1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,625 --> 00:01:40,625
VINERI
ORA 06:30, 27 GRADE CELSIUS

4
00:01:45,541 --> 00:01:48,791
{\an8}<i>Cât să-ndure și inima mea</i>

5
00:01:49,291 --> 00:01:53,125
{\an8}<i>Din vuietul lumii ăsteia?</i>

6
00:01:53,208 --> 00:01:56,958
{\an8}<i>Inima asta așa dornică</i>

7
00:01:57,041 --> 00:02:00,291
{\an8}<i>Să fie nestatornică</i>

8
00:02:00,916 --> 00:02:04,708
{\an8}<i>Cât să-ndure și inima mea</i>

9
00:02:04,791 --> 00:02:08,291
{\an8}<i>Din vuietul lumii ăsteia?</i>

10
00:02:08,375 --> 00:02:12,500
{\an8}<i>Bate cu o energie puternică</i>

11
00:02:12,583 --> 00:02:15,541
{\an8}<i>Să fie nestatornică</i>

12
00:02:16,666 --> 00:02:21,666
{\an8}<i>Pleacă, să nu te oprești</i>

13
00:02:21,750 --> 00:02:23,666
{\an8}<i>Dacă pe drum vrei să crești</i>

14
00:02:23,750 --> 00:02:26,125
{\an8}<i>Fă-ți și poftele câteodată</i>

15
00:02:27,541 --> 00:02:30,833
{\an8}<i>Distrează-te ziua toată!</i>

16
00:02:30,916 --> 00:02:33,958
{\an8}<i>Nu-ți face griji, destinde-te</i>

17
00:02:34,875 --> 00:02:38,416
{\an8}<i>Distrează-te ziua toată!</i>

18
00:02:39,000 --> 00:02:41,666
{\an8}<i>Fă-ți și poftele câteodată</i>

19
00:02:42,875 --> 00:02:47,083
{\an8}<i>Distrează-te ziua toată!</i>

20
00:02:48,416 --> 00:02:51,083
{\an8}NATASHASABHARWAL
#HAISIM

21
00:02:55,208 --> 00:02:57,916
{\an8}#HAISIM

22
00:03:02,458 --> 00:03:05,625
Sid, combini hidrogenul cu oxigenul
ca să faci apă?

23
00:03:05,708 --> 00:03:08,166
Grăbește-te, frate! Vreau să fac pipi!

24
00:03:09,833 --> 00:03:13,041
PLANUL PENTRU VINERI SEARA

25
00:03:14,916 --> 00:03:17,375
Nu, Manish. Nu putem schimba acum.

26
00:03:17,458 --> 00:03:19,666
{\an8}Spune-i dlui Goel că e-n regulă.

27
00:03:20,416 --> 00:03:23,416
{\an8}Se mai întâmplă
înainte de semnarea contractului.

28
00:03:24,458 --> 00:03:27,458
{\an8}Rezolvăm cu echipa lor
înainte de apelul video.

29
00:03:27,541 --> 00:03:28,958
{\an8}Le explicăm pe îndelete.

30
00:03:29,916 --> 00:03:31,250
{\an8}Știu.

31
00:03:31,333 --> 00:03:34,958
E normal să fie stresant
pe parcursul fuziunii.

32
00:03:35,458 --> 00:03:38,583
Spune-le că mă ocup eu
de echipa dlui Paulson.

33
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
Batem palma azi.

34
00:03:40,625 --> 00:03:42,666
Bine, ne vedem în câteva ore.

35
00:03:44,458 --> 00:03:45,583
Nu e bine, mamă.

36
00:03:46,416 --> 00:03:48,291
Îmi pare rău, Siddharth.

37
00:03:48,375 --> 00:03:49,958
Ședința de la Pune e azi

38
00:03:50,041 --> 00:03:51,750
și tot intervin probleme.

39
00:03:51,833 --> 00:03:54,333
Nu, scuze! Nu la asta mă refeream.

40
00:03:55,375 --> 00:03:57,458
Nu iau pe Adi cu mine, mamă.

41
00:03:57,541 --> 00:03:59,375
De ce? Care-i problema?

42
00:04:00,291 --> 00:04:03,000
- Vine să vadă meciul.
- Nu e adevărat.

43
00:04:03,083 --> 00:04:05,458
Vrea doar să-i impresioneze pe jucători.

44
00:04:05,541 --> 00:04:07,416
Și sunt o influență negativă.

45
00:04:07,500 --> 00:04:10,708
- Ar trebui să mă susții.
- Vrea să-ți facă galerie.

46
00:04:10,791 --> 00:04:13,708
Adi nu se trezește la 06:30,
atunci adoarme.

47
00:04:13,791 --> 00:04:17,750
Îl trezește autobuzul pe el.
Crezi că se va trezi pentru meciul meu?

48
00:04:17,833 --> 00:04:20,000
Și ce galerie? Eu sunt rezervă.

49
00:04:20,083 --> 00:04:21,458
Știe și el.

50
00:04:21,541 --> 00:04:26,750
Mamă, ar fi foarte ciudat
ca fratele rezervei să vină la meci.

51
00:04:26,833 --> 00:04:30,333
De ce te agiți pentru așa ceva?

52
00:04:31,041 --> 00:04:35,041
Știu că ești stresat
din cauza candidaturilor.

53
00:04:35,125 --> 00:04:37,500
Sunt ultimele zile de școală.

54
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Lasă-i pe ceilalți!
Ar trebui să te bucuri de perioada asta!

55
00:04:41,875 --> 00:04:45,041
Da, mamă, tu fă-ți griji pentru Adi
și prostiile lui!

56
00:04:45,125 --> 00:04:46,375
Da!

57
00:04:46,458 --> 00:04:49,875
Sid, ședința poate dura până târziu.

58
00:04:49,958 --> 00:04:52,833
S-ar putea să rămân peste noapte în Pune.

59
00:04:53,500 --> 00:04:59,500
Vă descurcați fără mine o zi?

60
00:05:00,083 --> 00:05:02,875
N-o să vă certați, așa-i?

61
00:05:05,291 --> 00:05:07,208
Mă doare, Sid! Mă doare! Te rog!

62
00:05:10,541 --> 00:05:11,375
Așa se face!

63
00:05:11,875 --> 00:05:13,958
Trișorule! De ce minți? Ia de-aici!

64
00:05:14,041 --> 00:05:16,125
Nu, nu așa!

65
00:05:16,916 --> 00:05:18,166
Siddharth!

66
00:05:18,250 --> 00:05:20,708
Nu se va întâmpla nimic de genul ăsta.

67
00:05:20,791 --> 00:05:24,291
Acum am 18 ani
și îmi înțeleg responsabilitățile.

68
00:05:26,416 --> 00:05:29,583
- Mamă, bună dimineața!
- Bună dimineața, dragul meu!

69
00:05:31,208 --> 00:05:32,291
Gata, Adi?

70
00:05:32,375 --> 00:05:33,916
Da, mamă. Ca de obicei.

71
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
Bine, mamă. Îl iau cu mine.

72
00:05:41,125 --> 00:05:42,416
Dar iau mașina.

73
00:05:44,041 --> 00:05:45,750
Am și permis acum, așa că...

74
00:05:45,833 --> 00:05:49,000
Îmi pare rău, dar fără mașină.

75
00:05:50,041 --> 00:05:53,208
Nu ești obișnuit. Nu cât lipsesc eu.

76
00:05:53,291 --> 00:05:54,500
Să știi...

77
00:05:55,083 --> 00:05:56,916
că încă nu îmi place ideea.

78
00:06:03,458 --> 00:06:04,583
Mă întorc mâine

79
00:06:04,666 --> 00:06:07,416
și apoi, în weekend, ieșim cu toții.

80
00:06:07,958 --> 00:06:08,875
- Bine?
- Da.

81
00:06:08,958 --> 00:06:11,458
Și conduci tu, promit!

82
00:06:11,541 --> 00:06:15,666
Dar, cât sunt plecată,
nu vă atingeți de mașină.

83
00:06:35,750 --> 00:06:36,708
Rickshaw!

84
00:06:37,291 --> 00:06:38,208
Pa, mamă!

85
00:06:38,291 --> 00:06:41,416
Bine, dragule. Să te distrezi puțin, da?

86
00:06:42,041 --> 00:06:43,000
Și baftă!

87
00:06:44,208 --> 00:06:46,791
Și tu, Adi. Să fii cuminte!

88
00:06:47,291 --> 00:06:49,208
Ascultă de fratele tău mai mare!

89
00:06:50,333 --> 00:06:51,416
Pa!

90
00:06:56,000 --> 00:06:57,666
Bine, la treabă!

91
00:07:06,250 --> 00:07:08,458
Frate, știu de ce ești posomorât.

92
00:07:08,541 --> 00:07:10,708
Dar n-o să-ți dau bătăi de cap.

93
00:07:10,791 --> 00:07:14,000
Sunt fratele tău.
De ce te-aș face de râs?

94
00:07:16,625 --> 00:07:17,708
Pasează!

95
00:07:17,791 --> 00:07:19,625
Pasează la mine!

96
00:07:19,708 --> 00:07:20,916
Nu acolo!

97
00:07:21,000 --> 00:07:23,625
Două minute. Mă întorc imediat.

98
00:07:29,916 --> 00:07:31,791
Puteam să terminăm un joc.

99
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Vreți să joc eu?

100
00:07:36,166 --> 00:07:38,708
Durează ceva. Jumătate de oră, două ore...

101
00:07:38,791 --> 00:07:39,708
Nu se știe!

102
00:07:42,208 --> 00:07:43,291
- Bine.
- Haide!

103
00:07:47,125 --> 00:07:48,041
Un', doi, trei!

104
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
Fugi!

105
00:07:50,208 --> 00:07:51,750
Deci Siddy se cacă?

106
00:07:54,708 --> 00:07:56,625
Și atât durează în fiecare zi?

107
00:07:59,875 --> 00:08:02,916
- Siddy Căcăciosul!
- Siddy Căcăciosul!

108
00:08:03,000 --> 00:08:06,750
- Siddy Căcăciosul!
- Siddy Căcăciosul!

109
00:08:08,875 --> 00:08:10,958
Dar de ce vii așa devreme, Adi?

110
00:08:11,041 --> 00:08:14,916
Frate, e ultimul meci al anului
și jucăm cu Global School!

111
00:08:15,500 --> 00:08:17,875
Miza e mare, e nevoie de susținere.

112
00:08:17,958 --> 00:08:21,375
Da, sigur pierde echipa mea
dacă nu te dai tu în spectacol.

113
00:08:21,958 --> 00:08:22,875
Bine.

114
00:08:22,958 --> 00:08:26,416
O să vină și fetele din anul tău
să vadă meciul.

115
00:08:27,291 --> 00:08:31,416
{\an8}O agăț pe una și merg cu ea la banchet
săptămâna viitoare.

116
00:08:31,500 --> 00:08:33,416
Și dacă merg la banchet acum,

117
00:08:33,500 --> 00:08:36,666
m-am scos până la absolvire!

118
00:08:37,833 --> 00:08:40,583
Ești de-o inteligență rară, Adi!

119
00:08:41,500 --> 00:08:43,291
De-ai folosi-o și la școală!

120
00:08:43,375 --> 00:08:45,541
De parcă tu nu te gândești la banchet.

121
00:08:45,625 --> 00:08:47,541
Nu, mersi. Am altele pe cap.

122
00:08:47,625 --> 00:08:51,458
Desigur, notele, examenele
și intrarea la facultate.

123
00:08:51,541 --> 00:08:55,291
Pe patul de moarte omul se gândește
la ce note a luat la fizică.

124
00:08:55,375 --> 00:08:58,166
Apropo, cât ai luat
la ultimul examen de fizică?

125
00:09:00,833 --> 00:09:04,791
Îmi spui că, la doar câteva săptămâni
înainte de absolvire

126
00:09:04,875 --> 00:09:08,458
nu te interesează deloc
să mergi la ultimul bal?

127
00:09:09,250 --> 00:09:12,375
Haide, frate!
Sigur vrei să mergi cu cineva.

128
00:09:15,416 --> 00:09:18,083
Nicio problemă. Pot să ghicesc.

129
00:09:20,250 --> 00:09:21,166
Poate...

130
00:09:22,791 --> 00:09:24,333
Natasha Sabharwal?

131
00:09:25,458 --> 00:09:26,416
Nat.

132
00:09:28,250 --> 00:09:32,416
Nu e mare inginerie.
E cea mai simpatizată fată din școală.

133
00:09:32,500 --> 00:09:34,541
{\an8}Și colegii mei o adoră.

134
00:09:34,625 --> 00:09:37,291
A fost ușor de ghicit.

135
00:09:41,833 --> 00:09:44,750
Dar nu te agita! Mai e o săptămână.

136
00:09:45,250 --> 00:09:48,250
{\an8}Și Nat pare de treabă. Invit-o în oraș!

137
00:09:48,333 --> 00:09:50,458
Dar mișcă-te,

138
00:09:50,541 --> 00:09:53,708
fiindcă, așa cum umblau armatele după Don,

139
00:09:54,291 --> 00:09:59,125
{\an8}donjuani, tocilari, culturiști
și șefi de clasă,

140
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
toți umblă după Nat.

141
00:10:05,375 --> 00:10:10,333
ȘCOALA INTERNAȚIONALĂ DIN MUMBAI SIM

142
00:10:10,416 --> 00:10:14,166
{\an8}ȘCOALA INTERNAȚIONALĂ DIN MUMBAI

143
00:10:35,333 --> 00:10:40,416
{\an8}ȘCOALA INTERNAȚIONALĂ DIN MUMBAI

144
00:10:41,083 --> 00:10:42,708
Hai, SIM!

145
00:10:44,000 --> 00:10:45,833
Stai să înceapă meciul măcar!

146
00:10:46,333 --> 00:10:49,916
Se numește „galerie”.
Așa faci atmosferă.

147
00:10:50,583 --> 00:10:51,833
Nu înțelegi, Nits.

148
00:10:52,750 --> 00:10:55,708
Eu credeam că nu vii la meci.

149
00:10:57,250 --> 00:10:59,916
Nu am avut de ales.

150
00:11:00,541 --> 00:11:03,916
Ai mei sunt plecați,
așa că a trebuit să vin cu sora mea.

151
00:11:04,666 --> 00:11:08,166
Iar ea e cea mai înfocată fană
la orice eveniment școlar.

152
00:11:08,250 --> 00:11:11,666
Unu, doi, trei, patru!
Pentru cine tot scandăm?

153
00:11:11,750 --> 00:11:14,791
Cinci, șase, șapte, opt!
Pe cine aplaudăm?

154
00:11:14,875 --> 00:11:16,500
SIM!

155
00:11:16,583 --> 00:11:18,666
SIM!

156
00:11:19,708 --> 00:11:21,208
HAI, SIM!
VICTORIE

157
00:11:21,291 --> 00:11:22,750
SEXY, INCREDIBILI, MARCATORI

158
00:11:22,833 --> 00:11:24,875
SIM!

159
00:11:24,958 --> 00:11:26,833
Sid, Gautam și Parth, pe bancă.

160
00:11:27,750 --> 00:11:30,250
Autogol, tu joci azi.

161
00:11:30,750 --> 00:11:34,375
Dar țineți minte spre ce poartă șutezi.

162
00:11:34,458 --> 00:11:36,583
- Da, domnule.
- Haide, adunarea!

163
00:11:37,166 --> 00:11:40,583
Global School a învins SIM
în ultimii trei ani.

164
00:11:41,666 --> 00:11:42,791
Dar azi nu, băieți.

165
00:11:43,833 --> 00:11:45,583
Azi jucăm acasă.

166
00:11:46,458 --> 00:11:48,041
Azi suntem favoriții.

167
00:11:48,666 --> 00:11:50,625
Azi îl avem...

168
00:11:51,541 --> 00:11:52,583
pe Kabir!

169
00:11:53,166 --> 00:11:56,833
Trebuie să câștigăm cu orice preț.

170
00:11:57,458 --> 00:11:58,750
Nu putem pierde!

171
00:11:58,833 --> 00:12:01,458
Pentru că azi e în joc mândria voastră!

172
00:12:02,458 --> 00:12:03,958
Onoarea voastră!

173
00:12:04,041 --> 00:12:06,041
Și slujba mea. Bine?

174
00:12:07,083 --> 00:12:10,375
Așa că, orice ar fi, nu uitați...

175
00:12:10,458 --> 00:12:13,916
Fiți uniți, jucați în echipă și...

176
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
pasați-i lui Kabir.

177
00:12:16,500 --> 00:12:18,291
Orice ar fi, pasați-i lui Kabir.

178
00:12:18,375 --> 00:12:20,416
Ai mingea, i-o dai lui Kabir.

179
00:12:20,500 --> 00:12:23,916
- Nu ezitați...
- Spre Kabir!

180
00:12:24,000 --> 00:12:26,166
Asta e! Mâinile, băieți! Mâinile!

181
00:12:26,250 --> 00:12:28,875
Unu, doi, trei...

182
00:12:40,541 --> 00:12:41,583
{\an8}NU TE PUI CU SIM

183
00:12:42,166 --> 00:12:45,291
Nicio problemă, băieți!
Nicio problemă! Continuați!

184
00:12:50,833 --> 00:12:51,916
Ce faci, Kabir?

185
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
E în regulă. Haide!

186
00:12:54,083 --> 00:12:55,500
E în regulă!

187
00:13:04,166 --> 00:13:06,666
- E în regulă, Kabir, hai!
- Data viitoare.

188
00:13:27,458 --> 00:13:29,541
Jay, pasează-i lui Kabir!

189
00:13:31,916 --> 00:13:34,083
Mișcați-vă!

190
00:13:36,916 --> 00:13:38,875
Rahat! Nu acum...

191
00:13:45,083 --> 00:13:46,041
Sid...

192
00:13:47,166 --> 00:13:48,458
- Sid!
- Da, domnule.

193
00:13:49,083 --> 00:13:51,333
E timpul să-ți pierzi virginitatea.

194
00:13:52,625 --> 00:13:54,375
Intri în locul lui Autogol.

195
00:13:55,791 --> 00:13:58,666
Ia-o ușor, nu te agita.

196
00:13:58,750 --> 00:14:01,000
Dar, te rog, nu-i încurca!

197
00:14:01,541 --> 00:14:03,250
Știi ce să faci, nu?

198
00:14:03,333 --> 00:14:05,458
Da, domnule, driblez și înscriu.

199
00:14:05,541 --> 00:14:08,375
- Ce? Sid!
- Domnule, relaxați-vă. Glumesc.

200
00:14:08,916 --> 00:14:11,791
- La Kabir, știu.
- La Kabir. Bine...

201
00:14:19,083 --> 00:14:20,166
Hai, băieți!

202
00:14:27,541 --> 00:14:29,500
Alo! Ia-o...

203
00:14:30,750 --> 00:14:31,791
Fugi! Aici!

204
00:14:32,375 --> 00:14:33,375
Cere mingea, Sid!

205
00:14:34,666 --> 00:14:36,458
Acum! Mișcă-te!

206
00:14:42,083 --> 00:14:44,791
Jay, du-te! Mișcă, pasează-i lui Kabir!

207
00:14:44,875 --> 00:14:46,208
Sid!

208
00:14:46,291 --> 00:14:47,791
Nu el!

209
00:15:01,375 --> 00:15:03,750
Pasează, Sid! Pasează!

210
00:15:05,750 --> 00:15:07,416
Șutează!

211
00:15:07,500 --> 00:15:10,375
Pasă!

212
00:15:10,458 --> 00:15:11,583
Șut!

213
00:15:14,166 --> 00:15:15,583
Șutează!

214
00:15:30,500 --> 00:15:31,625
Ce?

215
00:15:33,041 --> 00:15:34,083
Da!

216
00:15:37,125 --> 00:15:38,750
SIM - GOLURI 1
GS - GOLURI 0

217
00:15:48,041 --> 00:15:49,833
Da!

218
00:16:14,500 --> 00:16:17,125
- SIM!
- SIM!

219
00:16:17,208 --> 00:16:19,291
Da!

220
00:16:29,208 --> 00:16:32,000
Ce nebunie de meci! Nebunie!

221
00:16:33,375 --> 00:16:35,375
Ce meci, frate!

222
00:16:35,458 --> 00:16:37,208
I-ați văzut pe GS la sfârșit?

223
00:16:37,291 --> 00:16:40,833
Nu, pentru că nu avem timp de ratați!

224
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
Kabir, acum o poți invita
pe Nat la banchet.

225
00:16:46,125 --> 00:16:49,333
Mă gândeam să câștig meciul
și apoi s-o invit.

226
00:16:50,375 --> 00:16:52,666
Dar a înscris Siddy Căcăciosul.

227
00:16:53,541 --> 00:16:54,666
Da, frate!

228
00:16:54,750 --> 00:16:57,375
Dar v-a plăcut
cum s-a mișcat Căcăciosul, nu?

229
00:16:57,458 --> 00:16:59,833
În rest, e un crispat.

230
00:16:59,916 --> 00:17:02,291
Parcă e tataia la balet!

231
00:17:05,333 --> 00:17:09,583
Eu credeam că nu se pricepe
decât la a deveni contabil sau ceva.

232
00:17:10,833 --> 00:17:15,666
Da, ce tip ciudat!
Nici n-a stat să sărbătorească.

233
00:17:15,750 --> 00:17:17,833
A fugit la vizuina lui.

234
00:17:17,916 --> 00:17:21,541
Copaie îmi spunea
că îl vede la bibliotecă zilnic.

235
00:17:22,166 --> 00:17:26,041
Dacă nu se face contabil,
ajunge bibliotecar.

236
00:17:29,666 --> 00:17:33,208
Dar trebuie s-o inviți pe Nat la banchet.

237
00:17:35,750 --> 00:17:41,666
Uite, în finala Euro 2016,
un neica-nimeni numit...

238
00:17:41,750 --> 00:17:43,041
- Eddie?
- Edward.

239
00:17:43,125 --> 00:17:45,250
- Edward.
- A înscris golul victoriei.

240
00:17:45,916 --> 00:17:50,375
Dar cine a ridicat trofeul?
Ronaldo, frate. El e vedeta.

241
00:17:50,458 --> 00:17:51,500
Așa e, frate.

242
00:17:51,583 --> 00:17:56,083
Bine. O invit dacă am ocazia.

243
00:17:56,166 --> 00:17:58,791
- Sigur că vei avea ocazia.
- Serios, frate.

244
00:17:58,875 --> 00:18:02,000
Am câștigat un meci nebun!
Știți ce înseamnă asta?

245
00:18:02,083 --> 00:18:04,291
Da, frate!

246
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
Ești sigur?

247
00:18:05,416 --> 00:18:07,666
Clar. Altfel, ce vor crede bobocii?

248
00:18:07,750 --> 00:18:11,250
Și știți ce? Azi e vineri!

249
00:18:11,333 --> 00:18:14,333
- Da, frate!
- Azi e seara perfectă pentru...

250
00:18:14,416 --> 00:18:16,833
Planul pentru vineri seara!

251
00:18:16,916 --> 00:18:18,375
Haideți!

252
00:18:18,458 --> 00:18:23,125
Am consolă de DJ și arme CO2.
Turcule, ne faci rost de băutură?

253
00:18:24,041 --> 00:18:26,416
Vă fac rost de orice și oricine.

254
00:18:26,500 --> 00:18:28,208
Obraznicule!

255
00:18:30,041 --> 00:18:31,458
Spune-mi, ce-ți trebuie?

256
00:18:31,541 --> 00:18:32,666
Băi!

257
00:18:39,541 --> 00:18:41,416
Deci...

258
00:18:43,041 --> 00:18:44,833
Mișto gol, frate.

259
00:18:44,916 --> 00:18:46,333
Ce victorie, nu?

260
00:18:51,208 --> 00:18:56,083
Diseară, Planul pentru vineri seara.

261
00:18:57,000 --> 00:18:58,125
Ce zici?

262
00:19:03,083 --> 00:19:04,166
Știi...

263
00:19:05,708 --> 00:19:09,416
Decât să mă uit la voi cum beți,
mai bine mă ascund în vizuină

264
00:19:09,500 --> 00:19:12,875
și mă hotărăsc dacă vreau
să fiu contabil sau bibliotecar.

265
00:19:13,833 --> 00:19:15,166
Jay, apropo...

266
00:19:15,833 --> 00:19:20,208
Eder a înscris în 2016 și, fără el,
Ronaldo nu ar fi ridicat trofeul.

267
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Și asta e o scârbovenie.

268
00:19:23,833 --> 00:19:27,833
Gândiți-vă și la mediu! Sau sunteți
prea șmecheri și pentru planetă?

269
00:19:36,958 --> 00:19:38,000
Tocilaru'!

270
00:19:39,833 --> 00:19:42,583
Ce gol! Frumos!

271
00:19:43,166 --> 00:19:44,833
Bravo, Sid!

272
00:19:46,000 --> 00:19:47,666
A fost grozav, nu?

273
00:19:50,000 --> 00:19:51,208
Bună!

274
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
Frumos gol!

275
00:20:04,333 --> 00:20:05,375
Bravo, Sid!

276
00:20:09,416 --> 00:20:13,208
Apoi a driblat nebunește
și a trecut ca prin brânză!

277
00:20:13,291 --> 00:20:15,458
Exact ca Neymar.

278
00:20:15,541 --> 00:20:18,625
Au rămas toți cu gura căscată.

279
00:20:18,708 --> 00:20:20,000
Și n-a fost ușor.

280
00:20:20,083 --> 00:20:23,375
Ca la jocul FIFA,
când apeși R1 și nu intră.

281
00:20:23,458 --> 00:20:27,208
Dar lui i-a ieșit. Ce gol!

282
00:20:29,000 --> 00:20:33,083
Ușurel, Adi. Sau fratele tău va câștiga
și Premier League.

283
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
De ce nu? Liga interșcolară azi,
mâine, Premier League.

284
00:20:37,125 --> 00:20:40,625
Să-l fi văzut pe antrenor!
L-a dat peste cap.

285
00:20:40,708 --> 00:20:42,500
Dădea ture, dansa...

286
00:20:42,583 --> 00:20:45,458
<i>Viața mea nu era de colo</i>

287
00:20:46,541 --> 00:20:50,708
<i>Apoi am zis „YOLO”
Nu spuneam nici „du-te mai încolo”</i>

288
00:20:51,416 --> 00:20:52,875
<i>Dar acum gata. Alo!</i>

289
00:20:53,791 --> 00:20:57,208
<i>Îmi place viața solo
Nu-mi trebuie vreun gigolo</i>

290
00:20:57,291 --> 00:20:59,333
Ajunge, dră Khurana!

291
00:20:59,833 --> 00:21:03,458
A fost cam... ireverențios.

292
00:21:04,625 --> 00:21:07,375
Vi s-a cerut să recitați o poezie

293
00:21:07,458 --> 00:21:11,000
care să înglobeze experiențele voastre
de peste an

294
00:21:11,083 --> 00:21:12,583
în limba engleză!

295
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
Te rog...

296
00:21:19,541 --> 00:21:22,083
Ia te uită, cavalerul nostru!

297
00:21:23,083 --> 00:21:25,958
Le-ai arătat tu huliganilor ălora!

298
00:21:26,041 --> 00:21:27,541
Te rog, intră, dle Menon.

299
00:21:30,583 --> 00:21:34,333
Dră Sabharwal, vă rog, recitați-vă opera!

300
00:21:40,958 --> 00:21:44,166
<i>„Lasă-mă în pace”, strig lumii</i>

301
00:21:45,291 --> 00:21:46,958
<i>Apoi mă simt stingheră</i>

302
00:21:48,250 --> 00:21:50,916
<i>„Sunt mare”, îi spun mamei</i>

303
00:21:51,791 --> 00:21:53,166
<i>Apoi îi ceri bani</i>

304
00:21:54,750 --> 00:21:57,041
<i>„Lasă-mă să conduc”, îi spun tatei</i>

305
00:21:57,833 --> 00:22:00,083
<i>Dar claxoanele și traficul mă sperie</i>

306
00:22:01,541 --> 00:22:04,375
<i>„Taci naibii”, îi spun surorii mele</i>

307
00:22:05,333 --> 00:22:07,666
<i>Dar vreau să-mi spună ce are pe suflet</i>

308
00:22:07,750 --> 00:22:11,666
<i>„Știu ce am de făcut” le spun profesorilor</i>

309
00:22:12,833 --> 00:22:14,583
<i>Dar vreau să mă călăuzească</i>

310
00:22:16,125 --> 00:22:18,583
<i>„Am un plan” le spun tuturor</i>

311
00:22:20,000 --> 00:22:22,250
<i>Dar aș vrea să mă ajute cineva</i>

312
00:22:23,458 --> 00:22:27,041
<i>„Va fi bine”, îmi spun</i>

313
00:22:29,125 --> 00:22:31,166
<i>Dar n-am încredere în mine</i>

314
00:22:32,875 --> 00:22:35,958
<i>„Lasă-mă în pace”, strig lumii</i>

315
00:22:37,208 --> 00:22:38,583
<i>Apoi mă simt stingheră</i>

316
00:22:41,791 --> 00:22:43,375
Bravo!

317
00:22:43,458 --> 00:22:44,625
Mulțumesc, domnule.

318
00:23:00,916 --> 00:23:02,625
Umblă vorba peste tot...

319
00:23:03,500 --> 00:23:04,916
E prea mult, frate.

320
00:23:08,083 --> 00:23:09,041
Salut!

321
00:23:09,833 --> 00:23:10,833
Ai aflat?

322
00:23:13,000 --> 00:23:14,708
Planul pentru vineri seara.

323
00:23:44,250 --> 00:23:45,333
PPVS

324
00:24:08,416 --> 00:24:12,250
Cine mănâncă mai puțin o are mică.
Trei, doi, unu și!

325
00:24:13,041 --> 00:24:15,541
Haide!

326
00:24:15,625 --> 00:24:20,041
Copaie, hai! Grăbește-te!

327
00:24:21,250 --> 00:24:24,666
Doamne! Chiar exiști! Te iubesc!

328
00:24:24,750 --> 00:24:26,000
Te cunosc?

329
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
A vorbit cu mine!

330
00:24:30,208 --> 00:24:33,166
Ți-am spus, susținerea dă roade.

331
00:24:33,791 --> 00:24:37,375
Se vorbește de tine
pe toate grupurile de WhatsApp.

332
00:24:37,458 --> 00:24:40,041
Am trecut neobservat
opt ani la școala asta.

333
00:24:40,125 --> 00:24:43,333
Am marcat un gol azi
și mă cred Hardik Pandya.

334
00:24:47,250 --> 00:24:48,333
Vezi?

335
00:24:48,416 --> 00:24:51,791
Nu Hardik, Dhoni.
Ai câștigat Cupa Mondială școlară, nu?

336
00:24:51,875 --> 00:24:52,875
Frumos.

337
00:24:54,250 --> 00:24:55,458
Mai repede!

338
00:24:56,041 --> 00:24:58,583
Kabir și idioții lui m-au chemat la PPVS.

339
00:24:59,583 --> 00:25:01,791
De parcă aș merge la petrecere cu ei.

340
00:25:02,416 --> 00:25:04,208
- Planul pentru vineri seara?
- Da.

341
00:25:04,291 --> 00:25:05,625
- În seara asta?
- Da!

342
00:25:06,208 --> 00:25:08,583
Nu cred că-ți dai seama ce se întâmplă.

343
00:25:09,083 --> 00:25:14,125
Trebuie să mergi la petrecerea asta.
Fără niciun dubiu.

344
00:25:14,708 --> 00:25:20,750
Frate, cândva, la școală nu făceai
decât să înveți, să faci teme...

345
00:25:21,375 --> 00:25:22,500
Și să înveți iar.

346
00:25:23,083 --> 00:25:26,083
Reguli foarte stricte,
ca în filmul <i>Mohabbatein.</i>

347
00:25:27,666 --> 00:25:34,333
Dar niște elevi șmecheri au decis
că, dacă învățăm cinci zile,

348
00:25:34,416 --> 00:25:38,375
în weekend ne distrăm nonstop.

349
00:25:39,041 --> 00:25:41,750
Așa a apărut Planul pentru vineri seara.

350
00:25:41,833 --> 00:25:47,958
Cea mai tare tradiție a școlii,
unde moștenirea, mândria și disciplina

351
00:25:48,541 --> 00:25:54,375
sunt înlocuite cu muzică tare,
jocuri nebunești și aventuri epice.

352
00:25:55,000 --> 00:25:58,583
E cea mai șmecheră petrecere...

353
00:26:00,458 --> 00:26:03,041
Din auzite zic.

354
00:26:03,125 --> 00:26:05,375
- Bobocii nu au voie...
- Da.

355
00:26:05,458 --> 00:26:08,958
Ideea e că ești faimos acum,
cel puțin azi.

356
00:26:09,041 --> 00:26:10,458
De asta ești invitat.

357
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Profită la maximum, frate!

358
00:26:12,333 --> 00:26:14,208
Distrează-te cu ăștia mari!

359
00:26:14,291 --> 00:26:15,916
O să fie o atmosferă...

360
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
O să ai ocazia
s-o inviți pe Nat la banchet.

361
00:26:25,708 --> 00:26:27,208
Mă mai gândesc.

362
00:26:39,458 --> 00:26:41,000
- Frate!
- Scuze!

363
00:26:42,958 --> 00:26:44,583
- Scuze.
- Ești tare.

364
00:26:51,583 --> 00:26:52,583
CARIERĂ
PREGĂTEȘTE-TE

365
00:26:52,666 --> 00:26:53,541
DESCOPERĂ JOBURI

366
00:26:55,500 --> 00:26:59,291
CONSILIER

367
00:27:24,958 --> 00:27:26,875
Cum de citești cartea asta?

368
00:27:28,750 --> 00:27:32,458
{\an8}Dacă citeam sonete de Shakespeare,
m-ai mai fi întrebat?

369
00:27:33,041 --> 00:27:36,875
Nu la asta mă refer, dar nu e pe lista
de lectură obligatorie, nu?

370
00:27:37,875 --> 00:27:39,250
La asta te referi.

371
00:27:39,333 --> 00:27:41,875
Nu, voiam să citesc ceva relaxant.

372
00:27:42,708 --> 00:27:44,250
Foarte relaxant.

373
00:27:45,208 --> 00:27:49,000
Măcar nu te plictisești
și ai doi ani asigurați.

374
00:27:49,583 --> 00:27:50,875
Te-ai scos la școală!

375
00:27:50,958 --> 00:27:55,791
Până la urmă, pe patul de moarte, omul
se gândește doar la câte cărți a citit.

376
00:27:58,833 --> 00:27:59,833
- Adi.
- Adi...

377
00:28:02,500 --> 00:28:03,875
Siddharth, intră!

378
00:28:03,958 --> 00:28:04,833
Pa!

379
00:28:08,833 --> 00:28:10,083
Bună ziua, doamnă!

380
00:28:10,166 --> 00:28:14,083
Dle Menon, am auzit că ai înscris
un gol minunat azi-dimineață.

381
00:28:14,166 --> 00:28:15,958
Doamnă, nu și dv., vă rog.

382
00:28:16,041 --> 00:28:18,416
Fără selfie-uri și propuneri.

383
00:28:18,500 --> 00:28:20,291
Nu m-am schimbat de ieri.

384
00:28:22,250 --> 00:28:23,833
Da, observ.

385
00:28:25,166 --> 00:28:27,625
Așadar, te-ai hotărât?

386
00:28:27,708 --> 00:28:29,750
- Da.
- Serios?

387
00:28:29,833 --> 00:28:32,583
Am decis că vreau să caut
facultăți în Europa.

388
00:28:34,666 --> 00:28:37,583
Siddharth, au trecut opt luni.

389
00:28:37,666 --> 00:28:42,166
Am analizat toate facultățile
din India, Statele Unite, Marea Britanie,

390
00:28:42,250 --> 00:28:45,125
Canada, Singapore, Hong Kong, Australia...

391
00:28:45,208 --> 00:28:46,208
Dar dacă sunt...

392
00:28:46,291 --> 00:28:51,375
E timpul să încheiem turneul universitar
și să trimiți dosarele de înscriere.

393
00:28:51,916 --> 00:28:54,833
Mai ai puțin și ratezi termenele-limită.

394
00:28:54,916 --> 00:28:58,666
Măcar trimite candidaturile!
Ceilalți au făcut-o deja!

395
00:28:58,750 --> 00:29:01,625
Eu nu sunt ca ceilalți.
Nu vreau să greșesc.

396
00:29:02,500 --> 00:29:05,791
Sunt minuțios,
dar e o decizie foarte importantă.

397
00:29:05,875 --> 00:29:08,833
E un angajament financiar uriaș
pentru familia mea.

398
00:29:10,291 --> 00:29:13,500
Fără documentare temeinică,
nu pot trimite candidatura.

399
00:29:13,583 --> 00:29:16,125
Și de va trebui să-mi iau un an de pauză.

400
00:29:18,583 --> 00:29:19,416
Bine.

401
00:29:20,750 --> 00:29:23,916
Vom discuta despre facultăți
din Europa, Africa...

402
00:29:24,666 --> 00:29:26,666
Și din Antarctica, dacă vrei.

403
00:29:27,666 --> 00:29:30,208
Dar la următoarea întâlnire vii cu mama.

404
00:29:30,291 --> 00:29:32,583
Te va ajuta ea să iei o decizie.

405
00:29:32,666 --> 00:29:33,708
Nu, e ocupată.

406
00:29:34,791 --> 00:29:38,583
Și, doamnă, e decizia mea.
Mă descurc singur.

407
00:29:41,208 --> 00:29:44,500
Mama a gătit. De ce tot irosești bani?

408
00:29:44,583 --> 00:29:46,166
O dată, frate.

409
00:29:46,250 --> 00:29:48,166
Bine, gata. Ce vrei?

410
00:29:51,416 --> 00:29:55,375
- Mă ajuți cu muzica?
- Nu poți să refuzi și tu o dată?

411
00:29:55,458 --> 00:29:58,708
Ce nu-ți convine?
O să mergi la o petrecere cu cei mari.

412
00:29:58,791 --> 00:30:02,291
De ce crezi că m-ar bucura
ce te face pe tine fericită?

413
00:30:02,375 --> 00:30:04,083
Bine, îmi pare rău.

414
00:30:04,166 --> 00:30:08,083
Mă ocup eu și de muzică,
dar crede-mă, o să te distrezi.

415
00:30:08,166 --> 00:30:09,625
Te rog, încearcă, bine?

416
00:30:11,833 --> 00:30:14,333
Nat... Natasha.

417
00:30:14,416 --> 00:30:16,500
Ai fost genială la engleză.

418
00:30:18,416 --> 00:30:22,250
Hai că poți!

419
00:30:22,333 --> 00:30:23,958
Nu pot, nu...

420
00:30:24,041 --> 00:30:27,041
- Sid!
- Da? Bună! Natasha! Bună!

421
00:30:28,083 --> 00:30:29,166
Nu te văzusem.

422
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
Serios?

423
00:30:30,333 --> 00:30:33,583
Pentru că părea că vii încoace
și te-ai întors brusc.

424
00:30:34,166 --> 00:30:37,791
Ce? Nu! Credeam că am văzut pe cineva,
dar erai doar tu.

425
00:30:38,916 --> 00:30:41,750
Nu doar tu, ca te știu și pe tine.

426
00:30:42,416 --> 00:30:45,250
Te-ai descurcat super la engleză.

427
00:30:45,333 --> 00:30:47,708
A fost minunat ce ai spus.

428
00:30:48,291 --> 00:30:49,125
Mulțumesc.

429
00:30:49,708 --> 00:30:51,416
Deci vii la mine diseară, nu?

430
00:30:53,375 --> 00:30:54,291
PPVS.

431
00:30:54,958 --> 00:30:56,875
Petrecerea se ține la tine?

432
00:30:56,958 --> 00:30:59,041
Da, ai mei sunt plecați,

433
00:30:59,125 --> 00:31:02,500
Kabir și băieții m-au rugat
și nu i-am putut refuza.

434
00:31:02,583 --> 00:31:04,166
Ultima petrecere, știi tu...

435
00:31:04,250 --> 00:31:05,791
Da, sigur.

436
00:31:05,875 --> 00:31:07,625
Mi-au spus și mie, după meci.

437
00:31:07,708 --> 00:31:09,416
Când am câștigat meciul.

438
00:31:10,333 --> 00:31:12,541
- Sigur că vin la petrecere.
- Grozav!

439
00:31:15,958 --> 00:31:17,083
La naiba!

440
00:31:17,166 --> 00:31:18,000
Ce e?

441
00:31:18,083 --> 00:31:22,375
Nimic, e o prostie.
Kabir vine la petrecere cu șoferul lui.

442
00:31:24,375 --> 00:31:29,583
Nu la petrecere,
dar nu-și poate aduce mașina fără șofer.

443
00:31:29,666 --> 00:31:32,416
Și chiar voiam să ies
la o plimbare nocturnă,

444
00:31:32,500 --> 00:31:35,541
dar nu e distractiv
când ești supravegheat.

445
00:31:35,625 --> 00:31:37,416
Ar fi trist și plictisitor.

446
00:31:43,750 --> 00:31:47,083
Dacă Kabir nu-și poate aduce mașina,
o aduc eu.

447
00:31:48,000 --> 00:31:51,125
Pot să conduc, am permis, tot ce trebuie.

448
00:31:51,625 --> 00:31:53,208
Serios? Ești sigur?

449
00:31:53,291 --> 00:31:55,166
Da, nu-ți face griji.

450
00:31:55,250 --> 00:31:57,791
Eu nu-mi fac griji, adică.

451
00:31:57,875 --> 00:31:59,250
Sigur, aduc eu mașina.

452
00:31:59,333 --> 00:32:01,333
- Bine, grozav.
- Bine?

453
00:32:01,416 --> 00:32:05,916
Băieții merg la JC înainte de petrecere.
Îl rog pe Kabir să-ți scrie?

454
00:32:06,000 --> 00:32:07,708
- Bine.
- Ne vedem diseară?

455
00:32:07,791 --> 00:32:09,166
Ne vedem diseară.

456
00:32:09,666 --> 00:32:10,583
- Pa!
- Pa!

457
00:32:19,416 --> 00:32:22,166
Frate, te rog!

458
00:32:22,250 --> 00:32:25,125
Când te-a mai rugat frățiorul tău ceva?

459
00:32:26,083 --> 00:32:29,000
Bine, de multe ori, dar e ultima dată.

460
00:32:29,083 --> 00:32:30,916
Te rog, ia-mă cu tine.

461
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
De ce mă tot urmărești azi?

462
00:32:33,791 --> 00:32:35,416
Te-am lăsat să vii la meci.

463
00:32:35,500 --> 00:32:40,875
Eu te pot ajuta s-o inviți pe Nat la bal
înainte de ceilalți băieți.

464
00:32:41,666 --> 00:32:45,291
Și o să fie și Nits acolo,
deci nu mă apropii de tine.

465
00:32:46,583 --> 00:32:50,375
Altfel, voi fi singur acasă
și, dacă află mama...

466
00:32:50,458 --> 00:32:52,791
Ajunge! Nu mă amenința.

467
00:32:54,250 --> 00:32:58,458
I-am promis mamei că am grijă de tine...
deci te car după mine.

468
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
- Adică...
- Dar, Adi, promite-mi!

469
00:33:03,875 --> 00:33:05,583
N-o să-mi faci probleme.

470
00:33:07,041 --> 00:33:08,458
O să faci ce-ți spun.

471
00:33:09,041 --> 00:33:10,583
Și mă ajuți să mă îmbrac.

472
00:33:11,375 --> 00:33:12,791
Da, promit!

473
00:33:13,375 --> 00:33:16,625
Seara de vineri
nu va mai fi niciodată la fel.

474
00:33:18,041 --> 00:33:19,083
Mă rog!

475
00:33:22,791 --> 00:33:25,375
Perfect!

476
00:33:25,458 --> 00:33:29,791
Lipsesc bretelele și o mașină a timpului
ca să te distrezi ca-n '60.

477
00:33:33,750 --> 00:33:37,208
Frate, ai întârziat puțin.
Meciul a fost de dimineața.

478
00:33:41,250 --> 00:33:42,916
Nu.

479
00:33:43,000 --> 00:33:45,291
Fără dungi orizontale, pari gras.

480
00:33:45,791 --> 00:33:48,291
Și fără dungi verticale, pari înalt.

481
00:33:48,375 --> 00:33:52,916
Apoi le dezamăgești pe fete
cu înălțimea reală. Deci fără dungi.

482
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Niciun strop de picanterie?

483
00:34:01,500 --> 00:34:03,000
Îți dau eu picanterie!

484
00:34:04,250 --> 00:34:05,833
Bine, scuze.

485
00:34:05,916 --> 00:34:09,750
Bine, Sid. Cel mai simplu te faci remarcat
la jocurile la băute.

486
00:34:09,833 --> 00:34:13,875
Ping-pong cu bere e simplu.
Arunci mingea și nimerești paharul.

487
00:34:14,375 --> 00:34:15,750
Uite!

488
00:34:17,916 --> 00:34:18,958
Acum încearcă tu.

489
00:34:21,625 --> 00:34:24,458
Deci arunc mingea așa,

490
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
în mijloc...

491
00:34:35,875 --> 00:34:38,041
Ce razi dacă n-ai barbă?

492
00:34:39,291 --> 00:34:42,125
Frate, parfumul contează.

493
00:34:42,208 --> 00:34:45,291
Fetele sunt înnebunite
după loțiunea după ras.

494
00:34:46,083 --> 00:34:48,125
Dă-te cu loțiune direct.

495
00:34:49,666 --> 00:34:52,375
Frate, e după ras.

496
00:34:52,458 --> 00:34:54,916
Se pune după ce te razi.

497
00:35:01,000 --> 00:35:06,833
Frate, când răstorni paharul,
îl pui pe marginea mesei.

498
00:35:06,916 --> 00:35:09,750
Lasă degetele moi, să ai mișcări fine.

499
00:35:10,750 --> 00:35:13,708
Apoi, lovești cu blândețe baza.

500
00:35:13,791 --> 00:35:15,083
Fii tandru.

501
00:35:15,583 --> 00:35:18,875
Se întoarce cu susul în jos
ca mașinile lui Rohit Shetty.

502
00:35:19,958 --> 00:35:21,166
Acum încearcă tu!

503
00:35:31,916 --> 00:35:32,750
Nu pot.

504
00:35:32,833 --> 00:35:35,416
Concentrează-te! Nu fi negativist!

505
00:35:36,000 --> 00:35:37,416
Nu pot.

506
00:35:40,541 --> 00:35:41,583
Pauză.

507
00:35:43,541 --> 00:35:45,625
KABIR
LA JC'S la 20:00

508
00:35:51,541 --> 00:35:53,458
- Frate...
- Frate.

509
00:35:53,541 --> 00:35:55,875
- Nu...
- Da.

510
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
- Dar Mama...
- Și Nat?

511
00:36:21,125 --> 00:36:23,958
Frate, parcă conduci cu încetinitorul.

512
00:36:25,208 --> 00:36:27,541
Am luat mașina fără să-i spunem mamei.

513
00:36:28,708 --> 00:36:30,375
Putem măcar să fim precauți.

514
00:36:33,625 --> 00:36:35,166
APEL MAMA

515
00:36:37,083 --> 00:36:39,541
Nu, să sune. Va trebui să mințim.

516
00:36:46,833 --> 00:36:49,500
{\an8}Bună, mamă! Tocmai vorbeam despre tine.

517
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Serios?

518
00:36:52,000 --> 00:36:52,875
Ce faceți?

519
00:36:52,958 --> 00:36:54,208
Ce puneți la cale?

520
00:36:54,291 --> 00:36:58,041
Jucăm un joc video cu mașini.
Iar Sid conduce foarte încet.

521
00:36:58,541 --> 00:37:02,458
Sid nu mi-a răspuns.
Cum a fost meciul?

522
00:37:02,541 --> 00:37:05,375
A jucat și au câștigat!
A marcat un gol!

523
00:37:05,458 --> 00:37:06,708
<i>Pe bune?</i>

524
00:37:07,416 --> 00:37:09,791
<i>- Cum?</i>
- Îți povestesc mâine.

525
00:37:09,875 --> 00:37:12,625
<i>Fii atent! Deschide frigiderul și...</i>

526
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
Hai că închid, mamă.

527
00:37:14,208 --> 00:37:15,375
Adi...

528
00:37:28,000 --> 00:37:29,666
Unde e JC's ăsta?

529
00:37:29,750 --> 00:37:34,958
JAGDISH CHAND
RESTAURANT & BAR

530
00:37:45,041 --> 00:37:47,291
Frate, să mergem. Vino!

531
00:37:58,208 --> 00:37:59,875
RESTAURANTUL CU AC
ETAJUL 1

532
00:38:13,583 --> 00:38:15,875
- Cum ajungem sus?
- Nu, afară.

533
00:38:15,958 --> 00:38:18,333
- Adică înăuntru?
- Nu, afară.

534
00:38:18,416 --> 00:38:19,791
Nu, afară, pe-acolo.

535
00:38:20,375 --> 00:38:21,666
Afară pe unde?

536
00:38:29,916 --> 00:38:31,500
- Nu l-am invitat!
- Ce ironie!

537
00:38:31,583 --> 00:38:33,916
Voi ați invitat toată școala.

538
00:38:34,000 --> 00:38:35,875
- Ăsta a sunat...
- I-ați sunat pe toți.

539
00:38:35,958 --> 00:38:40,458
A venit Siddy Căcăciosul!

540
00:38:41,083 --> 00:38:42,416
Cu un partener.

541
00:38:43,000 --> 00:38:45,166
El e fratele meu mai mic, Adi.

542
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Băieți...

543
00:38:51,083 --> 00:38:52,541
Frate, stai liniștit.

544
00:38:52,625 --> 00:38:54,708
Fără golul tău, nu am fi petrecut.

545
00:38:55,291 --> 00:38:57,875
Poți aduce pe oricine vrei. Vino.

546
00:38:59,000 --> 00:38:59,958
Saahil.

547
00:39:05,958 --> 00:39:08,916
Mulțumesc, Sid.
Nu am fi câștigat meciul fără tine...

548
00:39:09,000 --> 00:39:12,291
Am ratat multe șanse,
așa că ar fi fost vina mea.

549
00:39:12,375 --> 00:39:14,041
Nu, nu-i nimic, frate.

550
00:39:14,708 --> 00:39:17,708
Dar îmi imaginam altceva.

551
00:39:17,791 --> 00:39:20,875
Frate, asta e doar încălzirea.

552
00:39:20,958 --> 00:39:23,291
E o tradiție PPVS.

553
00:39:23,375 --> 00:39:26,500
Fetele și băieții ies separat.

554
00:39:26,583 --> 00:39:29,750
Apoi ne întâlnim și petrecem.

555
00:39:30,750 --> 00:39:32,000
- Vrei bere?
- Nu.

556
00:39:32,750 --> 00:39:34,583
Ați văzut ceva suspect?

557
00:39:35,166 --> 00:39:37,041
Sunt câțiva polițiști jos.

558
00:39:38,125 --> 00:39:41,291
Nu asta, frate.
Ați văzut să facă cineva vreo farsă?

559
00:39:41,875 --> 00:39:44,666
Vor veni și băieți de la alte școli,

560
00:39:45,250 --> 00:39:46,583
inclusiv cei de la GS.

561
00:39:46,666 --> 00:39:50,416
De obicei, ne facem farse
înainte de petrecere,

562
00:39:50,500 --> 00:39:52,583
ca să ne mai descrețim frunțile.

563
00:39:52,666 --> 00:39:56,500
Iar azi i-am învins în finală.

564
00:39:56,583 --> 00:40:00,458
O să fie puși pe fapte mari cei de la GS!

565
00:40:00,541 --> 00:40:03,916
Dar nu ne prind ratații ăia, nu, frate?

566
00:40:10,291 --> 00:40:12,125
Ascultă, frate.

567
00:40:13,458 --> 00:40:16,250
Ești fratele lui Sid, poți sta cu noi.

568
00:40:16,791 --> 00:40:19,000
Dar nu uita că ești boboc

569
00:40:19,083 --> 00:40:22,916
și trebuie să fii respectuos cu cei mari,
și de la alte școli.

570
00:40:23,000 --> 00:40:24,458
Astea-s regulile, frate.

571
00:40:24,541 --> 00:40:27,833
Fără petreceri sau băutură
fără permisiunea supraveghetorului.

572
00:40:27,916 --> 00:40:30,500
Nu vrem probleme
dacă faci tu vreo prostie.

573
00:40:31,125 --> 00:40:32,750
Ai înțeles, frate?

574
00:40:32,833 --> 00:40:34,083
Am înțeles.

575
00:40:34,166 --> 00:40:35,916
- Înțelegi?
- Ai face bine.

576
00:40:39,500 --> 00:40:42,125
Băiați, rețineți...

577
00:40:42,208 --> 00:40:45,625
Dacă nu mă accidentam eu,
Sid n-ar fi marcat golul.

578
00:40:46,250 --> 00:40:48,875
Nu-mi mai spuneți „Autogol” de-acum.

579
00:40:48,958 --> 00:40:51,166
Serios?

580
00:40:52,250 --> 00:40:56,291
Aayush, golul tău în meciul cu Mary's
a fost legendar.

581
00:40:56,791 --> 00:41:00,000
Pentru noi, rămâi Autogol, omule.

582
00:41:00,083 --> 00:41:01,375
Mulțumesc, Kabir.

583
00:41:02,125 --> 00:41:05,166
Nu fi trist! Măcar nu-ți spunem „Copaie”.

584
00:41:07,125 --> 00:41:10,208
Saahil, de unde porecla asta?
Am auzit un zvon...

585
00:41:10,291 --> 00:41:12,791
Bobocule! Ai grijă!

586
00:41:12,875 --> 00:41:16,791
Nu e un zvon, e adevărat.
Și-a pierdut virginitatea într-o cadă.

587
00:41:18,333 --> 00:41:21,375
Turcule, dar tu? Vreo legătură cu Turcia?

588
00:41:21,458 --> 00:41:23,958
Nu, frate. Numele tatălui meu e Taraklal.

589
00:41:25,041 --> 00:41:28,833
Mi-am zis singur „Turcul”
să nu mi se zică „Tharak”, „Excitatul”.

590
00:41:28,916 --> 00:41:31,083
Și Jay? De la ce vine?

591
00:41:32,208 --> 00:41:36,541
Cum adică, frate?
Așa mă cheamă. Jay Sheth.

592
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
Las-o baltă, omule. Numele tău e...

593
00:41:39,500 --> 00:41:40,750
- Jay Jet!
- Jay Jet!

594
00:41:42,583 --> 00:41:44,833
Băieți, haideți!

595
00:41:45,625 --> 00:41:48,375
Pe certificatul de naștere
scrie „Jay Sheth”.

596
00:41:48,458 --> 00:41:50,958
- Arată-ne!
- Cum adică?

597
00:42:11,000 --> 00:42:11,958
Farsă marca GS.

598
00:42:12,041 --> 00:42:13,666
Da.

599
00:42:14,833 --> 00:42:17,166
Au venit băieții de la Global School.

600
00:42:18,375 --> 00:42:20,375
Au dat dovadă de respect.

601
00:42:21,791 --> 00:42:23,125
Mult respect.

602
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
Cu bancnote roz.

603
00:42:24,583 --> 00:42:29,208
Și am pornit alarma în separeu.

604
00:42:29,291 --> 00:42:32,458
Ai luat mită
împotriva clienților tăi loiali?

605
00:42:36,083 --> 00:42:38,166
Dar știu

606
00:42:39,416 --> 00:42:42,000
și unde se duc băieții.

607
00:42:43,041 --> 00:42:45,708
Dacă dați și voi dovadă de respect...

608
00:42:47,208 --> 00:42:48,916
Înțelegeți?

609
00:42:50,041 --> 00:42:51,083
„Respect.”

610
00:42:58,250 --> 00:42:59,333
Înțelegeți voi.

611
00:43:04,791 --> 00:43:07,541
Sunt la Khan's.

612
00:43:08,375 --> 00:43:10,666
- Să mergem!
- Haide!

613
00:43:12,333 --> 00:43:14,875
Băieți, trebuie să ne răzbunăm pe ei.

614
00:43:14,958 --> 00:43:17,250
Avem o singură șansă.

615
00:43:17,333 --> 00:43:18,666
Vreo idee?

616
00:43:32,041 --> 00:43:34,125
Am eu o idee mișto.

617
00:43:35,250 --> 00:43:37,791
- Dar ne trebuie mașină.
- Toți avem mașini.

618
00:43:37,875 --> 00:43:40,583
Da, dar nu putem face nimic
cu șoferii, nu?

619
00:43:40,666 --> 00:43:42,708
- Află părinții.
- Corect.

620
00:43:42,791 --> 00:43:45,083
Nici nu putem conduce, am băut.

621
00:43:45,166 --> 00:43:48,791
Băieți... Avem noi mașină
și poate conduce Sid.

622
00:43:50,500 --> 00:43:53,125
- Super! Sid, conduci tu?
- Frate, haide!

623
00:43:53,791 --> 00:43:55,708
- Haide!
- Te rog, hai!

624
00:43:55,791 --> 00:43:57,583
Hai s-o facem!

625
00:43:57,666 --> 00:43:59,875
- Haide, Sid!
- Hai, frate!

626
00:43:59,958 --> 00:44:02,250
Hai s-o facem!s-o facem.

627
00:44:02,333 --> 00:44:04,250
Pentru SIM. Te rog.

628
00:44:04,333 --> 00:44:06,208
Da! Haide!

629
00:44:06,291 --> 00:44:07,875
- Hai, băieți!
- Hai!

630
00:44:12,916 --> 00:44:16,083
Ce plouați erau băieții!

631
00:44:16,166 --> 00:44:17,125
Da!

632
00:44:18,250 --> 00:44:19,375
Are dreptate.

633
00:44:19,458 --> 00:44:20,583
A fost distractiv.

634
00:44:28,000 --> 00:44:30,583
- Uite-i!
- Da!

635
00:44:40,791 --> 00:44:45,541
<i>Lumea a năpădit ca o văpaie</i>

636
00:44:45,625 --> 00:44:50,000
<i>Norocul nu curge șuvoaie</i>

637
00:44:50,083 --> 00:44:55,333
<i>Dar noi vrem ceva electrizant
Și ne ținem de prostii</i>

638
00:44:55,416 --> 00:45:00,541
<i>Să deschidem cutia Pandorei!</i>

639
00:45:00,625 --> 00:45:05,375
<i>Deschide cutia Pandorei!</i>

640
00:45:11,208 --> 00:45:13,333
Haideți!

641
00:45:13,416 --> 00:45:18,250
<i>Deschide cutia Pandorei!</i>

642
00:45:25,583 --> 00:45:27,708
<i>Deschide cutia Pandorei!</i>

643
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
Băieți!

644
00:45:31,208 --> 00:45:33,000
Împrăștiați-vă!

645
00:45:34,041 --> 00:45:35,791
Stai!

646
00:45:37,166 --> 00:45:39,083
Ne vedem în stradă. După ei!

647
00:45:39,166 --> 00:45:40,416
Nu-i lăsați să scape!

648
00:45:44,958 --> 00:45:50,250
<i>Planurile-s anoste, mergem pe impuls</i>

649
00:45:50,333 --> 00:45:54,750
<i>Dăm de necaz mereu
Simțim că avem puls!</i>

650
00:45:54,833 --> 00:45:59,541
<i>Dar noi vrem ceva electrizant
Și ne ținem de prostii</i>

651
00:45:59,625 --> 00:46:03,875
<i>Deschide cutia Pandorei!</i>

652
00:46:03,958 --> 00:46:05,750
Hai, fugi!

653
00:46:11,791 --> 00:46:14,416
<i>Deschide cutia Pandorei!</i>

654
00:46:16,791 --> 00:46:18,833
Oprește, Sid!

655
00:46:18,916 --> 00:46:21,000
- Îl prind de data asta.
- Da.

656
00:46:21,666 --> 00:46:24,416
Nu! Stai! Nu!

657
00:46:31,583 --> 00:46:33,708
Oprește-te! Stai!

658
00:46:36,458 --> 00:46:37,916
- Nu!
- Nu, stai!

659
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
Nu!

660
00:46:42,291 --> 00:46:45,375
<i>Deschide cutia Pandorei!</i>

661
00:46:55,583 --> 00:46:58,875
Urcă în mașină! Ascunde-te.

662
00:47:07,958 --> 00:47:08,958
Oprește!

663
00:47:10,166 --> 00:47:11,000
Oprește.

664
00:47:11,625 --> 00:47:12,583
Stai!

665
00:47:22,458 --> 00:47:23,791
POLIȚIA

666
00:47:31,791 --> 00:47:33,791
Ce ai făcut, idiotule?

667
00:47:33,875 --> 00:47:37,333
Frate, țipi mai târziu la mine.
Hai s-o ștergem!

668
00:47:37,416 --> 00:47:38,708
La naiba!

669
00:47:44,041 --> 00:47:45,666
Sid!

670
00:47:55,083 --> 00:47:58,458
Frumos. A fost cât pe ce.

671
00:47:58,541 --> 00:48:02,583
Dar unde mergem, Adi?
Toate drumurile arată la fel.

672
00:48:02,666 --> 00:48:04,791
Mă uit pe hartă.

673
00:48:10,958 --> 00:48:12,500
- Unde?
- Încolo.

674
00:48:33,250 --> 00:48:37,333
La naiba! Frate, grăbește-te!

675
00:48:37,416 --> 00:48:38,833
La stânga!

676
00:48:50,333 --> 00:48:52,750
Frate, oprește-te! Parchează aici.

677
00:49:18,125 --> 00:49:19,458
Lăsăm mașina și fugim.

678
00:49:19,541 --> 00:49:21,958
Ai înnebunit? Cum să lăsăm mașina?

679
00:49:22,041 --> 00:49:25,250
Ne întoarcem s-o luăm mai târziu.

680
00:49:25,333 --> 00:49:26,708
Și până unde mergem?

681
00:49:27,375 --> 00:49:30,208
Îl putem suna pe Kabir, ne ia el din zonă.

682
00:49:30,291 --> 00:49:32,666
Te rog. Nu avem timp să ne certăm.

683
00:49:32,750 --> 00:49:34,625
Cât mai fugim de poliție?

684
00:49:36,291 --> 00:49:37,416
Te rog.

685
00:50:33,750 --> 00:50:34,583
Alo?

686
00:50:34,666 --> 00:50:39,333
A fost grozav! Cel mai tare PPVS!

687
00:50:39,416 --> 00:50:40,708
Cel mai tare, frate!

688
00:50:40,791 --> 00:50:45,166
Ce idee cu ouăle!
A fost genial, frate! Fantastic!

689
00:50:45,250 --> 00:50:48,708
Frate, prima lovitură! A fost incredibil!

690
00:50:48,791 --> 00:50:52,291
Nu pot să cred că ai aruncat
cu ouă într-un polițist.

691
00:50:52,375 --> 00:50:55,541
Respect, omule! Respect! Ce șmecher!

692
00:50:55,625 --> 00:50:57,333
Dacă mi-a ieșit în cale?

693
00:50:59,791 --> 00:51:04,000
- Ce mai boboc!
- Și tu! Ce șofat nebunesc!

694
00:51:04,083 --> 00:51:06,833
- Parcă eram în <i>GTA.</i>
- Jur, frate!

695
00:51:06,916 --> 00:51:08,625
Șmecher, frate, șmecher!

696
00:51:08,708 --> 00:51:11,458
Ce tupeu aveți! Unde ați fost până acum?

697
00:51:11,541 --> 00:51:15,333
Băieții Menon sunt pe val!

698
00:51:16,041 --> 00:51:18,541
Eram aici, dar nu ne-ați observat voi.

699
00:51:19,541 --> 00:51:23,125
Dar avem toată noaptea înainte,
fiți atenți!

700
00:51:23,208 --> 00:51:26,625
Asta e! Petrecerea abia începe!

701
00:51:26,708 --> 00:51:30,458
- Petrecere!
- Petrecere!

702
00:51:37,666 --> 00:51:41,083
Haide, coborâți! Am întârziat deja.

703
00:51:41,166 --> 00:51:45,083
Nu strica atmosfera, frate.
Hai să petrecem!

704
00:51:45,166 --> 00:51:48,666
- Vreau o ruladă cu scorțișoară, dar...
- M-am împiedicat...

705
00:51:48,750 --> 00:51:51,333
- Nu-i nimic, hai!
- Da, copile, hai!

706
00:51:52,833 --> 00:51:53,666
Hai, bobocule!

707
00:51:58,375 --> 00:52:01,583
Frate! Am reușit.
E Planul pentru vineri seara!

708
00:52:02,458 --> 00:52:05,416
Nu vin, eu mă întorc.
Cred că a plecat poliția.

709
00:52:07,958 --> 00:52:09,916
Frate, ne ocupăm de asta mâine.

710
00:52:10,000 --> 00:52:11,958
Nu înainte să recuperez mașina.

711
00:52:12,041 --> 00:52:15,625
Mama nu ne lasă s-o atingem
și vrei s-o abandonez?

712
00:52:15,708 --> 00:52:16,583
Ce faceți?

713
00:52:17,458 --> 00:52:18,958
Mă întorc să iau mașina.

714
00:52:19,041 --> 00:52:22,833
Frate. Nu cred că e cea mai bună idee.

715
00:52:22,916 --> 00:52:26,958
Nu-mi pasă ce credeți voi.
Fă ce vrei, eu mă întorc să iau mașina.

716
00:52:29,500 --> 00:52:32,708
Șofer, du-l oriunde-ți spune, bine?

717
00:52:33,291 --> 00:52:34,125
Să mergem!

718
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Da.

719
00:53:45,250 --> 00:53:46,833
Ne-au ridicat mașina.

720
00:53:46,916 --> 00:53:48,208
Bine.

721
00:53:50,166 --> 00:53:52,666
- Bine?
- Mă rog...

722
00:53:52,750 --> 00:53:55,416
<i>E nasol, dar totul merge bine aici.</i>

723
00:53:55,500 --> 00:53:58,750
<i>Petrecerea e mișto și ai devenit
și mai faimos după farsă.</i>

724
00:53:58,833 --> 00:54:00,666
<i>Toată lumea întreabă de tine.</i>

725
00:54:00,750 --> 00:54:02,500
Și ce idee să întârzii...

726
00:54:02,583 --> 00:54:05,333
Cine ajunge ultimul e cel mai tare.

727
00:54:05,416 --> 00:54:06,541
Tare?

728
00:54:07,625 --> 00:54:10,500
E jale aici și asta pe preocupă pe tine?

729
00:54:10,583 --> 00:54:14,666
Relaxează-te, oricum am rămas fără mașină.
Ce vrei să faci?

730
00:54:14,750 --> 00:54:16,583
Nu ne punem cu polițistul.

731
00:54:16,666 --> 00:54:19,833
<i>Vino la petrecere
și invit-o pe Nat la banchet.</i>

732
00:54:19,916 --> 00:54:21,708
Îi spunem mâine de mașină mamei.

733
00:54:21,791 --> 00:54:24,750
Bine, și ce crezi că va spune mama?

734
00:54:24,833 --> 00:54:29,541
„Nicio problemă, ai pierdut mașina.
Dar n-ai ratat petrecerea, foarte bine!”

735
00:54:29,625 --> 00:54:32,458
De ce exagerezi, frate?
Da, o să țipe la noi.

736
00:54:32,541 --> 00:54:34,375
Ne ceartă, apoi rezolvă ea.

737
00:55:09,500 --> 00:55:11,958
- Ce faci, frate?
- Bine, tu?

738
00:55:12,041 --> 00:55:14,291
- Super!
- Petrecerea e beton!

739
00:55:45,208 --> 00:55:47,958
Am ținut-o la rece în seara asta.

740
00:55:48,958 --> 00:55:51,458
Ai grijă, am și agitat-o puțin.

741
00:55:52,583 --> 00:55:54,375
Mulțumesc. Vino.

742
00:55:57,708 --> 00:55:58,666
Întreabă-l!

743
00:56:00,375 --> 00:56:01,958
- Băieți...
- E chiar aici.

744
00:56:02,041 --> 00:56:03,750
Bun așa!

745
00:56:04,416 --> 00:56:07,583
Stați! Unde e Sid? Nu-l așteptăm?

746
00:56:07,666 --> 00:56:10,000
N-are rost, durează ceva.

747
00:56:10,083 --> 00:56:11,750
Da, dar...

748
00:56:11,833 --> 00:56:13,041
- Bine.
- Da, adică...

749
00:56:13,125 --> 00:56:15,625
Datorită accidentării tale.

750
00:56:20,625 --> 00:56:24,041
- Șmecherul!
- Șmecherul!

751
00:56:25,583 --> 00:56:28,166
Doamne, stai! Ești teafăr?

752
00:56:28,250 --> 00:56:30,666
E în regulă. Cineva să aducă gheață!

753
00:56:32,666 --> 00:56:33,500
Frate...

754
00:56:34,708 --> 00:56:36,333
Asta-i preferata mea.

755
00:56:37,208 --> 00:56:39,208
"Pie-not noeer."

756
00:56:40,625 --> 00:56:42,458
E Pinot Noir.

757
00:56:43,125 --> 00:56:44,625
Din Bordeaux.

758
00:56:45,875 --> 00:56:47,750
În Franța? Da?

759
00:56:49,250 --> 00:56:51,916
Măr verde, citrice

760
00:56:53,458 --> 00:56:54,708
și note de vanilie.

761
00:56:56,000 --> 00:56:58,416
Clasic. Noroc!

762
00:56:59,208 --> 00:57:00,208
Super, frate.

763
00:57:01,291 --> 00:57:03,458
Cum se bea salata asta de fructe?

764
00:57:04,916 --> 00:57:06,000
Uite!

765
00:57:14,875 --> 00:57:15,833
Ești bine?

766
00:57:27,500 --> 00:57:29,125
Nu, Manish, nu merge.

767
00:57:29,625 --> 00:57:31,916
Dl Paulson a refuzat vehement.

768
00:57:32,666 --> 00:57:33,708
Dar...

769
00:57:33,791 --> 00:57:35,833
Ar ai fi o soluție, dacă...

770
00:57:39,625 --> 00:57:42,500
- Scuze, trebuie să răspund.
- Nicio problemă.

771
00:57:45,416 --> 00:57:47,875
Bună, Sid! Toate bune?

772
00:57:48,791 --> 00:57:50,375
Mamă! Da.

773
00:57:51,375 --> 00:57:53,583
Am ratat apelul tău de mai devreme.

774
00:57:53,666 --> 00:57:55,250
Da, dar am vorbit cu Adi.

775
00:57:56,291 --> 00:57:59,625
Și mi-a spus că ai marcat un gol azi!

776
00:57:59,708 --> 00:58:00,791
<i>Felicitări!</i>

777
00:58:02,125 --> 00:58:03,791
Da, mamă, mulțumesc.

778
00:58:07,958 --> 00:58:08,875
Ce faci?

779
00:58:11,125 --> 00:58:14,333
Adi a jucat jocuri video toată seara,
eu am citit.

780
00:58:14,833 --> 00:58:15,833
Sid...

781
00:58:18,458 --> 00:58:19,750
Sunteți amândoi bine?

782
00:58:19,833 --> 00:58:21,875
Da, suntem bine.

783
00:58:21,958 --> 00:58:23,750
- Ești sigur?
- Da.

784
00:58:26,500 --> 00:58:27,791
Mă duc la culcare.

785
00:58:27,875 --> 00:58:30,833
Bine. Noapte bună!

786
00:58:31,916 --> 00:58:34,333
Și spune-i și lui Adi să nu stea mult.

787
00:58:36,416 --> 00:58:37,583
Noapte bună, mamă!

788
00:58:38,916 --> 00:58:39,875
Noapte bună!

789
00:58:50,500 --> 00:58:51,583
Cât pe ce.

790
00:58:51,666 --> 00:58:52,916
E rândul meu.

791
00:58:53,541 --> 00:58:56,125
Aruncă din stânga, paharul e în dreapta.

792
00:58:56,708 --> 00:58:59,333
Arunc-o încet, din cot,
nu din încheietură.

793
00:59:00,041 --> 00:59:01,041
Nu cred că merge.

794
00:59:01,750 --> 00:59:03,291
E cea mai bună tehnică.

795
00:59:03,375 --> 00:59:04,833
Am jucat baschet mult.

796
00:59:04,916 --> 00:59:07,583
Și eu știu...

797
00:59:08,458 --> 00:59:09,708
să câștig.

798
00:59:11,333 --> 00:59:12,583
Nu e rău!

799
00:59:13,250 --> 00:59:14,291
Da.

800
00:59:20,250 --> 00:59:22,000
Răsturnăm și-un pahar?

801
00:59:22,833 --> 00:59:25,458
Da, dar vreau să verific ceva mai întâi.

802
00:59:29,375 --> 00:59:30,583
Ne-am luat armele,

803
00:59:30,666 --> 00:59:33,500
am urcat în mașină
și atunci a început acțiunea.

804
00:59:33,583 --> 00:59:36,208
Ne-am simțit ca un erou...

805
00:59:36,291 --> 00:59:39,083
- Ca The Rock.
- Nu, celălalt.

806
00:59:39,166 --> 00:59:40,625
ACP Pradyuman.

807
00:59:41,625 --> 00:59:42,958
- Nu.
- Vin Diesel.

808
00:59:43,041 --> 00:59:44,875
Vin Diesel! Exact!

809
00:59:44,958 --> 00:59:49,625
Ca Vin Diesel, am ajuns la Khan's
și i-am ciuruit

810
00:59:49,708 --> 00:59:51,041
cu ouă, desigur.

811
00:59:51,125 --> 00:59:56,500
A zburat prin aer
și s-a lipit pe fața victimei.

812
00:59:56,583 --> 00:59:58,708
L-a lovit foarte tare.

813
00:59:58,791 --> 01:00:00,416
Eram plin de ou pe cap.

814
01:00:02,041 --> 01:00:03,750
Dar cică e bun pentru păr,

815
01:00:03,833 --> 01:00:06,958
deci o să ai cosițe ca Tiger Shroff mâine.

816
01:00:11,291 --> 01:00:14,125
Dar adevăratul erou
a fost fratele meu, Sid.

817
01:00:14,625 --> 01:00:17,208
E ca The Rock și Vin Diesel la un loc.

818
01:00:18,208 --> 01:00:19,458
A condus așa de bine!

819
01:00:19,541 --> 01:00:24,125
Pe alei înguste la viteză maximă,
apoi a tras de volan...

820
01:00:24,208 --> 01:00:27,458
Nici cu Ferrari nu scăpau cei de la GS.

821
01:00:28,125 --> 01:00:31,666
Apoi, când am aruncat din greșeală
cu un ou într-un polițist...

822
01:00:33,375 --> 01:00:34,291
Bobocule!

823
01:00:37,083 --> 01:00:41,250
Mulțumesc! Dar oricum, când am făcut asta,

824
01:00:41,333 --> 01:00:46,000
credeam că s-a terminat,
că ajung la mititica, nu la petrecere.

825
01:00:47,291 --> 01:00:49,666
Dar fratele meu ne-a luat ca vântul!

826
01:00:49,750 --> 01:00:51,833
Nici poliția nu putea ține pasul.

827
01:00:51,916 --> 01:00:55,000
O fi crezut
că James Bond a ajuns la Mumbai.

828
01:00:55,875 --> 01:00:59,000
Dar unde e? De ce nu ne povestește el?

829
01:00:59,083 --> 01:01:00,833
Se ocupă de mașină, doamnă.

830
01:01:00,916 --> 01:01:02,916
Apoi va fi la dispoziția dv.

831
01:01:15,500 --> 01:01:18,750
<i>Când am aruncat din greșeală
cu un ou într-un polițist...</i>

832
01:01:28,916 --> 01:01:30,833
POLIȚIA

833
01:01:56,416 --> 01:01:57,583
Scuze, domnule.

834
01:01:59,333 --> 01:02:00,666
Dar cine a făcut asta?

835
01:02:02,166 --> 01:02:03,041
Un laș.

836
01:02:07,083 --> 01:02:08,708
Era un tânăr.

837
01:02:10,041 --> 01:02:12,916
Știi unde îmi place mie să mănânc <i>paan.</i>

838
01:02:13,791 --> 01:02:15,541
Îmi luam o porție la pachet.

839
01:02:15,625 --> 01:02:18,000
Când, de peste drum,

840
01:02:18,083 --> 01:02:20,791
un puști a aruncat un ou în mine
și a fugit!

841
01:02:20,875 --> 01:02:21,916
Nu l-ați prins?

842
01:02:22,000 --> 01:02:23,291
Era într-o mașină.

843
01:02:24,375 --> 01:02:26,416
Din fericire, nu era aglomerat.

844
01:02:26,500 --> 01:02:28,583
Dacă apărea vreun motociclist,

845
01:02:28,666 --> 01:02:31,291
putea avea loc un accident.

846
01:02:31,375 --> 01:02:34,833
Și nici nu a oprit să-și ceară scuze,
a fugit.

847
01:02:34,916 --> 01:02:38,916
Ce mai, domnule! Tinerii din ziua de azi
sunt toți niște răsfățați.

848
01:02:39,000 --> 01:02:40,416
Dar n-am renunțat.

849
01:02:42,000 --> 01:02:43,625
I-am urmărit cu jeepul.

850
01:02:44,416 --> 01:02:45,833
Apoi i-am găsit mașina.

851
01:02:45,916 --> 01:02:47,666
Și i-ați tras o palmă?

852
01:02:48,250 --> 01:02:49,625
Cui? Mașinii?

853
01:02:51,291 --> 01:02:53,958
Am găsit mașina parcată. Puștiul nu era.

854
01:02:55,875 --> 01:03:00,750
Dar e tânăr, iar mașina e scumpă.
Am cerut să fie tractată.

855
01:03:00,833 --> 01:03:01,750
La secție?

856
01:03:02,625 --> 01:03:04,875
- Nu, la tine acasă.
- Scuze, domnule.

857
01:03:07,708 --> 01:03:12,125
Îi arăt eu lui când vine să ia mașina.

858
01:03:17,791 --> 01:03:22,333
Tinerii ăștia trebuie să învețe
ce înseamnă poliția în Mumbai.

859
01:03:28,791 --> 01:03:30,125
Sid!

860
01:03:30,208 --> 01:03:33,708
Uite-l! Știu privirea aia.

861
01:03:33,791 --> 01:03:35,541
Trebuie să vorbim, Adi.

862
01:03:35,625 --> 01:03:38,458
Nu aici. Camera lui Nits e liberă.

863
01:03:44,500 --> 01:03:46,500
Ești un mincinos, nemernicule!

864
01:03:46,583 --> 01:03:47,958
Când am mințit eu?

865
01:03:48,041 --> 01:03:51,875
Mi-ai promis că nu faci prostii
și ai comis-o în mijlocul străzii!

866
01:03:51,958 --> 01:03:54,833
Una spui, alta faci.
Asta e definiția minciunii!

867
01:03:54,916 --> 01:03:58,333
Așa e. Dar credeai că te voi face de râs.

868
01:03:58,416 --> 01:04:01,541
Și n-am făcut-o.
Ești vedeta petrecerii, frate!

869
01:04:01,625 --> 01:04:04,166
Nu-mi pasă, Adi! Poliția ne-a luat mașina!

870
01:04:04,250 --> 01:04:06,583
Bine, dar o să rezolve mama mâine.

871
01:04:06,666 --> 01:04:08,125
De ce exagerezi așa?

872
01:04:08,208 --> 01:04:09,666
Mereu faci așa.

873
01:04:09,750 --> 01:04:12,083
Faci pe șmecherul și ne faci probleme.

874
01:04:12,166 --> 01:04:13,875
Iar eu și mama rezolvăm!

875
01:04:13,958 --> 01:04:15,791
Dar tu ce faci?

876
01:04:16,958 --> 01:04:18,666
Adi, nu schimba subiectul.

877
01:04:18,750 --> 01:04:20,375
Asumă-ți greșelile.

878
01:04:20,458 --> 01:04:23,708
De parcă ai fi singurul cu probleme.

879
01:04:24,750 --> 01:04:28,416
Faci pe responsabilul
și critici pe oricine se distrează.

880
01:04:28,500 --> 01:04:31,500
Te-ai gândit vreodată
ce face distracția ta?

881
01:04:32,625 --> 01:04:35,583
Din cauza ta,
mi se spune Siddy Căcăciosul!

882
01:04:36,208 --> 01:04:39,416
Din cauza ta, ne caută poliția, Adi!

883
01:04:39,500 --> 01:04:41,416
Lașule, măcar asumă-ți greșeala!

884
01:04:41,500 --> 01:04:45,166
Laș? Eu nu mă ascund
în spatele problemelor mele.

885
01:04:45,250 --> 01:04:47,875
Tu ești lașul care nu iese în lume.

886
01:04:47,958 --> 01:04:49,833
Cânți și dansezi în duș,

887
01:04:49,916 --> 01:04:52,333
dar cine face asta afară e iresponsabil.

888
01:04:52,416 --> 01:04:53,625
Tu ești iresponsabil!

889
01:04:54,541 --> 01:04:57,625
Când o să-ți pui și tu
prioritățile în ordine?

890
01:04:57,708 --> 01:05:00,375
Cum ar fi? Notele și facultatea?

891
01:05:00,458 --> 01:05:03,250
De ce n-ai trimis nicio candidatură, Sid?

892
01:05:05,833 --> 01:05:10,000
Nici măcar nu te cunoști.
De unde să știi ce facultate să alegi?

893
01:05:11,041 --> 01:05:14,375
Tu o decizie nu poți să iei
și zici că eu sunt laș?

894
01:05:15,208 --> 01:05:17,583
Adi, vorbeam despre altceva.

895
01:05:17,666 --> 01:05:19,875
Nu știi nimic despre problemele mele.

896
01:05:19,958 --> 01:05:21,625
Exact asta spun, frate!

897
01:05:22,625 --> 01:05:24,083
Erai distractiv înainte.

898
01:05:25,250 --> 01:05:26,416
Te respectam.

899
01:05:26,500 --> 01:05:29,250
Erai cea mai tare persoană din lume.

900
01:05:30,791 --> 01:05:34,166
Dar, după tata, ai devenit
atât de crispat și cinic...

901
01:05:34,250 --> 01:05:37,166
Dă-le naibii de probleme!
Nu te mai cunosc deloc.

902
01:05:38,416 --> 01:05:39,833
Nu vorbi de tata!

903
01:05:41,166 --> 01:05:45,041
Dacă te-ai fi gândit la câte a îndurat
mama după ce a murit tata,

904
01:05:45,125 --> 01:05:46,833
n-ai fi părăsit mașina!

905
01:05:48,333 --> 01:05:50,875
Ai idee cât va suferi mama când va afla?

906
01:05:51,875 --> 01:05:52,958
Prin ce va trece?

907
01:05:53,041 --> 01:05:55,333
Nu, fiindcă te gândești doar la tine.

908
01:05:55,416 --> 01:05:56,791
Dă-o naibii de mașină!

909
01:05:57,583 --> 01:05:59,875
Mâine vorbesc eu cu mama și rezolv.

910
01:06:00,625 --> 01:06:03,041
De ce mâine? Fă-o acum! Sun-o.

911
01:06:03,125 --> 01:06:05,666
În toiul nopții. Ești nebun? Nici vorbă.

912
01:06:05,750 --> 01:06:09,375
De ce?
Nu ți-e frică să-ți asumi greșelile, nu?

913
01:06:09,458 --> 01:06:11,333
Sun-o pe mama și spune-i.

914
01:06:17,125 --> 01:06:18,125
MAMA

915
01:06:27,708 --> 01:06:28,708
Bună, mamă!

916
01:06:28,791 --> 01:06:32,250
Scuze, te deranjez la muncă,
dar avem o problemă aici.

917
01:06:33,541 --> 01:06:36,125
Nu, nu ne certăm.

918
01:06:36,208 --> 01:06:39,500
Eu și Sid am luat mașina
și ne-a tractat-o poliția.

919
01:06:41,541 --> 01:06:42,500
Bine.

920
01:06:43,541 --> 01:06:44,833
Cum spui tu.

921
01:06:45,958 --> 01:06:49,708
Da, îți spun totul mâine, sigur. Bine.

922
01:06:51,291 --> 01:06:52,333
Da.

923
01:06:55,125 --> 01:06:57,125
Mama ne-a spus să nu facem nimic.

924
01:06:57,208 --> 01:06:59,958
Când se întoarce din Pune,
vedem ce facem.

925
01:07:01,708 --> 01:07:03,125
De ce te holbezi așa?

926
01:07:03,208 --> 01:07:06,083
E ocupată,
a zis că vom rezolva problema mâine.

927
01:07:06,875 --> 01:07:07,791
Serios?

928
01:07:08,416 --> 01:07:11,875
Poftim, întreab-o. Haide!

929
01:07:15,250 --> 01:07:19,083
Ți-am spus că se va rezolva.
Dar tu-mi strici cheful.

930
01:07:19,166 --> 01:07:22,500
O seară aveam și noi de relaxare
și tu ne-o strici.

931
01:07:23,041 --> 01:07:24,125
Ești mulțumit?

932
01:07:27,583 --> 01:07:29,000
Mulțumit? Ticălosule...

933
01:07:43,541 --> 01:07:46,000
Credeam că pot să ies.

934
01:07:49,083 --> 01:07:51,500
Dar pot să mă întorc, dacă vreți să...

935
01:07:53,166 --> 01:07:54,083
continuați.

936
01:08:17,875 --> 01:08:19,541
Sid!

937
01:08:19,625 --> 01:08:21,916
Ai venit. Ai rezolvat cu poliția?

938
01:08:23,041 --> 01:08:25,208
Da. Da, dar de unde...

939
01:08:25,291 --> 01:08:28,041
Știe toată lumea. Și te așteaptă. Hai!

940
01:08:29,541 --> 01:08:31,833
Ia uitați! A venit Siddy Căcăciosul!

941
01:08:35,458 --> 01:08:36,958
Copaie, fii cuminte!

942
01:08:37,500 --> 01:08:40,333
Uitați cine a ajuns la PPVS!

943
01:08:40,416 --> 01:08:42,625
Vedeta noastră, Siddharth!

944
01:08:49,375 --> 01:08:50,458
Ai revenit.

945
01:08:50,541 --> 01:08:52,666
Da, mulțumesc pentru mașină.

946
01:08:54,416 --> 01:08:56,375
Ziceai că răsturnăm paharele.

947
01:08:57,000 --> 01:08:58,708
Bine. Hai să jucăm!

948
01:08:59,458 --> 01:09:00,458
Hai să jucăm!

949
01:09:22,083 --> 01:09:24,208
Echipa mea e pregătită, Kabir. A ta?

950
01:09:32,583 --> 01:09:35,541
N-am mai jucat jocul ăsta.

951
01:09:35,625 --> 01:09:36,666
Hai, amice!

952
01:09:36,750 --> 01:09:39,166
I-ai făcut pe polițiști,
ne faci și pe noi.

953
01:09:41,958 --> 01:09:45,250
Nu-ți face griji, e ușor.
Bei berea și răstorni paharul.

954
01:09:46,333 --> 01:09:48,666
- Da, desigur.
- Pe locuri...

955
01:09:49,541 --> 01:09:52,541
Trei, doi, unu, start!

956
01:10:09,125 --> 01:10:11,333
Nu mi-a picat bine vinul de Bordeaux.

957
01:10:13,500 --> 01:10:14,541
Jay, haide!

958
01:10:17,000 --> 01:10:18,833
Nu trebuia să beau așa mult!

959
01:10:20,958 --> 01:10:24,000
Mai repede! Haide, dă-o pe gât!

960
01:10:25,791 --> 01:10:26,625
Jay, haide!

961
01:10:26,708 --> 01:10:28,833
Frate, chiar încerc!

962
01:10:34,125 --> 01:10:35,541
Hai!

963
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
- Bea!
- Bea!

964
01:10:45,625 --> 01:10:47,250
Sid, ne ajung din urmă!

965
01:10:48,416 --> 01:10:54,000
- Șmecherul!
- Șmecherul!

966
01:10:59,791 --> 01:11:02,625
Încet, blând...

967
01:11:02,708 --> 01:11:04,000
Fii tandru.

968
01:11:27,291 --> 01:11:29,958
Ce?

969
01:11:31,250 --> 01:11:33,500
Da!

970
01:11:35,666 --> 01:11:37,250
Da!

971
01:11:37,333 --> 01:11:38,666
La naiba, omule!

972
01:11:47,000 --> 01:11:48,666
Da!

973
01:12:11,041 --> 01:12:12,875
Băiatul n-a venit încă, Naik.

974
01:12:13,500 --> 01:12:16,291
Lăsați-l, domnule.
E doar o pată, iese la spălat.

975
01:12:20,083 --> 01:12:22,291
Pata nu e doar pe uniformă, Naik.

976
01:12:25,458 --> 01:12:26,291
Bine.

977
01:12:27,291 --> 01:12:31,125
Dacă nu vine el aici, mergem noi la el.

978
01:12:32,458 --> 01:12:34,458
Verifică-i numărul.

979
01:12:34,541 --> 01:12:38,791
Mama lui, tatăl, fratele, bunicul.
Vreau detaliile întregii familii.

980
01:12:40,791 --> 01:12:43,833
E timpul să prindem gâsca
care a făcut oul.

981
01:12:44,916 --> 01:12:46,041
Haide! Grăbește-te!

982
01:13:21,416 --> 01:13:22,833
Poate mă înșel,

983
01:13:23,583 --> 01:13:25,166
dar priveliștea e încolo.

984
01:13:26,041 --> 01:13:27,250
O văd în fiecare zi.

985
01:13:28,125 --> 01:13:30,000
Dar asta e ceva nou.

986
01:13:31,666 --> 01:13:34,041
Uite-l pe Jay cum se străduiește!

987
01:13:38,125 --> 01:13:38,958
Și Aayush!

988
01:13:41,875 --> 01:13:46,958
Săracul se străduiește așa de tare,
de parcă i se dă vreo diplomă la final.

989
01:13:54,583 --> 01:13:57,833
Îmi pare rău
pentru ce s-a întâmplat mai devreme.

990
01:13:58,500 --> 01:14:00,708
N-a fost o discuție plăcută și...

991
01:14:00,791 --> 01:14:02,166
E în regulă.

992
01:14:03,166 --> 01:14:05,708
Față de cum mă cert eu cu Natasha...

993
01:14:06,416 --> 01:14:10,375
Oare vă puteți numi „frați”
dacă nu vă vine să vă strângeți de gât?

994
01:14:17,166 --> 01:14:20,000
Nu știu dacă e treaba mea,

995
01:14:20,083 --> 01:14:23,666
dar știu că Adi poate fi
o mare pacoste uneori.

996
01:14:26,208 --> 01:14:27,625
Dar are intenții bune.

997
01:14:28,833 --> 01:14:31,083
Vrea doar să fie acceptat, simpatizat.

998
01:14:32,958 --> 01:14:34,750
Și vrea asta și pentru tine.

999
01:14:35,375 --> 01:14:38,625
Azi n-a făcut altceva
decât să te ridice în slăvi.

1000
01:14:39,958 --> 01:14:43,833
Le spune oamenilor că ești
ca Neymar, James Bond, Vin Diesel...

1001
01:14:43,916 --> 01:14:46,083
Numai așa ceva. E chiar enervant.

1002
01:14:56,166 --> 01:14:58,458
Am țipat cam mult la el, nu?

1003
01:15:01,000 --> 01:15:03,916
Dar e foarte greu
să-l fac să priceapă uneori!

1004
01:15:04,000 --> 01:15:06,250
Da, înțeleg.

1005
01:15:06,333 --> 01:15:10,875
Eu îi sunt colegă de clasă,
deci știu prea bine. Înțeleg.

1006
01:15:16,291 --> 01:15:17,458
Mulțumesc.

1007
01:15:29,625 --> 01:15:32,125
- Stai!
- Bine.

1008
01:15:32,208 --> 01:15:33,333
Arde?

1009
01:15:35,375 --> 01:15:36,333
Bobocule!

1010
01:15:36,416 --> 01:15:37,666
Pot să încerc și eu?

1011
01:15:39,916 --> 01:15:41,666
Știi că te iubesc, nu?

1012
01:15:41,750 --> 01:15:43,958
- Da.
- Suntem prieteni acum.

1013
01:15:44,625 --> 01:15:47,125
Dar îmi pare rău. Regulile sunt reguli.

1014
01:15:47,958 --> 01:15:49,708
La câte am îndurat împreună...

1015
01:15:49,791 --> 01:15:52,833
Frate, te-aș lăsa, dacă era după mine.

1016
01:15:52,916 --> 01:15:56,416
Dar fără permisiunea lui Sid, nu știu...

1017
01:15:56,500 --> 01:15:59,250
De ce am nevoie de permisiunea lui Sid?

1018
01:16:01,166 --> 01:16:02,833
Cum de te pierzi mereu?

1019
01:16:02,916 --> 01:16:03,958
Bună!

1020
01:16:05,416 --> 01:16:06,666
Începe. Mergem?

1021
01:16:12,708 --> 01:16:14,208
Da, hai!

1022
01:16:27,708 --> 01:16:31,250
- Felicitări, doamnă!
- Dv. meritați felicitări, dle Goel!

1023
01:16:31,333 --> 01:16:32,583
Felicitări, doamnă!

1024
01:16:32,666 --> 01:16:35,916
Acum putem merge să ne odihnim.

1025
01:16:36,791 --> 01:16:38,958
- Manish, am reușit!
- Mulțumesc.

1026
01:16:41,875 --> 01:16:44,875
Bună, Adi! De ce mă suni așa târziu?

1027
01:16:46,875 --> 01:16:49,333
Nu puteam să dorm și...

1028
01:16:49,416 --> 01:16:53,875
Adi, ce este? Ce s-a întâmplat?

1029
01:16:54,458 --> 01:16:55,708
Nimic.

1030
01:16:57,333 --> 01:16:58,541
Mamă, eu...

1031
01:16:59,250 --> 01:17:01,541
Te-ai certat cu Sid?

1032
01:17:01,625 --> 01:17:03,625
Nu, nimic de genul ăsta...

1033
01:17:04,375 --> 01:17:07,875
- A jucat jocuri video toată seara.
- Și...

1034
01:17:09,666 --> 01:17:11,875
Ce s-a mai întâmplat azi?

1035
01:17:16,375 --> 01:17:17,541
Mamă, eu...

1036
01:17:18,708 --> 01:17:20,250
te-am sunat să te întreb...

1037
01:17:22,250 --> 01:17:23,500
Tu ești OK, nu?

1038
01:17:25,583 --> 01:17:27,500
În general...

1039
01:17:27,583 --> 01:17:30,125
Da, sunt bine, dar...

1040
01:17:31,333 --> 01:17:35,708
Am terminat treaba. Mă întorc imediat.

1041
01:17:36,583 --> 01:17:37,833
<i>Plec chiar acum.</i>

1042
01:17:38,375 --> 01:17:42,833
Nu e nevoie.
E târziu, nu e bine să conduci acum.

1043
01:17:42,916 --> 01:17:44,250
Da, dar...

1044
01:17:44,333 --> 01:17:45,750
- Dar...
<i>- O să vin.</i>

1045
01:17:45,833 --> 01:17:48,166
- Ne vedem acasă.
- Bine.

1046
01:17:48,250 --> 01:17:49,958
Vin în două sau trei ore.

1047
01:17:51,000 --> 01:17:52,791
Ne vedem mai târziu.

1048
01:17:58,916 --> 01:18:02,291
- Siddy Căcăciosul!
- Siddy Căcăciosul!

1049
01:18:02,375 --> 01:18:05,666
- Siddy Căcăciosul!
- Siddy Căcăciosul!

1050
01:18:05,750 --> 01:18:06,833
Da, sunt Căcăciosul.

1051
01:18:09,500 --> 01:18:12,125
Înainte să cânt, băieți, scuze pentru ouă.

1052
01:18:12,208 --> 01:18:13,958
Dar de gol nu-mi pare rău.

1053
01:18:17,416 --> 01:18:20,875
Și-mi pare rău
că nu v-am cunoscut mai devreme.

1054
01:18:20,958 --> 01:18:23,083
Știu că nu petrec mult timp cu voi,

1055
01:18:23,166 --> 01:18:26,000
dar azi am făcut-o și a fost genial.

1056
01:18:27,333 --> 01:18:29,916
De asta avem Planul pentru vineri seara!

1057
01:18:33,416 --> 01:18:37,291
- PPVS!
- PPVS!

1058
01:18:37,875 --> 01:18:41,791
- PPVS!
- PPVS!

1059
01:18:41,875 --> 01:18:45,750
<i>Cât să-ndure și inima mea</i>

1060
01:18:45,833 --> 01:18:49,708
<i>Din vuietul lumii ăsteia?</i>

1061
01:18:49,791 --> 01:18:53,208
<i>Inima asta așa dornică</i>

1062
01:18:53,708 --> 01:18:56,958
<i>Să fie nestatornică</i>

1063
01:18:57,541 --> 01:19:00,458
<i>Cât să-ndure și inima mea</i>

1064
01:19:01,250 --> 01:19:04,625
<i>Din vuietul lumii ăsteia?</i>

1065
01:19:05,250 --> 01:19:08,958
<i>Bate cu o energie puternică</i>

1066
01:19:09,041 --> 01:19:12,500
<i>Să fie nestatornică</i>

1067
01:19:13,333 --> 01:19:18,333
<i>Pleacă, să nu te oprești</i>

1068
01:19:18,416 --> 01:19:20,041
<i>Dacă pe drum vrei să crești</i>

1069
01:19:20,125 --> 01:19:23,125
<i>Fă-ți și poftele câteodată</i>

1070
01:19:24,166 --> 01:19:27,291
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1071
01:19:27,875 --> 01:19:30,666
<i>Nu-ți face griji, destinde-te</i>

1072
01:19:31,833 --> 01:19:35,041
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1073
01:19:35,666 --> 01:19:38,333
<i>Fă-ți și poftele câteodată</i>

1074
01:19:39,208 --> 01:19:42,708
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1075
01:19:43,375 --> 01:19:46,041
<i>Visurile și se vor îndeplini</i>

1076
01:19:47,083 --> 01:19:51,041
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1077
01:19:55,458 --> 01:19:57,875
Dacă îl vede cineva pe Adi, chemați-l!

1078
01:19:57,958 --> 01:20:00,250
El cântă mult mai bine decât mine.

1079
01:20:02,791 --> 01:20:03,875
Adi, du-te.

1080
01:20:03,958 --> 01:20:05,625
- Nu mă duc.
- Hai!

1081
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
Nu mă duc!

1082
01:20:12,208 --> 01:20:16,166
<i>Te așteaptă noi aventuri</i>

1083
01:20:16,250 --> 01:20:20,041
<i>Și distracția vine-n valuri</i>

1084
01:20:20,125 --> 01:20:23,875
<i>Necazurile-ți vor dispărea</i>

1085
01:20:23,958 --> 01:20:27,166
<i>Când te copleșește fericirea</i>

1086
01:20:40,916 --> 01:20:42,958
<i>Urmează-ți visurile azi!</i>

1087
01:20:43,041 --> 01:20:45,458
<i>Fă-ți și poftele câteodată</i>

1088
01:20:46,416 --> 01:20:49,916
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1089
01:20:50,000 --> 01:20:53,666
<i>Nu-ți face griji, destinde-te</i>

1090
01:20:54,333 --> 01:20:57,666
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1091
01:20:58,250 --> 01:21:00,708
<i>Fă-ți și poftele câteodată</i>

1092
01:21:02,083 --> 01:21:05,208
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1093
01:21:05,916 --> 01:21:08,541
<i>Visurile și se vor îndeplini</i>

1094
01:21:09,333 --> 01:21:13,541
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1095
01:21:16,291 --> 01:21:20,208
<i>Trăiește clipa</i>

1096
01:21:20,291 --> 01:21:23,958
<i>Trăiește-ți viața</i>

1097
01:21:24,041 --> 01:21:27,541
<i>Trăiește-ți tinerețea</i>

1098
01:21:27,625 --> 01:21:29,666
<i>Măcar puțin!</i>

1099
01:21:29,750 --> 01:21:35,416
<i>Și te va ști lumea toată!</i>

1100
01:21:35,500 --> 01:21:41,083
<i>Și te va ști lumea toată!</i>

1101
01:21:42,375 --> 01:21:44,250
<i>Urmează-ți visurile azi!</i>

1102
01:21:44,333 --> 01:21:47,291
<i>Fă-ți și poftele câteodată</i>

1103
01:21:48,166 --> 01:21:51,416
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1104
01:21:52,000 --> 01:21:54,583
<i>Visurile și se vor îndeplini</i>

1105
01:21:55,875 --> 01:21:59,708
<i>Distrează-te ziua toată!</i>

1106
01:22:00,416 --> 01:22:01,875
Grămadă!

1107
01:22:03,583 --> 01:22:05,666
Grămadă!

1108
01:22:08,291 --> 01:22:09,791
Grămadă!

1109
01:22:14,458 --> 01:22:17,541
Eu sunt Jay Jet!

1110
01:22:23,541 --> 01:22:24,875
Ești teafăr?

1111
01:22:36,708 --> 01:22:39,375
Ești bine? A fost cam nasol.

1112
01:22:40,666 --> 01:22:42,333
Da. Mulțumesc.

1113
01:22:44,750 --> 01:22:46,208
Am eu grijă de tine.

1114
01:22:48,125 --> 01:22:48,958
Îmi pare rău.

1115
01:22:50,083 --> 01:22:53,750
Ți-am promis că aduc mașina,
dar n-am putut.

1116
01:22:54,250 --> 01:22:57,916
- Mi-a luat-o poliția.
- Știu. Mi-a spus fratele tău.

1117
01:22:59,208 --> 01:23:00,958
Dar te-ai întors s-o iei.

1118
01:23:02,041 --> 01:23:02,958
Ce drăguț!

1119
01:23:04,666 --> 01:23:07,958
Mereu mi-ai părut
un tip foarte interesant.

1120
01:23:08,708 --> 01:23:12,000
Dar nu știam că ești atât de talentat.

1121
01:23:12,083 --> 01:23:14,416
Ce? Nu, tu ești uimitoare!

1122
01:23:15,541 --> 01:23:17,875
Toată ziua am încercat să-ți spun.

1123
01:23:18,875 --> 01:23:21,916
Azi, m-ai dat peste cap...

1124
01:23:22,000 --> 01:23:23,750
la ora de engleză...

1125
01:23:23,833 --> 01:23:24,666
Eu...

1126
01:23:25,333 --> 01:23:26,166
Ce?

1127
01:23:26,250 --> 01:23:27,291
Poezia ta!

1128
01:23:28,375 --> 01:23:31,333
Felul în care ai recitat-o,
cum ai gândit-o...

1129
01:23:31,416 --> 01:23:36,000
Și eu la fel mă simt!
Parcă vorbeai prin mine.

1130
01:23:39,416 --> 01:23:42,208
Bine, mulțumesc...

1131
01:23:42,291 --> 01:23:45,000
Dar a fost o temă opțională...

1132
01:23:45,083 --> 01:23:47,708
Nu i-am prea dat importanță.

1133
01:23:49,000 --> 01:23:53,458
Nitya se pricepe la literatură,
așa că i-am cerut ajutorul.

1134
01:23:54,041 --> 01:23:56,250
Ea a scris poezia, iar eu am citit-o.

1135
01:23:58,375 --> 01:24:01,041
Dar noi aveam alte treburi...

1136
01:24:01,125 --> 01:24:03,666
Ce? Nat, îmi pare rău, nu pot.

1137
01:24:05,125 --> 01:24:06,875
Nu, nu mă înțelege greșit!

1138
01:24:06,958 --> 01:24:10,708
Ești cea mai frumoasă fată
pe care am cunoscut-o în viața mea.

1139
01:24:10,791 --> 01:24:14,791
Te admir, te respect și sunt îndrăgostit
de tine de nu știu când.

1140
01:24:14,875 --> 01:24:16,541
Dar mi-am dat seama...

1141
01:24:17,291 --> 01:24:18,958
că nu te cunosc deloc.

1142
01:24:20,208 --> 01:24:21,750
Și nici tu, pe mine.

1143
01:24:21,833 --> 01:24:25,166
E vina mea, dar acum...

1144
01:24:26,333 --> 01:24:28,083
Parcă nu e ce trebuie.

1145
01:24:35,666 --> 01:24:36,666
Mamă!

1146
01:24:38,625 --> 01:24:40,416
N-am mai pățit așa ceva.

1147
01:24:40,500 --> 01:24:42,333
Crede-mă, și eu sunt șocat.

1148
01:24:42,416 --> 01:24:45,916
Dacă mi-ai fi zis ieri ce aveam
să fac azi, m-aș fi plesnit.

1149
01:24:46,791 --> 01:24:51,875
Dar încerc să fac ce trebuie.

1150
01:24:54,500 --> 01:24:55,583
Înțeleg.

1151
01:24:58,000 --> 01:24:59,541
Și apreciez.

1152
01:25:02,916 --> 01:25:04,041
Îmi pare tare rău.

1153
01:25:06,041 --> 01:25:07,166
Nu-i nimic.

1154
01:25:08,000 --> 01:25:09,416
Nu te plac așa de mult.

1155
01:25:15,708 --> 01:25:17,166
Mergem?

1156
01:25:28,625 --> 01:25:30,750
Nu e mai bine decât să cânți la duș?

1157
01:25:31,458 --> 01:25:33,125
Nu știu despre ce vorbești.

1158
01:25:33,208 --> 01:25:36,125
Mereu îmi iese, și la duș.

1159
01:25:37,916 --> 01:25:39,666
Trebuie să-ți spun ceva.

1160
01:25:40,666 --> 01:25:42,708
Și eu.

1161
01:25:42,791 --> 01:25:43,791
Eu primul?

1162
01:25:45,833 --> 01:25:48,875
Frate, am vorbit la nervi azi.

1163
01:25:48,958 --> 01:25:50,541
Ai dreptate.

1164
01:25:50,625 --> 01:25:54,041
Mereu mi-am vărsat frustrările pe tine.

1165
01:25:54,125 --> 01:25:55,708
Și nu e corect.

1166
01:25:56,875 --> 01:26:01,208
Tot ce ai făcut azi,
în afară de chestia cu mașina...

1167
01:26:03,333 --> 01:26:04,500
ai făcut bine.

1168
01:26:05,708 --> 01:26:06,833
Mulțumesc.

1169
01:26:08,208 --> 01:26:09,125
Îmi pare rău.

1170
01:26:09,208 --> 01:26:11,375
Nu, mie îmi pare rău.

1171
01:26:12,083 --> 01:26:13,708
Ai dreptate.

1172
01:26:13,791 --> 01:26:16,791
Ești mai mare
și mereu ai avut o povară mai grea.

1173
01:26:16,875 --> 01:26:18,166
Iar eu...

1174
01:26:19,250 --> 01:26:23,041
La câte face mama pentru noi...

1175
01:26:24,375 --> 01:26:25,833
Cum să...

1176
01:26:30,333 --> 01:26:33,416
Îmi pare rău pentru tot.

1177
01:26:35,833 --> 01:26:39,500
Mama face ce face
ca să ne bucurăm noi de viață.

1178
01:26:40,208 --> 01:26:41,416
Tu măcar știi cum.

1179
01:26:43,416 --> 01:26:45,833
Și azi m-ai învățat și pe mine puțin.

1180
01:26:56,750 --> 01:26:59,375
- Îmi pare rău.
- Nu, mie îmi pare rău.

1181
01:27:00,833 --> 01:27:02,625
- Te iubesc, frate.
- Și eu.

1182
01:27:05,125 --> 01:27:08,916
Adi, ne pare rău și spunem „Te iubesc”.

1183
01:27:17,958 --> 01:27:19,500
Cam mult, nu crezi?

1184
01:27:20,250 --> 01:27:22,291
Am epuizat cota anuală.

1185
01:27:23,333 --> 01:27:25,000
Doar strângeri de mână de-acum.

1186
01:27:25,083 --> 01:27:27,208
- Batem pumnii!
- Batem pumnii!

1187
01:27:30,291 --> 01:27:31,375
Hai să intrăm!

1188
01:27:32,125 --> 01:27:36,125
Mama oricum o să țipe la noi mâine,
măcar să ne distrăm acum.

1189
01:27:36,833 --> 01:27:38,791
Da, apropo...

1190
01:27:40,791 --> 01:27:42,416
Adi, ce-ai mai făcut?

1191
01:27:43,583 --> 01:27:47,291
Am vorbit cu mama la telefon
și ceva nu-i miroase a bine.

1192
01:27:48,166 --> 01:27:51,416
A plecat din Pune
și ajunge acasă în 90 de minute.

1193
01:27:51,500 --> 01:27:54,250
Cum adică ceva nu-i miroase a bine?

1194
01:27:54,333 --> 01:27:56,708
N-ai zis că rezolvă mama când vine?

1195
01:27:58,375 --> 01:28:00,708
De fapt, n-am sunat-o atunci.

1196
01:28:01,666 --> 01:28:04,500
Știu că merit, dar nu țipa la mine.

1197
01:28:04,583 --> 01:28:06,541
- Ne-am îmbrățișat...
- De ce tot minți?

1198
01:28:06,625 --> 01:28:09,083
M-am interesat de mașină.

1199
01:28:09,166 --> 01:28:10,958
Au spus că mașina e la secție.

1200
01:28:11,041 --> 01:28:12,625
Dacă plecăm acum,

1201
01:28:12,708 --> 01:28:15,791
putem lua mașina înainte să vină mama.

1202
01:28:16,458 --> 01:28:18,625
Și cine discută cu polițistul belicos?

1203
01:28:18,708 --> 01:28:20,125
Eu, dacă e nevoie.

1204
01:28:20,208 --> 01:28:22,375
Rezolvăm cumva împreună.

1205
01:28:26,750 --> 01:28:29,458
Nu, nu pot să am încredere în tine.

1206
01:28:29,541 --> 01:28:31,791
Vorbesc cu mama și vedem ce facem.

1207
01:28:31,875 --> 01:28:32,958
Nu, frate.

1208
01:28:33,041 --> 01:28:36,166
Dacă îi spunem mamei
fără să rezolvăm problema...

1209
01:28:37,541 --> 01:28:40,916
O să fie foarte dezamăgită.

1210
01:28:41,916 --> 01:28:43,750
Nu se poate așa ceva.

1211
01:28:52,125 --> 01:28:53,208
Bine, hai!

1212
01:28:54,000 --> 01:28:56,125
Luăm mașina înainte să afle.

1213
01:28:57,500 --> 01:28:58,333
Bine.

1214
01:28:58,416 --> 01:29:01,250
Dar mai am o treabă înainte. Așteaptă-mă.

1215
01:29:01,333 --> 01:29:02,958
Da.

1216
01:29:10,791 --> 01:29:12,291
Da!

1217
01:29:15,125 --> 01:29:17,083
- Bună!
- Bună!

1218
01:29:17,166 --> 01:29:18,208
Ești ocupată?

1219
01:29:19,125 --> 01:29:22,916
Mă uit la adolescenți beți
care aruncă cu mingi în cutii de bere.

1220
01:29:23,000 --> 01:29:24,250
Aș vrea eu.

1221
01:29:26,375 --> 01:29:27,666
Trebuie să plec, dar...

1222
01:29:27,750 --> 01:29:31,250
M-am împăcat cu Adi și îți mulțumesc
pentru ce ai zis.

1223
01:29:31,833 --> 01:29:32,750
Cu drag.

1224
01:29:33,708 --> 01:29:36,333
Am ascuns ceva de toată lumea

1225
01:29:36,416 --> 01:29:38,375
și cred că doar tu vei înțelege.

1226
01:29:39,791 --> 01:29:40,625
Bine.

1227
01:29:40,708 --> 01:29:43,250
Azi-dimineață, când eram în fața porții,

1228
01:29:43,333 --> 01:29:45,916
știam că pot să șutez, dar n-am făcut-o.

1229
01:29:47,666 --> 01:29:50,333
<i>Nu pentru că nu știam ce am de făcut.</i>

1230
01:29:50,416 --> 01:29:51,791
<i>Sid! Pasează!</i>

1231
01:29:51,875 --> 01:29:54,041
<i>- Șutează!
- Pasează!</i>

1232
01:29:54,125 --> 01:29:55,791
Ci fiindcă mi-era teamă.

1233
01:29:56,708 --> 01:29:57,916
Îmi era teamă

1234
01:29:58,000 --> 01:30:01,708
să nu ratez de față cu toată lumea.

1235
01:30:03,416 --> 01:30:05,833
Așa că am pasat în ultima secundă...

1236
01:30:07,666 --> 01:30:10,166
Și devierea s-a transformat în gol.

1237
01:30:11,750 --> 01:30:14,583
Oricum, ideea e că, de azi înainte

1238
01:30:15,708 --> 01:30:17,666
nu vreau să-mi mai fie teamă.

1239
01:30:18,708 --> 01:30:20,291
Deci Nitya...

1240
01:30:22,166 --> 01:30:23,958
vrei să mă însoțești la bal?

1241
01:30:25,375 --> 01:30:28,458
Știu că nu ne cunoaștem prea bine,

1242
01:30:30,083 --> 01:30:33,291
dar cred că ne vom înțelege foarte bine.

1243
01:30:42,750 --> 01:30:43,583
Super.

1244
01:30:45,375 --> 01:30:47,291
Super.

1245
01:30:49,625 --> 01:30:51,625
Îmi pare rău, trebuie să plec.

1246
01:30:52,500 --> 01:30:55,916
Vine mama
și trebuie să iau mașina de la poliție...

1247
01:30:56,000 --> 01:30:57,083
E o poveste lungă.

1248
01:30:57,958 --> 01:30:59,791
- Dar te sun mâine.
- Da.

1249
01:30:59,875 --> 01:31:01,666
- Te sun, bine?
- Bine.

1250
01:31:02,250 --> 01:31:03,875
{\an8}- Pa!
- Bine, pa!

1251
01:31:15,250 --> 01:31:20,000
- Șmecherul!
- Șmecherul!

1252
01:31:20,083 --> 01:31:26,166
- Șmecherul!
- Șmecherul!

1253
01:31:28,208 --> 01:31:30,625
Adi!

1254
01:31:31,291 --> 01:31:32,833
Adi! Să mergem!

1255
01:31:32,916 --> 01:31:37,166
- Șmecherul!
- Șmecherul!

1256
01:31:37,250 --> 01:31:40,333
Mulțumesc! Nu voi uita petrecerea asta.

1257
01:31:45,208 --> 01:31:48,875
- Șmecherul!
- Șmecherul!

1258
01:31:50,875 --> 01:31:52,541
Cred că ești derutat.

1259
01:31:53,083 --> 01:31:55,041
Sigur nu te referi la Natasha?

1260
01:31:58,125 --> 01:31:59,833
- Nitya.
- Nitya.

1261
01:31:59,916 --> 01:32:01,208
Nitya.

1262
01:32:03,625 --> 01:32:07,291
Fratele meu și prietena mea cea mai bună
merg la bal

1263
01:32:07,375 --> 01:32:09,250
și eu voi sta acasă.

1264
01:32:09,958 --> 01:32:11,125
Super!

1265
01:32:11,666 --> 01:32:13,625
Hai să ne vedem de oile noastre!

1266
01:32:14,166 --> 01:32:16,416
Altfel, ajungem după gratii amândoi.

1267
01:32:16,500 --> 01:32:18,083
Da. Care e planul?

1268
01:32:20,375 --> 01:32:21,500
Eu vorbesc.

1269
01:32:21,583 --> 01:32:25,833
Tu ești minor oricum.
Mai bine mă ocup eu.

1270
01:32:29,916 --> 01:32:32,291
M-a lovit un ou în umăr.

1271
01:32:32,916 --> 01:32:34,750
Cine ți-a spus că un glonț?

1272
01:32:36,166 --> 01:32:37,333
Nu mai plânge!

1273
01:32:38,041 --> 01:32:39,041
Un ou...

1274
01:32:40,083 --> 01:32:41,583
Te sun eu înapoi.

1275
01:32:44,750 --> 01:32:46,458
Bravo, Naik!

1276
01:33:02,041 --> 01:33:03,208
Intrăm?

1277
01:33:03,916 --> 01:33:04,833
Hai!

1278
01:33:38,541 --> 01:33:39,875
Bun-venit, domnule!

1279
01:33:39,958 --> 01:33:41,541
- Bună seara!
- Vino.

1280
01:33:41,625 --> 01:33:45,041
Mă numesc Siddharth Menon.
Aceea e mașina noastră.

1281
01:33:45,125 --> 01:33:47,458
Hai să vorbim! Haide.

1282
01:33:48,458 --> 01:33:49,791
Ia loc.

1283
01:33:49,875 --> 01:33:50,708
Da, spune-mi.

1284
01:33:53,708 --> 01:33:54,750
Îmi pare rău.

1285
01:33:54,833 --> 01:33:57,541
Se mai întâmplă, omule.

1286
01:33:58,666 --> 01:34:02,666
O să-ți frig și eu câteva palme

1287
01:34:03,500 --> 01:34:04,333
peste față.

1288
01:34:05,416 --> 01:34:07,166
Apoi îmi cer scuze. Merge?

1289
01:34:07,250 --> 01:34:08,125
Nu.

1290
01:34:08,208 --> 01:34:11,916
Crezi că poți arunca cu ouă în polițiști?

1291
01:34:12,875 --> 01:34:14,333
- Ești în vreo bandă?
- Nu.

1292
01:34:14,416 --> 01:34:17,666
- Aruncați cu ouă în poliție?
- Nu, domnule.

1293
01:34:17,750 --> 01:34:21,166
- V-am lovit din greșeală.
- Din greșeală?

1294
01:34:21,916 --> 01:34:24,500
Atunci, pe cine voiai să ataci?

1295
01:34:25,083 --> 01:34:27,791
Domnule, eram cu prietenii. Nu știu cum...

1296
01:34:29,458 --> 01:34:32,000
- A fost o greșeală.
- Înțeleg, o greșeală.

1297
01:34:32,583 --> 01:34:34,000
De ce ai fugit, atunci?

1298
01:34:35,250 --> 01:34:37,333
M-am speriat când v-am văzut.

1299
01:34:38,375 --> 01:34:40,541
De ce? Ai crezut că te mănânc?

1300
01:34:41,666 --> 01:34:44,166
E o greșeală nevinovată. Iertați-mă.

1301
01:34:44,250 --> 01:34:45,208
Nici vorbă!

1302
01:34:46,750 --> 01:34:48,166
„Greșeală nevinovată.”

1303
01:34:48,250 --> 01:34:52,166
Ai aruncat cu ouă într-un șef al poliției.

1304
01:34:52,250 --> 01:34:54,250
Te închid măcar o noapte.

1305
01:34:54,333 --> 01:34:56,541
- Naik, anunță...
- Nu! Scuze, dle Naik!

1306
01:34:56,625 --> 01:34:59,166
- Haide!
- Domnule, sunt elev!

1307
01:34:59,250 --> 01:35:01,375
- O noapte...
- Nu mai intru la facultate!

1308
01:35:01,458 --> 01:35:03,791
- Cum să-ți dau drumul?
- Domnule...

1309
01:35:03,875 --> 01:35:04,958
Taci!

1310
01:35:08,833 --> 01:35:10,583
- Nu vrei să fii închis?
- Nu.

1311
01:35:10,666 --> 01:35:12,291
Și ce ai de făcut?

1312
01:35:12,375 --> 01:35:15,000
- Ce am de făcut?
- Să respecți poliția.

1313
01:35:15,666 --> 01:35:16,500
Ai înțeles?

1314
01:35:21,166 --> 01:35:22,625
La ce te uiți? Pricepi?

1315
01:35:49,041 --> 01:35:52,958
- Deșteptule!
- Scuze, domnule. Eu am aruncat oul.

1316
01:35:53,041 --> 01:35:56,166
Vă rog să-l ignorați, domnule.
Taci, mă ocup eu!

1317
01:35:56,250 --> 01:35:58,083
- E vina mea, îmi asum...
- Tu!

1318
01:35:59,750 --> 01:36:03,166
- Cine ești?
- Domnule, sunt Aditya Menon.

1319
01:36:03,250 --> 01:36:05,583
Am 16 ani, sunt fratele lui mai mic

1320
01:36:05,666 --> 01:36:08,166
și cel mai mare idiot al orașului

1321
01:36:08,250 --> 01:36:11,083
fiindcă am aruncat cu ouă în cineva ca dv.

1322
01:36:12,625 --> 01:36:14,708
Îmi pare foarte rău, dle.

1323
01:36:15,708 --> 01:36:16,666
Bine.

1324
01:36:17,791 --> 01:36:19,916
Și de ce ai aruncat cu ouă?

1325
01:36:20,500 --> 01:36:23,916
Domnule, eram la masă
la un restaurant din apropiere.

1326
01:36:24,000 --> 01:36:27,625
Niște prieteni s-au înțeles
cu managerul să activeze aspersorul...

1327
01:36:27,708 --> 01:36:28,625
„Aspersorul”?

1328
01:36:28,708 --> 01:36:30,583
Da, domnule.

1329
01:36:30,666 --> 01:36:32,333
Ce-i asta?

1330
01:36:32,416 --> 01:36:33,291
Dușul.

1331
01:36:33,375 --> 01:36:35,166
Dușul? De ce?

1332
01:36:35,250 --> 01:36:36,541
- O farsă...
- Farsă?

1333
01:36:36,625 --> 01:36:38,083
- O glumă, domnule.
- Da.

1334
01:36:38,166 --> 01:36:39,375
Bine. Și apoi?

1335
01:36:39,458 --> 01:36:42,083
M-am răzbunat aruncând cu ouă în ei.

1336
01:36:42,166 --> 01:36:44,041
Și v-am lovit din greșeală.

1337
01:36:44,125 --> 01:36:46,250
M-am ascuns înainte să mă vedeți.

1338
01:36:46,833 --> 01:36:48,166
Minunat! Ce drăguț...

1339
01:36:48,250 --> 01:36:50,541
Domnule, nu-mi caut scuze.

1340
01:36:50,625 --> 01:36:54,416
A fost periculos și iresponsabil,
puteam răni pe cineva.

1341
01:36:54,500 --> 01:36:57,416
Ar fi trebuit să mă opresc
și să-mi cer scuze.

1342
01:36:57,500 --> 01:37:00,208
Dar v-am irosit timpul și energia.

1343
01:37:00,958 --> 01:37:02,791
Aveți treburi mai importante.

1344
01:37:02,875 --> 01:37:04,208
Sigur că da.

1345
01:37:05,583 --> 01:37:06,750
Deci...

1346
01:37:08,375 --> 01:37:09,291
Acum ce vrei?

1347
01:37:09,375 --> 01:37:14,083
Domnule, am venit să vă cerem scuze
și să facem ce trebuie.

1348
01:37:14,166 --> 01:37:17,458
Și dle Suhas, aș vrea
să recuperez mașina mamei noastre.

1349
01:37:18,125 --> 01:37:20,250
Domnule, fratele meu nu e implicat.

1350
01:37:20,333 --> 01:37:23,458
El conducea mașina și v-a atras atenția.

1351
01:37:23,541 --> 01:37:26,041
Chiar a încercat să mă oprească.

1352
01:37:26,125 --> 01:37:29,708
Și acum încearcă
să-și asume vina în mod ciudat.

1353
01:37:30,416 --> 01:37:32,291
Domnule, pedepsiți-mă pe mine.

1354
01:37:32,375 --> 01:37:35,583
Dar lăsați-l pe fratele meu
să plece cu mașina.

1355
01:37:35,666 --> 01:37:36,500
Vă rog.

1356
01:37:37,291 --> 01:37:41,375
Domnule, sigur ați greșit și dv.
în tinerețe...

1357
01:37:43,458 --> 01:37:47,125
Cum adică? Oi fi moș acum!

1358
01:37:47,208 --> 01:37:50,083
- Nu, domnule.
- Nu, domnule. În adolescență.

1359
01:37:50,166 --> 01:37:51,666
La facultate.

1360
01:37:55,791 --> 01:37:58,000
Știu ce înseamnă „adolescent”.

1361
01:37:59,750 --> 01:38:03,375
Ce făceam eu în adolescență...

1362
01:38:04,250 --> 01:38:06,791
N-ați fi voi în stare în veci.

1363
01:38:08,500 --> 01:38:09,916
Ce zici, Naik?

1364
01:38:10,958 --> 01:38:13,833
Dacă ar ști ce prostii am făcut noi...

1365
01:38:13,916 --> 01:38:15,041
S-ar pișa pe ei!

1366
01:38:25,708 --> 01:38:27,625
- Revenind.
- Da, domnule.

1367
01:38:27,708 --> 01:38:31,458
Din moment ce sunteți la prima abatere...
E prima, nu?

1368
01:38:31,541 --> 01:38:34,708
- Da, domnule.
- Prima și ultima.

1369
01:38:34,791 --> 01:38:35,791
Vă dau drumul.

1370
01:38:36,500 --> 01:38:40,458
Dar dacă vă mai văd vreodată cu ouă...

1371
01:38:40,541 --> 01:38:42,041
Ia uitați bastonul!

1372
01:38:44,083 --> 01:38:45,166
Plecați!

1373
01:38:45,250 --> 01:38:46,875
- Mulțumesc!
- Mulțumesc!

1374
01:38:46,958 --> 01:38:48,500
Dă-le mașina.

1375
01:38:48,583 --> 01:38:49,791
Fiți atenți!

1376
01:38:49,875 --> 01:38:51,916
Sunteți dintr-o familie bună.

1377
01:38:52,000 --> 01:38:56,125
Aveți grijă
să fie mândră de voi mama voastră, da?

1378
01:38:57,083 --> 01:38:58,291
Fuguța!

1379
01:38:59,333 --> 01:39:01,125
Și tu, deținutule!

1380
01:39:01,208 --> 01:39:02,083
Da, domnule?

1381
01:39:02,666 --> 01:39:03,916
Învață de la fratele tău.

1382
01:39:07,375 --> 01:39:10,250
- Plecați înainte să mă răzgândesc.
- Hai!

1383
01:39:16,375 --> 01:39:17,833
Toate cele bune!

1384
01:39:17,916 --> 01:39:19,666
- Mulțumesc, domnule.
- Mulțumesc!

1385
01:39:20,875 --> 01:39:23,625
Nu pot să cred că ai recuperat mașina!

1386
01:39:23,708 --> 01:39:25,041
Credeam că am pus-o.

1387
01:39:25,125 --> 01:39:27,208
Da, când încercai să-l mituiești.

1388
01:39:28,791 --> 01:39:30,916
Dar am încercat să fac ce trebuie.

1389
01:39:31,000 --> 01:39:32,166
Cum ai spus și tu...

1390
01:39:32,250 --> 01:39:35,583
Mi-am asumat greșelile
și am încercat să le îndrept.

1391
01:39:37,000 --> 01:39:38,416
Bine, să mergem acasă!

1392
01:39:39,041 --> 01:39:43,000
Ce, serios? Frate, nu am voie.
Nici n-am permis.

1393
01:39:43,083 --> 01:39:45,583
Nici eu nu am voie după atâta bere.

1394
01:39:46,458 --> 01:39:48,291
Condu încet și o să fie bine.

1395
01:39:48,375 --> 01:39:50,541
Va trebui să conduci când plec eu.

1396
01:39:50,625 --> 01:39:52,958
Deci trimiți candidaturile?

1397
01:39:53,958 --> 01:39:55,500
Da, o să le trimit.

1398
01:39:56,083 --> 01:39:57,916
Vom vedea ce se întâmplă.

1399
01:40:00,750 --> 01:40:02,833
Mai repede, să nu fi ajuns mama!

1400
01:40:17,166 --> 01:40:23,166
<i>O să lăsăm gâlcevile</i>

1401
01:40:23,250 --> 01:40:26,708
<i>Noi doi, împreună</i>

1402
01:40:26,791 --> 01:40:32,625
<i>Nu știm unde
Ne va duce drumul</i>

1403
01:40:32,708 --> 01:40:38,541
<i>Tot ce știu
E că vreau să îl continui</i>

1404
01:40:38,625 --> 01:40:45,250
<i>N-avem nicio grijă
Trage aer în piept</i>

1405
01:40:45,333 --> 01:40:49,750
<i>Zilele și nopțile
Pline de bucurie</i>

1406
01:40:50,250 --> 01:40:54,458
<i>Când mergem la pas</i>

1407
01:40:54,958 --> 01:40:59,583
<i>Noi speranțe și visuri
Pline de bucurie</i>

1408
01:40:59,666 --> 01:41:04,250
<i>După o vreme îndelungată</i>

1409
01:41:04,333 --> 01:41:06,708
<i>Prietene</i>

1410
01:41:21,125 --> 01:41:22,458
O aștept eu pe mama.

1411
01:41:22,541 --> 01:41:24,000
Vrei să stau cu tine?

1412
01:41:25,833 --> 01:41:27,416
Mai bine vorbesc eu cu ea.

1413
01:41:28,416 --> 01:41:29,916
- Bine.
- Bine.

1414
01:41:36,000 --> 01:41:37,833
- Siddharth!
- Mamă.

1415
01:41:37,916 --> 01:41:39,375
Ce se întâmplă aici?

1416
01:41:39,458 --> 01:41:43,625
Ce ați făcut? Unde e Adi?

1417
01:41:44,166 --> 01:41:45,500
Adi doarme în cameră.

1418
01:41:48,375 --> 01:41:51,000
Siddharth, ce s-a întâmplat aseară?

1419
01:41:51,083 --> 01:41:52,625
Spune-mi sincer.

1420
01:41:52,708 --> 01:41:54,958
Da, mamă, îți spun. Te rog, ia loc.

1421
01:41:55,041 --> 01:41:58,125
Nu m-ați mai sunat
de atâtea ori niciodată.

1422
01:41:58,208 --> 01:42:00,625
Știu că e ceva în neregulă. Spune-mi!

1423
01:42:00,708 --> 01:42:04,375
Îți spun totul sincer și în detaliu.

1424
01:42:04,875 --> 01:42:07,083
O să dureze ceva.

1425
01:42:07,916 --> 01:42:10,500
Și n-o să-ți placă ce o să auzi.

1426
01:42:10,583 --> 01:42:12,208
Dar, mamă, îți promit...

1427
01:42:12,291 --> 01:42:15,916
Nu trebuie să-ți mai faci griji
pentru mine și Adi.

1428
01:42:18,583 --> 01:42:20,083
Ne înțelegem de minune.

1429
01:42:23,041 --> 01:42:25,291
Ce s-a întâmplat într-o singură seară?

1430
01:42:27,208 --> 01:42:31,958
- Totul a început cu meciul de ieri.
- Nu, mamă! A început cu o fată.

1431
01:42:32,041 --> 01:42:33,625
Adi!

1432
01:42:34,500 --> 01:42:36,875
Am hotărât că vorbesc eu cu mama...

1433
01:42:36,958 --> 01:42:39,875
Dar nu redai atmosfera cum trebuie.

1434
01:42:39,958 --> 01:42:41,583
Îi spun în felul meu.

1435
01:42:41,666 --> 01:42:44,541
Mamă, știi că exagerează,
nu-ți spune adevărul...

1436
01:42:44,625 --> 01:42:47,166
Încerc să fac povestea mai captivantă.

1437
01:42:47,250 --> 01:42:50,166
Trebuie să-i povestim de la început.

1438
01:42:50,250 --> 01:42:51,333
O clipă.

1439
01:42:51,958 --> 01:42:55,333
Îmi spuneți împreună,
dar spuneți-mi adevărul.

1440
01:42:55,416 --> 01:42:58,750
<i>Vine o nouă zi</i>

1441
01:42:58,833 --> 01:43:04,750
<i>Și zorii ne mângâie cu soarele</i>

1442
01:43:04,833 --> 01:43:10,916
<i>Ascuns printre copaci înalți</i>

1443
01:43:11,000 --> 01:43:16,666
<i>Visurile ne prind avânt tiptil</i>

1444
01:43:16,750 --> 01:43:23,458
<i>Și-am uitat ce-nseamnă limitele!</i>

1445
01:43:23,541 --> 01:43:28,333
<i>Zilele și nopțile
Pline de bucurie</i>

1446
01:43:28,416 --> 01:43:33,208
<i>Când mergem la pas</i>

1447
01:43:33,291 --> 01:43:37,833
<i>Noi speranțe și visuri
Pline de bucurie</i>

1448
01:43:37,916 --> 01:43:42,750
<i>După o vreme îndelungată</i>

1449
01:43:42,833 --> 01:43:47,333
<i>Zilele și nopțile
Pline de bucurie</i>

1450
01:43:47,416 --> 01:43:52,333
{\an8}<i>Când mergem la pas</i>

1451
01:43:52,416 --> 01:43:57,166
{\an8}<i>Noi speranțe și visuri
Pline de bucurie</i>

1452
01:43:57,250 --> 01:44:02,000
{\an8}<i>După o vreme îndelungată</i>

1453
01:44:02,083 --> 01:44:04,375
{\an8}<i>Pline de bucurie!</i>

1454
01:48:19,166 --> 01:48:21,166
Subtitrarea: Laura Somandru



