1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:38,404 --> 00:01:41,365
"My ring is..."

4
00:01:43,951 --> 00:01:46,204
Its height is not right.

5
00:01:46,204 --> 00:01:47,830
You got it wrong.

6
00:01:47,830 --> 00:01:51,500
You need to add more soil here
to fix it.

7
00:01:52,251 --> 00:01:53,961
This is always a problem.

8
00:01:54,337 --> 00:01:56,005
You didn't dig it right.

9
00:01:56,005 --> 00:01:59,008
It wouldn't have been
a problem if you had.

10
00:01:59,008 --> 00:02:00,927
The water would have
passed easily then.

11
00:02:06,974 --> 00:02:08,809
Well done, Bagga.

12
00:02:08,809 --> 00:02:09,977
That's how it is done.

13
00:02:09,977 --> 00:02:13,064
Your education is of no help
to us, Pinta.

14
00:02:13,064 --> 00:02:14,732
You are all talk.

15
00:02:14,732 --> 00:02:16,651
You'll never be a good farmer.

16
00:02:16,651 --> 00:02:19,695
You'll always have
to seek Bagga for guidance.

17
00:02:21,739 --> 00:02:23,950
Who wants to be a farmer anyway?

18
00:02:23,950 --> 00:02:25,243
I want to take up a job.

19
00:02:25,243 --> 00:02:28,412
I'll become an officer and live
in a bungalow in the city.

20
00:02:28,412 --> 00:02:30,539
And I'll rent my share of land
to Bagga.

21
00:02:30,539 --> 00:02:32,667
I wouldn't have to worry about any rain,
storm and thunderstorm.

22
00:02:32,667 --> 00:02:33,960
It's his harvest that will get spoilt.

23
00:02:33,960 --> 00:02:36,254
I'll get my rent nevertheless.

24
00:02:36,837 --> 00:02:38,297
If he is unable to pay the rent,

25
00:02:38,297 --> 00:02:40,466
I'll ask him to transfer
a few acres of his land to me.

26
00:02:40,466 --> 00:02:42,093
Then his land too will belong to me.

27
00:02:42,885 --> 00:02:45,513
Then I'll take pity on him
because he's my elder brother,

28
00:02:45,513 --> 00:02:47,473
and ask him to work on my fields.

29
00:02:47,473 --> 00:02:49,225
You can keep praising him then.

30
00:02:49,225 --> 00:02:50,893
And he will enjoy them,
right Bagga?

31
00:02:50,893 --> 00:02:52,603
It's a tradition from the times of kings
and emperors...

32
00:02:52,603 --> 00:02:55,147
The eldest son has
always been the heir.

33
00:03:12,540 --> 00:03:14,417
Come kids, this is our farm.

34
00:03:14,417 --> 00:03:17,795
We used to come here every day,
to play as kids.

35
00:03:18,379 --> 00:03:19,797
Hey!

36
00:03:19,797 --> 00:03:21,007
Stupid kid!

37
00:03:21,007 --> 00:03:23,509
He has no manners.

38
00:03:23,509 --> 00:03:26,345
Bagga, teach him some sense!

39
00:03:26,637 --> 00:03:27,763
Idiots!

40
00:03:27,763 --> 00:03:29,432
Don't touch them.
Come, kids,

41
00:03:29,432 --> 00:03:31,017
I'll show you our farm.
Come with me.

42
00:03:49,994 --> 00:03:52,705
Alexander was unstoppable.

43
00:03:52,705 --> 00:03:55,833
The one to teach him
a lesson was Porus.

44
00:03:56,334 --> 00:03:59,045
Porus's son's name was Malayketu.

45
00:03:59,587 --> 00:04:01,213
And his wife's name was...

46
00:04:01,464 --> 00:04:02,548
What was it?

47
00:04:03,966 --> 00:04:05,551
His wife's name was Lachi.

48
00:04:06,135 --> 00:04:07,219
Nice name.

49
00:04:07,219 --> 00:04:08,471
Here, Father, more flatbreads for you.

50
00:04:09,513 --> 00:04:11,682
There is no shank in the gravy.

51
00:04:11,682 --> 00:04:14,727
Father, I had kept it aside.

52
00:04:14,727 --> 00:04:16,604
I thought it's inedible.

53
00:04:16,604 --> 00:04:18,814
That's the best part of the dish.

54
00:04:18,814 --> 00:04:20,024
It is good for health.

55
00:04:20,524 --> 00:04:21,984
Women know nothing.

56
00:04:21,984 --> 00:04:23,194
Yes, Father.

57
00:04:26,197 --> 00:04:29,617
Grandpa, our family has
a reputation in this village.

58
00:04:29,617 --> 00:04:31,744
- We lack nothing.
- Right.

59
00:04:31,744 --> 00:04:34,121
We are considered one of
the reputed families here, Father.

60
00:04:34,663 --> 00:04:36,415
He too was thick-skulled.

61
00:04:36,415 --> 00:04:38,042
He wouldn't listen to anyone.

62
00:04:38,334 --> 00:04:40,711
Uncle is the only black sheep
in our family.

63
00:04:40,711 --> 00:04:42,046
People make fun of us
behind our backs.

64
00:04:42,046 --> 00:04:43,714
They say Hakam Singh couldn't
get his eldest son married.

65
00:04:43,714 --> 00:04:45,633
I had begged this one to get married.

66
00:04:45,633 --> 00:04:47,426
But he insisted he wanted
to become a doctor.

67
00:04:47,927 --> 00:04:49,637
And what did he become,
an animal doctor.

68
00:04:49,637 --> 00:04:52,139
He if was a girl,
I would've married him off

69
00:04:52,139 --> 00:04:53,474
and got rid of him.

70
00:04:53,474 --> 00:04:56,185
He keeps touching
animals inappropriately.

71
00:04:56,185 --> 00:04:58,479
I earn a good living, Father.

72
00:04:58,938 --> 00:05:00,940
If this is the case
then I'll live separately,

73
00:05:00,940 --> 00:05:02,775
if it hurts your reputation so much.

74
00:05:02,775 --> 00:05:04,568
I'll slap you.

75
00:05:04,568 --> 00:05:05,653
Talking nonsense!

76
00:05:05,653 --> 00:05:07,655
I know what kind of money you make.

77
00:05:07,655 --> 00:05:08,906
Sit down and have your meal,

78
00:05:09,448 --> 00:05:11,242
or I'll take the plate away.

79
00:05:13,452 --> 00:05:14,870
- Wash my hands.
- He'll take away my plate.

80
00:05:16,831 --> 00:05:17,915
- Grandpa...
- Huh?

81
00:05:18,332 --> 00:05:19,959
I don't want my big
brother to be like uncle.

82
00:05:20,626 --> 00:05:22,378
One black spot is considered
good to protect from evil's eye.

83
00:05:22,378 --> 00:05:24,171
Two black spots will be
too much to handle.

84
00:05:26,298 --> 00:05:27,675
Let's get him married.

85
00:05:29,552 --> 00:05:32,513
Alexander used to drink a
lot of alcohol, just like our grandpa.

86
00:05:33,722 --> 00:05:36,350
They say his liver failed
and so he died.

87
00:05:37,435 --> 00:05:38,978
Some say it was due to a fever.

88
00:05:39,311 --> 00:05:41,230
While others say, he had malaria.

89
00:06:43,334 --> 00:06:44,543
Father,

90
00:06:44,543 --> 00:06:47,338
my professor said I am the first girl
in our village

91
00:06:47,713 --> 00:06:49,757
to graduate in Arts in the first division.

92
00:06:49,757 --> 00:06:51,800
- Hmm.
- I want to get a master's degree next.

93
00:06:52,635 --> 00:06:54,428
I was thinking about which subjects
to choose.

94
00:06:55,387 --> 00:06:57,515
I'll prepare for the entrance
exam for some jobs too.

95
00:06:57,765 --> 00:06:59,808
I am sure I'll get one.

96
00:07:00,100 --> 00:07:02,853
Mother, I don't think
she'll crack any job interview.

97
00:07:02,853 --> 00:07:04,396
But she might elope home anytime soon.

98
00:07:04,396 --> 00:07:07,483
She is always looking for excuses
to stay out of the house.

99
00:07:07,733 --> 00:07:09,401
Let's not even talk
about her getting a job.

100
00:07:09,777 --> 00:07:11,070
She is educated so she knows

101
00:07:11,070 --> 00:07:13,405
that the moon,
the earth and the sun are all round.

102
00:07:13,739 --> 00:07:15,574
Yet her flatbreads are never round.

103
00:07:16,033 --> 00:07:17,868
Father, heed my advice

104
00:07:17,868 --> 00:07:21,497
and make her learn how
to cook and get her married.

105
00:07:27,461 --> 00:07:30,631
Nikko might be younger than you,
but she is smart.

106
00:07:31,465 --> 00:07:32,675
I think we have educated you enough.

107
00:07:33,300 --> 00:07:34,927
Now prepare to get married.

108
00:07:34,927 --> 00:07:36,303
Hmm?

109
00:07:36,303 --> 00:07:38,681
- Father, I...
- Go and get more flatbread.

110
00:07:51,944 --> 00:07:53,237
Do you know how wrong this is?

111
00:07:53,821 --> 00:07:56,865
How do you even think of such things?

112
00:07:58,367 --> 00:08:00,369
Why are you gaslighting my life?

113
00:08:01,495 --> 00:08:02,538
Gaslighting your life?

114
00:08:02,955 --> 00:08:04,081
Really?

115
00:08:05,124 --> 00:08:07,126
I know where's the fire coming from!

116
00:08:07,376 --> 00:08:11,589
I see how you put on makeup
and leave every day!

117
00:08:11,589 --> 00:08:15,217
I would never get first division
if I had other things in my mind.

118
00:08:15,718 --> 00:08:16,760
Why didn't you study?

119
00:08:16,760 --> 00:08:18,095
No one ever stopped you.

120
00:08:18,846 --> 00:08:20,806
You couldn't even clear
the fourth grade.

121
00:08:20,806 --> 00:08:23,058
I didn't need excuses
to stay outside the house.

122
00:08:23,434 --> 00:08:25,019
So, I didn't study.
So what?

123
00:08:25,019 --> 00:08:27,354
Anyways, you can never compete with me

124
00:08:27,354 --> 00:08:29,440
You cannot even make tomato chutney.

125
00:08:29,440 --> 00:08:31,609
Whereas I am a pro
at Mash Mellon's chutney.

126
00:08:31,609 --> 00:08:32,610
You can always challenge me!

127
00:08:32,610 --> 00:08:34,361
I don't want to compete with you.

128
00:08:34,361 --> 00:08:36,071
And I don't want to make chutneys.

129
00:08:37,406 --> 00:08:40,034
Oh God, if I am right,

130
00:08:40,451 --> 00:08:42,703
I should have been able
to keep girls like her my servant,

131
00:08:42,703 --> 00:08:44,038
to make chutneys for me.

132
00:08:44,038 --> 00:08:45,539
You can cry all you want.

133
00:08:45,956 --> 00:08:47,458
I am sure you are missing
your boyfriend.

134
00:08:48,292 --> 00:08:50,127
I have no problem with you studying.

135
00:08:50,127 --> 00:08:52,379
I have a problem with you running
away with your boyfriend.

136
00:08:52,379 --> 00:08:54,465
Then I won't get a good match for me.

137
00:08:54,465 --> 00:08:55,591
You know our family.

138
00:08:55,591 --> 00:08:57,301
They will get me married
to a widower with kids.

139
00:08:57,301 --> 00:08:59,970
I'll have to take care of the kids
right after marriage,

140
00:08:59,970 --> 00:09:00,888
all thanks to you.

141
00:09:01,180 --> 00:09:02,640
Grand Mother is waiting
for her flatbreads.

142
00:09:02,640 --> 00:09:04,016
All she knows is how to make a fuss.

143
00:09:08,312 --> 00:09:09,647
She is just standing here.

144
00:09:09,647 --> 00:09:12,858
She is sure to cause trouble
in the future.

145
00:09:12,858 --> 00:09:14,610
Father, believe me,

146
00:09:14,610 --> 00:09:16,820
you will soon find love letters
in her name.

147
00:09:18,572 --> 00:09:21,367
Resham, start looking for a match.

148
00:09:22,242 --> 00:09:23,327
Hmm.

149
00:09:36,131 --> 00:09:37,091
Have some water.

150
00:09:37,091 --> 00:09:38,175
Give it here.

151
00:09:38,467 --> 00:09:39,510
- Here you go.
- Keep it here.

152
00:09:39,510 --> 00:09:40,302
Yes, yes, yes.

153
00:09:41,512 --> 00:09:43,847
Minder, call the boy.

154
00:09:44,390 --> 00:09:45,974
- Bagga?
- Yes, father?

155
00:09:45,974 --> 00:09:47,476
- Get Pinta.
- Okay.

156
00:09:47,768 --> 00:09:49,561
My family is full of fools.

157
00:09:49,561 --> 00:09:51,271
I want to progress.

158
00:09:51,271 --> 00:09:54,024
I will get married to an educated girl.

159
00:09:55,943 --> 00:09:59,446
Send pinta with a bowl,
there cups are useless.

160
00:09:59,446 --> 00:10:00,698
Yes, yes, Grandpa! I'm sending him.

161
00:10:00,698 --> 00:10:03,909
They will get me married
to an uneducated girl.

162
00:10:03,909 --> 00:10:05,244
My family is full of idiots.

163
00:10:08,580 --> 00:10:10,249
I asked you to send him.

164
00:10:10,874 --> 00:10:12,626
Grandpa, Pinta ran away.

165
00:10:14,002 --> 00:10:15,504
Call the boy.

166
00:10:18,841 --> 00:10:20,008
Well...

167
00:10:21,635 --> 00:10:22,720
The boy has been at your service
all this while.

168
00:10:22,720 --> 00:10:24,012
He is right in front of you.

169
00:10:24,012 --> 00:10:25,139
You didn't notice him?

170
00:10:25,139 --> 00:10:26,849
He is our boy.

171
00:10:26,849 --> 00:10:28,308
We like to stay grounded.

172
00:10:29,017 --> 00:10:30,978
We won't lie to you.

173
00:10:31,520 --> 00:10:33,147
We are a reputed family.

174
00:10:33,147 --> 00:10:34,231
Grandpa!

175
00:10:44,074 --> 00:10:44,992
Brother,

176
00:10:45,826 --> 00:10:48,203
you should gift him 100 rupees
and perform the rituals.

177
00:10:49,747 --> 00:10:50,873
Okay.

178
00:10:51,957 --> 00:10:53,125
That's much better.

179
00:10:53,751 --> 00:10:54,418
There you go!

180
00:10:54,418 --> 00:10:55,794
Congratulations! Congratulations!

181
00:10:55,794 --> 00:10:58,172
We are family now.

182
00:10:58,172 --> 00:11:00,424
'Bagga fell for his own trap.'

183
00:11:10,017 --> 00:11:11,769
'Like any other wedding,'

184
00:11:11,769 --> 00:11:15,230
'girls and women in the village
were excited about Bagga's wedding.'

185
00:11:16,732 --> 00:11:18,066
'They got dressed to the T,'

186
00:11:18,066 --> 00:11:21,028
'these crazy women.'

187
00:11:27,951 --> 00:11:30,662
Mummy, apply some to me as well.

188
00:11:33,248 --> 00:11:35,125
That's enough, girl.

189
00:11:35,751 --> 00:11:36,835
Mummy,

190
00:11:37,127 --> 00:11:40,130
why didn't grandmas apply lipstick?

191
00:11:41,465 --> 00:11:45,552
Of course, why won't you transform us
into Dimple Kapadia?

192
00:11:50,015 --> 00:11:51,975
There is no shortage of idiots
in my family.

193
00:11:51,975 --> 00:11:53,727
None of them have any basic sense!

194
00:11:54,019 --> 00:11:55,521
They got me a white outfit.

195
00:11:55,521 --> 00:11:56,814
I am not going there
to attend a funeral.

196
00:11:56,814 --> 00:11:58,690
Oh no, why did you open it?

197
00:11:58,690 --> 00:11:59,858
I had just ironed it.

198
00:11:59,858 --> 00:12:01,068
Nice, isn't it?

199
00:12:01,068 --> 00:12:02,486
My son will look handsome in it.

200
00:12:02,486 --> 00:12:04,238
Couldn't you make a pant
and a shirt for me?

201
00:12:04,822 --> 00:12:06,114
Get me a tie only after I die.

202
00:12:06,114 --> 00:12:07,366
It will be easier for you to wail.

203
00:12:07,366 --> 00:12:10,661
You call pull the tie and cry,

204
00:12:10,661 --> 00:12:15,040
"Oh no! I'm going to die with you!
Get up!"

205
00:12:15,040 --> 00:12:16,083
"Oh no."

206
00:12:17,251 --> 00:12:19,586
Darling, I am going to a wedding.

207
00:12:19,586 --> 00:12:21,755
When you don't have any sense,

208
00:12:21,755 --> 00:12:23,882
you should seek the advice
of the one who has some.

209
00:12:23,882 --> 00:12:25,717
"What would you like to wear
in the morning?"

210
00:12:25,717 --> 00:12:27,010
"I'll stitch it for you."

211
00:12:27,636 --> 00:12:29,763
Why are you making a face now?

212
00:12:30,430 --> 00:12:32,516
But we were supposed
to go and dance.

213
00:12:33,976 --> 00:12:34,977
What should I do then?

214
00:12:35,227 --> 00:12:36,770
Like you'll displease
God if you don't go dancing.

215
00:12:36,770 --> 00:12:38,146
I need to attend a wedding.

216
00:12:38,772 --> 00:12:40,482
You'll get many opportunities to dance.

217
00:12:40,482 --> 00:12:41,900
You'll dance when we'll leave
for the wedding.

218
00:12:41,900 --> 00:12:43,068
You'll dance when we'll bring
the bride home.

219
00:12:43,068 --> 00:12:43,944
You'll dance after we leave.

220
00:12:43,944 --> 00:12:45,362
You'll dance
when the bride changes her dress.

221
00:12:45,362 --> 00:12:46,405
You'll dance at night.

222
00:12:46,405 --> 00:12:47,614
You dance like...

223
00:12:48,615 --> 00:12:50,450
You know so many songs
by heart.

224
00:12:50,450 --> 00:12:51,660
If you had paid that much
attending on your studies,

225
00:12:51,660 --> 00:12:52,995
you'd become judges at the court.

226
00:12:53,495 --> 00:12:55,998
Fine, I'll wear old pants and a shirt.

227
00:12:55,998 --> 00:12:57,207
You go and dance.

228
00:12:57,207 --> 00:12:58,584
You shouldn't miss it.

229
00:12:58,584 --> 00:13:00,752
Punjab won't progress
if you don't dance.

230
00:13:00,752 --> 00:13:02,254
Go and dance.

231
00:13:02,254 --> 00:13:03,630
She is making me lose my mind.

232
00:13:03,630 --> 00:13:06,925
Mummy, why don't you two get together
and stitch me a new pair.

233
00:13:06,925 --> 00:13:08,969
Mother, you go and dance.

234
00:13:08,969 --> 00:13:11,889
No son, I'll help them fix buttons
or something.

235
00:13:13,098 --> 00:13:15,017
You never care for your son.

236
00:13:15,017 --> 00:13:17,311
You women always stand
together for each other.

237
00:13:17,561 --> 00:13:19,396
You always have to degrade us.

238
00:13:19,396 --> 00:13:20,606
Her sons didn't keep her.

239
00:13:20,606 --> 00:13:22,482
I gave her refuge
and I am still considered a villain.

240
00:13:22,482 --> 00:13:23,483
No problem.

241
00:13:23,483 --> 00:13:25,027
I am bad.
I am cruel.

242
00:13:25,027 --> 00:13:26,111
You are naïve, innocent birds.

243
00:13:26,111 --> 00:13:27,279
They are making me lose my mind.

244
00:13:27,279 --> 00:13:28,447
Come with me, son.

245
00:13:28,447 --> 00:13:29,615
Let's go watch the dance.

246
00:13:41,335 --> 00:13:43,545
'Every house made preparations
for the wedding procession.'

247
00:13:44,880 --> 00:13:46,340
'Every woman did her best.'

248
00:13:49,760 --> 00:13:54,139
'They did more for their husband than
for themselves.'

249
00:13:59,019 --> 00:14:03,732
'Every woman made sure her husband looks
on point at the wedding procession.'

250
00:14:36,223 --> 00:14:37,349
Where do you think you are going?

251
00:14:37,599 --> 00:14:39,768
It's my real brother's wedding,
Father.

252
00:14:39,768 --> 00:14:42,020
I'll dance to my heart's content.

253
00:14:42,020 --> 00:14:45,357
Everyone should know that it's
Hakam Singh's grandson's wedding.

254
00:14:45,357 --> 00:14:46,650
Really?

255
00:14:46,650 --> 00:14:49,236
So, now you remember
Hakam Singh's house, huh?

256
00:14:49,236 --> 00:14:50,654
What about
when you ran away from there?

257
00:14:51,279 --> 00:14:53,156
Do one thing, keep studying.

258
00:14:53,615 --> 00:14:56,827
Pack your bags and move to the room
on your uncle's terrace.

259
00:14:56,827 --> 00:14:57,411
Why?

260
00:14:57,411 --> 00:14:59,204
We'll soon have our new
daughter-in-law staying with us.

261
00:14:59,204 --> 00:15:01,415
It won't be right for you
to loiter at home.

262
00:15:01,415 --> 00:15:04,459
And if I see you again
at this wedding...

263
00:15:04,459 --> 00:15:06,920
Let me tell you that there are
a lot of nails in my sandals.

264
00:15:07,462 --> 00:15:08,755
So you should know
what would happen to you.

265
00:15:08,755 --> 00:15:09,756
Get out of here!

266
00:15:12,592 --> 00:15:13,844
Let's go!

267
00:15:28,859 --> 00:15:30,152
Everyone boarded?

268
00:15:30,152 --> 00:15:31,445
Did we leave anyone behind?

269
00:15:31,445 --> 00:15:33,196
Bhola, is your uncle here?

270
00:15:33,196 --> 00:15:34,823
He is always late.
He always comes running,

271
00:15:34,823 --> 00:15:36,324
still tying his turban.

272
00:15:40,287 --> 00:15:41,455
Girls!

273
00:15:41,913 --> 00:15:43,331
What are you doing here?

274
00:15:43,331 --> 00:15:44,624
You couldn't stop them?

275
00:15:45,167 --> 00:15:46,460
We cannot take girls with us.

276
00:15:47,419 --> 00:15:48,378
Who asked you to come here?

277
00:15:48,378 --> 00:15:50,964
Get down before I hit you.
Go!

278
00:15:50,964 --> 00:15:52,591
They want to embarrass us.

279
00:15:52,591 --> 00:15:54,342
Don't you ever do this again!

280
00:15:54,593 --> 00:15:55,552
Go!

281
00:15:56,261 --> 00:15:58,388
Look at her crying now!

282
00:15:58,388 --> 00:15:59,765
You women are smart enough.

283
00:15:59,765 --> 00:16:00,807
Why didn't you stop them?

284
00:16:00,807 --> 00:16:01,975
Standing here and doing nothing.

285
00:16:02,309 --> 00:16:04,102
It's okay, dear. Don't cry.

286
00:16:04,102 --> 00:16:05,437
It's okay.

287
00:16:15,906 --> 00:16:18,492
'This story of Bagga's wedding
procession is of the time'

288
00:16:19,201 --> 00:16:22,287
'when women in some villages of Punjab were
not allowed to attend wedding procession.'

289
00:16:23,080 --> 00:16:26,333
'This auspicious day was
only enjoyed by men.'

290
00:16:40,555 --> 00:16:44,935
"We will always keep smiling!"

291
00:16:45,352 --> 00:16:49,272
"We will always keep drinking!"

292
00:16:50,690 --> 00:16:53,193
"We will always keep smiling!"

293
00:16:53,193 --> 00:16:54,945
"We will always keep drinking!"

294
00:16:54,945 --> 00:16:57,823
"We will set speakers on the terrace!"

295
00:16:57,823 --> 00:17:00,534
"We will rock the dance floor!"

296
00:17:00,534 --> 00:17:04,913
"We will eat, drink and make merry!"

297
00:17:05,664 --> 00:17:08,375
"We will enjoy our lives before we die!"

298
00:17:08,375 --> 00:17:10,919
"We will enjoy our lives before we die!"

299
00:17:10,919 --> 00:17:17,050
"We will enjoy our lives before we die!"

300
00:17:28,395 --> 00:17:32,023
"We won't let anyone challenge us."

301
00:17:32,315 --> 00:17:35,443
"We will always be the best."

302
00:17:35,443 --> 00:17:37,988
"Our pockets aren't our full,
But we are generous to the core."

303
00:17:37,988 --> 00:17:40,949
"We will always take
our pride seriously."

304
00:17:40,949 --> 00:17:45,245
"Whenever we get together
we'll have a good time."

305
00:17:46,079 --> 00:17:48,832
"We will enjoy our lives before we die!"

306
00:17:48,832 --> 00:17:51,376
"We will enjoy our lives before we die!"

307
00:17:51,376 --> 00:17:55,547
"We will enjoy our lives before we die!"

308
00:17:56,423 --> 00:18:00,802
"We live our life to the fullest."

309
00:18:00,802 --> 00:18:04,556
"You'll find us on rooftops
after the sun sets."

310
00:18:04,556 --> 00:18:08,351
"You'll find us on rooftops
after the sun sets."

311
00:18:08,351 --> 00:18:10,854
"You can ask our neighbours."

312
00:18:10,854 --> 00:18:12,522
"You can ask our neighbours."

313
00:18:12,522 --> 00:18:15,650
"We are always ready
to pick up drinks and fights."

314
00:18:15,650 --> 00:18:18,320
"We live our life to the fullest."

315
00:18:18,320 --> 00:18:20,947
"We live our life to the fullest."

316
00:18:21,448 --> 00:18:26,119
"No enemies can stand before me."

317
00:18:26,411 --> 00:18:30,999
"Trust me, I am one in a million."

318
00:18:30,999 --> 00:18:33,668
"Everyone respects me."

319
00:18:33,668 --> 00:18:36,630
"No party is complete without me."

320
00:18:36,630 --> 00:18:41,134
"We will enjoy the best things
in life before we die."

321
00:18:41,760 --> 00:18:44,387
"We will enjoy our lives before we die!"

322
00:18:44,387 --> 00:18:46,932
"We will enjoy our lives before we die!"

323
00:18:46,932 --> 00:18:50,977
"We will enjoy our lives before we die!"

324
00:19:05,242 --> 00:19:06,743
Oh, my Gulab Jamuns (sweets) are here!

325
00:19:08,328 --> 00:19:09,287
Look at this, girl.

326
00:19:09,829 --> 00:19:11,039
- Okay.
- Isn't it beautiful?

327
00:19:11,039 --> 00:19:12,874
It is.
Have a look.

328
00:19:16,044 --> 00:19:17,128
Bloody hoggers!

329
00:19:17,128 --> 00:19:19,297
Like they haven't eaten anything
since ages!

330
00:19:19,297 --> 00:19:20,924
They didn't spare a single one!

331
00:19:20,924 --> 00:19:23,009
- They ate all of them!
- Quiet.

332
00:19:23,385 --> 00:19:25,345
I hope they get a stomachache.

333
00:19:25,345 --> 00:19:26,513
Quiet, girl.

334
00:19:26,513 --> 00:19:27,681
What girl?

335
00:19:27,681 --> 00:19:28,932
I am 20 years old!

336
00:19:30,100 --> 00:19:32,519
I have never tasted Gulab Jamuns.

337
00:19:32,519 --> 00:19:34,479
Sister, give me some Gulab Jamuns too.

338
00:19:34,479 --> 00:19:36,439
Come here! It's your fault!

339
00:19:36,439 --> 00:19:38,108
- Stop!
- Bloody hogger!

340
00:19:38,108 --> 00:19:40,068
- Get lost!
- Go away.

341
00:19:40,068 --> 00:19:40,986
Keep quiet.

342
00:19:40,986 --> 00:19:42,696
Why should I keep quiet?
Enjoy the fritters!

343
00:19:42,696 --> 00:19:43,822
Hey...

344
00:19:46,074 --> 00:19:47,784
Now I'll read the farewell letter.

345
00:19:50,078 --> 00:19:51,246
The farewell letter.

346
00:19:51,705 --> 00:19:54,374
I have a few tips, listen carefully.

347
00:19:54,791 --> 00:19:58,211
Don't ignore what I have said.

348
00:19:58,503 --> 00:20:01,923
You are a plant we
have been nurturing,

349
00:20:02,257 --> 00:20:04,843
and now your gardener
is taking you away.

350
00:20:05,135 --> 00:20:07,929
We have protected you with our life.

351
00:20:08,179 --> 00:20:11,308
Now they will be your family.

352
00:20:11,308 --> 00:20:14,060
Now your husband will be your king.

353
00:20:14,436 --> 00:20:17,063
Now your happiness lies with him.

354
00:20:17,605 --> 00:20:20,150
Now you will rule with him.

355
00:20:20,900 --> 00:20:24,946
We tried but couldn't fulfil their hunger,
now you deal with them, sister.

356
00:20:25,196 --> 00:20:26,948
You can have ten children,

357
00:20:26,948 --> 00:20:29,617
but make sure they are
not like them, sister.

358
00:20:30,535 --> 00:20:31,911
What is she saying?

359
00:20:33,580 --> 00:20:34,748
Thank you.

360
00:20:36,958 --> 00:20:38,126
What are you saying, huh?

361
00:20:42,464 --> 00:20:45,050
"We will always keep smiling!"

362
00:20:45,050 --> 00:20:47,052
"We will always keep drinking!"

363
00:20:47,052 --> 00:20:49,554
"We will set speakers on the terrace!"

364
00:20:49,554 --> 00:20:52,432
"We will rock the dance floor!"

365
00:20:52,432 --> 00:20:56,728
"We will eat, drink and make merry!"

366
00:20:57,395 --> 00:21:00,440
"We will enjoy our lives before we die!"

367
00:21:00,440 --> 00:21:02,942
"We will enjoy our lives before we die!"

368
00:21:02,942 --> 00:21:05,570
"We will enjoy our lives before we die!"

369
00:21:05,820 --> 00:21:07,864
'In the year 1872...'

370
00:21:11,284 --> 00:21:14,996
'He protested against racial
discrimination, which...'

371
00:21:17,040 --> 00:21:18,333
Keep it down!

372
00:21:18,333 --> 00:21:19,751
I cannot study.

373
00:21:20,877 --> 00:21:22,420
Go inside and study.

374
00:21:22,420 --> 00:21:23,838
It's hot inside.

375
00:21:23,838 --> 00:21:26,049
Should I come and fan you?

376
00:21:26,049 --> 00:21:30,095
Remember,
I'll make you collect cow dung,

377
00:21:30,095 --> 00:21:32,055
if you don't get a job.

378
00:21:32,055 --> 00:21:34,557
Look at the great surgeon
standing next to you.

379
00:21:34,557 --> 00:21:36,184
You are jealous of Bagga.

380
00:21:36,976 --> 00:21:38,812
They say the girl is an
Arts graduate.

381
00:21:39,062 --> 00:21:40,688
She looks good as well.

382
00:21:41,314 --> 00:21:43,441
I think you made the wrong choice.

383
00:21:43,858 --> 00:21:46,069
She would have been your wife.

384
00:21:46,861 --> 00:21:49,447
Now you are jealous
because she is Bagga's wife.

385
00:21:50,615 --> 00:21:52,158
What are you saying, Uncle?

386
00:21:52,492 --> 00:21:54,327
I don't care if I don't get married,

387
00:21:54,327 --> 00:21:56,746
I just want to progress.

388
00:21:57,330 --> 00:21:58,706
He says I am jealous.

389
00:22:02,877 --> 00:22:05,755
I think I should have traded some progress

390
00:22:06,714 --> 00:22:08,508
In exchange for getting married.

391
00:22:09,217 --> 00:22:11,511
Let's watch a film.

392
00:22:28,862 --> 00:22:30,447
Look at her!

393
00:22:36,202 --> 00:22:37,829
We don't we get to attend weddings.

394
00:22:37,829 --> 00:22:38,997
Look at Madhuri,

395
00:22:38,997 --> 00:22:40,832
- she's dancing with the guests.
- Right!

396
00:22:40,832 --> 00:22:43,501
Do you think you can compare
yourself to Madhuri?

397
00:22:43,501 --> 00:22:44,878
Next, you will say,

398
00:22:44,878 --> 00:22:46,838
you want to wear a skirt
and dance like her.

399
00:22:49,591 --> 00:22:50,967
Don't joke.

400
00:22:50,967 --> 00:22:52,927
I was just saying it.

401
00:23:03,938 --> 00:23:05,106
'She is right.'

402
00:23:05,815 --> 00:23:07,442
'Why don't we attend the weddings?'

403
00:23:08,610 --> 00:23:11,946
'Getting a job would have only
helped me'

404
00:23:12,572 --> 00:23:14,616
'If I can get women
to attend weddings,'

405
00:23:14,616 --> 00:23:18,995
'then I will be helping
so many women fulfil their dreams.'

406
00:23:20,622 --> 00:23:21,956
'Thank you, Madhuri.'

407
00:23:23,958 --> 00:23:26,544
Make sure they are round, okay?

408
00:23:27,795 --> 00:23:30,798
Dear, take God's name
before you begin.

409
00:23:30,798 --> 00:23:32,425
It will help our family prosper.

410
00:23:32,926 --> 00:23:35,345
Stay back.
The stove is quite hot.

411
00:23:35,345 --> 00:23:39,182
Come on,
it's not like she is making a bomb.

412
00:23:41,684 --> 00:23:43,394
She is making sweet bread.

413
00:23:43,394 --> 00:23:45,355
I am sure she has made
them many times back home.

414
00:23:45,355 --> 00:23:46,564
Let her make them
as per her knowledge.

415
00:23:46,564 --> 00:23:47,565
Right.

416
00:23:52,862 --> 00:23:54,822
Aunty, what was that
you were saying yesterday?

417
00:23:54,822 --> 00:23:56,658
You complained that men
don't take us to the wedding.

418
00:23:56,658 --> 00:23:58,868
I said it because of
what I saw in the movie.

419
00:23:58,868 --> 00:24:01,204
No, you are right.

420
00:24:01,204 --> 00:24:03,456
Won't it be great
if they took us along?

421
00:24:03,915 --> 00:24:05,458
How will taking us along hurt them?

422
00:24:06,167 --> 00:24:09,003
We'll also get to enjoy
whatever is served there.

423
00:24:09,003 --> 00:24:10,880
- Yes.
- Hmm.

424
00:24:10,880 --> 00:24:14,509
We will get to wear new dresses
and dance at the wedding.

425
00:24:14,759 --> 00:24:15,927
Right?

426
00:24:16,636 --> 00:24:17,887
Tell me the truth,

427
00:24:17,887 --> 00:24:19,222
don't you wish to attend weddings?

428
00:24:39,784 --> 00:24:40,994
Greetings!

429
00:24:41,286 --> 00:24:42,245
Greetings!

430
00:24:42,245 --> 00:24:43,413
She is the groom's grandmother.

431
00:24:43,413 --> 00:24:44,914
- Greetings!
- Greetings!

432
00:24:46,457 --> 00:24:49,419
Guddi, get these
in a bone china dinner plate.

433
00:24:49,419 --> 00:24:50,420
Go.

434
00:24:58,177 --> 00:25:00,346
What is this?
I am the groom's aunt.

435
00:25:00,346 --> 00:25:01,556
I didn't come here to eat lentils.

436
00:25:01,556 --> 00:25:04,684
Oh no, she wants meat.

437
00:25:04,684 --> 00:25:06,853
What do you want?
Drumsticks or nuggets?

438
00:25:06,853 --> 00:25:08,771
- Get me anything you please.
- Okay.

439
00:25:09,522 --> 00:25:10,523
Please forgive us.

440
00:25:10,523 --> 00:25:12,567
I don't eat lentils, Sister.

441
00:25:12,567 --> 00:25:15,111
No Sister,
we'll get you whatever you want.

442
00:25:30,043 --> 00:25:32,337
Father said the neck piece is missing.

443
00:25:33,963 --> 00:25:35,798
Oh no,

444
00:25:36,215 --> 00:25:38,259
I had kept it aside.

445
00:25:38,635 --> 00:25:40,345
The chickens keep playing with stones.

446
00:25:41,179 --> 00:25:43,848
I thought there might
be a stone stuck in it.

447
00:25:43,848 --> 00:25:45,350
It would give him kidney stones.

448
00:25:45,767 --> 00:25:48,561
Listen, if we attend weddings,

449
00:25:48,853 --> 00:25:50,271
I too will get to eat meat.

450
00:25:50,271 --> 00:25:52,357
Why not go to the moon instead?

451
00:25:52,357 --> 00:25:53,941
What will women do at weddings?

452
00:25:53,941 --> 00:25:55,360
Listen to her!

453
00:25:56,527 --> 00:25:58,613
You are crazy!

454
00:25:58,613 --> 00:26:00,531
Who teaches you such stupid things?!

455
00:26:00,782 --> 00:26:02,325
Why do you want
to attend a wedding, huh?

456
00:26:02,825 --> 00:26:06,871
What will I do
if a drunkard kidnaps you?

457
00:26:07,163 --> 00:26:09,707
Tell me, what will you do there, huh?

458
00:26:10,708 --> 00:26:11,834
Tell me!

459
00:26:12,752 --> 00:26:16,172
This is all because we now allow
you not to hide your face behind the veil.

460
00:26:16,422 --> 00:26:18,424
We could never hear
women complain earlier.

461
00:26:18,424 --> 00:26:20,551
They'd only murmur behind the veils.

462
00:26:22,053 --> 00:26:23,346
Stay within your limits.

463
00:26:24,305 --> 00:26:25,640
She wants to attend a wedding!

464
00:26:26,641 --> 00:26:29,769
Tell me, what will you do at
a wedding, huh?

465
00:26:29,769 --> 00:26:30,978
Do you want to go there
and get drunk?

466
00:26:30,978 --> 00:26:32,730
Or do you want to keep the money
in your mouth

467
00:26:32,730 --> 00:26:34,232
and offer it to the singer?
Huh?

468
00:26:34,232 --> 00:26:36,526
What will you do at the wedding, huh?

469
00:26:37,527 --> 00:26:39,320
She is your mother-in-law, son.
You shouldn't talk to her like this.

470
00:26:39,320 --> 00:26:41,280
Don't try to be like
Juhi Chawla, Mother.

471
00:26:41,280 --> 00:26:42,198
Do you want to attend
a wedding too?

472
00:26:42,198 --> 00:26:43,658
Pack your bags and go
stay with your daughter.

473
00:26:44,450 --> 00:26:47,161
Mummy, your sons
won't take you back.

474
00:26:47,161 --> 00:26:49,956
So you can only join an ashram
and sing hymns.

475
00:26:49,956 --> 00:26:51,791
You don't like staying here.

476
00:26:51,791 --> 00:26:53,501
They want to attend a wedding!

477
00:26:53,835 --> 00:26:55,044
I will attend the wedding!

478
00:26:56,796 --> 00:26:57,839
Whose?

479
00:26:59,090 --> 00:27:00,758
I am not asking you,
I am telling you.

480
00:27:02,009 --> 00:27:03,302
Go down right now

481
00:27:03,302 --> 00:27:05,930
and tell everyone that your wife
will attend the wedding.

482
00:27:06,389 --> 00:27:07,598
You want me to do that?

483
00:27:08,641 --> 00:27:09,934
You know what happens there?

484
00:27:09,934 --> 00:27:11,602
Drunkards fight.

485
00:27:11,602 --> 00:27:12,979
Why do you attend it then?

486
00:27:14,063 --> 00:27:15,857
I too won't attend it. Happy now?

487
00:27:16,816 --> 00:27:18,693
I just want my rights,

488
00:27:18,693 --> 00:27:20,027
And you want to loose yours as well!

489
00:27:23,030 --> 00:27:24,323
You need to decide, today.

490
00:27:24,991 --> 00:27:27,493
You should say
that I can attend a wedding.

491
00:27:28,161 --> 00:27:30,413
You should support me.

492
00:27:31,330 --> 00:27:32,457
Or...

493
00:27:33,791 --> 00:27:35,626
Or you cannot sleep on my bed.

494
00:27:35,626 --> 00:27:36,919
You go and sleep on a separate bed.

495
00:27:48,556 --> 00:27:52,393
You should drag such a woman
by her plaits and throw her out.

496
00:27:52,810 --> 00:27:54,187
Get lost!

497
00:27:54,187 --> 00:27:56,272
Don't make me break your knees!

498
00:27:56,272 --> 00:27:59,650
Who does she think she is?

499
00:27:59,650 --> 00:28:01,486
Look at her staring at me!

500
00:28:01,486 --> 00:28:04,197
Like a cat staring at milk!

501
00:28:04,572 --> 00:28:06,240
Get lost!

502
00:28:06,741 --> 00:28:08,367
Don't make me break your knees!

503
00:28:08,618 --> 00:28:09,952
Will you leave or not?

504
00:28:10,286 --> 00:28:13,873
- Such stubborn women are...
- You want to suppress women.

505
00:28:15,208 --> 00:28:16,918
You want everything
to happen your way.

506
00:28:23,633 --> 00:28:24,801
Turn on the fan.

507
00:28:42,777 --> 00:28:44,237
Who will turn off the lights?

508
00:28:56,958 --> 00:28:58,543
You only know how
to order us around.

509
00:29:20,314 --> 00:29:21,899
Come.
They are sitting over there.

510
00:29:21,899 --> 00:29:22,984
Greetings, Sister.

511
00:29:22,984 --> 00:29:24,652
Greetings
Welcome, welcome home.

512
00:29:24,652 --> 00:29:27,029
It's jangir's younger brother's
pre-marriage ritual tomorrow.

513
00:29:27,029 --> 00:29:28,865
- Be there on time.
- Okay.

514
00:29:28,865 --> 00:29:31,242
Bholi alone cannot invite everyone,

515
00:29:31,242 --> 00:29:32,827
so we thought we'd help her out.

516
00:29:32,827 --> 00:29:33,870
- Greetings.
- Okay.

517
00:29:34,203 --> 00:29:35,538
Where is the bride from?

518
00:29:35,538 --> 00:29:37,248
From your daughter-in-law's village.

519
00:29:37,248 --> 00:29:38,249
Oh great.

520
00:29:38,749 --> 00:29:41,335
They fixed it during Bagga's wedding.

521
00:29:41,335 --> 00:29:42,753
- I see.
- Hmm.

522
00:29:42,753 --> 00:29:44,297
She is Patwari's daughter.

523
00:29:44,297 --> 00:29:45,756
- That's great.
- Bye.

524
00:29:48,551 --> 00:29:50,970
Grandma,
we won't attend the rituals.

525
00:29:51,262 --> 00:29:53,723
We'll attend it only
if they let us attend the wedding.

526
00:29:53,973 --> 00:29:55,600
Otherwise, the men can sing
and celebrate on their own.

527
00:29:55,850 --> 00:29:58,394
Why do they think
about us only for these rituals?

528
00:29:58,394 --> 00:30:00,396
Hmm.
No dear, let it be.

529
00:30:00,396 --> 00:30:02,231
We all got scolded.

530
00:30:02,565 --> 00:30:04,817
I heard a few were even thrashed.

531
00:30:05,276 --> 00:30:07,486
Drop the idea, dear,
if they don't want us to go.

532
00:30:11,574 --> 00:30:15,661
Grandma,
when we keep milk in a bowl,

533
00:30:15,661 --> 00:30:17,872
the cream always floats to the top.

534
00:30:18,331 --> 00:30:19,624
It is easy to collect it.

535
00:30:20,166 --> 00:30:23,252
But what happens
when we keep the milk in a churner?

536
00:30:25,212 --> 00:30:26,923
Does it give us butter on its own?

537
00:30:27,840 --> 00:30:29,091
It doesn't, right?

538
00:30:29,091 --> 00:30:30,885
- Ask me why.
- Why?

539
00:30:31,510 --> 00:30:35,389
Because a bowl is like a woman,

540
00:30:35,765 --> 00:30:38,809
and the churner is like a man.

541
00:30:39,185 --> 00:30:41,687
Men are not as simple as women.

542
00:30:41,687 --> 00:30:45,274
We need to churn them...
to get butter.

543
00:30:45,858 --> 00:30:50,571
We'll have to churn our men
to control them.

544
00:30:50,821 --> 00:30:52,990
They won't give us anything easily.

545
00:30:53,824 --> 00:30:56,827
Aman, put some veggies in a bowl.

546
00:30:57,453 --> 00:31:00,206
Grandma,
we won't get anything that easily.

547
00:31:00,665 --> 00:31:04,460
We had to fight a lot of wars
to free our country too.

548
00:31:04,961 --> 00:31:06,796
This will be our first fight.

549
00:31:07,797 --> 00:31:10,383
Aunty, take this box
and use this excuse

550
00:31:10,675 --> 00:31:13,970
to tell Aunt Madhuri
that we won't attend it.

551
00:31:14,595 --> 00:31:15,763
No, dear.

552
00:31:16,097 --> 00:31:17,431
Go, dear.

553
00:31:18,224 --> 00:31:20,017
Don't you want to enjoy meat?

554
00:31:20,017 --> 00:31:23,229
You want to spend your
life eating just the gravy?

555
00:31:28,651 --> 00:31:30,236
Go, dear.
Go.

556
00:31:36,492 --> 00:31:40,538
"Come home
and I'll teach you a lesson."

557
00:31:40,538 --> 00:31:42,748
- Get lost.
- "Why didn't you come with elder brother!

558
00:31:49,880 --> 00:31:51,799
You home, Sister?

559
00:31:52,216 --> 00:31:53,884
Come on in, Sister!

560
00:31:53,884 --> 00:31:55,177
I am coming! I am coming!

561
00:31:55,177 --> 00:31:56,637
What was my sister doing?

562
00:31:56,637 --> 00:31:58,597
You know the usual,
the chores never end.

563
00:31:58,597 --> 00:32:01,851
Here Sister,
I brought some lentils for you.

564
00:32:03,436 --> 00:32:04,770
- Jeeta isn't home?
- No, he isn't.

565
00:32:04,770 --> 00:32:05,646
- He isn't.
- No.

566
00:32:05,646 --> 00:32:07,982
Look Sister, our daughter-in-law says,

567
00:32:07,982 --> 00:32:11,694
We cannot act like a coward anymore.

568
00:32:11,694 --> 00:32:12,319
Why?

569
00:32:12,319 --> 00:32:15,281
You'll have to be brave and take
stand like Madhuri from "Beta" film.

570
00:32:15,281 --> 00:32:16,699
Which movie is that?

571
00:32:18,659 --> 00:32:24,707
"Your voice is as sweet
as the cuckoo."

572
00:32:26,500 --> 00:32:28,836
She teaches everyone a lesson.

573
00:32:28,836 --> 00:32:30,755
- Really?
- Hmm.

574
00:32:30,755 --> 00:32:35,092
Bhairav! I challenge you
to touch me!

575
00:32:35,092 --> 00:32:37,219
I challenge you too to touch me!

576
00:32:37,762 --> 00:32:42,641
Jeeta! I challenge you to touch me!

577
00:32:44,852 --> 00:32:47,897
Sister, we won't go
to Jagir's place to sing songs.

578
00:32:47,897 --> 00:32:48,981
You are right, Sister.

579
00:32:49,315 --> 00:32:51,108
Let me empty the box.
You can take it back.

580
00:32:51,108 --> 00:32:52,860
It's okay, Sister.
I'll take it some other time.

581
00:32:53,402 --> 00:32:56,614
You can return it,
whenever you make meat.

582
00:32:58,824 --> 00:33:00,076
Seebo!

583
00:33:00,743 --> 00:33:02,036
Seebo!

584
00:33:02,036 --> 00:33:03,245
Yes, Sister?

585
00:33:03,245 --> 00:33:05,790
- What are you doing?
- What else can I do?

586
00:33:05,790 --> 00:33:06,916
Take this.

587
00:33:07,374 --> 00:33:08,334
What is it?

588
00:33:08,334 --> 00:33:09,794
- Listen...
- Yes?

589
00:33:10,086 --> 00:33:11,545
- Charno paid me a visit.
- Hmm?

590
00:33:11,545 --> 00:33:12,922
You know what she said?

591
00:33:12,922 --> 00:33:14,298
She said we won't go there to sing.

592
00:33:41,325 --> 00:33:44,328
- You are so smart.
- Your tea, Father.

593
00:33:44,829 --> 00:33:46,831
Where are all the women, dear?

594
00:33:46,831 --> 00:33:48,332
Don't you want to sing songs?

595
00:33:48,332 --> 00:33:49,834
No one showed up, Father.

596
00:33:50,584 --> 00:33:52,002
Why?

597
00:33:52,002 --> 00:33:53,420
Who will play the games with him?

598
00:33:53,420 --> 00:33:55,840
They say they'll attend only
if they get to attend the wedding.

599
00:33:56,465 --> 00:33:57,842
The wedding!

600
00:33:57,842 --> 00:33:59,093
You are back at it!

601
00:34:00,886 --> 00:34:02,054
I didn't say that.

602
00:34:02,054 --> 00:34:03,556
That's what the women said.

603
00:34:03,556 --> 00:34:04,682
Which woman said it?

604
00:34:05,224 --> 00:34:07,309
I don't know who said it.

605
00:34:07,309 --> 00:34:08,811
You don't know, huh?

606
00:34:08,811 --> 00:34:11,522
You women never learn
a lesson the easy way.

607
00:34:12,398 --> 00:34:13,858
Come, let me teach you a lesson.

608
00:34:13,858 --> 00:34:15,359
Keep walking, get in.

609
00:34:18,445 --> 00:34:21,699
Tell me who said it!

610
00:34:21,699 --> 00:34:23,492
- You...!
- Mummy!

611
00:34:36,589 --> 00:34:38,007
- Who is it! Damn...
- Huh?

612
00:34:54,648 --> 00:34:57,359
Mr. Hakam Singh Dhillon.

613
00:34:58,360 --> 00:35:02,406
Grandpa, women of your house
are trying to ruin our women.

614
00:35:03,532 --> 00:35:06,160
They want to attend the wedding.

615
00:35:07,036 --> 00:35:08,829
You deserve a medal.

616
00:35:08,829 --> 00:35:12,583
This poison was spread
across the village through your box.

617
00:35:12,583 --> 00:35:13,792
See for yourself.

618
00:35:21,467 --> 00:35:22,426
Bagga.

619
00:35:22,426 --> 00:35:23,552
Yes?

620
00:35:23,844 --> 00:35:25,221
Call your grandma.

621
00:35:25,513 --> 00:35:26,513
Hmm.

622
00:35:29,433 --> 00:35:31,602
What is wrong?
Why is everyone gathered here?

623
00:35:32,144 --> 00:35:33,312
It's nothing, Uncle.

624
00:35:33,312 --> 00:35:34,480
Go upstairs.

625
00:35:34,480 --> 00:35:38,317
When you don't owe land,
why are you stressing about the crop?

626
00:35:40,069 --> 00:35:41,153
Hmm.

627
00:35:47,201 --> 00:35:48,953
So you want to attend the wedding, huh?

628
00:35:49,328 --> 00:35:51,747
My knees don't work.

629
00:35:51,747 --> 00:35:53,040
What will I do there?

630
00:35:53,290 --> 00:35:55,376
I cannot even walk in our courtyard.

631
00:35:55,918 --> 00:35:57,253
Is this your doing?

632
00:35:58,837 --> 00:36:00,965
What will we do at the wedding?

633
00:36:01,465 --> 00:36:03,801
We only eat lentils with flatbread.

634
00:36:03,801 --> 00:36:05,636
Whether we eat here or there,
doesn't matter.

635
00:36:05,636 --> 00:36:07,429
It's not like we will eat chicken?

636
00:36:08,222 --> 00:36:10,307
I have put a cold
compression on Sister's head.

637
00:36:10,307 --> 00:36:11,976
She is shivering.

638
00:36:12,393 --> 00:36:13,978
Don't beat her up.

639
00:36:13,978 --> 00:36:15,145
She is innocent.

640
00:36:15,145 --> 00:36:17,648
Your foreman's name is on the box.

641
00:36:17,648 --> 00:36:19,525
This box came from your house.

642
00:36:23,821 --> 00:36:25,698
Ask the new daughter-in-law.

643
00:36:28,867 --> 00:36:30,244
Mother,

644
00:36:30,953 --> 00:36:33,330
isn't this the same box that went missing?

645
00:36:34,707 --> 00:36:35,791
Yes, dear,

646
00:36:36,125 --> 00:36:37,251
it's the same.

647
00:36:37,543 --> 00:36:39,586
Someone is conspiring against us,

648
00:36:40,004 --> 00:36:42,589
to ruin my husband's reputation.

649
00:36:44,550 --> 00:36:45,968
I told everyone

650
00:36:46,218 --> 00:36:47,845
that we should attend the wedding.

651
00:36:50,889 --> 00:36:53,642
I told you she is
responsible for this fiasco.

652
00:36:55,019 --> 00:36:56,437
Grandpa, tell me,

653
00:36:56,937 --> 00:36:58,689
how am I wrong?

654
00:36:59,356 --> 00:37:01,900
What harm will come
if we attend the wedding?

655
00:37:03,902 --> 00:37:05,738
Mothers give birth to their sons.

656
00:37:05,738 --> 00:37:07,823
They look after them.

657
00:37:08,365 --> 00:37:09,908
Then comes their wedding.

658
00:37:10,409 --> 00:37:13,120
Don't mothers have a right
to watch their sons get married?

659
00:37:13,954 --> 00:37:15,414
This is wrong.

660
00:37:17,041 --> 00:37:18,042
Grandpa,

661
00:37:18,292 --> 00:37:20,502
Women should also be heard.

662
00:37:21,670 --> 00:37:23,839
Your mother was also a woman.

663
00:37:25,966 --> 00:37:28,302
What could go wrong
if we attend the wedding?

664
00:37:31,597 --> 00:37:34,892
Our whole family will
be together in the photos too.

665
00:37:35,184 --> 00:37:36,310
Right?

666
00:37:37,728 --> 00:37:38,896
Well said.

667
00:37:40,022 --> 00:37:40,981
Thank you.

668
00:37:40,981 --> 00:37:43,317
You wanted me to marry her, Father?

669
00:37:43,317 --> 00:37:45,611
Thank you, God, for saving me.

670
00:37:46,820 --> 00:37:48,364
Enjoy the consequences now.

671
00:38:03,796 --> 00:38:05,005
Take her back.

672
00:38:05,005 --> 00:38:06,173
We don't want her.

673
00:38:06,173 --> 00:38:07,841
She is naïve.

674
00:38:08,801 --> 00:38:10,344
- We will talk to her.
- Hmm.

675
00:38:10,844 --> 00:38:12,137
She won't do it again.

676
00:38:12,137 --> 00:38:13,806
Don't ruin the wedding.

677
00:38:13,806 --> 00:38:15,265
This will exaggerate the matter.

678
00:38:15,265 --> 00:38:16,350
Take her back.

679
00:38:16,350 --> 00:38:18,769
Grandpa's word is final.

680
00:38:18,769 --> 00:38:19,812
That's it.

681
00:38:27,861 --> 00:38:29,029
Father...

682
00:38:29,446 --> 00:38:30,823
What is he doing?

683
00:38:31,990 --> 00:38:33,617
I take her guarantee.

684
00:38:35,369 --> 00:38:38,455
My daughter will never
say a word again.

685
00:38:42,334 --> 00:38:43,710
This is ridiculous, Uncle.

686
00:38:43,710 --> 00:38:45,045
How can you take her guarantee?
She is not a ceiling fan!

687
00:38:45,045 --> 00:38:46,797
We told you to take her back.

688
00:38:46,797 --> 00:38:47,589
Just take her back.

689
00:38:47,589 --> 00:38:49,174
Mother, pack her bags.

690
00:38:49,174 --> 00:38:50,008
Pinta!

691
00:38:55,639 --> 00:38:56,306
Get up.

692
00:38:56,807 --> 00:38:57,516
Sit.

693
00:39:00,602 --> 00:39:01,812
Don't say such stupid things.

694
00:39:03,939 --> 00:39:05,524
You are a man, Darshan Singh.

695
00:39:06,525 --> 00:39:07,484
They are just like cattle.

696
00:39:08,986 --> 00:39:10,195
They have no sense.

697
00:39:10,195 --> 00:39:11,697
They don't know how
to behave at a wedding.

698
00:39:11,947 --> 00:39:13,574
They say mothers don't get
to see their sons get married.

699
00:39:14,074 --> 00:39:15,325
Ask her

700
00:39:15,617 --> 00:39:18,328
who welcomed them home?
Me or Bagga's mother?

701
00:39:19,246 --> 00:39:21,290
We should follow our customs.

702
00:39:21,582 --> 00:39:23,542
They were formed by our elders.

703
00:39:23,876 --> 00:39:25,836
Or your daughter is the
one to outsmart everyone?

704
00:39:28,380 --> 00:39:29,923
You are right, Brother.

705
00:39:31,508 --> 00:39:32,426
Rani...

706
00:39:34,428 --> 00:39:35,554
Apologise, dear.

707
00:39:37,222 --> 00:39:38,182
Go, dear.

708
00:39:46,023 --> 00:39:47,691
I made a mistake, Grandpa.

709
00:39:49,443 --> 00:39:50,569
I won't say it again.

710
00:39:56,158 --> 00:39:57,367
I will keep quiet.

711
00:39:58,243 --> 00:39:59,495
I will always keep quiet.

712
00:40:05,083 --> 00:40:11,757
If I find even a single
chicken bone missing...

713
00:40:12,007 --> 00:40:16,094
I'll thrash the one
who is responsible for it.

714
00:40:19,890 --> 00:40:21,183
Bagga!

715
00:40:22,476 --> 00:40:23,602
Bagga!

716
00:40:23,602 --> 00:40:24,770
Yes, Grandpa?

717
00:40:31,360 --> 00:40:32,694
Son,

718
00:40:33,403 --> 00:40:34,821
it's your fault.

719
00:40:35,531 --> 00:40:39,409
Have you ever seen
our wives speaking up?

720
00:40:41,870 --> 00:40:46,875
Has anyone heard your
grandma speak against me?

721
00:40:47,876 --> 00:40:54,424
No one even heard her speak
for the first two years of our marriage.

722
00:40:54,424 --> 00:40:56,969
They must have only heard her cry.

723
00:41:03,058 --> 00:41:05,185
I never let her speak up.

724
00:41:05,185 --> 00:41:08,897
I thrashed her to keep her in line.

725
00:41:16,947 --> 00:41:19,074
Listen son,

726
00:41:20,492 --> 00:41:25,330
you always need to keep
your wife under your thumb.

727
00:41:26,164 --> 00:41:29,918
If you don't then she
will get you into trouble.

728
00:41:31,712 --> 00:41:33,130
Listen,

729
00:41:34,798 --> 00:41:36,800
she will be a little scared right now.

730
00:41:38,176 --> 00:41:41,972
So you don't need to go and cajole her.

731
00:41:42,389 --> 00:41:45,392
Go inside and give her two slaps.

732
00:41:48,145 --> 00:41:50,355
She is scared so you
will be able to control her.

733
00:41:51,231 --> 00:41:53,108
Today she wants to attend the wedding,

734
00:41:53,442 --> 00:41:55,569
tomorrow she will want
to go to a movie hall.

735
00:41:56,320 --> 00:42:00,574
If you want her at
your service for life,

736
00:42:01,199 --> 00:42:04,077
then go and thrash her right away.

737
00:42:05,037 --> 00:42:06,288
Got it?

738
00:42:07,914 --> 00:42:09,583
Go then! What are you waiting for?

739
00:42:09,583 --> 00:42:10,667
Go!

740
00:42:31,897 --> 00:42:33,023
Eat.

741
00:42:48,830 --> 00:42:52,793
Thank you, God!
You answered my prayers!

742
00:42:52,793 --> 00:42:55,087
- This will be fun!
- Why are you begging me now?

743
00:42:55,087 --> 00:42:56,421
Didn't you know?

744
00:42:57,547 --> 00:42:59,049
How dare you do this!

745
00:42:59,049 --> 00:43:01,009
You weren't going to stop, were you?

746
00:43:01,009 --> 00:43:02,678
Why are you begging me now?

747
00:43:04,304 --> 00:43:06,056
Don't you understand
when I talk to you politely?

748
00:43:06,056 --> 00:43:07,933
You have ruined our reputation.

749
00:43:07,933 --> 00:43:09,685
You are acting smart

750
00:43:11,645 --> 00:43:13,355
What will you get by
attending the wedding, huh?

751
00:43:13,355 --> 00:43:14,856
What will you get
by attending the wedding?

752
00:43:16,108 --> 00:43:17,693
You won't do it again?
You won't do it again?

753
00:43:17,693 --> 00:43:18,819
You are sorry?

754
00:43:18,819 --> 00:43:20,404
What do I do with your sorry, huh?

755
00:43:20,654 --> 00:43:22,656
I don't want to hear a word!

756
00:43:22,948 --> 00:43:26,159
Speak another word
and I'll strangle you.

757
00:43:26,702 --> 00:43:30,664
I'll chop off your tongue
if I hear you say another word.

758
00:43:39,715 --> 00:43:40,882
Are you okay?

759
00:43:42,884 --> 00:43:46,221
Uncle! He will be joining us soon.

760
00:43:46,638 --> 00:43:47,556
Give me a high five!

761
00:43:47,556 --> 00:43:49,057
He might lose his wife,

762
00:43:49,057 --> 00:43:50,726
but that doesn't mean
you will gain one.

763
00:43:51,059 --> 00:43:53,603
You are behaving like I used to.

764
00:43:54,229 --> 00:43:57,149
You too will be the
A black spot to our family's reputation.

765
00:43:59,317 --> 00:44:00,485
Black spot?

766
00:44:01,528 --> 00:44:02,654
No, Pinta.

767
00:44:03,572 --> 00:44:05,866
You cannot die single.

768
00:44:06,700 --> 00:44:08,577
If you cross 35,

769
00:44:08,577 --> 00:44:10,579
you can steal someone's wife.

770
00:44:11,371 --> 00:44:12,831
If you cross 40,

771
00:44:12,831 --> 00:44:15,500
you can make do with
a woman left because of dowry.

772
00:44:15,917 --> 00:44:17,377
If you cross 45,

773
00:44:17,377 --> 00:44:19,546
you can marry a foreigner.

774
00:44:20,046 --> 00:44:21,548
If you cross 50...

775
00:44:24,301 --> 00:44:25,594
If you cross 50?

776
00:44:26,261 --> 00:44:28,597
That's when trouble begins.

777
00:44:29,097 --> 00:44:30,974
You won't find any solution then.

778
00:44:31,266 --> 00:44:32,225
Yes.

779
00:45:05,091 --> 00:45:07,135
Grandma, I don't want to get married.

780
00:45:27,531 --> 00:45:30,242
You carry on. I'll join you after 10.

781
00:45:35,580 --> 00:45:36,748
You couldn't stop yourself, could you?

782
00:45:36,748 --> 00:45:38,166
Did you get a medal for it?

783
00:45:38,166 --> 00:45:40,585
- Here, Mother.
- You can fool others,

784
00:45:40,585 --> 00:45:42,212
but I know you very well.

785
00:45:42,212 --> 00:45:44,756
You are doing this to get a divorce,
aren't you?

786
00:45:45,090 --> 00:45:47,008
Stay put there.

787
00:45:47,425 --> 00:45:51,096
The very boyfriend who is instigating
you will not even accept you later.

788
00:45:51,847 --> 00:45:53,723
I told you before you left

789
00:45:54,015 --> 00:45:56,434
that your husband is your king.

790
00:45:56,810 --> 00:45:58,270
Why did I even bother?

791
00:45:58,270 --> 00:45:59,980
You had no interest
in paying heed to it.

792
00:46:00,480 --> 00:46:03,275
If you want to cause trouble,

793
00:46:03,608 --> 00:46:05,569
then do so after I get married.

794
00:46:05,819 --> 00:46:07,821
You can trouble
Father all you want then.

795
00:46:13,785 --> 00:46:14,661
Rani,

796
00:46:15,120 --> 00:46:16,288
come here, my child.

797
00:46:18,164 --> 00:46:19,207
Sit.

798
00:46:21,251 --> 00:46:24,546
You go get tea for your sister-in-law.

799
00:46:24,796 --> 00:46:25,589
Okay.

800
00:46:27,632 --> 00:46:30,343
So, what do we do next?

801
00:46:32,053 --> 00:46:33,221
I don't want to attend any wedding.

802
00:46:33,763 --> 00:46:34,931
I am fine over here.

803
00:46:34,931 --> 00:46:38,727
Why, did the sound of the
sandals hitting the walls scare you?

804
00:46:39,519 --> 00:46:42,022
I know what sandals hitting
the body sounds like.

805
00:46:43,189 --> 00:46:45,442
We will attend the wedding.

806
00:46:46,943 --> 00:46:49,571
Men have been suppressing
us for centuries.

807
00:46:50,739 --> 00:46:54,200
Yesterday, if your mother had been here,

808
00:46:54,200 --> 00:46:55,785
she would have fought for you.

809
00:46:56,703 --> 00:46:58,330
One idiot went down on his knees

810
00:46:58,830 --> 00:47:00,332
and the other forgave him.

811
00:47:00,957 --> 00:47:04,502
Two men decided on the fate of a woman.

812
00:47:05,128 --> 00:47:07,172
What did we ask for, huh?

813
00:47:07,923 --> 00:47:09,591
What did we steal anything from them?

814
00:47:11,343 --> 00:47:13,470
We just want to see
our sons get married.

815
00:47:14,638 --> 00:47:16,181
If he is his grandfather

816
00:47:16,598 --> 00:47:18,183
then I am not his grandmother?

817
00:47:19,809 --> 00:47:21,269
The same grandmother

818
00:47:21,519 --> 00:47:24,522
always who carried him around the house.

819
00:47:25,065 --> 00:47:27,609
Can't I enjoy his wedding?

820
00:47:30,487 --> 00:47:31,237
Dear,

821
00:47:31,947 --> 00:47:36,201
if you are unable to turn
milk into curd the first time

822
00:47:36,701 --> 00:47:38,203
then you should try again.

823
00:47:39,537 --> 00:47:41,790
They are like stubborn churners.

824
00:47:42,916 --> 00:47:45,502
They won't let us
get the butter so easily.

825
00:47:48,338 --> 00:47:49,381
Listen girls,

826
00:47:50,048 --> 00:47:51,508
you will get married.

827
00:47:52,133 --> 00:47:53,343
Don't be scared of marriage.

828
00:47:54,928 --> 00:47:56,388
I didn't have a mother.

829
00:47:57,222 --> 00:47:59,265
You have us.

830
00:48:00,016 --> 00:48:01,977
No one would dare to hit you!

831
00:48:03,311 --> 00:48:05,230
He didn't value the respect he got.

832
00:48:06,481 --> 00:48:11,778
Now I am not Dilip Kaur if
I don't teach him a lesson.

833
00:48:12,904 --> 00:48:14,322
Be strong, girls.

834
00:48:28,962 --> 00:48:32,424
Good, I'll finally get to
eat meat if I'm destined to,

835
00:48:33,049 --> 00:48:34,718
otherwise, the gravy is tasty as well.

836
00:48:34,718 --> 00:48:38,430
"We will fight, Sister."

837
00:48:38,430 --> 00:48:41,474
"We won't give up, girls."

838
00:48:41,766 --> 00:48:45,395
"Stop it, Sister."

839
00:48:45,395 --> 00:48:48,523
"Or they will break your bones."

840
00:48:48,523 --> 00:48:50,817
"Stop being stubborn, girl."

841
00:48:51,401 --> 00:48:53,194
Enjoying the show, huh?

842
00:48:53,194 --> 00:48:56,031
"what business do you have among
women?"

843
00:48:56,031 --> 00:48:58,992
Everyone has to pitch
in to watch a movie.

844
00:48:59,284 --> 00:49:03,663
You don't have a wife,
so you shouldn't be here.

845
00:49:04,122 --> 00:49:06,833
Stand up. Go check our buffalo,
she has diarrhea.

846
00:49:07,083 --> 00:49:09,836
Her calf is covered with dung.

847
00:49:09,836 --> 00:49:13,548
"We will fight, Sister."

848
00:49:13,548 --> 00:49:16,468
"We won't give up, girls."

849
00:49:16,468 --> 00:49:20,096
"Stop it, Sister."

850
00:49:20,096 --> 00:49:22,974
"Or they will break your bones."

851
00:49:23,224 --> 00:49:25,477
"Stop being stubborn, girl."

852
00:49:25,810 --> 00:49:28,688
"We have been thrashed enough."

853
00:49:28,688 --> 00:49:30,815
"It is time to teach them a lesson."

854
00:49:31,232 --> 00:49:37,197
"Trust us, Sisters."

855
00:49:37,197 --> 00:49:42,577
"We will bring about new changes."

856
00:49:42,952 --> 00:49:48,500
"All those who are being stubborn,
Sisters,"

857
00:49:48,750 --> 00:49:53,880
"We will teach them a lesson."

858
00:49:53,880 --> 00:49:55,048
They are like radios.

859
00:49:55,048 --> 00:49:59,177
You need to give them
a whack to get them working.

860
00:50:02,597 --> 00:50:06,476
"We will go there by cars."

861
00:50:06,476 --> 00:50:10,146
"Don't feel scared, girl."

862
00:50:10,605 --> 00:50:16,736
"We will enjoy meat there, girl."

863
00:50:23,243 --> 00:50:24,786
"Stop it, Sister."

864
00:50:24,786 --> 00:50:27,288
"Or they will break your bones."

865
00:50:27,288 --> 00:50:31,918
"Stop being stubborn."

866
00:50:32,836 --> 00:50:34,379
"Stop it, Sister."

867
00:50:34,379 --> 00:50:36,714
"Or they will break your bones."

868
00:50:36,714 --> 00:50:41,845
"Stop being stubborn."

869
00:50:48,810 --> 00:50:49,811
Don't be scared.

870
00:50:50,061 --> 00:50:51,146
I support you.

871
00:50:54,232 --> 00:50:55,817
You are such a coward.

872
00:50:56,442 --> 00:50:58,778
You cannot say a word
in front of Grandpa.

873
00:51:00,155 --> 00:51:01,990
What do I do with your support, huh?

874
00:51:03,199 --> 00:51:05,535
Being a man you don't support men,

875
00:51:06,161 --> 00:51:07,871
then how will you support us women?

876
00:51:10,790 --> 00:51:12,333
You are a traitor.

877
00:51:16,379 --> 00:51:18,423
You women are no different than men!

878
00:51:21,843 --> 00:51:23,553
You too are behaving just like Grandpa.

879
00:51:25,013 --> 00:51:27,640
You want to overthrow Grandpa's reign,

880
00:51:28,057 --> 00:51:30,185
and be the man of the house, right?

881
00:51:31,269 --> 00:51:33,062
This isn't supporting men or women.

882
00:51:34,063 --> 00:51:35,690
This is about supporting
what is right or wrong.

883
00:51:36,608 --> 00:51:37,901
And I am supporting what is right.

884
00:51:38,818 --> 00:51:41,321
What did I say wrong?

885
00:51:44,365 --> 00:51:45,700
Did you accept me?

886
00:51:46,951 --> 00:51:48,453
It would have been better
if I had gone downstairs

887
00:51:48,453 --> 00:51:50,038
and sang this song in front of Grandpa.

888
00:51:54,000 --> 00:51:55,752
It would be better if
I hit you with my sandals

889
00:51:55,752 --> 00:51:57,962
and then go down and
have meat with Grandpa.

890
00:52:12,560 --> 00:52:13,811
I made a mistake.

891
00:52:15,146 --> 00:52:16,439
Please forgive me.

892
00:52:17,815 --> 00:52:19,025
But I am a traitor.

893
00:52:30,161 --> 00:52:31,371
Please forgive me.

894
00:52:33,831 --> 00:52:35,625
Oh no, someone's very angry.

895
00:52:37,669 --> 00:52:40,463
I didn't know I have a husband
who gets upset like a girl.

896
00:52:43,841 --> 00:52:45,009
Please forgive me.

897
00:53:10,827 --> 00:53:12,912
"Look at my moon,"

898
00:53:13,329 --> 00:53:15,540
"Look at my moon,"

899
00:53:15,540 --> 00:53:18,001
"He seems upset."

900
00:53:18,001 --> 00:53:22,839
"It looks like he is
still fuming with rage."

901
00:53:23,339 --> 00:53:28,386
"He is behaving like a kid."

902
00:53:28,386 --> 00:53:33,391
"His cheeks are puffed
like a puffer fish."

903
00:53:33,391 --> 00:53:38,313
"I have brought everything
available in the market."

904
00:53:38,313 --> 00:53:43,318
"I have tried to cajole him with gifts."

905
00:53:43,318 --> 00:53:48,239
"It looks like he is angry with me."

906
00:53:48,239 --> 00:53:52,869
"It looks like he is
still fuming with rage."

907
00:53:53,328 --> 00:53:55,788
"Look at my moon,"

908
00:53:55,788 --> 00:53:58,249
"He seems upset."

909
00:53:58,249 --> 00:54:02,920
"It looks like he is
still fuming with rage."

910
00:54:03,212 --> 00:54:04,589
- Uncle!
- Hmm?

911
00:54:04,589 --> 00:54:07,133
It looks like we have two peacocks
dancing on the other terrace.

912
00:54:11,471 --> 00:54:12,388
No, no, no.

913
00:54:12,680 --> 00:54:14,223
I think there are two cats.

914
00:54:15,224 --> 00:54:18,644
Look carefully, it could be two snakes,

915
00:54:18,978 --> 00:54:20,938
the ones who are going
to bite you any minute now.

916
00:54:23,358 --> 00:54:27,987
"I think I will have to
use tricks to make him laugh."

917
00:54:27,987 --> 00:54:32,867
"I will have to find
a way to make him smile."

918
00:54:33,201 --> 00:54:38,289
"He keeps making me beg all day."

919
00:54:38,289 --> 00:54:43,086
"What do I do about this?"

920
00:54:43,336 --> 00:54:48,257
"I have tried everything I could."

921
00:54:48,257 --> 00:54:53,262
"It looks like he is
still fuming with rage."

922
00:54:53,262 --> 00:54:55,723
"Look at my moon,"

923
00:54:55,723 --> 00:54:58,351
"He seems upset."

924
00:54:58,351 --> 00:55:02,647
"It looks like he is
still fuming with rage."

925
00:55:13,241 --> 00:55:18,329
"I would do anything to make him smile."

926
00:55:18,329 --> 00:55:23,292
"But it can't rain without clouds."

927
00:55:23,292 --> 00:55:28,339
"I will make him talk to me."

928
00:55:28,339 --> 00:55:32,885
"I will make sure the
fire is extinguished."

929
00:55:33,302 --> 00:55:38,307
"You cannot steal the heart..."

930
00:55:38,307 --> 00:55:43,271
"You cannot steal the heart
of the one who is upset with you."

931
00:55:43,271 --> 00:55:48,359
"It looks like he is
still fuming with rage."

932
00:55:48,359 --> 00:55:50,736
"Look at my moon,"

933
00:55:50,736 --> 00:55:53,281
"He seems upset."

934
00:55:53,281 --> 00:55:57,743
"It looks like he is
still fuming with rage."

935
00:56:07,962 --> 00:56:10,756
Have you decided what to do next?

936
00:56:31,611 --> 00:56:34,113
I've stopped thinking from the time

937
00:56:34,447 --> 00:56:36,574
I learnt that you care about me.

938
00:56:41,329 --> 00:56:43,748
You know everyone had
had given me the responsibility

939
00:56:43,748 --> 00:56:45,374
to make sure we attend the wedding.

940
00:56:45,750 --> 00:56:47,752
His wedding will take place in two days.

941
00:56:48,669 --> 00:56:51,714
Who knows when the next
wedding will take place?

942
00:56:54,342 --> 00:56:55,051
But...

943
00:56:56,594 --> 00:56:58,846
We won't be able to attend this wedding.

944
00:57:01,224 --> 00:57:02,517
No, you fool,

945
00:57:03,226 --> 00:57:05,019
don't fill your eyes with tears.

946
00:57:08,814 --> 00:57:10,608
I won't be able to look
into them and tie a turban.

947
00:57:11,901 --> 00:57:12,735
Nain!

948
00:57:13,444 --> 00:57:14,529
No, your eyes.

949
00:57:15,947 --> 00:57:20,201
I have your support, right?

950
00:57:21,244 --> 00:57:23,371
Yes, you do,
even if you aren't formal with me.

951
00:57:45,017 --> 00:57:47,562
I made a mistake, Grandpa.
Please forgive me.

952
00:57:49,897 --> 00:57:51,649
I made a mistake, Father.

953
00:57:54,777 --> 00:57:56,696
Actually,
the Nain who had come with me...

954
00:57:57,029 --> 00:57:58,531
She told me to do this and do that.

955
00:57:58,864 --> 00:58:01,993
She told me to do this and do that.

956
00:58:03,244 --> 00:58:04,453
She asked me to insist

957
00:58:04,453 --> 00:58:06,455
to ensure my in-laws
remain under your control.

958
00:58:08,749 --> 00:58:10,251
I made a mistake, Grandpa.

959
00:58:10,876 --> 00:58:13,504
Ouch, that hurts.

960
00:58:13,504 --> 00:58:15,590
Forget controlling my in-laws, Grandma.

961
00:58:15,590 --> 00:58:17,425
I got thrashed because of Nain.

962
00:58:17,425 --> 00:58:19,302
May Nain rot in hell.

963
00:58:20,386 --> 00:58:23,306
No boy could ever beguile me.

964
00:58:23,764 --> 00:58:25,933
But women like Nain
managed to ruin and fool me.

965
00:58:26,434 --> 00:58:30,021
He hit me and I learned my lesson.

966
00:58:31,856 --> 00:58:34,525
His mute wife used to talk nonstop.

967
00:58:35,359 --> 00:58:37,486
He taught her such a lesson that

968
00:58:37,486 --> 00:58:39,196
now she won't talk even when asked to.

969
00:58:40,156 --> 00:58:42,575
May God give long life to

970
00:58:42,950 --> 00:58:46,037
the men who get us back on track.

971
00:58:46,412 --> 00:58:47,913
Women like Nain are vicious to the core.

972
00:58:52,960 --> 00:58:56,005
Nain said if men can have meat,

973
00:58:56,422 --> 00:58:59,925
then why can't women have them too?

974
00:58:59,925 --> 00:59:02,803
That's why I hide some
the liver pieces in the bowl.

975
00:59:02,803 --> 00:59:07,391
Father had a toothache so
he was looking for liver pieces

976
00:59:07,642 --> 00:59:08,934
and I got caught.

977
00:59:09,310 --> 00:59:12,188
Next time I hid a drumstick.

978
00:59:12,813 --> 00:59:16,067
And Father kept looking
for the other drumstick.

979
00:59:16,609 --> 00:59:18,361
I didn't know

980
00:59:18,903 --> 00:59:21,364
men have every piece
of the chicken memorised.

981
00:59:21,364 --> 00:59:22,698
I got caught again.

982
00:59:22,698 --> 00:59:26,410
Remember, you had said
that you'd break both my legs

983
00:59:26,827 --> 00:59:28,913
if I ever had a drumstick again?

984
00:59:28,913 --> 00:59:30,831
That isn't something women should eat.

985
00:59:30,831 --> 00:59:34,543
I swear on the dung,
I never ate it again.

986
00:59:34,877 --> 00:59:36,587
That vicious Nain.

987
00:59:45,346 --> 00:59:47,640
I made a mistake, please forgive me.

988
00:59:48,849 --> 00:59:51,519
I made a mistake, please forgive me.

989
00:59:51,852 --> 00:59:54,021
We got beguiled by Nain, Brother.

990
00:59:54,021 --> 00:59:56,023
I had heard about boys getting beguiled,

991
00:59:56,440 --> 00:59:58,442
but Nain managed to
beguile us, women, as well.

992
00:59:59,610 --> 01:00:01,862
I made a mistake, please forgive me.

993
01:00:01,862 --> 01:00:02,988
I made a mistake.

994
01:00:02,988 --> 01:00:04,198
That is true.

995
01:00:04,198 --> 01:00:06,283
Women like Nain mislead our women.

996
01:00:06,283 --> 01:00:07,493
Right.

997
01:00:07,493 --> 01:00:09,161
They always act bossy, Uncle.

998
01:00:09,453 --> 01:00:13,708
It'd be better if we don't let old
women from outside enter our village.

999
01:00:13,708 --> 01:00:14,792
So how do we solve this problem?

1000
01:00:14,792 --> 01:00:16,794
We need a woman to escort the bride.

1001
01:00:17,086 --> 01:00:19,422
No one would send their
daughter with just men.

1002
01:00:19,422 --> 01:00:21,799
Let's take a few women with us.

1003
01:00:22,091 --> 01:00:23,384
Who said that?

1004
01:00:27,972 --> 01:00:29,640
Speak up.

1005
01:00:30,766 --> 01:00:32,977
Who is the smart guy?

1006
01:00:32,977 --> 01:00:34,520
It's me, Grandpa.

1007
01:00:35,146 --> 01:00:39,358
Jeeta's mother gave birth to a gem.

1008
01:00:42,153 --> 01:00:43,904
So, it's decided.

1009
01:00:44,196 --> 01:00:47,908
We will take a few women
from our village with us.

1010
01:00:47,908 --> 01:00:50,494
We won't let any Nain come here.

1011
01:01:11,223 --> 01:01:13,142
"Come, my girls"

1012
01:01:14,018 --> 01:01:15,811
"Come, let's solve this mystery,"

1013
01:01:16,812 --> 01:01:18,314
"Come, my girls"

1014
01:01:18,314 --> 01:01:19,774
"Come, mystery to her fellow girls."

1015
01:01:19,774 --> 01:01:22,234
"Let us shine bright."

1016
01:01:24,862 --> 01:01:26,906
"You are new here."

1017
01:01:27,823 --> 01:01:29,742
"You are a beauty."

1018
01:01:30,701 --> 01:01:32,036
"You are new here."

1019
01:01:32,036 --> 01:01:33,537
"You are a beauty."

1020
01:01:33,537 --> 01:01:36,040
"We have left the path
to our dreams behind."

1021
01:01:36,040 --> 01:01:37,666
"Come, my girls"

1022
01:01:37,666 --> 01:01:38,918
"Come, let's solve this mystery,"

1023
01:01:38,918 --> 01:01:41,670
"Let us shine bright."

1024
01:01:41,670 --> 01:01:43,088
"Come, my girls"

1025
01:01:43,088 --> 01:01:44,548
"Come, let's solve this mystery,"

1026
01:01:44,548 --> 01:01:47,426
"Let us shine bright."

1027
01:01:58,312 --> 01:02:00,981
"Let us look up at the sky."

1028
01:02:00,981 --> 01:02:03,818
"Let us throw caution
to the wind for a change."

1029
01:02:03,818 --> 01:02:06,695
"Let us have a right to sun and shade."

1030
01:02:06,695 --> 01:02:09,281
"Come, let's sing a
song that celebrates life."

1031
01:02:09,281 --> 01:02:10,783
"Come, my girls"

1032
01:02:10,783 --> 01:02:12,034
"Come, let's solve this mystery,"

1033
01:02:12,034 --> 01:02:14,787
"Let us shine bright."

1034
01:02:14,787 --> 01:02:16,205
"Come, my girls"

1035
01:02:16,205 --> 01:02:17,665
"Come, let's solve this mystery,"

1036
01:02:17,665 --> 01:02:20,668
"Let us shine bright."

1037
01:02:21,794 --> 01:02:24,588
"What is the use of throwing
caution to the wind?"

1038
01:02:24,588 --> 01:02:27,216
"Birds will always
go back to their cage."

1039
01:02:27,216 --> 01:02:29,969
"Sparrows cannot fly too high."

1040
01:02:29,969 --> 01:02:32,805
"We too had big dreams
once upon a time."

1041
01:02:32,805 --> 01:02:34,139
"You are new here."

1042
01:02:34,139 --> 01:02:35,641
"You are a beauty."

1043
01:02:35,641 --> 01:02:38,310
"We have left the path
to our dreams behind."

1044
01:02:38,310 --> 01:02:39,728
"You are new here."

1045
01:02:39,728 --> 01:02:41,021
"You are a beauty."

1046
01:02:41,021 --> 01:02:43,691
"We have left the path
to our dreams behind."

1047
01:02:54,785 --> 01:02:57,621
"Let us open the closed
book of our dreams."

1048
01:02:57,621 --> 01:03:00,708
"Let us claim a right to smile."

1049
01:03:01,584 --> 01:03:02,835
"The questions are easy,"

1050
01:03:02,835 --> 01:03:04,503
"But the answers are tough,"

1051
01:03:04,503 --> 01:03:07,590
"Let the moonlight of
knowledge brighten the dark sky."

1052
01:03:08,591 --> 01:03:10,009
"Come, my girls"

1053
01:03:10,009 --> 01:03:11,385
"Come, let's solve this mystery,"

1054
01:03:11,385 --> 01:03:13,971
"Let us shine bright."

1055
01:03:13,971 --> 01:03:15,598
"Come, my girls"

1056
01:03:15,598 --> 01:03:16,849
"Come, let's solve this mystery,"

1057
01:03:16,849 --> 01:03:19,768
"Let us shine bright."

1058
01:03:19,768 --> 01:03:22,521
"What will you get
in a dried out garden anyway?"

1059
01:03:22,521 --> 01:03:23,731
"We should stay within our limits."

1060
01:03:23,731 --> 01:03:25,190
"We should always follow the orders."

1061
01:03:25,190 --> 01:03:27,943
"We should stay grounded."

1062
01:03:27,943 --> 01:03:30,779
"Rivers lose their existence
once they enter the ocean."

1063
01:03:30,779 --> 01:03:31,989
"You are new here."

1064
01:03:31,989 --> 01:03:33,490
"You are a beauty."

1065
01:03:33,490 --> 01:03:36,160
"We have left the path
to our dreams behind."

1066
01:03:36,160 --> 01:03:37,703
"You are new here."

1067
01:03:37,703 --> 01:03:38,871
"You are a beauty."

1068
01:03:38,871 --> 01:03:41,749
"We have left the path
to our dreams behind."

1069
01:03:41,749 --> 01:03:42,791
Aman you,

1070
01:03:43,083 --> 01:03:44,501
Bholi sister you,

1071
01:03:44,501 --> 01:03:45,794
And Mrs. Tailor you.

1072
01:03:46,045 --> 01:03:47,421
You Three will go.

1073
01:03:47,713 --> 01:03:49,089
Our openers.

1074
01:03:50,674 --> 01:03:52,885
Sister-in-law, you too come with us.

1075
01:03:52,885 --> 01:03:54,219
Considering what I have done,

1076
01:03:54,219 --> 01:03:57,932
everyone will get
suspicious if I attend it.

1077
01:03:57,932 --> 01:03:59,141
- True.
- You are right.

1078
01:04:01,685 --> 01:04:02,645
Wait here.

1079
01:04:03,479 --> 01:04:05,773
Sister, if they serve any sweets,

1080
01:04:05,773 --> 01:04:07,274
make sure you fill
your pockets with them.

1081
01:04:07,274 --> 01:04:08,400
Okay.

1082
01:04:08,400 --> 01:04:09,860
You will get to enjoy a feast.

1083
01:04:10,444 --> 01:04:11,904
Okay.
I'll get some for you as well.

1084
01:04:11,904 --> 01:04:12,821
Okay.

1085
01:04:16,825 --> 01:04:20,663
Stubborn plants break stones to sprout.

1086
01:04:21,372 --> 01:04:22,915
I would have taken up a job,

1087
01:04:22,915 --> 01:04:25,167
if you hadn't forced me to get married.

1088
01:04:25,167 --> 01:04:27,878
You have turned me into a rebel, Sister.

1089
01:04:28,545 --> 01:04:30,506
We have wedding guests coming
to your village tomorrow.

1090
01:04:30,506 --> 01:04:32,216
Yes, I know.

1091
01:04:32,466 --> 01:04:33,801
The same bunch of hoggers.

1092
01:04:33,801 --> 01:04:38,013
I have already warned Jinder
to steal a bowl full of Gulab Jamuns.

1093
01:04:38,013 --> 01:04:40,099
Your guests won't leave any for us.

1094
01:04:40,099 --> 01:04:43,143
We will also have women
attending the wedding.

1095
01:04:43,477 --> 01:04:45,187
Be ready to serve them.

1096
01:04:45,521 --> 01:04:49,566
This will be the first wedding in our
whole area that will be attended by women.

1097
01:04:52,987 --> 01:04:55,197
Are you high on something?

1098
01:04:56,323 --> 01:04:57,825
Women will attend a wedding?

1099
01:04:57,825 --> 01:04:59,868
Let me sleep, Mrs. Rebel.

1100
01:04:59,868 --> 01:05:02,413
I need to go steal Gulab Jamuns
at the break of dawn.

1101
01:05:09,003 --> 01:05:11,797
"We need a representation
in this world."

1102
01:05:11,797 --> 01:05:15,092
"Let us get together
and form a new identity."

1103
01:05:17,219 --> 01:05:20,055
"We will form new rituals and customs."

1104
01:05:20,055 --> 01:05:22,850
"We will move ahead,
one step at a time."

1105
01:05:22,850 --> 01:05:25,769
"Let us sing a new tune for a change."

1106
01:05:26,854 --> 01:05:28,397
"Come, my girls"

1107
01:05:28,397 --> 01:05:29,815
"Come, let's solve this mystery,"

1108
01:05:29,815 --> 01:05:32,568
"Let us shine bright."

1109
01:05:32,568 --> 01:05:33,902
"Come, my girls"

1110
01:05:33,902 --> 01:05:35,320
"Come, let's solve this mystery,"

1111
01:05:35,320 --> 01:05:37,948
"Let us shine bright."

1112
01:05:37,948 --> 01:05:39,491
"Come, let's solve this mystery,"

1113
01:05:39,491 --> 01:05:40,784
"Let us shine bright."

1114
01:05:40,784 --> 01:05:43,579
"Let us throw caution to the wind."

1115
01:05:43,579 --> 01:05:46,290
"Teach us how to spread our wings."

1116
01:05:46,290 --> 01:05:49,043
"We hold our dreams
and desires in our hands."

1117
01:05:49,043 --> 01:05:51,837
"We will turn our veils
into wings and fly away."

1118
01:05:51,837 --> 01:05:54,715
"We won't let our feet touch the ground."

1119
01:05:54,715 --> 01:05:57,342
"The sky too will bow down to us."

1120
01:05:57,342 --> 01:06:05,851
"We will colour the world pink."

1121
01:06:24,787 --> 01:06:26,038
Look, the dancers.

1122
01:06:27,081 --> 01:06:28,415
Come with me.

1123
01:06:32,753 --> 01:06:36,090
- "Move the beds closer, I am feeling cold."
- What is wrong with them?

1124
01:06:36,090 --> 01:06:39,802
"Move the beds closer,
I am feeling cold."

1125
01:06:39,802 --> 01:06:43,555
Madam, aren't you the background
dancer from the Govinda movie?

1126
01:06:43,555 --> 01:06:44,807
Right?

1127
01:06:44,807 --> 01:06:46,225
What is he saying?

1128
01:06:46,225 --> 01:06:47,601
- It's her.
- Have a cold drink.

1129
01:06:47,601 --> 01:06:48,894
Stay away.

1130
01:06:48,894 --> 01:06:50,312
Have it.

1131
01:06:50,604 --> 01:06:52,064
Should we get a cola instead?

1132
01:06:53,357 --> 01:06:55,734
- At least tell me your name.
- Such a pervert!

1133
01:06:55,734 --> 01:06:56,652
- You just wait there.
- Father!

1134
01:06:56,652 --> 01:06:58,445
Father, they were flirting with us.

1135
01:06:58,987 --> 01:06:59,863
Hold this.

1136
01:07:00,531 --> 01:07:01,657
Jeeta!

1137
01:07:03,450 --> 01:07:04,701
Jeeta!

1138
01:07:04,952 --> 01:07:06,870
- Come here, Jeeta!
- Coming! Hold this.

1139
01:07:08,789 --> 01:07:09,623
Uncle!

1140
01:07:09,623 --> 01:07:11,375
You idiot!

1141
01:07:11,792 --> 01:07:13,335
You always mess up everything!

1142
01:07:13,335 --> 01:07:15,295
- You are always wrong!
- What's wrong, Uncle?

1143
01:07:15,295 --> 01:07:16,505
Tell me what's wrong!

1144
01:07:16,839 --> 01:07:18,173
What are you doing here?

1145
01:07:18,173 --> 01:07:19,424
Bagga!

1146
01:07:20,801 --> 01:07:22,511
Take them back home!

1147
01:07:22,803 --> 01:07:23,887
Come on!

1148
01:07:23,887 --> 01:07:24,972
Take them home.

1149
01:07:44,867 --> 01:07:50,831
"We are celebrating a joyous occasion!"

1150
01:07:50,831 --> 01:07:56,503
"This is a match made in heaven!"

1151
01:07:56,503 --> 01:08:05,304
"Lucky is the house
and ground where we dance!"

1152
01:08:15,772 --> 01:08:17,733
Didn't you see this coming?

1153
01:08:17,733 --> 01:08:19,568
You went like it's your right to.

1154
01:08:19,568 --> 01:08:21,820
This woman acts too smart.

1155
01:08:21,820 --> 01:08:24,031
How many times have I
told you not to listen to her?

1156
01:08:24,031 --> 01:08:25,908
She will embarrass you one day for sure.

1157
01:08:25,908 --> 01:08:27,075
Shut up.

1158
01:08:27,534 --> 01:08:28,785
You are her brother-in-law.

1159
01:08:28,785 --> 01:08:29,828
It's okay, Grandma.

1160
01:08:29,828 --> 01:08:32,831
It is okay to joke with
a fellow educate person.

1161
01:08:32,831 --> 01:08:33,916
Right, Sister-in-law.

1162
01:08:34,291 --> 01:08:35,792
Sister, there is a call for you.

1163
01:08:41,340 --> 01:08:43,175
Your guests didn't turn up.

1164
01:08:43,175 --> 01:08:45,010
I was waiting for them.

1165
01:08:45,010 --> 01:08:47,221
The guests, as usual, blood hoggers,

1166
01:08:47,596 --> 01:08:49,348
don't leave a single Gulab Jamun for us.

1167
01:08:49,348 --> 01:08:51,099
You are educated, right?

1168
01:08:51,099 --> 01:08:54,978
Why don't you teach them some manners,
hmm, Mrs. Rebel?

1169
01:08:54,978 --> 01:08:57,064
I know what you are trying to do here.

1170
01:08:57,064 --> 01:09:00,817
You are finding ways
to step out of the house.

1171
01:09:01,360 --> 01:09:02,819
You just wait.

1172
01:09:02,819 --> 01:09:05,656
The day your love letters get caught,

1173
01:09:05,656 --> 01:09:07,741
your in-laws will beat
you to a breath away from death.

1174
01:09:07,741 --> 01:09:09,493
Sister, please let me get married,

1175
01:09:09,493 --> 01:09:10,786
before you do anything.

1176
01:09:10,786 --> 01:09:13,997
He always takes her side.

1177
01:09:14,289 --> 01:09:15,666
I agree that she is beautiful.

1178
01:09:15,666 --> 01:09:18,043
But looks can be deceiving, right?

1179
01:09:41,191 --> 01:09:42,943
I have an idea.

1180
01:09:42,943 --> 01:09:44,903
But it's tough to execute.

1181
01:09:44,903 --> 01:09:48,365
We will have to take
matters into our hands.

1182
01:09:48,365 --> 01:09:50,575
What we say should happen.

1183
01:09:50,867 --> 01:09:53,287
Until now,
we have been expecting them to do so.

1184
01:09:53,287 --> 01:09:54,663
But how will that be possible?

1185
01:09:54,663 --> 01:09:57,082
They never do as we say.

1186
01:09:57,082 --> 01:10:01,753
Grandma, what if we set
up my sister Nikko with Pinta?

1187
01:10:01,753 --> 01:10:04,548
- Yes.
- Then we will become the matchmaker.

1188
01:10:05,382 --> 01:10:07,384
Then we can play our game.

1189
01:10:07,718 --> 01:10:09,845
But what if they take over our game?

1190
01:10:10,095 --> 01:10:14,182
We will be beaten off the ground.

1191
01:10:14,641 --> 01:10:16,018
You get scared for no reason, Aunty.

1192
01:10:16,018 --> 01:10:16,810
Nothing will happen.

1193
01:10:16,810 --> 01:10:18,979
Your husband hits the
walls and not you, Sister.

1194
01:10:18,979 --> 01:10:20,522
Nothing will happen to you.

1195
01:10:20,522 --> 01:10:22,065
Ask girls like Bholi what happens.

1196
01:10:23,108 --> 01:10:24,693
Why are you all so scared?

1197
01:10:25,319 --> 01:10:27,279
It's not like they have
been showering flowers at you.

1198
01:10:27,904 --> 01:10:29,448
All those who want to attend a wedding

1199
01:10:29,448 --> 01:10:30,657
put your hand on top of my hand.

1200
01:10:42,461 --> 01:10:45,505
Sister, we forgot what we came here for.

1201
01:10:46,965 --> 01:10:49,009
Let's go, come on.

1202
01:10:51,428 --> 01:10:52,971
Come, have a seat.

1203
01:10:59,436 --> 01:11:01,313
She is beautiful.

1204
01:11:01,313 --> 01:11:02,689
Very beautiful.

1205
01:11:04,232 --> 01:11:05,525
Here's your gift.

1206
01:11:08,236 --> 01:11:10,822
Sister, their boys are so-so,

1207
01:11:10,822 --> 01:11:12,783
but they have managed to
get beautiful daughters-in-law.

1208
01:11:14,409 --> 01:11:15,452
O' Mother!

1209
01:11:19,498 --> 01:11:20,499
Water.

1210
01:11:26,671 --> 01:11:31,093
Grandpa, we should start
thinking about getting Aman married.

1211
01:11:32,469 --> 01:11:34,221
Brother is still studying, right?

1212
01:11:35,514 --> 01:11:37,724
Yes, you are right.

1213
01:11:38,558 --> 01:11:39,851
Minder.

1214
01:11:40,352 --> 01:11:41,561
Yes, Father?

1215
01:11:41,561 --> 01:11:43,480
Find a match for her.

1216
01:11:43,772 --> 01:11:45,482
The one who doesn't
make too many demands.

1217
01:11:45,482 --> 01:11:46,608
Okay, Father.

1218
01:11:47,109 --> 01:11:48,860
Oh no, Sister-in-law
got me trapped in this.

1219
01:11:48,860 --> 01:11:50,529
Quiet. It's okay.

1220
01:11:55,742 --> 01:12:00,497
Dear, we were supposed to go attend
our son's wedding, not our daughter's.

1221
01:12:00,497 --> 01:12:02,457
- Right.
- Grandma, this is just to get things started.

1222
01:12:02,874 --> 01:12:04,584
I just pressed the button.

1223
01:12:04,584 --> 01:12:06,461
Its effect will be
visible somewhere else.

1224
01:12:06,461 --> 01:12:07,212
Hmm?

1225
01:12:08,380 --> 01:12:12,759
During Maharaja Ranjeet Singh's reign
Punjab was India's most flourishing state.

1226
01:12:12,759 --> 01:12:14,553
Did you realise what
just happened there?

1227
01:12:14,553 --> 01:12:15,595
What?

1228
01:12:15,595 --> 01:12:16,763
You didn't realise?

1229
01:12:17,264 --> 01:12:19,099
She won't let you get married.

1230
01:12:19,474 --> 01:12:21,476
She purposely spoke
about getting Aman married.

1231
01:12:21,476 --> 01:12:23,728
I don't know what
spell she did on Grandpa,

1232
01:12:23,728 --> 01:12:24,980
he agreed immediately.

1233
01:12:25,230 --> 01:12:27,858
They are sure to get Raman
married right after Aman.

1234
01:12:28,233 --> 01:12:29,317
She will make sure
you become like Uncle.

1235
01:12:29,317 --> 01:12:30,694
Why would I become like Uncle, huh?

1236
01:12:30,694 --> 01:12:32,612
She will make sure you stay single,
so that she can grab your share of land.

1237
01:12:32,863 --> 01:12:34,614
How can you just take
my share of land away?

1238
01:12:35,866 --> 01:12:37,701
I am supporting you.

1239
01:12:38,285 --> 01:12:40,162
She doesn't let me
get close to her either.

1240
01:12:40,454 --> 01:12:41,830
She is very cruel.

1241
01:12:42,205 --> 01:12:44,833
She will take over my
land as well as your land.

1242
01:12:44,833 --> 01:12:45,584
I see.

1243
01:12:45,584 --> 01:12:48,253
How will she get a son if
she doesn't let you get close to her?

1244
01:12:48,253 --> 01:12:50,464
Can't the one who can deceivingly
take your land away from you,

1245
01:12:50,464 --> 01:12:52,007
deceive me into having a son with her?

1246
01:12:52,007 --> 01:12:55,385
Is that what your mother did to me?

1247
01:12:56,219 --> 01:12:58,096
Kept me single to take over my land?

1248
01:12:58,096 --> 01:12:59,306
Hold your horses, Uncle.

1249
01:12:59,306 --> 01:13:02,267
My matter is more important than yours.

1250
01:13:03,643 --> 01:13:05,729
Bagga, please talk to Grandpa.

1251
01:13:05,729 --> 01:13:09,191
Tell him that Pinta
is ready to get married.

1252
01:13:09,191 --> 01:13:10,609
Like he will listen to you now.

1253
01:13:11,109 --> 01:13:12,194
Why did you run away?

1254
01:13:12,527 --> 01:13:16,072
Oh, my God!
You lose your senses before you die.

1255
01:13:16,072 --> 01:13:17,824
I was a fool to run away.

1256
01:13:17,824 --> 01:13:19,534
Bagga, my brother, please help me out.

1257
01:13:19,534 --> 01:13:22,537
What about progressing in life?

1258
01:13:22,537 --> 01:13:25,373
It can go to hell.
Get me married.

1259
01:13:25,373 --> 01:13:27,626
Bagga, I cannot stay single like him.

1260
01:13:27,626 --> 01:13:29,753
Please talk to Grandpa.

1261
01:13:33,089 --> 01:13:35,008
Brother, you should show signs

1262
01:13:35,467 --> 01:13:37,677
like you are having
an affair with someone.

1263
01:13:37,677 --> 01:13:40,805
Like you'd elope if
we don't get you married.

1264
01:13:40,805 --> 01:13:42,182
If his honour is at stake,

1265
01:13:42,474 --> 01:13:43,642
he'll get you married right away.

1266
01:13:43,642 --> 01:13:44,809
Great idea, Bagga.

1267
01:13:45,560 --> 01:13:47,604
You are a true brother.

1268
01:13:47,604 --> 01:13:48,855
I agree.

1269
01:13:50,816 --> 01:13:52,317
Uncle, let me warn you,

1270
01:13:52,317 --> 01:13:53,818
if you tell anyone about this

1271
01:13:53,818 --> 01:13:55,570
then I shall inject
you with that injection.

1272
01:13:55,570 --> 01:13:56,780
Got it?

1273
01:14:00,450 --> 01:14:04,871
I love you.

1274
01:14:05,163 --> 01:14:06,998
Let's elope.

1275
01:14:07,415 --> 01:14:10,877
Hey, if writing love
letters can get one married,

1276
01:14:10,877 --> 01:14:12,212
then should I write one as well?

1277
01:14:12,212 --> 01:14:14,839
Your time is up, Uncle.

1278
01:14:15,298 --> 01:14:17,217
No girl would agree to marry you.

1279
01:14:17,217 --> 01:14:20,136
Stop wasting my time anymore now.

1280
01:14:21,721 --> 01:14:23,515
- Let's elope

1281
01:14:24,641 --> 01:14:30,730
and get married.

1282
01:14:30,730 --> 01:14:32,107
Yes.

1283
01:14:40,282 --> 01:14:43,952
"I secretly read my
brother-in-law's love letters."

1284
01:14:44,703 --> 01:14:46,204
What do we do with it?

1285
01:14:46,496 --> 01:14:48,248
Aunty, this is a bomb,

1286
01:14:48,248 --> 01:14:50,375
which we will throw at my family.

1287
01:14:56,047 --> 01:14:58,633
Do your sisters-in-law
help you out with the chores,

1288
01:14:58,633 --> 01:15:00,885
or they always keep their
heads inside the books?

1289
01:15:01,428 --> 01:15:02,679
They help, Aunty.

1290
01:15:03,597 --> 01:15:04,889
They are nice girls.

1291
01:15:05,223 --> 01:15:06,141
Hmm.

1292
01:15:06,516 --> 01:15:09,769
Aunty, sweep over there, down there.

1293
01:15:09,769 --> 01:15:11,605
I'm getting there, I'm getting there.

1294
01:15:11,605 --> 01:15:13,064
I'll sweep the whole floor.

1295
01:15:15,191 --> 01:15:17,527
Dear, check if this
piece of paper is important.

1296
01:15:27,412 --> 01:15:28,496
What is it, dear?

1297
01:15:29,789 --> 01:15:31,207
Tell me what it is.

1298
01:15:31,207 --> 01:15:32,083
It's nothing.

1299
01:15:32,334 --> 01:15:34,127
How is it nothing?
Tell me what it is.

1300
01:15:35,045 --> 01:15:36,212
Speak up!

1301
01:15:41,009 --> 01:15:42,218
- Yes?
- Aunty...

1302
01:15:43,386 --> 01:15:44,638
Aunty, it's a letter.

1303
01:15:45,138 --> 01:15:46,181
A love letter.

1304
01:15:46,723 --> 01:15:49,309
You will rot in hell!

1305
01:15:49,309 --> 01:15:51,311
We are ruined!

1306
01:15:51,311 --> 01:15:53,813
You are getting letters
even after you got married!

1307
01:15:53,813 --> 01:15:55,690
Don't hit me! Don't hit me! Aunty!

1308
01:15:55,690 --> 01:15:56,900
What happened, Sister?

1309
01:15:56,900 --> 01:15:59,027
Nikko was right,

1310
01:15:59,319 --> 01:16:00,779
but we never listened to her.

1311
01:16:00,779 --> 01:16:01,655
But what happened?

1312
01:16:01,655 --> 01:16:02,530
Ask her.

1313
01:16:04,366 --> 01:16:06,743
Aunty, this doesn't belong to me.

1314
01:16:07,535 --> 01:16:09,204
- It belongs to Nikko.
- Huh?

1315
01:16:09,204 --> 01:16:10,080
- It's a love letter.
- Nikko!

1316
01:16:10,080 --> 01:16:11,081
I'll be damned!

1317
01:16:11,081 --> 01:16:12,499
Don't scold her.

1318
01:16:12,499 --> 01:16:13,833
Don't create a scene.

1319
01:16:14,250 --> 01:16:15,794
Let's sit and talk.

1320
01:16:17,003 --> 01:16:18,505
What is happening, Mother?

1321
01:16:19,255 --> 01:16:20,507
Huh?

1322
01:16:22,634 --> 01:16:23,510
A letter.

1323
01:16:24,302 --> 01:16:25,512
Another letter!

1324
01:16:30,141 --> 01:16:31,226
Pinta!

1325
01:16:31,976 --> 01:16:33,436
Pinta is my brother-in-law.

1326
01:16:34,437 --> 01:16:36,398
I'm so dead, Aunty!

1327
01:16:37,982 --> 01:16:40,902
They had purposely sought a matchmaker.

1328
01:16:40,902 --> 01:16:43,947
He ran away when he realised it was me.

1329
01:16:43,947 --> 01:16:46,449
That's why I was married
to his younger brother.

1330
01:16:49,369 --> 01:16:52,163
- They had planned all this.
- She has ruined my reputation.

1331
01:16:52,455 --> 01:16:54,499
I say let's just kill her.

1332
01:16:54,749 --> 01:16:56,793
Let's chop her into pieces
and dump her body in the well.

1333
01:16:56,793 --> 01:16:57,794
No one will find out.

1334
01:16:57,794 --> 01:17:00,463
You cannot even cut grass properly,

1335
01:17:00,463 --> 01:17:02,048
and you want to chop off our daughter?

1336
01:17:02,048 --> 01:17:03,758
Make her drink pesticide instead.

1337
01:17:03,758 --> 01:17:06,428
Grandma, why should we be like her?

1338
01:17:06,678 --> 01:17:08,388
Let's get her married to him.

1339
01:17:08,388 --> 01:17:09,973
We both sisters will
be in the same house.

1340
01:17:10,348 --> 01:17:11,641
No one will ever know.

1341
01:17:11,891 --> 01:17:14,561
We will be able to keep
the matter under wraps.

1342
01:17:14,561 --> 01:17:16,855
How can we let our younger
daughter marry the eldest son?

1343
01:17:17,105 --> 01:17:18,732
What will people say?

1344
01:17:18,732 --> 01:17:21,484
It would have been okay
if she had eloped with him?

1345
01:17:26,030 --> 01:17:28,158
Educated children are more sensible.

1346
01:17:31,453 --> 01:17:32,662
God bless you, my child.

1347
01:17:32,662 --> 01:17:34,456
You've managed to keep
the matter under wraps.

1348
01:17:35,123 --> 01:17:37,083
Otherwise, Nikko was all
set to ruin our reputation.

1349
01:17:37,459 --> 01:17:40,086
We would have to become
murderers because of her too.

1350
01:17:40,086 --> 01:17:42,297
Where is she?

1351
01:17:42,297 --> 01:17:45,675
Mother, she has gone to get
drinking water from the headman's house.

1352
01:17:45,675 --> 01:17:46,968
It's okay.

1353
01:17:47,218 --> 01:17:48,470
Calm down.

1354
01:17:51,890 --> 01:17:56,770
"I travel in the palanquin,"

1355
01:17:56,770 --> 01:18:01,149
"and head to my beloved's place."

1356
01:18:01,149 --> 01:18:05,779
"Stop me if you can."

1357
01:18:06,070 --> 01:18:08,156
"I dance..."

1358
01:18:08,448 --> 01:18:10,158
"To the beats."

1359
01:18:10,825 --> 01:18:12,869
Why do you all look so sad?

1360
01:18:12,869 --> 01:18:14,454
As if you caught her love letter?

1361
01:18:14,454 --> 01:18:15,872
We found a letter.

1362
01:18:15,872 --> 01:18:17,040
Shut up.

1363
01:18:18,124 --> 01:18:20,251
Who all will you ask to shut up, huh?

1364
01:18:22,170 --> 01:18:24,422
Everyone will condemn them.

1365
01:18:24,964 --> 01:18:26,007
Have fun.

1366
01:18:26,007 --> 01:18:27,175
Happy now?

1367
01:18:27,175 --> 01:18:29,552
Didn't I say she is up to no good?

1368
01:18:29,552 --> 01:18:30,762
Send her to college now!

1369
01:18:30,762 --> 01:18:33,056
Educate a daughter, progress a daughter!

1370
01:18:33,056 --> 01:18:35,183
Your daughter has progressed
to the wrong path!

1371
01:18:36,142 --> 01:18:37,477
Who is the boy?

1372
01:18:37,727 --> 01:18:39,687
Shut up, you witch!

1373
01:18:39,687 --> 01:18:42,065
Don't defame us.

1374
01:18:42,482 --> 01:18:43,775
Tell us!

1375
01:18:44,609 --> 01:18:46,611
They are getting you married...

1376
01:18:51,491 --> 01:18:52,700
Really?

1377
01:18:53,284 --> 01:18:55,453
...to my brother-in-law Pinta.

1378
01:18:57,413 --> 01:18:58,498
Huh?

1379
01:19:04,754 --> 01:19:07,006
She wants to ruin my life!

1380
01:19:08,716 --> 01:19:10,885
I hope the dogs bite
your boyfriend's ankles!

1381
01:19:10,885 --> 01:19:13,096
Why would I agree to marry
the eldest son, you witch?

1382
01:19:13,513 --> 01:19:14,556
But...

1383
01:19:16,975 --> 01:19:18,059
Listen up, everybody.

1384
01:19:18,059 --> 01:19:21,312
I'd rather become a
hermit than marry any Pinta.

1385
01:19:26,985 --> 01:19:27,902
Acting!

1386
01:19:28,194 --> 01:19:29,612
Look at her acting!

1387
01:19:30,697 --> 01:19:33,241
She is even better than Sridevi.

1388
01:19:33,241 --> 01:19:35,577
She is more than what she seems.

1389
01:19:36,160 --> 01:19:37,453
Don't get angry.

1390
01:19:37,453 --> 01:19:38,454
Oh yes,

1391
01:19:39,539 --> 01:19:41,583
she is the one who messed up,

1392
01:19:41,583 --> 01:19:43,042
so why am I the one being punished for it?

1393
01:19:43,042 --> 01:19:44,127
What is my fault?

1394
01:19:44,127 --> 01:19:46,754
I beg you not to make a fuss.

1395
01:19:47,213 --> 01:19:49,173
We are getting you married to him,

1396
01:19:49,424 --> 01:19:51,718
so you better keep your mouth shut.

1397
01:19:53,386 --> 01:19:55,054
So I am not even allowed to talk now?

1398
01:19:55,054 --> 01:19:56,723
You have given her too much freedom!

1399
01:19:56,723 --> 01:19:58,766
She loves us!

1400
01:19:58,766 --> 01:20:00,101
She keeps everything
under the wrap for us.

1401
01:20:00,101 --> 01:20:01,769
You are the one causing trouble.

1402
01:20:04,689 --> 01:20:07,984
You witch!
What spell did you cast on them?

1403
01:20:08,318 --> 01:20:10,528
My whole family has lost their minds.

1404
01:20:13,489 --> 01:20:16,784
"Gol Gol Gappas!" (tangy snacks)

1405
01:20:17,160 --> 01:20:19,454
The whole family is gathered
at one place, Uncle!

1406
01:20:19,746 --> 01:20:21,539
How about some snacks, hmm?

1407
01:20:21,539 --> 01:20:23,875
Leave, no one is
interested in having them.

1408
01:20:23,875 --> 01:20:25,168
Come!

1409
01:20:25,168 --> 01:20:27,128
Someone's daughter is about to elope.

1410
01:20:27,462 --> 01:20:30,256
My snacks are as tangy
and fresh as this news.

1411
01:20:30,256 --> 01:20:31,674
Come on.

1412
01:20:31,674 --> 01:20:34,427
You rascal!
Wait there, I'll teach you a lesson!

1413
01:20:34,802 --> 01:20:37,013
What happened?
What are you saying?

1414
01:20:38,473 --> 01:20:39,766
You rascal...!

1415
01:20:48,274 --> 01:20:50,443
Grandpa, this is what
has been transpiring.

1416
01:20:51,319 --> 01:20:53,696
My family wanted to kill them.

1417
01:20:54,447 --> 01:20:58,117
I barely managed to convince
them not to. This is our family matter.

1418
01:20:58,493 --> 01:21:01,454
Mother fainted as soon
as she heard about it.

1419
01:21:05,792 --> 01:21:07,752
Brother, she is talking about you.

1420
01:21:08,127 --> 01:21:09,545
Look at Grandpa's sad face.

1421
01:21:09,545 --> 01:21:11,589
- Should I make it more believable?
- Go for it!

1422
01:21:11,589 --> 01:21:13,967
"Even if your love is not true,"

1423
01:21:13,967 --> 01:21:17,553
"Come and show it to the world."

1424
01:21:17,553 --> 01:21:23,393
"Come with an excuse
to meet someone else."

1425
01:21:23,393 --> 01:21:29,107
"Come with an excuse
to meet someone else."

1426
01:21:29,983 --> 01:21:33,277
- Your parents were right!
- Grandpa! No!

1427
01:21:33,653 --> 01:21:35,571
- We should just kill him!
- Grandpa!

1428
01:21:35,571 --> 01:21:37,865
He is nothing but
disgrace to our family.

1429
01:21:37,865 --> 01:21:39,826
- Don't kill me!
- No, Grandpa!

1430
01:21:39,826 --> 01:21:41,244
- Let me go, girl!
- No! Stay put!

1431
01:21:41,244 --> 01:21:42,996
- He will kill my son!
- Let me kill him!

1432
01:21:42,996 --> 01:21:45,581
Keep lying down.
You have fainted.

1433
01:21:45,581 --> 01:21:46,833
Let me go!

1434
01:21:47,083 --> 01:21:48,876
Father will shoot us all if you get up.

1435
01:21:48,876 --> 01:21:50,086
Stay put!

1436
01:21:50,086 --> 01:21:52,088
No Grandpa, please don't do that.

1437
01:21:52,088 --> 01:21:54,382
It will ruin my sister's life.

1438
01:21:54,382 --> 01:21:57,510
Who else other than him
will marry my sister now?

1439
01:21:57,510 --> 01:21:58,970
- No, Grandpa.
- It is your sister's fault as well!

1440
01:21:58,970 --> 01:22:00,388
Both of them should be punished.

1441
01:22:00,388 --> 01:22:02,598
They both have ruined our reputation.

1442
01:22:02,598 --> 01:22:04,017
- Grandpa!
- How is it her fault?

1443
01:22:04,475 --> 01:22:06,311
We women never have
any control over anything.

1444
01:22:06,311 --> 01:22:11,274
A woman is like slippers
that any man can wear.

1445
01:22:11,274 --> 01:22:13,276
Slippers don't run away on their own.

1446
01:22:13,526 --> 01:22:18,031
A woman is like a lost
penny that anyone can pocket.

1447
01:22:18,448 --> 01:22:20,450
A woman is like hay,

1448
01:22:20,450 --> 01:22:22,869
that can be eaten by a horse
or get blown away by the wind.

1449
01:22:23,411 --> 01:22:25,288
A woman is like a dessert,

1450
01:22:25,288 --> 01:22:27,248
keep it inside and Rat will eat it,

1451
01:22:27,248 --> 01:22:28,708
keep it outside and
the crow will steal it.

1452
01:22:28,708 --> 01:22:31,377
"Those who are in love!"

1453
01:22:31,377 --> 01:22:33,588
- I will kill you!
- No, Grandpa!

1454
01:22:34,255 --> 01:22:36,466
- I will kill you!
- No, Grandpa!

1455
01:22:36,466 --> 01:22:37,508
Don't do that! Don't kill him!

1456
01:22:37,508 --> 01:22:39,802
Don't kill him, Father.

1457
01:22:39,802 --> 01:22:41,429
Don't kill him!

1458
01:22:41,429 --> 01:22:43,806
Ignore the song he is singing!

1459
01:22:43,806 --> 01:22:47,060
Instead, pay attention
to a mother's yearning tongue...

1460
01:22:47,060 --> 01:22:50,104
I mean pay heed to a mother's
yearning soul, Father.

1461
01:22:50,104 --> 01:22:51,606
She married off her son.

1462
01:22:51,606 --> 01:22:54,108
This one is the result of my bad karma.

1463
01:22:54,108 --> 01:23:00,198
No one will marry your granddaughters
if you kill your grandson.

1464
01:23:00,531 --> 01:23:01,741
Aunty!

1465
01:23:02,033 --> 01:23:06,079
- Father,
where will I keep the four of them?

1466
01:23:06,079 --> 01:23:07,872
Spare him, Father.

1467
01:23:07,872 --> 01:23:10,041
Please spare his life, Father.

1468
01:23:10,458 --> 01:23:11,667
Don't make me kill you instead.

1469
01:23:11,667 --> 01:23:13,753
Come here, dear.
Come on, come on.

1470
01:23:19,217 --> 01:23:20,510
Let's get this over with.

1471
01:23:21,010 --> 01:23:23,137
Go and give a token gift to the girl.

1472
01:23:23,554 --> 01:23:25,848
May God give you long life.

1473
01:23:26,140 --> 01:23:27,266
Yes.

1474
01:23:28,309 --> 01:23:30,561
- May God bless you, Grandpa.
- Yes.

1475
01:23:35,900 --> 01:23:37,193
Bye-bye, Uncle.

1476
01:23:37,193 --> 01:23:38,903
I am all set now.

1477
01:23:38,903 --> 01:23:41,155
I am no longer part of your community.

1478
01:23:41,155 --> 01:23:42,990
I am going downstairs.

1479
01:23:42,990 --> 01:23:44,075
Okay, bye.

1480
01:23:44,951 --> 01:23:47,036
But you are Daughter-in-law's
elder brother-in-law.

1481
01:23:47,495 --> 01:23:50,081
Not anymore,
now I am her sister's husband.

1482
01:23:50,081 --> 01:23:51,582
She is now my sister-in-law.

1483
01:23:51,582 --> 01:23:53,835
You can enjoy this single life.

1484
01:23:54,127 --> 01:23:57,713
I am going to get married!

1485
01:23:57,713 --> 01:24:01,592
By the way, that room on
the terrace belongs to Bagga.

1486
01:24:01,592 --> 01:24:03,845
So, this room will belong to me.

1487
01:24:04,220 --> 01:24:04,971
Then what about me?

1488
01:24:04,971 --> 01:24:08,558
You pack your bags and move
to the room next to the door.

1489
01:24:08,975 --> 01:24:10,226
Bye-bye.

1490
01:24:10,226 --> 01:24:11,853
Why don't you just throw me out?

1491
01:24:11,853 --> 01:24:13,563
Make me sit outside the door!

1492
01:24:16,691 --> 01:24:17,984
Give it here.

1493
01:24:18,860 --> 01:24:20,528
Go, offer them a dessert.

1494
01:24:20,528 --> 01:24:21,988
We will finally be attending a wedding.

1495
01:24:21,988 --> 01:24:24,365
Tell Sister Pammi to get ready.

1496
01:24:24,824 --> 01:24:26,159
How are you, Sister-in-law?

1497
01:24:26,159 --> 01:24:27,660
Where's my dessert?

1498
01:24:28,452 --> 01:24:29,871
You can have it, Brother-in-law.

1499
01:24:29,871 --> 01:24:31,289
I'll get Aunt some more.

1500
01:24:31,539 --> 01:24:32,582
Thank you.

1501
01:24:34,500 --> 01:24:37,003
I'll give you an overdose of sweets,

1502
01:24:37,420 --> 01:24:39,088
just let Nikko come here.

1503
01:24:47,054 --> 01:24:48,014
Look up there.

1504
01:24:50,725 --> 01:24:51,684
- Teji!
- Yes?

1505
01:24:51,684 --> 01:24:52,643
Let's go upstairs.

1506
01:24:52,643 --> 01:24:53,519
Let's go.

1507
01:25:02,695 --> 01:25:04,572
They are pushing me into the well.

1508
01:25:05,031 --> 01:25:07,450
No one is ready to talk to me.

1509
01:25:07,450 --> 01:25:10,661
What harm have I done to you
that you too have stopped talking to me?

1510
01:25:10,661 --> 01:25:12,455
You have dishonoured us.

1511
01:25:12,455 --> 01:25:13,497
Huh?

1512
01:25:13,497 --> 01:25:15,499
You have made us wish we were dead!

1513
01:25:15,750 --> 01:25:18,503
I am the one who is being betrayed,
and you wish you were dead?

1514
01:25:18,503 --> 01:25:20,588
There is no betrayal!
Don't try to act too smart!

1515
01:25:20,588 --> 01:25:23,466
You had an affair with
Rani's brother-in-law.

1516
01:25:23,466 --> 01:25:25,885
I'll slap you!

1517
01:25:25,885 --> 01:25:26,719
Who said that?!

1518
01:25:26,719 --> 01:25:29,263
Letters were found... love letters.

1519
01:25:29,263 --> 01:25:31,140
Written by Rani's brother-in-law.

1520
01:25:31,140 --> 01:25:32,266
For me?

1521
01:25:32,266 --> 01:25:33,392
Hmm.

1522
01:25:34,227 --> 01:25:35,228
Really?

1523
01:25:37,855 --> 01:25:39,106
Who found them?

1524
01:25:39,106 --> 01:25:40,566
Rani.

1525
01:25:42,902 --> 01:25:44,278
Oh!

1526
01:25:45,529 --> 01:25:48,574
Letters written by
Rani's brother-in-law,

1527
01:25:48,574 --> 01:25:50,868
were found by Rani.

1528
01:25:52,036 --> 01:25:53,287
Are you getting it?

1529
01:25:53,537 --> 01:25:54,497
Uh-uh.

1530
01:25:57,541 --> 01:26:01,420
She is playing me.

1531
01:26:02,463 --> 01:26:07,969
I am not Nikko if I
don't teach her a lesson!

1532
01:26:08,511 --> 01:26:11,180
I won't let my brothers
feel dishonoured.

1533
01:26:11,514 --> 01:26:13,891
Stay proud.

1534
01:26:15,601 --> 01:26:17,561
You just need to do me one small favour.

1535
01:26:18,020 --> 01:26:21,774
I'll sell my earrings and bring
a cart full of chocolates for you.

1536
01:26:21,774 --> 01:26:22,817
Hmm.

1537
01:26:23,276 --> 01:26:24,402
Hmm?

1538
01:26:36,205 --> 01:26:37,373
Come, my boy.

1539
01:26:37,373 --> 01:26:38,958
Get inside the blanket.

1540
01:26:38,958 --> 01:26:39,834
It's quite cold.

1541
01:26:39,834 --> 01:26:43,004
Grandma, I found a letter on the bed.

1542
01:26:43,004 --> 01:26:44,213
A letter?

1543
01:26:44,213 --> 01:26:45,339
Uncle,

1544
01:26:45,673 --> 01:26:47,883
I found this letter stuck
in the bricks of toilet.

1545
01:26:48,509 --> 01:26:50,344
It must be from that rascal Pinta.

1546
01:26:50,636 --> 01:26:52,847
He wants to ruin our reputation.

1547
01:26:52,847 --> 01:26:54,932
No Mother, this one is by some Binder.

1548
01:26:54,932 --> 01:26:56,434
And the one I got is by some Minta.

1549
01:26:56,434 --> 01:26:57,977
I read it all in the toilet.

1550
01:26:59,145 --> 01:27:00,896
Why did you read it?

1551
01:27:00,896 --> 01:27:03,149
Can't you read your schoolbooks!

1552
01:27:03,149 --> 01:27:04,191
Go!

1553
01:27:09,447 --> 01:27:12,325
Papa, this letter is from Sewak.

1554
01:27:12,325 --> 01:27:14,076
It was in my shoes.

1555
01:27:14,076 --> 01:27:15,161
Who is it addressed to?

1556
01:27:15,161 --> 01:27:16,996
Nikko!

1557
01:27:16,996 --> 01:27:21,667
Look at her sleeping after
giving us sleepless nights.

1558
01:27:23,669 --> 01:27:25,171
Don't do it!

1559
01:27:26,339 --> 01:27:28,507
I'll meet you tomorrow, I promise.

1560
01:27:28,883 --> 01:27:30,509
I'll jump the wall and meet you.

1561
01:27:30,509 --> 01:27:32,678
Yes, I'll be there. I'll jump the wall.

1562
01:27:33,471 --> 01:27:34,805
My family?

1563
01:27:35,264 --> 01:27:38,267
I'll crush the pill you gave
me and feed them with lentils.

1564
01:27:42,063 --> 01:27:44,231
Call Rani.

1565
01:27:44,231 --> 01:27:47,443
She will ruin our reputation.

1566
01:27:50,196 --> 01:27:52,531
Grandma, then we will
grow up to be dacoits.

1567
01:27:53,074 --> 01:27:54,200
Wait, you rascal!

1568
01:27:55,618 --> 01:27:57,203
Your sister is jumping off the walls

1569
01:27:57,453 --> 01:27:59,038
and you want to become a dacoit!

1570
01:28:10,716 --> 01:28:11,926
Look, what all she is up to.

1571
01:28:12,885 --> 01:28:15,054
You could get into
trouble in the future.

1572
01:28:16,138 --> 01:28:17,681
She didn't just get one letter,

1573
01:28:17,973 --> 01:28:19,725
she has 5-7 lovers
waiting in line.

1574
01:28:19,725 --> 01:28:23,646
We don't know where did we go wrong!

1575
01:28:23,646 --> 01:28:25,940
Why are you defaming her,
she has only 4 lovers.

1576
01:28:25,940 --> 01:28:28,401
Why are you saying 5-7?

1577
01:28:29,068 --> 01:28:32,947
You idiot,
4 lovers isn't an achievement either.

1578
01:28:32,947 --> 01:28:35,324
Even a single love
letter spells bad news.

1579
01:28:35,324 --> 01:28:36,909
I suggest we kill her.

1580
01:28:38,661 --> 01:28:39,787
Where is she?

1581
01:28:39,787 --> 01:28:41,914
We have locked her upstairs.

1582
01:28:41,914 --> 01:28:45,876
In her sleep, she said she'd
add some crushed pills in our food.

1583
01:28:45,876 --> 01:28:49,004
We don't let her do any
work because of the same reason.

1584
01:29:01,267 --> 01:29:02,059
Hello?

1585
01:29:02,059 --> 01:29:04,895
Dear, Jagir is talking to the old man.

1586
01:29:05,146 --> 01:29:07,857
He told him that they caught more letters.

1587
01:29:07,857 --> 01:29:09,233
How did he find out?

1588
01:29:09,233 --> 01:29:11,777
His brother is married in your village.

1589
01:29:11,777 --> 01:29:13,904
His Brother's in-laws told him.

1590
01:29:14,780 --> 01:29:16,407
Who went to Jagir's house?

1591
01:29:17,158 --> 01:29:18,159
We don't know.

1592
01:29:38,012 --> 01:29:41,140
Aunty, Nikko knows
what our game plan is.

1593
01:29:41,515 --> 01:29:43,017
She did this on purpose.

1594
01:29:43,017 --> 01:29:43,893
Oh no.

1595
01:29:43,893 --> 01:29:45,311
I'll handle the situation over here.

1596
01:29:45,311 --> 01:29:46,896
You handle the situation over there.

1597
01:29:46,896 --> 01:29:49,857
Make sure Brother Pinta
doesn't find out about this.

1598
01:29:50,441 --> 01:29:52,401
If this marriage doesn't happen,
then We won't be able to get what we want.

1599
01:29:52,735 --> 01:29:55,696
And we will get thrashed too.

1600
01:29:55,946 --> 01:29:58,073
Okay, I'll see what I can do.

1601
01:29:58,908 --> 01:30:00,075
Got it, Grandpa?

1602
01:30:00,326 --> 01:30:01,952
I'll go and talk to him.

1603
01:30:10,878 --> 01:30:11,921
Oh no.

1604
01:30:12,463 --> 01:30:13,589
- Mother.
- Yes?

1605
01:30:13,589 --> 01:30:16,050
You handle the old man.
I'll handle the snitch.

1606
01:30:16,383 --> 01:30:18,719
We cannot give up so soon.

1607
01:30:18,719 --> 01:30:21,263
Mother, if I die before having meat,

1608
01:30:21,263 --> 01:30:23,807
I'm sure I'll come back as a stray dog.

1609
01:30:23,807 --> 01:30:25,476
I'll keep biting people passing
on the streets.

1610
01:30:25,476 --> 01:30:28,979
Get up for my sake.
Get up.

1611
01:30:33,651 --> 01:30:34,944
Oh my my!

1612
01:30:34,944 --> 01:30:38,906
How fortunate of me
for you've have come to visit me.

1613
01:30:38,906 --> 01:30:40,324
Welcome, dear!

1614
01:30:40,324 --> 01:30:41,325
Welcome.

1615
01:30:42,868 --> 01:30:46,705
Tell me, Mrs. Matchmaker, with which lover
of mine will you get me to marry now?

1616
01:30:46,997 --> 01:30:49,875
I am getting you married into my in-laws
family because they are good people.

1617
01:30:49,875 --> 01:30:51,043
The boy is nice too.

1618
01:30:51,502 --> 01:30:53,837
He is much more educated
than my husband.

1619
01:30:53,837 --> 01:30:55,172
He'll soon get a job too.

1620
01:30:55,548 --> 01:30:56,882
You two can stay in the city.

1621
01:30:57,216 --> 01:30:59,051
Then we can send our
children to the city school.

1622
01:30:59,301 --> 01:31:00,135
Right!

1623
01:31:00,135 --> 01:31:01,178
Yes!

1624
01:31:01,178 --> 01:31:04,014
Don't try to fool me!

1625
01:31:04,473 --> 01:31:06,058
You are not my well-wisher!

1626
01:31:06,392 --> 01:31:07,851
Tell me what's in for you?

1627
01:31:12,856 --> 01:31:15,651
Aunty, I won't marry to a common cat.

1628
01:31:15,651 --> 01:31:17,861
You brainwashed him?

1629
01:31:19,154 --> 01:31:20,781
You are an educated man.

1630
01:31:20,781 --> 01:31:22,533
How could you get fooled
by this illiterate?

1631
01:31:22,908 --> 01:31:25,119
We all live a different
life before we get married.

1632
01:31:25,119 --> 01:31:26,370
Everyone does.

1633
01:31:26,704 --> 01:31:28,414
Swear on your mother and tell me,

1634
01:31:28,414 --> 01:31:31,875
don't you stare at girls in your college?

1635
01:31:31,875 --> 01:31:33,919
But I don't get such letters like her.

1636
01:31:33,919 --> 01:31:35,838
That's what I am trying
to explain it to you.

1637
01:31:35,838 --> 01:31:39,091
My handsome boy,
you could never manage to woo a girl.

1638
01:31:39,550 --> 01:31:42,970
Remember, you'll starve if you
refuse the food being served to you.

1639
01:31:42,970 --> 01:31:43,887
Just like Brother.

1640
01:31:45,806 --> 01:31:47,808
What if the ones who wrote
the letters followed her here?

1641
01:31:47,808 --> 01:31:49,560
Who does that?

1642
01:31:49,560 --> 01:31:52,521
They will stay there,
get drunk and listen to sad songs.

1643
01:31:52,521 --> 01:31:53,480
Aunty, you know the thing is...

1644
01:31:53,480 --> 01:31:56,650
You don't like the respect
I'm giving you, do you?

1645
01:31:56,900 --> 01:31:58,235
Get lost from here!

1646
01:31:58,235 --> 01:32:00,863
Who are you to interfere
in our family matter?

1647
01:32:00,863 --> 01:32:03,198
I'll throw you down from here,
you plague spreader!

1648
01:32:03,198 --> 01:32:05,159
I am not going to listen you, Aunty.

1649
01:32:05,159 --> 01:32:06,118
I can't be fooled.

1650
01:32:06,118 --> 01:32:07,453
Then suffer.

1651
01:32:07,828 --> 01:32:10,456
Brother, teach him how
to color grey bread.

1652
01:32:15,461 --> 01:32:16,629
What is the problem?

1653
01:32:17,046 --> 01:32:19,256
We all live a different
life before we get married.

1654
01:32:19,840 --> 01:32:20,841
It is not a big deal.

1655
01:32:21,133 --> 01:32:22,468
Past always stays in the past.

1656
01:32:22,468 --> 01:32:24,887
Leave her, tell me about you.

1657
01:32:24,887 --> 01:32:28,682
Did you had any life before marriage?
That's why are you defending her?

1658
01:32:29,600 --> 01:32:31,268
A mother gives birth to her son,

1659
01:32:32,353 --> 01:32:34,605
and can't even
attend his wedding.

1660
01:32:35,689 --> 01:32:36,899
This right is what we want.

1661
01:32:38,067 --> 01:32:39,401
We have tried many things, Nikko.

1662
01:32:40,319 --> 01:32:42,446
Now I'll use the excuse
of your affair with him,

1663
01:32:42,821 --> 01:32:45,407
And by becoming the matchmaker
I'll lie to both families.

1664
01:32:46,200 --> 01:32:47,576
Here, I'll tell them that they insist.

1665
01:32:47,826 --> 01:32:50,663
And there, I'll say that they insist
to make women attend the wedding.

1666
01:32:50,663 --> 01:32:52,539
You are such a liar.

1667
01:32:52,539 --> 01:32:53,707
Yes, I am a liar.

1668
01:32:54,333 --> 01:32:55,751
I will tell 100 lies.

1669
01:32:56,293 --> 01:32:57,628
It is our right.

1670
01:33:00,506 --> 01:33:04,551
For God's sake, join
us in this revolution, Nikko.

1671
01:33:09,390 --> 01:33:12,726
You'll understand the sorrow
once you'll become a mother.

1672
01:33:15,312 --> 01:33:18,524
Moreover, we don't even
get any sweets or desserts.

1673
01:33:20,109 --> 01:33:23,237
We are lucky if there is
any left after the guests.

1674
01:33:24,446 --> 01:33:25,823
Otherwise, nothing.

1675
01:33:26,782 --> 01:33:28,117
You wouldn't understand!

1676
01:33:28,450 --> 01:33:29,535
I wouldn't understand!

1677
01:33:29,952 --> 01:33:31,578
I know everything!

1678
01:33:32,121 --> 01:33:34,581
I never had a Gulab Jamun (sweets)!

1679
01:33:38,877 --> 01:33:39,920
But Wait a minute...

1680
01:33:41,672 --> 01:33:45,551
Will I get Gulab Jamun
if I support all of you?

1681
01:33:45,551 --> 01:33:46,885
Of course, you will.

1682
01:33:46,885 --> 01:33:49,513
We will get everything
if we attend the wedding.

1683
01:33:49,513 --> 01:33:52,099
You will surely get it
even if no one else gets it.

1684
01:33:53,308 --> 01:33:54,560
I promise you that.

1685
01:33:56,895 --> 01:33:58,689
You all will attend the wedding,

1686
01:33:59,273 --> 01:34:00,649
but first, you have to promise me,

1687
01:34:00,649 --> 01:34:04,570
that you will give
me Gulab Jamun in a plate.

1688
01:34:05,195 --> 01:34:06,321
I will.

1689
01:34:06,321 --> 01:34:07,364
Oh my my!

1690
01:34:07,364 --> 01:34:09,199
I'll eat Gulab Jamuns at my wedding!

1691
01:34:09,491 --> 01:34:11,285
I'll personally serve them to you.

1692
01:34:11,660 --> 01:34:14,705
And, Pinta is really a very nice man.

1693
01:34:14,955 --> 01:34:15,956
I don't care about that.

1694
01:34:15,956 --> 01:34:17,875
Even if he is not nice, I'll handle him.

1695
01:34:17,875 --> 01:34:21,795
But if you don't get me Gulab Jamuns,

1696
01:34:22,087 --> 01:34:24,089
I'll gouge your eyes out
and have them instead.

1697
01:34:25,883 --> 01:34:29,094
Fine, just call Pinta and calm him down.

1698
01:34:30,679 --> 01:34:31,638
Let's go.

1699
01:34:43,901 --> 01:34:44,860
Here.

1700
01:34:52,159 --> 01:34:53,452
I'm feeling shy!

1701
01:34:54,411 --> 01:34:56,830
Look what they have done while feeling shy

1702
01:34:57,372 --> 01:35:00,876
If they didn't feel shy they
would've even corrupted God.

1703
01:35:02,211 --> 01:35:03,253
Talk to him.

1704
01:35:06,465 --> 01:35:07,299
Hmm.

1705
01:35:07,800 --> 01:35:08,717
Go.

1706
01:35:14,640 --> 01:35:15,682
Hello?

1707
01:35:15,682 --> 01:35:16,642
Hello?

1708
01:35:17,518 --> 01:35:19,561
If you can write
letters to get married,

1709
01:35:19,895 --> 01:35:21,855
then can't I write it
to call it off?

1710
01:35:22,314 --> 01:35:26,109
Sister just told me
that you are a nice man.

1711
01:35:26,109 --> 01:35:27,736
That's why I agreed.

1712
01:35:29,822 --> 01:35:33,534
My Sewak, Binder and Minta, all are you.

1713
01:35:35,327 --> 01:35:37,162
We'll talk later, okay?

1714
01:35:37,412 --> 01:35:40,582
Otherwise, we won't have anything
to talk about after our marriage.

1715
01:35:40,874 --> 01:35:43,502
Okay, nice to talk to you.

1716
01:35:52,511 --> 01:35:53,929
He is your elder brother-in-law, right?

1717
01:35:55,848 --> 01:35:57,474
So, that means I am
your elder sister-in-law.

1718
01:36:01,061 --> 01:36:03,230
So, I'll be in command, right?

1719
01:36:09,653 --> 01:36:11,154
It's nothing, Grandpa.

1720
01:36:11,154 --> 01:36:12,948
All the letters were written by Brother.

1721
01:36:12,948 --> 01:36:14,283
He used to write with different names.

1722
01:36:14,283 --> 01:36:15,701
Why did he have to do that?

1723
01:36:15,701 --> 01:36:17,870
- So that they didn't get caught.
- It's nothing, Father.

1724
01:36:17,870 --> 01:36:20,330
These modern girls
and boys like role-play.

1725
01:36:20,664 --> 01:36:21,540
What play?

1726
01:36:21,540 --> 01:36:22,875
Role-play!

1727
01:36:22,875 --> 01:36:27,045
Boys like to keep different pet names.

1728
01:36:27,504 --> 01:36:32,551
Like no matter what we cook - chicken,
goat, fish.

1729
01:36:32,551 --> 01:36:34,386
We call it all meat, right?

1730
01:36:34,386 --> 01:36:36,388
Similarly, Pinta is meat.

1731
01:36:36,388 --> 01:36:39,558
Chicken, goat, fish, pheasant...

1732
01:36:39,558 --> 01:36:41,310
They are all his pet names.

1733
01:36:41,310 --> 01:36:43,937
- But they all taste different.
- Right.

1734
01:36:43,937 --> 01:36:46,148
You are right, Father.

1735
01:36:46,148 --> 01:36:48,734
Just like that, these girls and
boys use different names

1736
01:36:48,734 --> 01:36:51,653
to fulfil their different tastes.

1737
01:36:51,653 --> 01:36:56,450
Just like Mother calls you by
using different names!

1738
01:36:56,783 --> 01:36:59,620
Beast, Tormentor...

1739
01:37:00,287 --> 01:37:02,164
Darling husband!

1740
01:37:02,164 --> 01:37:05,375
They use these names
affectionately, Father.

1741
01:37:07,085 --> 01:37:08,295
Fine.

1742
01:37:08,295 --> 01:37:10,339
Then let's get this over with.

1743
01:37:10,339 --> 01:37:12,007
The sooner it is done the better.

1744
01:37:12,007 --> 01:37:13,342
Okay, Father.

1745
01:37:16,553 --> 01:37:19,097
They got together again
like a bunch of thieves.

1746
01:37:19,348 --> 01:37:21,058
They found love letters from four boys

1747
01:37:21,058 --> 01:37:22,893
and yet the old man
agreed to get them married.

1748
01:37:23,226 --> 01:37:24,686
What are they doing?

1749
01:37:25,270 --> 01:37:26,897
Something is fishy.

1750
01:37:29,900 --> 01:37:30,943
Take this, girl.

1751
01:37:31,443 --> 01:37:33,403
Our men don't agree.

1752
01:37:33,737 --> 01:37:35,530
They said we should
just bring you with us.

1753
01:37:35,530 --> 01:37:37,407
Who will attend the
wedding of such a girl!

1754
01:37:37,407 --> 01:37:38,575
No, Grandma.

1755
01:37:38,575 --> 01:37:40,243
We will lose our reputation.

1756
01:37:40,535 --> 01:37:41,912
What will people say?

1757
01:37:42,329 --> 01:37:44,623
They will say that something is fishy.

1758
01:37:44,957 --> 01:37:47,459
It will ruin my father
and my uncle's reputation.

1759
01:37:50,170 --> 01:37:51,171
Right.

1760
01:37:51,171 --> 01:37:53,548
Men say that she is an over-smart woman.

1761
01:37:53,548 --> 01:37:55,425
We cannot take the risk of
a proper wedding procession.

1762
01:37:55,425 --> 01:37:56,343
She cannot be trusted.

1763
01:37:56,343 --> 01:37:58,220
Who knows, she might file a
case against the guests.

1764
01:37:59,471 --> 01:38:01,098
The boy is equally responsible for this.

1765
01:38:01,098 --> 01:38:01,932
Right.

1766
01:38:01,932 --> 01:38:03,558
It's not just our daughter's fault.

1767
01:38:03,558 --> 01:38:04,977
That is the problem, Sister.

1768
01:38:05,394 --> 01:38:08,271
Men say we won't risk bringing
other men to the wedding.

1769
01:38:08,271 --> 01:38:10,983
They are young blood,
we don't want them to face each other.

1770
01:38:11,358 --> 01:38:13,193
What if they cause more trouble?

1771
01:38:14,945 --> 01:38:16,446
Don't say that, Grandma.

1772
01:38:16,446 --> 01:38:18,907
You may bring some women
to the wedding if want.

1773
01:38:19,157 --> 01:38:22,452
There will be nothing to fear if
their mothers and sisters are with them.

1774
01:38:23,078 --> 01:38:24,830
What will women do at the wedding?

1775
01:38:25,330 --> 01:38:26,665
This is not acceptable to society.

1776
01:38:27,124 --> 01:38:29,084
We will be going against the society.

1777
01:38:31,211 --> 01:38:34,756
Look, we are thinking
about your reputation.

1778
01:38:35,424 --> 01:38:37,009
And all you care about is society.

1779
01:38:37,009 --> 01:38:38,427
Well it's okay then.

1780
01:38:38,427 --> 01:38:40,512
You think about the society.

1781
01:38:40,512 --> 01:38:42,639
But she has a loose character.

1782
01:38:42,639 --> 01:38:44,641
The way she wooed our boy.

1783
01:38:45,642 --> 01:38:48,270
Who else would agree to marry her?

1784
01:38:51,690 --> 01:38:55,610
Tell this Barbie doll to stop it
before I bite her.

1785
01:39:01,700 --> 01:39:04,703
What do we have to do
with the society, Father?

1786
01:39:04,703 --> 01:39:06,079
We should think about our family first.

1787
01:39:06,079 --> 01:39:06,913
Hmm.

1788
01:39:07,497 --> 01:39:09,249
Grandma, it's a request.

1789
01:39:09,583 --> 01:39:12,502
I know it will be difficult, but
please attend the wedding with the men.

1790
01:39:12,753 --> 01:39:14,504
This way both families will
be able to keep their reputation intact.

1791
01:39:15,922 --> 01:39:17,007
Fine.

1792
01:39:17,299 --> 01:39:20,552
Although,
it's an inconvenience, we will do it,

1793
01:39:21,303 --> 01:39:23,221
to keep our son's honour intact.

1794
01:39:43,992 --> 01:39:45,077
Oh no!

1795
01:39:45,077 --> 01:39:46,119
You almost killed us!

1796
01:39:46,912 --> 01:39:47,913
They are back!

1797
01:39:48,663 --> 01:39:50,832
Grandma, you go and talk to him, okay?

1798
01:39:50,832 --> 01:39:52,834
No, you do it.

1799
01:39:52,834 --> 01:39:54,169
No, Mother. I cannot.

1800
01:39:54,169 --> 01:39:55,754
- you'll get me killed!
- Ask her to do it!

1801
01:39:56,129 --> 01:39:56,922
No, Sister.

1802
01:39:56,922 --> 01:39:58,381
She is mute. How will She speak?

1803
01:39:58,381 --> 01:40:00,175
- Aunty, you talk to him.
- Fine.

1804
01:40:01,676 --> 01:40:03,345
Oh God, please help me.

1805
01:40:03,345 --> 01:40:04,554
- Let's go.
- let's go.

1806
01:40:05,263 --> 01:40:06,431
We have never been this insulted!

1807
01:40:06,431 --> 01:40:07,974
- How is this right!
- What time have come!

1808
01:40:07,974 --> 01:40:11,019
Father, we refused outright!

1809
01:40:11,019 --> 01:40:13,563
They say we don't want to cause a scene

1810
01:40:13,563 --> 01:40:16,858
by allowing men from the village
where such a characterless boy lives!

1811
01:40:16,858 --> 01:40:19,861
They said to bring the
women along for the wedding!

1812
01:40:19,861 --> 01:40:21,321
I said no way!

1813
01:40:21,321 --> 01:40:23,198
Our village doesn't
follow such customs!

1814
01:40:23,198 --> 01:40:24,616
They want us to attend the wedding!

1815
01:40:24,616 --> 01:40:25,700
This is a man's job!

1816
01:40:25,700 --> 01:40:27,619
It is not right for women to do it!

1817
01:40:27,619 --> 01:40:29,538
They said then keep your boy single.

1818
01:40:29,538 --> 01:40:30,747
We said why not.

1819
01:40:30,747 --> 01:40:32,332
He will give company
to the other bachelor.

1820
01:40:32,332 --> 01:40:33,625
It won't hurt us.

1821
01:40:33,625 --> 01:40:36,670
But who would agree
to marry them, Aunty?

1822
01:40:37,879 --> 01:40:40,298
It doesn't take long
for the news to spread.

1823
01:40:40,757 --> 01:40:46,721
And how can we agree to something
we all women got thrashed for?

1824
01:40:46,721 --> 01:40:47,222
No!

1825
01:40:47,222 --> 01:40:49,891
You all are senseless and
you gave them a senseless reply!

1826
01:40:50,267 --> 01:40:52,727
What harm would come to you
if you attend the wedding, huh?!

1827
01:40:53,436 --> 01:40:57,232
Tell me, don't you want
to keep our family's honour intact?

1828
01:40:57,232 --> 01:40:59,442
We'll do anything you say,
my darling husband!

1829
01:40:59,442 --> 01:41:02,112
If you say, I'd jump into the clay oven.

1830
01:41:02,571 --> 01:41:03,989
I will attend
the wedding if you say so!

1831
01:41:03,989 --> 01:41:05,490
Let's go inside, Mother.

1832
01:41:05,824 --> 01:41:06,616
Stop it!

1833
01:41:06,616 --> 01:41:08,160
I requested them a lot.

1834
01:41:08,410 --> 01:41:10,287
but they didn't agree!

1835
01:41:10,287 --> 01:41:11,997
She will get us into trouble!

1836
01:41:12,247 --> 01:41:14,583
Mother! Come, let's prepare dinner!

1837
01:41:14,583 --> 01:41:15,667
Coming!

1838
01:41:16,668 --> 01:41:19,004
Witches! They don't even
let me sit with my old man.

1839
01:41:19,462 --> 01:41:21,464
I barely had him under my thumb.

1840
01:41:22,549 --> 01:41:23,717
Huh?

1841
01:41:31,391 --> 01:41:34,603
'Only the women in your family
are invited to attend the wedding procession.'

1842
01:41:48,200 --> 01:41:52,787
"We have stayed back."

1843
01:41:52,787 --> 01:41:56,458
- Like hell, you'll attend the wedding!
- "We have stayed hidden."

1844
01:41:56,458 --> 01:41:59,920
- What will you do at the wedding?
- "We have lived our lives in fear."

1845
01:41:59,920 --> 01:42:05,967
"We have closed the doors of our heart,"

1846
01:42:06,551 --> 01:42:11,389
"either cried or felt shy."

1847
01:42:11,389 --> 01:42:16,937
"We have to wake up our destiny."

1848
01:42:16,937 --> 01:42:18,230
I made a mistake, Grandpa!

1849
01:42:20,148 --> 01:42:21,650
I won't say in again.

1850
01:42:22,234 --> 01:42:23,568
I will keep quite.

1851
01:42:24,277 --> 01:42:25,278
I will always keep quite.

1852
01:42:26,029 --> 01:42:31,284
"We will write our own destiny."

1853
01:42:31,284 --> 01:42:37,540
"If someone would have
asked women's wish,"

1854
01:42:37,540 --> 01:42:42,921
"women would have
also expressed themselves."

1855
01:42:42,921 --> 01:42:48,969
"If someone would have
asked women's wish,"

1856
01:42:48,969 --> 01:42:54,182
"women would have
also expressed themselves."

1857
01:43:06,069 --> 01:43:11,449
"Say welcome, we have guests."

1858
01:43:11,449 --> 01:43:15,036
Girls will attend our wedding?
Get down before I hit you!

1859
01:43:15,036 --> 01:43:16,997
They want to embarrass us.

1860
01:43:16,997 --> 01:43:18,540
Don't you dare ever
do such a thing again!

1861
01:43:18,540 --> 01:43:23,211
"Decorate our veils
with ribbons and glitter."

1862
01:43:23,211 --> 01:43:28,925
"Let this glitter nurture your dreams."

1863
01:43:28,925 --> 01:43:34,597
"Carry along the bag of songs, girls."

1864
01:43:34,597 --> 01:43:40,061
"We will wake up the
Sleeping tones."

1865
01:43:40,061 --> 01:43:46,026
"If someone would have asked women's wish,"

1866
01:43:46,026 --> 01:43:51,406
"women would have
also expressed themselves."

1867
01:43:51,406 --> 01:43:57,078
"If someone would have asked women's wish,"

1868
01:43:57,412 --> 01:44:02,876
"women would have
also expressed themselves."

1869
01:44:14,637 --> 01:44:20,310
"It's time to get out of this quicksand,
my friends."

1870
01:44:20,852 --> 01:44:26,024
"We have a new world in front of us."

1871
01:44:26,024 --> 01:44:31,905
"Don't give up."

1872
01:44:31,905 --> 01:44:37,619
"We have a beautiful world ahead of us."

1873
01:44:37,619 --> 01:44:42,957
"We have to rock the
ground with our dance,"

1874
01:44:43,249 --> 01:44:48,630
"We have to get the sky bow down to us."

1875
01:44:48,630 --> 01:44:54,677
"If someone would have asked women's wish,"

1876
01:44:54,677 --> 01:45:00,016
"women would have also expressed themselves."

1877
01:45:00,016 --> 01:45:06,106
"If someone would have asked women's wish,"

1878
01:45:06,106 --> 01:45:11,820
"women would have also expressed themselves."

1879
01:45:42,767 --> 01:45:44,394
What else should we add to the menu?

1880
01:45:44,394 --> 01:45:45,979
It was easier with the men.

1881
01:45:45,979 --> 01:45:48,481
Meat and alcohol, end of the story.

1882
01:45:48,481 --> 01:45:50,900
How do we know
what women like to eat?

1883
01:45:51,609 --> 01:45:52,694
Panjiri. (Sweets)

1884
01:45:53,153 --> 01:45:54,154
Write Panjiri(Sweets).

1885
01:45:54,404 --> 01:45:56,281
You idiot!

1886
01:45:56,281 --> 01:46:00,285
They are coming for a wedding
and not for a child's birth!

1887
01:46:04,998 --> 01:46:06,207
Gulab Jamun.

1888
01:46:06,749 --> 01:46:08,293
My family had asked for it.

1889
01:46:08,543 --> 01:46:09,377
Add that.

1890
01:46:09,377 --> 01:46:10,920
They cannot demand anything.

1891
01:46:10,920 --> 01:46:12,130
This is not a proper wedding.

1892
01:46:12,380 --> 01:46:15,049
We are making the best
of the situation here.

1893
01:46:18,803 --> 01:46:22,348
Uncle, we are at fault here.

1894
01:46:22,599 --> 01:46:25,143
They have agreed to take
a girl who has had four boyfriends.

1895
01:46:25,393 --> 01:46:27,103
They have a right to make a few demands.

1896
01:46:27,395 --> 01:46:28,938
Just get this over with.

1897
01:46:28,938 --> 01:46:30,607
Give them what they want.

1898
01:46:42,785 --> 01:46:44,913
She has such a loose character!

1899
01:46:45,246 --> 01:46:47,081
She is marrying
one of her boyfriend,

1900
01:46:47,081 --> 01:46:52,045
leaving the other
three to cry like dogs.

1901
01:46:52,045 --> 01:46:55,757
She is dancing with joy
after dumping other three boyfriends.

1902
01:46:55,757 --> 01:46:57,175
What time has come!

1903
01:46:59,677 --> 01:47:01,262
- Hello.
- Yes?

1904
01:47:01,262 --> 01:47:02,597
We have come here to book
your stall for the wedding.

1905
01:47:02,597 --> 01:47:04,098
Are you drunk, Brother?

1906
01:47:04,098 --> 01:47:05,850
Who will eat Gol Gappas at a wedding?

1907
01:47:05,850 --> 01:47:07,560
Don't ruin my day's wage.

1908
01:47:07,560 --> 01:47:09,062
This is something women like to eat.

1909
01:47:09,062 --> 01:47:11,439
Its tangy water will sober the men.

1910
01:47:12,148 --> 01:47:14,275
We have women attending the wedding.

1911
01:47:14,943 --> 01:47:16,194
Take these plates.

1912
01:47:16,194 --> 01:47:17,362
I think you guys are drunk.

1913
01:47:17,362 --> 01:47:19,364
Have two and you will sober down.

1914
01:47:19,364 --> 01:47:20,406
Come on, Brother.

1915
01:47:23,743 --> 01:47:26,663
"Gol Gol Gappas!"

1916
01:47:27,288 --> 01:47:29,290
A daughter-in-law who got
fed up with her in-laws' demands

1917
01:47:29,290 --> 01:47:33,169
lodged a complaint with the police
and got the whole family arrested!

1918
01:47:33,169 --> 01:47:37,840
My gol gappe are even fresher
and tangier than this news!

1919
01:47:37,840 --> 01:47:39,425
- Mangal!
- Yes?

1920
01:47:40,969 --> 01:47:41,678
Where are you going?

1921
01:47:41,678 --> 01:47:43,346
Mangal! Wait!

1922
01:47:43,346 --> 01:47:45,098
Where are you going?
Just hear us out.

1923
01:47:45,098 --> 01:47:46,766
Wait, Brother!

1924
01:47:46,766 --> 01:47:47,600
Mangal!

1925
01:47:48,560 --> 01:47:50,270
Why are you so scared?

1926
01:47:50,270 --> 01:47:51,646
We won't hurt you.

1927
01:47:51,646 --> 01:47:53,314
We have women attending the wedding.

1928
01:47:53,314 --> 01:47:55,400
We want to book your
stall for the whole day.

1929
01:47:55,400 --> 01:47:57,110
This is what women prefer to eat.

1930
01:47:57,860 --> 01:47:59,195
- Women?
- Yes.

1931
01:48:01,030 --> 01:48:02,031
I'll be there.

1932
01:48:02,282 --> 01:48:03,533
How many women are you expecting?

1933
01:48:04,909 --> 01:48:07,495
50 from their side
and the same from our side.

1934
01:48:07,745 --> 01:48:08,788
Around 100.

1935
01:48:09,289 --> 01:48:10,331
Done!

1936
01:48:10,331 --> 01:48:11,249
Sure!

1937
01:48:11,249 --> 01:48:11,916
Hmm.

1938
01:48:13,251 --> 01:48:16,254
100 women,
two servings per woman so 200.

1939
01:48:16,879 --> 01:48:18,256
Five pieces per serving so 1000 pieces.

1940
01:48:18,631 --> 01:48:20,133
Men too would want to try it out,

1941
01:48:20,133 --> 01:48:22,260
so 1200, no 1500 pieces!

1942
01:48:23,344 --> 01:48:25,346
You just hit a jackpot, Mangal!

1943
01:48:26,556 --> 01:48:29,684
God, if this becomes a tradition

1944
01:48:29,976 --> 01:48:32,186
and women start attending
the wedding regularly

1945
01:48:32,562 --> 01:48:34,314
and I will set up my stall there

1946
01:48:34,689 --> 01:48:37,400
then I will no longer
have to sell them door to door!

1947
01:48:38,067 --> 01:48:43,031
Gol Gol Gappas!

1948
01:48:44,949 --> 01:48:46,826
10, 15...

1949
01:48:47,076 --> 01:48:49,245
Sister-in-law at least give
us our dresses for the Jaggo function.

1950
01:48:49,245 --> 01:48:50,830
I have been asking
you for them for many days now.

1951
01:48:50,830 --> 01:48:52,582
You keep postponing it.

1952
01:48:52,582 --> 01:48:55,460
You have kept orders from all across
the country, Mrs. Businessman.

1953
01:48:55,460 --> 01:48:57,545
When will you stitch
my Safari suit, darling?

1954
01:48:57,545 --> 01:48:59,589
Why do you need a suit, son?

1955
01:48:59,589 --> 01:49:01,049
It's not like you are
going to attend the wedding.

1956
01:49:01,049 --> 01:49:01,799
Why?

1957
01:49:01,799 --> 01:49:04,385
The invites are only to women.

1958
01:49:05,386 --> 01:49:07,138
Only women?

1959
01:49:08,431 --> 01:49:11,476
Oh, I have kept your
white kurta and pyjamas out.

1960
01:49:11,768 --> 01:49:15,396
You can wear that and guard the house,

1961
01:49:15,396 --> 01:49:17,190
until we come back.

1962
01:49:25,406 --> 01:49:29,327
'Only the women in your family
are invited to attend the wedding.'

1963
01:49:32,538 --> 01:49:34,540
We will miss a party because of them.

1964
01:49:36,376 --> 01:49:38,586
"We are here to celebrate tonight!"

1965
01:49:38,586 --> 01:49:40,254
"Jaggo is here!"

1966
01:49:40,254 --> 01:49:42,298
"It's time to celebrate, Jaggo is here!

1967
01:49:42,298 --> 01:49:44,300
"It's time to party, Jaggo is here!"

1968
01:49:44,300 --> 01:49:46,344
"It's time to celebrate, Jaggo is here!

1969
01:49:46,344 --> 01:49:48,596
"It's time to party, Jaggo is here!"

1970
01:49:48,596 --> 01:49:51,599
"The groom's grandmother is delighted!"

1971
01:49:51,599 --> 01:49:54,477
"The groom's grandmother is delighted!"

1972
01:49:54,477 --> 01:49:57,313
"The groom's grandmother is delighted!"

1973
01:49:57,313 --> 01:50:00,274
"The groom's grandmother is delighted!"

1974
01:50:00,274 --> 01:50:04,278
"When we were young,
my cruel tormentor..."

1975
01:50:04,278 --> 01:50:08,241
"You were a circle and I was drunk,
my cruel tormentor..."

1976
01:50:08,241 --> 01:50:12,036
"You were a circle and I was drunk,
my cruel tormentor..."

1977
01:50:12,036 --> 01:50:12,870
"You..."

1978
01:50:19,877 --> 01:50:21,045
What has happened?

1979
01:50:22,505 --> 01:50:24,549
There is something wrong, jeeta!

1980
01:50:26,217 --> 01:50:29,971
Grandpa was so stubborn.
He could not be handled easily.

1981
01:50:30,972 --> 01:50:34,517
His grandson is getting married
And he's sleeping in his room.

1982
01:50:34,517 --> 01:50:36,769
There is something wrong!

1983
01:50:37,770 --> 01:50:41,691
Whatever is it,
We are left behind, my friend.

1984
01:50:42,817 --> 01:50:45,778
We don't even know what we have to
do here when they'll be attending wedding.

1985
01:50:46,738 --> 01:50:48,948
"No one can compete
with my brother today!"

1986
01:50:48,948 --> 01:50:52,160
"No one can compete
with my brother today!"

1987
01:50:52,160 --> 01:50:54,954
"No one can compete
with my brother today!"

1988
01:50:55,246 --> 01:51:00,626
"The path my brother
took to become a groom..."

1989
01:51:00,626 --> 01:51:05,757
"The sand of that
path has turned into sugar."

1990
01:51:06,048 --> 01:51:11,053
"The path my brother
took to become a groom..."

1991
01:51:15,975 --> 01:51:17,101
Bye, Father.

1992
01:51:18,728 --> 01:51:20,521
Something is wrong, Father.

1993
01:51:22,315 --> 01:51:23,900
Stop hitting it!

1994
01:51:23,900 --> 01:51:25,401
It won't start working like that.

1995
01:51:26,152 --> 01:51:28,237
See! It's working!

1996
01:51:34,202 --> 01:51:36,245
Let me try that with my radio.

1997
01:52:00,812 --> 01:52:03,523
I'll be damned!

1998
01:52:03,940 --> 01:52:05,483
You managed to fool the whole village!

1999
01:52:05,733 --> 01:52:07,693
You have betrayed me!

2000
01:52:08,069 --> 01:52:10,446
You have made me lose
my reputation in whole village!

2001
01:52:11,781 --> 01:52:13,449
I should go and stop them first.

2002
01:52:13,825 --> 01:52:15,576
Then I'll felicitate you
for this after I come back.

2003
01:52:16,077 --> 01:52:17,078
Wait here.

2004
01:52:18,496 --> 01:52:22,250
Look, is this your
money under the trunk?

2005
01:52:27,755 --> 01:52:28,965
You...!

2006
01:52:29,966 --> 01:52:31,050
Open it!

2007
01:52:31,050 --> 01:52:32,260
Open the door!

2008
01:52:32,593 --> 01:52:33,970
Open the door!

2009
01:52:33,970 --> 01:52:36,138
I'll be damned!

2010
01:52:36,138 --> 01:52:37,014
Come back!

2011
01:52:37,014 --> 01:52:39,225
Such behaviour makes
women lose their lives.

2012
01:52:39,225 --> 01:52:40,393
Come back!

2013
01:52:40,393 --> 01:52:41,561
- Open the door!
- What's wrong?

2014
01:52:41,978 --> 01:52:43,437
Why is he shouting?

2015
01:52:43,437 --> 01:52:45,356
Father, the room with
cotton in it caught fire!

2016
01:52:45,356 --> 01:52:47,316
- I'll be damned!
- Come, Father!

2017
01:52:48,067 --> 01:52:49,235
- Open the door!
- Jagir!

2018
01:52:49,235 --> 01:52:51,320
- Don't let her leave!
- Cotton caught fire!

2019
01:52:52,864 --> 01:52:53,906
Open the door!

2020
01:52:54,156 --> 01:52:56,200
Why did you lock me inside?

2021
01:53:04,250 --> 01:53:09,255
"I have got the material from Lahore,
my brother."

2022
01:53:09,255 --> 01:53:14,343
"I prepared you a nice headgear,
my brother."

2023
01:53:14,343 --> 01:53:19,432
"I have attached flowers to it,
my brother."

2024
01:53:19,432 --> 01:53:24,645
"A sister's love is precious."

2025
01:53:24,645 --> 01:53:27,690
"I have got the material from Lahore,
my brother."

2026
01:53:27,690 --> 01:53:29,525
- my brother."
- Sister Rani, listen to me.

2027
01:53:36,240 --> 01:53:37,783
My husband found out the truth.

2028
01:53:37,783 --> 01:53:39,869
I have locked him in his room.

2029
01:53:39,869 --> 01:53:41,245
I don't know what he will do.

2030
01:53:41,245 --> 01:53:44,248
Stop the rituals and
quickly get onto the bus.

2031
01:53:44,248 --> 01:53:47,043
- Let's go! Let's go! Let's go!
- Let's go! Let's go! Hurry up!

2032
01:53:47,043 --> 01:53:48,127
Where did everyone go?

2033
01:53:48,127 --> 01:53:50,588
Ask the bus driver to start the bus.

2034
01:53:50,588 --> 01:53:51,672
Let's go! Let's go!

2035
01:53:53,049 --> 01:53:54,717
Where is everyone going?

2036
01:53:54,967 --> 01:53:56,636
Let's go!
Hurry up!

2037
01:54:06,729 --> 01:54:08,272
I'll handle them!

2038
01:54:09,315 --> 01:54:11,192
I got Jagir's call.

2039
01:54:11,192 --> 01:54:12,360
Huh?

2040
01:54:12,360 --> 01:54:13,778
Such a big betrayal?

2041
01:54:13,778 --> 01:54:15,279
Father! Father!

2042
01:54:15,529 --> 01:54:17,198
- Father!
- Uncle! Uncle!

2043
01:54:17,198 --> 01:54:18,282
Listen to me, Brother!

2044
01:54:18,282 --> 01:54:19,992
I won't listen to you!
I will tell him the truth!

2045
01:54:19,992 --> 01:54:21,327
Listen...

2046
01:54:36,258 --> 01:54:37,927
He won't stop making calls.

2047
01:54:39,971 --> 01:54:43,432
Do one thing,
cut the telephone line of his house.

2048
01:54:43,432 --> 01:54:44,350
Okay.

2049
01:54:45,059 --> 01:54:47,353
The women have outsmarted us, Jeeta!

2050
01:54:47,353 --> 01:54:48,896
What is wrong?
Why are you panting?

2051
01:54:48,896 --> 01:54:50,606
We cannot step out
of our village anymore.

2052
01:54:50,606 --> 01:54:52,191
What have these women done now?

2053
01:54:52,191 --> 01:54:54,568
The senseless ones
have managed to fool us!

2054
01:54:55,736 --> 01:54:57,613
They managed to fool us!
Tell me what--

2055
01:54:58,948 --> 01:54:59,907
You listen--

2056
01:55:00,324 --> 01:55:01,492
Hello?

2057
01:55:02,326 --> 01:55:04,412
You witch, you broke the telephone line!

2058
01:55:06,580 --> 01:55:08,541
Don't these men always tease
you for being single, Brother?

2059
01:55:08,541 --> 01:55:10,001
- Have we ever teased you?
- Exactly.

2060
01:55:10,001 --> 01:55:11,293
We still add ghee
to the lentils for you.

2061
01:55:11,293 --> 01:55:13,546
We can get you a divorcee.

2062
01:55:13,546 --> 01:55:14,922
We will do something for you.

2063
01:55:14,922 --> 01:55:16,590
Have these men ever
done anything for you?

2064
01:55:16,590 --> 01:55:19,343
And brother, you don't have
any women in your life,

2065
01:55:19,343 --> 01:55:20,928
That's why you don't know anything
about our sorrows.

2066
01:55:20,928 --> 01:55:22,388
I have an aunt, Sister.

2067
01:55:22,388 --> 01:55:23,764
My uncle is dead.

2068
01:55:23,764 --> 01:55:25,182
I'll get you married to her.

2069
01:55:25,182 --> 01:55:27,268
What will I do with your aunt?

2070
01:55:28,602 --> 01:55:29,478
Fine.

2071
01:55:30,271 --> 01:55:31,188
I won't tell him.

2072
01:55:31,981 --> 01:55:32,940
I'll hide it.

2073
01:55:33,816 --> 01:55:38,362
You just sit and talk
to me like this, from time to time.

2074
01:55:38,863 --> 01:55:40,406
Let's go! Let's go! Let's go!

2075
01:55:40,990 --> 01:55:42,199
See you!

2076
01:55:42,199 --> 01:55:43,242
What is wrong?

2077
01:55:43,242 --> 01:55:44,910
I don't think I'll
be getting married today.

2078
01:55:44,910 --> 01:55:46,495
Oh God, I will die.

2079
01:55:47,288 --> 01:55:49,248
They didn't even apply kohl in my eyes.

2080
01:55:49,248 --> 01:55:51,042
You hold the mirror for me.

2081
01:55:52,626 --> 01:55:53,627
Yes.

2082
01:55:53,627 --> 01:55:55,004
Sing the song.

2083
01:55:55,379 --> 01:56:01,260
"The first one's for good luck,
my brother-in-law."

2084
01:56:02,011 --> 01:56:06,974
"The other one is for good health."

2085
01:56:06,974 --> 01:56:08,225
Stand up.

2086
01:56:08,225 --> 01:56:10,269
Hurry up.
Get in, hurry up.

2087
01:56:10,269 --> 01:56:11,854
Wait, wait, wait, girl.
Let's go.

2088
01:56:11,854 --> 01:56:14,607
He must have informed
the whole village by now.

2089
01:56:14,607 --> 01:56:16,358
You leave,
I will handle the situation here.

2090
01:56:16,358 --> 01:56:18,611
Aunty, you are the one who started this.

2091
01:56:18,611 --> 01:56:19,695
You deserve to go with us.

2092
01:56:19,695 --> 01:56:20,696
So what, dear?

2093
01:56:20,696 --> 01:56:21,989
It's not like I am
going to die anytime soon.

2094
01:56:21,989 --> 01:56:22,823
Don't worry.

2095
01:56:22,823 --> 01:56:25,451
Once we dig the right path,
the water will always flow our way.

2096
01:56:25,451 --> 01:56:26,327
Don't worry.

2097
01:56:26,327 --> 01:56:28,329
I'll die only after
watching your son's wedding.

2098
01:56:28,329 --> 01:56:30,039
Go on, my child.

2099
01:56:30,831 --> 01:56:32,374
- Let's go! Let's go!
- Get in! Get in!

2100
01:56:32,374 --> 01:56:33,542
Let's go!

2101
01:56:35,169 --> 01:56:35,920
Let's go!

2102
01:56:35,920 --> 01:56:36,837
Let's go!

2103
01:56:37,671 --> 01:56:39,048
Get in the Jeep!

2104
01:56:39,048 --> 01:56:39,924
Hey!

2105
01:56:39,924 --> 01:56:40,966
Take me along!

2106
01:56:40,966 --> 01:56:42,426
Damn you!
Get in the Jeep!

2107
01:56:42,426 --> 01:56:43,344
Quickly!

2108
01:56:45,513 --> 01:56:47,056
Wait... damn you!

2109
01:56:50,976 --> 01:56:52,103
Grandpa!

2110
01:56:52,436 --> 01:56:53,354
Grandpa!

2111
01:56:53,354 --> 01:56:55,147
Where are you?

2112
01:56:55,147 --> 01:56:57,274
Grandpa! We have been betrayed!

2113
01:56:57,274 --> 01:56:59,026
Jagir gave me a call!

2114
01:56:59,026 --> 01:57:00,402
We reputation is ruined!

2115
01:57:00,402 --> 01:57:01,278
What's wrong?

2116
01:57:01,278 --> 01:57:03,656
What's wrong?
This was all planned by the women.

2117
01:57:03,656 --> 01:57:05,241
They never invited the women.

2118
01:57:05,241 --> 01:57:06,867
They convinced us with their sweet talk.

2119
01:57:06,867 --> 01:57:09,245
They told them that we insisted,
and they told us that they insisted.

2120
01:57:09,245 --> 01:57:10,621
They have fooled you!

2121
01:57:10,913 --> 01:57:11,664
Come with me!

2122
01:57:11,914 --> 01:57:13,582
Start the tractor!
Let's go!

2123
01:57:13,582 --> 01:57:14,917
Let's go! I'll get the tractor start!

2124
01:57:20,756 --> 01:57:24,593
Go, go, go!
How will you have the wedding without me!

2125
01:57:32,560 --> 01:57:33,978
Drive faster.

2126
01:57:34,520 --> 01:57:36,605
Mother, if Father finds out about this,

2127
01:57:36,605 --> 01:57:38,482
he won't even let us get there.

2128
01:57:38,482 --> 01:57:40,651
Keep quiet. Everything
will be fine once we get there.

2129
01:57:40,651 --> 01:57:43,279
We have Chindo left behind.
She will handle everything.

2130
01:58:00,671 --> 01:58:03,299
This old man has been
the bane of my existence.

2131
01:58:03,299 --> 01:58:05,342
Now I'll show him what women can do.

2132
01:58:05,342 --> 01:58:06,218
Yes.

2133
01:58:06,218 --> 01:58:08,762
I'll teach him how to eat meat!

2134
01:58:09,346 --> 01:58:10,931
Don't talk about meat.

2135
01:58:41,962 --> 01:58:44,340
Can't you see where you are going,
old woman?

2136
01:58:44,340 --> 01:58:45,549
They didn't take you with them?

2137
01:58:45,549 --> 01:58:46,634
Are you hurt?

2138
01:58:46,634 --> 01:58:48,969
Drag her aside.
You can ask about her well-being later.

2139
01:58:51,972 --> 01:58:55,059
I am dead!
I am dead! Ouch!

2140
01:58:55,434 --> 01:58:57,811
She has heavy bones!
I won't be able to do it alone.

2141
01:58:57,811 --> 01:58:59,521
She looks so delicate.
Come, help me.

2142
01:58:59,521 --> 01:59:01,607
I'm coming! I'm coming!
I'll help you!

2143
01:59:01,607 --> 01:59:03,317
No! Step aside!

2144
01:59:03,317 --> 01:59:06,737
You are my daughter's father-in-law.
I'll die of shame!

2145
01:59:06,737 --> 01:59:07,947
Don't touch me!

2146
01:59:07,947 --> 01:59:09,657
Fine, I won't.
I'll hold you by your feet!

2147
01:59:09,657 --> 01:59:12,076
Lift her up. Let's get her off the road.

2148
01:59:12,076 --> 01:59:13,577
Near the wall!

2149
01:59:17,831 --> 01:59:19,041
Come on!

2150
01:59:20,501 --> 01:59:22,253
Step aside!

2151
02:00:27,943 --> 02:00:29,611
We are too late, Grandpa.

2152
02:00:30,821 --> 02:00:32,364
Let go of your anger now.

2153
02:00:32,698 --> 02:00:34,908
Let's go have some Gol Gappas.

2154
02:00:36,702 --> 02:00:37,953
Here you go!

2155
02:00:39,121 --> 02:00:40,372
No, I've had enough.

2156
02:00:40,372 --> 02:00:41,665
Have it.

2157
02:00:41,665 --> 02:00:42,833
You haven't eaten anything.

2158
02:00:42,833 --> 02:00:44,418
One piece.
No, I've had enough.

2159
02:00:44,418 --> 02:00:47,212
You idiot, you don't trust me?

2160
02:00:47,212 --> 02:00:47,963
What is wrong, Grandpa?

2161
02:00:47,963 --> 02:00:51,633
You tell me, was I keeping
you single on purpose?

2162
02:00:51,633 --> 02:00:54,511
They have fooled us!

2163
02:01:00,184 --> 02:01:04,229
Look at what a big scam
they have created to attend a wedding!

2164
02:01:05,898 --> 02:01:09,360
We foolishly fell for their trap!

2165
02:01:09,360 --> 02:01:12,363
I'll be damned!
Is that what happened?

2166
02:01:12,821 --> 02:01:14,156
I won't get married, Grandpa.

2167
02:01:14,156 --> 02:01:14,907
Yes.

2168
02:01:14,907 --> 02:01:15,949
Let's go back.

2169
02:01:16,575 --> 02:01:19,745
My word are final.
That's it.

2170
02:01:19,995 --> 02:01:22,247
Don't think about it.
Let's go back.

2171
02:01:22,623 --> 02:01:25,209
I cannot be trapped by anyone, Grandpa.

2172
02:01:25,626 --> 02:01:28,253
Bagga and his wife
will handle the situation.

2173
02:01:28,253 --> 02:01:29,963
They are the one
who started this, right?

2174
02:01:29,963 --> 02:01:31,632
Now they will handle the downfall.

2175
02:01:31,632 --> 02:01:32,424
Let's go!

2176
02:01:32,424 --> 02:01:33,675
Let's go, everyone!
Let's go!

2177
02:01:33,675 --> 02:01:34,718
Son-in-law?

2178
02:01:34,718 --> 02:01:35,844
Don't do that, Brother.

2179
02:01:35,844 --> 02:01:36,637
I beg you.

2180
02:01:36,637 --> 02:01:37,596
- Let's go!
- Let's go!

2181
02:01:37,971 --> 02:01:39,223
- Let's go!
- Let's go!

2182
02:01:39,765 --> 02:01:41,475
We cannot attend such a wedding!

2183
02:01:42,935 --> 02:01:45,062
- What is wrong, Son-in-law?
- You ladies,

2184
02:01:45,312 --> 02:01:47,564
now see how we'll teach you a lesson!

2185
02:01:47,564 --> 02:01:48,607
- Listen to me!
- No!

2186
02:01:49,775 --> 02:01:50,818
Brother Pinta!

2187
02:01:51,819 --> 02:01:52,569
Get lost!

2188
02:01:52,903 --> 02:01:55,322
You are a henpecked husband.

2189
02:01:55,697 --> 02:01:59,076
Your wife has trapped
you with her beauty.

2190
02:01:59,076 --> 02:02:00,869
This is not what men do!

2191
02:02:00,869 --> 02:02:02,454
Real men cannot be beguiled
by a woman's beauty.

2192
02:02:02,454 --> 02:02:03,247
Got it?

2193
02:02:03,247 --> 02:02:04,164
Look over there!

2194
02:02:49,585 --> 02:02:51,295
Let's go, Pinta!

2195
02:02:51,295 --> 02:02:53,255
Forget this grandma's pet!

2196
02:02:53,255 --> 02:02:55,132
What are you saying, Grandpa?

2197
02:02:55,132 --> 02:02:58,844
A real man doesn't
leave a woman at the altar.

2198
02:02:59,344 --> 02:03:01,138
Let bygones be bygones.

2199
02:03:01,680 --> 02:03:03,265
You should swallow the bitter pill.

2200
02:03:03,599 --> 02:03:05,517
I cannot commit this sin.

2201
02:03:05,976 --> 02:03:07,936
I will stand by my brother.

2202
02:03:07,936 --> 02:03:09,271
Huh?

2203
02:03:13,442 --> 02:03:14,443
One second.

2204
02:03:50,354 --> 02:03:54,566
"Our party wears stayed hidden
Packed in trunks."

2205
02:03:54,566 --> 02:03:58,820
"We witnessed this day
after a lot of praying."

2206
02:03:59,321 --> 02:04:01,240
"No one can stop us today."

2207
02:04:01,240 --> 02:04:03,200
"We will rock the dance floor!"

2208
02:04:03,200 --> 02:04:04,993
"We will make some noise!"

2209
02:04:04,993 --> 02:04:06,995
"Today, everyone will dance with us."

2210
02:04:06,995 --> 02:04:10,249
"Today, I don't remember any sorrows."

2211
02:04:10,249 --> 02:04:14,169
"We will make this a day to remember!"

2212
02:04:14,169 --> 02:04:17,756
"We girls will make sure
no one forgets this day!"

2213
02:04:17,756 --> 02:04:21,510
"We will make this a day to remember!"

2214
02:04:21,510 --> 02:04:25,264
"We girls will make sure..."

2215
02:04:25,764 --> 02:04:29,601
"Listen boy,
if you want to count my teeth..."

2216
02:04:29,601 --> 02:04:33,313
"Listen boy,
if you want to count my teeth..."

2217
02:04:33,313 --> 02:04:36,483
"Then praise my smile!"

2218
02:04:36,483 --> 02:04:43,657
"I know my hair got
messed up while dancing!"

2219
02:04:43,657 --> 02:04:48,453
"I know my hair got
messed up while dancing!"

2220
02:04:58,839 --> 02:05:02,884
"Tell me what I need to crush."

2221
02:05:02,884 --> 02:05:06,847
"Tell me, if I need to
fix a bed or break a wall."

2222
02:05:07,598 --> 02:05:09,558
"We are not going anywhere today!"

2223
02:05:09,558 --> 02:05:11,393
"The songs won't stop playing today!"

2224
02:05:11,393 --> 02:05:13,270
"Our hearts beat to the
tune of the music today!"

2225
02:05:13,270 --> 02:05:15,355
"Even the ground will
sing in our praises today!"

2226
02:05:15,355 --> 02:05:18,775
" We don't care about the aftermaths
of this day."

2227
02:05:18,775 --> 02:05:22,446
"We will make this a day to remember!"

2228
02:05:22,446 --> 02:05:26,199
"We girls will make sure
no one forgets this day!"

2229
02:05:26,199 --> 02:05:29,828
"We will make this a day to remember!"

2230
02:05:29,828 --> 02:05:33,457
"We girls will make sure..."

2231
02:05:41,256 --> 02:05:43,258
"You come and go as you please,"

2232
02:05:43,258 --> 02:05:44,885
"You look so beautiful."

2233
02:05:44,885 --> 02:05:48,513
"Your nose ring shines,"

2234
02:05:48,513 --> 02:05:50,599
"Your nose ring shines,"

2235
02:05:50,599 --> 02:05:52,476
"Your earrings fly,"

2236
02:05:52,476 --> 02:05:54,645
"Your eyes steal hearts,"

2237
02:05:54,645 --> 02:05:57,147
"When you take on the dance floor!"

2238
02:05:57,147 --> 02:05:59,858
"When you take on the dance floor!"

2239
02:05:59,858 --> 02:06:02,653
"When you take on the dance floor!"

2240
02:06:02,653 --> 02:06:07,282
"When you take on the dance floor!"

2241
02:06:16,625 --> 02:06:20,379
"The ornament on your
forehead represents the moon."

2242
02:06:20,379 --> 02:06:24,675
"Your plaits are like dangerous snakes."

2243
02:06:25,133 --> 02:06:27,177
"All the girls have
come here decked up."

2244
02:06:27,177 --> 02:06:28,970
"They are ready to
throw caution to the wind."

2245
02:06:28,970 --> 02:06:30,764
"You cannot stop them today."

2246
02:06:30,764 --> 02:06:32,891
"They will sing and dance
to their heart's content today."

2247
02:06:32,891 --> 02:06:36,353
"We don't know what
limits we will cross today!"

2248
02:06:36,353 --> 02:06:40,023
"We will make this a day to remember!"

2249
02:06:40,023 --> 02:06:43,694
"We girls will make sure
no one forgets this day!"

2250
02:06:43,694 --> 02:06:47,322
"We will make this a day to remember!"

2251
02:06:47,322 --> 02:06:51,243
"We girls will make sure..."

2252
02:07:03,004 --> 02:07:03,964
'That's it!'

2253
02:07:03,964 --> 02:07:05,215
'This is how the things
changed.'

2254
02:07:05,215 --> 02:07:09,803
'Now they have 8-10 stalls
serving snacks preferred by women.'

2255
02:07:10,053 --> 02:07:11,638
'Meat dishes, like fish and chicken'

2256
02:07:11,972 --> 02:07:15,100
'which are preferred by
men had to take a backseat.'

2257
02:07:15,684 --> 02:07:17,853
'Men lost the game in such a bad way,'

2258
02:07:18,270 --> 02:07:21,356
'that now the only thing they
do in weddings is carry kids.'

2259
02:07:21,773 --> 02:07:24,109
'Women have completely
taken over the wedding.'

2260
02:07:24,651 --> 02:07:27,070
'All the rituals
are performed by women in upfront.'

2261
02:07:27,404 --> 02:07:31,366
'Men too have taken a backseat,
just like the meat stalls.'

2262
02:07:31,366 --> 02:07:33,243
'Now men wait for a saviour,'

2263
02:07:33,243 --> 02:07:37,539
'who would get their
rights back from the women.'

2264
02:07:49,509 --> 02:07:52,012
This was a short story
from our small village.

2265
02:07:52,345 --> 02:07:55,140
You can tell it to your
kids as a bedtime story too.

2266
02:07:55,849 --> 02:07:58,518
That reminds me,

2267
02:07:59,102 --> 02:08:03,190
don't forget us when you
get your kids married in the future.

2268
02:08:03,899 --> 02:08:05,567
By the way,
the Samosas (snacks) you had

2269
02:08:05,901 --> 02:08:07,110
during the interval were catered by us.

2270
02:08:07,110 --> 02:08:08,236
Thank you.

2271
02:08:08,904 --> 02:08:12,157
"Gol Gol Gappas!"



