1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,625 --> 00:01:40,625
CUMA
06.30, 27 DERECE

4
00:01:45,541 --> 00:01:48,791
{\an8}<i>Dünyanın gürültüsüne</i>

5
00:01:49,291 --> 00:01:53,125
{\an8}<i>Bu çılgın kalp daha ne kadar dayanır?</i>

6
00:01:53,208 --> 00:01:55,000
{\an8}<i>Bu çılgın kalp</i>

7
00:01:55,083 --> 00:02:00,291
{\an8}<i>Kendi için kendi ritmini çalmak ister</i>

8
00:02:00,916 --> 00:02:04,708
{\an8}<i>Dünyanın gürültüsüne</i>

9
00:02:04,791 --> 00:02:08,291
{\an8}<i>Bu çılgın kalp daha ne kadar dayanır?</i>

10
00:02:08,375 --> 00:02:12,500
{\an8}<i>Yerinde duramayan bir enerjiyle patlar</i>

11
00:02:12,583 --> 00:02:15,541
{\an8}<i>Kendi için kendi ritmini çalmak ister</i>

12
00:02:16,666 --> 00:02:21,666
{\an8}<i>Bu yolda büyümen gerekiyorsa</i>

13
00:02:21,750 --> 00:02:23,666
{\an8}<i>Geri dönmekten çekinme</i>

14
00:02:23,750 --> 00:02:26,125
{\an8}<i>Biraz keyif yapabilirsin</i>

15
00:02:27,541 --> 00:02:30,833
{\an8}<i>Bugün bahaneler üret</i>

16
00:02:30,916 --> 00:02:33,958
{\an8}<i>Endişelenme, arkana yaslan ve rahatla</i>

17
00:02:34,875 --> 00:02:38,416
{\an8}<i>Bugün bahaneler üret</i>

18
00:02:39,000 --> 00:02:41,666
{\an8}<i>Biraz keyif yapabilirsin</i>

19
00:02:42,875 --> 00:02:47,083
{\an8}<i>Bugün bahaneler üret</i>

20
00:02:48,416 --> 00:02:51,083
{\an8}#BASTIRUMO

21
00:02:55,208 --> 00:02:57,916
{\an8}#BASTIRUMO

22
00:03:02,416 --> 00:03:05,625
Su yapmak için
hidrojen ve oksijeni mi karıştırıyorsun?

23
00:03:05,708 --> 00:03:08,166
Çabuk ol! Çişim geldi!

24
00:03:09,833 --> 00:03:13,041
ÇILGIN BİR CUMA GECESİ

25
00:03:14,916 --> 00:03:17,375
Olmaz Manish. Şimdi değiştiremeyiz.

26
00:03:17,458 --> 00:03:19,666
{\an8}Bir sorun olmadığını Bay Goel'e ilet.

27
00:03:20,416 --> 00:03:23,416
{\an8}Anlaşmadan önce böyle şeyler olur.

28
00:03:24,458 --> 00:03:27,500
{\an8}Görüntülü aramadan önce
ekipleriyle bunu çözeriz.

29
00:03:27,583 --> 00:03:28,958
{\an8}Her şeyi anlatırız.

30
00:03:29,916 --> 00:03:31,250
{\an8}Biliyorum.

31
00:03:31,333 --> 00:03:35,375
Şirketleri satın alınıyor.
Tabii ki stresli bir ortam vardır.

32
00:03:35,458 --> 00:03:38,583
Bay Paulson'ın ekibiyle ilgileneceğimi
onlara ilet.

33
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
Bugün bitireceğiz.

34
00:03:40,625 --> 00:03:42,666
Peki, birkaç saate görüşürüz.

35
00:03:44,458 --> 00:03:45,583
Bu hiç doğru değil.

36
00:03:46,416 --> 00:03:48,250
Kusura bakma Siddharth.

37
00:03:48,333 --> 00:03:51,750
Pune anlaşması toplantısı bugün.
Son anda birçok şey çıktı.

38
00:03:51,833 --> 00:03:54,333
Hayır, pardon. Onu kastetmedim.

39
00:03:55,375 --> 00:03:57,458
Adi'yi götürmeyeceğim anne.

40
00:03:57,541 --> 00:03:59,375
Niye? Ne var ki bunda?

41
00:04:00,291 --> 00:04:03,041
- Bırak maçını izlesin.
- Maçı izlemek istemiyor.

42
00:04:03,125 --> 00:04:05,458
Takımdakileri etkilemek istiyor.

43
00:04:05,541 --> 00:04:07,416
İnsanı kötü etkileyecek tipler.

44
00:04:07,500 --> 00:04:10,708
- Bu konuda bana arka çık.
- Gelip seni desteklemek istiyor.

45
00:04:10,791 --> 00:04:13,708
Ali 06.30'da uyanmıyor. O saatte yatıyor.

46
00:04:13,791 --> 00:04:15,458
Servis kornasıyla uyanıyor.

47
00:04:15,541 --> 00:04:17,750
Sence maçım için erken kalkar mı?

48
00:04:17,833 --> 00:04:20,000
Hem neyi destekleyecek? Yedeğim.

49
00:04:20,083 --> 00:04:21,458
Bunu o da biliyor.

50
00:04:21,541 --> 00:04:24,333
Bir yedeğin kardeşi maç izlemeye gelirse

51
00:04:24,833 --> 00:04:26,750
çok tuhaf olmaz mı anne?

52
00:04:26,833 --> 00:04:30,333
Niye böyle önemsiz şeyleri
kafaya takıyorsun?

53
00:04:31,041 --> 00:04:35,041
Üniversite başvuruları yüzünden
gergin olduğunu biliyorum.

54
00:04:35,125 --> 00:04:37,500
Okulun son günleri.

55
00:04:38,125 --> 00:04:41,791
Başkalarını dert etme. Bu kez keyif al.

56
00:04:41,875 --> 00:04:45,041
Ben iyiyim.
Sen Adi ve yaramazlıkları için endişelen!

57
00:04:45,125 --> 00:04:46,375
Peki.

58
00:04:46,458 --> 00:04:49,875
Sid, bu toplantı
gece geç saatlere kadar sürebilir.

59
00:04:49,958 --> 00:04:52,833
Pune'de kalmam gerekebilir.

60
00:04:53,500 --> 00:04:59,500
Bir gün bensiz idare edebilir misiniz?

61
00:05:00,083 --> 00:05:02,875
Kavga falan etmezsiniz, değil mi?

62
00:05:05,291 --> 00:05:07,208
Acıyor Sid. Ne olur yapma!

63
00:05:10,541 --> 00:05:11,375
Stunner!

64
00:05:11,958 --> 00:05:13,958
Hileci! Yalancı. Chokeslam!

65
00:05:14,041 --> 00:05:16,125
Hayır! Chokeslam olmaz!

66
00:05:16,916 --> 00:05:18,166
Siddharth!

67
00:05:18,250 --> 00:05:20,708
Hayır, öyle bir şey olmayacak anne.

68
00:05:20,791 --> 00:05:24,291
Artık 18 yaşındayım
ve sorumluluklarımın farkındayım.

69
00:05:26,416 --> 00:05:29,583
- Günaydın anne.
- Günaydın canım.

70
00:05:31,208 --> 00:05:32,291
Hazır mısın Adi?

71
00:05:32,375 --> 00:05:33,916
Evet anne. Her zamanki gibi.

72
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
Peki. Adi'yi de götüreceğim.

73
00:05:41,125 --> 00:05:42,416
Arabayla ama.

74
00:05:44,041 --> 00:05:45,750
Artık ehliyetim var.

75
00:05:45,833 --> 00:05:49,000
Çok üzgünüm canım. Araba olmaz.

76
00:05:50,041 --> 00:05:53,208
Daha alışmadın ve yanında ben yokum.

77
00:05:53,291 --> 00:05:54,500
Henüz...

78
00:05:55,083 --> 00:05:56,916
Henüz içim rahat değil.

79
00:06:03,458 --> 00:06:07,416
Yarın sabah döneceğim.
Hafta sonu birlikte gezmeye gideriz.

80
00:06:07,958 --> 00:06:08,875
- Olur mu?
- Peki.

81
00:06:08,958 --> 00:06:11,458
Sen sürersin. Söz veriyorum.

82
00:06:11,541 --> 00:06:13,333
Ama ben yokken

83
00:06:14,041 --> 00:06:15,666
arabaya dokunmak yok.

84
00:06:35,750 --> 00:06:36,708
Rickshaw!

85
00:06:37,291 --> 00:06:38,208
Hoşça kal anne.

86
00:06:38,291 --> 00:06:41,416
Tamam canım. Eğlenmene bak, tamam mı?

87
00:06:42,041 --> 00:06:43,000
Başarılar.

88
00:06:44,208 --> 00:06:46,791
Sana da Adi. Uslu dur.

89
00:06:47,291 --> 00:06:49,166
Ağabeyini dinle!

90
00:06:50,333 --> 00:06:51,416
Hoşça kalın.

91
00:06:56,000 --> 00:06:57,666
Tamam, işe dönelim.

92
00:07:06,250 --> 00:07:08,458
Neden canın sıkkın biliyorum.

93
00:07:08,541 --> 00:07:10,708
Merak etme. Sorun çıkarmam.

94
00:07:10,791 --> 00:07:14,000
Ben senin kardeşinim.
Seni neden utandırayım?

95
00:07:16,625 --> 00:07:17,708
Pas ver!

96
00:07:17,791 --> 00:07:19,625
Bana pas versene!

97
00:07:19,708 --> 00:07:20,916
Oraya değil yahu!

98
00:07:21,000 --> 00:07:23,625
İki dakika. Hemen geliyorum.

99
00:07:29,916 --> 00:07:31,791
Maçı çoktan bitirebilirdik.

100
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Yerine geçeyim mi?

101
00:07:36,166 --> 00:07:39,708
İşi uzun sürebilir. Yarım saat, iki saat...
Her şey olabilir.

102
00:07:42,166 --> 00:07:43,291
- Peki.
- Gel o zaman.

103
00:07:47,125 --> 00:07:48,041
Bir, iki, üç!

104
00:07:48,125 --> 00:07:49,250
Koş!

105
00:07:50,208 --> 00:07:51,750
Siddy tuvalette mi?

106
00:07:54,708 --> 00:07:56,666
Her gün bu kadar uzun mu sürüyor?

107
00:07:59,875 --> 00:08:02,916
- Boklu Siddy!
- Boklu Siddy!

108
00:08:03,000 --> 00:08:06,750
- Boklu Siddy!
- Boklu Siddy!

109
00:08:08,875 --> 00:08:10,958
Neden bu kadar erken geliyorsun?

110
00:08:11,041 --> 00:08:14,916
Global Okuluna karşı yılın son maçı yahu!

111
00:08:15,500 --> 00:08:17,875
Gururumuz tehlikede. Desteklemeye değer.

112
00:08:17,958 --> 00:08:21,375
Tabii, oyunculuk hünerlerin olmazsa
takımım kesin yenilir!

113
00:08:21,958 --> 00:08:22,875
Peki.

114
00:08:22,958 --> 00:08:26,416
Bak, son sınıftaki kızlar da
maçı izlemeye gelecek.

115
00:08:27,291 --> 00:08:31,416
{\an8}İçlerinden biriyle samimi olacağım
ve haftaya beni baloya götürecek.

116
00:08:31,500 --> 00:08:35,166
İkinci sınıf olmama rağmen baloya gidersem
iki yılım tamamdır.

117
00:08:35,250 --> 00:08:36,666
Onur listesine girerim!

118
00:08:37,833 --> 00:08:40,583
Vay canına. Her şeyi çözmüşsün Adi.

119
00:08:41,500 --> 00:08:43,291
Derslerini de böyle önemsesene!

120
00:08:43,375 --> 00:08:45,541
Baloyu hiç düşünmemiş gibi konuşuyorsun.

121
00:08:45,625 --> 00:08:47,541
Gerek yok. Önceliklerim farklı.

122
00:08:47,625 --> 00:08:51,458
Tabii. Notlar, sınavlar
ve üniversite başvuruları gibi.

123
00:08:51,541 --> 00:08:55,291
Ne de olsa insan ölüm döşeğinde
fizikten kaç aldığını düşünür!

124
00:08:55,375 --> 00:08:57,583
Bahsi açılmışken, fizikten kaç aldın?

125
00:09:00,833 --> 00:09:03,541
Mezuniyetine birkaç hafta kalmışken

126
00:09:03,625 --> 00:09:08,458
okul hayatının son balosuna gitmekle
hiç ilgilenmiyor musun yani?

127
00:09:09,250 --> 00:09:12,375
Yapma ağabey.
Gitmek istediğin biri vardır.

128
00:09:15,416 --> 00:09:18,083
Sorun değil. Tahminde bulunurum.

129
00:09:20,250 --> 00:09:21,208
Şey olabilir mi...

130
00:09:22,791 --> 00:09:23,625
Natasha Sabharwal?

131
00:09:25,458 --> 00:09:26,416
Nat demek.

132
00:09:28,250 --> 00:09:32,416
Pek zor olmadı.
Sonuçta Nat okulun en popüler kızı.

133
00:09:32,500 --> 00:09:34,541
Sınıfımdakilerin yarısı da ona tutkun.

134
00:09:34,625 --> 00:09:37,291
O yüzden tahmin etmekte zorlanmadım.

135
00:09:41,833 --> 00:09:44,750
Stres yapma, daha bir hafta var.

136
00:09:45,250 --> 00:09:48,250
{\an8}Nat havalı biri.
Ona çıkma teklif etmelisin.

137
00:09:48,333 --> 00:09:50,458
Ama elini çabuk tut.

138
00:09:50,541 --> 00:09:53,708
Taliplilerinin arkası kesilmiyor.

139
00:09:54,291 --> 00:10:00,500
Abazanlar, inekler, vücut geliştiriciler,
sınıf başkanları Nat'in peşinde.

140
00:10:05,375 --> 00:10:10,333
ULUSLARARASI MUMBAI OKULU

141
00:10:10,416 --> 00:10:14,166
{\an8}ULUSLARARASI MUMBAI OKULU

142
00:10:35,333 --> 00:10:40,416
{\an8}ULUSLARARASI MUMBAI OKULU

143
00:10:41,083 --> 00:10:42,708
Bastır UMO!

144
00:10:44,000 --> 00:10:45,833
En azından maç başlasın.

145
00:10:46,333 --> 00:10:49,916
Buna moral yükseltme deniyor.
Havayı değiştirmek için.

146
00:10:50,583 --> 00:10:51,833
Sen anlamazsın Nits.

147
00:10:52,750 --> 00:10:55,708
Bu arada maça gelmeyeceğini sanıyordum.

148
00:10:57,250 --> 00:10:59,916
Gelmeyecektim ama başka seçeneğim yoktu.

149
00:11:00,541 --> 00:11:03,916
Ailem şehir dışında olduğu için
ablamla geldim.

150
00:11:04,666 --> 00:11:08,166
Okul etkinliklerinde
en tutkulu destekçi o olmak zorunda.

151
00:11:08,250 --> 00:11:11,666
Bir, iki, üç, dört! Kimin için buradayız?

152
00:11:11,750 --> 00:11:14,791
Beş, altı, yedi, sekiz!
Kimi takdir ediyoruz?

153
00:11:14,875 --> 00:11:16,500
UMO!

154
00:11:16,583 --> 00:11:18,666
UMO!

155
00:11:19,708 --> 00:11:22,750
U - ULU, M - MÜTHİŞ, O - OLUMLU

156
00:11:22,833 --> 00:11:24,875
UMO!

157
00:11:24,958 --> 00:11:26,833
Sid, Gautam ve Parth yedekte.

158
00:11:27,750 --> 00:11:30,666
Kendi Kalesine, bugün oynuyorsun.

159
00:11:30,750 --> 00:11:34,375
Ama lütfen kaleleri karıştırma!

160
00:11:34,458 --> 00:11:36,583
- Peki efendim.
- Hadi, toplanın.

161
00:11:37,166 --> 00:11:40,583
Global Okulu
son üç senedir UMO'yu yeniyor.

162
00:11:41,666 --> 00:11:42,791
Bugün yenemeyecek.

163
00:11:43,833 --> 00:11:45,583
Bugün evimizde oynuyoruz.

164
00:11:46,458 --> 00:11:48,041
Bugün favori biziz.

165
00:11:48,666 --> 00:11:50,625
Bugün bizde

166
00:11:51,541 --> 00:11:52,583
Kabir var!

167
00:11:53,166 --> 00:11:56,833
Şunu unutmayın.
Ne pahasına olursa olsun kazanmalıyız.

168
00:11:57,458 --> 00:11:58,333
Kaybedemeyiz!

169
00:11:58,833 --> 00:12:01,458
Çünkü bugün gururunuz söz konusu!

170
00:12:02,458 --> 00:12:03,958
Şerefiniz!

171
00:12:04,041 --> 00:12:06,041
Bir de benim işim. Tamam mı?

172
00:12:07,083 --> 00:12:10,375
Ne olursa olsun, şunu hiç unutmayın.

173
00:12:10,458 --> 00:12:13,916
Bir olun, takım olarak oynayın

174
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
ve Kabir'e pas verin.

175
00:12:16,500 --> 00:12:18,291
Şüpheniz varsa Kabir'e pas verin.

176
00:12:18,375 --> 00:12:20,416
Topu kapıp Kabir'e verin.

177
00:12:20,500 --> 00:12:23,916
- Düşünmeyin...
- Kabir'e pas verin.

178
00:12:24,000 --> 00:12:26,166
İşte bu! Elleri göreyim!

179
00:12:26,250 --> 00:12:28,875
Bir, iki, üç...

180
00:12:42,166 --> 00:12:45,291
Sorun değil çocuklar!
Sorun değil! Devam edin!

181
00:12:50,833 --> 00:12:51,916
Ne yapıyorsun Kabir?

182
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
Sorun değil. Hadi!

183
00:12:54,083 --> 00:12:55,500
Sorun değil!

184
00:13:04,166 --> 00:13:06,791
- Sorun değil Kabir!
- Gelecek sefere gol olur.

185
00:13:07,625 --> 00:13:09,291
U - ULU, M - MÜTHİŞ, O - OLUMLU

186
00:13:27,458 --> 00:13:29,541
Jay, topu Kabir'e ver!

187
00:13:31,916 --> 00:13:34,083
Devam et!

188
00:13:36,916 --> 00:13:38,875
Kahretsin! Şimdi olmaz...

189
00:13:45,083 --> 00:13:46,041
Sid.

190
00:13:47,166 --> 00:13:48,458
- Sid!
- Evet efendim!

191
00:13:49,083 --> 00:13:51,333
Bekaretini bozma vakti geldi.

192
00:13:52,625 --> 00:13:54,375
Kendi Kalesine'yle değiş.

193
00:13:55,791 --> 00:13:58,666
Sakin ol, stres yapma.

194
00:13:58,750 --> 00:14:01,000
Lütfen işi mahvetme.

195
00:14:01,541 --> 00:14:03,250
Görevini biliyorsun, değil mi?

196
00:14:03,333 --> 00:14:05,458
Evet. Defansı geçip gol atacağım.

197
00:14:05,541 --> 00:14:08,833
- Ne? Sid!
- Sakin olun. Şaka yapıyorum.

198
00:14:08,916 --> 00:14:11,791
- Kabir'e pas vereceğim.
- Evet, Kabir'e. Aferin.

199
00:14:19,083 --> 00:14:20,166
Hadi çocuklar.

200
00:14:27,541 --> 00:14:29,500
Hey, yolla.

201
00:14:30,750 --> 00:14:31,791
Koş! Buraya at.

202
00:14:32,375 --> 00:14:33,375
Topu iste Sid!

203
00:14:34,666 --> 00:14:36,458
Şimdi! Atsana!

204
00:14:42,083 --> 00:14:44,791
Jay, yürü! İlerle, Kabir'e pas ver!

205
00:14:44,875 --> 00:14:46,208
Hey, Sid!

206
00:14:46,291 --> 00:14:47,791
Ona değil!

207
00:15:01,375 --> 00:15:03,750
Pas ver Sid! Pas ver!

208
00:15:05,750 --> 00:15:07,416
Şut çek!

209
00:15:07,500 --> 00:15:10,375
Pas ver!

210
00:15:10,458 --> 00:15:11,583
Şut çek!

211
00:15:14,166 --> 00:15:15,583
Şut çek!

212
00:15:30,500 --> 00:15:31,625
Ne?

213
00:15:33,041 --> 00:15:34,083
Evet!

214
00:15:37,125 --> 00:15:38,750
UMO 1 - GO 0
İKİNCİ YARI

215
00:15:48,041 --> 00:15:49,833
Evet! Evet!

216
00:16:14,500 --> 00:16:17,125
- UMO!
- UMO!

217
00:16:17,208 --> 00:16:19,291
Evet! Evet!

218
00:16:29,208 --> 00:16:32,000
İnanılmaz bir maçtı! İnanılmaz!

219
00:16:33,375 --> 00:16:35,375
Ne maçtı be!

220
00:16:35,458 --> 00:16:37,250
Maç bitince GO'yu gördünüz mü?

221
00:16:37,333 --> 00:16:40,833
Hayır, çünkü eziklere ayıracak
vaktimiz yok!

222
00:16:42,041 --> 00:16:45,166
Kabir, artık Nat'i baloya çağırabilirsin.

223
00:16:46,125 --> 00:16:49,333
Okula maçı kazandırıp
onu çağırmayı düşünmüştüm.

224
00:16:50,375 --> 00:16:52,666
Ama golü Boklu Siddy attı.

225
00:16:53,541 --> 00:16:54,666
Evet dostum.

226
00:16:54,750 --> 00:16:57,375
Ama Boklu golden önce çok kıvraktı.

227
00:16:57,458 --> 00:16:59,833
Normalde çok gergin biri.

228
00:16:59,916 --> 00:17:02,291
Dedemin bale yapmasını izlemek gibiydi.

229
00:17:05,333 --> 00:17:09,583
Tek amacı
muhasebeci falan olmaktır diyordum.

230
00:17:10,833 --> 00:17:13,583
Evet, çok tuhaf biri.

231
00:17:13,666 --> 00:17:15,666
Maç sonu kutlamalarına kalmadı.

232
00:17:15,750 --> 00:17:17,416
Saklandığı deliğe kaçmıştır.

233
00:17:17,916 --> 00:17:21,541
Küvet'in dediğine göre
her gün kütüphaneye gidiyormuş.

234
00:17:22,166 --> 00:17:26,041
Muhasebeci olmazsa kesin kütüphaneci olur.

235
00:17:29,666 --> 00:17:33,208
Nat'i mutlaka baloya davet etmelisin.

236
00:17:35,750 --> 00:17:41,666
Dinle, Euro 2016 finallerinde
adı sanı duyulmamış biri...

237
00:17:41,750 --> 00:17:43,041
- Eddie mi?
- Edward.

238
00:17:43,125 --> 00:17:45,250
- Edward.
- Galibiyet golünü attı.

239
00:17:45,916 --> 00:17:50,375
Peki kupayı kim kaldırdı?
Ronaldo. Yıldız o.

240
00:17:50,458 --> 00:17:51,500
Doğruya doğru.

241
00:17:51,583 --> 00:17:56,083
Tamam. Fırsat bulursam davet edeceğim.

242
00:17:56,166 --> 00:17:58,791
- Tabii ki fırsat olacak.
- Kesinlikle.

243
00:17:58,875 --> 00:18:02,000
İnanılmaz maçı aldık!
Ne yapmak lazım biliyorsunuz!

244
00:18:02,083 --> 00:18:04,291
Evet yavrum!

245
00:18:04,375 --> 00:18:07,666
- Emin misin?
- Yüzde 100. Yoksa alt sınıflar ne düşünür?

246
00:18:07,750 --> 00:18:11,250
Bakın ne diyeceğim. Ayrıca bugün cuma.

247
00:18:11,333 --> 00:18:14,333
- Evet.
- Şey için mükemmel bir gece...

248
00:18:14,416 --> 00:18:16,833
Çılgın bir cuma gecesi!

249
00:18:16,916 --> 00:18:18,375
İşte bu!

250
00:18:18,458 --> 00:18:23,125
Benim DJ konsolum ve havalı tabancam var.
Turk, bize içki ayarlar mısın?

251
00:18:24,041 --> 00:18:26,416
Her şeyi, herkesi ayarlayabilirim.

252
00:18:26,500 --> 00:18:28,208
Seni yaramaz!

253
00:18:30,041 --> 00:18:31,458
Ne lazım söyle.

254
00:18:31,541 --> 00:18:32,666
Hey.

255
00:18:39,541 --> 00:18:41,416
Pekâlâ...

256
00:18:43,041 --> 00:18:44,833
Golün harikaydı dostum.

257
00:18:44,916 --> 00:18:46,333
Müthiş bir galibiyet.

258
00:18:51,208 --> 00:18:56,083
Bu gece çılgın bir cuma gecesi.

259
00:18:57,000 --> 00:18:58,125
Ne diyorsun?

260
00:19:03,083 --> 00:19:04,166
Bakın.

261
00:19:05,708 --> 00:19:07,916
Sarhoş olup cozutmanızı izlemek yerine

262
00:19:08,000 --> 00:19:09,416
saklandığım deliğe dönüp

263
00:19:09,500 --> 00:19:12,875
muhasebeci mi yoksa kütüphaneci mi
olacağıma karar veririm.

264
00:19:13,833 --> 00:19:17,750
Jay, bu arada
2016'da galibiyet golünü Eder attı.

265
00:19:17,833 --> 00:19:20,208
O olmasaydı Ronaldo kupayı kaldıramazdı.

266
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Bu yaptığınız da iğrenç.

267
00:19:23,833 --> 00:19:27,833
Bazen çevreyi düşünün.
Yoksa dünyayı da mı önemsemiyorsunuz?

268
00:19:36,958 --> 00:19:38,000
İnek!

269
00:19:39,833 --> 00:19:42,583
Ne goldü ama! Harikaydı.

270
00:19:43,166 --> 00:19:44,833
Harika goldü Sid.

271
00:19:46,000 --> 00:19:47,666
Çok iyiydi, değil mi?

272
00:19:50,000 --> 00:19:51,208
Selam!

273
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
Güzel goldü.

274
00:20:04,333 --> 00:20:05,375
Tebrikler Sid!

275
00:20:09,416 --> 00:20:13,208
Sonra müthiş bir hareket yapıp
rakiplerini geçiverdi.

276
00:20:13,291 --> 00:20:15,458
Tıpkı Neymar gibiydi.

277
00:20:15,541 --> 00:20:18,625
Tüm seyirciler haykırıyordu!

278
00:20:18,708 --> 00:20:20,000
Çok zor bir şuttu.

279
00:20:20,083 --> 00:20:23,375
Aynı FIFA'da R1'e bastığınız,
aksi türlü girmeyen şutlar gibi.

280
00:20:23,458 --> 00:20:27,208
Ağabeyim bunu başardı ama.
Müthiş bir goldü.

281
00:20:29,000 --> 00:20:30,583
İpin ucunu kaçırma Adi.

282
00:20:30,666 --> 00:20:33,083
Yoksa ağabeyin
yarın Premier League'de oynar.

283
00:20:33,166 --> 00:20:37,000
Neden olmasın?
Bugün okul ligi, yarın Premier League.

284
00:20:37,083 --> 00:20:38,458
Koçu görmeliydiniz!

285
00:20:38,541 --> 00:20:40,625
Kendini kaybetti!

286
00:20:40,708 --> 00:20:42,500
Koşturuyor, dans ediyordu.

287
00:20:42,583 --> 00:20:45,458
Hayatım berbattı.

288
00:20:46,541 --> 00:20:48,083
Sonra YOLO dedim.

289
00:20:48,958 --> 00:20:50,708
FOMO hissederdim.

290
00:20:51,416 --> 00:20:52,875
Artık öyle değilim.

291
00:20:53,791 --> 00:20:55,708
Yalnız olmaktan mutluyum.

292
00:20:55,791 --> 00:20:57,208
Çünkü fahişe değilim.

293
00:20:57,291 --> 00:20:59,750
Bu kadar yeterli Bayan Khurana!

294
00:20:59,833 --> 00:21:03,458
Çok şey olmuş... Berbat!

295
00:21:04,625 --> 00:21:08,541
Ödev, geçen yıl yaşadığınız deneyimleri

296
00:21:08,625 --> 00:21:12,583
İngilizce şiir yoluyla dile getirmekti.

297
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
Geç lütfen.

298
00:21:19,541 --> 00:21:22,083
Bak sen, kahramanımız gelmiş!

299
00:21:23,083 --> 00:21:25,958
Global Okuluna gününü gösterdin.

300
00:21:26,041 --> 00:21:27,541
Lütfen gelin Bay Menon.

301
00:21:30,583 --> 00:21:34,333
Bayan Sabharwal,
eserinizi okumanızı rica edeceğim.

302
00:21:40,958 --> 00:21:44,166
Dünyaya "Beni rahat bırak" diyorum.

303
00:21:45,291 --> 00:21:47,083
Niye yalnızım diye de soruyorum.

304
00:21:48,250 --> 00:21:50,916
Anneme "Artık büyüdüm" diyorum.

305
00:21:51,791 --> 00:21:53,500
Yine de ondan para istiyorum.

306
00:21:54,750 --> 00:21:57,041
Babama "Ben süreyim" diyorum.

307
00:21:57,750 --> 00:22:00,083
Ama kornalar ve trafik beni korkutuyor.

308
00:22:01,541 --> 00:22:04,375
Kardeşime "Kapa çeneni" diyorum.

309
00:22:05,333 --> 00:22:07,666
Ama yine de bana güvenmesini istiyorum.

310
00:22:07,750 --> 00:22:11,666
Öğretmenlerime "Çözdüm" diyorum.

311
00:22:12,833 --> 00:22:14,583
Ama bir rehber arıyorum.

312
00:22:16,125 --> 00:22:18,583
Herkese "Bir planım var" diyorum.

313
00:22:20,000 --> 00:22:22,250
Ama keşke biri yardım etse, diyorum.

314
00:22:23,458 --> 00:22:27,041
Kendime "Bir şey olmayacak" diyorum

315
00:22:29,125 --> 00:22:31,166
Ama ben bile kendime güvenmiyorum.

316
00:22:32,875 --> 00:22:35,958
Dünyaya "Beni rahat bırak" diyorum.

317
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
Niye yalnızım diye de soruyorum.

318
00:22:41,791 --> 00:22:43,375
Bravo!

319
00:22:43,458 --> 00:22:44,416
Teşekkürler.

320
00:23:00,916 --> 00:23:02,833
Söylentilerin arkası kesilmiyor.

321
00:23:03,500 --> 00:23:04,916
İş çığırından çıktı.

322
00:23:08,083 --> 00:23:09,041
Selam.

323
00:23:09,791 --> 00:23:10,875
Bak, ne diyeceğim.

324
00:23:13,000 --> 00:23:14,708
Çılgın bir cuma gecesi.

325
00:23:44,250 --> 00:23:45,333
ÇBCG.

326
00:24:08,416 --> 00:24:12,250
En az yiyeninki en küçüktür.
Üç, iki, bir, başla!

327
00:24:13,041 --> 00:24:15,541
Hadi, yüklenin!

328
00:24:15,625 --> 00:24:20,041
Evet Küvet, hadi! Çabuk ol!

329
00:24:21,250 --> 00:24:24,666
Tanrım! Sen gerçeksin! Seni seviyorum!

330
00:24:24,750 --> 00:24:26,000
Seni tanıyor muyum?

331
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
Tanrım, benimle konuştu!

332
00:24:30,208 --> 00:24:33,166
Sana söyledim. Biraz desteklemeye değerdi.

333
00:24:33,791 --> 00:24:37,375
Okulun tüm WhatsApp gruplarındasın! Güzel!

334
00:24:37,458 --> 00:24:40,041
Sekiz yıldır
okulda kimse varlığımı fark etmedi.

335
00:24:40,125 --> 00:24:43,333
Bugün bir gol atınca
bana Hardik Pandya gibi bakıyorlar.

336
00:24:47,250 --> 00:24:48,333
Gördün mü?

337
00:24:48,416 --> 00:24:51,791
Hardik değil, Dhoni.
Okul Dünya Kupasını kazandın, değil mi?

338
00:24:51,875 --> 00:24:52,875
Güzel.

339
00:24:54,250 --> 00:24:55,458
Hadi, daha hızlı ye!

340
00:24:56,041 --> 00:24:58,583
Kabir ve o şapşallar beni ÇBCG'ye çağırdı.

341
00:24:59,583 --> 00:25:01,791
Onlarla hayatta partiye gitmem!

342
00:25:02,416 --> 00:25:04,208
- Çılgın bir cuma gecesi mi?
- Evet.

343
00:25:04,291 --> 00:25:05,625
- Bu gece mi?
- Evet!

344
00:25:06,208 --> 00:25:09,000
Ne olduğunun farkında değilsin dostum.

345
00:25:09,083 --> 00:25:10,958
Bu partiye gitmelisin.

346
00:25:11,041 --> 00:25:14,125
Ama mama demeden mutlaka gitmelisin.

347
00:25:14,708 --> 00:25:18,166
Okul denince sadece ders çalışmanın,
ödev yapmanın,

348
00:25:18,250 --> 00:25:22,500
daha çok ders çalışmanın akla geldiği
bir dönem vardı.

349
00:25:23,083 --> 00:25:26,083
Eski <i>Mohabbatein</i> filmindeki gibi
katı kurallar vardı.

350
00:25:27,666 --> 00:25:31,500
Sonra bazı havalı son sınıflar
şuna karar verdi.

351
00:25:31,583 --> 00:25:34,291
Pazartesiden cumaya kadar
ders çalışıyorsak

352
00:25:34,375 --> 00:25:38,250
cuma gecesinden itibaren
kesintisiz bir parti olacaktı.

353
00:25:39,041 --> 00:25:41,750
Çılgın bir cuma gecesi böyle doğdu.

354
00:25:41,833 --> 00:25:45,375
Mirasın, gururun ve disiplinin yerini

355
00:25:45,458 --> 00:25:51,708
çılgın müziğin, müthiş oyunların
ve epik maceraların aldığı

356
00:25:51,791 --> 00:25:54,375
okulun en havalı geleneği.

357
00:25:55,000 --> 00:25:58,583
Gelmiş geçmiş en efsanevi parti...

358
00:26:00,458 --> 00:26:03,041
Duyduğuma göre öyleymiş.

359
00:26:03,125 --> 00:26:05,375
- Alt sınıflar katılamıyor.
- Peki.

360
00:26:05,458 --> 00:26:08,958
Demek istediğim, artık ünlüsün.
En azından bugünlük.

361
00:26:09,041 --> 00:26:10,458
Bu yüzden davet edildin.

362
00:26:10,541 --> 00:26:12,250
Bunun tadını çıkar.

363
00:26:12,333 --> 00:26:14,208
Son sınıftakilerle eğlen.

364
00:26:14,291 --> 00:26:15,916
Müthiş geçecek.

365
00:26:16,750 --> 00:26:19,583
Nat'i baloya davet etmek için
harika bir fırsat.

366
00:26:25,708 --> 00:26:27,208
Düşüneceğim.

367
00:26:39,458 --> 00:26:41,000
- Dostum!
- Pardon!

368
00:26:42,958 --> 00:26:44,583
- Pardon.
- Çok havalısın.

369
00:26:51,583 --> 00:26:53,541
KARİYER YOLU
KENDİNİZİ HAZIRLAYIN

370
00:26:55,500 --> 00:26:59,291
DANIŞMAN

371
00:27:19,083 --> 00:27:21,583
{\an8}MADHUSHALA

372
00:27:24,958 --> 00:27:26,875
Bu kitabı neden okuyorsun?

373
00:27:28,750 --> 00:27:32,458
Shakespeare'in sonelerini okuyor olsaydım
aynı soruyu sorar mıydın?

374
00:27:33,041 --> 00:27:36,875
Onu kastetmedim.
10. sınıf müfredatında yok, değil mi?

375
00:27:37,875 --> 00:27:39,250
Onu diyorsun.

376
00:27:39,333 --> 00:27:41,875
Hayır, okuma için
kütüphaneden ödünç aldım.

377
00:27:42,708 --> 00:27:44,250
Dili pek hafiftir!

378
00:27:45,208 --> 00:27:49,000
En azından hiç sıkılmazsın
ve önümüzdeki iki yılın dolu geçer.

379
00:27:49,500 --> 00:27:50,875
Üstün başarılılar listesi.

380
00:27:50,958 --> 00:27:55,791
Ne de olsa insan ölüm döşeğinde
sadece kaç kitap okuduğunu düşünür.

381
00:27:58,833 --> 00:27:59,833
- Adi...
- Adi...

382
00:28:02,500 --> 00:28:03,875
Siddharth, gel.

383
00:28:03,958 --> 00:28:04,833
Hoşça kal.

384
00:28:08,833 --> 00:28:10,083
İyi günler efendim.

385
00:28:10,166 --> 00:28:14,083
Bay Menon,
bu sabah harika bir gol atmışsınız.

386
00:28:14,166 --> 00:28:15,958
Siz de yapmayın lütfen.

387
00:28:16,041 --> 00:28:18,416
Selfie, yumruk atma, evlenme teklifi yok.

388
00:28:18,500 --> 00:28:20,291
Ben hâlâ dünkü adamım.

389
00:28:22,250 --> 00:28:23,833
Evet, görebiliyorum.

390
00:28:25,166 --> 00:28:27,625
Kararını verdin mi?

391
00:28:27,708 --> 00:28:29,750
- Aslında verdim.
- Öyle mi?

392
00:28:29,833 --> 00:28:32,583
Avrupa'daki üniversitelere bakmaya
karar verdim.

393
00:28:34,666 --> 00:28:37,583
Siddharth, sekiz ay oldu.

394
00:28:37,666 --> 00:28:42,166
Hindistan'daki, Birleşik Krallık'taki,
ABD'deki her üniversiteyi konuştuk.

395
00:28:42,250 --> 00:28:46,208
- Kanada, Singapur, Hong Kong, Avustralya...
- Ya daha iyi okullar varsa...

396
00:28:46,291 --> 00:28:51,375
Bu üniversite dünya turunu bitirip
başvurularını yollama vakti geldi.

397
00:28:51,916 --> 00:28:54,833
Son teslim tarihlerini bile
kaçırmak üzeresin.

398
00:28:54,916 --> 00:28:58,666
En azından başvuruları gönderelim.
Diğer öğrenciler gönderdi!

399
00:28:58,750 --> 00:29:01,625
Diğer öğrenciler gibi değilim.
Doğrusunu yapmalıyım.

400
00:29:02,500 --> 00:29:05,791
Titiz davrandığım için üzgünüm
ama bu benim için önemli bir karar.

401
00:29:05,875 --> 00:29:08,708
Ailem için büyük bir finansal sorumluluk.

402
00:29:10,291 --> 00:29:13,500
Tam araştırmadan hiçbir yere başvuramam.

403
00:29:13,583 --> 00:29:16,125
Bir yıl ara vermem gerekiyorsa veririm.

404
00:29:18,583 --> 00:29:19,416
Peki.

405
00:29:20,750 --> 00:29:23,916
Avrupa'daki,
Afrika'daki üniversiteleri konuşuruz.

406
00:29:24,666 --> 00:29:26,666
Antarktika'daki penguen okullarını da!

407
00:29:27,666 --> 00:29:30,208
Ama bir sonraki buluşmaya anneni de getir.

408
00:29:30,291 --> 00:29:32,583
En iyi kararı vermene yardım eder.

409
00:29:32,666 --> 00:29:33,708
Olmaz, çok meşgul.

410
00:29:34,791 --> 00:29:38,583
Ayrıca bu benim kararım.
Bunu kendim halledebilirim.

411
00:29:41,208 --> 00:29:44,500
Annem yemek yaptı.
Niye hep para harcamak istiyorsun?

412
00:29:44,583 --> 00:29:46,166
Sadece bir kere.

413
00:29:46,250 --> 00:29:48,166
Tamam, peki. Ne istiyorsun?

414
00:29:51,416 --> 00:29:52,333
Müzikte yardım et.

415
00:29:52,416 --> 00:29:55,375
Normal biri olup
bir kez olsun hayır diyemez misin?

416
00:29:55,458 --> 00:29:58,708
Mutlu olmalısın.
Son sınıfların partisine katılacaksın.

417
00:29:58,791 --> 00:30:02,291
Seni mutlu eden şeyler
beni niye mutlu etsin ki?

418
00:30:02,375 --> 00:30:04,083
Tamam, özür dilerim.

419
00:30:04,166 --> 00:30:08,083
Müziği de ben hallederim
ama güven bana, çok eğleneceksin.

420
00:30:08,166 --> 00:30:09,625
Tadını çıkar, tamam mı?

421
00:30:11,833 --> 00:30:14,333
Nat... Natasha...

422
00:30:14,416 --> 00:30:16,500
Edebiyat dersinde çok etkilendim...

423
00:30:18,416 --> 00:30:22,250
Yapabilirim. Yapabilirim.

424
00:30:22,333 --> 00:30:23,958
Yapamam. Yapamam!

425
00:30:24,041 --> 00:30:27,041
- Sid!
- Evet? Selam Natasha. Selam.

426
00:30:28,083 --> 00:30:29,166
Seni fark etmedim.

427
00:30:29,250 --> 00:30:30,250
Gerçekten mi?

428
00:30:30,333 --> 00:30:33,583
Sanki buraya geliyor gibiydin.
Sonra birden döndün.

429
00:30:34,166 --> 00:30:37,791
Ne? Hayır! Bir tanıdığı gördüğümü sandım
ama senmişsin.

430
00:30:38,916 --> 00:30:41,750
Senmişsin derken seni tanıdım yani.

431
00:30:42,416 --> 00:30:45,250
Edebiyat dersinde harikaydın.

432
00:30:45,333 --> 00:30:47,708
Edebiyat dersinde söylediklerin harikaydı.

433
00:30:48,291 --> 00:30:51,416
Teşekkür ederim.
Bu gece bana geliyorsun, değil mi?

434
00:30:53,375 --> 00:30:54,291
ÇBCG.

435
00:30:54,958 --> 00:30:56,875
Parti sende mi?

436
00:30:56,958 --> 00:30:59,041
Evet. Ailem seyahate çıktı.

437
00:30:59,125 --> 00:31:02,500
Kabir ve çocuklar rica edince
hayır diyemedim.

438
00:31:02,583 --> 00:31:04,166
Okulun son partisi falan.

439
00:31:04,250 --> 00:31:05,791
Evet, kesinlikle.

440
00:31:05,875 --> 00:31:09,416
Maçtan sonra bana da söylediler.
Maçı kazandığımızda yani.

441
00:31:10,333 --> 00:31:12,541
- Tabii ki partiye geleceğim.
- Harika!

442
00:31:15,958 --> 00:31:17,083
Kahretsin.

443
00:31:17,166 --> 00:31:18,000
Ne oldu?

444
00:31:18,083 --> 00:31:22,375
Yok bir şey. Saçmalık.
Kabir partiye şoförüyle geliyormuş.

445
00:31:24,375 --> 00:31:26,291
Partide şoförüyle olmayacak

446
00:31:26,375 --> 00:31:29,583
ama şoförü olmadan
arabasını getiremiyormuş.

447
00:31:29,666 --> 00:31:32,416
Geceleyin arabayla gezmeyi çok istiyordum

448
00:31:32,500 --> 00:31:35,541
ama şoförün yanında eğlenceli olmaz.

449
00:31:35,625 --> 00:31:37,416
İç karartır ve sıkıcı geçer.

450
00:31:43,750 --> 00:31:47,083
Kabir arabasını getiremiyorsa
benimkini getiririm.

451
00:31:48,000 --> 00:31:51,125
Sürmeyi biliyorum, sorun değil.
Ehliyetim de var.

452
00:31:51,625 --> 00:31:53,208
Gerçekten mi? Emin misin?

453
00:31:53,291 --> 00:31:55,166
Evet, merak etme. Değilim.

454
00:31:55,250 --> 00:31:59,250
Endişeli değilim yani. Eminim.
Eminim, arabamı getiririm.

455
00:31:59,333 --> 00:32:01,333
- Tamam, harika.
- Tamam mı?

456
00:32:01,416 --> 00:32:03,750
Çocuklar partiden önce JC'de buluşacak.

457
00:32:03,833 --> 00:32:05,916
Kabir'e söylerim, sana mesaj atar.

458
00:32:06,000 --> 00:32:07,708
- Tamam.
- Akşam görüşürüz.

459
00:32:07,791 --> 00:32:09,500
Akşam görüşürüz.

460
00:32:09,583 --> 00:32:11,083
- Hoşça kal!
- Hoşça kal.

461
00:32:19,416 --> 00:32:22,166
Ağabey, lütfen!

462
00:32:22,250 --> 00:32:24,375
Kardeşin olarak
hiç senden bir şey istedim mi?

463
00:32:26,083 --> 00:32:29,000
Tamam, birçok şey istedim ama son bir kez.

464
00:32:29,083 --> 00:32:30,916
Seninle gelmeme izin ver.

465
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Niye bugün her yerde peşimdesin?

466
00:32:33,791 --> 00:32:35,416
Maça gelmene izin verdim, yeter.

467
00:32:35,500 --> 00:32:37,458
Bak, ne diyeceğim.

468
00:32:37,541 --> 00:32:41,125
Diğer çocuklardan önce
Nat'i baloya davet etmene yardım ederim.

469
00:32:41,666 --> 00:32:45,291
Nits de orada olacak. Yanına yaklaşmam.

470
00:32:46,583 --> 00:32:50,375
Yoksa evde yapayalnız kalırım
ve annem öğrenirse...

471
00:32:50,458 --> 00:32:52,791
Yeter. Beni tehdit etme.

472
00:32:54,250 --> 00:32:56,666
Anneme seninle ilgileneceğime söz verdim.

473
00:32:57,375 --> 00:32:58,458
Seni de götürürüm.

474
00:32:59,458 --> 00:33:02,583
- Yani ben...
- Adi, bana söz ver.

475
00:33:03,875 --> 00:33:05,583
Sorun çıkarmayacaksın.

476
00:33:07,041 --> 00:33:08,458
Dediğimi yapacaksın.

477
00:33:09,041 --> 00:33:10,583
Parti için beni giydireceksin.

478
00:33:11,375 --> 00:33:12,791
Evet, söz veriyorum!

479
00:33:13,375 --> 00:33:16,625
Bu geceden sonra
cuma geceleri eskisi gibi olmayacak.

480
00:33:18,041 --> 00:33:19,083
Neyse işte.

481
00:33:22,791 --> 00:33:25,375
Vay canına! Mükemmel!

482
00:33:25,458 --> 00:33:29,791
1960'lardaki partiye gitmek için tek eksik
pantolon askısı ve zaman makinesi.

483
00:33:33,750 --> 00:33:37,208
Biraz geç kaldın ağabey.
Futbol maçı sabahtı.

484
00:33:41,250 --> 00:33:42,916
Olmaz.

485
00:33:43,000 --> 00:33:45,708
Yatay çizgi olmaz. Seni şişman gösterir.

486
00:33:45,791 --> 00:33:48,291
Dikey çizgi de olmaz.
Seni daha uzun gösterir.

487
00:33:48,375 --> 00:33:52,916
Kızlar gerçek boyunu fark eder
ve hüsran yaşar. O yüzden çizgi yok.

488
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
Hayatına biraz renk katar mısın?

489
00:34:01,500 --> 00:34:03,000
Yüzüne morluk katayım mı?

490
00:34:04,250 --> 00:34:05,833
Tamam, affedersin.

491
00:34:05,916 --> 00:34:09,750
Dinle. İçki oyunlarını kazanmak
partide havalı olmanın en kolay yolu.

492
00:34:09,833 --> 00:34:11,333
Bira pong basittir.

493
00:34:11,416 --> 00:34:13,875
Topu fırlat ve bardağın içine sok.

494
00:34:14,375 --> 00:34:15,333
İzle.

495
00:34:17,916 --> 00:34:18,958
Şimdi sen dene.

496
00:34:21,625 --> 00:34:25,708
Yani topu böyle ortaya fırlatıyorum.

497
00:34:35,875 --> 00:34:38,041
Tıraş için sakalın olması lazım.

498
00:34:39,291 --> 00:34:42,125
Dostum, koku çok önemlidir.

499
00:34:42,208 --> 00:34:45,291
Kızlar tıraş losyonu kokusuna bayılır.

500
00:34:46,083 --> 00:34:48,125
Tıraş losyonu sür o zaman.

501
00:34:49,666 --> 00:34:52,375
Adı üzerinde tıraş losyonu.

502
00:34:52,458 --> 00:34:54,916
Sadece tıraştan sonra sürebilirsin.

503
00:35:01,000 --> 00:35:06,833
Bardak çevirme sırasında
bardağı masanın kenarına koy.

504
00:35:06,916 --> 00:35:09,750
İnce hareket için
parmakların hassas kalsın.

505
00:35:10,750 --> 00:35:13,708
Sonra yavaşça, sevgiyle alt kısmına vur.

506
00:35:13,791 --> 00:35:15,083
Kibar ol.

507
00:35:15,583 --> 00:35:18,875
Ters dönüp
filmlerdeki arabalar gibi yere inmeli.

508
00:35:19,958 --> 00:35:21,166
Şimdi dene!

509
00:35:31,916 --> 00:35:32,750
Yapamıyorum.

510
00:35:32,833 --> 00:35:35,416
Odaklan! Yenilgiyi kabullenirsen olmaz.

511
00:35:36,000 --> 00:35:37,416
Yapamıyorum.

512
00:35:40,541 --> 00:35:41,583
Duraklat.

513
00:35:43,541 --> 00:35:45,625
KABIR
SAAT 20.00'DE JC'DE BULUŞUYORUZ

514
00:35:51,541 --> 00:35:53,458
- Kardeşim.
- Ağabey.

515
00:35:53,541 --> 00:35:55,875
- Hayır.
- Evet!

516
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
- Ama annem...
- Ama Nat...

517
00:36:21,125 --> 00:36:23,958
Arabayı ağır çekimde sürüyor gibisin.

518
00:36:25,208 --> 00:36:27,375
Anneme söylemeden arabayı aldık Adi.

519
00:36:28,708 --> 00:36:30,375
En azından dikkatli olalım.

520
00:36:33,625 --> 00:36:35,166
ANNEM
ARIYOR

521
00:36:37,083 --> 00:36:39,541
Hayır, çalsın. Yalan söylemek zorundayız.

522
00:36:46,833 --> 00:36:49,500
Selam anne. Biz de senden bahsediyorduk.

523
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Gerçekten mi?

524
00:36:52,000 --> 00:36:52,875
Ne haber?

525
00:36:52,958 --> 00:36:54,208
Ne yapıyorsunuz?

526
00:36:54,291 --> 00:36:58,041
Hiç, yarış oyunu oynuyoruz.
Sid çok yavaş sürüyor.

527
00:36:58,541 --> 00:37:02,458
Sid telefonumu açmadı. Maçı nasıl geçti?

528
00:37:02,541 --> 00:37:05,375
Maçta oynadı ve kazandılar! Gol bile attı!

529
00:37:05,458 --> 00:37:06,708
<i>Gerçekten mi?</i>

530
00:37:07,416 --> 00:37:09,791
<i>- Nasıldı?</i>
- Yarın anlatırım.

531
00:37:09,875 --> 00:37:12,625
<i>Tamam, dinle.
Buzdolabına bak. Şey bıraktım...</i>

532
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
Tamam, kapatıyorum anne.

533
00:37:14,208 --> 00:37:15,375
Adi...

534
00:37:28,000 --> 00:37:29,666
JC'nin Yeri nerede?

535
00:37:29,750 --> 00:37:34,958
JAGDISH CHAND
AİLE RESTORANI VE BAR

536
00:37:45,041 --> 00:37:47,291
Ağabey, gidelim. Gel hadi.

537
00:37:58,208 --> 00:37:59,875
KLİMALI RESTORAN
1. KAT

538
00:38:13,583 --> 00:38:15,875
- Üst kata nasıl çıkılır?
- Dışarı lütfen.

539
00:38:15,958 --> 00:38:18,333
- İçeride mi? İçeride.
- Hayır, dışarı çıkın.

540
00:38:18,416 --> 00:38:20,208
Buradan dışarı çıkın.

541
00:38:20,291 --> 00:38:21,666
Nereden dışarı çıkalım?

542
00:38:29,916 --> 00:38:33,916
Kimseyi çağırmadım!
Siz tüm okulu çağıracaktınız.

543
00:38:34,000 --> 00:38:35,875
- Bu adam...
- Herkesi çağıracaktınız.

544
00:38:35,958 --> 00:38:40,458
Bakın. Boklu Siddy gelmiş!

545
00:38:41,083 --> 00:38:42,416
Yanında biriyle.

546
00:38:43,000 --> 00:38:45,166
Bu kardeşim Adi.

547
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Çocuklar...

548
00:38:51,083 --> 00:38:52,541
Sorun değil.

549
00:38:52,625 --> 00:38:54,708
Golün olmasaydı eğleniyor olmazdık.

550
00:38:55,291 --> 00:38:57,875
İstediğini getirebilirsin. Gelin.

551
00:38:59,000 --> 00:38:59,958
Saahil.

552
00:39:05,958 --> 00:39:08,916
Teşekkürler Sid.
Sen olmasan maçı kazanamazdık.

553
00:39:09,000 --> 00:39:12,291
Çok gol kaçırdım.
Kazanamasak benim suçum olurdu.

554
00:39:12,375 --> 00:39:14,041
Hayır, sorun değil.

555
00:39:14,708 --> 00:39:17,708
Bu, hayal ettiğimden çok farklı.

556
00:39:17,791 --> 00:39:20,875
Dostum, bu sadece ısınma turları.

557
00:39:20,958 --> 00:39:23,291
Bu bir ÇBCG geleneği.

558
00:39:23,375 --> 00:39:26,500
Erkekler ve kızlar kendi planlarını yapar.

559
00:39:26,583 --> 00:39:29,750
Sonra buluşup eğleniriz.

560
00:39:30,750 --> 00:39:32,250
- Bira ister misin?
- Hayır.

561
00:39:32,750 --> 00:39:34,583
Gelirken şüpheli bir şey gördün mü?

562
00:39:35,166 --> 00:39:37,041
Aşağıda birkaç polis var.

563
00:39:38,125 --> 00:39:41,291
Onu kastetmedim. GO tarzı şüpheli bir şey.

564
00:39:41,875 --> 00:39:44,666
Partide diğer okullardan çocuklar olacak.

565
00:39:45,250 --> 00:39:46,583
GO'nun erkekleri de.

566
00:39:46,666 --> 00:39:52,583
Genelde dargınlık olmasın diye
partiden önce birbirimize şaka yaparız.

567
00:39:52,666 --> 00:39:56,500
Bugün finallerde onları yendik.

568
00:39:56,583 --> 00:40:00,458
GO'nun erkekleri
partiden önce intikam almak isteyecektir.

569
00:40:00,541 --> 00:40:03,916
Ama ezik GO'lular bizi yakalayamaz,
değil mi kardeşim?

570
00:40:10,291 --> 00:40:12,125
Dinle kardeşim.

571
00:40:13,458 --> 00:40:15,500
Sid'in kardeşi olduğun için kalabilirsin.

572
00:40:16,791 --> 00:40:19,000
Ama alt sınıf olduğunu unutma.

573
00:40:19,083 --> 00:40:22,916
Başka okullardan bile olsalar
son sınıflara saygı göster.

574
00:40:23,000 --> 00:40:24,458
Temel kurallar var.

575
00:40:24,541 --> 00:40:27,833
Velinin izni olmadan
parti yapmak ya da içmek yasak.

576
00:40:27,916 --> 00:40:30,500
Kontrolden çıkarsan sorun istemiyoruz.

577
00:40:31,125 --> 00:40:32,750
Anladın mı kardeşim?

578
00:40:32,833 --> 00:40:34,041
Anladım.

579
00:40:34,125 --> 00:40:35,916
- Anladın mı?
- Anlasan iyi olur.

580
00:40:39,500 --> 00:40:42,125
Şunu dile getirmem lazım.

581
00:40:42,208 --> 00:40:45,625
Ben sakatlanmasaydım
Sid girip gol atamazdı.

582
00:40:46,250 --> 00:40:48,875
Bundan sonra "Kendi Kalesine" adı kalksın.

583
00:40:48,958 --> 00:40:51,166
Gerçekten mi?

584
00:40:52,250 --> 00:40:56,291
Mary karşısında
kendi kalene attığın gol efsaneydi Aayush.

585
00:40:56,791 --> 00:41:00,000
Bizim için her zaman
Kendi Kalesine olacaksın.

586
00:41:00,083 --> 00:41:01,375
Teşekkürler Kabir.

587
00:41:02,125 --> 00:41:05,166
Üzülme dostum.
En azından sana "Küvet" demiyoruz.

588
00:41:07,125 --> 00:41:10,208
Saahil, bu isim nereden geliyor?
Bir söylenti duydum.

589
00:41:10,291 --> 00:41:12,791
Sakin ol. Laflarına dikkat et.

590
00:41:12,875 --> 00:41:16,791
Söylenti değil, doğru.
Bekaretini küvette kaybetti.

591
00:41:18,333 --> 00:41:21,375
Turk, ismin nereden geliyor?
Türkiye'yle bir ilgisi var mı?

592
00:41:21,458 --> 00:41:23,958
Hayır dostum. Babamın adı Taraklal.

593
00:41:25,041 --> 00:41:28,833
Serseriler bana "Azgın" adını koymadan
kendime "Turk" adını verdim.

594
00:41:28,916 --> 00:41:31,083
Jay, adın ne anlama geliyor?

595
00:41:32,208 --> 00:41:36,541
Ne demek istiyorsun?
Bu benim adım. Jay Sheth.

596
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
Kabul et dostum. Adın...

597
00:41:39,583 --> 00:41:40,750
- Jay Sek!
- Jay Sek!

598
00:41:42,583 --> 00:41:44,833
Çocuklar, hadi ama.

599
00:41:45,625 --> 00:41:48,375
"Jay Sheth" yazan bir doğum belgem var.

600
00:41:48,458 --> 00:41:50,958
- Göster!
- Ne demek göstereyim?

601
00:42:11,000 --> 00:42:11,958
GO şakası.

602
00:42:12,041 --> 00:42:13,666
Evet.

603
00:42:14,833 --> 00:42:17,166
Global Okulundan çocuklar bana geldi.

604
00:42:18,375 --> 00:42:20,375
Bana saygı duyuyorlar.

605
00:42:21,791 --> 00:42:23,125
Saygıları bol.

606
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
Üstelik banknotlu.

607
00:42:24,583 --> 00:42:29,208
Özel odada yangın alarmını çalıştırdım.

608
00:42:29,291 --> 00:42:32,458
Rüşvet karşılığında
sadık müşterilerini mi sattın?

609
00:42:36,083 --> 00:42:38,166
Bildiğim bir şey daha var.

610
00:42:39,416 --> 00:42:42,000
Onların nereye gittiğini biliyorum.

611
00:42:43,041 --> 00:42:45,708
Siz de bana saygı gösterirseniz...

612
00:42:47,208 --> 00:42:48,916
Bilmem anlatabildim mi.

613
00:42:50,041 --> 00:42:51,083
"Saygı."

614
00:42:58,250 --> 00:42:59,333
Anladın.

615
00:43:04,791 --> 00:43:07,541
O çocuklar Khan'a gitti.

616
00:43:08,375 --> 00:43:10,666
- Gidelim.
- Gidelim hadi millet.

617
00:43:12,333 --> 00:43:14,875
GO'lulardan intikam almalıyız.

618
00:43:14,958 --> 00:43:17,250
Tek bir şansımız var. İyi kullanmalıyız.

619
00:43:17,333 --> 00:43:18,666
Fikri olan var mı?

620
00:43:32,041 --> 00:43:34,125
Çocuklar, sağlam bir fikrim var.

621
00:43:35,250 --> 00:43:36,416
Ama araba lazım.

622
00:43:36,500 --> 00:43:37,791
Hepimizin arabası var.

623
00:43:37,875 --> 00:43:40,583
Evet ama şoförlerimizin önünde
bir şey yapamayız.

624
00:43:40,666 --> 00:43:42,708
- Ailelerimiz öğrenir.
- Doğru.

625
00:43:42,791 --> 00:43:45,083
Araba da süremeyiz. Hepimiz içtik.

626
00:43:45,166 --> 00:43:48,791
Çocuklar, bizim arabamız var
ve Sid sürebilir.

627
00:43:50,500 --> 00:43:53,166
- Süper! Sid, bizi götürür müsün?
- Hadi ağabey.

628
00:43:53,791 --> 00:43:55,708
- Hadi ama. Gidelim.
- Lütfen.

629
00:43:55,791 --> 00:43:57,583
Gidelim hadi. Yürü.

630
00:43:57,666 --> 00:43:59,875
- Hadi Sid.
- Yapalım.

631
00:43:59,958 --> 00:44:02,250
- Yapalım.
- Yapalım dostum.

632
00:44:02,333 --> 00:44:04,250
UMO için. Lütfen.

633
00:44:04,333 --> 00:44:06,208
- Evet! Hadi.
- Gidelim.

634
00:44:06,291 --> 00:44:07,875
- Yapalım hadi.
- Gidelim.

635
00:44:11,458 --> 00:44:12,333
KHAN KEBAPÇI

636
00:44:12,916 --> 00:44:16,083
Partilerinin havasını nasıl söndürdük ama!

637
00:44:16,166 --> 00:44:17,125
Evet!

638
00:44:18,250 --> 00:44:19,375
Doğru söylüyor.

639
00:44:19,458 --> 00:44:20,583
Çok eğlenceliydi.

640
00:44:28,000 --> 00:44:30,583
- Bakın, işte oradalar!
- Evet!

641
00:44:40,791 --> 00:44:45,541
<i>Dünya yangın yerine döndü</i>

642
00:44:45,625 --> 00:44:50,000
<i>Talih konusunda fiyasko var
Ne yapsan nafile</i>

643
00:44:50,083 --> 00:44:55,333
<i>Heyecan verici bir şey istiyoruz
Yaramazlık coşturuyor</i>

644
00:44:55,416 --> 00:45:00,541
<i>Pandora'nın kutusunu açalım</i>

645
00:45:00,625 --> 00:45:05,375
<i>Pandora'nın kutusunu aç</i>

646
00:45:11,208 --> 00:45:13,333
Gidelim!

647
00:45:13,416 --> 00:45:18,250
<i>Pandora'nın kutusunu aç</i>

648
00:45:25,583 --> 00:45:27,708
<i>Pandora'nın kutusunu aç</i>

649
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
Çocuklar!

650
00:45:31,208 --> 00:45:33,000
Dağılın!

651
00:45:34,041 --> 00:45:35,791
Dur!

652
00:45:37,166 --> 00:45:40,416
- Ana yolda buluşuruz. Onları yakalayalım!
- Kaçmasınlar!

653
00:45:44,958 --> 00:45:50,250
<i>Plan yapmak sıkıcıdır
Dürtülerle hareket etmek keyiflidir</i>

654
00:45:50,333 --> 00:45:54,750
<i>Başımızı belaya sokmayı sıkça başarırız</i>

655
00:45:54,833 --> 00:45:59,541
<i>Heyecan verici bir şey istiyoruz
Yaramazlık coşturuyor</i>

656
00:45:59,625 --> 00:46:03,583
<i>Pandora'nın kutusunu açalım</i>

657
00:46:03,666 --> 00:46:04,875
Yürü, yürü!

658
00:46:11,791 --> 00:46:14,416
<i>Pandora'nın kutusunu aç</i>

659
00:46:16,791 --> 00:46:18,833
Sid, dur!

660
00:46:18,916 --> 00:46:21,000
- Bu sefer onu yakalayacağım.
- Evet.

661
00:46:21,666 --> 00:46:24,416
Hayır! Dur! Hayır, bekle!

662
00:46:26,500 --> 00:46:27,750
Hey!

663
00:46:31,583 --> 00:46:33,708
Dur! Bekle!

664
00:46:36,458 --> 00:46:37,916
- Hayır!
- Hayır, bekle!

665
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
Hayır!

666
00:46:42,291 --> 00:46:45,375
<i>Pandora'nın kutusunu aç</i>

667
00:46:55,583 --> 00:46:58,875
Arabaya bin! Arabaya otur! Arabada kal.

668
00:47:07,958 --> 00:47:08,958
Sen, dur bakalım.

669
00:47:10,166 --> 00:47:11,000
Dur.

670
00:47:11,625 --> 00:47:12,583
Dur dedim!

671
00:47:14,458 --> 00:47:15,500
Hey!

672
00:47:22,458 --> 00:47:23,791
POLİS

673
00:47:31,791 --> 00:47:33,791
Ne yaptın aptal?

674
00:47:33,875 --> 00:47:37,333
Sonra bağırırsın ağabey.
Önce buradan kaçalım.

675
00:47:37,416 --> 00:47:38,708
Kahretsin!

676
00:47:44,041 --> 00:47:45,666
Sid!

677
00:47:55,083 --> 00:47:58,458
Güzel. Kıl payıyla kurtulduk.

678
00:47:58,541 --> 00:48:02,583
Şimdi nereye gideceğiz Adi?
Buradaki yollar birbirine benziyor.

679
00:48:02,666 --> 00:48:04,791
Haritaya bakayım.

680
00:48:10,958 --> 00:48:12,500
- Ne tarafa?
- Şu tarafa.

681
00:48:33,250 --> 00:48:37,333
Kahretsin. Hızlan ağabey.

682
00:48:37,416 --> 00:48:38,833
Sola dön.

683
00:48:50,333 --> 00:48:52,750
Dur. Buraya park et.

684
00:49:18,125 --> 00:49:21,958
- Arabayı burada bırakıp kaçalım.
- Delirdin mi? Arabayı nasıl bırakırız?

685
00:49:22,041 --> 00:49:25,250
Temelli değil yahu. Sonra gelir, alırız.

686
00:49:25,333 --> 00:49:26,708
Ne kadar yürüyeceğiz?

687
00:49:27,375 --> 00:49:30,208
Kabir'i ararız, bizi bu civardan alır.

688
00:49:30,291 --> 00:49:34,500
Ağabey, lütfen. Tartışmaya vakit yok.
Polisten daha ne kadar kaçacağız?

689
00:49:36,291 --> 00:49:37,416
Lütfen.

690
00:50:33,750 --> 00:50:34,583
Alo?

691
00:50:34,666 --> 00:50:39,333
Muhteşemdi be! Gelmiş geçmiş en iyi ÇBCG.

692
00:50:39,416 --> 00:50:40,708
En iyisi!

693
00:50:40,791 --> 00:50:45,166
Yumurta fikri harikaydı ufaklık.
Müthişti gerçekten. Mükemmeldi.

694
00:50:45,250 --> 00:50:48,708
O ilk atış inanılmazdı dostum.

695
00:50:48,791 --> 00:50:52,291
Bir polise yumurta attığına inanamıyorum.

696
00:50:52,375 --> 00:50:55,541
Saygıyı hak ediyorsun vallahi! Gerçekten.

697
00:50:55,625 --> 00:50:57,333
Ne diyebilirim? Yoluma çıktı!

698
00:50:59,791 --> 00:51:04,000
- Şu ufaklığa bakın!
- Sana ne demeli? Harika sürdün.

699
00:51:04,083 --> 00:51:06,833
- GTA'daymışım gibi hissettim.
- Kesinlikle!

700
00:51:06,916 --> 00:51:08,625
Müthişti. Gerçekten müthişti.

701
00:51:08,708 --> 00:51:11,458
Siz kardeşler cesursunuz.
Şimdiye dek neredeydiniz?

702
00:51:11,541 --> 00:51:15,333
Menon ailesi şov yapıyor.

703
00:51:16,041 --> 00:51:18,666
Biz hep vardık.
Hünerlerimizi fark etmediniz.

704
00:51:19,541 --> 00:51:23,125
Ama gece bizi bekliyor.
İzlemeye devam edin!

705
00:51:23,208 --> 00:51:26,625
İşte bu! Parti daha yeni başlıyor!

706
00:51:26,708 --> 00:51:30,458
- Parti!
- Parti!

707
00:51:30,541 --> 00:51:33,416
TEPE VADİSİ EVLERİ

708
00:51:37,666 --> 00:51:41,083
Hadi KG. Çabuk ol. Zaten geciktik.

709
00:51:41,166 --> 00:51:45,083
Ortamı bozma kardeşim. Hadi eğlenelim!

710
00:51:45,166 --> 00:51:48,666
- Tarçınlı rulo yemek istiyorum.
- Ayağım takıldı.

711
00:51:48,750 --> 00:51:51,333
- Sorun değil, gidelim.
- Evet yavrum. Hadi.

712
00:51:52,833 --> 00:51:53,666
Gel ufaklık.

713
00:51:58,375 --> 00:52:01,583
Ağabey gelsene. Başardık.
Çılgın bir cuma gecesi.

714
00:52:02,458 --> 00:52:05,416
Gelmiyorum, geri dönüyorum.
Polis çoktan gitmiştir.

715
00:52:07,958 --> 00:52:09,916
O işi yarın halledelim ağabey.

716
00:52:10,000 --> 00:52:11,958
Arabayı almadan bir şey yapmam.

717
00:52:12,041 --> 00:52:14,708
Annem dokunmayın, dedi.
Arabayı bırakayım mı?

718
00:52:15,708 --> 00:52:16,583
Ne oldu?

719
00:52:17,458 --> 00:52:18,958
Arabayı almaya gidiyorum.

720
00:52:19,041 --> 00:52:22,833
Dostum, bence bu iyi bir fikir değil.

721
00:52:22,916 --> 00:52:26,958
Ne düşündüğünüz umurumda değil.
İstediğinizi yapın. Arabayı alacağım.

722
00:52:29,500 --> 00:52:32,708
Şoför, lütfen onu istediği yere götür,
olur mu?

723
00:52:33,291 --> 00:52:34,125
Gidelim.

724
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
Evet.

725
00:53:44,666 --> 00:53:46,833
Arabayı çektiler.

726
00:53:46,916 --> 00:53:48,208
Peki.

727
00:53:50,166 --> 00:53:52,666
- Peki mi?
- Yani demek istediğim...

728
00:53:52,750 --> 00:53:55,416
<i>Berbat bir durum ama burada ortam harika.</i>

729
00:53:55,500 --> 00:53:58,750
Parti müthiş.
Şakamızdan sonra daha da ünlendin.

730
00:53:58,833 --> 00:54:00,666
<i>Herkes seni soruyor.</i>

731
00:54:00,750 --> 00:54:02,500
Geç katılmak iyi fikir...

732
00:54:02,583 --> 00:54:05,333
Partiye en geç katılan en havalı kişidir.

733
00:54:05,416 --> 00:54:06,541
Havalı mı?

734
00:54:07,583 --> 00:54:10,500
Durum kontrolden çıkmışken
havalı olmaktan mı bahsediyorsun?

735
00:54:10,583 --> 00:54:14,666
Sakin ol ağabey. Araba gitmiş zaten.
Elimizden ne gelir ki?

736
00:54:14,750 --> 00:54:16,583
O sinirli polisle yüzleşemeyiz.

737
00:54:16,666 --> 00:54:19,833
<i>Onun yerine partiye gel,
Nat'i baloya davet et.</i>

738
00:54:19,916 --> 00:54:24,750
- Yarın anneme araba olayını söyleriz.
- Peki. Annem ne der sence?

739
00:54:24,833 --> 00:54:26,000
"Sorun değil oğlum.

740
00:54:26,083 --> 00:54:29,541
Arabayı kaybettin ama partiyi kaçırmadın.
Çok güzel!"

741
00:54:29,625 --> 00:54:32,458
Neden aşırı tepki veriyorsun?
Evet, bize bağırır.

742
00:54:32,541 --> 00:54:34,375
Dinleriz, sonra işi çözer.

743
00:55:09,500 --> 00:55:11,958
- Ne haber?
- İyiyim, sen nasılsın?

744
00:55:12,041 --> 00:55:14,291
- Harikayım!
- Parti harika!

745
00:55:45,208 --> 00:55:47,958
Bu akşam buzdolabında beklettim.

746
00:55:48,958 --> 00:55:51,458
Dikkat et. Biraz da salladım.

747
00:55:52,583 --> 00:55:54,375
Teşekkürler. Gel hadi.

748
00:55:57,708 --> 00:55:58,666
Ona sor!

749
00:56:00,375 --> 00:56:01,958
- Çocuklar...
- Karşınızda.

750
00:56:02,041 --> 00:56:03,750
Tamam, pekâlâ.

751
00:56:04,416 --> 00:56:07,583
Dur! Sid nerede?
Onu beklememiz gerekmez mi?

752
00:56:07,666 --> 00:56:10,000
Bir anlamı yok. İşi uzun sürebilir.

753
00:56:10,083 --> 00:56:11,750
Evet, yani...

754
00:56:11,833 --> 00:56:13,041
- Peki.
- Evet, yani...

755
00:56:13,125 --> 00:56:15,625
Hepsi sakatlığın sayesinde oldu.

756
00:56:20,625 --> 00:56:24,041
- KG!
- KG!

757
00:56:25,583 --> 00:56:28,166
Tanrım. Dur, sen iyi misin?

758
00:56:28,250 --> 00:56:30,666
Bakın, bir şeyi yok. Biri buz getirsin!

759
00:56:32,666 --> 00:56:33,500
Dostum.

760
00:56:34,708 --> 00:56:36,333
Bu en sevdiklerimden biri.

761
00:56:37,208 --> 00:56:39,208
"Pie-not noeer."

762
00:56:40,625 --> 00:56:42,458
Pinot Noir.

763
00:56:43,125 --> 00:56:44,625
Bordeaux'dan.

764
00:56:45,875 --> 00:56:47,750
Fransa'da mı? Öyle mi?

765
00:56:49,250 --> 00:56:51,916
Yeşil elma, narenciye

766
00:56:53,458 --> 00:56:54,708
ve vanilya aroması.

767
00:56:56,000 --> 00:56:58,416
Klasiktir. Şerefe.

768
00:56:59,208 --> 00:57:00,208
Harikaymış.

769
00:57:01,291 --> 00:57:03,458
Bu meyve salatası nasıl içiliyor?

770
00:57:04,916 --> 00:57:06,000
İzle de gör.

771
00:57:14,875 --> 00:57:15,833
İyi misin?

772
00:57:27,500 --> 00:57:29,125
Hayır Manish. Öyle olmaz.

773
00:57:29,625 --> 00:57:31,916
Bay Paulson bunu istemediğini söyledi.

774
00:57:32,666 --> 00:57:35,833
Ama başka bir yolu var. Şey yaparsak...

775
00:57:39,625 --> 00:57:42,500
- Üzgünüm. Açmam lazım.
- Sorun değil efendim.

776
00:57:45,416 --> 00:57:47,875
Selam Sid! Her şey yolunda mı?

777
00:57:48,791 --> 00:57:50,375
Anne. Evet.

778
00:57:51,375 --> 00:57:53,583
Aramana yetişemediğim için aradım.

779
00:57:53,666 --> 00:57:55,250
Evet, Adi'yle konuştum.

780
00:57:56,291 --> 00:57:59,625
Bugün bir gol attığını söyledi.

781
00:57:59,708 --> 00:58:00,791
<i>Tebrik ederim!</i>

782
00:58:02,125 --> 00:58:03,791
Teşekkür ederim anne.

783
00:58:07,958 --> 00:58:08,875
Ne yapıyorsun?

784
00:58:11,125 --> 00:58:14,750
Adi oyunun başından kalkmıyor.
Ben de kitap okuyorum.

785
00:58:14,833 --> 00:58:15,833
Sid...

786
00:58:18,458 --> 00:58:19,750
İyisiniz, değil mi?

787
00:58:19,833 --> 00:58:21,875
Evet, iyiyiz.

788
00:58:21,958 --> 00:58:23,750
- Emin misin?
- Evet.

789
00:58:26,500 --> 00:58:27,791
Yatmaya gidiyorum.

790
00:58:27,875 --> 00:58:30,833
Tamam. İyi geceler.

791
00:58:31,916 --> 00:58:34,333
Adi'ye de çok geç yatmamasını söyle.

792
00:58:36,416 --> 00:58:37,583
İyi geceler anne.

793
00:58:38,916 --> 00:58:39,875
İyi geceler canım.

794
00:58:50,500 --> 00:58:51,583
Çok yaklaştım.

795
00:58:51,666 --> 00:58:52,916
Sıra bende.

796
00:58:53,541 --> 00:58:56,125
Soldan nişan al, bardak sağda.

797
00:58:56,708 --> 00:58:59,333
Dirseğini değil, bileğini kullanarak at.

798
00:59:00,041 --> 00:59:01,041
Öyle olmaz.

799
00:59:01,750 --> 00:59:03,291
İnan bana, en iyi teknik bu.

800
00:59:03,375 --> 00:59:04,833
Yıllarca basketbol oynadım.

801
00:59:04,916 --> 00:59:07,583
Ben de yıllarca

802
00:59:08,458 --> 00:59:09,708
kazandım.

803
00:59:11,333 --> 00:59:12,583
Fena değil!

804
00:59:13,250 --> 00:59:14,291
Evet.

805
00:59:20,250 --> 00:59:22,000
Bardak çevirme oynayalım mı?

806
00:59:22,833 --> 00:59:25,458
Olur ama bir şeye bakmam lazım.

807
00:59:29,375 --> 00:59:31,458
Silahlarımızı alıp arabaya bindik.

808
00:59:31,541 --> 00:59:33,500
Sonra aksiyon başladı.

809
00:59:33,583 --> 00:59:36,208
Şu kel aksiyon kahramanı gibiydik...

810
00:59:36,291 --> 00:59:39,083
- The Rock.
- Hayır, diğeri.

811
00:59:39,166 --> 00:59:40,625
ACP Pradyuman.

812
00:59:41,625 --> 00:59:42,958
- Hayır.
- Vin Diesel.

813
00:59:43,041 --> 00:59:44,875
Vin Diesel. Kesinlikle!

814
00:59:44,958 --> 00:59:51,041
Tıpkı Vin Diesel gibi kebapçıya gittik.
Sonra yumurtayla kafadan vurdum.

815
00:59:51,125 --> 00:59:56,500
Havada uçtu.
Bir tokat gibi hedefin yüzünde patladı!

816
00:59:56,583 --> 01:00:00,416
Çok can yaktı.
Kafamın her yeri yumurta oldu.

817
01:00:02,041 --> 01:00:03,750
Yumurta saça iyi geliyormuş.

818
01:00:03,833 --> 01:00:06,958
Yarın Tiger Shroff gibi
lüleli saçların olur.

819
01:00:11,291 --> 01:00:14,041
Ama gerçek kahraman ağabeyim Sid'di.

820
01:00:14,125 --> 01:00:17,208
Rock ve Vin Diesel'in birleşimi gibi.

821
01:00:18,208 --> 01:00:19,458
Çok iyi sürdü!

822
01:00:19,541 --> 01:00:24,125
Dar yollarda tam sürat ilerledi,
arabayı patinaj çekerek döndürdü.

823
01:00:24,208 --> 01:00:27,458
GO'luların Ferrari'si olsa bile
bizden kaçamazlardı.

824
01:00:28,125 --> 01:00:31,666
Sonra yanlışlıkla
bir polise yumurta attım.

825
01:00:33,375 --> 01:00:34,291
Ufaklık!

826
01:00:37,083 --> 01:00:39,583
Teşekkürler. Teşekkürler millet.

827
01:00:39,666 --> 01:00:43,583
Neyse, o anda işimiz bitti sandım.

828
01:00:43,666 --> 01:00:46,000
Partimiz hapis partisine dönecekti.

829
01:00:47,291 --> 01:00:49,666
Ağabeyim hızla bizi oradan uzaklaştırdı.

830
01:00:49,750 --> 01:00:51,833
Hızına polis bile yetişemedi.

831
01:00:51,916 --> 01:00:55,000
James Bond'un
Mumbai'de ne işi var demiştir.

832
01:00:55,875 --> 01:00:59,000
Ağabeyin nerede? Niye kendisi anlatmıyor?

833
01:00:59,083 --> 01:01:00,875
Arabayı emniyete almaya gitti.

834
01:01:00,958 --> 01:01:02,916
Gelir gelmez emrine amade olur.

835
01:01:15,500 --> 01:01:18,750
<i>Sonra yanlışlıkla
bir polise yumurta attım.</i>

836
01:01:28,916 --> 01:01:30,833
POLİS

837
01:01:56,416 --> 01:01:57,583
Affedersiniz.

838
01:01:59,333 --> 01:02:00,666
Bunu kim yaptı?

839
01:02:02,166 --> 01:02:03,041
Bir tavuk.

840
01:02:06,791 --> 01:02:08,708
Bir delikanlıydı.

841
01:02:10,041 --> 01:02:12,916
Fort'daki sevdiğim paan mekânındaydım.

842
01:02:13,791 --> 01:02:15,541
Kendime paan alıyordum.

843
01:02:15,625 --> 01:02:20,791
Rastgele bir çocuk
yolun karşısından yumurta atıp kaçtı.

844
01:02:20,875 --> 01:02:21,916
Yakalamadınız mı?

845
01:02:22,000 --> 01:02:23,291
Arabadan attı.

846
01:02:24,375 --> 01:02:25,791
Neyse ki trafik yoktu.

847
01:02:26,500 --> 01:02:31,291
Sokakta bir motosikletli olsaydı
ona çarpabilirdi. Bir kaza olurdu.

848
01:02:31,375 --> 01:02:34,833
Özür dilemek için bile durmadı, kaçtı.

849
01:02:34,916 --> 01:02:38,916
Ne diyorsunuz efendim?
Bugünün gençleri çok şımarık.

850
01:02:39,000 --> 01:02:40,416
Ama pes etmedim.

851
01:02:42,000 --> 01:02:43,625
Onları cipimle takip ettim.

852
01:02:44,416 --> 01:02:45,833
Köşede arabasını buldum.

853
01:02:45,916 --> 01:02:47,666
Sonra sert bir tokat attınız.

854
01:02:48,250 --> 01:02:49,625
Kime? Arabaya mı?

855
01:02:51,291 --> 01:02:53,958
Arabayı park hâlinde buldum. Çocuk kayıp.

856
01:02:55,875 --> 01:02:58,291
Çocuk genç ve araba pahalı.

857
01:02:59,291 --> 01:03:00,750
Çekilmesini istedim.

858
01:03:00,833 --> 01:03:01,750
Karakola mı?

859
01:03:02,625 --> 01:03:04,875
- Hayır, evine.
- Affedersiniz efendim.

860
01:03:07,708 --> 01:03:12,125
Arabayı almaya geldiğinde
ona gününü göstereceğim.

861
01:03:17,791 --> 01:03:22,000
Bu gençler
Mumbai polisinin kim olduğunu bilmeli.

862
01:03:28,791 --> 01:03:30,125
Selam Sid.

863
01:03:30,208 --> 01:03:33,708
İşte geldi. Tamam, bu bakışı biliyorum.

864
01:03:33,791 --> 01:03:35,541
Konuşmamız lazım Adi.

865
01:03:35,625 --> 01:03:38,458
Burada olmaz. Nits'in odası boştur.

866
01:03:44,500 --> 01:03:46,500
Tam bir yalancısın pislik.

867
01:03:46,583 --> 01:03:47,958
Ne zaman yalan söyledim?

868
01:03:48,041 --> 01:03:49,833
Beladan uzak duracağına söz verdin.

869
01:03:49,916 --> 01:03:51,875
Sonra yolun ortasında olay çıkardın!

870
01:03:51,958 --> 01:03:54,833
Dediğinin tersini yapıyorsun.
Buna yalan denir!

871
01:03:54,916 --> 01:03:58,333
Tamam, haklısın
ama seni utandırmamak için yalan söyledim.

872
01:03:58,416 --> 01:03:59,541
Ama öyle olmadı.

873
01:03:59,625 --> 01:04:01,541
Bu partinin yıldızı sensin.

874
01:04:01,625 --> 01:04:04,166
Siktir et partiyi! Polis arabamızı aldı!

875
01:04:04,250 --> 01:04:06,583
Evet, bu bir sorun ama annem yarın çözer.

876
01:04:06,666 --> 01:04:08,125
Niye bu kadar büyütüyorsun?

877
01:04:08,208 --> 01:04:09,666
Çünkü hep böyle yapıyorsun.

878
01:04:09,750 --> 01:04:12,083
Havalı olmaya çalışırken
sorun çıkarıyorsun.

879
01:04:12,166 --> 01:04:13,875
Sonra annemle arkanı topluyorum!

880
01:04:13,958 --> 01:04:15,791
Her zaman yaptığına ne demeli?

881
01:04:16,958 --> 01:04:18,666
Adi, konuyu değiştirme.

882
01:04:18,750 --> 01:04:20,375
Hatalarını kabullen.

883
01:04:20,458 --> 01:04:23,708
Sorunları olan tek kişi sen değilsin.

884
01:04:24,750 --> 01:04:28,416
Sorumluluk sahibiymiş gibi davranıp
eğlenen herkesi küçük görüyorsun.

885
01:04:28,500 --> 01:04:31,500
Eğlence anlayışının verdiği zararı
hiç düşündün mü?

886
01:04:32,625 --> 01:04:35,791
Eğlence anlayışın yüzünden
bana Boklu Siddy diyorlar!

887
01:04:36,291 --> 01:04:39,416
Eğlence anlayışın yüzünden
bugün polis peşimizdeydi!

888
01:04:39,500 --> 01:04:41,416
Korkak! En azından hatanı kabullen!

889
01:04:41,500 --> 01:04:45,166
Korkak mı? En azından
sorunlarımın arkasına saklanmıyorum.

890
01:04:45,250 --> 01:04:47,875
Kendini göstermekten korkan bir korkaksın.

891
01:04:47,958 --> 01:04:52,333
Duşta şarkı söyleyip dans ediyorsun
ama bunu açıkta yapana sorumsuz diyorsun.

892
01:04:52,416 --> 01:04:53,625
Sorumsuzsun!

893
01:04:54,541 --> 01:04:57,625
Doğru önceliklerin ne olduğunu
ne zaman anlayacaksın?

894
01:04:57,708 --> 01:05:00,375
Ne gibi mesela? Notlar ve üniversite mi?

895
01:05:00,458 --> 01:05:03,250
Neden hâlâ üniversite başvurusu yapmadın?

896
01:05:05,833 --> 01:05:07,916
Çünkü kendini bile tanımıyorsun.

897
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Uygun üniversiteyi nereden bileceksin?

898
01:05:11,000 --> 01:05:14,375
Tek bir karar vermekten korkarken
bana korkak mı diyorsun?

899
01:05:15,208 --> 01:05:17,583
Adi, başka bir şeyden bahsediyorduk.

900
01:05:17,666 --> 01:05:19,875
Saçmalama. Sorunlarımı bildiğin yok.

901
01:05:19,958 --> 01:05:21,625
Ben de onu diyorum.

902
01:05:22,625 --> 01:05:24,083
Eskiden eğlenceliydin.

903
01:05:25,250 --> 01:05:29,250
Sana hayranlık duyardım.
Dünyanın en havalı insanıydın.

904
01:05:30,791 --> 01:05:34,166
Ama babam ölünce gerginleştin,
küçümsemeye başladın.

905
01:05:34,250 --> 01:05:37,166
Koymuşum sorunlarına.
Artık seni tanıyamıyorum.

906
01:05:38,416 --> 01:05:39,833
Babamı niye katıyorsun?

907
01:05:41,166 --> 01:05:45,041
Babamın vefatından sonra
annemin bizim için yaptıklarına baksaydın

908
01:05:45,125 --> 01:05:46,833
parti için arabayı bırakmazdın!

909
01:05:48,333 --> 01:05:50,875
Annem öğrenince ne kadar üzülecek
hiç düşündün mü?

910
01:05:51,875 --> 01:05:52,958
Neler yaşayacak?

911
01:05:53,041 --> 01:05:55,333
Hayır, sen hep kendini düşünürsün!

912
01:05:55,416 --> 01:05:56,791
Arabayı siktir et!

913
01:05:57,583 --> 01:05:59,875
Yarın annemle konuşup her şeyi hallederim.

914
01:06:00,625 --> 01:06:03,041
Neden yarın? Hemen yap. Ara onu.

915
01:06:03,125 --> 01:06:05,666
Gecenin bir yarısı mı? Delirdin mi? Olmaz.

916
01:06:05,750 --> 01:06:09,375
Neden? Hatalarını kabullenmekten
korkmuyorsun, değil mi?

917
01:06:09,458 --> 01:06:11,333
Ara ve anneme doğruyu söyle.

918
01:06:17,125 --> 01:06:18,125
ANNEM

919
01:06:27,708 --> 01:06:28,708
Selam anne.

920
01:06:28,791 --> 01:06:32,250
Kusura bakma, işte seni rahatsız ediyorum
ama bir sorun var.

921
01:06:33,541 --> 01:06:36,125
Hayır, kavga etmiyoruz...

922
01:06:36,208 --> 01:06:39,500
Sid'le arabayı aldık. Polis arabayı çekti.

923
01:06:41,541 --> 01:06:42,500
Tamam.

924
01:06:43,541 --> 01:06:44,833
Nasıl dersen.

925
01:06:45,958 --> 01:06:49,708
Evet, yarın ilk iş her şeyi anlatırım.
Peki, tamam.

926
01:06:51,291 --> 01:06:52,333
Oldu.

927
01:06:55,125 --> 01:06:57,125
Şimdilik burada kalmamızı söyledi.

928
01:06:57,208 --> 01:06:59,958
Pune'den dönünce
konuşup ne yapacağımıza bakacağız.

929
01:07:01,708 --> 01:07:03,083
Neden öyle bakıyorsun?

930
01:07:03,166 --> 01:07:06,083
Çok işi var.
Sorunu yarın halledeceğimizi söyledi.

931
01:07:06,875 --> 01:07:07,791
Öyle mi dedi?

932
01:07:08,416 --> 01:07:11,875
Al, kendin sor. Buyur.

933
01:07:15,250 --> 01:07:17,291
Her şey yoluna girer demiştim.

934
01:07:17,833 --> 01:07:22,500
İlla keyif kaçırman lazımdı!
Bir gece eğlenecektik, her şeyi mahvettin!

935
01:07:23,041 --> 01:07:24,125
Mutlu musun?

936
01:07:27,583 --> 01:07:29,000
Mutlu mu? Seni pislik...

937
01:07:43,541 --> 01:07:46,000
Kusura bakmayın. Çıkmak istemiştim.

938
01:07:49,083 --> 01:07:51,500
Devam etmek istiyorsanız

939
01:07:53,166 --> 01:07:54,083
gidebilirim.

940
01:08:17,875 --> 01:08:21,916
Sid! Sonunda geldin.
Polis işini çözdün mü?

941
01:08:23,041 --> 01:08:25,208
Evet ama sen nasıl...

942
01:08:25,291 --> 01:08:28,041
Herkes biliyor.
Aslında herkes bekliyor. Gel.

943
01:08:29,541 --> 01:08:31,833
Bakın, Boklu Siddy gelmiş!

944
01:08:35,458 --> 01:08:36,958
Küvet, kibar ol.

945
01:08:37,500 --> 01:08:40,333
Çılgın bir cuma gecesine bakın kim geldi!

946
01:08:40,416 --> 01:08:42,625
Günün kahramanı Siddharth!

947
01:08:49,375 --> 01:08:50,458
Dönmüşsün.

948
01:08:50,541 --> 01:08:52,666
Evet, araba için sağ ol.

949
01:08:54,416 --> 01:08:56,375
Bana bir oyun borcun var.

950
01:08:57,000 --> 01:08:58,708
Evet, var. Hadi oynayalım.

951
01:08:59,458 --> 01:09:00,458
Gel, oynayalım.

952
01:09:22,083 --> 01:09:24,208
Takımım hazır Kabir. Ya seninki?

953
01:09:32,583 --> 01:09:35,541
Bu oyunu daha önce hiç oynamadığımı
söylemem gerek.

954
01:09:35,625 --> 01:09:36,666
Hadi dostum.

955
01:09:36,750 --> 01:09:39,166
Polisleri yeniyorsan bizi de yenersin.

956
01:09:41,958 --> 01:09:45,250
Merak etme, çok kolay.
Birayı iç ve bardağı çevir.

957
01:09:46,333 --> 01:09:48,666
- Evet, tabii.
- Hazır.

958
01:09:49,541 --> 01:09:52,541
Üç, iki, bir. Başla!

959
01:10:09,208 --> 01:10:11,333
Bordeaux şarabı beni fena çarptı!

960
01:10:13,500 --> 01:10:14,541
Jay, hadi!

961
01:10:17,000 --> 01:10:18,833
Bu kadar içmemeliydim!

962
01:10:20,958 --> 01:10:24,000
Fondip yap. Hadi, fondip!

963
01:10:25,791 --> 01:10:26,625
Jay, hadi ama!

964
01:10:26,708 --> 01:10:28,833
Gerçekten çabalıyorum dostum!

965
01:10:34,125 --> 01:10:35,541
Hadi!

966
01:10:36,250 --> 01:10:38,291
- Fondip!
- Fondip!

967
01:10:45,625 --> 01:10:47,250
Hadi Sid. Yetişiyorlar.

968
01:10:48,416 --> 01:10:54,000
- KG!
- KG!

969
01:10:59,791 --> 01:11:02,625
Yavaşça, sevgiyle...

970
01:11:02,708 --> 01:11:04,000
Kibar ol.

971
01:11:27,291 --> 01:11:29,958
Ne?

972
01:11:31,250 --> 01:11:33,500
Evet!

973
01:11:35,666 --> 01:11:37,250
Evet!

974
01:11:37,333 --> 01:11:38,666
Lanet olsun!

975
01:11:47,000 --> 01:11:48,666
Evet!

976
01:12:11,041 --> 01:12:12,875
Çocuk daha gelmedi Naik.

977
01:12:13,500 --> 01:12:16,291
Boş verin efendim. Bir leke sadece, çıkar.

978
01:12:20,083 --> 01:12:22,291
Sadece üniformam lekelenmedi Naik.

979
01:12:25,458 --> 01:12:26,291
Pekâlâ.

980
01:12:27,291 --> 01:12:31,125
Çocuk buraya gelmiyorsa biz ona gideriz.

981
01:12:32,458 --> 01:12:34,458
Arabanın ruhsatını çıkar.

982
01:12:34,541 --> 01:12:38,791
Annesi, babası, kardeşi, dedesi.
Tüm ailesinin bilgilerini istiyorum.

983
01:12:40,791 --> 01:12:43,833
Yumurtlayan tavuğu yakalama zamanı.

984
01:12:44,916 --> 01:12:46,041
Hadi. Çabuk ol!

985
01:13:21,416 --> 01:13:22,833
Yanılıyor olabilirim

986
01:13:23,583 --> 01:13:25,041
ama manzara bu tarafta.

987
01:13:26,041 --> 01:13:30,000
Manzarayı her gün görüyorum
ama bu yeni bir şey.

988
01:13:31,666 --> 01:13:34,041
Jay'e bak. Amma çabalıyor.

989
01:13:38,125 --> 01:13:38,958
Aayush'a bak!

990
01:13:41,875 --> 01:13:46,958
Zavallım parti sonunda
katılım belgesi alacak gibi yırtınıyor.

991
01:13:54,583 --> 01:13:57,833
Az önceki olay için özür dilerim.

992
01:13:58,500 --> 01:14:00,708
Bunu duymak hoş olmamıştır.

993
01:14:00,791 --> 01:14:02,166
Sorun değil.

994
01:14:03,083 --> 01:14:05,875
Natasha'yla kavgalarıma kıyasla
çok dostaneydi.

995
01:14:06,416 --> 01:14:10,291
Kardeşler arada sırada
birbirini boğazlamak ister, değil mi?

996
01:14:17,166 --> 01:14:20,000
Bunu söylemek bana düşmez

997
01:14:20,083 --> 01:14:23,666
ama Adi bazen
tam bir baş belası olabiliyor.

998
01:14:26,208 --> 01:14:27,625
Ama iyi niyetli.

999
01:14:28,916 --> 01:14:31,083
Uyum sağlamak ve beğenilmek istiyor.

1000
01:14:32,833 --> 01:14:34,750
Senin için de aynı şeyi istiyor.

1001
01:14:35,375 --> 01:14:38,625
Tüm gün <i>Yenilmezler'den</i> biriymişsin gibi
anlattı durdu.

1002
01:14:39,958 --> 01:14:44,250
Senin Neymar, James Bond,
Vin Diesel olduğunu anlattı.

1003
01:14:44,333 --> 01:14:46,083
Aslında çok sinir bozucu.

1004
01:14:56,166 --> 01:14:58,458
Ona biraz fazla bağırdım, değil mi?

1005
01:15:01,000 --> 01:15:03,916
Bazen ona ulaşmak çok zor. Anlıyor musun?

1006
01:15:04,000 --> 01:15:06,250
Evet, kesinlikle anlıyorum.

1007
01:15:06,333 --> 01:15:10,875
Her gün derste onunla beraberim.
O yüzden biliyorum. Anlıyorum.

1008
01:15:16,291 --> 01:15:17,458
Teşekkür ederim.

1009
01:15:29,625 --> 01:15:32,125
- Yeter!
- Tamam.

1010
01:15:32,208 --> 01:15:33,333
Sert mi?

1011
01:15:35,375 --> 01:15:36,333
Ufaklık.

1012
01:15:36,416 --> 01:15:37,666
Deneyebilir miyim?

1013
01:15:39,916 --> 01:15:41,666
Seni sevdiğimi biliyorsun.

1014
01:15:41,750 --> 01:15:43,958
- Evet.
- Aynı zamanda arkadaş olduk.

1015
01:15:44,625 --> 01:15:47,125
Ama üzgünüm. Kural kuraldır.

1016
01:15:47,875 --> 01:15:49,708
Tüm yaşadıklarımızdan sonra mı?

1017
01:15:49,791 --> 01:15:52,833
Bana kalsa izin verirdim.

1018
01:15:52,916 --> 01:15:56,416
Sid'in izni olmadan bilemiyorum...

1019
01:15:56,500 --> 01:15:59,250
Niye bir şey yapmam için
Sid'in izni lazım ki?

1020
01:16:01,166 --> 01:16:02,833
Nasıl sürekli kayboluyorsun?

1021
01:16:02,916 --> 01:16:03,958
Merhaba.

1022
01:16:05,416 --> 01:16:06,666
Başlıyor. Gidelim mi?

1023
01:16:12,708 --> 01:16:14,208
Evet, hadi yapalım.

1024
01:16:27,708 --> 01:16:31,166
- Tebrikler efendim.
- Asıl sizi tebrik ederim Bay Goel.

1025
01:16:31,250 --> 01:16:32,583
Tebrikler efendim.

1026
01:16:32,666 --> 01:16:35,916
Şimdi gidip biraz dinlenebiliriz.

1027
01:16:36,791 --> 01:16:38,958
- Manish, sonunda başardık!
- Sağ ol.

1028
01:16:41,875 --> 01:16:44,875
Merhaba Adi. Neden hâlâ ayaktasın?

1029
01:16:46,875 --> 01:16:49,333
Uyuyamadım da.

1030
01:16:49,416 --> 01:16:53,875
Sorun ne Adi? Ne oldu?

1031
01:16:54,458 --> 01:16:55,708
Yok bir şey.

1032
01:16:57,333 --> 01:16:58,541
Anne...

1033
01:16:59,250 --> 01:17:01,541
Sid'le kavga mı ettin?

1034
01:17:01,625 --> 01:17:03,625
Hayır, öyle bir şey değil.

1035
01:17:04,375 --> 01:17:06,208
<i>Oyunun başından kalkmadı.</i>

1036
01:17:06,875 --> 01:17:07,875
Peki...

1037
01:17:09,666 --> 01:17:11,875
Bugün başka ne oldu?

1038
01:17:16,375 --> 01:17:17,541
Anne, ben...

1039
01:17:18,708 --> 01:17:20,250
Şey için aramak istedim...

1040
01:17:22,250 --> 01:17:23,500
Sen iyisin, değil mi?

1041
01:17:25,583 --> 01:17:27,500
Yani genel manada.

1042
01:17:27,583 --> 01:17:30,125
Evet, çok iyiyim ama...

1043
01:17:31,333 --> 01:17:35,708
Az önce işim bitti. Hemen dönüyorum.

1044
01:17:36,583 --> 01:17:37,833
<i>Şimdi çıkıyorum.</i>

1045
01:17:38,375 --> 01:17:40,375
Hayır, buna gerek yok.

1046
01:17:40,458 --> 01:17:42,833
Saat geç oldu. Araba sürmek güvenli değil.

1047
01:17:42,916 --> 01:17:44,250
Olsun.

1048
01:17:44,333 --> 01:17:45,750
- Ama...
<i>- Geliyorum.</i>

1049
01:17:45,833 --> 01:17:48,166
- Evde görüşürüz.
- Tamam.

1050
01:17:48,250 --> 01:17:49,958
İki, üç saate evde olurum.

1051
01:17:51,000 --> 01:17:52,791
Tamam, görüşürüz.

1052
01:17:58,916 --> 01:18:02,291
- Boklu Siddy!
- Boklu Siddy!

1053
01:18:02,375 --> 01:18:05,666
- Boklu Siddy!
- Boklu Siddy!

1054
01:18:05,750 --> 01:18:06,833
Evet, o benim.

1055
01:18:09,500 --> 01:18:12,125
Şarkıdan önce
GO'dan yumurtalar için özür dilerim.

1056
01:18:12,208 --> 01:18:13,958
Gol için özür dilemem ama.

1057
01:18:17,416 --> 01:18:20,875
Sizi daha önce tanımadığım için
özür dilerim.

1058
01:18:20,958 --> 01:18:23,083
Herkesle pek takılmadığımı biliyorum

1059
01:18:23,166 --> 01:18:26,000
ama bu akşam fırsat oldu
ve harika geçiyor.

1060
01:18:27,333 --> 01:18:29,916
Bu yüzden çılgın bir cuma gecesi deniyor.

1061
01:18:33,416 --> 01:18:37,291
- ÇBCG.
- ÇBCG.

1062
01:18:37,875 --> 01:18:41,791
- ÇBCG!
- ÇBCG!

1063
01:18:41,875 --> 01:18:45,750
<i>Dünyanın gürültüsüne</i>

1064
01:18:45,833 --> 01:18:49,708
<i>Bu çılgın kalp daha ne kadar dayanır?</i>

1065
01:18:49,791 --> 01:18:51,666
<i>Bu çılgın kalp</i>

1066
01:18:51,750 --> 01:18:56,958
<i>Kendi için kendi ritmini çalmak ister</i>

1067
01:18:57,541 --> 01:19:00,458
<i>Dünyanın gürültüsüne</i>

1068
01:19:01,250 --> 01:19:04,625
<i>Bu çılgın kalp daha ne kadar dayanır?</i>

1069
01:19:05,250 --> 01:19:08,958
<i>Yerinde duramayan bir enerjiyle patlar</i>

1070
01:19:09,041 --> 01:19:12,500
<i>Kendi için kendi ritmini çalmak ister</i>

1071
01:19:13,333 --> 01:19:18,333
<i>Bu yolda büyümen gerekiyorsa</i>

1072
01:19:18,416 --> 01:19:20,041
<i>Geri dönmekten çekinme</i>

1073
01:19:20,125 --> 01:19:23,125
<i>Biraz keyif yapabilirsin</i>

1074
01:19:24,166 --> 01:19:27,291
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1075
01:19:27,875 --> 01:19:30,666
<i>Endişelenme, arkana yaslan ve rahatla</i>

1076
01:19:31,833 --> 01:19:35,041
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1077
01:19:35,666 --> 01:19:38,333
<i>Biraz keyif yapabilirsin</i>

1078
01:19:39,208 --> 01:19:42,708
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1079
01:19:43,375 --> 01:19:46,041
<i>Bu yolda hayallerine kavuşacaksın</i>

1080
01:19:47,083 --> 01:19:51,041
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1081
01:19:55,458 --> 01:19:57,875
Kardeşimi gören varsa
lütfen buraya göndersin.

1082
01:19:57,958 --> 01:20:00,250
Bu şarkıyı benden çok daha iyi söylüyor.

1083
01:20:02,791 --> 01:20:03,875
Adi, gitsene.

1084
01:20:03,958 --> 01:20:05,625
- Gitmiyorum.
- Hadi!

1085
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
Gitmeyeceğim!

1086
01:20:12,208 --> 01:20:16,166
<i>Yeni maceralara hazır ol</i>

1087
01:20:16,250 --> 01:20:20,041
<i>Yeniden kutlamalara katıl</i>

1088
01:20:20,125 --> 01:20:23,875
<i>Her yanını mutluluk kapladığında</i>

1089
01:20:23,958 --> 01:20:27,166
<i>Dertlerin unutulup gidecek</i>

1090
01:20:40,916 --> 01:20:42,958
<i>Bugün hayallerine uzan</i>

1091
01:20:43,041 --> 01:20:45,458
<i>Biraz keyif yapabilirsin</i>

1092
01:20:46,416 --> 01:20:49,916
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1093
01:20:50,000 --> 01:20:53,666
<i>Endişelenme, arkana yaslan ve rahatla</i>

1094
01:20:54,333 --> 01:20:57,666
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1095
01:20:58,250 --> 01:21:00,708
<i>Biraz keyif yapabilirsin</i>

1096
01:21:02,083 --> 01:21:05,208
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1097
01:21:05,916 --> 01:21:08,541
<i>Bu yolda hayallerine kavuşacaksın</i>

1098
01:21:09,333 --> 01:21:13,541
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1099
01:21:16,291 --> 01:21:20,208
<i>Eğlencenin tadını çıkar</i>

1100
01:21:20,291 --> 01:21:23,958
<i>Bu hayatı yaşamanın eğlencesini çıkar</i>

1101
01:21:24,041 --> 01:21:27,541
<i>Gençliği hissetmenin eğlencesini çıkar</i>

1102
01:21:27,625 --> 01:21:29,666
<i>Birazcık</i>

1103
01:21:29,750 --> 01:21:35,416
<i>O zaman tüm dünya seni tanır</i>

1104
01:21:35,500 --> 01:21:41,083
<i>O zaman tüm dünya seni tanır</i>

1105
01:21:42,375 --> 01:21:44,250
<i>Bugün hayallerine uzan</i>

1106
01:21:44,333 --> 01:21:47,291
<i>Biraz keyif yapabilirsin</i>

1107
01:21:48,166 --> 01:21:51,416
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1108
01:21:52,000 --> 01:21:54,583
<i>Bu yolda hayallerine kavuşacaksın</i>

1109
01:21:55,875 --> 01:21:59,708
<i>Bugün bahaneler üret</i>

1110
01:22:00,416 --> 01:22:01,875
İnsan kulesi!

1111
01:22:03,583 --> 01:22:05,666
İnsan kulesi!

1112
01:22:08,291 --> 01:22:09,791
İnsan kulesi!

1113
01:22:14,458 --> 01:22:17,541
Adım Jay Sek!

1114
01:22:23,541 --> 01:22:24,875
İyi misin?

1115
01:22:36,708 --> 01:22:39,375
İyi misin? Hiç sana acımadılar.

1116
01:22:40,666 --> 01:22:42,333
İyiyim. Sağ ol.

1117
01:22:44,750 --> 01:22:46,208
Yanındayım.

1118
01:22:48,125 --> 01:22:48,958
Üzgünüm.

1119
01:22:50,083 --> 01:22:53,750
Arabamı getireceğime söz verdim
ama yapamadım.

1120
01:22:54,250 --> 01:22:57,916
- Polis götürdü.
- Biliyorum. Kardeşin söyledi.

1121
01:22:59,208 --> 01:23:00,958
Ama almak için geri döndün.

1122
01:23:02,041 --> 01:23:02,958
Bu çok tatlı.

1123
01:23:04,666 --> 01:23:07,958
Seni hep ilginç bulmuşumdur.

1124
01:23:08,708 --> 01:23:12,000
Ama bu kadar hünerli olduğunu bilmiyordum.

1125
01:23:12,083 --> 01:23:14,416
Ne? Hayır, asıl sen harikasın!

1126
01:23:15,541 --> 01:23:17,875
Sabahtan beri söylemeye çalışıyorum.

1127
01:23:18,875 --> 01:23:23,750
Bugün edebiyat dersinde
aklımı başımdan aldın...

1128
01:23:23,833 --> 01:23:24,666
Ben...

1129
01:23:25,333 --> 01:23:26,166
Ne?

1130
01:23:26,250 --> 01:23:27,291
Şiirin!

1131
01:23:28,375 --> 01:23:31,333
Okuyuşun, içinde geçen fikirler...

1132
01:23:31,416 --> 01:23:36,000
Ben de öyle hissediyorum.
Sanki dobra dobra anlatıyor gibiydin.

1133
01:23:39,416 --> 01:23:42,208
Peki, teşekkür ederim

1134
01:23:42,291 --> 01:23:47,708
ama fazladan ödev olduğu için
ona pek kafa yormadım.

1135
01:23:49,000 --> 01:23:53,458
Nitya edebiyatta çok daha başarılı.
Ondan yardım aldım.

1136
01:23:54,041 --> 01:23:56,250
Şiiri o yazdı, ben de okudum.

1137
01:23:58,375 --> 01:24:01,041
İşimiz yarım kaldı...

1138
01:24:01,125 --> 01:24:03,666
Ne? Nat, üzgünüm. Yapamam.

1139
01:24:05,125 --> 01:24:06,875
Hayır, lütfen yanlış anlama!

1140
01:24:06,958 --> 01:24:10,708
Sen hayatımda tanıdığım en güzel kızsın.

1141
01:24:10,791 --> 01:24:14,791
Sana hayranım, sana saygı duyuyorum
ve uzun zamandır senden hoşlanıyorum.

1142
01:24:14,875 --> 01:24:18,958
Ama seni hiç tanımadığımı fark ettim.

1143
01:24:20,208 --> 01:24:21,750
Sen de beni tanımıyorsun.

1144
01:24:21,833 --> 01:24:25,166
Bu benim hatam

1145
01:24:26,333 --> 01:24:28,083
ama şimdi doğru gelmiyor.

1146
01:24:35,666 --> 01:24:36,666
Vay canına.

1147
01:24:38,625 --> 01:24:40,416
Bu başıma hiç gelmemişti.

1148
01:24:40,500 --> 01:24:42,541
İnan bana, ben de inanamıyorum.

1149
01:24:42,625 --> 01:24:45,916
Dünkü Sid bugün ne yaptığımı öğrenseydi
tokadı basardı.

1150
01:24:46,791 --> 01:24:51,875
Ama doğru şeyi yapmaya çalışıyorum.

1151
01:24:54,500 --> 01:24:55,583
Anlıyorum.

1152
01:24:58,000 --> 01:24:59,541
Minnettarım.

1153
01:25:02,916 --> 01:25:04,041
Gerçekten üzgünüm.

1154
01:25:06,041 --> 01:25:07,166
Sorun değil.

1155
01:25:07,875 --> 01:25:09,416
Senden o kadar hoşlanmıyorum.

1156
01:25:15,708 --> 01:25:16,958
Gidelim mi?

1157
01:25:28,625 --> 01:25:30,750
Duşta şarkı söylemekten daha iyi değil mi?

1158
01:25:31,458 --> 01:25:33,125
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

1159
01:25:33,208 --> 01:25:36,125
Duşta bile o şarkıyı çok iyi okurum.

1160
01:25:37,916 --> 01:25:39,666
Bir şey söylemem gerek.

1161
01:25:40,666 --> 01:25:42,708
Aslında ben de.

1162
01:25:42,791 --> 01:25:43,791
Önce ben lütfen.

1163
01:25:45,833 --> 01:25:48,166
Bugün öfkeyle bir sürü şey söyledim.

1164
01:25:48,958 --> 01:25:50,541
Haklısın.

1165
01:25:50,625 --> 01:25:54,041
Sorunlarımla ilgili yaşadığım hüsranımı
hep senden çıkardım.

1166
01:25:54,125 --> 01:25:55,708
Bu doğru değil.

1167
01:25:56,875 --> 01:26:01,208
Araba dışında bugün yaptıkların...

1168
01:26:03,333 --> 01:26:04,500
Doğruyu yaptın.

1169
01:26:05,708 --> 01:26:06,833
Teşekkür ederim.

1170
01:26:08,208 --> 01:26:09,125
Özür dilerim.

1171
01:26:09,208 --> 01:26:11,375
Hayır ağabey. Ben özür dilerim.

1172
01:26:12,083 --> 01:26:13,708
Kesinlikle haklısın.

1173
01:26:13,791 --> 01:26:16,791
Daha büyüksün.
Sorumlulukların hep benimkinden fazlaydı.

1174
01:26:16,875 --> 01:26:18,166
Bense...

1175
01:26:19,250 --> 01:26:23,041
Annemin bizim için yaptıklarından sonra...

1176
01:26:24,375 --> 01:26:25,833
Nasıl olur da...

1177
01:26:30,333 --> 01:26:33,416
Her şey için özür dilerim ağabey.

1178
01:26:35,833 --> 01:26:39,500
Annem hayatımızdan keyif almamız için
elinden geleni yapıyor.

1179
01:26:40,125 --> 01:26:41,416
Keyif almada ustasın.

1180
01:26:43,416 --> 01:26:45,833
Bugün bana da bir şeyler öğrettin.

1181
01:26:56,750 --> 01:26:59,375
- Özür dilerim.
- Hayır, ben özür dilerim.

1182
01:27:00,708 --> 01:27:03,208
- Seni seviyorum
- Hayır, ben seni seviyorum.

1183
01:27:05,125 --> 01:27:08,916
İkimiz de özür dileyip
seni seviyorum, diyebiliriz.

1184
01:27:17,958 --> 01:27:19,500
Biraz abarttık, değil mi?

1185
01:27:20,250 --> 01:27:22,291
Bu yılın kotasını tükettik.

1186
01:27:23,333 --> 01:27:25,000
Artık sadece el sıkışacağız.

1187
01:27:25,083 --> 01:27:27,208
- Yumruk çakma.
- Yumruk çakma.

1188
01:27:30,291 --> 01:27:31,375
İçeri girelim.

1189
01:27:32,125 --> 01:27:36,125
Annem yarın bize bağıracak.
Sen de gidip partinin tadını çıkar.

1190
01:27:36,833 --> 01:27:38,791
Evet, madem o konuyu açtın...

1191
01:27:40,791 --> 01:27:42,416
Yine ne yaptın Adi?

1192
01:27:43,583 --> 01:27:47,291
Annemle telefonda konuştum.
Bir şeyler olduğunu anladı.

1193
01:27:48,166 --> 01:27:51,416
Pune'den ayrıldı.
90 dakika içinde eve varacak.

1194
01:27:51,500 --> 01:27:54,250
Ne demek bir şeyler olduğunu anladı?

1195
01:27:54,333 --> 01:27:56,708
Annem dönünce halledeceğimizi
söylemedin mi?

1196
01:27:58,375 --> 01:28:00,708
O zaman onu aramamıştım.

1197
01:28:01,666 --> 01:28:04,500
Bu bakışı hak ediyorum
ama lütfen bana bağırma.

1198
01:28:04,583 --> 01:28:06,541
- Sarıldık.
- Niye bu kadar yalancısın?

1199
01:28:06,625 --> 01:28:09,083
Tamam, çekici istasyonunu aradım.

1200
01:28:09,166 --> 01:28:10,958
Araba karakoldaymış.

1201
01:28:11,041 --> 01:28:15,791
Hemen gidersek arabayı polisten alıp
annem gelmeden eve döneriz.

1202
01:28:16,458 --> 01:28:18,625
O sinirli polisle kim konuşacak?

1203
01:28:18,708 --> 01:28:20,125
Gerekirse ben konuşurum.

1204
01:28:20,208 --> 01:28:22,375
Birlikte bir çözüm buluruz.

1205
01:28:26,750 --> 01:28:29,458
Olmaz, sana güvenemem.

1206
01:28:29,541 --> 01:28:31,791
Annemle konuşup ne olacağına bakarız.

1207
01:28:31,875 --> 01:28:32,958
Olmaz ağabey.

1208
01:28:33,041 --> 01:28:36,166
Sorunu çözmeden anneme söylersek

1209
01:28:37,541 --> 01:28:40,916
çok üzülür ve hayal kırıklığına uğrar.

1210
01:28:41,916 --> 01:28:43,500
Buna izin veremeyiz.

1211
01:28:52,125 --> 01:28:53,208
Tamam, gel hadi.

1212
01:28:54,000 --> 01:28:56,125
Annemden önce arabayla eve varırız.

1213
01:28:57,500 --> 01:28:58,333
Tamam.

1214
01:28:58,416 --> 01:29:01,250
Ama halletmem gereken son bir iş var.
Beni bekle.

1215
01:29:01,333 --> 01:29:02,958
Olur.

1216
01:29:10,791 --> 01:29:12,291
Evet! Evet!

1217
01:29:15,125 --> 01:29:17,083
- Merhaba.
- Merhaba.

1218
01:29:17,166 --> 01:29:18,208
Meşgul müsün?

1219
01:29:19,125 --> 01:29:22,833
Sarhoş gençlerin
bira kutularını vurmalarını izliyorum.

1220
01:29:22,916 --> 01:29:24,250
Keşke meşgul olsaydım.

1221
01:29:26,375 --> 01:29:27,666
Acelem var.

1222
01:29:27,750 --> 01:29:31,250
Adi'yle sorunu çözdük.
Söylediklerin için teşekkür ederim.

1223
01:29:31,833 --> 01:29:32,750
Her zaman.

1224
01:29:33,708 --> 01:29:36,333
Herkesten sakladığım bir şey var.

1225
01:29:36,416 --> 01:29:38,375
Bence sadece sen anlayabilirsin.

1226
01:29:39,791 --> 01:29:40,625
Peki.

1227
01:29:40,708 --> 01:29:43,166
Bu sabah maçta kalenin önündeyken

1228
01:29:43,250 --> 01:29:45,916
şut fırsatım olduğunu biliyordum
ama yapmadım.

1229
01:29:47,666 --> 01:29:50,333
<i>Şut çekmeyi,
pas vermeyi bilmediğimden değil.</i>

1230
01:29:50,416 --> 01:29:51,791
<i>Pas ver Sid!</i>

1231
01:29:51,875 --> 01:29:54,041
<i>- Şut çek!
- Pas ver!</i>

1232
01:29:54,125 --> 01:29:55,791
Korktuğum için yapmadım.

1233
01:29:56,708 --> 01:30:01,708
Herkesin önünde kaçırırsam
rezil olmaktan korktum.

1234
01:30:03,416 --> 01:30:05,833
Son anda pas verdim.

1235
01:30:07,666 --> 01:30:10,166
Sekince gol oldu.

1236
01:30:11,750 --> 01:30:14,583
Bugün yaşadıklarımdan sonra

1237
01:30:15,708 --> 01:30:17,666
denemekten korkmak istemiyorum.

1238
01:30:18,708 --> 01:30:20,291
Nitya...

1239
01:30:22,166 --> 01:30:23,958
Benimle baloya gelir misin?

1240
01:30:25,375 --> 01:30:28,458
Birbirimizi iyi tanımadığımızı biliyorum.

1241
01:30:30,041 --> 01:30:33,291
İçimden bir ses
çok iyi anlaşacağımızı söylüyor.

1242
01:30:42,750 --> 01:30:43,583
Harika.

1243
01:30:45,375 --> 01:30:47,291
Harika.

1244
01:30:49,625 --> 01:30:51,625
Üzgünüm, şimdi gitmem lazım.

1245
01:30:52,500 --> 01:30:55,916
Annem yolda.
Polisle görüşüp arabayı almalıyım.

1246
01:30:56,000 --> 01:30:57,083
Uzun hikâye.

1247
01:30:57,958 --> 01:30:59,791
- Seni yarın arayacağım.
- Olur.

1248
01:30:59,875 --> 01:31:01,666
- Seni arayacağım, tamam mı?
- Tamam.

1249
01:31:02,250 --> 01:31:03,916
- Hoşça kal.
- Peki, hoşça kal.

1250
01:31:15,250 --> 01:31:20,000
- KG!
- KG!

1251
01:31:20,083 --> 01:31:26,166
- KG!
- KG!

1252
01:31:28,208 --> 01:31:30,625
Adi!

1253
01:31:31,291 --> 01:31:32,833
Adi! Gidelim!

1254
01:31:32,916 --> 01:31:37,166
- KG!
- KG!

1255
01:31:37,250 --> 01:31:40,333
Sağ olun! Bu partiyi asla unutmayacağım.

1256
01:31:45,208 --> 01:31:48,875
- KG!
- KG!

1257
01:31:50,875 --> 01:31:52,541
Sanırım kafan karıştı.

1258
01:31:53,083 --> 01:31:55,250
Natasha'yı kastetmediğinden emin misin?

1259
01:31:58,125 --> 01:31:59,833
- Nitya.
- Nitya.

1260
01:31:59,916 --> 01:32:01,208
Nitya.

1261
01:32:03,625 --> 01:32:07,291
Kardeşim ve en iyi arkadaşım
baloya birlikte gidecek.

1262
01:32:07,375 --> 01:32:09,250
Bense evde oturacağım.

1263
01:32:09,958 --> 01:32:11,125
Vay canına.

1264
01:32:11,625 --> 01:32:13,625
Şu anki sorunumuza odaklanalım mı?

1265
01:32:14,166 --> 01:32:16,416
Yoksa geceyi hapiste geçireceğiz.

1266
01:32:16,500 --> 01:32:18,083
Doğru. Plan ne?

1267
01:32:20,291 --> 01:32:21,500
Bırak ben konuşayım.

1268
01:32:21,583 --> 01:32:25,833
Zaten reşit değilsin.
Benim halletmem daha iyi olur.

1269
01:32:29,916 --> 01:32:32,291
Omzuma bir yumurta geldi.

1270
01:32:32,916 --> 01:32:34,750
Kurşun olduğunu kim söyledi?

1271
01:32:36,166 --> 01:32:37,333
Ağlamayı kes.

1272
01:32:38,041 --> 01:32:39,041
Yumurta...

1273
01:32:40,083 --> 01:32:41,583
Sonra ararım.

1274
01:32:44,750 --> 01:32:46,000
Aferin Naik.

1275
01:33:02,041 --> 01:33:03,208
Girelim mi?

1276
01:33:03,916 --> 01:33:04,833
Hadi.

1277
01:33:38,541 --> 01:33:39,875
Hoş geldiniz efendim!

1278
01:33:39,958 --> 01:33:41,541
- Merhaba efendim.
- Gel.

1279
01:33:41,625 --> 01:33:45,041
Adım Siddharth Menon. Arabamız sizde.

1280
01:33:45,125 --> 01:33:47,458
Oturup konuşalım. Gel.

1281
01:33:48,458 --> 01:33:49,791
Otur.

1282
01:33:49,875 --> 01:33:50,708
Anlat bakalım.

1283
01:33:53,708 --> 01:33:54,750
Çok üzgünüm.

1284
01:33:54,833 --> 01:33:57,541
Olur böyle şeyler. Olur.

1285
01:33:58,666 --> 01:34:04,333
Suratına birkaç sağlam tokat indirip

1286
01:34:05,416 --> 01:34:07,166
sonra üzgünüm desem olur mu?

1287
01:34:07,250 --> 01:34:08,125
Olmaz.

1288
01:34:08,208 --> 01:34:11,916
Zevk için bir polise
yumurta atabileceğini mi sanıyorsun?

1289
01:34:12,875 --> 01:34:14,333
- Çeten mi var?
- Hayır...

1290
01:34:14,416 --> 01:34:16,291
- Polise yumurta mı atacaksın?
- Hayır.

1291
01:34:16,375 --> 01:34:17,666
Hayır efendim.

1292
01:34:17,750 --> 01:34:19,041
Kazara size geldi.

1293
01:34:19,125 --> 01:34:21,166
Kazara mı? Sahi mi?

1294
01:34:21,916 --> 01:34:24,500
O zaman kime saldırmaya çalışıyordun?

1295
01:34:25,083 --> 01:34:27,791
Arkadaşlar arasında bir şeydi. Ben...

1296
01:34:29,458 --> 01:34:32,000
- Bir hataydı efendim.
- Peki, hataydı.

1297
01:34:32,583 --> 01:34:34,000
Neden kaçtın peki?

1298
01:34:35,250 --> 01:34:36,666
Sizi görünce korktum.

1299
01:34:38,375 --> 01:34:40,541
Neden? Seni yiyeceğimi mi sandın?

1300
01:34:41,666 --> 01:34:44,166
Bunu masum bir hata olarak görün
ve beni affedin.

1301
01:34:44,250 --> 01:34:45,208
Unut gitsin!

1302
01:34:46,750 --> 01:34:48,166
Masum bir hataymış.

1303
01:34:48,250 --> 01:34:52,166
Bir müfettiş olan bana
yumurtayla saldırdın.

1304
01:34:52,250 --> 01:34:54,250
En az bir gece yatmalısın.

1305
01:34:54,333 --> 01:34:56,541
- Naik, memura söyle...
- Olmaz. Üzgünüm...

1306
01:34:56,625 --> 01:34:59,166
- Yürü hadi.
- Ben bir öğrenciyim efendim.

1307
01:34:59,250 --> 01:35:01,375
- Bir gece yat...
- Üniversiteler beni almaz.

1308
01:35:01,458 --> 01:35:03,791
- Seni kolayca salmam.
- Efendim, ben...

1309
01:35:03,875 --> 01:35:04,958
Kes sesini!

1310
01:35:08,833 --> 01:35:10,583
- Yatmak istemiyorsun, değil mi?
- Evet.

1311
01:35:10,666 --> 01:35:12,291
O zaman ne yapacaksın?

1312
01:35:12,375 --> 01:35:15,000
- Ne yapmalıyım?
- Polise saygı duy.

1313
01:35:15,666 --> 01:35:16,500
Anladın mı?

1314
01:35:21,166 --> 01:35:22,625
Ne bakıyorsun? Anladın mı?

1315
01:35:49,041 --> 01:35:51,833
- Hey, ukala...
- Üzgünüm efendim.

1316
01:35:51,916 --> 01:35:52,958
Yumurtayı ben attım.

1317
01:35:53,041 --> 01:35:56,166
Onu dinlemeyin. Sus sen, ben hallederim!

1318
01:35:56,250 --> 01:35:58,666
- Bırak hatamı kabulleneyim.
- Hey!

1319
01:35:59,750 --> 01:36:03,166
- Sen kimsin?
- Adım Aditya Menon efendim.

1320
01:36:03,250 --> 01:36:05,583
16 yaşındayım, onun kardeşiyim.

1321
01:36:05,666 --> 01:36:08,083
Bu şehirdeki en büyük aptalım

1322
01:36:08,166 --> 01:36:11,083
çünkü sizin gibi şerefli bir polise
yumurta attım.

1323
01:36:12,625 --> 01:36:14,708
Bunun için çok üzgünüm efendim.

1324
01:36:15,708 --> 01:36:16,666
Peki.

1325
01:36:17,791 --> 01:36:19,916
Neden yumurta attığını söyle.

1326
01:36:20,500 --> 01:36:23,916
Yakındaki bir restoranda yemek yiyorduk.

1327
01:36:24,000 --> 01:36:27,625
Arkadaşlarımız yangın söndürücüyü
çalıştırması için müdürü ikna etmiş.

1328
01:36:27,708 --> 01:36:28,625
Söndürücü mü?

1329
01:36:28,708 --> 01:36:30,583
Yangın söndürücü.

1330
01:36:30,666 --> 01:36:32,333
O ne?

1331
01:36:32,416 --> 01:36:33,291
Duş.

1332
01:36:33,375 --> 01:36:35,166
Duş mu? Neden?

1333
01:36:35,250 --> 01:36:36,541
- Şakaydı.
- Şaka mı?

1334
01:36:36,625 --> 01:36:38,083
- Latife efendim.
- Latife.

1335
01:36:38,166 --> 01:36:39,375
Güzel. Sonra ne oldu?

1336
01:36:39,458 --> 01:36:42,083
Onlara yumurta atarak
intikam almaya çalışıyordum.

1337
01:36:42,166 --> 01:36:44,041
Kazara size attım.

1338
01:36:44,125 --> 01:36:46,250
Siz beni göremeden saklandım.

1339
01:36:46,833 --> 01:36:48,166
Harika! Çok naziksin...

1340
01:36:48,250 --> 01:36:50,541
Efendim, bahane uydurmuyorum.

1341
01:36:50,625 --> 01:36:53,083
Yaptığım şey tehlikeli ve sorumsuzcaydı.

1342
01:36:53,166 --> 01:36:54,416
Biri zarar görebilirdi.

1343
01:36:54,500 --> 01:36:57,416
Durumunuzu sormak için durup
özür dilemeliydim

1344
01:36:57,500 --> 01:37:00,458
ama vaktinizi, enerjinizi
boşa harcamanıza yol açtım.

1345
01:37:00,958 --> 01:37:02,791
Daha mühim işleriniz vardır.

1346
01:37:02,875 --> 01:37:04,208
Tabii ki var.

1347
01:37:05,583 --> 01:37:06,750
Pekâlâ.

1348
01:37:08,333 --> 01:37:09,291
Ne istiyorsunuz?

1349
01:37:09,375 --> 01:37:14,083
Efendim, sizden özür dilemeye
ve doğru olanı yapmaya geldik.

1350
01:37:14,166 --> 01:37:17,458
Sizin için uygunsa
annemizin arabasını da almak istiyoruz.

1351
01:37:18,125 --> 01:37:20,250
Ağabeyimin bu işte parmağı yok.

1352
01:37:20,333 --> 01:37:23,458
Sadece arabayı sürüyordu
ve dikkatinizi çekti.

1353
01:37:23,541 --> 01:37:26,041
Hatta beni durdurmaya çalıştı.

1354
01:37:26,125 --> 01:37:29,708
Şimdi de tuhaf bir şekilde
suçumu üstlenmeye çalışıyor.

1355
01:37:30,416 --> 01:37:32,291
Gerekirse beni cezalandırın

1356
01:37:32,375 --> 01:37:35,583
ama lütfen ağabeyimi ve arabayı bırakın.

1357
01:37:35,666 --> 01:37:36,500
Lütfen.

1358
01:37:37,291 --> 01:37:41,375
Efendim, siz de gençliğinizde
böyle hatalar yapmışsınızdır.

1359
01:37:43,458 --> 01:37:47,125
Gençliğimde mi? Bana yaşlı mı diyorsun?

1360
01:37:47,208 --> 01:37:50,083
- Hayır efendim.
- Hayır efendim. Ergenlikte.

1361
01:37:50,166 --> 01:37:51,666
Üniversite günlerinizde.

1362
01:37:55,791 --> 01:37:57,375
Ergenlik ne demek bilirim.

1363
01:37:59,750 --> 01:38:03,375
Ergenliğimde yaptığım şeyler var ya...

1364
01:38:04,250 --> 01:38:06,791
İkiniz yanından bile geçemezsiniz.

1365
01:38:08,500 --> 01:38:09,916
Ne diyorsun Naik?

1366
01:38:10,958 --> 01:38:13,833
Yaptığımız saçmalıkları bir bilseler...

1367
01:38:13,916 --> 01:38:15,041
Altlarına ederler.

1368
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
- Sadede geliyorum.
- Peki.

1369
01:38:27,708 --> 01:38:29,958
Bunu ilk kez yaptığınız için...

1370
01:38:30,458 --> 01:38:31,458
İlk kez, değil mi?

1371
01:38:31,541 --> 01:38:34,708
- Evet efendim.
- İlk ve son kez efendim.

1372
01:38:34,791 --> 01:38:35,791
Sizi bırakıyorum.

1373
01:38:36,500 --> 01:38:40,458
Ama sizi bir daha yumurtayla görürsem...

1374
01:38:40,541 --> 01:38:42,041
Bu sopayı unutmayın.

1375
01:38:44,083 --> 01:38:45,166
Çıkın hadi.

1376
01:38:45,250 --> 01:38:46,875
- Teşekkürler!
- Teşekkürler!

1377
01:38:46,958 --> 01:38:48,500
Arabayı çözüp teslim et.

1378
01:38:48,583 --> 01:38:49,791
Dinleyin.

1379
01:38:49,875 --> 01:38:51,916
İyi bir aileden geliyorsunuz.

1380
01:38:52,000 --> 01:38:56,125
Güzel şeyler yapıp
annenizi gururlandırın, tamam mı?

1381
01:38:57,083 --> 01:38:58,291
Gidin hadi.

1382
01:38:59,333 --> 01:39:01,125
Sen, kodes kuşu.

1383
01:39:01,208 --> 01:39:03,916
- Efendim?
- Kardeşinden bir şeyler öğren.

1384
01:39:07,375 --> 01:39:09,750
- Fikrimi değiştirmeden gidin.
- Hadi.

1385
01:39:17,916 --> 01:39:19,541
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.

1386
01:39:20,875 --> 01:39:23,625
Arabayı geri aldığına inanamıyorum!

1387
01:39:23,708 --> 01:39:25,041
İşimiz bitti sandım.

1388
01:39:25,125 --> 01:39:27,208
Evet, ona rüşvet vermeye çalışırken.

1389
01:39:28,791 --> 01:39:30,916
Doğru şeyi yapmaya çalıştım.

1390
01:39:31,000 --> 01:39:35,000
Dediğin gibi hatalarımı kabullenip
durumu düzeltmeye çalıştım.

1391
01:39:37,000 --> 01:39:38,416
Peki, artık eve gidelim.

1392
01:39:39,041 --> 01:39:43,000
Ciddi misin? Ben süremem.
Ehliyetim bile yok.

1393
01:39:43,083 --> 01:39:45,583
Teknik olarak içtikten sonra ben süremem.

1394
01:39:46,458 --> 01:39:48,291
Güvenli sür, bir şey olmaz.

1395
01:39:48,375 --> 01:39:50,541
Ben üniversiteye gidince sürmen gerekecek.

1396
01:39:50,625 --> 01:39:52,958
Başvuruları ne yapacaksın?

1397
01:39:53,958 --> 01:39:55,500
Yollayacağım.

1398
01:39:56,083 --> 01:39:57,916
Sonra ne olacağına bakarız.

1399
01:40:00,750 --> 01:40:02,833
Acele et. Annem gelmek üzere.

1400
01:40:17,166 --> 01:40:23,166
<i>Eski, önemsiz kavgaları bırakacağız</i>

1401
01:40:23,250 --> 01:40:26,708
<i>Sen ve ben</i>

1402
01:40:26,791 --> 01:40:32,625
<i>Önümüzdeki yollar
Bizi nereye götürecek bilmiyoruz</i>

1403
01:40:32,708 --> 01:40:38,541
<i>Ama ayaklarımız
Hiç durmadan koşacakmış gibi</i>

1404
01:40:38,625 --> 01:40:45,250
<i>Artık endişelenmek yok
Derin bir nefes al</i>

1405
01:40:45,333 --> 01:40:49,750
<i>Uyum içinde hareket ettiğimizde</i>

1406
01:40:50,250 --> 01:40:54,458
<i>Günler ve geceler neşe dolu</i>

1407
01:40:54,958 --> 01:40:59,583
<i>Yeni umutlar ve hayaller neşe dolu</i>

1408
01:40:59,666 --> 01:41:04,250
<i>Uzun zaman sonra</i>

1409
01:41:04,333 --> 01:41:06,708
<i>Dostum</i>

1410
01:41:21,125 --> 01:41:22,458
Annemi bekleyeceğim.

1411
01:41:22,541 --> 01:41:24,000
Seninle bekleyeyim mi?

1412
01:41:25,833 --> 01:41:27,416
Ben konuşsam daha iyi.

1413
01:41:28,416 --> 01:41:29,916
- Peki.
- Peki.

1414
01:41:36,000 --> 01:41:37,833
- Siddharth!
- Anne.

1415
01:41:37,916 --> 01:41:39,375
Neler oluyor?

1416
01:41:39,458 --> 01:41:43,625
Ne işler çeviriyorsunuz? Adi nerede?

1417
01:41:44,166 --> 01:41:45,500
Odasında uyuyor.

1418
01:41:48,375 --> 01:41:51,000
Siddharth, dün gece ne oldu?

1419
01:41:51,083 --> 01:41:52,625
Dürüstçe söyle.

1420
01:41:52,708 --> 01:41:54,958
Her şeyi anlatacağım. Lütfen otur.

1421
01:41:55,041 --> 01:41:58,125
Beni hiç bu kadar aramamazlık yapmazdınız.

1422
01:41:58,208 --> 01:42:00,625
Bir terslik olduğunu biliyorum. Anlat!

1423
01:42:00,708 --> 01:42:04,375
Sana her şeyi dürüstçe
ve detaylıca anlatacağım.

1424
01:42:04,875 --> 01:42:07,083
Biraz zaman alacak.

1425
01:42:07,916 --> 01:42:10,500
Hoşuna gitmeyecek şeyler duyacaksın.

1426
01:42:10,583 --> 01:42:12,208
Ama sana söz veriyorum.

1427
01:42:12,291 --> 01:42:15,916
Bir daha beni ve Adi'yi merak etmene
gerek kalmayacak.

1428
01:42:18,500 --> 01:42:20,125
Başımızın çaresine bakarız.

1429
01:42:23,041 --> 01:42:25,291
Bir gecede ne oldu böyle?

1430
01:42:27,208 --> 01:42:28,750
Her şey dünkü maçla başladı.

1431
01:42:28,833 --> 01:42:31,958
Hayır anne!
Aslında her şey bir kızla başladı.

1432
01:42:32,041 --> 01:42:33,625
Adi!

1433
01:42:34,500 --> 01:42:36,875
Annemle ben konuşacaktım...

1434
01:42:36,958 --> 01:42:39,875
Doğru hissi vererek anlatmıyorsun ama.

1435
01:42:39,958 --> 01:42:41,583
Bildiğim gibi anlatayım.

1436
01:42:41,666 --> 01:42:44,541
Adi abartır, biliyorsun.
Sana gerçeği söylemez.

1437
01:42:44,625 --> 01:42:47,166
Abartmak mı? Hikâyeye heyecan katıyorum.

1438
01:42:47,250 --> 01:42:50,166
Anneme her şeyi baştan anlatalım diyorum.

1439
01:42:50,250 --> 01:42:51,333
Bir dakika.

1440
01:42:51,958 --> 01:42:55,333
İkiniz birlikte anlatın
ama doğruyu söyleyin.

1441
01:42:55,416 --> 01:42:58,750
<i>Yeni şafakla sisler dağılır</i>

1442
01:42:58,833 --> 01:43:04,750
<i>Sıcaklığıyla bizi ısıtır</i>

1443
01:43:04,833 --> 01:43:10,916
<i>Uzun ağaçların ardında saklıdır</i>

1444
01:43:11,000 --> 01:43:16,666
<i>Yeni hayallerin doğmasını mümkün kılar</i>

1445
01:43:16,750 --> 01:43:23,458
<i>İşte bu yüzden tüm sınırları unuturuz</i>

1446
01:43:23,541 --> 01:43:28,333
<i>Uyum içinde hareket ettiğimizde</i>

1447
01:43:28,416 --> 01:43:33,208
<i>Günler ve geceler neşe dolu</i>

1448
01:43:33,291 --> 01:43:37,833
<i>Yeni umutlar ve hayaller neşe dolu</i>

1449
01:43:37,916 --> 01:43:42,750
<i>Uzun zaman sonra</i>

1450
01:43:42,833 --> 01:43:47,333
<i>Uyum içinde hareket ettiğimizde</i>

1451
01:43:47,416 --> 01:43:52,333
{\an8}<i>Günler ve geceler neşe dolu</i>

1452
01:43:52,416 --> 01:43:57,166
{\an8}<i>Yeni umutlar ve hayaller neşe dolu</i>

1453
01:43:57,250 --> 01:44:02,000
{\an8}<i>Uzun zaman sonra</i>

1454
01:44:02,083 --> 01:44:04,375
{\an8}<i>Neşe dolu</i>

1455
01:48:19,166 --> 01:48:24,166
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi



