat, het komt goed.'

137
00:06:20.519 --> 00:06:22.720
Ik zei: 'Zo werkt het niet.'
Hij zei: 'Ik had nierstenen.'

138
00:06:22.800 --> 00:06:24.199
'Ik dronk een week bier, nu zijn ze weg.'

139
00:06:24.759 --> 00:06:25.720
Ik dacht…

140
00:06:28.120 --> 00:06:30.720
En we denken dat…

141
00:06:30.800 --> 00:06:32.480
…alleen witte mensen depressies krijgen.

142
00:06:32.560 --> 00:06:33.600
Wij krijgen die niet.

143
00:06:33.680 --> 00:06:35.959
Net zoals witte mensen
nooit onze ziektes krijgen.

144
00:06:36.040 --> 00:06:37.720
Heb je ooit gehoord van een David…

145
00:06:37.800 --> 00:06:39.040
…met Chikungunya?

146
00:06:39.120 --> 00:06:40.639
Of kinkhoest?

147
00:06:40.720 --> 00:06:43.199
Zie je ooit een poster
in een buitenlandse trein…

148
00:06:43.279 --> 00:06:45.120
'Neem contact op met Pieter
tegen aambeien?'

149
00:06:46.519 --> 00:06:48.160
Ben je in de VS geweest…

150
00:06:50.560 --> 00:06:52.879
En zie je dit daar ergens…

151
00:06:52.959 --> 00:06:55.160
'Om je mannelijke kracht terug te krijgen…

152
00:06:55.240 --> 00:06:56.920
…neem contact
op met Baba Anthony Gonsalves.'

153
00:06:57.399 --> 00:06:59.079
Er staat altijd: 'Baba Bengali.'

154
00:07:00.680 --> 00:07:04.399
Toen adviseerden ze me
een therapeut te raadplegen.

155
00:07:04.480 --> 00:07:05.720
Ik heb een app…

156
00:07:05.800 --> 00:07:09.399
…met een lijst
van gezondheidsmedewerkers in je stad.

157
00:07:09.480 --> 00:07:11.360
Er stond een oudere arts op de lijst.

158
00:07:11.439 --> 00:07:12.639
Onder zijn foto stond…

159
00:07:12.720 --> 00:07:14.800
'Veertig jaar ervaring
met mentale ziekten.’

160
00:07:14.879 --> 00:07:16.360
Ik was in de war. Ik dacht…

161
00:07:16.439 --> 00:07:18.000
Depressie is pas 15 jaar in ons land.

162
00:07:18.079 --> 00:07:19.360
Wat deed hij 25 jaar daarvoor?

163
00:07:20.439 --> 00:07:22.199
Ik heb een therapeut gevonden.

164
00:07:22.680 --> 00:07:24.279
Ze kon het niet geloven.

165
00:07:24.360 --> 00:07:26.000
Ze vroeg wat het probleem was.

166
00:07:26.079 --> 00:07:27.279
'Hoe voel je je?'

167
00:07:27.360 --> 00:07:30.560
Ik zei: 'Ik heb nergens zin in.'

168
00:07:30.639 --> 00:07:32.519
'Ik geniet nergens van.'

169
00:07:32.600 --> 00:07:33.720
Ze vroeg: 'Hoe kan dat?'

170
00:07:33.800 --> 00:07:35.439
'Je maakt de wereld aan het lachen.'

171
00:07:35.519 --> 00:07:37.519
Ik zei: 'Mevrouw, u bent zo mooi…

172
00:07:37.600 --> 00:07:39.000
…maar zelfs daar geniet ik niet van.'

173
00:07:40.519 --> 00:07:41.360
Ze…

174
00:07:45.160 --> 00:07:46.120
Ze werd erg serieus.

175
00:07:46.199 --> 00:07:48.319
Ze zei: 'Je bent zwaar depressief.'

176
00:07:50.279 --> 00:07:53.240
Ze zei: 'Waarom heb je
zulke negatieve gedachten?'

177
00:07:53.319 --> 00:07:56.079
Als ik dat wist, had ik haar niet nodig.

178
00:07:57.040 --> 00:07:59.360
Er ging in die tijd nepnieuws rond.

179
00:07:59.439 --> 00:08:01.680
Ik zal uitleggen hoe nepnieuws ontstaat.

180
00:08:01.759 --> 00:08:05.439
Ik had een paar dagen eerder een blessure.

181
00:08:05.519 --> 00:08:08.360
Ik zat in een rolstoel
en vloog ergens naartoe…

182
00:08:09.120 --> 00:08:10.439
…voor de behandeling.

183
00:08:10.519 --> 00:08:11.560
Iemand nam een foto van me.

184
00:08:11.639 --> 00:08:13.079
De volgende dag op het nieuws…

185
00:08:13.160 --> 00:08:14.759
'Kapil Sharma's programma
verliest kijkers.'

186
00:08:14.839 --> 00:08:16.519
'Salman Khan breekt z'n ledematen.'

187
00:08:19.759 --> 00:08:20.639
Serieus.

188
00:08:23.600 --> 00:08:25.000
Zou dit ooit gebeuren…

189
00:08:25.079 --> 00:08:26.560
…als Shah Rukh Khan
een slechte film heeft?

190
00:08:26.639 --> 00:08:28.480
Denk je dat Aditya Chopra
een stok zal vasthouden…

191
00:08:28.560 --> 00:08:30.399
…en zegt 'Shah Rukh, ik moet je slaan'?

192
00:08:31.040 --> 00:08:31.879
Of dat Karan Johar zegt…

193
00:08:31.959 --> 00:08:33.559
'Shah Rukh, ik wil dit niet doen…

194
00:08:33.639 --> 00:08:35.120
…maar ik moet je in je gezicht slaan.'

195
00:08:36.080 --> 00:08:37.120
Dat gebeurt niet.

196
00:08:37.200 --> 00:08:38.480
Dit nepnieuws…

197
00:08:39.759 --> 00:08:41.759
Het nieuws ging continu over…

198
00:08:41.840 --> 00:08:43.480
'Het gaat niet goed met Kapil.'

199
00:08:43.559 --> 00:08:44.759
'Hij blijft dronken.'

200
00:08:44.840 --> 00:08:46.759
Dus ik zei: 'Als het zo slecht gaat…

201
00:08:46.840 --> 00:08:48.080
…geef dan nog maar een fles.'

202
00:08:50.440 --> 00:08:53.279
Mijn therapeut vroeg me…

203
00:08:53.360 --> 00:08:55.679
'Hoe voel je je als je hebt gedronken?'

204
00:08:55.759 --> 00:08:57.519
Ik zei: 'Ik voel me high.'

205
00:08:57.600 --> 00:08:59.840
'En dan ga ik op Twitter
met belangrijke mensen ruziën.'

206
00:09:00.960 --> 00:09:02.399
Ik heb één ding beseft.

207
00:09:03.200 --> 00:09:05.759
Als je populair bent…

208
00:09:05.840 --> 00:09:08.480
…kom je in bepaalde kringen,
er wordt constant geklapt.

209
00:09:08.559 --> 00:09:09.759
Je neemt foto's met mensen.

210
00:09:09.840 --> 00:09:11.759
Maar als je thuiskomt, ben je alleen.

211
00:09:11.840 --> 00:09:13.480
Je voelt je eenzaam.

212
00:09:14.080 --> 00:09:16.840
Vooral een man als ik,
die niet getrouwd was.

213
00:09:16.919 --> 00:09:18.679
Met wie zal hij zijn gedachten delen?

214
00:09:20.600 --> 00:09:21.879
Daarom ging ik op Twitter.

215
00:09:23.039 --> 00:09:24.519
Op een dag werd ik dronken…

216
00:09:25.960 --> 00:09:28.200
…en tweette naar een groot politicus.

217
00:09:28.279 --> 00:09:29.440
Ik zeg zijn naam niet…

218
00:09:29.519 --> 00:09:30.919
…want hij is de premier.

219
00:09:36.559 --> 00:09:39.320
Ik heb niemand verteld hoe het is gebeurd.

220
00:09:39.399 --> 00:09:41.919
Maar ik wil het vandaag vertellen.
Ik had een slechte dag.

221
00:09:42.000 --> 00:09:44.240
Ik wilde mijn avond verbeteren.

222
00:09:44.919 --> 00:09:47.679
Ik had geen idee
dat één avond zoveel zou verpesten.

223
00:09:47.759 --> 00:09:49.320
Na mijn eerste drankje…

224
00:09:50.000 --> 00:09:52.759
…irriteerde ik me
aan hoe dingen thuis verliepen.

225
00:09:52.840 --> 00:09:54.039
Wat is hier aan de hand?

226
00:09:54.120 --> 00:09:55.320
Ik had een kok.

227
00:09:55.399 --> 00:09:56.440
Hij beweerde kok te zijn.

228
00:09:56.519 --> 00:09:58.440
Zes jaar later hoorde ik
dat hij zanger wilde worden.

229
00:09:59.759 --> 00:10:02.120
Hij vroeg me nooit wat ik wilde eten.

230
00:10:02.200 --> 00:10:03.200
Hij zei gewoon…

231
00:10:03.279 --> 00:10:04.279
'Ik heb aubergine gemaakt.'

232
00:10:05.360 --> 00:10:07.519
Zes jaar lang at ik wat hij kookte.

233
00:10:07.600 --> 00:10:09.200
En hij dronk steeds mijn whisky.

234
00:10:10.840 --> 00:10:11.679
Hij…

235
00:10:15.320 --> 00:10:16.840
Hij gaf me zo veel aubergines…

236
00:10:16.919 --> 00:10:19.519
Ik zweer het, mijn bloedtest
bleek 'aubergine-positief'.

237
00:10:22.759 --> 00:10:24.919
Na m'n eerste drankje was ik boos
om de situatie thuis.

238
00:10:25.519 --> 00:10:26.519
Na m'n tweede…

239
00:10:26.600 --> 00:10:27.720
…vond ik gebreken in mijn gebouw.

240
00:10:27.799 --> 00:10:29.720
'Het is altijd vochtig. Dit klopt niet.'

241
00:10:29.799 --> 00:10:30.720
Na m'n derde…

242
00:10:30.799 --> 00:10:31.919
…kwam ik op internationaal niveau.

243
00:10:32.559 --> 00:10:34.000
'Dingen in ons land zijn niet oké.'

244
00:10:35.879 --> 00:10:38.000
Na m'n vierde kwam mijn kok bij me zitten.

245
00:10:38.080 --> 00:10:39.440
'Geef mij ook wat.' Dus…

246
00:10:40.000 --> 00:10:41.000
Hij nam er ook een paar.

247
00:10:41.559 --> 00:10:45.039
Ik dacht, als hij open is
tegen z'n baas na drie drankjes…

248
00:10:45.120 --> 00:10:46.480
…wil ik ook open zijn tegen mijn baas.

249
00:10:46.559 --> 00:10:47.559
Dus tweette ik.

250
00:10:47.639 --> 00:10:50.519
Zijn volgers beloonden me…

251
00:10:51.279 --> 00:10:52.279
Ik werd uitgescholden.

252
00:10:52.960 --> 00:10:54.200
Het was krankzinnig.

253
00:10:54.279 --> 00:10:56.360
Hoewel niemand erkende…

254
00:10:56.440 --> 00:10:58.000
…dat ik zelfs na acht drankjes…

255
00:10:58.080 --> 00:10:59.360
…geen spelfouten maakte.

256
00:11:00.240 --> 00:11:01.559
Niemand geeft om talent.

257
00:11:01.639 --> 00:11:03.000
IK BETAAL JAREN INKOMSTENBELASTING

258
00:11:03.080 --> 00:11:05.080
EN BETAAL NOG MEER
VOOR MIJN KANTOOR @NARENDRAMODI

259
00:11:06.519 --> 00:11:08.320
Indiërs hebben deze gewoonte.

260
00:11:08.799 --> 00:11:10.879
We beoordelen de wereld als we drinken.

261
00:11:11.480 --> 00:11:12.440
Dit is niet slim…

262
00:11:12.519 --> 00:11:15.440
…omdat een man die niet weet
hoeveel hij moet drinken…

263
00:11:16.000 --> 00:11:17.360
…de hele wereld beoordeelt.

264
00:11:18.000 --> 00:11:19.759
Ik kom uit Punjab.

265
00:11:19.840 --> 00:11:22.320
Niemand leerde ons…

266
00:11:22.399 --> 00:11:23.639
…hoeveel alcohol genoeg is.

267
00:11:24.919 --> 00:11:27.039
Ik kwam naar Mumbai en zag…

268
00:11:27.120 --> 00:11:29.360
…dat mensen twee drankjes drinken
op een feest.

269
00:11:29.440 --> 00:11:32.000
Ze maken bedrijfsplannen.
Ze creëren tv-programma's.

270
00:11:32.080 --> 00:11:33.120
Wij nemen acht drankjes…

271
00:11:33.200 --> 00:11:35.080
…en stoppen het programma dat al op tv is.

272
00:11:38.480 --> 00:11:41.960
En het hield niet op met die ene tweet.

273
00:11:42.840 --> 00:11:44.480
Ik viel in slaap, ging plassen…

274
00:11:44.559 --> 00:11:45.960
…en tweette er nog een.

275
00:11:46.039 --> 00:11:47.200
ZIJN DIT JE GOEDE DAGEN?
@NARENDRAMODI

276
00:11:47.279 --> 00:11:49.440
Het soort alcohol dat je drinkt…

277
00:11:49.519 --> 00:11:51.919
…heeft invloed op je gedachten.

278
00:11:52.000 --> 00:11:53.840
Ik had vast dure alcohol die dag.

279
00:11:54.440 --> 00:11:56.559
Ik heb de premier getweet.

280
00:11:56.639 --> 00:11:57.840
Met goedkope alcohol…

281
00:11:57.919 --> 00:12:00.120
…had ik misschien alleen ruzie
over aubergines met de kok.

282
00:12:00.960 --> 00:12:02.279
's Ochtends opende ik de gordijnen.

283
00:12:02.360 --> 00:12:03.679
Ik had een kater.

284
00:12:03.759 --> 00:12:05.480
Ik zag dat er busjes beneden stonden.

285
00:12:05.559 --> 00:12:07.679
Busjes voor live-uitzendingen.

286
00:12:07.759 --> 00:12:09.080
Ik wist het toen niet.

287
00:12:09.159 --> 00:12:10.320
Het leken brandweerauto's.

288
00:12:10.399 --> 00:12:12.159
Ik vroeg mijn kok wat er gebeurde.

289
00:12:12.240 --> 00:12:14.000
'Er staan brandweerwagens.'

290
00:12:14.080 --> 00:12:14.960
'Is er brand?'

291
00:12:15.039 --> 00:12:16.399
Hij zei: 'Je stak Twitter in brand.'

292
00:12:18.039 --> 00:12:20.039
Ik zei: 'Waarom hield je me niet tegen?'

293
00:12:20.120 --> 00:12:22.240
Hij zei: 'Hoe dan? Ik was ook dronken.'

294
00:12:22.320 --> 00:12:23.559
'Ik retweette het zelfs.'

295
00:12:30.480 --> 00:12:31.840
Ik wist niet wat te doen.

296
00:12:31.919 --> 00:12:33.679
Zoveel verslaggevers bij mijn huis.

297
00:12:34.159 --> 00:12:35.519
Ik ging naar de Malediven.

298
00:12:36.159 --> 00:12:37.480
Daar bleef ik zo'n negen dagen.

299
00:12:37.559 --> 00:12:38.440
Zodra ik aankwam…

300
00:12:38.519 --> 00:12:40.799
…vroeg ik om een kamer zonder internet.

301
00:12:41.360 --> 00:12:42.399
Ze vroegen: 'Net getrouwd?'

302
00:12:42.480 --> 00:12:43.600
'Nee, ik heb iets getweet.'

303
00:12:46.639 --> 00:12:47.519
Je zult het niet geloven.

304
00:12:47.600 --> 00:12:50.159
De dagen die ik er doorbracht,
kostten me 9 lakh roepies.

305
00:12:50.240 --> 00:12:52.960
Mijn hele opleiding heeft
niet zoveel gekost…

306
00:12:54.000 --> 00:12:56.639
…als die ene tweet.

307
00:12:57.480 --> 00:12:59.440
Ik wil Twitter aanklagen.

308
00:13:01.000 --> 00:13:04.080
Twitter waarschuwt je
voor een paar politieke tweets…

309
00:13:04.159 --> 00:13:05.039
'Manipulerende tweet.'

310
00:13:05.600 --> 00:13:06.559
Had ik maar een waarschuwing.

311
00:13:06.639 --> 00:13:07.960
'Dronken tweet. Negeer hem'?

312
00:13:08.519 --> 00:13:09.559
Dat had me geld bespaard.

313
00:13:11.960 --> 00:13:15.960
Ik begrijp niks
van het systeem in ons land.

314
00:13:16.039 --> 00:13:17.679
Als ik 's nachts iets zeg…

315
00:13:18.320 --> 00:13:21.399
…moet je ook 's nachts antwoorden,
stop het daar.

316
00:13:21.480 --> 00:13:24.000
's Ochtends is mijn ideologie anders.

317
00:13:29.639 --> 00:13:31.960
Ik wil dit vandaag openlijk delen.

318
00:13:32.039 --> 00:13:34.679
Al die controversiële tweets…

319
00:13:34.759 --> 00:13:36.399
…waren niet van mij.

320
00:13:36.480 --> 00:13:37.879
Sommige waren van 'Jack Daniel'.

321
00:13:39.759 --> 00:13:41.039
Sommige van 'Johnnie Walker'.

322
00:13:46.399 --> 00:13:48.919
Sommige waren 'Absolut' van mij.

323
00:13:50.080 --> 00:13:53.080
Maar voor zo'n kleinigheid
kan je iemand niet 'Black Label'-en.

324
00:13:53.159 --> 00:13:54.639
Zet ze niet op de zwarte lijst.

325
00:13:59.600 --> 00:14:00.879
Toen mijn therapeut me aanhoorde…

326
00:14:00.960 --> 00:14:02.720
…vrolijkte ze op.

327
00:14:02.799 --> 00:14:06.840
Dat is mijn stijl,
de manier waarop ik een verhaal vertel.

328
00:14:06.919 --> 00:14:08.080
Ze werd een beetje brutaal.

329
00:14:08.159 --> 00:14:09.639
'Dus je bent een Punjabi?'

330
00:14:10.320 --> 00:14:11.639
'Je komt vast uit Patiala.'

331
00:14:12.200 --> 00:14:14.200
Ik zei: 'Ten eerste is dit Faridabad,
niet Patiala.'

332
00:14:14.279 --> 00:14:15.519
'Patiala is zo groot.'

333
00:14:15.600 --> 00:14:16.960
'Te groot voor jou handen.'

334
00:14:18.039 --> 00:14:21.000
Weet je, als je komiek bent…

335
00:14:21.600 --> 00:14:23.320
…en iemand probeert je te laten lachen…

336
00:14:23.399 --> 00:14:25.039
…weet je dat je echt depressief bent.

337
00:14:26.600 --> 00:14:28.440
Ik zei: 'Ik kom niet uit Patiala.
Ik kom uit Amritsar.'

338
00:14:29.000 --> 00:14:32.840
Dus ze vroeg me hoe mijn jeugd was.

339
00:14:32.919 --> 00:14:35.679
Ik zei dat ik mijn jeugd
in Amritsar had doorgebracht.

340
00:14:35.759 --> 00:14:37.080
Amritsar staat bekend om drie dingen.

341
00:14:37.159 --> 00:14:38.399
De Wagah-grens…

342
00:14:38.480 --> 00:14:39.559
…de Gouden Tempel…

343
00:14:39.639 --> 00:14:41.519
…en de chole kulche-verkopers ertussenin.

344
00:14:42.039 --> 00:14:43.639
Tandoori kulcha's. Mensen zijn er dol op.

345
00:14:43.720 --> 00:14:45.399
M'n broer is net geland uit Amritsar…

346
00:14:45.480 --> 00:14:46.519
…en heeft vier kulcha's op.

347
00:14:46.600 --> 00:14:47.600
In de rode blazer.

348
00:14:48.799 --> 00:14:49.799
Hij houdt van me.

349
00:14:49.879 --> 00:14:50.879
Hij houdt van twee dingen.

350
00:14:50.960 --> 00:14:52.399
Mij en z'n buik.

351
00:14:52.480 --> 00:14:53.960
Z'n buik zit vol vandaag.

352
00:14:58.559 --> 00:15:01.159
En onze mensen zijn
zo geobsedeerd door kulcha's…

353
00:15:01.240 --> 00:15:03.440
…in de 15 minuten
dat ik op het podium sta…

354
00:15:03.519 --> 00:15:06.120
…hebben ze in Amritsar
14 lakh aan kulcha's gegeten.

355
00:15:06.679 --> 00:15:08.000
Wie weet waar ze bang voor zijn.

356
00:15:08.080 --> 00:15:11.799
Dat er op een dag iemand opdaagt
om 20.00 uur en kulcha's verbiedt.

357
00:15:11.879 --> 00:15:12.840
Hij zegt: 'Vrienden…

358
00:15:14.240 --> 00:15:16.080
…vanaf 20.00 uur…

359
00:15:17.039 --> 00:15:17.879
…geen kulcha's meer.'

360
00:15:22.320 --> 00:15:24.159
'Iedereen krijgt vanaf morgen dhokla.'

361
00:15:25.000 --> 00:15:26.000
Dat kan gebeuren.

362
00:15:26.080 --> 00:15:28.559
Laat me vertellen waarom ik Kapil heet.

363
00:15:29.279 --> 00:15:32.720
Ik werd zo genoemd
toen het Indiase cricketteam het WK won.

364
00:15:32.799 --> 00:15:34.039
Kapil Dev was toen de aanvoerder.

365
00:15:34.120 --> 00:15:36.759
Mijn vader was dol op cricket.

366
00:15:37.519 --> 00:15:38.919
Dus noemde hij me Kapil Sharma.

367
00:15:39.440 --> 00:15:41.799
Godzijdank won West-India die dag niet.

368
00:15:41.879 --> 00:15:43.360
Anders zou ik Clive Lloyd heten.

369
00:15:44.080 --> 00:15:45.399
Zelfs mijn moeder zou
het niet durven zeggen.

370
00:15:46.759 --> 00:15:48.960
Dit is een foto van mij als kind.

371
00:15:51.320 --> 00:15:53.080
Jullie zijn zo lief…

372
00:15:53.159 --> 00:15:54.120
…en aardig tegen me…

373
00:15:54.200 --> 00:15:55.440
Ik kan niet tegen jullie liegen.

374
00:15:55.519 --> 00:15:56.879
Dit is een foto van mijn broer.

375
00:15:58.240 --> 00:16:01.080
Toen ik om mijn foto's vroeg
voor deze show…

376
00:16:01.159 --> 00:16:02.879
…zei ik dat hij babyfoto's moest sturen.

377
00:16:02.960 --> 00:16:03.799
Hij stuurde deze.

378
00:16:03.879 --> 00:16:04.919
Je ziet zijn tekst.

379
00:16:05.000 --> 00:16:07.000
'Dit is mijn foto. Kijken of het werkt.'

380
00:16:08.320 --> 00:16:10.399
Ik vond een foto van mij met mijn vader.

381
00:16:11.200 --> 00:16:12.080
Ik wil die tonen.

382
00:16:18.720 --> 00:16:20.360
Ik wil niet liegen vandaag.

383
00:16:20.440 --> 00:16:21.639
Dit is ook mijn broer.

384
00:16:23.440 --> 00:16:26.039
Ik heb een foto van mezelf gevonden.
Erg zeldzaam.

385
00:16:26.120 --> 00:16:27.639
Ik laat hem jullie zien.

386
00:16:27.720 --> 00:16:30.320
Dit is mijn foto van toen ik klein was.

387
00:16:33.279 --> 00:16:34.399
Deze…

388
00:16:35.200 --> 00:16:36.080
…is ook niet van mij.

389
00:16:36.159 --> 00:16:37.320
Dit is mijn zoon Trishaan.

390
00:16:38.799 --> 00:16:40.279
Ik zie mijn eigen jeugd in hem.

391
00:16:40.360 --> 00:16:42.679
Als je geen jeugd hebt gehad…

392
00:16:45.519 --> 00:16:48.000
…zie je het in je eigen kinderen.

393
00:16:48.559 --> 00:16:51.039
Het zit zo, al die foto's…

394
00:16:51.120 --> 00:16:52.440
Mijn broer is ouder dan ik.

395
00:16:52.519 --> 00:16:55.320
Mijn vader vervulde al zijn
fotografieambities met zijn eerste kind.

396
00:16:55.399 --> 00:16:57.759
Er zijn geen foto's van mij als kind.

397
00:16:57.840 --> 00:16:59.639
Ik was toch niet gepland.

398
00:17:00.480 --> 00:17:03.120
Ik was een ongeplande baby.

399
00:17:03.200 --> 00:17:05.000
Op een dag had mijn vader koorts.

400
00:17:06.039 --> 00:17:08.279
Hij nam een dag vrij.

401
00:17:08.359 --> 00:17:10.079
Om 15.00 uur was de koorts gezakt…

402
00:17:11.400 --> 00:17:12.279
…en werd ik gemaakt.

403
00:17:19.000 --> 00:17:21.440
Mijn vader was een heel aardige man.

404
00:17:21.519 --> 00:17:22.680
Ik heb gemerkt…

405
00:17:22.759 --> 00:17:24.799
…dat uit welk land je ook komt…

406
00:17:24.880 --> 00:17:26.359
…mensen zijn bang voor twee dingen.

407
00:17:26.440 --> 00:17:28.759
Hun vader en de politie.

408
00:17:29.680 --> 00:17:31.880
Helaas was mijn vader beide.

409
00:17:32.680 --> 00:17:34.119
Hij was agent en m'n vader.

410
00:17:34.200 --> 00:17:35.599
Allereerst agent en daarnaast mijn vader.

411
00:17:37.039 --> 00:17:38.640
Een erg knappe man.

412
00:17:42.359 --> 00:17:44.559
M'n vader heeft me goed opgevoed.

413
00:17:44.640 --> 00:17:46.119
Hij stuurde me naar een jongensschool…

414
00:17:47.119 --> 00:17:49.200
…waar slaan normaler was dan studeren.

415
00:17:49.880 --> 00:17:53.400
We kregen klappen
alsof de leraren ervoor betaald kregen.

416
00:17:54.200 --> 00:17:55.559
Ik had een wiskundeleraar.

417
00:17:56.839 --> 00:17:57.920
Zo'n gemene man.

418
00:17:58.000 --> 00:18:00.000
Als je niet snel genoeg antwoordde…

419
00:18:00.079 --> 00:18:01.279
Bam. Een klap.

420
00:18:01.359 --> 00:18:02.680
Ik werd niet zo behandeld…

421
00:18:02.759 --> 00:18:03.960
…want ik zong vroeger.

422
00:18:04.039 --> 00:18:05.119
Hij liet me zingen…

423
00:18:05.680 --> 00:18:06.720
…en dan sloeg hij me.

424
00:18:07.880 --> 00:18:10.799
Ik vroeg me jarenlang af of ik slecht was
in zingen of rekenen.

425
00:18:11.400 --> 00:18:12.400
Serieus.

426
00:18:13.119 --> 00:18:14.039
En…

427
00:18:14.119 --> 00:18:15.400
Stel je voor dat een artiest…

428
00:18:15.480 --> 00:18:18.640
…14 jaar lang werd geslagen
voor 250 roepies per maand.

429
00:18:18.720 --> 00:18:20.559
Mijn therapeut zei…

430
00:18:21.119 --> 00:18:22.880
'Je vond studeren niet leuk.'

431
00:18:22.960 --> 00:18:25.839
'Wat interesseerde je wel?'

432
00:18:26.799 --> 00:18:29.160
Ik zei dat ik van muziek hou.

433
00:18:29.240 --> 00:18:31.000
Ik besloot school en alle klappen
achter me te laten.

434
00:18:31.480 --> 00:18:34.440
Op de universiteit koos ik
mijn favoriete vakken.

435
00:18:35.279 --> 00:18:36.799
Ik koos wat ik wilde.

436
00:18:36.880 --> 00:18:39.640
Ik ging studeren en zei:
'Ik wil muziek studeren.'

437
00:18:40.640 --> 00:18:41.920
Ze zien muziek niet als een vak.

438
00:18:42.000 --> 00:18:42.839
Ze boden het niet aan.

439
00:18:42.920 --> 00:18:44.400
Ik vroeg: 'Bied je geen muziek?'

440
00:18:44.480 --> 00:18:45.880
Ze zeiden: 'Nee.
Ga aardrijkskunde studeren.'

441
00:18:45.960 --> 00:18:47.200
Hoe kan dat nou?

442
00:18:48.160 --> 00:18:51.440
Het is alsof ik in een winkel
vraag om een masker…

443
00:18:51.519 --> 00:18:53.240
…en ze zeggen:
'Koop ondergoed, dat is ook kleding.'

444
00:19:00.240 --> 00:19:01.319
Ik weet dat het kleding is…

445
00:19:01.400 --> 00:19:02.440
…maar kijk waar je het draagt.

446
00:19:03.599 --> 00:19:04.759
De één beschermt je leven…

447
00:19:04.839 --> 00:19:06.160
…de ander je bescheidenheid.

448
00:19:07.559 --> 00:19:10.559
Als je een kind
tegen zijn wil laat studeren…

449
00:19:10.640 --> 00:19:12.160
…wordt hij een komiek.

450
00:19:12.240 --> 00:19:14.119
De universiteit die komieken produceert…

451
00:19:14.720 --> 00:19:16.279
…produceert geen premier, of wel?

452
00:19:17.119 --> 00:19:18.599
In ons land wel.

453
00:19:22.279 --> 00:19:26.319
Onze ex-premier…

454
00:19:26.400 --> 00:19:27.480
…Sardar Manmohan Singh…

455
00:19:28.519 --> 00:19:31.000
…zat op dezelfde universiteit als ik.

456
00:19:31.079 --> 00:19:32.799
Ik bedoel, de universiteit
waar hij studeerde…

457
00:19:32.880 --> 00:19:34.039
…was waar ik niet studeerde.

458
00:19:36.440 --> 00:19:38.200
Hij deed geweldige dingen.

459
00:19:41.119 --> 00:19:42.759
Hij deed grootse dingen…

460
00:19:42.839 --> 00:19:44.279
…maar hij zei niet veel.

461
00:19:44.759 --> 00:19:46.680
Iemand anders nam dat op zich.

462
00:19:47.880 --> 00:19:48.720
Ik.

463
00:19:49.480 --> 00:19:51.720
Begrijp me niet verkeerd
en breng me niet in de problemen.

464
00:19:54.519 --> 00:19:57.920
Ik had het geluk om Manmohan Singh
één keer te ontmoeten.

465
00:19:58.000 --> 00:20:01.680
Omdat hij een intellectueel, getalenteerd
staatsman is die ook uit Amritsar komt.

466
00:20:01.759 --> 00:20:03.039
Ik ging naar hem toe.

467
00:20:03.119 --> 00:20:04.000
Het was winter.

468
00:20:04.559 --> 00:20:07.119
Hij bestelde revdi's en ze lagen voor hem.

469
00:20:07.200 --> 00:20:08.519
Hij pakte een handvol.

470
00:20:08.599 --> 00:20:10.240
Zijn vrouw pakte zijn hand…

471
00:20:10.319 --> 00:20:11.799
'Nee, dat mag niet.'

472
00:20:11.880 --> 00:20:12.920
Ik zat na te denken.

473
00:20:13.000 --> 00:20:15.359
Ik dacht:
hij heeft het land tien jaar geleid.

474
00:20:15.440 --> 00:20:18.759
Laat hem voor elk jaar
minstens één revdi nemen.

475
00:20:19.640 --> 00:20:22.319
Dit is een foto
van onze eerste ontmoeting.

476
00:20:22.799 --> 00:20:25.039
Kijk goed. Hij vertelde me…

477
00:20:28.240 --> 00:20:29.839
Op dit moment zei hij…

478
00:20:29.920 --> 00:20:31.839
'Ik heb een heleboel revdi's.'

479
00:20:33.440 --> 00:20:35.319
Ik laat je de volgende foto zien.

480
00:20:35.400 --> 00:20:37.599
Dit was nadat de revdi's
van hem werden afgenomen.

481
00:20:38.599 --> 00:20:40.359
Kijk naar z'n handen.

482
00:20:40.440 --> 00:20:42.279
In elke vuist zit één revdi verborgen.

483
00:20:45.240 --> 00:20:46.079
Maar wat een man.

484
00:20:46.160 --> 00:20:48.400
Geef hem een groot applaus.

485
00:20:50.920 --> 00:20:54.720
Ik heb geen muziek kunnen studeren.

486
00:20:54.799 --> 00:20:55.839
Maar er is iets goeds gebeurd.

487
00:20:55.920 --> 00:20:57.160
Ik zit nu bij het theater.

488
00:20:58.039 --> 00:20:59.880
Ik hield zo van het theater…

489
00:20:59.960 --> 00:21:02.119
…en ik heb zoveel prijzen gewonnen…

490
00:21:02.200 --> 00:21:04.079
…dat ik mijn eerste jaar niet haalde.

491
00:21:05.640 --> 00:21:07.599
Kijk naar al deze prijzen.

492
00:21:08.720 --> 00:21:11.079
Je krijgt waardering in het theater…

493
00:21:12.359 --> 00:21:13.440
…maar geen geld.

494
00:21:13.519 --> 00:21:15.480
Ik heb mijn ouders nooit om geld gevraagd.

495
00:21:16.079 --> 00:21:17.319
Ze zouden het niet snappen.

496
00:21:18.519 --> 00:21:21.079
Toen ik mijn therapeut dit vertelde…

497
00:21:21.160 --> 00:21:22.920
…koppelde ze dat aan dingen.

498
00:21:23.000 --> 00:21:25.680
Ze leek Simi Garewal wel.

499
00:21:25.759 --> 00:21:27.279
Ze gooide haar haar opzij en zei…

500
00:21:27.359 --> 00:21:29.960
'Je familie heeft je niet gesteund.'

501
00:21:30.920 --> 00:21:32.680
Ik zei: 'Wat? Dat is niet waar.'

502
00:21:32.759 --> 00:21:34.359
Ze dacht dat ik moest werken
om mezelf te onderhouden.

503
00:21:34.440 --> 00:21:36.720
Ik zei: 'Weet je,
middenklasse-mensen zoals ik…

504
00:21:36.799 --> 00:21:38.960
…worden volwassen
op de dag dat we ontdekken…

505
00:21:39.039 --> 00:21:41.880
…dat het inkomen van onze vader lager is
dan de huishoudkosten.'

506
00:21:41.960 --> 00:21:43.319
Dan worden we volwassen.

507
00:21:43.400 --> 00:21:45.240
Dus deed ik hier en daar klusjes.

508
00:21:49.640 --> 00:21:51.480
Ze vroeg of mijn vader mij steunde.

509
00:21:51.559 --> 00:21:52.720
Ik zei: 'Natuurlijk.'

510
00:21:52.799 --> 00:21:54.839
'Mensen komen naar Mumbai
met stuivers in hun zakken. '

511
00:21:54.920 --> 00:21:56.599
'Ik had 1200 roepies toen ik kwam.'

512
00:21:57.599 --> 00:21:59.960
Tijdens de drie maanden na het afstuderen…

513
00:22:00.440 --> 00:22:02.640
…besloot ik naar Mumbai te gaan
om te zwoegen.

514
00:22:02.720 --> 00:22:05.559
En we nemen aan
dat het nieuws altijd waar is.

515
00:22:05.640 --> 00:22:08.400
Ik las toen dat de onderwereld
over Mumbai heerste.

516
00:22:09.079 --> 00:22:11.720
Dus verstopte ik de 1200 roepies
in mijn ondergoed.

517
00:22:12.599 --> 00:22:15.400
Alsof de onderwereld
op mij wachtte bij station Dadar…

518
00:22:15.480 --> 00:22:17.799
…voor mijn 1200 roepies.

519
00:22:19.359 --> 00:22:20.200
En…

520
00:22:21.319 --> 00:22:22.160
Bedankt.

521
00:22:23.920 --> 00:22:25.799
Sommige sterren vertellen in interviews…

522
00:22:25.880 --> 00:22:28.240
…dat ze het erg zwaar hadden.

523
00:22:28.319 --> 00:22:29.960
Ze hebben geslapen in treinstations.

524
00:22:30.039 --> 00:22:30.920
Geloof me, ze liegen.

525
00:22:31.000 --> 00:22:31.920
Daar mag je niet slapen.

526
00:22:35.279 --> 00:22:36.799
Ze schoppen en slaan je met een stok.

527
00:22:36.880 --> 00:22:37.880
Allemaal tegelijk.

528
00:22:37.960 --> 00:22:40.039
Je weet niet op welke je moet reageren.

529
00:22:41.240 --> 00:22:43.079
We kwamen aan bij station Dadar…

530
00:22:43.160 --> 00:22:44.759
…rond 23.30 uur.

531
00:22:44.839 --> 00:22:48.039
We gingen naar het huis
van een verre vriend.

532
00:22:48.119 --> 00:22:49.680
Alles was nieuw.

533
00:22:49.759 --> 00:22:51.559
De stad Mumbai, de taal.

534
00:22:51.640 --> 00:22:53.799
Om 23.30 uur vroegen ze:
'Wil je wat snacks?'

535
00:22:53.880 --> 00:22:55.200
Ik zei: 'Natuurlijk.'

536
00:22:55.279 --> 00:22:56.400
Hij kwam terug met poha.

537
00:22:57.680 --> 00:22:58.680
ik kijk naar de poha…

538
00:22:58.759 --> 00:23:00.519
…terwijl m'n vrienden naar me staren.

539
00:23:01.319 --> 00:23:03.880
Ik vroeg hem: 'Dus…

540
00:23:03.960 --> 00:23:05.400
…waar strooi ik dit op?'

541
00:23:07.240 --> 00:23:08.680
We hadden het nog nooit gezien.

542
00:23:15.039 --> 00:23:17.039
Ik dacht dat het een bijgerecht was.

543
00:23:17.960 --> 00:23:20.039
Misschien eet je het
bij yoghurt of parathas.

544
00:23:20.759 --> 00:23:21.720
Ik vroeg: 'Is dit het?'

545
00:23:21.799 --> 00:23:22.680
Hij zei: 'Ja.'

546
00:23:24.960 --> 00:23:27.519
Weet je, in Punjab vieren we Lohri…

547
00:23:27.599 --> 00:23:30.200
…en gooien we poha in het vuur.

548
00:23:30.799 --> 00:23:32.720
Hier gooien ze het met pinda's en kruiden
in hun buik.

549
00:23:32.799 --> 00:23:33.680
We snapten het niet.

550
00:23:36.160 --> 00:23:37.240
Heel veel…

551
00:23:39.119 --> 00:23:42.200
Ik zag veel nieuwe dingen in Mumbai.

552
00:23:42.279 --> 00:23:44.240
Poha was bijvoorbeeld nieuw voor me.

553
00:23:44.319 --> 00:23:45.920
Liften waren nieuw voor me.

554
00:23:46.000 --> 00:23:47.839
In Amritsar hadden we geen hoge gebouwen.

555
00:23:47.920 --> 00:23:48.799
Nou, nu wel.

556
00:23:48.880 --> 00:23:50.640
Maar dat was toen een luxe.

557
00:23:50.720 --> 00:23:52.839
De eerste week gingen we gebouwen in…

558
00:23:52.920 --> 00:23:54.279
…en dan omhoog en omlaag in de lift.

559
00:23:55.319 --> 00:23:56.799
Het was leuk. Ting.

560
00:23:59.160 --> 00:24:00.000
En omlaag.

561
00:24:00.079 --> 00:24:01.480
Het was fijn om in Mumbai te zijn.

562
00:24:01.960 --> 00:24:03.559
Op een dag stopte de lift
op een paar verdiepingen…

563
00:24:03.640 --> 00:24:05.079
…in het T-series-kantoor.

564
00:24:05.160 --> 00:24:06.519
Hij zei: 'Wie wil je zien?'

565
00:24:06.599 --> 00:24:07.720
Ik zei: 'Wie vrij is.'

566
00:24:09.759 --> 00:24:10.880
We hadden geen plannen.

567
00:24:12.799 --> 00:24:14.240
We waren in Mumbai…

568
00:24:14.319 --> 00:24:16.119
…maar wisten niet wat we moesten doen.

569
00:24:16.200 --> 00:24:18.000
We lazen in boeken…

570
00:24:18.079 --> 00:24:18.960
…en zagen in films…

571
00:24:19.039 --> 00:24:21.039
…dat je naar Juhu moet gaan.
Daar ontdekken regisseurs je.

572
00:24:21.759 --> 00:24:22.720
M'n vrienden en ik…

573
00:24:23.400 --> 00:24:26.559
M'n vrienden en ik kleedden ons netjes aan
en gingen naar Juhu.

574
00:24:26.640 --> 00:24:28.640
We keken mensen aan
en hoopten regisseurs te vinden.

575
00:24:29.559 --> 00:24:31.440
Ze dachten dat wij de regisseur waren.

576
00:24:31.519 --> 00:24:32.480
En ik meen het.

577
00:24:32.960 --> 00:24:34.960
Van alle mensen die we in Juhu zagen…

578
00:24:35.039 --> 00:24:36.279
…besefte ik…

579
00:24:36.359 --> 00:24:39.000
…dat de helft in onze Dadar Express zat.

580
00:24:41.279 --> 00:24:42.599
We hadden al besloten…

581
00:24:42.680 --> 00:24:44.640
…geen alcohol te drinken in Mumbai.

582
00:24:45.279 --> 00:24:46.319
We konden het niet betalen.

583
00:24:46.400 --> 00:24:47.400
We wilden dingen bereiken.

584
00:24:48.640 --> 00:24:49.759
Maar we ontdekten iets nieuws.

585
00:24:49.839 --> 00:24:50.680
Toddy.

586
00:24:51.839 --> 00:24:53.359
Voor wie niet weet wat toddy is…

587
00:24:53.440 --> 00:24:54.920
…het is natuurlijk fruit.

588
00:24:55.000 --> 00:24:56.279
Zet er een vat onder…

589
00:24:56.359 --> 00:24:57.839
…en de bedwelmende vloeistof druipt erin.

590
00:24:57.920 --> 00:24:59.599
We hadden geen geld,
dus bestelden we toddy.

591
00:24:59.680 --> 00:25:00.799
Ik zit daar te drinken.

592
00:25:00.880 --> 00:25:02.039
Ik had anderhalf glas.

593
00:25:02.119 --> 00:25:03.440
Ik werd niet high.

594
00:25:03.519 --> 00:25:05.799
Maar toen ik opstond,
waren mijn benen net noedels.

595
00:25:07.799 --> 00:25:08.839
Serieus.

596
00:25:10.359 --> 00:25:11.400
Toddy…

597
00:25:14.480 --> 00:25:15.799
Het kwam niet in m'n hoofd.

598
00:25:15.880 --> 00:25:17.160
Ik werd er high van onder de gordel.

599
00:25:18.160 --> 00:25:19.519
Ik dacht: wat is dit?

600
00:25:20.599 --> 00:25:22.200
De alcohol die je drinkt…

601
00:25:22.279 --> 00:25:23.759
…heeft invloed op je gedachten.

602
00:25:23.839 --> 00:25:25.519
Zo tweet ik door dure alcohol…

603
00:25:25.599 --> 00:25:26.920
…naar belangrijke mensen.

604
00:25:27.559 --> 00:25:29.400
Toen we toddy dronken, waren we blut…

605
00:25:29.480 --> 00:25:30.799
…en kregen we bizarre gedachten.

606
00:25:30.880 --> 00:25:32.200
We komen niet in een film…

607
00:25:32.799 --> 00:25:33.960
…we kunnen in loondienst.

608
00:25:35.839 --> 00:25:37.559
Of we brengen een fles olie naar Juhu…

609
00:25:37.640 --> 00:25:38.680
…en masseren mensen.

610
00:25:39.720 --> 00:25:41.559
Of we verkopen vada pav.

611
00:25:41.640 --> 00:25:42.839
'We kunnen henna-kunst maken.

612
00:25:43.480 --> 00:25:44.400
Laten we zoiets doen…

613
00:25:45.640 --> 00:25:46.799
Na drie maanden zwoegen…

614
00:25:46.880 --> 00:25:48.119
…was de toddy en het geld op.

615
00:25:48.599 --> 00:25:50.240
We moesten terug naar Amritsar.

616
00:25:50.319 --> 00:25:51.680
We moesten weer gaan studeren.

617
00:25:51.759 --> 00:25:53.480
We waren bang om terug te gaan.

618
00:25:53.559 --> 00:25:54.960
Als je in je eigen stad blijft…

619
00:25:55.039 --> 00:25:56.039
…en niets bereikt…

620
00:25:56.119 --> 00:25:57.119
…zegt niemand iets.

621
00:25:57.200 --> 00:25:59.359
Maar als je naar Mumbai gaat
en niets bereikt…

622
00:25:59.440 --> 00:26:00.720
…vernedert men je.

623
00:26:02.319 --> 00:26:04.319
Serieus. Voor ik thuis kon komen…

624
00:26:04.400 --> 00:26:05.400
…waren de buren daar.

625
00:26:05.480 --> 00:26:06.440
'Wanneer komt je film uit?'

626
00:26:11.480 --> 00:26:12.440
Mensen vernederen je.

627
00:26:13.079 --> 00:26:15.599
'Wat is Madhuri Dixit van plan?'

628
00:26:15.680 --> 00:26:17.200
Waarom zou ze me dat vertellen?

629
00:26:17.839 --> 00:26:19.039
Ik was niet bang voor mensen.

630
00:26:19.119 --> 00:26:20.680
Ik was bang voor mijn vader.

631
00:26:20.759 --> 00:26:21.920
Maar toen ik terugging…

632
00:26:23.240 --> 00:26:24.359
…had pap een ander humeur.

633
00:26:24.920 --> 00:26:25.839
Hij was zo blij.

634
00:26:26.480 --> 00:26:28.720
De koelkast was gevuld met bier.

635
00:26:29.440 --> 00:26:31.200
Ik moest mijn vrienden uitnodigen…

636
00:26:31.279 --> 00:26:32.440
…die mee naar Mumbai waren.

637
00:26:33.440 --> 00:26:34.960
Hij wilde ze iets lekkers geven.

638
00:26:35.599 --> 00:26:38.480
Ik vroeg me af of hij ons
na het drinken een preek zou geven.

639
00:26:39.319 --> 00:26:41.000
Luist hij ons erin? Wat doet hij?

640
00:26:41.839 --> 00:26:43.240
Ik was vroeger bang voor m'n vader.

641
00:26:43.319 --> 00:26:44.960
Ik zag hem voor het eerst zo.

642
00:26:45.039 --> 00:26:46.200
Ik zei tegen m'n vrienden…

643
00:26:46.279 --> 00:26:48.119
'Pap heeft jullie uitgenodigd.'

644
00:26:48.200 --> 00:26:49.480
'Drink niet te veel.'

645
00:26:49.559 --> 00:26:50.400
Ik zei tegen pap…

646
00:26:50.480 --> 00:26:52.119
'Ze drinken niet veel. Af en toe.

647
00:26:52.200 --> 00:26:54.359
Dwing ze dus niet.'

648
00:26:54.880 --> 00:26:56.319
Mijn vrienden bleven nuchter.

649
00:26:56.400 --> 00:26:57.240
Mijn vader ook.

650
00:26:57.319 --> 00:26:59.240
Ik lag als enige dronken op de grond.

651
00:26:59.319 --> 00:27:00.160
Ik…

652
00:27:07.440 --> 00:27:08.839
Ik was altijd bang voor hem.

653
00:27:08.920 --> 00:27:10.640
Hij was een agent en m'n vader.

654
00:27:11.200 --> 00:27:14.440
Maar die dag dat hij
mijn vrienden uitnodigde…

655
00:27:14.519 --> 00:27:16.039
…besefte ik…

656
00:27:16.119 --> 00:27:17.200
…dat hij op mij lijkt.

657
00:27:18.759 --> 00:27:19.920
Ik realiseerde me…

658
00:27:20.000 --> 00:27:22.400
…dat zonen in India zoveel respect hebben
voor hun vader…

659
00:27:22.480 --> 00:27:24.119
…dat er misschien ook angst is.

660
00:27:24.200 --> 00:27:25.960
Zo ontstaat er een communicatiekloof.

661
00:27:26.039 --> 00:27:27.319
In andere landen…

662
00:27:27.400 --> 00:27:29.039
…stellen jongens hun vriendinnen
aan hun vader voor.

663
00:27:29.119 --> 00:27:31.480
'Dit is m'n vriendin Natalia.'

664
00:27:31.559 --> 00:27:33.759
Na twee drankjes begint
de vader ook te dansen.

665
00:27:35.200 --> 00:27:37.079
Het is vriendelijk.

666
00:27:38.680 --> 00:27:40.160
Witte mensen zijn vriendelijk.

667
00:27:40.240 --> 00:27:43.240
Als een jongen hier met zijn vriendin
op een scooter zit…

668
00:27:43.319 --> 00:27:44.559
…en ziet zijn vader…

669
00:27:44.640 --> 00:27:47.599
…laat hij de scooter lopen
met de vriendin erop.

670
00:27:48.880 --> 00:27:50.200
Hij weet dat hij anders wordt geslagen.

671
00:27:51.640 --> 00:27:53.039
Die dag was voor het eerst…

672
00:27:53.119 --> 00:27:55.119
…dat ik samen met mijn vader dronk.

673
00:27:55.759 --> 00:27:57.160
De eerste
en waarschijnlijk de laatste keer.

674
00:27:57.240 --> 00:27:59.839
Mijn vader kreeg daarna te horen
dat hij kanker had.

675
00:27:59.920 --> 00:28:00.759
Hij is overleden.

676
00:28:01.880 --> 00:28:03.759
Ik was toen 21.

677
00:28:04.480 --> 00:28:05.680
Ik snapte het niet.

678
00:28:06.519 --> 00:28:08.319
Ik had net ontdekt…

679
00:28:09.160 --> 00:28:11.119
…dat, naast agent en vader…

680
00:28:11.200 --> 00:28:12.480
…hij mijn vriend was.

681
00:28:12.960 --> 00:28:14.119
En hij werd van me afgepakt.

682
00:28:14.200 --> 00:28:15.759
Soms gaat het leven zo.

683
00:28:16.359 --> 00:28:17.720
Je bedenkt en plant dingen…

684
00:28:17.799 --> 00:28:19.359
…die je in de toekomst voor je vader doet.

685
00:28:19.440 --> 00:28:21.119
Maar soms krijg je die kans niet.

686
00:28:21.200 --> 00:28:24.599
Dus koester je vader
met heel je hart terwijl hij er is.

687
00:28:24.680 --> 00:28:26.799
Het is een levensles.

688
00:28:32.359 --> 00:28:34.359
Het gebeurt.
Je hebt het misschien gemerkt…

689
00:28:34.440 --> 00:28:35.680
…of gezien.

690
00:28:35.759 --> 00:28:36.799
Ik denk…

691
00:28:36.880 --> 00:28:39.920
…dat als iemand zijn laatste momenten
in het ziekenhuis beleeft…

692
00:28:40.000 --> 00:28:41.240
…omringd door familie…

693
00:28:41.319 --> 00:28:42.640
…hij veel geheimen deelt.

694
00:28:42.720 --> 00:28:44.119
Hij zegt tegen zijn zoons…

695
00:28:44.720 --> 00:28:46.839
…dat hij een hofstede heeft.

696
00:28:48.519 --> 00:28:51.000
'Ik heb drie crore
op deze rekening staan.'

697
00:28:51.640 --> 00:28:53.240
'Dit zijn mijn aandelen…'

698
00:28:53.319 --> 00:28:54.480
Dat zeggen rijke mensen.

699
00:28:54.559 --> 00:28:56.039
Als mensen zoals wij
op ons sterfbed liggen…

700
00:28:56.119 --> 00:28:57.640
…delen we meer klusjes uit.

701
00:28:59.279 --> 00:29:00.559
Sorry, maar…

702
00:29:05.799 --> 00:29:07.200
Het voelt dramatisch.

703
00:29:07.279 --> 00:29:08.720
Voor hij stierf, zei mijn vader…

704
00:29:08.799 --> 00:29:10.400
'Je zus moet nog trouwen.'

705
00:29:10.920 --> 00:29:11.839
'We hebben geen huis.'

706
00:29:11.920 --> 00:29:13.240
We sliepen in politievertrekken.

707
00:29:13.319 --> 00:29:14.960
Ik snapte de ernst niet. Ik was 20.

708
00:29:15.039 --> 00:29:16.319
Ik zei: 'Pap, dat doen we.'

709
00:29:16.400 --> 00:29:17.880
'Geen zorgen. Word gewoon beter.'

710
00:29:17.960 --> 00:29:20.640
Maar ik begreep niet…

711
00:29:21.680 --> 00:29:23.559
…dat hij wist dat hij geen tijd meer had.

712
00:29:23.640 --> 00:29:24.480
Hoe dan ook…

713
00:29:25.400 --> 00:29:27.240
Mijn vader vertelde me over het huis…

714
00:29:27.319 --> 00:29:28.359
…en het huwelijk van mijn zus.

715
00:29:28.440 --> 00:29:31.319
Maar ik wist met wie ik moest settelen.

716
00:29:31.400 --> 00:29:32.720
Dat is Ginni, mijn vrouw.

717
00:29:36.640 --> 00:29:38.720
Ik ken Ginni van de universiteit.

718
00:29:39.839 --> 00:29:41.920
Ze kwam naar de uni
in een auto van 20 lakh roepies.

719
00:29:42.440 --> 00:29:44.079
En ik had een tweedehands scooter.

720
00:29:45.039 --> 00:29:46.680
Mijn vrienden vertelden me…

721
00:29:46.759 --> 00:29:48.079
…dat ze me vroeger leuk vond.

722
00:29:48.160 --> 00:29:49.920
Dat zeiden mijn vrienden.

723
00:29:50.000 --> 00:29:50.839
Ik zei: 'Hé…'

724
00:29:51.440 --> 00:29:52.400
'Zie je haar auto?'

725
00:29:53.359 --> 00:29:54.240
'Zie je mijn scooter?'

726
00:29:54.960 --> 00:29:56.079
'Mijn scooter kost net zoveel als…

727
00:29:56.160 --> 00:29:57.480
…haar brandstof.'

728
00:29:58.440 --> 00:30:01.319
Ik zei: 'Haar vader stuurt haar
in deze dure auto naar school.'

729
00:30:01.400 --> 00:30:03.240
'Stel je voor hoeveel auto's hij stuurt
om me te slaan.'

730
00:30:08.000 --> 00:30:10.160
Ik wist al dat Ginni me leuk vond.

731
00:30:10.240 --> 00:30:12.640
Brutale jongens weten dat.

732
00:30:13.359 --> 00:30:15.440
Maar omdat ik op een jongensschool zat…

733
00:30:15.519 --> 00:30:16.640
…had ik er geen vertrouwen in.

734
00:30:17.119 --> 00:30:18.559
Ze haalde eens lunch voor me.

735
00:30:19.880 --> 00:30:21.319
Ik begreep de liefde erachter niet.

736
00:30:21.400 --> 00:30:23.319
Ik dacht
dat ze misschien mijn scooter zag…

737
00:30:24.519 --> 00:30:25.920
…en dacht dat ik geen eten kon kopen.

738
00:30:26.000 --> 00:30:27.279
Ik zei zelfs…

739
00:30:27.359 --> 00:30:29.279
'Ginni, eten is geen probleem.

740
00:30:29.359 --> 00:30:30.680
Ik kan geen benzine betalen.'

741
00:30:34.440 --> 00:30:35.400
En ze…

742
00:30:36.759 --> 00:30:39.000
Ze was mijn favoriete actrice.

743
00:30:39.079 --> 00:30:40.319
We speelden samen toneel.

744
00:30:40.400 --> 00:30:42.200
Ik had veel werk voor haar.

745
00:30:42.279 --> 00:30:44.400
Ze belde me altijd
om verslag uit te brengen…

746
00:30:44.880 --> 00:30:45.960
…en hoeveel repetities ze deden.

747
00:30:46.039 --> 00:30:47.200
Op een dag belde ze me.

748
00:30:47.279 --> 00:30:48.839
Ik had een Officer's Choice op.

749
00:30:49.920 --> 00:30:50.759
High gedachten.

750
00:30:51.880 --> 00:30:53.079
Zodra ik opnam, vroeg ik…

751
00:30:53.160 --> 00:30:54.000
'Hou je van me?'

752
00:30:54.079 --> 00:30:55.240
Ze was verrast. 'Wat?'

753
00:30:55.319 --> 00:30:56.640
'Hoe kreeg hij de moed om dat te vragen?'

754
00:30:57.240 --> 00:30:59.799
Goddank had ik die dag geen toddy op.

755
00:31:00.599 --> 00:31:01.440
Serieus.

756
00:31:05.799 --> 00:31:06.759
Als ik toddy op had…

757
00:31:06.839 --> 00:31:07.839
…zou ik haar gevraagd hebben…

758
00:31:07.920 --> 00:31:09.559
'Heeft je vader een chauffeur nodig?'

759
00:31:12.319 --> 00:31:14.079
Ik wil Ginni vertellen…

760
00:31:14.160 --> 00:31:15.759
Ze is nog nooit bij mijn shows geweest.

761
00:31:15.839 --> 00:31:19.119
Ginni, je komt uit een chique familie.

762
00:31:19.200 --> 00:31:20.759
Een rijke familie.

763
00:31:20.839 --> 00:31:23.920
Ja.
-Waarom hou jij van een scootereigenaar?

764
00:31:24.680 --> 00:31:26.319
Ik dacht dat…

765
00:31:26.400 --> 00:31:28.039
…iedereen van rijke mannen houdt.

766
00:31:28.119 --> 00:31:29.279
Laat ik wat goeds doen voor deze arme man.

767
00:31:38.079 --> 00:31:39.960
Is dit waar Netflix het over had?

768
00:31:40.519 --> 00:31:41.759
Ik wil het echt vragen.

769
00:31:42.680 --> 00:31:45.640
Je hebt me gesteund in al mijn dromen.

770
00:31:45.720 --> 00:31:47.160
Je hebt vast ook je eigen dromen.

771
00:31:47.240 --> 00:31:48.559
Nee, we zijn nu getrouwd.

772
00:31:48.640 --> 00:31:50.640
Mag iemand niet dromen na het huwelijk?

773
00:31:50.720 --> 00:31:52.759
Je kunt dromen als je gaat slapen.

774
00:31:52.839 --> 00:31:54.000
Laat je me ooit slapen?

775
00:31:58.640 --> 00:32:00.480
Neem haar microfoon terug.

776
00:32:01.920 --> 00:32:02.759
Anders ontslaat Netflix mij…

777
00:32:02.839 --> 00:32:04.440
…en nemen ze haar aan.

778
00:32:04.960 --> 00:32:06.640
We waren vroeger heel bang.

779
00:32:06.720 --> 00:32:09.599
We zagen elkaar vier keer per jaar,
met veel moeite.

780
00:32:09.680 --> 00:32:11.519
Toen ik naar Mumbai kwam…

781
00:32:11.599 --> 00:32:13.640
…kwam ik erachter
dat je openbaar kunt daten.

782
00:32:14.400 --> 00:32:15.279
Ik meen het.

783
00:32:15.359 --> 00:32:17.920
Waar kun je daten in een klein stadje?

784
00:32:18.000 --> 00:32:20.000
Dan zouden we naar een Chinees gaan.

785
00:32:20.079 --> 00:32:20.960
En dan waren we bang.

786
00:32:21.039 --> 00:32:22.680
Vindt de politie ons eerder dan de ober?

787
00:32:23.680 --> 00:32:25.440
De noedels kosten 40 roepies.

788
00:32:25.519 --> 00:32:26.960
Met een agent erbij, zouden ze 140 zijn.

789
00:32:29.440 --> 00:32:31.720
Weet je hoe onze verkering eruitziet?

790
00:32:32.200 --> 00:32:34.839
Als we met twee rietjes
uit één blikje drinken…

791
00:32:34.920 --> 00:32:36.799
…is dat als een tongzoen.

792
00:32:36.880 --> 00:32:38.000
Voor arme mensen zoals wij.

793
00:32:38.480 --> 00:32:41.000
We deden theater.

794
00:32:41.079 --> 00:32:42.519
Ik had ook interesse in zingen.

795
00:32:42.599 --> 00:32:45.759
Er is een populaire Punjabi-zanger…

796
00:32:45.839 --> 00:32:46.799
…Amrinder Gill.

797
00:32:46.880 --> 00:32:49.039
Ik ging met hem mee als achtergrondzanger.

798
00:32:49.119 --> 00:32:51.000
'Back-upzanger' klinkt heel chic.

799
00:32:51.079 --> 00:32:54.119
Het klinkt als de vervanging
van de hoofdzanger.

800
00:32:54.200 --> 00:32:55.039
Nee.

801
00:32:55.119 --> 00:32:57.359
Weet je wat back-upzangers doen?

802
00:32:57.440 --> 00:32:59.039
Er speelt een nummer.

803
00:32:59.680 --> 00:33:01.880
niet glimlachen en langslopen

804
00:33:01.960 --> 00:33:03.279
ik ben verliefd geworden

805
00:33:03.359 --> 00:33:04.279
aye, haye

806
00:33:04.359 --> 00:33:05.720
ik ben verliefd geworden

807
00:33:05.799 --> 00:33:06.720
oye hoye

808
00:33:06.799 --> 00:33:08.559
…opvullingen als 'aye haye' en 'oye hoye'…

809
00:33:08.640 --> 00:33:09.519
…waren mijn delen.

810
00:33:11.559 --> 00:33:13.640
niet glimlachen en langslopen

811
00:33:13.720 --> 00:33:15.279
ik ben verliefd

812
00:33:15.359 --> 00:33:16.200
ik ga dood

813
00:33:16.279 --> 00:33:17.359
Dat 'ik ga dood' was mijn deel.

814
00:33:18.720 --> 00:33:19.640
Dat was mijn taak.

815
00:33:20.759 --> 00:33:22.799
Kleine dorpjes in Punjab…

816
00:33:22.880 --> 00:33:25.000
…vieren bruiloften in de ochtend. Bedankt.

817
00:33:28.519 --> 00:33:30.920
Iemand had die zanger geboekt.

818
00:33:31.799 --> 00:33:32.880
Het was mijn eerste show.

819
00:33:32.960 --> 00:33:35.119
Hij kon niet komen…

820
00:33:35.200 --> 00:33:36.559
…en we moesten het afzeggen.

821
00:33:37.119 --> 00:33:38.319
Ik had Dinesh meegenomen.

822
00:33:38.400 --> 00:33:39.839
We hadden hem ingehuurd voor annuleringen.

823
00:33:40.480 --> 00:33:41.640
Dus we vertelden ze
dat we het niet kunnen.

824
00:33:41.720 --> 00:33:44.960
En op bruiloften
uit Punjab is het een statussymbool…

825
00:33:45.039 --> 00:33:46.400
…om een beroemde zanger te hebben.

826
00:33:47.039 --> 00:33:48.480
Veel mensen drukken het op uitnodigingen.

827
00:33:48.559 --> 00:33:49.480
Dinesh en ik gingen…

828
00:33:49.559 --> 00:33:51.000
…en ik sprak met hen.

829
00:33:51.079 --> 00:33:52.559
'We komen namens de zanger.'

830
00:33:52.640 --> 00:33:54.000
Ze waren erg respectvol.

831
00:33:54.079 --> 00:33:56.200
Het was een bruiloft, dus iedereen dronk.

832
00:33:56.279 --> 00:33:59.079
Ik zei: 'Meneer, we hebben een probleem.'

833
00:33:59.160 --> 00:34:01.599
'De zanger kan morgen niet komen.'

834
00:34:01.680 --> 00:34:02.960
Hij zei: 'O. Oké.'

835
00:34:03.559 --> 00:34:05.119
'Kun je de deur even dichtdoen?'

836
00:34:05.599 --> 00:34:07.160
Hij liet ons de deur sluiten.

837
00:34:07.240 --> 00:34:08.480
We sloten de deur en gingen zitten.

838
00:34:08.559 --> 00:34:09.519
Hij was ook heel respectvol.

839
00:34:09.599 --> 00:34:10.440
Hij hield ons daar.

840
00:34:10.519 --> 00:34:11.679
Hij zei: 'Luister…

841
00:34:11.760 --> 00:34:13.039
…ik laat jullie pas gaan als hij er is.'

842
00:34:15.159 --> 00:34:17.360
We waren ontvoerd, maar met alle respect.

843
00:34:17.960 --> 00:34:19.039
Hij gaf ons drank.

844
00:34:19.119 --> 00:34:20.039
Ik had er een.

845
00:34:20.719 --> 00:34:21.760
Ik had er twee, toen drie.

846
00:34:21.840 --> 00:34:24.599
Als ik na zes drankjes
met de premier kan discussiëren…

847
00:34:25.199 --> 00:34:28.079
…kan ik er na drie
ruziën met het dorpshoofd.

848
00:34:28.159 --> 00:34:29.000
Ik begon ermee.

849
00:34:29.079 --> 00:34:31.360
Ik zei: 'Meneer,
u kunt ons niet tegenhouden.'

850
00:34:31.440 --> 00:34:33.320
Hij zei:
'Ik kan je neerschieten als ik wil.'

851
00:34:34.440 --> 00:34:35.760
Ik zei: 'Breng ons naar ons bed.'

852
00:34:36.960 --> 00:34:38.559
We voelden ons zo vernederd.

853
00:34:38.639 --> 00:34:39.639
M'n moraal zakte weg.

854
00:34:41.079 --> 00:34:43.199
De zanger kwam de volgende dag.

855
00:34:43.280 --> 00:34:44.639
We werden vrijgelaten.

856
00:34:44.719 --> 00:34:46.559
Toen begon de familie te schieten.

857
00:34:46.639 --> 00:34:48.239
Op onze bruiloften weet je niet…

858
00:34:48.320 --> 00:34:50.000
…of ze schieten van opwinding…

859
00:34:50.079 --> 00:34:51.559
…of omdat de zanger te laat is.

860
00:34:52.079 --> 00:34:53.679
Iedereen schoot.

861
00:34:53.760 --> 00:34:56.039
Ze klommen langzaam het podium op…

862
00:34:56.119 --> 00:34:57.440
…en we werden neergeduwd.

863
00:34:58.079 --> 00:35:00.079
Ik heb me achter een luidspreker verstopt.

864
00:35:00.159 --> 00:35:01.519
Nu, 20 jaar later, besef ik…

865
00:35:01.599 --> 00:35:04.280
…dat als ze mijn kant op hadden geschoten,
ik dood zou zijn.

866
00:35:05.679 --> 00:35:07.639
Iedereen die schoot, was op het podium…

867
00:35:07.719 --> 00:35:09.400
…en wij waren daar beneden.

868
00:35:09.480 --> 00:35:12.519
ik ben verliefd
ik ga dood

869
00:35:12.599 --> 00:35:14.519
Ik had nog nooit 'ik ga dood'
gezongen met zo'n gevoel.

870
00:35:16.480 --> 00:35:17.320
En…

871
00:35:24.320 --> 00:35:25.320
In elk liefdesverhaal…

872
00:35:25.400 --> 00:35:27.719
…wil de man iets bereiken in het leven.

873
00:35:27.800 --> 00:35:29.199
Ik ook.

874
00:35:29.280 --> 00:35:30.599
Ginni hield van me.

875
00:35:31.400 --> 00:35:34.199
We konden niet trouwen
terwijl ik alleen een scooter kon betalen.

876
00:35:34.280 --> 00:35:35.760
Dus ik wilde ook iets doen.

877
00:35:35.840 --> 00:35:37.000
Het ging goed met me.

878
00:35:37.079 --> 00:35:39.159
Pap had me
twee verantwoordelijkheden gegeven.

879
00:35:39.239 --> 00:35:40.880
De derde was van mij.

880
00:35:40.960 --> 00:35:42.119
Hoewel ik denk…

881
00:35:42.639 --> 00:35:44.840
…dat pap me alleen
de verantwoordelijkheden vertelde.

882
00:35:44.920 --> 00:35:46.239
Hij vroeg er niet om.

883
00:35:46.320 --> 00:35:48.360
Daarna heeft hij alles laten doen.

884
00:35:49.000 --> 00:35:50.599
Het voelt vaak…

885
00:35:51.239 --> 00:35:54.519
…dat hij misschien niet fysiek bij ons is…

886
00:35:54.599 --> 00:35:57.320
…maar hij leidt me als een beschermengel.

887
00:35:57.400 --> 00:35:58.679
Hij wees me de weg…

888
00:35:58.760 --> 00:36:00.079
…waardoor ik in Mumbai kwam.

889
00:36:00.159 --> 00:36:01.480
Het was 2007.

890
00:36:01.559 --> 00:36:03.880
Ik was voor het eerst geselecteerd
voor een tv-show.

891
00:36:03.960 --> 00:36:05.320
The Great Indian Laughter Challenge.

892
00:36:10.239 --> 00:36:11.880
Toen ik in Mumbai aankwam…

893
00:36:12.800 --> 00:36:15.119
…vlogen we met Kingfisher.

894
00:36:15.639 --> 00:36:16.840
Het was relaxed.

895
00:36:16.920 --> 00:36:19.119
Het zijn brouwers. Dat moet wel.

896
00:36:19.199 --> 00:36:21.760
Ik dacht dat de cabine
ook vol bier zou zitten.

897
00:36:21.840 --> 00:36:23.039
We landden in Andheri.

898
00:36:23.760 --> 00:36:27.559
Ik zat in een dienstappartement
in Andheri.

899
00:36:28.119 --> 00:36:29.159
Toen realiseerde ik me…

900
00:36:29.239 --> 00:36:30.440
…de eerste keer in Mumbai…

901
00:36:30.519 --> 00:36:31.639
…hadden we Mumbai niet gezien.

902
00:36:31.719 --> 00:36:32.960
We bleven op Mira Road.

903
00:36:33.920 --> 00:36:36.000
Mira Road had het ook moeilijk in Mumbai.

904
00:36:39.760 --> 00:36:42.480
We kregen een flat met twee slaapkamers.

905
00:36:43.480 --> 00:36:45.320
Twee mannen in elke kamer.

906
00:36:45.400 --> 00:36:46.840
De woonkamer was leeg.

907
00:36:46.920 --> 00:36:48.719
We waren de lege ruimte niet gewend.

908
00:36:48.800 --> 00:36:50.159
Want toen we hier kwamen…

909
00:36:50.239 --> 00:36:52.800
…sliepen er acht van ons
in zo'n kleine ruimte.

910
00:36:52.880 --> 00:36:54.159
We hadden zelfs dezelfde dromen.

911
00:36:54.840 --> 00:36:55.760
Zo dicht bij elkaar.

912
00:36:55.840 --> 00:36:57.840
Je weet toch dat geesten mensen kwellen?

913
00:36:57.920 --> 00:36:59.000
Als ze dat wilden…

914
00:36:59.079 --> 00:37:00.239
…zouden ze snel weg zijn…

915
00:37:00.320 --> 00:37:02.199
…want zelfs voor hen was er geen plek.

916
00:37:02.719 --> 00:37:03.719
Zo was het.

917
00:37:07.400 --> 00:37:10.239
Het creatieve team van de show…

918
00:37:10.320 --> 00:37:12.239
…gaf ons iedere dag de Bombay Times.

919
00:37:12.320 --> 00:37:13.360
'Bombay Times. Lees dit.'

920
00:37:13.840 --> 00:37:15.280
'Maak grappen over actualiteiten.'

921
00:37:15.360 --> 00:37:16.960
Ik zei: 'Als we dit kunnen lezen…

922
00:37:17.039 --> 00:37:18.280
…zouden we hier dan grappen maken?

923
00:37:18.760 --> 00:37:20.159
Wie leest de Bombay Times?

924
00:37:20.239 --> 00:37:22.079
Ze zeiden: 'Ga buiten mensen observeren.'

925
00:37:22.159 --> 00:37:23.440
'Er is daar een zwembad.'

926
00:37:23.519 --> 00:37:24.639
Dat zei de regisseur.

927
00:37:24.719 --> 00:37:27.039
'Ga daar zwemmen.'

928
00:37:27.119 --> 00:37:28.119
'Het zal goed voor je zijn.'

929
00:37:28.199 --> 00:37:30.039
Ik zei: 'Er zwemmen meiden in.'

930
00:37:30.119 --> 00:37:32.320
'Nou en? Jij mag ook zwemmen.'

931
00:37:32.400 --> 00:37:35.840
We waren nog nooit
op een meisjesschool geweest.

932
00:37:35.920 --> 00:37:38.199
Hoe konden we in een zwembad
met meisjes zwemmen?

933
00:37:39.599 --> 00:37:41.559
Ik verzamelde moed
en ging naar het zwembad.

934
00:37:45.960 --> 00:37:47.480
Toen we bij het zwembad kwamen…

935
00:37:47.559 --> 00:37:49.000
…leerden we een nieuw concept.

936
00:37:49.079 --> 00:37:50.000
Zwemkleding.

937
00:37:51.320 --> 00:37:53.400
Ze vroegen of we zwemkleding hadden.

938
00:37:53.480 --> 00:37:54.480
Ik dacht: wat is dat?

939
00:37:55.360 --> 00:37:57.159
We zijn gewend aan baden in meren…

940
00:37:57.239 --> 00:37:58.480
…samen met de buffels.

941
00:37:58.559 --> 00:37:59.800
We hielden ze nooit tegen…

942
00:37:59.880 --> 00:38:01.239
…en zij hielden ons nooit tegen.

943
00:38:03.039 --> 00:38:04.199
Snap je?

944
00:38:04.280 --> 00:38:07.000
We droegen geen zwemkleding.

945
00:38:07.079 --> 00:38:08.599
We zwommen zelfs in de meren…

946
00:38:08.679 --> 00:38:10.280
…terwijl we de buffels melkten.

947
00:38:10.360 --> 00:38:11.440
Ik bedoel…

948
00:38:11.519 --> 00:38:14.000
…we hadden een intieme relatie met hen.

949
00:38:14.639 --> 00:38:15.920
Hoe dan ook…

950
00:38:16.000 --> 00:38:17.960
Ik heb Laughter Challenge gewonnen.

951
00:38:18.039 --> 00:38:20.159
Voor het eerst in mijn leven…

952
00:38:20.239 --> 00:38:21.599
Het was een belangrijk moment.

953
00:38:22.480 --> 00:38:24.159
Ik won tien lakh roepies.

954
00:38:24.800 --> 00:38:26.079
Dat geld…

955
00:38:27.679 --> 00:38:28.920
Kijk maar.

956
00:38:29.559 --> 00:38:30.679
Ik dacht…

957
00:38:30.760 --> 00:38:32.559
We onderschatten onszelf vaak.

958
00:38:32.639 --> 00:38:35.000
Ik dacht dat ik nooit meer
dan dit zou bereiken.

959
00:38:35.079 --> 00:38:36.519
Ik heb deze cheque ingelijst…

960
00:38:36.599 --> 00:38:38.239
…en opgehangen in ons huis in Amritsar.

961
00:38:38.880 --> 00:38:39.960
Tien lakh roepies.

962
00:38:40.039 --> 00:38:41.920
Toen ik 'm naar de bank bracht…

963
00:38:42.000 --> 00:38:43.559
…kreeg ik maar 690.000.

964
00:38:43.639 --> 00:38:44.960
Er was 310.000 van afgehaald.

965
00:38:45.039 --> 00:38:46.679
Ik maakte ruzie met het Star Channel-team.

966
00:38:46.760 --> 00:38:48.079
Ik vroeg waar de rest was.

967
00:38:48.159 --> 00:38:49.159
Ze zeiden: 'Dat is belasting.'

968
00:38:49.239 --> 00:38:50.400
Ik zei: 'Wie zei dat dat mocht?'

969
00:38:51.159 --> 00:38:52.760
Ze zeiden: 'Daar hebben we
geen toestemming voor nodig.'

970
00:38:52.840 --> 00:38:54.920
Ik zei: 'Waarom?
Ik heb niet eens gezwommen.'

971
00:38:56.000 --> 00:38:58.119
'Toch…'

972
00:39:01.159 --> 00:39:03.039
Het leven komt langzaam weer op gang.

973
00:39:03.119 --> 00:39:05.440
Dan krijg je aanbiedingen voor shows.

974
00:39:05.519 --> 00:39:08.119
Je gaat om met beroemde mensen.

975
00:39:08.199 --> 00:39:11.239
Harbhajan Singh,
een bowler in het Indiase cricketteam…

976
00:39:11.320 --> 00:39:12.639
…belde me eens.

977
00:39:12.719 --> 00:39:15.360
Hij vroeg of ik wilde optreden
voor de Mumbai Indians.

978
00:39:15.440 --> 00:39:17.239
Mumbai Indians, het cricketteam.

979
00:39:17.320 --> 00:39:18.960
Ik was verbijsterd. Wauw.

980
00:39:19.039 --> 00:39:21.840
Ik ging naar de locatie.
Er waren daar maar 15 mensen.

981
00:39:21.920 --> 00:39:23.760
Sachin Tendulkar, Sanath Jayasuriya…

982
00:39:23.840 --> 00:39:24.840
…Nita Ambani…

983
00:39:24.920 --> 00:39:26.039
…de grootste vrouw van India.

984
00:39:26.119 --> 00:39:27.639
De vrouw
van de grootste zakenman van India.

985
00:39:28.880 --> 00:39:29.719
Dus…

986
00:39:33.400 --> 00:39:34.400
Beroemde mensen.

987
00:39:34.480 --> 00:39:36.039
Sachin Tendulkar. Nita Ambani.

988
00:39:36.119 --> 00:39:37.519
De man die voor hen optrad…

989
00:39:37.599 --> 00:39:39.039
…was degene die belasting had betaald.

990
00:39:40.360 --> 00:39:41.920
Al mijn grappen gingen over arme mensen.

991
00:39:42.000 --> 00:39:43.039
Dat we in Amritsar…

992
00:39:43.119 --> 00:39:44.920
…puri's en chole en zo eten.

993
00:39:45.000 --> 00:39:47.199
Nita Ambani keek me aan en dacht…

994
00:39:47.719 --> 00:39:49.039
Uit welk land komt hij?

995
00:39:50.079 --> 00:39:50.960
Wat is arm?

996
00:39:52.199 --> 00:39:53.480
Ik zei dat m'n vader agent was.

997
00:39:53.559 --> 00:39:55.199
Ze zei: 'Dat zal wel z'n hobby zijn.'

998
00:39:55.280 --> 00:39:56.280
'Hij heeft vast ook een bedrijf.'

999
00:39:57.440 --> 00:39:58.280
Rijke mensen…

1000
00:39:58.360 --> 00:39:59.360
Ik vertel grap na grap.

1001
00:39:59.440 --> 00:40:00.400
Niets werkte.

1002
00:40:00.480 --> 00:40:02.159
De rijken hebben hun eigen wereld.

1003
00:40:02.239 --> 00:40:04.599
Ze hebben stenen in hun vingers.

1004
00:40:04.679 --> 00:40:05.960
Wij hebben ze in onze nieren.

1005
00:40:06.760 --> 00:40:08.000
Jullie lachen. Zij niet.

1006
00:40:09.320 --> 00:40:10.480
Je bent vast niet zo rijk.

1007
00:40:17.400 --> 00:40:19.639
Geen een grap werkte.

1008
00:40:20.400 --> 00:40:22.320
Harbhajan Singh was ook bezorgd…

1009
00:40:22.400 --> 00:40:23.559
…want hij vroeg me op te treden.

1010
00:40:23.639 --> 00:40:25.239
Hij was bang zijn salaris kwijt te raken.

1011
00:40:26.199 --> 00:40:27.400
Als iemand het slecht doet…

1012
00:40:27.480 --> 00:40:29.800
…wil hij daar geen seconde blijven.

1013
00:40:29.880 --> 00:40:32.599
Hij wil verdwijnen.

1014
00:40:32.679 --> 00:40:33.800
Gewoon verdwijnen.

1015
00:40:34.440 --> 00:40:35.559
Maar ze planden een etentje.

1016
00:40:36.119 --> 00:40:37.320
Ze vroegen me mee te eten.

1017
00:40:37.400 --> 00:40:39.079
Ik hoopte dat ze
er niet over zouden praten.

1018
00:40:39.159 --> 00:40:40.079
Maar dat deed hij wel.

1019
00:40:41.000 --> 00:40:42.480
'Ik heb je op tv gezien.

1020
00:40:42.559 --> 00:40:44.840
Je doet het daar geweldig.

1021
00:40:44.920 --> 00:40:46.800
Maar live is het… weet je?'

1022
00:40:49.800 --> 00:40:54.159
Ik schaamde me zo.

1023
00:40:54.239 --> 00:40:56.400
Hij keerde me even de rug toe
en ik ging ervandoor.

1024
00:40:57.920 --> 00:40:58.920
Ik schaamde me zo.

1025
00:40:59.599 --> 00:41:01.360
Later zag ik een wedstrijd
van de Mumbai Indians…

1026
00:41:01.440 --> 00:41:04.079
Harbhajan speelde toen erg slecht.

1027
00:41:10.079 --> 00:41:11.400
Toen voelde ik me wat beter.

1028
00:41:12.519 --> 00:41:13.800
Ik sms'te hem.

1029
00:41:13.880 --> 00:41:16.639
Ik zei:
'Soms speelt een man geweldig in het net…

1030
00:41:16.719 --> 00:41:17.559
…je weet wel.'

1031
00:41:18.360 --> 00:41:19.920
'Maar op tv is het…'

1032
00:41:23.719 --> 00:41:25.039
Dus ik werd populair.

1033
00:41:25.119 --> 00:41:28.280
Daarna creëerde ik mijn eigen show,
Comedy Nights.

1034
00:41:28.360 --> 00:41:29.800
Ik werd nog populairder.

1035
00:41:30.360 --> 00:41:32.639
Hoe weet je hoe populair je bent?

1036
00:41:32.719 --> 00:41:34.920
Je naam wordt anders gebruikt.

1037
00:41:35.000 --> 00:41:37.280
Toen de verkiezingen
van 2014 eraan kwamen…

1038
00:41:37.360 --> 00:41:40.159
…namen de twee premierskandidaten
het tegen elkaar op.

1039
00:41:40.239 --> 00:41:41.679
Een van hen noemde mijn naam.

1040
00:41:42.159 --> 00:41:43.119
Ik zeg zijn naam niet…

1041
00:41:43.199 --> 00:41:44.800
…want hij is nog steeds premier.

1042
00:41:49.639 --> 00:41:51.199
In een bijeenkomst zei hij dat…

1043
00:41:51.280 --> 00:41:53.199
…Rahul Gandhi zo'n goede komiek is…

1044
00:41:53.280 --> 00:41:54.960
…dat hij Kapil Sharma's show stopt.

1045
00:41:55.039 --> 00:41:56.400
Ik heb geen verstand van politiek.

1046
00:41:56.480 --> 00:41:57.719
Ik pakte dat filmpje…

1047
00:41:57.800 --> 00:41:59.400
…en zette het op Facebook.

1048
00:41:59.960 --> 00:42:00.920
Toen besefte ik…

1049
00:42:02.079 --> 00:42:03.760
…dat Rahul Gandhi ook veel volgers heeft.

1050
00:42:06.639 --> 00:42:07.480
Want…

1051
00:42:11.639 --> 00:42:13.000
Ik werd uitgescholden in Hindi…

1052
00:42:13.079 --> 00:42:14.360
…en in het Italiaans.

1053
00:42:17.719 --> 00:42:18.599
Ik accepteerde het.

1054
00:42:18.679 --> 00:42:20.360
Het is niet dat ik geen pasta eet.

1055
00:42:23.880 --> 00:42:26.079
Populariteit is niet alleen…

1056
00:42:26.159 --> 00:42:27.079
…dat mensen je naam noemen.

1057
00:42:27.159 --> 00:42:28.360
Soms merk je niet eens…

1058
00:42:28.440 --> 00:42:30.639
…dat je je naam misbruikt.

1059
00:42:30.719 --> 00:42:33.079
Een nicht van me kwam uit Londen.

1060
00:42:33.159 --> 00:42:35.239
Ze wilde Shah Rukh Khans huis zien.

1061
00:42:35.320 --> 00:42:36.400
Ik had wat op.

1062
00:42:37.360 --> 00:42:38.559
Ik zei: 'Geen probleem.'

1063
00:42:38.639 --> 00:42:40.039
Ik liet haar het huis zien.

1064
00:42:40.119 --> 00:42:42.079
Er was een filmfeest aan de gang.

1065
00:42:42.159 --> 00:42:43.119
De poort was open.

1066
00:42:43.199 --> 00:42:44.239
Kijk hoe we onze faam misbruiken.

1067
00:42:44.320 --> 00:42:45.440
Ik vroeg de chauffeur door te rijden.

1068
00:42:45.519 --> 00:42:47.679
De bewakers herkenden me
en lieten ons binnen.

1069
00:42:47.760 --> 00:42:48.840
Ze dachten dat ik uitgenodigd was.

1070
00:42:49.519 --> 00:42:51.119
Ik besefte dat ik een fout had gemaakt.

1071
00:42:51.199 --> 00:42:52.119
Toen ik uitstapte…

1072
00:42:52.199 --> 00:42:53.159
…besloot ik weg te gaan.

1073
00:42:53.239 --> 00:42:54.079
Toen ik vertrok…

1074
00:42:54.159 --> 00:42:56.360
…kwam een manager
van Shah Rukh Khan naar me toe

1075
00:42:56.440 --> 00:42:58.000
Hij zei: 'Jij bent het.
Shah Rukh is binnen. Kom.'

1076
00:42:58.079 --> 00:42:59.280
Dit was om drie uur 's nachts.

1077
00:43:00.559 --> 00:43:02.800
Ik droeg een korte broek…

1078
00:43:02.880 --> 00:43:04.679
…en Skechers-schoenen.

1079
00:43:05.320 --> 00:43:07.719
Ik kauwde op paan. Helemaal high.

1080
00:43:07.800 --> 00:43:08.800
Ik deed de deur open.

1081
00:43:08.880 --> 00:43:10.559
Gauri Khan en wat vrienden zaten binnen.

1082
00:43:10.639 --> 00:43:11.800
Het is drie uur 's nachts.

1083
00:43:11.880 --> 00:43:13.400
Ze dachten dat Shah Rukh
me had uitgenodigd.

1084
00:43:13.480 --> 00:43:14.480
Ik zei hallo.

1085
00:43:14.559 --> 00:43:16.480
Ze zegt: 'Shah Rukh is binnen.
Alsjeblieft.'

1086
00:43:16.559 --> 00:43:17.840
Ik ging naar binnen. Shah Rukh was er.

1087
00:43:17.920 --> 00:43:19.119
Hij was thuis ook SRK.

1088
00:43:19.199 --> 00:43:20.239
Hij danste net als in de films.

1089
00:43:20.320 --> 00:43:21.400
Ik stond perplex.

1090
00:43:21.480 --> 00:43:22.960
Ik heb mijn excuses aangeboden.

1091
00:43:24.239 --> 00:43:25.440
Het feest was bijna voorbij.

1092
00:43:25.519 --> 00:43:27.079
Bijna iedereen was weg.

1093
00:43:27.159 --> 00:43:28.920
Ik zei: 'Sorry. Mijn nicht was op bezoek.'

1094
00:43:29.000 --> 00:43:30.239
Ze wilde Shah Rukh Khans huis zien.

1095
00:43:30.320 --> 00:43:31.599
'De poort was open, dus ik kwam binnen.'

1096
00:43:32.679 --> 00:43:33.960
Hij zei: 'Als mijn slaapkamerdeur open is…

1097
00:43:34.039 --> 00:43:35.159
…ga je dan ook naar binnen?'

1098
00:43:37.800 --> 00:43:38.639
Maar…

1099
00:43:39.280 --> 00:43:40.239
Serieus…

1100
00:43:41.639 --> 00:43:43.840
Ik was niet uitgenodigd…

1101
00:43:43.920 --> 00:43:45.559
…maar ik bleef het langst.

1102
00:43:45.639 --> 00:43:47.639
Ik heb drie, vier uur met hem gedanst.

1103
00:43:48.159 --> 00:43:49.360
Ik vond het leuk.

1104
00:43:49.440 --> 00:43:50.960
Hij liep met me mee naar de poort.

1105
00:43:51.039 --> 00:43:53.440
Al zijn medewerkers namen foto's met me.

1106
00:43:53.519 --> 00:43:55.039
Shah Rukh zelf heeft ze gemaakt.

1107
00:43:55.119 --> 00:43:56.559
Die dag besefte ik…

1108
00:43:56.639 --> 00:44:00.159
Het voelde alsof ik zoveel had bereikt
door één show te winnen.

1109
00:44:00.639 --> 00:44:01.960
Maar de wereld is veel groter.

1110
00:44:02.039 --> 00:44:03.599
Ik ben bij Shah Rukh Khan.

1111
00:44:03.679 --> 00:44:04.639
Een wereldster.

1112
00:44:04.719 --> 00:44:06.320
Hij is zo aardig.

1113
00:44:06.400 --> 00:44:07.599
Ik realiseerde me toen…

1114
00:44:07.679 --> 00:44:08.639
Ik ben nog niet klaar.

1115
00:44:08.719 --> 00:44:10.000
Ik heb nog zoveel te doen.

1116
00:44:14.519 --> 00:44:17.440
Ik vertelde mijn therapeut
allerlei verhalen.

1117
00:44:17.519 --> 00:44:21.199
Ze zei: 'Op basis van al je verhalen…

1118
00:44:22.360 --> 00:44:24.599
…wanneer je iets bereikt hebt…

1119
00:44:24.679 --> 00:44:26.559
…heb je niet het gevoel
dat je klaar bent.'

1120
00:44:27.079 --> 00:44:28.639
Zelfs toen je je vader verloor…

1121
00:44:28.719 --> 00:44:30.280
…voelde je je niet zo slecht.'

1122
00:44:30.760 --> 00:44:34.039
'Maar nadat je zoveel bereikt hebt…

1123
00:44:34.119 --> 00:44:36.840
…wat doe je om te ontspannen?'

1124
00:44:36.920 --> 00:44:38.280
'Heb je ooit pauze genomen?'

1125
00:44:38.360 --> 00:44:42.360
In al deze 23 of 24 jaar
heb ik nooit een pauze genomen.

1126
00:44:43.639 --> 00:44:44.599
Mijn vader was agent…

1127
00:44:44.679 --> 00:44:46.199
…zij krijgen nooit vrij.

1128
00:44:46.280 --> 00:44:48.320
Dus ik dacht ook niet
dat ik pauzes moest nemen.

1129
00:44:48.400 --> 00:44:49.519
Ik bleef gewoon werken.

1130
00:44:49.599 --> 00:44:51.119
Een vriend uit Londen belde me.

1131
00:44:51.199 --> 00:44:52.400
Hij zei: 'Kom naar Amsterdam.

1132
00:44:52.480 --> 00:44:54.719
Het is 45 minuten vliegen
van Londen. Ik ga mee.'

1133
00:44:54.800 --> 00:44:55.800
Ik ging naar Amsterdam.

1134
00:44:56.599 --> 00:45:00.679
Ik wil mijn therapeut bedanken
dat ze me ertoe dwong.

1135
00:45:00.760 --> 00:45:02.639
Ik ging erheen en zag…

1136
00:45:02.719 --> 00:45:04.440
…rijke mensen met auto's…

1137
00:45:04.519 --> 00:45:05.400
…die fietsten.

1138
00:45:06.719 --> 00:45:07.719
Ze dronken overdag.

1139
00:45:07.800 --> 00:45:09.039
Niemand houdt ze tegen.

1140
00:45:09.880 --> 00:45:10.840
Ze drinken overdag.

1141
00:45:10.920 --> 00:45:12.679
Ik dronk 's nachts en iedereen werd gek.

1142
00:45:13.920 --> 00:45:14.760
En…

1143
00:45:14.840 --> 00:45:16.400
Mensen zitten de eendjes te voeren.

1144
00:45:19.119 --> 00:45:20.199
De reis was ten einde.

1145
00:45:20.280 --> 00:45:22.039
Ik ging de eendjes een keer voeren.

1146
00:45:22.119 --> 00:45:24.280
Ik voerde ze.
Er zat een Britse vrouw naast me.

1147
00:45:24.760 --> 00:45:26.360
We begonnen te praten.
Ze vroeg wat ik deed.

1148
00:45:26.440 --> 00:45:28.280
Ik zei: 'Ik ben een stand-upcomedian.'

1149
00:45:28.360 --> 00:45:30.159
'Hoe heet je?' Ik zei: 'Kapil Sharma.'

1150
00:45:30.239 --> 00:45:31.119
'Oké.'

1151
00:45:31.199 --> 00:45:32.719
Ze had iemand ge-sms't.

1152
00:45:33.960 --> 00:45:34.960
Toen ze antwoord kreeg…

1153
00:45:35.039 --> 00:45:36.280
…zei ze: 'Aangenaam.'

1154
00:45:36.360 --> 00:45:37.800
Ik vroeg haar of zij het bevestigd had.

1155
00:45:37.880 --> 00:45:40.159
Ze zei: 'Ja,
een van mijn vrienden woont in de VS.'

1156
00:45:40.239 --> 00:45:41.679
'Ik vroeg het haar. Ze komt uit India.'

1157
00:45:41.760 --> 00:45:42.920
Ik vroeg wat ze zei.

1158
00:45:43.000 --> 00:45:46.000
Ze zei: 'Ja, ze kent Kapil.'

1159
00:45:46.079 --> 00:45:47.000
'Hij is heel populair.'

1160
00:45:47.079 --> 00:45:48.639
'Hij heeft alleen zijn show verpest.'

1161
00:45:53.280 --> 00:45:54.840
Die reis veranderde mijn leven.

1162
00:45:54.920 --> 00:45:56.480
Ik ging de show opnieuw doen…

1163
00:45:56.559 --> 00:45:57.920
…toen ik thuiskwam.

1164
00:45:58.000 --> 00:46:01.440
Ik wilde aan een nieuw hoofdstuk beginnen.

1165
00:46:03.440 --> 00:46:04.280
Dus…

1166
00:46:06.320 --> 00:46:09.599
Het eerste wat ik deed
toen ik terugkwam uit Amsterdam…

1167
00:46:09.679 --> 00:46:10.679
…was trouwen.

1168
00:46:11.440 --> 00:46:12.679
Ik laat je mijn trouwfoto zien.

1169
00:46:12.760 --> 00:46:13.599
Dat is mijn vrouw.

1170
00:46:14.519 --> 00:46:16.159
Sorry, dat is Deepika.

1171
00:46:17.079 --> 00:46:18.960
Nee, ik vroeg of ze de voorkant van Ginni
konden laten zien.

1172
00:46:19.039 --> 00:46:20.159
Ze hebben hem omgedraaid.

1173
00:46:21.000 --> 00:46:22.599
Het spijt me zo.
Dat is voor 't gevatte antwoord.

1174
00:46:23.360 --> 00:46:24.920
Ik zag nog een foto van je.

1175
00:46:25.000 --> 00:46:26.760
De volgende, graag.

1176
00:46:26.840 --> 00:46:28.519
Wanneer danste Ranveer Singh met je?

1177
00:46:29.880 --> 00:46:31.920
Hij trouwde met Deepika.

1178
00:46:32.000 --> 00:46:33.719
En hij mag met m'n vrouw dansen.

1179
00:46:35.000 --> 00:46:38.079
Het leven veranderde na het huwelijk.

1180
00:46:38.159 --> 00:46:43.000
Een jaar na het huwelijk
kreeg ik een prachtige dochter.

1181
00:46:43.079 --> 00:46:44.159
Ze heet Anayra.

1182
00:46:45.320 --> 00:46:46.159
En…

1183
00:46:49.360 --> 00:46:50.719
Ik zal jullie vertellen…

1184
00:46:50.800 --> 00:46:52.480
Ik kom uit een hindoefamilie.

1185
00:46:52.559 --> 00:46:55.239
Ginni komt uit een Sikh-familie.

1186
00:46:55.320 --> 00:46:57.880
Onze dochter, Anayra,
heeft een goede eigenschap.

1187
00:46:57.960 --> 00:46:59.960
Of je haar nu begroet
met namasté of Sat Sri Akaal…

1188
00:47:00.039 --> 00:47:01.199
…ze snapt beide.

1189
00:47:02.000 --> 00:47:04.679
Als ze je begroet
met haar onschuldige gezicht…

1190
00:47:06.000 --> 00:47:08.480
…voelt het alsof ze de religies verbindt.

1191
00:47:11.960 --> 00:47:13.199
Als kind…

1192
00:47:13.280 --> 00:47:14.800
…hou je van elke religie.

1193
00:47:14.880 --> 00:47:15.920
Als we volwassen zijn…

1194
00:47:16.000 --> 00:47:17.360
…groeien we uit elkaar.

1195
00:47:18.000 --> 00:47:19.800
Ik geloof dat…

1196
00:47:19.880 --> 00:47:22.159
…als we religies
dichter bij elkaar willen brengen…

1197
00:47:22.920 --> 00:47:25.239
…als we religies
dichter bij elkaar willen brengen…

1198
00:47:25.320 --> 00:47:27.199
…is er iets wat je kunt doen.

1199
00:47:27.280 --> 00:47:29.159
Aanbid de God die je wilt…

1200
00:47:29.239 --> 00:47:30.559
…maar wel met een zuiver hart.

1201
00:47:31.440 --> 00:47:32.280
Dat is het.

1202
00:47:36.880 --> 00:47:37.880
Het is vast gek…

1203
00:47:37.960 --> 00:47:40.159
…dat ik zinnige dingen zeg vandaag.

1204
00:47:40.239 --> 00:47:42.000
Dat gebeurt als je je hart opent.

1205
00:47:42.079 --> 00:47:44.320
Jullie zijn zulke aardige
en geduldige luisteraars.

1206
00:47:44.800 --> 00:47:46.559
Zelfs mijn vrouw luistert
niet zo geduldig naar me.

1207
00:47:47.039 --> 00:47:49.400
Door jullie liefde
geef ik me vandaag bloot.

1208
00:47:49.480 --> 00:47:51.800
Ik wil nog één foto laten zien.

1209
00:47:51.880 --> 00:47:53.960
De persoon rechts is mijn vader.

1210
00:47:54.840 --> 00:47:57.440
Ik heb deze foto's gekregen
na mijn vaders dood.

1211
00:47:59.280 --> 00:48:01.000
Je gelooft het nooit…

1212
00:48:01.599 --> 00:48:05.559
…maar dit veranderde mijn leven,
mijn hele denkproces.

1213
00:48:06.199 --> 00:48:07.960
Ik wist niet dat m'n vader theater deed.

1214
00:48:08.039 --> 00:48:09.880
Ik vond deze foto na zijn dood.

1215
00:48:09.960 --> 00:48:11.360
Toen besefte ik…

1216
00:48:11.440 --> 00:48:13.239
…waarom hij me probeerde op te vrolijken…

1217
00:48:13.320 --> 00:48:14.559
…toen ik uit Mumbai terugkwam.

1218
00:48:15.480 --> 00:48:17.079
In zijn hart was hij ook een artiest.

1219
00:48:19.599 --> 00:48:20.440
Misschien…

1220
00:48:22.360 --> 00:48:23.880
…wilde hij ook artiest worden.

1221
00:48:26.000 --> 00:48:29.320
Maar omdat hij voor zijn familie zorgde…

1222
00:48:29.400 --> 00:48:31.239
…kon hij zijn dromen niet verwezenlijken.

1223
00:48:32.559 --> 00:48:35.440
Dit is mijn persoonlijke ervaring.

1224
00:48:35.519 --> 00:48:39.400
We denken soms dat de dromen
die we hebben, bij ons horen.

1225
00:48:39.480 --> 00:48:41.519
Onze wensen en hoop zijn de onze.

1226
00:48:41.599 --> 00:48:43.000
Maar dat is niet waar.

1227
00:48:43.079 --> 00:48:45.400
Dromen reizen generaties rond.

1228
00:48:45.480 --> 00:48:47.519
Misschien was dit m'n vaders droom.

1229
00:48:50.719 --> 00:48:54.000
Maar hij kon niet naar deze stad komen.

1230
00:48:54.800 --> 00:49:00.719
Het verbaasde me dat pap me
op bier trakteerde.

1231
00:49:00.800 --> 00:49:03.960
Misschien was hij blij dat zijn zoon
naar Mumbai was gegaan…

1232
00:49:04.039 --> 00:49:05.760
…omdat hij dat niet kon.

1233
00:49:06.360 --> 00:49:08.159
'Hij kwam terug, maar zal weer gaan.'

1234
00:49:10.079 --> 00:49:12.960
Dit is mijn eerste Netflix-special.

1235
00:49:13.039 --> 00:49:14.920
Als ik nieuwe uitdagingen aanga…

1236
00:49:15.000 --> 00:49:16.880
…herinner ik me mijn vader.

1237
00:49:16.960 --> 00:49:17.880
Ik denk aan hem.

1238
00:49:18.719 --> 00:49:23.800
Hij heeft me nooit als komiek gezien.

1239
00:49:23.880 --> 00:49:27.159
Hij dacht altijd dat ik een acteur
of zanger zou worden.

1240
00:49:27.239 --> 00:49:28.760
Hij liet me altijd zingen.

1241
00:49:29.440 --> 00:49:32.719
Hij zal zich rot voelen
als ik vandaag niet voor hem zing.

1242
00:49:32.800 --> 00:49:34.639
Omdat ik altijd geloof…

1243
00:49:34.719 --> 00:49:36.519
…dat hij bij me is.

1244
00:49:36.599 --> 00:49:37.599
Hij steunt me.

1245
00:49:43.440 --> 00:49:44.599
Schrik niet.

1246
00:49:44.679 --> 00:49:45.559
Het is een Engels lied.

1247
00:49:47.800 --> 00:49:51.320
Ik draag dit lied op aan mijn vader.

1248
00:50:02.480 --> 00:50:05.599
ik blijf dag en nacht werken

1249
00:50:05.679 --> 00:50:08.920
ik zal sporten
en zelfs op tijd wakker worden

1250
00:50:09.000 --> 00:50:12.119
als ik drink, word ik niet gek

1251
00:50:12.199 --> 00:50:14.159
want je kijkt toe

1252
00:50:15.840 --> 00:50:19.400
ik bescherm mijn volk tegen pijn en kwaad

1253
00:50:19.480 --> 00:50:22.599
ik zal nooit vergeten waar ik thuishoor

1254
00:50:22.679 --> 00:50:25.920
ik leer zelfs de tekst van een Engels lied

1255
00:50:26.000 --> 00:50:27.960
want je kijkt toe

1256
00:50:29.079 --> 00:50:32.159
ik weet dat je toekijkt

1257
00:50:32.679 --> 00:50:35.519
en ik ben nog niet klaar, yaara

1258
00:50:36.519 --> 00:50:38.519
ik ben maar een ster

1259
00:50:38.599 --> 00:50:42.239
maar jij bent mijn helderste Sitaara

1260
00:50:43.559 --> 00:50:46.800
jij bent mijn schepper
ik ben jouw fan

1261
00:50:46.880 --> 00:50:50.119
jij gaf me de kracht
om deze man te worden

1262
00:50:50.199 --> 00:50:53.360
ik hoop dat ik kan wat je dacht dat ik kon

1263
00:50:53.440 --> 00:50:55.360
want je kijkt toe

1264
00:50:57.119 --> 00:51:00.599
zelfs als we ver uit elkaar wonen

1265
00:51:00.679 --> 00:51:04.039
de vreugde van mijn ogen
schijnt in jouw hart

1266
00:51:04.119 --> 00:51:07.159
in moeilijke tijden
zal ik kalm en slim zijn

1267
00:51:07.239 --> 00:51:09.000
want je kijkt toe

1268
00:51:10.159 --> 00:51:13.480
ik weet dat je meekijkt

1269
00:51:13.559 --> 00:51:16.400
en ik ben nog niet klaar, yaara

1270
00:51:17.840 --> 00:51:19.679
ik ben maar een ster

1271
00:51:19.760 --> 00:51:23.079
jij bent mijn helderste Sitaara

1272
00:51:24.039 --> 00:51:27.239
ik weet dat je toekijkt

1273
00:51:27.320 --> 00:51:29.920
en ik ben nog niet klaar, yaara

1274
00:51:31.440 --> 00:51:32.920
ik ben maar een ster

1275
00:51:33.480 --> 00:51:37.679
jij bent mijn helderste Sitaara

1276
00:51:38.519 --> 00:51:41.840
toen je erachter kwam dat ik dronk

1277
00:51:41.920 --> 00:51:45.000
nodigde je mij
en mijn vrienden uit

1278
00:51:45.079 --> 00:51:48.559
een prachtige avond
wat een mooie gedachte

1279
00:51:48.639 --> 00:51:51.800
maar sorry, pap, ik was weg

1280
00:51:52.280 --> 00:51:55.360
nog een keer

1281
00:51:55.440 --> 00:51:58.840
nog een keer

1282
00:51:58.920 --> 00:52:02.280
kon ik maar proosten, pap

1283
00:52:02.360 --> 00:52:06.079
jij bent mijn wereld
en ik de jouwe, pap

1284
00:52:08.159 --> 00:52:09.559
en nu is je zoon

1285
00:52:10.599 --> 00:52:12.199
ook een papa

1286
00:52:22.079 --> 00:52:22.920
Bedankt.

1287
00:52:23.000 --> 00:52:23.960
Heel erg bedankt.

1288
00:52:25.079 --> 00:52:25.920
Bedankt.

1289
00:52:31.599 --> 00:52:34.599
Bedankt, ik hou van jullie.

1290
00:54:02.599 --> 00:54:07.599
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers

