1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,042 --> 00:00:07,917
Beleuchtung.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,708 --> 00:00:14,417
Kamera. Ruhe. Action!

5
00:02:00,333 --> 00:02:05,417
Entschuldigung, Bruder. Madam. Da lang.
Schau bitte in Richtung der Kamera.

6
00:02:25,083 --> 00:02:26,417
Erstaunliche Leistung, Madam.

7
00:02:26,583 --> 00:02:27,458
Vielen Dank.

8
00:02:27,583 --> 00:02:29,750
Glückwunsch zur Goldenen Schallplatte.

9
00:02:29,833 --> 00:02:30,708
Vielen Dank.

10
00:02:39,250 --> 00:02:40,292
Nein, nicht Sie.

11
00:02:58,917 --> 00:03:01,250
Es dauert nicht länger
als eine halbe Stunde.

12
00:03:01,333 --> 00:03:04,000
Es ist ok.
Lass sie ihre Fragen stellen.

13
00:03:11,458 --> 00:03:13,292
Nochmals herzlichen Glückwunsch, Madam.

14
00:03:13,375 --> 00:03:15,958
Wie ist es, Inbegriff
des musikalischen Erfolgs zu sein?

15
00:03:17,792 --> 00:03:19,500
Es fühlt sich an, als würde ich…

16
00:03:22,042 --> 00:03:24,042
…endlich ankommen, erschöpft, ausgelaugt.

17
00:03:26,083 --> 00:03:28,250
Und Mutter steht an der Tür
und begrüßt mich.

18
00:03:31,208 --> 00:03:32,917
Es ist meines Vaters Vermächtnis.

19
00:03:34,167 --> 00:03:35,708
Und Mutters Traum für mich.

20
00:03:38,875 --> 00:03:43,917
Sie hat auf diesen Tag gewartet.
Sie muss begeistert sein, das zu hören.

21
00:03:51,292 --> 00:03:53,167
Gibt es Pläne, bald zu heiraten?

22
00:03:53,875 --> 00:03:57,417
Es gab Gerüchte über Sie
und einen bekannten Musikkomponisten.

23
00:04:07,000 --> 00:04:09,125
Mein nächster Film ist mit Hrn. Rai.

24
00:04:09,375 --> 00:04:13,125
Fr. Naseeban ist die Musikkomponistin,
Hr. Majrooh schreibt die Texte,

25
00:04:13,208 --> 00:04:16,167
und Hr. Rais Co-Produzentin
und Ehefrau ist die Hauptdarstellerin.

26
00:04:17,458 --> 00:04:18,583
Nächste Frage.

27
00:04:18,667 --> 00:04:21,833
Madam, die Gabe der Musik
liegt in Ihrer Familie.

28
00:04:21,958 --> 00:04:23,917
Ihrem Opa wurde der Titel Diwan verliehen…

29
00:04:24,000 --> 00:04:26,250
Nein. Es war mein Vater,

30
00:04:26,333 --> 00:04:28,542
Pandit Devram Manjushree,
dem er verliehen wurde.

31
00:04:30,875 --> 00:04:32,250
Ihre Mutter, Fr. Urmila,

32
00:04:32,333 --> 00:04:35,458
hat vor neun Jahren auch
ihren Sohn als Sänger vorzustellen.

33
00:04:49,875 --> 00:04:50,750
Nein.

34
00:04:52,042 --> 00:04:53,500
Sie hat keinen Sohn.

35
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Sie hat nur mich.

36
00:04:58,250 --> 00:04:59,125
Nur mich.

37
00:05:13,500 --> 00:05:15,208
Wäre Hr. Diwan heute noch am Leben,

38
00:05:16,333 --> 00:05:18,917
hätte er sich so gefreut,
seine Tochter zu sehen.

39
00:05:19,000 --> 00:05:22,583
Madam, wie nennen Sie dieses Püppchen?

40
00:05:23,917 --> 00:05:24,792
Qala.

41
00:05:26,208 --> 00:05:30,417
-Mein anderes Baby.
-Wir erkannten sein Problem zu spät.

42
00:05:31,167 --> 00:05:34,750
Die Herzschläge der Kinder
waren immer synchron.

43
00:05:36,625 --> 00:05:37,500
Ein…

44
00:05:41,208 --> 00:05:42,167
…Sohn?

45
00:05:56,500 --> 00:05:59,125
Keine Sorge, ihr geht es gut.

46
00:06:00,208 --> 00:06:01,542
Ein starkes, gesundes Baby.

47
00:06:04,875 --> 00:06:07,750
Bei Zwillingen ist das ganz normal.

48
00:06:08,583 --> 00:06:12,833
Wenn eines der Babys
stärker und gesünder ist,

49
00:06:13,375 --> 00:06:15,625
nimmt es Nahrung auf,
die für das andere Baby ist.

50
00:06:16,500 --> 00:06:21,750
Das schwächere Kind
hat es also schwer zu überleben.

51
00:07:21,667 --> 00:07:25,625
Meine Mutter fragt

52
00:07:26,125 --> 00:07:30,125
Ach, mein liebes Mädchen

53
00:07:30,750 --> 00:07:37,750
Was macht dich so bleich, so blass?

54
00:07:39,833 --> 00:07:46,792
Was macht dich so bleich, so blass?

55
00:08:48,375 --> 00:08:50,250
Dann bist du eben ein Mädchen.

56
00:08:52,792 --> 00:08:56,250
Du kannst trotzdem Maestra werden
wie dein Vater.

57
00:08:57,958 --> 00:09:02,917
Du kannst geschult werden. Du kannst
so talentiert sein wie jeder Junge.

58
00:09:04,917 --> 00:09:09,125
Aber weil du ein Mädchen bist,
musst du härter arbeiten.

59
00:09:10,958 --> 00:09:14,125
Du musst besonders
auf deine Würde und deinen Ruf achten.

60
00:09:15,500 --> 00:09:16,542
Verstehst du?

61
00:09:20,000 --> 00:09:21,417
Natürlich nicht.

62
00:09:22,833 --> 00:09:24,167
Aber das wirst du.

63
00:09:25,292 --> 00:09:28,792
Die Welt solle dich
als Maestra ansprechen.

64
00:09:30,583 --> 00:09:32,417
Und nicht als Kurtisane.

65
00:09:35,708 --> 00:09:37,667
Nur dann wirst du
wirklich erfolgreich sein.

66
00:09:43,583 --> 00:09:45,208
Wirst du dazu in der Lage sein?

67
00:09:46,083 --> 00:09:47,583
Solche Erfolge zu erzielen?

68
00:10:01,083 --> 00:10:02,500
Madam, Ihr Tee ist hier.

69
00:10:03,000 --> 00:10:05,458
Die Leute vom Illustrated Weekly
kommen gleich.

70
00:10:18,125 --> 00:10:19,792
Hat meine Mutter angerufen?

71
00:10:21,667 --> 00:10:22,542
Nein.

72
00:10:33,625 --> 00:10:35,292
GOLDENE SCHALLPLATTE
FÜR GOLDENE STIMME

73
00:10:35,375 --> 00:10:37,250
Sie haben ihr
das Telegramm geschickt, ja?

74
00:10:37,333 --> 00:10:38,333
Ja, Madam.

75
00:10:59,292 --> 00:11:01,083
Hast du heute Zeitung gelesen, Mama?

76
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
Es gibt ein Foto von mir
mit dem Premierminister.

77
00:11:05,625 --> 00:11:09,292
So eine Ehre.
Und die Goldene Schallplatte.

78
00:11:10,875 --> 00:11:12,417
Du wolltest sie schon immer, oder?

79
00:11:12,750 --> 00:11:14,958
Ich wusste,
dass du glücklich sein würdest.

80
00:11:15,833 --> 00:11:19,167
Madam, der Fotograf ist bereit.

81
00:11:19,958 --> 00:11:21,500
Ich muss jetzt gehen.

82
00:11:22,208 --> 00:11:23,333
Ich liebe dich auch.

83
00:11:23,792 --> 00:11:25,500
Ja, Mama, ich passe auf mich auf.

84
00:11:31,625 --> 00:11:32,500
Hallo.

85
00:11:33,542 --> 00:11:37,083
Ich rufe von Hrn. Deys Büro an.
Es geht um die Termine von Fr. Qala…

86
00:11:38,542 --> 00:11:40,833
Es ist Deys Büro wegen meiner Termine.

87
00:11:42,417 --> 00:11:45,500
Sein Held besteht darauf,
im Film seine eigenen Lieder zu singen.

88
00:11:46,000 --> 00:11:50,500
Mein Honorar sollte höher sein als seines,
selbst wenn es nur eine Rupie ist.

89
00:11:55,167 --> 00:11:56,083
Halten Sie sie.

90
00:12:06,167 --> 00:12:07,042
Schön.

91
00:12:09,458 --> 00:12:10,417
Es reicht.

92
00:12:10,625 --> 00:12:12,208
-Das Magazin braucht mehr…
-Hey.

93
00:12:12,500 --> 00:12:13,792
Ich denke, wir haben es.

94
00:12:17,042 --> 00:12:20,083
-Wir senden die Fotos zur Genehmigung.
-Vielen Dank.

95
00:12:21,208 --> 00:12:24,208
Jenes, das Sie letzte Woche
für Indira machten, war toll.

96
00:12:24,333 --> 00:12:27,208
-Oh, danke. Bis bald.
-Bis bald.

97
00:12:30,875 --> 00:12:33,042
Ich gebe Hrn. Majroohs Bücher zurück
und komme.

98
00:13:13,625 --> 00:13:14,750
Diebin!

99
00:13:25,417 --> 00:13:29,583
Schämst du dich nicht?
Meine Träume an deine Wände zu hängen?

100
00:13:45,333 --> 00:13:46,375
Sie gehört mir!

101
00:14:14,250 --> 00:14:15,542
Kein Fieber.

102
00:14:18,417 --> 00:14:21,125
Was genau geschah?
Haben Sie bestimmte Symptome?

103
00:14:24,792 --> 00:14:25,667
Nein.

104
00:14:26,958 --> 00:14:31,292
Nein, Hr. Doktor,
körperlich ist alles in Ordnung.

105
00:14:32,917 --> 00:14:33,792
Da ist…

106
00:14:36,667 --> 00:14:37,542
…Lärm…

107
00:14:40,917 --> 00:14:41,792
…hier!

108
00:14:49,375 --> 00:14:50,250
Und Angst…

109
00:14:54,500 --> 00:14:55,375
…hier!

110
00:15:02,333 --> 00:15:03,208
Es ist…

111
00:15:05,500 --> 00:15:07,750
Es ist… Es ist wie…

112
00:15:12,042 --> 00:15:14,417
Ich habe darauf gewartet,
dass etwas passiert.

113
00:15:21,917 --> 00:15:22,792
Und es passiert.

114
00:15:28,417 --> 00:15:33,542
Ich habe das Gefühl,
dass etwas in mir zerbricht.

115
00:15:34,250 --> 00:15:35,667
Sie brauchen eine Pause.

116
00:15:36,542 --> 00:15:38,917
-Extreme Erschöpfung.
-Erschöpfung? Nein, Doktor.

117
00:15:39,417 --> 00:15:41,125
Mit mir stimmt etwas nicht.

118
00:15:41,542 --> 00:15:44,333
Es ist nichts.
Das haben tendenziell alle Frauen.

119
00:15:44,417 --> 00:15:47,833
Leichte Hysterie, das ist völlig normal.
Sie sind so eine tolle Künstlerin.

120
00:15:47,917 --> 00:15:49,958
Alle wissen,
Künstler sind sensible Menschen.

121
00:15:50,042 --> 00:15:51,875
Sie nehmen sich alles zu Herzen.

122
00:15:51,958 --> 00:15:54,875
Überdenken alles.
Deshalb bilden Sie sich das Geräusch ein.

123
00:15:54,958 --> 00:15:58,292
Außerdem sind diese wenigen Tage im Monat
für jede Frau schwierig.

124
00:15:58,750 --> 00:16:01,917
Also gehen Sie aus dem Haus
an die frische Luft.

125
00:16:03,958 --> 00:16:04,833
Ok.

126
00:16:06,542 --> 00:16:09,125
Wenn das so ist,
schicken Sie mir Schlaftabletten.

127
00:16:12,000 --> 00:16:13,708
So wie letzten Monat?

128
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
-Es sind nur noch ein paar übrig.
-Das tut man nicht, Fr. Qala.

129
00:16:20,417 --> 00:16:23,167
Warum versuchen Sie nicht,
ohne die Pillen zu schlafen?

130
00:16:24,500 --> 00:16:27,250
-Wärmen Sie etwas Milch auf und…
-Keine Milch!

131
00:16:27,333 --> 00:16:28,708
Sie trinkt keine Milch.

132
00:16:30,917 --> 00:16:33,458
Ok. Dann etwas Muskatnuss
in ein Glas warmes Wasser…

133
00:16:33,542 --> 00:16:36,458
-Schicken Sie Schlaftabletten.
-Einfach nicht mehr nachdenken.

134
00:16:37,625 --> 00:16:41,417
Sie stressen sich zu sehr. Sie sind
eine phänomenale Sängerin. Singen Sie.

135
00:17:47,750 --> 00:17:48,625
Tut mir leid, Mama.

136
00:17:48,917 --> 00:17:52,208
-Ich werde wieder singen.
-Leg die Laute ab.

137
00:17:53,583 --> 00:17:56,000
-Mama, bitte. Lass es mich versuchen.
-Leg sie ab.

138
00:18:09,292 --> 00:18:13,458
Gehirn? Null. Schönheit? Null.

139
00:18:14,250 --> 00:18:17,958
Null Talent. Das Mindeste,
was du tun kannst, ist hart zu arbeiten.

140
00:18:18,583 --> 00:18:20,208
Und nicht mal das kannst du.

141
00:18:21,125 --> 00:18:23,125
Wir müssen übermorgen nach Solan fahren.

142
00:18:23,208 --> 00:18:26,250
Du musst bei
Maestro Mansoor Khan vorsingen.

143
00:18:26,500 --> 00:18:28,750
Du kannst nicht mal
deine Grundlagen, Qala.

144
00:18:28,875 --> 00:18:29,917
Ma, ich kann es.

145
00:18:30,167 --> 00:18:32,292
Bitte hör es dir nur einmal an.
Einmal, Mama.

146
00:18:34,167 --> 00:18:35,042
Mama, tut mir leid.

147
00:18:43,125 --> 00:18:44,333
Entschuldigung, Mama.

148
00:18:57,875 --> 00:18:59,083
Mama, tut mir leid.

149
00:19:45,000 --> 00:19:46,417
Dies ist das erste Mal,

150
00:19:46,500 --> 00:19:49,917
dass die Tochter von Diwan Manjushree
ihr Gesangstalent unter Beweis stellt.

151
00:19:50,375 --> 00:19:52,875
Und dafür kommen so wenige Menschen?

152
00:19:53,750 --> 00:19:58,375
Gandhi besucht Shimla,
also sind alle umliegenden Dörfer leer.

153
00:19:58,458 --> 00:20:00,375
Sie haben ihn alle in Scharen besucht.

154
00:20:01,458 --> 00:20:03,125
Dies ist klassische Hindustani-Musik.

155
00:20:03,208 --> 00:20:04,958
Kein Filmsong, der Publikum anzieht.

156
00:20:05,042 --> 00:20:06,542
Nichts für gewöhnliche Ohren.

157
00:20:06,750 --> 00:20:10,917
Sie sorgen sich zu viel. Kommen Sie,
sehen Sie, wer alles gekommen ist.

158
00:20:11,000 --> 00:20:15,375
Große Kenner der Musik und Poesie.
Die, die hier sein sollten, sind hier.

159
00:20:15,667 --> 00:20:17,750
Heute tritt noch ein Sänger auf.

160
00:20:18,875 --> 00:20:21,750
Jagan Batwal. Er gehört zu Solan,
einem Jungen aus der Gegend.

161
00:20:25,167 --> 00:20:28,667
Aber, Sir, heute sollte Qalas Tag sein.

162
00:20:31,417 --> 00:20:35,417
-Wie kann jemand anderes singen?
-Dieser Junge ist ein Waisenkind.

163
00:20:35,500 --> 00:20:38,458
Singen lernte er im örtlichen Sikh-Tempel.

164
00:20:38,583 --> 00:20:41,083
Er bekommt die Chance,
vor Ihnen zu singen.

165
00:20:42,583 --> 00:20:45,125
Wenn Sie ein Problem
mit seiner Kaste oder Geburt haben…

166
00:20:45,500 --> 00:20:46,458
Nein, nein.

167
00:20:47,042 --> 00:20:49,542
Ein Künstler wird nicht
durch seine Kaste identifiziert.

168
00:20:49,917 --> 00:20:52,583
Sie beschlossen,
dass er heute singt, also höre ich zu.

169
00:20:52,667 --> 00:20:54,500
Ich kann Ihren Wunsch nicht ablehnen.

170
00:20:54,583 --> 00:20:58,375
Lieber Vater

171
00:20:58,875 --> 00:21:05,875
Lieber Vater

172
00:21:10,500 --> 00:21:17,333
Lieber Vater, warum verliere ich

173
00:21:17,417 --> 00:21:23,375
Das Haus meiner Mutter?

174
00:21:24,792 --> 00:21:29,542
Lieber Vater

175
00:21:30,333 --> 00:21:35,917
Lieber Vater

176
00:21:36,792 --> 00:21:43,792
Warum verliere ich

177
00:21:44,083 --> 00:21:49,333
Das Haus meiner Mutter?

178
00:21:52,750 --> 00:21:59,750
Lieber Vater, warum verliere ich

179
00:21:59,917 --> 00:22:05,292
Das Haus meiner Mutter?

180
00:22:27,833 --> 00:22:33,208
Komm, Kind. Setz dich. Gut gemacht.
Du hast wunderschön gesungen.

181
00:22:34,708 --> 00:22:38,292
Du hast die Stimme deiner Mutter.
Die gleiche Süße.

182
00:22:40,375 --> 00:22:42,458
Wie viele Stunden übst du am Tag?

183
00:22:42,542 --> 00:22:46,542
-Ungefähr acht Stunden am Tag.
-Acht Stunden…

184
00:22:47,625 --> 00:22:49,500
Sie sagten doch,

185
00:22:50,458 --> 00:22:52,792
niemand wird kommen,
weil Gandhi zu Besuch ist.

186
00:22:52,875 --> 00:22:53,750
Ja, aber…

187
00:22:53,833 --> 00:22:58,958
Oh, so zu sterben

188
00:23:00,583 --> 00:23:05,958
Ist kein Ende, mein Freund

189
00:23:08,000 --> 00:23:15,000
Die Welt stirbt jeden Tag

190
00:23:16,333 --> 00:23:22,000
Verblasst aber nicht

191
00:23:23,667 --> 00:23:30,292
Wer weiß, wann das Ende kommt

192
00:23:30,917 --> 00:23:36,542
Und wie mich der Tod besuchen wird

193
00:23:37,458 --> 00:23:44,250
Wenn mein Herr in meinem Herzen lebt

194
00:23:46,542 --> 00:23:52,750
Werde ich sanft verblassen

195
00:23:54,375 --> 00:23:59,833
Ich werde sanft verblassen

196
00:24:00,250 --> 00:24:02,417
Verblassen

197
00:24:02,500 --> 00:24:09,500
Verblassen

198
00:24:39,625 --> 00:24:45,625
Wohin wanderst du bei deiner Suche?

199
00:24:45,833 --> 00:24:51,167
Sein Schatten geht mit dir

200
00:24:51,667 --> 00:24:57,375
Und doch stirbst du mit jedem Atemzug

201
00:24:57,833 --> 00:25:03,042
Und fällst mehr auseinander
Als du dich sammelst

202
00:25:03,708 --> 00:25:09,667
Jeder Atemzug eine formlose Hymne
Gesungen ohne Furcht

203
00:25:09,750 --> 00:25:15,333
Ohne Hass gehört
Ohne Angst gesungen

204
00:25:15,708 --> 00:25:21,625
Jeder Atemzug eine formlose Hymne
Gesungen ohne Furcht

205
00:25:21,708 --> 00:25:27,958
Ohne Hass gehört
Ohne Angst gesungen

206
00:25:39,708 --> 00:25:45,250
Jeder Schutz greift zu kurz
Dich zu schützen

207
00:25:45,875 --> 00:25:50,875
Keine Sorge
Das Leichentuch wird ausreichen

208
00:25:51,667 --> 00:25:57,458
Was deine Hände halten können
Ist alles, was du hast

209
00:25:57,792 --> 00:26:03,042
Den Rest
Können die Eindringlinge mitnehmen

210
00:26:03,750 --> 00:26:09,583
Wenn du dich an falschen Träumen labst

211
00:26:09,667 --> 00:26:15,542
Wird alles zu Asche

212
00:26:15,625 --> 00:26:21,750
Und doch stirbst du mit jedem Atemzug

213
00:26:21,833 --> 00:26:27,625
Und fällst mehr auseinander
Als du dich sammelst

214
00:26:27,708 --> 00:26:31,833
Jeder Atemzug eine formlose Hymne

215
00:26:45,375 --> 00:26:50,042
Ohne Angst gesungen

216
00:26:50,750 --> 00:26:53,458
Jeder Atemzug eine formlose Hymne

217
00:26:53,542 --> 00:26:58,125
Ohne Hass gehört

218
00:26:58,208 --> 00:27:02,875
Ohne Hass gehört

219
00:27:02,958 --> 00:27:06,125
Ohne Hass gehört

220
00:27:06,208 --> 00:27:10,292
Ohne Angst gesungen

221
00:27:16,042 --> 00:27:16,917
Urmi.

222
00:27:18,542 --> 00:27:19,417
Urmi.

223
00:27:21,375 --> 00:27:22,458
Warum so verloren?

224
00:27:28,667 --> 00:27:32,708
-Was denken Sie, mein Herr?
-Sie hat eine Süße in ihrer Stimme.

225
00:27:35,292 --> 00:27:40,167
Und diese klassische Form ist die Stärke
Ihrer Familie. Ihr Vermächtnis.

226
00:27:42,542 --> 00:27:43,417
Nein.

227
00:27:45,208 --> 00:27:47,375
Sie soll
ihres Vaters Vermächtnis weiterführen.

228
00:27:53,333 --> 00:27:54,542
Sie ist keine Maestra.

229
00:27:58,625 --> 00:27:59,500
Wie…

230
00:28:01,583 --> 00:28:02,667
Wie dieser Junge.

231
00:28:05,792 --> 00:28:10,625
Sie sind beide auf ihre Weise gut.
Sie hat ihr Talent. Und er seines.

232
00:28:11,500 --> 00:28:13,375
Warum muss man die beiden vergleichen?

233
00:29:07,250 --> 00:29:11,333
Qala, wohin gehst du?
Hol etwas warme Milch für Jagan.

234
00:29:23,500 --> 00:29:24,958
Es ist wirklich kalt hier.

235
00:29:30,458 --> 00:29:32,000
Kälter als in Solan.

236
00:29:35,042 --> 00:29:37,542
Und es schneit viel mehr als in Shimla.

237
00:29:54,417 --> 00:29:55,917
Du singst also auch?

238
00:29:56,667 --> 00:29:59,833
Ich habe deinen Auftritt verpasst,
aber deine Mutter hat es mir gesagt.

239
00:30:01,667 --> 00:30:04,417
Was… Was hat Mama gesagt?

240
00:30:05,125 --> 00:30:08,875
Dass du auch singst
und mich auf der Laute begleiten wirst.

241
00:30:37,417 --> 00:30:38,833
Warum bist du gekommen?

242
00:31:34,500 --> 00:31:36,833
Wer sagte, du sollst mir
in die kalte Nacht folgen?

243
00:31:38,958 --> 00:31:40,167
Wenn du Fieber bekommst…

244
00:31:43,042 --> 00:31:44,417
…ist es nicht meine Schuld.

245
00:31:45,792 --> 00:31:48,292
Hast du immer Angst,
sogar bevor dir jemand Schuld gibt?

246
00:31:55,833 --> 00:31:58,708
Was tust du denn da?

247
00:31:59,833 --> 00:32:02,417
Er glaubt, er könnte Fieber haben.

248
00:32:10,458 --> 00:32:13,375
Kind, heb deinen Arm ein wenig an.

249
00:32:16,250 --> 00:32:17,167
Langsam.

250
00:32:19,083 --> 00:32:22,917
Da ist Quecksilber drin.
Quecksilber im Mund eines Sängers?

251
00:32:23,583 --> 00:32:25,250
Er könnte seine Stimme verlieren.

252
00:32:27,208 --> 00:32:28,125
Tut mir leid, Mama.

253
00:32:30,417 --> 00:32:32,417
Hättest du eine echte Verbindung
zur Musik,

254
00:32:32,583 --> 00:32:35,083
würdest du vielleicht verstehen,
was du getan hast.

255
00:33:01,958 --> 00:33:02,833
Was ist passiert?

256
00:33:05,167 --> 00:33:07,625
Nichts. Es ist alles ok.

257
00:33:09,417 --> 00:33:10,833
Denk an zwei Dinge.

258
00:33:10,917 --> 00:33:14,833
Erstens, wenn du all deine Gefühle
und Gedanken in dir verborgen hältst,

259
00:33:14,917 --> 00:33:18,375
unterdrückst, bis sie ertrinken,
wird eines Tages der Damm brechen.

260
00:33:21,083 --> 00:33:22,250
Und zweitens?

261
00:33:22,750 --> 00:33:26,417
Das Wort "ok" bedeutet eigentlich,
dass alles korrekt ist.

262
00:33:26,583 --> 00:33:28,208
Es heißt nicht, dass du ok bist.

263
00:33:28,625 --> 00:33:30,375
Verstanden?

264
00:33:32,125 --> 00:33:33,500
-Ok, gut.
-Mein Freund.

265
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Wo sind die Texte?

266
00:33:35,667 --> 00:33:37,917
Warte. Ich habe
ein ganzes Kompendium mitgebracht.

267
00:33:39,125 --> 00:33:40,375
Ja, genau.

268
00:33:41,625 --> 00:33:43,167
Geschrieben in einer Rikscha?

269
00:33:43,250 --> 00:33:45,917
Er kann einen Song
während einer Zigarillo schreiben.

270
00:33:46,000 --> 00:33:48,625
Geschwindigkeit ist kein Hinweis
auf das Talent

271
00:33:48,708 --> 00:33:52,500
oder dem Gegenteil davon.
Hier ist dein Lied.

272
00:33:52,833 --> 00:33:53,833
Lass es uns hören.

273
00:33:56,292 --> 00:33:57,458
Bitte schön.

274
00:33:59,333 --> 00:34:01,542
-Von hier?
-Ja, Schatz.

275
00:34:06,875 --> 00:34:07,750
Sudha, Liebes.

276
00:34:08,625 --> 00:34:12,333
Geh und sag Mukherjee, er soll
ein paar Häppchen und etwas Tee holen.

277
00:34:12,417 --> 00:34:13,417
Gewiss.

278
00:34:16,708 --> 00:34:17,792
Sei gegrüßt.

279
00:34:19,083 --> 00:34:21,375
Hör mal. Stell doch Gorasaria
als Sekretärin ein.

280
00:34:22,000 --> 00:34:23,750
Die meisten Stars haben das getan.

281
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
Soll ich ihn einstellen,
weil er seinen Job gut macht

282
00:34:26,667 --> 00:34:29,375
oder weil er keine Frau ist?

283
00:34:29,458 --> 00:34:31,125
Nein, nein. So meinte ich das nicht.

284
00:34:31,333 --> 00:34:33,625
Aber trotzdem, wie eine Sekretärin?

285
00:34:34,875 --> 00:34:36,958
Du kannst einfach "Sekretär" sagen.

286
00:34:37,042 --> 00:34:38,917
Musst du das Geschlecht so betonen?

287
00:34:39,000 --> 00:34:43,708
Du musst nur diese Tür entriegeln

288
00:34:44,375 --> 00:34:48,833
Um das verlorene Licht hereinzulassen

289
00:34:48,917 --> 00:34:53,250
Um zerfetzte Träume zu nehmen

290
00:34:53,708 --> 00:34:58,625
Nähe dir einen Technicolor-Mantel
Der Nacht

291
00:34:58,708 --> 00:35:03,625
Ich bin fertig mit den Ausreden

292
00:35:03,708 --> 00:35:08,750
Und damit, Trauergesänge zu singen

293
00:35:08,833 --> 00:35:14,083
Traurige Lieder, langsam gesungen

294
00:35:14,833 --> 00:35:15,750
Brillant!

295
00:35:16,125 --> 00:35:18,208
Die dritte Strophe
ist wunderschön, Majrooh.

296
00:35:18,708 --> 00:35:21,958
Die traurige Wahrheit ist, dass sich
niemand die dritte Strophe anhört.

297
00:35:22,042 --> 00:35:23,500
Sie wurde noch nie gespielt.

298
00:35:23,583 --> 00:35:25,625
Erhängst du dich in der dritten Strophe,

299
00:35:25,708 --> 00:35:27,167
wirst du nie gefunden.

300
00:35:27,708 --> 00:35:31,333
Es klingt ein wenig überladen,
oder, Naseeban? Es ist zu alliterierend.

301
00:35:31,833 --> 00:35:33,667
Fast wie ein Zungenbrecher.

302
00:35:34,958 --> 00:35:36,542
Es wird schwierig sein zu singen.

303
00:35:36,917 --> 00:35:40,917
Hr. Rai, die Stimmung der Szene
ist klar und spiegelt sich schön

304
00:35:41,417 --> 00:35:43,417
in diesen Texten wieder.

305
00:35:43,958 --> 00:35:46,917
Wie können wir mit einem Dichter
über seine Poesie streiten?

306
00:35:47,000 --> 00:35:49,167
Madam, Hr. Sanyal ist verstorben.

307
00:35:49,458 --> 00:35:50,417
Was?

308
00:36:11,917 --> 00:36:13,875
BENGALISCHE NEUE NACHRICHTEN

309
00:36:13,958 --> 00:36:16,083
BETÖRENDE STIMME STILL:
CHANDAN LAL SANYAL STARB

310
00:36:16,167 --> 00:36:18,583
Hier ist All India Radio.

311
00:36:19,500 --> 00:36:23,958
Sie haben sicher die traurigen Nachrichten
in den heutigen Zeitungen bereits gelesen.

312
00:36:24,375 --> 00:36:30,625
Einer unserer beliebtesten Sänger,
Chandan Lal Sanyal, ist gestorben.

313
00:36:32,000 --> 00:36:38,667
Heute haben wir in unserem Studio
Fr. Qala Manjushree bei uns.

314
00:36:39,167 --> 00:36:42,875
-Madam, willkommen.
-Vielen Dank.

315
00:36:43,708 --> 00:36:47,083
Ich würde gerne etwas wissen.

316
00:36:47,750 --> 00:36:51,750
Hatten Sie nie das Privileg,
mit Hr. Sanyal zusammenzuarbeiten?

317
00:36:55,625 --> 00:36:59,750
Nein. Leider hatte ich
nie die Gelegenheit dazu.

318
00:37:02,208 --> 00:37:03,333
Lügnerin!

319
00:37:31,417 --> 00:37:37,708
Ich habe eine Vorliebe dafür
Auseinanderzubrechen

320
00:37:38,500 --> 00:37:45,417
Komm zu mir, meine Liebe

321
00:37:50,917 --> 00:37:53,333
Kennst du den Text dieses Liedes?

322
00:37:54,375 --> 00:37:55,833
Wer nicht?

323
00:38:02,167 --> 00:38:03,042
Dann sing.

324
00:38:05,958 --> 00:38:12,958
Ich habe eine Vorliebe dafür
Auseinanderzubrechen

325
00:38:14,125 --> 00:38:21,125
Komm zu mir, meine Liebe

326
00:39:02,250 --> 00:39:08,875
Ich ertrinke in dir

327
00:39:09,083 --> 00:39:13,417
Wie ein untergetauchtes Wort
In einem unausgesprochenen Gespräch

328
00:39:16,250 --> 00:39:17,125
Sohn…

329
00:39:18,833 --> 00:39:25,792
Ich ertrinke in dir

330
00:39:26,208 --> 00:39:32,375
Wie ein untergetauchtes Wort
In einem unausgesprochenen Gespräch

331
00:39:35,667 --> 00:39:42,625
Ein Blick auf dich und die Winde

332
00:39:43,208 --> 00:39:49,750
Sie haben den Atem angehalten
Wie ich deine Hände

333
00:39:50,458 --> 00:39:56,167
Der Fluss der Nacht
Strömt in deine Augen

334
00:39:57,042 --> 00:40:04,042
Und zwingt mich in die Knie

335
00:40:11,000 --> 00:40:17,250
Ich habe eine Vorliebe dafür
Auseinanderzubrechen

336
00:40:17,333 --> 00:40:24,333
Komm zu mir, meine Liebe

337
00:40:44,042 --> 00:40:45,500
Sollen wir unsere Musik üben?

338
00:40:52,208 --> 00:40:53,083
Nicht heute.

339
00:41:00,750 --> 00:41:02,417
Qala, hör zu.

340
00:41:18,000 --> 00:41:21,958
Niemand kann mit dir über Thumri streiten,
du selbst bist eine bezaubernde Melodie.

341
00:41:27,000 --> 00:41:31,792
Warum stehst du so weit weg?
Hör auf zu reden und komm zu mir.

342
00:41:54,875 --> 00:41:59,042
Von unseren Hügeln, speziell für dich.

343
00:42:41,750 --> 00:42:44,542
Was will Mama von Hr. Sanyal?

344
00:42:47,333 --> 00:42:50,333
Warum sitzt sie bei ihm?

345
00:42:51,625 --> 00:42:52,542
Wegen mir.

346
00:42:54,792 --> 00:42:58,417
Sie hat den Traum, dass ich
wie Hr. Sanyal in der Filmbranche singe.

347
00:42:59,667 --> 00:43:03,167
Ich könnte die Chance bekommen,
mit Hrn. Sumant Kumar zusammenzuarbeiten.

348
00:43:04,042 --> 00:43:06,750
Nur sehr wenige
bekommen eine solche Gelegenheit.

349
00:43:09,208 --> 00:43:12,458
Und die Goldene Schallplatte,
damit könnte ich sogar geehrt werden.

350
00:43:19,167 --> 00:43:20,500
Stell dir das mal vor.

351
00:43:21,875 --> 00:43:24,583
Endlich könnte ich
nach Herzenslust singen.

352
00:43:26,625 --> 00:43:30,208
Ich werde ganz Kalkutta
mit meinen Liedern füllen.

353
00:43:33,917 --> 00:43:35,333
Das will ich auch.

354
00:43:37,000 --> 00:43:38,958
Das alles will ich auch.

355
00:43:40,792 --> 00:43:43,792
Das… Diese goldene Auszeichnung…

356
00:43:46,333 --> 00:43:49,417
…die Mama will,
ich werde sie für sie besorgen.

357
00:44:09,833 --> 00:44:10,708
Vielen Dank.

358
00:44:13,208 --> 00:44:14,333
Danke.

359
00:44:18,750 --> 00:44:19,667
Vielen Dank.

360
00:44:21,792 --> 00:44:22,750
Weißt du, Qala,

361
00:44:23,458 --> 00:44:26,875
Devendra Narayan hat seine Ausbildung
in England abgeschlossen..

362
00:44:27,708 --> 00:44:30,917
Und er ist jetzt
bei der Royal Air Force, richtig?

363
00:44:31,833 --> 00:44:37,000
Und Königin Mandira sagte mir,
dass er Musik sehr mag.

364
00:44:37,500 --> 00:44:39,667
Warst du schon mal bei uns?

365
00:44:41,042 --> 00:44:42,083
Nein.

366
00:44:42,667 --> 00:44:45,000
Das ist ok. Du wirst jetzt dort wohnen.

367
00:44:45,750 --> 00:44:47,042
Sie wird es lieben.

368
00:44:48,792 --> 00:44:52,208
Und was ist mit deinen Plänen?
Zurück in die Berge?

369
00:44:53,417 --> 00:44:56,375
Nein. Ich bleibe ab jetzt hier.

370
00:44:57,083 --> 00:44:58,833
Qala wird bei dir sein.

371
00:44:59,167 --> 00:45:03,958
Und ich werde bei Jagan sein und
ihn in seiner Musik und Karriere führen.

372
00:45:04,042 --> 00:45:05,875
Im Moment ist alles in Kalkutta.

373
00:45:06,333 --> 00:45:08,333
Himachal muss warten.

374
00:45:12,125 --> 00:45:13,708
Lernt euch doch besser kennen.

375
00:45:13,833 --> 00:45:17,250
Urmila, ich würde mich gerne
mit deinem jungen Schützling unterhalten.

376
00:45:17,333 --> 00:45:18,875
-Ja, bitte.
-Gehen wir?

377
00:45:19,208 --> 00:45:20,792
-Gehen wir.
-Bitte komm.

378
00:45:31,208 --> 00:45:33,708
Magst du auch Musik?

379
00:45:41,208 --> 00:45:42,083
Nein.

380
00:45:44,375 --> 00:45:45,417
Ich hasse sie.

381
00:45:52,417 --> 00:45:55,167
Das Who-is-who der Branche wird kommen.

382
00:45:56,958 --> 00:46:00,667
Du wirst alle kennenlernen, Qala.

383
00:46:03,208 --> 00:46:04,375
Und natürlich

384
00:46:05,583 --> 00:46:07,208
wird Jagan singen.

385
00:46:08,167 --> 00:46:09,417
Es wird so schön.

386
00:46:10,875 --> 00:46:12,250
Soll ich auch etwas singen?

387
00:46:16,292 --> 00:46:22,500
Du weißt, was für Mädchen
vor den Leuten der Filmindustrie singen.

388
00:46:25,750 --> 00:46:30,125
-Aber Jagan singt.
-Er ist ein Junge.

389
00:46:34,125 --> 00:46:35,708
Die Regeln sind unterschiedlich.

390
00:46:51,750 --> 00:46:54,375
-Sollen wir nach Hause gehen?
-Was?

391
00:46:55,917 --> 00:47:00,625
Zurück in die Hügel.
Nur wir zwei? Gehen wir nach Hause.

392
00:47:02,375 --> 00:47:05,708
Du wirst heiraten
und zu deinem Mann nach Hause gehen.

393
00:47:07,958 --> 00:47:10,208
Aber mein Zuhause ist bei dir.

394
00:47:13,875 --> 00:47:19,333
Der Sohn bleibt bei der Mutter.
Die Tochter bleibt bei ihrem Mann.

395
00:47:31,375 --> 00:47:33,375
Wenn das so ist, werde ich Jagan heiraten.

396
00:47:34,792 --> 00:47:38,500
Damit ich dich nie verlassen muss.

397
00:47:44,083 --> 00:47:46,083
Schämst du dich gar nicht?

398
00:47:50,000 --> 00:47:55,042
Wie kannst du nur daran denken,
deinen eigenen Bruder zu heiraten?

399
00:47:56,917 --> 00:47:58,167
Bruder?

400
00:47:59,917 --> 00:48:01,583
Ich kann das nicht glauben.

401
00:48:06,208 --> 00:48:08,542
Ich hoffe, du bringst ihn nicht auf Ideen.

402
00:48:18,042 --> 00:48:19,250
Ekelhaft!

403
00:49:48,000 --> 00:49:52,958
Jagans Auftritt beginnt gleich.
Was stehst du hier?

404
00:49:53,042 --> 00:49:55,542
Geh und hol warme Milch für ihn!

405
00:50:38,875 --> 00:50:39,917
Wie geht es dir?

406
00:50:55,333 --> 00:50:56,750
Du kannst mich sehen?

407
00:51:02,125 --> 00:51:04,583
Ich dachte, ich wäre unsichtbar.

408
00:51:11,667 --> 00:51:14,458
Wie kann jemand dich nicht bemerken?

409
00:51:17,667 --> 00:51:18,917
Du kannst mich sehen.

410
00:51:23,292 --> 00:51:25,125
Aber hast du mich jemals gehört?

411
00:51:29,292 --> 00:51:31,250
Ich singe auch, weißt du?

412
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Du wirst es bereuen.

413
00:51:55,958 --> 00:51:57,500
Sie planen Jagans Einführung.

414
00:51:57,917 --> 00:52:01,542
Denk daran, er ist sehr gut darin,
Menschen zu ersetzen.

415
00:52:06,458 --> 00:52:11,708
Jagan könnte mich ersetzen.
So wie jemand dasselbe mit ihm tun wird.

416
00:52:12,583 --> 00:52:14,542
So wie ich jemanden vor mir ersetzt habe.

417
00:52:16,125 --> 00:52:20,292
Nur die Musik bleibt. Immer.

418
00:52:21,458 --> 00:52:23,417
All dieses schöne Gerede!

419
00:52:23,958 --> 00:52:26,917
Aber wenn man dich wegen Jagan
wie zu viel Schleim ausspuckt,

420
00:52:27,417 --> 00:52:29,458
wenn dir niemand zuhören will,

421
00:52:29,542 --> 00:52:32,875
wird dich niemand mehr erkennen
oder sich an dich erinnern, wegen Jagan.

422
00:52:42,792 --> 00:52:45,708
Er wird in den Himmel steigen

423
00:52:46,208 --> 00:52:50,375
Er wird in den Himmel steigen

424
00:52:50,458 --> 00:52:56,042
Er wird in den Himmel steigen

425
00:52:56,375 --> 00:53:00,875
Der einsame Schwan wird davonfliegen

426
00:53:02,875 --> 00:53:08,417
Der einsame Schwan wird davonfliegen

427
00:53:10,417 --> 00:53:16,208
Das Spektakel der Welt verlassen
Ein bloßer Jahrmarkt

428
00:53:16,292 --> 00:53:21,208
Er wird in den Himmel steigen

429
00:53:21,292 --> 00:53:26,625
Der einsame Schwan wird davonfliegen

430
00:53:29,833 --> 00:53:34,042
Er wird in den Himmel steigen

431
00:53:34,583 --> 00:53:41,583
Der einsame Schwan wird davonfliegen

432
00:53:42,792 --> 00:53:47,500
Er wird in den Himmel steigen

433
00:53:48,875 --> 00:53:55,875
Er wird in den Himmel steigen

434
00:53:56,875 --> 00:54:00,292
Wenn mein Leben endet

435
00:54:00,375 --> 00:54:02,667
Erst dann höre ich auf
Mich einschüchtern zu lassen

436
00:54:03,583 --> 00:54:06,625
Die Agenten des Todes
Sind zu stark für mich

437
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
Wie befreie ich mich
Aus dem Gewirr des Todes?

438
00:54:09,917 --> 00:54:14,958
Er wird in den Himmel steigen

439
00:54:16,500 --> 00:54:23,500
Der einsame Schwan wird davonfliegen

440
00:54:24,125 --> 00:54:29,417
Er wird in den Himmel steigen

441
00:54:29,750 --> 00:54:36,708
Der einsame Schwan wird davonfliegen

442
00:54:42,625 --> 00:54:45,708
Sohn. Was ist passiert?

443
00:54:49,500 --> 00:54:51,625
-Er ist glühend heiß.
-Mein Gott.

444
00:54:51,708 --> 00:54:53,083
-Fieber.
-Bringen wir ihn rein.

445
00:54:53,208 --> 00:54:56,208
Ruhig, ruhig, mein Sohn.
Komm, gehen wir rein.

446
00:54:56,833 --> 00:54:58,042
Ruhig, mein Sohn.

447
00:55:00,500 --> 00:55:02,542
-Ich rufe den Arzt.
-Ja.

448
00:55:06,917 --> 00:55:08,750
Ja. Es ist… Es ist ein Notfall.

449
00:55:09,125 --> 00:55:12,083
-Kommen Sie so schnell wie…
-Ich werde da sein, sobald ich kann.

450
00:55:12,167 --> 00:55:13,708
Vielen Dank. Ja, danke.

451
00:55:15,833 --> 00:55:16,833
Wie geht es ihm jetzt?

452
00:55:18,833 --> 00:55:20,250
Was machen wir mit den Gästen?

453
00:55:21,208 --> 00:55:23,417
Bitte sie einfach alle, zu gehen.

454
00:55:23,500 --> 00:55:26,125
Urmila, ist dir klar,
wie zerbrechlich ihre Egos sind?

455
00:55:26,542 --> 00:55:28,208
Sie werden sofort unzufrieden.

456
00:55:29,042 --> 00:55:31,000
Wir müssen an die Zukunft denken.

457
00:55:31,667 --> 00:55:32,542
Heute ist er krank,

458
00:55:32,625 --> 00:55:34,833
aber morgen braucht Jagan sie
für seinen Erfolg.

459
00:55:35,417 --> 00:55:38,625
So läuft das. Du kannst sie
nicht einfach bitten zu gehen.

460
00:55:38,875 --> 00:55:40,833
Dann lass sie doch warten.

461
00:55:41,125 --> 00:55:42,417
Was interessiert mich das?

462
00:56:04,792 --> 00:56:11,750
Ich werde nicht an deinen Fäden ziehen

463
00:56:12,125 --> 00:56:19,125
Ich werde nicht an deinen Fäden ziehen

464
00:56:19,375 --> 00:56:26,250
Ich entwirre auch nicht deine Wolken

465
00:56:26,667 --> 00:56:33,667
Ich werde die Fenster zu deinem Herzen
Nicht entriegeln

466
00:56:33,875 --> 00:56:40,083
Bleib einfach
Wende deinen Blick nicht ab

467
00:56:41,083 --> 00:56:46,667
Bleib einfach
Wende deinen Blick nicht ab

468
00:56:48,333 --> 00:56:55,083
Bleib einfach
Wende deinen Blick nicht ab

469
00:56:55,583 --> 00:57:01,417
Bleib einfach
Wende deinen Blick nicht ab

470
00:57:30,958 --> 00:57:37,958
Ich werde dem Licht nicht nachjagen

471
00:57:41,583 --> 00:57:48,542
Ich werde nicht mehr durchnässt
Im Regen tanzen

472
00:57:52,667 --> 00:57:59,458
Ich fessle die brennenden Glühwürmchen
In meinem Haar

473
00:58:04,333 --> 00:58:07,833
Deine Schwelle

474
00:58:07,917 --> 00:58:11,500
Ich werde es nicht wagen
Deine Schwelle zu überschreiten

475
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Deine Schwelle

476
00:58:15,208 --> 00:58:21,958
Bitte auch nicht darum
In deinem Schatten gehalten zu werden

477
00:58:22,458 --> 00:58:27,750
Bleib einfach
Wende deinen Blick nicht ab

478
00:58:29,875 --> 00:58:35,167
Bleib einfach
Wende deinen Blick nicht ab

479
00:58:36,917 --> 00:58:43,917
Bleib einfach
Wende deinen Blick nicht ab

480
00:58:44,208 --> 00:58:50,042
Bleib einfach
Wende deinen Blick nicht ab

481
00:58:51,417 --> 00:58:57,083
Bleib einfach
Wende deinen Blick nicht ab

482
00:58:57,625 --> 00:59:03,958
Wende deinen Blick nicht ab

483
00:59:04,833 --> 00:59:11,333
Wende deinen Blick nicht ab

484
00:59:12,292 --> 00:59:18,042
Wende deinen Blick nicht ab

485
00:59:19,208 --> 00:59:26,208
Wende deinen Blick nicht ab

486
01:01:36,250 --> 01:01:39,625
Iss ein paar Mandeln. Sie sind
aus unseren eigenen Obstgärten.

487
01:01:43,417 --> 01:01:44,958
Das Lied, das ich hörte.

488
01:01:46,333 --> 01:01:48,750
Die Stimme hallt immer noch
in meinem Kopf wider.

489
01:01:52,125 --> 01:01:54,167
Du hast das Lied nicht beendet.
Aber dennoch.

490
01:02:00,208 --> 01:02:04,208
Du hast eine Hymne
bei Hr. Sanyal hinterlassen.

491
01:02:05,542 --> 01:02:07,167
"Ohne Angst, ohne Hass."

492
01:02:11,958 --> 01:02:16,958
Majroh hörte es. Er sagte, es klinge
wie die Stimme der Göttlichkeit selbst.

493
01:02:18,125 --> 01:02:19,458
Zu freundlich.

494
01:02:27,458 --> 01:02:30,500
-Ich sagte es bei unserem Anruf…
-Ich konnte es nicht glauben.

495
01:02:33,333 --> 01:02:35,708
Wie kann jemand oder etwas
ihn zum Schweigen bringen?

496
01:02:38,250 --> 01:02:40,417
Nicht mal Gott
ist einer solchen Farce fähig.

497
01:02:46,875 --> 01:02:50,917
Du bekommst deine Stimme zurück.
Du wirst wieder singen.

498
01:02:53,000 --> 01:02:56,208
Und du wirst mit mir deinen ersten
professionellen Song aufnehmen.

499
01:03:03,750 --> 01:03:05,125
Ich verabschiede mich jetzt.

500
01:03:13,333 --> 01:03:14,292
Warten Sie.

501
01:03:16,833 --> 01:03:17,750
Es schneit.

502
01:03:18,917 --> 01:03:21,875
Und es ist auch ziemlich spät.

503
01:03:23,958 --> 01:03:26,375
Lass ihn doch über Nacht bleiben, Mom.

504
01:03:27,500 --> 01:03:29,792
Er kann gehen,
wenn das Wetter besser wird.

505
01:03:34,875 --> 01:03:36,333
Wie nachlässig von mir.

506
01:03:37,833 --> 01:03:40,458
Natürlich hat sie recht.

507
01:03:42,208 --> 01:03:44,792
Bitte bleiben Sie über Nacht.

508
01:03:47,292 --> 01:03:48,625
Das ist sehr nett von Ihnen.

509
01:04:22,917 --> 01:04:26,167
Von unseren Hügeln. Speziell für Sie.

510
01:04:56,875 --> 01:04:57,833
Was ist?

511
01:05:33,042 --> 01:05:37,750
Was ist passiert? Hast du wieder Fieber?

512
01:05:41,167 --> 01:05:42,375
Kein Fieber.

513
01:05:44,917 --> 01:05:46,125
Nur Lärm…

514
01:05:48,583 --> 01:05:49,458
…hier!

515
01:05:53,417 --> 01:05:56,875
Und Angst, hier!

516
01:06:06,208 --> 01:06:08,292
Es ist, als wäre etwas in mir kaputt.

517
01:06:16,917 --> 01:06:18,333
Soll ich den Arzt rufen?

518
01:06:36,500 --> 01:06:37,667
Du schläfst jetzt.

519
01:06:44,542 --> 01:06:45,708
Ich werde jetzt gehen.

520
01:06:51,917 --> 01:06:53,417
Morgen wird alles besser.

521
01:07:12,833 --> 01:07:14,458
Die Aufzeichnung ist in drei Tagen.

522
01:07:15,458 --> 01:07:17,292
Ok. Ich werde dort sein.

523
01:07:17,500 --> 01:07:18,375
Gut.

524
01:07:19,000 --> 01:07:20,042
Nicht rauchen, ok?

525
01:07:23,375 --> 01:07:24,250
Urmila, Madam.

526
01:07:27,625 --> 01:07:29,292
Ihre Tochter singt wie der Kuckuck.

527
01:07:30,542 --> 01:07:31,417
Kuckuck.

528
01:07:35,458 --> 01:07:36,708
Stimmt. Das ist sie.

529
01:07:39,458 --> 01:07:41,625
Gut, dann verabschiede ich mich.

530
01:07:43,333 --> 01:07:44,250
Tschüss.

531
01:07:44,667 --> 01:07:45,875
Glaube an dich.

532
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Er hat absolut recht mit dir.

533
01:08:03,000 --> 01:08:04,083
Kuckuck.

534
01:08:05,875 --> 01:08:12,292
Ein Vogel, der nie sein eigenes Nest baut.
Stiehlt immer, was anderen gehört.

535
01:08:16,917 --> 01:08:19,750
Gibt sich nie die Mühe,
etwas Eigenes zu schaffen.

536
01:08:22,208 --> 01:08:24,375
Nimmt, was ihr nicht gehört.

537
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
Sir, was machen Sie da?
Bitte, kommen Sie herein.

538
01:12:00,500 --> 01:12:01,417
Hallo.

539
01:12:03,583 --> 01:12:04,458
Ist Qala zu Hause?

540
01:12:04,792 --> 01:12:05,667
Ja. Ist sie.

541
01:12:06,875 --> 01:12:12,417
Ich habe einen Film zur Hand
nach einem langen Kampf. Also…

542
01:12:13,208 --> 01:12:15,667
Wenn Qala nur ein Lied singen könnte…
Ich meine…

543
01:12:16,417 --> 01:12:18,708
Geben sie mir irgendeinen Tag.
Ich richte es ein.

544
01:12:18,875 --> 01:12:20,958
Ja, ja, natürlich, Sir.
Ich finde ein Datum.

545
01:12:21,167 --> 01:12:23,125
Nehmen Sie Platz.
Ich rufe die gnädige Frau.

546
01:12:23,208 --> 01:12:24,167
-In Ordnung.
-Bitte.

547
01:12:36,583 --> 01:12:39,167
Madam, Hr. Sumant Kumar ist gekommen,
um Sie zu sehen.

548
01:12:45,250 --> 01:12:47,083
Sag ihm, ich bin nicht zu Hause.

549
01:12:49,333 --> 01:12:51,792
Er sagte, er habe einen Film
nach langer Pause, also…

550
01:12:56,417 --> 01:12:57,333
Madam…

551
01:13:00,208 --> 01:13:01,625
Ist alles in Ordnung?

552
01:13:20,708 --> 01:13:23,625
Mir ist gerade aufgefallen,
dass die gnädige Frau nicht da ist.

553
01:13:24,625 --> 01:13:28,375
Ich dachte, sie sei da, mein Fehler.
Ich habe sie nicht gehen sehen.

554
01:13:31,542 --> 01:13:32,958
-Sobald sie kommt…
-Danke.

555
01:13:59,708 --> 01:14:01,250
-Hallo.
-Hallo.

556
01:14:02,625 --> 01:14:05,917
Ein Anruf
für Fr. Urmila Manjushree, bitte.

557
01:14:10,208 --> 01:14:13,208
-Sagten Sie "Urmila Manjushree"?
-Ja.

558
01:14:15,417 --> 01:14:19,250
-Der Ort?
-Devisthan, Himachal.

559
01:14:21,125 --> 01:14:23,958
Ok. Können Sie bitte
die Nummer wiederholen?

560
01:14:24,958 --> 01:14:27,708
Sie lautet 24343.

561
01:14:30,042 --> 01:14:32,042
Bitte warten Sie, wir verbinden.

562
01:14:32,500 --> 01:14:33,583
Ok.

563
01:14:34,167 --> 01:14:35,292
Ich warte.

564
01:14:50,083 --> 01:14:51,500
-Hallo.
-Mama…

565
01:14:53,292 --> 01:14:54,458
Mama…

566
01:14:55,792 --> 01:14:57,792
Irgendetwas stimmt nicht mit mir, Mama.

567
01:14:59,542 --> 01:15:01,417
Ich glaube, ich brauche Hilfe…

568
01:16:11,042 --> 01:16:13,167
Wie kannst du nur
so ein Miststück sein, Qala?

569
01:16:16,208 --> 01:16:20,333
Ich habe dich gemacht!
Aus dem Nichts erschaffen!

570
01:16:24,250 --> 01:16:27,125
Alles, was du heute hast,
hast du mir zu verdanken.

571
01:16:27,625 --> 01:16:30,625
Wäre ich nicht für dich da gewesen,
wärst du jetzt nicht hier.

572
01:16:38,917 --> 01:16:40,500
Ich kam damals wegen Jagan.

573
01:16:42,792 --> 01:16:46,542
Hätte er seine Stimme gehabt,
wäre er statt dir im Studio gewesen.

574
01:16:47,792 --> 01:16:53,125
Oh, so zu sterben

575
01:16:54,708 --> 01:17:00,042
Ist kein Ende, mein Freund

576
01:17:02,208 --> 01:17:09,208
Die Welt stirbt jeden Tag

577
01:17:10,750 --> 01:17:16,500
Verblasst aber nicht

578
01:17:18,500 --> 01:17:25,500
Wer weiß, wann das Ende kommt

579
01:17:26,667 --> 01:17:32,208
Und wie mich der Tod besuchen wird

580
01:17:35,167 --> 01:17:36,042
Mama.

581
01:17:45,333 --> 01:17:46,208
Mama.

582
01:17:48,542 --> 01:17:53,417
Ich muss für eine Aufnahme nach Kalkutta.

583
01:18:01,500 --> 01:18:02,583
Hau ab.

584
01:18:05,083 --> 01:18:06,208
Raus!

585
01:18:08,708 --> 01:18:11,208
Und komm nie wieder hierher zurück.

586
01:18:13,583 --> 01:18:17,833
Dieses Haus hat keinen Platz
für eine Kurtisane.

587
01:18:23,875 --> 01:18:25,667
Wie lebst du dann hier?

588
01:18:35,917 --> 01:18:38,042
Du hast die Musik verlassen.

589
01:18:40,292 --> 01:18:41,458
Für all das.

590
01:18:43,875 --> 01:18:47,708
Also, wie ist es meine Schuld?

591
01:18:50,042 --> 01:18:52,417
Warum lässt du es an mir aus?

592
01:18:55,167 --> 01:18:56,333
Ich bin deine Tochter.

593
01:18:58,625 --> 01:19:02,417
Solltest du mich nicht lieben?
Bedingungslos?

594
01:19:06,875 --> 01:19:08,208
Aber du tust es nicht…

595
01:19:18,875 --> 01:19:20,500
Was wird es brauchen, Mama?

596
01:19:23,833 --> 01:19:26,167
Was auch immer ich mache…

597
01:19:28,083 --> 01:19:29,625
Es ist nie genug.

598
01:19:54,458 --> 01:19:55,333
Mama.

599
01:19:57,333 --> 01:19:58,292
Tut mir leid, Mama.

600
01:20:00,458 --> 01:20:02,375
Tut mir leid, Mama. Es tut mir leid.

601
01:20:03,417 --> 01:20:06,875
Ich wollte das nicht, Mama. Tut mir leid.

602
01:20:07,625 --> 01:20:08,542
Bitte.

603
01:20:10,083 --> 01:20:10,958
Mama.

604
01:21:32,917 --> 01:21:36,667
Wie sagt man ihm

605
01:21:36,750 --> 01:21:41,042
-Dass Nein Nein bedeutet…
-Halt, halt!

606
01:21:44,500 --> 01:21:48,833
Du wirkst etwas nervös. Sei das nicht.

607
01:21:49,625 --> 01:21:53,625
Wir sind alle wegen dir hier.
Und wir haben keine Eile.

608
01:21:53,708 --> 01:21:54,958
Entspann dich. Und sing.

609
01:21:56,000 --> 01:21:56,917
Bereit?

610
01:21:57,542 --> 01:21:58,583
Fangen wir an.

611
01:22:25,083 --> 01:22:28,792
Wie sagt man ihm

612
01:22:28,875 --> 01:22:34,042
Dass Nein Nein bedeutet

613
01:22:34,542 --> 01:22:37,083
-Meine ungeduldige Liebe…
-Halt, halt!

614
01:22:46,167 --> 01:22:47,542
Alles gut, keine Sorge.

615
01:22:50,042 --> 01:22:51,250
Die Szene für dieses Lied

616
01:22:51,333 --> 01:22:55,333
handelt von einem Flirt
zwischen dem Helden und seiner Geliebten.

617
01:22:56,708 --> 01:23:01,625
Er wirbt um sie.
Und sie spielt schüchtern.

618
01:23:02,375 --> 01:23:09,083
Es ist ein Spiel.
In ihrem Nein steckt ein Ja.

619
01:23:10,250 --> 01:23:12,333
Es braucht nicht viel. Hab einfach Spaß.

620
01:23:12,625 --> 01:23:14,833
Stell dir einfach vor,
du wärst die Heldin.

621
01:23:16,792 --> 01:23:20,333
Sing nicht nur.
Stell dir vor, du wärst die Liebhaberin.

622
01:23:22,333 --> 01:23:25,125
Lasst es uns erneut versuchen.
Es läuft gut.

623
01:23:27,083 --> 01:23:28,208
Nervös?

624
01:23:30,125 --> 01:23:32,667
Das wird schon. Ok. Bist du bereit?

625
01:23:33,083 --> 01:23:34,833
-Ja.
-Ok, gut.

626
01:23:51,750 --> 01:23:55,500
Wie sagt man ihm

627
01:23:55,583 --> 01:23:57,333
-Das Nein Nein bedeutet…
-Halt!

628
01:23:57,958 --> 01:24:02,958
Hey, ich sagte Halt!

629
01:24:03,833 --> 01:24:06,125
Das ist die elfte Aufnahme.
Was machst du denn?

630
01:24:06,750 --> 01:24:08,375
Geld vom Produzenten verschwenden.

631
01:24:10,500 --> 01:24:12,875
Manoj, Sir,
vergaßen Sie Ihre erste Aufnahme?

632
01:24:13,333 --> 01:24:14,792
Ich war nicht so schlecht.

633
01:24:25,042 --> 01:24:29,750
-Warum machst du nicht eine kurze Pause?
-Sir, nur noch einmal.

634
01:24:30,125 --> 01:24:31,833
-Bitte.
-Ja. In Ordnung.

635
01:24:58,417 --> 01:25:01,458
-Sir, das klappt nicht.
-Ich habe einen großen Fehler gemacht.

636
01:25:02,042 --> 01:25:04,125
Sie ist dafür nicht geschaffen.

637
01:25:40,333 --> 01:25:42,500
Qala, bitte sei mir nicht böse, aber…

638
01:25:47,833 --> 01:25:49,917
…ich glaube, du bist noch nicht bereit.

639
01:25:59,750 --> 01:26:03,125
Sir, ich bin bereit.

640
01:26:06,000 --> 01:26:07,500
Ich kann singen.

641
01:26:09,583 --> 01:26:12,917
Ich… ich kann nicht nach Hause gehen.

642
01:26:14,208 --> 01:26:17,708
Sir, eine letzte Chance, bitte.

643
01:27:14,208 --> 01:27:16,750
Hey, Majroh. Augenblick.

644
01:27:19,875 --> 01:27:21,583
Ich sprach gerade mit ihr.

645
01:27:21,708 --> 01:27:24,458
Kein Ding, sie wurde nur etwas nervös.
Das ist alles.

646
01:27:26,917 --> 01:27:28,000
Aber du hast recht.

647
01:27:29,875 --> 01:27:31,625
Dieses Mädchen hat etwas.

648
01:27:33,042 --> 01:27:33,917
Sie ist brauchbar.

649
01:28:39,333 --> 01:28:43,000
Mit Hrn. Sumant Kumar zusammenzuarbeiten.

650
01:28:43,083 --> 01:28:46,000
Nur sehr wenige
bekommen eine solche Gelegenheit.

651
01:28:46,792 --> 01:28:50,625
Das will ich auch.
Das alles will ich auch.

652
01:28:51,792 --> 01:28:55,417
Diese goldene Auszeichnung, die Mama will,

653
01:28:55,958 --> 01:28:57,333
ich werde sie für sie holen.

654
01:28:57,750 --> 01:29:02,000
-Das ist kaum ein Grund.
-Das ist einfach für dich zu sagen.

655
01:29:02,667 --> 01:29:06,000
-Sogar du singst immer für Mama.
-Ich singe nicht für sie.

656
01:29:07,333 --> 01:29:12,000
Ich singe, weil es für mich wie Atmen ist.

657
01:29:14,125 --> 01:29:15,583
Ich singe für mich!

658
01:29:17,208 --> 01:29:19,500
Hast du je versucht,
nur für dich selbst zu singen?

659
01:30:14,250 --> 01:30:16,000
RUHE
M.R.A-AUFNAHME

660
01:30:39,583 --> 01:30:43,208
Wie sagt man ihm

661
01:30:43,292 --> 01:30:48,667
Dass Nein Nein bedeutet

662
01:30:48,917 --> 01:30:53,583
Hier kommt er auf seinem hohen Ross
Meine ungeduldige Liebe

663
01:30:53,667 --> 01:30:58,333
Hier kommt er auf seinem hohen Ross
Meine ungeduldige Liebe

664
01:30:58,833 --> 01:31:03,333
"Oh mein klagendes Herz,
isoliert in der Menge, noch im Gebrüll.

665
01:31:03,417 --> 01:31:07,292
Singt eine Litanei,
eine gebrochene Note nach der anderen."

666
01:31:07,375 --> 01:31:10,333
-Schön!
-Was ist so schön?

667
01:31:11,417 --> 01:31:13,167
Es ist zu komplex und poetisch.

668
01:31:15,417 --> 01:31:16,292
Schreib simpler.

669
01:31:16,375 --> 01:31:18,000
Die Zuhörer sollen alles verstehen.

670
01:31:19,167 --> 01:31:23,458
Hast du ein Wort verstanden?
Ok, sag mir, was ist eine Litanei?

671
01:31:29,958 --> 01:31:31,250
Heute läuft nichts richtig.

672
01:31:31,333 --> 01:31:33,708
Lasst mich alle kurz in Ruhe, bitte.

673
01:31:38,708 --> 01:31:40,375
Bitte geht.

674
01:31:42,208 --> 01:31:44,208
Und so hinterlässt
der Dichter seine Spuren.

675
01:31:51,625 --> 01:31:52,667
Qala, nicht du.

676
01:31:55,125 --> 01:31:56,125
Schließ die Tür.

677
01:32:19,583 --> 01:32:24,250
Er webt Wildblumen in ihrem Haar

678
01:32:24,333 --> 01:32:28,875
Nur um ein bisschen näher zu kommen

679
01:32:28,958 --> 01:32:33,625
Dies ist nur ein Trick und ein Spiel

680
01:32:33,708 --> 01:32:37,750
Ich wünschte, ich wüsste
Wie man sie spielt

681
01:32:38,417 --> 01:32:45,417
Seine Augen strafen
Seine verlogenen Worte Lügen

682
01:32:47,292 --> 01:32:51,000
Er akzeptiert kein Nein als Antwort

683
01:32:51,083 --> 01:32:56,583
Nur schmollend runzelt der Clown die Stirn
Wie sagt man es ihm

684
01:32:56,667 --> 01:33:01,333
Hier kommt er auf seinem hohen Ross
Meine ungeduldige Liebe

685
01:33:01,417 --> 01:33:05,958
Hier kommt er auf seinem hohen Ross
Meine ungeduldige Liebe

686
01:33:06,042 --> 01:33:09,792
Wie sagt man es ihm

687
01:33:09,875 --> 01:33:15,417
Dass Nein Nein bedeutet

688
01:33:15,500 --> 01:33:20,458
Hier kommt er auf seinem hohen Ross
Meine ungeduldige Liebe

689
01:33:22,750 --> 01:33:24,750
VON
FR. QALA MANJUSHREE

690
01:33:37,875 --> 01:33:39,667
Das Lied, das du komponiert hast…

691
01:33:39,750 --> 01:33:43,625
Die verlorenen Wege
Des eigensinnigen Herzens

692
01:33:43,708 --> 01:33:47,042
-Es ist wunderschön.
-Ich habe diese Melodie für dich kreiert.

693
01:33:47,583 --> 01:33:49,667
Deine Stimme wäre perfekt dafür gewesen.

694
01:33:50,833 --> 01:33:54,208
Aber dann sagte Hr. Sumant Kumar,
du seist nicht verfügbar.

695
01:33:58,083 --> 01:33:59,708
Warum hast du keine Sekretärin?

696
01:34:00,042 --> 01:34:02,583
Mit der man direkt
über deine Termine sprechen kann.

697
01:34:04,500 --> 01:34:07,458
Ich kenne hier niemanden.

698
01:34:09,042 --> 01:34:10,583
Gib mir deine Nummer.

699
01:34:13,375 --> 01:34:17,083
-Zwei, zwei, vier…
-Guten Tag, Madame.

700
01:34:18,625 --> 01:34:21,083
-Hallo.
-Habt ihr es geschafft, euch zu treffen?

701
01:34:22,375 --> 01:34:23,458
Qala, einen Moment.

702
01:34:26,000 --> 01:34:26,958
Worüber spracht ihr?

703
01:34:27,208 --> 01:34:28,750
Du kommst aus guter Familie.

704
01:34:28,833 --> 01:34:31,375
Du solltest dich nicht
unter solche Frauen mischen.

705
01:34:32,000 --> 01:34:34,417
Die Arbeit dieser Kurtisane
ist nicht der Rede wert.

706
01:34:47,750 --> 01:34:52,458
Wenn du es zulässt, geht es weiter.
Wenn du schweigst, passiert es weiter.

707
01:34:55,042 --> 01:34:58,583
Heute steht er im Zenit.
Morgen wirst du es sein.

708
01:35:05,667 --> 01:35:07,917
Heute gehen Leute wie er straffrei aus.

709
01:35:10,417 --> 01:35:15,208
Alle übersehen den Missbrauch.
Aber die Zeiten werden sich ändern.

710
01:35:18,292 --> 01:35:20,250
Es ist ein alter Trick.

711
01:35:45,333 --> 01:35:48,250
DIAMANT-JUBILÄUM

712
01:36:10,500 --> 01:36:11,542
Madam…

713
01:36:14,208 --> 01:36:16,875
Das Auto ist hinten geparkt.
Ich hole es.

714
01:36:28,708 --> 01:36:32,042
-Hier, hier. Qala, Madam…
-Qala, Madam, wie geht es Ihnen, Madam?

715
01:36:34,000 --> 01:36:36,875
Was ist Ihr nächster Film, Qala?

716
01:36:38,833 --> 01:36:41,833
Es heißt, Sie weigerten sich,
in Hrn. Deys Film zu singen.

717
01:36:41,917 --> 01:36:42,792
Ist das wahr?

718
01:36:55,125 --> 01:36:56,542
Warum hast du dich umgebracht?

719
01:37:04,000 --> 01:37:06,083
Du hast nur deine Stimme verloren.

720
01:37:07,292 --> 01:37:09,625
Meine Stimme war meine Identität.

721
01:37:12,667 --> 01:37:14,625
Mein Leben. Meine Träume.

722
01:37:16,167 --> 01:37:17,958
Und hier lebst du sie.

723
01:37:23,083 --> 01:37:24,333
Bist du jetzt glücklich?

724
01:37:35,500 --> 01:37:37,542
Mama ist immer noch nicht bei mir.

725
01:37:50,083 --> 01:37:53,792
Es ist eine halb klassische Melodie.
Mittleres Tempo.

726
01:37:54,833 --> 01:37:59,125
Hr. Rao, Sie neigen dazu,
außer Takt zu spielen.

727
01:38:01,000 --> 01:38:03,125
Da Qala singt,
sollten wir früh Schluss machen.

728
01:38:03,625 --> 01:38:06,542
Aber wir haben das Studio
für die ganze Schicht.

729
01:38:09,083 --> 01:38:11,958
-Sollen wir anfangen?
-Ja, gnädige Frau.

730
01:38:21,833 --> 01:38:22,708
Qala.

731
01:38:26,667 --> 01:38:27,875
Ist alles in Ordnung?

732
01:38:38,167 --> 01:38:40,625
Kind, die Aufnahme
kann verschoben werden, wenn nötig.

733
01:38:43,208 --> 01:38:44,458
Ich kann singen.

734
01:38:46,708 --> 01:38:48,000
Und ich werde singen.

735
01:39:10,125 --> 01:39:12,667
-Von hier?
-Ja.

736
01:39:14,375 --> 01:39:16,792
-Von hier, richtig?
-Qala.

737
01:40:19,458 --> 01:40:20,583
Was ist los?

738
01:40:22,958 --> 01:40:24,792
Ich kann nichts hören.

739
01:40:28,208 --> 01:40:30,917
Hr. Rao, bitte spielen Sie Flöte.

740
01:40:46,292 --> 01:40:48,833
Rücken Sie bitte das Mikrofon
näher an die Musiker heran.

741
01:40:50,917 --> 01:40:52,125
Natürlich, Liebes.

742
01:41:47,958 --> 01:41:49,042
Qala.

743
01:41:53,167 --> 01:41:54,042
Qala.

744
01:41:55,625 --> 01:41:58,750
-Madam. Madam.
-Was ist passiert, Kind?

745
01:41:59,458 --> 01:42:00,875
Was ist passiert, Kind?

746
01:42:01,792 --> 01:42:05,542
-Qala. Schau mich an…
-Madam.

747
01:42:06,083 --> 01:42:08,750
Sag, was los ist,
sonst können wir dir nicht helfen.

748
01:42:08,833 --> 01:42:11,000
Sie sagt nie etwas darüber,
was sie aufregt.

749
01:42:13,042 --> 01:42:16,542
Madam. Madam.

750
01:42:38,375 --> 01:42:39,417
Madam.

751
01:42:58,333 --> 01:42:59,542
Er übt seine Musik.

752
01:43:01,375 --> 01:43:02,417
Wer?

753
01:43:04,375 --> 01:43:08,667
Er wird warme Milch wollen.
Vor seinem Auftritt.

754
01:43:10,583 --> 01:43:11,500
Milch…

755
01:43:13,250 --> 01:43:14,167
Madam…

756
01:43:18,542 --> 01:43:21,875
Tut mir leid, Mama. Ich wollte das nicht.

757
01:43:44,125 --> 01:43:47,083
Und jetzt, liebe Zuhörer,
hören wir einen Ausschnitt

758
01:43:47,250 --> 01:43:50,292
aus dem leicht verstörenden Interview
mit Qala Manjushree.

759
01:43:50,500 --> 01:43:53,792
Es heißt, Sie weigerten sich,
in Hr. Deys Film zu singen.

760
01:43:53,875 --> 01:43:56,292
-Ist das wahr?
-Warum hast du dich umgebracht?

761
01:43:57,917 --> 01:43:59,792
Du hast nur deine Stimme verloren.

762
01:44:02,250 --> 01:44:04,167
Meine Stimme war meine Identität.

763
01:44:06,458 --> 01:44:08,667
Mein Leben. Meine Träume.

764
01:44:10,458 --> 01:44:11,958
Und hier lebst du sie.

765
01:44:14,292 --> 01:44:15,417
Bist du jetzt glücklich?

766
01:44:24,250 --> 01:44:25,833
Mama ist immer noch nicht bei mir.

767
01:45:08,542 --> 01:45:10,667
-Hallo? Dr. Goenka?
-Ja?

768
01:45:11,042 --> 01:45:11,917
Hier ist Qala.

769
01:45:13,708 --> 01:45:16,917
Was ist los, Sudha? Hallo?

770
01:45:18,333 --> 01:45:21,292
-Ihr ist etwas passiert.
-Was ist passiert?

771
01:45:24,167 --> 01:45:25,958
-Ich weiß nicht.
-Ok.

772
01:45:27,167 --> 01:45:29,250
Können Sie bitte
so schnell wie möglich kommen?

773
01:45:34,917 --> 01:45:39,250
Madam, kommen Sie her.

774
01:45:50,917 --> 01:45:53,042
Soll ich jemanden anrufen?

775
01:45:58,792 --> 01:46:00,625
Naseeban vielleicht?

776
01:46:06,167 --> 01:46:07,833
Madam, möchten Sie etwas Wasser?

777
01:46:10,875 --> 01:46:12,000
Ich hole etwas Wasser.

778
01:47:04,250 --> 01:47:08,875
Tu es nicht! Tu es nicht!

779
01:47:10,125 --> 01:47:11,250
Tu es nicht!

780
01:47:14,125 --> 01:47:15,833
Tu es nicht!

781
01:47:17,625 --> 01:47:21,500
Wenn mein Leben endet

782
01:47:21,833 --> 01:47:25,042
Erst dann höre ich auf
Mich einschüchtern zu lassen

783
01:47:25,125 --> 01:47:28,375
Die Agenten des Todes
Sind zu stark für mich

784
01:47:28,458 --> 01:47:31,000
Wie befreie ich mich
Aus dem Gewirr des Todes?

785
01:47:31,083 --> 01:47:35,250
Er wird in den Himmel steigen

786
01:47:36,083 --> 01:47:42,417
Der einsame Schwan wird davonfliegen

787
01:48:31,083 --> 01:48:35,083
Madam! Madam!

788
01:49:11,667 --> 01:49:12,750
Hallo.

789
01:49:13,167 --> 01:49:15,250
Madam, Anruf aus Kalkutta,
warten Sie bitte.

790
01:49:24,000 --> 01:49:25,875
Hallo, spreche ich mit Fr. Manjushree?

791
01:49:26,750 --> 01:49:29,375
-Fr. Urmila Manjushree?
-Ja.

792
01:49:29,792 --> 01:49:34,125
Hier ist Dr. Goenka,
ich rufe aus Kalkutta an. Ihre Tochter…

793
01:49:34,208 --> 01:49:35,958
-Hallo?
-…Qala…

794
01:49:36,125 --> 01:49:38,125
-Hallo?
-Hallo. Hören Sie mich?

795
01:49:38,625 --> 01:49:39,500
Ja.

796
01:49:39,625 --> 01:49:42,750
Qala geht es nicht gut…
Es tut mir leid, das sagen zu müssen…

797
01:49:42,833 --> 01:49:44,333
Sie ist psychisch instabil.

798
01:49:44,417 --> 01:49:45,875
Sie versuchte Selbstmord…

799
01:49:45,958 --> 01:49:48,583
-Hallo?
-Hallo. Können Sie mich hören?

800
01:49:49,417 --> 01:49:51,833
Ich sagte, sie versuchte Selbstmord,
Fr. Manjushree.

801
01:49:52,625 --> 01:49:59,208
Hallo… Hallo… Fr. Manjushree?

802
01:50:29,708 --> 01:50:33,083
Mama… Mama…

803
01:50:36,042 --> 01:50:38,083
Irgendetwas stimmt nicht mit mir, Mama.

804
01:50:42,292 --> 01:50:45,458
Ich glaube, ich brauche Hilfe.

805
01:50:47,792 --> 01:50:53,083
Ich glaube, ich brauche Hilfe. Mama…

806
01:51:00,542 --> 01:51:01,833
Mama.

807
01:51:30,167 --> 01:51:31,083
Dr. Goenka.

808
01:51:32,083 --> 01:51:33,208
Qalas Mutter.

809
01:51:38,542 --> 01:51:39,417
Wie geht es ihr?

810
01:51:41,083 --> 01:51:42,167
Schlecht.

811
01:51:42,708 --> 01:51:43,667
Aber keine Sorge.

812
01:51:44,542 --> 01:51:47,833
Ich sprach bereits mit einem Psychiater
am RG Dhar Medical College.

813
01:51:48,750 --> 01:51:51,000
Wir sollten sie sofort einweisen lassen.

814
01:51:52,083 --> 01:51:54,333
Ich weiß. Aber was können wir tun?

815
01:51:55,125 --> 01:51:56,667
Wir haben keine andere Option.

816
01:51:56,958 --> 01:52:00,417
-Der Krankenwagen ist hier…
-Meine Tochter wird mit mir heimfahren.

817
01:52:02,667 --> 01:52:04,417
Nicht in eine Nervenheilanstalt.

818
01:52:04,750 --> 01:52:06,833
Madam, Sie begreifen
den Ernst der Lage nicht.

819
01:52:06,958 --> 01:52:07,917
Sie braucht Hilfe.

820
01:52:09,167 --> 01:52:11,125
Wir müssen sie einweisen. Gnädige Frau!

821
01:52:13,333 --> 01:52:14,250
Qala.

822
01:52:15,708 --> 01:52:17,417
Qala!

823
01:52:19,667 --> 01:52:23,625
Nein, nein…

824
01:52:23,792 --> 01:52:28,583
Bitte, Doktor. Bitte helfen Sie ihr!
Jemand zu Hilfe, bitte!

825
01:52:30,417 --> 01:52:34,333
Meine Mutter fragt

826
01:52:35,250 --> 01:52:38,875
Ach, mein liebes Mädchen

827
01:52:39,833 --> 01:52:46,833
Was macht dich so bleich, so blass?

828
01:52:49,250 --> 01:52:56,250
Was macht dich so bleich, so blass?

829
01:53:01,042 --> 01:53:05,000
Oh Mutter, im Wald dort drüben

830
01:53:05,583 --> 01:53:09,833
Singt ein Pfau

831
01:53:10,333 --> 01:53:17,333
Er hat mir meine Träume gestohlen

832
01:53:19,625 --> 01:53:26,458
Er hat mir meine Träume gestohlen

833
01:53:31,250 --> 01:53:35,833
Mein kleines Mädchen
Sollen wir eine Waffe finden

834
01:53:35,917 --> 01:53:39,875
Sollen wir ihn jagen?

835
01:53:40,583 --> 01:53:47,583
Und töte ihn jetzt

836
01:53:49,875 --> 01:53:56,875
Und töte ihn jetzt

837
01:54:01,542 --> 01:54:06,000
Bringen wir ihn nicht um, Mutter

838
01:54:06,083 --> 01:54:10,250
Bringen wir ihn einfach
Irgendwie zum Schweigen

839
01:54:10,708 --> 01:54:17,708
Fangen wir ihn jetzt in einem Käfig ein

840
01:54:20,000 --> 01:54:27,000
Fangen wir ihn jetzt in einem Käfig ein

841
01:54:39,625 --> 01:54:42,958
WENN DU ODER JEMAND,
DEN DU KENNST,

842
01:54:43,042 --> 01:54:46,208
MIT SEINER PSYCHISCHEN GESUNDHEIT KÄMPFT
ODER SELBSTMORDGEDANKEN HAT,

843
01:54:46,292 --> 01:54:49,292
FINDEST DU HIER INFORMATIONEN:
WANNATALKABOUTIT.COM

844
01:59:00,333 --> 01:59:02,333
Untertitel von: Sophiane Collins



