1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:40,917 --> 00:02:44,292
Zuster, toen we winkelden, keek hij meer
naar het borduurwerk dan naar de kleren.

4
00:02:45,208 --> 00:02:48,208
Zelfs nu, kijk.
-Ja, hij dacht zo meisjes te verleiden.

5
00:02:48,292 --> 00:02:49,375
Ik verleidde haar.

6
00:02:49,875 --> 00:02:50,875
Nonsens.

7
00:02:51,292 --> 00:02:53,000
Samosa’s.

8
00:02:54,583 --> 00:02:57,458
Als je dit allemaal doet,
ga ik niet akkoord met dit huwelijk.

9
00:02:59,250 --> 00:03:01,583
Zijn ledematen zijn intact.
Hij kan zelf zijn eten pakken.

10
00:03:02,208 --> 00:03:05,625
Als je hem nu dient,
zal hij je zijn hele leven lang bevelen.

11
00:03:06,500 --> 00:03:09,250
Chiku, waar is je moeder?
-Ik zal het pakken.

12
00:03:09,667 --> 00:03:10,667
Ze komt zo.

13
00:03:11,208 --> 00:03:14,375
Twee uur na zonsopgang,
en twee uur voor zonsondergang.

14
00:03:14,458 --> 00:03:18,125
Zelfs als er iemand sterft,
zal mama haar godin niet verlaten.

15
00:03:20,167 --> 00:03:21,333
Praat over andere dingen.

16
00:03:22,708 --> 00:03:24,167
En blijf weg van die samosa’s.

17
00:03:24,250 --> 00:03:26,542
Zet ze neer. Kom op.

18
00:03:29,250 --> 00:03:30,458
Ja, geef ze hier.

19
00:03:30,958 --> 00:03:32,500
Heb jij ze gemaakt, Veda?

20
00:03:39,625 --> 00:03:40,667
Zit er iets zoets in?

21
00:03:40,792 --> 00:03:44,167
Oma, het is bataat. Het is gezond.

22
00:03:44,333 --> 00:03:45,542
Maak je geen zorgen. Eet.

23
00:03:47,250 --> 00:03:50,542
Hoe kan iets dat niet smaakt
goed zijn voor de gezondheid?

24
00:03:51,750 --> 00:03:53,042
Wat heb je tegen aardappelen?

25
00:03:53,292 --> 00:03:54,667
Niet tegen, eerder voor.

26
00:03:55,875 --> 00:03:57,792
Wie overweg kan met aardappelen
wordt er een.

27
00:04:02,125 --> 00:04:03,333
Ze zijn voor elkaar gemaakt.

28
00:04:03,458 --> 00:04:08,250
Als kind scheidde hij de aardappelen
van de gevulde paratha's.

29
00:04:08,875 --> 00:04:12,958
Het is onbegrijpelijk dat de huidige
generatie zo gek is op fit zijn.

30
00:04:13,250 --> 00:04:14,167
Mam…

31
00:04:14,250 --> 00:04:18,500
Niet alleen tegen aardappelen. Ik hoorde
dat ze op meerdere niveaus overeenkomen.

32
00:04:19,458 --> 00:04:22,125
Drie maanden van praten en wandelen…

33
00:04:22,458 --> 00:04:23,667
Je hebt er veel profijt van gehad.

34
00:04:26,042 --> 00:04:30,000
Zuster, men weet nooit wat de natuur
voor ons in petto heeft.

35
00:04:30,083 --> 00:04:33,417
Neem nu het ontmoeten van Dabu
op de markt na 12 jaar…

36
00:04:33,542 --> 00:04:35,708
…wat leidde tot thee met jou.

37
00:04:35,792 --> 00:04:38,542
En net voordat dat kopje op is,
komt Arjun binnen.

38
00:04:38,875 --> 00:04:41,958
Wie kon het weten. Ik was gaan winkelen
voor familieleden, letterlijk.

39
00:04:43,583 --> 00:04:45,167
Terwijl ik hun horoscopen naging…

40
00:04:45,500 --> 00:04:50,125
…kwamen ze beiden alles
over elkaar te weten.

41
00:04:50,875 --> 00:04:56,708
Soefi-liedjes, Chinees eten,
de wereld rondreizen, trektochten maken…

42
00:04:57,333 --> 00:04:58,500
…CEO worden.

43
00:04:59,125 --> 00:05:00,125
Ze lijken zo op elkaar.

44
00:05:00,208 --> 00:05:02,333
Mam, stop ermee.
-Met wat?

45
00:05:02,792 --> 00:05:05,208
Wat is er zo erg aan praten
waar onze familie bij is?

46
00:05:05,875 --> 00:05:09,042
Ik zou zeggen dat jullie twee
echt geluk hebben…

47
00:05:09,208 --> 00:05:13,083
…dat jullie zo compatibel zijn.

48
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
Zeg snel ja, broer.

49
00:05:15,208 --> 00:05:18,625
Als onze zoon wegloopt
met je dochter in de nachttrein…

50
00:05:18,708 --> 00:05:19,833
…kom dan niet klagen.

51
00:05:20,042 --> 00:05:22,875
Ren maar weg. Het bespaart ons
een fortuin aan de bruiloft.

52
00:05:24,208 --> 00:05:25,333
Pardon, papa?

53
00:05:25,833 --> 00:05:27,417
Hebben jullie seks gehad?

54
00:05:37,875 --> 00:05:39,583
Coïtale conjugatie…

55
00:05:42,208 --> 00:05:43,292
Conjugatie?

56
00:05:43,667 --> 00:05:44,625
Mama.

57
00:05:47,583 --> 00:05:48,667
Dit is onzin.

58
00:05:49,042 --> 00:05:51,542
Was je geboorte het resultaat
van een onzinnige daad?

59
00:05:52,708 --> 00:05:54,375
Jullie praten onzin.

60
00:05:54,833 --> 00:05:58,583
Oma.
-Er staat een huwelijk voor de deur.

61
00:05:59,625 --> 00:06:04,042
Krijg je niet eerst een proefrit
voor je een auto koopt?

62
00:06:06,417 --> 00:06:08,500
Geen proefrit voor het huwelijk?

63
00:06:10,375 --> 00:06:11,792
Trouwen is geen flauwekul.

64
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
Je hele leven moet er omheen draaien.

65
00:06:15,875 --> 00:06:19,625
Sorry. Mama, je bent niet goed. We gaan.

66
00:06:19,750 --> 00:06:21,292
Nee, laat haar spreken.

67
00:06:21,583 --> 00:06:22,875
Twijfelt u aan onze zoon?

68
00:06:23,125 --> 00:06:24,167
Ja.

69
00:06:24,500 --> 00:06:26,583
Chiku, wat is dit?
-Ik ben…

70
00:06:26,917 --> 00:06:28,333
Oma, het huwelijk…

71
00:06:28,417 --> 00:06:29,542
Daarom twijfel ik.

72
00:06:42,667 --> 00:06:45,625
U zou ook aan mijn kleindochter
moeten twijfelen.

73
00:06:47,292 --> 00:06:50,417
Dit terzijde,
zelfs zij moeten twijfels hebben…

74
00:06:50,833 --> 00:06:54,000
…of ze compatibel zijn of niet…

75
00:06:54,292 --> 00:06:55,333
…in de slaapkamer.

76
00:06:58,250 --> 00:07:02,417
Het is goed.
Geweldig dat ze beiden van chinees houden.

77
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
Goed.

78
00:07:05,083 --> 00:07:08,375
Maar hoelang zullen
de noedels hen bij elkaar houden?

79
00:07:09,667 --> 00:07:14,167
Overuren op kantoor,
hardwerkend om CEO te worden.

80
00:07:14,458 --> 00:07:16,625
Waarom zouden ze nog popelen
om elkaar te zien?

81
00:07:17,583 --> 00:07:18,750
Voor Soefi-liedjes?

82
00:07:20,583 --> 00:07:22,708
Of om te reizen?

83
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
Nee.

84
00:07:27,292 --> 00:07:30,292
Of hun horoscopen nu
een perfecte match zijn of niet.

85
00:07:31,125 --> 00:07:33,625
Als de seks goed is…

86
00:07:34,000 --> 00:07:37,833
…zullen deze twee elkaar niet verlaten.

87
00:08:09,625 --> 00:08:10,625
Oma.

88
00:08:10,917 --> 00:08:12,333
Kom hier.

89
00:08:15,208 --> 00:08:18,417
Je sliep toch niet?
-Nee, ik lag alleen maar.

90
00:08:18,917 --> 00:08:21,375
Kom.
-Je bent zo grappig, oma.

91
00:08:22,250 --> 00:08:23,250
Nee.

92
00:08:24,250 --> 00:08:25,333
Ik grapte niet.

93
00:08:25,458 --> 00:08:28,958
Oma, het was net een nucleaire aanval.

94
00:08:29,333 --> 00:08:31,417
Een ontploffing verwoestte twee huizen.

95
00:08:31,792 --> 00:08:34,583
Ma en pa terzijde.
Arme oom Dabbu en tante Reena.

96
00:08:34,750 --> 00:08:36,667
Je had hun gezicht moeten zien.

97
00:08:37,917 --> 00:08:39,333
Ja, ze zijn inderdaad arm.

98
00:08:39,917 --> 00:08:40,917
Hier.

99
00:08:42,292 --> 00:08:44,125
Dit is een wereldwijd fenomeen.

100
00:08:46,292 --> 00:08:47,583
De armoede der gedachten.

101
00:08:50,125 --> 00:08:51,417
Hoe is het met Arjun?

102
00:08:51,917 --> 00:08:53,417
Goed.

103
00:08:53,542 --> 00:08:54,542
Zorgeloos.

104
00:08:54,708 --> 00:08:57,208
Hij lachte zich kapot.

105
00:08:57,750 --> 00:08:59,500
Ik vraag niet naar zijn reactie.

106
00:08:59,958 --> 00:09:01,542
Ik vraag naar de actie.

107
00:09:05,417 --> 00:09:06,625
Hoe is het met hem?

108
00:09:10,958 --> 00:09:13,042
Ik zoek het uit en laat het je weten.

109
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Snel.

110
00:09:14,250 --> 00:09:17,042
Vanwaar die haast?

111
00:09:19,292 --> 00:09:20,208
Ben jij niet gehaast?

112
00:09:24,958 --> 00:09:27,458
Dat betekent dat jullie
niet voor elkaar bestemd zijn.

113
00:09:29,708 --> 00:09:31,875
Niet alles draait om seks, oké?

114
00:09:32,750 --> 00:09:36,583
En zo onervaren ben ik niet.

115
00:09:36,667 --> 00:09:39,083
Ik weet het. Ik heb liefjes gehad.

116
00:09:41,417 --> 00:09:42,375
Maar…

117
00:09:43,958 --> 00:09:46,292
…trouwen is iets anders.

118
00:09:48,083 --> 00:09:52,542
Kind, ik zeg niet dat
degene met wie je geweldige seks hebt…

119
00:09:52,792 --> 00:09:54,042
…degene is met wie je moet trouwen.

120
00:09:54,375 --> 00:09:56,750
Wat ik wil zeggen is…

121
00:09:57,167 --> 00:09:59,417
…dat je zeker moet zijn dat…

122
00:10:00,875 --> 00:10:05,542
…seks met de persoon
met wie je gaat trouwen geweldig is.

123
00:10:07,333 --> 00:10:08,333
Oma.

124
00:10:08,500 --> 00:10:09,500
Begrepen.

125
00:10:10,875 --> 00:10:11,875
Begrepen.

126
00:10:11,958 --> 00:10:15,708
Maar waarom heb ik deze kant van jou
niet eerder gezien?

127
00:10:15,917 --> 00:10:18,583
Oma, je bent zo gepassioneerd. Zo sexy.

128
00:10:18,708 --> 00:10:20,542
Je bent zo een rockster, oma.

129
00:10:21,667 --> 00:10:23,750
Als je opa…

130
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
…nog leefde…

131
00:10:28,292 --> 00:10:32,958
…dan zou de deur van deze kamer
van binnenuit gesloten zijn.

132
00:10:35,417 --> 00:10:39,833
Was hij zo goed?

133
00:10:39,958 --> 00:10:43,667
Hij was niet alleen goed. Wij waren goed.

134
00:10:49,708 --> 00:10:52,083
Open deze kleine la.

135
00:10:57,958 --> 00:10:58,958
Het laatste pakje.

136
00:10:59,375 --> 00:11:00,625
Oma, dit…

137
00:11:01,000 --> 00:11:03,833
Als er een kans is.
Waarom het dan riskeren?

138
00:11:05,125 --> 00:11:06,750
We hadden het altijd bij.

139
00:11:09,000 --> 00:11:13,083
Anders had je misschien
een oom die in je armen speelt.

140
00:11:13,917 --> 00:11:15,667
Nee, leg het terug.

141
00:11:16,958 --> 00:11:21,125
De houdbaarheidsdatum is verstreken,
zoals je grootvader.

142
00:11:25,625 --> 00:11:26,875
Vertel me een ding.

143
00:11:29,625 --> 00:11:31,417
Jullie hadden een gearrangeerd huwelijk.

144
00:11:32,500 --> 00:11:36,083
Hoe wist je of jullie compatibel waren?

145
00:11:36,208 --> 00:11:40,458
Het gearrangeerde huwelijk was
voor degenen die het gereld hadden.

146
00:11:41,875 --> 00:11:44,750
We bevonden ons ofwel aan de oevers
van de rivier…

147
00:11:46,958 --> 00:11:48,875
…in de suikerrietvelden…

148
00:11:49,333 --> 00:11:52,375
…of in de lege wagons
van het spoorwegterrein…

149
00:11:54,292 --> 00:11:59,958
…en zoveel andere plaatsen,
waar we onze compatibiliteit testten.

150
00:12:01,292 --> 00:12:06,958
Tegenwoordig hebben jullie zoveel comfort.

151
00:12:10,417 --> 00:12:12,625
Je kan het.
-Oma.

152
00:12:12,708 --> 00:12:14,500
Kom op.
-Je kan het.

153
00:12:14,583 --> 00:12:15,708
Oma, ik ben weg.

154
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Je bent zo sexy.

155
00:12:23,667 --> 00:12:24,750
Goedemorgen, zoon.

156
00:12:42,208 --> 00:12:43,958
speel het spel

157
00:12:44,125 --> 00:12:46,083
het spel van de liefde, speler

158
00:12:46,167 --> 00:12:47,875
laat je lichaam en ziel

159
00:12:48,000 --> 00:12:49,708
schommelen aan de poorten van de hemel

160
00:12:50,083 --> 00:12:51,708
speel het spel

161
00:12:52,250 --> 00:12:54,000
het spel van de liefde, speler

162
00:12:54,125 --> 00:12:55,667
laat je lichaam en ziel

163
00:12:55,750 --> 00:12:58,125
schommelen aan de poorten van de hemel

164
00:12:58,208 --> 00:13:00,875
laat kaarsen van verlangen

165
00:13:02,167 --> 00:13:05,167
nachten in je hart verlichten

166
00:13:06,083 --> 00:13:08,833
als rimpels je toelachen

167
00:13:10,125 --> 00:13:13,625
verwonder je over dit gekmakende genot

168
00:13:14,250 --> 00:13:15,792
speel het spel

169
00:13:16,000 --> 00:13:17,833
het spel van de liefde, speler

170
00:13:17,958 --> 00:13:19,792
laat je lichaam en ziel

171
00:13:19,875 --> 00:13:22,208
schommelen aan de poorten van de hemel

172
00:13:48,417 --> 00:13:49,833
GEEN KAMERS BESCHIKBAAR

173
00:13:55,917 --> 00:13:58,125
Ik ben echt ongerust. Waar is de tijd?

174
00:13:58,250 --> 00:13:59,708
We kennen de datum. Het komt goed.

175
00:13:59,792 --> 00:14:01,333
Waar waren jullie?

176
00:14:02,000 --> 00:14:05,292
Dank God dat ondanks je obscene praatjes…

177
00:14:05,375 --> 00:14:07,125
…Dabbu en ik nog vrienden zijn.

178
00:14:07,208 --> 00:14:10,083
De 28e van de volgende maand
is een gunstige datum voor het huwelijk.

179
00:14:10,708 --> 00:14:13,583
Laat iets gebeuren voor het huwelijk.

180
00:14:14,458 --> 00:14:15,792
Ben je de kluts kwijt?

181
00:14:16,542 --> 00:14:18,417
Zorg voor deze vrouw.
-Zeg.

182
00:14:19,583 --> 00:14:23,042
Dit huwelijk zal niet plaatsvinden
vooraleer Veda en Arjun…

183
00:14:23,125 --> 00:14:24,167
Mijn God.

184
00:14:25,500 --> 00:14:26,708
Wat wil je?

185
00:14:28,000 --> 00:14:30,500
Voor te trouwen, moet ze…
-Walgelijk.

186
00:14:32,125 --> 00:14:33,667
Wat is walgelijk?

187
00:14:34,708 --> 00:14:35,750
Wat?

188
00:14:36,042 --> 00:14:38,667
Ik wil niet dezelfde fout maken.

189
00:14:39,958 --> 00:14:43,250
Al deze onuitgesproken,
walgelijke dingen zijn de redenen…

190
00:14:43,333 --> 00:14:46,000
…waarom Suchi's leven is zoals het is.

191
00:14:47,708 --> 00:14:49,250
Wat is er mis met mijn leven?

192
00:14:50,042 --> 00:14:51,042
Het is dood.

193
00:14:52,042 --> 00:14:54,000
Het eindigde meteen na het trouwen.

194
00:14:54,542 --> 00:14:55,792
Ik ben gelukkig, moeder.

195
00:14:57,625 --> 00:15:02,875
Iemand die in jaren geen vreugde zag
kan het zich alleen maar voorstellen.

196
00:15:04,625 --> 00:15:06,917
Wanneer sliepen jullie
voor het laatst samen?

197
00:15:07,042 --> 00:15:08,042
Mama.

198
00:15:10,542 --> 00:15:11,583
Niet schreeuwen.

199
00:15:12,625 --> 00:15:15,042
Het voortbrengen van een kind
is geenszins…

200
00:15:15,125 --> 00:15:18,875
…de gouden standaard van
een gezond seksleven.

201
00:15:20,250 --> 00:15:23,292
Ik zeg niet dat er een probleem is
met jou of met haar.

202
00:15:24,417 --> 00:15:26,417
Maar er is zeker een probleem
met dit koppel.

203
00:15:28,583 --> 00:15:30,250
Je bent pas 52.

204
00:15:31,250 --> 00:15:32,917
En zij is pas 48.

205
00:15:34,750 --> 00:15:37,292
Voordat je nieuwe relaties aangaat…

206
00:15:38,458 --> 00:15:40,333
…moet je de bestaande relaties
nieuw leven inblazen.

207
00:15:42,917 --> 00:15:47,167
Ik had dit allemaal moeten zeggen
toen haar ouders naar me toekwamen…

208
00:15:47,250 --> 00:15:49,083
…met een huwelijksaanzoek voor jou.

209
00:15:55,125 --> 00:15:57,333
Het is 01:00 uur.
en Veda is nog niet thuis.

210
00:16:00,667 --> 00:16:02,542
Arjun is ook nog niet terug.

211
00:16:03,333 --> 00:16:04,792
Hij had het over een afscheid.

212
00:16:05,667 --> 00:16:07,458
Veda moet ook bij hem zijn op het feest.

213
00:16:08,083 --> 00:16:09,042
Of misschien…

214
00:16:09,500 --> 00:16:13,000
…zijn ze je moeders twijfels
aan het nagaan.

215
00:16:13,250 --> 00:16:16,792
Het gaat hier om je zoon en mijn dochter.

216
00:16:16,875 --> 00:16:19,167
Maak hier geen grap van.

217
00:16:19,292 --> 00:16:21,958
Sorry. Proost. Sorry.

218
00:16:44,083 --> 00:16:45,375
Hoe was het?

219
00:16:45,875 --> 00:16:47,167
Wat?

220
00:16:47,583 --> 00:16:50,417
Ik heb God verlaten om
met jou te komen praten.

221
00:16:52,083 --> 00:16:52,958
Hoe was het?

222
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Oma.

223
00:16:56,958 --> 00:16:58,167
Leuk.

224
00:16:58,625 --> 00:17:00,750
Suikerkoekjes zijn leuk.

225
00:17:01,083 --> 00:17:05,708
Nee, het ging…het was goed.
We stellen het goed.

226
00:17:06,292 --> 00:17:07,917
Is de berg Fuji uitgebarsten?

227
00:17:09,417 --> 00:17:10,417
Wat?

228
00:17:11,417 --> 00:17:13,458
Dat was het codewoord van je opa.

229
00:17:14,833 --> 00:17:16,458
Hij vroeg het me elke keer.

230
00:17:18,750 --> 00:17:19,917
Dit lichaam…

231
00:17:20,792 --> 00:17:23,375
…is een vulkaan zoals de berg Fuji.

232
00:17:24,500 --> 00:17:27,083
Enkel voldaan als die uitbarst.

233
00:17:33,167 --> 00:17:34,667
De berg Fuji?

234
00:17:35,125 --> 00:17:39,667
Berg…Oma, ik wist echt
niet dat je zo wild was vanbinnen.

235
00:17:39,875 --> 00:17:40,875
Mijn God.

236
00:17:41,000 --> 00:17:44,708
Waarom verberg je dit imago achter
dit vrome, religieuze gedoe?

237
00:17:45,333 --> 00:17:47,917
Meditatie zuivert de geest.

238
00:17:50,417 --> 00:17:52,083
Is hij uitgebarsten of niet?

239
00:17:58,042 --> 00:17:59,042
Ja.

240
00:17:59,167 --> 00:18:00,042
Beiden?

241
00:18:04,375 --> 00:18:06,583
Oma, je bent zo beschamend.

242
00:18:06,667 --> 00:18:08,333
Dit is heel beschamend, oma.

243
00:18:08,833 --> 00:18:12,375
Beschamend is beter dan deprimerend.

244
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
Oké.

245
00:18:22,833 --> 00:18:27,750
Oma, het was de eerste keer.
Jongens barsten het eerst uit.

246
00:18:29,458 --> 00:18:32,208
Misschien ben ik te heet voor hen.

247
00:18:32,375 --> 00:18:33,250
Weet je?

248
00:18:33,875 --> 00:18:34,875
Te heet.

249
00:18:35,083 --> 00:18:36,792
Is Arjun niet heet voor jou?

250
00:18:37,000 --> 00:18:41,125
Jawel, hij is zo heet. Hij is echt knap.

251
00:18:43,375 --> 00:18:44,542
Misschien was ik gespannen.

252
00:18:46,167 --> 00:18:47,375
Prestatiedruk, toch?

253
00:18:48,417 --> 00:18:51,583
Dankzij jou, je zat in mijn hoofd,
zittend op het bed.

254
00:18:52,375 --> 00:18:53,375
God.

255
00:18:54,667 --> 00:18:56,500
Weet je, oma, ik…

256
00:18:58,708 --> 00:19:00,083
Ik ben gelukkig. Ik ben oké.

257
00:19:02,000 --> 00:19:04,500
De berg Fuji hoeft niet
elke dag uit te barsten.

258
00:19:07,708 --> 00:19:09,167
Ik maak me geen zorgen om jou.

259
00:19:09,500 --> 00:19:11,083
Ik maak me zorgen om Arjun.

260
00:19:12,792 --> 00:19:13,833
Hij is gevoelig.

261
00:19:15,333 --> 00:19:20,167
Hij gaat niet gezond kunnen slapen
zoals 90 procent van de mannen als…

262
00:19:21,417 --> 00:19:24,042
…zijn partner onbevredigd achterblijft.

263
00:19:27,000 --> 00:19:28,958
Hij zal proberen fouten in zichzelf
te vinden.

264
00:19:29,042 --> 00:19:31,792
Hoe zou hij weten
als ik ontevreden achterblijf?

265
00:19:32,500 --> 00:19:35,292
Hij denkt…dat ik uitbarstte.

266
00:19:39,542 --> 00:19:40,708
Dan…

267
00:19:43,125 --> 00:19:45,833
…zal dit huwelijk echt triest zijn.

268
00:19:53,458 --> 00:19:57,083
wie parels zoekt moet diep duiken

269
00:19:57,625 --> 00:20:01,542
met slaperige ogen zonder slaap

270
00:20:01,792 --> 00:20:05,000
stop niet met roeien, zegt de boot

271
00:20:05,958 --> 00:20:08,708
zwem verder, blijf drijven

272
00:20:09,708 --> 00:20:12,792
verlies al je zintuigen
laat de zon opkomen in het westen

273
00:20:13,833 --> 00:20:17,542
verlies je weg
en vestig je in het oosten

274
00:20:17,750 --> 00:20:19,500
speel het spel

275
00:20:19,667 --> 00:20:21,208
het spel van de liefde, speler

276
00:20:21,667 --> 00:20:23,333
laat je lichaam en ziel

277
00:20:23,417 --> 00:20:25,542
schommelen aan de poorten van de hemel

278
00:20:25,708 --> 00:20:27,333
speel het spel

279
00:20:27,667 --> 00:20:29,375
het spel van de liefde, speler

280
00:20:29,458 --> 00:20:31,167
laat je lichaam en ziel

281
00:20:31,375 --> 00:20:33,458
schommelen aan de poorten van de hemel

282
00:20:33,708 --> 00:20:36,125
laat kaarsen van verlangen

283
00:20:37,708 --> 00:20:40,250
nachten in je hart verlichten

284
00:20:41,667 --> 00:20:44,167
als rimpels je toelachen

285
00:20:45,625 --> 00:20:48,958
verwonder je over dit gekmakende genot

286
00:20:58,542 --> 00:20:59,542
Kom.

287
00:21:00,458 --> 00:21:01,667
Wat moet ik zeggen?

288
00:21:02,583 --> 00:21:03,917
Ik ben hier om thee te drinken.

289
00:21:04,000 --> 00:21:04,875
Kom.

290
00:21:07,125 --> 00:21:08,125
Oma…

291
00:21:13,000 --> 00:21:14,333
Waar gaan jullie heen?

292
00:21:16,833 --> 00:21:19,250
Oma, ik wilde je niet storen.

293
00:21:19,458 --> 00:21:21,833
Je kan degenen niet storen…

294
00:21:22,292 --> 00:21:24,250
…die al gestoord worden.

295
00:21:38,917 --> 00:21:39,958
Oma…

296
00:21:41,292 --> 00:21:42,292
Oma…

297
00:21:51,417 --> 00:21:52,292
We…

298
00:21:54,583 --> 00:21:57,167
Oma, we zijn oké.

299
00:22:04,875 --> 00:22:07,292
Oma, we zijn echt toegewijd.

300
00:22:15,583 --> 00:22:16,708
We…

301
00:22:17,542 --> 00:22:18,667
Oma, wij tweeën…

302
00:22:19,667 --> 00:22:21,042
Oma, alles is geweldig.

303
00:22:26,667 --> 00:22:27,667
Oma…

304
00:22:35,417 --> 00:22:36,875
Oma, we zijn verliefd.

305
00:22:47,625 --> 00:22:48,833
Oma, als je…

306
00:22:49,167 --> 00:22:51,792
Oma, als je niet wil luisteren
gaan we weg.

307
00:22:52,167 --> 00:22:53,083
Twin…

308
00:22:58,333 --> 00:23:01,375
We verlieten een suite van 23.000 roepies
om met jou te komen praten.

309
00:23:02,917 --> 00:23:04,833
Waarom verspil je onze tijd, oma?

310
00:23:06,458 --> 00:23:08,917
Ja, dat is het.

311
00:23:09,583 --> 00:23:11,292
Dat is wat ik wilde horen

312
00:23:12,500 --> 00:23:14,000
Tijdverspilling.

313
00:23:16,500 --> 00:23:19,375
Als je dit tijdverspilling vindt…

314
00:23:20,458 --> 00:23:24,625
…betekent het dat je iets zo leuk vindt…

315
00:23:25,000 --> 00:23:28,417
…dat je je tijd verspilt door alleen
dat te doen.

316
00:23:32,500 --> 00:23:36,375
Moge God jullie onverzadigbaar houden
voor elkaar voor het leven.

317
00:23:38,500 --> 00:23:40,250
Kijk naar hem. Hij bloost zo erg.

318
00:23:41,333 --> 00:23:44,917
Als je had gehoord wat ik hoorde
uit oma's mond, zou je geschokt zijn.

319
00:23:46,083 --> 00:23:48,333
Hij bloost als een sappige tomaat.

320
00:23:48,500 --> 00:23:49,667
Ik heb zin om…

321
00:23:50,917 --> 00:23:52,250
Oma, ze zoekt altijd ruzie.

322
00:23:52,583 --> 00:23:54,792
Ik denk niet
dat we het een jaar uithouden.

323
00:23:56,167 --> 00:23:57,417
In welk hotel zitten jullie?

324
00:23:58,875 --> 00:24:00,042
Heb je een liefje?

325
00:24:00,333 --> 00:24:04,500
Spreek zachtjes,
of hij komt me 's nachts achtervolgen.

326
00:24:11,250 --> 00:24:15,458
Als de basis sterk is zullen jullie
tal van bevingen doorstaan.

327
00:24:16,958 --> 00:24:21,250
Laat het noch verzwakken,
noch saai worden. Nooit.

328
00:24:24,750 --> 00:24:28,208
Hoe noemen ze mensen die drugs gebruiken?

329
00:24:28,833 --> 00:24:29,792
Junkie?

330
00:24:29,958 --> 00:24:31,417
Junkie.
-Nee, iets anders.

331
00:24:31,500 --> 00:24:32,583
Hoe?
-Verslaafden?

332
00:24:32,667 --> 00:24:33,833
Ja.
-Verslaafden.

333
00:24:35,667 --> 00:24:40,250
Raak verslaafd aan elkaar.

334
00:24:41,667 --> 00:24:42,750
Er zullen dingen zijn.

335
00:24:43,417 --> 00:24:45,958
Dingen die jullie uit elkaar trekken.

336
00:24:47,750 --> 00:24:49,917
Maar als de seks het beste is…

337
00:24:50,417 --> 00:24:52,417
…dan zullen jullie niet
uit elkaar groeien.

338
00:24:52,583 --> 00:24:54,000
De kans dat dit gebeurt is klein.

339
00:24:55,333 --> 00:24:56,667
En zelfs als jullie uit elkaar gaan…

340
00:24:58,000 --> 00:25:01,958
…zullen deze herinneringen
jullie weer bij elkaar brengen.

341
00:25:03,583 --> 00:25:06,500
Seks is belangrijk voor de liefde.

342
00:25:12,042 --> 00:25:14,208
Waar gaan jullie op huwelijksreis?

343
00:25:14,708 --> 00:25:15,708
Oma?

344
00:25:16,083 --> 00:25:17,875
Hebben we wel een huwelijksreis nodig?

345
00:25:18,083 --> 00:25:19,083
Ik wel.

346
00:25:19,500 --> 00:25:20,542
Voor jullie.

347
00:25:22,708 --> 00:25:23,708
Kijk…

348
00:25:26,167 --> 00:25:28,583
De Fuji-uitbarsting op de huwelijksnacht…

349
00:25:29,375 --> 00:25:31,333
Lach niet. Luister aandachtig.

350
00:25:31,458 --> 00:25:36,208
De Fuji-uitbarsting op de huwelijksnacht
is specialer dan de Fuji-uitbarsting…

351
00:25:36,417 --> 00:25:40,208
…op dagen en nachten voor de bruiloft.

352
00:25:41,250 --> 00:25:43,125
En totdat dat gebeurt…

353
00:25:44,042 --> 00:25:48,333
…verlaten jullie beiden deze kamer niet.

354
00:25:51,792 --> 00:25:53,458
Wat zei je?

355
00:25:54,083 --> 00:25:55,167
Deze kamer?

356
00:25:57,417 --> 00:25:58,292
Oma…

357
00:25:59,042 --> 00:26:00,417
Wat is deze berg Fuji?

358
00:26:24,250 --> 00:26:25,500
Voor elkaar gemaakt.

359
00:26:26,500 --> 00:26:30,083
Jullie hebben genoeg opgevoed
voor een leven.

360
00:26:30,750 --> 00:26:32,250
Ga nu op huwelijksreis.

361
00:26:33,500 --> 00:26:35,250
Maak elkaar.

362
00:26:38,042 --> 00:26:39,500
speel het spel

363
00:26:40,042 --> 00:26:41,625
het spel van de liefde, speler

364
00:26:41,958 --> 00:26:43,583
laat je lichaam en ziel

365
00:26:43,750 --> 00:26:45,708
schommelen aan de poorten van de hemel

366
00:26:46,000 --> 00:26:47,625
speel het spel

367
00:26:48,042 --> 00:26:49,625
het spel van de liefde, speler

368
00:26:50,000 --> 00:26:51,667
laat je lichaam en ziel

369
00:26:51,792 --> 00:26:53,792
schommelen aan de poorten van de hemel

370
00:26:54,000 --> 00:26:56,250
laat kaarsen van verlangen

371
00:26:57,958 --> 00:27:00,208
nachten in je hart verlichten

372
00:27:01,792 --> 00:27:04,667
als rimpels je toelachen

373
00:27:06,083 --> 00:27:09,833
verwonder je over dit gekmakende genot

374
00:27:10,042 --> 00:27:11,583
speel het spel

375
00:27:11,958 --> 00:27:13,708
het spel van de liefde, speler

376
00:27:13,958 --> 00:27:15,500
laat je lichaam en ziel

377
00:27:15,750 --> 00:27:18,000
schommelen aan de poorten van de hemel

378
00:28:02,583 --> 00:28:03,583
Dag, Sami.

379
00:28:03,833 --> 00:28:06,333
Ishita, je gelooft niet
wat Rohan heeft gedaan.

380
00:28:06,958 --> 00:28:08,083
Wat is er gebeurd?

381
00:28:08,333 --> 00:28:09,708
Hij heeft die lening aangevraagd.

382
00:28:10,250 --> 00:28:11,500
We spraken er weken over.

383
00:28:11,583 --> 00:28:14,292
We besloten dat dit geen goed moment is.

384
00:28:14,375 --> 00:28:17,625
En vanmorgen, informeert hij me terloops
dat hij 'm heeft aangevraagd.

385
00:28:17,958 --> 00:28:19,958
Wat is dan het punt?
Moet ik dit ook laten gaan?

386
00:28:21,333 --> 00:28:22,542
Het is geen klein bedrag.

387
00:28:22,875 --> 00:28:26,333
Ik snap niet waarom we het nieuwste model
van de verdomde auto moeten hebben

388
00:28:26,417 --> 00:28:28,625
Het is zo onnodig.
Ik ben echt zo boos.

389
00:28:29,083 --> 00:28:30,417
Ja, ik begrijp het.

390
00:28:31,000 --> 00:28:32,458
Het verkloot mijn financiën.

391
00:28:32,542 --> 00:28:33,667
We kochten net een huis.

392
00:28:33,750 --> 00:28:35,875
En alles verloopt zo moeilijk op de markt.

393
00:28:36,208 --> 00:28:37,625
En dan nog een maandelijkse afbetaling.

394
00:28:37,875 --> 00:28:40,167
Waarom klink je zo terneergeslagen?
Alles in orde?

395
00:28:40,542 --> 00:28:41,917
Dezelfde oude migraine.

396
00:28:42,708 --> 00:28:43,708
Nee, alweer?

397
00:28:45,750 --> 00:28:48,625
Ish, ga gewoon een keer naar
die acupuncturist. Vertrouw me.

398
00:28:48,875 --> 00:28:50,708
Ja, dat zal wel.

399
00:28:50,958 --> 00:28:51,833
Ja.

400
00:28:51,958 --> 00:28:54,750
Luister, ik ben thuis.

401
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
Rust wat. Ik bel je later.

402
00:28:57,542 --> 00:28:59,083
Ja, oké.
-Dag.

403
00:29:41,083 --> 00:29:42,750
Hallo, Ish.
-Dag, Sammy…

404
00:29:42,875 --> 00:29:44,917
Wat?
-Je gelooft niet wat er is gebeurd.

405
00:29:45,042 --> 00:29:48,292
Wat?
-Ik liep net binnen en Didi is…

406
00:29:49,708 --> 00:29:52,000
Didi is…
-Wat? Ik hoor je niet.

407
00:29:52,333 --> 00:29:54,083
Ze heeft seks binnen.

408
00:29:55,125 --> 00:29:56,458
Didi? Wie Didi?

409
00:29:57,167 --> 00:29:58,375
Seema Didi.

410
00:29:59,208 --> 00:30:00,292
Wat?
-Ja.

411
00:30:01,083 --> 00:30:02,458
Binnen? Je bedoelt binnen het huis?

412
00:30:03,667 --> 00:30:04,667
Op mijn bed.

413
00:30:05,333 --> 00:30:06,500
Wat krijgen we nou?

414
00:30:07,167 --> 00:30:08,375
Waarom schreeuw je?

415
00:30:09,458 --> 00:30:11,917
Wat krijgen we nou, Ish.
Dit is walgelijk. Ziekelijk.

416
00:30:12,958 --> 00:30:15,583
Ik weet het. Ik bevroor en liep weg.

417
00:30:16,500 --> 00:30:17,667
Je liep weg?

418
00:30:17,833 --> 00:30:19,542
Zijn ze er nog steeds?

419
00:30:19,917 --> 00:30:20,917
Ja.

420
00:30:22,208 --> 00:30:23,417
En waar ben jij?

421
00:30:25,167 --> 00:30:26,250
Op de overloop.

422
00:30:27,375 --> 00:30:28,708
Schat, ben je gek?

423
00:30:28,917 --> 00:30:31,000
Het is jouw huis. Je hulp ligt in je bed.

424
00:30:31,167 --> 00:30:32,917
Ga terug naar binnen en ontsla haar.

425
00:30:33,708 --> 00:30:34,833
Luister Sami, dat kan ik niet.

426
00:30:35,750 --> 00:30:36,875
Ik kan dit nu niet aan.

427
00:30:36,958 --> 00:30:41,083
En ik…heb enorme hoofdpijn.

428
00:30:41,167 --> 00:30:43,708
Ga naar binnen,
anders kom ik eraan. Ik meen het.

429
00:30:43,792 --> 00:30:45,792
Verdorie, Seema. En met wie?

430
00:30:45,917 --> 00:30:47,125
Heeft ze een affaire?

431
00:30:47,208 --> 00:30:48,083
Geen idee.

432
00:30:48,458 --> 00:30:50,833
Ze komen naar buiten. Ik moet gaan.
-Oké.

433
00:31:00,542 --> 00:31:01,833
Doe de deur dicht.

434
00:33:04,208 --> 00:33:06,042
Didi…
-Ik heb de beste aubergine gevonden.

435
00:33:06,125 --> 00:33:07,708
Didi, heb je een loodgieter gebeld?

436
00:33:07,792 --> 00:33:11,292
Nee, ik ben vergeten…
-Ik heb je er al zo vaak aan herinnerd.

437
00:33:11,375 --> 00:33:14,458
Ik had te veel werk gisteren.
-Ja, ook de dag ervoor.

438
00:33:14,542 --> 00:33:15,875
De kraan lijkt wel 'n fontein.

439
00:33:15,958 --> 00:33:17,792
Het is alsof ik douche wanneer ik afwas.

440
00:33:17,875 --> 00:33:19,917
En de portier zei…
-Didi, gisteren…

441
00:33:24,458 --> 00:33:25,792
Wat is er, mevrouw?

442
00:33:32,375 --> 00:33:33,667
…liet je het raam open.

443
00:33:36,917 --> 00:33:37,917
Nee.

444
00:33:38,500 --> 00:33:40,167
Ik sloot alle ramen toen ik ging.

445
00:33:40,292 --> 00:33:41,292
Het badkamerraam stond open.

446
00:33:43,125 --> 00:33:44,000
Toch?

447
00:33:45,292 --> 00:33:46,292
Badkamer?

448
00:33:46,583 --> 00:33:48,042
Het zat hier vol muggen.

449
00:33:48,875 --> 00:33:50,208
Zelfs de groenten waren vies.

450
00:33:50,375 --> 00:33:51,625
Stomme okra, elke dag opnieuw.

451
00:33:57,042 --> 00:33:59,208
Ga asymmetrischer, oké?

452
00:34:01,125 --> 00:34:02,708
Verhoog de output hier…

453
00:34:09,375 --> 00:34:10,292
Hier…

454
00:34:10,458 --> 00:34:11,625
Vereenvoudig de noten.

455
00:34:12,125 --> 00:34:13,125
Oké.

456
00:34:13,208 --> 00:34:15,208
En print het misschien op…

457
00:34:15,708 --> 00:34:18,667
…een dik papier, zoals misschien 300 gram,
en laat het me zien.

458
00:34:22,500 --> 00:34:25,042
WAT IS ER GEBEURD?
HEB JE SEEMA DIDI ONTSLAGEN?

459
00:36:06,833 --> 00:36:08,458
Mevrouw…
-Mevrouw…

460
00:36:10,375 --> 00:36:11,292
Ja.

461
00:36:12,583 --> 00:36:14,333
Zeg het me.
-Geef dat door.

462
00:36:14,708 --> 00:36:16,125
Kijk hier.
-Ja.

463
00:43:08,625 --> 00:43:10,000
Heb je Sayali's honorarium betaald?

464
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
Ja.

465
00:43:16,083 --> 00:43:17,542
Ik ben vandaag de cilinder gaan halen.

466
00:43:18,917 --> 00:43:19,958
Het was te druk.

467
00:43:20,583 --> 00:43:21,708
Ik haal 'm morgen.

468
00:43:30,125 --> 00:43:31,458
Wat is er met je gebeurd vandaag?

469
00:44:19,917 --> 00:44:21,000
Didi, waar ben je?

470
00:44:21,083 --> 00:44:23,958
Het is 09:30 uur. Ik moet naar een meeting
en het eten is niet klaar.

471
00:44:24,250 --> 00:44:25,333
Haast je. Kom snel, alsjeblieft.

472
00:44:26,542 --> 00:44:27,875
Sorry, ik ben er binnen vijf minuten.

473
00:44:35,792 --> 00:44:37,375
Waarom ben je vandaag niet op school?

474
00:45:40,292 --> 00:45:42,333
Daarboven. Didi.

475
00:45:42,583 --> 00:45:44,250
Er scheelt iets met mij, weet je?

476
00:45:44,583 --> 00:45:47,958
De laatste paar maanden heb ik deze
bonzende hoofdpijn in de middag.

477
00:45:48,500 --> 00:45:49,583
Migraine.

478
00:45:50,208 --> 00:45:52,750
De moeder van mijn vriendin vertelde me
over deze geweldige acupuncturist…

479
00:45:54,083 --> 00:45:55,833
…die haar in twee sessies hielp.

480
00:45:56,000 --> 00:45:57,833
Het is moeilijk om een afspraak
te krijgen.

481
00:45:57,917 --> 00:45:59,750
Dus moet ik vandaag weer gaan.

482
00:46:02,083 --> 00:46:03,250
Oké, geen probleem.

483
00:46:03,750 --> 00:46:04,750
Geweldig.

484
00:46:37,875 --> 00:46:39,500
Dag, Didi, vroeg thuis vandaag?

485
00:46:41,167 --> 00:46:42,083
Nee.

486
00:46:43,208 --> 00:46:45,708
Ik heb de loodgieter zelf gebeld.

487
00:46:46,417 --> 00:46:47,625
Heel goed.

488
00:46:48,792 --> 00:46:50,250
Eigenlijk ben ik…

489
00:46:50,500 --> 00:46:53,083
…mijn lader vergeten.
Laat me die even pakken.

490
00:46:53,333 --> 00:46:54,667
Mevrouw, ik ben klaar. Probeer eens.

491
00:47:43,125 --> 00:47:44,125
Luister.

492
00:47:47,792 --> 00:47:49,125
Scheer je voordat je morgen komt.

493
00:48:09,417 --> 00:48:10,833
Er is iemand daar.
-Nee.

494
00:48:11,292 --> 00:48:12,292
Doe je kleren aan.
-Nu…

495
00:48:12,417 --> 00:48:13,542
Vooruit.
-Er is niemand.

496
00:48:13,708 --> 00:48:14,750
Luister naar mij…

497
00:48:14,917 --> 00:48:15,792
Stop.

498
00:48:15,875 --> 00:48:16,792
Ik hoorde iets.
-Wacht.

499
00:48:16,875 --> 00:48:18,000
Luister gewoon naar mij.

500
00:48:18,167 --> 00:48:19,042
Wie is daar?

501
00:48:30,667 --> 00:48:32,083
Wat gebeurt er in mijn huis?

502
00:48:34,042 --> 00:48:35,042
Wat is dit?

503
00:48:36,167 --> 00:48:37,167
Wat bedoel je?

504
00:48:38,833 --> 00:48:39,917
Wat gebeurt er hier?

505
00:48:40,375 --> 00:48:41,375
Wat?
-Jij…

506
00:48:42,458 --> 00:48:44,750
Verstopte je je hier om ons in de gaten
te houden?

507
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
Zwijg.

508
00:48:45,917 --> 00:48:47,250
Waarom zou ik zwijgen?

509
00:48:47,833 --> 00:48:48,958
Schaam je je niet?

510
00:48:49,417 --> 00:48:51,083
Verstopte je je hier om ons te bekijken?

511
00:48:51,333 --> 00:48:52,750
Kijk, haar broek is los.

512
00:48:52,958 --> 00:48:54,750
Wat een walgelijke vrouw.
-Wat?

513
00:48:55,292 --> 00:48:56,917
Zwijg alsjeblieft.
-Seema, stil…

514
00:48:57,875 --> 00:49:00,833
Ten eerste, je doet goedkope dingen
in mijn bed.

515
00:49:01,000 --> 00:49:02,333
En daarbovenop beschuldig je mij?

516
00:49:02,542 --> 00:49:04,208
Wat is hier goedkoop aan?

517
00:49:04,458 --> 00:49:06,250
Wat ik ook doe, doe ik met mijn man.

518
00:49:06,417 --> 00:49:08,667
In tegenstelling tot jou,
die anderen graag bespied.

519
00:49:08,750 --> 00:49:09,792
Wat een walgelijke vrouw.

520
00:49:09,875 --> 00:49:11,458
Ik ben walgelijk?
-Seema, ben je gek?

521
00:49:11,542 --> 00:49:12,625
Wie noem jij walgelijk?

522
00:49:13,875 --> 00:49:16,042
Jij was degene die op mijn bed
lag te neuken.

523
00:49:16,625 --> 00:49:18,333
En ik ben walgelijk?
-Sorry, mevrouw.

524
00:49:18,458 --> 00:49:20,042
Wil je je man neuken?

525
00:49:20,208 --> 00:49:21,667
Doe dat thuis in je eigen bed.

526
00:49:23,167 --> 00:49:26,250
Ik vertrouwde je de huissleutels toe.
-Laat het gaan, mevrouw.

527
00:49:26,958 --> 00:49:29,375
Je hebt dat voorrecht misbruikt.
-Hoe heb ik het misbruikt?

528
00:49:29,833 --> 00:49:31,167
Hoe verdiende ik iets? Stal ik?

529
00:49:31,333 --> 00:49:32,917
Ogenblik.
-Je gaf me de sleutels…

530
00:49:33,000 --> 00:49:34,750
…omdat je te lui bent voor de deur.

531
00:49:34,833 --> 00:49:36,167
Praat zachter
-Waarom zou ik?

532
00:49:36,250 --> 00:49:37,375
Laat d'r zachter praten.

533
00:49:37,500 --> 00:49:39,000
Je gaf ze om schoon te maken.

534
00:49:39,083 --> 00:49:41,083
Praat wat zachter
-Je weet niets te vinden.

535
00:49:41,208 --> 00:49:42,417
Zelfs je ondergoed was ik.

536
00:49:42,500 --> 00:49:43,667
Seema, wat zeg je nou?

537
00:49:43,750 --> 00:49:44,667
Wat bedoel je?

538
00:49:44,750 --> 00:49:47,833
Al is het jouw huis, zo praat je niet.
Je doet hier geen liefdadigheid.

539
00:49:49,292 --> 00:49:50,667
Ik betaal je hiervoor.

540
00:49:52,417 --> 00:49:53,417
En jij?

541
00:49:54,208 --> 00:49:56,000
Had je mijn toestemming om te komen?

542
00:49:56,500 --> 00:49:57,542
Heb je het me gevraagd?

543
00:49:58,833 --> 00:50:01,250
Wat weet ik
wie ze hier allemaal binnenbrengt.

544
00:50:01,439 --> 00:50:02,333
Ik weet het niet.

545
00:50:02,750 --> 00:50:03,792
Je overdrijft.
-Laat het.

546
00:50:03,875 --> 00:50:04,833
Wat?
-Ben je gek?

547
00:50:04,917 --> 00:50:05,792
Bel ik de politie?

548
00:50:05,875 --> 00:50:07,542
De politie? Bel ze.
-Sorry mevrouw.

549
00:50:07,625 --> 00:50:08,583
Waarom spijt het je?

550
00:50:08,667 --> 00:50:10,708
Ze noemt me schaamteloos een hoer.

551
00:50:10,792 --> 00:50:12,833
En je verontschuldigt je bij haar?
-Laat het.

552
00:50:12,917 --> 00:50:14,292
Ze bekeek ons.
-Rustig.

553
00:50:14,375 --> 00:50:15,583
Ze bekeek ons in de spiegel.

554
00:50:15,667 --> 00:50:16,542
Wat?

555
00:50:18,750 --> 00:50:20,708
Ik? Jullie aan het bekijken?

556
00:50:20,875 --> 00:50:23,250
Naar wie keek je anders?
-Waarom zou ik dat doen?

557
00:50:24,708 --> 00:50:26,667
Ik walg ervan
als ik er alleen al aan denk.

558
00:50:28,042 --> 00:50:29,000
Walgelijke vrouw.

559
00:50:30,208 --> 00:50:31,208
Echt?

560
00:50:31,583 --> 00:50:32,792
Nu ben ik walgelijk?

561
00:50:33,208 --> 00:50:35,958
Walgelijk? Ik kook, doe de afwas,
was je kleren, alles.

562
00:50:36,042 --> 00:50:37,292
En nu walg je van mij?

563
00:50:37,750 --> 00:50:38,833
Walgde je toen niet?

564
00:50:38,917 --> 00:50:41,500
Toen ik je huis schoonmaakte,
zoals mijn huis.

565
00:50:41,583 --> 00:50:42,792
Toen walgde je niet?

566
00:50:43,417 --> 00:50:45,417
Je kan niets alleen.

567
00:50:45,750 --> 00:50:47,042
Je vindt zelfs geen man.

568
00:50:47,125 --> 00:50:49,000
Je moet jezelf bevredigen.

569
00:50:49,083 --> 00:50:50,667
Seema.
-Eruit.

570
00:50:50,792 --> 00:50:52,917
Genoeg, Seema.
-Mijn huis uit.

571
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Neem je verdomde geld en vertrek.

572
00:50:55,208 --> 00:50:56,458
Vertrek.
-Wacht.

573
00:50:56,583 --> 00:50:57,708
Geef me mijn tas.

574
00:50:59,333 --> 00:51:00,333
Hou je geld.

575
00:51:00,625 --> 00:51:01,917
Ik wil je rotbaan niet.

576
00:51:02,000 --> 00:51:03,417
Ik wil je geld niet.

577
00:51:03,542 --> 00:51:05,333
Voor deze baan, tien andere.

578
00:51:05,458 --> 00:51:07,042
Niemand in het gebouw zal je aannemen.

579
00:51:07,583 --> 00:51:12,125
Wanneer ik ze vertel hoe je naakt,
neukt op mijn bed.

580
00:51:12,333 --> 00:51:13,208
Vertel het ze maar.

581
00:51:13,625 --> 00:51:14,958
Denk je dat ik ga zwijgen?

582
00:51:15,042 --> 00:51:16,875
Ik heb alles met mijn ogen gezien.

583
00:51:17,167 --> 00:51:19,875
Hoe je binnensluipt als een kleine rat…

584
00:51:20,042 --> 00:51:22,875
…en ons bekijkt vanachter de planten,
en jezelf aanraakt.

585
00:51:23,125 --> 00:51:24,208
Elke verdomde dag.

586
00:51:24,375 --> 00:51:26,042
En wie denk je dat mensen zullen geloven?

587
00:51:26,292 --> 00:51:27,292
Jou?

588
00:51:28,458 --> 00:51:29,458
Rot op.

589
00:51:41,083 --> 00:51:42,917
Akash, neem aan.

590
00:51:43,250 --> 00:51:44,417
Breng het wisselgeld terug, oké?

591
00:51:49,917 --> 00:51:51,083
Mam, ik ben zo terug.

592
00:51:54,125 --> 00:51:56,333
Mam, ga je vandaag niet werken?

593
00:51:57,167 --> 00:51:58,250
Ik ga zo dadelijk.

594
00:52:04,167 --> 00:52:06,167
Didi, ben je weer te laat?

595
00:52:06,667 --> 00:52:08,000
Sorry. Er was geen water.

596
00:52:08,083 --> 00:52:11,250
Schiet op, doe de afwas.
Ik kom te laat vandaag.

597
00:52:11,333 --> 00:52:13,500
En maak zondag de ventilator schoon.

598
00:52:14,625 --> 00:52:19,417
Didi, Seema werkte hier een tijdje, toch?

599
00:52:21,167 --> 00:52:22,333
Waarom vertrok ze?

600
00:52:30,333 --> 00:52:31,792
De portier zei dat je hulp nodig had?

601
00:52:31,875 --> 00:52:34,167
Ja. Alleen voor koken en de afwas.

602
00:52:34,875 --> 00:52:36,333
En ik ben veganist.

603
00:52:37,125 --> 00:52:39,667
Dus geen zuivelproducten.

604
00:52:40,250 --> 00:52:41,750
En weinig kruiden.

605
00:52:43,250 --> 00:52:44,583
Kan je morgen om 9:00 uur starten?

606
00:52:44,875 --> 00:52:45,875
Ik zal morgen starten.

607
00:52:46,208 --> 00:52:47,208
Bedankt.

608
00:52:48,625 --> 00:52:49,667
Wat?

609
00:52:50,125 --> 00:52:51,375
Heb je Seema die dag niet ontslagen?

610
00:52:52,375 --> 00:52:54,042
Eigenlijk was ik…

611
00:52:54,208 --> 00:52:55,208
Schat.

612
00:52:55,417 --> 00:52:58,083
Weet je, ik heb allerlei
gekke dingen gehoord.

613
00:52:58,750 --> 00:52:59,750
Hoezo?

614
00:52:59,958 --> 00:53:03,333
Je buurvrouw van de zevende verdieping,
die in mijn Bandra-groep zit…

615
00:53:03,583 --> 00:53:05,708
Ze zegt al die gekke…
-Wat heeft ze gezegd?

616
00:53:06,667 --> 00:53:09,208
Ze zegt dat je je hulp dingen liet doen…

617
00:53:09,333 --> 00:53:11,083
…en toekeek en…
-Wat?

618
00:53:11,500 --> 00:53:14,250
Ja. En blijkbaar vroeg ze ook geld…

619
00:53:14,333 --> 00:53:15,875
…maar dan hadden jullie ruzie…

620
00:53:15,958 --> 00:53:18,042
…en iedereen in het gebouw hoorde…
-Wat zei jij?

621
00:53:18,125 --> 00:53:19,917
Schat, ik wist zelfs niet wat zeggen.

622
00:53:20,250 --> 00:53:22,208
Want ik heb zelfs nog niet
met jou gesproken.

623
00:53:22,292 --> 00:53:23,417
Je hebt me genegeerd.

624
00:53:23,500 --> 00:53:26,167
Heb je haar zelfs ontslagen?

625
00:53:26,292 --> 00:53:27,292
Sami, ben je gek?

626
00:53:28,167 --> 00:53:29,083
Ik heb haar ontslagen.

627
00:53:29,167 --> 00:53:30,833
Ik heb je niet gebeld
omdat ik het druk had.

628
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
Ish, er zit me iets dwars
en ik wil het je echt vragen.

629
00:53:34,792 --> 00:53:36,708
Dus ik ga het je gewoon vragen.
-Ja.

630
00:53:38,292 --> 00:53:40,167
Weet je nog toen jij en ik samenwoonden…

631
00:53:40,250 --> 00:53:41,667
…en Rohan langskwam?

632
00:53:42,917 --> 00:53:44,750
Je hebt toevallig toch niet gekeken…

633
00:53:44,833 --> 00:53:46,583
…naar Rohan en mij…
-Nee.

634
00:53:47,125 --> 00:53:48,708
Hoe kan je me dit vragen?
-Sorry.

635
00:53:48,792 --> 00:53:51,958
Luister, ik moet nu gaan.
Ik spreek je later, oké? Tot ziens.

636
00:53:58,333 --> 00:54:00,250
Doe alsjeblieft de deur dicht.
-Dat is ze.

637
00:54:00,500 --> 00:54:01,500
Die met de hulp.

638
00:54:02,583 --> 00:54:04,500
Wie? Zij?

639
00:54:07,708 --> 00:54:09,833
WANHOPIG KRENG

640
00:56:25,625 --> 00:56:27,625
Pas die hartenfilter toe.
-Wacht.

641
00:56:28,708 --> 00:56:30,208
Kijk hoe schattig je er hier uitziet.

642
00:56:33,125 --> 00:56:34,958
Saayli? Wat gebeurt er?

643
00:56:35,250 --> 00:56:36,958
Mam…
-Blijf met je handen van haar af.

644
00:56:37,042 --> 00:56:38,458
Durf haar niet aan te raken.

645
00:56:38,542 --> 00:56:39,708
Hoe durf je haar aan te raken?

646
00:56:40,167 --> 00:56:41,375
Zal ik het je moeder vertellen?

647
00:56:42,208 --> 00:56:43,292
Vuil zwijn.

648
00:56:43,458 --> 00:56:44,958
En jij, hou je mond.
-Mam…

649
00:56:45,083 --> 00:56:47,000
Wat deed je hem hem?

650
00:56:47,083 --> 00:56:48,375
We maakten huiswerk…

651
00:56:48,458 --> 00:56:49,625
Geef me de telefoon.

652
00:56:49,708 --> 00:56:51,792
Ontgrendel 'm. Waar keek je naar?
-Mam, sorry.

653
00:56:51,875 --> 00:56:53,542
Je zal zien.
-Mam, de paper…

654
00:56:53,625 --> 00:56:54,750
Mam…
-Wat deed je hier?

655
00:56:54,833 --> 00:56:55,750
Wat sloot je?

656
00:56:55,833 --> 00:56:57,375
Wat was je aan het doen?
-Mam.

657
00:57:03,542 --> 00:57:05,500
Het is niets. Ga slapen.

658
00:57:08,458 --> 00:57:09,750
Waarom moest je haar slaan?

659
00:57:13,083 --> 00:57:14,458
Moet ik haar dan een beloning geven?

660
00:57:17,042 --> 00:57:17,958
Goed…

661
00:57:18,792 --> 00:57:20,375
…maar je had het kunnen uitpraten.

662
00:57:20,458 --> 00:57:21,458
Het is 22:30 uur.

663
00:57:21,833 --> 00:57:24,042
Wij liepen weg en trouwden
op haar leeftijd.

664
00:57:26,500 --> 00:57:28,542
Ga je haar laten trouwen met die klootzak?

665
00:57:28,750 --> 00:57:29,958
Is hij goed voor je dochter?

666
00:57:31,000 --> 00:57:32,083
Heb ik dat gezegd?

667
00:57:32,458 --> 00:57:33,458
En dan?

668
00:57:34,083 --> 00:57:36,167
Jij denkt dat je alles weet, juist?

669
00:57:37,667 --> 00:57:40,375
Jij weet wat fout is en wat goed is.

670
00:57:43,833 --> 00:57:46,000
Laat maar. Ik wil niet met je praten.

671
00:57:47,667 --> 00:57:48,542
Oké.

672
00:57:49,875 --> 00:57:50,833
Dat begrijp ik.

673
00:57:53,000 --> 00:57:54,333
Ik zie het al een paar dagen.

674
00:57:56,708 --> 00:57:57,750
Je kijkt me niet eens aan.

675
00:58:00,417 --> 00:58:01,333
Zeg het me.

676
00:58:02,500 --> 00:58:03,708
Ben ik zo slecht?

677
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
Wat heb ik gedaan? Zeg het me.

678
00:58:07,542 --> 00:58:08,542
Raak me niet aan.

679
00:58:10,500 --> 00:58:11,750
Heb ik iets gestolen?

680
00:58:12,708 --> 00:58:14,333
Sliep ik met iemand anders?

681
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
Wat denk je?

682
00:58:21,208 --> 00:58:22,292
Dat jij geen schuld hebt?

683
00:58:23,792 --> 00:58:27,250
En wat zij deed? Had zij geen schuld?

684
00:58:28,750 --> 00:58:30,375
Het zijn rijke mensen.

685
00:58:35,875 --> 00:58:37,292
Het is mijn schuld.

686
00:58:39,125 --> 00:58:40,500
Ik had daar niet heen moeten gaan.

687
00:58:41,625 --> 00:58:45,042
Een of twee keer was oké. Maar elke dag…

688
00:58:46,125 --> 00:58:47,375
Het is niet jouw fout.

689
00:58:47,458 --> 00:58:48,875
Ze wist alles.

690
00:58:49,583 --> 00:58:51,333
Ze had geen enkel probleem.
Ze wist alles.

691
00:58:57,250 --> 00:58:58,250
Dus…

692
00:58:58,667 --> 00:58:59,667
…ze wist ervan.

693
00:59:01,417 --> 00:59:02,417
Jij wist ervan.

694
00:59:04,792 --> 00:59:05,792
En ik?

695
00:59:08,792 --> 00:59:10,000
Had je me het niet moeten vertellen?

696
00:59:16,542 --> 00:59:18,500
Als ze er elke keer was, waarom…

697
00:59:21,875 --> 00:59:23,083
Je genoot ervan, toch?

698
00:59:28,667 --> 00:59:30,500
Ze kwam terug en bekeek ons elke dag.

699
00:59:32,292 --> 00:59:33,583
Wond dat je op?

700
00:59:37,083 --> 00:59:38,250
Waarom zeg jij het me niet?

701
00:59:40,542 --> 00:59:41,542
Dat wond je op, toch?

702
00:59:47,417 --> 00:59:48,417
Zeg het mij.

703
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
Zeg het mij.

704
00:59:54,708 --> 00:59:56,167
Wat doe je? Iemand zal het zien.

705
00:59:57,208 --> 00:59:58,208
En dan?

706
00:59:59,833 --> 01:00:01,042
Nu ben je verlegen?

707
01:00:28,667 --> 01:00:30,042
Hoeveel voor de broccoli?

708
01:00:30,125 --> 01:00:31,417
Vijftig roepies voor 100 gram.

709
01:00:31,500 --> 01:00:33,625
Geef me een halve kilo, alsjeblieft.

710
01:00:35,208 --> 01:00:37,167
Broccoli is 400 roepies per kilo.

711
01:00:37,667 --> 01:00:39,792
Geef me wat okra, een halve kilo en…

712
01:00:40,167 --> 01:00:42,000
Geef me de verse, niet deze.

713
01:00:45,417 --> 01:00:46,417
Aubergine…

714
01:00:49,042 --> 01:00:50,083
De aubergine ook.

715
01:01:01,583 --> 01:01:03,042
Hoe gaat het met je?
-Sayali's examens…

716
01:01:05,917 --> 01:01:06,958
Zijn ze achter de rug?

717
01:01:08,042 --> 01:01:09,167
De examens zijn volgende maand.

718
01:01:10,250 --> 01:01:12,375
Ze studeert amper.
-Waarom?

719
01:01:12,458 --> 01:01:16,417
Ze zit de hele dag aan haar telefoon
gekluisterd, met die jongens.

720
01:01:16,667 --> 01:01:20,125
Dit is de leeftijd, toch?

721
01:01:23,625 --> 01:01:25,500
Hoeveel?
-Honderd roepies.

722
01:01:39,792 --> 01:01:41,208
Heb je een dienstmeisje?

723
01:01:46,458 --> 01:01:47,708
Heb je werk gevonden?

724
01:01:50,042 --> 01:01:51,292
Ja, ik heb er twee.

725
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
Eigenlijk…

726
01:01:58,917 --> 01:01:59,917
…heb ik…

727
01:02:00,917 --> 01:02:04,000
…er vaak aan gedacht om je te bellen.

728
01:02:06,083 --> 01:02:08,958
Ik probeerde ook…het je te zeggen.

729
01:02:12,250 --> 01:02:16,000
Eigenlijk had ik je gewoon
moeten vertellen dat ik…

730
01:02:18,833 --> 01:02:19,833
…keek…

731
01:02:21,292 --> 01:02:24,333
…naar jou en je…

732
01:02:24,500 --> 01:02:26,083
Ik wist het al.

733
01:02:32,583 --> 01:02:33,958
Waarom heb je het…

734
01:02:34,958 --> 01:02:36,167
…me niet gezegd?

735
01:02:44,208 --> 01:02:46,208
Omdat ik ervan genoot.

736
01:02:48,833 --> 01:02:49,958
Hier, mevrouw.

737
01:02:50,042 --> 01:02:51,250
Tweehonderd roepies.

738
01:03:16,167 --> 01:03:17,292
Oké.

739
01:03:20,417 --> 01:03:21,833
Tot ziens.
-Dag.

740
01:03:29,583 --> 01:03:30,583
Morgen…

741
01:03:33,083 --> 01:03:34,083
Zal ik komen?

742
01:03:50,208 --> 01:03:51,208
De sleutels…

743
01:04:56,375 --> 01:05:00,250
wanneer er iets fout gaat

744
01:05:00,500 --> 01:05:04,208
wanneer er een probleem is

745
01:05:04,708 --> 01:05:08,000
sta me bij, oh metgezel

746
01:05:10,000 --> 01:05:13,625
wanneer er iets fout gaat
-De rest…als je aankomt.

747
01:05:13,750 --> 01:05:15,708
Nee, Nisha, je mag niet stoppen.

748
01:05:21,000 --> 01:05:21,875
Een minuut.

749
01:05:25,000 --> 01:05:25,917
Wat nu?

750
01:05:26,167 --> 01:05:28,458
Senior belde voor een spoedvergadering.

751
01:05:28,708 --> 01:05:30,167
Wat? Hoezo?

752
01:05:30,500 --> 01:05:32,208
Ik ben de CEO. Gaan ze door zonder mij?

753
01:05:32,583 --> 01:05:33,708
Blijkbaar wel.

754
01:05:34,458 --> 01:05:35,917
Financiën zit ons achterna, Vijay.

755
01:05:36,333 --> 01:05:39,667
Zei ik steeds niet te handelen met de
Maleisiërs, blijf uit hun buurt.

756
01:05:39,958 --> 01:05:41,042
Maar je wilde niet luisteren.

757
01:05:41,875 --> 01:05:45,333
Alles wat ik tot nu toe heb gedaan was
voor dit bedrijf. Niet voor mezelf.

758
01:05:45,583 --> 01:05:47,375
Senior denkt daar anders over.

759
01:05:47,458 --> 01:05:49,708
En na de vergadering
het bestuur misschien ook.

760
01:05:49,833 --> 01:05:51,125
Kom gewoon direct terug.

761
01:05:51,958 --> 01:05:53,000
Trouwens, waar ben je?

762
01:05:53,625 --> 01:05:54,750
Een locatiebezoek.

763
01:05:56,333 --> 01:05:57,333
Ik bel je zo.

764
01:06:01,375 --> 01:06:04,125
Hoelang nog?
Je bent al een tijdje vertrokken.

765
01:06:04,500 --> 01:06:05,500
Ja, ik…

766
01:06:07,958 --> 01:06:09,208
Nisha, geef me even.

767
01:06:13,200 --> 01:06:14,200
Papa.

768
01:06:15,042 --> 01:06:16,833
Dag vriendje. Wat doe je?

769
01:06:17,167 --> 01:06:20,708
De Vijf aan het lezen
maar ik ben niet degene die het leest.

770
01:06:21,208 --> 01:06:23,333
Mama is aan het lezen. Ik hoor.

771
01:06:24,000 --> 01:06:25,583
Niet horen, luisteren.

772
01:06:26,208 --> 01:06:28,417
Maar…
-Papa, wanneer kom je?

773
01:06:28,500 --> 01:06:29,458
Snel, vriend.

774
01:06:29,542 --> 01:06:30,750
Geef de telefoon aan mama.

775
01:06:30,917 --> 01:06:31,958
Oké, papa.

776
01:06:34,542 --> 01:06:36,083
Wat is er met je vader?

777
01:06:36,458 --> 01:06:38,583
Voor wiens plezier houdt hij
een vergadering?

778
01:06:38,667 --> 01:06:41,083
Ik weet het ook niet.
Hij belde me een uur geleden.

779
01:06:42,083 --> 01:06:43,125
En jij gaat?

780
01:06:43,667 --> 01:06:46,458
Ik ben lid van het bestuur, Vijay.
Ik moet gaan.

781
01:06:48,417 --> 01:06:49,917
Luister, herinner je vader eraan…

782
01:06:50,208 --> 01:06:51,875
…dat zijn bedrijf succesvol is door mij.

783
01:06:51,958 --> 01:06:54,417
Daarvoor was het niets waard.
Hoe durft hij aan mij te twijfelen?

784
01:06:55,458 --> 01:06:57,625
Ik weet het niet.
Waarom vraag je het hem zelf niet?

785
01:07:04,750 --> 01:07:06,625
Je krijgt veel telefoontjes.

786
01:07:06,958 --> 01:07:09,250
Nisha, ik moet terug.

787
01:07:09,750 --> 01:07:11,750
Wat? Geen sprake van.
Je hebt het me beloofd.

788
01:07:12,000 --> 01:07:12,958
Ik weet het.

789
01:07:13,208 --> 01:07:14,667
Maar er is iets belangrijks opgekomen.

790
01:07:16,208 --> 01:07:17,708
Belangrijker dan dit?

791
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Ben je blind?

792
01:07:46,042 --> 01:07:48,292
Ik? U was degene
die aan de verkeerde kant reed.

793
01:08:28,792 --> 01:08:31,750
Meneer, dit is mijn dorp.
U vindt hier een monteur.

794
01:08:35,125 --> 01:08:36,000
Bedankt.

795
01:08:44,333 --> 01:08:45,875
Meneer, uw auto is vintage.

796
01:08:46,083 --> 01:08:48,750
Zelfs als ik een onderdeel heb…
-Probeer het tenminste.

797
01:08:49,542 --> 01:08:50,542
We gaan.

798
01:08:51,417 --> 01:08:52,708
Is er hier een telefoon?

799
01:09:00,083 --> 01:09:01,792
De lijn ligt plat. Al twee maanden.

800
01:09:02,417 --> 01:09:03,417
Maar waarom…

801
01:09:04,375 --> 01:09:06,042
Laat maar. Ga maar. Ik kom te laat.

802
01:09:07,750 --> 01:09:08,875
Is er een koffiehuis in de buurt?

803
01:09:16,667 --> 01:09:17,542
Hallo.

804
01:09:31,667 --> 01:09:34,292
er is niemand, er was nooit iemand

805
01:09:34,542 --> 01:09:37,500
in mijn leven, buiten jou

806
01:09:38,875 --> 01:09:44,000
sta me bij, oh metgezel
-sta me bij, oh metgezel

807
01:09:45,250 --> 01:09:47,958
sta me bij

808
01:09:49,792 --> 01:09:53,333
wanneer er iets fout gaat
-wanneer er iets fout gaat

809
01:09:53,458 --> 01:09:57,083
wanneer er een probleem is
-wanneer er een probleem is

810
01:09:57,250 --> 01:10:02,333
sta me bij, oh metgezel
-sta me bij, oh metgezel

811
01:10:02,667 --> 01:10:05,833
er is niemand, er was nooit iemand
-er is niemand, er was nooit iemand

812
01:10:06,083 --> 01:10:10,000
in mijn leven, buiten jou,
-buiten jou

813
01:10:10,083 --> 01:10:15,083
sta me bij, oh metgezel
-sta me bij, oh metgezel

814
01:10:16,208 --> 01:10:19,458
wanneer er iets fout gaat
-wanneer er iets fout gaat

815
01:10:19,542 --> 01:10:22,833
wanneer er een probleem is
-wanneer er een probleem is

816
01:10:23,333 --> 01:10:28,208
sta me bij, oh metgezel
-sta me bij, oh metgezel

817
01:10:29,292 --> 01:10:32,708
er is niemand, er was nooit iemand
-er is niemand, er was nooit iemand

818
01:10:32,792 --> 01:10:36,792
in mijn leven, buiten jou
-buiten jou

819
01:10:36,875 --> 01:10:40,042
sta me bij
-sta me bij

820
01:10:41,542 --> 01:10:46,500
oh metgezel
-oh metgezel

821
01:11:06,292 --> 01:11:07,458
Dag.
-Dag.

822
01:11:18,917 --> 01:11:19,917
Excuseer me?

823
01:11:21,833 --> 01:11:23,208
Verdorie, Shanti. Je leeft.

824
01:11:25,500 --> 01:11:26,375
Ik ben Vijay.

825
01:11:26,975 --> 01:11:27,892
Sorry.

826
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Ik denk dat je je vergist.
-Nonsens dat ik me vergis.

827
01:11:30,750 --> 01:11:32,125
Ik herken je overal.

828
01:11:34,708 --> 01:11:36,000
Je zou moeten gaan.

829
01:11:36,625 --> 01:11:37,750
Je begaat een fout.

830
01:11:38,125 --> 01:11:39,000
Een fout?

831
01:11:40,458 --> 01:11:41,583
Oké. Zeg maar. Hoe heet je?

832
01:11:48,167 --> 01:11:49,167
Het spijt me.

833
01:11:49,875 --> 01:11:50,958
Het spijt me echt.

834
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Het is oké.

835
01:12:04,083 --> 01:12:05,000
Wat scheelt er?

836
01:12:05,750 --> 01:12:07,042
Waarom gedraag je je zo?

837
01:12:07,375 --> 01:12:08,292
Wat is hier aan de hand?

838
01:12:13,250 --> 01:12:14,500
Valt deze man je lastig?

839
01:12:14,625 --> 01:12:16,417
Waarom zou ik…
-Heb ik je iets gevraagd?

840
01:12:16,917 --> 01:12:17,792
Nee.

841
01:12:18,042 --> 01:12:18,958
Nee, toch?

842
01:12:19,625 --> 01:12:21,042
Goed. Hou je mond.

843
01:12:22,708 --> 01:12:25,417
Zeg eens, Shanti. Valt hij je lastig?

844
01:12:26,292 --> 01:12:27,708
Ja.
-Ja?

845
01:12:28,083 --> 01:12:30,708
Nee, de ja was voor iets anders.
Ik herinnerde me iets.

846
01:12:30,833 --> 01:12:34,292
Niet: 'Ja, ik val haar lastig.'
Dit is anders.

847
01:12:35,333 --> 01:12:37,667
Het is oké, Inder. Ik ken hem.

848
01:12:38,375 --> 01:12:39,708
Hij valt me niet lastig.
-Precies.

849
01:12:40,042 --> 01:12:40,917
Zeker?

850
01:12:41,167 --> 01:12:43,167
Dat zei ze.
-Ik heb je al gevraagd je kop te houden.

851
01:12:44,708 --> 01:12:46,417
Wie ben jij? Hoe heet je?

852
01:12:47,542 --> 01:12:49,208
Vijay. Vijay Chauhan.

853
01:12:50,375 --> 01:12:51,417
Vijay Chauhan?

854
01:12:51,583 --> 01:12:52,667
Ja. De volledige naam.

855
01:12:54,500 --> 01:12:55,542
Wat doe je in mijn stad?

856
01:12:58,792 --> 01:12:59,958
In jouw stad?

857
01:13:01,042 --> 01:13:02,167
Mijn auto is kapot.

858
01:13:05,875 --> 01:13:08,083
Zie ik je vanavond?

859
01:13:09,867 --> 01:13:10,783
En jij…

860
01:13:11,633 --> 01:13:15,550
Laat je auto repareren en vertrek.

861
01:13:16,547 --> 01:13:17,708
Ik wil je hier vanavond niet zien.

862
01:13:18,375 --> 01:13:20,167
Zo mag je niet met me praten.

863
01:13:24,333 --> 01:13:25,750
Het is in je eigen belang.

864
01:13:27,125 --> 01:13:28,250
Maak dat je wegkomt.

865
01:13:34,792 --> 01:13:36,042
Hij praat zo raar.

866
01:13:37,167 --> 01:13:39,792
Hij heeft gelijk. Je moet hier weg.

867
01:13:41,583 --> 01:13:42,625
Oké, ik ben weg.

868
01:13:44,417 --> 01:13:47,208
Maar vertel me eens,
waar ging je tien jaar geleden heen?

869
01:13:49,333 --> 01:13:52,792
Ik zocht overal. Ik werd er gek van.

870
01:13:54,167 --> 01:13:55,458
Je verdween in het niets.

871
01:13:56,292 --> 01:13:57,708
Het is tien jaar geleden, Vijay.

872
01:13:57,792 --> 01:14:00,208
En tien jaar lang
wist ik niet waar mijn vrouw was.

873
01:14:00,417 --> 01:14:01,958
Of hoe ze is, en of ze nog leeft.

874
01:14:02,917 --> 01:14:04,500
En hier ben je.

875
01:14:07,375 --> 01:14:08,375
Luister.

876
01:14:11,542 --> 01:14:12,958
Je bent me een verklaring schuldig.

877
01:14:17,833 --> 01:14:18,875
Sorry.

878
01:14:19,833 --> 01:14:20,833
Oude gewoontes.

879
01:14:23,708 --> 01:14:25,000
Ik moet me omkleden.

880
01:14:25,833 --> 01:14:26,750
Wacht je?

881
01:14:28,167 --> 01:14:29,042
Ja.

882
01:14:30,125 --> 01:14:31,708
Heb je koffie?
-Ja.

883
01:14:32,500 --> 01:14:34,542
De ketel staat daar,
en de koffie daarboven.

884
01:14:35,042 --> 01:14:36,042
En de melk?

885
01:14:37,583 --> 01:14:39,000
Sinds wanneer doe jij melk bij je koffie?

886
01:14:40,167 --> 01:14:42,542
Ik vroeg me af of je het nog wist.

887
01:14:55,958 --> 01:14:57,958
Vijay, draai je
die kraan dicht, alsjeblieft?

888
01:14:58,875 --> 01:15:00,125
Ik krijg hier geen water.

889
01:15:01,750 --> 01:15:03,875
Doet dit je niet denken
aan onze flat in Malad?

890
01:15:04,417 --> 01:15:05,625
Slechts een kraan per keer.

891
01:16:10,542 --> 01:16:11,750
Wat krijgen we nou?

892
01:16:25,417 --> 01:16:26,333
Voor jou.

893
01:16:26,500 --> 01:16:27,417
Ik drink geen koffie.

894
01:16:27,792 --> 01:16:28,792
Ik weet het.

895
01:16:29,083 --> 01:16:30,458
Thee, met melk.

896
01:16:37,750 --> 01:16:38,708
Zo, vertel eens…

897
01:16:39,625 --> 01:16:40,750
Je zou moeten gaan.

898
01:16:41,417 --> 01:16:42,542
Of je komt te laat.

899
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
Ik heb een vergadering,
maar die kan wachten.

900
01:16:47,375 --> 01:16:49,083
Vijay Chauhan laat voor een vergadering?

901
01:16:49,583 --> 01:16:50,833
Je bent nooit te laat.

902
01:16:51,792 --> 01:16:53,500
Er is altijd een eerste keer.

903
01:16:55,333 --> 01:16:56,292
Vertel het me nu.

904
01:17:00,500 --> 01:17:02,333
Ik herinner me niet alles.

905
01:17:04,000 --> 01:17:05,958
Ik kwam terug van het verpleeghuis.

906
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
Ik kwam iemand tegen op de straat.

907
01:17:08,083 --> 01:17:09,500
Hij zocht een verpleeghuis.

908
01:17:10,125 --> 01:17:12,875
Zijn zwangere vrouw zat in de auto.
Ze was aan het bevallen.

909
01:17:13,625 --> 01:17:17,250
Ze schreeuwde van de pijn,
dus ging ik erheen om haar te helpen en…

910
01:17:17,458 --> 01:17:18,375
…toen…

911
01:17:18,917 --> 01:17:19,958
Toen?

912
01:17:20,333 --> 01:17:22,125
Daarna herinner ik me niets meer.

913
01:17:22,875 --> 01:17:26,583
Wat ik me wel herinner is
dat ik hier was, in Paraisol.

914
01:17:27,542 --> 01:17:28,958
Waarom ging je niet terug naar huis?

915
01:17:29,583 --> 01:17:30,917
Je hebt me zelfs niet een keer gebeld.

916
01:17:32,375 --> 01:17:33,375
Ik was bang.

917
01:17:33,958 --> 01:17:34,833
Waarom?

918
01:17:36,583 --> 01:17:37,917
Ik was bang…

919
01:17:38,625 --> 01:17:40,833
…dat iemand me wilde vermoorden.

920
01:17:41,458 --> 01:17:42,458
Je vermoorden?

921
01:17:44,708 --> 01:17:46,250
Waarom zou iemand je willen vermoorden?

922
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
Ik weet het niet.

923
01:17:48,958 --> 01:17:50,417
Ik was echt bang en…

924
01:17:51,250 --> 01:17:53,583
Ik wilde je bellen…

925
01:17:54,417 --> 01:17:55,708
Mijn echtgenoot…

926
01:17:59,250 --> 01:18:00,458
Niemand wil je vermoorden.

927
01:18:01,292 --> 01:18:02,667
Hoe kan je dat denken?

928
01:18:04,875 --> 01:18:05,792
Verpleeghuis?

929
01:18:06,125 --> 01:18:08,250
Je zei dat je terugkwam
van het verpleeghuis.

930
01:18:08,667 --> 01:18:09,958
Waarom ging je naar het verpleeghuis?

931
01:18:13,333 --> 01:18:14,375
Was je zwanger?

932
01:18:14,792 --> 01:18:15,792
Het spijt me.

933
01:18:17,375 --> 01:18:19,292
Ik wilde je verrassen.

934
01:18:20,625 --> 01:18:21,750
Gingen we een baby hebben?

935
01:18:23,333 --> 01:18:24,583
Ik verloor onze baby.

936
01:18:25,500 --> 01:18:26,875
Het was allemaal mijn schuld.

937
01:18:27,625 --> 01:18:29,250
Waarom ben ik in die auto gestapt.

938
01:18:30,125 --> 01:18:32,333
Het is oké.
-Ik had je alles moeten vertellen.

939
01:18:32,458 --> 01:18:33,667
Het is oké.

940
01:18:33,833 --> 01:18:35,000
Het zou zo…

941
01:19:06,375 --> 01:19:08,208
Nee, we kunnen dit niet doen.

942
01:19:09,583 --> 01:19:10,458
Dit is verkeerd.

943
01:19:11,500 --> 01:19:12,625
Wat is hier verkeerd aan?

944
01:19:12,792 --> 01:19:13,958
Je bent mijn vrouw.

945
01:19:17,667 --> 01:19:18,708
Dus je bent niet hertrouwd?

946
01:19:22,708 --> 01:19:23,583
Met wie?

947
01:19:26,042 --> 01:19:27,000
Anita.

948
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Anita?

949
01:19:30,042 --> 01:19:30,917
Anu?

950
01:19:31,875 --> 01:19:32,833
Onze Anu?

951
01:19:36,917 --> 01:19:38,458
Dus je trouwde met Anita?

952
01:19:38,958 --> 01:19:40,583
Alles gebeurde zo snel.

953
01:19:41,792 --> 01:19:43,125
Nadat je vertrok…

954
01:19:44,000 --> 01:19:44,875
…was ik een puinhoop.

955
01:19:45,208 --> 01:19:46,500
En zij was er voor mij.

956
01:19:48,083 --> 01:19:48,958
Kinderen?

957
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
Twee jongens.

958
01:19:51,000 --> 01:19:52,125
Acht en vijf.

959
01:19:54,125 --> 01:19:55,042
Zo lief.

960
01:19:56,083 --> 01:20:00,042
Ik herinner me nog, toen Anu
en jij bij dat bedrijf begonnen.

961
01:20:00,625 --> 01:20:01,542
Wat was de titel?

962
01:20:02,083 --> 01:20:03,875
Afgestudeerde management stagiaires.

963
01:20:07,708 --> 01:20:10,042
En die eerste dag toen Anu langskwam…

964
01:20:12,542 --> 01:20:15,208
…vond ik haar het mooiste meisje
van de hele wereld.

965
01:20:15,750 --> 01:20:16,792
Echt?

966
01:20:21,000 --> 01:20:22,167
Jaloezie?

967
01:20:23,917 --> 01:20:25,125
Een beetje, in het begin.

968
01:20:25,875 --> 01:20:28,208
Maar ik wist dat je enkel van mij was.

969
01:20:28,917 --> 01:20:31,500
Ik had zelfs de huwelijksakte
om het te bewijzen.

970
01:20:34,000 --> 01:20:34,875
Je hebt gelijk.

971
01:20:35,500 --> 01:20:37,333
Ik was altijd van jou.

972
01:20:38,000 --> 01:20:39,000
Lekkere thee.

973
01:20:40,625 --> 01:20:41,667
En dat ben ik nog steeds.

974
01:20:46,833 --> 01:20:48,500
Trouwens, je bent nogal veranderd.

975
01:20:50,042 --> 01:20:51,042
Nou…

976
01:20:51,167 --> 01:20:52,625
Wat gebeurde er met Anu's verloofde?

977
01:20:52,958 --> 01:20:55,250
Degene die het bedrijf ging overnemen
nadat ze getrouwd waren.

978
01:20:58,292 --> 01:20:59,208
Ik weet het niet.

979
01:20:59,667 --> 01:21:00,875
We zagen elkaar maar een paar keer.

980
01:21:01,625 --> 01:21:03,500
Ooit hebben we ze samen ontmoet,
weet je nog?

981
01:21:04,500 --> 01:21:06,042
Wie leidt het bedrijf nu?

982
01:21:07,125 --> 01:21:08,250
Hallo.

983
01:21:10,958 --> 01:21:12,208
Degene die voor je staat.

984
01:21:13,792 --> 01:21:15,333
Ik ben zo trots op jou.

985
01:21:15,750 --> 01:21:17,958
Dit was alles wat je wilde
sinds de universiteit.

986
01:21:18,458 --> 01:21:20,458
En kijk, je hebt het.

987
01:21:21,292 --> 01:21:23,000
Het was onmogelijk geweest zonder jou.

988
01:21:24,333 --> 01:21:26,250
Je hebt zoveel opgeofferd.

989
01:21:26,458 --> 01:21:28,333
Thuisblijven zodat ik…
-Nee.

990
01:21:29,083 --> 01:21:30,833
Thuisblijven was mijn keuze.

991
01:21:31,875 --> 01:21:33,042
Dat deed ik met plezier.

992
01:21:34,208 --> 01:21:37,125
Wat ik vandaag ook ben,
komt allemaal door jou.

993
01:21:38,792 --> 01:21:39,792
Bedankt.

994
01:21:45,375 --> 01:21:46,500
Vijay.

995
01:21:47,375 --> 01:21:48,542
Je bent helemaal niet veranderd.

996
01:21:50,042 --> 01:21:51,458
Al wat je nodig hebt is een kans.

997
01:21:52,208 --> 01:21:53,542
Hoe verdraagt Anu je?

998
01:21:54,042 --> 01:21:55,042
Heel gelukkig.

999
01:21:58,667 --> 01:21:59,583
Je zou moeten vertrekken.

1000
01:22:00,292 --> 01:22:01,292
Je komt te laat.

1001
01:22:01,375 --> 01:22:02,792
Ja, het wordt laat.

1002
01:22:06,792 --> 01:22:07,750
Luister…

1003
01:22:08,417 --> 01:22:09,542
Je komt met me mee.

1004
01:22:10,125 --> 01:22:12,208
Waarom? Nee.

1005
01:22:12,417 --> 01:22:13,417
Waarom niet?

1006
01:22:14,333 --> 01:22:16,042
Anu zou zo blij zijn om je te zien.

1007
01:22:19,500 --> 01:22:20,833
Ze zou niet blij zijn.

1008
01:22:21,167 --> 01:22:22,125
Waarom?

1009
01:22:23,458 --> 01:22:25,375
Begrijp je het nog steeds niet, Vijay?

1010
01:22:26,417 --> 01:22:27,375
Het was Anu.

1011
01:22:27,792 --> 01:22:28,792
Wat was Anu?

1012
01:22:29,458 --> 01:22:31,292
Zij was degene die deze mensen inhuurde.

1013
01:22:31,667 --> 01:22:32,667
Dat koppel.

1014
01:22:33,458 --> 01:22:35,000
Bij het verpleeghuis.

1015
01:22:35,458 --> 01:22:37,125
Zij probeerden mij te vermoorden.

1016
01:22:37,292 --> 01:22:38,667
Wat voor nonsens is dit.

1017
01:22:39,042 --> 01:22:40,208
Ben je gek?

1018
01:22:42,125 --> 01:22:44,042
Anu hield altijd veel van je.

1019
01:22:44,375 --> 01:22:45,417
Nee.

1020
01:22:45,667 --> 01:22:48,583
Nee, Shanti.
Wij drieën waren de beste vrienden.

1021
01:22:49,083 --> 01:22:50,333
De drie verdomde musketiers.

1022
01:22:51,375 --> 01:22:53,167
Anu wilde je altijd al voor haarzelf.

1023
01:22:54,208 --> 01:22:56,625
Ze probeerde altijd
om je aandacht van mij af te leiden.

1024
01:22:57,208 --> 01:22:59,417
En de dag dat ze erachter kwam
dat ik zwanger was…

1025
01:22:59,917 --> 01:23:01,208
…heeft ze gewoon…
-Wacht even…

1026
01:23:02,208 --> 01:23:04,000
Hoe kwam Anu erachter dat je zwanger was?

1027
01:23:04,417 --> 01:23:05,792
Ze heeft me nooit iets verteld.

1028
01:23:06,625 --> 01:23:07,875
Wat ging ze zeggen?

1029
01:23:08,792 --> 01:23:10,125
Herinner je je die avond?

1030
01:23:10,292 --> 01:23:11,542
Het etentje?

1031
01:23:11,875 --> 01:23:14,083
En iedereen zong:
'Whenever something goes wrong'?

1032
01:23:14,333 --> 01:23:15,375
Nee, ga door.

1033
01:23:16,375 --> 01:23:17,875
Ik deed de test 's avonds.

1034
01:23:18,375 --> 01:23:21,250
Ik liet per ongeluk
de testkit daar in het toilet.

1035
01:23:21,792 --> 01:23:23,750
Ik wilde niet dat iemand anders het wist.

1036
01:23:24,083 --> 01:23:25,708
Dus ging ik 'm meteen halen.

1037
01:23:26,125 --> 01:23:28,792
En ik zag Anu uit het toilet komen.

1038
01:23:29,208 --> 01:23:30,208
En dan?

1039
01:23:30,417 --> 01:23:34,458
Vijay, ik had de testkit met de voorkant
naar boven gelaten in het toilet.

1040
01:23:34,792 --> 01:23:37,542
Maar toen ik weer naar binnen ging,
lag de testkit omgekeerd.

1041
01:23:37,625 --> 01:23:40,875
Dat betekent dat Anu 'm zag en 'm
per ongeluk ondersteboven teruglegde.

1042
01:23:41,000 --> 01:23:42,750
Zelfs als ze het zag…

1043
01:23:48,333 --> 01:23:49,333
Verdomme.

1044
01:23:52,042 --> 01:23:56,042
Nadat je wegging,
liet Anu me geen seconde alleen.

1045
01:23:58,500 --> 01:24:01,083
Ik dacht dat ze oprecht bezorgd was, maar…

1046
01:24:02,583 --> 01:24:04,292
Zulke dingen kosten veel geld.

1047
01:24:05,083 --> 01:24:06,792
Wat zij in overvloed heeft.

1048
01:24:08,167 --> 01:24:09,500
We moeten hier iets aan doen.

1049
01:24:09,708 --> 01:24:10,750
Nee, dat moeten we niet.

1050
01:24:11,000 --> 01:24:11,958
Sorry?

1051
01:24:12,875 --> 01:24:14,250
Vijay, je bent gelukkig, niet?

1052
01:24:14,583 --> 01:24:15,958
Met Anu en de kinderen?

1053
01:24:17,833 --> 01:24:18,833
Ja.

1054
01:24:19,000 --> 01:24:20,167
Laat het zo zijn.

1055
01:24:20,750 --> 01:24:22,083
Ga naar huis.

1056
01:24:22,583 --> 01:24:23,833
Terug naar je familie.

1057
01:24:24,375 --> 01:24:25,417
Er is nog tijd.

1058
01:24:26,000 --> 01:24:27,083
Alsjeblieft ga.

1059
01:24:27,167 --> 01:24:28,375
En dit allemaal vergeten?

1060
01:24:28,750 --> 01:24:30,042
Wat je me allemaal hebt verteld?

1061
01:24:31,125 --> 01:24:32,208
Probeer 't.

1062
01:24:33,542 --> 01:24:35,500
Anders word je leven een hel.

1063
01:24:36,292 --> 01:24:37,292
Luister naar mij.

1064
01:24:37,750 --> 01:24:38,917
Vertrek alsjeblieft.

1065
01:24:41,333 --> 01:24:42,833
Ik weet dat het al
een paar jaar geleden is…

1066
01:24:43,583 --> 01:24:46,208
…maar herinner je je de gezichten
van het koppel dat je ontmoette?

1067
01:24:47,708 --> 01:24:48,583
Ja.

1068
01:24:49,250 --> 01:24:50,292
Serieus? Tot nu toe?

1069
01:24:51,375 --> 01:24:52,625
Alsof het gisteren gebeurde.

1070
01:24:54,042 --> 01:24:55,000
Super.

1071
01:24:56,208 --> 01:24:59,833
Als we ze vinden, kunnen we dichter bij
de waarheid komen. De waarheid kennen.

1072
01:25:01,208 --> 01:25:02,625
Wat ga je doen als je de waarheid kent?

1073
01:25:03,583 --> 01:25:05,542
En wat als Anu dit allemaal heeft gedaan?

1074
01:25:05,875 --> 01:25:07,125
Dan moet ze gestraft worden.

1075
01:25:07,625 --> 01:25:08,625
En dan?

1076
01:25:11,458 --> 01:25:14,583
En dan kunnen we misschien samenwonen.

1077
01:25:15,042 --> 01:25:15,958
Opnieuw.

1078
01:25:16,750 --> 01:25:18,625
Ik heb je zo gemist.

1079
01:25:21,542 --> 01:25:22,458
Nee.

1080
01:25:23,500 --> 01:25:24,583
Nee, we mogen dit niet doen.

1081
01:25:24,875 --> 01:25:26,000
Vertrek.

1082
01:25:26,833 --> 01:25:27,875
Je hebt nu een vrouw.

1083
01:25:27,958 --> 01:25:29,417
Door wie ik jou verloor.

1084
01:25:30,208 --> 01:25:31,208
We kunnen dit niet doen.

1085
01:25:32,833 --> 01:25:33,958
Vertrek alsjeblieft.

1086
01:25:34,042 --> 01:25:36,292
Luister, ik ben nu met Inder.

1087
01:25:56,583 --> 01:25:57,750
Waren ze altijd zo?

1088
01:25:58,042 --> 01:25:59,125
Concentreer je op het werk.

1089
01:26:50,708 --> 01:26:52,000
Vijay, voorzichtig.

1090
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Voorzichtig.

1091
01:27:20,375 --> 01:27:22,375
Vijay, kwam je…
-Ik verloor de controle.

1092
01:27:25,583 --> 01:27:28,625
De laatste keer dat je
de controle verloor, raakte ik zwanger.

1093
01:27:30,125 --> 01:27:31,333
En toen was ik hier.

1094
01:27:32,250 --> 01:27:33,750
Maak je geen zorgen,
je bent niet zwanger.

1095
01:27:34,667 --> 01:27:35,750
Hoe weet je dat?

1096
01:27:36,333 --> 01:27:37,458
Ik weet het gewoon.

1097
01:27:39,167 --> 01:27:43,000
Als je twijfels hebt, probeer dan
je Rood-Blauw-ding. Je zal het weten.

1098
01:27:45,333 --> 01:27:46,542
Dezelfde oude Vijay.

1099
01:27:47,333 --> 01:27:48,750
Ik weet alles.

1100
01:27:51,500 --> 01:27:52,375
Correct.

1101
01:27:58,542 --> 01:27:59,625
Rood-Blauw?

1102
01:28:01,875 --> 01:28:02,875
Hoe weet je dat?

1103
01:28:03,625 --> 01:28:04,625
Wat Rood-Blauw?

1104
01:28:05,708 --> 01:28:06,708
De testkit.

1105
01:28:07,750 --> 01:28:08,833
Die Anu vond.

1106
01:28:09,833 --> 01:28:11,083
Hij heet Rood-Blauw.

1107
01:28:12,458 --> 01:28:15,458
Mijn vriendin haalde 'm uit Canada.

1108
01:28:15,625 --> 01:28:17,833
Dat merk is niet verkrijgbaar in India.

1109
01:28:18,250 --> 01:28:20,125
Ik had er niemand over verteld.

1110
01:28:20,708 --> 01:28:21,875
Hoe wist je het?

1111
01:28:22,417 --> 01:28:23,500
Je moet het me verteld hebben.

1112
01:28:24,125 --> 01:28:25,375
Dit had ik je niet verteld.

1113
01:28:32,708 --> 01:28:33,917
Vertelde Anu je het?

1114
01:28:37,542 --> 01:28:38,917
Nee, Anu vertelde het me niet.

1115
01:28:42,708 --> 01:28:43,708
Dat betekent…

1116
01:28:45,500 --> 01:28:46,500
…dat jij het was.

1117
01:28:47,250 --> 01:28:49,375
Vijay. Vijay.

1118
01:28:49,542 --> 01:28:51,958
Help.
-Ik gaf die klootzakken zoveel geld.

1119
01:28:52,083 --> 01:28:53,792
Ze konden niet eens
een taak goed uitvoeren.

1120
01:28:54,333 --> 01:28:56,292
Bovendien herinner je je
hun gezichten ook.

1121
01:28:56,708 --> 01:28:59,292
Bedankt voor het niet terugkomen
en het wegblijven.

1122
01:28:59,667 --> 01:29:01,542
Want wat ik vandaag ook ben
komt door jou.

1123
01:29:01,625 --> 01:29:03,333
Je hebt veel voor me opgeofferd.

1124
01:29:03,708 --> 01:29:05,167
Nog een laatste keer

1125
01:29:05,500 --> 01:29:06,417
Alsjeblieft.

1126
01:29:21,333 --> 01:29:22,583
Verdomme, ik ben te laat.

1127
01:29:28,875 --> 01:29:29,833
Verdomme.

1128
01:29:54,125 --> 01:29:55,167
Shanti?

1129
01:29:57,542 --> 01:29:58,458
Shanti?

1130
01:29:58,833 --> 01:29:59,833
Shanti, ben je…

1131
01:30:38,042 --> 01:30:39,500
Ik probeerde hem wakker te maken.

1132
01:30:41,000 --> 01:30:42,417
Hij wilde echt niet terugkomen.

1133
01:30:42,667 --> 01:30:44,667
wanneer er iets

1134
01:30:44,792 --> 01:30:49,083
wanneer er iets fout gaat

1135
01:30:49,250 --> 01:30:51,000
De muziek stopt niet.

1136
01:30:51,333 --> 01:30:52,542
Hoe zet ik het uit?

1137
01:30:53,333 --> 01:30:54,542
Zei ik het je niet?

1138
01:30:56,542 --> 01:30:57,833
Vertrek…

1139
01:30:58,792 --> 01:31:00,250
…of je komt te laat.

1140
01:31:20,667 --> 01:31:23,292
Verdomde hoer.

1141
01:31:25,750 --> 01:31:26,750
Blijf staan, teef.

1142
01:33:21,292 --> 01:33:22,292
Heer…

1143
01:33:22,625 --> 01:33:24,583
…je hebt goede connecties.

1144
01:33:26,000 --> 01:33:27,167
Waarom vraag je hen niet?

1145
01:33:27,708 --> 01:33:29,708
We gaan niet bedelen om aalmoezen.

1146
01:33:30,000 --> 01:33:31,042
Wij geven bevelen.

1147
01:33:37,125 --> 01:33:39,125
Dus deze keer zal de aanbesteding
aan jou gegeven worden.

1148
01:33:39,917 --> 01:33:41,208
Absoluut.

1149
01:33:42,625 --> 01:33:45,583
De moeder van de verzamelaar raapte
koeienmest bij ons thuis.

1150
01:33:46,417 --> 01:33:48,042
Help mij dan ook, Mehersa.

1151
01:33:48,625 --> 01:33:50,583
Ik rijd de prins dagelijks heen en weer.

1152
01:33:51,458 --> 01:33:54,583
Als ik ook iets zou krijgen…

1153
01:33:56,167 --> 01:33:57,167
Heb wat geduld.

1154
01:33:58,167 --> 01:34:02,292
Zodra we het contract hebben, zal jij ook…

1155
01:34:02,667 --> 01:34:04,375
In dat geval,
zal het je zeker gegund worden.

1156
01:34:07,583 --> 01:34:10,833
Wat hebben we hier?

1157
01:34:11,125 --> 01:34:13,917
Gewoon, een lust voor het oog.

1158
01:34:15,542 --> 01:34:16,667
Afleiding kan leiden…

1159
01:34:16,917 --> 01:34:18,083
…tot een ongeluk.

1160
01:34:23,750 --> 01:34:27,042
BIJOKPUR RAJWADA

1161
01:34:27,125 --> 01:34:28,125
Gegroet, Mehersa.

1162
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
Rij voorzichtig.

1163
01:34:30,083 --> 01:34:31,708
Tot ziens.

1164
01:34:57,708 --> 01:34:58,875
Ankur.

1165
01:34:59,167 --> 01:35:00,292
Ga jij maar vast. Ik kom zo.

1166
01:35:04,000 --> 01:35:05,083
Bitari.

1167
01:35:05,583 --> 01:35:06,792
Vertrek je vroeg vandaag?

1168
01:35:08,750 --> 01:35:11,167
Ja, Mehersa, mijn zoon
heeft koorts vandaag, dus…

1169
01:35:11,500 --> 01:35:13,542
Ik zal hem daar medicijnen voor geven.

1170
01:35:14,875 --> 01:35:16,292
Maar wat doe ik hieraan?

1171
01:35:17,708 --> 01:35:18,833
Mijn broek is open.

1172
01:35:19,042 --> 01:35:19,917
Help me 'm te sluiten.

1173
01:35:20,708 --> 01:35:21,708
Mehersa, dat kan niet.

1174
01:35:21,917 --> 01:35:23,042
Mehersa, nee.

1175
01:35:23,208 --> 01:35:24,292
Het duurt maar even.

1176
01:35:24,375 --> 01:35:28,667
Kom, kom…

1177
01:35:29,208 --> 01:35:30,792
Laat me gaan, Mehersa.

1178
01:35:54,500 --> 01:35:55,958
Hier, vers en warm.

1179
01:35:56,667 --> 01:35:57,667
Meer wil ik niet.

1180
01:35:57,958 --> 01:36:00,208
Zet dat glas neer. Eet eerst.

1181
01:36:00,542 --> 01:36:01,917
Ik heb je lievelingsgerecht bereid.

1182
01:36:07,250 --> 01:36:08,250
Zeg eens.

1183
01:36:08,958 --> 01:36:10,208
Hoe gaat het met je voorbereiding?

1184
01:36:11,750 --> 01:36:12,750
Prima.

1185
01:36:13,958 --> 01:36:14,958
Alleen prima?

1186
01:36:16,542 --> 01:36:17,750
Gaat het goed?

1187
01:36:21,042 --> 01:36:22,042
Nee.

1188
01:36:23,458 --> 01:36:24,500
Hoe bedoel je, nee?

1189
01:36:26,083 --> 01:36:27,625
Je wil toch naar Engeland?

1190
01:36:30,292 --> 01:36:31,625
Ik wil niet naar Engeland, ik wil niks.

1191
01:36:32,583 --> 01:36:33,583
Hoe bedoel je?

1192
01:36:34,750 --> 01:36:35,792
Ik wil niet gaan.

1193
01:36:39,208 --> 01:36:40,792
Je gaat naar Engeland.

1194
01:36:42,375 --> 01:36:44,292
Er is hier niets meer voor je.

1195
01:36:45,500 --> 01:36:46,500
En jij?

1196
01:36:47,500 --> 01:36:48,792
Wat gebeurt en dan met jou?

1197
01:36:56,333 --> 01:36:57,333
Maak je geen zorgen om mij.

1198
01:36:59,792 --> 01:37:00,792
Kijk…

1199
01:37:02,042 --> 01:37:04,917
Als jij naar daar gaat,
kan ik je bezoeken.

1200
01:37:06,542 --> 01:37:07,542
Snap je?

1201
01:37:09,375 --> 01:37:11,000
Je haar is volledig droog.

1202
01:37:11,333 --> 01:37:12,292
Ik ga mijn haar niet oliën.

1203
01:37:17,000 --> 01:37:18,375
Weet je hoe duur het is?

1204
01:37:19,542 --> 01:37:22,250
En vandaag, ging papa weer naar de stad
voor wat aanbesteding gerelateerde zaken.

1205
01:37:23,958 --> 01:37:25,375
Geen idee wat hij deze keer heeft verpand.

1206
01:37:28,167 --> 01:37:29,167
Hoe weet je dat?

1207
01:37:29,750 --> 01:37:31,292
Hij is degene die de wereld
erover vertelt.

1208
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Je hoeft je geen zorgen te maken om geld.

1209
01:37:41,750 --> 01:37:44,250
Concentreer je enkel op je studies.

1210
01:37:44,375 --> 01:37:45,958
Smeer geen olie op mijn gezicht, ma.

1211
01:38:48,833 --> 01:38:49,833
Chanda.

1212
01:38:57,333 --> 01:38:58,333
Chanda.

1213
01:39:02,917 --> 01:39:03,917
Mijn koningin.

1214
01:39:10,958 --> 01:39:12,042
Slaap je?

1215
01:39:14,958 --> 01:39:15,958
Slaap je?

1216
01:39:18,250 --> 01:39:20,042
Ik heb goed nieuws voor je.

1217
01:39:21,625 --> 01:39:22,833
Je weet het niet, vandaag…

1218
01:39:24,125 --> 01:39:25,708
…hebben we
een grote aanbesteding binnengehaald.

1219
01:39:27,417 --> 01:39:28,917
Net zoals de vorige keer?

1220
01:39:38,125 --> 01:39:40,833
Verdomde… teef.

1221
01:39:41,667 --> 01:39:42,833
Ellendeling.

1222
01:39:44,375 --> 01:39:45,375
Hoer.

1223
01:40:05,375 --> 01:40:06,375
Schoft.

1224
01:40:06,542 --> 01:40:07,625
Ik laat het je zien.

1225
01:40:07,708 --> 01:40:08,583
Rot op.

1226
01:40:08,667 --> 01:40:10,750
Sta op. Ga hier weg.

1227
01:40:10,875 --> 01:40:12,250
Schoft.

1228
01:40:12,500 --> 01:40:13,542
Ik laat het je zien.

1229
01:40:13,667 --> 01:40:15,750
Eikel. Je vindt jezelf heel wat, hè?

1230
01:40:16,000 --> 01:40:18,083
De volgende keer snij ik je open.

1231
01:40:18,250 --> 01:40:19,417
Ga weg, verdwijn.

1232
01:40:19,500 --> 01:40:20,500
Ga weg.

1233
01:40:20,750 --> 01:40:21,792
Klootzak.

1234
01:40:34,167 --> 01:40:36,167
Ja, wie is dit?

1235
01:40:36,333 --> 01:40:38,625
Tante…
-Vuile klootzak, vertrek.

1236
01:40:38,750 --> 01:40:40,458
Wegwezen.

1237
01:40:40,917 --> 01:40:43,042
Monster.

1238
01:40:46,042 --> 01:40:47,708
Kom op, aan het werk.

1239
01:40:50,833 --> 01:40:51,833
Ja, zeg maar.

1240
01:40:51,917 --> 01:40:52,958
Wat is er gebeurd?

1241
01:40:54,667 --> 01:40:56,625
Dezelfde oude dagelijkse streken.

1242
01:40:56,875 --> 01:41:00,125
Het ergste uitschot op aarde belandt hier.

1243
01:41:02,625 --> 01:41:05,208
Vergeet het. Zeg maar. Wat scheelt er?

1244
01:41:05,500 --> 01:41:06,875
Voel je je nog steeds slecht?

1245
01:41:08,500 --> 01:41:10,000
Het lijkt erop dat mijn einde nabij is.

1246
01:41:11,417 --> 01:41:12,417
Hoe gaat het?

1247
01:41:12,875 --> 01:41:13,875
Goed.

1248
01:41:15,292 --> 01:41:16,833
Ik miste je.

1249
01:41:19,000 --> 01:41:20,667
Ja, ik weet alles.

1250
01:41:21,583 --> 01:41:23,042
Wanneer je me begint te missen.

1251
01:41:24,333 --> 01:41:26,292
Je was een echte koningin
toen je hier was.

1252
01:41:28,292 --> 01:41:30,500
Daar werd je een hoer.

1253
01:41:35,208 --> 01:41:37,250
Als een hoer zijn van mijn zoon
een koning kan maken…

1254
01:41:39,542 --> 01:41:40,625
…dan is het zo.

1255
01:41:43,000 --> 01:41:44,292
Heb je een dokter gezien?

1256
01:41:45,000 --> 01:41:46,208
Wat gaat de dokter doen?

1257
01:41:47,542 --> 01:41:49,250
Wanneer het tijd is
voor iemand om te gaan…

1258
01:41:52,042 --> 01:41:53,375
…dan moeten ze gaan.

1259
01:41:53,792 --> 01:41:55,500
Het is goed
dat je deze plek hebt verlaten.

1260
01:41:56,917 --> 01:41:58,125
Ik ontdekte gisteren…

1261
01:41:58,917 --> 01:42:01,167
…dat een van onze meisjes ziek is.

1262
01:42:01,958 --> 01:42:04,000
Ik weet niet welke perverseling
het haar gaf.

1263
01:42:04,333 --> 01:42:06,667
Haar leven is voorbij voordat het begon.

1264
01:42:07,417 --> 01:42:08,458
Pak me, idioot.

1265
01:42:10,833 --> 01:42:12,042
Ik ben drijfnat door jou.

1266
01:42:12,625 --> 01:42:13,875
Ik zei dat je langzaam moest gaan.

1267
01:42:14,583 --> 01:42:16,208
Schoft. Hou me vast.

1268
01:42:16,875 --> 01:42:19,000
Wat? Wat is dit?

1269
01:42:19,708 --> 01:42:20,708
Wat doe jij hier?

1270
01:42:21,083 --> 01:42:22,417
Mehersa, we gingen naar de privéles.

1271
01:42:22,792 --> 01:42:23,875
Naar de privéles.

1272
01:42:26,125 --> 01:42:27,208
Luister. Kom hier.

1273
01:42:29,583 --> 01:42:31,625
Klootzak, als de prins deze keer
niet goed scoort…

1274
01:42:32,583 --> 01:42:33,667
…zal jij degene zijn die faalt.

1275
01:42:44,333 --> 01:42:45,333
Laten we gaan.

1276
01:42:56,875 --> 01:42:57,875
Devyani.

1277
01:42:59,958 --> 01:43:01,042
Devyani.

1278
01:43:01,792 --> 01:43:02,792
Wat zei hij?

1279
01:43:04,208 --> 01:43:05,917
Hij vroeg naar mijn sterren.

1280
01:43:06,708 --> 01:43:08,083
Ik zei hem dat ze er niet goed uitzagen.

1281
01:43:13,292 --> 01:43:14,667
Je hebt je toch goed voorbereid, toch?

1282
01:43:15,625 --> 01:43:16,542
Wat?

1283
01:43:17,042 --> 01:43:18,167
Nee, niets.

1284
01:43:28,792 --> 01:43:29,750
Die…

1285
01:43:30,500 --> 01:43:32,125
…hotelvertegenwoordigers waren gekomen…

1286
01:43:33,583 --> 01:43:35,125
…om te praten.

1287
01:43:44,625 --> 01:43:45,958
Dit landhuis is van koningen.

1288
01:43:47,250 --> 01:43:49,125
Het is niet jouw bordeel
om er een hotel van te maken.

1289
01:43:51,583 --> 01:43:53,458
Ik heb het al eens gezegd,
ik ga het niet herhalen.

1290
01:43:55,042 --> 01:43:55,958
Ga.

1291
01:44:09,500 --> 01:44:10,500
Wegwezen.

1292
01:44:14,958 --> 01:44:16,125
Trut.

1293
01:45:04,708 --> 01:45:05,625
Bitari.

1294
01:45:07,250 --> 01:45:08,125
Gegroet, Mehersa.

1295
01:45:08,417 --> 01:45:09,833
Jij bent Bitari niet.

1296
01:45:10,667 --> 01:45:11,542
Ben je hier nieuw?

1297
01:45:12,208 --> 01:45:13,083
Ja, Mehersa.

1298
01:45:14,333 --> 01:45:15,667
Ga. Pak mijn handdoek voor mij.

1299
01:45:16,083 --> 01:45:17,083
Handdoek?

1300
01:45:28,667 --> 01:45:29,917
Een, twee…

1301
01:45:30,542 --> 01:45:31,875
…mijn pion is veilig.

1302
01:45:34,333 --> 01:45:35,458
Papa?
-Ja?

1303
01:45:36,625 --> 01:45:38,375
Ik wil verder studeren in Engeland.

1304
01:45:38,958 --> 01:45:40,417
Waarom? Wat is hier het probleem?

1305
01:45:41,333 --> 01:45:42,583
Het onderwijs is daar beter.

1306
01:45:43,333 --> 01:45:44,750
En nu heb je zelfs het contract.

1307
01:45:45,625 --> 01:45:48,375
Dus kunnen mam en ik
er een paar jaar heengaan.

1308
01:45:56,542 --> 01:45:57,542
Gegroet, Mehersa.

1309
01:45:58,125 --> 01:45:59,917
Mevrouw heeft u uw thee gestuurd.

1310
01:46:02,083 --> 01:46:03,083
Luister.

1311
01:46:04,542 --> 01:46:05,542
Hoe heet je?

1312
01:46:07,167 --> 01:46:08,167
Rekha.

1313
01:46:19,208 --> 01:46:20,208
Pak het in.

1314
01:46:23,333 --> 01:46:26,292
Zwarte kleren, zwarte schoenen,
draag niets zwarts.

1315
01:46:26,917 --> 01:46:29,375
Er is een probleem met je horoscoop.

1316
01:46:29,667 --> 01:46:30,833
Een groot probleem.

1317
01:46:30,917 --> 01:46:32,583
De rituelen worden vaak gedaan in Ujjain…

1318
01:46:32,792 --> 01:46:34,417
…maar wij kunnen het doen
voor 1000 roepies.

1319
01:46:35,500 --> 01:46:36,500
En?

1320
01:46:38,125 --> 01:46:43,292
En vroeg in de ochtend, als eerste,
voer je de honden, kraaien en mieren.

1321
01:46:43,417 --> 01:46:45,125
Zwarte mieren?
-Nooit.

1322
01:46:45,583 --> 01:46:46,625
Als je naar Engeland wil…

1323
01:46:46,708 --> 01:46:48,792
…is rood en zwart, als leven en dood.

1324
01:46:49,125 --> 01:46:51,042
Waarom wil je per se naar Engeland?

1325
01:46:51,292 --> 01:46:52,792
Zelfs de zon komt er drie maanden niet op.

1326
01:46:53,292 --> 01:46:55,250
Tot wie bidden ze dan?

1327
01:46:57,208 --> 01:46:58,375
Ik wil succesvol worden.

1328
01:46:58,458 --> 01:47:00,042
Hoeveel meer succes wil je?

1329
01:47:00,958 --> 01:47:02,083
Zoveel als je vader?

1330
01:47:02,708 --> 01:47:04,833
Bhanu zegt dat zijn bloed wit is,
daarom is hij zo.

1331
01:47:05,708 --> 01:47:07,125
Het is niet de schuld van je vader.

1332
01:47:07,917 --> 01:47:09,000
Zijn horoscoop…

1333
01:47:09,292 --> 01:47:10,875
Het staat in zijn horoscoop. Rampzalig.

1334
01:47:11,125 --> 01:47:12,833
Dat lossen we meestal op in Banaras…

1335
01:47:13,042 --> 01:47:14,500
…maar geen nood, hier gaat het ook.

1336
01:47:14,667 --> 01:47:15,625
Gewoon voor 2100 roepies.

1337
01:47:20,833 --> 01:47:22,083
Je probleem is Venus.

1338
01:47:23,083 --> 01:47:25,375
Zolang je in dat landhuis woont,
kan je niet in Engeland.

1339
01:47:26,708 --> 01:47:28,250
Hoe kom ik dan van Venus af?

1340
01:47:30,417 --> 01:47:31,583
Het vergt veel, om eerlijk te zijn.

1341
01:47:32,333 --> 01:47:34,250
Maar neem dit voor nu. Rook dit.

1342
01:47:38,083 --> 01:47:39,000
Jij…

1343
01:47:39,958 --> 01:47:40,958
Rekha.

1344
01:47:41,542 --> 01:47:42,875
Ik kom, mevrouw.

1345
01:47:43,250 --> 01:47:44,708
Ik maak even de was af.

1346
01:47:45,125 --> 01:47:46,250
Oké, kom snel.

1347
01:49:07,167 --> 01:49:09,458
Wil je deze kurta voor mij strijken?

1348
01:49:10,125 --> 01:49:11,292
Ik heb een vergadering in de stad.

1349
01:49:13,792 --> 01:49:15,250
Wie is het nieuw meisje?

1350
01:49:16,167 --> 01:49:18,667
De oude werkte goed.
Waarom heb je haar laten gaan?

1351
01:49:20,250 --> 01:49:22,000
Dat deed ik niet. Ze vertrok.

1352
01:49:22,833 --> 01:49:26,375
Waarom? Betaalden we haar niet?
Wat wilde ze nog meer?

1353
01:49:28,250 --> 01:49:30,250
We betaalden haar
om in de keuken te werken.

1354
01:49:31,625 --> 01:49:32,708
Niet in de slaapkamer.

1355
01:49:37,208 --> 01:49:40,167
Ken je grenzen.

1356
01:49:42,458 --> 01:49:44,792
Of ik smijt je terug
in dat gat waaruit ik je haalde.

1357
01:49:47,875 --> 01:49:48,875
Nog één ding.

1358
01:49:49,458 --> 01:49:52,000
Stop met onzin aan prins
te verkopen over Engeland.

1359
01:49:55,125 --> 01:49:56,292
Hij is de zoon van een koning.

1360
01:49:58,792 --> 01:50:00,333
Een koning werkt voor niemand.

1361
01:50:14,167 --> 01:50:16,417
Wat een mooie sari's, mevrouw.

1362
01:50:20,958 --> 01:50:22,833
Deze moet je zo goed staan.

1363
01:50:23,917 --> 01:50:24,875
Kies een.

1364
01:50:25,208 --> 01:50:27,917
Nee, mevrouw. Ik ben het niet waard.

1365
01:50:28,500 --> 01:50:29,583
Oké, pak ze dan niet.

1366
01:50:29,917 --> 01:50:31,208
Mag ik deze pakken?

1367
01:50:31,375 --> 01:50:33,000
Ik heb deze kleur echt graag.

1368
01:50:34,250 --> 01:50:35,250
Draag het.

1369
01:50:56,458 --> 01:50:57,458
Mevrouw…

1370
01:52:48,917 --> 01:52:50,583
Klootzakken.

1371
01:52:51,250 --> 01:52:52,250
Rotzakken

1372
01:52:52,667 --> 01:52:53,667
Verdomde…

1373
01:52:55,208 --> 01:52:57,417
Ruzie maken met mij, jij klootzak.

1374
01:52:58,417 --> 01:53:01,333
Je moeder zou koeienstront rapen,
verdomde verzamelaar.

1375
01:53:02,208 --> 01:53:04,333
Schoft.

1376
01:53:04,917 --> 01:53:05,917
Verdomde…

1377
01:53:07,292 --> 01:53:08,375
Klote verzamelaar.

1378
01:53:21,833 --> 01:53:22,833
Weer ingeslapen?

1379
01:53:28,167 --> 01:53:29,542
Hoe is dit weer afgesprongen?

1380
01:53:30,500 --> 01:53:31,417
Klootzak.

1381
01:53:32,250 --> 01:53:33,875
Niets werkt in dit huis.

1382
01:53:35,458 --> 01:53:36,458
Klote…

1383
01:53:37,000 --> 01:53:38,083
Verdomde…

1384
01:53:38,500 --> 01:53:39,500
De pot op.

1385
01:53:57,750 --> 01:53:58,750
Mehersa.

1386
01:54:06,792 --> 01:54:07,792
Hij leeft nog.

1387
01:54:13,333 --> 01:54:14,333
Meester.

1388
01:54:15,250 --> 01:54:16,250
Mehersa.

1389
01:54:41,292 --> 01:54:42,292
Dronkaard.

1390
01:54:45,792 --> 01:54:46,750
Rekha.

1391
01:54:47,083 --> 01:54:48,500
Ik kom, mevrouw.

1392
01:55:26,792 --> 01:55:27,792
Zeg, meisje.

1393
01:55:29,167 --> 01:55:30,583
Je bent hier goed in.

1394
01:55:32,792 --> 01:55:33,917
Waar leerde je het?

1395
01:55:34,958 --> 01:55:36,292
Ik leerde het nergens.

1396
01:55:36,833 --> 01:55:39,083
Ik masseerde de voeten van mijn vader.

1397
01:55:39,667 --> 01:55:40,667
Ja?

1398
01:55:42,333 --> 01:55:43,917
Je bent slim geboren, niet?

1399
01:55:44,917 --> 01:55:46,667
Toen ik een kind was, zei iedereen altijd:

1400
01:55:47,667 --> 01:55:50,083
'Dit meisje zal het dorp trots maken.'

1401
01:55:52,125 --> 01:55:53,125
Iets hoger.

1402
01:55:56,750 --> 01:55:58,125
Mag ik iets vragen, meester?

1403
01:55:59,500 --> 01:56:02,208
Is dit landhuis ouder dan 100 jaar?

1404
01:56:03,458 --> 01:56:05,500
Er moeten dan juwelen in de muren zijn…
-Een beetje hoger.

1405
01:56:08,458 --> 01:56:12,708
Ik had nooit gedacht, dat ik
in zo een groot paleis zou verblijven.

1406
01:56:12,792 --> 01:56:13,792
Iets hoger.

1407
01:56:14,875 --> 01:56:16,458
Mag ik iets vragen, Heer?

1408
01:56:16,542 --> 01:56:20,042
Gaan de koningin
en de prins naar het buitenland?

1409
01:56:20,667 --> 01:56:23,208
Als ze vertrekken,
zal het paleis leeg aanvoelen.

1410
01:56:23,292 --> 01:56:25,792
Maar het is zo mooi in het buitenland.

1411
01:56:26,208 --> 01:56:27,708
Weg.

1412
01:56:28,625 --> 01:56:29,542
Ga weg.

1413
01:56:30,583 --> 01:56:31,583
Heer, ik…

1414
01:56:33,458 --> 01:56:34,458
Het spijt me…

1415
01:56:35,708 --> 01:56:37,833
Ik ben stom.
Ik zeg dingen zonder na te denken.

1416
01:56:37,917 --> 01:56:39,125
Vergeef me, Heer.

1417
01:56:40,292 --> 01:56:41,333
Stop met rondneuzen.

1418
01:56:43,583 --> 01:56:44,792
Focus op je werk.

1419
01:56:48,000 --> 01:56:49,625
Je wilt in het paleis blijven, toch?

1420
01:56:55,917 --> 01:56:56,792
Drink je alcohol?

1421
01:57:06,750 --> 01:57:07,667
Hier?

1422
01:57:09,042 --> 01:57:10,042
Neem aan.

1423
01:57:15,625 --> 01:57:16,875
Draai je om…

1424
01:57:17,167 --> 01:57:18,167
Kom.

1425
01:57:35,000 --> 01:57:36,083
Het zal vlekken maken.

1426
01:57:36,792 --> 01:57:38,542
Het is oké. Ik was het uit.

1427
01:57:42,375 --> 01:57:45,917
Doe een ding… doe dit uit.

1428
01:57:49,708 --> 01:57:50,708
Kom op.

1429
01:57:53,083 --> 01:57:54,083
Niet nadenken.

1430
01:57:57,875 --> 01:57:58,875
Nog een beetje.

1431
01:58:00,375 --> 01:58:01,375
Vader.

1432
01:58:05,833 --> 01:58:07,208
Er is hier iemand om je te ontmoeten.

1433
01:58:10,458 --> 01:58:11,958
Die dorpelingen laten me niet met rust.

1434
01:58:55,958 --> 01:58:57,208
Ik zal goed studeren.

1435
01:58:59,375 --> 01:59:00,417
We zullen naar Engeland gaan.

1436
01:59:02,333 --> 01:59:03,583
We gaan hier niet leven.

1437
01:59:06,042 --> 01:59:07,167
Dat is alles wat ik wilde zeggen.

1438
01:59:34,083 --> 01:59:35,500
Het zijn hier allemaal schoften.

1439
01:59:39,625 --> 01:59:43,208
Ik heb iedereen omgekocht.

1440
01:59:43,292 --> 01:59:44,417
Alles weggegooid, eikels.

1441
01:59:45,625 --> 01:59:46,667
Chanda, die teef.

1442
01:59:47,542 --> 01:59:49,750
Zelfs mijn zoon wil me verlaten.

1443
01:59:51,917 --> 01:59:53,917
De astroloog zei
dat ik eenzaam zou sterven.

1444
01:59:57,250 --> 01:59:58,250
Ga weg, klootzakken.

1445
01:59:59,708 --> 02:00:00,833
Verlaat me.

1446
02:02:34,750 --> 02:02:36,583
'Het is goed dat je deze plek
hebt verlaten.

1447
02:02:37,250 --> 02:02:38,583
Ik heb gisteren pas ontdekt…

1448
02:02:39,500 --> 02:02:41,542
…dat een van onze meisjes ziek is.

1449
02:02:42,458 --> 02:02:44,458
Ik weet niet welke perverseling
het haar gaf.

1450
02:02:45,375 --> 02:02:47,875
Haar leven is voorbij voordat het begon.

1451
02:02:49,250 --> 02:02:50,333
Hoe heet ze?

1452
02:02:51,458 --> 02:02:52,458
Rekha.'

1453
02:04:20,667 --> 02:04:24,167
ALS JIJ SEKSUEEL GEWELD HEBT ERVAREN
OF EEN SLACHTOFFER KENT…

1454
02:04:24,250 --> 02:04:27,458
…KIJK DAN OP WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1455
02:11:39,208 --> 02:11:41,208
Ondertiteld door: Mateo Díaz Gavier



