1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,233 --> 00:00:17,466
PRODUSER DAN MEREKA
YANG TERKAIT FILM INI

4
00:00:17,533 --> 00:00:18,766
TAK BERNIAT MENYINGGUNG,
MENGKRITIK, MEMFITNAH

5
00:00:19,033 --> 00:00:20,266
KEPERCAYAAN, ORIENTASI SEKSUAL,
ATAU PERASAAN

6
00:00:20,333 --> 00:00:22,166
ORANG ATAU KOMUNITAS MANA PUN
TERMASUK LGBTQIA+

7
00:00:41,500 --> 00:00:46,433
Untuk menyelenggarakan
program khusus ini setiap tahun,

8
00:00:46,500 --> 00:00:49,666
kami ingin menyambut
keluarga Shaandaliya dari Ladiya,

9
00:00:49,733 --> 00:00:53,300
dengan tepuk tangan meriah.

10
00:00:54,000 --> 00:00:58,733
Terima kasih khusus
kepada Zed Black Incense Sticks,

11
00:00:59,000 --> 00:01:03,366
karena telah membangun
patung Ibu Dewi setinggi 15 meter ini.

12
00:01:03,433 --> 00:01:05,733
Kaca mobilku terbuka…

13
00:01:06,533 --> 00:01:08,300
Belum pernah lihat harimau Sikh.

14
00:01:09,100 --> 00:01:10,133
Ayolah!

15
00:01:10,200 --> 00:01:11,766
Semua orang Sikh itu harimau.

16
00:01:12,600 --> 00:01:13,766
Omong kosong!

17
00:01:14,033 --> 00:01:17,000
Dengan tepuk tangan meriah, mari sambut…

18
00:01:17,500 --> 00:01:19,733
seorang pemuja sejati Ibu Dewi,

19
00:01:20,566 --> 00:01:22,666
dan penampil yang luar biasa.

20
00:01:22,733 --> 00:01:26,100
Putraku sendiri.

21
00:01:26,166 --> 00:01:29,100
Pak Karam Kumar dari Mathura.

22
00:01:29,166 --> 00:01:30,533
Beri tepuk tangan meriah.

23
00:01:42,100 --> 00:01:44,166
Saat mendengar ritme
Mulailah bergerak

24
00:01:57,500 --> 00:02:00,466
Berdiri dan menarilah

25
00:02:01,300 --> 00:02:03,500
Angkat tanganmu dan ayunkan

26
00:02:04,466 --> 00:02:06,366
Berdiri dan menarilah

27
00:02:06,433 --> 00:02:07,766
Angkat tanganmu dan ayunkan

28
00:02:08,033 --> 00:02:09,600
Wujudkan keinginanmu hari ini

29
00:02:09,666 --> 00:02:11,566
Ingatlah satu hal

30
00:02:11,633 --> 00:02:15,066
Hati penuh kenakalan
Tapi tubuh resah

31
00:02:15,133 --> 00:02:18,133
Diberkati oleh kebajikannya
Waktumu adalah sekarang

32
00:02:18,200 --> 00:02:20,066
Bahkan cahaya bulan menyinarimu

33
00:02:20,133 --> 00:02:21,566
Menari seperti Michael

34
00:02:21,633 --> 00:02:24,733
Malam ini jalanan
Adalah lantai dansa kita

35
00:02:25,000 --> 00:02:26,233
Menari!

36
00:02:27,633 --> 00:02:29,033
Ayo menari!

37
00:02:31,400 --> 00:02:33,333
Menari!

38
00:02:35,066 --> 00:02:38,733
Hanya menari dan menari!

39
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
Ayo!

40
00:02:52,233 --> 00:02:58,433
Kemuliaan bagi Ibu Dewi!

41
00:02:59,233 --> 00:03:05,300
Kemuliaan bagi Ibu Dewi!

42
00:03:07,700 --> 00:03:11,200
Dia membuat semua keinginanmu jadi nyata

43
00:03:11,266 --> 00:03:14,466
Tindakanmu selalu dihargai

44
00:03:14,533 --> 00:03:16,300
Dia membuat keinginanmu jadi nyata

45
00:03:16,366 --> 00:03:18,033
Tindakanmu selalu dihargai

46
00:03:18,100 --> 00:03:22,700
Dia akan banyak memberkatimu
Saranku, teruslah berbagi

47
00:03:24,500 --> 00:03:28,166
Angkat tangan, goyangkan pinggang itu
Lakukan beberapa langkah

48
00:03:28,233 --> 00:03:29,766
Kau diberkati, sekali lagi

49
00:03:30,033 --> 00:03:31,400
Jadilah seperti Govinda

50
00:03:31,466 --> 00:03:34,766
Malam ini jalanan jadi lantai dansa kita

51
00:03:35,033 --> 00:03:36,166
Menari!

52
00:03:37,566 --> 00:03:39,466
Ayo menari!

53
00:03:41,266 --> 00:03:42,366
Menari!

54
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
Hanya menari dan menari!

55
00:03:49,500 --> 00:03:50,633
Salam Ibu Dewi!

56
00:03:51,433 --> 00:03:52,433
Salam Ibu Dewi!

57
00:03:53,233 --> 00:03:54,233
Salam Ibu Dewi!

58
00:03:54,766 --> 00:03:55,766
Salam Ibu Dewi!

59
00:03:56,533 --> 00:03:57,533
Salam Ibu Dewi!

60
00:03:58,400 --> 00:03:59,300
Salam Ibu Dewi!

61
00:03:59,700 --> 00:04:01,066
Salam Ibu Dewi!

62
00:04:01,133 --> 00:04:02,233
Ayo!

63
00:04:02,300 --> 00:04:07,700
Kemuliaan bagi Ibu Dewi!

64
00:04:07,766 --> 00:04:09,100
Salam Ibu Dewi!

65
00:04:09,166 --> 00:04:11,100
Kemuliaan bagi Ibu Dewi!

66
00:04:11,166 --> 00:04:12,600
Kemuliaan bagi…

67
00:04:14,200 --> 00:04:17,433
Aku datang khusus
atas permintaanmu untuk program ini,

68
00:04:17,500 --> 00:04:18,399
tapi kau telat.

69
00:04:20,033 --> 00:04:21,233
Kau melewatkan entriku.

70
00:04:22,166 --> 00:04:23,066
Dengar…

71
00:04:25,166 --> 00:04:26,133
Aku mencintaimu.

72
00:04:27,666 --> 00:04:28,566
Aku juga.

73
00:04:30,066 --> 00:04:31,466
Aku mempunyai empat anak,

74
00:04:31,533 --> 00:04:33,300
tapi aku cari cinta sejati.

75
00:04:33,366 --> 00:04:34,600
Kau sedang apa, Bibi?

76
00:04:35,666 --> 00:04:37,633
Aku langsung memahami petunjukmu.

77
00:04:38,333 --> 00:04:40,533
Ibu Dewi telah mengabulkan doaku.

78
00:04:40,600 --> 00:04:43,233
- Mari kabur.
- Aku tidak mengisyaratkanmu.

79
00:04:43,300 --> 00:04:44,333
Lalu, siapa?

80
00:04:45,000 --> 00:04:45,766
Pacarku.

81
00:04:47,600 --> 00:04:48,633
Kau selingkuh!

82
00:04:49,733 --> 00:04:51,033
Maaf, Sayang.

83
00:04:52,266 --> 00:04:53,166
Ada apa itu?

84
00:04:53,633 --> 00:04:54,533
Entahlah.

85
00:04:54,600 --> 00:04:55,733
Siapa dia?

86
00:04:57,300 --> 00:04:58,633
Kuberi isyarat, dia muncul.

87
00:04:59,366 --> 00:05:00,300
Terserah! Dengar.

88
00:05:00,700 --> 00:05:02,600
- Sudah setahun kita tak jumpa.
- Ya.

89
00:05:03,400 --> 00:05:06,066
Mau bicara dengan ayahku
soal pernikahan kita?

90
00:05:06,133 --> 00:05:07,333
Itu pasti.

91
00:05:07,400 --> 00:05:09,066
Bukannya dia sedang sekarat?

92
00:05:09,133 --> 00:05:10,533
- Apa?
- Dia tak ke mana-mana.

93
00:05:10,600 --> 00:05:12,166
Kemarilah.

94
00:05:12,233 --> 00:05:13,266
Nanti dilihat orang.

95
00:05:13,333 --> 00:05:15,466
- Ayo.
- Apa yang kau lakukan, Karam?

96
00:05:18,200 --> 00:05:21,533
Bagaimana programnya tiba-tiba berhenti?

97
00:05:30,600 --> 00:05:32,100
Radhe…

98
00:05:32,166 --> 00:05:35,700
Tanpamu, cinta Krishna tidak lengkap

99
00:05:35,766 --> 00:05:38,566
Radhe…

100
00:05:39,733 --> 00:05:40,633
Halo.

101
00:05:41,500 --> 00:05:42,666
Tunggu sebentar.

102
00:05:42,733 --> 00:05:44,100
Apa kau masih tidur?

103
00:05:44,166 --> 00:05:45,666
Aku tak bisa tidur semalaman.

104
00:05:45,733 --> 00:05:47,300
Apa kau merindukanku?

105
00:05:47,366 --> 00:05:49,100
Ayahku yang merindukanmu.

106
00:05:49,166 --> 00:05:50,566
Aku ceritakan semua ke Ayah.

107
00:05:50,633 --> 00:05:52,633
Saat kita jumpa, kasmaran, dan lainnya.

108
00:05:52,700 --> 00:05:54,466
Apa maksudmu dan lainnya?

109
00:05:54,533 --> 00:05:56,200
Jangan membuatku kesal!

110
00:05:56,600 --> 00:05:58,533
Ayah akan segera tiba di tempatmu…

111
00:05:58,600 --> 00:05:59,666
bahas pernikahan.

112
00:05:59,733 --> 00:06:00,733
Bahas pernikahan?

113
00:06:01,500 --> 00:06:04,166
- Untuk bahas pernikahan?
- Ya, begitulah.

114
00:06:04,233 --> 00:06:05,233
Entah detailnya.

115
00:06:05,300 --> 00:06:07,100
Sekarang ambil kudapan.

116
00:06:07,166 --> 00:06:10,566
Bukankah dia salah satu ayah ortodoks?

117
00:06:10,633 --> 00:06:12,166
Diam dan dengarkan.

118
00:06:12,233 --> 00:06:14,266
Sajikan buah dan buahan kering.

119
00:06:14,333 --> 00:06:16,000
Jangan sajikan kacang.

120
00:06:16,066 --> 00:06:18,166
Pastikan cangkir tehnya sama.

121
00:06:18,233 --> 00:06:19,366
Bukan yang berbeda.

122
00:06:19,433 --> 00:06:22,000
Kacangnya terlihat basi.

123
00:06:24,266 --> 00:06:28,066
Kurasa tempat ini sudah lama tak dirawat.

124
00:06:29,466 --> 00:06:31,066
Rumah ini tampak sudah tua.

125
00:06:31,133 --> 00:06:32,300
Ya.

126
00:06:32,366 --> 00:06:34,566
Rumah ini milik nenek moyangku.

127
00:06:35,366 --> 00:06:39,166
Anakku Karam memberitahuku beberapa kali,

128
00:06:39,233 --> 00:06:42,266
bahwa kami harus pindah
ke rumah yang lebih besar.

129
00:06:42,333 --> 00:06:43,233
Namun, kutolak.

130
00:06:43,666 --> 00:06:45,366
- Mengapa?
- Karena tak punya.

131
00:06:45,433 --> 00:06:46,500
Oh!

132
00:06:47,466 --> 00:06:49,300
Kami akan membalasnya.

133
00:06:49,366 --> 00:06:50,666
- Dia berdalih.
- Jagjeet…

134
00:06:53,433 --> 00:06:55,533
- Radhe-Radhe.
- Radhe-Radhe.

135
00:06:55,600 --> 00:06:56,500
Uangku…

136
00:06:56,566 --> 00:06:58,200
- Nanti.
- Kapan?

137
00:06:58,266 --> 00:06:59,366
Kita tak buru-buru.

138
00:06:59,433 --> 00:07:01,066
Kami mau uang, bukan memberi.

139
00:07:01,133 --> 00:07:03,000
Kau tak akan dapat sepeser pun.

140
00:07:03,066 --> 00:07:04,333
Bayar iuran lamamu.

141
00:07:04,400 --> 00:07:07,700
Aku tak mau mempermalukanmu
di depan tamu. Mengertilah.

142
00:07:08,433 --> 00:07:10,166
Ayo, keluar.

143
00:07:10,233 --> 00:07:12,300
Atas perintah Pari,

144
00:07:13,033 --> 00:07:15,100
aku datang untuk melihat rumahmu.

145
00:07:15,633 --> 00:07:17,333
Kau tidak punya pekerjaan,

146
00:07:18,066 --> 00:07:20,400
kau juga tak punya properti.

147
00:07:21,133 --> 00:07:24,166
Saldo bankmu kosong.

148
00:07:24,700 --> 00:07:27,066
Bagaimana kau bisa membayangkan…

149
00:07:27,133 --> 00:07:28,366
dapat meminang gadis?

150
00:07:29,633 --> 00:07:30,733
Apa cinta tak berarti?

151
00:07:31,000 --> 00:07:31,700
Tidak.

152
00:07:31,766 --> 00:07:33,766
Berpikir sebelum bicara. Ini bukan rap.

153
00:07:34,033 --> 00:07:35,266
Begitu, ya?

154
00:07:35,333 --> 00:07:36,366
Bicara dipikir dulu.

155
00:07:37,366 --> 00:07:38,433
Tidak!

156
00:07:38,500 --> 00:07:41,000
Mengapa cangkirnya berbeda?

157
00:07:41,066 --> 00:07:42,633
Ini pameran piala, Nak.

158
00:07:42,700 --> 00:07:44,700
- Dengar, Pak.
- Bangun.

159
00:07:44,766 --> 00:07:46,233
- Apa ini? Polisi?
- Ayo!

160
00:07:46,300 --> 00:07:49,000
- Ada apa ini? Ayo.
- Ayah, siapa mereka?

161
00:07:49,066 --> 00:07:50,500
- Jangan begini.
- Berpesta?

162
00:07:50,566 --> 00:07:52,200
PEMBERITAHUAN

163
00:07:54,300 --> 00:07:57,566
Uang 4,000,000 rupee pinjaman bankmu,
dengan jaminan rumah ini,

164
00:07:57,633 --> 00:08:00,400
lunasi iuran itu dulu,
baru kau boleh masuk.

165
00:08:01,566 --> 00:08:04,400
Penipuan 4,000,000 rupee…

166
00:08:04,466 --> 00:08:07,133
Begini, masalahnya…

167
00:08:07,200 --> 00:08:09,633
Uang yang kami pinjam
dengan jaminan rumah ini,

168
00:08:10,233 --> 00:08:12,600
untuk membantu masyarakat di masa pandemi.

169
00:08:12,666 --> 00:08:13,566
Benarkah?

170
00:08:13,633 --> 00:08:14,566
Yang 100,000 rupee?

171
00:08:14,633 --> 00:08:16,266
- Kau berikan juga?
- Ya.

172
00:08:16,333 --> 00:08:19,100
Mereka bahkan meminjam cangkir teh kami.

173
00:08:19,166 --> 00:08:20,500
Ya Tuhan!

174
00:08:20,566 --> 00:08:21,566
Pernah bahas mahar?

175
00:08:22,300 --> 00:08:23,400
Jangan sebutkan itu.

176
00:08:23,466 --> 00:08:24,500
Kulaporkan polisi.

177
00:08:24,566 --> 00:08:28,500
Mereka bilang uang mahar
yang diterima akan digunakan…

178
00:08:28,566 --> 00:08:30,633
untuk melunasi pinjaman.

179
00:08:30,700 --> 00:08:32,533
Tanya mereka. Kau bilang itu, 'kan?

180
00:08:32,600 --> 00:08:35,100
Aliansi? Dengan mereka?

181
00:08:35,166 --> 00:08:36,566
Dengan para tunawisma ini!

182
00:08:36,633 --> 00:08:39,166
Paman, pandemi ini sangat memukul kami.

183
00:08:39,233 --> 00:08:41,000
Sebelumnya, uang kami lancar.

184
00:08:41,066 --> 00:08:43,700
Program-program itu
adalah pengabdian pada Ibu Dewi.

185
00:08:43,766 --> 00:08:44,733
Aku setuju.

186
00:08:45,000 --> 00:08:46,400
Namun, apa itu pekerjaan?

187
00:08:47,166 --> 00:08:48,066
Ini pekerjaan?

188
00:08:48,133 --> 00:08:50,666
- Kau pikir itu mudah?
- Ya…

189
00:08:50,733 --> 00:08:52,566
Muhammad Rafi ke Muhammad Aziz.

190
00:08:52,633 --> 00:08:54,233
Jagjit Singh ke Arijit Singh.

191
00:08:54,300 --> 00:08:55,766
Semua takut program itu.

192
00:08:56,033 --> 00:08:59,000
Secara internasional,
Justin Bieber, Shakira, dan BTS

193
00:08:59,066 --> 00:09:01,200
tak mampu melakukan program ini.

194
00:09:01,733 --> 00:09:03,566
Mudah menyanyi untuk beberapa juta.

195
00:09:03,633 --> 00:09:06,733
Tapi bernyanyi semalaman,
berdansa dengan wanita tetangga,

196
00:09:07,000 --> 00:09:10,466
seluruh anggota band dengan bayaran murah
tidak mudah, Pak Srivastav.

197
00:09:11,066 --> 00:09:12,666
Sandal kami pun dicuri.

198
00:09:13,433 --> 00:09:17,133
Hanya sedikit yang diberkati Ibu Dewi
untuk melakukan program itu.

199
00:09:18,400 --> 00:09:22,166
Tolong, aku tak mau
menantu yang diberkati seperti itu.

200
00:09:22,233 --> 00:09:23,500
- Ayo.
- Cinta sejati!

201
00:09:23,566 --> 00:09:26,166
Cintaku untuk putrimu adalah cinta sejati!

202
00:09:26,233 --> 00:09:28,466
Dengar! Pekerjaan yang layak,

203
00:09:29,333 --> 00:09:32,700
tabungan 20-30 lakh rupee di bank,

204
00:09:32,766 --> 00:09:34,333
dan rumah sendiri.

205
00:09:34,400 --> 00:09:35,700
Jika bisa punya itu,

206
00:09:35,766 --> 00:09:37,533
buktikan dalam enam bulan.

207
00:09:37,600 --> 00:09:39,066
Lalu, kita bicara. Ayo.

208
00:09:39,133 --> 00:09:41,133
Apa ini Roadies? Kau memberiku tugas?

209
00:09:42,266 --> 00:09:44,666
Aku tak bisa dapat pekerjaan
dalam enam bulan.

210
00:09:44,733 --> 00:09:47,033
Kau bisa menemukan Tuhan jika mencarinya.

211
00:09:47,100 --> 00:09:48,366
Mari cari Tuhan saja.

212
00:09:48,433 --> 00:09:50,033
Tolong, biarkan saja.

213
00:09:50,100 --> 00:09:51,533
Dilihat dari usiamu,

214
00:09:52,533 --> 00:09:54,666
Tuhan pasti sedang mencarimu sekarang.

215
00:09:54,733 --> 00:09:55,633
Ayo.

216
00:09:55,700 --> 00:09:58,333
Aku tahu dari awal bahwa mereka ini…

217
00:10:00,233 --> 00:10:02,200
- Enyahlah.
- Kami seperti keluarga.

218
00:10:03,133 --> 00:10:05,133
- Karam. Kalian!
- Apa maksudmu?

219
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Dia datang.

220
00:10:06,600 --> 00:10:08,366
Ada apa? Rumahmu disegel lagi?

221
00:10:08,433 --> 00:10:09,333
Tidak.

222
00:10:09,400 --> 00:10:11,366
Kami sedang lewat

223
00:10:11,433 --> 00:10:16,266
dan berencana tinggal di sini dua minggu.

224
00:10:16,333 --> 00:10:18,200
Jadi, kau dapat berkah.

225
00:10:18,266 --> 00:10:20,000
- Radhe-Radhe.
- Dua minggu?

226
00:10:20,066 --> 00:10:21,633
Aku mengerti. Masuk.

227
00:10:21,700 --> 00:10:24,133
Jangan bawa mereka masuk!

228
00:10:24,200 --> 00:10:26,433
Kau tak tahu betapa beruntungnya mereka.

229
00:10:26,500 --> 00:10:28,066
Ada hotel baru di Agra.

230
00:10:28,133 --> 00:10:29,733
Aku manajer lounge dan barnya.

231
00:10:30,000 --> 00:10:32,100
Bawa mereka ke bar itu!

232
00:10:32,166 --> 00:10:34,333
Jika mereka masuk, langkahi dulu mayatku.

233
00:10:34,400 --> 00:10:35,333
Itu jelas, 'kan?

234
00:10:35,400 --> 00:10:37,033
- Aku…
- Tak boleh masuk.

235
00:10:37,100 --> 00:10:39,466
Aku tak akan patuh. Tidak kali ini.

236
00:10:39,533 --> 00:10:41,033
- Jangan masuk!
- Sudah.

237
00:10:44,366 --> 00:10:47,166
Nak, betapa menakutkannya ayahmu.

238
00:10:47,233 --> 00:10:48,633
Ayolah! Mereka masuk.

239
00:10:51,566 --> 00:10:52,533
Tak kena.

240
00:10:52,600 --> 00:10:54,400
Aku tak bisa menghubungi ratu.

241
00:10:54,466 --> 00:10:56,033
Di dunia atau karambol.

242
00:10:56,500 --> 00:10:58,033
Uang 25,000,000 rupee juga.

243
00:10:58,433 --> 00:11:01,000
Tenang. Ada aku. Lihat.

244
00:11:02,000 --> 00:11:03,266
Kau bukan putra Syekh.

245
00:11:04,000 --> 00:11:04,766
Putra Syekh?

246
00:11:05,033 --> 00:11:07,000
Kau tak bilang ada Syekh di Sikh.

247
00:11:09,666 --> 00:11:11,433
Itu hanya lelucon.

248
00:11:11,500 --> 00:11:13,333
Ternyata lelucon.

249
00:11:13,400 --> 00:11:15,566
Bilang dulu agar kami bisa tertawa.

250
00:11:18,266 --> 00:11:19,266
Diam.

251
00:11:19,333 --> 00:11:21,233
Pari. Ada apa kau kemari?

252
00:11:21,300 --> 00:11:24,033
Ayah bilang tabunganmu
harus 2,500,000 rupee.

253
00:11:26,000 --> 00:11:27,533
Ini dia!

254
00:11:30,066 --> 00:11:31,166
Siapa yang mencoreng?

255
00:11:33,266 --> 00:11:34,633
Ini disebut seni abstrak.

256
00:11:36,433 --> 00:11:37,366
Lihat.

257
00:11:37,433 --> 00:11:40,266
Mangga ini mempunyai kepala yang kecil.

258
00:11:40,333 --> 00:11:41,466
Ini mangga Dasheri?

259
00:11:41,533 --> 00:11:42,433
Jangan dimakan.

260
00:11:43,166 --> 00:11:46,533
Sayang, aku tidak tahu
kau juga bisa melukis.

261
00:11:46,600 --> 00:11:48,066
Sayang, kau tahu ini.

262
00:11:48,133 --> 00:11:51,066
Selain menulis, menari, dan menyanyi,
aku suka melukis.

263
00:11:51,133 --> 00:11:53,133
Sama seperti pelukis M.F. Husain.

264
00:11:53,200 --> 00:11:56,400
Setiap kuda yang dilukisnya
dijual 30,000,000 rupee.

265
00:11:57,066 --> 00:11:58,400
Jadi, kulukis empat kuda.

266
00:11:58,466 --> 00:12:00,233
Bisa dijual 1,500,000 lakh rupee.

267
00:12:00,300 --> 00:12:01,266
Benarkah?

268
00:12:01,333 --> 00:12:03,200
Harga kuda 700,000 rupee kurang.

269
00:12:03,266 --> 00:12:04,366
Dengan efek suaranya.

270
00:12:05,400 --> 00:12:07,266
- Persetan.
- Dia bilang apa?

271
00:12:07,333 --> 00:12:08,400
Acuhkan saja dia.

272
00:12:09,600 --> 00:12:11,433
Sayang, aku menghargai bakatmu.

273
00:12:12,166 --> 00:12:15,233
Kau tak harus menjual kudamu.

274
00:12:15,300 --> 00:12:16,700
Aku akan cari pekerjaan.

275
00:12:17,766 --> 00:12:18,666
BAR SONA

276
00:12:18,733 --> 00:12:21,066
Harga bis 400,000 rupee.

277
00:12:21,133 --> 00:12:26,366
Apakah bir ini terbuat dari anggur,
jeruk, atau mahua?

278
00:12:26,433 --> 00:12:28,566
- Ini gratis. Minumlah.
- Ya!

279
00:12:28,633 --> 00:12:29,600
Selamat.

280
00:12:29,666 --> 00:12:31,100
Ulangi itu.

281
00:12:31,166 --> 00:12:32,266
Apa itu?

282
00:12:33,200 --> 00:12:34,533
Mereka membuang uang.

283
00:12:34,600 --> 00:12:36,066
Ini bukan apa-apa.

284
00:12:36,466 --> 00:12:40,600
Orang-orang membuang rantai emas,
cincin, skuter semuanya.

285
00:12:40,666 --> 00:12:44,100
Mereka tidak kekurangan uang, hanya cinta.

286
00:12:44,566 --> 00:12:45,500
Kesukaan.

287
00:12:45,566 --> 00:12:48,033
Ada yang belum punya istri ataupun pacar.

288
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
Ada yang punya keduanya.

289
00:12:49,666 --> 00:12:52,166
Ada pria tua datang untuk menonton.

290
00:12:52,633 --> 00:12:57,033
Lihat, tidak ada tenaga, tapi penuh nafsu.

291
00:13:00,233 --> 00:13:01,366
Uang…

292
00:13:01,433 --> 00:13:02,766
AULA BIOSKOP RAJ

293
00:13:03,033 --> 00:13:04,700
Aku tak mau jadi penari bar.

294
00:13:04,766 --> 00:13:06,000
Tidak lagi.

295
00:13:06,733 --> 00:13:13,033
Dua kali, dia berdoa pada Vaishno Devi
dan Govardhan agar diberi seorang putri.

296
00:13:13,100 --> 00:13:14,500
Namun, dia mendapatkanku.

297
00:13:14,566 --> 00:13:16,233
Ubah aku jadi seorang gadis.

298
00:13:16,300 --> 00:13:19,500
Aku tak akan mengubahmu jadi gadis
demi kebutuhan pribadiku.

299
00:13:19,566 --> 00:13:21,033
Hidupmu akan lebih baik.

300
00:13:21,100 --> 00:13:22,566
Awas.

301
00:13:22,633 --> 00:13:23,733
Baik.

302
00:13:24,000 --> 00:13:27,300
Tiga ribu rupee per malam
dan tipnya tambahan.

303
00:13:27,366 --> 00:13:29,366
Kau menghasilkan 10,000 rupee sehari.

304
00:13:30,000 --> 00:13:32,533
Jika pelanggan menyukai gerakanmu…

305
00:13:32,600 --> 00:13:33,500
pasti suka!

306
00:13:35,300 --> 00:13:38,300
Kau bisa dapat 25,000 per malam.

307
00:13:38,366 --> 00:13:40,466
Ini bukan yang perdana bagimu.

308
00:13:40,533 --> 00:13:43,500
Kau telah berdandan seperti Sita, Radha,

309
00:13:43,566 --> 00:13:45,533
Drupadi, atau Paro sejak kecil.

310
00:13:45,600 --> 00:13:48,033
Aku ikut grup teater.

311
00:13:48,100 --> 00:13:49,233
Itu adalah hobiku.

312
00:13:51,366 --> 00:13:55,633
Hanya yang beruntung yang bisa
mengubah hobinya jadi profesi.

313
00:13:55,700 --> 00:13:57,466
Apa ini alasanmu mendidikku?

314
00:13:58,600 --> 00:14:02,666
Aku tak tahu paket gaji di bar.

315
00:14:02,733 --> 00:14:06,433
Kalau tidak, aku tak akan
membiayai pendidikanmu.

316
00:14:06,500 --> 00:14:08,733
Ayah macam apa dia?

317
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Seharusnya aku mencekiknya
begitu aku lahir.

318
00:14:12,066 --> 00:14:13,766
Aku begini bukan untuk siapa pun.

319
00:14:14,033 --> 00:14:16,300
Putri.

320
00:14:17,633 --> 00:14:18,600
Karam.

321
00:14:18,666 --> 00:14:19,700
Putraku.

322
00:14:19,766 --> 00:14:21,033
Kemari. Bicara.

323
00:14:21,100 --> 00:14:22,666
- Siapa ini?
- Kartu kredit.

324
00:14:23,433 --> 00:14:26,566
Kami belum bayar tagihan mereka
beberapa bulan terakhir.

325
00:14:26,633 --> 00:14:29,633
Dia menelepon belasan kali.
Bicaralah padanya.

326
00:14:33,200 --> 00:14:34,100
Halo.

327
00:14:34,166 --> 00:14:37,000
Aku Tiger Pandey dari Lena Dena Bank.

328
00:14:37,066 --> 00:14:39,266
Aku menelepon kenapa tak dijawab?

329
00:14:39,333 --> 00:14:40,300
Katakan.

330
00:14:42,333 --> 00:14:43,333
Halo.

331
00:14:44,133 --> 00:14:45,633
Aku 36-24-36.

332
00:14:46,433 --> 00:14:47,366
Kulit cerah,

333
00:14:47,433 --> 00:14:49,100
tinggi 175 cm.

334
00:14:49,166 --> 00:14:51,066
Tubuh montok, semi-menarik.

335
00:14:52,466 --> 00:14:54,533
Aku istri mudanya yang berusia 24 tahun.

336
00:14:55,266 --> 00:15:00,033
Nyonya, suara dan sosokmu luar biasa.

337
00:15:00,766 --> 00:15:04,000
Tapi… kenapa kau memberitahuku ini?

338
00:15:04,066 --> 00:15:05,500
Karena negara ingin tahu,

339
00:15:05,566 --> 00:15:09,566
meski punya banyak keistimewaan,
kenapa pria meninggalkan istrinya?

340
00:15:09,633 --> 00:15:11,533
Apa? Ke mana perginya suamimu?

341
00:15:11,600 --> 00:15:14,400
Entahlah, sudah seminggu dia tak pulang.

342
00:15:14,466 --> 00:15:16,133
Andai aku jadi janda.

343
00:15:16,200 --> 00:15:18,033
Setidaknya aku tahu suamiku.

344
00:15:18,533 --> 00:15:23,166
Begini, suamimu belum membayar
tagihan kartu kreditnya selama tiga bulan.

345
00:15:23,233 --> 00:15:25,200
Dia mengacuhkanku selama seminggu,

346
00:15:25,266 --> 00:15:26,466
tapi kau tanya tagihan.

347
00:15:26,533 --> 00:15:28,166
Siapa yang memperhatikanku?

348
00:15:28,666 --> 00:15:31,133
Kalau mau, aku akan memberimu perhatian.

349
00:15:31,200 --> 00:15:33,233
Tetangga pun bisa melakukan itu,

350
00:15:33,300 --> 00:15:34,700
siapa yang bayar tagihan?

351
00:15:34,766 --> 00:15:37,066
Jangan khawatirkan itu.

352
00:15:37,466 --> 00:15:39,533
Aku akan mengaturnya.

353
00:15:41,166 --> 00:15:42,066
Kau serius?

354
00:15:43,166 --> 00:15:44,466
Omong-omong, siapa namamu?

355
00:15:44,533 --> 00:15:45,433
Tiger.

356
00:15:45,500 --> 00:15:46,566
Tiger Pandey.

357
00:15:48,033 --> 00:15:49,100
Tiger Pandey.

358
00:15:49,600 --> 00:15:51,733
Nama itu menjelaskan kepribadianmu.

359
00:15:52,400 --> 00:15:53,500
Rambut panjang.

360
00:15:53,566 --> 00:15:56,233
Tinggi, berkulit gelap, tampan, sehat.

361
00:15:56,300 --> 00:15:58,766
Ya, begitulah.

362
00:15:59,033 --> 00:16:01,066
Omong-omong, jika kau membutuhkanku…

363
00:16:01,133 --> 00:16:03,033
baik itu siang hari,

364
00:16:03,100 --> 00:16:04,233
Telepon saja aku.

365
00:16:04,700 --> 00:16:06,233
Tinggal meneleponku.

366
00:16:07,366 --> 00:16:08,400
Halo?

367
00:16:10,333 --> 00:16:12,233
Bagus, Nak.

368
00:16:13,000 --> 00:16:13,700
Nak.

369
00:16:15,000 --> 00:16:17,400
Dengan suaramu,

370
00:16:18,000 --> 00:16:21,466
kau bahkan dapat menghapuskan
pinjaman Sri Lanka.

371
00:16:21,533 --> 00:16:24,433
Aku sudah coba banyak tempat,
tapi belum dapat kerja.

372
00:16:25,100 --> 00:16:26,500
Aku akan minta Ayah gabung.

373
00:16:28,600 --> 00:16:29,666
Aku jemput Pari.

374
00:16:29,733 --> 00:16:30,633
Cepat datang.

375
00:16:40,466 --> 00:16:41,633
Kau belum siap?

376
00:16:41,700 --> 00:16:43,400
Terkadang kereta tepat waktu.

377
00:16:43,466 --> 00:16:44,366
Karam.

378
00:16:45,466 --> 00:16:46,500
Jual ini.

379
00:16:46,566 --> 00:16:47,566
Bukan lukisannya!

380
00:16:48,366 --> 00:16:49,300
Jangan bahas lagi.

381
00:16:49,366 --> 00:16:50,666
Menjualnya bukan solusi.

382
00:16:50,733 --> 00:16:52,300
Kita ada masalah keuangan,

383
00:16:52,366 --> 00:16:54,500
tapi akan kucarikan solusinya.

384
00:16:54,566 --> 00:16:57,133
Karam, ini bukan lukisan, tapi perhiasan.

385
00:16:59,433 --> 00:17:01,566
Hanya itu yang belum kau lakukan.

386
00:17:01,633 --> 00:17:05,133
Dengar, Srivastav bukanlah
tukang emas yang baik.

387
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
- Ayo.
- Karam.

388
00:17:08,366 --> 00:17:09,300
Apa?

389
00:17:09,366 --> 00:17:10,766
Perhiasan ibuku di dalam.

390
00:17:20,066 --> 00:17:21,466
Ibuku selalu berkata,

391
00:17:22,133 --> 00:17:25,599
"Menikahlah dengan pria baik,
dan kenakan perhiasan ini."

392
00:17:26,599 --> 00:17:29,500
Tapi aku tahu, jika ibuku masih ada,

393
00:17:30,333 --> 00:17:32,200
antara perhiasan dan pria baik,

394
00:17:33,066 --> 00:17:34,333
dia pilih pria baik.

395
00:17:37,166 --> 00:17:40,033
Kau bisa menjualnya
dan memenuhi persyaratan ayahku.

396
00:17:40,633 --> 00:17:42,166
Kita tak akan kawin lari.

397
00:17:43,100 --> 00:17:46,300
Kau akan menjual perhiasan ibumu
untuk hubungan kita?

398
00:17:49,233 --> 00:17:52,300
Kami, anak kelas menengah,
berbeda satu kelas.

399
00:17:52,766 --> 00:17:54,366
Kami selalu gigih

400
00:17:54,433 --> 00:17:55,533
dan mandiri.

401
00:17:56,600 --> 00:17:57,533
Aku akan berusaha

402
00:17:58,533 --> 00:18:00,600
untuk memenuhi syarat ayahmu.

403
00:18:07,700 --> 00:18:09,166
Aku tahu kau inginkan itu

404
00:18:12,666 --> 00:18:13,566
Aku suka itu

405
00:18:37,100 --> 00:18:38,066
ZED HITAM

406
00:18:46,033 --> 00:18:47,200
Aku tahu kau mau itu

407
00:19:03,100 --> 00:19:04,000
Hai.

408
00:19:04,500 --> 00:19:05,533
Pelayan…

409
00:19:09,566 --> 00:19:10,466
Permisi.

410
00:19:14,333 --> 00:19:15,600
Ada yang bisa kubantu?

411
00:19:16,633 --> 00:19:18,000
Jangan bahasa Inggris.

412
00:19:18,400 --> 00:19:19,733
Panggil atasanmu.

413
00:19:20,000 --> 00:19:21,066
Berengsek, itu kau.

414
00:19:22,033 --> 00:19:23,533
Aku tak bisa mengenalimu.

415
00:19:23,600 --> 00:19:25,433
Kau tahu jika melihat wajahku.

416
00:19:26,600 --> 00:19:28,366
Katanya kau tak akan berdandan.

417
00:19:28,433 --> 00:19:29,533
Apa yang berubah?

418
00:19:29,600 --> 00:19:31,600
Orang putus asa tak punya pilihan.

419
00:19:31,666 --> 00:19:35,266
Aku belum pernah menawar vendor,
untuk ukuran, bukan harga.

420
00:19:36,066 --> 00:19:37,200
Sudah dibayar.

421
00:19:38,766 --> 00:19:41,133
Panggil atasanmu.

422
00:19:41,200 --> 00:19:42,400
Dia akan segera datang.

423
00:19:42,466 --> 00:19:44,033
Itu dia. Pemiliknya.

424
00:19:48,266 --> 00:19:49,166
Dia?

425
00:19:49,533 --> 00:19:50,433
Pappi Lahiri.

426
00:19:51,500 --> 00:19:53,766
Sona Bhai alias Saajan Tiwari.

427
00:19:54,033 --> 00:19:55,733
Pemilik dua anak dan empat bar.

428
00:19:56,433 --> 00:19:57,333
Jangan remehkan.

429
00:19:57,400 --> 00:19:58,666
Minum susumu, lalu tidur.

430
00:19:59,266 --> 00:20:00,166
Ya.

431
00:20:01,000 --> 00:20:01,700
Ambil.

432
00:20:03,700 --> 00:20:06,166
Pak. Selamat malam.

433
00:20:06,233 --> 00:20:07,166
Selamat malam.

434
00:20:07,233 --> 00:20:08,433
Pak, ini Pooja.

435
00:20:09,033 --> 00:20:09,733
Dia temanku.

436
00:20:10,000 --> 00:20:12,700
Dari semua orang yang dipecat
karena penguncian,

437
00:20:12,766 --> 00:20:15,033
- dialah yang paling parah.
- Oh!

438
00:20:15,100 --> 00:20:16,500
Ibunya wafat saat dia kecil,

439
00:20:16,566 --> 00:20:18,433
dan ayahnya baru saja lewat.

440
00:20:18,500 --> 00:20:20,100
- Di mana?
- Di Sini.

441
00:20:20,166 --> 00:20:22,433
- Halo.
- Halo.

442
00:20:22,500 --> 00:20:23,566
Dia adalah putriku.

443
00:20:23,633 --> 00:20:26,466
Dia bilang kantormu butuh gadis penari…

444
00:20:26,533 --> 00:20:27,533
- Ya.
- …kami kemari.

445
00:20:27,600 --> 00:20:30,166
Kau melakukan hal yang benar, Paman.

446
00:20:30,666 --> 00:20:32,633
Kami punya banyak penari di sini.

447
00:20:33,466 --> 00:20:36,100
Katakan, apa yang membuatnya berbeda?

448
00:20:36,166 --> 00:20:37,666
Mereka semua orang asing,

449
00:20:37,733 --> 00:20:40,333
sudah ada sejak sebelum kemerdekaan.

450
00:20:40,400 --> 00:20:42,133
Tapi dia berasal dari India.

451
00:20:42,200 --> 00:20:44,500
Lokal, dan dia bisa bernyanyi.

452
00:20:44,566 --> 00:20:47,000
Dia sudah lama tampil di All India Radio,

453
00:20:47,066 --> 00:20:48,266
jadi dia penampil hebat.

454
00:20:48,333 --> 00:20:49,733
Benarkah?

455
00:20:50,000 --> 00:20:53,266
Tuhan telah memberiku
lebih banyak fitur dibandingkan ponsel.

456
00:20:53,333 --> 00:20:55,666
Aku bisa membuat pelanggan belanja banyak,

457
00:20:55,733 --> 00:20:58,033
yang tak bisa dilakukan gadis bar.

458
00:20:59,166 --> 00:21:01,033
Beri aku satu kesempatan saja.

459
00:21:01,600 --> 00:21:02,633
Tunjukkan padaku.

460
00:21:02,700 --> 00:21:04,300
Tunjukkan saja padaku.

461
00:21:09,500 --> 00:21:10,433
Aku tahu kau mau

462
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
Aku suka itu

463
00:21:15,166 --> 00:21:19,500
Menunggu di persimpangan jalan cinta

464
00:21:19,566 --> 00:21:21,666
Merasa sangat kesepian

465
00:21:21,733 --> 00:21:24,700
Kekasihku ada di seberang pantai

466
00:21:28,400 --> 00:21:29,633
Aku tahu kau mau

467
00:21:34,300 --> 00:21:39,033
Menunggu di persimpangan jalan cinta

468
00:21:39,100 --> 00:21:41,166
Merasa sangat kesepian

469
00:21:41,233 --> 00:21:43,600
Kekasihku ada di seberang pantai

470
00:21:43,666 --> 00:21:48,300
Aku mengiriminya beberapa DM
Dalam mode hilang, sayangku

471
00:21:48,366 --> 00:21:52,533
Tapi dia tidak pernah memberikan balasan
Aku menyerah

472
00:21:52,600 --> 00:21:58,633
Setiap saat mataku merindukanmu

473
00:21:59,766 --> 00:22:02,300
Jika kau adalah kekasihku

474
00:22:02,366 --> 00:22:04,666
Ayo jatuh cinta padaku

475
00:22:04,733 --> 00:22:07,166
Jika kau adalah kekasihku

476
00:22:07,233 --> 00:22:09,200
Ayo jatuh cinta padaku

477
00:22:09,266 --> 00:22:14,300
Jika kau tidak ingin datang
Bawalah aku ke seberang pantai

478
00:22:14,366 --> 00:22:18,766
Jika kau adalah kekasihku

479
00:22:19,033 --> 00:22:21,133
Bawa aku menyeberangi pantai

480
00:22:21,200 --> 00:22:23,466
Bawa aku menyeberangi pantai

481
00:22:23,533 --> 00:22:26,033
Sayang, bawa aku menyeberang

482
00:22:26,100 --> 00:22:28,766
Bawa aku menyeberangi pantai

483
00:22:32,700 --> 00:22:34,100
Aku tahu kau mau

484
00:22:40,600 --> 00:22:45,266
Bersamamu suasananya selalu romantis

485
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
Setiap saat terasa memabukkan

486
00:22:55,000 --> 00:22:59,300
Bersamamu suasananya selalu romantis

487
00:22:59,366 --> 00:23:04,233
Setiap saat terasa memabukkan

488
00:23:04,300 --> 00:23:09,166
Cintaiku tanpa batasan

489
00:23:09,233 --> 00:23:13,566
Lewati semua batasan demi cintaku

490
00:23:13,633 --> 00:23:18,600
Biarkan jantungmu yang tak aktif
Berdetak lebih cepat

491
00:23:18,666 --> 00:23:22,433
Gelisah seperti diriku

492
00:23:22,500 --> 00:23:28,100
Meski jaraknya agak jauh,
Rasanya terlalu jauh

493
00:23:28,166 --> 00:23:29,633
Terlalu jauh…

494
00:23:29,700 --> 00:23:32,333
Jika kau adalah kekasihku

495
00:23:32,400 --> 00:23:34,500
Ayo jatuh cinta padaku

496
00:23:34,566 --> 00:23:37,133
Jika kau adalah kekasihku

497
00:23:37,200 --> 00:23:39,233
Ayo jatuh cinta padaku

498
00:23:39,300 --> 00:23:44,166
Jika kau tak ingin datang
Bawalah aku ke seberang pantai

499
00:23:44,233 --> 00:23:49,133
Bawa aku menyeberangi pantai

500
00:23:49,200 --> 00:23:54,733
Bawa aku menyeberangi pantai

501
00:23:57,333 --> 00:23:58,500
Paman… rambutku.

502
00:23:58,566 --> 00:24:00,166
- Rambutku rusak.
- Astaga!

503
00:24:01,400 --> 00:24:03,500
Warna mengerikan apa ini?

504
00:24:03,566 --> 00:24:06,033
Aku bayar 5,000 rupee untuk warna emas.

505
00:24:06,100 --> 00:24:07,100
Idiot.

506
00:24:07,166 --> 00:24:09,466
Kau bisa beli emas asli 5,000 rupee.

507
00:24:09,533 --> 00:24:11,500
Kenapa tempel tembaga ke rambutmu?

508
00:24:11,566 --> 00:24:14,466
Mulai kini kau akan mengikuti
ritual dan tradisi.

509
00:24:15,066 --> 00:24:16,733
Salat lima waktu sehari.

510
00:24:17,000 --> 00:24:18,466
Salat Jumat.

511
00:24:18,533 --> 00:24:20,533
Pakaian adat dan topi.

512
00:24:20,600 --> 00:24:23,500
- Paman, kenapa kita tak menikah juga?
- Apa?

513
00:24:23,566 --> 00:24:26,266
Kau melihat masalah
pada orang lugu seperti kami!

514
00:24:26,333 --> 00:24:28,000
Tidak, Paman. Ini salah.

515
00:24:28,066 --> 00:24:31,033
Paman? Aku ini pamanmu atau grup WhatsApp?

516
00:24:31,100 --> 00:24:33,666
Jika kau bukan anak mendiang kakakku,

517
00:24:33,733 --> 00:24:36,366
kau akan membusuk di penjara.

518
00:24:36,433 --> 00:24:38,300
Sakina juga mengecat rambut.

519
00:24:38,366 --> 00:24:40,000
Kenapa kau diam saja?

520
00:24:40,066 --> 00:24:41,466
Sakina akan melahirkan anak.

521
00:24:41,533 --> 00:24:42,766
Apa kau bisa?

522
00:24:43,766 --> 00:24:44,666
Hanya dia,

523
00:24:45,266 --> 00:24:47,766
yang menjunjung kehormatan keluargaku.

524
00:24:48,033 --> 00:24:49,000
Difitnah.

525
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Ayah. Kehormatanmu telah difitnah.

526
00:24:52,633 --> 00:24:55,100
Tolong lepaskan aku.

527
00:24:55,166 --> 00:24:56,600
Tolong… Lepaskan ikatanku.

528
00:24:56,666 --> 00:24:58,400
Pemakaman siapa ini?

529
00:24:58,466 --> 00:25:00,333
Dia meninggal dalam cinta putrimu.

530
00:25:00,400 --> 00:25:02,500
Apa niatmu? Lepaskan aku.

531
00:25:02,566 --> 00:25:04,233
- Perilaku apa ini?
- Siapa dia?

532
00:25:04,300 --> 00:25:06,466
Kupikir dia orang Punjabi.

533
00:25:06,533 --> 00:25:09,400
Dia tak terlihat begitu,
dia orang Punjabi. Siapa dia?

534
00:25:09,466 --> 00:25:10,766
Dia adalah Smiley.

535
00:25:11,033 --> 00:25:13,100
Dia berselingkuh dengan Sakina.

536
00:25:14,366 --> 00:25:16,266
Abu Daddy, halo.

537
00:25:17,166 --> 00:25:20,400
Keluarga kami salah satu yang tertua
dan terkenal di Agra.

538
00:25:20,466 --> 00:25:21,600
Ya. Aku tahu.

539
00:25:21,666 --> 00:25:24,000
Tom, Dick, atau Harry
tak bisa jadi menantu.

540
00:25:25,100 --> 00:25:28,566
Bahkan setelah sadar Sakina berbeda agama,

541
00:25:28,633 --> 00:25:31,500
beraninya kau jatuh cinta padanya!

542
00:25:32,166 --> 00:25:35,133
Awalnya aku tak tahu kalau Sakina Muslim.

543
00:25:35,200 --> 00:25:36,533
Apa yang kau pikirkan?

544
00:25:36,600 --> 00:25:38,733
Apa Sakina nama Jepang?

545
00:25:39,000 --> 00:25:40,666
Sama sekali tidak. Sebenarnya…

546
00:25:41,700 --> 00:25:43,266
Siapa yang di belakang?

547
00:25:43,333 --> 00:25:44,766
Kakek Sakina.

548
00:25:45,033 --> 00:25:46,100
Dia bisa berhenti?

549
00:25:46,166 --> 00:25:48,033
Mengapa? Kau butuh tumpangan?

550
00:25:48,100 --> 00:25:50,166
- Ya, jika kau lepaskan.
- Diam.

551
00:25:50,233 --> 00:25:51,633
Aku punya pertanyaan.

552
00:25:51,700 --> 00:25:53,766
Apa istimewanya dirimu

553
00:25:54,033 --> 00:25:55,733
hingga kau boleh menikahi Sakina?

554
00:25:56,400 --> 00:25:57,633
Aku akan bahagiakan dia.

555
00:25:57,700 --> 00:26:01,200
Pertunjukan Kapil Sharma pun
membuat putriku bahagia.

556
00:26:01,266 --> 00:26:03,133
Dia boleh menikahi Kapil Sharma?

557
00:26:03,200 --> 00:26:04,166
Mengapa tidak?

558
00:26:05,266 --> 00:26:06,566
Tapi selalu ingat…

559
00:26:07,200 --> 00:26:08,766
Kapil dua kali seminggu,

560
00:26:09,033 --> 00:26:10,766
dengan seluruh tim dan seorang juri.

561
00:26:11,033 --> 00:26:11,733
Aku sendiri.

562
00:26:12,000 --> 00:26:14,500
Tujuh hari, dua puluh jam,
tanpa istirahat.

563
00:26:14,566 --> 00:26:16,466
Sakina, kau mencintaiku, 'kan?

564
00:26:21,733 --> 00:26:25,433
Nak, kami bukan tipe orang…

565
00:26:25,500 --> 00:26:29,433
yang menentang dua kekasih
atas dasar agama dan kasta.

566
00:26:31,533 --> 00:26:33,033
Aku menyukaimu.

567
00:26:34,133 --> 00:26:35,166
Lepaskan ikatannya.

568
00:26:35,633 --> 00:26:36,766
Terima kasih.

569
00:26:39,266 --> 00:26:43,066
- Kalian terlihat cocok.
- Terima kasih.

570
00:26:43,133 --> 00:26:45,700
Tapi ada masalah.

571
00:26:47,266 --> 00:26:48,300
Apa itu?

572
00:26:48,366 --> 00:26:51,466
Sakina tidak bisa menikah,

573
00:26:51,533 --> 00:26:53,533
sebelum Shahrukh menikah.

574
00:26:54,266 --> 00:26:55,400
Apa maksudmu?

575
00:26:55,466 --> 00:26:57,500
Dia punya tiga anak, sudah menikah.

576
00:26:58,366 --> 00:27:00,566
Bukan Shahrukh Khan, Mohammad Shahrukh.

577
00:27:00,633 --> 00:27:01,533
Kakak lelakiku.

578
00:27:01,600 --> 00:27:03,333
Maaf.

579
00:27:03,400 --> 00:27:05,333
Kapan kakak iparku akan menikah?

580
00:27:06,033 --> 00:27:09,500
Sayangnya, dia putus enam bulan lalu.

581
00:27:10,100 --> 00:27:12,100
Sejak itu, dia depresi berat.

582
00:27:12,166 --> 00:27:13,300
Dia dibawa ke dokter?

583
00:27:13,366 --> 00:27:15,600
Dia menyuruhnya membawa ke dokter hebat.

584
00:27:16,266 --> 00:27:17,266
Ikuti opini kedua…

585
00:27:17,333 --> 00:27:18,733
Kedua, ketiga, keempat…

586
00:27:19,000 --> 00:27:21,100
Kami ikuti semuanya, tapi sia-sia!

587
00:27:21,566 --> 00:27:24,600
Siapa pun yang membantu
Shahrukh keluar dari depresi,

588
00:27:24,666 --> 00:27:27,033
akan diberikan hadiah 10,000,000 Rupee.

589
00:27:28,666 --> 00:27:30,233
- Sepuluh juta rupee?
- Ya!

590
00:27:32,200 --> 00:27:35,633
Ini sebuah ide. Lelang aku.

591
00:27:35,700 --> 00:27:39,200
Sepuluh lakh rupee dalam sekejap, Nak.

592
00:27:39,266 --> 00:27:42,766
Akan kukatakan dengan penuh keyakinan,
kau adalah psikiater sukses.

593
00:27:44,066 --> 00:27:47,066
- Luar biasa.
- Kau bisa mengeja psikiater?

594
00:27:47,133 --> 00:27:48,400
Psikiater, apanya!

595
00:27:49,333 --> 00:27:50,400
Dimulai dengan "P".

596
00:27:51,200 --> 00:27:52,600
Serius? Bukan dengan "I"?

597
00:27:53,566 --> 00:27:55,733
Hal yang dimulai dengan "I" hanya kau.

598
00:27:56,433 --> 00:27:58,066
Aku "Imut."

599
00:27:58,133 --> 00:28:00,166
Bukan "Imut"… Apa kau gila?

600
00:28:00,766 --> 00:28:02,300
Aku tak lulus SMA.

601
00:28:02,366 --> 00:28:04,533
Kau mempersulit semua. Aku, psikiater?

602
00:28:06,366 --> 00:28:07,733
Halo, Nak.

603
00:28:08,000 --> 00:28:09,066
Permisi.

604
00:28:09,133 --> 00:28:11,100
Ini profil yang lebih baik.

605
00:28:11,166 --> 00:28:13,233
- Benar, Paman?
- Ya.

606
00:28:13,300 --> 00:28:16,233
Bernyanyi, menari, anggun…

607
00:28:16,300 --> 00:28:19,100
Itu semua bagian dari perawatan psikiater.

608
00:28:19,166 --> 00:28:23,566
Bagaimana jika nyanyian, tarian,
dan keanggunan tak menyembuhkannya?

609
00:28:25,000 --> 00:28:26,533
Adiknya…

610
00:28:26,600 --> 00:28:30,333
Hanya bisa menikah denganku
ketika kakaknya menikah.

611
00:28:30,400 --> 00:28:32,466
Kau mengerti? Pernikahan adiknya…

612
00:28:32,533 --> 00:28:34,166
Bukan dia… adiknya.

613
00:28:34,233 --> 00:28:35,133
Benar.

614
00:28:36,400 --> 00:28:40,000
Ya ampun, orang-orang ini kaya raya.

615
00:28:41,166 --> 00:28:43,633
Pernah melihat anak miskin depresi?

616
00:28:43,700 --> 00:28:44,633
Aku contohnya.

617
00:28:49,400 --> 00:28:51,166
Siapa pengendara mobil itu?

618
00:28:51,633 --> 00:28:53,366
Itu kakek Sakina.

619
00:28:54,033 --> 00:28:56,566
Untuk seusianya,
dia lebih parah dari kita.

620
00:28:57,266 --> 00:28:59,000
Salam.

621
00:29:01,166 --> 00:29:02,333
Salam, Abu Daddy.

622
00:29:02,400 --> 00:29:04,133
- Salam.
- Salam.

623
00:29:04,200 --> 00:29:05,466
- Duduk.
- Ini Pooja.

624
00:29:05,533 --> 00:29:07,266
Itu adalah ayah Sakina.

625
00:29:07,333 --> 00:29:09,200
- Hai, Mount Abu.
- Ayah.

626
00:29:09,266 --> 00:29:11,033
Omong-omong, mana pasiennya?

627
00:29:11,100 --> 00:29:14,266
Aku Mohammad Shaukiya. Putra sulungnya.

628
00:29:14,333 --> 00:29:16,233
Jadi, kau sedang depresi.

629
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
Saat tinggi badan tak sesuai usia,
pasti depresi.

630
00:29:20,066 --> 00:29:23,400
Tidak, jangan menilaiku
dari kepribadianku, Nona.

631
00:29:23,466 --> 00:29:25,400
Dari atas ke bawah, aku normal.

632
00:29:26,066 --> 00:29:27,266
Pasien ada di dalam.

633
00:29:27,333 --> 00:29:28,466
- Sakina.
- Ya?

634
00:29:28,533 --> 00:29:30,133
Bawa dia ke kamar Shahrukh.

635
00:29:30,200 --> 00:29:32,500
Tidak satu pun dari yang di atas!

636
00:29:32,566 --> 00:29:34,266
Tidak yang rumit.

637
00:29:34,333 --> 00:29:37,200
Aku tak akan ke mana pun.
Pasien ke sini saja.

638
00:29:44,333 --> 00:29:49,066
Aku tak akan tanya
siapa yang mencampakkanmu.

639
00:29:50,066 --> 00:29:52,766
Aku hanya mau tanya
seberapa besar kau mencintainya.

640
00:29:56,333 --> 00:29:57,333
Baik.

641
00:29:59,600 --> 00:30:01,366
Siapa melamar siapa?

642
00:30:04,200 --> 00:30:05,600
Pernah bernyanyi untuknya?

643
00:30:08,000 --> 00:30:09,700
Baik, aku akan bernyanyi untukmu.

644
00:30:10,566 --> 00:30:11,666
Kau mau dengar?

645
00:30:13,633 --> 00:30:15,400
Apa kau mengunyah tembakau?

646
00:30:16,700 --> 00:30:18,500
Itu bukan salahmu, saudaraku.

647
00:30:18,566 --> 00:30:20,000
Wajah mengerikan!

648
00:30:20,466 --> 00:30:21,500
Tidak ada senyum.

649
00:30:22,600 --> 00:30:28,200
Jika dibagi 10,000,000 rupee,
setiap gigi bernilai 31.250 rupee.

650
00:30:29,033 --> 00:30:31,533
Satu seringai
akan memberiku setengah lakh.

651
00:30:31,600 --> 00:30:32,500
Tapi tidak.

652
00:30:32,566 --> 00:30:34,733
Lupakan. Aku akan mencari orang lain.

653
00:30:35,000 --> 00:30:36,700
Pekerjaan ini kau serahkan orang?

654
00:30:36,766 --> 00:30:39,033
Bukan. Kau akan kucarikan istri.

655
00:30:39,100 --> 00:30:40,233
Lupakan Pari.

656
00:30:40,300 --> 00:30:44,233
Kau tidak tahu tentang cintaku
pada Pari, dan karisma Pooja.

657
00:30:44,300 --> 00:30:46,066
- Begitu, ya?
- Ya.

658
00:30:46,133 --> 00:30:47,366
Jika aku mau,

659
00:30:47,433 --> 00:30:50,600
bisa kubuat Abu Salim mencintaiku,
dan jadi ibu Shahrukh.

660
00:30:52,000 --> 00:30:56,633
Tunggu saja. Lupakan seringai,
aku akan dapat senyum lebar dari Shahrukh.

661
00:30:56,700 --> 00:30:58,000
SENJATA MAKAN TUAN

662
00:31:09,200 --> 00:31:11,500
Apa sikap acuh tak acuh ini?

663
00:31:11,566 --> 00:31:13,733
Ketidakberdayaan macam apa ini?

664
00:31:14,000 --> 00:31:16,166
Ketika dua burung jatuh cinta

665
00:31:16,233 --> 00:31:18,633
Bertemu satu sama lain
Adalah suatu keharusan

666
00:31:24,133 --> 00:31:25,100
TIGER PANDEY

667
00:31:25,600 --> 00:31:27,700
Dengarkan aku, hai penyiksa

668
00:31:27,766 --> 00:31:30,266
Kau telah melewati semua batasan

669
00:31:30,333 --> 00:31:35,033
Sampai kapan
Kau terus membuat janji palsu?

670
00:31:35,100 --> 00:31:38,066
Dengan fotomu di tanganku

671
00:31:39,566 --> 00:31:42,300
Aku tetap terjaga di malam hari

672
00:31:42,366 --> 00:31:44,266
Aku sudah kehilangan tidurku

673
00:31:44,333 --> 00:31:47,500
Sejak aku menumbuhkan sayap cinta

674
00:31:47,566 --> 00:31:48,500
Sayap-Sayap-Sayap…

675
00:31:48,566 --> 00:31:54,066
Bagimu, hatiku terus berdering
Seperti telepon

676
00:31:54,133 --> 00:31:57,766
Jantungku terus berdering seperti telepon

677
00:31:58,033 --> 00:32:03,233
Sayang, ia terus berdering seperti telepon

678
00:32:03,300 --> 00:32:08,133
Jantungku terus berdering seperti telepon

679
00:32:20,266 --> 00:32:24,700
Dalam cintamu aku menghabiskan malamku
Menghitung bintang

680
00:32:24,766 --> 00:32:29,166
Bahkan dengan teman-temanku
Yang kubicarakan hanyalah kau

681
00:32:29,233 --> 00:32:34,200
Kau tak tahu betapa aku harus berbohong

682
00:32:34,266 --> 00:32:39,000
Kapan pun ada yang bertanya
Kapan pernikahannya

683
00:32:39,066 --> 00:32:40,666
Kapan pernikahannya

684
00:32:40,733 --> 00:32:44,100
Cinta adalah sebuah perjalanan

685
00:32:45,500 --> 00:32:48,600
Bahwa kau tak bisa melangkah sendirian

686
00:32:50,566 --> 00:32:53,100
Cinta adalah sebuah perjalanan

687
00:32:53,166 --> 00:32:55,166
Bahwa kau tak bisa melangkah sendirian

688
00:32:55,233 --> 00:33:00,033
Tuhan tahu kapan kita akan mulai berkencan

689
00:33:01,466 --> 00:33:06,500
Bagimu, hatiku terus berdering
Seperti telepon

690
00:33:06,566 --> 00:33:11,500
Jantungku terus berdering seperti telepon

691
00:33:11,566 --> 00:33:13,766
Jadilah gadis impianku

692
00:33:14,033 --> 00:33:15,633
Aku sedang mencari cintamu

693
00:33:15,700 --> 00:33:18,500
Aku mungkin akan mati saja

694
00:33:18,566 --> 00:33:20,733
Aku sedang mencari cintamu

695
00:33:21,000 --> 00:33:23,300
Jadilah gadis impianku

696
00:33:23,366 --> 00:33:25,466
Aku sedang mencari cintamu

697
00:33:25,533 --> 00:33:28,033
Aku mungkin akan mati saja

698
00:33:28,100 --> 00:33:30,000
Aku sedang mencari cintamu

699
00:33:49,166 --> 00:33:51,366
Jadilah gadis impianku

700
00:33:51,433 --> 00:33:53,400
Aku sedang mencari cintamu

701
00:33:53,466 --> 00:33:56,266
Aku mungkin akan mati saja

702
00:33:56,333 --> 00:33:58,433
Aku sedang mencari cintamu

703
00:34:00,333 --> 00:34:02,733
Tidak. Abu Daddy, ini mustahil.

704
00:34:03,000 --> 00:34:04,333
Mengapa?

705
00:34:04,400 --> 00:34:06,500
Dia berpendidikan. Dia cantik.

706
00:34:06,566 --> 00:34:07,700
Dia psikiater.

707
00:34:07,766 --> 00:34:10,233
Semua orang di keluargaku menyukai Pooja.

708
00:34:10,300 --> 00:34:12,333
- Benar, Shaukiya.
- Ya, Ayah.

709
00:34:12,400 --> 00:34:14,766
Pooja akan jadi menantu perempuan kami.

710
00:34:15,033 --> 00:34:16,366
Tetapi aku…

711
00:34:17,033 --> 00:34:18,033
Ayah tersayang.

712
00:34:19,133 --> 00:34:21,066
Aku anak tirimu.

713
00:34:21,133 --> 00:34:24,466
Tapi kau sangat mengkhawatirkanku.

714
00:34:24,533 --> 00:34:27,366
Terima kasih, Ayah. Aku mencintaimu.

715
00:34:27,433 --> 00:34:29,033
Kau adalah Tuhan…

716
00:34:31,566 --> 00:34:33,433
Kau sudah minum lagi!

717
00:34:34,300 --> 00:34:36,699
Aku sudah sering memintamu berhenti minum.

718
00:34:37,366 --> 00:34:40,500
Itu sebabnya kau tak bisa menikah.

719
00:34:40,566 --> 00:34:45,000
Aku berbicara tentang
pernikahan Shahrukh dan Pooja.

720
00:34:47,633 --> 00:34:49,166
Kenapa kau menatap Pooja?

721
00:34:49,233 --> 00:34:51,433
Akan kucari orang lain untuk Shahrukh.

722
00:34:51,500 --> 00:34:54,000
Amanpreet, sepupuku dari Jalandhar.

723
00:34:54,066 --> 00:34:55,333
Dia baru sadar dari koma.

724
00:34:55,400 --> 00:34:56,533
Mereka serasi, bukan?

725
00:34:56,600 --> 00:34:57,633
Katakan saja, ya.

726
00:34:57,700 --> 00:34:59,166
- Ya.
- Tidak.

727
00:34:59,233 --> 00:35:01,000
Pooja dan hanya Pooja.

728
00:35:02,600 --> 00:35:04,133
Baik, tapi…

729
00:35:04,566 --> 00:35:05,466
Tapi apa?

730
00:35:06,400 --> 00:35:07,766
Tidak. Kau telah memutuskan…

731
00:35:08,033 --> 00:35:10,033
Tapi apa? Katakan.

732
00:35:15,233 --> 00:35:17,400
Aku tidak ingin mengatakan ini,

733
00:35:18,233 --> 00:35:21,066
tapi sebagai calon menantu keluarga ini,

734
00:35:21,133 --> 00:35:22,233
itu adalah tugasku.

735
00:35:24,100 --> 00:35:26,300
Pooja tidak berkarakter.

736
00:35:27,300 --> 00:35:28,600
- Apa?
- Ya.

737
00:35:29,466 --> 00:35:32,100
Dia dapatkan pacar pertama
pada usia 18 tahun.

738
00:35:32,166 --> 00:35:34,366
Kau tahu siapa? Penjual sayur.

739
00:35:34,433 --> 00:35:36,300
Dia bicara kasar ke penjual grosir.

740
00:35:36,366 --> 00:35:38,266
Berhenti.

741
00:35:38,333 --> 00:35:41,200
- Ya, kondektur bus…
- Berhenti, diam.

742
00:35:41,266 --> 00:35:42,500
Aku tak mau dengar.

743
00:35:42,566 --> 00:35:44,233
Shahrukh kami sama dengannya.

744
00:35:44,300 --> 00:35:46,200
Itu sebabnya dia tak dilamar.

745
00:35:46,666 --> 00:35:47,766
Kenapa tak paham?

746
00:35:48,033 --> 00:35:50,533
Sebelum Shahrukh menikah,

747
00:35:50,600 --> 00:35:52,566
kau tak bisa menikahi Sakina.

748
00:35:53,233 --> 00:35:54,133
Nikahkan dia,

749
00:35:54,200 --> 00:35:56,300
dan bawa Sakina pulang besoknya. Pergi.

750
00:35:56,766 --> 00:35:58,533
- Abu Daddy…
- Satu hal lagi.

751
00:35:59,733 --> 00:36:03,666
Aku akan bayar Pooja 5,000,000 rupee
untuk menikahi Shahrukh.

752
00:36:07,100 --> 00:36:09,000
- Jangan pukul aku.
- Berengsek.

753
00:36:09,066 --> 00:36:09,766
Jangan…

754
00:36:10,333 --> 00:36:12,300
Kau pikir aku badan amal?

755
00:36:12,366 --> 00:36:13,266
Radhe-Radhe.

756
00:36:13,333 --> 00:36:14,400
- Ke mana?
- Jangan…

757
00:36:14,466 --> 00:36:15,366
Dengarkan aku.

758
00:36:15,433 --> 00:36:16,366
Jangan pukul aku.

759
00:36:16,433 --> 00:36:18,400
- Dengarkan aku.
- Berhenti! Lompat!

760
00:36:18,466 --> 00:36:20,200
- Aku terjatuh…
- Lompatlah.

761
00:36:20,266 --> 00:36:22,333
Aku bukan pembersih untuk semua orang.

762
00:36:22,400 --> 00:36:23,400
Katakan.

763
00:36:23,466 --> 00:36:26,100
Kau dibayar 5,000,000 rupee
untuk pernikahan ini.

764
00:36:26,166 --> 00:36:27,133
Lima puluh lakh!

765
00:36:27,633 --> 00:36:29,100
Kau dapat uang segar!

766
00:36:29,600 --> 00:36:31,066
Uang segar?

767
00:36:31,133 --> 00:36:33,566
Bagaimana dengan pertunjukan
yang dia minta?

768
00:36:35,166 --> 00:36:37,000
- Ya, tak terpikirkan.
- Tepat.

769
00:36:37,066 --> 00:36:39,066
Satu malam saja.

770
00:36:39,133 --> 00:36:41,200
Besoknya aku akan menikahi Sakina.

771
00:36:41,266 --> 00:36:42,400
Lalu, kau bisa kabur.

772
00:36:42,466 --> 00:36:44,633
Kami akan bilang dia penipu.

773
00:36:44,700 --> 00:36:48,033
Apa kau bodoh?
Apa pendapat Pari jika dia tahu?

774
00:36:48,100 --> 00:36:49,333
Siapa yang beri tahu?

775
00:36:49,400 --> 00:36:51,466
Kau jadi gadis bar karena alasan egois,

776
00:36:51,533 --> 00:36:54,200
tapi kau tidak bisa membantu sahabatmu.

777
00:36:55,566 --> 00:36:58,466
Nak… ini tawaran yang bagus.

778
00:36:58,533 --> 00:37:00,333
- Sangat bagus.
- Begitu, ya?

779
00:37:00,400 --> 00:37:01,433
Kau menikahinya.

780
00:37:01,500 --> 00:37:02,400
Aku?

781
00:37:03,000 --> 00:37:06,033
Jika beberapa tahun lalu, pasti kuterima.

782
00:37:06,100 --> 00:37:08,600
Jumlah yang sangat besar dalam satu malam.

783
00:37:08,666 --> 00:37:10,300
Berapa harga semalam?

784
00:37:14,200 --> 00:37:15,333
Siapa yang bayar?

785
00:37:16,066 --> 00:37:18,133
Pari, kenapa kau kemari?

786
00:37:18,200 --> 00:37:20,400
Ayah mau tahu kabar pencarian kerja Karam.

787
00:37:20,466 --> 00:37:22,000
Jadi, aku mau bertanya.

788
00:37:22,066 --> 00:37:24,233
- Radhe-Radhe, paman.
- Radhe-Radhe.

789
00:37:24,300 --> 00:37:28,066
Tolong buat dia mengerti.
Mereka membayar mahal untuk semalam.

790
00:37:28,633 --> 00:37:32,000
Maksudku, bernyanyi, tapi dia tak setuju.

791
00:37:32,066 --> 00:37:33,633
Kenapa kau tak bernyanyi?

792
00:37:33,700 --> 00:37:35,500
Masalahnya bukan bernyanyi.

793
00:37:35,566 --> 00:37:39,200
Yang membuatku takut
adalah jika mereka minta pertunjukan!

794
00:37:39,266 --> 00:37:41,066
Kau bisa minta biaya tambahan?

795
00:37:42,033 --> 00:37:42,733
Benar, Paman?

796
00:37:43,000 --> 00:37:44,033
Bagus, Nak.

797
00:37:44,100 --> 00:37:46,400
Nak, kami sangat bangga

798
00:37:46,466 --> 00:37:48,533
kau ke rumahku sebagai menantu.

799
00:37:49,733 --> 00:37:50,733
Apa kau lupa?

800
00:37:51,366 --> 00:37:54,433
Makin cepat dapat uang,
makin cepat aku jadi istrimu.

801
00:38:01,700 --> 00:38:04,066
Ayah, aku yakin

802
00:38:04,666 --> 00:38:06,033
akan jadi pengantin.

803
00:38:07,000 --> 00:38:10,333
Kita ambil uang dari banyak orang,
kini aku harus menikah.

804
00:38:10,400 --> 00:38:11,633
Hanya karena dia.

805
00:38:12,466 --> 00:38:13,400
Baiklah.

806
00:38:13,466 --> 00:38:14,366
Baik apanya?

807
00:38:14,433 --> 00:38:16,400
Jangan marah.

808
00:38:16,466 --> 00:38:20,166
Apa yang kau lakukan untukku,
saudaraku pun tak mau.

809
00:38:20,233 --> 00:38:22,566
Entah bagaimana aku akan membalas budimu.

810
00:38:22,633 --> 00:38:24,300
Jangan lepaskan rokku.

811
00:38:24,366 --> 00:38:25,266
- Mundur!
- Maaf.

812
00:38:25,700 --> 00:38:26,666
Aku mau tanya.

813
00:38:27,333 --> 00:38:29,433
Apa perlunya pernikahan mewah?

814
00:38:29,500 --> 00:38:31,233
Kita bisa menikah sederhana.

815
00:38:31,300 --> 00:38:32,266
Resor ini besar!

816
00:38:33,333 --> 00:38:34,400
Ini tidak besar,

817
00:38:35,000 --> 00:38:36,033
kau miskin akut.

818
00:38:36,100 --> 00:38:37,733
Beginilah cara orang kaya.

819
00:38:38,000 --> 00:38:40,033
Mereka kelebihan bayar.

820
00:38:40,100 --> 00:38:41,366
Kita, orang miskin…

821
00:38:41,766 --> 00:38:44,500
terus berpegang pada sedikit uang.

822
00:38:45,766 --> 00:38:46,666
Siapa?

823
00:38:46,733 --> 00:38:48,033
Musuh.

824
00:38:48,100 --> 00:38:49,166
Blus, gaun…

825
00:38:49,233 --> 00:38:51,333
- Masuk. Syal!
- Tunggu.

826
00:38:51,400 --> 00:38:53,166
- Pakaianmu.
- Susun jeruknya.

827
00:38:53,233 --> 00:38:55,200
- Jangan dibuka dulu.
- Ya.

828
00:38:55,266 --> 00:38:56,166
Sekarang?

829
00:38:56,233 --> 00:38:57,566
- Buka sekarang.
- Ya!

830
00:39:21,100 --> 00:39:22,166
Pooja siap?

831
00:39:23,100 --> 00:39:24,566
Ya, dia menata jeruknya.

832
00:39:24,633 --> 00:39:25,700
Jeruk?

833
00:39:26,433 --> 00:39:28,333
Selingan! Selingan lagu itu.

834
00:39:28,400 --> 00:39:30,233
- Dia suka nyanyi.
- Begitu, ya?

835
00:39:30,300 --> 00:39:32,666
Dia mau nyanyi untuk Shahrukh
di malam pertama.

836
00:39:32,733 --> 00:39:34,766
Ya Tuhan. Sangat romantis.

837
00:39:35,033 --> 00:39:36,000
Aku perkenalkan.

838
00:39:36,066 --> 00:39:38,266
Dia adalah bibiku, Jumani.

839
00:39:38,333 --> 00:39:39,233
Salam.

840
00:39:39,300 --> 00:39:40,400
Bibi?

841
00:39:41,600 --> 00:39:42,500
Aku tak percaya.

842
00:39:43,733 --> 00:39:45,300
Dia adik perempuanmu.

843
00:39:46,100 --> 00:39:49,166
Jika dia kakak,
mungkin jaraknya beberapa menit saja.

844
00:39:50,166 --> 00:39:52,066
Kau rendah hati.

845
00:39:52,666 --> 00:39:54,500
Aku seperti kakaknya.

846
00:39:55,233 --> 00:39:57,000
Seberapa cepat Pooja siap?

847
00:39:58,100 --> 00:40:00,600
Ya, dia siap akhirnya.

848
00:40:04,066 --> 00:40:05,700
Kau meminta band berhenti?

849
00:40:05,766 --> 00:40:07,733
Aku tak hentikan pernikahan ini.

850
00:40:08,000 --> 00:40:10,266
Kau tahu aku mencintai Pooja,

851
00:40:10,333 --> 00:40:14,400
tapi kau menikahkan Pooja
dengan Shahrukh itu.

852
00:40:14,466 --> 00:40:15,633
Kau sudah minum lagi.

853
00:40:15,700 --> 00:40:17,066
Ya, aku bangga.

854
00:40:20,000 --> 00:40:23,300
Ingat, inilah sebabnya
tak ada yang menyukaimu.

855
00:40:23,366 --> 00:40:25,600
Pooja menyukaiku karena ini.

856
00:40:25,666 --> 00:40:28,066
Di mata Pooja, aku telah melihat…

857
00:40:28,133 --> 00:40:29,533
Nafsu. Kau melihat nafsu.

858
00:40:30,533 --> 00:40:31,433
Bersinar.

859
00:40:32,200 --> 00:40:35,766
Jika kau menyebut nama Pooja lagi,

860
00:40:36,033 --> 00:40:37,533
aku akan membunuhmu.

861
00:40:37,600 --> 00:40:40,033
Dasar bodoh. Keluar.

862
00:40:41,266 --> 00:40:42,566
Kakak Ipar tersayang.

863
00:40:45,300 --> 00:40:47,000
Tolong garuk aku.

864
00:40:47,066 --> 00:40:48,166
Garuk sendiri.

865
00:40:48,233 --> 00:40:49,500
Punggungku perlu digaruk.

866
00:40:49,566 --> 00:40:51,633
- Begitu, ya?
- Lebih rendah.

867
00:40:53,000 --> 00:40:54,500
Lebih rendah. Ya, itu.

868
00:40:56,400 --> 00:40:58,633
Jenggotku akan tumbuh dua jam.
Pisau cukur.

869
00:40:58,700 --> 00:41:00,666
Minta pisau cukur kepada Sikh?

870
00:41:00,733 --> 00:41:03,766
Dia menyentuhnya di area ilegal.

871
00:41:04,033 --> 00:41:05,366
Ayo kita lihat legalnya.

872
00:41:17,433 --> 00:41:18,400
Sedang apa kau?

873
00:41:18,466 --> 00:41:19,433
Mencurigai…

874
00:41:19,500 --> 00:41:20,433
Pacarmu.

875
00:41:21,133 --> 00:41:22,166
Saat kau swafoto,

876
00:41:22,233 --> 00:41:24,400
pacarmu bersama dua gadis lain.

877
00:41:24,466 --> 00:41:26,466
Dia bersama kakak ipar Pooja.

878
00:41:26,533 --> 00:41:28,533
Dapurmu melakukan amal di luar.

879
00:41:29,500 --> 00:41:31,200
Mereka adalah teman.

880
00:41:32,566 --> 00:41:35,133
Tunggu, aku tahu yang sedang terjadi.

881
00:41:35,200 --> 00:41:37,500
Ayah menyetujui pernikahanku,

882
00:41:37,566 --> 00:41:40,000
itu sebabnya kalian berdua cemburu.

883
00:41:40,500 --> 00:41:42,033
Dengan rahmat Tuhan,

884
00:41:42,100 --> 00:41:43,600
pernikahannya di waktu tepat.

885
00:41:43,666 --> 00:41:45,466
Hubungan ini akan langgeng.

886
00:41:45,533 --> 00:41:46,733
Dengar, Tuan.

887
00:41:47,000 --> 00:41:48,766
Jangan jadi ahli nujum, kau pendeta.

888
00:41:49,033 --> 00:41:50,166
Silakan mulai.

889
00:41:50,233 --> 00:41:51,433
Baik.

890
00:41:52,200 --> 00:41:55,400
Kau bersedia dinikahi
Shahrukh bin Abu Salim?

891
00:42:02,400 --> 00:42:03,700
Oh…

892
00:42:04,466 --> 00:42:06,466
"Shahrukh Menikahi Pooja."

893
00:42:07,233 --> 00:42:08,166
Kebetulan sekali!

894
00:42:08,233 --> 00:42:09,566
SHAHRUKH MENIKAHI POOJA

895
00:42:09,633 --> 00:42:11,166
Ada Pooja juga di sini.

896
00:42:15,366 --> 00:42:16,500
Kau bersedia?

897
00:42:16,566 --> 00:42:18,033
Ya, aku bersedia.

898
00:42:18,100 --> 00:42:19,200
Bagus.

899
00:42:19,266 --> 00:42:20,566
Kau?

900
00:42:27,100 --> 00:42:28,000
Aku bersedia.

901
00:42:29,433 --> 00:42:31,266
Menakjubkan! Fantastis!

902
00:42:33,500 --> 00:42:37,566
Jadi, bidadari telah turun dari surga.

903
00:42:38,433 --> 00:42:40,266
- Halo.
- Diam.

904
00:42:41,333 --> 00:42:42,600
Sedang apa dia di sini?

905
00:42:43,666 --> 00:42:45,533
Entah. Aku tak mengundangnya.

906
00:42:45,600 --> 00:42:49,533
Aku merasa tidak enak badan.
Aku mau makan dulu.

907
00:42:49,600 --> 00:42:51,433
- Tunggu!
- Aku hanya sebentar.

908
00:42:52,166 --> 00:42:53,600
Semua orang meninggalkanku.

909
00:42:53,666 --> 00:42:54,700
Kakek.

910
00:42:55,700 --> 00:42:57,400
Turunkan aku di konter salad.

911
00:42:57,466 --> 00:42:58,600
- Sedang apa?
- Ngebut.

912
00:43:01,533 --> 00:43:02,666
Selamat!

913
00:43:02,733 --> 00:43:04,366
Siapa yang undang? Keluar.

914
00:43:05,033 --> 00:43:07,500
Andai kau tak mengundangku
ke pernikahan kakakmu,

915
00:43:08,166 --> 00:43:09,400
hidupku tak akan hancur.

916
00:43:09,466 --> 00:43:11,166
- Apa?
- Aku mau tanya.

917
00:43:11,233 --> 00:43:14,033
Putramu bahkan tak layak untuk dikutuk,

918
00:43:14,100 --> 00:43:15,166
itu putri siapa?

919
00:43:15,233 --> 00:43:17,500
Kami pun memberimu adik kami,
tanpa mengutukmu.

920
00:43:17,566 --> 00:43:19,333
Andai kau mengutukku.

921
00:43:19,400 --> 00:43:20,666
Itu lebih baik.

922
00:43:21,466 --> 00:43:22,600
Usir dia.

923
00:43:22,666 --> 00:43:24,066
Jauhi pengantin. Pergi.

924
00:43:24,133 --> 00:43:25,200
Begitu, ya?

925
00:43:26,033 --> 00:43:27,533
Surat cerai sudah siap.

926
00:43:28,366 --> 00:43:31,266
Pengacaraku besok datang
memberikannya padamu.

927
00:43:31,333 --> 00:43:33,400
Kirimkan. Akan kuteken.

928
00:43:33,466 --> 00:43:34,566
- Satu lagi.
- Apa?

929
00:43:34,633 --> 00:43:36,700
Kau punya konter es krim tidak?

930
00:43:36,766 --> 00:43:38,066
Keluar.

931
00:43:38,766 --> 00:43:40,433
Hati-hati di tangga.

932
00:43:41,233 --> 00:43:43,000
Mari…

933
00:43:47,366 --> 00:43:49,133
Beginilah kelanjutannya…

934
00:43:51,000 --> 00:43:52,033
Ayah.

935
00:43:54,033 --> 00:43:55,633
Bagaimana aku hidup tanpamu?

936
00:43:55,700 --> 00:43:58,033
Aku tidak bisa hidup tanpamu.

937
00:43:59,633 --> 00:44:01,366
Yang kuhormati Pak Nawab,

938
00:44:01,433 --> 00:44:03,166
bila tak berkeberatan…

939
00:44:03,233 --> 00:44:05,400
bolehkah aku menemaninya semalam?

940
00:44:06,333 --> 00:44:09,300
Putriku tidak pernah pergi
ke mana pun sendirian.

941
00:44:09,366 --> 00:44:10,766
Aku mencemaskan dia.

942
00:44:11,033 --> 00:44:12,266
Dia akan ke perbatasan?

943
00:44:12,333 --> 00:44:14,333
Ini sama dengan pergi ke sana.

944
00:44:15,100 --> 00:44:16,500
Biarkan dia ikut, Abu Daddy.

945
00:44:16,566 --> 00:44:18,200
Ini hanya untuk semalam.

946
00:44:19,200 --> 00:44:20,333
Bagus. Ayo.

947
00:44:28,733 --> 00:44:30,033
Mereka datang.

948
00:44:35,200 --> 00:44:38,033
Besok pagi, kami menghilang
begitu Smiley muncul.

949
00:44:38,100 --> 00:44:41,766
Sebelum itu, aku akan membuat
mereka membayar 5,000,000 rupee.

950
00:44:42,033 --> 00:44:43,333
Mereka akan menyesal.

951
00:44:43,400 --> 00:44:44,300
Itu benar.

952
00:44:45,066 --> 00:44:46,266
Pari menelepon.

953
00:44:46,333 --> 00:44:47,566
- Bicaralah.
- Berikan.

954
00:44:48,333 --> 00:44:50,466
- Sayang, di mana?
- Bukan sayang.

955
00:44:50,533 --> 00:44:52,200
Ini ayahnya sayang.

956
00:44:54,266 --> 00:44:56,433
Radhe-Radhe, paman. Di mana Karam?

957
00:44:56,500 --> 00:44:59,400
Berdoalah kepada para Tuhan.

958
00:45:00,233 --> 00:45:04,466
Dia bersiap untuk pertunjukan
paling berbahaya dalam hidupnya.

959
00:45:05,166 --> 00:45:06,066
Dia?

960
00:45:06,500 --> 00:45:08,200
Artis yang tampil,

961
00:45:08,266 --> 00:45:12,033
Karam akan berduet dengannya.

962
00:45:12,666 --> 00:45:14,000
Selamat bersuka ria.

963
00:45:14,500 --> 00:45:16,500
Saudara Shahrukh sedang menunggumu.

964
00:45:19,200 --> 00:45:20,733
Poster Hrithik di kamar Shahrukh.

965
00:45:21,000 --> 00:45:22,133
Aneh.

966
00:45:33,233 --> 00:45:34,133
Siapa ini?

967
00:45:34,200 --> 00:45:35,266
Pertanda buruk.

968
00:45:39,100 --> 00:45:40,466
Maaf, aku ambil yang lain.

969
00:45:40,533 --> 00:45:41,466
Tidak perlu.

970
00:45:43,233 --> 00:45:44,366
Aku minum pil.

971
00:45:44,433 --> 00:45:45,500
Pil?

972
00:45:46,366 --> 00:45:47,333
Pil yang mana?

973
00:45:48,000 --> 00:45:49,533
Obat tidur. Mengapa?

974
00:45:50,200 --> 00:45:51,166
Ya Tuhan!

975
00:45:52,000 --> 00:45:53,166
Ini malam pertama kami.

976
00:45:53,700 --> 00:45:55,166
Kau tak akan melucu?

977
00:45:57,400 --> 00:45:59,300
Pernikahanmu tak bahagia?

978
00:46:09,666 --> 00:46:12,266
Ada kadal aneh di kamar mandi rumah ini!

979
00:46:15,266 --> 00:46:16,633
Halo. Bisa mendengarku?

980
00:46:16,700 --> 00:46:18,000
Tunggu sebentar.

981
00:46:18,066 --> 00:46:19,066
Ini penting.

982
00:46:26,366 --> 00:46:28,666
Siapa yang menyiram tanaman jam segini?

983
00:46:29,533 --> 00:46:31,366
Dia sudah gila.

984
00:46:31,433 --> 00:46:33,766
Bagaimana malam pertamamu?

985
00:46:34,033 --> 00:46:36,333
Jangan terlambat di pagi hari.

986
00:46:36,400 --> 00:46:39,033
Tenang. aku akan hadir sebelum kau tahu.

987
00:46:50,433 --> 00:46:53,033
Menantu wanita? Anak laki-laki?

988
00:47:00,233 --> 00:47:01,566
Kakek.

989
00:47:01,633 --> 00:47:03,466
Kenapa Ayah meninggalkan kami?

990
00:47:04,466 --> 00:47:06,400
Kau belum setua itu!

991
00:47:06,466 --> 00:47:08,000
Dia berumur 105 tahun.

992
00:47:08,466 --> 00:47:11,266
Dia dilahirkan pada saat tentara

993
00:47:11,333 --> 00:47:13,466
berperang dengan tangan kosong.

994
00:47:13,533 --> 00:47:14,566
Ini tidak adil.

995
00:47:15,200 --> 00:47:17,100
Benar-benar tidak adil.

996
00:47:17,166 --> 00:47:18,600
Radhe-Radhe.

997
00:47:20,633 --> 00:47:23,633
Pak Nawab,
kenapa tak memberitahuku dari tadi?

998
00:47:23,700 --> 00:47:25,566
Kami baru tahu pagi tadi.

999
00:47:25,633 --> 00:47:27,133
Siapa yang beri tahu?

1000
00:47:27,200 --> 00:47:29,500
Semalaman aku menghitung uang.

1001
00:47:29,566 --> 00:47:32,000
Ternyata mereka 25, bukan 50.

1002
00:47:32,066 --> 00:47:33,400
Apa kau sudah gila?

1003
00:47:34,433 --> 00:47:37,333
Kakekku meninggal, tapi menangisi uang.

1004
00:47:37,733 --> 00:47:40,333
Semalam dia masih hidup dan sehat.

1005
00:47:41,000 --> 00:47:42,066
Kapan ini terjadi?

1006
00:47:42,133 --> 00:47:44,266
Kau mau jumlah saldonya, bukan? Ayo.

1007
00:47:44,333 --> 00:47:45,366
Aku dibayar, 'kan?

1008
00:47:45,433 --> 00:47:46,633
Ayah mertua yang kasar!

1009
00:47:46,700 --> 00:47:49,433
Jiwanya beristirahat dengan tenang…

1010
00:47:55,100 --> 00:47:56,733
Apa yang terjadi pada Kakek?

1011
00:47:57,000 --> 00:47:58,333
Dia pergi ke toilet.

1012
00:47:58,400 --> 00:48:00,200
Laboratorium yang mana?

1013
00:48:00,266 --> 00:48:01,666
Bukan laboratorium.

1014
00:48:02,266 --> 00:48:04,533
Dia pergi ke toilet. Ini sangat mendesak.

1015
00:48:04,600 --> 00:48:07,166
Begitu mendesak hingga dia meninggal.

1016
00:48:07,233 --> 00:48:08,700
Mainkan lagu ular.

1017
00:48:19,166 --> 00:48:20,666
Berhenti!

1018
00:48:21,766 --> 00:48:23,500
Bagaimana agar kau berhenti?

1019
00:48:23,566 --> 00:48:24,700
Maaf, Abu Daddy.

1020
00:48:25,533 --> 00:48:26,633
Ini dia.

1021
00:48:27,300 --> 00:48:28,466
Smiley menikahi Sakina.

1022
00:48:28,533 --> 00:48:31,400
Hari ini pukul 19.00. Taman Milan Vatika.

1023
00:48:31,466 --> 00:48:33,166
Seluruh keluarga hadir.

1024
00:48:33,233 --> 00:48:35,233
Jangan telat. Ini resepsi pertamaku.

1025
00:48:35,300 --> 00:48:36,566
Kau bodoh.

1026
00:48:37,466 --> 00:48:39,066
Ayahku sudah meninggal,

1027
00:48:39,133 --> 00:48:41,066
tapi kau mencemaskan pernikahan.

1028
00:48:43,333 --> 00:48:45,266
Maaf, aku tak sadar.

1029
00:48:46,200 --> 00:48:47,666
- Kapan?
- Tadi pagi.

1030
00:48:48,666 --> 00:48:52,366
Begini, ketika ada anggota
keluarga yang meninggal,

1031
00:48:52,433 --> 00:48:54,533
tidak ada upacara apa pun enam bulan.

1032
00:48:54,600 --> 00:48:56,433
Apa? Berapa bulan?

1033
00:48:56,500 --> 00:48:57,400
Enam bulan.

1034
00:49:05,166 --> 00:49:06,166
Kenapa dia?

1035
00:49:06,633 --> 00:49:09,366
- Ya Tuhan!
- Apa ini?

1036
00:49:09,433 --> 00:49:12,633
Apa yang terjadi dengan kakek?
Mengapa? Di mana?

1037
00:49:12,700 --> 00:49:14,100
Kenapa dia harus mati?

1038
00:49:14,166 --> 00:49:15,433
Selamat realisasi!

1039
00:49:15,500 --> 00:49:16,400
Tadi tegar.

1040
00:49:16,466 --> 00:49:19,466
Kematiannya telah merusak banyak nyawa.

1041
00:49:19,533 --> 00:49:20,600
Dan Abu Daddy,

1042
00:49:20,666 --> 00:49:24,233
aku menikah kemarin,
dan hari ini dia meninggal.

1043
00:49:24,700 --> 00:49:26,366
Aku yang kurang beruntung.

1044
00:49:26,433 --> 00:49:28,100
Aku tak pantas di sini.

1045
00:49:28,166 --> 00:49:29,600
- Aku pergi.
- Tunggu.

1046
00:49:29,666 --> 00:49:31,133
Ini bukan salahmu.

1047
00:49:31,200 --> 00:49:33,266
- Aku yang salah.
- Kakak ipar.

1048
00:49:33,333 --> 00:49:35,600
Lihat ini sebelum kau pergi.

1049
00:49:35,666 --> 00:49:39,566
Lihat apa yang Kakek tulis di dinding
sebelum dia meninggal.

1050
00:49:40,366 --> 00:49:44,233
MENANTU… ANAK LAKI-LAKI.

1051
00:49:54,400 --> 00:49:56,333
Maaf. Tadinya aku mau memberi tahu…

1052
00:49:56,400 --> 00:49:59,400
Dia ingin menantunya
melahirkan anak lelaki.

1053
00:50:00,466 --> 00:50:02,600
Atau dia juga bisa menulis perempuan.

1054
00:50:03,500 --> 00:50:04,566
Ya.

1055
00:50:05,300 --> 00:50:07,033
Inilah ingin kukatakan.

1056
00:50:07,100 --> 00:50:09,433
Keluarga yang anaknya memenuhi keinginan

1057
00:50:09,500 --> 00:50:12,233
terakhir orang yang lebih tua,
bukan orang tua,

1058
00:50:12,300 --> 00:50:13,733
aku tak bisa di sana.

1059
00:50:14,000 --> 00:50:14,700
Berhenti.

1060
00:50:14,766 --> 00:50:16,600
- Kakak Ipar, berhenti!
- Aku pergi.

1061
00:50:16,666 --> 00:50:18,433
Tapi aku tak bisa pergi.

1062
00:50:18,500 --> 00:50:21,100
Aku tak ingin meninggalkan Kakek.

1063
00:50:21,166 --> 00:50:23,666
- Kakek.
- Kenapa kau meninggalkan kami?

1064
00:50:24,666 --> 00:50:25,700
Radhe-Radhe.

1065
00:50:25,766 --> 00:50:27,633
- Siapa kau?
- Saya pengacaranya.

1066
00:50:27,700 --> 00:50:31,000
Ayah, Kakek belum mencapai surga,

1067
00:50:31,066 --> 00:50:33,333
tapi sudah bawa pengacara
untuk surat wasiat!

1068
00:50:33,400 --> 00:50:34,300
Ada plot Noida.

1069
00:50:34,366 --> 00:50:36,200
Aku pengacara Tuan Saajan.

1070
00:50:36,266 --> 00:50:38,166
- Dia kirim surat cerai.
- Cerai!

1071
00:50:38,233 --> 00:50:39,633
Sini, akan kutandatangani.

1072
00:50:39,700 --> 00:50:41,166
Ada apa ini?

1073
00:50:41,233 --> 00:50:44,200
Menikah, anak, atau cerai
kau selalu terburu-buru.

1074
00:50:44,266 --> 00:50:45,400
Apa yang terburu-buru?

1075
00:50:45,466 --> 00:50:47,233
Kami akan mengirimkannya.

1076
00:50:49,300 --> 00:50:50,300
Ada yang meninggal?

1077
00:50:50,700 --> 00:50:53,700
Tidak. Kakek suka berpura-pura mati.

1078
00:50:56,166 --> 00:50:58,066
Aku tak bisa menyembunyikan Pari.

1079
00:50:59,266 --> 00:51:01,366
Aku akan mengatakan yang sebenarnya.

1080
00:51:02,566 --> 00:51:05,233
Ini demi cinta, persahabatan,
dan keluarga!

1081
00:51:13,766 --> 00:51:15,166
Ke mana saja kau?

1082
00:51:15,233 --> 00:51:16,466
Aku telepon enam kali.

1083
00:51:17,166 --> 00:51:18,300
Kenapa itu diikat?

1084
00:51:18,366 --> 00:51:20,700
Agar ayahmu tak melihatku. Ayo…

1085
00:51:22,733 --> 00:51:23,766
Tadi kau mau bicara.

1086
00:51:24,033 --> 00:51:24,733
- Aku.
- Ya.

1087
00:51:25,000 --> 00:51:27,166
Ya, aku dapat pekerjaan.

1088
00:51:27,233 --> 00:51:28,400
Rumahku kembali padaku.

1089
00:51:28,466 --> 00:51:29,500
- Begitu, ya?
- Ya.

1090
00:51:30,500 --> 00:51:32,366
Bagaimana bisa cepat dapat uang?

1091
00:51:33,133 --> 00:51:34,766
Pekerjaan mudah dan seru.

1092
00:51:35,433 --> 00:51:37,400
Puaskan pelanggan, dibayar.

1093
00:51:37,466 --> 00:51:38,666
Kadang dapat bonus.

1094
00:51:41,200 --> 00:51:42,100
Bagaimana?

1095
00:51:44,100 --> 00:51:45,333
Bayar ekstra untuk cium?

1096
00:51:46,133 --> 00:51:48,466
Untuk pelukan dan lainnya.

1097
00:51:48,533 --> 00:51:49,500
Apa maksudmu?

1098
00:51:49,566 --> 00:51:52,333
Bertemu dengan bibi itu selama acara.

1099
00:51:52,400 --> 00:51:53,633
- Kini ini.
- Apa ini?

1100
00:51:53,700 --> 00:51:55,333
Ayah menyuruhmu cari uang,

1101
00:51:55,400 --> 00:51:56,400
bukan begini.

1102
00:51:56,466 --> 00:52:00,000
- Maksudmu?
- Jangan meneleponku lagi.

1103
00:52:00,066 --> 00:52:02,033
- Aku membencimu.
- Membencimu?

1104
00:52:02,100 --> 00:52:03,166
Itu saja ucapanmu!

1105
00:52:03,233 --> 00:52:05,366
Dengar, kau menantu yang diberkati.

1106
00:52:06,033 --> 00:52:08,100
- Halo, Paman.
- Tidak apa-apa.

1107
00:52:09,333 --> 00:52:11,633
Ini bukan tempat berciuman.

1108
00:52:11,700 --> 00:52:12,633
Apa maksudmu?

1109
00:52:13,300 --> 00:52:15,033
Pernah oles saus ke bibir?

1110
00:52:17,166 --> 00:52:18,600
Menjijikkan.

1111
00:52:26,200 --> 00:52:27,533
Aku tak mau berdandan.

1112
00:52:27,600 --> 00:52:29,233
Dia pacarku dan pengacara.

1113
00:52:29,300 --> 00:52:31,566
Dia meragukanku dan menolak teleponku.

1114
00:52:31,633 --> 00:52:32,766
Aku tak bisa ini.

1115
00:52:33,033 --> 00:52:34,100
Apa kau sudah gila?

1116
00:52:34,166 --> 00:52:37,133
Kita tak akan dapat sisa 2,500,000 rupee.

1117
00:52:37,200 --> 00:52:38,366
Lupakan itu!

1118
00:52:38,433 --> 00:52:40,433
Bagaimana jika kita ditangkap?

1119
00:52:40,500 --> 00:52:43,000
- Tinggal beberapa malam.
- Kenapa bukan siang?

1120
00:52:43,066 --> 00:52:43,766
Ya…

1121
00:52:44,033 --> 00:52:46,000
Mereka tak peduli siang atau malam.

1122
00:52:47,033 --> 00:52:49,633
Radhe…

1123
00:52:49,700 --> 00:52:50,600
Halo.

1124
00:52:52,033 --> 00:52:55,233
Halo. Ini adalah Tiger.

1125
00:52:55,300 --> 00:52:57,333
- Katakan.
- Aku mau bilang,

1126
00:52:57,400 --> 00:53:01,400
aku sudah bayar… kartu kreditmu.

1127
00:53:02,333 --> 00:53:04,133
Kau bersemangat sekali.

1128
00:53:04,200 --> 00:53:05,100
Kenapa dibayar?

1129
00:53:05,533 --> 00:53:07,733
Ya, karena aku tidak bisa memperhatikanmu,

1130
00:53:08,000 --> 00:53:09,200
aku bayar tagihanmu.

1131
00:53:09,700 --> 00:53:10,633
Makananmu.

1132
00:53:10,700 --> 00:53:12,366
Ya, makanlah.

1133
00:53:12,433 --> 00:53:15,366
Mata ibuku perlu dioperasi.

1134
00:53:15,433 --> 00:53:16,633
Aku menabung untuknya.

1135
00:53:16,700 --> 00:53:18,600
Jadi, aku ambil sebagian.

1136
00:53:20,033 --> 00:53:23,233
Kau mengacaukan mata ibumu yang kacau.

1137
00:53:23,300 --> 00:53:25,600
Ibu masih bisa melihat dengan satu mata.

1138
00:53:25,666 --> 00:53:28,633
Jadi, operasinya bisa nanti saja.

1139
00:53:28,700 --> 00:53:31,266
Lagi pula, kau tidak berbeda denganku.

1140
00:53:31,333 --> 00:53:36,433
Sejujurnya, aku ingin bertemu denganmu.

1141
00:53:37,500 --> 00:53:39,066
Aku tidak bisa.

1142
00:53:39,133 --> 00:53:40,166
Suamiku kembali.

1143
00:53:40,633 --> 00:53:42,066
Apa? Kapan? Bagaimana?

1144
00:53:42,133 --> 00:53:43,300
Kenapa dia kembali?

1145
00:53:44,100 --> 00:53:47,433
Pooja. Suamimu sedang menunggumu di sofa.

1146
00:53:47,500 --> 00:53:49,066
Kau menelepon siapa?

1147
00:53:50,333 --> 00:53:51,333
Salah sambung.

1148
00:53:51,400 --> 00:53:53,333
Ini orang bernama Tiger.

1149
00:53:54,366 --> 00:53:55,733
Maaf, Tiger.

1150
00:53:56,000 --> 00:53:57,333
Kita tak bisa bicara lagi.

1151
00:53:57,400 --> 00:53:59,233
Tidak, Pooja, kumohon. Halo.

1152
00:53:59,300 --> 00:54:01,000
Jangan telepon aku lagi.

1153
00:54:01,066 --> 00:54:02,000
Halo.

1154
00:54:05,600 --> 00:54:07,400
Dia tak akan menelepon lagi.

1155
00:54:07,466 --> 00:54:10,366
- Kartu kreditku sudah dibayar.
- Di mana dia?

1156
00:54:10,433 --> 00:54:11,466
- Itu saja.
- Penipu.

1157
00:54:12,466 --> 00:54:13,366
Abu Daddy.

1158
00:54:13,433 --> 00:54:15,033
- Pembohong.
- Pak Nawab.

1159
00:54:15,100 --> 00:54:16,633
Kau harus takut pada Tuhan.

1160
00:54:16,700 --> 00:54:18,500
Bagaimana kau rahasiakan itu?

1161
00:54:18,566 --> 00:54:21,133
- Kami kacau.
- Kau tahu siapa aku.

1162
00:54:21,200 --> 00:54:23,266
Pak Nawab, tadinya aku mau beri tahu…

1163
00:54:23,333 --> 00:54:24,233
Kapan?

1164
00:54:24,300 --> 00:54:25,366
Kapan beri tahu?

1165
00:54:26,033 --> 00:54:29,766
Kau menyimpan rahasia besar,
bahkan setelah pernikahan putraku.

1166
00:54:30,433 --> 00:54:32,766
Kenapa tak bilang kau punya seorang putra?

1167
00:54:34,166 --> 00:54:35,366
Pooja punya saudara.

1168
00:54:35,433 --> 00:54:37,166
Ya…

1169
00:54:37,600 --> 00:54:40,300
Dia tidak. Dia bukan saudaranya.

1170
00:54:40,366 --> 00:54:43,166
Apa gunanya mempunyai saudara,

1171
00:54:43,233 --> 00:54:44,733
yang mangkir pernikahan adik?

1172
00:54:45,000 --> 00:54:47,166
Atau hadir untuk ritual Raksha Bandhan.

1173
00:54:47,233 --> 00:54:49,100
Dia berani datang sekarang!

1174
00:54:49,166 --> 00:54:50,366
Kenapa sekarang?

1175
00:54:50,433 --> 00:54:53,566
dia minta setengah
dari sisa 2,500,000 rupee…

1176
00:54:53,633 --> 00:54:56,233
yang akan kau bayar.

1177
00:54:56,300 --> 00:54:57,266
Pak Nawab.

1178
00:54:58,100 --> 00:55:02,533
Ini. Lemparkan 1,250,000 rupee
ke wajahnya!

1179
00:55:02,600 --> 00:55:06,566
Ayahku bukanlah ATM
yang akan melemparkan uang ke wajahmu.

1180
00:55:07,233 --> 00:55:08,466
- Salam.
- Halo.

1181
00:55:09,333 --> 00:55:13,000
Aku bibi Shahrukh
yang lebih mirip adiknya.

1182
00:55:13,066 --> 00:55:15,600
Jumani. seharusnya kau kancingkan.

1183
00:55:17,233 --> 00:55:18,500
Di mana menantuku?

1184
00:55:19,166 --> 00:55:21,166
Kakak Ipar.

1185
00:55:21,633 --> 00:55:23,633
Kakak Ipar.

1186
00:55:23,700 --> 00:55:25,600
Maafkan aku,

1187
00:55:25,666 --> 00:55:28,533
tapi keduanya selalu berselisih.

1188
00:55:28,600 --> 00:55:30,533
Dia baru saja keluar dari sini.

1189
00:55:30,600 --> 00:55:33,233
Sudah kutelepon, tapi dia tak menjawab.

1190
00:55:33,300 --> 00:55:35,400
- Dia keras kepala.
- Kau buatku takut.

1191
00:55:35,466 --> 00:55:37,666
Tidak masalah. Aku akan meneleponnya.

1192
00:55:39,733 --> 00:55:42,233
Radhe…

1193
00:55:42,300 --> 00:55:44,733
Seperti wajahnya,
ponsel mereka juga identik.

1194
00:55:45,400 --> 00:55:46,733
Dia salah ambil ponsel.

1195
00:55:47,000 --> 00:55:48,333
Berikan nomormu.

1196
00:55:48,400 --> 00:55:50,700
Dengar… duplikat Humayun.

1197
00:55:51,766 --> 00:55:53,133
Aku bicara denganmu.

1198
00:55:53,200 --> 00:55:56,300
Aku tak memberikan nomor
pada Tom Dick atau orang asing!

1199
00:55:57,733 --> 00:56:00,466
Tom dan Dick tak apa,
tapi siapa orang asing itu.

1200
00:56:00,533 --> 00:56:02,300
Apa kau tak punya sopan santun?

1201
00:56:02,366 --> 00:56:04,633
Pak Nawab, dia sudah begini sejak kecil.

1202
00:56:04,700 --> 00:56:08,366
Dia tak bicara padaku selama
beberapa tahun pertama dia lahir.

1203
00:56:08,433 --> 00:56:10,700
- Memang tak ada.
- Itu benar.

1204
00:56:10,766 --> 00:56:11,733
Kini dia bicara.

1205
00:56:12,533 --> 00:56:14,033
Dia tanggung jawabku.

1206
00:56:14,100 --> 00:56:17,500
- Mengapa?
- Suruh Pooja menemuiku nanti.

1207
00:56:17,566 --> 00:56:18,633
Mereka akan bicara.

1208
00:56:18,700 --> 00:56:20,033
Menakjubkan.

1209
00:56:20,100 --> 00:56:22,133
- Ikut denganku.
- Ini pertukaran?

1210
00:56:22,200 --> 00:56:23,366
- Ayo.
- Aku tak mau.

1211
00:56:23,433 --> 00:56:24,533
- Ayo.
- Aku tak mau.

1212
00:56:24,600 --> 00:56:25,600
Ayo.

1213
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
Aku tak mau.

1214
00:56:26,733 --> 00:56:27,633
Ayo!

1215
00:56:28,466 --> 00:56:30,133
- Baik.
- Pertukaran apa ini?

1216
00:56:30,200 --> 00:56:31,400
- Paman.
- Ya?

1217
00:56:32,100 --> 00:56:33,466
Kau punya seragam penjara?

1218
00:56:55,033 --> 00:56:58,033
Siksaan manismu…

1219
00:56:58,100 --> 00:57:02,200
Siksaan diam-diam, di sini dan di sana…

1220
00:57:02,266 --> 00:57:05,266
Aku marah…

1221
00:57:05,333 --> 00:57:09,500
Bujuklah aku, sayangku

1222
00:57:09,566 --> 00:57:12,433
Aku akan menggodamu…

1223
00:57:12,500 --> 00:57:15,000
- Nona…
- Hei, halo.

1224
00:57:15,066 --> 00:57:16,500
Memeriksa.

1225
00:57:16,566 --> 00:57:17,466
Berputar.

1226
00:57:18,466 --> 00:57:21,033
Maaf. Aku lupa bertanya.

1227
00:57:21,100 --> 00:57:22,766
Kau mau teh atau kopi?

1228
00:57:23,033 --> 00:57:24,166
Minuman keras.

1229
00:57:24,233 --> 00:57:25,600
Aku mau miras. Bisa?

1230
00:57:27,633 --> 00:57:30,400
Miras itu haram dalam agama kami.

1231
00:57:31,433 --> 00:57:32,466
Jika kau mau,

1232
00:57:33,566 --> 00:57:35,200
mataku bisa membuatmu mabuk.

1233
00:57:36,766 --> 00:57:38,366
Ada rumor di pasar…

1234
00:57:38,433 --> 00:57:40,233
Entah benar atau tidak.

1235
00:57:40,300 --> 00:57:44,600
Mereka bilang mataku identik
dengan mata Rekha.

1236
00:57:45,600 --> 00:57:46,500
Boleh bicara?

1237
00:57:47,400 --> 00:57:52,100
Matamu hampir tidak mirip,
apa lagi mata Rekha.

1238
00:57:52,166 --> 00:57:53,066
Oh…

1239
00:57:53,133 --> 00:57:54,033
Bilal.

1240
00:57:55,566 --> 00:57:56,466
Bila…

1241
00:57:57,633 --> 00:58:00,266
Terkejut, bukan? Aku juga.

1242
00:58:00,333 --> 00:58:02,466
Itu saudara kembar Pooja, Karam.

1243
00:58:02,533 --> 00:58:05,166
Dia adalah saudara iparmu Shahrukh.

1244
00:58:05,233 --> 00:58:06,333
Dia?

1245
00:58:06,400 --> 00:58:08,466
Syahrukh? Selanjutnya, aku Salman.

1246
00:58:09,733 --> 00:58:12,733
Ayahku menghancurkan
kehidupan putrinya demi uang.

1247
00:58:13,000 --> 00:58:15,200
- Siapa yang izinkan si bodoh ini?
- Bodoh?

1248
00:58:15,266 --> 00:58:16,433
Kau dengar aku.

1249
00:58:16,500 --> 00:58:19,533
Dia adalah calon pamanmu.

1250
00:58:19,600 --> 00:58:21,733
Sungguh paman, kakak ipar… sial ini!

1251
00:58:22,000 --> 00:58:23,633
Apa ini drama keluarga?

1252
00:58:24,300 --> 00:58:27,233
Sona Bhai, dia tak menjawab teleponku.
Bagaimana ini?

1253
00:58:29,133 --> 00:58:30,400
Aku tak minum.

1254
00:58:31,366 --> 00:58:33,366
Dia sudah kuhubungi. Sebentar.

1255
00:58:34,133 --> 00:58:35,466
Radhe…

1256
00:58:36,400 --> 00:58:39,000
- Halo.
- Halo, Pooja. Sona Bhai.

1257
00:58:39,066 --> 00:58:40,333
Jangan sebut nama itu.

1258
00:58:40,400 --> 00:58:41,600
Sona Bhai.

1259
00:58:41,666 --> 00:58:43,633
Dia mengejarku karena beri pekerjaan.

1260
00:58:44,533 --> 00:58:45,733
Siapa yang kau telepon?

1261
00:58:46,000 --> 00:58:47,566
Kurasa kakaknya jawab telepon.

1262
00:58:47,633 --> 00:58:49,433
Berikan teleponnya pada Pooja.

1263
00:58:49,500 --> 00:58:52,133
Sona Bhai ada di sini,
dengan pengeras suara.

1264
00:58:52,200 --> 00:58:53,633
Berikan teleponnya.

1265
00:58:53,700 --> 00:58:55,000
Tidak akan.

1266
00:58:55,066 --> 00:58:55,766
Ayolah.

1267
00:58:56,033 --> 00:58:57,000
Siapa peneleponnya?

1268
00:58:57,066 --> 00:58:57,766
Itu Sona.

1269
00:58:58,033 --> 00:58:59,066
Kau tak bercinta.

1270
00:58:59,133 --> 00:59:02,000
Saudaraku, hidupku,
peraturanku, teleponku, saldoku.

1271
00:59:02,066 --> 00:59:03,566
Halo, Sona Ji.

1272
00:59:03,633 --> 00:59:06,633
Adikku menyebutmu idiot,
bajingan, keledai,

1273
00:59:06,700 --> 00:59:08,600
bodoh, dan orang tidak berguna.

1274
00:59:09,633 --> 00:59:11,466
Kakakmu tak mungkin begitu.

1275
00:59:11,533 --> 00:59:14,066
Ya, aku minta maaf untuk itu.

1276
00:59:16,733 --> 00:59:19,033
Aku mau tahu keberadaanmu.

1277
00:59:19,100 --> 00:59:20,566
Kau mengabari sehari absen.

1278
00:59:20,633 --> 00:59:21,666
Dua.

1279
00:59:21,733 --> 00:59:22,633
Ini tiga hari.

1280
00:59:22,700 --> 00:59:25,300
Kau tak jawab ataupun balas telepon.

1281
00:59:25,366 --> 00:59:26,266
Kau tak ke bar.

1282
00:59:26,333 --> 00:59:27,633
Beberapa hari tak bisa.

1283
00:59:27,700 --> 00:59:30,200
- Mengapa?
- Aku sedang menstruasi.

1284
00:59:30,266 --> 00:59:32,366
Aku tak bisa apa-apa beberapa hari.

1285
00:59:32,433 --> 00:59:33,600
Masalah wanita.

1286
00:59:33,666 --> 00:59:36,366
Oh, kenapa kau tidak bilang?

1287
00:59:37,033 --> 00:59:39,566
Begini saja. Setelah sudah nyaman kembali,

1288
00:59:39,633 --> 00:59:40,533
segera datang.

1289
00:59:41,700 --> 00:59:42,633
Selamat tinggal.

1290
00:59:43,466 --> 00:59:44,366
Selamat tinggal.

1291
00:59:48,166 --> 00:59:49,633
Kita tak bisa apa-apa.

1292
00:59:49,700 --> 00:59:52,433
Bisa ambilkan kantong air panas?

1293
01:00:41,333 --> 01:00:44,033
Masalah wanita!

1294
01:00:44,100 --> 01:00:45,533
Ya, aku tahu.

1295
01:00:47,166 --> 01:00:48,133
Tidur.

1296
01:01:12,400 --> 01:01:13,500
Smiley.

1297
01:01:13,566 --> 01:01:14,466
Smiley.

1298
01:01:15,700 --> 01:01:17,400
- Siapa?
- Kau, kemari.

1299
01:01:17,466 --> 01:01:18,533
Ternyata kau.

1300
01:01:19,366 --> 01:01:20,300
Ayo mandi bersama.

1301
01:01:21,233 --> 01:01:22,500
Kartu SIM-nya diaktifkan.

1302
01:01:23,233 --> 01:01:24,766
- Siapa?
- Shahrukh.

1303
01:01:25,033 --> 01:01:26,500
Dia bisa menelepon kapan pun.

1304
01:01:26,566 --> 01:01:29,366
Entah kenapa dia kini
cenderung kepadaku. Entah.

1305
01:01:29,433 --> 01:01:30,633
Aku muak akan drama ini.

1306
01:01:30,700 --> 01:01:32,333
Kau gila? Kau sedang apa?

1307
01:01:32,400 --> 01:01:34,200
Berdiri dengan benar. Yang anggun.

1308
01:01:34,266 --> 01:01:35,400
Kau akan buat kita mati.

1309
01:01:35,466 --> 01:01:37,633
Jika Pari mengetahui hal ini,

1310
01:01:38,266 --> 01:01:39,500
kita mati! Akan kutemui dia.

1311
01:01:39,566 --> 01:01:41,133
Tak perlu.

1312
01:01:42,033 --> 01:01:43,533
Kuminta si anak manja itu kemari.

1313
01:01:43,600 --> 01:01:44,600
- Kemari?
- Ya.

1314
01:01:44,666 --> 01:01:47,233
- Kenapa?
- Saat melihatmu berdandan jadi wanita,

1315
01:01:47,300 --> 01:01:50,500
keraguannya akan lipstik
di wajahmu akan sirna.

1316
01:01:50,566 --> 01:01:51,466
Paham?

1317
01:01:53,200 --> 01:01:55,300
Kali ini ucapanmu masuk akal.

1318
01:01:55,366 --> 01:01:56,633
Radhe-Radhe.

1319
01:01:56,700 --> 01:01:59,233
Terima kasih.

1320
01:01:59,733 --> 01:02:03,266
- Aku begitu merepotkanmu, bukan?
- Tak apa.

1321
01:02:03,333 --> 01:02:05,666
Aku merasa begitu tenang
saat menggendongmu.

1322
01:02:05,733 --> 01:02:08,566
Pantas saja si bodoh Shahrukh
jatuh cinta kepadamu.

1323
01:02:09,733 --> 01:02:10,633
Sentuh aku.

1324
01:02:11,666 --> 01:02:12,733
Ada apa… Diam!

1325
01:02:16,033 --> 01:02:17,166
Astaga.

1326
01:02:18,766 --> 01:02:21,466
Kau tiba setengah jam lebih awal
meski orang India?

1327
01:02:22,166 --> 01:02:23,266
Ini salah.

1328
01:02:23,333 --> 01:02:24,466
Aku sangat terluka.

1329
01:02:24,533 --> 01:02:26,133
Diam.

1330
01:02:26,200 --> 01:02:27,433
Aku punya keraguan,

1331
01:02:28,133 --> 01:02:29,166
tapi Kakak Ipar juga?

1332
01:02:32,466 --> 01:02:33,400
Hentikan dramamu.

1333
01:02:34,366 --> 01:02:36,000
Apa yang kulakukan? Sakina.

1334
01:02:36,066 --> 01:02:40,666
Sakina, dengarkan aku.
Ini tak seperti yang kaupikirkan.

1335
01:02:41,600 --> 01:02:43,666
Tak tahu malu! Dia keterlaluan.

1336
01:02:43,733 --> 01:02:46,033
Kecurigaanku terbukti. Aku benci dia.

1337
01:02:48,400 --> 01:02:50,766
Mulai hari ini, tak ada Pooja,
hanya Karam.

1338
01:02:51,600 --> 01:02:52,666
Terlalu asyik.

1339
01:02:53,733 --> 01:02:55,333
Hei! Kau di sini.

1340
01:02:58,566 --> 01:02:59,700
Aku melepasnya.

1341
01:03:01,066 --> 01:03:02,300
Baik.

1342
01:03:02,366 --> 01:03:03,333
Kau tak punya malu?

1343
01:03:04,100 --> 01:03:06,433
Kau ucap hal yang menjijikkan
dengan bangga.

1344
01:03:07,700 --> 01:03:09,766
- Tidak…
- Pertama lipstik, lalu ini.

1345
01:03:10,033 --> 01:03:11,666
- Dengarkan aku.
- Dengar apa?

1346
01:03:11,733 --> 01:03:13,100
Kulihat hal semestinya.

1347
01:03:13,166 --> 01:03:15,333
- Namun…
- Kau rendahkan diri demi uang, Karam?

1348
01:03:15,400 --> 01:03:17,000
- Tidak…
- Menjijikkan.

1349
01:03:17,066 --> 01:03:18,100
Apa yang menjijikkan?

1350
01:03:18,166 --> 01:03:19,433
- Jangan ikuti aku!
- Aku harus ke mana?

1351
01:03:19,500 --> 01:03:20,400
- Enyah.
- Ke mana?

1352
01:03:20,466 --> 01:03:21,600
Lompat ke sungai.

1353
01:03:21,666 --> 01:03:23,500
Sudah kubilang, aku melepasnya.

1354
01:03:23,566 --> 01:03:24,566
Aku lupa, "dari badan".

1355
01:03:24,633 --> 01:03:26,566
Sudah kulepas dari badanku.

1356
01:03:27,633 --> 01:03:28,633
Ini milikku!

1357
01:03:33,200 --> 01:03:34,166
Pari.

1358
01:03:34,233 --> 01:03:35,466
- Salam. Radhe-Radhe.
- Ya!

1359
01:03:35,533 --> 01:03:38,000
Pari, itu braku. Dengarkan dulu.

1360
01:03:38,066 --> 01:03:40,433
Ya? Belum kulihat kau memakainya. Enyah.

1361
01:03:40,500 --> 01:03:41,533
Itu kostum teaterku.

1362
01:03:41,600 --> 01:03:44,333
Kau tahu kuperankan Radha,
Sita, Draupadi sejak kecil.

1363
01:03:45,066 --> 01:03:46,333
- Tak percaya?
- Tidak.

1364
01:03:46,400 --> 01:03:47,733
- Mau bicara ke penyelenggara?
- Ya.

1365
01:03:50,033 --> 01:03:52,733
Baik. Silakan. Penyelenggara!

1366
01:03:54,100 --> 01:03:55,266
Halo, Karam.

1367
01:03:55,333 --> 01:03:57,433
Sudah mencoba pakaianmu? Periksa branya?

1368
01:03:57,500 --> 01:04:00,200
Ya, agak ketat. Longgarkan dua inci.

1369
01:04:04,600 --> 01:04:08,000
Karam, kupikir… Sudahlah. Maafkan aku.

1370
01:04:09,200 --> 01:04:10,400
Jangan meragukanku.

1371
01:04:11,100 --> 01:04:12,166
Aku hanya milikmu.

1372
01:04:13,066 --> 01:04:14,066
Aku mencintaimu.

1373
01:04:17,233 --> 01:04:18,133
Aku juga.

1374
01:04:18,200 --> 01:04:19,666
Kau akan harus langkahi mayatku.

1375
01:04:19,733 --> 01:04:20,633
Baik.

1376
01:04:20,700 --> 01:04:22,766
Tolong, dengarkan. Jangan lakukan.

1377
01:04:23,033 --> 01:04:24,100
Dia akan masukkan kita ke penjara.

1378
01:04:24,166 --> 01:04:25,533
Kita pun sedang menderita!

1379
01:04:25,600 --> 01:04:26,666
Tempat ini lebih buruk dari penjara.

1380
01:04:26,733 --> 01:04:28,666
Pacarku, sebab kulakukan ini, akan pergi.

1381
01:04:28,733 --> 01:04:30,200
- Apa guna semua ini?
- Mengertilah.

1382
01:04:30,266 --> 01:04:31,666
Ayo cari solusinya. Google…

1383
01:04:32,466 --> 01:04:35,233
Aku akan menemui Abu Salim,
tanggalkan tiap pakaian,

1384
01:04:35,300 --> 01:04:36,433
berubah dari Pooja ke Karam.

1385
01:04:36,500 --> 01:04:39,400
Dia harus tahu, moped yang dibelinya
adalah sepeda motor.

1386
01:04:40,033 --> 01:04:43,066
Lupakan sepeda motor itu.
Dia akan menghajar kita.

1387
01:04:43,133 --> 01:04:45,466
Kebohongan besar, penipuan besar.

1388
01:04:45,533 --> 01:04:47,566
Aku memang mempunyai keraguan.

1389
01:04:47,633 --> 01:04:49,466
Terus pukul mereka. Terus.

1390
01:04:51,066 --> 01:04:51,766
Paman…

1391
01:04:52,033 --> 01:04:54,733
- Pukul seperti ini.
- Astaga!

1392
01:04:55,000 --> 01:04:56,333
Kenapa mereka memukulinya?

1393
01:04:56,400 --> 01:04:57,633
- Pukul si idiot ini.
- Tolong.

1394
01:04:57,700 --> 01:04:59,033
Mereka berbohong.

1395
01:04:59,100 --> 01:05:00,100
Berbohong?

1396
01:05:02,666 --> 01:05:04,266
- Ayo.
- Tasmu…

1397
01:05:04,333 --> 01:05:06,200
Paman, cukup.

1398
01:05:07,366 --> 01:05:09,166
Selamatkan aku.

1399
01:05:09,233 --> 01:05:11,033
Kau bajingan…

1400
01:05:11,100 --> 01:05:13,366
Abu Daddy, ada apa?
Kenapa pukuli orang tak berdosa ini?

1401
01:05:13,433 --> 01:05:14,666
Mereka berbohong padaku.

1402
01:05:14,733 --> 01:05:16,400
Katanya kami akan tonton film Sunny.

1403
01:05:16,466 --> 01:05:19,000
Kubilang, "Ayo, Keponakan."

1404
01:05:19,066 --> 01:05:20,766
Aku menonton selama 20 menit.

1405
01:05:21,033 --> 01:05:24,266
Sunny Leone yang muncul, bukan Sunny Deol.

1406
01:05:24,333 --> 01:05:26,233
Ada yang sedang mencabut pompa.

1407
01:05:27,100 --> 01:05:29,500
- Itu kebohongan kecil.
- Kebohongan kecil?

1408
01:05:29,566 --> 01:05:32,566
Kau ubah jenis kelamin,
jangan bilang itu kebohongan kecil.

1409
01:05:33,466 --> 01:05:35,666
Menantu, kau mau bicara?

1410
01:05:36,333 --> 01:05:39,066
Sesuatu tentang moped
menjadi sepeda motor, bukan?

1411
01:05:39,133 --> 01:05:40,333
Kami tak pernah bilang itu.

1412
01:05:41,366 --> 01:05:44,600
Aku tadi berkata,
tak ada salahnya tonton film Sunny Leone.

1413
01:05:44,666 --> 01:05:48,066
Benar. Aku tak menentang Sunny Leone.

1414
01:05:48,133 --> 01:05:49,333
Dia gadis yang cantik.

1415
01:05:49,400 --> 01:05:50,666
Namun, kebohongan.

1416
01:05:50,733 --> 01:05:52,566
Aku tak bisa menoleransi kebohongan.

1417
01:05:52,633 --> 01:05:53,733
Pukul dia.

1418
01:05:54,000 --> 01:05:55,100
Saudara.

1419
01:05:58,766 --> 01:05:59,666
Saudara…

1420
01:06:00,666 --> 01:06:05,300
Aku butuh waktu dua jam, dua burger,
dan tiga es krim untuk meyakinkan Sakina

1421
01:06:05,366 --> 01:06:08,166
bahwa aku tak berselingkuh
dengan saudari iparnya.

1422
01:06:08,633 --> 01:06:12,366
Dia memeriksa ponselku. Bahkan baterainya.

1423
01:06:12,433 --> 01:06:13,333
Baru dia yakin.

1424
01:06:13,400 --> 01:06:15,166
- Itu tak lucu.
- Diam.

1425
01:06:17,266 --> 01:06:20,033
Kau tahu betapa sulit jadi seorang gadis?

1426
01:06:20,700 --> 01:06:21,600
Tidak.

1427
01:06:22,300 --> 01:06:25,633
Terlebih lagi, menjadi gadis
bahkan lebih sulit.

1428
01:06:26,700 --> 01:06:27,700
Tanya aku.

1429
01:06:31,000 --> 01:06:33,533
Kau mabuk. Berdiri.

1430
01:06:34,300 --> 01:06:36,566
Aku akan mengantarmu ke tempat mertuamu.

1431
01:06:36,633 --> 01:06:38,733
Kita berkendara bersama. Ayo.

1432
01:06:39,000 --> 01:06:42,033
Entah kau akan bawa aku
ke rumah mana kali ini.

1433
01:06:42,766 --> 01:06:45,533
Aku akan pergi sendiri. Tidak, tunggu…

1434
01:06:57,400 --> 01:06:59,766
- Ibu sudah bangun.
- Ibu sudah bangun.

1435
01:07:00,033 --> 01:07:01,233
- Ibu bangun.
- Ibu siapa?

1436
01:07:01,300 --> 01:07:04,133
- Ayah.
- Ayah.

1437
01:07:04,200 --> 01:07:05,300
- Ayah.
- Ada apa?

1438
01:07:05,366 --> 01:07:06,500
Tidurlah.

1439
01:07:08,733 --> 01:07:10,633
Ibu sudah bangun.

1440
01:07:10,700 --> 01:07:12,133
- Kau bangun.
- Ibu bangun.

1441
01:07:12,200 --> 01:07:13,233
Ibu sudah bangun.

1442
01:07:14,166 --> 01:07:15,100
Bagaimana aku ada di sini?

1443
01:07:15,166 --> 01:07:17,733
Kau pingsan di jalan. Kubawa kau kemari.

1444
01:07:18,766 --> 01:07:20,600
Siapa tak ingin angkat bunga?

1445
01:07:22,100 --> 01:07:23,433
- Kauanggap aku bunga?
- Ya.

1446
01:07:23,500 --> 01:07:26,733
Bahkan istri pertamaku itu bunga.
Dia datang membawa pot bunga.

1447
01:07:28,400 --> 01:07:31,233
Aku punya pertanyaan. Kau mabuk?

1448
01:07:32,433 --> 01:07:33,633
Ya. Hanya sedikit scotch.

1449
01:07:33,700 --> 01:07:35,300
Baunya seperti jeruk.

1450
01:07:36,600 --> 01:07:39,633
Ya, aku meneguk sedikit saat diperlukan.

1451
01:07:39,700 --> 01:07:42,000
Seperti yang kautahu, menari di bar dan…

1452
01:07:42,066 --> 01:07:43,500
Hanya beberapa hari lagi.

1453
01:07:43,566 --> 01:07:47,300
Begitu aku bercerai,
anak-anakku akan memiliki seorang ibu.

1454
01:07:48,133 --> 01:07:50,000
Ayah, aku ingin ada di pelukan Ibu.

1455
01:07:50,066 --> 01:07:52,166
Ayah, aku ingin minum susu.

1456
01:07:54,533 --> 01:07:57,000
Mau dipeluk boleh saja, tapi minum susu?

1457
01:07:57,066 --> 01:07:59,133
Susunya dimasak di dapur. Itu maksudnya.

1458
01:07:59,200 --> 01:08:00,633
Ayo, Nak. Ikut.

1459
01:08:03,100 --> 01:08:06,033
Kau ingin menjadi seorang ibu?

1460
01:08:06,100 --> 01:08:08,500
Aku tak bisa.

1461
01:08:08,566 --> 01:08:09,566
Serahkan itu kepadaku.

1462
01:08:09,633 --> 01:08:12,500
Namun, aku menikah dengan orang lain.

1463
01:08:12,566 --> 01:08:14,133
Akan kubunuh dia dan menikahimu.

1464
01:08:16,333 --> 01:08:17,233
Kau tersipu!

1465
01:08:17,666 --> 01:08:19,399
Sudah malam. Aku harus pergi.

1466
01:08:19,466 --> 01:08:22,166
Jangan. Kuantar kau pulang.

1467
01:08:22,700 --> 01:08:24,566
- Kau mau antar aku?
- Kenapa?

1468
01:08:25,266 --> 01:08:27,233
Bahkan aku suka beramal.

1469
01:08:37,500 --> 01:08:39,399
Jadi, ini rumahmu.

1470
01:08:39,466 --> 01:08:41,266
Di gang belakang itu.

1471
01:08:41,333 --> 01:08:42,666
Kita terlewat.

1472
01:08:42,733 --> 01:08:44,766
Berhenti di depan rumah
tak akan tampak bagus.

1473
01:08:45,033 --> 01:08:47,033
- Benar.
- Kau kenal seseorang di sini?

1474
01:08:47,100 --> 01:08:49,166
Ya, beberapa orang sialan.

1475
01:08:49,600 --> 01:08:50,600
Baik, terima kasih.

1476
01:08:52,600 --> 01:08:55,333
Sebelum kau pergi,
ucapkan tiga kata ajaib itu.

1477
01:08:57,200 --> 01:08:59,466
Aku harus berkemih.

1478
01:09:00,433 --> 01:09:03,733
Astaga! Dia luar biasa!

1479
01:09:08,000 --> 01:09:11,566
Kakak Ipar. Paman. Berciuman.

1480
01:09:11,633 --> 01:09:12,566
Perselingkuhan.

1481
01:09:15,266 --> 01:09:16,399
Ini kasusku.

1482
01:09:19,033 --> 01:09:22,066
Mereka sudah urus uangnya.

1483
01:09:22,133 --> 01:09:24,066
Sudah kubilang, Ayah. Karam yang urus.

1484
01:09:29,200 --> 01:09:31,466
Hei, Kau. Pak Pelukis.

1485
01:09:32,466 --> 01:09:33,466
Kemarilah…

1486
01:09:33,533 --> 01:09:35,600
Pak. Halo.

1487
01:09:35,666 --> 01:09:38,533
- Radhe-Radhe.
- Radhe… Radhe-Radhe.

1488
01:09:38,600 --> 01:09:40,166
Radhe-Radhe.

1489
01:09:40,233 --> 01:09:44,266
Kau mengajukan pinjaman
untuk menghasilkan lebih banyak uang?

1490
01:09:44,333 --> 01:09:47,333
Tidak. Uang kami begitu banyak

1491
01:09:47,399 --> 01:09:49,066
sampai bisa meminjamkanmu.

1492
01:09:49,133 --> 01:09:51,166
- Baik. Ayo duduk di rumput.
- Silakan.

1493
01:09:51,233 --> 01:09:54,133
Duduk. Aku akan membuatkan teh.

1494
01:10:01,333 --> 01:10:06,400
Wah. Dia sedikit berbeda
dari yang kubayangkan.

1495
01:10:07,066 --> 01:10:09,466
Namun, aku tak berkeberatan.

1496
01:10:09,533 --> 01:10:11,233
Pooja.

1497
01:10:12,533 --> 01:10:13,700
Pooja?

1498
01:10:13,766 --> 01:10:15,366
Kau siapa, Kak?

1499
01:10:15,433 --> 01:10:18,366
Jaga ucapanmu. Kau anggap aku kakak?

1500
01:10:18,433 --> 01:10:22,533
Kartu kredit. Perhatian.
Suami yang hilang. Pengaturan. Ingat?

1501
01:10:22,600 --> 01:10:24,000
Tiger.

1502
01:10:25,033 --> 01:10:26,566
- Kau kenal aku?
- Tiger siapa?

1503
01:10:26,633 --> 01:10:31,133
Aku akan menangkapmu
atas pelecehan terhadap wanita, Bodoh!

1504
01:10:31,666 --> 01:10:34,233
Apa yang dilakukan si Tiger dari bank itu?

1505
01:10:34,300 --> 01:10:36,766
- Katakan padanya. Aku Tiger-mu.
- Apa?

1506
01:10:37,033 --> 01:10:37,733
Kau Pooja-ku.

1507
01:10:38,000 --> 01:10:40,633
Dengar, Kadal. Pernah melihat foto Tiger?

1508
01:10:41,300 --> 01:10:45,600
Paman, kau seharusnya malu.
Lihatlah usia Paman dan usianya.

1509
01:10:46,500 --> 01:10:48,266
Dia seperti putrimu.

1510
01:10:48,333 --> 01:10:53,466
Bukan seperti putriku, dia ini putriku!

1511
01:10:53,533 --> 01:10:56,666
- Bukankah kau Jagjeet?
- Aku Jagjeet.

1512
01:10:56,733 --> 01:10:58,100
Siapa kau?

1513
01:10:58,166 --> 01:11:00,766
- Kau Jagjeet?
- Mau melihat KTP-ku?

1514
01:11:01,033 --> 01:11:02,666
- Kau kembali?
- Ya, benar.

1515
01:11:02,733 --> 01:11:04,733
Kenapa pada saat akhir?

1516
01:11:05,000 --> 01:11:06,500
Jika kau pergi dengan Pooja,

1517
01:11:06,566 --> 01:11:09,400
kalian dianggap,
"Pasangan ayah-putri yang menawan."

1518
01:11:09,466 --> 01:11:11,433
Kau tak akan dipanggil suaminya Pooja.

1519
01:11:11,500 --> 01:11:14,133
Dengarkan, Bodoh. Enyah.

1520
01:11:14,200 --> 01:11:15,400
Paman, siapa Pooja?

1521
01:11:15,466 --> 01:11:17,500
Entah maksudnya Pooja yang mana.

1522
01:11:17,566 --> 01:11:20,766
Pak, sepertinya kau salah Jagjeet.

1523
01:11:21,633 --> 01:11:23,633
Maafkan aku. Aku yang salah.

1524
01:11:23,700 --> 01:11:25,766
- Jika butuh kartu kredit, hubungi…
- Keluar.

1525
01:11:26,033 --> 01:11:27,100
Enyah.

1526
01:11:28,033 --> 01:11:29,700
- Silakan.
- Tak usah.

1527
01:11:31,133 --> 01:11:37,000
Begitu kau memenuhi persyaratanku,

1528
01:11:37,066 --> 01:11:39,733
barulah kita akan memulai
persiapan pernikahan.

1529
01:11:40,000 --> 01:11:43,466
Jika tidak, banyak yang ingin
melamar Pari. Setiap hari!

1530
01:11:44,566 --> 01:11:45,466
Ayo pergi.

1531
01:11:50,233 --> 01:11:51,266
Pak Goldie.

1532
01:11:51,333 --> 01:11:52,233
Sona Bhai.

1533
01:11:52,300 --> 01:11:54,466
Pak, bahasa Hindi
tak diperbolehkan di sini.

1534
01:11:54,533 --> 01:11:56,033
Baik.

1535
01:11:56,100 --> 01:11:57,300
- Jadi, Pak Goldie.
- Ya?

1536
01:11:57,366 --> 01:12:00,466
Anak-anakmu sangat lemah
dalam bidang tari dan bahasa Inggris.

1537
01:12:00,533 --> 01:12:01,533
Tidak.

1538
01:12:03,200 --> 01:12:04,566
Mereka mungkin lemah di tari,

1539
01:12:04,633 --> 01:12:06,633
tapi dalam bahasa Inggris? Mustahil!

1540
01:12:08,366 --> 01:12:09,366
Tunggu sebentar.

1541
01:12:11,300 --> 01:12:13,066
Itu calon ibu dari anak-anakku.

1542
01:12:13,133 --> 01:12:14,233
Bicara dalam bahasa Inggris.

1543
01:12:14,300 --> 01:12:15,466
Maaf.

1544
01:12:17,666 --> 01:12:18,766
Pooja.

1545
01:12:19,033 --> 01:12:19,733
Kau ada di mana?

1546
01:12:20,000 --> 01:12:23,566
Aku di sekolah anak-anak. Bahasa Inggris.

1547
01:12:23,633 --> 01:12:25,166
Jangan berbahasa Hindi.

1548
01:12:25,233 --> 01:12:27,600
Bahasa Hindi dilarang,
tapi bahasa Inggris boleh?

1549
01:12:28,566 --> 01:12:31,300
Jadi, kenapa menelepon?

1550
01:12:31,366 --> 01:12:32,266
- Pak.
- Ya?

1551
01:12:32,333 --> 01:12:33,233
Jangan berbahasa Hindi.

1552
01:12:33,300 --> 01:12:34,633
Pooja, bicaralah.

1553
01:12:35,433 --> 01:12:37,266
Seorang gadis tak aman meski di dekatmu.

1554
01:12:37,333 --> 01:12:39,200
- Gadis mana?
- Pak.

1555
01:12:41,300 --> 01:12:42,200
Gadis mana?

1556
01:12:42,266 --> 01:12:45,400
Aku. Ibu Pooja Saajan Tiwari.

1557
01:12:45,466 --> 01:12:48,400
Ibu Pooja Saajan Tiwari?

1558
01:12:49,066 --> 01:12:51,200
Anak-anak, tutup telinga kalian.

1559
01:12:52,200 --> 01:12:55,733
Bu, bagaimana mengucapkan
haraamkhor dalam bahasa Inggris?

1560
01:12:57,633 --> 01:12:59,033
Kalau Kanoon ki ijjat?

1561
01:12:59,100 --> 01:13:00,333
Kehormatan hukum.

1562
01:13:03,033 --> 01:13:06,166
Siapa yang menghormati hukum?

1563
01:13:06,233 --> 01:13:08,700
Ada lintah bernama Tiger
dari Bank Lena Dena.

1564
01:13:09,500 --> 01:13:10,766
Baik.

1565
01:13:11,033 --> 01:13:12,366
Dia mengirimi pesan-pesan kotor,

1566
01:13:12,433 --> 01:13:14,266
sampai ponselku harus dibersihkan.

1567
01:13:14,333 --> 01:13:16,433
- Gadis itu…
- Pak.

1568
01:13:16,500 --> 01:13:18,633
- Kumohon.
- Tunggu sebentar.

1569
01:13:20,033 --> 01:13:24,366
Bu, bagaimana ucapkan Tucche, behen de
takke dan laundabaaz dalam bahasa Inggris?

1570
01:13:24,433 --> 01:13:26,300
Berhenti bermain-main, Bodoh!

1571
01:13:26,366 --> 01:13:30,100
Kau tak berguna!
Pergi dari sini, Berengsek!

1572
01:13:31,033 --> 01:13:33,100
Memaki dalam bahasa Hindi asyik, 'kan?

1573
01:13:33,166 --> 01:13:34,200
Tak sama di bahasa Inggris.

1574
01:13:34,266 --> 01:13:35,400
Keluar!

1575
01:13:35,466 --> 01:13:38,066
Ayah.

1576
01:13:38,133 --> 01:13:40,133
Buat dirimu mabuk.

1577
01:13:40,200 --> 01:13:45,266
Pamanku, Saajan Tiwari alias Sona bhai,

1578
01:13:45,333 --> 01:13:49,100
suami ketiga Bibi Jumani,

1579
01:13:50,033 --> 01:13:52,233
berselingkuh dengan Saudari Ipar Pooja.

1580
01:13:54,766 --> 01:13:56,333
Kau sudah minum pada pagi?

1581
01:13:56,400 --> 01:13:59,733
Akankah kau percaya padaku
ketika dia melahirkan anak-anaknya?

1582
01:14:00,000 --> 01:14:01,133
Cukup!

1583
01:14:01,766 --> 01:14:04,033
Menantuku naif dan sopan.

1584
01:14:04,633 --> 01:14:07,633
Orang itu sangat… Maafkan aku, Tuhan.

1585
01:14:07,700 --> 01:14:09,733
- Tuhan akan memaafkan.
- Dia bajingan.

1586
01:14:10,000 --> 01:14:11,233
Memang benar!

1587
01:14:12,233 --> 01:14:15,300
Kadang bersama bibinya,
kadang bersama saudari iparnya.

1588
01:14:15,366 --> 01:14:19,233
Dia perlahan menjebak
semua wanita di rumah kami.

1589
01:14:20,400 --> 01:14:22,500
Syukurlah, Ibu sudah tak ada lagi.

1590
01:14:22,566 --> 01:14:23,700
Atau dia akan jadi ayahku.

1591
01:14:23,766 --> 01:14:26,300
Takutlah pada Tuhan, Nak.

1592
01:14:26,366 --> 01:14:28,666
Setidaknya, jangan ganggu yang wafat.

1593
01:14:29,333 --> 01:14:33,266
Terlebih lagi, Jumani terus menikahi
orang bodoh seperti itu.

1594
01:14:33,333 --> 01:14:35,300
Hobi yang konyol!

1595
01:14:35,366 --> 01:14:39,400
Lihat, Anak-anak.
Ini rumah ayah barumu. Ayo.

1596
01:14:39,466 --> 01:14:40,366
…beri warna!

1597
01:14:40,433 --> 01:14:42,300
- Ayah.
- Ayah.

1598
01:14:46,500 --> 01:14:47,400
Astaga!

1599
01:14:57,633 --> 01:15:02,633
Hatiku gelisah tanpamu

1600
01:15:03,500 --> 01:15:08,333
Aku diam-diam menunggumu

1601
01:15:08,400 --> 01:15:10,233
Lepaskan. Biarkan mereka bernapas.

1602
01:15:10,300 --> 01:15:11,466
- Biarkan.
- Ya!

1603
01:15:11,533 --> 01:15:14,633
- Ibu!
- Ibu!

1604
01:15:14,700 --> 01:15:15,766
Bu Jumani, kau di sini.

1605
01:15:16,700 --> 01:15:18,133
Jangan terlalu formal.

1606
01:15:18,200 --> 01:15:21,333
Sudah lama sekali.
Tolong, jangan hentikan aku.

1607
01:15:23,266 --> 01:15:25,666
Aku kemari untuk diskusi penting.

1608
01:15:25,733 --> 01:15:26,700
Katakan.

1609
01:15:27,333 --> 01:15:29,733
Aku ingin berterus terang.

1610
01:15:30,000 --> 01:15:33,400
Silakan. Aku siap mendengarkan.

1611
01:15:34,066 --> 01:15:37,633
Diam-diam menunggumu…

1612
01:15:37,700 --> 01:15:38,766
Apa pendapatmu tentangku?

1613
01:15:42,066 --> 01:15:43,100
Seperti keluarga.

1614
01:15:44,400 --> 01:15:45,533
Astaga!

1615
01:15:45,600 --> 01:15:47,233
- Terima kasih.
- Selamat datang.

1616
01:15:48,433 --> 01:15:52,333
Sebenarnya aku sudah menikah tiga kali.

1617
01:15:52,766 --> 01:15:56,100
Namun, aku tak pernah bisa
menemukan cinta sejati.

1618
01:15:57,333 --> 01:16:00,333
Jadi, aku ingin bahas pernikahan denganmu.

1619
01:16:00,400 --> 01:16:01,333
Pernikahan?

1620
01:16:04,400 --> 01:16:07,000
- Anak-anak. Main di luar.
- Ibu!

1621
01:16:07,066 --> 01:16:08,466
Di luar, yang jauh.

1622
01:16:10,600 --> 01:16:12,666
Hei!

1623
01:16:16,633 --> 01:16:18,066
- Duduk.
- Baik.

1624
01:16:18,133 --> 01:16:19,033
Duduk.

1625
01:16:22,600 --> 01:16:25,200
Bahkan pada usia ini,
kau masih bersemangat.

1626
01:16:25,266 --> 01:16:28,600
Ini hanya cuplikan. Film ini sangat hebat!

1627
01:16:28,666 --> 01:16:31,533
Semoga kau diberkati kesehatan.

1628
01:16:32,533 --> 01:16:35,333
Jadi, kau tak berkeberatan
dengan pernikahan ini?

1629
01:16:35,400 --> 01:16:37,100
Aku?

1630
01:16:37,166 --> 01:16:41,500
Aku tak berkeberatan
dengan pernikahan apa pun!

1631
01:16:44,133 --> 01:16:46,566
Lalu bagaimana dengan faktor usia…

1632
01:16:46,633 --> 01:16:50,733
Usia bukanlah batasan, begitu pula agama.

1633
01:16:51,000 --> 01:16:52,533
Ini obrolan tak masuk akal.

1634
01:16:53,500 --> 01:16:54,533
Anak-anak?

1635
01:16:54,600 --> 01:16:58,433
Beberapa karena cinta tak apa-apa.

1636
01:16:58,500 --> 01:16:59,633
Kau pun sudah ada dua.

1637
01:17:02,266 --> 01:17:03,266
Astaga.

1638
01:17:03,333 --> 01:17:04,600
Kita akan kejutkan Karam.

1639
01:17:14,400 --> 01:17:18,033
Nak, di mana si Tiger Pandey tinggal?

1640
01:17:19,166 --> 01:17:20,066
Mengapa?

1641
01:17:21,566 --> 01:17:23,000
Dia ingin buka rekening.

1642
01:17:25,266 --> 01:17:29,200
Dia tenggelam bersama seluruh keluarganya
dalam banjir.

1643
01:17:31,166 --> 01:17:32,066
Berita buruk.

1644
01:17:32,133 --> 01:17:33,766
Mengapa kau berbohong?

1645
01:17:34,033 --> 01:17:35,733
Kau satu-satunya Tiger Pandey di Mathura.

1646
01:17:36,000 --> 01:17:36,766
Diam.

1647
01:17:37,033 --> 01:17:39,566
Namun, nama itu tak cocok dengan tubuhmu.

1648
01:17:40,233 --> 01:17:41,133
Benar.

1649
01:17:41,200 --> 01:17:42,400
Aku ingin mencopot Pandey.

1650
01:17:42,466 --> 01:17:44,166
- Tak pakai nama Tiger.
- Baik.

1651
01:17:45,766 --> 01:17:47,133
Kau, kemari.

1652
01:17:47,200 --> 01:17:48,400
Tidak…

1653
01:17:48,466 --> 01:17:49,733
Pernikahan keempat?

1654
01:17:50,000 --> 01:17:53,100
Pernikahanmu lebih banyak
dari kamar di rumah ini.

1655
01:17:53,166 --> 01:17:55,466
Mungkin kau tak ingat.

1656
01:17:55,533 --> 01:18:00,233
Pada pernikahanku yang ketiga saat kita
pergi ke Ajmer, orang bijak itu berkata,

1657
01:18:00,300 --> 01:18:03,300
"Saat aku menikahi
orang yang lebih muda dariku,

1658
01:18:03,366 --> 01:18:05,233
pernikahan itu akan seumur hidup."

1659
01:18:05,700 --> 01:18:09,500
Jika dia bercerai, Sona Bhai
akan mengejar Saudari Ipar Pooja.

1660
01:18:09,566 --> 01:18:10,466
Tidak.

1661
01:18:11,100 --> 01:18:15,300
Jumani. Mengakhiri hubungan
seperti ini tindakan yang salah.

1662
01:18:15,366 --> 01:18:18,100
Cobalah untuk saling memahami.

1663
01:18:18,166 --> 01:18:20,700
Kau beruntung mendapatkan Sona.

1664
01:18:20,766 --> 01:18:22,500
Jangan abaikan dia seperti itu!

1665
01:18:22,566 --> 01:18:25,433
Jika hubunganmu selanjutnya
lebih buruk dari ini?

1666
01:18:31,000 --> 01:18:34,700
Mereka mengangkat gelas di bar…

1667
01:18:38,733 --> 01:18:40,633
Hati-hati, Pak Tua.

1668
01:18:40,700 --> 01:18:44,400
Tidak bisakah kaubedakan
antara muda dan tua?

1669
01:18:50,500 --> 01:18:52,266
Kau tampak tak asing.

1670
01:18:52,333 --> 01:18:54,233
Aku bukan Tuhan, aku manusia.

1671
01:18:54,633 --> 01:18:57,033
Kau pasti pernah melihatku.
Ada apa kemari?

1672
01:18:58,133 --> 01:19:00,000
Mau membahas perceraianku.

1673
01:19:00,066 --> 01:19:01,733
- Aku ingin bahas pernikahanku.
- Pernikahan?

1674
01:19:03,000 --> 01:19:03,733
Sungguh?

1675
01:19:04,766 --> 01:19:07,700
Hanya satu wanita di rumah ini
yang tawarkan pernikahan prasmanan.

1676
01:19:09,366 --> 01:19:10,466
Kau mencari siapa?

1677
01:19:10,533 --> 01:19:12,133
Salam, Menantu.

1678
01:19:12,200 --> 01:19:14,100
- Ini nasib buruknya.
- Halo.

1679
01:19:14,166 --> 01:19:15,500
- Ini nasib baikku…
- Dia?

1680
01:19:15,566 --> 01:19:17,233
Dia tak bersamaku.

1681
01:19:17,300 --> 01:19:18,333
Dia sendirian.

1682
01:19:18,400 --> 01:19:19,466
Bapak siapa?

1683
01:19:19,533 --> 01:19:22,300
Aku Jagjeet Singh dari Mathura.

1684
01:19:24,733 --> 01:19:25,633
Bagus sekali.

1685
01:19:25,700 --> 01:19:26,700
- Jagjeet.
- Ya.

1686
01:19:26,766 --> 01:19:28,533
Shaukiya, bawa dia masuk.

1687
01:19:28,600 --> 01:19:31,300
- Ayo, aku akan mengantarmu.
- Ya, ayo.

1688
01:19:31,366 --> 01:19:32,700
Aku mandiri.

1689
01:19:32,766 --> 01:19:33,700
- Bung.
- Ya?

1690
01:19:33,766 --> 01:19:36,066
Jangan lama-lama,
kita akan bahas pernikahan.

1691
01:19:36,133 --> 01:19:37,433
Baik.

1692
01:19:38,333 --> 01:19:39,766
Kau terburu-buru untuk menikah.

1693
01:19:40,033 --> 01:19:41,433
Rencanakan pernikahan tanpa perceraian.

1694
01:19:41,500 --> 01:19:43,166
- Hei…
- Siapa?

1695
01:19:43,233 --> 01:19:44,500
Aku berbicara kepadamu.

1696
01:19:44,566 --> 01:19:47,000
Aku menemukan suami baru.

1697
01:19:48,200 --> 01:19:49,233
Baik.

1698
01:19:49,300 --> 01:19:51,066
Radhe…

1699
01:19:52,200 --> 01:19:53,300
Permisi.

1700
01:19:54,266 --> 01:19:56,533
Ayah… Ayah?

1701
01:19:58,266 --> 01:20:00,533
Kau melakukan apa? Menelan pemukul?

1702
01:20:00,600 --> 01:20:02,633
Aku mau membahas pernikahan.

1703
01:20:02,700 --> 01:20:04,133
Pernikahan siapa?

1704
01:20:04,200 --> 01:20:07,266
Pernikahanku dengan Jumani.

1705
01:20:09,133 --> 01:20:11,200
Jangan biarkan cinta
membuatmu gila lagi, Jagjeet.

1706
01:20:11,266 --> 01:20:13,700
Bukan aku.
Wanita cantik itu tergilla-gila kepadaku.

1707
01:20:13,766 --> 01:20:17,100
Pria ini menghancurkan
tiga tahun masa mudaku.

1708
01:20:18,133 --> 01:20:19,033
Masa muda?

1709
01:20:19,666 --> 01:20:22,600
Kau gambaran gagal
yang aku lihat setelah jeda.

1710
01:20:23,333 --> 01:20:25,366
Paruh pertama masih menjadi misteri.

1711
01:20:25,433 --> 01:20:27,366
- Aku akan menghajarnya!
- Jumani.

1712
01:20:27,433 --> 01:20:29,533
- Kaucari alasan untuk menyentuhku.
- Pergi!

1713
01:20:29,600 --> 01:20:34,266
Dia pulang, Nak.
Dia bilang dia tak bisa hidup tanpaku.

1714
01:20:34,333 --> 01:20:35,500
Kau tak waras saat tua.

1715
01:20:35,566 --> 01:20:37,766
Kau tak ingin menandatangani surat cerai?

1716
01:20:38,533 --> 01:20:39,466
Jangan.

1717
01:20:40,100 --> 01:20:41,633
Aku akan menikah tanpa bercerai.

1718
01:20:45,266 --> 01:20:46,166
Halo.

1719
01:20:46,600 --> 01:20:49,000
Sesekali, angkat telepon.

1720
01:20:50,633 --> 01:20:54,366
Sayangnya, sampai mereka bercerai,

1721
01:20:54,433 --> 01:20:55,766
dia tak bisa menikah.

1722
01:20:56,033 --> 01:20:58,700
Kita pun tak bisa menggelar upacara
selama enam bulan.

1723
01:21:01,200 --> 01:21:02,333
Kita bertunangan saja.

1724
01:21:04,766 --> 01:21:06,333
Kau cukup cepat.

1725
01:21:06,400 --> 01:21:08,333
Jika kau tak berkeberatan,

1726
01:21:09,100 --> 01:21:11,033
aku tak berkeberatan.

1727
01:21:11,100 --> 01:21:12,366
Biarkan Karmu tiba.

1728
01:21:12,433 --> 01:21:14,433
Ayo kita lakukan upacara cincinnya dulu,

1729
01:21:14,500 --> 01:21:15,500
Karam bisa gabung nanti.

1730
01:21:16,166 --> 01:21:17,400
Aku tukar cincin dengan siapa?

1731
01:21:18,266 --> 01:21:19,366
Aku.

1732
01:21:23,700 --> 01:21:25,666
Apa maksudmu?

1733
01:21:26,400 --> 01:21:28,566
Ayah mertua bertukar cincin
dengan menantu?

1734
01:21:29,233 --> 01:21:31,233
Ayah mertua? Menantu?

1735
01:21:32,166 --> 01:21:34,533
Mengapa dia bertukar cincin dengan Karam?

1736
01:21:34,600 --> 01:21:36,500
Dengan siapa lagi jika bukan dia?

1737
01:21:44,000 --> 01:21:49,533
Jumani, jika tak ingin menikahiku,
mengapa kau membuat janji itu?

1738
01:21:49,600 --> 01:21:53,033
Bagaimana kau bisa membayangkan hal itu?

1739
01:21:53,100 --> 01:21:55,366
Aku mencintai Karmu
dan hanya akan menikahinya.

1740
01:21:55,433 --> 01:21:57,300
Kenapa kaubahas pernikahan denganku?

1741
01:21:58,000 --> 01:22:01,633
Aku ingin bahas pernikahanku dengan Karmu.

1742
01:22:01,700 --> 01:22:03,100
Kau sadar usiamu?

1743
01:22:03,166 --> 01:22:05,166
Usia tak penting, Jumani.

1744
01:22:05,666 --> 01:22:10,566
Aku berjanji akan meletakkan
semua kenyamanan dunia di kakimu.

1745
01:22:10,633 --> 01:22:12,166
Umurmu tak panjang.

1746
01:22:12,633 --> 01:22:14,333
Ingat,

1747
01:22:14,400 --> 01:22:19,733
terkadang meski di over terakhir,
pemukul memukul dengan sangat keras.

1748
01:22:20,000 --> 01:22:23,133
Aku akan memukul sangat keras
sampai tak akan kaulupakan.

1749
01:22:23,200 --> 01:22:25,166
Pooja, suruh ayahmu pergi.

1750
01:22:29,233 --> 01:22:30,366
Jangan menangis, Sayang.

1751
01:22:30,433 --> 01:22:31,733
Jangan menangis, Nak.

1752
01:22:32,000 --> 01:22:33,400
Ini bukan tradisi baru,

1753
01:22:33,466 --> 01:22:35,300
tapi sudah beberapa generasi.

1754
01:22:35,366 --> 01:22:38,633
Seorang ayah selalu dipermalukan
di rumah menantunya.

1755
01:22:39,666 --> 01:22:40,700
Aku akan pergi!

1756
01:22:59,133 --> 01:23:03,433
Halo! Halo, Pooja,
jangan tutup teleponnya.

1757
01:23:03,500 --> 01:23:07,400
Aku benar-benar jatuh cinta kepadamu.

1758
01:23:07,466 --> 01:23:08,366
Cinta sejati.

1759
01:23:08,433 --> 01:23:10,300
Aku mencintaimu!

1760
01:23:12,400 --> 01:23:14,366
Halo.

1761
01:23:16,300 --> 01:23:17,200
Apa maksudnya?

1762
01:23:17,266 --> 01:23:18,400
Berikan ponselku.

1763
01:23:19,066 --> 01:23:20,066
Siapa Tiger?

1764
01:23:20,133 --> 01:23:22,100
Tiger Shroff. Kau anak kecil?

1765
01:23:22,166 --> 01:23:23,500
Bukan anak Jackie.

1766
01:23:23,566 --> 01:23:25,100
Siapa Tiger Pandey yang meneleponmu?

1767
01:23:25,666 --> 01:23:27,033
Tiger Pandey.

1768
01:23:27,100 --> 01:23:28,766
Kenalanku. Kenapa harus kuberi tahu?

1769
01:23:29,033 --> 01:23:30,133
Mengapa aku?

1770
01:23:30,200 --> 01:23:31,500
Ini tentang kehormatan keluarga kita.

1771
01:23:31,566 --> 01:23:33,233
Tentang reputasi ayahku.

1772
01:23:33,300 --> 01:23:35,200
Kau ambil uang dari kami,
dan berselingkuh.

1773
01:23:35,266 --> 01:23:36,566
Cukup!

1774
01:23:37,366 --> 01:23:39,733
Kau belum membayar 1,000,000 rupee.

1775
01:23:40,000 --> 01:23:41,200
Tak akan kaudapatkan.

1776
01:23:41,266 --> 01:23:44,266
Kau menyebut diri suamiku, 'kan?
Bersikaplah seperti itu.

1777
01:23:44,333 --> 01:23:46,366
- Ayo kita lakukan malam ini.
- Apa…

1778
01:23:46,433 --> 01:23:48,333
- Ayo.
- Menjauhlah.

1779
01:23:48,400 --> 01:23:49,366
Jangan kelewat batas.

1780
01:23:49,433 --> 01:23:51,733
Kau tak pernah beri batasan.

1781
01:23:52,000 --> 01:23:53,533
Hancurkan kebun buah ini.

1782
01:23:53,600 --> 01:23:54,766
Hancurkan.

1783
01:23:55,033 --> 01:23:56,400
Tutupi kebunmu.

1784
01:23:56,466 --> 01:23:58,566
Kiran akan jadi milik Shahrukh hari ini.

1785
01:23:58,633 --> 01:24:00,200
- Tidak.
- Ya.

1786
01:24:00,266 --> 01:24:01,700
- Tidak!
- Ya.

1787
01:24:02,633 --> 01:24:03,766
Pooja, kumohon!

1788
01:24:04,033 --> 01:24:05,233
Dengarkan aku.

1789
01:24:05,300 --> 01:24:06,500
- Aku mendengarkan.
- Kumohon.

1790
01:24:06,566 --> 01:24:08,000
- Berhenti.
- Kau sedang apa?

1791
01:24:08,066 --> 01:24:13,133
Kau harus membuktikan
kau adalah suamiku yang sebenarnya.

1792
01:24:13,200 --> 01:24:14,500
Tidur.

1793
01:24:15,233 --> 01:24:16,400
Tidurlah…

1794
01:24:20,200 --> 01:24:23,200
- Apa?
- Sepertinya cinta lamaku kembali.

1795
01:24:23,266 --> 01:24:24,500
Aku bercanda.

1796
01:24:24,566 --> 01:24:26,300
Lupakan kejadian tadi.

1797
01:24:26,366 --> 01:24:28,633
Itu hanya kelakar. Ada kamera. Hai.

1798
01:24:28,700 --> 01:24:30,466
Berhenti bercanda!

1799
01:24:30,533 --> 01:24:32,066
Dengarkan detak jantungku.

1800
01:24:32,133 --> 01:24:33,600
- Ini bukan lelucon.
- Atur.

1801
01:24:33,666 --> 01:24:35,666
- Atur.
- Aku tak bisa.

1802
01:24:35,733 --> 01:24:37,666
- Tinggalkan aku.
- Dengarkan…

1803
01:24:37,733 --> 01:24:39,366
- Menjauh.
- Tak apa-apa.

1804
01:24:39,433 --> 01:24:41,066
- Jarak satu lengan.
- Aku akan diam.

1805
01:24:51,500 --> 01:24:54,600
Aku berangkat dengan kendaraanku

1806
01:24:54,666 --> 01:24:58,166
Di jalan raya dan jalanan

1807
01:24:58,233 --> 01:25:00,666
Aku sampai pada suatu belokan

1808
01:25:00,733 --> 01:25:04,233
Tempat aku kehilangan hatiku

1809
01:25:04,666 --> 01:25:07,433
Aku sampai pada suatu belokan

1810
01:25:07,500 --> 01:25:10,200
Tempat aku kehilangan hatiku

1811
01:25:14,166 --> 01:25:15,066
Sial.

1812
01:25:22,700 --> 01:25:23,600
Apa ini?

1813
01:25:25,233 --> 01:25:27,666
Rambut rontok!

1814
01:25:27,733 --> 01:25:28,666
Sebanyak itu?

1815
01:25:30,733 --> 01:25:32,300
Rambut palsu…

1816
01:25:34,066 --> 01:25:36,066
Tak hanya rambutnya, semuanya palsu.

1817
01:25:37,066 --> 01:25:37,766
Lihat.

1818
01:25:39,266 --> 01:25:40,166
Ini juga.

1819
01:25:40,233 --> 01:25:41,566
Minumlah vitamin C.

1820
01:25:43,300 --> 01:25:44,233
Hai.

1821
01:25:45,000 --> 01:25:45,733
Aku Karam.

1822
01:25:46,333 --> 01:25:47,533
Karam adalah Pooja.

1823
01:26:00,766 --> 01:26:02,033
Astaga!

1824
01:26:03,533 --> 01:26:04,700
Kau melakukan apa?

1825
01:26:07,733 --> 01:26:09,033
Maaf, Sobat.

1826
01:26:09,100 --> 01:26:10,000
Maaf?

1827
01:26:13,033 --> 01:26:13,766
Maaf?

1828
01:26:17,633 --> 01:26:18,566
Oh…

1829
01:26:19,600 --> 01:26:20,600
Aku paham.

1830
01:26:22,000 --> 01:26:25,100
Malam itu, saat kau terjatuh
dalam pelukanku,

1831
01:26:26,133 --> 01:26:27,033
perasaan itu…

1832
01:26:28,533 --> 01:26:32,366
Hari itu, ketika tanganmu
tak sengaja menyentuh tanganku,

1833
01:26:32,766 --> 01:26:33,700
perasaan itu…

1834
01:26:35,166 --> 01:26:36,566
Aku merasa itu sentuhan pria.

1835
01:26:38,066 --> 01:26:39,600
Karena kau bukan perempuan,

1836
01:26:39,666 --> 01:26:40,766
melainkan pria.

1837
01:26:42,133 --> 01:26:44,466
- Ya.
- Astaga…

1838
01:26:48,033 --> 01:26:50,366
Itu yang aku suka. Pria!

1839
01:26:57,566 --> 01:26:58,733
Jadi, dia kekasihmu?

1840
01:27:02,500 --> 01:27:03,400
Pilihan bagus.

1841
01:27:03,466 --> 01:27:04,400
Terima kasih.

1842
01:27:05,666 --> 01:27:07,333
Mengapa kau menikah?

1843
01:27:09,033 --> 01:27:11,066
Ayah sangat menyayangiku,

1844
01:27:12,033 --> 01:27:13,166
dan aku menyayanginya.

1845
01:27:14,633 --> 01:27:16,033
Aku tak bisa menolak.

1846
01:27:16,500 --> 01:27:17,500
Sama.

1847
01:27:19,100 --> 01:27:21,133
Cinta seorang ayah…

1848
01:27:22,433 --> 01:27:24,100
adalah yang utama.

1849
01:27:25,033 --> 01:27:27,133
Ibu mengandung anak selama sembilan bulan,

1850
01:27:27,200 --> 01:27:29,666
tapi selamanya di hati ayah.

1851
01:27:29,733 --> 01:27:32,500
Aku tak bisa menghabiskan
seumur hidup di rumah ini.

1852
01:27:32,566 --> 01:27:35,433
Sekarang aku jadi cenderung pakai burkak,

1853
01:27:35,500 --> 01:27:39,333
kemarin saat makan kheer,
aku hanya dapat susu dan bukan nasi.

1854
01:27:44,100 --> 01:27:47,200
Apa yang kita lakukan? Ke mana kita pergi?

1855
01:27:48,466 --> 01:27:49,733
Kita tak punya pilihan!

1856
01:27:51,700 --> 01:27:52,633
Ada apa?

1857
01:27:52,700 --> 01:27:54,300
Jangan di sini. Di luar.

1858
01:27:54,366 --> 01:27:56,500
Mengapa teleponnya tak dapat dihubungi?

1859
01:27:57,400 --> 01:27:58,500
Smiley.

1860
01:27:59,666 --> 01:28:00,666
Hei, Sakina.

1861
01:28:07,200 --> 01:28:08,733
Siapa yang muntah jam segini?

1862
01:28:11,100 --> 01:28:12,500
Kenakan wigmu.

1863
01:28:13,600 --> 01:28:16,233
Kalau tidak, ayahku akan mati syok
seperti kakekku.

1864
01:28:23,533 --> 01:28:24,766
Ayah tersayang.

1865
01:28:25,033 --> 01:28:26,766
Tak ada yang namanya cinta sejati.

1866
01:28:27,033 --> 01:28:28,433
Itu hanya tipuan.

1867
01:28:28,500 --> 01:28:30,200
Benar sekali.

1868
01:28:32,766 --> 01:28:33,700
Halo.

1869
01:28:33,766 --> 01:28:37,266
Jagjeet. Selamat.

1870
01:28:37,333 --> 01:28:38,700
Selamat juga untukmu.

1871
01:28:38,766 --> 01:28:40,666
Selamat atas apa?

1872
01:28:40,733 --> 01:28:44,033
Dengan karunia Allah, Pooja hamil.

1873
01:28:45,233 --> 01:28:48,766
Tepuk punggungnya.

1874
01:28:49,033 --> 01:28:49,733
Ada apa?

1875
01:28:51,266 --> 01:28:52,166
Kapan ini terjadi?

1876
01:28:52,233 --> 01:28:53,400
Kami baru saja tahu.

1877
01:28:53,466 --> 01:28:55,766
Kau membayar lebih banyak uang?

1878
01:28:56,033 --> 01:28:57,233
Lupakan uang,

1879
01:28:57,300 --> 01:29:00,600
kami akan memberikan semua
untuk menantu perempuan kami.

1880
01:29:01,366 --> 01:29:03,266
Kau harus merayakannya juga, Jagjeet.

1881
01:29:03,333 --> 01:29:04,500
Kau akan jadi kakek.

1882
01:29:04,566 --> 01:29:05,566
Radhe-Radhe.

1883
01:29:05,633 --> 01:29:06,566
Ada apa?

1884
01:29:08,400 --> 01:29:12,033
Sesuatu yang belum pernah terjadi
di alam semesta ini!

1885
01:29:12,666 --> 01:29:14,033
- Radhe-Radhe.
- Radhe-Radhe.

1886
01:29:15,500 --> 01:29:17,533
Aku sangat senang hari ini. Berdoalah.

1887
01:29:17,600 --> 01:29:18,500
Baik.

1888
01:29:18,566 --> 01:29:21,566
Pertama, setidaknya ketahuilah
siapa yang harus kaudoakan.

1889
01:29:22,233 --> 01:29:23,233
Katakan!

1890
01:29:23,300 --> 01:29:25,233
Menantu perempuanku sedang hamil.

1891
01:29:25,300 --> 01:29:26,633
Bagus sekali.

1892
01:29:26,700 --> 01:29:27,700
Apa yang terjadi?

1893
01:29:28,533 --> 01:29:32,666
Jika cek kosongmu dicairkan,
beginilah kau kehilangan akal.

1894
01:29:32,733 --> 01:29:34,533
Pernah ada pembunuhan di rumahmu?

1895
01:29:34,600 --> 01:29:35,500
Tak pernah.

1896
01:29:35,566 --> 01:29:37,500
Hentikan ayahmu atau itu akan terjadi.

1897
01:29:39,333 --> 01:29:42,033
Hei, Pak. Mengantre.
Kami sudah menunggu lama.

1898
01:29:42,100 --> 01:29:43,000
Enyah.

1899
01:29:43,066 --> 01:29:44,733
Dia putraku.

1900
01:29:45,000 --> 01:29:46,666
Kita begini berkat kerja kerasnya.

1901
01:29:46,733 --> 01:29:49,033
Aku akan selalu mensyukuri kebahagiaan

1902
01:29:49,100 --> 01:29:51,433
yang Engkau berikan kepadaku hari ini.

1903
01:29:52,100 --> 01:29:53,333
Ayah, kita perlu bicara.

1904
01:29:53,400 --> 01:29:54,433
Silakan.

1905
01:29:54,500 --> 01:29:58,233
Ada sesuatu yang ingin
kukatakan padamu, tapi…

1906
01:29:58,300 --> 01:29:59,433
Katakan.

1907
01:30:01,200 --> 01:30:02,300
Pooja tak bisa hamil.

1908
01:30:04,466 --> 01:30:05,366
Maksudnya?

1909
01:30:05,433 --> 01:30:07,533
Seperti aku tak bisa jadi ayah,
dia tak bisa jadi bibi.

1910
01:30:07,600 --> 01:30:09,333
Kau tak bisa jadi kakek.
Dia? Aku tak tahu.

1911
01:30:11,266 --> 01:30:12,266
Namun, kau…

1912
01:30:13,300 --> 01:30:14,500
Tidak…

1913
01:30:14,566 --> 01:30:17,533
Jangan salahkan menantu atas kelemahanmu.

1914
01:30:17,600 --> 01:30:20,200
Bukan salahku. Dokter sarankan
untuk tak melakukannya. Katakan.

1915
01:30:20,266 --> 01:30:22,000
- Jau yakin?
- Sumpah demi ayahku.

1916
01:30:23,233 --> 01:30:24,333
Astaga.

1917
01:30:24,400 --> 01:30:26,000
Bilal. Javed.

1918
01:30:26,466 --> 01:30:29,566
Ambil kembali semua hadiah.
Pastikan hitung uangnya.

1919
01:30:29,633 --> 01:30:30,533
Selamat tinggal.

1920
01:30:30,600 --> 01:30:31,633
Namun, ada apa?

1921
01:30:31,700 --> 01:30:34,433
Tak ada, karena itu
kami ambil lagi semua hadiah.

1922
01:30:34,500 --> 01:30:35,400
Tolong, pergi.

1923
01:30:35,466 --> 01:30:36,366
Entah bagaimana.

1924
01:30:36,433 --> 01:30:39,200
KUpikir aku akan jadi kakek…

1925
01:30:39,266 --> 01:30:41,266
Aku ingin memberitahumu, tapi…

1926
01:30:41,333 --> 01:30:42,566
- Pergi.
- Katakan, Sakina.

1927
01:30:42,633 --> 01:30:44,600
- Ayah. Ayo bahas.
- Ayah…

1928
01:30:44,666 --> 01:30:45,733
- Ayah.
- Ayah.

1929
01:30:46,000 --> 01:30:46,700
Ayah!

1930
01:30:46,766 --> 01:30:48,633
- Kak Shaukiya!
- Ayah!

1931
01:30:49,266 --> 01:30:50,633
- Ayah!
- Ayah!

1932
01:30:50,700 --> 01:30:52,400
- Dia mati?
- Ayah!

1933
01:30:52,466 --> 01:30:54,233
Kenapa dia?

1934
01:30:54,300 --> 01:30:56,566
Ya, suruh dia berhenti minum.

1935
01:30:56,633 --> 01:30:58,033
Kak.

1936
01:30:58,100 --> 01:30:59,133
Kakak.

1937
01:31:00,400 --> 01:31:01,433
Dia kenapa?

1938
01:31:03,700 --> 01:31:05,300
Kakakku kenapa?

1939
01:31:05,366 --> 01:31:07,333
Kakak baik-baik saja.

1940
01:31:07,400 --> 01:31:10,300
Namun, bagaimana jika sesuatu
menimpaku karena wajahmu?

1941
01:31:10,366 --> 01:31:11,766
Kau ingin dipukul?

1942
01:31:12,033 --> 01:31:13,600
Kakakku kenapa?

1943
01:31:13,666 --> 01:31:16,733
Aku langsung kemari dari salon
saat dengar kabarnya.

1944
01:31:17,000 --> 01:31:19,333
Syukurlah, kau tak datang dari spa.
Jika tidak…

1945
01:31:19,400 --> 01:31:21,033
Sepertinya dia perlu dipukuli.

1946
01:31:21,100 --> 01:31:22,366
Beri tahu aku ada apa ini!

1947
01:31:22,433 --> 01:31:24,633
Dia kena nyeri dada.
Hampir serangan jantung.

1948
01:31:24,700 --> 01:31:26,133
Bagaimana? Mengapa?

1949
01:31:28,466 --> 01:31:30,733
Pooja tak bisa memiliki anak.
Itu sebabnya.

1950
01:31:32,400 --> 01:31:33,533
Pooja tak bisa punya anak?

1951
01:31:37,466 --> 01:31:39,066
Pooja. Kemarilah.

1952
01:31:39,566 --> 01:31:42,333
Ambil segelas susu panas.
Tambahkan sedikit kunyit…

1953
01:31:42,400 --> 01:31:45,633
Kami tahu prosesnya.
Susu. Shilajit. Kami tahu.

1954
01:31:45,700 --> 01:31:47,500
Secara ilmiah, dia tak bisa hamil.

1955
01:31:50,700 --> 01:31:54,333
Ketika ilmu pengetahuan berakhir,
dia memulainya.

1956
01:31:55,100 --> 01:31:56,000
Siapa?

1957
01:31:57,433 --> 01:31:59,733
Ini Rumah Baba atau Parlemen?

1958
01:32:00,000 --> 01:32:01,733
BABA BAYI

1959
01:32:02,000 --> 01:32:03,533
Siapa yang meludah?

1960
01:32:03,600 --> 01:32:06,300
Sudah kubilang, Ayah.
Orang-orang akan meludahi kita.

1961
01:32:06,366 --> 01:32:08,200
Itu bukan ludah. Itu parfum.

1962
01:32:09,200 --> 01:32:10,466
- Ayo.
- Aku tak mau masuk.

1963
01:32:10,533 --> 01:32:11,533
Kau sedang apa?

1964
01:32:12,366 --> 01:32:14,233
Ini keinginan Ayah. Harus dipenuhi.

1965
01:32:14,666 --> 01:32:16,400
Kau sudah telanjur. Ini tak apa.

1966
01:32:30,066 --> 01:32:31,733
- Dia tak bisa punya anak.
- Apa?

1967
01:32:32,566 --> 01:32:35,066
Tak apa, Pooja. Kita akan coba lagi. Ayo.

1968
01:32:35,133 --> 01:32:38,533
Dia bisa punya anak! Anak kembar!

1969
01:32:38,600 --> 01:32:39,600
Baba ini penipu.

1970
01:32:39,666 --> 01:32:42,533
Benar sekali. Putriku yang polos benar.

1971
01:32:42,600 --> 01:32:43,733
Kapan kau tiba?

1972
01:32:44,000 --> 01:32:45,433
Pada tanggal 20 Februari 1956.

1973
01:32:45,500 --> 01:32:47,133
Dia tak tanya tanggal lahirmu.

1974
01:32:47,200 --> 01:32:50,266
Bukankah kita berdua
akan jadi kakek-nenek?

1975
01:32:50,333 --> 01:32:51,400
Tidak. Ayo pergi.

1976
01:32:51,466 --> 01:32:52,700
- Ya, ayo pergi.
- Ayo.

1977
01:32:52,766 --> 01:32:54,066
Menyebutku penipu?

1978
01:32:54,666 --> 01:32:57,266
Semua anak yang kalian lihat di sini…

1979
01:32:57,333 --> 01:33:02,000
Raju, Bittu, Vikki, Donor,
Kekasih Titu Sonu…

1980
01:33:02,066 --> 01:33:04,300
Itu semua hasil perawatanku.

1981
01:33:04,366 --> 01:33:07,566
- Dokter bilang aku tak bisa punya anak.
- Ya, dokter…

1982
01:33:07,633 --> 01:33:10,700
Kuberkati para dokter dengan dokter kecil.

1983
01:33:11,533 --> 01:33:14,000
Kami hanya ingin satu anak kecil…

1984
01:33:14,066 --> 01:33:16,066
Maksudku hanya satu anak. Hanya satu.

1985
01:33:16,133 --> 01:33:17,266
Benar, Nak?

1986
01:33:20,200 --> 01:33:23,733
Orang-orang ini sangat ingin
membuatku hamil, dan itu tak mungkin.

1987
01:33:24,000 --> 01:33:25,633
Bicaralah kepada keluargamu!

1988
01:33:25,700 --> 01:33:28,100
Bahkan aku muak kepada mereka.

1989
01:33:28,166 --> 01:33:30,100
Aku pindah jika kutemukan
keluarga lebih baik.

1990
01:33:30,166 --> 01:33:32,033
Pooja.

1991
01:33:32,100 --> 01:33:33,466
Aku tak tahan lagi.

1992
01:33:33,533 --> 01:33:35,066
Buka rol rambut, cuci wajahmu.

1993
01:33:36,333 --> 01:33:38,100
Maksudku bukan ini.

1994
01:33:38,166 --> 01:33:40,600
Aku berbicara tentang saudaramu Karmu.

1995
01:33:40,666 --> 01:33:42,333
Dia tak menjawab teleponku.

1996
01:33:42,400 --> 01:33:46,133
Minta dia bicara kepadaku.

1997
01:33:46,200 --> 01:33:48,633
Dengar, Bibi. Karam itu saudaraku.

1998
01:33:48,700 --> 01:33:51,100
Namun, dia pemain wanita!

1999
01:33:51,166 --> 01:33:53,133
Maafkan ucapanku. Dia penggoda wanita.

2000
01:33:53,200 --> 01:33:54,766
Dia melamar siapa pun.

2001
01:33:55,033 --> 01:33:57,000
Dia masih menjalin beberapa hubungan.

2002
01:33:59,533 --> 01:34:01,500
Kau tak akan mengerti, Pooja.

2003
01:34:02,466 --> 01:34:06,600
Pekerja lepas sering berpindah tempat.

2004
01:34:07,466 --> 01:34:11,666
Hanya mereka yang memiliki pekerjaan tetap
tinggal di satu tempat.

2005
01:34:12,333 --> 01:34:13,400
Lagi pula,

2006
01:34:16,266 --> 01:34:18,300
seperti yang pernah dikatakan Pathaan,

2007
01:34:18,366 --> 01:34:21,233
"Ketika kaucintai seseorang
dengan penuh dedikasi,

2008
01:34:21,300 --> 01:34:24,766
alam semesta akan berusaha
menyatukan kalian berdua."

2009
01:34:25,033 --> 01:34:26,166
Halo.

2010
01:34:27,266 --> 01:34:28,633
- Satu saran.
- Apa?

2011
01:34:28,700 --> 01:34:31,033
- Jangan lagi ucapkan dialog ini.
- Kenapa?

2012
01:34:31,100 --> 01:34:33,566
- Jika Shahrukh mendengarmu…
- Bukan aku. Yang asli.

2013
01:34:34,333 --> 01:34:35,466
Dia tak akan tahan.

2014
01:34:36,133 --> 01:34:37,066
Aku tak peduli.

2015
01:34:37,600 --> 01:34:39,300
Jika saudaramu tak menemuiku…

2016
01:34:39,366 --> 01:34:43,166
Aku akan menelan racun dan mati.

2017
01:34:43,233 --> 01:34:44,500
Astaga.

2018
01:34:44,566 --> 01:34:46,433
Mengingat keluargamu berisi badut,

2019
01:34:47,133 --> 01:34:48,266
seharusnya kaupajang mereka.

2020
01:34:48,333 --> 01:34:50,733
Aku mengerti. Namun, kau harus temui dia.

2021
01:34:51,000 --> 01:34:53,733
Jika dia mati…
Siapa nama temanmu dari Mathura?

2022
01:34:54,000 --> 01:34:55,233
Saudara iparmu. Smiley.

2023
01:34:55,300 --> 01:34:56,366
Ya. Memalukan sekali!

2024
01:34:56,433 --> 01:34:58,333
Dia dan Sakina tak akan bisa menikah.

2025
01:35:02,766 --> 01:35:03,666
Radhe…

2026
01:35:03,733 --> 01:35:06,300
Smiley, kau merasa gelisah tanpa Pooja?

2027
01:35:06,366 --> 01:35:09,666
Bukan aku, melainkan Sona Bhai.

2028
01:35:09,733 --> 01:35:12,566
Kau terdengar seperti dia todongkan pistol
ke kepalamu.

2029
01:35:12,633 --> 01:35:14,366
Jangan bodoh.

2030
01:35:14,433 --> 01:35:16,400
Sona Bhai itu bak permata.

2031
01:35:16,466 --> 01:35:19,433
Dia orang baik. Dia sangat mencintaimu.

2032
01:35:20,133 --> 01:35:21,033
Aku benar, Sona Bhai?

2033
01:35:22,500 --> 01:35:23,700
Pooja.

2034
01:35:23,766 --> 01:35:25,766
Kau ada di mana?

2035
01:35:26,033 --> 01:35:27,400
Hai, Sona.

2036
01:35:28,366 --> 01:35:30,266
Kabarku baik. Sebentar.

2037
01:35:31,633 --> 01:35:33,333
Halo, Karmu.

2038
01:35:34,633 --> 01:35:35,600
Sudah sampai mana?

2039
01:35:35,666 --> 01:35:38,300
Ya, Jumani. Kunjungi Restoran Pappu.

2040
01:35:38,366 --> 01:35:39,766
Pesan makanan. Aku ke sana.

2041
01:35:41,766 --> 01:35:42,733
Ya, apa katamu?

2042
01:35:43,400 --> 01:35:46,366
Katakan, kapan kita bertemu?

2043
01:35:46,433 --> 01:35:50,033
Aku sibuk. Kita bertemu nanti.
Jangan khawatir.

2044
01:35:50,100 --> 01:35:51,100
Hari ini saja.

2045
01:35:51,166 --> 01:35:52,133
Aku tak bisa.

2046
01:35:52,200 --> 01:35:54,200
Pooja, dengar.

2047
01:35:54,633 --> 01:35:56,533
Jika tak muncul dalam 30 menit,

2048
01:35:56,600 --> 01:36:00,466
kau harus beri tahu aku
ke mana harus kukirim mayat Smiley.

2049
01:36:01,166 --> 01:36:03,166
- Bunuh dia.
- Apa maksudmu?

2050
01:36:03,233 --> 01:36:04,366
Beri dia teleponnya.

2051
01:36:04,433 --> 01:36:06,400
- Ini di pengeras suara.
- Ya. Silakan.

2052
01:36:07,500 --> 01:36:09,366
Kukirim kau lokasinya. Dah.

2053
01:36:10,200 --> 01:36:11,100
Dia kirim.

2054
01:36:14,200 --> 01:36:15,466
Bagaimana cara temui keduanya?

2055
01:36:15,533 --> 01:36:16,500
Matilah aku.

2056
01:36:17,233 --> 01:36:18,700
Aku tahu kau menginginkannya

2057
01:36:22,300 --> 01:36:23,566
Aku suka seperti itu

2058
01:36:24,566 --> 01:36:25,633
Pooja. Ini…

2059
01:36:30,233 --> 01:36:31,366
Ini cara menelepon seseorang?

2060
01:36:31,433 --> 01:36:33,666
Mengancam pria Sikh yang tak bersalah.

2061
01:36:33,733 --> 01:36:36,300
- Ya, aku tersakiti.
- Diam.

2062
01:36:37,600 --> 01:36:39,000
Ini cara memanggil orang untuk menikah?

2063
01:36:40,633 --> 01:36:43,466
Berapa bobot ponselmu?

2064
01:36:43,533 --> 01:36:44,733
Sekitar 300 gram.

2065
01:36:45,000 --> 01:36:46,533
Lalu kenapa kau tak mengambilnya?

2066
01:36:47,266 --> 01:36:51,633
Dengar, Pooja, kenapa kau tak mengerti?

2067
01:36:51,700 --> 01:36:53,633
Aku tak bisa hidup tanpamu.

2068
01:36:53,700 --> 01:36:54,600
Tidak pernah.

2069
01:36:54,666 --> 01:36:58,000
Aku hidup dan mati untukmu!
Aku akan tinggal di ujung jalanmu!

2070
01:36:58,066 --> 01:36:59,633
Hidup tanpamu adalah mustahil.

2071
01:36:59,700 --> 01:37:00,766
Hidup ini singkat.

2072
01:37:01,033 --> 01:37:03,300
Ini bukan permainan.
Deewane, Parwane, Khurrane.

2073
01:37:04,566 --> 01:37:07,533
Sudah kubilang berkali-kali,
aku akan menikahi seorang pria.

2074
01:37:08,333 --> 01:37:09,466
Apa yang dilakukan pria itu?

2075
01:37:09,533 --> 01:37:11,166
Dia sangat mencintaiku.

2076
01:37:11,233 --> 01:37:13,666
Bukan secara pribadi. Secara profesional.

2077
01:37:14,400 --> 01:37:15,700
Dia di BSI (CBI).

2078
01:37:15,766 --> 01:37:18,166
Membuatmu takut, bukan?

2079
01:37:18,233 --> 01:37:19,233
Aku bahkan takut malam itu.

2080
01:37:19,300 --> 01:37:23,433
CBI itu singkatan dari Bank Sentral India.
Dia kasir di sana.

2081
01:37:23,500 --> 01:37:25,200
Katakan secara lengkap. Benar?

2082
01:37:25,266 --> 01:37:26,433
Ya. Benar.

2083
01:37:33,600 --> 01:37:36,266
Di sini panas sekali. AC tak berfungsi.

2084
01:37:36,333 --> 01:37:38,066
Aku merasa tertekan.

2085
01:37:38,133 --> 01:37:40,266
Aku harus bergegas ke toilet.

2086
01:37:40,333 --> 01:37:41,266
Silakan.

2087
01:37:41,666 --> 01:37:43,100
Di sini juga boleh.

2088
01:37:43,666 --> 01:37:44,566
Benar?

2089
01:37:46,100 --> 01:37:48,400
Halo. Kau sudah sampai di Pappu's Diner?

2090
01:37:48,466 --> 01:37:50,233
Aku sudah makan setengah lusin paratha.

2091
01:37:50,300 --> 01:37:51,433
Sama sekali tak menyukainya.

2092
01:37:51,500 --> 01:37:53,133
Aku di kafe sebelah.

2093
01:37:53,200 --> 01:37:54,766
- Kemarilah.
- Aku ke sana.

2094
01:37:55,033 --> 01:37:55,766
Dua menit.

2095
01:37:57,000 --> 01:37:58,000
TOILET PRIA

2096
01:37:58,066 --> 01:37:59,100
Hei…

2097
01:37:59,166 --> 01:38:00,466
Ini toilet pria.

2098
01:38:00,533 --> 01:38:02,266
- Toilet wanita di sana.
- Maaf.

2099
01:38:05,633 --> 01:38:06,766
Aku terlihat cantik.

2100
01:38:08,433 --> 01:38:10,100
Apa semua ini?

2101
01:38:10,166 --> 01:38:11,766
Ini benar?
Kau akan bunuh diri jika aku tak datang!

2102
01:38:12,733 --> 01:38:15,500
Pertama, kau ambil saudari,
lalu kau incar saudaranya.

2103
01:38:15,566 --> 01:38:17,666
Kusarankan ambil ayahnya juga.

2104
01:38:17,733 --> 01:38:19,166
Akhiri keluarga kami.

2105
01:38:19,233 --> 01:38:20,400
Ayahmu?

2106
01:38:20,466 --> 01:38:22,100
Dia kesepakatan yang buruk.

2107
01:38:22,600 --> 01:38:23,500
Aku mau kau.

2108
01:38:23,566 --> 01:38:24,666
Aku tak mau kau.

2109
01:38:25,333 --> 01:38:27,600
Aku mencintai orang lain. Namanya Pari.

2110
01:38:27,666 --> 01:38:29,200
Aku sangat mencintainya.

2111
01:38:31,700 --> 01:38:33,166
Jangan menangis, aku tak bisa tahan tawa.

2112
01:38:33,666 --> 01:38:35,100
Apa kekuranganku?

2113
01:38:35,166 --> 01:38:36,166
Kukirim daftarnya lewat WhatsApp.

2114
01:38:36,233 --> 01:38:38,500
Bukan kau, melainkan tempatnya.
Ayo ke Pappu's Diner.

2115
01:38:38,566 --> 01:38:40,733
Tidak, aku tak ingin pergi ke sana.

2116
01:38:41,400 --> 01:38:42,533
Lihat sekeliling.

2117
01:38:42,600 --> 01:38:44,100
Banyak anak muda, seperti kita.

2118
01:38:45,033 --> 01:38:46,333
Muda?

2119
01:38:48,733 --> 01:38:50,100
Saatnya pergi ke toilet.

2120
01:38:50,666 --> 01:38:52,133
Kenapa waktunya ditetapkan?

2121
01:38:52,200 --> 01:38:55,200
Ini bukan Swiggy atau Zomato,
datang berdasarkan pesanan.

2122
01:38:55,266 --> 01:38:56,600
Tahan sampai besok.

2123
01:38:56,666 --> 01:38:58,300
Ini dari kemarin!

2124
01:39:01,033 --> 01:39:02,066
Dia memutus panggilanku.

2125
01:39:19,000 --> 01:39:20,166
Permisi.

2126
01:39:20,233 --> 01:39:22,200
Satu jeruk di meja itu.

2127
01:39:22,266 --> 01:39:23,166
Baik, Bu.

2128
01:39:26,100 --> 01:39:28,533
Tugasku menyatukan dua sejoli.

2129
01:39:28,600 --> 01:39:31,033
- Sampai jumpa. Baik.
- Ya, pergi.

2130
01:39:31,100 --> 01:39:32,266
Sampai jumpa.

2131
01:39:33,766 --> 01:39:36,766
Pooja, kenapa tanganmu ada di dadamu?

2132
01:39:38,600 --> 01:39:42,366
Kau sangat menyakitiku,
sehingga hatiku di sisi ini sakit.

2133
01:39:42,433 --> 01:39:43,600
Baik.

2134
01:39:46,633 --> 01:39:48,766
Bu, jus jerukmu.

2135
01:39:49,766 --> 01:39:52,433
Aku minta buahnya,
tapi kau malah membawakan jus.

2136
01:39:52,500 --> 01:39:54,266
Ini juga menyehatkan, Bu.

2137
01:39:54,333 --> 01:39:56,300
- Ayo.
- Kau seorang ahli gizi?

2138
01:39:56,366 --> 01:39:58,100
Ambil saja pesanannya.

2139
01:39:58,166 --> 01:39:59,200
Ayo, keluar.

2140
01:39:59,633 --> 01:40:00,533
Pooja,

2141
01:40:01,666 --> 01:40:03,633
aku punya permintaan kecil.

2142
01:40:03,700 --> 01:40:06,666
Jika bukan aku, pikirkan anak-anakku.

2143
01:40:06,733 --> 01:40:08,700
Bagaimana mereka bisa hidup tanpa ibu?

2144
01:40:09,366 --> 01:40:12,733
Jika ini hanya sekedar kegilaan,
aku pasti sudah berselingkuh.

2145
01:40:13,000 --> 01:40:15,033
- Namun, kami suka dari kecil.
- Kecil…

2146
01:40:15,100 --> 01:40:17,100
- Kecil?
- Kami dulu bermain jadi dokter.

2147
01:40:17,700 --> 01:40:19,133
Kau tahu itu, bukan?

2148
01:40:19,200 --> 01:40:22,200
Bu, kami kehabisan jeruk segar.

2149
01:40:22,266 --> 01:40:24,066
Kalau semangka saja?

2150
01:40:24,133 --> 01:40:25,100
Semangka?

2151
01:40:25,633 --> 01:40:26,533
Ada yang lebih kecil?

2152
01:40:26,600 --> 01:40:28,033
Bu, anggur?

2153
01:40:28,100 --> 01:40:30,100
Terlalu berpikiran sempit!

2154
01:40:30,166 --> 01:40:31,100
Tinggal pisang.

2155
01:40:31,566 --> 01:40:33,333
- Diam.
- Keluar!

2156
01:40:33,766 --> 01:40:34,666
Pisang!

2157
01:40:40,300 --> 01:40:41,200
Toilet…

2158
01:40:41,266 --> 01:40:43,066
- Toilet?
- Aku harus pergi.

2159
01:40:44,066 --> 01:40:46,733
Pooja. Luangkan waktu sepuluh menit,

2160
01:40:47,000 --> 01:40:48,700
tapi selesaikan urusanmu kali ini.

2161
01:40:51,066 --> 01:40:56,033
SELAMATKAN BUMI

2162
01:40:58,566 --> 01:40:59,666
Radhe-Radhe, Pak Sona.

2163
01:40:59,733 --> 01:41:02,233
Radhe-Radhe. Kau datang lebih awal.

2164
01:41:02,300 --> 01:41:03,633
Kenapa tiba-tiba memanggilku?

2165
01:41:04,300 --> 01:41:06,766
- Pooja tak mendengarkanku.
- Oh.

2166
01:41:07,033 --> 01:41:10,166
Jadi, k pikir, jika seorang
perempuan saling berbicara,

2167
01:41:10,233 --> 01:41:11,166
itu akan berbeda.

2168
01:41:11,233 --> 01:41:13,066
Namun, di mana Pooja?

2169
01:41:19,233 --> 01:41:20,133
Karam.

2170
01:41:22,366 --> 01:41:24,166
- Kue, Pak.
- Ayo, berdiri.

2171
01:41:24,233 --> 01:41:26,000
Aku pun hendak berdiri.

2172
01:41:26,400 --> 01:41:27,400
Tutup matamu.

2173
01:41:28,233 --> 01:41:29,133
Tidak mau.

2174
01:41:29,200 --> 01:41:30,533
Tolong lakukan.

2175
01:41:31,566 --> 01:41:32,466
Baik.

2176
01:41:33,633 --> 01:41:40,466
Aku selalu ingin berlutut
dan melamar pacarku.

2177
01:41:40,533 --> 01:41:41,633
Aku mencintaimu, Karam.

2178
01:41:41,700 --> 01:41:43,700
Wanita tak boleh berlutut di hadapan pria.

2179
01:41:43,766 --> 01:41:44,666
Berdiri. Kau sedang apa?

2180
01:41:45,466 --> 01:41:47,366
Kau sudah gila?

2181
01:41:48,033 --> 01:41:49,066
Ya, dalam cintamu.

2182
01:41:56,500 --> 01:41:57,500
Halo.

2183
01:41:57,566 --> 01:41:58,633
Kau ada di mana?

2184
01:41:58,700 --> 01:42:01,500
Aku bersama klien, sedang bertugas.

2185
01:42:02,233 --> 01:42:03,466
Lakukan dengan benar.

2186
01:42:04,766 --> 01:42:06,766
Jangan sampai dipecat.

2187
01:42:11,100 --> 01:42:12,000
Halo.

2188
01:42:14,033 --> 01:42:15,166
Siapa?

2189
01:42:15,233 --> 01:42:18,533
Ini waktunya pergi ke toilet.

2190
01:42:18,600 --> 01:42:19,566
Lagi?

2191
01:42:19,633 --> 01:42:20,733
Ya.

2192
01:42:21,000 --> 01:42:22,066
Namun…

2193
01:42:29,766 --> 01:42:33,633
Sekarang kalian berdua harus
berenang tiga kali di Sungai Yamuna.

2194
01:42:34,300 --> 01:42:35,366
Berpegangan tangan.

2195
01:42:36,166 --> 01:42:38,100
Bukan istriku. Pegang tangan istrimu.

2196
01:42:39,266 --> 01:42:41,700
Pegang tangan Tuhan dan lakukan.

2197
01:42:41,766 --> 01:42:43,200
Kau akan sukses. Paham?

2198
01:42:43,266 --> 01:42:44,333
- Pergi.
- Hati-hati.

2199
01:42:44,400 --> 01:42:48,333
Ayah, kenapa harus dari Agra
ke Mathura untuk berenang?

2200
01:42:49,133 --> 01:42:51,433
- Demi pewaris keluarga.
- Demi apa?

2201
01:43:06,366 --> 01:43:07,666
- Satu.
- Satu.

2202
01:43:13,266 --> 01:43:14,166
- Dua.
- Dua.

2203
01:43:16,600 --> 01:43:17,733
- Tiga.
- Tiga.

2204
01:43:21,366 --> 01:43:22,633
Astaga…

2205
01:43:26,200 --> 01:43:27,100
Pooja.

2206
01:43:28,366 --> 01:43:29,633
- Pooja.
- Pooja.

2207
01:43:29,700 --> 01:43:30,733
Kakak Ipar tersayang.

2208
01:43:31,000 --> 01:43:32,233
Pooja.

2209
01:43:32,300 --> 01:43:34,500
- Baba, di mana Pooja?
- Pooja!

2210
01:43:34,566 --> 01:43:35,666
Di mana Pooja?

2211
01:43:35,733 --> 01:43:38,200
Pooja tenggelam. Pooja!

2212
01:43:39,000 --> 01:43:41,366
Putriku tenggelam.

2213
01:43:41,433 --> 01:43:42,666
Cari dia!

2214
01:43:42,733 --> 01:43:44,233
- Pooja.
- Pooja!

2215
01:43:44,300 --> 01:43:45,533
Temukan dia. Kumohon.

2216
01:43:45,600 --> 01:43:47,266
- Ke mana dia pergi?
- Pooja!

2217
01:43:47,333 --> 01:43:48,266
Dia hilang ke mana?

2218
01:43:48,333 --> 01:43:49,766
Putriku tenggelam.

2219
01:43:51,066 --> 01:43:52,566
Bukan aku. Temukan Pooja.

2220
01:43:53,400 --> 01:43:54,533
Paman, hati-hati! Paman sedang apa?

2221
01:43:54,600 --> 01:43:56,133
- Pooja!
- Pooja!

2222
01:43:56,200 --> 01:43:57,600
Pooja.

2223
01:43:57,666 --> 01:43:59,433
- Temukan dia.
- Tertemu?

2224
01:44:00,133 --> 01:44:02,100
Saudari Ipar tersayang apanya!
Kau membunuh dia!

2225
01:44:03,166 --> 01:44:04,166
Saudari Ipar!

2226
01:44:11,233 --> 01:44:12,133
Mereka membunuhnya.

2227
01:44:12,200 --> 01:44:14,200
Mereka membunuh Pooja.

2228
01:44:15,033 --> 01:44:17,166
Demi seorang anak,

2229
01:44:17,633 --> 01:44:21,366
mereka mengambil nyawa putriku.

2230
01:44:21,433 --> 01:44:23,166
Putriku hanya satu.

2231
01:44:23,233 --> 01:44:24,633
Aku bisa dapat putri lain.

2232
01:44:25,733 --> 01:44:31,033
Namun, si jahat Surpanakha
merusak rencanaku.

2233
01:44:31,100 --> 01:44:34,433
- Bu, siapakah si jahat Surpanakha ini?
- Diam!

2234
01:44:34,500 --> 01:44:38,266
Hadirin, rekan senegara…

2235
01:44:38,733 --> 01:44:42,466
ketiga pria ini membunuh putriku.

2236
01:44:42,533 --> 01:44:45,133
Aku tak bisa menyelamatkanmu.

2237
01:44:45,200 --> 01:44:48,766
Begini, itu sebuah kecelakaan.

2238
01:44:49,700 --> 01:44:52,200
Kami pun sedih atas meninggalnya Pooja.

2239
01:44:53,766 --> 01:44:55,500
Kau berbohong, Pak Tua.

2240
01:45:00,766 --> 01:45:02,366
Kenapa dia bawa ikat pinggang?

2241
01:45:02,433 --> 01:45:06,066
Mungkin dia lupa memakainya
setelah mendengar tentang adiknya.

2242
01:45:08,033 --> 01:45:10,133
Siapa yang menyuruh adikku melahirkan?

2243
01:45:13,266 --> 01:45:15,766
Jadi, kau ingin aku menyebutkan namanya?

2244
01:45:16,600 --> 01:45:18,466
Sudah. Biarkan saja.

2245
01:45:18,533 --> 01:45:20,766
Berbesar hatilah seperti ikat pinggangmu
dan maafkan dia.

2246
01:45:21,033 --> 01:45:22,500
Arwah menantu kita akan tenang.

2247
01:45:22,566 --> 01:45:23,733
Menantu!

2248
01:45:24,000 --> 01:45:25,133
Itulah masalahnya.

2249
01:45:25,600 --> 01:45:27,566
Ini tak terjadi jika kau memperlakukannya
sebagai putri.

2250
01:45:28,500 --> 01:45:30,100
Siapa yang membawanya ke Baba?

2251
01:45:30,566 --> 01:45:32,100
Mana ratu kecantikan keluargamu?

2252
01:45:32,166 --> 01:45:35,500
Ratu kecantikan?
Itu tak ada di keluarga kami.

2253
01:45:35,566 --> 01:45:37,100
Bodoh, bibimu.

2254
01:45:37,166 --> 01:45:38,500
Itu dia.

2255
01:45:39,533 --> 01:45:40,766
Kau membawanya ke Baba, 'kan?

2256
01:45:41,033 --> 01:45:42,733
Aku bersumpah demi anak-anakku.

2257
01:45:43,000 --> 01:45:45,466
Aku selalu anggap Pooja sebagai kakak…

2258
01:45:45,533 --> 01:45:47,400
- dan selalu membantunya.
- Bawa dia pergi.

2259
01:45:47,466 --> 01:45:49,100
Aku tak memukul wanita.

2260
01:45:49,166 --> 01:45:51,400
Kau bisa memukulnya dengan ikat pinggang.

2261
01:45:51,466 --> 01:45:53,133
Bodoh. Kau ingin dipukul?

2262
01:45:54,200 --> 01:45:59,533
Namun, Karmu, katamu
kau tak berbicara kepada saudarimu.

2263
01:45:59,600 --> 01:46:01,300
Dari mana datangnya cinta ini?

2264
01:46:01,366 --> 01:46:02,666
Aku hendak berbicara kepadanya.

2265
01:46:02,733 --> 01:46:05,366
Namun, dia keburu meninggal.

2266
01:46:05,433 --> 01:46:09,300
Kalian menenggelamkan dan membunuh
saudariku di Yamuna, Berengsek.

2267
01:46:10,233 --> 01:46:12,500
Kalianlah inspirasi episode Crime Patrol.

2268
01:46:13,333 --> 01:46:15,600
Menantu, mahar, anak-anak, pembunuhan!

2269
01:46:15,666 --> 01:46:18,000
Sebentar lagi akan ada serial webnya.

2270
01:46:18,066 --> 01:46:19,366
"Balas dendam kematian kakakku."

2271
01:46:20,133 --> 01:46:23,566
Saudari ipar dipukuli saudaranya
dengan ikat pinggang sampai mati,

2272
01:46:23,633 --> 01:46:25,166
dan membakar rumahnya.

2273
01:46:26,000 --> 01:46:28,266
Dia lalu menyerah di kantor polisi Agra.

2274
01:46:28,333 --> 01:46:29,233
Hei, Kau!

2275
01:46:30,166 --> 01:46:32,233
Jangan anggap kami lemah karena diam!

2276
01:46:32,300 --> 01:46:34,766
Hei, Kau! Aku tak salah anggap apa pun.

2277
01:46:35,033 --> 01:46:36,200
Itulah masalahnya.

2278
01:46:36,266 --> 01:46:38,566
Makin kaubiarkan si bodoh ini,
makin berbahaya mereka.

2279
01:46:38,633 --> 01:46:43,433
Piza lebih enak saat panas,
saudara ipar sebaiknya tenangkan diri.

2280
01:46:43,500 --> 01:46:44,500
Hai.

2281
01:46:45,433 --> 01:46:47,066
Aku Tiger Pandey, Bank Lena Dena.

2282
01:46:47,133 --> 01:46:48,500
Ini rumah Pooja?

2283
01:46:48,566 --> 01:46:50,466
- Ya.
- Pooja sudah tiada.

2284
01:46:51,400 --> 01:46:52,433
Sudah tiada? Tidak…

2285
01:46:53,133 --> 01:46:56,566
Maksudku Bu Pooja, 36-24-36,
yang berbadan montok.

2286
01:46:56,633 --> 01:46:57,700
- Mana dia?
- Kemari.

2287
01:47:01,333 --> 01:47:03,766
Kau tak malu menyebut
bentuk tubuh almarhumah?

2288
01:47:04,033 --> 01:47:05,300
Almarhumah?

2289
01:47:05,366 --> 01:47:06,266
Pooja sudah mati?

2290
01:47:07,766 --> 01:47:10,300
Dia Pooja-ku? Cantik sekali!

2291
01:47:11,100 --> 01:47:12,766
Dia meninggal sebelum kami bertemu.

2292
01:47:13,466 --> 01:47:15,666
- Maksudnya?
- Dalam proses hamil!

2293
01:47:15,733 --> 01:47:17,666
Dalam proses hamil?

2294
01:47:17,733 --> 01:47:19,133
Ini pasti bohong.

2295
01:47:19,200 --> 01:47:21,066
Katakan bahwa Pooja tak bisa mati.

2296
01:47:24,100 --> 01:47:26,466
KEPOLISIAN U.P. SELALU SIAP MELAYANI

2297
01:47:26,533 --> 01:47:28,066
- Sona Bhai.
- Ya?

2298
01:47:29,066 --> 01:47:31,133
Aku hendak memberitahumu,

2299
01:47:31,200 --> 01:47:33,033
- tapi kau enggan mendengarkan.
- Apa?

2300
01:47:34,066 --> 01:47:36,200
Sinyal dari nomor Pooja datang dari sini.

2301
01:47:37,000 --> 01:47:37,766
Di sini?

2302
01:47:38,033 --> 01:47:40,033
Di sini.

2303
01:47:41,733 --> 01:47:44,400
Mengapa semua istriku berasal dari sini?

2304
01:47:45,266 --> 01:47:46,666
Radhe…

2305
01:47:47,300 --> 01:47:48,233
Ya.

2306
01:47:49,100 --> 01:47:50,033
Apa maksudmu?

2307
01:47:54,733 --> 01:47:56,233
Salam.

2308
01:47:56,300 --> 01:47:59,000
Apa yang dilakukan Pooja di sini?

2309
01:47:59,066 --> 01:48:01,466
Kau menanyakan ini
seolah-olah kau tak tahu.

2310
01:48:01,533 --> 01:48:03,133
Bukankah kau mengejar menantuku?

2311
01:48:04,066 --> 01:48:05,366
Pooja menantumu?

2312
01:48:07,366 --> 01:48:10,133
Orang bahkan enggan mengutuknya,
dan kau beri Pooja padanya.

2313
01:48:10,200 --> 01:48:11,733
- Itu dia, 'kan?
- Dengar, Paman kasar!

2314
01:48:12,000 --> 01:48:14,733
Pooja merelakan hidupnya
agar lepas darimu.

2315
01:48:15,000 --> 01:48:15,733
Apa?

2316
01:48:16,500 --> 01:48:17,666
Merelakan hidupnya?

2317
01:48:19,266 --> 01:48:21,466
Harus kuapakan cincin ini

2318
01:48:21,533 --> 01:48:24,566
saat orang yang seharusnya memakainya
sudah tiada?

2319
01:48:27,433 --> 01:48:30,133
Sona Bhai, ponsel Pooja masih aktif.

2320
01:48:31,033 --> 01:48:32,200
Jadi?

2321
01:48:32,266 --> 01:48:33,633
Pooja sudah mati, 'kan?

2322
01:48:33,700 --> 01:48:36,300
Pooja yang mati, bukan ponselnya.

2323
01:48:36,366 --> 01:48:39,200
Aktif maksudnya bergerak.

2324
01:48:39,266 --> 01:48:40,633
- Berpindah…
- Tunjukkan.

2325
01:48:42,266 --> 01:48:43,600
Baik!

2326
01:48:47,266 --> 01:48:49,500
Di mana kau? Pari akan menikah hari ini.

2327
01:48:49,566 --> 01:48:52,200
Jangan membuatku kesal.
Sudah banyak kekacauan.

2328
01:48:52,266 --> 01:48:53,566
Aku bersumpah dia akan menikah.

2329
01:48:54,700 --> 01:48:57,000
Aku sangat sial. Pari akan menikah?

2330
01:48:57,666 --> 01:48:59,233
Ya. Dia menikah hari ini.

2331
01:48:59,300 --> 01:49:01,133
Ikut aku. Tunggu apa lagi?

2332
01:49:24,633 --> 01:49:25,766
Mengapa kau di sini?

2333
01:49:29,233 --> 01:49:30,133
Kau akan menikah?

2334
01:49:30,200 --> 01:49:32,400
Ya, aku akan menikah.

2335
01:49:32,466 --> 01:49:33,633
Jadi, pergilah.

2336
01:49:34,300 --> 01:49:35,766
Kau tega begini kepadaku?

2337
01:49:36,033 --> 01:49:38,066
Mengapa? Siapa kau bagiku?

2338
01:49:38,133 --> 01:49:39,500
Mengapa harus tanya kau dulu?

2339
01:49:41,500 --> 01:49:42,400
Karam-mu.

2340
01:49:42,466 --> 01:49:44,466
Kau milikku. Tidak lagi.

2341
01:49:45,600 --> 01:49:48,400
Pergilah bersama wanita yang bersamamu.

2342
01:49:48,466 --> 01:49:50,000
Sudah pertimbangkan usianya?

2343
01:49:50,066 --> 01:49:53,266
- Kau aneh!
- Itu… Jumani.

2344
01:49:53,333 --> 01:49:55,266
Astaga! Kacau sekali. Biar kujelaskan.

2345
01:49:55,333 --> 01:49:56,266
- Aku tak…
- Dengar.

2346
01:49:56,333 --> 01:49:58,400
Aku enggan mendengarkanmu lagi.

2347
01:50:01,266 --> 01:50:02,666
Aku mencintaimu.

2348
01:50:02,733 --> 01:50:04,366
Jangan. Kumohon.

2349
01:50:05,400 --> 01:50:08,333
Sekarang ini semua
tentang keluarga dan hidupku.

2350
01:50:25,366 --> 01:50:27,500
Selamat, Pak Srivastav.

2351
01:50:27,566 --> 01:50:30,533
Pernikahan putrimu, meski mendadak.

2352
01:50:30,600 --> 01:50:31,633
Sudah makan malam?

2353
01:50:31,700 --> 01:50:34,266
- Sudah. Makanannya lezat.
- Terima kasih.

2354
01:50:34,333 --> 01:50:36,300
Simpan amplop di sana. Mari kutunjukkan.

2355
01:50:40,166 --> 01:50:41,333
Siapa mematikan lampu?

2356
01:50:41,400 --> 01:50:42,533
Mengapa listrik padam?

2357
01:51:11,600 --> 01:51:16,700
Dalam cintamu, hatiku yang mengembara
Mencari pelabuhan

2358
01:51:21,733 --> 01:51:24,400
Aku telah melewati setiap batasan

2359
01:51:24,466 --> 01:51:27,366
Agar kau jadi milikku

2360
01:51:29,266 --> 01:51:34,166
Dalam cintamu, hatiku yang mengembara
Mencari pelabuhan

2361
01:51:34,233 --> 01:51:37,100
Aku telah melewati setiap batasan

2362
01:51:37,166 --> 01:51:39,166
Agar kau jadi milikku

2363
01:51:39,233 --> 01:51:41,666
Ambil nyawaku…

2364
01:51:41,733 --> 01:51:44,233
Aku bisa mengambil nyawaku

2365
01:51:44,300 --> 01:51:46,566
Dengarkan aku dengan keras

2366
01:51:46,633 --> 01:51:52,033
Jika kutahu seseorang menyentuhmu

2367
01:51:52,100 --> 01:51:54,233
Aku akan mati

2368
01:51:54,300 --> 01:51:56,400
Aku akan mati

2369
01:51:56,466 --> 01:52:00,333
Apa yang tak dapat kaubayangkan

2370
01:52:00,400 --> 01:52:04,300
Percayalah, aku akan melakukannya

2371
01:52:04,366 --> 01:52:07,666
Aku akan mati

2372
01:52:15,700 --> 01:52:17,733
Pooja-ku masih hidup.

2373
01:52:26,500 --> 01:52:29,533
Aku tak bisa berhenti berpikir,

2374
01:52:29,600 --> 01:52:32,333
menantuku tenggelam demi seorang anak.

2375
01:52:32,400 --> 01:52:34,466
Namun, dia berjingkrak
seperti putri duyung.

2376
01:52:35,433 --> 01:52:41,000
Kubuat tempat tinggal kecil di hatimu

2377
01:52:41,066 --> 01:52:45,566
Tak akan benar
Jika ada yang meninggalinya

2378
01:52:45,633 --> 01:52:51,066
Nama kita tertulis di seluruh hatiku

2379
01:52:51,133 --> 01:52:56,233
Aku menghiasinya dengan mimpi untukmu

2380
01:52:57,333 --> 01:53:02,266
Aku bisa mengubahnya menjadi abu,
Dengarkan aku dengan keras

2381
01:53:02,333 --> 01:53:07,200
Jika kau jatuh cinta
Kepada orang selain aku

2382
01:53:07,266 --> 01:53:10,033
Aku akan mati

2383
01:53:10,100 --> 01:53:12,233
Aku akan mati

2384
01:53:12,300 --> 01:53:15,733
Apa yang tak dapat kaubayangkan

2385
01:53:16,000 --> 01:53:20,066
Percayalah, aku akan melakukannya

2386
01:53:20,133 --> 01:53:22,466
Aku akan mati

2387
01:53:22,533 --> 01:53:27,533
Jika kutahu seseorang menyentuhmu

2388
01:53:27,600 --> 01:53:30,200
Aku akan mati

2389
01:53:30,266 --> 01:53:34,133
Aku akan mati

2390
01:53:47,500 --> 01:53:50,233
Lebih mudah meyakinkan Tuhan

2391
01:53:50,300 --> 01:53:52,333
Daripada meyakinkan cintamu

2392
01:53:52,400 --> 01:53:55,133
Siang dan malam kenanganmu bersamaku

2393
01:53:55,200 --> 01:53:57,166
Tiap malam, hanya kau yang kubicarakan

2394
01:53:57,233 --> 01:54:02,066
Menunggumu di jalan yang kaulalui

2395
01:54:02,133 --> 01:54:06,566
Jika kau menikahi orang selain aku

2396
01:54:06,633 --> 01:54:09,300
Aku akan mati

2397
01:54:09,366 --> 01:54:11,600
Aku akan mati

2398
01:54:11,666 --> 01:54:16,466
Jika kutahu seseorang menyentuhmu

2399
01:54:16,533 --> 01:54:18,766
Aku akan mati

2400
01:54:19,033 --> 01:54:22,100
Aku akan mati

2401
01:54:40,166 --> 01:54:41,233
Penipuan besar!

2402
01:54:41,300 --> 01:54:43,766
Kita mengira dia Shilpa Shetty,

2403
01:54:44,033 --> 01:54:45,333
ternyata dia Suniel Shetty.

2404
01:54:46,066 --> 01:54:47,266
Sekarang aku ingat

2405
01:54:47,333 --> 01:54:52,266
sebab kakekmu menulis di dinding
"Menantu… laki-laki."

2406
01:54:55,033 --> 01:54:56,600
Kakek meninggal karena syok ini.

2407
01:54:56,666 --> 01:54:58,233
Astaga!

2408
01:54:59,233 --> 01:55:01,500
Tak bisakah kau temukan
orang lain di Agra?

2409
01:55:01,566 --> 01:55:03,300
Orang lain itu adalah kau!

2410
01:55:03,366 --> 01:55:05,033
Aku yang pertama.

2411
01:55:05,666 --> 01:55:09,433
Aku memeriksa setiap botol di barku.

2412
01:55:10,533 --> 01:55:11,566
Namun, aku tak bisa memeriksanya.

2413
01:55:12,233 --> 01:55:16,166
Di sinilah aku menaruh uang operasi ibuku.

2414
01:55:16,700 --> 01:55:19,700
Dia mengubah waktu, situasi…

2415
01:55:19,766 --> 01:55:23,100
Faktanya, dia mengubah seluruh gender.

2416
01:55:23,166 --> 01:55:25,366
Jadi, tak ada Pooja?

2417
01:55:25,433 --> 01:55:27,100
Hanya ada Karam!

2418
01:55:27,733 --> 01:55:29,466
Aku mencemaskan Shahrukh.

2419
01:55:29,533 --> 01:55:31,033
Dia mungkin alami depresi lagi.

2420
01:55:31,100 --> 01:55:32,233
Aku tak akan depresi.

2421
01:55:33,000 --> 01:55:34,033
Tak pernah.

2422
01:55:37,033 --> 01:55:38,400
Karam adalah Pooja. Pooja adalah Karam.

2423
01:55:39,433 --> 01:55:40,766
Aku sudah menyadari ini.

2424
01:55:41,500 --> 01:55:42,400
Sudah?

2425
01:55:42,466 --> 01:55:43,766
Kenapa tak bilang?

2426
01:55:44,033 --> 01:55:45,500
Kenapa harus?

2427
01:55:45,566 --> 01:55:48,133
Dia menginginkan anak laki-laki!

2428
01:55:48,200 --> 01:55:49,633
Apa maksud semua ini, Karam?

2429
01:55:49,700 --> 01:55:50,766
Mengapa?

2430
01:56:00,066 --> 01:56:03,500
Supaya kau tahu usahaku
agar kau jadi milikku.

2431
01:56:06,400 --> 01:56:08,666
Aku masih berusaha menghasilkan uang.

2432
01:56:09,333 --> 01:56:10,433
Dari Karam aku jadi Pooja.

2433
01:56:10,500 --> 01:56:11,533
Kini…

2434
01:56:12,600 --> 01:56:13,666
kembali ke Karam.

2435
01:56:14,433 --> 01:56:16,733
Kalian pasti berpikir
alasanku melakukan ini.

2436
01:56:18,666 --> 01:56:20,266
Untuk penuhi persyaratannya.

2437
01:56:21,066 --> 01:56:22,266
Namun, aku tak berhasil.

2438
01:56:23,466 --> 01:56:26,300
Rumah, pekerjaan,
uang 3,000,000 rupee di bank.

2439
01:56:26,366 --> 01:56:28,000
Itu pun dalam enam bulan.

2440
01:56:28,466 --> 01:56:32,633
Kami kelas menengah mustahil
habiskan sejumlah itu dalam enam bulan,

2441
01:56:32,700 --> 01:56:34,066
bagaimana kami dapatkan itu?

2442
01:56:36,666 --> 01:56:38,466
Aku tak bisa penuhi persyaratanmu.

2443
01:56:40,566 --> 01:56:42,100
Namun, bukan itu yang membuatku sedih.

2444
01:56:43,500 --> 01:56:45,200
Aku sedih

2445
01:56:45,666 --> 01:56:50,033
karena kuubah genderku demi cintaku,

2446
01:56:50,100 --> 01:56:53,166
dan dia tak merasa ragu
untuk menikahi orang lain.

2447
01:56:54,233 --> 01:56:57,766
Menjadi pengacara bukan berarti
kauragukan cintamu.

2448
01:56:58,033 --> 01:57:00,066
Jika itu hanya terjadi satu kali,

2449
01:57:00,133 --> 01:57:01,033
aku tak akan meragukanmu.

2450
01:57:01,566 --> 01:57:02,600
Aku melihatmu beberapa kali.

2451
01:57:03,333 --> 01:57:05,133
Suatu hari aku melihatmu memeluk Jumani.

2452
01:57:06,366 --> 01:57:07,466
Aku melihatmu ambil mawar merah.

2453
01:57:07,533 --> 01:57:09,366
Kecurigaanku terbukti.

2454
01:57:09,433 --> 01:57:10,633
Itu maksudku!

2455
01:57:11,266 --> 01:57:13,233
Ini nasib burukku.

2456
01:57:14,100 --> 01:57:16,633
Kubilang satu hal, orang dengar hal lain.

2457
01:57:17,533 --> 01:57:18,433
Bu Pari,

2458
01:57:18,500 --> 01:57:21,700
tak semua yang kau lihat dan dengar
adalah benar.

2459
01:57:23,066 --> 01:57:25,033
Drama yang kubuat ini

2460
01:57:26,300 --> 01:57:28,400
hanyalah demi cintaku.

2461
01:57:28,466 --> 01:57:31,633
Siapa yang berpura-pura
jadi gadis demi cintanya?

2462
01:57:31,700 --> 01:57:34,133
Kau bisa menjadi apa pun yang kauinginkan.

2463
01:57:34,200 --> 01:57:35,633
Mengapa menjadi menantu kami?

2464
01:57:35,700 --> 01:57:39,000
Aku langsung mengenali Ranveer Singh
yang mengenakan rok.

2465
01:57:39,066 --> 01:57:40,300
Namun, aku tak bisa mengenalinya.

2466
01:57:40,366 --> 01:57:43,166
Penipuan besar atas nama cinta.

2467
01:57:43,233 --> 01:57:44,533
Baru kulihat sekarang!

2468
01:57:44,600 --> 01:57:45,566
Baik.

2469
01:57:46,766 --> 01:57:48,566
Bagaimana kau tahu apa itu cinta?

2470
01:57:49,666 --> 01:57:52,066
Jika tahu, kau akan sangat menyayangi
anak-anakmu,

2471
01:57:52,133 --> 01:57:54,033
sehingga mereka tak akan pernah
merindukan ibunya.

2472
01:57:54,100 --> 01:57:57,466
Kau hanya menginginkan kekasih
dengan dalih memberi mereka ibu.

2473
01:57:57,533 --> 01:58:02,200
Jumani anggap hubungan seperti EMI.

2474
01:58:03,000 --> 01:58:06,166
Jangan telat membayar EMI,
atau kau akan diputuskan.

2475
01:58:08,400 --> 01:58:09,666
Kau… Bank Lena Dena.

2476
01:58:11,033 --> 01:58:12,400
Kau tak peduli si miskin.

2477
01:58:13,500 --> 01:58:15,500
Kau selalu menagih pinjaman
dari si miskin.

2478
01:58:15,566 --> 01:58:18,166
Namun, ada gadis cantik berbicara,

2479
01:58:18,233 --> 01:58:19,666
kau melunasi pinjaman dia,

2480
01:58:19,733 --> 01:58:22,233
memakai uang untuk operasi ibumu.

2481
01:58:22,700 --> 01:58:23,600
Tidak tahu malu.

2482
01:58:24,266 --> 01:58:25,166
Shaukiya.

2483
01:58:25,233 --> 01:58:28,633
Jangan sebut kakak ipar tersayang.
Hormati dia.

2484
01:58:29,400 --> 01:58:30,566
Baik.

2485
01:58:31,266 --> 01:58:32,333
Pak Salim.

2486
01:58:33,500 --> 01:58:37,333
Kita menunggu beberapa tahun
sampai anak kita mulai berbicara.

2487
01:58:38,300 --> 01:58:40,466
Namun, kita malah mengabaikan dia.

2488
01:58:42,066 --> 01:58:43,100
Saudara…

2489
01:58:45,033 --> 01:58:45,733
cinta adalah cinta.

2490
01:58:48,333 --> 01:58:49,233
Cinta.

2491
01:58:50,333 --> 01:58:51,333
Cinta.

2492
01:58:53,066 --> 01:58:54,000
Cinta.

2493
01:58:55,166 --> 01:58:57,066
Cintaku adalah ayah.

2494
01:58:59,133 --> 01:59:01,233
Paman, semua yang pernah kulakukan,

2495
01:59:02,133 --> 01:59:03,133
itu demi cinta.

2496
01:59:04,366 --> 01:59:05,433
Demi cinta Pari.

2497
01:59:06,233 --> 01:59:07,266
Demi cinta ayahku.

2498
01:59:08,033 --> 01:59:09,400
Demi cinta temanku.

2499
01:59:10,600 --> 01:59:11,500
Namun, aku tak berhasil.

2500
01:59:13,533 --> 01:59:15,466
Kau dan Pari tak bersalah.

2501
01:59:16,166 --> 01:59:17,266
Aku bisa saja salah.

2502
01:59:18,500 --> 01:59:21,233
Karam, kukira kau dan Jumani berselingkuh.

2503
01:59:22,200 --> 01:59:23,166
Aku mengira…

2504
01:59:23,700 --> 01:59:24,600
Aku mengira!

2505
01:59:26,600 --> 01:59:28,733
"Aku mengira kau akan minta maaf."

2506
01:59:29,000 --> 01:59:30,666
"Aku mengira kau akan meneleponku."

2507
01:59:30,733 --> 01:59:32,533
"Aku mengira kau akan menemuiku."

2508
01:59:32,600 --> 01:59:34,333
"Aku mengira kau berselingkuh."

2509
01:59:34,400 --> 01:59:36,100
Kau selalu mengira-ngira.

2510
01:59:36,166 --> 01:59:38,466
Prasangkamu itu menghancurkan dunia.

2511
01:59:40,133 --> 01:59:41,433
Jika kau meragukan sebuah hubungan,

2512
01:59:42,333 --> 01:59:44,700
selesaikan secara langsung.

2513
01:59:44,766 --> 01:59:46,700
Itu memperkuat ikatan.

2514
01:59:47,500 --> 01:59:50,766
Jadi, Bu Pari, jika menurutmu

2515
01:59:51,433 --> 01:59:53,566
kau akan lebih bahagia dengan pria ini,

2516
01:59:54,566 --> 01:59:55,666
silakan dilanjutkan.

2517
01:59:56,500 --> 01:59:58,433
Aku tak akan menjadi pria pertama

2518
01:59:58,500 --> 02:00:00,533
yang pacarnya menikahi orang lain.

2519
02:00:04,633 --> 02:00:05,566
Paman.

2520
02:00:08,166 --> 02:00:11,500
Jangan pernah meremehkan
kekasih seperti kami.

2521
02:00:12,400 --> 02:00:15,533
Ketika saatnya tiba,
kami bisa melakukan apa saja.

2522
02:00:23,533 --> 02:00:24,600
Radhe-Radhe.

2523
02:00:54,200 --> 02:00:55,700
Tidak asyik sama sekali.

2524
02:00:57,300 --> 02:00:58,333
Itu benar!

2525
02:00:59,366 --> 02:01:01,100
Kau juga tak suka camilannya?

2526
02:01:24,700 --> 02:01:27,100
Itu lagu yang sama.

2527
02:01:28,000 --> 02:01:29,500
Paman, kenapa mereka
tak lewat jalan darat?

2528
02:01:29,566 --> 02:01:31,333
Ayo tanya mereka.

2529
02:01:35,300 --> 02:01:36,433
Karam.

2530
02:01:37,166 --> 02:01:38,733
- Karam.
- Hei!

2531
02:02:54,166 --> 02:02:55,233
Aku meragukanmu.

2532
02:02:56,200 --> 02:02:57,100
Aku minta maaf.

2533
02:03:01,566 --> 02:03:02,466
Dengarkan.

2534
02:03:04,033 --> 02:03:05,533
Kau menjadi gadis impian,

2535
02:03:06,400 --> 02:03:07,333
tak mau jadi impianku?

2536
02:07:00,466 --> 02:07:05,466
Terjemahan subtitle oleh Garma



