1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,042 --> 00:00:07,917
‎灯光

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,708 --> 00:00:14,417
‎拍摄 安静 开始

5
00:01:50,077 --> 00:01:53,293
‎片名：卡拉的抉择

6
00:02:00,333 --> 00:02:05,417
‎不好意思 借过
‎女士 这边请 请看着镜头

7
00:02:25,083 --> 00:02:26,417
‎真是了不起的成就 女士

8
00:02:26,583 --> 00:02:27,458
‎谢谢

9
00:02:27,583 --> 00:02:29,750
‎恭喜获得金唱片殊荣

10
00:02:29,833 --> 00:02:30,708
‎谢谢

11
00:02:39,250 --> 00:02:40,292
‎不 不是你

12
00:02:58,917 --> 00:03:01,250
‎不会超过半小时的

13
00:03:01,333 --> 00:03:04,000
‎没关系 就让他们提问吧

14
00:03:11,458 --> 00:03:13,292
‎再次恭喜 女士

15
00:03:13,375 --> 00:03:15,958
‎成为音乐界成功的代表人物
‎感觉怎么样？

16
00:03:17,792 --> 00:03:19,500
‎感觉好像…

17
00:03:22,042 --> 00:03:24,042
‎我身心俱疲下终于回到家

18
00:03:26,083 --> 00:03:28,250
‎我母亲在门前迎接我

19
00:03:31,208 --> 00:03:32,917
‎这是我父亲留下的伟业

20
00:03:34,167 --> 00:03:35,708
‎也是我母亲的梦想

21
00:03:38,875 --> 00:03:43,917
‎她一直等着这天的到来
‎等她听到消息一定很开心

22
00:03:51,292 --> 00:03:53,167
‎近期有结婚的打算吗？

23
00:03:53,875 --> 00:03:57,417
‎有传言指出
‎你跟一位知名曲家走得很近

24
00:04:07,000 --> 00:04:09,125
‎我的下一部电影是跟拉伊先生合作

25
00:04:09,375 --> 00:04:13,125
‎由纳希班女士谱曲 玛竹如先生作词

26
00:04:13,208 --> 00:04:16,125
‎主角是拉伊先生的共同制作人与妻子

27
00:04:17,458 --> 00:04:18,583
‎下一位

28
00:04:18,667 --> 00:04:21,833
‎女士 您来自音乐世家

29
00:04:21,958 --> 00:04:23,792
‎您的祖父还曾受封迪万…

30
00:04:23,917 --> 00:04:26,250
‎不 是我父亲

31
00:04:26,333 --> 00:04:28,542
‎潘迪特德拉姆曼舒利获得头衔

32
00:04:30,875 --> 00:04:32,250
‎您的母亲乌米拉夫人

33
00:04:32,333 --> 00:04:35,458
‎也在九年前让儿子出道为歌手？

34
00:04:49,875 --> 00:04:50,750
‎不是的

35
00:04:52,042 --> 00:04:53,500
‎她没有儿子

36
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
‎我是她唯一的小孩

37
00:04:58,250 --> 00:04:59,125
‎只有我而已

38
00:05:13,500 --> 00:05:15,208
‎要是你丈夫还活着

39
00:05:16,333 --> 00:05:18,917
‎看到他的女儿一定会很开心

40
00:05:19,000 --> 00:05:22,583
‎女士 这个娃娃要取什么名字？

41
00:05:23,917 --> 00:05:24,792
‎卡拉

42
00:05:26,208 --> 00:05:30,417
‎-另一个宝宝呢？
‎-我们没听到心跳了

43
00:05:31,167 --> 00:05:34,750
‎他们的心跳原本一直都同步

44
00:05:36,625 --> 00:05:37,500
‎是…

45
00:05:41,208 --> 00:05:42,167
‎儿子？

46
00:05:56,500 --> 00:05:59,125
‎不用担心 她状况很好

47
00:06:00,208 --> 00:06:01,542
‎强壮又健康

48
00:06:04,875 --> 00:06:07,750
‎这在双胞胎中很常见

49
00:06:08,583 --> 00:06:12,833
‎如果其中一个宝宝比较强壮、健康

50
00:06:13,375 --> 00:06:15,625
‎有时候就会吸收另一个宝宝的养分

51
00:06:16,500 --> 00:06:21,750
‎因此较虚弱的那个宝宝会难以存活

52
00:07:21,667 --> 00:07:25,625
‎我母亲问

53
00:07:26,125 --> 00:07:30,125
‎我亲爱的女儿

54
00:07:30,750 --> 00:07:37,750
‎你为什么如此苍白、没有血色？

55
00:07:39,833 --> 00:07:46,792
‎你为什么如此苍白、没有血色？

56
00:08:48,375 --> 00:08:50,250
‎就算是女孩又怎样

57
00:08:52,792 --> 00:08:56,250
‎你还是可以成为
‎你父亲那样的音乐大师

58
00:08:57,958 --> 00:09:02,917
‎可以接受训练 跟男孩子一样有才华

59
00:09:04,917 --> 00:09:09,125
‎因为你是女生 你必须更加努力

60
00:09:10,958 --> 00:09:14,125
‎你必须更小心维护自己的尊严和名声

61
00:09:15,500 --> 00:09:16,542
‎你明白我说的话吗？

62
00:09:20,000 --> 00:09:21,417
‎你当然不明白

63
00:09:22,833 --> 00:09:24,167
‎但你将来会懂的

64
00:09:25,292 --> 00:09:28,792
‎世人应该把你当作大师

65
00:09:30,583 --> 00:09:32,417
‎而非交际花

66
00:09:35,708 --> 00:09:37,667
‎唯有这样 才算是真正的成功

67
00:09:43,583 --> 00:09:45,208
‎你能做到吗？

68
00:09:46,083 --> 00:09:47,583
‎你能得到那样的成功吗？

69
00:10:01,083 --> 00:10:02,500
‎女士 茶来了

70
00:10:03,000 --> 00:10:05,458
‎《图画周报》的人随时会到

71
00:10:18,125 --> 00:10:19,792
‎我母亲有来电吗？

72
00:10:21,667 --> 00:10:22,542
‎没有

73
00:10:33,625 --> 00:10:35,292
‎（黄金唱片 黄金歌喉）

74
00:10:35,375 --> 00:10:37,250
‎你有拍电报给她吧？

75
00:10:37,333 --> 00:10:38,333
‎有的 女士

76
00:10:59,292 --> 00:11:01,083
‎妈妈 你看了今天的报纸吗？

77
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
‎上面刊登了我与总理的照片

78
00:11:05,625 --> 00:11:09,292
‎真是一项殊荣 还有金唱片

79
00:11:10,875 --> 00:11:12,417
‎你一直很想要 对不对？

80
00:11:12,750 --> 00:11:14,958
‎我知道你一定会很开心

81
00:11:15,833 --> 00:11:19,167
‎女士 摄影师准备好拍照了

82
00:11:19,958 --> 00:11:21,500
‎我要走了

83
00:11:22,208 --> 00:11:23,333
‎我也爱你

84
00:11:23,792 --> 00:11:25,500
‎是的 妈妈 我会照顾好自己

85
00:11:31,625 --> 00:11:32,500
‎喂

86
00:11:33,542 --> 00:11:37,083
‎这里是德伊先生的办公室
‎我想询问卡拉女士的日期…

87
00:11:38,542 --> 00:11:40,833
‎德伊先生的办公室
‎来电询问我的日期

88
00:11:42,417 --> 00:11:45,500
‎请告诉他如果他的英雄
‎坚持在电影里唱自己的歌

89
00:11:46,000 --> 00:11:50,500
‎我的酬劳就应该比他更高
‎哪怕只差一卢比

90
00:11:55,167 --> 00:11:56,083
‎不要动

91
00:12:06,167 --> 00:12:07,042
‎真漂亮

92
00:12:09,458 --> 00:12:10,417
‎够了

93
00:12:10,625 --> 00:12:11,917
‎-不过女士 杂志需要更多…
‎-嘿

94
00:12:12,500 --> 00:12:13,792
‎应该可以了

95
00:12:17,042 --> 00:12:20,083
‎-我们会将照片送来给您核可
‎-谢谢

96
00:12:21,208 --> 00:12:24,208
‎对了 我很喜欢
‎你上周为英迪拉拍的照片

97
00:12:24,333 --> 00:12:27,208
‎-谢谢 那就再见了
‎-再见

98
00:12:30,875 --> 00:12:33,042
‎女士 我去归还玛竹如先生的书
‎然后就过来

99
00:13:13,625 --> 00:13:14,750
‎小偷

100
00:13:25,417 --> 00:13:29,583
‎你不觉得羞耻吗？
‎竟敢在你的墙上展示我的梦想

101
00:13:45,333 --> 00:13:46,375
‎这是我的

102
00:14:14,250 --> 00:14:15,542
‎完全没有发烧

103
00:14:18,417 --> 00:14:21,125
‎究竟发生什么事？你有任何症状吗？

104
00:14:24,792 --> 00:14:25,667
‎没有

105
00:14:26,958 --> 00:14:31,292
‎不 医生 我的身体完全没问题

106
00:14:32,917 --> 00:14:33,792
‎有声音…

107
00:14:36,667 --> 00:14:37,542
‎就在…

108
00:14:40,917 --> 00:14:41,792
‎这里

109
00:14:49,375 --> 00:14:50,250
‎还有恐惧…

110
00:14:54,500 --> 00:14:55,375
‎在这里

111
00:15:02,333 --> 00:15:03,208
‎那…

112
00:15:05,500 --> 00:15:07,750
‎就像是…

113
00:15:12,042 --> 00:15:14,417
‎我在等着某件事发生

114
00:15:21,917 --> 00:15:22,792
‎而现在发生了

115
00:15:28,417 --> 00:15:33,542
‎我内心好像有什么东西碎了

116
00:15:34,250 --> 00:15:35,667
‎我想你只是需要休息

117
00:15:36,542 --> 00:15:38,917
‎-听起来是疲劳所致
‎-疲劳？不是的 医生

118
00:15:39,417 --> 00:15:41,125
‎我不对劲

119
00:15:41,542 --> 00:15:44,333
‎这没什么 所有女性都会这样

120
00:15:44,417 --> 00:15:47,833
‎轻微歇斯底里是很正常的
‎你是很优秀的艺术家

121
00:15:47,917 --> 00:15:49,958
‎大家都知道 艺术家是很敏感的

122
00:15:50,042 --> 00:15:51,875
‎他们会认真看待一切

123
00:15:51,958 --> 00:15:54,875
‎什么都想太多
‎所以你才会想象出脑中的声音

124
00:15:54,958 --> 00:15:58,292
‎况且每位女性
‎每个月总有几天特别难过

125
00:15:58,750 --> 00:16:01,917
‎不如你走出家中 到外头透透气吧？

126
00:16:03,958 --> 00:16:04,833
‎好了

127
00:16:06,542 --> 00:16:09,125
‎这样的话 给我开一些安眠药吧

128
00:16:12,000 --> 00:16:13,708
‎我上个月不是才开过？

129
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
‎-只剩下几颗了
‎-没办法 卡拉女士

130
00:16:20,417 --> 00:16:23,167
‎你何不试试不用药物助眠？

131
00:16:24,500 --> 00:16:27,250
‎-我建议你热一些牛奶…
‎-不要牛奶

132
00:16:27,333 --> 00:16:28,708
‎她不喝牛奶

133
00:16:30,917 --> 00:16:33,458
‎那好吧 在温水里加一些肉豆蔻

134
00:16:33,542 --> 00:16:36,458
‎-给我开安眠药就是了
‎-不要再胡思乱想了

135
00:16:37,625 --> 00:16:41,417
‎你给自己太大压力了
‎你唱功一流 不然就唱歌吧

136
00:17:47,750 --> 00:17:48,625
‎对不起 妈妈

137
00:17:48,917 --> 00:17:52,208
‎-我再唱一次
‎-把鲁特琴放下

138
00:17:53,583 --> 00:17:56,000
‎-妈妈 拜托让我再试一次
‎-给我放下

139
00:18:09,292 --> 00:18:13,458
‎要脑袋没脑袋 要美貌没美貌

140
00:18:14,250 --> 00:18:17,958
‎要天分没天分 你至少可以努力一点

141
00:18:18,583 --> 00:18:20,208
‎结果连这点都办不到

142
00:18:21,125 --> 00:18:23,125
‎我们后天就要去索伦了

143
00:18:23,208 --> 00:18:26,250
‎你要在大师曼苏尔汗面前演唱

144
00:18:26,500 --> 00:18:28,750
‎卡拉 你连基本都唱不好

145
00:18:28,875 --> 00:18:29,917
‎我知道 妈妈

146
00:18:30,167 --> 00:18:32,292
‎拜托你只要听一次就好
‎一次就好 妈妈

147
00:18:34,167 --> 00:18:35,042
‎妈妈 对不起

148
00:18:43,125 --> 00:18:44,333
‎对不起 妈妈

149
00:18:57,875 --> 00:18:59,083
‎对不起 妈妈

150
00:19:45,000 --> 00:19:46,417
‎这是首次

151
00:19:46,500 --> 00:19:49,833
‎迪万曼舒利的女儿要展现歌唱天赋

152
00:19:50,375 --> 00:19:52,875
‎结果观众却这么少？

153
00:19:53,750 --> 00:19:58,375
‎甘地正在参观西姆拉
‎所以周遭村庄人去楼空

154
00:19:58,458 --> 00:20:00,375
‎他们全都去看他了

155
00:20:01,458 --> 00:20:03,125
‎况且这是北印度古典音乐

156
00:20:03,208 --> 00:20:04,958
‎不是能吸引大众的电影歌舞音乐

157
00:20:05,042 --> 00:20:06,542
‎这种音乐不是给一般人欣赏的

158
00:20:06,750 --> 00:20:10,917
‎你担心太多了
‎来吧 看看有哪些观众

159
00:20:11,000 --> 00:20:15,375
‎杰出的音乐与诗词鉴赏家
‎该来的都来了

160
00:20:15,667 --> 00:20:17,750
‎今天还有一位歌手要表演

161
00:20:18,875 --> 00:20:21,750
‎贾根巴特瓦 他是索伦本地的男孩

162
00:20:25,167 --> 00:20:28,667
‎但是先生 今天的主角应该是卡拉

163
00:20:31,417 --> 00:20:35,417
‎-怎么会有其他人演唱？
‎-这个男孩是孤儿

164
00:20:35,500 --> 00:20:38,458
‎他是在本地的锡克寺庙学会唱歌的

165
00:20:38,583 --> 00:20:41,083
‎如今他有机会在你们面前演唱

166
00:20:42,583 --> 00:20:45,125
‎但如果你觉得他的阶级或出身
‎有问题…

167
00:20:45,500 --> 00:20:46,458
‎不是的

168
00:20:47,042 --> 00:20:49,500
‎毕竟艺术家不是由阶级或出身决定

169
00:20:49,917 --> 00:20:52,583
‎况且 你已经决定今天要让他演唱
‎所以我会好好欣赏

170
00:20:52,667 --> 00:20:54,500
‎我怎么能违背你的意愿呢

171
00:20:54,583 --> 00:20:58,375
‎亲爱的父亲

172
00:20:58,875 --> 00:21:05,875
‎亲爱的父亲

173
00:21:10,500 --> 00:21:17,333
‎亲爱的父亲 我为什么会失去

174
00:21:17,417 --> 00:21:23,375
‎我母亲的家？

175
00:21:24,792 --> 00:21:29,542
‎亲爱的父亲

176
00:21:30,333 --> 00:21:35,917
‎亲爱的父亲

177
00:21:36,792 --> 00:21:43,792
‎我为什么会失去

178
00:21:44,083 --> 00:21:49,333
‎我母亲的家？

179
00:21:52,750 --> 00:21:59,750
‎亲爱的父亲 我为什么会失去

180
00:21:59,917 --> 00:22:05,292
‎我母亲的家？

181
00:22:27,833 --> 00:22:33,208
‎坐吧 孩子 非常棒 你唱得很动人

182
00:22:34,708 --> 00:22:38,292
‎你遗传了你母亲的歌喉 一样甜美

183
00:22:40,375 --> 00:22:42,458
‎你每天练习多久？

184
00:22:42,542 --> 00:22:46,542
‎-每天八个钟头
‎-八个钟头…

185
00:22:47,625 --> 00:22:49,500
‎我以为你说

186
00:22:50,458 --> 00:22:52,792
‎甘地到访 所以没有人会来

187
00:22:52,875 --> 00:22:53,750
‎是这样没错 但…

188
00:22:53,833 --> 00:22:58,958
‎这样死去

189
00:23:00,583 --> 00:23:05,958
‎并不是终点 我的朋友

190
00:23:08,000 --> 00:23:15,000
‎世界每天都会死去

191
00:23:16,333 --> 00:23:22,000
‎但却不会消逝

192
00:23:23,667 --> 00:23:30,292
‎谁知道末日何时会来

193
00:23:30,917 --> 00:23:36,542
‎死神会怎么找上门

194
00:23:37,458 --> 00:23:44,250
‎如果上帝在我心中

195
00:23:46,542 --> 00:23:52,750
‎我将会慢慢消逝

196
00:23:54,375 --> 00:23:59,833
‎我将会慢慢消逝

197
00:24:00,250 --> 00:24:02,417
‎消逝

198
00:24:02,500 --> 00:24:09,500
‎消逝

199
00:24:39,625 --> 00:24:45,625
‎你在寻找中闯到了何方？

200
00:24:45,833 --> 00:24:51,167
‎他的影子跟随着你

201
00:24:51,667 --> 00:24:57,375
‎但你每次呼吸都会死去

202
00:24:57,833 --> 00:25:03,042
‎几近崩溃

203
00:25:03,708 --> 00:25:09,667
‎每次呼吸都是没有形状的赞美歌
‎歌唱不带恐惧

204
00:25:09,750 --> 00:25:15,333
‎入耳没有仇恨 歌唱不带恐惧

205
00:25:15,708 --> 00:25:21,625
‎每次呼吸都是没有形状的赞美歌
‎歌唱不带恐惧

206
00:25:21,708 --> 00:25:27,958
‎入耳没有仇恨 歌唱不带恐惧

207
00:25:39,708 --> 00:25:45,250
‎每种保护都无法庇佑你

208
00:25:45,875 --> 00:25:50,875
‎不用担心 裹尸布将会足够

209
00:25:51,667 --> 00:25:57,458
‎你手中握住的就是你的所有

210
00:25:57,792 --> 00:26:03,042
‎剩下的入侵者可以带走

211
00:26:03,750 --> 00:26:09,583
‎当你享受虚假的梦想

212
00:26:09,667 --> 00:26:15,542
‎一切都会化为灰烬

213
00:26:15,625 --> 00:26:21,750
‎但你每次呼吸都会死去

214
00:26:21,833 --> 00:26:27,625
‎几近崩溃

215
00:26:27,708 --> 00:26:31,833
‎每次呼吸都是没有形状的赞美歌

216
00:26:45,375 --> 00:26:50,042
‎歌唱不带恐惧

217
00:26:50,750 --> 00:26:53,458
‎每次呼吸都是没有形状的赞美歌

218
00:26:53,542 --> 00:26:58,125
‎入耳不带仇恨

219
00:26:58,208 --> 00:27:02,875
‎入耳不带仇恨

220
00:27:02,958 --> 00:27:06,125
‎入耳不带仇恨

221
00:27:06,208 --> 00:27:10,292
‎歌唱不带恐惧

222
00:27:16,042 --> 00:27:16,917
‎乌米

223
00:27:18,542 --> 00:27:19,417
‎乌米

224
00:27:21,375 --> 00:27:22,458
‎你怎么魂不守舍的？

225
00:27:28,667 --> 00:27:32,708
‎-先生 你觉得怎么样？
‎-她的歌声很甜美

226
00:27:35,292 --> 00:27:40,167
‎这种传统模式是你家族的专长
‎你的伟业

227
00:27:42,542 --> 00:27:43,417
‎不

228
00:27:45,208 --> 00:27:47,167
‎我要她传承她父亲的伟业

229
00:27:53,333 --> 00:27:54,542
‎她称不上是大师

230
00:27:58,625 --> 00:27:59,500
‎不像…

231
00:28:01,583 --> 00:28:02,667
‎那个男孩

232
00:28:05,792 --> 00:28:10,625
‎他们各有各的好
‎她有她的天分 他也是

233
00:28:11,500 --> 00:28:13,375
‎为什么一定要拿两个人相比呢？

234
00:29:07,250 --> 00:29:11,333
‎卡拉 你要去哪？去帮贾根热牛奶

235
00:29:23,500 --> 00:29:24,958
‎这里好冷

236
00:29:30,458 --> 00:29:32,000
‎比绍伦还冷

237
00:29:35,042 --> 00:29:37,542
‎也比西姆拉常下雪

238
00:29:54,417 --> 00:29:55,917
‎听说你也唱歌？

239
00:29:56,667 --> 00:29:59,833
‎我那天没看到你的演出
‎但你妈跟我说了

240
00:30:01,667 --> 00:30:04,417
‎什么…我妈说了什么？

241
00:30:05,125 --> 00:30:08,875
‎她说你也唱歌
‎还说你以后会用鲁特琴为我伴奏

242
00:30:37,417 --> 00:30:38,833
‎你干嘛过来？

243
00:31:34,500 --> 00:31:36,833
‎谁叫你在这么寒冷的夜晚跟着我？

244
00:31:38,958 --> 00:31:40,167
‎要是你发烧…

245
00:31:43,042 --> 00:31:44,292
‎不能怪在我头上

246
00:31:45,792 --> 00:31:48,292
‎你总是在被别人怪罪前就先担心吗？

247
00:31:55,833 --> 00:31:58,708
‎你这是在做什么？

248
00:31:59,833 --> 00:32:02,417
‎他觉得他发烧了

249
00:32:10,458 --> 00:32:13,375
‎孩子 举起你的手臂

250
00:32:16,250 --> 00:32:17,167
‎慢慢来

251
00:32:19,083 --> 00:32:22,917
‎这里头有水银
‎你竟然把水银放入歌手的嘴里？

252
00:32:23,583 --> 00:32:25,250
‎他可能会失声的

253
00:32:27,208 --> 00:32:28,125
‎对不起 妈妈

254
00:32:30,417 --> 00:32:32,417
‎要是你对音乐有慧根

255
00:32:32,583 --> 00:32:35,083
‎也许你就会知道自己哪里做错了

256
00:33:01,958 --> 00:33:02,833
‎怎么了？

257
00:33:05,167 --> 00:33:07,625
‎没什么 一切都没事

258
00:33:09,417 --> 00:33:10,833
‎我要你记住两件事

259
00:33:10,917 --> 00:33:14,833
‎第一 如果你把所有感觉或想法
‎藏在心里

260
00:33:14,917 --> 00:33:18,375
‎压抑到最后 终有一天会溃堤的

261
00:33:21,083 --> 00:33:22,250
‎第二件事呢？

262
00:33:22,750 --> 00:33:26,417
‎“没事”这个词只表示你还过得下去

263
00:33:26,583 --> 00:33:28,208
‎并不表示你很好

264
00:33:28,625 --> 00:33:30,375
‎明白吗？

265
00:33:32,125 --> 00:33:33,500
‎-好的
‎-我的朋友

266
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
‎歌词在哪？

267
00:33:35,667 --> 00:33:37,917
‎等等 我把整本册子都带来了

268
00:33:39,125 --> 00:33:40,375
‎好

269
00:33:41,625 --> 00:33:43,167
‎他一定是在搭人力车时写的

270
00:33:43,250 --> 00:33:45,917
‎他光用一根小雪茄的时间
‎就能写出一首歌

271
00:33:46,000 --> 00:33:48,625
‎我想指出速度并不代表

272
00:33:48,708 --> 00:33:52,500
‎才能与否 你的歌在这里

273
00:33:52,833 --> 00:33:53,833
‎来听听看吧

274
00:33:56,292 --> 00:33:57,458
‎给你

275
00:33:59,333 --> 00:34:01,542
‎-从这里吗？
‎-对 亲爱的

276
00:34:06,875 --> 00:34:07,750
‎苏达 亲爱的

277
00:34:08,625 --> 00:34:12,333
‎请穆克吉去买点食物和茶

278
00:34:12,417 --> 00:34:13,417
‎好的

279
00:34:16,708 --> 00:34:17,792
‎你好

280
00:34:19,083 --> 00:34:21,375
‎听着 你何不请葛拉萨利亚
‎担任秘书？

281
00:34:22,000 --> 00:34:23,750
‎大多数歌星都会这么做

282
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
‎我该雇用他是因为他能胜任这个工作

283
00:34:26,667 --> 00:34:29,375
‎还是因为他不是女的？

284
00:34:29,458 --> 00:34:31,125
‎不 我没有这个意思

285
00:34:31,333 --> 00:34:33,625
‎但是你想找女秘书？

286
00:34:34,875 --> 00:34:36,958
‎说秘书就好了

287
00:34:37,042 --> 00:34:38,917
‎非要加一个“女”字吗？

288
00:34:39,000 --> 00:34:43,708
‎只要拉开那道门

289
00:34:44,375 --> 00:34:48,833
‎让失落的光线洒进来

290
00:34:48,917 --> 00:34:53,250
‎带着粉碎的梦想

291
00:34:53,708 --> 00:34:58,625
‎缝制一件夜色的缤纷大衣

292
00:34:58,708 --> 00:35:03,625
‎我不想再找借口

293
00:35:03,708 --> 00:35:08,750
‎唱着悲伤的挽歌

294
00:35:08,833 --> 00:35:14,083
‎悲歌总是要慢慢唱

295
00:35:14,833 --> 00:35:15,750
‎太棒了

296
00:35:16,125 --> 00:35:18,208
‎第三段太美了 玛竹如

297
00:35:18,708 --> 00:35:21,958
‎可惜没有人听得到第三段

298
00:35:22,042 --> 00:35:23,500
‎这从来没在广播上播过

299
00:35:23,583 --> 00:35:25,625
‎如果你打算等播完第三段后自杀

300
00:35:25,708 --> 00:35:27,167
‎可能永远也无法成功

301
00:35:27,708 --> 00:35:31,333
‎纳希班 你不觉得听起来
‎有点杂乱吗？头韵太多了

302
00:35:31,833 --> 00:35:33,667
‎有点拗口

303
00:35:34,958 --> 00:35:36,417
‎这样很不好唱

304
00:35:36,917 --> 00:35:40,917
‎拉伊先生 这幕戏的内容

305
00:35:41,417 --> 00:35:43,417
‎清楚又美妙地反映在这些歌词上

306
00:35:43,958 --> 00:35:46,917
‎况且 我们怎么能跟诗人
‎反驳他的诗呢？

307
00:35:47,000 --> 00:35:49,167
‎女士 桑亚尔先生过世了

308
00:35:49,458 --> 00:35:50,417
‎什么？

309
00:36:11,917 --> 00:36:13,167
‎（《孟加拉新闻报》加刊版）

310
00:36:13,292 --> 00:36:16,042
‎（令人陶醉的美声已经不再
‎昌登拉尔桑亚尔过世）

311
00:36:16,167 --> 00:36:18,583
‎这里是全印广播电台

312
00:36:19,500 --> 00:36:23,958
‎相信听众们已经从今天的报纸
‎获知这项令人悲伤的消息

313
00:36:24,375 --> 00:36:30,625
‎深受大家喜爱的歌手
‎昌登拉尔桑亚尔已离开人世

314
00:36:32,000 --> 00:36:38,667
‎今天我们请卡拉曼舒利女士
‎来到录音室

315
00:36:39,167 --> 00:36:42,875
‎-女士 欢迎您
‎-谢谢

316
00:36:43,708 --> 00:36:47,083
‎我想请问

317
00:36:47,750 --> 00:36:51,750
‎您从来没有跟桑亚尔先生
‎合作过对吗？

318
00:36:55,625 --> 00:36:59,750
‎对 很可惜我一直没机会

319
00:37:02,208 --> 00:37:03,333
‎骗子

320
00:37:31,417 --> 00:37:37,708
‎我很容易散成一片沙

321
00:37:38,500 --> 00:37:45,417
‎过来捡起我吧 我的爱

322
00:37:50,917 --> 00:37:53,333
‎你知道这首歌的歌词吗？

323
00:37:54,375 --> 00:37:55,833
‎谁不知道？

324
00:38:02,167 --> 00:38:03,042
‎那就唱吧

325
00:38:05,958 --> 00:38:12,958
‎我很容易散成一片沙

326
00:38:14,125 --> 00:38:21,125
‎过来捡起我吧 我的爱

327
00:39:02,250 --> 00:39:08,875
‎你让我沉溺其中

328
00:39:09,083 --> 00:39:13,417
‎就像未说出口的对话中隐没的话语

329
00:39:16,250 --> 00:39:17,125
‎孩子…

330
00:39:18,833 --> 00:39:25,792
‎你让我沉溺其中

331
00:39:26,208 --> 00:39:32,375
‎就像未说出口的对话中隐没的话语

332
00:39:35,667 --> 00:39:42,625
‎只要望向你一眼

333
00:39:43,208 --> 00:39:49,750
‎风就会喘息不已 就像我拉起你的手

334
00:39:50,458 --> 00:39:56,167
‎夜晚的河流注入你的眼眸

335
00:39:57,042 --> 00:40:04,042
‎让我瘫软在地

336
00:40:11,000 --> 00:40:17,250
‎我很容易散成一片沙

337
00:40:17,333 --> 00:40:24,333
‎过来捡起我吧 我的爱

338
00:40:44,042 --> 00:40:45,500
‎要练习音乐吗？

339
00:40:52,208 --> 00:40:53,083
‎今天不练

340
00:41:00,750 --> 00:41:02,417
‎卡拉 听着

341
00:41:18,000 --> 00:41:21,958
‎土木里音乐没有人争得过你
‎因为你本身就是一段迷人的旋律

342
00:41:27,000 --> 00:41:31,792
‎你为什么站那么远？
‎别说话了 过来我旁边

343
00:41:54,875 --> 00:41:59,042
‎来自我们家 特别为你准备的

344
00:42:41,750 --> 00:42:44,542
‎妈妈想要桑亚尔先生做什么？

345
00:42:47,333 --> 00:42:50,333
‎她为什么和他坐在一起？

346
00:42:51,625 --> 00:42:52,542
‎是为了我

347
00:42:54,792 --> 00:42:58,417
‎她有个梦想 要我跟桑亚尔先生一样
‎在电影界唱歌

348
00:42:59,667 --> 00:43:03,167
‎我也许有机会
‎和苏曼库玛先生一起工作

349
00:43:04,042 --> 00:43:06,750
‎只有少数几个人有这种机会

350
00:43:09,208 --> 00:43:12,458
‎甚至获得金唱片的殊荣

351
00:43:19,167 --> 00:43:20,500
‎想象一下

352
00:43:21,875 --> 00:43:24,583
‎我终于能尽情地歌唱

353
00:43:26,625 --> 00:43:30,208
‎我会让我的歌曲响遍整个加尔各答

354
00:43:33,917 --> 00:43:35,333
‎我也想要这样

355
00:43:37,000 --> 00:43:38,958
‎我也想要这一切

356
00:43:40,792 --> 00:43:43,792
‎我妈妈要的…

357
00:43:46,333 --> 00:43:49,417
‎那个黄金大奖 我会为她拿到的

358
00:44:09,833 --> 00:44:10,708
‎谢谢

359
00:44:13,208 --> 00:44:14,333
‎谢谢

360
00:44:18,750 --> 00:44:19,667
‎谢谢

361
00:44:21,792 --> 00:44:22,750
‎卡拉 你知道吗

362
00:44:23,458 --> 00:44:26,875
‎达文卓纳拉扬留学过英国

363
00:44:27,708 --> 00:44:30,917
‎他现在在皇家空军 对吧？

364
00:44:31,833 --> 00:44:37,000
‎曼迪拉女王告诉我他很喜爱音乐

365
00:44:37,500 --> 00:44:39,667
‎你去过我们家吗？

366
00:44:41,042 --> 00:44:42,083
‎没有

367
00:44:42,667 --> 00:44:45,000
‎没关系 从现在起你就要住在那里了

368
00:44:45,750 --> 00:44:47,042
‎她一定会很喜欢的

369
00:44:48,792 --> 00:44:52,208
‎那你有什么打算？回到山上吗？

370
00:44:53,417 --> 00:44:56,375
‎不 我从现在起要待在这里

371
00:44:57,083 --> 00:44:58,833
‎卡拉会跟着你们

372
00:44:59,167 --> 00:45:03,958
‎而我会陪着贾根
‎指导他音乐 还有他的生涯

373
00:45:04,042 --> 00:45:05,875
‎现在的重心在加尔各答

374
00:45:06,333 --> 00:45:08,333
‎希马乔得先等等了

375
00:45:12,125 --> 00:45:13,708
‎你们彼此好好了解一下吧

376
00:45:13,833 --> 00:45:17,250
‎乌米拉 我想去和你的年轻学徒聊聊

377
00:45:17,333 --> 00:45:18,875
‎-好啊
‎-走吧？

378
00:45:19,208 --> 00:45:20,792
‎-走
‎-来吧

379
00:45:31,208 --> 00:45:33,708
‎所以你喜欢音乐是吗？

380
00:45:41,208 --> 00:45:42,083
‎不

381
00:45:44,375 --> 00:45:45,417
‎我恨死了

382
00:45:52,417 --> 00:45:55,167
‎这一行的各个大人物都会来

383
00:45:56,958 --> 00:46:00,667
‎你会见到所有人 卡拉

384
00:46:03,208 --> 00:46:04,375
‎当然…

385
00:46:05,583 --> 00:46:07,208
‎贾根也会表演

386
00:46:08,167 --> 00:46:09,417
‎一定会很棒

387
00:46:10,875 --> 00:46:12,250
‎我也要唱吗？

388
00:46:16,292 --> 00:46:22,500
‎你知道在电影界人士面前
‎演唱的都是哪种女孩

389
00:46:25,750 --> 00:46:30,125
‎-但是贾根要唱啊
‎-他是男生

390
00:46:34,125 --> 00:46:35,708
‎所以规则不一样

391
00:46:51,750 --> 00:46:54,375
‎-我们回去吧？
‎-什么？

392
00:46:55,917 --> 00:47:00,625
‎回到山上去 就我俩而已 走吧

393
00:47:02,375 --> 00:47:05,708
‎你会结婚 然后待在夫家

394
00:47:07,958 --> 00:47:10,208
‎但你就是我的家

395
00:47:13,875 --> 00:47:19,333
‎儿子才会跟妈妈住 女儿要跟着夫家

396
00:47:31,375 --> 00:47:33,375
‎这样的话 那我要跟贾根结婚

397
00:47:34,792 --> 00:47:38,500
‎这样我就不用离开你了

398
00:47:44,083 --> 00:47:46,083
‎你怎么这么不知羞耻？

399
00:47:50,000 --> 00:47:55,042
‎你怎么会想要跟自己的弟弟结婚？

400
00:47:56,917 --> 00:47:58,167
‎弟弟？

401
00:47:59,917 --> 00:48:01,583
‎我真不敢相信

402
00:48:06,208 --> 00:48:08,542
‎我希望你没有灌输他这种想法

403
00:48:18,042 --> 00:48:19,250
‎太恶心了

404
00:49:48,000 --> 00:49:52,958
‎贾根的表演就要开始了
‎你还杵在这里做什么？

405
00:49:53,042 --> 00:49:55,542
‎快去帮他热牛奶

406
00:50:38,875 --> 00:50:39,917
‎你好吗？

407
00:50:55,333 --> 00:50:56,750
‎你看得见我？

408
00:51:02,125 --> 00:51:04,583
‎我以为我是隐形人呢

409
00:51:11,667 --> 00:51:14,458
‎怎么会有人没注意到你？

410
00:51:17,667 --> 00:51:18,917
‎你看得见我

411
00:51:23,292 --> 00:51:25,125
‎但是你听过我的声音吗？

412
00:51:29,292 --> 00:51:31,250
‎我也会唱歌

413
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
‎你一定会后悔的

414
00:51:55,958 --> 00:51:57,500
‎你打算让贾根出道

415
00:51:57,917 --> 00:52:01,542
‎记住 他很擅长替换人

416
00:52:06,458 --> 00:52:11,708
‎贾根或许会取代我
‎以后也会有人取代他

417
00:52:12,583 --> 00:52:14,542
‎就像我取代了之前的人一样

418
00:52:16,125 --> 00:52:20,292
‎到头来只有音乐会留下

419
00:52:21,458 --> 00:52:23,417
‎讲得如此头头是道

420
00:52:23,958 --> 00:52:26,917
‎等到贾根害你被大家唾弃

421
00:52:27,417 --> 00:52:29,458
‎没有人会想听你唱歌

422
00:52:29,542 --> 00:52:32,875
‎没有人肯定你或记得你

423
00:52:42,792 --> 00:52:45,708
‎飞上天际

424
00:52:46,208 --> 00:52:50,375
‎飞上天际

425
00:52:50,458 --> 00:52:56,042
‎飞上天际

426
00:52:56,375 --> 00:53:00,875
‎寂寞的天鹅将会飞离

427
00:53:02,875 --> 00:53:08,417
‎寂寞的天鹅将会飞离

428
00:53:10,417 --> 00:53:16,208
‎世界奇景也变平淡无奇

429
00:53:16,292 --> 00:53:21,208
‎飞上天际

430
00:53:21,292 --> 00:53:26,625
‎寂寞的天鹅将会飞离

431
00:53:29,833 --> 00:53:34,042
‎飞上天际

432
00:53:34,583 --> 00:53:41,583
‎寂寞的天鹅将会飞离

433
00:53:42,792 --> 00:53:47,500
‎飞上天际

434
00:53:48,875 --> 00:53:55,875
‎飞上天际

435
00:53:56,875 --> 00:54:00,292
‎当我的生命走到尽头

436
00:54:00,375 --> 00:54:02,667
‎我才会不再被吓倒

437
00:54:03,583 --> 00:54:09,458
‎死亡使者让我招架不了
‎要如何摆脱死亡的纠缠

438
00:54:09,917 --> 00:54:14,958
‎飞上天际

439
00:54:16,500 --> 00:54:23,500
‎寂寞的天鹅将会飞离

440
00:54:24,125 --> 00:54:29,417
‎飞上天际

441
00:54:29,750 --> 00:54:36,708
‎寂寞的天鹅将会飞离

442
00:54:42,625 --> 00:54:45,708
‎孩子 怎么了？

443
00:54:49,500 --> 00:54:51,625
‎-他全身发烫
‎-天啊

444
00:54:51,708 --> 00:54:53,083
‎-发烧了
‎-把他带进去 快

445
00:54:53,208 --> 00:54:56,208
‎慢慢来 孩子 我们进去吧

446
00:54:56,833 --> 00:54:58,042
‎慢慢来

447
00:55:00,500 --> 00:55:02,542
‎-我去叫医生
‎-好

448
00:55:06,917 --> 00:55:08,750
‎对 情况很危急

449
00:55:09,125 --> 00:55:12,083
‎-请尽快赶…
‎-我会尽快过去

450
00:55:12,167 --> 00:55:13,708
‎谢谢你 麻烦了

451
00:55:15,833 --> 00:55:16,833
‎他怎么样了？

452
00:55:18,833 --> 00:55:20,250
‎宾客该怎么办？

453
00:55:21,208 --> 00:55:23,417
‎请他们离开吧

454
00:55:23,500 --> 00:55:26,125
‎乌米拉 你知道他们的自尊心
‎有多脆弱吗？

455
00:55:26,542 --> 00:55:28,208
‎只要一点小事 他们就会不开心

456
00:55:29,042 --> 00:55:31,000
‎我们得想想未来

457
00:55:31,667 --> 00:55:32,542
‎虽然今天身体不适

458
00:55:32,625 --> 00:55:34,833
‎但明天贾根还是得讨好这些人
‎才有办法成功

459
00:55:35,417 --> 00:55:38,625
‎这一行就是如此
‎你不能这样打发他们

460
00:55:38,875 --> 00:55:40,833
‎那他们想等多久就等吧

461
00:55:41,125 --> 00:55:42,417
‎我看起来像会在乎吗？

462
00:56:04,792 --> 00:56:11,750
‎我不会拨弄你的弦

463
00:56:12,125 --> 00:56:19,125
‎我不会拨弄你的弦

464
00:56:19,375 --> 00:56:26,250
‎也不会拨开你的云雾

465
00:56:26,667 --> 00:56:33,667
‎我不会开启通往你内心的窗户

466
00:56:33,875 --> 00:56:40,083
‎留下来 不要别过头

467
00:56:41,083 --> 00:56:46,667
‎留下来 不要别过头

468
00:56:48,333 --> 00:56:55,083
‎留下来 不要别过头

469
00:56:55,583 --> 00:57:01,417
‎留下来 不要别过头

470
00:57:30,958 --> 00:57:37,958
‎我不会追求光芒

471
00:57:41,583 --> 00:57:48,542
‎也不会在滂沱大雨中起舞

472
00:57:52,667 --> 00:57:59,458
‎我会把萤火虫绑在发间

473
00:58:04,333 --> 00:58:07,833
‎你的门坎

474
00:58:07,917 --> 00:58:11,500
‎我不会敢于轻易越过

475
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
‎你的门坎

476
00:58:15,208 --> 00:58:21,958
‎也不会要求待在你的阴影中

477
00:58:22,458 --> 00:58:27,750
‎留下来 不要别过头

478
00:58:29,875 --> 00:58:35,167
‎留下来 不要别过头

479
00:58:36,917 --> 00:58:43,917
‎留下来 不要别过头

480
00:58:44,208 --> 00:58:50,042
‎留下来 不要别过头

481
00:58:51,417 --> 00:58:57,083
‎留下来 不要别过头

482
00:58:57,625 --> 00:59:03,958
‎不要别过头

483
00:59:04,833 --> 00:59:11,333
‎不要别过头

484
00:59:12,292 --> 00:59:18,042
‎不要别过头

485
00:59:19,208 --> 00:59:26,208
‎不要别过头

486
01:01:36,250 --> 01:01:39,625
‎吃点杏仁吧 这是我们自己种的

487
01:01:43,417 --> 01:01:44,958
‎我那天听到的那首歌

488
01:01:46,333 --> 01:01:48,750
‎我发誓歌声在我脑海中挥之不去

489
01:01:52,125 --> 01:01:54,167
‎你没有唱完那首歌 但还是一样

490
01:02:00,208 --> 01:02:04,208
‎你给桑亚尔先生留下了一张迷你专辑
‎一首赞美诗

491
01:02:05,542 --> 01:02:07,167
‎“没有仇恨 不带恐惧”

492
01:02:11,958 --> 01:02:16,958
‎玛竹如听到之后
‎说简直听到天籁之声

493
01:02:18,125 --> 01:02:19,458
‎您太客气了

494
01:02:27,458 --> 01:02:30,500
‎-我在电话里有提到…
‎-我完全不敢相信

495
01:02:33,333 --> 01:02:35,625
‎怎么会有人或有东西让他失声？

496
01:02:38,250 --> 01:02:40,417
‎这种事天理不容

497
01:02:46,875 --> 01:02:50,917
‎你的声音会恢复的
‎你一定能继续唱歌的

498
01:02:53,000 --> 01:02:56,208
‎你会和我录制第一首专业歌曲

499
01:03:03,750 --> 01:03:05,125
‎我先走了

500
01:03:13,333 --> 01:03:14,292
‎等等

501
01:03:16,833 --> 01:03:17,750
‎外面在下雪

502
01:03:18,917 --> 01:03:21,875
‎而且时间也晚了

503
01:03:23,958 --> 01:03:26,375
‎不如请他留下过夜吧 妈妈？

504
01:03:27,500 --> 01:03:29,792
‎等天气好转他再离开吧

505
01:03:34,875 --> 01:03:36,333
‎我真是太疏忽了

506
01:03:37,833 --> 01:03:40,458
‎没错 她说得对

507
01:03:42,208 --> 01:03:44,792
‎请留下过夜吧

508
01:03:47,292 --> 01:03:48,625
‎你人真好

509
01:04:22,917 --> 01:04:26,167
‎来自我们家 特别为你准备的

510
01:04:56,875 --> 01:04:57,833
‎怎么了？

511
01:05:33,042 --> 01:05:37,750
‎发生什么事？你又发烧了吗？

512
01:05:41,167 --> 01:05:42,375
‎不是发烧

513
01:05:44,917 --> 01:05:46,125
‎而是有声音

514
01:05:48,583 --> 01:05:49,458
‎在这里

515
01:05:53,417 --> 01:05:56,875
‎还有恐惧 就在这里

516
01:06:06,208 --> 01:06:08,292
‎我内心好像有什么东西碎了

517
01:06:16,917 --> 01:06:18,333
‎我该叫医生吗？

518
01:06:36,500 --> 01:06:37,667
‎你去睡吧

519
01:06:44,542 --> 01:06:45,708
‎我先走了

520
01:06:51,917 --> 01:06:53,417
‎明天一切都会变好的

521
01:07:12,833 --> 01:07:14,125
‎三天后录音

522
01:07:15,458 --> 01:07:17,292
‎好 我会到的

523
01:07:17,500 --> 01:07:18,375
‎很好

524
01:07:19,000 --> 01:07:20,042
‎不准抽烟 知道吗？

525
01:07:23,375 --> 01:07:24,250
‎乌米拉 夫人

526
01:07:27,625 --> 01:07:29,083
‎令千金唱起歌来就像布谷鸟

527
01:07:30,542 --> 01:07:31,417
‎布谷鸟

528
01:07:35,458 --> 01:07:36,708
‎没错 正是如此

529
01:07:39,458 --> 01:07:41,625
‎那我就先走了

530
01:07:43,333 --> 01:07:44,250
‎再见

531
01:07:44,667 --> 01:07:45,875
‎相信自己

532
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
‎他说得一点也没错

533
01:08:03,000 --> 01:08:04,083
‎布谷鸟

534
01:08:05,875 --> 01:08:12,292
‎这种鸟从不自己筑巢
‎只会偷取属于别人的东西

535
01:08:16,917 --> 01:08:19,750
‎从来不自己努力创造东西

536
01:08:22,208 --> 01:08:24,375
‎而是夺走他人的成果

537
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
‎先生 您在那里做什么？快请进

538
01:12:00,500 --> 01:12:01,417
‎你好

539
01:12:03,583 --> 01:12:04,458
‎卡拉在家吗？

540
01:12:04,792 --> 01:12:05,667
‎在

541
01:12:06,875 --> 01:12:12,417
‎是这样的
‎我过了很久终于有电影拍了

542
01:12:13,208 --> 01:12:15,667
‎如果卡拉能唱一首歌…

543
01:12:16,417 --> 01:12:18,708
‎只要她给我日期 哪怕只有一天
‎我都会配合

544
01:12:18,875 --> 01:12:20,958
‎当然了 先生 我会找个合适的日子

545
01:12:21,167 --> 01:12:23,125
‎请进来坐吧 我去找她

546
01:12:23,208 --> 01:12:24,167
‎-好
‎-请进

547
01:12:36,583 --> 01:12:39,167
‎女士 苏曼库玛先生来找您

548
01:12:45,250 --> 01:12:47,083
‎告诉他我不在家

549
01:12:49,333 --> 01:12:51,792
‎他说过了很久之后
‎现在要拍电影了 所以…

550
01:12:56,417 --> 01:12:57,333
‎女士…

551
01:13:00,208 --> 01:13:01,625
‎一切没事吧？

552
01:13:20,708 --> 01:13:23,625
‎我现在才发现女士不在家

553
01:13:24,625 --> 01:13:28,375
‎我没看到她出门 误以为她还在

554
01:13:31,542 --> 01:13:32,958
‎-她一回来我就…
‎-谢谢你

555
01:13:59,708 --> 01:14:01,250
‎-喂
‎-喂

556
01:14:02,625 --> 01:14:05,917
‎长途电话找乌米拉曼舒利夫人

557
01:14:10,208 --> 01:14:13,208
‎-你刚刚说乌米拉曼舒利吗？
‎-是的

558
01:14:15,417 --> 01:14:19,250
‎-地点在哪里？
‎-希马乔迪比斯坦

559
01:14:21,125 --> 01:14:23,958
‎好 可以再说一次电话吗？

560
01:14:24,958 --> 01:14:27,708
‎24343

561
01:14:30,042 --> 01:14:32,042
‎请稍等 我们立刻转接

562
01:14:32,500 --> 01:14:33,583
‎好

563
01:14:34,167 --> 01:14:35,292
‎我等着

564
01:14:50,083 --> 01:14:51,500
‎-喂
‎-妈妈

565
01:14:53,292 --> 01:14:54,458
‎妈妈

566
01:14:55,792 --> 01:14:57,792
‎我不对劲 妈妈

567
01:14:59,542 --> 01:15:01,417
‎我需要帮…

568
01:16:11,042 --> 01:16:13,167
‎卡拉 你怎么可以这么可恶？

569
01:16:16,208 --> 01:16:20,333
‎你是我一手打造出来的
‎你原本什么都不是

570
01:16:24,250 --> 01:16:27,125
‎你今天拥有的一切都是因为我

571
01:16:27,625 --> 01:16:30,625
‎要不是有我 你也不会有现在

572
01:16:38,917 --> 01:16:40,500
‎我是为了贾根来的

573
01:16:42,792 --> 01:16:44,000
‎要不是他失去声音

574
01:16:44,083 --> 01:16:46,542
‎去录音是的人就会是他 不是你

575
01:16:47,792 --> 01:16:53,125
‎这样死去

576
01:16:54,708 --> 01:17:00,042
‎并不是终点 我的朋友

577
01:17:02,208 --> 01:17:09,208
‎世界每天都会死去

578
01:17:10,750 --> 01:17:16,500
‎但却不会消逝

579
01:17:18,500 --> 01:17:25,500
‎谁知道末日何时会来

580
01:17:26,667 --> 01:17:32,208
‎死神会怎么找上门

581
01:17:35,167 --> 01:17:36,042
‎妈妈

582
01:17:45,333 --> 01:17:46,208
‎妈妈

583
01:17:48,542 --> 01:17:53,417
‎我得去加尔各答录音

584
01:18:01,500 --> 01:18:02,583
‎走吧

585
01:18:05,083 --> 01:18:06,208
‎给我滚

586
01:18:08,708 --> 01:18:11,208
‎再也不要回来

587
01:18:13,583 --> 01:18:17,833
‎这栋房子里容不下交际花

588
01:18:23,875 --> 01:18:25,667
‎那你怎么会住在这里？

589
01:18:35,917 --> 01:18:38,042
‎你为了这一切

590
01:18:40,292 --> 01:18:41,458
‎放弃了音乐

591
01:18:43,875 --> 01:18:47,708
‎所以这怎么会是我的错？

592
01:18:50,042 --> 01:18:52,417
‎你为什么要把气出在我身上？

593
01:18:55,167 --> 01:18:56,333
‎我是你的女儿

594
01:18:58,625 --> 01:19:02,417
‎你不是应该无条件地爱我吗？

595
01:19:06,875 --> 01:19:08,208
‎但是你却没有…

596
01:19:18,875 --> 01:19:20,500
‎我要怎么做 妈妈？

597
01:19:23,833 --> 01:19:26,167
‎不论我做什么…

598
01:19:28,083 --> 01:19:29,625
‎永远都不够

599
01:19:54,458 --> 01:19:55,333
‎妈妈

600
01:19:57,333 --> 01:19:58,292
‎对不起 妈妈

601
01:20:00,458 --> 01:20:02,375
‎对不起 妈妈

602
01:20:03,417 --> 01:20:06,875
‎我不是故意的 妈妈 对不起

603
01:20:07,625 --> 01:20:08,542
‎求求你

604
01:20:10,083 --> 01:20:10,958
‎妈妈

605
01:21:32,917 --> 01:21:36,667
‎要怎么告诉他

606
01:21:36,750 --> 01:21:41,042
‎-不要就是不…
‎-卡…

607
01:21:44,500 --> 01:21:48,833
‎你似乎有点紧张 不用紧张

608
01:21:49,625 --> 01:21:53,625
‎我们都是为你而来的 也不赶时间

609
01:21:53,708 --> 01:21:54,958
‎所以放轻松 好好唱

610
01:21:56,000 --> 01:21:56,917
‎准备好了吗？

611
01:21:57,542 --> 01:21:58,583
‎开始吧

612
01:22:25,083 --> 01:22:28,792
‎要怎么告诉他

613
01:22:28,875 --> 01:22:34,042
‎不要就是不要

614
01:22:34,542 --> 01:22:37,083
‎-我那没耐心的…
‎-卡…

615
01:22:46,167 --> 01:22:47,542
‎一切都很好 不用担心

616
01:22:50,042 --> 01:22:51,250
‎搭配这首歌的那一场戏

617
01:22:51,333 --> 01:22:55,333
‎是英雄与美人之间的打情骂俏

618
01:22:56,708 --> 01:23:01,625
‎他正在追求她 而她在装娇羞

619
01:23:02,375 --> 01:23:09,083
‎这是一场游戏
‎她嘴巴说不要 心里其实想要

620
01:23:10,250 --> 01:23:12,333
‎所以没什么 开心点就是了

621
01:23:12,625 --> 01:23:14,833
‎想象你自己就是那个美人

622
01:23:16,792 --> 01:23:20,333
‎不要只是唱歌而已
‎想象你是那个爱人

623
01:23:22,333 --> 01:23:25,125
‎再试一次 你表现很好 不用担心

624
01:23:27,083 --> 01:23:28,208
‎紧张吗？

625
01:23:30,125 --> 01:23:32,667
‎你可以的 好了 准备好了吗？

626
01:23:33,083 --> 01:23:34,833
‎-好了
‎-很好

627
01:23:51,750 --> 01:23:55,500
‎要怎么告诉他

628
01:23:55,583 --> 01:23:57,333
‎-不要就是不要
‎-停

629
01:23:57,958 --> 01:24:02,958
‎喂 我说了要停下

630
01:24:03,833 --> 01:24:06,125
‎这已经是第11次了
‎你到底在做什么？

631
01:24:06,750 --> 01:24:08,375
‎根本是浪费制作人的钱

632
01:24:10,500 --> 01:24:12,875
‎马诺吉 你忘记你第一次录音了吗？

633
01:24:13,333 --> 01:24:14,792
‎我当时也没这么差

634
01:24:25,042 --> 01:24:29,750
‎-不然休息一下吧？
‎-先生 再一次就好

635
01:24:30,125 --> 01:24:31,833
‎-拜托
‎-会的

636
01:24:58,417 --> 01:25:01,458
‎-先生 她这样完全不行
‎-我犯下天大的错误

637
01:25:02,042 --> 01:25:04,125
‎她不适合这份工作

638
01:25:40,333 --> 01:25:42,500
‎卡拉 请不要介意我这么说 不过…

639
01:25:47,833 --> 01:25:49,917
‎我觉得你还没准备好

640
01:25:59,750 --> 01:26:03,125
‎先生 我准备好了

641
01:26:06,000 --> 01:26:07,500
‎我可以唱

642
01:26:09,583 --> 01:26:12,917
‎我回不了家了

643
01:26:14,208 --> 01:26:17,708
‎先生 最后一次机会 拜托你了

644
01:27:14,208 --> 01:27:16,750
‎玛竹如 借一步说话

645
01:27:19,875 --> 01:27:21,583
‎我刚刚跟她聊了一下

646
01:27:21,708 --> 01:27:24,458
‎没什么大问题 她不过是紧张了点

647
01:27:26,917 --> 01:27:28,000
‎但是你说得没错

648
01:27:29,875 --> 01:27:31,625
‎这女孩很特别

649
01:27:33,042 --> 01:27:33,917
‎我们可以利用她

650
01:28:39,333 --> 01:28:43,000
‎有机会和苏曼库玛先生一起工作

651
01:28:43,083 --> 01:28:46,000
‎只有少数几个人有这种机会

652
01:28:46,792 --> 01:28:50,625
‎我也想要这样 我也想要这一切

653
01:28:51,792 --> 01:28:55,417
‎我妈妈要的那个黄金大奖

654
01:28:55,958 --> 01:28:57,333
‎我会为她拿到的

655
01:28:57,750 --> 01:29:02,000
‎-这根本不是理由
‎-你说得倒轻松

656
01:29:02,667 --> 01:29:06,000
‎-你也常为妈妈唱歌
‎-我不是唱给她听

657
01:29:07,333 --> 01:29:12,000
‎我唱歌是因为那对我来说
‎就像在呼吸

658
01:29:14,125 --> 01:29:15,583
‎我是为自己唱的

659
01:29:17,208 --> 01:29:19,500
‎你有没有试过为自己而唱？

660
01:30:14,250 --> 01:30:16,000
‎（安静 录音中）

661
01:30:39,583 --> 01:30:43,208
‎要怎么告诉他

662
01:30:43,292 --> 01:30:48,667
‎不要就是不要

663
01:30:48,917 --> 01:30:53,583
‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人

664
01:30:53,667 --> 01:30:58,333
‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人

665
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
‎“我忧郁的心在人群中孤立
‎在吶喊中沉静”

666
01:31:03,417 --> 01:31:07,292
‎“反复念颂着破碎的调子”

667
01:31:07,375 --> 01:31:10,333
‎-真美
‎-哪里美了？

668
01:31:11,417 --> 01:31:13,167
‎太复杂又太有诗意了

669
01:31:15,417 --> 01:31:16,292
‎写点简单的内容

670
01:31:16,375 --> 01:31:18,000
‎至少该让听众明白你在唱什么

671
01:31:19,167 --> 01:31:23,458
‎你听得懂吗？
‎那告诉我 什么叫做反复念颂？

672
01:31:29,958 --> 01:31:31,250
‎今天什么都不对

673
01:31:31,333 --> 01:31:33,708
‎你们先让我静静 拜托

674
01:31:38,708 --> 01:31:40,375
‎离开吧

675
01:31:42,208 --> 01:31:44,208
‎诗人留下了足迹

676
01:31:51,625 --> 01:31:52,667
‎卡拉 你留下

677
01:31:55,125 --> 01:31:56,125
‎关上门

678
01:32:19,583 --> 01:32:24,250
‎他将野花编在她的头发上

679
01:32:24,333 --> 01:32:28,875
‎好靠近一点点

680
01:32:28,958 --> 01:32:33,625
‎这不过是一个游戏

681
01:32:33,708 --> 01:32:37,750
‎真希望我懂得规则

682
01:32:38,417 --> 01:32:45,417
‎他的眼神掩饰着他的谎言

683
01:32:47,292 --> 01:32:51,000
‎他不接受被拒绝

684
01:32:51,083 --> 01:32:56,583
‎对着这个小丑生气 要怎么告诉他

685
01:32:56,667 --> 01:33:01,333
‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人

686
01:33:01,417 --> 01:33:05,958
‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人

687
01:33:06,042 --> 01:33:09,792
‎要怎么告诉他

688
01:33:09,875 --> 01:33:15,417
‎不要就是不要

689
01:33:15,500 --> 01:33:20,458
‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人

690
01:33:22,750 --> 01:33:24,750
‎（卡拉曼舒利女士寄）

691
01:33:37,875 --> 01:33:39,667
‎你写的那首曲子

692
01:33:39,750 --> 01:33:43,625
‎倔强之心的迷失之途

693
01:33:43,708 --> 01:33:47,042
‎-很美妙
‎-我写下旋律时心中想着你

694
01:33:47,583 --> 01:33:49,667
‎如果能由你来唱再适合不过

695
01:33:50,833 --> 01:33:54,208
‎但当时苏曼库玛先生说你没空

696
01:33:58,083 --> 01:33:59,708
‎你怎么不请个秘书？

697
01:34:00,042 --> 01:34:02,583
‎这样大家就能直接跟她敲定时间

698
01:34:04,500 --> 01:34:07,458
‎我在这里没有熟识的人

699
01:34:09,042 --> 01:34:10,583
‎把你的电话号码给我

700
01:34:13,375 --> 01:34:17,083
‎-224…
‎-女士 你好

701
01:34:18,625 --> 01:34:21,083
‎-你好
‎-你们认识啦？

702
01:34:22,375 --> 01:34:23,458
‎卡拉 借一步说话

703
01:34:26,000 --> 01:34:26,958
‎你们在聊什么？

704
01:34:27,208 --> 01:34:28,750
‎你出身自好家庭

705
01:34:28,833 --> 01:34:31,375
‎你这样的女孩
‎不该跟她那种女人混在一起

706
01:34:32,000 --> 01:34:34,417
‎那个交际花的工作不值一提

707
01:34:36,458 --> 01:34:38,083
‎（卡拉曼舒利）

708
01:34:47,750 --> 01:34:52,458
‎如果你默许 这就会继续下去
‎你什么都不说 就会不断发生

709
01:34:55,042 --> 01:34:58,583
‎今天他到达巅峰 明天就换你了

710
01:35:05,667 --> 01:35:07,917
‎今天他这种人不会受到惩罚

711
01:35:10,417 --> 01:35:15,208
‎大家对他的恶行视而不见
‎但是时代会改变的

712
01:35:18,292 --> 01:35:20,250
‎这已经是老伎俩了

713
01:35:45,333 --> 01:35:48,250
‎（钻禧）

714
01:36:10,500 --> 01:36:11,542
‎女士

715
01:36:14,208 --> 01:36:16,875
‎车子停在后面 我去叫过来

716
01:36:28,708 --> 01:36:32,042
‎-看这里 卡拉
‎-卡拉 您好吗？

717
01:36:34,000 --> 01:36:36,875
‎您的下一部片是什么 卡拉？

718
01:36:38,833 --> 01:36:41,833
‎有传言指出您拒绝
‎在德伊先生的下一部电影中歌唱

719
01:36:41,917 --> 01:36:42,792
‎是真的吗？

720
01:36:55,125 --> 01:36:56,542
‎你为什么要自杀？

721
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
‎你只是失去了你的声音

722
01:37:07,292 --> 01:37:09,625
‎我的声音就是我的身份

723
01:37:12,667 --> 01:37:14,625
‎我的人生 我的梦想

724
01:37:16,167 --> 01:37:17,958
‎现在你却活在其中

725
01:37:23,083 --> 01:37:24,333
‎你开心了吗？

726
01:37:35,500 --> 01:37:37,542
‎妈妈还是不在我身边

727
01:37:50,083 --> 01:37:53,792
‎这是半古典旋律 中等速度

728
01:37:54,833 --> 01:37:59,125
‎劳尔先生 你会一直赶拍子

729
01:38:01,000 --> 01:38:03,125
‎既然是卡拉在唱歌
‎我们应该很早就能结束

730
01:38:03,625 --> 01:38:06,542
‎但是我们包下了录音室整个时段

731
01:38:09,083 --> 01:38:11,958
‎-开始吧？
‎-是 女士

732
01:38:21,833 --> 01:38:22,708
‎卡拉

733
01:38:26,667 --> 01:38:27,875
‎没事吧？

734
01:38:38,167 --> 01:38:40,625
‎亲爱的孩子 如果你状况不好
‎录音可以延期

735
01:38:43,208 --> 01:38:44,458
‎我可以唱

736
01:38:46,708 --> 01:38:48,000
‎我也要唱

737
01:39:10,125 --> 01:39:12,667
‎-从这里吗？
‎-对

738
01:39:14,375 --> 01:39:16,792
‎-从这里对吧？
‎-卡拉

739
01:40:19,458 --> 01:40:20,583
‎怎么了？

740
01:40:22,958 --> 01:40:24,792
‎我什么都听不到

741
01:40:28,208 --> 01:40:30,917
‎劳尔先生 请吹笛子

742
01:40:46,292 --> 01:40:48,833
‎可以把麦克风往乐手移吗？

743
01:40:50,917 --> 01:40:52,125
‎当然 亲爱的

744
01:41:47,958 --> 01:41:49,042
‎卡拉

745
01:41:53,167 --> 01:41:54,042
‎卡拉

746
01:41:55,625 --> 01:41:58,750
‎-女士
‎-怎么了 孩子？

747
01:41:59,458 --> 01:42:00,875
‎怎么了 孩子？

748
01:42:01,792 --> 01:42:05,542
‎-卡拉 看着我
‎-女士

749
01:42:06,083 --> 01:42:08,750
‎你不告诉我们发生什么事
‎我们也帮不了你

750
01:42:08,833 --> 01:42:11,000
‎她从来不肯说自己在心烦什么

751
01:42:13,042 --> 01:42:16,542
‎女士…

752
01:42:38,375 --> 01:42:39,417
‎女士

753
01:42:58,333 --> 01:42:59,542
‎他正在练习

754
01:43:01,375 --> 01:43:02,417
‎谁？

755
01:43:04,375 --> 01:43:08,667
‎他表演前要喝热牛奶

756
01:43:10,583 --> 01:43:11,500
‎牛奶…

757
01:43:13,250 --> 01:43:14,167
‎女士

758
01:43:18,542 --> 01:43:21,875
‎对不起 妈妈 我不是故意的

759
01:43:44,125 --> 01:43:47,083
‎现在 亲爱的听众 我们来听听

760
01:43:47,250 --> 01:43:50,292
‎卡拉曼舒利这段失控的访谈

761
01:43:50,500 --> 01:43:53,792
‎有传言指出您拒绝
‎在德伊先生的下一部电影中歌唱

762
01:43:53,875 --> 01:43:56,292
‎-是真的吗？
‎-你为什么要自杀？

763
01:43:57,917 --> 01:43:59,792
‎你只是失去了你的声音

764
01:44:02,250 --> 01:44:04,167
‎我的声音就是我的身份

765
01:44:06,458 --> 01:44:08,667
‎我的人生 我的梦想

766
01:44:10,458 --> 01:44:11,958
‎现在你却活在其中

767
01:44:14,292 --> 01:44:15,333
‎你开心了吗？

768
01:44:24,250 --> 01:44:25,750
‎妈妈还是不在我身边

769
01:45:08,542 --> 01:45:10,667
‎-喂 戈因卡医生吗？
‎-我是

770
01:45:11,042 --> 01:45:11,917
‎是卡拉

771
01:45:13,708 --> 01:45:16,917
‎怎么了 苏达？喂？

772
01:45:18,333 --> 01:45:21,292
‎-她出事了
‎-发生什么事？

773
01:45:24,167 --> 01:45:25,958
‎-我不知道
‎-好

774
01:45:27,167 --> 01:45:29,250
‎你可以尽快赶过来吗？

775
01:45:34,917 --> 01:45:39,250
‎女士 过来这里

776
01:45:50,917 --> 01:45:53,042
‎要我打给谁吗？

777
01:45:58,792 --> 01:46:00,625
‎纳希班？

778
01:46:06,167 --> 01:46:07,833
‎女士 您想喝水吗？

779
01:46:10,875 --> 01:46:12,000
‎我去帮您拿水

780
01:47:04,250 --> 01:47:08,875
‎不要…

781
01:47:10,125 --> 01:47:11,250
‎不要

782
01:47:14,125 --> 01:47:15,833
‎不要

783
01:47:17,625 --> 01:47:21,500
‎当我的生命走到尽头

784
01:47:21,833 --> 01:47:25,042
‎我才会不再被吓倒

785
01:47:25,125 --> 01:47:28,375
‎死亡使者让我招架不了

786
01:47:28,458 --> 01:47:31,000
‎要如何摆脱死亡的纠缠

787
01:47:31,083 --> 01:47:35,250
‎飞上天际

788
01:47:36,083 --> 01:47:42,417
‎寂寞的天鹅将会飞离

789
01:48:31,083 --> 01:48:35,083
‎女士…

790
01:49:11,667 --> 01:49:12,750
‎喂

791
01:49:13,167 --> 01:49:15,250
‎女士 来自加尔各答的长途电话
‎请稍等

792
01:49:24,000 --> 01:49:25,875
‎喂 是曼舒利夫人吗？

793
01:49:26,750 --> 01:49:29,375
‎-乌米拉曼舒利夫人？
‎-我是

794
01:49:29,792 --> 01:49:34,125
‎我是戈因卡医生
‎从加尔各答打来 令千金…

795
01:49:34,208 --> 01:49:35,958
‎-喂？
‎-卡拉…

796
01:49:36,125 --> 01:49:38,125
‎-喂？
‎-喂 你听得见吗？

797
01:49:38,625 --> 01:49:39,500
‎听得见

798
01:49:39,625 --> 01:49:42,750
‎卡拉状况不好 我很遗憾

799
01:49:42,833 --> 01:49:44,333
‎她精神状态不稳定

800
01:49:44,417 --> 01:49:45,875
‎她甚至想结束自己的性命

801
01:49:45,958 --> 01:49:48,583
‎-喂？
‎-喂 你听得见吗？

802
01:49:49,417 --> 01:49:51,833
‎我说她曾尝试自杀 曼舒利夫人

803
01:49:52,625 --> 01:49:59,208
‎喂…曼舒利夫人？

804
01:50:29,708 --> 01:50:33,083
‎妈妈…

805
01:50:36,042 --> 01:50:38,083
‎我不对劲 妈妈

806
01:50:42,292 --> 01:50:45,458
‎我需要帮忙 救救我

807
01:50:47,792 --> 01:50:53,083
‎我需要帮忙 妈妈…

808
01:51:00,542 --> 01:51:01,833
‎妈妈

809
01:51:30,167 --> 01:51:31,083
‎戈因卡医生

810
01:51:32,083 --> 01:51:33,208
‎卡拉的母亲

811
01:51:38,542 --> 01:51:39,417
‎她怎么样了？

812
01:51:41,083 --> 01:51:42,167
‎她状况很差

813
01:51:42,708 --> 01:51:43,667
‎但是不用担心

814
01:51:44,542 --> 01:51:46,000
‎我已经先行联络

815
01:51:46,083 --> 01:51:47,833
‎达尔医学院的一位精神科医师

816
01:51:48,750 --> 01:51:51,000
‎我们应该立刻送她就医

817
01:51:52,083 --> 01:51:54,333
‎我知道 但是我们能怎么做？

818
01:51:55,125 --> 01:51:56,667
‎我们没有其他选择了

819
01:51:56,958 --> 01:52:00,417
‎-事实上 救护车已经到了
‎-我女儿要跟我回家

820
01:52:02,667 --> 01:52:04,417
‎不是去精神病院

821
01:52:04,750 --> 01:52:06,833
‎女士 我想你不明白事情的严重性

822
01:52:06,958 --> 01:52:07,917
‎她需要帮忙

823
01:52:09,167 --> 01:52:11,125
‎我们必须将她送医 女士

824
01:52:13,333 --> 01:52:14,250
‎卡拉

825
01:52:15,708 --> 01:52:17,417
‎卡拉

826
01:52:19,667 --> 01:52:23,625
‎不…

827
01:52:23,792 --> 01:52:28,583
‎医生 拜托救救她 谁来救救她

828
01:52:30,417 --> 01:52:34,333
‎我母亲问

829
01:52:35,250 --> 01:52:38,875
‎我亲爱的女儿

830
01:52:39,833 --> 01:52:46,833
‎你为什么如此苍白、没有血色？

831
01:52:49,250 --> 01:52:56,250
‎你为什么如此苍白、没有血色？

832
01:53:01,042 --> 01:53:05,000
‎遥远森林里的母亲

833
01:53:05,583 --> 01:53:09,833
‎孔雀在歌唱

834
01:53:10,333 --> 01:53:17,333
‎它偷走了我的梦

835
01:53:19,625 --> 01:53:26,458
‎它偷走了我的梦

836
01:53:31,250 --> 01:53:35,833
‎我的宝贝女儿 要是我们找到武器

837
01:53:35,917 --> 01:53:39,875
‎要是我们捕捉到它

838
01:53:40,583 --> 01:53:47,583
‎并立刻杀了它

839
01:53:49,875 --> 01:53:56,875
‎立刻杀了它

840
01:54:01,542 --> 01:54:06,000
‎母亲 我们不要杀死它

841
01:54:06,083 --> 01:54:10,250
‎想办法让它安静就好

842
01:54:10,708 --> 01:54:17,708
‎我们把它关在笼子里

843
01:54:20,000 --> 01:54:27,000
‎我们把它关在笼子里

844
01:54:39,656 --> 01:54:42,972
‎（如果你或你认识的人）

845
01:54:43,072 --> 01:54:46,222
‎（正在与心理健康问题
‎或自杀企图作斗争）

846
01:54:46,322 --> 01:54:49,264
‎（可访问wannatalkaboutit.com
‎获得信息和资源）

847
01:58:47,050 --> 01:58:49,050
‎字幕翻译：小哲



