1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,233 --> 00:00:17,466
LES PRODUCTEURS ET TOUTE
PERSONNE ASSOCIÉS À CE FILM

4
00:00:17,533 --> 00:00:18,766
NIENT TOUTE INTENTION D'OFFENSER,
PRÉJUGER, CALOMNIER OU DIFFAMER

5
00:00:19,033 --> 00:00:20,266
TOUTE CROYANCE, AFFILIATION,
OU ORIENTATION SEXUELLE

6
00:00:20,333 --> 00:00:22,166
DE TOUTE PERSONNE OU COMMUNAUTÉ,
Y COMPRIS LA COMMUNAUTÉ LGBTQIA+

7
00:00:41,566 --> 00:00:46,300
Pour l'organisation
de ce spectacle exceptionnel chaque année,

8
00:00:46,500 --> 00:00:49,600
nous tenons à remercier et accueillir
la famille Shaandaliya de Ladiya,

9
00:00:49,733 --> 00:00:53,433
par un tonnerre d'applaudissements.

10
00:00:54,000 --> 00:00:58,666
Nous remercions en particulier
les encens Zed Black,

11
00:00:59,000 --> 00:01:03,166
pour la construction de cette idole
de 15 m de la Déesse Mère.

12
00:01:03,233 --> 00:01:05,733
Les vitres de ma voiture
sont baissées…

13
00:01:06,533 --> 00:01:08,300
J'avais encore jamais vu de tigre sikh.

14
00:01:09,100 --> 00:01:10,000
Oh, ça va !

15
00:01:10,133 --> 00:01:11,766
Tous les Sikhs sont des tigres.

16
00:01:12,600 --> 00:01:13,766
N'importe quoi !

17
00:01:14,033 --> 00:01:17,000
Et sous un tonnerre d'applaudissements,
veuillez accueillir…

18
00:01:17,500 --> 00:01:20,133
un véritable fidèle de la Déesse Mère,

19
00:01:20,500 --> 00:01:22,433
et un artiste formidable.

20
00:01:22,733 --> 00:01:26,100
Mon propre…
Mon propre fils.

21
00:01:26,166 --> 00:01:29,100
M. Karam Kumar de Mathura.

22
00:01:29,166 --> 00:01:30,533
Veuillez l'applaudir bien fort.

23
00:01:42,300 --> 00:01:44,300
Au son du rythme
Commencez à bouger

24
00:01:57,500 --> 00:02:00,366
Levez-vous et dansez

25
00:02:01,300 --> 00:02:03,500
Balancez vos bras en l'air

26
00:02:04,666 --> 00:02:06,366
Levez-vous et dansez

27
00:02:06,433 --> 00:02:07,766
Balancez vos bras en l'air

28
00:02:08,033 --> 00:02:09,600
Réalisez tous vos souhaits aujourd'hui

29
00:02:09,666 --> 00:02:11,566
Rappelez-vous une chose

30
00:02:11,633 --> 00:02:15,133
Le cœur est espiègle
Mais le corps est fébrile

31
00:02:15,200 --> 00:02:18,133
Béni par sa bienveillance
Votre heure est venue

32
00:02:18,200 --> 00:02:20,066
Même le clair de lune brille sur vous

33
00:02:20,133 --> 00:02:21,566
Dansez comme Michael

34
00:02:21,633 --> 00:02:25,100
Ce soir les rues
Sont notre piste de danse

35
00:02:25,166 --> 00:02:26,233
Dansez !

36
00:02:28,000 --> 00:02:29,433
Allez, dansez !

37
00:02:31,366 --> 00:02:33,333
Dansez !

38
00:02:34,633 --> 00:02:38,700
Il suffit de danser,
Alors dansez, dansez !

39
00:02:50,700 --> 00:02:51,600
C'est parti !

40
00:02:52,400 --> 00:02:58,433
Gloire à la Déesse Mère !

41
00:02:59,233 --> 00:03:05,300
Gloire à la Déesse Mère !

42
00:03:07,666 --> 00:03:10,500
Elle a réalisé tous vos souhaits

43
00:03:11,233 --> 00:03:14,233
Vos actions ont toujours été récompensées

44
00:03:14,533 --> 00:03:16,266
Elle a réalisé tous vos souhaits

45
00:03:16,333 --> 00:03:18,033
Vos actions ont toujours été récompensées

46
00:03:18,100 --> 00:03:22,700
Elle vous bénira encore
Ne cessez pas de partager

47
00:03:24,666 --> 00:03:28,166
Levez les mains, ondulez des hanches
Faites quelques pas bien de chez nous

48
00:03:28,233 --> 00:03:29,766
Vous êtes bénis une fois de plus

49
00:03:30,033 --> 00:03:31,400
Faites comme Govinda

50
00:03:31,466 --> 00:03:34,766
Ce soir les rues sont notre piste de danse

51
00:03:35,033 --> 00:03:36,166
Dansez !

52
00:03:37,733 --> 00:03:39,466
Allez, dansez !

53
00:03:41,266 --> 00:03:43,300
Dansez !

54
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
Il suffit de danser,
Alors dansez, dansez !

55
00:03:49,766 --> 00:03:50,666
Salut Déesse Mère !

56
00:03:51,500 --> 00:03:52,400
Salut Déesse Mère !

57
00:03:53,233 --> 00:03:54,133
Salut Déesse Mère !

58
00:03:54,733 --> 00:03:55,633
Salut Déesse Mère !

59
00:03:56,533 --> 00:03:57,433
Salut Déesse Mère !

60
00:03:58,266 --> 00:03:59,166
Salut Déesse Mère !

61
00:04:00,000 --> 00:04:00,700
Salut Déesse Mère !

62
00:04:00,766 --> 00:04:01,666
C'est parti !

63
00:04:02,300 --> 00:04:07,700
Gloire à la Déesse Mère !

64
00:04:07,766 --> 00:04:09,100
Salut Déesse Mère !

65
00:04:09,166 --> 00:04:11,233
Gloire à la Déesse Mère !

66
00:04:11,466 --> 00:04:12,600
Gloire à…

67
00:04:14,200 --> 00:04:17,433
Je suis venu expressément
à ta demande pour ce spectacle,

68
00:04:17,500 --> 00:04:18,399
pourtant tu es en retard.

69
00:04:20,033 --> 00:04:21,233
Tu as manqué mon entrée.

70
00:04:22,166 --> 00:04:23,066
Écoute…

71
00:04:25,166 --> 00:04:26,133
Je t'aime.

72
00:04:27,666 --> 00:04:28,766
Je t'aime aussi.

73
00:04:30,066 --> 00:04:31,233
J'ai quatre enfants,

74
00:04:31,533 --> 00:04:33,300
mais je cherche encore le véritable amour.

75
00:04:33,366 --> 00:04:34,600
Que faites-vous, tatie ?

76
00:04:35,666 --> 00:04:37,633
Il ne m’a pas fallu une minute
pour comprendre tes allusions.

77
00:04:38,333 --> 00:04:40,300
Déesse Mère a répondu à mes prières.

78
00:04:40,600 --> 00:04:43,233
- Enfuyons-nous.
- Ça ne vous était pas destiné.

79
00:04:43,300 --> 00:04:44,233
À qui alors ?

80
00:04:44,700 --> 00:04:45,600
Ma petite amie.

81
00:04:47,766 --> 00:04:48,666
Tricheur !

82
00:04:50,166 --> 00:04:51,066
Excusez-moi, ma chère.

83
00:04:52,266 --> 00:04:53,166
Qu'est-ce qu'il se passe ?

84
00:04:53,666 --> 00:04:54,566
Je ne sais pas.

85
00:04:54,700 --> 00:04:55,733
C'était qui ?

86
00:04:57,300 --> 00:04:58,533
Je t'ai fait signe,
mais c'est elle qui est venue.

87
00:04:59,366 --> 00:05:00,266
Peu importe ! Écoute.

88
00:05:00,700 --> 00:05:02,733
- On se connaît depuis plus d'un an.
- Je sais.

89
00:05:03,400 --> 00:05:06,066
Vas-tu parler à mon père
de notre mariage ou non ?

90
00:05:06,133 --> 00:05:07,333
Bien sûr.

91
00:05:07,400 --> 00:05:09,066
Ce n'est pas comme s'il était mourant.

92
00:05:09,133 --> 00:05:10,400
- Quoi ?
- Il ne va pas s'en aller.

93
00:05:10,600 --> 00:05:11,666
Viens ici.

94
00:05:12,233 --> 00:05:13,266
On pourrait nous voir.

95
00:05:13,533 --> 00:05:15,466
- Allez.
- Que fais-tu, Karam ?

96
00:05:18,533 --> 00:05:21,366
Pourquoi le spectacle s'est arrêté ?

97
00:05:30,600 --> 00:05:32,433
Radhe…

98
00:05:32,500 --> 00:05:35,700
Sans toi, l'amour de Krishna
est incomplet.

99
00:05:35,766 --> 00:05:38,566
Radhe…

100
00:05:40,200 --> 00:05:41,100
Allô.

101
00:05:41,500 --> 00:05:42,400
Attends une seconde.

102
00:05:42,733 --> 00:05:44,100
Tu dors encore ?

103
00:05:44,433 --> 00:05:45,633
Moi, je n'ai pas dormi de la nuit.

104
00:05:45,733 --> 00:05:47,300
Je te manquais si désespérément ?

105
00:05:47,366 --> 00:05:48,600
Au contraire, tu manquais à mon père.

106
00:05:49,166 --> 00:05:50,566
J'ai tout dit à papa.

107
00:05:50,633 --> 00:05:52,533
Quand on s’est rencontrés,
tombés amoureux, et cetera.

108
00:05:52,600 --> 00:05:54,666
Comment ça, et cetera ?

109
00:05:54,733 --> 00:05:56,200
Ne m'énerve pas !

110
00:05:56,600 --> 00:05:58,300
Papa va bientôt arriver chez toi…

111
00:05:58,600 --> 00:05:59,666
pour parler de mariage.

112
00:05:59,733 --> 00:06:00,733
Pour parler de mariage ?

113
00:06:01,500 --> 00:06:02,400
Pour parler de mariage ?

114
00:06:02,466 --> 00:06:04,166
Oui, c'est ce qu'il a dit.

115
00:06:04,233 --> 00:06:05,233
Je ne connais pas tous les détails.

116
00:06:05,300 --> 00:06:07,100
Lève-toi et prépare des en-cas.

117
00:06:07,166 --> 00:06:10,366
N'est-il pas l'un
de ces pères orthodoxes stricts ?

118
00:06:10,666 --> 00:06:12,000
Tais-toi et écoute.

119
00:06:12,300 --> 00:06:14,466
Ne manque pas de lui servir
des fruits secs et des fruits.

120
00:06:14,533 --> 00:06:16,000
Pas de cacahouètes, s'il te plaît.

121
00:06:16,066 --> 00:06:18,166
Et il faut que les tasses
à thé soient identiques.

122
00:06:18,233 --> 00:06:19,200
Pas différentes.

123
00:06:19,266 --> 00:06:21,700
Les cacahuètes ont l'air rassies.

124
00:06:24,266 --> 00:06:28,066
Je suppose que cet endroit
n'est pas entretenu depuis longtemps.

125
00:06:29,466 --> 00:06:31,066
Le manoir a l'air plutôt vieux.

126
00:06:31,133 --> 00:06:32,300
Oui, oui.

127
00:06:32,666 --> 00:06:34,766
Cet endroit appartient à mes ancêtres.

128
00:06:35,366 --> 00:06:39,166
Mon fils Karam m'a dit plusieurs fois,

129
00:06:39,233 --> 00:06:42,300
que nous devrions déménager
dans un endroit plus grand.

130
00:06:42,366 --> 00:06:43,400
Mais j'ai dit non.

131
00:06:43,633 --> 00:06:45,266
- Pourquoi ?
- Parce que nous n'en avons pas.

132
00:06:45,566 --> 00:06:46,500
Oh !

133
00:06:47,566 --> 00:06:49,200
Nous le ferons payer aujourd'hui.

134
00:06:49,366 --> 00:06:51,066
- Il a toujours des excuses.
- Jagjeet…

135
00:06:53,433 --> 00:06:55,533
- Radhe-Radhe.
- Radhe-Radhe.

136
00:06:55,600 --> 00:06:56,500
Mon argent…

137
00:06:56,566 --> 00:06:58,066
- Plus tard. Plus tard.
- Quand ?

138
00:06:58,266 --> 00:06:59,466
Nous ne sommes pas pressés.

139
00:06:59,533 --> 00:07:01,366
Nous voulons de l'argent,
nous ne sommes pas là pour en donner.

140
00:07:01,433 --> 00:07:03,000
Vous n'aurez pas un sou.

141
00:07:03,066 --> 00:07:04,333
Payez d'abord ce que vous devez.

142
00:07:04,400 --> 00:07:07,700
Je ne veux pas vous embarrasser
devant nos invités. Essayez de comprendre.

143
00:07:08,433 --> 00:07:09,766
Allez, sortez.

144
00:07:10,233 --> 00:07:12,300
À la demande de Pari,

145
00:07:13,033 --> 00:07:15,100
je suis venu voir ta demeure.

146
00:07:15,633 --> 00:07:17,333
Tu n'as pas de travail,

147
00:07:18,066 --> 00:07:20,400
tu ne possèdes pas
non plus de propriété.

148
00:07:21,133 --> 00:07:24,166
Et ton solde bancaire est inexistant.

149
00:07:24,700 --> 00:07:27,066
Comment peux-tu imaginer…

150
00:07:27,133 --> 00:07:28,500
que je te donnerai ma fille ?

151
00:07:29,566 --> 00:07:30,733
L'amour ne veut rien
dire pour vous, oncle ?

152
00:07:31,000 --> 00:07:31,700
Non, rien.

153
00:07:31,766 --> 00:07:33,766
Réfléchissez avant de parler.
Ce n'est pas un tir rapide.

154
00:07:34,033 --> 00:07:34,733
Je vois.

155
00:07:35,266 --> 00:07:36,366
Je dois réfléchir avant de parler.

156
00:07:37,266 --> 00:07:38,200
Non !

157
00:07:38,500 --> 00:07:41,133
Pourquoi les tasses sont différentes ?

158
00:07:41,200 --> 00:07:42,733
C'est une exposition de tasses, fils.

159
00:07:43,000 --> 00:07:44,666
- Écoutez, monsieur.
- Debout. Debout.

160
00:07:44,733 --> 00:07:46,233
- Mais ? La police ?
- Allez, debout !

161
00:07:46,300 --> 00:07:49,000
- Que se passe-t-il ici ? Allez.
- Papa, qui… qui sont-ils ?

162
00:07:49,066 --> 00:07:50,700
- Ne débarquez pas comme ça.
- On fait un festin ?

163
00:07:51,400 --> 00:07:52,300
AVIS

164
00:07:54,566 --> 00:07:57,566
Les 40 00 000 roupies empruntées à
la banque, avec cette maison comme levier,

165
00:07:57,633 --> 00:08:00,400
payez d'abord ce que vous devez,
puis vous pourrez entrer.

166
00:08:01,566 --> 00:08:04,333
Une escroquerie de 40 00 000 roupies…

167
00:08:04,400 --> 00:08:06,666
Écoutez, monsieur, c'est que…

168
00:08:07,200 --> 00:08:09,633
L'argent que nous avons emprunté
en utilisant cette maison comme levier,

169
00:08:10,233 --> 00:08:12,600
a servi à aider les nécessiteux
pendant la pandémie.

170
00:08:12,666 --> 00:08:13,566
Vraiment ?

171
00:08:13,633 --> 00:08:14,633
Et le million que vous m'avez emprunté ?

172
00:08:14,700 --> 00:08:16,266
- Vous l'avez donné aussi ?
- Oui.

173
00:08:16,333 --> 00:08:19,233
Ils ont même emprunté nos tasses à thé.

174
00:08:19,300 --> 00:08:20,500
Seigneur !

175
00:08:20,566 --> 00:08:21,700
Avez-vous parlé de dot ?

176
00:08:22,200 --> 00:08:23,400
Ne me parlez pas de dot.

177
00:08:23,466 --> 00:08:24,633
Je vous livrerai à la police.

178
00:08:24,700 --> 00:08:28,500
Ils ont dit que l'argent
de la dot servira…

179
00:08:28,566 --> 00:08:30,566
à payer nos prêts.

180
00:08:30,700 --> 00:08:32,533
Demandez-leur. N'est-ce pas
ce que vous avez dit ?

181
00:08:32,600 --> 00:08:34,666
Une alliance ? Avec eux ?

182
00:08:35,166 --> 00:08:36,566
Avec ces sans-abri !

183
00:08:36,633 --> 00:08:39,166
Oncle,
la pandémie nous a durement touchés.

184
00:08:39,233 --> 00:08:41,000
Avant, nous n'avions pas
de problèmes financiers.

185
00:08:41,066 --> 00:08:43,700
Écoutez, vos spectacles sont
un culte de la Déesse Mère.

186
00:08:43,766 --> 00:08:44,666
Je m'incline devant cela.

187
00:08:45,000 --> 00:08:46,533
Mais est-ce un travail ?

188
00:08:47,100 --> 00:08:48,033
Vous appelez ça un travail ?

189
00:08:48,100 --> 00:08:50,666
- Vous croyez que c'est facile ?
- Oui…

190
00:08:50,733 --> 00:08:52,533
De Mohammed Rafi à Mohammed Aziz.

191
00:08:52,633 --> 00:08:54,133
De Jagjit Singh à Arijit Singh.

192
00:08:54,300 --> 00:08:55,766
Personne n'a osé faire ces spectacles.

193
00:08:56,033 --> 00:08:59,266
Même au niveau international,
Justin Bieber, Shakira, et BTS

194
00:08:59,333 --> 00:09:01,200
n'ont pas assez de talent
pour faire de tels spectacles.

195
00:09:01,733 --> 00:09:03,566
Facile de chanter quelques
chansons pour quelques millions.

196
00:09:03,633 --> 00:09:06,733
Mais chanter toute la nuit, danser
avec les femmes du quartier,

197
00:09:07,000 --> 00:09:10,500
avec tout le groupe pour quelques
sous n'est pas facile, M. Srivastav.

198
00:09:11,266 --> 00:09:12,600
Sans parler des sandales qu'on nous vole.

199
00:09:13,433 --> 00:09:17,133
La Déesse Mère n'a béni qu'une poignée
d'entre nous pour faire ces spectacles.

200
00:09:18,400 --> 00:09:22,133
S’il vous plaît… Je ne veux
pas d'un beau-fils aussi béni.

201
00:09:22,200 --> 00:09:23,100
Allons-y.

202
00:09:23,166 --> 00:09:25,700
Véritable amour ! Ce que je ressens
pour votre fille est le véritable amour !

203
00:09:26,133 --> 00:09:28,466
Écoutez ! Un travail décent,

204
00:09:29,333 --> 00:09:32,433
vingt à trente lakh roupies à la banque,

205
00:09:32,700 --> 00:09:34,166
et votre propre maison.

206
00:09:34,400 --> 00:09:35,700
Si vous pouvez avoir tout ça,

207
00:09:35,766 --> 00:09:37,366
faites vos preuves dans six mois.

208
00:09:37,600 --> 00:09:38,733
Alors, nous en parlerons. Allons-y.

209
00:09:39,133 --> 00:09:41,133
On est dans Roadies ?
Vous me donnez des missions ?

210
00:09:42,266 --> 00:09:44,666
Je ne peux pas trouver du travail
en six mois, M. Srivastav.

211
00:09:44,733 --> 00:09:47,033
Vous pouvez même trouver
Dieu si vous cherchez bien.

212
00:09:47,100 --> 00:09:48,366
Alors nous trouverons Dieu à la place.

213
00:09:48,433 --> 00:09:49,633
S'il te plaît, laisse faire.

214
00:09:50,100 --> 00:09:51,533
À en juger votre âge,

215
00:09:52,533 --> 00:09:54,666
Dieu doit vous chercher maintenant.

216
00:09:54,733 --> 00:09:55,633
Allez.

217
00:09:55,700 --> 00:09:58,333
Je savais en voyant les cacahuètes
rassies que ces gens étaient…

218
00:10:00,333 --> 00:10:02,200
- Va au diable.
- On est une famille, oncle.

219
00:10:03,133 --> 00:10:05,166
- Karam. Vous autres !
- Comment ça ?

220
00:10:05,233 --> 00:10:06,133
Il est là.

221
00:10:06,600 --> 00:10:08,500
Que s'est-il passé ? Votre maison
est encore sous scellés ?

222
00:10:08,566 --> 00:10:09,466
Pas du tout, fils.

223
00:10:09,533 --> 00:10:11,333
On passait par là

224
00:10:11,433 --> 00:10:16,266
et on a pensé passer
quelques semaines ici.

225
00:10:16,333 --> 00:10:18,200
Pour que vous gagniez en
bienveillance et bénédictions.

226
00:10:18,266 --> 00:10:20,000
- Radhe-Radhe.
- Quelques semaines ?

227
00:10:20,066 --> 00:10:21,633
Je comprends. Entrez.

228
00:10:21,700 --> 00:10:24,133
N'ose même pas les faire entrer !

229
00:10:24,433 --> 00:10:26,300
Vous n'imaginez pas à quel
point ils ont de la chance.

230
00:10:26,500 --> 00:10:28,066
Un nouvel hôtel s'est ouvert à Agra.

231
00:10:28,133 --> 00:10:29,733
Et j'ai été nommé directeur
du salon et du bar.

232
00:10:30,000 --> 00:10:32,100
Alors amène-les à ce bar !

233
00:10:32,166 --> 00:10:34,400
Pour entrer, ils devront
me passer sur le corps.

234
00:10:34,466 --> 00:10:35,366
J'espère que c'est clair !

235
00:10:35,433 --> 00:10:37,033
- Papa, je…
- Ils n'entreront pas.

236
00:10:37,100 --> 00:10:39,466
Je n'obéirai pas. Pas cette fois.

237
00:10:39,533 --> 00:10:41,033
- Ils n'entreront pas !
- C'est déjà fait.

238
00:10:44,366 --> 00:10:46,733
Fils, c'est à quel point
ton père est terrifiant.

239
00:10:47,233 --> 00:10:48,633
Allez ! Ils sont entrés.

240
00:10:51,566 --> 00:10:52,466
Raté.

241
00:10:52,533 --> 00:10:54,266
Je n'arrive pas à avoir la reine.

242
00:10:54,466 --> 00:10:56,033
Ni dans la vraie vie ni au carrom.

243
00:10:56,500 --> 00:10:58,033
Sans parler des 25 00 000 roupies
dont j'ai besoin.

244
00:10:58,433 --> 00:11:01,000
Ne t’inquiète pas.
Je suis là pour toi. Tu vois.

245
00:11:02,000 --> 00:11:03,266
Comme si tu étais le fils d'un cheikh.

246
00:11:04,000 --> 00:11:04,700
Fils d'un cheikh ?

247
00:11:05,033 --> 00:11:07,000
Tu ne m'as jamais dit
qu'il y avait aussi des cheikhs sikhs.

248
00:11:10,000 --> 00:11:11,433
C'était une blague.

249
00:11:11,500 --> 00:11:13,233
Oh… c'était une blague.

250
00:11:13,400 --> 00:11:15,566
Tu devrais prévenir,
qu’on sache quand rire.

251
00:11:18,266 --> 00:11:19,166
Tais-toi.

252
00:11:19,266 --> 00:11:21,100
Pari. Qu'est-ce qui t'amène ici ?

253
00:11:21,233 --> 00:11:23,500
Papa a dit que tu dois avoir
25 000 000 roupies sur ton compte.

254
00:11:26,000 --> 00:11:27,566
Alors voilà !

255
00:11:30,066 --> 00:11:31,166
Qui a barbouillé ce tableau ?

256
00:11:33,266 --> 00:11:35,000
C'est ce qu'on appelle de l'art abstrait.

257
00:11:36,433 --> 00:11:37,366
Écoute.

258
00:11:37,633 --> 00:11:40,266
Ces mangues ont de petites têtes.

259
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
Ce sont des mangues Dasheri ?

260
00:11:41,533 --> 00:11:42,433
Ne les mange pas.

261
00:11:43,166 --> 00:11:46,533
Bébé, je ne savais pas
que tu savais peindre aussi.

262
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
Bébé, tu sais ça.

263
00:11:48,133 --> 00:11:51,066
En plus d'écrire, de danser
et de chanter, j'aime peindre.

264
00:11:51,133 --> 00:11:53,266
Tout comme des peintres populaires
comme M.F. Husain, monsieur.

265
00:11:53,333 --> 00:11:56,400
Chaque cheval qu’il peint se
vend environ 30 000 000 roupies.

266
00:11:57,033 --> 00:11:58,400
Donc, j'ai peint quatre chevaux.

267
00:11:58,700 --> 00:12:00,233
On peut les vendre au moins
15 000 000 lakh roupies.

268
00:12:00,300 --> 00:12:01,266
Oh, vraiment ?

269
00:12:01,333 --> 00:12:03,233
On peut acheter un cheval
vivant pour moins de 7 000 000.

270
00:12:03,300 --> 00:12:04,533
Avec des effets sonores et tout.

271
00:12:05,400 --> 00:12:07,100
- N'importe quoi.
- Qu'est-ce qu'il dit ?

272
00:12:07,333 --> 00:12:08,400
Ne fais pas attention à lui.

273
00:12:09,600 --> 00:12:11,433
Bébé, j'apprécie ton talent.

274
00:12:12,166 --> 00:12:14,733
Tu n'as pas à vendre tes chevaux.

275
00:12:15,300 --> 00:12:16,700
Je vais trouver du travail.

276
00:12:17,766 --> 00:12:18,666
BAR DE SONA

277
00:12:18,733 --> 00:12:21,066
Quatre cents pour une bière.

278
00:12:21,333 --> 00:12:26,366
Cette bière est-elle à base
de raisins, d'oranges ou de mahua ?

279
00:12:26,533 --> 00:12:28,366
- C'est gratuit. Bois d'un trait.
- D'accord !

280
00:12:28,633 --> 00:12:29,600
Santé, les gars.

281
00:12:30,166 --> 00:12:31,100
Remets ça.

282
00:12:31,166 --> 00:12:32,266
Qu'est-ce que c'est ?

283
00:12:33,200 --> 00:12:34,366
Ils jettent de l'argent.

284
00:12:34,600 --> 00:12:36,066
Ce n'est rien.

285
00:12:36,466 --> 00:12:40,766
Les gens jettent leurs chaînes en or,
bagues, scooters… tout.

286
00:12:41,033 --> 00:12:44,100
Ils ne manquent pas
d'argent, juste d'amour.

287
00:12:44,566 --> 00:12:45,633
De tendresse.

288
00:12:45,700 --> 00:12:48,033
Certains n'ont pas de femme,
certains n'ont pas de petite amie.

289
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
Et d'autres ont les deux.

290
00:12:49,666 --> 00:12:52,166
Et certains vieillards ne viennent
que pour regarder.

291
00:12:52,633 --> 00:12:56,766
Voyez… aucune énergie,
mais plein de désir.

292
00:13:00,166 --> 00:13:01,133
L'argent…

293
00:13:01,433 --> 00:13:02,766
CINÉMA RAJ

294
00:13:03,033 --> 00:13:04,466
Je ne veux pas
devenir danseuse de bar.

295
00:13:04,766 --> 00:13:06,000
Pas encore.

296
00:13:06,733 --> 00:13:12,600
Deux fois, il a prié Vaishno Devi
et Govardhan pour avoir une fille.

297
00:13:13,100 --> 00:13:14,100
Mais il m'a eu à la place.

298
00:13:14,466 --> 00:13:15,766
Maintenant transforme-moi en fille.

299
00:13:16,200 --> 00:13:19,433
Je ne te transforme pas en fille
pour mes besoins personnels.

300
00:13:19,566 --> 00:13:21,033
Ça ne fera que rendre ta vie meilleure.

301
00:13:21,233 --> 00:13:22,333
Attention.

302
00:13:22,633 --> 00:13:23,733
OK…

303
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Trois mille roupies la nuit
et pourboire en sus.

304
00:13:27,366 --> 00:13:29,366
Tu gagneras au moins
10 000 roupies par jour.

305
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
Et si les clients aiment
ta façon de bouger…

306
00:13:32,600 --> 00:13:33,500
ce qui sera le cas !

307
00:13:35,300 --> 00:13:38,433
Alors tu peux te faire 25 000 par nuit.

308
00:13:38,500 --> 00:13:40,200
Et ce ne sera pas ta première fois.

309
00:13:40,533 --> 00:13:43,500
Tu te déguises en Sita, Radha,

310
00:13:43,566 --> 00:13:45,533
Draupadi ou Paro depuis l'enfance.

311
00:13:45,600 --> 00:13:47,666
J'étais dans un groupe de théâtre.

312
00:13:48,066 --> 00:13:49,233
C'était mon passe-temps.

313
00:13:51,566 --> 00:13:55,633
Seuls les plus chanceux peuvent
faire de leur passe-temps leur métier.

314
00:13:55,700 --> 00:13:57,466
C'est pour ça que vous m'avez instruit ?

315
00:13:58,600 --> 00:14:02,566
Je n'étais pas conscient
des salaires dans les bars.

316
00:14:02,633 --> 00:14:06,433
Sinon, je n’aurais pas dépensé
un centime pour ton éducation.

317
00:14:06,500 --> 00:14:08,733
Quel genre de père est-il ?

318
00:14:09,000 --> 00:14:11,666
J'aurais dû l'étrangler à ma naissance.

319
00:14:12,066 --> 00:14:13,766
Je ne me déguise en fille pour personne.

320
00:14:14,033 --> 00:14:16,300
Fille. Fille.

321
00:14:17,633 --> 00:14:18,566
Karam.

322
00:14:18,666 --> 00:14:19,566
Mon fils.

323
00:14:19,766 --> 00:14:20,733
Tiens. Parle.

324
00:14:21,100 --> 00:14:22,666
- Qui est-ce ?
- Le type des cartes de crédit.

325
00:14:23,433 --> 00:14:26,533
Nous n'avons pas payé leurs factures
depuis quelques mois.

326
00:14:26,633 --> 00:14:29,633
Il a appelé une douzaine de fois, fils.
S’il te plaît, parle-lui.

327
00:14:33,200 --> 00:14:34,100
Allô. Allô.

328
00:14:34,166 --> 00:14:37,000
Je suis Tiger Pandey
de la banque Lena Dena.

329
00:14:37,066 --> 00:14:39,266
Je vous ai appelé une douzaine de fois.
Pourquoi ne répondez-vous pas ?

330
00:14:39,333 --> 00:14:40,500
Dites-moi. Maintenant.

331
00:14:42,400 --> 00:14:43,333
Allô.

332
00:14:44,133 --> 00:14:45,633
Mes mensurations sont 36-24-36.

333
00:14:46,433 --> 00:14:47,366
Teint clair.

334
00:14:47,433 --> 00:14:48,766
1,78 m.

335
00:14:49,166 --> 00:14:51,066
Corps voluptueux, plutôt séduisante.

336
00:14:52,466 --> 00:14:54,533
Je suis sa jeune épouse de 24 ans.

337
00:14:55,266 --> 00:15:00,200
Madame, votre voix
et votre corps sont incroyables.

338
00:15:00,766 --> 00:15:04,000
Mais… pourquoi me dites-vous ça ?

339
00:15:04,066 --> 00:15:05,266
Parce que la nation veut savoir,

340
00:15:05,566 --> 00:15:09,566
après avoir tant d'options, comment
quelqu'un peut quitter sa femme ?

341
00:15:09,733 --> 00:15:11,666
Quoi ? Où est parti votre mari ?

342
00:15:11,766 --> 00:15:14,400
Je ne sais pas.
Il n'est pas rentré de la semaine.

343
00:15:14,466 --> 00:15:15,700
J'aimerais être veuve.

344
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Au moins je saurais où est mon mari.

345
00:15:18,666 --> 00:15:23,400
Écoutez… votre mari n'a pas réglé
sa carte de crédit depuis trois mois.

346
00:15:23,466 --> 00:15:25,200
Il ne fait pas attention
à moi depuis une semaine,

347
00:15:25,266 --> 00:15:26,166
et vous pensez à votre facture.

348
00:15:26,533 --> 00:15:28,066
Je ne comprends pas,
qui va s'intéresser à moi ?

349
00:15:28,533 --> 00:15:31,233
Si cela ne vous dérange pas,
vous pouvez avoir toute mon attention.

350
00:15:31,300 --> 00:15:33,233
Même les voisins peuvent faire ça,

351
00:15:33,300 --> 00:15:34,700
mais qui va payer la facture ?

352
00:15:34,766 --> 00:15:37,066
Ne vous inquiétez pas pour ça.

353
00:15:37,466 --> 00:15:39,400
Je la ferai ajuster.

354
00:15:41,166 --> 00:15:42,066
Vous êtes sérieux ?

355
00:15:43,300 --> 00:15:44,466
Au fait, comment vous appelez-vous ?

356
00:15:44,533 --> 00:15:45,433
Tiger.

357
00:15:45,500 --> 00:15:46,566
Tiger Pandey.

358
00:15:48,033 --> 00:15:49,100
Tiger Pandey.

359
00:15:49,600 --> 00:15:52,166
Le nom lui-même donne un aperçu
de votre personnalité.

360
00:15:52,333 --> 00:15:53,500
Cheveux longs.

361
00:15:53,566 --> 00:15:56,233
Grand, ténébreux, beau, sain.

362
00:15:56,300 --> 00:15:58,633
C'est un peu moi.

363
00:15:59,133 --> 00:16:00,700
À propos, si vous aviez besoin de moi…

364
00:16:01,133 --> 00:16:02,566
que ce soit dans la journée,

365
00:16:03,100 --> 00:16:04,233
alors appelez.

366
00:16:04,700 --> 00:16:06,233
Je ne suis qu'à un coup de téléphone.

367
00:16:07,366 --> 00:16:08,566
Allô. Allô ?

368
00:16:10,500 --> 00:16:12,233
Bravo, fils. Bravo.

369
00:16:13,000 --> 00:16:13,700
Fils.

370
00:16:15,000 --> 00:16:17,400
Avec ta voix,

371
00:16:18,000 --> 00:16:21,466
tu pourrais même faire
annuler les emprunts du Sri Lanka.

372
00:16:21,533 --> 00:16:24,433
J'ai essayé beaucoup d'endroits,
mais je n'ai pas pu trouver de travail.

373
00:16:25,000 --> 00:16:26,233
Je demanderai à papa
de nous rejoindre bientôt.

374
00:16:28,633 --> 00:16:29,666
Attends ici. Je vais chercher Pari.

375
00:16:29,733 --> 00:16:30,633
Viens vite.

376
00:16:40,466 --> 00:16:41,500
Tu n'es pas encore prête ?

377
00:16:41,700 --> 00:16:43,400
Parfois le train est à l'heure.
Allons-y

378
00:16:43,466 --> 00:16:44,366
Karam.

379
00:16:45,466 --> 00:16:46,366
Vends ça.

380
00:16:46,566 --> 00:16:47,766
Pas les tableaux !

381
00:16:48,366 --> 00:16:49,300
Arrête avec les tableaux.

382
00:16:49,366 --> 00:16:50,766
Les vendre ne résoudra pas notre problème.

383
00:16:51,033 --> 00:16:52,300
Je sais que nous avons
des problèmes financiers,

384
00:16:52,366 --> 00:16:54,500
mais je vais trouver une solution.
Tout seul.

385
00:16:54,566 --> 00:16:57,133
Karam, ce ne sont pas
des tableaux, ce sont des bijoux.

386
00:16:59,433 --> 00:17:01,566
C'était la seule chose que tu n'avais
pas faite, tu commences ça aussi ?

387
00:17:02,100 --> 00:17:05,133
Écoute, les Srivastav
ne font pas de bons orfèvres.

388
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
- Allons-y.
- Karam.

389
00:17:08,366 --> 00:17:09,266
Quoi ?

390
00:17:09,366 --> 00:17:10,766
Les bijoux de ma mère sont là-dedans.

391
00:17:20,066 --> 00:17:21,466
Ma mère disait toujours,

392
00:17:22,133 --> 00:17:25,400
"Épouse un gentil garçon,
et porte ces bijoux."

393
00:17:26,599 --> 00:17:29,500
Mais je sais…
si ma mère était encore là,

394
00:17:30,333 --> 00:17:32,200
entre les bijoux et un gentil garçon,

395
00:17:33,066 --> 00:17:34,333
elle aurait choisi le gentil garçon.

396
00:17:37,166 --> 00:17:39,566
Tu peux les vendre et honorer
les conditions de mon père.

397
00:17:40,633 --> 00:17:42,166
Nous ne nous enfuirons pas.

398
00:17:43,100 --> 00:17:46,300
Tu vendrais les bijoux
de ta mère pour notre couple ?

399
00:17:49,233 --> 00:17:52,200
Nous, les garçons de classe moyenne,
sommes une classe à part.

400
00:17:52,766 --> 00:17:54,133
Nous donnons toujours
le meilleur de nous-même

401
00:17:54,366 --> 00:17:55,533
et réagissons rapidement.

402
00:17:56,600 --> 00:17:57,533
Je ferai tout mon possible

403
00:17:58,533 --> 00:18:00,600
pour honorer les conditions de ton père.

404
00:18:08,033 --> 00:18:09,166
Je sais que tu veux

405
00:18:12,666 --> 00:18:14,000
J'aime ça comme ça

406
00:18:37,100 --> 00:18:38,066
ZED BLACK

407
00:18:46,033 --> 00:18:47,200
Je sais que tu veux

408
00:19:03,100 --> 00:19:04,000
Salut.

409
00:19:04,666 --> 00:19:05,566
Garçon…

410
00:19:09,700 --> 00:19:10,600
Excusez-moi.

411
00:19:14,333 --> 00:19:15,600
Que puis-je faire pour vous ?

412
00:19:16,633 --> 00:19:18,000
Arrête de crâner avec ton anglais.

413
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
Appelez votre patron.

414
00:19:20,000 --> 00:19:21,066
Fripouille, c'est toi.

415
00:19:22,033 --> 00:19:23,533
Je ne t'avais pas reconnu.

416
00:19:23,733 --> 00:19:25,433
Tu m'aurais reconnu si
tu avais regardé mon visage.

417
00:19:26,600 --> 00:19:28,366
Mais tu avais dit que
tu ne t'habillerais pas en fille.

418
00:19:28,433 --> 00:19:29,400
Tu étais formel.
Alors pourquoi ?

419
00:19:29,600 --> 00:19:31,333
Un homme désarmé n'a pas le choix.

420
00:19:31,666 --> 00:19:35,166
Je n’ai jamais marchandé avec le vendeur,
pour la taille au lieu des prix.

421
00:19:36,066 --> 00:19:37,233
Ça a payé.

422
00:19:38,766 --> 00:19:40,766
Appelez votre patron.

423
00:19:41,200 --> 00:19:42,266
Il sera bientôt là.

424
00:19:42,466 --> 00:19:44,033
Le voilà. C'est le propriétaire.

425
00:19:48,266 --> 00:19:49,166
Lui ?

426
00:19:49,533 --> 00:19:50,466
Fragile Pappi Lahiri.

427
00:19:51,500 --> 00:19:53,766
Sona Bhai alias Saajan Tiwari.

428
00:19:54,033 --> 00:19:55,700
Le propriétaire de deux enfants
et quatre bars.

429
00:19:56,433 --> 00:19:57,333
Ne le sous-estime pas.

430
00:19:57,400 --> 00:19:58,666
Bois ton lait et au lit. Allez.

431
00:19:59,266 --> 00:20:00,166
Ouais.

432
00:20:01,000 --> 00:20:01,700
Prends-le.

433
00:20:03,700 --> 00:20:06,100
Monsieur. Bonsoir.

434
00:20:06,233 --> 00:20:07,300
Bonsoir.

435
00:20:07,466 --> 00:20:08,433
Monsieur, voici Pooja.

436
00:20:09,066 --> 00:20:10,066
Une connaissance à moi.

437
00:20:10,166 --> 00:20:12,566
De toutes ces pauvres âmes qui ont
perdu leur emploi pendant le confinement,

438
00:20:12,700 --> 00:20:15,200
- elle a été la plus touchée.
- Oh !

439
00:20:15,266 --> 00:20:16,700
Sa mère est morte quand elle était petite

440
00:20:16,766 --> 00:20:18,433
et son père vient de passer derrière vous.

441
00:20:18,500 --> 00:20:20,100
- Où ?
- Ici.

442
00:20:20,166 --> 00:20:21,766
- Bonjour.
- Oh… bonjour.

443
00:20:22,300 --> 00:20:23,366
C'est ma fille.

444
00:20:23,633 --> 00:20:26,466
Elle a dit que votre bureau
avait besoin d'une danseuse.

445
00:20:26,533 --> 00:20:27,700
- Oui.
- Alors, je l'ai amenée ici.

446
00:20:27,766 --> 00:20:30,166
Vous avez bien fait, oncle.

447
00:20:30,666 --> 00:20:33,000
Nous avons beaucoup de danseuses ici.

448
00:20:33,466 --> 00:20:36,100
Dites-moi.
Qu'est-ce qui la distingue des autres ?

449
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
Ce sont toutes des étrangères,

450
00:20:37,733 --> 00:20:40,066
elles étaient là
avant même l'indépendance.

451
00:20:40,366 --> 00:20:42,166
Mais elle est faite en Inde.

452
00:20:42,233 --> 00:20:44,300
Elle est d'ici.
Et elle chante bien.

453
00:20:44,566 --> 00:20:47,000
Et elle se produit pour la radio
All India depuis des années,

454
00:20:47,066 --> 00:20:48,433
c'est aussi une artiste incroyable.

455
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
Vraiment ?

456
00:20:50,300 --> 00:20:53,266
En fait, Dieu m'a dotée de plus
de fonctionnalités qu'un smartphone.

457
00:20:53,500 --> 00:20:55,433
Je peux faire dépenser
aux clients plus d'argent

458
00:20:55,733 --> 00:20:58,266
que même les filles du bar ne
le pouvaient pendant la démonétisation.

459
00:20:59,166 --> 00:21:01,033
Donnez-moi juste une chance.

460
00:21:01,766 --> 00:21:02,666
Montre-moi.

461
00:21:02,733 --> 00:21:04,300
Juste… montre-moi.

462
00:21:09,533 --> 00:21:10,600
Je sais que tu veux

463
00:21:14,233 --> 00:21:15,266
J'aime ça comme ça

464
00:21:15,333 --> 00:21:19,666
Au croisement de l'amour

465
00:21:19,733 --> 00:21:22,100
Dans une profonde solitude

466
00:21:22,166 --> 00:21:24,700
Mon amour est sur l'autre rive

467
00:21:28,366 --> 00:21:29,633
Je sais que tu veux

468
00:21:34,300 --> 00:21:39,033
Au croisement de l'amour

469
00:21:39,100 --> 00:21:41,166
Dans une profonde solitude

470
00:21:41,233 --> 00:21:43,600
Mon amour est sur l'autre rive

471
00:21:43,666 --> 00:21:48,300
Je lui ai envoyé plusieurs messages
En mode éphémère, mon amour

472
00:21:48,366 --> 00:21:52,533
Mais il ne répond jamais
J'ai abandonné

473
00:21:52,600 --> 00:21:58,633
À chaque instant,
Mes yeux se languissent de toi

474
00:21:59,766 --> 00:22:02,300
Si tu es mon amour

475
00:22:02,366 --> 00:22:04,566
Viens m'aimer aussi

476
00:22:04,633 --> 00:22:07,033
Si tu es mon amour

477
00:22:07,100 --> 00:22:09,200
Viens m'aimer aussi

478
00:22:09,266 --> 00:22:14,300
Si tu ne veux pas venir
Emmène-moi sur l'autre rive

479
00:22:14,366 --> 00:22:18,766
Si tu es mon amour

480
00:22:19,033 --> 00:22:21,133
Emmène-moi sur l'autre rive

481
00:22:21,200 --> 00:22:23,566
Emmène-moi sur l'autre rive

482
00:22:23,633 --> 00:22:26,033
Bébé, emmène-moi sur l'autre rive

483
00:22:26,100 --> 00:22:28,766
Emmène-moi sur l'autre rive

484
00:22:32,533 --> 00:22:33,733
Je sais que tu veux

485
00:22:40,600 --> 00:22:45,266
Avec toi l'ambiance
Est toujours romantique

486
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
Chaque instant enivre

487
00:22:55,000 --> 00:22:59,300
Avec toi l'ambiance
Est toujours romantique

488
00:22:59,533 --> 00:23:04,233
Chaque instant enivre

489
00:23:04,300 --> 00:23:09,066
Aime-moi sans limites

490
00:23:09,233 --> 00:23:13,566
Traverse les frontières par amour

491
00:23:13,633 --> 00:23:18,500
Que ton cœur endormi batte plus vite

492
00:23:18,566 --> 00:23:22,433
Que le même tourment t'envahisse

493
00:23:22,500 --> 00:23:28,100
Où que tu sois, tu es trop loin

494
00:23:28,300 --> 00:23:29,633
Trop loin…

495
00:23:29,700 --> 00:23:32,333
Si tu es mon amour

496
00:23:32,400 --> 00:23:34,500
Viens m'aimer aussi

497
00:23:34,566 --> 00:23:37,000
Si tu es mon amour

498
00:23:37,066 --> 00:23:39,233
Viens m'aimer aussi

499
00:23:39,300 --> 00:23:44,166
Si tu ne veux pas venir
Emmène-moi sur l'autre rive

500
00:23:44,233 --> 00:23:49,000
Emmène-moi sur l'autre rive

501
00:23:49,066 --> 00:23:54,533
Emmène-moi sur l'autre rive

502
00:23:57,333 --> 00:23:58,233
Oncle… mes cheveux.

503
00:23:58,566 --> 00:24:00,166
- Oncle, vous me décoiffez.
- Dégoûtant !

504
00:24:01,400 --> 00:24:03,266
Où as-tu trouvé cette horrible couleur ?

505
00:24:03,566 --> 00:24:05,766
Ça m'a coûté 5 000 de les teindre en doré.

506
00:24:06,033 --> 00:24:07,100
Idiots.

507
00:24:07,166 --> 00:24:09,333
Tu aurais pu utiliser
de l'or massif pour 5 000.

508
00:24:09,533 --> 00:24:11,233
Pourquoi as-tu collé
du cuivre sur tes cheveux ?

509
00:24:11,500 --> 00:24:14,466
Désormais, tu suivras
tous les rituels et traditions.

510
00:24:15,066 --> 00:24:16,500
Tu prieras cinq fois par jour.

511
00:24:17,000 --> 00:24:18,366
Prière du vendredi.

512
00:24:18,533 --> 00:24:20,533
Tenue traditionnelle et chapeau.

513
00:24:20,733 --> 00:24:23,433
- Pourquoi ne pas nous marier aussi ?
- Quoi ?

514
00:24:23,500 --> 00:24:26,266
Vous décelez toujours tous les problèmes
chez des innocents comme nous !

515
00:24:26,333 --> 00:24:28,000
Non, tonton. Ce n'est pas bien.

516
00:24:28,066 --> 00:24:31,200
Tonton ? Je suis ton oncle
ou un groupe WhatsApp ?

517
00:24:31,266 --> 00:24:33,633
Si vous n'étiez pas
les enfants de mon défunt frère,

518
00:24:33,733 --> 00:24:36,600
vous pourririez en prison
sous de fausses implications.

519
00:24:36,666 --> 00:24:38,300
Sakina s'est teint
les cheveux aussi. Regardez.

520
00:24:38,366 --> 00:24:39,666
Pourquoi ne lui dites-vous rien ?

521
00:24:39,733 --> 00:24:41,433
Sakina enfantera à l'avenir.

522
00:24:41,500 --> 00:24:42,766
Tu peux en dire autant ?

523
00:24:43,766 --> 00:24:44,666
Elle est la seule

524
00:24:45,266 --> 00:24:47,766
à préserver l'honneur de ma famille.

525
00:24:48,033 --> 00:24:48,766
Déshonoré.

526
00:24:49,766 --> 00:24:52,200
Père. Votre honneur a été déshonoré.

527
00:24:52,633 --> 00:24:55,100
Détachez-moi. S'il vous plaît.

528
00:24:55,166 --> 00:24:57,000
S'il vous plaît… Détachez-moi.

529
00:24:57,066 --> 00:24:58,600
Ce sont les funérailles de qui ?
Qui est mort ?

530
00:24:58,666 --> 00:25:00,333
Il est mort… dans le cœur de votre fille.

531
00:25:00,400 --> 00:25:02,333
Quelles sont vos intentions ?
Laissez-moi partir.

532
00:25:02,400 --> 00:25:03,400
Est-ce une façon de se comporter ?

533
00:25:03,466 --> 00:25:04,366
Qui est-il ?

534
00:25:04,466 --> 00:25:06,466
Je crois que c'est un Punjabi.

535
00:25:06,533 --> 00:25:09,400
Il n'a pas l'air d'un Pendjabi,
c'en est un. Mais qui est-il ?

536
00:25:09,666 --> 00:25:10,766
Il s'appelle Smiley.

537
00:25:11,033 --> 00:25:13,100
Il a une liaison avec Sakina.

538
00:25:14,366 --> 00:25:16,266
Abu Daddy, bonjour.

539
00:25:17,166 --> 00:25:20,400
Notre famille est l'une des plus
anciennes et des plus réputées d'Agra.

540
00:25:20,466 --> 00:25:21,366
Oui. Je sais.

541
00:25:21,433 --> 00:25:24,000
N'importe qui ne peut
devenir mon beau-fils.

542
00:25:25,066 --> 00:25:28,566
Sachant que Sakina
est d'une religion différente,

543
00:25:28,633 --> 00:25:31,500
comme oses-tu être amoureux d'elle ?

544
00:25:32,166 --> 00:25:35,133
Au début, je ne savais pas
que Sakina était musulmane.

545
00:25:35,400 --> 00:25:36,300
Et tu croyais quoi ?

546
00:25:36,533 --> 00:25:39,100
Sakina est un nom japonais ?

547
00:25:39,166 --> 00:25:40,666
Pas du tout. En fait…

548
00:25:41,600 --> 00:25:43,266
Qui traîne derrière ?

549
00:25:43,333 --> 00:25:44,766
Le grand-père de Sakina.

550
00:25:45,033 --> 00:25:46,100
Il ne s'arrête jamais ?

551
00:25:46,166 --> 00:25:48,033
Pourquoi ? Tu as besoin d'être déposé ?

552
00:25:48,300 --> 00:25:50,100
- Oui, si vous me détachiez.
- Silence.

553
00:25:50,233 --> 00:25:51,433
J'ai une question.

554
00:25:51,700 --> 00:25:53,766
Qu'as-tu de si spécial,

555
00:25:54,033 --> 00:25:55,733
que je laisserais Sakina t'épouser ?

556
00:25:56,266 --> 00:25:57,400
Je la rendrai heureuse.

557
00:25:57,700 --> 00:26:01,100
Même le spectacle de Kapil Sharma
rend ma fille heureuse.

558
00:26:01,266 --> 00:26:03,133
Alors, je devrais la laisser
épouser Kapil Sharma ?

559
00:26:03,466 --> 00:26:04,366
Pourquoi pas ?

560
00:26:05,166 --> 00:26:06,566
Mais n'oubliez jamais…

561
00:26:07,200 --> 00:26:08,766
Kapil ne s'affiche
que deux fois par semaine,

562
00:26:09,033 --> 00:26:10,600
avec toute une équipe et un juge.

563
00:26:11,033 --> 00:26:11,733
Je viendrai seul.

564
00:26:12,000 --> 00:26:14,366
Sept jours, vingt-quatre heures,
sans faire une pause.

565
00:26:14,566 --> 00:26:16,466
Sakina, tu m'aimes, nan ?

566
00:26:21,733 --> 00:26:25,166
Fils, nous ne sommes
pas le genre de personnes…

567
00:26:25,500 --> 00:26:29,433
qui s'opposent à deux amoureux pour
des histoires de religion ou de caste.

568
00:26:31,533 --> 00:26:33,033
Je t'aime bien.

569
00:26:34,300 --> 00:26:35,200
Détachez-le.

570
00:26:35,633 --> 00:26:36,600
Merci, Abu Daddy.

571
00:26:39,400 --> 00:26:43,066
- Vous allez très bien ensemble.
- Merci !

572
00:26:43,133 --> 00:26:45,700
Mais, fils, il y a un problème.

573
00:26:47,266 --> 00:26:48,433
Lequel ?

574
00:26:48,533 --> 00:26:51,266
Sakina ne peut pas se marier,

575
00:26:51,533 --> 00:26:53,533
tant que Shahrukh n'est pas marié.

576
00:26:54,266 --> 00:26:55,166
Que voulez-vous dire ?

577
00:26:55,466 --> 00:26:57,300
Il a trois enfants.
Il est déjà marié.

578
00:26:58,300 --> 00:27:00,566
Pas Shahrukh Khan,
Mohammad Shahrukh.

579
00:27:00,633 --> 00:27:01,533
Mon frère aîné.

580
00:27:01,600 --> 00:27:03,166
Oh… pardon.

581
00:27:03,400 --> 00:27:05,333
Alors, quand mon beau-frère
va-t-il se marier ?

582
00:27:06,033 --> 00:27:09,500
Malheureusement,
il s'est séparé il y a six mois.

583
00:27:10,100 --> 00:27:12,100
Depuis, il est sérieusement déprimé.

584
00:27:12,166 --> 00:27:13,300
L'avez-vous emmené voir un docteur ?

585
00:27:13,366 --> 00:27:15,600
Il a demandé à voir un meilleur docteur.

586
00:27:16,266 --> 00:27:17,266
Il fallait une seconde opinion…

587
00:27:17,333 --> 00:27:18,600
Seconde, troisième, quatrième…

588
00:27:18,666 --> 00:27:20,000
Nous avons tout essayé.

589
00:27:20,200 --> 00:27:21,100
En vain !

590
00:27:21,500 --> 00:27:24,533
Quiconque aide Shahrukh
à sortir de sa dépression,

591
00:27:24,666 --> 00:27:27,033
aura une récompense de 10 000 000 roupies.

592
00:27:28,666 --> 00:27:30,233
- Dix lakh roupies ?
- Dix lakh !

593
00:27:32,200 --> 00:27:35,566
J'ai une idée.
Vendez-moi aux enchères.

594
00:27:35,633 --> 00:27:39,300
Dix lakh roupies
en un claquement de doigts, fils.

595
00:27:39,366 --> 00:27:41,200
Je leur ai dit en toute confiance,

596
00:27:41,266 --> 00:27:42,766
que tu étais un bon psychiatre.

597
00:27:44,033 --> 00:27:47,066
- Fascinant.
- Tu sais épeler psychiatre, au moins ?

598
00:27:47,133 --> 00:27:48,400
Psychiatre, mon œil !

599
00:27:49,333 --> 00:27:50,533
Ça commence par "P".

600
00:27:51,133 --> 00:27:53,033
Sérieusement ?
Pas par "C" ?

601
00:27:53,566 --> 00:27:55,300
Une seule chose commence par "C".

602
00:27:55,366 --> 00:27:56,266
Et c'est toi.

603
00:27:56,400 --> 00:27:57,733
Je suis "câlin".

604
00:27:58,000 --> 00:28:00,166
Ce n'est pas "câlin"…
Tu es fou ?

605
00:28:00,766 --> 00:28:02,300
J'ai à peine fini le lycée.

606
00:28:02,366 --> 00:28:04,533
Vous compliquez tout.
Moi, psychiatre ?

607
00:28:06,333 --> 00:28:07,533
Bonjour, mec.

608
00:28:08,000 --> 00:28:08,733
Excusez-moi.

609
00:28:09,133 --> 00:28:11,033
C'est un meilleur profil que fille de bar.

610
00:28:11,166 --> 00:28:13,233
- Pas vrai, oncle ?
- Oui. Oui.

611
00:28:13,300 --> 00:28:16,066
Chant, danse, grâce…

612
00:28:16,300 --> 00:28:18,666
Tout ça fait partie du traitement
prescrit par un psychiatre.

613
00:28:19,166 --> 00:28:23,566
Et si le chant, la danse et la grâce…
ne soignent pas sa dépression ?

614
00:28:25,000 --> 00:28:26,233
Sa sœur…

615
00:28:26,533 --> 00:28:30,233
Ne peut m'épouser
que quand son frère se marie.

616
00:28:30,400 --> 00:28:32,466
Tu comprends ?
Le mariage de sa sœur…

617
00:28:32,533 --> 00:28:34,033
Pas lui… sa sœur.

618
00:28:34,233 --> 00:28:35,133
D'accord.

619
00:28:36,400 --> 00:28:40,000
Oh là là, ces gens sont plein aux as.

620
00:28:41,166 --> 00:28:43,633
Tu as déjà vu le fils
d'un gueux faire une dépression ?

621
00:28:43,700 --> 00:28:44,633
J'en suis un.

622
00:28:49,400 --> 00:28:51,166
Qui roule sur quatre roues ?

623
00:28:51,533 --> 00:28:53,366
C'est le grand-père sur roues de Sakina.

624
00:28:54,033 --> 00:28:56,566
Pour son âge, il roule mieux
que nous en ce moment.

625
00:28:57,466 --> 00:28:59,000
Bonjour.

626
00:29:01,166 --> 00:29:02,333
Bonjour, Abu Daddy.

627
00:29:02,400 --> 00:29:04,000
- Bonjour.
- Bonjour.

628
00:29:04,200 --> 00:29:05,466
- Asseyez-vous.
- Voici Pooja.

629
00:29:05,533 --> 00:29:07,466
Et voici le père de Sakina.

630
00:29:07,533 --> 00:29:09,133
- Bonjour, Mount Abu.
- Père.

631
00:29:09,200 --> 00:29:11,233
Au fait, où est le patient ?

632
00:29:11,333 --> 00:29:14,266
Je suis Mohammad Shaukiya.
Son fils aîné.

633
00:29:14,333 --> 00:29:16,433
Alors vous faites une dépression.

634
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
Si sa taille n'augmente pas avec l'âge,
un homme est forcément déprimé.

635
00:29:20,066 --> 00:29:23,400
Non, non, ne me jugez pas
par ma personnalité, madame.

636
00:29:23,466 --> 00:29:25,633
De haut en bas,
je suis tout à fait normal.

637
00:29:25,766 --> 00:29:27,033
Le patient est à l'intérieur.

638
00:29:27,333 --> 00:29:28,266
- Sakina.
- Oui ?

639
00:29:28,333 --> 00:29:30,133
Emmenez-la à la chambre de Shahrukh.

640
00:29:30,200 --> 00:29:32,500
Non-non…
nein-nyet-rien de tout ça !

641
00:29:32,700 --> 00:29:34,266
Un non bien compliqué.

642
00:29:34,333 --> 00:29:37,200
Je n'irai dans aucune chambre.
Le patient viendra ici.

643
00:29:44,333 --> 00:29:49,066
Écoutez, je ne vais pas
demander qui vous a plaqué.

644
00:29:49,700 --> 00:29:53,133
Je vais juste vous demander
à quel point vous l'aimiez.

645
00:29:56,466 --> 00:29:57,366
OK.

646
00:29:59,600 --> 00:30:01,366
Qui a demandé qui en mariage ?

647
00:30:04,200 --> 00:30:05,600
Vous lui avez déjà chanté une chanson ?

648
00:30:07,733 --> 00:30:09,700
Bon, je vais chanter pour vous.

649
00:30:10,533 --> 00:30:11,433
Aimeriez-vous m'écouter ?

650
00:30:13,633 --> 00:30:15,533
Vous chiquez du tabac ?

651
00:30:16,700 --> 00:30:18,400
Ce n'est pas de votre faute, frère.

652
00:30:18,500 --> 00:30:20,133
Certains visages sont affreux !

653
00:30:20,400 --> 00:30:21,500
Pas un seul sourire.

654
00:30:22,533 --> 00:30:28,200
Sur 10 00 000 roupies,
chaque dent vaut 31 250 roupies.

655
00:30:29,033 --> 00:30:31,533
Un seul sourire me rapporterait
un demi-lakh environ.

656
00:30:31,600 --> 00:30:32,500
Mais non.

657
00:30:32,566 --> 00:30:34,733
Laisse tomber.
Je trouverai quelqu'un d'autre.

658
00:30:35,000 --> 00:30:36,700
Tu vas donner ce boulot
à quelqu'un d'autre ?

659
00:30:36,766 --> 00:30:39,033
Pas le boulot. Je te trouverai
quelqu'un d'autre à épouser.

660
00:30:39,100 --> 00:30:40,233
Oublie Pari.

661
00:30:40,300 --> 00:30:44,233
Tu ne sais rien de mon amour
pour Pari et du charisme de Pooja.

662
00:30:44,300 --> 00:30:45,733
- Je vois.
- Oui.

663
00:30:46,133 --> 00:30:47,333
Si je veux,

664
00:30:47,433 --> 00:30:50,600
Abu Salim tombera amoureux de moi
et je deviendrai la mère de Shahrukh.

665
00:30:52,000 --> 00:30:56,766
Tu vas voir. Qui parle de petit sourire,
Shahrukh sourira jusqu'aux oreilles.

666
00:30:57,033 --> 00:30:58,000
LES SORTS RETOMBENT DESSUS

667
00:31:09,200 --> 00:31:11,500
Pourquoi tant de réserve ?

668
00:31:11,566 --> 00:31:13,733
Pourquoi ce défaitisme ?

669
00:31:14,000 --> 00:31:16,300
Quand deux oiseaux sont amoureux

670
00:31:16,366 --> 00:31:18,433
Ils doivent se rencontrer

671
00:31:25,600 --> 00:31:27,700
Écoute-moi, toi qui me tourmentes

672
00:31:28,133 --> 00:31:30,266
Tu as dépassé toutes les bornes

673
00:31:30,333 --> 00:31:35,033
Combien de temps vont durer
Ces fausses promesses

674
00:31:35,100 --> 00:31:37,733
Ta photo dans ma main

675
00:31:39,733 --> 00:31:42,300
Je ne dors plus la nuit

676
00:31:42,366 --> 00:31:44,266
J'ai perdu le sommeil

677
00:31:44,333 --> 00:31:47,166
Depuis que les ailes
De l'amour ont poussé

678
00:31:47,233 --> 00:31:48,666
Aile-Aile-Aile…

679
00:31:48,733 --> 00:31:53,400
Pour toi, mon cœur sonne
Comme un téléphone

680
00:31:53,666 --> 00:31:58,266
Mon cœur sonne comme un téléphone

681
00:31:58,333 --> 00:32:03,066
Oh mon bien-aimé, il sonne
Comme un téléphone

682
00:32:03,300 --> 00:32:07,666
Mon cœur sonne comme un téléphone

683
00:32:20,133 --> 00:32:24,633
Folle d'amour, la nuit
Je compte les étoiles

684
00:32:24,700 --> 00:32:29,166
Même avec mes amis
Je ne parle que de toi

685
00:32:29,233 --> 00:32:34,200
Tu ne sais pas combien je dois mentir

686
00:32:34,266 --> 00:32:39,000
Quand on me demande
Quand le mariage aura lieu

687
00:32:39,066 --> 00:32:41,033
Quand le mariage aura lieu

688
00:32:41,100 --> 00:32:44,100
L'amour est un voyage

689
00:32:45,600 --> 00:32:48,500
Qu'on ne peut faire seul

690
00:32:50,400 --> 00:32:53,100
L'amour est un voyage

691
00:32:53,166 --> 00:32:55,166
Qu'on ne peut faire seul

692
00:32:55,233 --> 00:33:00,033
Dieu sait quand
Nous sortirons ensemble

693
00:33:01,633 --> 00:33:06,333
Pour toi, mon cœur sonne
Comme un téléphone

694
00:33:06,633 --> 00:33:11,266
Mon cœur sonne
Comme un téléphone

695
00:33:11,466 --> 00:33:13,766
Sois la fille de mes rêves

696
00:33:14,033 --> 00:33:15,766
Je cherche ton amour

697
00:33:16,200 --> 00:33:18,500
Je pourrais en mourir

698
00:33:18,566 --> 00:33:20,533
Je cherche ton amour

699
00:33:21,000 --> 00:33:23,300
Sois la fille de mes rêves

700
00:33:23,366 --> 00:33:25,333
Je cherche ton amour

701
00:33:25,533 --> 00:33:28,033
Je pourrais en mourir

702
00:33:28,100 --> 00:33:30,000
Je cherche ton amour

703
00:33:49,166 --> 00:33:51,500
Sois la fille de mes rêves

704
00:33:51,566 --> 00:33:53,600
Je cherche ton amour

705
00:33:53,666 --> 00:33:56,266
Je pourrais en mourir

706
00:33:56,333 --> 00:33:58,366
Je cherche ton amour

707
00:34:00,433 --> 00:34:02,733
Non, non.
Abu Daddy, c'est impossible.

708
00:34:03,000 --> 00:34:04,133
Pourquoi ?

709
00:34:04,400 --> 00:34:06,500
Elle est instruite. Elle est belle.

710
00:34:06,566 --> 00:34:07,700
Elle est psychiatre.

711
00:34:07,766 --> 00:34:10,199
Et toute ma famille aime bien Pooja.

712
00:34:10,266 --> 00:34:12,333
- Bon, Shaukiya.
- Oui, papa chéri.

713
00:34:12,400 --> 00:34:14,466
Donc, Pooja sera notre belle-fille.

714
00:34:15,033 --> 00:34:16,366
Mais… Je…

715
00:34:17,033 --> 00:34:18,033
Papa chéri.

716
00:34:19,100 --> 00:34:20,666
Je suis votre beau-fils.

717
00:34:21,133 --> 00:34:24,333
Mais vous vous faites
tant de soucis pour moi.

718
00:34:24,500 --> 00:34:27,166
Merci, papa chéri.
Je vous aime.

719
00:34:27,733 --> 00:34:29,033
Vous êtes Dieu…

720
00:34:31,566 --> 00:34:33,433
Tu as encore bu !

721
00:34:34,300 --> 00:34:36,699
Je t'ai dit maintes fois
d'arrêter de boire.

722
00:34:37,366 --> 00:34:40,366
C'est pour ça
que tu ne peux pas te marier.

723
00:34:40,566 --> 00:34:44,633
Je parle du mariage de Shahrukh
et Pooja.

724
00:34:47,633 --> 00:34:49,066
Pourquoi cette fixation sur Pooja ?

725
00:34:49,133 --> 00:34:51,166
Je trouverai quelqu'un
d'autre pour Shahrukh.

726
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
Amanpreet, ma cousine de Jalandhar.

727
00:34:54,033 --> 00:34:55,333
Elle est récemment sortie du coma.

728
00:34:55,400 --> 00:34:56,533
Une alliance parfaite ! Non ?

729
00:34:56,600 --> 00:34:57,633
Dites juste oui.

730
00:34:57,700 --> 00:34:59,100
- Oui.
- Pas du tout.

731
00:34:59,233 --> 00:35:01,000
Pooja et seulement Pooja.

732
00:35:02,566 --> 00:35:04,133
OK. Mais…

733
00:35:04,566 --> 00:35:05,466
Mais quoi ?

734
00:35:06,400 --> 00:35:08,200
Laissez tomber.
Vous avez décidé, donc…

735
00:35:08,333 --> 00:35:10,033
Mais quoi ? Dis-moi.

736
00:35:15,233 --> 00:35:17,400
Je… ne voulais pas le dire,

737
00:35:18,233 --> 00:35:21,000
mais en tant que futur
beau-fils de cette famille,

738
00:35:21,133 --> 00:35:22,233
c'est mon devoir.

739
00:35:24,100 --> 00:35:26,300
Pooja est sans intérêt.

740
00:35:27,433 --> 00:35:28,600
- Quoi ?
- Oui.

741
00:35:29,466 --> 00:35:32,366
En fait, elle a eu son premier
petit ami à 18 ans.

742
00:35:32,433 --> 00:35:34,366
Vous savez qui ?
Le vendeur de légumes.

743
00:35:34,633 --> 00:35:36,300
Elle parlerait grossièrement
à un vendeur de légumes.

744
00:35:36,366 --> 00:35:38,266
Stop. Stop.

745
00:35:38,333 --> 00:35:39,233
Même le chauffeur de bus…

746
00:35:39,300 --> 00:35:41,333
Stop. Tais-toi.

747
00:35:41,400 --> 00:35:42,300
Je ne veux plus rien entendre.

748
00:35:42,366 --> 00:35:44,233
Notre Shahrukh est comme elle.

749
00:35:44,300 --> 00:35:46,200
C'est pourquoi il n'a
aucune demande en mariage.

750
00:35:46,633 --> 00:35:47,766
Monsieur, pourquoi ne comprenez-vous pas ?

751
00:35:48,033 --> 00:35:50,433
Avant que Shahrukh se marie,

752
00:35:50,500 --> 00:35:52,566
tu ne peux pas épouser Sakina.

753
00:35:53,133 --> 00:35:54,233
Marie Shahrukh,

754
00:35:54,300 --> 00:35:56,366
et amène Sakina à la maison le lendemain.
Va-t'en.

755
00:35:56,766 --> 00:35:58,766
- Abu Daddy…
- Et autre chose.

756
00:35:59,733 --> 00:36:03,666
Je paierai Pooja 50 00 000 roupies
pour qu'elle épouse Shahrukh.

757
00:36:07,233 --> 00:36:08,766
- Écoute. Ne me frappe pas.
- Espèce de chien.

758
00:36:09,066 --> 00:36:09,766
Ne me frappe pas…

759
00:36:10,333 --> 00:36:12,300
Tu me prends
pour une association caritative ?

760
00:36:12,366 --> 00:36:13,266
Tatie, Radhe-Radhe.

761
00:36:13,333 --> 00:36:14,400
- Où vas-tu ?
- Ne me frappe pas…

762
00:36:14,466 --> 00:36:15,366
Écoute-moi.

763
00:36:15,433 --> 00:36:16,366
Ne me frappe pas.

764
00:36:16,433 --> 00:36:18,666
- Écoute-moi.
- Stop, idiot ! Saute dans la rivière.

765
00:36:18,733 --> 00:36:20,200
- Je tombe…
- Saute.

766
00:36:20,266 --> 00:36:22,100
Je ne suis pas un désinfectant
qu'on distribue à tous.

767
00:36:22,366 --> 00:36:23,266
Maintenant, dis-moi.

768
00:36:23,333 --> 00:36:26,000
Ils te paient 50 00 000 roupies
pour ce mariage.

769
00:36:26,166 --> 00:36:27,133
Cinquante lakh roupies !

770
00:36:27,633 --> 00:36:29,100
Tu auras des billets neufs !

771
00:36:30,000 --> 00:36:30,700
Des billets neufs ?

772
00:36:31,133 --> 00:36:33,766
Et quelle performance exigera-t-il
en échange la nuit ?

773
00:36:35,166 --> 00:36:36,566
- Oui, je n'ai pas pensé à ça.
- Exactement.

774
00:36:37,100 --> 00:36:39,066
Tu dois juste gérer pour une nuit.

775
00:36:39,133 --> 00:36:41,066
J'épouserai Sakina le lendemain.

776
00:36:41,266 --> 00:36:42,466
Alors vous pourrez vous enfuir.

777
00:36:42,533 --> 00:36:44,733
On dira que c'était une imposture.

778
00:36:45,000 --> 00:36:48,033
Tu es stupide ? Qu'en pensera
Pari quand elle saura ?

779
00:36:48,100 --> 00:36:49,100
Qui va lui dire ?

780
00:36:49,400 --> 00:36:51,466
Tu peux devenir une fille
de bar par égoïsme,

781
00:36:51,533 --> 00:36:54,400
mais tu ne peux pas aider ton cher ami.

782
00:36:55,500 --> 00:36:58,366
Fils… c'est une bonne affaire.

783
00:36:58,466 --> 00:37:00,333
- Très bonne affaire.
- Je vois.

784
00:37:00,400 --> 00:37:01,300
Alors, épousez-le.

785
00:37:01,500 --> 00:37:02,400
Moi ?

786
00:37:03,000 --> 00:37:06,366
Il y a quelques années, j'aurais marché.

787
00:37:06,433 --> 00:37:08,600
Une telle somme en une seule nuit.

788
00:37:08,666 --> 00:37:10,433
Combien pour une seule nuit ?

789
00:37:14,200 --> 00:37:15,100
Qui paie ?

790
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Pari, qu'est-ce qui t'amène ?

791
00:37:18,066 --> 00:37:20,566
Papa voulait des nouvelles
sur la recherche d'emploi de Karam.

792
00:37:20,700 --> 00:37:22,166
Alors, je te pose la question.

793
00:37:22,233 --> 00:37:24,033
- Radhe-Radhe, oncle.
- Radhe-Radhe.

794
00:37:24,300 --> 00:37:28,066
S'il te plaît, fais-lui comprendre.
Ils paient royalement pour une seule nuit.

795
00:37:28,633 --> 00:37:31,500
Je veux dire, pour chanter.
Mais il n'est pas d'accord.

796
00:37:32,000 --> 00:37:33,733
Pourquoi ?
Pourquoi ne pas chanter ?

797
00:37:34,000 --> 00:37:35,433
Chanter n'est pas le problème.

798
00:37:35,566 --> 00:37:39,200
J'ai peur qu'ils demandent
une performance !

799
00:37:39,266 --> 00:37:40,733
Tu peux demander plus pour ça ?

800
00:37:42,033 --> 00:37:42,733
N'est-ce pas, oncle ?

801
00:37:43,000 --> 00:37:44,200
Bravo, mon enfant.

802
00:37:44,266 --> 00:37:46,400
Nous sommes très fiers, mon enfant,

803
00:37:46,466 --> 00:37:49,000
que tu entres chez moi
en tant que belle-fille.

804
00:37:49,733 --> 00:37:50,733
Tu as oublié, Karam ?

805
00:37:51,366 --> 00:37:54,433
Plus vite tu gagnes de l'argent,
plus vite je serai ton épouse.

806
00:38:01,700 --> 00:38:04,066
Papa, j'ai toujours su

807
00:38:04,666 --> 00:38:06,233
que je deviendrai
une épouse en grandissant.

808
00:38:07,066 --> 00:38:10,400
Nous avons pris l'argent de tant de gens,
que maintenant je dois prononcer mes vœux.

809
00:38:10,466 --> 00:38:11,633
Tout ça à cause de lui.

810
00:38:12,466 --> 00:38:13,400
C'est un plaisir, frère.

811
00:38:13,466 --> 00:38:14,600
Un plaisir, mon œil !

812
00:38:14,666 --> 00:38:16,066
Ne sois pas en colère.

813
00:38:16,400 --> 00:38:19,666
Ce que tu fais pour moi,
même mon frère ne le ferait pas.

814
00:38:20,166 --> 00:38:22,566
Je ne sais pas comment
je vais m'acquitter de ce service.

815
00:38:22,633 --> 00:38:24,366
N'enlève pas ma jupe à la place.

816
00:38:24,433 --> 00:38:25,433
- Dégage !
- Désolé.

817
00:38:25,600 --> 00:38:26,533
J'ai une question.

818
00:38:27,266 --> 00:38:29,266
Pourquoi un mariage somptueux ?

819
00:38:29,500 --> 00:38:31,233
On aurait pu avoir un petit mariage.

820
00:38:31,300 --> 00:38:32,433
En plus, un lieu immense !

821
00:38:33,333 --> 00:38:34,400
Le lieu n'est pas immense,

822
00:38:35,000 --> 00:38:36,200
tu es pauvre depuis des lustres.

823
00:38:36,266 --> 00:38:37,733
C'est ce que font les riches.

824
00:38:38,000 --> 00:38:40,033
Ils paient plus pour moins.

825
00:38:40,100 --> 00:38:41,366
Et des gueux comme nous…

826
00:38:41,766 --> 00:38:44,500
On s'accroche au peu que nous avons.

827
00:38:46,166 --> 00:38:47,066
Qui est-ce ?

828
00:38:47,133 --> 00:38:48,066
Ennemi.

829
00:38:48,133 --> 00:38:49,166
Chemisier, robe…

830
00:38:49,233 --> 00:38:51,333
- Entre. Foulard !
- Attends.

831
00:38:51,400 --> 00:38:53,000
- Ta robe.
- Dispose les oranges correctement.

832
00:38:53,066 --> 00:38:55,200
- Ne l'ouvre pas avant que je le dise.
- Oui.

833
00:38:55,266 --> 00:38:56,166
Je peux ?

834
00:38:56,233 --> 00:38:57,566
- Ouvre-le maintenant.
- Oui !

835
00:39:21,100 --> 00:39:22,166
Belle-sœur Pooja est prête ?

836
00:39:23,100 --> 00:39:24,466
Oui… elle dispose ses oranges.

837
00:39:24,633 --> 00:39:25,700
Oranges ?

838
00:39:26,433 --> 00:39:28,333
Interlude !
Je parlais de l'interlude de la chanson.

839
00:39:28,400 --> 00:39:30,233
- Elle aime chanter.
- Je vois.

840
00:39:30,300 --> 00:39:32,666
Elle veut chanter pour Shahrukh
leur première nuit.

841
00:39:32,733 --> 00:39:34,500
Oh mon Dieu. Si romantique.

842
00:39:35,033 --> 00:39:36,133
Laissez-moi la présenter.

843
00:39:36,200 --> 00:39:38,400
C'est ma tante Jumani.

844
00:39:38,566 --> 00:39:39,466
Bonjour.

845
00:39:39,533 --> 00:39:40,433
Tatie ?

846
00:39:41,600 --> 00:39:42,566
Je ne vous crois pas.

847
00:39:44,133 --> 00:39:45,166
C'est ta sœur cadette.

848
00:39:46,033 --> 00:39:49,266
Même si c'est l'aînée,
ça ne peut être que de quelques minutes.

849
00:39:50,133 --> 00:39:52,066
Vous êtes modeste.

850
00:39:52,666 --> 00:39:54,500
Je suis comme sa sœur aînée.

851
00:39:55,233 --> 00:39:57,000
Quand belle-sœur Pooja sera-t-elle prête ?

852
00:39:58,100 --> 00:40:00,600
Eh bien… elle est prête… enfin.

853
00:40:04,066 --> 00:40:05,700
Hé. Tu as demandé
au groupe d'arrêter de jouer ?

854
00:40:05,766 --> 00:40:07,733
Vous avez de la chance
que je n'aie pas arrêté ce mariage.

855
00:40:08,000 --> 00:40:10,266
Vous saviez que j'aimais Pooja,

856
00:40:10,333 --> 00:40:14,266
pourtant vous mariez Pooja à ce Shahrukh.

857
00:40:14,466 --> 00:40:15,633
Tu as encore bu.

858
00:40:15,700 --> 00:40:17,066
Oui. Et j'en suis fier.

859
00:40:20,000 --> 00:40:23,300
N'oublie jamais que c'est pour
ça que personne ne t'aime.

860
00:40:23,366 --> 00:40:25,600
Pooja m'aime pour ça.

861
00:40:25,666 --> 00:40:28,233
Dans les yeux de Pooja, j'ai lu…

862
00:40:28,300 --> 00:40:29,533
La lubricité. Tu as lu la lubricité.

863
00:40:30,666 --> 00:40:31,566
Lueur.

864
00:40:32,200 --> 00:40:35,766
Si jamais tu prononces
encore le nom de Pooja,

865
00:40:36,033 --> 00:40:37,533
je te tuerai.

866
00:40:37,600 --> 00:40:39,533
Espèce de bouchon sans bouteille.

867
00:40:39,600 --> 00:40:40,500
Sors.

868
00:40:41,266 --> 00:40:42,366
Très chère, belle-sœur.

869
00:40:45,200 --> 00:40:47,000
Gratte-moi, tu veux bien ?

870
00:40:47,066 --> 00:40:48,166
Gratte-toi toi-même.

871
00:40:48,233 --> 00:40:49,300
Mon dos me gratte.

872
00:40:49,566 --> 00:40:51,633
- Je vois.
- Descends. Plus bas.

873
00:40:53,133 --> 00:40:54,500
Plus bas. Oui, là.

874
00:40:56,400 --> 00:40:58,633
Ma barbe repoussera dans deux heures.
Prépare un rasoir.

875
00:40:58,700 --> 00:41:00,566
Demander un rasoir à un Sikh.
Tu n'as pas honte ?

876
00:41:00,633 --> 00:41:03,666
Il la touche dans des zones interdites.

877
00:41:04,033 --> 00:41:05,366
Allons voir son conseiller.

878
00:41:17,300 --> 00:41:18,200
Qu'est-ce que tu fais ?

879
00:41:18,400 --> 00:41:19,300
J'ai des doutes…

880
00:41:19,433 --> 00:41:20,333
Sur ton petit ami.

881
00:41:21,133 --> 00:41:22,166
Pendant que tu prends des selfies,

882
00:41:22,233 --> 00:41:24,166
ton petit ami écoute
deux chaînes à la fois.

883
00:41:24,466 --> 00:41:26,333
On l'a vu… avec belle-sœur Pooja.

884
00:41:26,533 --> 00:41:28,533
Ta cuisine personnelle
fait aussi la charité dehors.

885
00:41:29,500 --> 00:41:31,200
Ils sont amis.

886
00:41:32,566 --> 00:41:34,633
Une minute, je sais ce qui se passe.

887
00:41:35,133 --> 00:41:37,433
Papa a approuvé mon mariage d'amour,

888
00:41:37,566 --> 00:41:40,000
alors vous deux êtes jaloux.

889
00:41:40,500 --> 00:41:42,033
À la grâce de Dieu,

890
00:41:42,100 --> 00:41:43,600
le mariage a lieu
à un moment très propice.

891
00:41:43,666 --> 00:41:45,733
Cette alliance durera toute une vie.

892
00:41:46,066 --> 00:41:46,766
Écoutez, monsieur.

893
00:41:47,033 --> 00:41:48,766
Ne jouez pas l'astrologue,
quand on vous paie pour être prêtre.

894
00:41:49,033 --> 00:41:50,300
Veuillez commencer le mariage.

895
00:41:50,366 --> 00:41:51,433
Oui, bien sûr.

896
00:41:52,500 --> 00:41:55,633
Acceptez-vous ce mariage sacré
avec Shahrukh, le fils d'Abu Salim ?

897
00:42:02,400 --> 00:42:03,700
Oh…

898
00:42:04,366 --> 00:42:06,466
Shahrukh épouse Pooja.

899
00:42:07,266 --> 00:42:08,166
Quelle coïncidence !

900
00:42:08,233 --> 00:42:09,566
SHAHRUKH ÉPOUSE POOJA

901
00:42:09,633 --> 00:42:10,700
Il y a une Pooja ici aussi.

902
00:42:15,366 --> 00:42:16,666
Vous acceptez ou pas ?

903
00:42:16,733 --> 00:42:18,300
Je le veux. Je le veux.

904
00:42:18,366 --> 00:42:19,266
Très bien.

905
00:42:19,433 --> 00:42:20,333
Et vous ?

906
00:42:27,233 --> 00:42:28,133
Je le veux.

907
00:42:29,433 --> 00:42:31,266
Excellent ! Merveilleux !

908
00:42:33,633 --> 00:42:37,566
Donc, les anges sont descendus du ciel.

909
00:42:38,433 --> 00:42:40,266
- Bonjour.
- Tais-toi.

910
00:42:41,333 --> 00:42:42,600
Qu'est-ce qu'il fait là ?

911
00:42:43,666 --> 00:42:45,533
Je ne sais pas.
Je ne l'ai pas invité.

912
00:42:46,066 --> 00:42:49,533
Mon pote, je ne me sens pas très bien.
Je vais aller manger un morceau.

913
00:42:49,600 --> 00:42:51,433
- Attends !
- Je reviens tout de suite.

914
00:42:52,100 --> 00:42:53,500
Tout le monde m'a abandonné.

915
00:42:54,000 --> 00:42:54,700
Grand-père.

916
00:42:55,700 --> 00:42:57,266
Dépose-moi au comptoir à salades.

917
00:42:57,466 --> 00:42:58,600
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Va plus vite.

918
00:43:01,533 --> 00:43:02,666
Félicitations !

919
00:43:02,733 --> 00:43:04,533
Qui t'a invité ?
Va-t'en.

920
00:43:04,700 --> 00:43:07,500
J'aurais préféré que vous ne m'invitiez
pas au mariage de votre sœur,

921
00:43:08,166 --> 00:43:09,500
ma vie ne serait pas gâchée.

922
00:43:09,566 --> 00:43:10,466
Quoi ?

923
00:43:10,533 --> 00:43:11,433
J'ai une question.

924
00:43:11,500 --> 00:43:13,666
Votre fils ne mérite
même pas d'être maudit.

925
00:43:14,066 --> 00:43:15,166
Qui lui a donné sa fille ?

926
00:43:15,233 --> 00:43:17,500
Tout comme nous t'avons donné
notre sœur sans te maudire.

927
00:43:17,566 --> 00:43:19,333
J'aurais préféré être maudit.

928
00:43:19,400 --> 00:43:20,733
Il aurait mieux valu, plutôt
que me donner votre sœur.

929
00:43:21,466 --> 00:43:22,600
Jette-le dehors, frère.

930
00:43:22,666 --> 00:43:24,066
Tu ne verras pas la mariée.
Va-t'en.

931
00:43:24,133 --> 00:43:25,200
Je vois.

932
00:43:26,033 --> 00:43:27,533
Les documents de divorce sont prêts.

933
00:43:28,366 --> 00:43:31,266
Mon avocat viendra demain
vous les jeter à la figure.

934
00:43:31,333 --> 00:43:33,400
Envoie-les. Je les signerai.

935
00:43:33,466 --> 00:43:34,566
- Et autre chose.
- Quoi ?

936
00:43:34,633 --> 00:43:36,600
Vous avez un comptoir à glaces ou pas ?

937
00:43:36,766 --> 00:43:37,666
Sors.

938
00:43:38,766 --> 00:43:40,433
Fais attention dans les escaliers.

939
00:43:41,233 --> 00:43:43,000
Viens…

940
00:43:47,366 --> 00:43:49,133
Ça se passe comme ça…

941
00:43:51,000 --> 00:43:52,033
Papa.

942
00:43:53,733 --> 00:43:55,633
Comment vais-je vivre sans vous ?

943
00:43:55,700 --> 00:43:58,033
Même moi je ne peux pas vivre sans toi.

944
00:43:59,566 --> 00:44:01,566
Nawab respecté, monsieur.

945
00:44:01,700 --> 00:44:03,166
Si ça ne vous dérange pas…

946
00:44:03,233 --> 00:44:05,600
puis-je l'accompagner pour une nuit ?

947
00:44:06,266 --> 00:44:09,100
Ma fille n'est jamais allée
nulle part toute seule.

948
00:44:09,366 --> 00:44:10,766
Je m'inquiète pour elle.

949
00:44:11,033 --> 00:44:12,266
Elle va à la frontière ?

950
00:44:12,333 --> 00:44:14,466
Nawab, monsieur, mais
tout comme une frontière.

951
00:44:15,233 --> 00:44:16,500
Laissez-le venir, Abu Daddy.

952
00:44:16,566 --> 00:44:18,200
C'est juste pour une nuit.

953
00:44:19,200 --> 00:44:20,333
Très bien. Allons-y.

954
00:44:28,733 --> 00:44:30,033
Ils sont là.

955
00:44:35,200 --> 00:44:37,666
Demain matin, nous disparaissons
dès que Smiley arrive.

956
00:44:38,100 --> 00:44:41,633
Avant ça, je leur ferai
payer les 50 000 roupies.

957
00:44:42,033 --> 00:44:43,333
Ils pourraient revenir
sur leur parole plus tard.

958
00:44:43,400 --> 00:44:44,300
C'est vrai.

959
00:44:45,066 --> 00:44:45,766
Pari appelle.

960
00:44:46,333 --> 00:44:47,566
- Parlez-lui.
- Donne.

961
00:44:48,333 --> 00:44:49,633
Chéri, où es-tu ?

962
00:44:49,700 --> 00:44:52,366
Ce n'est pas chéri.
C'est le papa de chéri.

963
00:44:54,266 --> 00:44:55,566
Radhe-Radhe, oncle.

964
00:44:55,733 --> 00:44:56,666
Où est Karam ?

965
00:44:57,000 --> 00:44:59,500
Prie les Dieux.

966
00:45:00,233 --> 00:45:04,600
Elle se prépare pour la prestation
la plus dangereuse de sa vie.

967
00:45:05,233 --> 00:45:06,133
Elle ?

968
00:45:06,433 --> 00:45:08,200
L'artiste qui joue,

969
00:45:08,266 --> 00:45:12,033
Karam va chanter en duo avec elle.

970
00:45:12,666 --> 00:45:14,000
Amuse-toi, belle-sœur.

971
00:45:14,500 --> 00:45:16,500
Frère Shahrukh t'attend.

972
00:45:19,200 --> 00:45:20,733
Posters d'Hrithik dans
la chambre de Shahrukh.

973
00:45:21,166 --> 00:45:22,133
Bizarre.

974
00:45:33,233 --> 00:45:34,133
Qui est-ce ?

975
00:45:34,366 --> 00:45:35,266
Un mauvais augure.

976
00:45:39,066 --> 00:45:40,466
Désolée, je vais en chercher un autre.

977
00:45:40,533 --> 00:45:41,466
Pas besoin.

978
00:45:43,233 --> 00:45:44,366
J'ai pris un cachet.

979
00:45:44,566 --> 00:45:45,500
Cachet ?

980
00:45:46,366 --> 00:45:47,333
Quel cachet ?

981
00:45:48,200 --> 00:45:49,633
Somnifère. Pourquoi ?

982
00:45:50,166 --> 00:45:51,166
Bon Dieu !

983
00:45:52,000 --> 00:45:53,166
C'est notre première nuit.

984
00:45:53,700 --> 00:45:55,166
Tu ne vas rien faire de drôle ?

985
00:45:57,400 --> 00:45:59,300
Ce mariage ne te satisfait pas ?

986
00:46:09,666 --> 00:46:12,266
Un endroit si grand et il y a
un foutu lézard dans la salle de bain !

987
00:46:15,266 --> 00:46:16,633
Allô. Tu m'entends ?

988
00:46:16,700 --> 00:46:18,000
Attends une seconde.

989
00:46:18,066 --> 00:46:19,066
C'est urgent.

990
00:46:26,366 --> 00:46:28,666
Qui arrose les plantes
à une heure pareille ?

991
00:46:29,533 --> 00:46:31,300
Il a perdu la tête.

992
00:46:31,733 --> 00:46:34,166
Comment s'est passée ta première nuit ?

993
00:46:34,233 --> 00:46:36,466
Ne sois pas en retard demain matin.

994
00:46:36,533 --> 00:46:39,233
Ne t'inquiète pas.
Je serai là en un rien de temps.

995
00:46:50,400 --> 00:46:53,033
Belle-fille ? Garçon ?

996
00:47:00,100 --> 00:47:01,433
Grand-père.

997
00:47:01,633 --> 00:47:03,466
Pourquoi nous avez-vous quittés, papa ?

998
00:47:04,466 --> 00:47:06,400
Vous n'étiez pas si vieux !

999
00:47:06,466 --> 00:47:08,000
Il avait 105 ans.

1000
00:47:08,400 --> 00:47:11,000
Il est né à une époque

1001
00:47:11,333 --> 00:47:13,600
où l'armée se battait à mains nues.

1002
00:47:13,666 --> 00:47:14,566
C'est injuste.

1003
00:47:15,200 --> 00:47:16,533
Totalement injuste.

1004
00:47:17,100 --> 00:47:18,600
Radhe-Radhe.

1005
00:47:20,633 --> 00:47:23,633
Nawab monsieur, pourquoi ne
me l'avez-vous pas dit plus tôt ?

1006
00:47:24,066 --> 00:47:25,566
Nous l'avons appris ce matin.

1007
00:47:25,733 --> 00:47:27,133
Qui vous l'a dit ?

1008
00:47:27,200 --> 00:47:29,500
J'ai passé la nuit à compter
des billets avec ces mains.

1009
00:47:29,566 --> 00:47:32,000
Il y en avait vingt-cinq
au lieu de cinquante.

1010
00:47:32,066 --> 00:47:33,400
Vous avez perdu la tête ?

1011
00:47:34,433 --> 00:47:37,333
Mon grand-père est mort
et vous pleurez sur de l'argent.

1012
00:47:37,733 --> 00:47:40,500
Il allait bien jusqu'à la nuit dernière.

1013
00:47:40,733 --> 00:47:42,000
C'est arrivé quand ?

1014
00:47:42,133 --> 00:47:44,266
Vous voulez le solde, n'est-ce pas ?
Venez avec moi.

1015
00:47:44,333 --> 00:47:45,533
Vous me paierez
avant les funérailles, non ?

1016
00:47:45,600 --> 00:47:46,633
Mon beau-père est un tel rustre !

1017
00:47:46,700 --> 00:47:49,433
Ça lui permettra de reposer en paix…

1018
00:47:55,100 --> 00:47:56,633
Qu'est-il arrivé à grand-père ?

1019
00:47:57,000 --> 00:47:58,333
Il allait au cabinet.

1020
00:47:58,400 --> 00:48:00,133
Quel cabinet ?

1021
00:48:00,266 --> 00:48:01,666
Pas le cabinet, ma chère.

1022
00:48:02,266 --> 00:48:04,533
Il allait aux toilettes.
C'était urgent.

1023
00:48:04,600 --> 00:48:06,766
Si urgent qu'il est mort.

1024
00:48:07,266 --> 00:48:08,700
Jouez l'air du serpent.

1025
00:48:19,500 --> 00:48:20,500
Stop !

1026
00:48:22,100 --> 00:48:23,500
Que faudra-t-il pour que ça cesse ?
Le joyau du serpent ?

1027
00:48:23,733 --> 00:48:24,700
Désolé, Abu Daddy.

1028
00:48:25,533 --> 00:48:26,433
Voilà.

1029
00:48:27,266 --> 00:48:28,466
Smiley épouse Sakina.

1030
00:48:28,633 --> 00:48:31,400
Aujourd’hui, à partir de 19h00,
jardin Milan Vatika.

1031
00:48:31,466 --> 00:48:33,100
Toute ma famille y est déjà.

1032
00:48:33,233 --> 00:48:35,333
Ne soyez pas en retard.
C'est mon premier mariage.

1033
00:48:35,400 --> 00:48:36,300
Espèce d'idiot.

1034
00:48:37,466 --> 00:48:39,233
Mon père est mort,

1035
00:48:39,300 --> 00:48:40,400
et tu t'inquiètes pour ton mariage.

1036
00:48:43,333 --> 00:48:45,366
Désolé, je n'avais pas
remarqué dans mon excitation.

1037
00:48:46,200 --> 00:48:47,100
Quand est-ce arrivé ?

1038
00:48:47,233 --> 00:48:48,133
Aujourd'hui, dans la matinée.

1039
00:48:48,666 --> 00:48:52,366
Écoute… quand un membre
de la famille meurt,

1040
00:48:52,433 --> 00:48:54,700
nous ne pouvons faire aucune
cérémonie de bon augure pendant six mois.

1041
00:48:54,766 --> 00:48:56,500
Quoi ? Combien de mois ?

1042
00:48:56,566 --> 00:48:57,600
Six mois.

1043
00:49:05,166 --> 00:49:06,066
Qu'est-ce qu’elle a ?

1044
00:49:06,566 --> 00:49:09,366
- Oh, mon Dieu ! Seigneur !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

1045
00:49:09,433 --> 00:49:12,633
Qu'est-il arrivé à grand-père ?
Pourquoi ? Où ?

1046
00:49:12,700 --> 00:49:14,100
Pourquoi fallait-il
qu'il meurt maintenant ?

1047
00:49:14,166 --> 00:49:15,433
Joyeuse prise de conscience !

1048
00:49:15,500 --> 00:49:16,400
Tu n'as pas pleuré au début.

1049
00:49:16,633 --> 00:49:19,666
Vous ne savez pas
combien de vies sa mort a gâché.

1050
00:49:20,100 --> 00:49:21,000
Et Abu Daddy,

1051
00:49:21,066 --> 00:49:24,233
je me suis mariée hier
et aujourd'hui, il est mort.

1052
00:49:24,700 --> 00:49:26,166
C'est moi l'infortunée.

1053
00:49:26,433 --> 00:49:28,100
Je ne mérite pas de rester ici.

1054
00:49:28,166 --> 00:49:29,466
- Je pars…
- Attends.

1055
00:49:29,666 --> 00:49:31,133
Ce n'est pas de ta faute.

1056
00:49:31,200 --> 00:49:33,466
- C'est de ma faute.
- Très chère belle-sœur.

1057
00:49:33,533 --> 00:49:35,600
Regarde ça avant de partir.

1058
00:49:35,666 --> 00:49:39,566
Regarde ce que grand-père
a écrit sur le mur avant de mourir.

1059
00:49:40,366 --> 00:49:44,233
BELLE-FILLE… GARÇON.

1060
00:49:54,400 --> 00:49:56,333
Pardon. J'allais vous le dire…

1061
00:49:56,400 --> 00:49:59,633
Son dernier souhait était que sa
belle-fille donne naissance à un garçon.

1062
00:50:00,600 --> 00:50:02,600
Ou il aurait pu aussi écrire fille.

1063
00:50:03,500 --> 00:50:04,400
Oui.

1064
00:50:05,300 --> 00:50:06,600
C'est ce que je voulais dire.

1065
00:50:07,100 --> 00:50:09,433
Une famille où les enfants naissent
pour honorer

1066
00:50:09,500 --> 00:50:12,233
le dernier souhait des anciens
et non par le consentement des parents,

1067
00:50:12,300 --> 00:50:13,666
je ne peux pas y rester du tout.

1068
00:50:13,733 --> 00:50:14,633
Attends. Stop.

1069
00:50:14,700 --> 00:50:16,600
- Ma chère belle-fille, stop !
- Ne me stoppez pas, je pars.

1070
00:50:16,666 --> 00:50:18,433
Mais je ne peux pas partir.

1071
00:50:18,500 --> 00:50:20,700
Je ne veux pas laisser grand-père.

1072
00:50:21,033 --> 00:50:23,666
- Grand-père.
- Pourquoi nous quitter ?

1073
00:50:24,666 --> 00:50:25,666
Radhe-Radhe.

1074
00:50:25,766 --> 00:50:27,466
- Qui êtes-vous ?
- Je suis l'avocate. Pari.

1075
00:50:27,700 --> 00:50:31,000
Papa, grand-père n'a pas
encore atteint les cieux,

1076
00:50:31,066 --> 00:50:33,133
que vous avez déjà appelé
un avocat pour le testament !

1077
00:50:33,400 --> 00:50:34,300
À moi le terrain de Noida.

1078
00:50:34,366 --> 00:50:36,033
Je suis l'avocate de M. Saajan.

1079
00:50:36,266 --> 00:50:38,133
- Il a envoyé ces documents de divorce.
- Divorce !

1080
00:50:38,233 --> 00:50:39,566
Donnez-les-moi.
Je les signe tout de suite.

1081
00:50:39,633 --> 00:50:41,166
Que se passe-t-il ici ?

1082
00:50:41,400 --> 00:50:44,200
Les enfants, qu'il s'agisse de mariage
ou de divorce, vous êtes toujours pressés.

1083
00:50:44,266 --> 00:50:45,266
Pourquoi cette hâte ?

1084
00:50:45,566 --> 00:50:47,400
On les enverra.

1085
00:50:49,300 --> 00:50:50,300
Quelqu'un est décédé ?

1086
00:50:50,700 --> 00:50:53,700
Non. Grand-père aime faire le mort.

1087
00:50:56,166 --> 00:50:58,066
Je ne peux plus laisser Pari dans l'ombre.

1088
00:50:59,266 --> 00:51:01,366
Je vais lui dire la vérité tout de suite.

1089
00:51:02,566 --> 00:51:05,233
Vieux, les choses que je dois faire
par amour, amitié et pour la famille !

1090
00:51:13,766 --> 00:51:14,766
Où étais-tu passé ?

1091
00:51:15,233 --> 00:51:16,466
Je t'ai appelé six fois.

1092
00:51:17,166 --> 00:51:18,300
Et pourquoi ce mouchoir ?

1093
00:51:18,366 --> 00:51:20,700
Pour que ton père ne me voit pas.
Allons-y…

1094
00:51:22,733 --> 00:51:23,766
Tu allais me parler aujourd'hui.

1095
00:51:24,033 --> 00:51:24,733
- Moi.
- Oui.

1096
00:51:25,000 --> 00:51:27,033
Oh, oui. J'ai trouvé du travail.

1097
00:51:27,233 --> 00:51:28,333
J'ai récupéré ma maison.

1098
00:51:28,466 --> 00:51:29,500
- Je vois.
- Oui.

1099
00:51:30,500 --> 00:51:32,533
Comment as-tu gagné
autant d'argent si vite ?

1100
00:51:33,133 --> 00:51:34,766
C'est un boulot facile et sympa.

1101
00:51:35,300 --> 00:51:37,400
Satisfaire le client et être payé.

1102
00:51:37,466 --> 00:51:39,066
Parfois, ils donnent même une prime.

1103
00:51:41,200 --> 00:51:42,100
Qu'en penses-tu ?

1104
00:51:44,100 --> 00:51:45,533
Ils doivent te payer plus pour un baiser ?

1105
00:51:46,133 --> 00:51:47,166
Un supplément pour des câlins…

1106
00:51:47,400 --> 00:51:49,500
- et autres.
- C'est-à-dire ?

1107
00:51:49,566 --> 00:51:52,233
Rencontrer cette tante
au cours du spectacle.

1108
00:51:52,400 --> 00:51:53,633
- Et maintenant ça.
- De quoi tu parles ?

1109
00:51:53,700 --> 00:51:55,333
Papa t'a dit de gagner de l'argent,

1110
00:51:55,400 --> 00:51:56,400
pas de faire ça.

1111
00:51:56,466 --> 00:51:57,400
Que veux-tu dire ?

1112
00:51:57,466 --> 00:51:59,533
Ne m'appelle plus,
ne m'envoie plus de textos.

1113
00:51:59,666 --> 00:52:02,033
- Je te déteste.
- Tu me détestes ?

1114
00:52:02,100 --> 00:52:03,200
C'est tout ce que tu sais dire !

1115
00:52:03,266 --> 00:52:05,366
Écoute, beau-fils béni.

1116
00:52:05,766 --> 00:52:08,233
- Bonjour, oncle.
- C'est OK.

1117
00:52:09,333 --> 00:52:11,633
Ce n'est pas le kiosque des baisers.

1118
00:52:11,700 --> 00:52:12,766
Que voulez-vous dire ?

1119
00:52:13,233 --> 00:52:15,200
Tu as passé de la sauce
tomate sur tes lèvres ?

1120
00:52:17,466 --> 00:52:19,033
Dégoûtant.

1121
00:52:26,200 --> 00:52:27,533
Je ne me déguise pas en Pooja.

1122
00:52:27,600 --> 00:52:29,233
C'est ma petite amie.
Et elle est avocate.

1123
00:52:29,300 --> 00:52:31,566
Elle doute toujours de moi.
Elle ne répond pas à mes appels.

1124
00:52:31,633 --> 00:52:32,566
Je ne peux pas faire ça.

1125
00:52:33,033 --> 00:52:34,100
Tu as perdu la tête ?

1126
00:52:34,166 --> 00:52:37,133
On n'aura jamais
les 25 000 000 roupies restantes.

1127
00:52:37,200 --> 00:52:38,366
Oubliez ça !

1128
00:52:38,433 --> 00:52:40,433
Et si on nous arrête pour fraude ?

1129
00:52:40,500 --> 00:52:43,000
- C'est juste pour quelques nuits.
- Pourquoi ne pas dire jours ?

1130
00:52:43,066 --> 00:52:43,766
Oui…

1131
00:52:44,033 --> 00:52:46,000
Pour ceux qui veulent le faire,
peu importe le jour ou la nuit.

1132
00:52:47,033 --> 00:52:50,166
Radhe…

1133
00:52:50,233 --> 00:52:51,133
Allô.

1134
00:52:52,033 --> 00:52:55,000
Allô. Ton Tiger à l'appareil.

1135
00:52:55,300 --> 00:52:57,333
- Je t'écoute.
- J'appelle pour te dire

1136
00:52:57,400 --> 00:53:01,600
que j'ai payé… ta carte de crédit.

1137
00:53:02,333 --> 00:53:04,133
Tu as l'air très impatient.

1138
00:53:04,233 --> 00:53:05,200
Pourquoi l'as-tu payée ?

1139
00:53:05,466 --> 00:53:07,500
Eh bien… comme je ne pouvais
pas m'occuper de toi,

1140
00:53:08,000 --> 00:53:09,200
j'ai payé ta facture.

1141
00:53:09,700 --> 00:53:10,633
Frère, ton déjeuner.

1142
00:53:10,700 --> 00:53:12,366
Oui, déjeune.

1143
00:53:12,600 --> 00:53:15,366
Ma mère a dû se faire opérer des yeux.

1144
00:53:15,433 --> 00:53:17,033
J'ai économisé pour elle.

1145
00:53:17,100 --> 00:53:18,600
Alors, j'ai pris dessus.

1146
00:53:20,033 --> 00:53:23,233
Oh… vous avez défavorisé
l'œil malade de votre mère.

1147
00:53:23,300 --> 00:53:25,633
Maman voit toujours bien d'un œil.

1148
00:53:25,700 --> 00:53:28,566
Alors… Je la ferai opérer plus tard.

1149
00:53:28,700 --> 00:53:31,433
De toute façon, on est pareil.

1150
00:53:31,500 --> 00:53:36,433
En vérité, j'ai hâte de te rencontrer.

1151
00:53:37,500 --> 00:53:38,566
Je ne peux pas vous rencontrer.

1152
00:53:39,133 --> 00:53:40,166
Mon mari est de retour.

1153
00:53:40,566 --> 00:53:42,066
Quoi ? Quand ? Comment ?

1154
00:53:42,133 --> 00:53:43,400
Pourquoi ce pauvre type est revenu ?

1155
00:53:44,100 --> 00:53:47,433
Pooja. Ton mari t'attend sur le canapé.

1156
00:53:47,500 --> 00:53:49,066
À qui parles-tu au téléphone ?

1157
00:53:50,333 --> 00:53:51,333
Aucune idée. Mauvais numéro.

1158
00:53:51,400 --> 00:53:53,466
Un cabot du nom de Tiger.

1159
00:53:54,566 --> 00:53:55,700
Je suis désolée, Tiger.

1160
00:53:56,000 --> 00:53:57,333
Je ne pourrai plus jamais te parler.

1161
00:53:57,400 --> 00:53:59,233
Non, Pooja, s'il te plaît. Allô.

1162
00:53:59,300 --> 00:54:01,000
Ne m'appelle plus.

1163
00:54:01,066 --> 00:54:02,000
Allô.

1164
00:54:05,600 --> 00:54:07,400
Il n'appellera plus jamais.

1165
00:54:07,466 --> 00:54:10,366
- Ma carte de crédit est payée.
- Où est-il ?

1166
00:54:10,433 --> 00:54:11,466
- Ça suffit.
- Imposteur.

1167
00:54:12,433 --> 00:54:13,333
Abu Daddy.

1168
00:54:13,566 --> 00:54:15,033
- Menteur.
- Nawab, monsieur.

1169
00:54:15,100 --> 00:54:16,433
Vous devriez craindre Dieu.

1170
00:54:16,700 --> 00:54:18,500
Comment pouvez-vous
nous cacher un tel secret ?

1171
00:54:18,566 --> 00:54:21,000
- On est foutus.
- Vous savez qui je suis.

1172
00:54:21,200 --> 00:54:23,266
Nawab monsieur, j'allais tout vous dire…

1173
00:54:23,333 --> 00:54:24,233
Quand ?

1174
00:54:24,300 --> 00:54:25,666
Quand alliez-vous me le dire ?

1175
00:54:26,000 --> 00:54:30,166
Vous m'avez caché ce grand secret,
même après le mariage de mon fils.

1176
00:54:30,366 --> 00:54:33,166
Pourquoi ne m'avez-vous pas dit
que vous aviez aussi un fils ?

1177
00:54:34,166 --> 00:54:35,366
Que Pooja a un frère.

1178
00:54:35,566 --> 00:54:37,166
Oui…

1179
00:54:37,600 --> 00:54:40,133
Non, ce n'est pas son frère.

1180
00:54:40,366 --> 00:54:43,166
Quel intérêt d'avoir un frère,

1181
00:54:43,233 --> 00:54:44,733
qui ne pouvait même pas
assister au mariage de sa sœur ?

1182
00:54:45,000 --> 00:54:47,366
Ou venir au rituel de Raksha Bandhan.

1183
00:54:47,433 --> 00:54:49,100
Et il a l'audace de venir maintenant !

1184
00:54:49,166 --> 00:54:50,366
Quand je lui ai demandé
pourquoi maintenant ?

1185
00:54:50,633 --> 00:54:53,566
Cette fripouille veut la moitié
des 25 000 000 roupies restantes…

1186
00:54:53,633 --> 00:54:56,100
que vous avez accepté de me payer.

1187
00:54:56,166 --> 00:54:57,266
Nawab monsieur.

1188
00:54:57,733 --> 00:54:58,633
Voilà.

1189
00:54:58,700 --> 00:55:02,533
Jette-lui
les 12 50 000 roupies au visage !

1190
00:55:02,600 --> 00:55:06,566
Mon père n'est pas un distributeur
qui vous jette de l'argent au visage.

1191
00:55:07,200 --> 00:55:08,466
- Bonjour.
- Salut.

1192
00:55:09,333 --> 00:55:13,000
Je suis la tante de Shahrukh
qui ressemble plus à sa sœur cadette.

1193
00:55:13,200 --> 00:55:15,666
Jumani. Vous êtes censée les boutonner.

1194
00:55:17,233 --> 00:55:18,500
Où est ma belle-fille Pooja ?

1195
00:55:19,166 --> 00:55:20,700
Très chère belle-sœur.

1196
00:55:21,533 --> 00:55:23,633
Très chère belle-sœur.

1197
00:55:23,700 --> 00:55:25,500
Pardonnez mon interruption,

1198
00:55:25,666 --> 00:55:28,700
mais ces deux-là
ont toujours été en conflit.

1199
00:55:28,766 --> 00:55:30,533
Elle vient de sortir d'ici en trombe.

1200
00:55:30,600 --> 00:55:33,233
J'ai essayé de l'appeler, mais
elle ne répond pas. Elle est très têtue.

1201
00:55:33,300 --> 00:55:35,400
- Très têtue.
- J'ai eu peur. J'ai cru qu'elle…

1202
00:55:35,466 --> 00:55:37,666
Peu importe. Je vais l'appeler.

1203
00:55:39,533 --> 00:55:42,433
Radhe…

1204
00:55:42,500 --> 00:55:45,166
Tout comme leurs visages identiques,
leurs téléphones sont identiques

1205
00:55:45,333 --> 00:55:46,733
Elle a pris son téléphone
et a laissé le sien.

1206
00:55:47,000 --> 00:55:48,333
Donne-moi ton numéro.

1207
00:55:48,566 --> 00:55:50,700
Écoutez… dupliquez Humayun.

1208
00:55:51,766 --> 00:55:53,133
Je te parle.

1209
00:55:53,300 --> 00:55:56,366
Je ne donne pas
mon numéro à n'importe qui !

1210
00:55:57,733 --> 00:56:00,266
N'importe qui d'accord, mais qui
appelez-vous un inconnu.

1211
00:56:00,533 --> 00:56:02,300
Tu n'as pas de manières ?

1212
00:56:02,366 --> 00:56:04,633
Nawab, monsieur,
Il est comme ça depuis l'enfance.

1213
00:56:04,700 --> 00:56:08,366
Il ne m'a pas parlé les premières
années après sa naissance.

1214
00:56:08,433 --> 00:56:10,700
- Personne ne le fait.
- C'est vrai.

1215
00:56:10,766 --> 00:56:12,066
Mais il le fera maintenant.

1216
00:56:12,600 --> 00:56:14,166
Maintenant, il est ma responsabilité.

1217
00:56:14,333 --> 00:56:17,500
- Pourquoi ?
- Faites venir Pooja dès qu'elle revient.

1218
00:56:17,566 --> 00:56:19,033
Je les ferai parler ensemble.

1219
00:56:19,100 --> 00:56:20,033
Excellent.

1220
00:56:20,300 --> 00:56:22,133
- Viens avec moi.
- C'est une offre d'échange ?

1221
00:56:22,200 --> 00:56:23,366
- Allons-y.
- Je n'irai pas.

1222
00:56:23,433 --> 00:56:24,600
- Allez.
- Je n'irai pas.

1223
00:56:24,666 --> 00:56:25,600
Allons-y.

1224
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
Je n'irai pas.

1225
00:56:26,733 --> 00:56:27,633
Allez, viens !

1226
00:56:28,466 --> 00:56:30,133
- Viens.
- Qu'est-ce que c'est que cet échange ?

1227
00:56:30,400 --> 00:56:31,400
- Oncle.
- Oui ?

1228
00:56:32,100 --> 00:56:33,466
Vous avez des uniformes de prison ?

1229
00:56:55,033 --> 00:56:58,033
Ton doux tourment…

1230
00:56:58,100 --> 00:57:02,166
Tourment furtif tout autour…

1231
00:57:02,266 --> 00:57:05,266
Je suis en colère…

1232
00:57:05,333 --> 00:57:09,466
Cajole-moi, mon amour

1233
00:57:09,533 --> 00:57:12,433
Je serai taquin…

1234
00:57:12,500 --> 00:57:14,600
- Femme…
- Hé, bonjour.

1235
00:57:14,666 --> 00:57:16,266
Voyez-vous ça.

1236
00:57:16,566 --> 00:57:17,466
Tournez-vous.

1237
00:57:18,433 --> 00:57:21,033
Pardon. J'ai oublié de demander.

1238
00:57:21,100 --> 00:57:22,500
Tu veux du thé ou du café ?

1239
00:57:23,033 --> 00:57:23,733
De l'alcool.

1240
00:57:24,233 --> 00:57:25,600
Je veux de l'alcool. C'est possible ?

1241
00:57:27,633 --> 00:57:30,400
L'alcool est un blasphème
dans notre religion.

1242
00:57:31,433 --> 00:57:32,633
Si tu veux,

1243
00:57:33,566 --> 00:57:35,366
je peux t'intoxiquer avec mes yeux.

1244
00:57:37,000 --> 00:57:38,600
Une rumeur court sur le marché…

1245
00:57:38,666 --> 00:57:40,400
Je ne sais pas si elle est vraie.

1246
00:57:40,466 --> 00:57:45,000
On dit que mes yeux
sont comme ceux de Rekha.

1247
00:57:45,700 --> 00:57:46,633
Je peux dire quelque chose ?

1248
00:57:47,633 --> 00:57:51,766
Vos yeux ne sont guère identiques,
sans parler de ceux de Rekha.

1249
00:57:52,166 --> 00:57:53,066
Oh…

1250
00:57:53,133 --> 00:57:54,033
Bilal.

1251
00:57:55,566 --> 00:57:56,466
Bila…

1252
00:57:57,633 --> 00:58:00,266
Choqué, hein ? Je l'étais aussi.

1253
00:58:00,333 --> 00:58:02,200
C'est Karam, le frère jumeau de Pooja.

1254
00:58:02,533 --> 00:58:05,033
Et c'est ton beau-frère, Shahrukh.

1255
00:58:05,233 --> 00:58:06,133
Lui ?

1256
00:58:06,400 --> 00:58:07,300
Shahrukh ?

1257
00:58:07,366 --> 00:58:08,466
Désormais, je suis Salman.

1258
00:58:09,733 --> 00:58:12,733
Mon père a gâché la vie
de sa fille pour de l'argent.

1259
00:58:13,000 --> 00:58:15,200
- Qui a laissé entrer ce con ?
- Qui traitez-vous de con ?

1260
00:58:15,266 --> 00:58:16,533
Tu as entendu ce que j'ai dit.

1261
00:58:16,600 --> 00:58:19,700
C'est ton futur oncle.

1262
00:58:19,766 --> 00:58:22,033
Quel oncle, beau-frère…
quelle merde !

1263
00:58:22,100 --> 00:58:23,633
Est-ce une sorte de drame familial ?

1264
00:58:24,500 --> 00:58:27,233
Sona Bhai, elle ne me répond
pas non plus. Quoi faire ?

1265
00:58:29,133 --> 00:58:30,233
Je ne bois pas en service.

1266
00:58:31,366 --> 00:58:33,366
J'ai déjà composé son numéro.
Une minute.

1267
00:58:34,133 --> 00:58:35,466
Radhe…

1268
00:58:36,400 --> 00:58:37,300
Allô.

1269
00:58:37,366 --> 00:58:39,000
Allô, Pooja. Sona Bhai.

1270
00:58:39,066 --> 00:58:40,333
Ne prononce pas le nom de cet idiot.

1271
00:58:40,733 --> 00:58:41,633
Sona Bhai.

1272
00:58:41,700 --> 00:58:43,633
Sous prétexte qu'il m'a donné
du travail, il me harcèle.

1273
00:58:44,533 --> 00:58:45,600
Qui as-tu appelé ?

1274
00:58:46,166 --> 00:58:47,566
Je crois que son frère a répondu.

1275
00:58:47,633 --> 00:58:49,233
Frère, passe le téléphone à Pooja.

1276
00:58:49,500 --> 00:58:51,700
Sona Bhai est ici avec moi,
et tu es sur haut-parleur.

1277
00:58:52,166 --> 00:58:53,533
Frère, passe-moi le téléphone.

1278
00:58:53,700 --> 00:58:54,633
Non, pas question.

1279
00:58:55,066 --> 00:58:56,033
S'il vous plaît.

1280
00:58:56,200 --> 00:58:57,100
Qui est à l'appareil ?

1281
00:58:57,166 --> 00:58:58,066
C'est Sona.

1282
00:58:58,133 --> 00:58:59,066
Tu ne couches avec personne.

1283
00:58:59,133 --> 00:59:01,666
Frère, ma vie, mes règles,
mon téléphone, mon solde.

1284
00:59:01,766 --> 00:59:03,600
Allô, Sona Ji.

1285
00:59:03,666 --> 00:59:06,633
Mon frère t'a traité d'idiot,
de fripouille, d'âne,

1286
00:59:06,700 --> 00:59:08,600
d'imbécile et de bon à rien.

1287
00:59:09,633 --> 00:59:11,466
Ton frère ne m'a pas traité de tout ça.

1288
00:59:11,633 --> 00:59:14,066
Si. J'en suis désolée.

1289
00:59:17,033 --> 00:59:19,033
Je veux savoir où tu te trouves.

1290
00:59:19,233 --> 00:59:20,500
Tu nous as informés d'un jour d'absence.

1291
00:59:20,633 --> 00:59:21,533
Deux.

1292
00:59:21,733 --> 00:59:23,000
Ça fait trois jours maintenant.

1293
00:59:23,100 --> 00:59:25,300
Tu ne réponds pas à mes appels
et tu ne rappelles pas non plus.

1294
00:59:25,366 --> 00:59:26,333
Tu ne viens plus au bar non plus.

1295
00:59:26,400 --> 00:59:27,633
Je ne peux pas,
pour quelques jours encore.

1296
00:59:27,700 --> 00:59:28,600
Pourquoi ?

1297
00:59:29,333 --> 00:59:30,366
J'ai mes règles.

1298
00:59:30,433 --> 00:59:32,366
Je ne peux rien faire
pendant quelques jours.

1299
00:59:32,433 --> 00:59:33,600
Problème de femmes.

1300
00:59:33,666 --> 00:59:36,533
Oh… pourquoi n'avoir rien dit ?

1301
00:59:37,000 --> 00:59:39,400
Voilà ce que tu vas faire.
Dès que ça va mieux,

1302
00:59:40,033 --> 00:59:40,733
viens tout de suite.

1303
00:59:41,700 --> 00:59:42,633
Au revoir.

1304
00:59:43,466 --> 00:59:44,366
Au revoir.

1305
00:59:48,166 --> 00:59:49,633
On ne peut rien faire.

1306
00:59:50,166 --> 00:59:52,433
Tu peux m'apporter une bouillotte ?

1307
01:00:41,200 --> 01:00:43,766
Problème de femmes !

1308
01:00:44,100 --> 01:00:45,533
Oui, je sais.

1309
01:00:47,166 --> 01:00:48,066
Dors.

1310
01:01:12,400 --> 01:01:13,300
Smiley.

1311
01:01:13,566 --> 01:01:14,466
Smiley.

1312
01:01:15,700 --> 01:01:17,533
- Qui est-ce ?
- Toi… viens ici.

1313
01:01:17,666 --> 01:01:18,566
C'est toi.

1314
01:01:19,366 --> 01:01:20,300
Viens, on va se doucher ensemble.

1315
01:01:21,233 --> 01:01:22,500
Sa carte SIM a été activée.

1316
01:01:23,300 --> 01:01:24,500
- Celle de qui ?
- De Shahrukh.

1317
01:01:25,033 --> 01:01:26,133
Il peut appeler à tout moment.

1318
01:01:26,533 --> 01:01:29,366
Je ne sais pas pourquoi il est
si pressant ces jours-ci. Je ne sais pas.

1319
01:01:29,600 --> 01:01:30,633
Je ne veux plus de ce drame.

1320
01:01:30,700 --> 01:01:32,333
Tu es fou ? Qu'est-ce que tu fais ?

1321
01:01:32,400 --> 01:01:34,200
Tiens-toi droit. Sois gracieux.

1322
01:01:34,466 --> 01:01:35,366
Tu vas nous faire tuer.

1323
01:01:35,433 --> 01:01:37,633
Si Pari l'apprend,

1324
01:01:38,266 --> 01:01:39,500
on est foutus ! Je vais la voir.

1325
01:01:39,566 --> 01:01:41,133
Pas besoin d'aller où que ce soit.

1326
01:01:42,033 --> 01:01:43,533
J'ai convié la petite
fille à son papa ici.

1327
01:01:43,600 --> 01:01:44,666
- Ici ?
- Oui.

1328
01:01:44,733 --> 01:01:47,466
- Pourquoi ?
- Quand elle te verra déguisé en fille,

1329
01:01:47,533 --> 01:01:50,300
ses doutes quant à ton rouge
à lèvres seront dissipés.

1330
01:01:50,566 --> 01:01:51,466
Tu piges ?

1331
01:01:53,200 --> 01:01:55,300
Tu as enfin du sens, mon pote.

1332
01:01:55,566 --> 01:01:56,566
Radhe-Radhe.

1333
01:01:56,700 --> 01:01:59,233
Merci. Merci.

1334
01:01:59,700 --> 01:02:03,200
- Vieux… tu t'es fait du souci, hein ?
- Pas grave.

1335
01:02:03,266 --> 01:02:06,066
Je me sens si paisible
quand je te prends dans mes bras.

1336
01:02:06,233 --> 01:02:08,766
Pas étonnant que cet idiot
de Shahrukh soit fou amoureux de toi.

1337
01:02:09,633 --> 01:02:11,066
Touche-moi.

1338
01:02:11,533 --> 01:02:12,633
Qu'est-ce que c'est… Tais-toi !

1339
01:02:16,033 --> 01:02:17,166
Oh, mon Dieu.

1340
01:02:18,633 --> 01:02:21,466
Tu es indienne, comment peux-tu
avoir une demi-heure d'avance ?

1341
01:02:22,100 --> 01:02:23,000
Ce n'est pas bien.

1342
01:02:23,266 --> 01:02:24,233
Je suis profondément blessé.

1343
01:02:24,533 --> 01:02:25,500
Tais-toi.

1344
01:02:26,200 --> 01:02:27,433
J'avais des doutes,

1345
01:02:28,200 --> 01:02:29,400
mais belle-sœur, toi aussi ?

1346
01:02:32,466 --> 01:02:33,400
Arrête ton cinéma.

1347
01:02:34,366 --> 01:02:36,000
Je fais quoi ?
Sakina.

1348
01:02:36,066 --> 01:02:40,666
Sakina, écoute-moi.
Ce n'est pas ce que tu crois.

1349
01:02:41,600 --> 01:02:43,533
Homme sans vergogne !
Il a dépassé toutes les bornes.

1350
01:02:43,733 --> 01:02:46,033
Mes soupçons sont confirmés.
Je le déteste.

1351
01:02:48,533 --> 01:02:50,766
Dorénavant, pas de Pooja, seulement Karam.

1352
01:02:51,600 --> 01:02:52,666
Trop marrant.

1353
01:02:53,733 --> 01:02:55,233
Hé ! Tu es là.

1354
01:02:58,566 --> 01:02:59,466
Je l'ai enlevé.

1355
01:03:01,066 --> 01:03:01,766
Je vois.

1356
01:03:02,500 --> 01:03:03,466
Tu n'as pas honte ?

1357
01:03:04,300 --> 01:03:06,600
Tu dis un truc si dégoûtant
avec tant de fierté.

1358
01:03:07,700 --> 01:03:09,766
- Non…
- D'abord ce rouge à lèvres, et puis ça.

1359
01:03:10,033 --> 01:03:10,733
Écoute-moi.

1360
01:03:11,000 --> 01:03:11,700
Écouter quoi ?

1361
01:03:11,766 --> 01:03:13,500
- J'ai vu ce que je devais voir.
- Mais…

1362
01:03:13,566 --> 01:03:15,333
Comment as-tu pu t'abaisser
autant pour de l'argent, Karam ?

1363
01:03:15,400 --> 01:03:17,000
- Non…
- Dégoûtant.

1364
01:03:17,066 --> 01:03:17,766
Qu'est-ce qui est dégoûtant ?

1365
01:03:18,033 --> 01:03:19,433
- Ne me suis pas !
- Où d'autre puis-je aller ?

1366
01:03:19,500 --> 01:03:20,400
- Va au diable.
- Où ?

1367
01:03:20,466 --> 01:03:21,600
Saute dans la rivière.

1368
01:03:21,666 --> 01:03:23,500
Je te dis que je l'ai enlevé.

1369
01:03:23,566 --> 01:03:24,566
J'ai oublié d'ajouter "de mon corps."

1370
01:03:24,633 --> 01:03:26,566
Je l'ai enlevé de mon propre corps.

1371
01:03:27,633 --> 01:03:28,633
C'est à moi !

1372
01:03:33,200 --> 01:03:34,133
Pari.

1373
01:03:34,233 --> 01:03:35,466
- Bonjour, frère. Radhe-Radhe.
- Oui !

1374
01:03:35,533 --> 01:03:37,533
Pari, c'était mon soutien-gorge.
Écoute-moi, au moins.

1375
01:03:37,600 --> 01:03:40,300
Vraiment ? Je ne t'ai jamais
vu le porter avant. Va au diable.

1376
01:03:40,366 --> 01:03:41,533
C'était mes costumes de théâtre.

1377
01:03:41,600 --> 01:03:44,133
Tu sais que je me déguise en Radha,
Sita, Draupadi depuis mon enfance.

1378
01:03:45,100 --> 01:03:46,333
- Tu ne me crois pas ?
- Non.

1379
01:03:46,400 --> 01:03:47,733
- Tu veux parler à l'organisateur ?
- Oui.

1380
01:03:50,033 --> 01:03:52,733
Bien sûr. Parle-lui. Organisateur !

1381
01:03:54,100 --> 01:03:55,266
Allô, Karam.

1382
01:03:55,333 --> 01:03:57,433
Avez-vous fini l'essayage ?
Et le soutien-gorge ?

1383
01:03:57,500 --> 01:04:00,200
Oui, il est un peu serré.
Faites-le relâcher de 5 cm.

1384
01:04:04,600 --> 01:04:08,000
Karam, je croyais…
Oublie ça. Je suis désolée.

1385
01:04:09,200 --> 01:04:11,766
Ne doute pas de moi. Je suis à toi.

1386
01:04:13,166 --> 01:04:14,133
Je t'aime.

1387
01:04:17,233 --> 01:04:18,133
Je t'aime aussi.

1388
01:04:18,200 --> 01:04:19,666
Il faudra me passer sur le corps.

1389
01:04:19,733 --> 01:04:20,633
Je le ferai.

1390
01:04:20,700 --> 01:04:22,766
Écoute-moi, mon pote. Ne le fais pas.

1391
01:04:23,033 --> 01:04:24,100
Il nous fera jeter
tous les deux en prison.

1392
01:04:24,166 --> 01:04:25,533
Comme si on s’amusait
comme des fous en ce moment !

1393
01:04:25,600 --> 01:04:26,666
Cet endroit est pire que la prison.

1394
01:04:26,733 --> 01:04:28,666
Ma petite amie, pour qui je faisais
tout ça, m'aurait quitté.

1395
01:04:28,733 --> 01:04:30,200
- À quoi ça rime ?
- Essaie de comprendre.

1396
01:04:30,266 --> 01:04:31,666
Trouvons une solution. Sur Google…

1397
01:04:32,466 --> 01:04:35,233
Je vais aller voir Abu Salim
tout de suite, enlever ces fripes,

1398
01:04:35,300 --> 01:04:36,433
et me transformer de Pooja en Karam.

1399
01:04:36,500 --> 01:04:38,333
Il doit savoir que ce qu'il
a acheté comme mobylette

1400
01:04:38,400 --> 01:04:39,300
est en fait une moto.

1401
01:04:40,033 --> 01:04:43,066
Oublie la moto.
Mec, il va nous rouer de coups.

1402
01:04:43,133 --> 01:04:45,333
Un tel mensonge, une telle imposture.

1403
01:04:45,533 --> 01:04:47,400
J'avais mes doutes.

1404
01:04:47,633 --> 01:04:49,700
Continuez à les frapper. N'arrêtez pas.

1405
01:04:50,766 --> 01:04:51,666
Oncle…

1406
01:04:51,733 --> 01:04:54,600
- Frappez comme ça.
- Oh là là !

1407
01:04:55,166 --> 01:04:56,333
Pourquoi les frappent-ils autant ?

1408
01:04:56,400 --> 01:04:57,566
- Frappez ces idiots.
- Frère, s'il te plaît.

1409
01:04:57,666 --> 01:04:59,033
Ils nous ont menti.

1410
01:04:59,166 --> 01:05:00,100
Menti ?

1411
01:05:02,666 --> 01:05:04,133
- Viens.
- Ton sac…

1412
01:05:04,200 --> 01:05:05,600
Ça suffit, oncle.

1413
01:05:07,633 --> 01:05:09,166
Sauve-moi, frère.

1414
01:05:09,233 --> 01:05:10,733
Fripouilles…

1415
01:05:11,100 --> 01:05:13,466
Abu Daddy, que s'est-il passé ?
Pourquoi frapper ces âmes pures ?

1416
01:05:13,533 --> 01:05:14,533
Ils m'ont menti.

1417
01:05:14,733 --> 01:05:16,400
Ils ont dit qu'on ira
voir le film de Sunny.

1418
01:05:16,633 --> 01:05:18,633
J'ai dit, "Allons-y, neveux."

1419
01:05:19,066 --> 01:05:20,766
J'ai regardé pendant 20 minutes.

1420
01:05:21,033 --> 01:05:24,266
Sunny Leone déchirait
l'écran au lieu de Sunny Deol.

1421
01:05:24,333 --> 01:05:26,133
Et quelqu'un d'autre
déplaçait la pompe à main.

1422
01:05:27,100 --> 01:05:29,500
- C'était un petit mensonge.
- Petit mensonge ?

1423
01:05:30,033 --> 01:05:32,566
Tu as même changé de genre, n'essaies
pas d'appeler ça un petit mensonge.

1424
01:05:33,466 --> 01:05:35,766
Belle-fille, tu as quelque chose à dire ?

1425
01:05:36,300 --> 01:05:39,066
Tu parlais bien d'une bicyclette
changée en moto, non ?

1426
01:05:39,133 --> 01:05:40,500
On n'a jamais eu cette conversation.

1427
01:05:41,433 --> 01:05:42,533
Je disais juste,

1428
01:05:42,600 --> 01:05:45,000
qu'il n'y a aucun mal à regarder
un film de Sunny Leone.

1429
01:05:45,066 --> 01:05:48,066
Absolument.
Je n'ai rien contre Sunny Leone.

1430
01:05:48,133 --> 01:05:49,333
Elle est adorable.

1431
01:05:49,400 --> 01:05:50,333
Mais les mensonges.

1432
01:05:50,600 --> 01:05:52,466
Je ne peux pas tolérer des mensonges.

1433
01:05:52,666 --> 01:05:53,566
Frappez-le.

1434
01:05:53,633 --> 01:05:55,066
Frère.

1435
01:05:58,766 --> 01:05:59,666
Frère…

1436
01:06:00,666 --> 01:06:05,300
il m’a fallu deux heures, deux burgers
et trois glaces pour convaincre Sakina

1437
01:06:05,366 --> 01:06:08,166
que je n'entretenais pas
de liaison avec sa belle-sœur.

1438
01:06:08,633 --> 01:06:12,200
Elle a fouillé tout mon téléphone.
Même les batteries.

1439
01:06:12,433 --> 01:06:13,333
Pour la convaincre.

1440
01:06:13,400 --> 01:06:15,166
- Ce n'est pas drôle.
- Silence. Tais-toi.

1441
01:06:17,266 --> 01:06:20,033
Tu sais comme c'est dur
de devenir une fille ?

1442
01:06:20,700 --> 01:06:21,600
Non.

1443
01:06:22,300 --> 01:06:25,633
En outre, c'est encore
plus dur d'être une fille.

1444
01:06:26,700 --> 01:06:27,700
Demande-moi.

1445
01:06:31,000 --> 01:06:33,533
Tu es ivre. Lève-toi.

1446
01:06:34,300 --> 01:06:36,333
Je te déposerai chez tes beaux-parents.

1447
01:06:36,633 --> 01:06:38,433
On fera la route ensemble. Viens.

1448
01:06:39,000 --> 01:06:42,033
Dieu sait chez qui
tu vas m'emmener cette fois.

1449
01:06:42,766 --> 01:06:45,533
J'irai tout seul. Non, attends…

1450
01:06:57,400 --> 01:06:59,766
- Maman est réveillée.
- Maman est réveillée.

1451
01:07:00,033 --> 01:07:01,233
- Maman est réveillée.
- La maman de qui ?

1452
01:07:01,633 --> 01:07:04,100
- Papa.
- Papa.

1453
01:07:04,166 --> 01:07:05,300
- Papa.
- Que s'est-il passé ?

1454
01:07:05,366 --> 01:07:06,500
Va te coucher.

1455
01:07:08,733 --> 01:07:10,633
Maman est réveillée.
Maman est réveillée.

1456
01:07:10,700 --> 01:07:11,733
Vous êtes réveillée.

1457
01:07:12,000 --> 01:07:13,033
Maman est réveillée.

1458
01:07:14,166 --> 01:07:15,100
Comment je suis arrivée ici ?

1459
01:07:15,166 --> 01:07:17,733
Vous étiez allongée inconsciente
dans la rue. Je vous ai amené ici.

1460
01:07:18,766 --> 01:07:20,600
Qui ne voudrait pas cueillir une fleur ?

1461
01:07:22,100 --> 01:07:23,466
- J'avais l'air d'une fleur à vos yeux ?
- Absolument.

1462
01:07:24,000 --> 01:07:26,733
Même ma première femme
était une fleur. Livrée avec un pot.

1463
01:07:28,400 --> 01:07:31,233
J'ai une question. Vous étiez ivre ?

1464
01:07:32,433 --> 01:07:33,733
Oui. Juste un peu de scotch.

1465
01:07:34,000 --> 01:07:35,433
Ça sentait l'orange.

1466
01:07:36,600 --> 01:07:39,633
Oui. Je descends quelques shots au besoin.

1467
01:07:39,700 --> 01:07:42,000
Vous savez, danser au bar et tout…

1468
01:07:42,066 --> 01:07:43,500
Plus que quelques jours.

1469
01:07:43,566 --> 01:07:47,300
Dès que je suis divorcé,
mes enfants auront une maman.

1470
01:07:48,133 --> 01:07:50,133
Papa, je veux me balancer
dans les bras de maman.

1471
01:07:50,200 --> 01:07:52,366
Papa, je veux boire du lait.

1472
01:07:54,533 --> 01:07:57,133
Se balancer dans les bras, c'est bien,
mais pourquoi demander du lait ?

1473
01:07:57,200 --> 01:07:59,300
Le lait bout dans la cuisine.
C'est de ça qu'il parle.

1474
01:07:59,366 --> 01:08:01,033
Allez, fils. Dépêche-toi.

1475
01:08:03,100 --> 01:08:06,033
Tu aimerais… être une mère ?

1476
01:08:06,333 --> 01:08:08,600
Je ne peux pas… en être une.

1477
01:08:08,666 --> 01:08:09,566
Laisse-moi faire.

1478
01:08:09,766 --> 01:08:12,500
Mais… j'épouse quelqu'un d’autre.

1479
01:08:12,566 --> 01:08:14,133
Je le tuerai et t'épouserai.

1480
01:08:16,333 --> 01:08:17,366
Tu rougis !

1481
01:08:17,633 --> 01:08:19,399
Il se fait tard. Je devrais partir.

1482
01:08:19,466 --> 01:08:22,333
Tu ne peux pas partir comme ça.
Je te déposerai chez toi.

1483
01:08:22,666 --> 01:08:23,733
Vous me déposerez chez moi ?

1484
01:08:24,000 --> 01:08:24,700
Pourquoi pas ?

1485
01:08:25,266 --> 01:08:27,366
Je peux être charitable aussi.

1486
01:08:37,500 --> 01:08:39,366
Alors, c'est là que tu habites.

1487
01:08:39,466 --> 01:08:40,766
Dans cette ruelle.

1488
01:08:41,333 --> 01:08:42,333
Alors on a dépassé.

1489
01:08:42,733 --> 01:08:44,766
S'arrêter devant la maison
ne fera pas bon effet.

1490
01:08:45,033 --> 01:08:46,633
- Exact.
- Vous connaissez quelqu'un ici ?

1491
01:08:47,100 --> 01:08:49,166
Oui… quelques infortunés.

1492
01:08:49,600 --> 01:08:50,600
OK, merci.

1493
01:08:52,600 --> 01:08:55,333
Avant de partir,
dis ces trois mots magiques.

1494
01:08:57,200 --> 01:08:59,466
Je dois… faire pipi.

1495
01:09:00,433 --> 01:09:03,733
Eh bien ! Elle était incroyable !

1496
01:09:08,000 --> 01:09:11,300
Belle-sœur. Oncle. Bisou.

1497
01:09:11,633 --> 01:09:12,566
Liaison.

1498
01:09:15,266 --> 01:09:16,399
C'est mon cas.

1499
01:09:19,033 --> 01:09:22,066
Je suppose qu'ils ont trouvé l'argent.

1500
01:09:22,133 --> 01:09:23,766
Je vous l'ai dit, papa. Karam va gérer.

1501
01:09:29,200 --> 01:09:31,700
Hé, vous. M. Painter.

1502
01:09:32,500 --> 01:09:33,399
Venez ici…

1503
01:09:33,466 --> 01:09:35,600
Monsieur. Bonjour.

1504
01:09:35,666 --> 01:09:38,600
- Radhe-Radhe.
- Radhe… Radhe-Radhe.

1505
01:09:38,666 --> 01:09:40,166
Radhe-Radhe.

1506
01:09:40,366 --> 01:09:44,100
Avez-vous demandé un prêt
complémentaire pour plus d'argent ?

1507
01:09:44,233 --> 01:09:47,333
Pas du tout. On a tant
d'argent maintenant

1508
01:09:47,399 --> 01:09:49,066
qu'on peut même vous en prêter.

1509
01:09:49,133 --> 01:09:51,166
- Je vois. Asseyons-nous sur la pelouse.
- Venez, s'il vous plaît.

1510
01:09:51,399 --> 01:09:54,133
Asseyez-vous. Je vais faire du thé.

1511
01:10:01,433 --> 01:10:06,400
Ouah. Elle est un peu différente
de ce que j’imaginais.

1512
01:10:07,066 --> 01:10:09,233
Mais ça me va.

1513
01:10:09,533 --> 01:10:11,233
Pooja.

1514
01:10:12,533 --> 01:10:14,033
Pooja ?

1515
01:10:14,233 --> 01:10:15,500
Qui êtes-vous, frère ?

1516
01:10:15,600 --> 01:10:18,533
Attention à ce que tu dis.
J'ai l'air d'un frère ?

1517
01:10:18,600 --> 01:10:22,333
Carte de crédit. Attention. Mari disparu.
Ajustement. Tu te souviens ?

1518
01:10:23,033 --> 01:10:24,000
Tiger.

1519
01:10:25,033 --> 01:10:26,566
- Tu me reconnais ?
- Tiger qui ?

1520
01:10:26,633 --> 01:10:31,266
Je vais vous faire arrêter
pour harcèlement, imbécile !

1521
01:10:31,666 --> 01:10:34,233
Qu'est-ce que ce Tiger
de la banque fait ici ?

1522
01:10:34,466 --> 01:10:36,766
- Dis-lui. Je suis ton Tiger.
- Quoi ?

1523
01:10:37,033 --> 01:10:38,033
Tu es ma Pooja.

1524
01:10:38,100 --> 01:10:40,633
Écoutez, lézard.
Avez-vous déjà vu la photo de Tiger ?

1525
01:10:41,200 --> 01:10:45,600
Oncle, vous devriez avoir honte.
Regardez votre âge et son âge.

1526
01:10:46,500 --> 01:10:48,266
C'est comme votre fille.

1527
01:10:48,333 --> 01:10:53,266
Pas comme ma fille !
C'est ma fille.

1528
01:10:53,533 --> 01:10:56,366
- N'êtes-vous pas Jagjeet ?
- Je suis Jagjeet.

1529
01:10:56,733 --> 01:10:57,666
Qui êtes-vous ?

1530
01:10:58,166 --> 01:11:00,766
- Êtes-vous Jagjeet ?
- Vous voulez voir ma carte d'identité ?

1531
01:11:01,033 --> 01:11:03,033
- Vous êtes revenu ?
- Oui.

1532
01:11:03,133 --> 01:11:05,066
Pourquoi êtes-vous revenu
pour vos derniers jours ?

1533
01:11:05,133 --> 01:11:06,500
Si vous sortez avec Pooja,

1534
01:11:06,566 --> 01:11:09,466
les gens diront,
"Quel beau duo père-fille."

1535
01:11:09,533 --> 01:11:11,233
Personne ne vous appellera
le mari de Pooja.

1536
01:11:11,300 --> 01:11:14,133
Écoute, idiot. Va te faire voir.

1537
01:11:14,200 --> 01:11:15,400
Oncle, qui est Pooja ?

1538
01:11:15,466 --> 01:11:17,733
Je ne sais pas de quelle Pooja il parle.

1539
01:11:18,000 --> 01:11:21,066
Monsieur, je crois
que vous avez le mauvais Jagjeet.

1540
01:11:21,633 --> 01:11:23,466
Je suis désolé. Je me suis trompé.

1541
01:11:23,700 --> 01:11:25,766
- Si vous avez besoin d'une carte…
- Sortez !

1542
01:11:26,033 --> 01:11:27,100
Allez vous faire voir.

1543
01:11:28,033 --> 01:11:29,700
- Prenez-en.
- Ça va.

1544
01:11:31,133 --> 01:11:36,700
Écoutez, dès que vous remplissez
toutes mes conditions,

1545
01:11:37,066 --> 01:11:40,066
nous commencerons à préparer le mariage.

1546
01:11:40,166 --> 01:11:43,466
Autrement, Pari reçoit des douzaines
de propositions. Par jour !

1547
01:11:44,566 --> 01:11:45,466
Allons-y.

1548
01:11:50,233 --> 01:11:51,166
M. Goldie.

1549
01:11:51,333 --> 01:11:52,233
Sona Bhai.

1550
01:11:52,300 --> 01:11:54,466
Monsieur, l'hindi est interdit ici.

1551
01:11:54,533 --> 01:11:55,733
OK.

1552
01:11:56,100 --> 01:11:57,300
- Alors, M. Goldie.
- Oui ?

1553
01:11:57,366 --> 01:12:00,533
Vos enfants sont très faibles
en danse et en anglais.

1554
01:12:00,600 --> 01:12:01,533
Non, non.

1555
01:12:03,200 --> 01:12:04,566
Ils peuvent être faibles en danse,

1556
01:12:04,633 --> 01:12:07,066
mais en anglais… impossible !

1557
01:12:08,366 --> 01:12:09,366
Attendez une minute.

1558
01:12:11,300 --> 01:12:13,066
C'est la future mère de mes enfants.

1559
01:12:13,233 --> 01:12:14,366
Veuillez parler anglais.

1560
01:12:14,566 --> 01:12:15,466
Désolé.

1561
01:12:17,666 --> 01:12:18,566
Pooja.

1562
01:12:18,700 --> 01:12:19,700
Où es-tu ?

1563
01:12:20,000 --> 01:12:23,266
Je suis… à l'école. Cours d'anglais.

1564
01:12:23,633 --> 01:12:25,100
L'hindi est interdit ici.

1565
01:12:25,233 --> 01:12:27,600
Même si l'hindi est interdit,
qui a autorisé cet anglais ?

1566
01:12:29,066 --> 01:12:31,300
Alors, que me vaut cet appel ?

1567
01:12:31,366 --> 01:12:32,366
- Monsieur.
- Oui ?

1568
01:12:32,433 --> 01:12:33,366
Pas d'hindi, s'il vous plaît.

1569
01:12:33,433 --> 01:12:34,633
Pooja, parle.

1570
01:12:35,433 --> 01:12:37,266
Une fille n'est pas en sécurité
même avec vous.

1571
01:12:37,433 --> 01:12:38,366
Quelle fille ?

1572
01:12:38,566 --> 01:12:39,466
Monsieur.

1573
01:12:41,366 --> 01:12:42,333
Quelles dames ?

1574
01:12:42,400 --> 01:12:45,400
Moi. Mme Pooja Saajan Tiwari.

1575
01:12:45,600 --> 01:12:48,266
Mme Pooja Saajan Tiwari ?

1576
01:12:49,366 --> 01:12:51,333
Les enfants, n'écoutez pas.

1577
01:12:52,366 --> 01:12:55,733
Madame, comment dites-vous
haraamkhor en anglais ?

1578
01:12:57,633 --> 01:12:59,033
Et Kanoon ki ijjat ?

1579
01:12:59,333 --> 01:13:00,333
Vertu de la loi.

1580
01:13:03,033 --> 01:13:06,066
Qui a défié la loi ?

1581
01:13:06,233 --> 01:13:08,700
Une sangsue du nom de Tiger
de la banque Lena Dena.

1582
01:13:09,500 --> 01:13:10,533
Je vois.

1583
01:13:10,600 --> 01:13:12,366
Il m'envoie des messages si dégoûtants,

1584
01:13:12,433 --> 01:13:14,266
que je dois passer mon téléphone
au désinfectant de temps en temps.

1585
01:13:14,333 --> 01:13:16,233
- Cette sœur…
- Monsieur.

1586
01:13:16,733 --> 01:13:17,666
S'il vous plaît.

1587
01:13:17,733 --> 01:13:18,633
Ne quitte pas.

1588
01:13:20,033 --> 01:13:24,366
Madame, comment dire Tucche, behen
de takke et laundiabaaz en anglais ?

1589
01:13:24,433 --> 01:13:26,300
Arrêtez de me titiller le cerveau,
espèce de débile.

1590
01:13:26,366 --> 01:13:30,100
Imbécile bon à rien !
Allez vous faire voir, mauviette !

1591
01:13:31,033 --> 01:13:33,033
N'était-ce pas amusant
d'insulter en hindi ?

1592
01:13:33,166 --> 01:13:34,300
Ce n'est pas pareil en anglais.

1593
01:13:34,366 --> 01:13:35,266
Dehors !

1594
01:13:35,566 --> 01:13:38,066
Papa. Papa.

1595
01:13:38,233 --> 01:13:40,133
Vous devriez vous noyer dans l'alcool.

1596
01:13:40,333 --> 01:13:45,266
Mon oncle Saajan Tiwari
alias Sona Bhai,

1597
01:13:45,333 --> 01:13:49,100
le troisième mari de tante Jumani,

1598
01:13:50,033 --> 01:13:52,400
a une liaison avec belle-sœur Pooja.

1599
01:13:55,233 --> 01:13:56,333
Tu as bu ce matin ?

1600
01:13:56,400 --> 01:13:59,733
Me croirez-vous quand
elle portera ses enfants ?

1601
01:14:00,000 --> 01:14:00,733
Ça suffit !

1602
01:14:02,066 --> 01:14:04,200
Ma belle-fille est naïve et décente.

1603
01:14:04,533 --> 01:14:07,566
Cet homme est un fichu…
Pardonnez-moi, Seigneur.

1604
01:14:07,633 --> 01:14:08,600
Le Seigneur pardonnera.

1605
01:14:09,033 --> 01:14:09,733
C'est une fripouille.

1606
01:14:10,000 --> 01:14:11,233
Ça c'est sûr !

1607
01:14:12,233 --> 01:14:15,366
Il est parfois avec tante,
parfois avec belle-sœur.

1608
01:14:15,433 --> 01:14:19,466
Il piège lentement toute les femmes
de notre maison.

1609
01:14:20,400 --> 01:14:22,500
Dieu merci, maman n'est plus.

1610
01:14:22,566 --> 01:14:24,066
Ou il serait aussi devenu mon père.

1611
01:14:24,133 --> 01:14:26,066
Crains le Seigneur, fils

1612
01:14:26,366 --> 01:14:28,533
Laisse au moins les morts en paix.

1613
01:14:29,433 --> 01:14:33,200
En plus, Jumani ne cesse
d'épouser des idiots.

1614
01:14:33,333 --> 01:14:35,266
Quel foutu passe-temps !

1615
01:14:35,333 --> 01:14:39,400
Regardez, les enfants. Voici la demeure
de votre nouveau père. Allez.

1616
01:14:39,466 --> 01:14:40,366
… peins, frère !

1617
01:14:40,433 --> 01:14:42,300
- Papa.
- Papa.

1618
01:14:46,566 --> 01:14:47,533
Eh bien !

1619
01:14:57,566 --> 01:15:02,533
Mon cœur est tourmenté sans toi

1620
01:15:03,500 --> 01:15:08,333
Je t'attends secrètement

1621
01:15:08,400 --> 01:15:09,766
Lâchez-les. Laissez-les respirer.

1622
01:15:10,300 --> 01:15:11,466
- Laissez-les.
- Oh, oui !

1623
01:15:11,533 --> 01:15:14,533
- Maman !
- Maman !

1624
01:15:14,600 --> 01:15:16,100
Mlle Jumani, vous êtes ici.

1625
01:15:16,700 --> 01:15:18,133
Ne soyez pas si solennel.

1626
01:15:18,200 --> 01:15:21,433
Ça fait longtemps.
S'il vous plaît, ne m'arrêtez pas.

1627
01:15:23,266 --> 01:15:25,666
Je suis venue ici
pour une discussion importante.

1628
01:15:25,733 --> 01:15:26,700
Dites-moi.

1629
01:15:27,333 --> 01:15:29,733
Je pensais en parler ouvertement.

1630
01:15:30,000 --> 01:15:33,400
Soyez aussi ouverte que vous le souhaitez.
Je suis ouvert à tout.

1631
01:15:34,033 --> 01:15:37,633
Je t'attends en secret…

1632
01:15:37,700 --> 01:15:39,133
Que pensez-vous de moi ?

1633
01:15:42,066 --> 01:15:43,333
Comme de la famille.

1634
01:15:44,400 --> 01:15:45,366
Eh bien !

1635
01:15:45,600 --> 01:15:47,233
- Merci.
- Bienvenue.

1636
01:15:48,433 --> 01:15:52,333
En fait, j'ai été mariée trois fois.

1637
01:15:52,766 --> 01:15:56,100
Mais je n'ai jamais trouvé
le véritable amour.

1638
01:15:57,333 --> 01:16:00,333
Alors, je suis venue
parler de mariage avec vous.

1639
01:16:00,400 --> 01:16:01,333
Mariage ?

1640
01:16:04,400 --> 01:16:07,266
- Les garçons, allez jouer très loin.
- Maman !

1641
01:16:07,333 --> 01:16:08,666
Loin… très loin.

1642
01:16:10,633 --> 01:16:12,666
Hé !

1643
01:16:16,633 --> 01:16:18,066
- Asseyez-vous.
- Bien sûr.

1644
01:16:18,133 --> 01:16:19,033
Asseyez-vous.

1645
01:16:22,600 --> 01:16:25,366
Même à votre âge, vous débordez d'énergie.

1646
01:16:25,433 --> 01:16:28,500
Ce n'est que la bande-annonce.
Le film est d'un tout autre niveau !

1647
01:16:29,133 --> 01:16:31,533
Que Dieu vous accorde une bonne santé.

1648
01:16:32,533 --> 01:16:35,433
Donc, vous n'avez aucune
objection à ce mariage ?

1649
01:16:35,500 --> 01:16:36,666
Moi ?

1650
01:16:37,166 --> 01:16:41,500
Je n'ai aucune objection
à tous mariages ou noces !

1651
01:16:44,133 --> 01:16:46,566
Et pour le facteur de l'âge…

1652
01:16:46,733 --> 01:16:51,000
L'âge n'est pas une restriction,
ni la religion.

1653
01:16:51,100 --> 01:16:52,533
Ces histoires sont des bêtises.

1654
01:16:53,500 --> 01:16:55,033
Et les enfants ?

1655
01:16:55,100 --> 01:16:58,433
Quelques-uns par amour, c'est OK.

1656
01:16:58,500 --> 01:16:59,700
Sinon, vous en avez déjà deux.

1657
01:17:02,266 --> 01:17:03,266
Seigneur.

1658
01:17:03,333 --> 01:17:04,733
Nous allons surprendre Karam.

1659
01:17:14,333 --> 01:17:18,033
Fils, où vit Tiger Pandey ?

1660
01:17:19,166 --> 01:17:20,066
Pourquoi ?

1661
01:17:21,566 --> 01:17:23,000
Il veut ouvrir son compte.

1662
01:17:25,266 --> 01:17:29,333
Lui et sa famille se sont noyés
dans les inondations.

1663
01:17:31,166 --> 01:17:32,066
Triste nouvelle.

1664
01:17:32,133 --> 01:17:34,166
Pourquoi mentez-vous, frère ?

1665
01:17:34,233 --> 01:17:36,166
Vous êtes le seul Tiger Pandey
de toute la ville de Mathura.

1666
01:17:36,233 --> 01:17:37,133
Silence.

1667
01:17:37,300 --> 01:17:39,566
Mais le nom ne convient pas à votre corps.

1668
01:17:40,133 --> 01:17:41,100
Bien.

1669
01:17:41,166 --> 01:17:42,333
J'envisageais de laisser tomber Pandey.

1670
01:17:42,400 --> 01:17:43,333
Laissez tomber Tiger.

1671
01:17:43,566 --> 01:17:44,466
Je vois.

1672
01:17:46,233 --> 01:17:47,133
Toi, viens ici.

1673
01:17:47,200 --> 01:17:48,400
Non…

1674
01:17:48,466 --> 01:17:49,500
Quatrième mariage ?

1675
01:17:50,000 --> 01:17:53,100
Vous vous êtes marié plus de fois
qu'il y a de chambres dans cette maison.

1676
01:17:53,166 --> 01:17:55,466
Frère, vous avez peut-être oublié.

1677
01:17:55,533 --> 01:18:00,066
Lors de mon troisième mariage, quand
nous sommes allés à Ajmer, le sage a dit :

1678
01:18:00,133 --> 01:18:03,300
"Si j'épouse quelqu'un
de plus jeune que moi,

1679
01:18:03,366 --> 01:18:05,400
ce mariage durera toute la vie."

1680
01:18:05,700 --> 01:18:09,766
Si elle divorce, Sona Bhai
remplacera sa belle-sœur Pooja.

1681
01:18:10,033 --> 01:18:10,766
Non. Non.

1682
01:18:11,033 --> 01:18:15,433
Jumani. C'est mal de mettre fin
à toute relation comme ça.

1683
01:18:15,566 --> 01:18:18,233
Essayez de vous comprendre.

1684
01:18:18,300 --> 01:18:20,700
Sona est un bon parti.

1685
01:18:20,766 --> 01:18:22,500
Ne le congédiez pas comme ça !

1686
01:18:22,566 --> 01:18:25,700
Et si votre prochaine relation
s’avère être pire que cela ?

1687
01:18:30,700 --> 01:18:34,700
Ils lèvent les verres au bar…

1688
01:18:38,733 --> 01:18:40,633
Attention, vieil homme.

1689
01:18:41,133 --> 01:18:44,400
Ne distinguez-vous pas
la différence entre jeune et vieux ?

1690
01:18:50,500 --> 01:18:52,266
Vous me semblez familier.

1691
01:18:52,333 --> 01:18:54,233
Je ne suis pas Dieu,
je suis un être humain.

1692
01:18:54,633 --> 01:18:57,033
Vous avez dû me voir quelque part.
Qu'est-ce qui vous amène ici ?

1693
01:18:58,133 --> 01:19:00,000
Je suis venu parler de mon divorce.

1694
01:19:00,066 --> 01:19:01,733
- Et je suis venu parler de mon mariage.
- Mariage ?

1695
01:19:03,000 --> 01:19:03,733
Vraiment ?

1696
01:19:04,766 --> 01:19:07,700
Une seule femme dans cette maison
offre un buffet de mariages.

1697
01:19:09,366 --> 01:19:10,600
Que faites-vous ici ?

1698
01:19:10,666 --> 01:19:12,133
Bonjour, beau-fils.

1699
01:19:12,200 --> 01:19:14,033
- La malchance arrive.
- Bonjour.

1700
01:19:14,166 --> 01:19:15,733
- C'est mon porte-bonheur…
- Lui ?

1701
01:19:16,000 --> 01:19:17,233
Il n'est pas avec moi.

1702
01:19:17,300 --> 01:19:18,333
Il est seul.

1703
01:19:18,400 --> 01:19:19,600
Qui êtes-vous, monsieur ?

1704
01:19:19,766 --> 01:19:22,300
Je suis Jagjeet Singh de Mathura.

1705
01:19:24,733 --> 01:19:25,633
Merveilleux.

1706
01:19:25,700 --> 01:19:27,033
- Jagjeet.
- Oui.

1707
01:19:27,100 --> 01:19:28,533
Shaukiya, fais-le entrer.

1708
01:19:28,600 --> 01:19:31,300
- Venez, je vous accompagne.
- Oui, allons-y.

1709
01:19:31,366 --> 01:19:32,700
Je suis autosuffisant.

1710
01:19:33,000 --> 01:19:33,700
- Frère.
- Oui ?

1711
01:19:33,766 --> 01:19:36,066
Finissez-en vite avec lui,
puis nous discuterons du mariage.

1712
01:19:36,333 --> 01:19:37,433
Je vois.

1713
01:19:38,333 --> 01:19:40,100
Vous êtes pressée de vous marier.

1714
01:19:40,166 --> 01:19:41,333
Planifier un mariage sans divorce.

1715
01:19:41,400 --> 01:19:43,066
- Hé…
- Qui ?

1716
01:19:43,233 --> 01:19:44,500
Je vous parle.

1717
01:19:45,033 --> 01:19:47,000
Je me suis trouvé un nouveau mari.

1718
01:19:48,200 --> 01:19:49,233
Je vois.

1719
01:19:49,466 --> 01:19:51,066
Radhe…

1720
01:19:52,200 --> 01:19:53,100
Excusez-moi.

1721
01:19:54,366 --> 01:19:56,533
Papa… Papa ?

1722
01:19:58,266 --> 01:20:00,533
Qu'est-ce que vous vous êtes fait ?
Vous avez avalé une chauve-souris ?

1723
01:20:00,766 --> 01:20:03,000
Je suis venu parler de mariage.

1724
01:20:03,066 --> 01:20:04,300
Le mariage de qui ?

1725
01:20:04,366 --> 01:20:07,266
Mon mariage avec Jumani.

1726
01:20:09,133 --> 01:20:11,266
Ne laissez pas encore l'amour
vous rendre fou, Jagjeet.

1727
01:20:11,433 --> 01:20:14,133
Ce n’est pas moi. Cette magnifique
dame est folle pour moi.

1728
01:20:14,200 --> 01:20:17,333
Cet homme a gâché
trois ans de ma jeunesse.

1729
01:20:18,133 --> 01:20:19,200
Jeunesse ?

1730
01:20:19,633 --> 01:20:22,733
C'est vous cette photo ratée
que j'ai vue après l'entracte.

1731
01:20:23,366 --> 01:20:25,366
La première partie reste un mystère.

1732
01:20:25,433 --> 01:20:27,333
- Je vais le frapper !
- Jumani.

1733
01:20:27,400 --> 01:20:29,266
- Un prétexte pour me toucher.
- Partez !

1734
01:20:29,700 --> 01:20:34,200
Elle est rentrée, fils. Elle dit
qu'elle ne peut pas vivre sans moi.

1735
01:20:34,266 --> 01:20:35,566
Vous avez perdu la tête avec l'âge.

1736
01:20:36,000 --> 01:20:37,766
Vous ne voulez pas signer
les documents de divorce ?

1737
01:20:38,533 --> 01:20:39,466
Tant pis.

1738
01:20:40,100 --> 01:20:42,066
Je me marierai sans divorcer.

1739
01:20:45,266 --> 01:20:46,166
Allô.

1740
01:20:46,600 --> 01:20:48,533
Décroche parfois.

1741
01:20:50,633 --> 01:20:54,233
Malheureusement,
tant qu'ils ne divorcent pas,

1742
01:20:54,433 --> 01:20:55,766
elle ne peut pas se marier.

1743
01:20:56,033 --> 01:20:59,166
Pas de cérémonies propices
pendant six mois, de toute façon.

1744
01:21:01,200 --> 01:21:02,466
Alors, fiançons-nous.

1745
01:21:04,733 --> 01:21:06,466
Vous êtes rapide.

1746
01:21:06,700 --> 01:21:08,466
Si vous n'avez pas de problème,

1747
01:21:09,033 --> 01:21:10,633
alors je n'ai pas d'objection.

1748
01:21:11,100 --> 01:21:12,533
Laissons Karmu arriver.

1749
01:21:12,633 --> 01:21:14,400
Faisons d'abord
la cérémonie des alliances.

1750
01:21:14,500 --> 01:21:15,500
Karam peut nous rejoindre plus tard.

1751
01:21:16,100 --> 01:21:17,400
Alors, avec qui vais-je
échanger les alliances ?

1752
01:21:18,266 --> 01:21:19,366
Moi.

1753
01:21:23,700 --> 01:21:25,666
Qu'est-ce que vous dites ?

1754
01:21:26,366 --> 01:21:28,566
Comment le beau-père peut-il échanger
des alliances avec la belle-fille ?

1755
01:21:29,100 --> 01:21:30,066
Qui, le beau-père ?

1756
01:21:30,633 --> 01:21:31,566
Quelle belle-fille ?

1757
01:21:32,166 --> 01:21:34,533
Et pourquoi échangera-t-elle
des alliances avec Karam ?

1758
01:21:34,733 --> 01:21:36,633
Avec qui vais-je échanger
des alliances si ce n'est avec lui ?

1759
01:21:44,000 --> 01:21:49,533
Jumani, si vous ne vouliez pas m'épouser,
pourquoi avez-vous fait ces promesses ?

1760
01:21:49,700 --> 01:21:52,700
Comment pouviez-vous même
imaginer une telle chose ?

1761
01:21:53,100 --> 01:21:55,366
J'aime Karmu et je n'épouserai que lui.

1762
01:21:55,433 --> 01:21:57,533
Pourquoi parler de mariage avec moi ?

1763
01:21:57,733 --> 01:22:01,633
Je suis venue parler
de mon mariage avec Karmu.

1764
01:22:01,700 --> 01:22:02,733
Vous avez vu votre âge ?

1765
01:22:03,166 --> 01:22:05,233
L'âge importe peu, Jumani.

1766
01:22:05,666 --> 01:22:10,566
Je promets de mettre tout le confort
du monde à vos pieds.

1767
01:22:10,700 --> 01:22:12,333
Il ne vous reste pas si longtemps.

1768
01:22:12,766 --> 01:22:14,333
N'oubliez pas.

1769
01:22:14,400 --> 01:22:19,733
Parfois, même au dernier swing…
Le batteur balance assez fort.

1770
01:22:20,000 --> 01:22:23,000
Je vais balancer mon bras si fort
que vous ne l'oublierez jamais.

1771
01:22:23,200 --> 01:22:25,266
Pooja, dis à ton père de partir.

1772
01:22:29,266 --> 01:22:30,366
Ne pleure pas, chérie.

1773
01:22:30,433 --> 01:22:31,566
Ne pleure pas, mon enfant.

1774
01:22:31,633 --> 01:22:33,400
Ce n'est pas une tradition récente,

1775
01:22:33,466 --> 01:22:35,300
mais une suivie
depuis de nombreuses générations.

1776
01:22:35,366 --> 01:22:39,100
Un père est toujours humilié
chez sa belle-fille.

1777
01:22:40,033 --> 01:22:40,733
Je m’en vais !

1778
01:22:59,133 --> 01:23:03,433
Allô ! Allô, Pooja, ne raccroche pas.

1779
01:23:03,666 --> 01:23:07,333
Je suis totalement amoureux de toi.

1780
01:23:07,533 --> 01:23:08,500
Véritable amour.

1781
01:23:08,700 --> 01:23:10,300
Je t'aime !

1782
01:23:12,400 --> 01:23:13,300
Allô.

1783
01:23:13,733 --> 01:23:14,633
Allô.

1784
01:23:16,300 --> 01:23:17,200
Qu'est-ce que c'est tout ça ?

1785
01:23:17,266 --> 01:23:18,166
Donne-moi mon téléphone.

1786
01:23:19,000 --> 01:23:19,733
Qui est Tiger ?

1787
01:23:20,133 --> 01:23:22,100
Tiger Shroff. Es-tu un enfant ?

1788
01:23:22,166 --> 01:23:23,500
Je ne parle pas de l'enfant de Jackie.

1789
01:23:23,566 --> 01:23:25,100
Qui est ce Tiger Pandey qui t'appelle ?

1790
01:23:25,666 --> 01:23:26,566
Tiger Pandey.

1791
01:23:27,100 --> 01:23:28,766
Une connaissance. Pourquoi t'en parler ?

1792
01:23:29,033 --> 01:23:30,000
Pourquoi moi ?

1793
01:23:30,200 --> 01:23:31,733
Il s'agit de l'honneur
de notre famille, Pooja.

1794
01:23:32,033 --> 01:23:33,233
De la réputation de mon père.

1795
01:23:33,300 --> 01:23:35,533
Tu nous prends de l'argent et tu as
une liaison avec quelqu'un d'autre.

1796
01:23:35,600 --> 01:23:36,566
Ça suffit !

1797
01:23:37,366 --> 01:23:39,733
Tu dois encore 10 000 000 roupies.

1798
01:23:40,000 --> 01:23:41,200
Tu ne les auras jamais, madame.

1799
01:23:41,433 --> 01:23:44,000
Tu te dis mon mari, non ?
Alors, comporte-toi comme tel.

1800
01:23:44,333 --> 01:23:46,366
- Faisons-le cette nuit.
- Que…

1801
01:23:46,533 --> 01:23:48,066
- Viens.
- Ne t'approche pas.

1802
01:23:48,400 --> 01:23:49,366
Ne dépasse pas les bornes.

1803
01:23:49,433 --> 01:23:51,433
Tu ne m'as jamais donné de borne.

1804
01:23:51,633 --> 01:23:53,500
Ravage ce verger.

1805
01:23:53,600 --> 01:23:55,133
Détruis-le.

1806
01:23:55,200 --> 01:23:56,400
Couvre ton verger.

1807
01:23:56,466 --> 01:23:58,733
Ce Kiran sera à Shahrukh aujourd'hui.

1808
01:23:59,000 --> 01:23:59,700
- Non.
- Si.

1809
01:23:59,766 --> 01:24:01,700
- Non, non !
- Si.

1810
01:24:02,633 --> 01:24:03,733
Pooja, s'il te plaît !

1811
01:24:04,033 --> 01:24:05,233
Écoute-moi.

1812
01:24:05,300 --> 01:24:06,500
- J'écoute.
- S'il te plaît.

1813
01:24:06,766 --> 01:24:08,166
- Arrête.
- Qu'est-ce que tu fais ?

1814
01:24:08,233 --> 01:24:13,133
Tu dois prouver que tu es mon vrai mari.

1815
01:24:13,200 --> 01:24:14,500
Dors.

1816
01:24:15,233 --> 01:24:16,400
Dors…

1817
01:24:20,200 --> 01:24:23,200
- Quoi ?
- Tiens, mon ancien amour est de retour.

1818
01:24:23,400 --> 01:24:24,600
Allez, je plaisantais.

1819
01:24:24,666 --> 01:24:26,300
Oublie ce qui s'est passé
ces dernières minutes.

1820
01:24:26,366 --> 01:24:28,700
C'était une farce. Voilà la caméra. Salut.

1821
01:24:28,766 --> 01:24:30,233
Arrête de jouer !

1822
01:24:30,433 --> 01:24:31,600
Écoute les battements de mon cœur.

1823
01:24:32,133 --> 01:24:33,600
- Ce n'est pas une blague.
- Contrôle.

1824
01:24:33,666 --> 01:24:35,400
- Contrôle.
- Je ne peux pas.

1825
01:24:35,500 --> 01:24:37,366
- Laisse-moi.
- Écoute…

1826
01:24:37,733 --> 01:24:39,366
- Ne t'approche pas.
- Ça va aller.

1827
01:24:39,433 --> 01:24:41,066
- À un bras de distance.
- Je ne ferai rien.

1828
01:24:51,500 --> 01:24:54,600
J'ai pris la route…

1829
01:24:54,666 --> 01:24:58,133
Les routes et les rues

1830
01:24:58,200 --> 01:25:00,666
Arrivé à un tournant

1831
01:25:00,733 --> 01:25:04,233
Où j'ai perdu mon cœur

1832
01:25:04,666 --> 01:25:07,433
Arrivé à un tournant

1833
01:25:07,500 --> 01:25:10,200
Où j'ai perdu mon cœur

1834
01:25:14,166 --> 01:25:15,066
Merde.

1835
01:25:22,666 --> 01:25:23,566
Qu'est-ce que c'est ?

1836
01:25:25,233 --> 01:25:27,633
Chute de cheveux ! Chute de cheveux !

1837
01:25:27,733 --> 01:25:28,666
Autant ?

1838
01:25:31,000 --> 01:25:32,300
Faux cheveux…

1839
01:25:33,633 --> 01:25:36,066
Pas que les cheveux, tout est faux.

1840
01:25:37,066 --> 01:25:37,766
Regarde.

1841
01:25:39,366 --> 01:25:40,333
Et eux aussi.

1842
01:25:40,400 --> 01:25:41,566
Prends de la vitamine C.

1843
01:25:43,300 --> 01:25:44,233
Salut.

1844
01:25:45,000 --> 01:25:45,733
Moi, c'est Karam.

1845
01:25:46,333 --> 01:25:47,700
Et Karam est Pooja.

1846
01:26:00,766 --> 01:26:02,033
Seigneur !

1847
01:26:03,533 --> 01:26:04,700
Qu'est-ce que tu as fait ?

1848
01:26:07,733 --> 01:26:08,766
Désolé, mon pote.

1849
01:26:09,100 --> 01:26:10,000
Désolé ?

1850
01:26:13,033 --> 01:26:13,766
Désolé ?

1851
01:26:17,633 --> 01:26:18,566
Oh…

1852
01:26:19,600 --> 01:26:20,600
Je comprends maintenant.

1853
01:26:22,000 --> 01:26:25,100
L'autre soir, quand tu es tombé
dans mes bras,

1854
01:26:26,133 --> 01:26:27,033
cette sensation…

1855
01:26:28,533 --> 01:26:32,366
Et l'autre jour, quand ta main
a involontairement touché la mienne,

1856
01:26:32,766 --> 01:26:33,700
cette sensation…

1857
01:26:35,166 --> 01:26:36,566
J'ai senti que c'était
comme le toucher d'un garçon.

1858
01:26:38,066 --> 01:26:39,333
Parce que tu n'es pas une fille,

1859
01:26:40,033 --> 01:26:40,766
tu es un mec.

1860
01:26:42,133 --> 01:26:44,466
- Oui, frère.
- Mon Dieu…

1861
01:26:48,033 --> 01:26:50,366
C'est ce que j'aime. Les garçons !

1862
01:26:57,566 --> 01:26:58,733
Alors, c'est lui ton amour ?

1863
01:27:02,500 --> 01:27:03,400
Bon choix.

1864
01:27:03,466 --> 01:27:04,400
Merci.

1865
01:27:05,533 --> 01:27:07,333
Pourquoi tu t'es marié ?

1866
01:27:09,033 --> 01:27:11,066
Papa m'aime beaucoup,

1867
01:27:12,033 --> 01:27:13,000
et je l'aime.

1868
01:27:14,633 --> 01:27:16,033
Je ne pouvais pas dire non.

1869
01:27:16,433 --> 01:27:17,500
Itou.

1870
01:27:19,100 --> 01:27:21,133
Et l'amour d'un père…

1871
01:27:22,433 --> 01:27:24,100
est le père de tout genre d'amour.

1872
01:27:25,033 --> 01:27:27,133
Un enfant reste dans le ventre
de sa mère pendant neuf mois,

1873
01:27:27,200 --> 01:27:29,533
mais sur la conscience
d'un père pour toujours.

1874
01:27:30,200 --> 01:27:32,500
Je ne peux pas passer
ma vie dans cette maison.

1875
01:27:33,166 --> 01:27:35,566
Je suis tellement enclin
à porter une burqa maintenant,

1876
01:27:35,633 --> 01:27:39,333
hier, quand j'ai mangé du kheer,
je n'ai pris que le lait, pas le riz.

1877
01:27:44,100 --> 01:27:47,200
On fait quoi ? On va où ?

1878
01:27:48,466 --> 01:27:49,733
On n'a pas le choix, vieux !

1879
01:27:51,700 --> 01:27:52,633
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1880
01:27:52,700 --> 01:27:54,500
Non, pas par ici. Sors.

1881
01:27:54,733 --> 01:27:56,500
Pourquoi son téléphone
n'est pas joignable ?

1882
01:27:57,400 --> 01:27:58,500
Smiley.

1883
01:27:59,766 --> 01:28:00,700
Hé, Sakina.

1884
01:28:07,200 --> 01:28:08,733
Qui vomit à cette heure ?

1885
01:28:11,100 --> 01:28:12,500
Mets ta perruque.

1886
01:28:13,600 --> 01:28:16,233
Sinon, mon père mourra
sous le choc comme mon grand-père.

1887
01:28:23,533 --> 01:28:24,666
Très cher papa.

1888
01:28:25,033 --> 01:28:26,766
Le véritable amour n'existe pas.

1889
01:28:27,166 --> 01:28:28,266
C'est de la comédie.

1890
01:28:28,500 --> 01:28:30,200
Tout à fait.

1891
01:28:32,766 --> 01:28:33,700
Allô.

1892
01:28:33,766 --> 01:28:37,266
Jagjeet. Félicitations.

1893
01:28:37,333 --> 01:28:38,600
Félicitations à toi aussi.

1894
01:28:38,766 --> 01:28:40,666
Mais pourquoi me félicites-tu ?

1895
01:28:40,733 --> 01:28:44,033
Par la grâce d'Allah, Pooja est enceinte.

1896
01:28:45,233 --> 01:28:48,566
Tape… tape-lui dans le dos.

1897
01:28:49,033 --> 01:28:49,733
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1898
01:28:51,266 --> 01:28:52,166
Quand est-ce arrivé ?

1899
01:28:52,266 --> 01:28:53,333
On vient de l'apprendre.

1900
01:28:53,500 --> 01:28:55,766
Vous payez plus d'argent ?

1901
01:28:56,033 --> 01:28:57,233
Oubliez l'argent,

1902
01:28:57,300 --> 01:29:00,600
nous donnerons tout
ce que nous avons à notre belle-fille.

1903
01:29:01,366 --> 01:29:03,266
Vous devriez fêter ça aussi, Jagjeet.

1904
01:29:03,333 --> 01:29:04,500
Vous allez être grand-père.

1905
01:29:04,566 --> 01:29:05,533
Radhe-Radhe.

1906
01:29:05,633 --> 01:29:06,566
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1907
01:29:08,400 --> 01:29:12,033
Quelque chose qui ne s'est jamais
produit dans cet univers auparavant !

1908
01:29:12,666 --> 01:29:14,033
- Radhe-Radhe.
- Radhe-Radhe.

1909
01:29:15,500 --> 01:29:17,700
Je suis très heureux aujourd'hui. Prions.

1910
01:29:17,766 --> 01:29:18,666
Oh, oui.

1911
01:29:18,733 --> 01:29:21,466
Tout d'abord, sachez au moins
qui vous devriez prier.

1912
01:29:22,233 --> 01:29:23,166
Dites-moi !

1913
01:29:23,300 --> 01:29:25,233
Ma belle-fille est enceinte.

1914
01:29:25,300 --> 01:29:26,633
Excellent.

1915
01:29:26,700 --> 01:29:27,700
Qu'est-ce qu'il se passe ?

1916
01:29:28,533 --> 01:29:32,366
Si votre chèque en blanc est encaissé,
c'est ainsi que vous perdez la tête.

1917
01:29:32,733 --> 01:29:34,133
Y a-t-il déjà eu un meurtre
dans votre maison ?

1918
01:29:34,600 --> 01:29:35,500
Non.

1919
01:29:35,566 --> 01:29:37,500
Arrête ton père ou il y en aura un.

1920
01:29:39,333 --> 01:29:42,033
Hé, monsieur. Faites la queue.
Nous attendons depuis longtemps.

1921
01:29:42,100 --> 01:29:43,000
Allez vous faire voir.

1922
01:29:43,066 --> 01:29:44,733
C'est mon fils.

1923
01:29:45,000 --> 01:29:46,766
Nous profitons de ce jour
grâce à son travail acharné.

1924
01:29:47,033 --> 01:29:48,766
Je vous serai toujours reconnaissant
pour le bonheur

1925
01:29:49,100 --> 01:29:51,433
que vous m'avez accordé aujourd'hui.

1926
01:29:52,100 --> 01:29:53,333
Papa, il faut qu'on parle.

1927
01:29:53,666 --> 01:29:54,566
Exprime-toi.

1928
01:29:54,766 --> 01:29:58,066
J'ai quelque chose à vous dire, mais…

1929
01:29:58,300 --> 01:29:59,200
Dis-moi.

1930
01:30:01,200 --> 01:30:02,300
Pooja ne peut pas être enceinte.

1931
01:30:04,633 --> 01:30:05,566
C'est-à-dire ?

1932
01:30:05,633 --> 01:30:07,533
Je ne peux pas être père,
elle ne peut pas être tante.

1933
01:30:07,600 --> 01:30:09,333
Vous ne pouvez pas être grand-père.
Lui… je ne sais pas.

1934
01:30:11,266 --> 01:30:12,266
Mais vous…

1935
01:30:13,300 --> 01:30:14,266
Non, non…

1936
01:30:14,566 --> 01:30:17,533
Ne blâme pas belle-fille
pour tes faiblesses.

1937
01:30:17,600 --> 01:30:20,200
Ce n’est pas de ma faute. Les docteurs
lui ont déconseillé. Allez leur dire.

1938
01:30:20,266 --> 01:30:22,000
- Tu es sûr ?
- Je jure sur la tête de mon père.

1939
01:30:23,233 --> 01:30:24,333
Seigneur.

1940
01:30:24,466 --> 01:30:26,000
Bilal. Javed.

1941
01:30:26,466 --> 01:30:29,466
Reprenez tous les cadeaux.
Comptez bien l'argent.

1942
01:30:29,633 --> 01:30:30,533
Au revoir.

1943
01:30:30,600 --> 01:30:31,633
Mais que s'est-il passé ?

1944
01:30:31,700 --> 01:30:34,433
Il ne s’est rien passé, c'est pourquoi
nous reprenons tous les cadeaux.

1945
01:30:34,500 --> 01:30:35,400
Partez, s'il vous plaît.

1946
01:30:35,466 --> 01:30:36,366
Je ne sais quoi vous dire.

1947
01:30:36,433 --> 01:30:39,200
Je pensais que j'allais être grand-père…

1948
01:30:39,266 --> 01:30:41,266
Je voulais vous le dire, mais…

1949
01:30:41,333 --> 01:30:42,566
- Va-t'en.
- Dis-lui, Sakina.

1950
01:30:42,633 --> 01:30:44,600
- Papa, parlons-en.
- Papa…

1951
01:30:44,666 --> 01:30:45,700
- Papa.
- Papa.

1952
01:30:46,133 --> 01:30:47,033
Papa !

1953
01:30:47,100 --> 01:30:48,633
- Frère Shaukiya !
- Papa !

1954
01:30:49,266 --> 01:30:50,633
- Papa !
- Papa !

1955
01:30:50,700 --> 01:30:52,400
- Il est mort ?
- Papa !

1956
01:30:52,466 --> 01:30:54,033
Qu'est-ce qu'il a ?

1957
01:30:54,300 --> 01:30:56,566
Oui, dis-lui d'arrêter de boire.

1958
01:30:56,633 --> 01:30:57,533
Frère.

1959
01:30:58,100 --> 01:30:59,133
Frère.

1960
01:31:00,200 --> 01:31:01,233
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

1961
01:31:03,700 --> 01:31:05,433
Qu'est-il arrivé à mon frère ?

1962
01:31:05,500 --> 01:31:07,233
Frère va bien.

1963
01:31:07,300 --> 01:31:10,266
Mais s’il m’était arrivé
quelque chose à cause de votre visage ?

1964
01:31:10,366 --> 01:31:11,466
Tu veux une raclée ?

1965
01:31:12,033 --> 01:31:13,433
Qu'est-il arrivé à mon frère ?

1966
01:31:13,666 --> 01:31:16,633
Je suis venue directement du salon
de beauté quand j'ai appris la nouvelle.

1967
01:31:16,700 --> 01:31:19,333
Dieu merci, vous ne venez pas du spa.
Sinon…

1968
01:31:19,600 --> 01:31:20,566
Lui aussi mérite une raclée.

1969
01:31:21,100 --> 01:31:22,366
On peut me dire ce qui s'est passé ?

1970
01:31:22,433 --> 01:31:24,633
Il a eu une douleur à la poitrine.
Presque une crise cardiaque.

1971
01:31:24,700 --> 01:31:26,133
Comment ? Pourquoi ?

1972
01:31:28,466 --> 01:31:30,733
Pooja ne peut pas avoir d'enfants.
Voilà pourquoi.

1973
01:31:32,400 --> 01:31:33,633
Pooja ne peut pas avoir d'enfants ?

1974
01:31:37,400 --> 01:31:39,066
Pooja. Viens ici.

1975
01:31:39,666 --> 01:31:42,166
Bois un verre de lait chaud.
Ajoute du curcuma…

1976
01:31:42,233 --> 01:31:46,033
On connaît la méthode.
Lait. Shilajit. On connaît.

1977
01:31:46,100 --> 01:31:47,300
Scientifiquement, elle ne peut pas.

1978
01:31:50,700 --> 01:31:54,333
Où se finit la science, il entre en jeu.

1979
01:31:55,100 --> 01:31:56,000
Qui ?

1980
01:31:57,700 --> 01:31:59,466
C'est la maison Baba ou le Parlement ?

1981
01:32:00,000 --> 01:32:01,733
BÉBÉ BABA

1982
01:32:02,000 --> 01:32:03,400
Qui crache ?

1983
01:32:03,600 --> 01:32:06,300
Je vous l'ai dit, papa.
Les gens vont nous cracher dessus.

1984
01:32:06,366 --> 01:32:08,200
Ce n'est pas un crachat. C'est du parfum.

1985
01:32:09,200 --> 01:32:10,466
- Allons-y.
- Je n'entre pas.

1986
01:32:10,533 --> 01:32:11,533
Qu'est-ce que vous faites ?

1987
01:32:12,366 --> 01:32:14,233
C'est le souhait de papa.
Nous devons l'honorer.

1988
01:32:14,666 --> 01:32:16,400
Tu es allé trop loin.
Un peu plus ne changera rien.

1989
01:32:30,066 --> 01:32:31,166
Elle ne peut pas avoir d'enfant.

1990
01:32:31,233 --> 01:32:32,166
Quoi ?

1991
01:32:32,566 --> 01:32:35,166
Ce n'est pas grave, Pooja.
On réessaiera. Viens.

1992
01:32:35,233 --> 01:32:38,533
Elle peut avoir des enfants !
Ça aussi, des jumeaux !

1993
01:32:38,600 --> 01:32:39,600
Ce Baba est un imposteur.

1994
01:32:39,666 --> 01:32:42,533
Tout à fait.
Mon innocente fille a raison.

1995
01:32:42,600 --> 01:32:43,733
Vous êtes arrivé quand ?

1996
01:32:44,000 --> 01:32:45,433
Le 20 février 1956.

1997
01:32:45,500 --> 01:32:47,133
Il ne demande pas votre date de naissance.

1998
01:32:47,200 --> 01:32:50,366
Écoutez, n’allons-nous pas
être grands-parents tous les deux ?

1999
01:32:50,433 --> 01:32:51,633
Non. Non. Partons.

2000
01:32:51,700 --> 01:32:52,700
- Oui, partons.
- Allez.

2001
01:32:52,766 --> 01:32:53,666
Vous me traitez d'imposteur ?

2002
01:32:54,633 --> 01:32:57,133
Tous les enfants que vous voyez ici…

2003
01:32:57,333 --> 01:33:02,000
Raju, Bittu, Vikki, Donor,
Sweetie de Sonu Titu…

2004
01:33:02,066 --> 01:33:04,300
Tous sont le résultat de mon traitement.

2005
01:33:04,366 --> 01:33:07,400
- Le docteur l'a dit, pas d'enfants.
- Oui, le docteur…

2006
01:33:07,466 --> 01:33:10,700
J'ai apporté des petits
à de bons docteurs.

2007
01:33:11,533 --> 01:33:14,000
Écoutez, nous ne voulons qu'un seul petit…

2008
01:33:14,066 --> 01:33:16,066
Je veux dire un seul enfant. Un seul.

2009
01:33:16,133 --> 01:33:17,033
C'est bien ça, petite ?

2010
01:33:20,200 --> 01:33:23,600
Ces personnes veulent que je sois
enceinte, ce qui est impossible.

2011
01:33:24,000 --> 01:33:25,633
Parle à ta famille !

2012
01:33:25,700 --> 01:33:27,700
Même moi, ils me fatiguent.

2013
01:33:28,166 --> 01:33:30,100
Je déménagerais si je trouvais
une meilleure famille.

2014
01:33:30,166 --> 01:33:31,533
Pooja. Pooja.

2015
01:33:32,100 --> 01:33:33,600
C'en est trop.

2016
01:33:33,666 --> 01:33:35,066
Alors, retirez les bigoudis
et démaquillez-vous.

2017
01:33:36,333 --> 01:33:38,233
Je ne parlais pas de ça.

2018
01:33:38,300 --> 01:33:40,500
Je parlais de ton frère Karmu.

2019
01:33:40,666 --> 01:33:42,200
Il ne répond pas à mes appels.

2020
01:33:42,400 --> 01:33:45,500
Dis-lui de me parler.

2021
01:33:46,133 --> 01:33:48,633
Écoutez, tatie. Karam est mon frère.

2022
01:33:48,700 --> 01:33:50,766
Mais c'est un coureur de jupons !

2023
01:33:51,166 --> 01:33:53,133
Pardonnez mes paroles.
C'est un grand dragueur.

2024
01:33:53,200 --> 01:33:54,500
Il demande tout le monde en mariage.

2025
01:33:55,033 --> 01:33:57,000
Il a encore quelques liaisons en cours.

2026
01:33:59,766 --> 01:34:01,500
Tu ne comprends pas, Pooja.

2027
01:34:02,466 --> 01:34:07,033
Les freelances vont d'un poste à un autre.

2028
01:34:07,400 --> 01:34:11,566
Seuls ceux qui ont un emploi
fixe restent en place.

2029
01:34:12,300 --> 01:34:13,233
Et de toute façon,

2030
01:34:16,266 --> 01:34:18,000
comme un Pathaan l'a dit,

2031
01:34:18,366 --> 01:34:21,233
"Quand on aime quelqu'un avec dévotion,

2032
01:34:21,300 --> 01:34:25,133
l'univers conspire pour vous unir."

2033
01:34:25,266 --> 01:34:26,166
Allô.

2034
01:34:27,266 --> 01:34:28,666
- Une suggestion.
- Quoi ?

2035
01:34:29,100 --> 01:34:31,033
- Ne répétez jamais cette conversation.
- Pourquoi ?

2036
01:34:31,100 --> 01:34:33,733
- Si Shahrukh vous entend…
- Pas moi. Le vrai.

2037
01:34:34,300 --> 01:34:35,233
Il ne le supportera pas.

2038
01:34:36,066 --> 01:34:37,066
Je m'en fiche.

2039
01:34:37,600 --> 01:34:39,433
Si ton frère ne vient pas me voir…

2040
01:34:39,633 --> 01:34:42,500
j'avalerai du poison et je mourrai.

2041
01:34:43,133 --> 01:34:44,233
Seigneur !

2042
01:34:44,566 --> 01:34:46,400
À en juger par les clowns
dont ta famille est composée,

2043
01:34:47,133 --> 01:34:48,266
expose-les et fais payer l'entrée.

2044
01:34:48,333 --> 01:34:50,733
Je comprends, mais va la voir une fois.

2045
01:34:51,166 --> 01:34:53,733
Si elle meurt, alors…
Comment s’appelle ton ami de Mathura ?

2046
01:34:54,000 --> 01:34:55,233
Ton beau-frère. Smiley.

2047
01:34:55,300 --> 01:34:56,366
Oui. Comme c'est gênant !

2048
01:34:56,433 --> 01:34:58,100
Lui et Sakina ne peuvent jamais se marier.

2049
01:35:02,766 --> 01:35:03,666
Radhe…

2050
01:35:03,733 --> 01:35:06,466
Smiley, frère, tu es agité sans Pooja ?

2051
01:35:06,533 --> 01:35:09,666
Moi non, mais Sona Bhai oui.

2052
01:35:09,733 --> 01:35:12,566
Tu parles comme s'il pointait
un pistolet sur ta tempe.

2053
01:35:12,633 --> 01:35:14,366
Ne sois pas bête.

2054
01:35:14,433 --> 01:35:16,633
Sona Bhai est une perle.

2055
01:35:16,700 --> 01:35:19,433
C'est un type formidable.
Et il t'aime beaucoup.

2056
01:35:20,200 --> 01:35:21,133
J'ai raison, Sona Bhai ?

2057
01:35:22,666 --> 01:35:23,700
Pooja.

2058
01:35:24,233 --> 01:35:25,766
Où es-tu ?

2059
01:35:26,100 --> 01:35:27,400
Bonjour, Sona.

2060
01:35:28,366 --> 01:35:30,266
Je vais bien. Soyez patient.

2061
01:35:31,633 --> 01:35:33,333
Allô, Karmu.

2062
01:35:34,633 --> 01:35:35,700
Tu es arrivé ?

2063
01:35:35,766 --> 01:35:38,433
Oui, Jumani. Allez au Pappu's Diner.

2064
01:35:38,500 --> 01:35:39,766
Commandez à manger. J'y serai.

2065
01:35:41,766 --> 01:35:42,733
Oui, que disiez-vous ?

2066
01:35:43,366 --> 01:35:46,233
Dis-moi… on se voit quand ?

2067
01:35:46,300 --> 01:35:50,033
Je suis occupée tout de suite.
Plus tard. En attendant, détendez-vous.

2068
01:35:50,100 --> 01:35:51,100
On doit se voir aujourd'hui.

2069
01:35:51,166 --> 01:35:52,133
Je ne peux pas.

2070
01:35:52,433 --> 01:35:54,200
Pooja, écoute.

2071
01:35:54,633 --> 01:35:56,533
Si tu n'es pas là dans 30 minutes,

2072
01:35:56,766 --> 01:36:00,766
alors tu devras me dire
où envoyer le cadavre de Smiley.

2073
01:36:01,133 --> 01:36:03,333
- Tuez-le.
- Qu'est-ce que tu dis ?

2074
01:36:03,400 --> 01:36:04,500
Je veux dire, passez-lui le téléphone.

2075
01:36:04,566 --> 01:36:06,566
- On est sur haut-parleur.
- Oui, sur haut-parleur. Vas-y.

2076
01:36:07,500 --> 01:36:09,533
Je vous envoie l'adresse. À plus tard.

2077
01:36:10,200 --> 01:36:11,100
Elle l'envoie.

2078
01:36:14,200 --> 01:36:15,466
Comment les rencontrer tous les deux ?

2079
01:36:16,000 --> 01:36:16,700
Je suis foutu.

2080
01:36:17,500 --> 01:36:18,700
Je sais que tu veux

2081
01:36:22,300 --> 01:36:23,566
J'aime ça comme ça

2082
01:36:24,566 --> 01:36:26,000
Pooja. Par ici…

2083
01:36:30,233 --> 01:36:31,533
Est-ce une façon d'appeler quelqu'un ?

2084
01:36:31,666 --> 01:36:33,666
Menacer un Sikh innocent.

2085
01:36:33,733 --> 01:36:35,600
Oui, sœur. Je suis profondément blessé.

2086
01:36:35,666 --> 01:36:36,566
Tais-toi.

2087
01:36:37,600 --> 01:36:39,166
Est-ce une façon d'appeler
une personne pour l'épouser ?

2088
01:36:40,633 --> 01:36:43,666
Combien pèse ton portable ?

2089
01:36:43,733 --> 01:36:45,066
300 grammes environ.

2090
01:36:45,133 --> 01:36:46,533
Alors pourquoi ne décroches-tu pas ?

2091
01:36:47,266 --> 01:36:51,633
Pooja, que ne comprends-tu pas ?

2092
01:36:51,700 --> 01:36:54,000
Je ne peux pas vivre sans toi.

2093
01:36:54,200 --> 01:36:55,100
Jamais.

2094
01:36:55,166 --> 01:36:58,000
Je vis pour toi, meurs pour toi !
Je vivrai dans ta rue !

2095
01:36:58,066 --> 01:36:59,633
Il m'est impossible de vivre sans toi.

2096
01:36:59,700 --> 01:37:00,766
La vie est courte.

2097
01:37:01,033 --> 01:37:03,300
Ce n'est pas un jeu.
Deewane, Parwane, Khurrane.

2098
01:37:04,566 --> 01:37:07,533
Je vous l’ai dit une douzaine de fois.
Je vais épouser un type.

2099
01:37:08,333 --> 01:37:09,466
Que fait ce type ?

2100
01:37:09,766 --> 01:37:11,166
Il m'aime beaucoup.

2101
01:37:11,233 --> 01:37:13,666
Je ne voulais pas dire personnellement.
Je voulais dire professionnellement.

2102
01:37:14,400 --> 01:37:15,466
Il est à la CBI.

2103
01:37:16,233 --> 01:37:17,766
Vous avez eu peur, hein ?

2104
01:37:18,233 --> 01:37:19,333
J'ai eu peur aussi, l'autre soir.

2105
01:37:19,400 --> 01:37:23,433
CBI signifie Banque centrale de l'Inde.
Il est caissier là-bas.

2106
01:37:23,500 --> 01:37:25,333
Tu devrais le dire en entier. Non ?

2107
01:37:25,400 --> 01:37:26,433
Exact. Exact.

2108
01:37:34,033 --> 01:37:36,266
Il fait si chaud ici.
La clim ne marche pas.

2109
01:37:36,333 --> 01:37:37,366
Je me sens oppressée.

2110
01:37:38,233 --> 01:37:40,266
Je dois vite aller aux toilettes.

2111
01:37:40,333 --> 01:37:41,266
Vas-y, sœur.

2112
01:37:41,666 --> 01:37:43,100
Ou tu risques de le faire ici.

2113
01:37:43,666 --> 01:37:44,566
N'est-ce pas ?

2114
01:37:46,100 --> 01:37:48,400
Allô. Vous êtes arrivée au Pappu's Diner ?

2115
01:37:48,466 --> 01:37:50,233
J'ai déjà mangé
une demi-douzaine de parathas.

2116
01:37:50,300 --> 01:37:51,366
Je n'ai pas aimé ça du tout.

2117
01:37:51,500 --> 01:37:53,166
Je suis au café d'à côté.

2118
01:37:53,233 --> 01:37:54,700
- Viens là.
- J'arrive.

2119
01:37:55,033 --> 01:37:55,766
Deux minutes.

2120
01:37:57,000 --> 01:37:58,000
HOMMES

2121
01:37:58,066 --> 01:37:58,766
Hé…

2122
01:37:59,166 --> 01:38:00,233
Ce sont les toilettes pour hommes.

2123
01:38:00,533 --> 01:38:02,266
- Pour les femmes, c'est là-bas.
- Pardon.

2124
01:38:05,633 --> 01:38:06,766
Je suis belle.

2125
01:38:08,433 --> 01:38:09,400
Qu'est-ce que ça veut dire ?

2126
01:38:10,100 --> 01:38:12,033
Est-ce la bonne façon de faire ?
Vous suicider si je ne viens pas !

2127
01:38:12,733 --> 01:38:15,266
Vous avez d'abord pris la sœur,
et maintenant vous voulez aussi le frère.

2128
01:38:15,566 --> 01:38:17,500
Un conseil, prenez aussi mon père.

2129
01:38:17,733 --> 01:38:19,166
Et finissez notre famille.

2130
01:38:19,233 --> 01:38:20,266
Votre père ?

2131
01:38:20,466 --> 01:38:22,100
C'est une mauvaise affaire.

2132
01:38:22,600 --> 01:38:23,600
Je te veux toi.

2133
01:38:23,666 --> 01:38:24,666
Je ne vous veux pas.

2134
01:38:25,266 --> 01:38:27,600
J'aime quelqu'un d'autre.
Elle s'appelle Pari.

2135
01:38:27,766 --> 01:38:29,000
Je l'aime très fort.

2136
01:38:31,700 --> 01:38:33,166
Ne pleurez pas comme ça,
je risque d'éclater de rire.

2137
01:38:33,633 --> 01:38:35,100
Qu'est-ce qui me manque ?

2138
01:38:35,166 --> 01:38:36,166
Je vous enverrai la liste par WhatsApp.

2139
01:38:36,233 --> 01:38:38,666
Pour l’instant, ce n'est pas vous,
c'est l'endroit. Allons au Pappu's Diner.

2140
01:38:38,733 --> 01:38:41,166
Non, je ne veux pas
aller au Pappu's Diner.

2141
01:38:41,366 --> 01:38:42,533
Regardez.

2142
01:38:42,600 --> 01:38:44,100
C'est plein de jeunes, comme nous.

2143
01:38:45,000 --> 01:38:45,700
Jeune ?

2144
01:38:48,733 --> 01:38:50,166
C'est l'heure d'aller aux toilettes.

2145
01:38:50,666 --> 01:38:52,133
Comment peut-il
y avoir une heure pour ça ?

2146
01:38:52,200 --> 01:38:55,200
Ce n'est pas comme des Swiggy
ou des Zomato qui arrivent sur commande.

2147
01:38:55,266 --> 01:38:56,600
Gardez-les jusqu'à demain.

2148
01:38:56,666 --> 01:38:58,300
Ce sont ceux d'hier !

2149
01:39:01,033 --> 01:39:01,733
Elle a raccroché.

2150
01:39:19,000 --> 01:39:19,700
Excusez-moi.

2151
01:39:20,233 --> 01:39:22,100
Une orange à cette table.

2152
01:39:22,400 --> 01:39:23,300
Bien, madame.

2153
01:39:26,100 --> 01:39:28,533
Eh bien, mon travail
était d'unir deux tourtereaux.

2154
01:39:29,033 --> 01:39:31,000
- À plus tard. OK, sœur.
- Oui, pars.

2155
01:39:31,066 --> 01:39:31,766
Au revoir.

2156
01:39:33,766 --> 01:39:36,766
Pooja, pourquoi as-tu
une main sur le cœur ?

2157
01:39:38,600 --> 01:39:42,366
Vous m’avez tellement blessée
que mon cœur de ce côté-ci me fait mal.

2158
01:39:42,666 --> 01:39:43,600
Je vois.

2159
01:39:46,633 --> 01:39:49,133
Votre jus d'orange, madame.

2160
01:39:49,766 --> 01:39:52,433
J'ai demandé le fruit, mais vous
m’apportez du jus à la place.

2161
01:39:52,733 --> 01:39:54,266
C'est sain aussi, madame.

2162
01:39:54,333 --> 01:39:56,300
- Mais enfin.
- Vous êtes diététicien ?

2163
01:39:56,600 --> 01:39:58,100
Apportez ce que madame a commandé.

2164
01:39:58,166 --> 01:39:59,133
Allez, remportez ça.

2165
01:39:59,633 --> 01:40:00,533
Pooja.

2166
01:40:01,666 --> 01:40:03,633
J'ai une petite requête.

2167
01:40:04,000 --> 01:40:06,666
Si ce n'est pas pour moi,
pense à mes enfants.

2168
01:40:07,166 --> 01:40:08,700
Comment peuvent-ils vivre sans mère ?

2169
01:40:09,333 --> 01:40:12,533
Si ce n'était qu'une amourette,
je l'aurais trompé.

2170
01:40:12,600 --> 01:40:14,633
- Mais on s'aime depuis l'enfance.
- Mon petit…

2171
01:40:15,066 --> 01:40:17,100
- Enfance ?
- On jouait au docteur ensemble.

2172
01:40:17,700 --> 01:40:19,133
Tu sais ce que c'est jouer
au docteur, non ?

2173
01:40:19,566 --> 01:40:22,200
Madame, nous n'avons plus d'oranges.

2174
01:40:22,266 --> 01:40:24,066
Voulez-vous une pastèque ?

2175
01:40:24,233 --> 01:40:25,133
Pastèque ?

2176
01:40:25,633 --> 01:40:26,533
Rien de plus petit ?

2177
01:40:26,600 --> 01:40:28,200
Des raisins, madame ?

2178
01:40:28,266 --> 01:40:30,100
Si… Obtus !

2179
01:40:30,300 --> 01:40:31,300
Ça nous laisse les bananes.

2180
01:40:31,466 --> 01:40:32,366
Taisez-vous.

2181
01:40:32,433 --> 01:40:33,333
Partez !

2182
01:40:33,766 --> 01:40:34,666
Banane !

2183
01:40:40,433 --> 01:40:41,333
Toilettes…

2184
01:40:41,400 --> 01:40:43,066
- Toilettes ?
- Je dois y aller.

2185
01:40:44,066 --> 01:40:47,100
Écoute, Pooja. Prends dix minutes de plus,

2186
01:40:47,166 --> 01:40:48,533
mais termine tes affaires cette fois.

2187
01:40:51,066 --> 01:40:56,033
SAUVER LA PLANÈTE

2188
01:40:58,566 --> 01:40:59,666
Radhe-Radhe, M. Sona.

2189
01:40:59,733 --> 01:41:02,133
Radhe-Radhe. Tu es en avance.

2190
01:41:02,300 --> 01:41:04,033
Pourquoi m'avez-vous
soudain demandé de venir ici ?

2191
01:41:04,200 --> 01:41:06,766
- Pooja ne m'écoute pas.
- Oh.

2192
01:41:07,033 --> 01:41:10,100
Alors j'ai pensé qu'entre femmes,

2193
01:41:10,233 --> 01:41:11,266
ce sera différent.

2194
01:41:11,400 --> 01:41:13,066
Mais où est Pooja ?

2195
01:41:19,400 --> 01:41:20,300
Karam.

2196
01:41:22,333 --> 01:41:23,233
Gâteau, monsieur.

2197
01:41:23,300 --> 01:41:24,266
Allez, levez-vous.

2198
01:41:24,333 --> 01:41:26,000
J'allais me lever de toute façon.

2199
01:41:26,400 --> 01:41:27,400
Ferme les yeux.

2200
01:41:28,300 --> 01:41:29,300
Non.

2201
01:41:29,366 --> 01:41:30,466
S'il te plaît.

2202
01:41:31,566 --> 01:41:32,466
D'accord.

2203
01:41:33,633 --> 01:41:40,000
J’ai toujours voulu me mettre à genou
pour demander mon petit ami en mariage.

2204
01:41:40,466 --> 01:41:41,633
Je t'aime, Karam.

2205
01:41:41,766 --> 01:41:43,700
Aucune femme ne devrait
s'incliner devant un homme.

2206
01:41:43,766 --> 01:41:45,000
Levez-vous. Qu'est-ce que vous faites ?

2207
01:41:45,466 --> 01:41:47,366
Vous avez perdu la tête ?

2208
01:41:48,033 --> 01:41:49,133
Oui, dans ton amour.

2209
01:41:56,500 --> 01:41:57,500
Allô.

2210
01:41:57,566 --> 01:41:58,466
Où es-tu ?

2211
01:41:58,700 --> 01:42:01,500
Je suis avec une cliente, en service.

2212
01:42:02,233 --> 01:42:03,466
Fais-le correctement.

2213
01:42:04,766 --> 01:42:06,766
Ne te fais pas virer de ce boulot aussi.

2214
01:42:11,100 --> 01:42:12,000
Allô.

2215
01:42:14,033 --> 01:42:14,766
Qui était-ce ?

2216
01:42:15,400 --> 01:42:18,533
C'est… l'heure d'aller aux toilettes.

2217
01:42:18,600 --> 01:42:19,500
Encore ?

2218
01:42:19,633 --> 01:42:20,533
Oui.

2219
01:42:21,000 --> 01:42:21,700
Mais…

2220
01:42:29,766 --> 01:42:33,633
Vous devez tous les deux vous plonger
trois fois dans la rivière Yamuna.

2221
01:42:34,233 --> 01:42:35,233
Tenez-vous la main.

2222
01:42:36,166 --> 01:42:38,000
Pas la mienne. Celle de votre femme.

2223
01:42:39,266 --> 01:42:41,700
Maintenant, prononcez le nom de Dieu
et allez-y.

2224
01:42:41,766 --> 01:42:43,400
Vous allez y arriver. D’accord ?

2225
01:42:43,466 --> 01:42:44,366
- Allez.
- Attention.

2226
01:42:44,433 --> 01:42:48,333
Papa, pourquoi venir d'Agra
à Mathura pour se baigner ?

2227
01:42:49,133 --> 01:42:51,433
- Pour l'héritier de la famille.
- Pour quoi ?

2228
01:43:06,366 --> 01:43:07,433
- Un.
- Un.

2229
01:43:12,766 --> 01:43:14,166
- Deux.
- Deux.

2230
01:43:16,600 --> 01:43:17,600
- Trois.
- Trois.

2231
01:43:21,466 --> 01:43:22,633
Seigneur…

2232
01:43:26,200 --> 01:43:27,100
Pooja.

2233
01:43:28,366 --> 01:43:29,566
- Pooja.
- Pooja.

2234
01:43:29,700 --> 01:43:31,133
Très chère… Belle-sœur.

2235
01:43:31,200 --> 01:43:32,100
Pooja.

2236
01:43:32,500 --> 01:43:34,500
- Baba, où est Pooja ?
- Pooja !

2237
01:43:34,566 --> 01:43:35,500
Où est Pooja ?

2238
01:43:35,733 --> 01:43:37,166
Pooja s'est noyée.

2239
01:43:37,233 --> 01:43:38,200
Pooja.

2240
01:43:39,000 --> 01:43:40,666
Ma fille s'est noyée.

2241
01:43:41,200 --> 01:43:42,533
Cherchez-la !

2242
01:43:42,733 --> 01:43:44,233
- Pooja.
- Pooja !

2243
01:43:44,300 --> 01:43:45,766
Trouvez-la. S'il vous plaît.

2244
01:43:46,033 --> 01:43:47,133
- Où est-elle passée ?
- Pooja !

2245
01:43:47,200 --> 01:43:48,266
Où a-elle disparu ?

2246
01:43:48,333 --> 01:43:49,766
Ma fille s'est noyée.

2247
01:43:51,066 --> 01:43:52,733
Pas moi. Cherchez Pooja.

2248
01:43:53,400 --> 01:43:54,400
Oncle, attention.
Vous faites quoi ?

2249
01:43:54,466 --> 01:43:56,133
- Pooja !
- Pooja !

2250
01:43:56,200 --> 01:43:57,600
Pooja.

2251
01:43:57,666 --> 01:43:59,166
- Trouvez-la.
- Vous l'avez trouvée ?

2252
01:44:00,133 --> 01:44:02,100
Très chère belle-sœur, mon œil !
Vous l'avez tuée.

2253
01:44:03,166 --> 01:44:04,166
Belle-sœur !

2254
01:44:11,266 --> 01:44:12,200
Ils l'ont tuée.

2255
01:44:12,300 --> 01:44:14,400
Ils ont tué Pooja.

2256
01:44:15,000 --> 01:44:17,300
Pour le bien d'un enfant,

2257
01:44:17,566 --> 01:44:21,000
ils ont pris la vie de ma fille.

2258
01:44:21,366 --> 01:44:23,166
Je n'avais qu'une seule fille.

2259
01:44:23,233 --> 01:44:24,633
J'aurais pu en avoir une autre.

2260
01:44:25,733 --> 01:44:31,033
Mais un méchant Surpanakha
a fait échouer mon plan.

2261
01:44:31,300 --> 01:44:34,433
- Maman, qui est ce méchant Surpanakha ?
- Tais-toi !

2262
01:44:34,500 --> 01:44:38,466
Mesdames et messieurs, mes compatriotes…

2263
01:44:38,633 --> 01:44:42,400
ces trois hommes ont tué ma fille.

2264
01:44:42,533 --> 01:44:45,133
Je n'ai pas pu te sauver.

2265
01:44:45,200 --> 01:44:48,766
Écoutez, c'était un accident.

2266
01:44:49,700 --> 01:44:52,000
Même nous sommes attristés
par la mort de Pooja.

2267
01:44:53,766 --> 01:44:55,300
Vous mentez, vieil homme.

2268
01:45:00,533 --> 01:45:02,366
Pourquoi a-t-il une ceinture à la main ?

2269
01:45:02,433 --> 01:45:06,066
Il a peut-être oublié de la mettre
quand il a appris pour sa sœur.

2270
01:45:08,033 --> 01:45:10,333
Qui a dit à ma sœur de porter un enfant ?

2271
01:45:13,266 --> 01:45:16,200
Vous voulez que je prononce son nom ?

2272
01:45:16,600 --> 01:45:18,233
Oubliez ça. Laissez-faire.

2273
01:45:18,300 --> 01:45:20,633
Que ton cœur soit aussi grand
que ta ceinture et pardonne-lui.

2274
01:45:21,033 --> 01:45:22,500
Ainsi, l'âme de notre belle-fille ira
en paix.

2275
01:45:22,566 --> 01:45:23,500
Belle-fille !

2276
01:45:24,000 --> 01:45:25,133
C'est ça le problème.

2277
01:45:25,600 --> 01:45:27,600
Ça ne serait pas arrivé si vous
l'aviez traitée comme une fille.

2278
01:45:28,500 --> 01:45:30,100
Qui l'a amenée voir le Baba ?

2279
01:45:30,566 --> 01:45:32,100
Où est la reine de beauté
de votre famille ?

2280
01:45:32,166 --> 01:45:35,500
Reine de beauté ? Nous n'avons personne
de la sorte dans la famille.

2281
01:45:35,566 --> 01:45:37,166
Idiot, votre tante !

2282
01:45:37,233 --> 01:45:38,500
La voilà.

2283
01:45:39,533 --> 01:45:40,766
Vous l'avez amenée voir ce Baba, non ?

2284
01:45:41,033 --> 01:45:42,733
Je jure sur la tête de mes enfants.

2285
01:45:43,000 --> 01:45:45,333
J'ai toujours traitée Pooja
comme ma sœur aînée…

2286
01:45:45,400 --> 01:45:47,166
- et je l'ai toujours aidée.
- Emmenez cette femme.

2287
01:45:47,466 --> 01:45:49,100
Je ne frappe pas les femmes.

2288
01:45:49,166 --> 01:45:51,100
Mais tu peux la frapper avec la ceinture.

2289
01:45:51,400 --> 01:45:53,133
Idiot. Tu veux une raclée ?

2290
01:45:54,200 --> 01:45:59,266
Mais Karmu, tu as dit
que tu ne parlais pas à ta sœur.

2291
01:45:59,600 --> 01:46:01,300
D'où vient cet amour soudain ?

2292
01:46:01,366 --> 01:46:02,666
Je pensais lui parler aujourd'hui.

2293
01:46:02,733 --> 01:46:05,366
Mais la vie de ma sœur a pris fin avant
que je puisse entamer une conversation.

2294
01:46:05,533 --> 01:46:09,166
Vous avez noyé ma sœur dans
la Yamuna et l'avez tuée, vauriens.

2295
01:46:10,233 --> 01:46:12,500
Ce sont des gens comme vous
qui inspirent la série Crime Patrol.

2296
01:46:13,333 --> 01:46:15,366
Belle-fille, dot, enfants, meurtre !

2297
01:46:15,666 --> 01:46:17,466
Et bientôt une série Web sera diffusée.

2298
01:46:18,066 --> 01:46:19,366
"Vengeance de la mort de ma sœur."

2299
01:46:20,000 --> 01:46:23,566
Un frère bat à mort la belle-famille
de sa sœur avec sa ceinture,

2300
01:46:23,633 --> 01:46:25,166
et met le feu au manoir.

2301
01:46:26,000 --> 01:46:28,266
Puis va se rendre
au poste de police d'Agra.

2302
01:46:28,333 --> 01:46:29,233
Hé ! Vous !

2303
01:46:30,166 --> 01:46:32,233
Ne prenez pas notre silence
pour de la faiblesse.

2304
01:46:32,300 --> 01:46:34,766
Hé, vous…
Je ne vous prends pour rien.

2305
01:46:35,033 --> 01:46:36,200
Eh bien… là est le problème.

2306
01:46:36,266 --> 01:46:38,566
Plus vous laissez entrer ces cons,
plus ils sont malfaisants.

2307
01:46:38,633 --> 01:46:43,433
La pizza est meilleure chaude
et les beaux-frères sont meilleurs calmes.

2308
01:46:44,033 --> 01:46:44,733
Bonjour.

2309
01:46:45,433 --> 01:46:47,066
Je suis Tiger Pandey
de la banque Lena Dena.

2310
01:46:47,133 --> 01:46:48,500
C'est la maison de Pooja ?

2311
01:46:48,566 --> 01:46:50,466
- Oui.
- Pooja n'est plus.

2312
01:46:51,400 --> 01:46:52,433
N'est plus ? Plus…

2313
01:46:53,133 --> 01:46:56,566
Je parle de Mlle Pooja.
36-24-36… corps voluptueux.

2314
01:46:56,633 --> 01:46:57,700
- Où est-elle ?
- Venez ici.

2315
01:47:01,333 --> 01:47:03,766
N'avez-vous pas honte de décrire
la silhouette d'une femme morte ?

2316
01:47:04,166 --> 01:47:05,133
Femme morte ?

2317
01:47:05,466 --> 01:47:06,400
Pooja est morte ?

2318
01:47:08,000 --> 01:47:10,300
C'est ma Pooja ? Si belle.

2319
01:47:11,100 --> 01:47:12,700
Elle est morte avant
que l'on puisse se rencontrer.

2320
01:47:13,466 --> 01:47:15,633
- Comment ?
- En passe d'avoir des enfants !

2321
01:47:15,733 --> 01:47:17,666
En passe d'avoir des enfants ?

2322
01:47:17,733 --> 01:47:19,133
Dites-moi que vous mentez.

2323
01:47:19,333 --> 01:47:21,066
Dites-moi que Pooja ne peut pas mourir.

2324
01:47:24,100 --> 01:47:26,466
POLICE U.P. TOUJOURS À VOTRE SERVICE

2325
01:47:26,600 --> 01:47:28,066
- Sona Bhai.
- Oui ?

2326
01:47:29,066 --> 01:47:31,133
Sona Bhai, j'ai essayé de vous dire…

2327
01:47:31,200 --> 01:47:33,033
- mais vous n'écoutez pas.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

2328
01:47:34,066 --> 01:47:36,200
Le signal du téléphone
de Pooja émet d'ici.

2329
01:47:37,000 --> 01:47:37,766
Ici ?

2330
01:47:38,033 --> 01:47:40,033
Juste ici.

2331
01:47:41,733 --> 01:47:44,400
Pourquoi toutes mes femmes
viennent-elles d'ici ?

2332
01:47:45,266 --> 01:47:46,666
Radhe…

2333
01:47:47,300 --> 01:47:48,233
Oui.

2334
01:47:49,100 --> 01:47:50,033
Comment ?

2335
01:47:54,666 --> 01:47:55,566
Bonjour.

2336
01:47:56,266 --> 01:47:59,233
Qu'est-ce que Pooja faisait ici ?

2337
01:47:59,300 --> 01:48:01,466
Tu demandes comme si tu ne savais pas.

2338
01:48:01,533 --> 01:48:03,333
Ne courais-tu pas après ma belle-fille ?

2339
01:48:04,066 --> 01:48:05,366
Pooja est votre belle-fille ?

2340
01:48:07,366 --> 01:48:10,133
Les gens ne veulent même pas
le maudire et vous lui avez donné Pooja.

2341
01:48:10,200 --> 01:48:11,733
- C'est lui, non ?
- Écoutez, oncle grossier !

2342
01:48:12,000 --> 01:48:14,733
Pooja a donné sa vie
pour se débarrasser de vous.

2343
01:48:15,000 --> 01:48:15,733
Quoi ?

2344
01:48:16,500 --> 01:48:17,666
Donné sa vie ?

2345
01:48:19,233 --> 01:48:21,633
Que vais-je faire
de cette alliance maintenant

2346
01:48:22,100 --> 01:48:24,566
que celle qui devait la porter est morte ?

2347
01:48:27,566 --> 01:48:30,133
Sona Bhai, le téléphone
de Pooja est toujours actif.

2348
01:48:31,033 --> 01:48:31,733
Et alors ?

2349
01:48:32,266 --> 01:48:33,300
Mais Pooja est morte, non ?

2350
01:48:33,500 --> 01:48:36,300
Pooja est morte, pas son téléphone.

2351
01:48:36,366 --> 01:48:39,200
Par actif, je veux dire… il se déplace.

2352
01:48:39,266 --> 01:48:40,633
- Il marche…
- Montrez-moi.

2353
01:48:42,366 --> 01:48:43,600
Je vois !

2354
01:48:47,266 --> 01:48:49,366
Où étais-tu ?
Pari se marie aujourd'hui.

2355
01:48:49,566 --> 01:48:52,200
Ne me gonfle pas. C'est déjà
assez chaotique à l'intérieur.

2356
01:48:52,266 --> 01:48:53,566
Je te jure qu'elle se marie.

2357
01:48:54,700 --> 01:48:57,166
J'ai vraiment la guigne. Pari se marie ?

2358
01:48:57,566 --> 01:48:59,233
Oui. Et c'est aujourd'hui.

2359
01:48:59,300 --> 01:49:01,133
Viens avec moi. Qu'est-ce que tu attends ?

2360
01:49:24,633 --> 01:49:25,600
Pourquoi es-tu venu ?

2361
01:49:29,300 --> 01:49:30,200
Tu te maries ?

2362
01:49:30,333 --> 01:49:32,233
Oui, je me marie.

2363
01:49:32,466 --> 01:49:33,633
Alors, pars.

2364
01:49:34,300 --> 01:49:35,700
Comment peux-tu me faire ça ?

2365
01:49:35,766 --> 01:49:37,633
Pourquoi ? Qui es-tu pour moi ?

2366
01:49:38,133 --> 01:49:39,500
Pourquoi te demander avant de me marier ?

2367
01:49:41,633 --> 01:49:42,566
Ton Karam.

2368
01:49:42,633 --> 01:49:44,466
Tu étais à moi. Plus maintenant.

2369
01:49:45,600 --> 01:49:48,400
Va retrouver la femme avec qui tu étais.

2370
01:49:48,566 --> 01:49:50,000
As-tu pensé à son âge, Karam ?

2371
01:49:50,066 --> 01:49:50,766
Tu es une vermine !

2372
01:49:51,033 --> 01:49:53,266
Cette… Jumani.

2373
01:49:53,333 --> 01:49:55,233
Quel bazar ! Laisse-moi t'expliquer.

2374
01:49:55,300 --> 01:49:56,333
- Je ne veux pas…
- Je peux expliquer…

2375
01:49:56,400 --> 01:49:58,400
Je ne veux plus rien entendre.

2376
01:50:01,266 --> 01:50:02,533
Je t'aime.

2377
01:50:02,633 --> 01:50:04,366
Arrête. S'il te plaît.

2378
01:50:05,633 --> 01:50:08,333
Il s'agit de ma famille
et de ma vie maintenant.

2379
01:50:25,366 --> 01:50:27,500
Félicitations, M. Srivastav.

2380
01:50:27,566 --> 01:50:30,433
Le mariage de votre fille…
ça aussi, en un délai si court.

2381
01:50:30,600 --> 01:50:31,633
Vous avez dîné ?

2382
01:50:31,700 --> 01:50:34,266
- Oui. Les mets étaient délicieux.
- Merci.

2383
01:50:34,333 --> 01:50:36,466
Posez les enveloppes là-bas.
Je vais vous montrer.

2384
01:50:40,166 --> 01:50:41,333
Qui a éteint les lumières ?

2385
01:50:41,400 --> 01:50:42,533
Pourquoi l'électricité est-elle coupée ?

2386
01:51:11,600 --> 01:51:16,700
Dans ton amour, mon cœur vagabond
Cherche sa destination

2387
01:51:21,733 --> 01:51:24,400
J'ai traversé toutes les frontières

2388
01:51:24,466 --> 01:51:27,366
Pour te faire mien

2389
01:51:29,433 --> 01:51:34,433
Dans ton amour, mon cœur vagabond
Cherche sa destination

2390
01:51:34,500 --> 01:51:37,100
J'ai traversé toutes les frontières

2391
01:51:37,166 --> 01:51:39,166
Pour te faire mien

2392
01:51:39,233 --> 01:51:41,666
Prendre ma vie…

2393
01:51:41,733 --> 01:51:44,233
Je peux prendre ma vie

2394
01:51:44,300 --> 01:51:46,566
Écoute-moi bien

2395
01:51:46,633 --> 01:51:52,033
Si j'apprends que quelqu'un t'a touché

2396
01:51:52,100 --> 01:51:54,233
J'en mourrai

2397
01:51:54,300 --> 01:51:56,400
J'en mourrai

2398
01:51:56,633 --> 01:52:00,266
Ce que tu ne pourrais imaginer

2399
01:52:00,433 --> 01:52:04,300
Crois-moi, je le ferai

2400
01:52:04,366 --> 01:52:07,666
J'en mourrai

2401
01:52:15,666 --> 01:52:17,733
Ma Pooja est vivante.

2402
01:52:27,000 --> 01:52:29,400
Je n'ai pu cesser de penser

2403
01:52:29,466 --> 01:52:32,333
que ma belle-fille s'était noyée
pour le bien d'un enfant.

2404
01:52:32,400 --> 01:52:34,466
Mais elle est là, à se pavaner
comme une sirène.

2405
01:52:35,733 --> 01:52:40,566
J'ai construit un petit nid
Dans ton cœur

2406
01:52:41,066 --> 01:52:45,333
Il serait injuste
Que quelqu'un d'autre y vive

2407
01:52:45,633 --> 01:52:51,066
Nos noms sont écrits sur mon cœur

2408
01:52:51,133 --> 01:52:56,200
Je l'ai orné de rêves pour toi

2409
01:52:57,333 --> 01:53:02,266
Je peux les réduire en cendres
Écoute-moi bien

2410
01:53:02,333 --> 01:53:07,433
Si tu tombes amoureux
De quelqu'un d'autre que moi

2411
01:53:07,500 --> 01:53:10,033
J'en mourrai

2412
01:53:10,100 --> 01:53:12,233
J'en mourrai

2413
01:53:12,300 --> 01:53:15,733
Ce que tu ne pourrais imaginer

2414
01:53:16,000 --> 01:53:20,233
Crois-moi, je le ferai

2415
01:53:20,300 --> 01:53:22,366
J'en mourrai

2416
01:53:22,533 --> 01:53:27,533
Si j'apprends que quelqu'un t'a touché

2417
01:53:27,600 --> 01:53:30,200
J'en mourrai

2418
01:53:30,266 --> 01:53:34,133
J'en mourrai

2419
01:53:47,733 --> 01:53:50,233
Il est plus facile de convaincre Dieu

2420
01:53:50,300 --> 01:53:52,566
Que de convaincre ton amour

2421
01:53:52,633 --> 01:53:55,133
Jour et nuit, je pense à toi

2422
01:53:55,200 --> 01:53:57,400
Jour et nuit, je ne parle que de toi

2423
01:53:57,466 --> 01:54:02,066
Je t'attends sur le chemin que tu as foulé

2424
01:54:02,133 --> 01:54:06,566
Si tu épouses quelqu'un
D'autre que moi

2425
01:54:06,633 --> 01:54:09,066
J'en mourrai

2426
01:54:09,133 --> 01:54:11,533
J'en mourrai

2427
01:54:11,600 --> 01:54:16,466
Si j'apprends que quelqu'un t'a touchée

2428
01:54:16,533 --> 01:54:18,633
J'en mourrai

2429
01:54:18,766 --> 01:54:22,100
J'en mourrai

2430
01:54:40,066 --> 01:54:41,233
Une telle imposture !

2431
01:54:41,433 --> 01:54:43,466
On croyait que c'était Shilpa Shetty,

2432
01:54:44,033 --> 01:54:45,366
mais en fait c'était Suniel Shetty.

2433
01:54:46,066 --> 01:54:47,033
Je me souviens maintenant…

2434
01:54:47,600 --> 01:54:52,433
pourquoi ton grand-père a écrit
sur le mur "Belle-fille… garçon."

2435
01:54:55,033 --> 01:54:56,600
Grand-père est mort sous le choc.

2436
01:54:56,666 --> 01:54:58,033
Seigneur !

2437
01:54:59,233 --> 01:55:01,333
Ne pouviez-vous pas trouver
quelqu'un d'autre à Agra ?

2438
01:55:01,400 --> 01:55:03,500
Ce quelqu'un d'autre, c'est vous !

2439
01:55:03,666 --> 01:55:04,766
J'étais le premier.

2440
01:55:05,666 --> 01:55:09,433
J'ai vérifié chaque bouteille
dans mon bar.

2441
01:55:10,533 --> 01:55:11,733
Mais je ne l'ai pas vérifié lui.

2442
01:55:12,200 --> 01:55:16,333
C'est là que j'ai mis l'argent
pour l'opération de ma mère.

2443
01:55:16,700 --> 01:55:19,700
Il a changé l'heure, la situation…

2444
01:55:19,766 --> 01:55:23,100
En fait, il a changé
le genre complètement.

2445
01:55:23,166 --> 01:55:25,366
Donc il n'y a pas de Pooja ?

2446
01:55:25,566 --> 01:55:27,100
Seul Karam existe !

2447
01:55:27,733 --> 01:55:29,466
Je m'inquiète pour Shahrukh.

2448
01:55:29,533 --> 01:55:31,033
Il peut refaire une dépression.

2449
01:55:31,100 --> 01:55:32,233
Je ne serai pas déprimé.

2450
01:55:33,000 --> 01:55:34,033
Je ne l'ai jamais été.

2451
01:55:37,033 --> 01:55:38,366
Karam est Pooja. Et Pooja est Karam.

2452
01:55:39,433 --> 01:55:40,766
Et j'en étais déjà conscient.

2453
01:55:41,500 --> 01:55:42,400
Ah bon ?

2454
01:55:42,700 --> 01:55:44,166
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?

2455
01:55:44,233 --> 01:55:45,200
Pourquoi l'aurait-il fait ?

2456
01:55:45,566 --> 01:55:47,533
Il voulait un garçon !

2457
01:55:48,033 --> 01:55:49,233
Qu'est-ce qu'il se passe, Karam ?

2458
01:55:50,066 --> 01:55:50,766
Pourquoi ?

2459
01:56:00,066 --> 01:56:03,633
Pour te montrer tout ce que j'ai fait
pour que tu sois à moi.

2460
01:56:06,200 --> 01:56:08,666
J'essaie toujours de gagner de l'argent.

2461
01:56:09,300 --> 01:56:10,433
De Karam je suis devenu Pooja.

2462
01:56:10,633 --> 01:56:11,533
Maintenant…

2463
01:56:12,600 --> 01:56:13,666
retour à Karam.

2464
01:56:14,700 --> 01:56:17,133
Vous devez tous vous demander
pourquoi j'ai fait tout ça.

2465
01:56:18,666 --> 01:56:20,233
Pour honorer ses conditions.

2466
01:56:21,233 --> 01:56:22,266
Mais je ne pouvais pas y arriver.

2467
01:56:23,466 --> 01:56:26,466
Une maison, un travail, environ
30 000 000 roupies à la banque.

2468
01:56:26,533 --> 01:56:28,000
Tout ça, en six mois.

2469
01:56:28,633 --> 01:56:32,633
Nous, de la classe moyenne, ne pouvons
pas dépenser autant en six mois,

2470
01:56:32,700 --> 01:56:33,733
alors comment le gagner ?

2471
01:56:36,666 --> 01:56:38,366
Je ne pouvais pas honorer vos conditions.

2472
01:56:40,566 --> 01:56:41,733
Mais ce n'est pas ce qui m'attriste.

2473
01:56:43,500 --> 01:56:45,200
Je suis triste parce que

2474
01:56:45,633 --> 01:56:50,033
j'ai changé de genre par amour,

2475
01:56:50,333 --> 01:56:53,166
or elle n'a pas hésité
à épouser quelqu'un d'autre.

2476
01:56:54,233 --> 01:56:57,566
Être avocate ne veut pas
dire douter de ton amour.

2477
01:56:58,200 --> 01:56:59,766
Si c'était une exception,

2478
01:57:00,133 --> 01:57:01,166
je n'aurais jamais douté de toi.

2479
01:57:01,500 --> 01:57:02,600
Je t'ai vu plusieurs fois.

2480
01:57:03,333 --> 01:57:05,366
Et l'autre jour,
je t'ai vu enlacer Jumani.

2481
01:57:06,566 --> 01:57:07,666
Je t'ai vu prendre la rose rouge.

2482
01:57:07,733 --> 01:57:09,366
Et mes doutes ont été confirmés.

2483
01:57:09,433 --> 01:57:10,633
C'est bien de quoi je parle !

2484
01:57:11,266 --> 01:57:13,233
C'est ma guigne.

2485
01:57:14,100 --> 01:57:16,633
Je dis une chose,
les gens en entendent une autre.

2486
01:57:17,600 --> 01:57:18,533
Mlle Pari,

2487
01:57:18,633 --> 01:57:21,700
ce que tu vois et entends
n'est pas toujours vrai.

2488
01:57:23,066 --> 01:57:25,033
Ce drame que j'ai causé,

2489
01:57:26,133 --> 01:57:28,233
n'était que par amour.

2490
01:57:28,566 --> 01:57:31,633
Qui prétend être une fille par amour ?

2491
01:57:32,100 --> 01:57:34,033
Tu pouvais être ce que tu voulais.

2492
01:57:34,200 --> 01:57:35,633
Pourquoi devenir notre belle-fille ?

2493
01:57:35,700 --> 01:57:38,700
J'ai tout de suite reconnu
Ranveer Singh en jupe.

2494
01:57:39,066 --> 01:57:40,300
Mais je ne l'ai pas reconnu lui.

2495
01:57:40,600 --> 01:57:42,633
Une telle imposture au nom de l'amour.

2496
01:57:43,233 --> 01:57:44,533
Je ne m'en suis pas rendu compte avant !

2497
01:57:44,600 --> 01:57:45,566
Je vois.

2498
01:57:46,766 --> 01:57:48,566
Comment sauriez-vous ce qu'est l'amour ?

2499
01:57:49,666 --> 01:57:52,066
Si vous le saviez, vous aimeriez
tant vos enfants,

2500
01:57:52,133 --> 01:57:53,600
que leur mère ne leur manquerait jamais.

2501
01:57:54,066 --> 01:57:57,466
Vous vouliez juste une maîtresse
sous prétexte de leur donner une mère.

2502
01:57:58,033 --> 01:58:02,200
Et Jumani, vous traitez
toutes les relations comme l'EMI.

2503
01:58:03,000 --> 01:58:06,166
Continuez à payer l'EMI à temps, sinon,
vous recevrez un avis de dissolution.

2504
01:58:08,533 --> 01:58:09,666
Et vous… la banque Lena Dena.

2505
01:58:11,033 --> 01:58:12,600
Vous n'avez aucune compassion
pour les pauvres.

2506
01:58:13,333 --> 01:58:15,200
Vous ne renoncerez jamais
au prêt d'un homme pauvre.

2507
01:58:15,566 --> 01:58:18,166
Mais une belle fille énonce quelques mots,

2508
01:58:18,233 --> 01:58:19,733
et vous paierez son prêt de votre poche,

2509
01:58:20,000 --> 01:58:22,233
avec l'argent pour l'opération
de votre mère.

2510
01:58:22,600 --> 01:58:23,566
Honte à vous.

2511
01:58:24,266 --> 01:58:25,166
Shaukiya.

2512
01:58:25,366 --> 01:58:29,000
Arrêtez ces… Très chère belle-sœur…
Montrez-lui un peu de respect.

2513
01:58:29,333 --> 01:58:30,233
Accepté.

2514
01:58:31,200 --> 01:58:32,133
Monsieur Salim.

2515
01:58:33,500 --> 01:58:37,333
Nous attendons plusieurs années
avant que nos enfants commencent à parler.

2516
01:58:38,300 --> 01:58:40,633
Mais on ne les écoute
pas quand ils parlent.

2517
01:58:42,233 --> 01:58:43,133
Frère…

2518
01:58:45,033 --> 01:58:46,000
L'amour est l'amour.

2519
01:58:48,333 --> 01:58:49,233
Amour.

2520
01:58:50,333 --> 01:58:51,333
Amour.

2521
01:58:53,066 --> 01:58:54,000
Amour.

2522
01:58:55,133 --> 01:58:57,233
Et le père de mon amour.

2523
01:58:59,133 --> 01:59:01,233
Oncle, tout ce que j'ai fait,

2524
01:59:02,133 --> 01:59:03,133
je l'ai fait pour mon amour.

2525
01:59:04,366 --> 01:59:05,433
Pour l'amour de Pari.

2526
01:59:06,233 --> 01:59:07,366
Pour l'amour de mon père.

2527
01:59:07,766 --> 01:59:09,400
Pour l'amour de mon ami.

2528
01:59:10,600 --> 01:59:11,666
Mais j'ai échoué.

2529
01:59:13,500 --> 01:59:15,466
Alors, ni vous ni Pari avez tort.

2530
01:59:16,166 --> 01:59:17,266
Je peux me tromper.

2531
01:59:18,500 --> 01:59:21,400
Karam, j'ai cru que toi
et Jumani aviez une liaison.

2532
01:59:22,200 --> 01:59:23,166
J'ai cru…

2533
01:59:23,733 --> 01:59:24,700
J'ai cru !

2534
01:59:26,600 --> 01:59:28,733
"J'ai cru que tu t'excuserais."

2535
01:59:29,000 --> 01:59:30,666
"J'ai cru que tu m'appellerais."

2536
01:59:30,733 --> 01:59:32,533
"J'ai cru que tu viendrais me rencontrer."

2537
01:59:32,600 --> 01:59:34,333
"J'ai cru que tu me trompais."

2538
01:59:34,400 --> 01:59:36,100
"J'ai cru ceci… J'ai cru cela…"

2539
01:59:36,166 --> 01:59:38,466
Ce "J'ai cru" a bousillé le monde.

2540
01:59:40,066 --> 01:59:41,433
Si jamais vous doutez d'une relation,

2541
01:59:42,333 --> 01:59:44,700
parlez-en face à face.

2542
01:59:44,766 --> 01:59:46,700
Ça renforce le lien.

2543
01:59:47,500 --> 01:59:50,766
Alors, Mlle Pari, si tu crois…

2544
01:59:51,433 --> 01:59:53,566
que tu seras plus heureuse avec ce type,

2545
01:59:54,566 --> 01:59:55,566
vas-y.

2546
01:59:56,600 --> 01:59:58,433
Je ne serai pas le premier type,

2547
01:59:58,500 --> 02:00:00,333
dont la petite amie
épouse quelqu'un d'autre.

2548
02:00:04,633 --> 02:00:05,566
Et oncle…

2549
02:00:08,166 --> 02:00:11,333
ne méprisez jamais des amoureux
comme nous.

2550
02:00:12,400 --> 02:00:15,533
Le moment venu,
nous pouvons faire de gros efforts.

2551
02:00:23,533 --> 02:00:24,600
Radhe-Radhe.

2552
02:00:54,200 --> 02:00:55,566
Pas super du tout.

2553
02:00:57,300 --> 02:00:58,466
C'est vrai !

2554
02:00:59,300 --> 02:01:01,366
Tu n'as pas aimé les en-cas non plus ?

2555
02:01:25,066 --> 02:01:27,100
C'est la même chanson.

2556
02:01:27,700 --> 02:01:29,500
Mais oncle, pourquoi ne sont-ils pas
venus par la route ?

2557
02:01:29,566 --> 02:01:31,100
Allons leur demander.

2558
02:01:35,300 --> 02:01:36,266
Karam.

2559
02:01:37,166 --> 02:01:38,066
Karam.

2560
02:01:38,200 --> 02:01:39,100
Hé !

2561
02:02:54,166 --> 02:02:55,233
J'ai douté de toi.

2562
02:02:56,333 --> 02:02:57,233
Je suis désolée.

2563
02:03:01,633 --> 02:03:02,533
Écoute.

2564
02:03:04,166 --> 02:03:05,533
Tu deviens la fille
dont tout le monde rêve,

2565
02:03:06,400 --> 02:03:07,333
ne veux-tu pas devenir mienne ?

2566
02:07:03,533 --> 02:07:05,533
Sous-titres : Véronique Amathe



