1
00:00:01,000 --> 00:00:02,708
（本片的灵感来源为真实事件）

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,791 --> 00:00:04,125
（萨加莉卡恰克拉博帝女士的
人生际遇）

4
00:00:04,208 --> 00:00:05,500
（为了更有效地呈现这个故事
本片运用了创意自由）

5
00:00:05,583 --> 00:00:07,333
（姓名、角色、商业
地点、事件和意外）

6
00:00:07,416 --> 00:00:08,916
（全出自于作者的想象 纯属虚构）

7
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

8
00:00:49,458 --> 00:00:54,250
（上帝无法无所不在 因此他
创造了母亲 引自鲁德亚德吉卜林）

9
00:01:19,708 --> 00:01:24,708
（挪威 斯塔凡格）

10
00:01:32,125 --> 00:01:33,791
（戴维卡）

11
00:01:41,541 --> 00:01:43,041
（安妮）

12
00:01:55,791 --> 00:01:57,000
（恰特吉家）

13
00:02:06,750 --> 00:02:07,833
快点过来

14
00:02:13,458 --> 00:02:14,333
苏吉！

15
00:02:15,375 --> 00:02:16,666
别跑

16
00:02:16,750 --> 00:02:17,875
-苏吉！
-你在…

17
00:02:17,958 --> 00:02:20,041
-发生什么事了？怎么回事？
-苏吉 停车！

18
00:02:20,125 --> 00:02:22,083
停车！你们要把她带去哪里？

19
00:02:22,166 --> 00:02:24,458
你们要把苏吉带去哪里？
玛蒂达 停车！

20
00:02:24,541 --> 00:02:26,875
开门 苏吉！

21
00:02:26,958 --> 00:02:28,666
玛蒂达 苏吉

22
00:02:29,666 --> 00:02:31,791
苏吉！

23
00:02:31,875 --> 00:02:33,916
开门 玛蒂达 开门 苏吉！

24
00:02:34,000 --> 00:02:36,958
苏吉 开门 苏吉！

25
00:02:41,041 --> 00:02:41,916
苏吉！

26
00:02:44,250 --> 00:02:45,333
苏吉

27
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
苏吉

28
00:02:52,708 --> 00:02:54,208
苏吉！

29
00:02:57,750 --> 00:02:58,666
苏吉

30
00:03:01,166 --> 00:03:02,125
苏吉

31
00:03:04,666 --> 00:03:05,541
苏吉

32
00:03:12,541 --> 00:03:14,875
（根据真实故事改编）

33
00:03:22,833 --> 00:03:26,208
（24小时前）

34
00:03:27,791 --> 00:03:29,083
让我睡觉吧

35
00:03:37,166 --> 00:03:39,000
安静下来吧

36
00:03:39,083 --> 00:03:40,750
别哭了

37
00:03:53,541 --> 00:03:56,833
冷静一点 亲爱的 别那么激动

38
00:03:57,375 --> 00:03:58,916
苏布？

39
00:03:59,000 --> 00:04:00,833
装一些饭给你吃好不好？

40
00:04:05,625 --> 00:04:06,458
给你

41
00:04:06,541 --> 00:04:08,916
我跑遍了全世界

42
00:04:09,000 --> 00:04:12,750
最后 我踏上了这片新大陆

43
00:04:12,833 --> 00:04:16,291
少女啊

44
00:04:16,375 --> 00:04:20,333
我真的认识你 来自于远方的陌生人

45
00:04:20,416 --> 00:04:23,375
少女啊

46
00:04:23,916 --> 00:04:26,458
少女啊

47
00:04:28,541 --> 00:04:30,833
-玛蒂达、席雅 只有你们才有
-谢谢

48
00:04:30,916 --> 00:04:31,750
热呼呼的茶

49
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
你们好

50
00:04:35,000 --> 00:04:36,458
-嗨
-嗨

51
00:04:37,791 --> 00:04:39,958
我女儿为什么这么爱哭？

52
00:04:40,041 --> 00:04:42,083
你为什么这么爱哭？

53
00:04:44,083 --> 00:04:45,000
戴维卡

54
00:04:45,500 --> 00:04:46,583
要我去加油站买些什么吗？

55
00:04:46,666 --> 00:04:48,416
不用 先喝茶 我帮你准备早餐

56
00:04:49,958 --> 00:04:51,875
席雅、玛蒂达 来吧

57
00:04:51,958 --> 00:04:53,625
我早餐准备了扁面包和马铃薯咖喱

58
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
-是喔
-快点过来吧

59
00:04:59,916 --> 00:05:01,625
来吧 跟我们一起吃

60
00:05:01,708 --> 00:05:03,083
-好的
-好的

61
00:05:04,708 --> 00:05:06,625
你没帮他整理书包

62
00:05:06,708 --> 00:05:07,541
我忘了

63
00:05:07,625 --> 00:05:10,708
我忘了把阅读本放进去
你帮我一下好吗？

64
00:05:12,541 --> 00:05:14,416
-请坐
-谢谢

65
00:05:17,333 --> 00:05:18,541
那是什么？

66
00:05:19,125 --> 00:05:20,833
那是“生命之树”

67
00:05:21,666 --> 00:05:25,208
苏布的学校作业
学校要他们要做生命之树

68
00:05:25,291 --> 00:05:26,583
我们做了稻谷

69
00:05:26,666 --> 00:05:28,083
-对吧 苏布？
-对

70
00:05:28,666 --> 00:05:32,291
-你很棒 苏布
-孩子 过来吧

71
00:05:38,083 --> 00:05:40,416
-好吃吗？
-非常好吃

72
00:05:40,500 --> 00:05:41,333
好好吃

73
00:05:46,791 --> 00:05:47,750
用汤匙

74
00:05:48,500 --> 00:05:50,083
他不喜欢用汤匙吃饭

75
00:05:50,166 --> 00:05:51,291
试着用汤匙喂他

76
00:05:51,375 --> 00:05:53,208
随他去吧

77
00:05:53,708 --> 00:05:55,083
不然他不会乖乖吃饭

78
00:05:55,166 --> 00:05:57,458
你来喂苏布好吗？

79
00:06:01,041 --> 00:06:02,625
来吧 宝贝

80
00:06:02,708 --> 00:06:04,750
来 吃一口

81
00:06:04,833 --> 00:06:06,708
拜托 苏布 不要这样

82
00:06:08,083 --> 00:06:09,291
好了 我快来不及了

83
00:06:09,375 --> 00:06:10,625
-先走了
-阿尼努

84
00:06:10,708 --> 00:06:12,583
我跟你说…

85
00:06:12,666 --> 00:06:14,166
晚点再说吧

86
00:06:14,250 --> 00:06:15,791
别忘了你的午餐

87
00:06:15,875 --> 00:06:17,375
-记得带午餐 听着
-好 拜拜

88
00:06:17,458 --> 00:06:18,958
-拜拜
-听我说

89
00:06:20,000 --> 00:06:20,875
帮我看一下苏布

90
00:06:20,958 --> 00:06:22,791
我马上回来 我实在太忙了

91
00:06:25,125 --> 00:06:26,041
我跟你说

92
00:06:27,250 --> 00:06:28,291
听我说

93
00:06:29,041 --> 00:06:29,916
等等

94
00:06:30,000 --> 00:06:32,250
我说过很多次了
从后面叫人会招来厄运

95
00:06:32,333 --> 00:06:33,708
好啦 对不起啦

96
00:06:34,625 --> 00:06:39,000
她们像这样来访已经连续四个月了

97
00:06:39,083 --> 00:06:41,291
-什么时候才会停止？
-我不知道

98
00:06:41,916 --> 00:06:44,291
卫福会访察每个家庭

99
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
如果我们想留在挪威
就得遵守他们的制度

100
00:06:46,541 --> 00:06:48,875
“盯着别人看”算什么制度？

101
00:06:48,958 --> 00:06:50,166
想办法自得其乐吧

102
00:06:50,250 --> 00:06:51,250
喂 听我说

103
00:06:51,750 --> 00:06:52,666
喂

104
00:06:54,583 --> 00:06:55,666
臭爸爸

105
00:06:56,208 --> 00:06:57,416
他是一个臭爸爸

106
00:06:58,500 --> 00:06:59,541
你们要离开了吗？

107
00:06:59,625 --> 00:07:01,333
-对 我们要走了
-为什么？

108
00:07:01,416 --> 00:07:03,375
我们明天会来做最后评估

109
00:07:03,458 --> 00:07:04,625
别这样 席雅

110
00:07:06,416 --> 00:07:08,041
苏吉刚打完疫苗

111
00:07:08,583 --> 00:07:10,875
-我们连着两个晚上都没办法睡觉
-好的

112
00:07:10,958 --> 00:07:13,541
拜托 我可以请你们

113
00:07:13,625 --> 00:07:14,750
下个礼拜再过来吗？

114
00:07:15,791 --> 00:07:16,750
戴维卡

115
00:07:16,833 --> 00:07:18,833
但我们的资深长官要从奥斯陆过来

116
00:07:18,916 --> 00:07:20,000
是喔

117
00:07:20,083 --> 00:07:22,666
相信我 明天就是最后一天了

118
00:07:22,750 --> 00:07:23,583
我保证

119
00:07:24,541 --> 00:07:25,750
-你保证？
-我保证

120
00:07:25,833 --> 00:07:27,125
那我会准备新鲜的印度糕饼

121
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
-好喔
-好的

122
00:07:28,583 --> 00:07:30,000
-好的
-拜拜

123
00:07:30,083 --> 00:07:32,125
-拜拜 苏布
-我知道啦

124
00:07:32,208 --> 00:07:33,458
拜拜 玛蒂达

125
00:07:34,666 --> 00:07:36,000
走吧

126
00:07:36,083 --> 00:07:38,500
我们得走快一点

127
00:07:38,583 --> 00:07:39,750
快一点？

128
00:07:39,833 --> 00:07:40,666
好

129
00:07:41,666 --> 00:07:42,833
抱歉

130
00:07:42,916 --> 00:07:44,291
-你好
-嗨

131
00:07:44,958 --> 00:07:47,375
（斯塔凡格 幼儿园）

132
00:07:47,458 --> 00:07:48,375
等等

133
00:07:48,458 --> 00:07:50,458
-你好 戴维卡
-梅尔

134
00:07:51,666 --> 00:07:52,833
你的树呢？

135
00:07:54,083 --> 00:07:55,375
我忘了

136
00:07:55,458 --> 00:07:56,416
我忘在家里了

137
00:07:56,500 --> 00:07:57,875
有个状况

138
00:07:57,958 --> 00:08:00,583
戴维卡恰特吉没有把树带来

139
00:08:01,083 --> 00:08:02,291
嗨 苏布

140
00:08:03,625 --> 00:08:05,250
苏布 打招呼啊

141
00:08:05,333 --> 00:08:06,708
还是这么害羞

142
00:08:10,291 --> 00:08:11,666
拜拜 亲爱的

143
00:08:11,750 --> 00:08:13,250
那个黑点是怎么回事？

144
00:08:13,333 --> 00:08:14,541
你好 恰特吉太太

145
00:08:15,333 --> 00:08:16,208
我没看到树

146
00:08:16,291 --> 00:08:19,166
抱歉 老师 我放在家里忘了带来

147
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
我明天会记得带来

148
00:08:21,208 --> 00:08:23,416
那你的孩子
要怎么学习认识树的部位？

149
00:08:25,000 --> 00:08:26,291
我是第一次出错

150
00:08:27,333 --> 00:08:29,000
拜托了 很抱歉

151
00:08:29,666 --> 00:08:30,666
好吧

152
00:08:38,125 --> 00:08:39,833
早安 一切还顺利吗？

153
00:08:39,916 --> 00:08:41,208
-很顺利
-那就好

154
00:08:42,250 --> 00:08:45,458
（挪威 AS油井）

155
00:08:45,541 --> 00:08:46,958
盐还没送来

156
00:08:48,125 --> 00:08:50,083
把这台起重机准备好 用来卸货

157
00:08:51,583 --> 00:08:56,500
请查看最新版的黑客攻击预防指南

158
00:08:57,250 --> 00:08:58,583
别跟去年一样

159
00:08:58,666 --> 00:09:01,250
犯了同样的错误 又用了手动卸除

160
00:09:01,333 --> 00:09:02,291
希望你吸取教训

161
00:09:02,375 --> 00:09:03,833
我们花了十天
才完成“一天的工作”？

162
00:09:04,333 --> 00:09:07,500
所有的盐得在下雪前

163
00:09:07,583 --> 00:09:09,291
抵达仓库

164
00:09:10,041 --> 00:09:10,958
不好意思

165
00:09:11,458 --> 00:09:12,500
喂

166
00:09:13,000 --> 00:09:16,250
喂 会有一位资深长官从奥斯陆过来

167
00:09:16,333 --> 00:09:19,083
所以明天记得请假

168
00:09:20,291 --> 00:09:21,375
知道了 好

169
00:09:21,458 --> 00:09:22,833
-好吗？
-好啦

170
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
我的天

171
00:09:24,958 --> 00:09:26,833
为什么爸爸总爱用吼的？

172
00:09:27,750 --> 00:09:29,583
想喝牛奶吗？

173
00:09:29,666 --> 00:09:30,666
阿尼努

174
00:09:31,958 --> 00:09:33,416
我们完成净水了

175
00:09:33,500 --> 00:09:36,083
但机器有一些问题

176
00:09:36,166 --> 00:09:39,666
当地的技术工程师
明天会过来检查所有的机器

177
00:09:39,750 --> 00:09:40,916
但明天我会晚到

178
00:09:41,958 --> 00:09:43,666
好 会有官员来是吗？

179
00:09:45,791 --> 00:09:48,500
戴维卡跟南迪尼说了

180
00:09:48,583 --> 00:09:51,791
戴维卡说最后审查结束之后
她就可以松一口气了

181
00:09:55,708 --> 00:09:56,541
明天就麻烦你了

182
00:10:28,083 --> 00:10:30,000
（恰特吉的家）

183
00:10:32,875 --> 00:10:36,000
午安 马格努斯博士 你好吗？

184
00:10:37,666 --> 00:10:39,750
这位是艾莉丝郎福约女士

185
00:10:39,833 --> 00:10:41,583
她是我们在奥斯陆的资深主管

186
00:10:41,666 --> 00:10:43,041
了解

187
00:10:43,125 --> 00:10:45,208
女士 请进

188
00:10:45,833 --> 00:10:46,875
谢谢

189
00:10:47,583 --> 00:10:48,833
-请进
-谢谢

190
00:10:48,916 --> 00:10:49,833
请进

191
00:10:59,291 --> 00:11:00,666
你好

192
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
你好

193
00:11:01,833 --> 00:11:03,083
说你好

194
00:11:03,166 --> 00:11:04,125
你好 女士

195
00:11:04,708 --> 00:11:06,500
-请进
-请

196
00:11:06,583 --> 00:11:08,291
-你好 戴维卡
-席雅 请进

197
00:11:08,375 --> 00:11:09,250
-请坐
-请进

198
00:11:09,333 --> 00:11:11,041
-你好
-玛蒂达

199
00:11:11,125 --> 00:11:12,083
小心

200
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
-你好吗？
-很好

201
00:11:14,291 --> 00:11:15,333
苏吉现在好多了吗？

202
00:11:15,833 --> 00:11:17,875
好多了 我用了山金车

203
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
印度顺势疗法草药

204
00:11:19,500 --> 00:11:20,875
-好的
-但需要一些时间

205
00:11:20,958 --> 00:11:22,416
-来吧 玛蒂达
-你先坐下

206
00:11:22,500 --> 00:11:23,875
-好
-请坐

207
00:11:25,000 --> 00:11:26,375
-请坐
-请坐

208
00:11:26,458 --> 00:11:28,291
-女士 你先请
-请坐

209
00:11:28,375 --> 00:11:29,250
不用啦

210
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
-喝茶吗？马萨拉茶？
-不用了

211
00:11:31,041 --> 00:11:32,500
喝吧 她泡的茶很好喝

212
00:11:33,125 --> 00:11:34,250
对呀

213
00:11:34,333 --> 00:11:36,125
-两分钟就好
-好吧

214
00:11:37,208 --> 00:11:38,750
好的

215
00:11:40,791 --> 00:11:42,041
可以开始了吗？

216
00:11:43,833 --> 00:11:47,250
我们希望你们的孩子
能在挪威得到最好的机会

217
00:11:47,333 --> 00:11:49,500
那还用说 我们也这么希望

218
00:11:50,708 --> 00:11:53,000
我有一些问题想请教你

219
00:11:54,916 --> 00:11:56,125
-可以吗？
-好的 女士

220
00:11:58,750 --> 00:11:59,791
那么

221
00:12:00,625 --> 00:12:04,458
你并没有帮忙分担家务

222
00:12:04,541 --> 00:12:08,916
例如煮饭、打扫、处理杂事这一类的

223
00:12:09,000 --> 00:12:10,041
对吗？

224
00:12:15,041 --> 00:12:19,208
女士 事实是这样没错
我负责赚钱养家 她负责处理家务

225
00:12:19,875 --> 00:12:21,916
你早就知道了 这有什么问题吗？

226
00:12:22,708 --> 00:12:25,916
但你太太也认同这样的安排吗？

227
00:12:26,000 --> 00:12:27,125
她当然认同

228
00:12:28,791 --> 00:12:30,166
除非…

229
00:12:30,875 --> 00:12:32,666
戴维卡跟你们说了什么吗？

230
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
茶来了

231
00:12:39,291 --> 00:12:41,458
你跟她们抱怨过我吗？

232
00:12:41,541 --> 00:12:43,083
我？没有啊

233
00:12:43,166 --> 00:12:45,416
你说过你先生都不会帮你忙

234
00:12:45,500 --> 00:12:47,916
没有 我没说过这种话

235
00:12:48,500 --> 00:12:49,916
真的吗？

236
00:12:50,000 --> 00:12:51,250
你不知道她们是谁吗？

237
00:12:52,083 --> 00:12:53,708
但我什么都没说啊

238
00:12:55,625 --> 00:12:56,666
有什么问题吗？

239
00:12:56,750 --> 00:12:58,666
-没有 完全没有
-没有

240
00:13:00,291 --> 00:13:02,000
听着 恰特吉先生…

241
00:13:02,083 --> 00:13:04,125
玛蒂达 我有个紧急电话

242
00:13:04,208 --> 00:13:06,541
我现在得离开了 两分钟之后就回来

243
00:13:15,791 --> 00:13:17,000
请吃一些糕饼

244
00:13:17,541 --> 00:13:18,375
来自于我的家乡

245
00:13:19,458 --> 00:13:20,375
加尔各答

246
00:13:21,041 --> 00:13:22,041
很有名的

247
00:13:22,708 --> 00:13:23,583
-你最喜欢的
-谢谢

248
00:13:24,666 --> 00:13:25,791
亲爱的

249
00:13:25,875 --> 00:13:27,625
怎么了 宝贝？

250
00:13:27,708 --> 00:13:31,125
不行 亲爱的 怎么了 宝贝？

251
00:13:31,208 --> 00:13:33,166
怎么了 宝贝？要乖喔

252
00:13:33,250 --> 00:13:34,791
阿尼努很忙

253
00:13:34,875 --> 00:13:36,500
总是在讲电话

254
00:13:36,583 --> 00:13:39,375
-要乖喔 宝贝
-请去叫恰特吉先生

255
00:13:39,458 --> 00:13:42,583
我们得去幼儿园一趟
然后长官就得回奥斯陆了

256
00:13:42,666 --> 00:13:44,750
他很快就回来了 阿尼努

257
00:13:44,833 --> 00:13:47,750
麻烦你去叫他 我来帮你抱苏吉

258
00:13:49,833 --> 00:13:50,833
好的

259
00:13:52,083 --> 00:13:54,041
-来吧 宝贝
-亲爱的

260
00:13:54,125 --> 00:13:55,833
别哭了 我的宝贝

261
00:13:55,916 --> 00:13:57,333
我很快就回来

262
00:13:57,416 --> 00:13:58,791
我去叫爸爸

263
00:14:02,125 --> 00:14:02,958
怎么了？

264
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
你希望我煮饭？

265
00:14:06,208 --> 00:14:07,916
我没那么说过

266
00:14:08,000 --> 00:14:12,416
我只说过你出门上班
家务都是我在做

267
00:14:12,500 --> 00:14:15,041
-走吧
-你说我都没在帮忙家里的事

268
00:14:15,125 --> 00:14:16,166
你到底有没有说过？

269
00:14:16,250 --> 00:14:17,625
她们误会了

270
00:14:17,708 --> 00:14:20,375
我是说你出门工作

271
00:14:20,458 --> 00:14:22,625
照顾这个家 我负责家务

272
00:14:22,708 --> 00:14:24,416
你也希望我穿得跟女人一样吗？

273
00:14:24,500 --> 00:14:26,375
你说什么？

274
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
帮忙家务有什么问题？

275
00:14:30,583 --> 00:14:32,625
这有什么好吵的？

276
00:14:33,333 --> 00:14:35,708
毕斯瓦也会协助南迪尼啊

277
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
南迪尼？

278
00:14:39,291 --> 00:14:41,250
你为什么要跟南迪尼往来？

279
00:14:42,250 --> 00:14:45,125
-戴维卡 我说过多少次了？
-很痛

280
00:14:45,208 --> 00:14:46,291
-不准和南迪尼见面
-很痛

281
00:14:46,375 --> 00:14:48,250
她们为什么要带走苏吉？

282
00:14:48,333 --> 00:14:49,333
谁带走了她？

283
00:14:49,416 --> 00:14:50,250
糟糕

284
00:14:52,166 --> 00:14:53,250
苏吉！

285
00:14:58,166 --> 00:14:59,958
开车

286
00:15:00,041 --> 00:15:01,583
苏吉

287
00:15:03,791 --> 00:15:04,625
苏吉！

288
00:15:05,541 --> 00:15:08,083
苏吉 停车！

289
00:15:08,166 --> 00:15:11,333
停车 苏吉 玛蒂达

290
00:15:11,416 --> 00:15:12,375
停车

291
00:15:14,166 --> 00:15:15,291
该死

292
00:15:16,416 --> 00:15:19,416
苏吉 开门 苏吉！

293
00:15:20,208 --> 00:15:22,166
开门 苏吉！

294
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
苏吉

295
00:15:25,000 --> 00:15:25,833
苏吉

296
00:15:26,500 --> 00:15:27,333
苏吉

297
00:15:28,083 --> 00:15:29,250
苏吉

298
00:15:29,750 --> 00:15:31,250
苏吉

299
00:15:36,958 --> 00:15:38,541
-戴维卡 快点 快上车
-苏吉

300
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
动作快

301
00:15:46,625 --> 00:15:47,583
停车

302
00:15:54,333 --> 00:15:56,083
-苏布
-请退后

303
00:15:57,541 --> 00:15:59,541
-苏布
-请退后

304
00:15:59,625 --> 00:16:00,625
我的儿子 苏布

305
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
-你不能进来
-苏布

306
00:16:02,458 --> 00:16:03,333
-你不能进来
-你认识苏布

307
00:16:03,416 --> 00:16:04,250
请把门打开

308
00:16:04,333 --> 00:16:07,625
拉森博士 这是怎么回事？
请告诉我 马格努斯博士

309
00:16:07,708 --> 00:16:08,750
-你不能进来
-不 不要

310
00:16:08,833 --> 00:16:10,750
你不能进来 请退后

311
00:16:10,833 --> 00:16:11,833
席雅、玛蒂达

312
00:16:11,916 --> 00:16:13,708
-你不能进来
-梅尔 不要这样

313
00:16:13,791 --> 00:16:14,625
-你不明白
-住手

314
00:16:14,708 --> 00:16:15,583
-你不能进来
-苏布

315
00:16:15,666 --> 00:16:17,833
-停车
-你们要带他去哪里？

316
00:16:17,916 --> 00:16:20,791
-你不能进来 请退后 拜托
-苏布

317
00:16:20,875 --> 00:16:21,958
有人把我的孩子从家里

318
00:16:22,041 --> 00:16:23,000
-带走了
-你不能进来

319
00:16:23,083 --> 00:16:24,875
现在他们还来这里带走我的儿子

320
00:16:24,958 --> 00:16:25,875
-你不能进来
-请你体谅

321
00:16:25,958 --> 00:16:26,916
-那是我儿子
-苏布

322
00:16:27,000 --> 00:16:28,041
你们不能进来

323
00:16:28,125 --> 00:16:29,750
你没看到吗？老兄…

324
00:16:29,833 --> 00:16:30,958
你不能进来 请你后退

325
00:16:31,041 --> 00:16:32,708
该死 戴维卡？

326
00:16:38,583 --> 00:16:42,500
（斯塔凡格 幼儿园医务室）

327
00:16:47,583 --> 00:16:50,166
恰特吉先生 请进

328
00:16:51,291 --> 00:16:53,750
我是来自卫福的拉斯克里斯坦

329
00:16:53,833 --> 00:16:56,916
这位是哈曼梅塔
我们的官方印地语翻译

330
00:16:57,000 --> 00:17:00,666
我是哈曼梅塔 卫福的官方翻译人员

331
00:17:00,750 --> 00:17:01,791
了解

332
00:17:01,875 --> 00:17:06,125
我们是来通知你
你的孩子目前由我们负责监护

333
00:17:06,208 --> 00:17:07,166
什么？

334
00:17:07,250 --> 00:17:08,666
监护什么？

335
00:17:08,750 --> 00:17:10,875
-但请别担心
-为什么？

336
00:17:10,958 --> 00:17:12,583
我的孩子做了什么？

337
00:17:13,333 --> 00:17:18,125
我们经过了为期十周的评估
再加上今天与心理学家会面之后

338
00:17:18,208 --> 00:17:22,083
社福做出的结论是
你们没有能力妥善照顾孩子

339
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
什么？这怎么可能？

340
00:17:24,458 --> 00:17:25,541
-你说什么？
-喂

341
00:17:25,625 --> 00:17:27,083
我还在母乳喂养我女儿

342
00:17:28,416 --> 00:17:31,583
苏布一定要我喂他 他才肯吃饭

343
00:17:32,458 --> 00:17:34,333
你们为什么要把婴儿
从她母亲的身边带走？

344
00:17:34,875 --> 00:17:36,083
阿尼努 你怎么闷不吭声？

345
00:17:36,166 --> 00:17:38,083
不是的 你们不明白

346
00:17:38,166 --> 00:17:40,583
一定有什么误会

347
00:17:40,666 --> 00:17:42,500
你是印度人 我相信你一定明白

348
00:17:42,583 --> 00:17:44,916
我们是一个印度家庭 所以我们…

349
00:17:47,416 --> 00:17:50,833
我们在委员听证会上会讨论这些事

350
00:17:50,916 --> 00:17:54,250
在那之前 孩子的监护权归属于我们

351
00:17:54,958 --> 00:17:56,125
请跟我来

352
00:17:58,166 --> 00:18:00,875
恰特吉先生 一切事项

353
00:18:01,458 --> 00:18:03,958
都可以在委员听证会上进行讨论

354
00:18:04,041 --> 00:18:06,291
在那之前 你们的孩子
会得到最专业的照顾

355
00:18:06,375 --> 00:18:07,666
专业照顾？

356
00:18:08,541 --> 00:18:10,500
你说什么？

357
00:18:10,583 --> 00:18:14,500
-我正在问他们话
-我们会照着你说的去做

358
00:18:14,583 --> 00:18:16,625
请把孩子还给我们

359
00:18:16,708 --> 00:18:17,666
我正在跟他们说话

360
00:18:17,750 --> 00:18:18,625
-请出来
-拜托

361
00:18:18,708 --> 00:18:20,125
我正在处理 拜托你了

362
00:18:21,958 --> 00:18:23,375
这个国家真奇怪

363
00:18:24,041 --> 00:18:25,083
苏尼尔卡普尔

364
00:18:26,875 --> 00:18:28,750
那是苏尼尔卡普尔先生的名片

365
00:18:28,833 --> 00:18:31,166
-好的
-他是官方指派给你们的律师

366
00:18:31,250 --> 00:18:34,041
政府会负担他的服务费用 请联络他

367
00:18:35,583 --> 00:18:36,458
好的

368
00:19:10,083 --> 00:19:12,916
（斯塔凡格 卫福办公室）

369
00:19:13,000 --> 00:19:13,916
等等

370
00:19:14,000 --> 00:19:16,291
我们关门了 女士
我们关门了 很抱歉

371
00:19:16,375 --> 00:19:17,458
先生 拜托你

372
00:19:17,541 --> 00:19:21,041
我的孩子在里面 先生
请让我进去 先生

373
00:19:21,125 --> 00:19:23,083
拜托 先生 我的孩子才五个月大

374
00:19:23,166 --> 00:19:24,458
她还在吃母乳 先生

375
00:19:24,541 --> 00:19:26,375
我明白 但办公室关门了 女士

376
00:19:26,458 --> 00:19:28,958
孩子并不在这里
他们被安置在别的地方

377
00:19:29,041 --> 00:19:30,000
-所以…
-在哪里？

378
00:19:30,083 --> 00:19:31,750
我不知道 那是机密

379
00:19:31,833 --> 00:19:33,208
请你打这个电话

380
00:19:33,291 --> 00:19:35,625
-真的很紧急
-不行

381
00:19:35,708 --> 00:19:37,083
对不起

382
00:19:53,708 --> 00:19:57,666
（卫福办公室）

383
00:20:03,625 --> 00:20:06,500
坐在这里只会火上加油

384
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
上车

385
00:20:12,041 --> 00:20:14,000
我们会把孩子要回来的

386
00:20:14,083 --> 00:20:16,416
他们指派了一名律师给我们

387
00:20:17,125 --> 00:20:18,958
律师？为什么？

388
00:20:19,041 --> 00:20:21,500
我们不想要律师

389
00:20:21,583 --> 00:20:23,500
我只想要我的苏布和苏吉回家

390
00:20:23,583 --> 00:20:25,375
这里不是印度 戴维卡

391
00:20:26,041 --> 00:20:27,666
我们得遵守这里的规则和制度

392
00:20:28,375 --> 00:20:29,375
他们对我解释了一切

393
00:20:29,458 --> 00:20:31,375
他们一定得指派律师给我们

394
00:20:31,458 --> 00:20:33,083
我们的律师会代表我们进行辩护

395
00:20:33,166 --> 00:20:34,708
只有这样 才能要回我们的孩子

396
00:20:34,791 --> 00:20:37,750
他们指派给我们的律师
最终也是站在他们那一边

397
00:20:37,833 --> 00:20:40,416
所以我们必须自己请律师

398
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
我们得到了免费的法律协助
你就不要再疑神疑鬼了 好吗？

399
00:20:43,916 --> 00:20:46,166
你知道律师有多贵吗？

400
00:20:46,250 --> 00:20:48,333
我不在乎 我不在乎他们有多贵

401
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
我只想把我的孩子要回来

402
00:20:50,083 --> 00:20:52,375
我的孩子？他们也是我的孩子

403
00:20:53,833 --> 00:20:55,958
你就只有这一个职责 把孩子照顾好

404
00:20:56,916 --> 00:20:58,041
你甚至连这件事都做不好

405
00:20:58,666 --> 00:21:00,208
我们的房子看起来像从未打扫过一样

406
00:21:02,250 --> 00:21:03,791
我没办法打扫家里

407
00:21:03,875 --> 00:21:06,750
那又怎样？因为这种理由
就能把我的孩子带走？

408
00:21:06,833 --> 00:21:08,791
怎么样都不是你的错就对了？

409
00:21:09,916 --> 00:21:13,541
你知道这件事
会对我的身份申请有多大的影响吗？

410
00:21:13,625 --> 00:21:17,041
你知道我在办公室的形象
会受到多大的伤害吗？

411
00:21:19,000 --> 00:21:23,333
我只想在那间办公室外面
等待苏布和苏吉

412
00:21:23,416 --> 00:21:25,208
其他的事我一律不想听

413
00:21:25,291 --> 00:21:27,458
-把车调头
-你在做什么？

414
00:21:33,041 --> 00:21:34,708
你会害我进监牢

415
00:21:35,625 --> 00:21:36,875
抱歉 先生 实在太对不起了

416
00:21:36,958 --> 00:21:38,791
我的脚不小心从油门滑开了

417
00:21:38,875 --> 00:21:40,583
实在很抱歉

418
00:21:42,083 --> 00:21:43,625
该死的外国人

419
00:22:15,750 --> 00:22:17,666
喂 卫福办公室吗？

420
00:22:18,750 --> 00:22:20,083
我的两个孩子…

421
00:22:20,166 --> 00:22:22,541
苏布恰特吉和苏吉恰特吉

422
00:22:23,708 --> 00:22:24,583
印度脸孔

423
00:22:24,666 --> 00:22:28,125
如果你找到他们的话
请联络戴维卡恰特吉

424
00:22:28,208 --> 00:22:31,708
电话号码是4723456789

425
00:22:44,875 --> 00:22:46,916
别担心 我会从加油站买一些吃的

426
00:23:00,083 --> 00:23:01,666
如果我们按照他们的建议

427
00:23:02,500 --> 00:23:07,208
去做婚姻咨商
他们就会把苏布和苏吉还给我们吗？

428
00:23:10,083 --> 00:23:11,583
我们会把孩子要回来的

429
00:23:12,166 --> 00:23:13,791
其中一定有一些误会

430
00:23:14,333 --> 00:23:17,083
他们不可能无缘无故
把孩子从我们身边带走

431
00:23:17,708 --> 00:23:20,166
如果我们在十周的观察期当中

432
00:23:20,250 --> 00:23:23,000
解决了那些问题呢？

433
00:23:23,916 --> 00:23:25,166
你能够改变自己吗？

434
00:23:36,541 --> 00:23:38,833
这一切都不是我的错 戴维卡

435
00:23:56,416 --> 00:23:58,083
我来了 说吧

436
00:23:58,166 --> 00:23:59,500
戴比？

437
00:23:59,583 --> 00:24:00,625
你好吗 亲爱的？

438
00:24:06,500 --> 00:24:09,125
发生了什么事？

439
00:24:09,625 --> 00:24:10,750
爸爸

440
00:24:12,041 --> 00:24:13,916
他们带走了苏布和苏吉

441
00:24:14,833 --> 00:24:16,208
这是什么意思？

442
00:24:16,291 --> 00:24:18,541
儿童福利服务的人

443
00:24:19,291 --> 00:24:20,500
他们说

444
00:24:20,583 --> 00:24:23,041
我们家里的环境对孩子不利

445
00:24:24,375 --> 00:24:25,875
他们把孩子带走了

446
00:24:25,958 --> 00:24:29,333
他们怎么能随便就把孩子带走？

447
00:24:29,416 --> 00:24:30,541
哪里出了问题？

448
00:24:30,625 --> 00:24:32,416
这件事阿尼努怎么说？

449
00:24:34,083 --> 00:24:35,125
他还能说什么？

450
00:24:36,875 --> 00:24:38,333
他只会怪我

451
00:24:39,583 --> 00:24:43,125
他只在乎他的公民身份

452
00:24:45,291 --> 00:24:49,125
地方当局指派了一名律师给我们

453
00:24:49,666 --> 00:24:52,458
你不能自己请律师吗？

454
00:24:52,541 --> 00:24:53,541
不行吗？

455
00:24:54,208 --> 00:24:57,166
你们也知道这个家的习性

456
00:24:57,250 --> 00:24:58,583
他们只想用免费的

457
00:24:58,666 --> 00:25:00,791
除了讨老婆之外

458
00:25:00,875 --> 00:25:03,041
-需要钱的话 就跟我们说好吗？
-好

459
00:25:03,125 --> 00:25:04,583
有任何需求 尽管跟我们开口

460
00:25:05,291 --> 00:25:08,041
好的 爸 我先挂了

461
00:25:09,125 --> 00:25:10,041
我等等再打给你

462
00:25:17,291 --> 00:25:18,916
苏吉！

463
00:25:19,541 --> 00:25:20,666
苏布！

464
00:25:25,666 --> 00:25:26,916
苏布！

465
00:25:27,500 --> 00:25:28,750
苏吉！

466
00:25:33,375 --> 00:25:37,166
随着兴旺而来

467
00:25:38,333 --> 00:25:41,541
生命来敲门了

468
00:25:41,625 --> 00:25:43,458
新朋友说

469
00:25:43,541 --> 00:25:45,375
打开窗祈祷

470
00:25:45,458 --> 00:25:48,833
迎接生活中的小确幸

471
00:25:48,916 --> 00:25:53,083
-一切会没事的
-一切会没事的

472
00:25:53,166 --> 00:25:57,958
-一切会没事的
-一切会没事的

473
00:25:58,041 --> 00:26:03,291
-一切会没事的
-一切会没事的

474
00:26:03,375 --> 00:26:08,458
-一切会没事的
-一切会没事的

475
00:26:09,333 --> 00:26:13,291
随着新的祝福而来

476
00:26:14,333 --> 00:26:17,625
生命邀请你

477
00:26:17,708 --> 00:26:19,458
拥抱改变

478
00:26:19,541 --> 00:26:21,583
张开你的双臂

479
00:26:21,666 --> 00:26:24,833
迎接生活中的小确幸

480
00:26:24,916 --> 00:26:29,541
-一切会没事的
-一切会没事的

481
00:26:29,625 --> 00:26:34,375
-一切会没事的
-一切会没事的

482
00:26:34,458 --> 00:26:39,166
-一切会没事的
-一切会没事的

483
00:26:39,250 --> 00:26:44,583
-一切会没事的
-一切会没事的

484
00:27:04,791 --> 00:27:09,208
没有人知道明天会如何

485
00:27:09,291 --> 00:27:14,208
没有人知道我们会犯下什么错

486
00:27:14,291 --> 00:27:19,083
接受眼前的一切吧

487
00:27:19,166 --> 00:27:24,250
今天就是一份礼物

488
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
一切会没事的

489
00:27:26,916 --> 00:27:28,500
一切会没事的

490
00:27:28,583 --> 00:27:32,041
随着新的渴望而来

491
00:27:33,541 --> 00:27:36,708
生活带给你财富

492
00:27:36,791 --> 00:27:41,041
找到它们 隐藏它们

493
00:27:41,125 --> 00:27:43,958
迎接生活中的小确幸

494
00:27:44,041 --> 00:27:48,750
-一切会没事的
-一切会没事的

495
00:27:48,833 --> 00:27:53,541
-一切会没事的
-一切会没事的

496
00:27:53,625 --> 00:27:58,333
-一切会没事的
-一切会没事的

497
00:27:58,416 --> 00:28:03,750
-一切会没事的
-一切会没事的

498
00:28:04,333 --> 00:28:06,666
如果你能够在难过的时候
仍然面带微笑

499
00:28:06,750 --> 00:28:09,500
朱砂便会为你染上色彩

500
00:28:09,583 --> 00:28:13,958
如果你内心平静 一切就会顺顺利利

501
00:28:14,041 --> 00:28:16,500
如果你在我身边

502
00:28:16,583 --> 00:28:19,000
如果你能支持我

503
00:28:19,083 --> 00:28:21,416
如果内心平静

504
00:28:21,500 --> 00:28:23,583
一切就会顺顺利利

505
00:28:23,666 --> 00:28:26,291
一切就会顺顺利利

506
00:28:26,375 --> 00:28:29,125
一切就会顺顺利利

507
00:28:39,458 --> 00:28:40,375
你们好

508
00:28:41,708 --> 00:28:42,875
我是苏尼尔卡普尔

509
00:28:42,958 --> 00:28:43,833
你好 先生

510
00:28:44,625 --> 00:28:45,500
我是阿尼努

511
00:28:45,583 --> 00:28:46,833
-她是我太太 戴维卡恰特吉
-请坐

512
00:28:46,916 --> 00:28:48,083
谢谢

513
00:28:51,125 --> 00:28:52,041
那是？

514
00:28:53,458 --> 00:28:54,666
发生了什么事？

515
00:28:54,750 --> 00:28:56,500
-是…
-没什么啦

516
00:28:57,833 --> 00:28:59,416
你好吗？

517
00:28:59,500 --> 00:29:01,250
不好

518
00:29:01,333 --> 00:29:02,416
大家都这么说

519
00:29:06,041 --> 00:29:08,958
我知道你的内心现在在想些什么

520
00:29:09,041 --> 00:29:12,583
但把我当做朋友
对你们才有最大的好处

521
00:29:17,250 --> 00:29:20,083
5月13日
上午11点 第一次面谈

522
00:29:22,166 --> 00:29:25,125
评估过程有多长？

523
00:29:26,208 --> 00:29:27,625
十周

524
00:29:27,708 --> 00:29:29,791
-放轻松 不用靠这么近也录得进去
-好

525
00:29:31,666 --> 00:29:32,708
十周

526
00:29:33,208 --> 00:29:36,458
我带着苏吉从印度回来之后就开始了

527
00:29:37,333 --> 00:29:40,166
他们每天都会来家里查访

528
00:29:40,250 --> 00:29:44,500
有人告诉过你们为什么要做评估吗？

529
00:29:45,416 --> 00:29:46,833
我不知道

530
00:29:47,666 --> 00:29:51,916
前两周 他们教我如何亲喂

531
00:29:52,000 --> 00:29:55,708
-一开始我觉得很不舒服
-你不要看…

532
00:29:56,333 --> 00:30:02,416
但我渐渐就习惯了
因为她们也是女人

533
00:30:02,500 --> 00:30:04,333
而且是来帮我的

534
00:30:04,416 --> 00:30:07,916
我开始把她们当做家人看待

535
00:30:08,541 --> 00:30:11,500
我不知道她们后来会绑架我的孩子

536
00:30:11,583 --> 00:30:12,833
戴维卡 拜托你

537
00:30:12,916 --> 00:30:15,250
她们绑架了我们的小孩

538
00:30:15,333 --> 00:30:17,583
我们并没有把小孩交给她们

539
00:30:17,666 --> 00:30:19,208
在律师面前不该这么说话

540
00:30:19,291 --> 00:30:20,166
让她说吧

541
00:30:21,916 --> 00:30:25,458
我们得知道他们对你们
做出了什么样的指控

542
00:30:27,708 --> 00:30:29,708
他们列了一张清单

543
00:30:29,791 --> 00:30:32,625
恰特吉太太
你得在生活习惯上做出不小的改变

544
00:30:32,708 --> 00:30:35,708
我会处理文化差异的问题

545
00:30:35,791 --> 00:30:41,625
像是用手喂孩子吃饭、涂眼影等等

546
00:30:42,291 --> 00:30:44,125
他们疯了吗？

547
00:30:44,791 --> 00:30:49,458
母亲用手喂孩子吃饭
是因为她的手受到了神的祝福

548
00:30:49,541 --> 00:30:51,291
-每个人都知道
-很抱歉 卡普尔先生

549
00:30:51,375 --> 00:30:55,916
我告诉她很多次 别再用手
喂孩子吃饭了 但她总是讲不听

550
00:30:56,000 --> 00:30:58,083
你要我用刀叉喂他们吃咖哩鱼吗？

551
00:30:59,541 --> 00:31:01,458
他们不是也会用手撕面包吗？

552
00:31:01,541 --> 00:31:06,333
-面包是用飞的 飞进他们嘴里的？
-你说什么啦？

553
00:31:06,416 --> 00:31:08,958
他们对你也提出了一些控诉

554
00:31:09,041 --> 00:31:11,958
说你不帮助她分担家务

555
00:31:12,041 --> 00:31:14,375
不是的 不是这个样子的
卡普尔先生

556
00:31:15,000 --> 00:31:20,041
他们已经宣称你不是一位尽责的母亲

557
00:31:20,125 --> 00:31:23,875
我很肯定
他们还会证明你“精神不健全”

558
00:31:25,083 --> 00:31:28,583
别担心 这个案子我们会赢的

559
00:31:29,791 --> 00:31:32,166
我能够要回苏布和苏吉吗？

560
00:31:32,250 --> 00:31:33,333
肯定可以

561
00:31:34,416 --> 00:31:38,000
但我建议要回孩子之后

562
00:31:39,166 --> 00:31:40,083
要么你们搬回印度

563
00:31:41,500 --> 00:31:43,541
要么移居到欧洲其他国家

564
00:31:44,125 --> 00:31:44,958
好的

565
00:31:45,041 --> 00:31:46,833
-因为如果你们留在这里…
-好的

566
00:31:46,916 --> 00:31:49,666
卫福会像老鹰一样紧迫盯人

567
00:31:55,208 --> 00:31:58,416
我们可以和苏布、苏吉见面吗？

568
00:31:59,583 --> 00:32:00,500
今天？

569
00:32:02,041 --> 00:32:04,041
你是故意这么说的吗？

570
00:32:04,833 --> 00:32:06,458
他们已经允许我们后天跟孩子见面了

571
00:32:07,916 --> 00:32:09,333
我们不能冒任何风险

572
00:32:09,416 --> 00:32:11,458
拜托你 戴比 我们就遵守规则吧

573
00:32:11,541 --> 00:32:13,250
好啦 就这样

574
00:32:17,125 --> 00:32:21,250
（斯塔凡格 警局）

575
00:32:21,333 --> 00:32:23,708
不好意思 所有的副本都要签名吗？

576
00:32:24,500 --> 00:32:26,916
-这一页和这一页就好
-好的 谢谢

577
00:32:29,666 --> 00:32:30,916
妈

578
00:32:31,583 --> 00:32:33,458
苏布 我的宝贝

579
00:32:33,541 --> 00:32:35,791
我的宝贝

580
00:32:36,291 --> 00:32:40,125
-我的宝贝
-这个小可爱是谁呀？

581
00:32:41,500 --> 00:32:43,208
你看 麋鹿在这里

582
00:32:43,291 --> 00:32:44,541
你看

583
00:32:44,625 --> 00:32:45,500
给你

584
00:32:46,000 --> 00:32:48,833
苏吉 我的宝贝

585
00:32:48,916 --> 00:32:51,208
给我抱抱 亲爱的

586
00:32:51,291 --> 00:32:52,625
你好吗？

587
00:32:52,708 --> 00:32:54,125
你好吗？

588
00:32:54,208 --> 00:32:55,750
过来 苏布

589
00:32:55,833 --> 00:32:57,291
你好吗？

590
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
-坐下
-乖喔

591
00:32:58,833 --> 00:33:01,916
有只非常可爱的小鸟
吃光了我们的壳物

592
00:33:02,000 --> 00:33:07,250
我们该拿什么缴税呢？

593
00:33:09,833 --> 00:33:10,666
妈 我想回家

594
00:33:10,750 --> 00:33:11,791
-好 没问题
-我的宝贝

595
00:33:11,875 --> 00:33:15,250
-我想回家
-我知道 宝贝

596
00:33:15,333 --> 00:33:20,083
你知道吗？愿意留在他们身边的孩子
就可以去迪士尼乐园喔

597
00:33:20,833 --> 00:33:22,750
你知道谁住在迪士尼乐园吗？

598
00:33:22,833 --> 00:33:25,708
米老鼠、唐老鸭、粉红猪

599
00:33:25,791 --> 00:33:27,333
不好意思 女士

600
00:33:27,416 --> 00:33:29,208
女士 请不要在孩子面前哭泣

601
00:33:29,291 --> 00:33:31,125
这对他们不好

602
00:33:31,833 --> 00:33:33,416
而且你该避免建立亲情

603
00:33:33,500 --> 00:33:36,916
不然孩子会思念父母
就会引起很多问题

604
00:33:37,000 --> 00:33:39,291
我三天没见到我的孩子了

605
00:33:39,875 --> 00:33:40,916
做母亲的不能情绪激动吗？

606
00:33:41,000 --> 00:33:42,833
-这样的话 我们就无法让你见小孩
-你在做什么？

607
00:33:42,916 --> 00:33:44,458
-苏吉 苏布
-你不能在他们面前哭

608
00:33:44,541 --> 00:33:45,666
苏布

609
00:33:45,750 --> 00:33:47,250
很抱歉

610
00:33:47,333 --> 00:33:48,291
-苏布
-他们是寄养父母

611
00:33:48,375 --> 00:33:49,541
-苏布
-等等 戴维卡

612
00:33:50,250 --> 00:33:52,166
-很抱歉 请他们理解一下
-迪士尼乐园

613
00:33:52,250 --> 00:33:54,583
-印度女性很容易情绪化
-迪士尼乐园

614
00:34:04,833 --> 00:34:06,583
别哭了 我们走吧

615
00:34:17,000 --> 00:34:19,958
（奥斯陆国际机场）

616
00:34:20,041 --> 00:34:21,833
（入境）

617
00:34:21,916 --> 00:34:23,833
你父母已经入境了

618
00:34:29,166 --> 00:34:30,708
给我祝福 妈

619
00:34:31,416 --> 00:34:33,291
不要担心

620
00:34:33,375 --> 00:34:36,041
一切会没事的

621
00:34:36,125 --> 00:34:37,791
-没事了
-我们走

622
00:34:39,208 --> 00:34:40,750
-我可以的
-我来吧

623
00:34:40,833 --> 00:34:41,791
走吧 妈

624
00:34:43,291 --> 00:34:46,708
（与孩子分离两周后）

625
00:34:56,708 --> 00:34:59,791
我的心有自己的语言

626
00:34:59,875 --> 00:35:03,166
它听不懂别人说的话

627
00:35:03,250 --> 00:35:04,625
他告诉我 你告诉他

628
00:35:04,708 --> 00:35:06,458
我告诉你不要告诉她

629
00:35:06,541 --> 00:35:08,041
我告诉她不要告诉你

630
00:35:08,125 --> 00:35:09,666
我要他告诉她

631
00:35:09,750 --> 00:35:12,875
我告诉你 是她告诉我的
他要她告诉她

632
00:35:12,958 --> 00:35:14,000
不要

633
00:35:14,083 --> 00:35:15,333
（斯塔凡格 菲尔肯尼达县议会）

634
00:35:15,416 --> 00:35:16,625
别把孩子还给父母

635
00:35:17,291 --> 00:35:21,500
除非你们十分肯定
你们在影片中见到的

636
00:35:21,583 --> 00:35:25,291
是一个正常、快乐的家庭
与其他正常、快乐的家庭并无二致

637
00:35:27,708 --> 00:35:29,750
这些人犯了法吗？

638
00:35:30,541 --> 00:35:32,083
他住在这里12年了

639
00:35:32,166 --> 00:35:34,833
恰特吉先生甚至连一张罚单都没吃过

640
00:35:37,166 --> 00:35:39,708
不同的文化会有不同的民情

641
00:35:40,708 --> 00:35:45,458
在印度 用手喂孩子吃饭是个传统

642
00:35:47,000 --> 00:35:49,375
母亲喜欢在孩子的脸上

643
00:35:49,458 --> 00:35:52,666
涂眼影 因为可以避邪

644
00:35:52,750 --> 00:35:54,166
请各位看看

645
00:35:57,166 --> 00:35:58,791
这不是一种罪

646
00:35:58,875 --> 00:36:00,916
只是文化差异

647
00:36:03,750 --> 00:36:06,541
多元化不会破坏我们的社会

648
00:36:06,625 --> 00:36:07,500
会让它更丰富

649
00:36:07,583 --> 00:36:08,708
所以 请拥抱多元吧

650
00:36:09,833 --> 00:36:11,916
我认为 卫福恐怕是以

651
00:36:12,000 --> 00:36:14,625
儿童福利之名来拆散别人的家庭

652
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
迫使婴儿与父母分开

653
00:36:17,666 --> 00:36:19,250
将他们送进寄养家庭
真的有帮助吗？

654
00:36:21,166 --> 00:36:24,875
这只会让孩子不适应和情绪不安
让父母愤怒不已

655
00:36:27,083 --> 00:36:29,125
第四节第六条并不适用于这种状况

656
00:36:29,208 --> 00:36:32,125
因此 我恳求你们
各位女士、各位先生

657
00:36:32,208 --> 00:36:35,250
将孩子还给他们的生父生母

658
00:36:36,375 --> 00:36:37,250
就这样

659
00:36:48,541 --> 00:36:51,458
对于母亲的指控当中
有些内容相当严重

660
00:36:51,958 --> 00:36:53,125
必须解决才行

661
00:36:54,625 --> 00:36:57,833
但调解委员会同意

662
00:36:57,916 --> 00:37:00,791
并没有执行临时命令的急迫性

663
00:37:01,375 --> 00:37:05,166
因为母亲能够和孩子们分享文化信仰

664
00:37:06,291 --> 00:37:09,416
我们对恰特吉先生
和恰特吉太太提出呼吁

665
00:37:09,500 --> 00:37:12,625
希望你们在有关孩子的教养上

666
00:37:12,708 --> 00:37:15,083
更加融入挪威体系

667
00:37:15,166 --> 00:37:17,666
-因此本调解委员会…
-好的

668
00:37:17,750 --> 00:37:22,375
一致决定 在此宣布卫福的命令…

669
00:37:24,541 --> 00:37:25,541
无效

670
00:37:27,166 --> 00:37:30,291
卫福必须在24小时内

671
00:37:30,375 --> 00:37:34,416
让孩子与父母团圆

672
00:37:34,500 --> 00:37:36,375
感谢老天

673
00:37:36,458 --> 00:37:37,541
感谢老天

674
00:37:49,166 --> 00:37:50,166
大家 动作快

675
00:37:50,250 --> 00:37:51,958
我们得在孩子认不得我们之前赶到

676
00:37:52,041 --> 00:37:53,875
对 走了 妈 动作快

677
00:37:53,958 --> 00:37:55,625
-走了 爸
-出门了

678
00:38:00,250 --> 00:38:01,125
（斯塔凡格 卫福儿童之家）

679
00:38:01,208 --> 00:38:02,958
我去接苏布和苏吉

680
00:38:05,875 --> 00:38:07,333
他们人呢？快点

681
00:38:07,416 --> 00:38:09,000
快点 妈

682
00:38:10,666 --> 00:38:12,125
-你好 恰特吉夫妇
-她们在那里

683
00:38:12,208 --> 00:38:13,208
你好 马格努斯博士

684
00:38:13,291 --> 00:38:15,291
政府发出了中止裁定

685
00:38:15,375 --> 00:38:17,958
今天无法让你们带走孩子 我很抱歉

686
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
-什么？这是怎么回事？
-为什么？

687
00:38:19,791 --> 00:38:21,458
-等等 让我说
-我们的律师呢？

688
00:38:21,541 --> 00:38:23,125
-我们的律师呢？苏尼尔卡普尔？
-让我说 戴维卡

689
00:38:23,208 --> 00:38:24,291
-拜托你 让我说
-苏尼尔卡普尔人呢？

690
00:38:24,375 --> 00:38:25,208
让我说

691
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
我们收到了一份最新的证词

692
00:38:27,166 --> 00:38:28,625
有位同校的家长表示

693
00:38:28,708 --> 00:38:31,250
你们家的环境对孩子有害

694
00:38:31,333 --> 00:38:32,208
-而且你太太目前情绪不稳
-什么？

695
00:38:32,291 --> 00:38:33,583
-我不明白
-哪位家长？

696
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
-戴维卡 你等等
-这个案子现在将由

697
00:38:35,333 --> 00:38:37,083
-地方法院接手
-妈 这你拿着

698
00:38:37,166 --> 00:38:39,666
-日期写在通知函上
-席雅

699
00:38:39,750 --> 00:38:41,625
-苏布和苏吉在哪里？
-谢谢

700
00:38:41,708 --> 00:38:42,708
爸 问他们

701
00:38:42,791 --> 00:38:43,666
-等等 不好意思
-苏布和苏吉呢？

702
00:38:43,750 --> 00:38:45,125
-等等
-玛蒂达 我的孩子呢？

703
00:38:45,208 --> 00:38:46,916
-在哪里？
-戴维卡 请冷静

704
00:38:47,000 --> 00:38:48,416
不好意思 日期就在明天

705
00:38:48,500 --> 00:38:49,333
-对
-好的

706
00:38:49,416 --> 00:38:50,958
不要只会一直说好 我们的孩子呢？

707
00:38:51,041 --> 00:38:52,916
-我还能说什么？那是法律声明
-苏布、苏吉

708
00:38:53,000 --> 00:38:54,416
有人做出对我们不利的证词

709
00:38:54,500 --> 00:38:55,666
苏布！

710
00:38:57,416 --> 00:38:58,291
苏布

711
00:39:00,458 --> 00:39:01,333
苏布

712
00:39:02,750 --> 00:39:04,166
苏布

713
00:39:04,250 --> 00:39:05,125
苏吉

714
00:39:06,541 --> 00:39:07,791
苏布

715
00:39:11,625 --> 00:39:12,708
苏布

716
00:39:13,416 --> 00:39:14,291
苏吉

717
00:39:42,750 --> 00:39:43,625
苏布

718
00:39:44,791 --> 00:39:46,500
（苏布恰特吉）

719
00:39:48,708 --> 00:39:50,625
苏布 我的小儿子

720
00:39:51,208 --> 00:39:52,625
小婴儿 苏吉

721
00:39:52,708 --> 00:39:54,125
才五个月大

722
00:40:00,083 --> 00:40:00,916
苏布

723
00:40:07,833 --> 00:40:09,791
托儿所老师

724
00:40:09,875 --> 00:40:10,750
你

725
00:40:11,541 --> 00:40:12,541
老师

726
00:40:13,791 --> 00:40:15,875
别走 我的孩子人呢？

727
00:40:16,416 --> 00:40:19,166
我的苏布呢？苏吉在哪里？

728
00:40:19,250 --> 00:40:22,250
-她知道苏布在哪里
-别在这里闹事

729
00:40:22,333 --> 00:40:24,375
-别在这里闹事
-她知道

730
00:40:24,458 --> 00:40:25,916
-戴比
-放开我 苏布在哪里？

731
00:40:26,000 --> 00:40:27,125
她知道苏布在哪里

732
00:40:27,208 --> 00:40:29,708
放开我！

733
00:40:29,791 --> 00:40:32,833
放开我

734
00:40:32,916 --> 00:40:34,500
放开我

735
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
放开我

736
00:40:39,333 --> 00:40:41,958
-喂 卡普尔先生
-喂 卡普尔先生

737
00:40:42,041 --> 00:40:43,375
你为什么没有过来？

738
00:40:43,458 --> 00:40:45,416
他们不让我们见苏布和苏吉

739
00:40:45,500 --> 00:40:48,166
-他们把你们的案子从我这里撤销了
-该死

740
00:40:48,250 --> 00:40:51,500
他们说我对你们的案子
投注了过多的私人情感

741
00:40:52,458 --> 00:40:54,708
看吧 公设律师

742
00:40:55,750 --> 00:40:57,541
他们甚至不能有个人情绪

743
00:40:57,625 --> 00:40:59,333
这个案子会被送进高等法院

744
00:40:59,416 --> 00:41:00,708
然后再进入最高法院

745
00:41:00,791 --> 00:41:02,750
如果在那里判决违反了条约

746
00:41:03,291 --> 00:41:04,625
就得一路被送进斯特拉斯堡

747
00:41:04,708 --> 00:41:08,875
-意思是？
-欧洲人权法院

748
00:41:09,750 --> 00:41:12,250
-恰特吉先生 听我的建议…
-喂

749
00:41:12,333 --> 00:41:13,791
你为什么要挂断？

750
00:41:13,875 --> 00:41:16,083
-闭嘴 给我闭嘴
-打给他

751
00:41:16,166 --> 00:41:19,125
不准碰 给我闭嘴 安静地坐好

752
00:41:19,208 --> 00:41:21,250
住口 你们两个像孩子在吵架

753
00:41:21,333 --> 00:41:22,375
你们两个安静地坐好

754
00:41:22,458 --> 00:41:24,916
你为什么总是要闹得不可开交？
每次都这样

755
00:41:39,708 --> 00:41:41,125
嗨 妈 拜拜

756
00:41:46,333 --> 00:41:50,916
妈 你收到我送你的花了吗？

757
00:41:51,791 --> 00:41:53,833
请等一下

758
00:41:55,500 --> 00:41:56,375
恰特吉先生？

759
00:41:57,000 --> 00:41:58,333
-什么事？
-恰特吉太太？

760
00:41:58,875 --> 00:42:00,041
我是丹尼尔休贝克

761
00:42:00,708 --> 00:42:02,458
-你好
-你们会说挪威语吗？

762
00:42:02,541 --> 00:42:04,166
我会

763
00:42:04,833 --> 00:42:06,791
但我太太不会

764
00:42:07,708 --> 00:42:09,583
-那我说英文好了
-好

765
00:42:09,666 --> 00:42:12,250
-我们里面见 我正在讲电话
-好

766
00:42:12,333 --> 00:42:13,708
-什么事？
-他是谁？

767
00:42:13,791 --> 00:42:15,666
我们的新律师

768
00:42:15,750 --> 00:42:17,500
-这个人？
-对 走吧

769
00:42:19,708 --> 00:42:20,583
（奥斯陆地方法院）

770
00:42:20,666 --> 00:42:24,416
他们用这个英国假正经
取代了卡普尔先生？

771
00:42:24,500 --> 00:42:26,708
戴维卡 请你保持冷静

772
00:42:26,791 --> 00:42:27,708
别激动 好吗？

773
00:42:27,791 --> 00:42:30,916
他们只要一提到“别激动”
就会让我备感压力

774
00:42:39,666 --> 00:42:40,708
诺拉

775
00:42:40,791 --> 00:42:43,041
-丹尼尔
-你的团队没戏唱了

776
00:42:44,791 --> 00:42:48,000
-才不是 这一次你输定了
-不可能

777
00:42:53,125 --> 00:42:58,375
法官大人 根据1992年
7月20日颁布的《儿童福利法》

778
00:42:58,458 --> 00:43:01,250
第100条 有关儿童福利服务

779
00:43:01,333 --> 00:43:04,000
这对夫妇没有能力

780
00:43:04,083 --> 00:43:06,791
为他们的孩子提供一个安全的环境

781
00:43:06,875 --> 00:43:10,791
他们在上述法令之
第四节第三条的要求下

782
00:43:10,875 --> 00:43:13,875
依照24个参数被调查了十周

783
00:43:13,958 --> 00:43:17,625
透过他们的调查
我们的团队做出的结论是

784
00:43:17,708 --> 00:43:19,125
恰特吉太太

785
00:43:19,208 --> 00:43:21,750
情绪不稳定

786
00:43:21,833 --> 00:43:24,875
她的行为难以预料

787
00:43:25,708 --> 00:43:29,166
法官大人 我想呈上恰特吉太太

788
00:43:29,250 --> 00:43:31,000
一位朋友的声明

789
00:43:31,083 --> 00:43:33,416
-是她儿子同校同学的家长
-怎么回事？

790
00:43:33,500 --> 00:43:34,916
请看屏幕

791
00:43:35,666 --> 00:43:37,166
戴维卡恰特吉

792
00:43:37,250 --> 00:43:38,875
与苏布没有足够的互动

793
00:43:38,958 --> 00:43:43,333
苏布恰特吉属于自闭症光谱症候群

794
00:43:44,291 --> 00:43:46,625
但在家却没有得到妥善的照料

795
00:43:46,708 --> 00:43:49,208
戴维卡恰特吉太太是个好妈妈

796
00:43:49,291 --> 00:43:52,625
但她并没有参与苏布的课业学习

797
00:43:52,708 --> 00:43:55,875
他的功课总是迟交

798
00:43:57,208 --> 00:44:02,083
法官大人 另外还有人检举
这个家庭出现过家庭暴力

799
00:44:05,458 --> 00:44:08,458
有关于家庭暴力的正式投诉吗？

800
00:44:08,541 --> 00:44:10,041
有的 在这里 庭上

801
00:44:10,125 --> 00:44:12,250
检举人是毕斯瓦沙卡和南迪尼沙卡

802
00:44:14,000 --> 00:44:17,666
辩方律师休贝克先生
你要如何申辩？

803
00:44:19,541 --> 00:44:20,541
法官大人

804
00:44:21,875 --> 00:44:26,500
这些评估充满着个人意见
例如“我认为”以及

805
00:44:27,041 --> 00:44:31,416
“在我看来”
没有任何确实的证据或文件

806
00:44:32,333 --> 00:44:35,750
此外 我也希望庭上能注意到这份

807
00:44:36,875 --> 00:44:40,083
由卫福市行政长官在三周前

808
00:44:40,166 --> 00:44:41,625
所做出的声明

809
00:44:41,708 --> 00:44:45,166
指出卫福没有足够的资源

810
00:44:45,708 --> 00:44:47,041
能够长期照顾孩子

811
00:44:47,125 --> 00:44:51,750
因此 与亲生父母相较
他们绝对不是更好的选择

812
00:44:53,166 --> 00:44:55,041
我们主张“无罪”

813
00:44:55,125 --> 00:44:58,458
你有明确的文件
能够支持你的辩词吗？

814
00:44:58,541 --> 00:45:01,375
大约有30件关于卫福的案子正等着

815
00:45:01,458 --> 00:45:03,000
欧洲人权法院的审理

816
00:45:03,083 --> 00:45:04,541
反对

817
00:45:04,625 --> 00:45:07,666
-叫他专注在我们的案子
-我会告诉他

818
00:45:09,291 --> 00:45:10,625
不好意思 法官大人

819
00:45:10,708 --> 00:45:13,458
恰特吉女士 我听得懂印地语

820
00:45:14,291 --> 00:45:16,250
我的名字是丹尼尔辛格休贝克

821
00:45:17,291 --> 00:45:20,083
你不能在法庭上乱发言

822
00:45:20,166 --> 00:45:21,958
那就请你专注在我们的案子上

823
00:45:22,041 --> 00:45:24,500
-安静
-我的孩子在等着我

824
00:45:25,375 --> 00:45:27,458
我代表我的委托人说声抱歉

825
00:45:29,875 --> 00:45:30,875
卫福

826
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
在没有通知父母的前提下
就径自带走小孩

827
00:45:35,291 --> 00:45:38,500
这违反了《儿童福利法》中止裁定

828
00:45:38,583 --> 00:45:40,625
第四章第六条

829
00:45:42,000 --> 00:45:45,541
法官大人 卫福有一部分的策略…

830
00:45:45,625 --> 00:45:47,625
恐赫家庭和孩子的“策略”吗？

831
00:45:47,708 --> 00:45:51,333
因为这些父母恐怕会伤害他们的孩子

832
00:45:51,416 --> 00:45:54,000
所以第四节第六条
同样允许我们不用经过…

833
00:45:54,083 --> 00:45:56,375
-反对
-父母同意…

834
00:45:56,458 --> 00:45:58,458
-没有任何证据
-就可以将孩子带走

835
00:45:59,250 --> 00:46:00,083
请继续

836
00:46:00,708 --> 00:46:01,958
谢谢 法官大人

837
00:46:02,041 --> 00:46:04,833
我在此呈上另一份由席雅拉森

838
00:46:04,916 --> 00:46:07,583
和马蒂达马格努斯所提出的声明

839
00:46:07,666 --> 00:46:09,750
声明指出恰特吉太太

840
00:46:09,833 --> 00:46:15,125
曾经在儿子哭着要找她的时候
对他完全不理不睬

841
00:46:16,500 --> 00:46:17,500
苏布 站在外面

842
00:46:18,916 --> 00:46:23,458
-妈
-不行 亲爱的 在外面等

843
00:46:24,125 --> 00:46:25,041
过来这里

844
00:46:25,958 --> 00:46:27,250
没关系 苏布

845
00:46:27,333 --> 00:46:29,458
玛蒂达、席雅 告诉他们你们在说谎

846
00:46:32,458 --> 00:46:35,125
法官先生 我儿子苏布…

847
00:46:35,666 --> 00:46:38,125
玻璃前几天破掉了

848
00:46:38,208 --> 00:46:40,416
所以我才会把门关上

849
00:46:41,083 --> 00:46:42,333
所以我的儿子才不会…

850
00:46:42,416 --> 00:46:45,375
女士 在法庭上
你不能随意开口说话

851
00:46:45,458 --> 00:46:46,875
对不起 法官先生

852
00:46:46,958 --> 00:46:50,416
情绪不稳和出乎意料的行为
法官大人

853
00:46:50,500 --> 00:46:52,250
告诉他 用流畅的英语向他解释

854
00:46:52,333 --> 00:46:54,458
-法官大人
-休贝克先生

855
00:46:54,541 --> 00:46:56,708
请帮我辩护一下

856
00:46:57,833 --> 00:46:58,833
他们…

857
00:47:00,708 --> 00:47:02,333
是印度家长

858
00:47:03,000 --> 00:47:05,833
关于照顾孩子
印度家长有其独到的方式

859
00:47:05,916 --> 00:47:09,125
一般健康、纪律、饮食

860
00:47:09,208 --> 00:47:10,500
全都有些微的差异

861
00:47:10,583 --> 00:47:14,416
法官大人 孩子就是孩子
而且这里是挪威 不是印度

862
00:47:14,500 --> 00:47:16,916
我们不能强迫他们用我们喜欢的方式

863
00:47:17,000 --> 00:47:17,875
-养育他们的孩子
-我们可以

864
00:47:17,958 --> 00:47:19,375
如果孩子因为他们的母亲

865
00:47:19,458 --> 00:47:20,958
-完全无法控制情绪而有危险的话…
-他们乐意配合…

866
00:47:21,041 --> 00:47:21,875
-做出改变 但他们的孩子…
-我们就可以

867
00:47:21,958 --> 00:47:24,583
-挪威政府…
-完全不给他们任何机会

868
00:47:27,583 --> 00:47:29,541
原告提出的报告和证词

869
00:47:29,625 --> 00:47:33,250
明确证实了为何中止裁定会通过

870
00:47:33,958 --> 00:47:36,708
本庭驳回恰特吉太太对于中止裁定

871
00:47:36,791 --> 00:47:38,250
-提出的反对
-不行

872
00:47:38,333 --> 00:47:41,000
-两位孩子 苏布恰特吉和…
-不要

873
00:47:41,083 --> 00:47:44,666
苏吉恰特吉的监护权仍属于挪威王国

874
00:47:44,750 --> 00:47:46,291
本案不受理

875
00:47:46,875 --> 00:47:47,708
不行

876
00:47:49,125 --> 00:47:53,166
法官先生
我有一个请求 先生 请听我说

877
00:47:53,250 --> 00:47:56,000
先生 我的孩子…

878
00:47:56,083 --> 00:47:57,666
我爱我的孩子 先生

879
00:47:57,750 --> 00:48:00,875
我的苏布和苏吉
他们需要他们的母亲

880
00:48:00,958 --> 00:48:01,916
我是他们的母亲 先生

881
00:48:02,958 --> 00:48:04,541
我不是一个糟糕的母亲 先生

882
00:48:05,083 --> 00:48:07,625
玛蒂达 请你说些话吧

883
00:48:07,708 --> 00:48:09,125
我把她们当家人看待 先生

884
00:48:09,875 --> 00:48:12,791
她们来我家
我招待她们 像一家人 先生

885
00:48:13,583 --> 00:48:14,708
我保证 先生

886
00:48:14,791 --> 00:48:16,916
我今天会闭嘴

887
00:48:18,625 --> 00:48:20,250
一个字都不会说 先生 抱歉

888
00:48:20,333 --> 00:48:22,625
但先生 我的孩子…

889
00:48:22,708 --> 00:48:25,666
求求你 我需要我的孩子 先生

890
00:48:25,750 --> 00:48:28,041
没有我的孩子 我会死 先生

891
00:48:28,125 --> 00:48:30,166
先生 我会听话 先生 那些要求…

892
00:48:30,250 --> 00:48:32,250
我全都会照做 先生

893
00:48:32,791 --> 00:48:35,583
我会用刀叉喂他们吃饭

894
00:48:35,666 --> 00:48:37,000
不会用手 先生

895
00:48:37,875 --> 00:48:40,416
我很爱我丈夫
不会跟他吵架了 先生

896
00:48:40,500 --> 00:48:41,958
不会吵架 告诉他

897
00:48:42,041 --> 00:48:46,291
我会好好照顾我的家人
我的苏布和苏吉 先生

898
00:48:46,375 --> 00:48:48,083
苏吉才五个月大 先生

899
00:48:48,833 --> 00:48:51,000
我都亲喂 先生

900
00:48:51,083 --> 00:48:53,500
求求你 我的孩子 先生

901
00:48:53,583 --> 00:48:55,708
求求你 玛蒂达 说些什么吧

902
00:48:56,416 --> 00:48:58,916
求求你 我会死

903
00:48:59,000 --> 00:49:00,583
冷静 他们会回家的

904
00:49:00,666 --> 00:49:02,500
我想要我的苏布和苏吉回家

905
00:49:02,583 --> 00:49:04,583
-冷静 他们会回家的
-没有他们 我要怎么活？

906
00:49:04,666 --> 00:49:07,166
他们会回家的
放轻松 他们会回来的

907
00:49:07,250 --> 00:49:10,916
-我受不了了
-我跟你保证 他们会回来

908
00:49:11,000 --> 00:49:14,333
-我只想把苏布和苏吉要回来
-我们回家吧

909
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
走吧 回家了

910
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
生命支撑着灵魂

911
00:49:24,250 --> 00:49:28,166
还是灵魂支撑着生命？

912
00:49:28,250 --> 00:49:33,125
我该问谁？

913
00:49:33,916 --> 00:49:37,083
生命支撑着灵魂

914
00:49:37,166 --> 00:49:41,041
还是灵魂支撑着生命？

915
00:49:41,125 --> 00:49:46,250
我该问谁？

916
00:49:47,750 --> 00:49:50,666
你是因为我而存在

917
00:49:50,750 --> 00:49:53,583
还是我是因为你而存在？

918
00:49:53,666 --> 00:49:59,541
我怎么能够对一位母亲
提出这种问题？

919
00:50:00,333 --> 00:50:05,666
我怎么能够对一位母亲
提出这种问题？

920
00:50:05,750 --> 00:50:08,583
生命支撑着灵魂

921
00:50:08,666 --> 00:50:12,958
还是灵魂支撑着生命？

922
00:50:13,041 --> 00:50:19,041
我该问谁？

923
00:50:19,125 --> 00:50:21,875
我给了你一个身份？

924
00:50:21,958 --> 00:50:25,416
还是你就是我的身份？

925
00:50:25,500 --> 00:50:28,333
我给了你一个身份？

926
00:50:28,416 --> 00:50:31,375
还是你就是我的身份？

927
00:50:44,375 --> 00:50:51,041
我记得你每一次哭泣的模样

928
00:50:51,125 --> 00:50:57,250
我记得你的每一个笑容

929
00:50:57,333 --> 00:51:03,625
你是我的生命

930
00:51:04,458 --> 00:51:09,500
你是我活着的原因

931
00:51:10,291 --> 00:51:16,750
你是我的天 你是我的地

932
00:51:16,833 --> 00:51:22,083
你一个人就足已

933
00:51:23,666 --> 00:51:28,708
让我大步往前

934
00:51:28,791 --> 00:51:32,875
你是因为我而存在

935
00:51:32,958 --> 00:51:35,750
还是我是因为你而存在？

936
00:51:35,833 --> 00:51:42,708
我怎么能够对一位母亲
提出这种问题？

937
00:51:42,791 --> 00:51:48,458
我怎么能够对一位母亲
提出这种问题？

938
00:51:48,541 --> 00:51:51,041
生命支撑着灵魂

939
00:51:51,125 --> 00:51:54,875
还是灵魂支撑着生命？

940
00:51:55,583 --> 00:51:59,375
我该问谁？

941
00:51:59,458 --> 00:52:01,375
我给了你一个身份？

942
00:52:01,458 --> 00:52:05,041
-还是你就是我的身份？
-我该问谁？

943
00:52:05,125 --> 00:52:07,708
我给了你一个身份？

944
00:52:07,791 --> 00:52:10,958
-还是你就是我的身份？
-我该问谁？

945
00:52:11,041 --> 00:52:14,166
我给了你一个身份？

946
00:52:14,250 --> 00:52:17,208
还是你就是我的身份？

947
00:52:17,291 --> 00:52:20,583
我给了你一个身份？

948
00:52:20,666 --> 00:52:23,708
还是你就是我的身份？

949
00:52:23,791 --> 00:52:28,083
（与孩子分离两个月后）

950
00:52:35,791 --> 00:52:36,666
戴维卡

951
00:52:40,458 --> 00:52:42,375
我的天 事情怎么会这样？

952
00:52:42,458 --> 00:52:43,666
实在太莫名奇妙了

953
00:52:44,875 --> 00:52:47,541
我一直想尽办法与你联系
现在终于…

954
00:52:48,291 --> 00:52:49,208
跟我来吧

955
00:52:50,958 --> 00:52:53,125
阿尼努禁止你跟我碰面吗？

956
00:52:55,791 --> 00:52:56,916
来吧 我介绍一个人给你认识

957
00:52:58,708 --> 00:52:59,750
把你的手给我

958
00:53:04,125 --> 00:53:04,958
请进

959
00:53:05,041 --> 00:53:07,708
拉比亚侯赛因？我是南迪尼

960
00:53:07,791 --> 00:53:09,625
-我们在电话上聊过
-对 我记得

961
00:53:11,041 --> 00:53:13,833
这位是戴维卡恰特吉

962
00:53:14,500 --> 00:53:17,166
当然 我知道你是谁

963
00:53:17,250 --> 00:53:19,000
我看过了你的案子

964
00:53:20,041 --> 00:53:23,458
我很遗憾 上一回的上诉你输了

965
00:53:25,208 --> 00:53:26,125
拉比亚是一位律师

966
00:53:26,208 --> 00:53:30,333
但目前在这里开店
因为挪威不承认她的学历

967
00:53:30,875 --> 00:53:35,250
从卫福把我儿子
送进寄养系统那一天起

968
00:53:36,750 --> 00:53:38,666
-从那之后…
-来 你看看

969
00:53:40,458 --> 00:53:42,875
卫福是一个很危险的机构

970
00:53:42,958 --> 00:53:45,291
他们打着寄养孩子的名号来做生意

971
00:53:46,416 --> 00:53:50,625
挪威先是用金钱引诱
贫穷国家的人民移民到此

972
00:53:50,708 --> 00:53:54,000
那些家庭移居过来之后
他们再抢走他们的孩子

973
00:53:54,083 --> 00:53:55,958
这就是供应和需求

974
00:53:56,041 --> 00:53:56,916
没错

975
00:53:58,000 --> 00:54:00,291
这是组织犯罪

976
00:54:00,375 --> 00:54:02,666
每个人都涉入其中 戴维卡

977
00:54:02,750 --> 00:54:05,708
法官、老师、寄养家庭

978
00:54:05,791 --> 00:54:07,083
尤其是律师

979
00:54:07,166 --> 00:54:11,333
他们把越多的小孩送进寄养家庭
他们就有越多的钱进账

980
00:54:14,333 --> 00:54:16,541
你认识贝里特汉生 对吧？

981
00:54:17,666 --> 00:54:21,000
贝里特在寄养家庭担任苏布的老师

982
00:54:22,333 --> 00:54:24,250
苏布在那里不快乐

983
00:54:25,166 --> 00:54:26,916
你的孩子很害怕

984
00:54:27,000 --> 00:54:29,250
苏布完全不开口说话了

985
00:54:31,291 --> 00:54:32,375
还有

986
00:54:33,208 --> 00:54:36,916
戴维卡 他们没有
把你的母乳袋给苏吉

987
00:54:39,125 --> 00:54:41,541
贝里特偷偷录下这段影片

988
00:54:46,208 --> 00:54:49,708
我不想去迪士尼乐园

989
00:54:51,000 --> 00:54:52,916
我只想要回家

990
00:54:53,000 --> 00:54:56,208
我不想去迪士尼乐园

991
00:54:57,166 --> 00:55:00,208
我不想去迪士尼乐园

992
00:55:01,458 --> 00:55:02,791
你真的认为这是真的？

993
00:55:03,958 --> 00:55:05,291
他们这么做是为了钱？

994
00:55:06,625 --> 00:55:08,500
你怎么认识这个团体的？

995
00:55:08,583 --> 00:55:10,833
你完全搞不清楚状况 阿尼努

996
00:55:10,916 --> 00:55:12,916
我们被陷害了

997
00:55:13,000 --> 00:55:16,541
在养育苏布和苏吉这方面
我们没有犯下任何错

998
00:55:17,541 --> 00:55:19,791
请你见拉比亚一面就好

999
00:55:21,791 --> 00:55:25,083
苏布和苏吉 他们有危险

1000
00:55:25,666 --> 00:55:26,791
他们不开心

1001
00:55:27,666 --> 00:55:29,166
休贝克先生

1002
00:55:29,250 --> 00:55:32,083
跟卫福那一群人是一丘之貉

1003
00:55:32,166 --> 00:55:35,291
听好 我就要拿到我的身份了

1004
00:55:36,500 --> 00:55:38,166
成功之后 我们的孩子就会是公民了

1005
00:55:38,250 --> 00:55:39,583
他们就能够回家了

1006
00:55:40,291 --> 00:55:42,666
戴比 我明白你很生气

1007
00:55:42,750 --> 00:55:43,708
我也很担忧

1008
00:55:44,333 --> 00:55:45,875
但我们不能听信流言

1009
00:55:45,958 --> 00:55:47,041
流言？

1010
00:55:48,541 --> 00:55:50,958
我亲眼看到了那段影片

1011
00:55:52,875 --> 00:55:54,208
苏布哭着要找我

1012
00:55:54,291 --> 00:55:56,291
每一个孩子都会哭

1013
00:55:56,958 --> 00:55:57,875
你回家吧

1014
00:55:57,958 --> 00:56:00,625
从今以后 没有我的允许
哪儿都不准去 好吗？拜托你了

1015
00:56:01,666 --> 00:56:03,041
这会影响到我的

1016
00:56:04,458 --> 00:56:05,500
身份申请

1017
00:56:08,708 --> 00:56:09,791
求求你 阿尼努

1018
00:56:11,083 --> 00:56:16,291
我们得自己请一位律师

1019
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
否则…

1020
00:56:29,958 --> 00:56:30,791
我会自己去找

1021
00:56:34,166 --> 00:56:36,041
会需要花钱

1022
00:57:29,875 --> 00:57:30,916
你等一下 我很快回来

1023
00:58:40,083 --> 00:58:40,958
苏吉在哪里？

1024
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
跟我来

1025
00:59:08,208 --> 00:59:10,458
上车 快点 苏布

1026
00:59:10,541 --> 00:59:14,000
上车 快点 上车

1027
00:59:17,500 --> 00:59:18,583
开车

1028
00:59:27,750 --> 00:59:29,625
亲爱的

1029
00:59:53,875 --> 00:59:55,333
我的宝贝想要什么啊？

1030
01:00:01,000 --> 01:00:02,291
欢迎来到瑞典

1031
01:00:03,166 --> 01:00:04,916
所有持纸本护照的外国人

1032
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
都需要在边界护照检验处

1033
01:00:08,083 --> 01:00:10,458
-出示护照
-给你

1034
01:00:10,541 --> 01:00:11,416
-并且必须将必备的…
-车票？

1035
01:00:11,500 --> 01:00:13,500
-文件准备好
-女士 您的车票？

1036
01:00:18,750 --> 01:00:20,041
一 二 三

1037
01:00:20,666 --> 01:00:21,583
三

1038
01:00:23,458 --> 01:00:24,750
好的 谢谢 女士

1039
01:00:28,166 --> 01:00:29,625
欢迎来到瑞典

1040
01:00:30,625 --> 01:00:33,041
下一站 哥特堡

1041
01:00:40,916 --> 01:00:44,291
（瑞典歌特堡中央车站）

1042
01:00:49,541 --> 01:00:51,500
坐下来 坐下

1043
01:00:57,458 --> 01:00:59,708
（警察）

1044
01:01:16,375 --> 01:01:19,125
（边境警察）

1045
01:01:24,500 --> 01:01:26,166
（歌特堡中央车站）

1046
01:01:27,500 --> 01:01:29,166
（瑞典）

1047
01:01:33,500 --> 01:01:36,791
（所有护照 欧盟护照）

1048
01:02:09,458 --> 01:02:12,125
（移民相关请排队）

1049
01:02:19,000 --> 01:02:20,208
指印

1050
01:02:25,208 --> 01:02:26,750
看着相机

1051
01:02:38,750 --> 01:02:40,333
穿绿色外套的女士 请停下来

1052
01:02:40,416 --> 01:02:41,750
停下来

1053
01:02:48,666 --> 01:02:49,791
哦

1054
01:02:50,333 --> 01:02:51,250
谢谢

1055
01:02:56,833 --> 01:02:58,125
请出示护照

1056
01:03:05,625 --> 01:03:07,416
恰特吉太太

1057
01:03:09,125 --> 01:03:10,541
请跟我们来

1058
01:03:11,541 --> 01:03:12,750
-什么？为什么？
-请跟我们来

1059
01:03:12,833 --> 01:03:14,833
-请跟我们来
-不要

1060
01:03:14,916 --> 01:03:16,250
请跟我们来

1061
01:03:16,333 --> 01:03:18,291
-请你…
-要把我的孩子带去哪里？我的孩子

1062
01:03:18,375 --> 01:03:20,375
苏吉！

1063
01:03:20,458 --> 01:03:21,416
苏吉

1064
01:03:21,500 --> 01:03:23,000
苏吉、苏布

1065
01:03:23,083 --> 01:03:24,625
苏布 你们要把我的孩子带去哪里？

1066
01:03:26,541 --> 01:03:27,375
住手

1067
01:03:27,458 --> 01:03:28,708
-苏吉、苏布
-别走

1068
01:03:28,791 --> 01:03:30,916
-求求你们 别走
-妈

1069
01:03:31,000 --> 01:03:31,875
苏布

1070
01:03:31,958 --> 01:03:33,458
-妈
-苏吉

1071
01:03:33,541 --> 01:03:35,208
-请你不要这样
-住手

1072
01:03:35,291 --> 01:03:36,166
我的宝贝

1073
01:03:36,250 --> 01:03:38,791
-别走
-妈

1074
01:03:39,750 --> 01:03:41,333
-苏布
-妈

1075
01:03:43,083 --> 01:03:44,125
苏布！

1076
01:03:44,208 --> 01:03:45,250
苏布

1077
01:03:45,958 --> 01:03:46,833
女士

1078
01:03:52,625 --> 01:03:56,916
（挪威 瑞典 边境管制）

1079
01:03:58,625 --> 01:04:00,625
他们正在发布遣返令

1080
01:04:02,375 --> 01:04:06,166
请告诉他们 她目前的心智不太正常

1081
01:04:06,250 --> 01:04:07,125
我们的孩子仍然…

1082
01:04:07,208 --> 01:04:09,375
你知道你太太做出了什么好事吗？

1083
01:04:09,458 --> 01:04:10,458
我知道 但是…

1084
01:04:11,750 --> 01:04:14,375
这些是非常严重的指控 恰特吉先生

1085
01:04:15,250 --> 01:04:18,625
不被遣返的话
恰特吉太太就得进监狱

1086
01:04:18,708 --> 01:04:20,041
不行 拜托你帮帮忙

1087
01:04:20,125 --> 01:04:21,791
-我已经尽最大的努力了
-了解 拜托了

1088
01:04:21,875 --> 01:04:23,583
但一切以法律至上

1089
01:04:23,666 --> 01:04:25,291
这点我明白 拜托你了

1090
01:04:26,708 --> 01:04:29,625
-长官 我请求…
-听好

1091
01:04:29,708 --> 01:04:31,625
你们不能绑架受国家监护的人

1092
01:04:31,708 --> 01:04:32,583
-了解 我…
-很简单

1093
01:04:32,666 --> 01:04:35,083
-我明白
-长官 还有一点

1094
01:04:35,166 --> 01:04:38,083
她这一阵子饱受忧郁所苦

1095
01:04:38,166 --> 01:04:39,791
她不明白她的所作所为…

1096
01:04:39,875 --> 01:04:42,500
恰特吉先生 我想每个人都有苦衷

1097
01:04:42,583 --> 01:04:44,666
-对呀
-方便给我一些时间吗？

1098
01:04:44,750 --> 01:04:46,208
-就…
-好的 很抱歉

1099
01:04:46,291 --> 01:04:47,166
-可否请你…
-谢谢

1100
01:04:49,166 --> 01:04:52,958
长官 我仅有的要求
就是请你不要起诉

1101
01:04:53,041 --> 01:04:53,958
就这样而已

1102
01:04:54,041 --> 01:04:56,583
这只会让一件
本来就已经很复杂的案子雪上加霜

1103
01:04:56,666 --> 01:04:59,375
长官 我是她的父亲

1104
01:04:59,458 --> 01:05:01,875
她现在正经历着很大的折磨

1105
01:05:02,375 --> 01:05:05,333
她的两个孩子都被带走了

1106
01:05:05,416 --> 01:05:08,208
她只是一时情绪过于激动

1107
01:05:08,291 --> 01:05:10,791
我跟你保证 她不会再犯了

1108
01:05:11,416 --> 01:05:13,958
我已经收集到所有与她相关的资料

1109
01:05:14,041 --> 01:05:16,708
我会呈给委员会

1110
01:05:17,583 --> 01:05:19,208
我们会发出正式通知

1111
01:05:19,833 --> 01:05:21,500
会寄出遣返令

1112
01:05:23,833 --> 01:05:24,666
但不用坐牢

1113
01:05:24,750 --> 01:05:25,625
-谢谢
-不行 拜托

1114
01:05:25,708 --> 01:05:27,291
-请告诉他…
-谢谢你 长官

1115
01:05:27,375 --> 01:05:29,416
如果他发出遣返令 我就有麻烦了

1116
01:05:29,500 --> 01:05:30,625
-我们已经尽力了
-我会…

1117
01:05:30,708 --> 01:05:32,666
恰特吉先生 能做的我们都做了

1118
01:05:32,750 --> 01:05:34,541
-好的 谢谢
-恰特吉先生

1119
01:05:43,833 --> 01:05:44,791
恰特吉太太

1120
01:06:06,916 --> 01:06:09,708
别担心 一切会没事的

1121
01:06:09,791 --> 01:06:11,208
你以为你是谁呀？

1122
01:06:11,833 --> 01:06:13,166
戴维卡 我在跟你说话

1123
01:06:15,166 --> 01:06:16,291
你想去那里做什么？

1124
01:06:16,791 --> 01:06:20,083
你从来没想过至少要跟我说一声吗？

1125
01:06:20,166 --> 01:06:22,500
我的确跟你说过了 但你毫无反应

1126
01:06:22,583 --> 01:06:25,166
我没办法只是坐在那里干等

1127
01:06:25,250 --> 01:06:26,875
已经90天了

1128
01:06:26,958 --> 01:06:28,791
-我再也受不了了
-我再也受不了了

1129
01:06:28,875 --> 01:06:31,916
所以你决定要用绑架
来搞砸这个案子？

1130
01:06:32,000 --> 01:06:34,041
你知道遣返令是什么意思吗？

1131
01:06:35,916 --> 01:06:39,000
带走自己的孩子怎么能算是绑架？

1132
01:06:39,083 --> 01:06:40,750
我把苏布和苏吉带回家了

1133
01:06:40,833 --> 01:06:43,375
生下他们的人是我 不是你

1134
01:06:43,458 --> 01:06:45,875
你除了公民身份之外
还在乎过其他事吗？

1135
01:06:48,250 --> 01:06:50,666
-戴比
-你究竟是怎么搞的？

1136
01:06:51,833 --> 01:06:52,791
戴比

1137
01:06:53,375 --> 01:06:56,083
-阿尼努 女婿啊
-我不要离开 放手 妈

1138
01:06:56,166 --> 01:06:57,166
-放开她
-阿尼努

1139
01:06:57,250 --> 01:06:58,708
-我不放
-放开她 拜托你

1140
01:06:58,791 --> 01:07:00,375
-阿尼努
-放开我

1141
01:07:00,458 --> 01:07:02,875
-放开我
-放开她

1142
01:07:02,958 --> 01:07:05,625
-放开我
-跟我走就对了

1143
01:07:05,708 --> 01:07:06,875
-阿尼努 她会受伤
-放手

1144
01:07:06,958 --> 01:07:08,208
-阿尼努
-阿尼努

1145
01:07:08,291 --> 01:07:10,333
-放开她
-你在做什么？

1146
01:07:10,416 --> 01:07:11,708
-放开她
-她活该

1147
01:07:11,791 --> 01:07:13,416
-这是她活该
-阿尼努 把门打开

1148
01:07:13,500 --> 01:07:15,500
你女儿疯了 这是她活该

1149
01:07:15,583 --> 01:07:17,708
-你说什么 阿尼努？
-你说什么？

1150
01:07:18,875 --> 01:07:20,125
摇啊摇 宝贝快睡

1151
01:07:20,208 --> 01:07:21,750
-戴比
-阿尼努

1152
01:07:21,833 --> 01:07:23,666
别哭了

1153
01:07:24,500 --> 01:07:26,541
乖乖 小宝贝

1154
01:07:26,625 --> 01:07:29,291
慢慢入睡吧

1155
01:07:29,916 --> 01:07:33,708
妈妈会擦干你的眼泪

1156
01:07:33,791 --> 01:07:36,500
好远

1157
01:07:36,583 --> 01:07:39,208
好远

1158
01:07:45,083 --> 01:07:47,708
我知道

1159
01:07:47,791 --> 01:07:50,000
我明白

1160
01:07:50,541 --> 01:07:53,125
你咿咿呀呀

1161
01:07:53,208 --> 01:07:55,875
你默不作声

1162
01:07:55,958 --> 01:07:58,458
我知道

1163
01:07:58,541 --> 01:08:00,958
我明白

1164
01:08:01,041 --> 01:08:03,875
什么会让你快乐

1165
01:08:03,958 --> 01:08:06,916
什么会让你忧伤

1166
01:08:07,000 --> 01:08:08,791
我知道

1167
01:08:09,291 --> 01:08:12,750
我明白

1168
01:08:23,500 --> 01:08:28,458
我知道今晚夜色很漆黑

1169
01:08:29,000 --> 01:08:33,666
我知道月亮不愿意露脸

1170
01:08:34,375 --> 01:08:39,125
但星星会陪在你身旁

1171
01:08:39,708 --> 01:08:44,541
我知道你没有我的陪伴

1172
01:08:45,125 --> 01:08:49,541
但你什么都不用怕

1173
01:08:50,041 --> 01:08:54,875
我会为你祈祷

1174
01:08:54,958 --> 01:08:57,583
我知道

1175
01:08:57,666 --> 01:08:59,916
我明白

1176
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
你的梦想

1177
01:09:03,083 --> 01:09:05,708
和你的渴望

1178
01:09:05,791 --> 01:09:10,583
我知道

1179
01:09:27,875 --> 01:09:33,125
当你叹气时

1180
01:09:33,208 --> 01:09:38,500
我便会停止呼吸

1181
01:09:38,583 --> 01:09:42,208
我的心脏会停止跳动

1182
01:09:44,000 --> 01:09:49,083
当你哭泣时

1183
01:09:49,791 --> 01:09:54,333
我也跟着流泪

1184
01:09:54,916 --> 01:09:58,750
我的心脏停止跳动

1185
01:09:59,416 --> 01:10:01,666
我知道

1186
01:10:02,166 --> 01:10:04,291
我明白

1187
01:10:04,833 --> 01:10:07,291
你流鼻涕的时候

1188
01:10:07,375 --> 01:10:10,166
你打嗝的时候

1189
01:10:10,250 --> 01:10:12,333
我知道

1190
01:10:12,875 --> 01:10:15,083
我明白

1191
01:10:15,583 --> 01:10:18,250
你咿咿呀呀

1192
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
你默不作声

1193
01:10:20,500 --> 01:10:23,166
我知道

1194
01:10:23,250 --> 01:10:28,541
我明白

1195
01:10:32,666 --> 01:10:33,583
阿尼努？

1196
01:10:33,666 --> 01:10:35,333
（AS油井）

1197
01:10:35,416 --> 01:10:37,041
南迪尼告诉了我你孩子的事

1198
01:10:37,708 --> 01:10:39,833
我吓了一大跳 你为什么不告诉我？

1199
01:10:44,500 --> 01:10:46,416
会这样都是因为你

1200
01:10:48,166 --> 01:10:50,625
你提出了申诉
然后他们就对我穷追猛打

1201
01:10:51,458 --> 01:10:52,750
-对 但是…
-但是什么？

1202
01:10:52,833 --> 01:10:55,708
你对戴维卡出手很重
打到她手都断了

1203
01:10:55,791 --> 01:10:56,791
那又怎样？她是你老婆吗？

1204
01:10:56,875 --> 01:10:59,291
-你说什么？
-她是你老婆吗？

1205
01:11:00,250 --> 01:11:01,791
阿尼努 你需要寻求协助

1206
01:11:01,875 --> 01:11:02,708
你…

1207
01:11:04,833 --> 01:11:07,458
你敢再干涉我的生活试试看

1208
01:11:08,791 --> 01:11:11,708
还有 给我叫你老婆离戴维卡远一点

1209
01:11:12,416 --> 01:11:13,416
-听懂了吗？
-放手

1210
01:11:13,500 --> 01:11:14,750
-懂了吗？
-好啦

1211
01:11:16,125 --> 01:11:17,833
我似乎需要帮忙

1212
01:11:22,708 --> 01:11:23,583
该死

1213
01:11:31,708 --> 01:11:33,625
法官大人 把孩子带走全都是为了

1214
01:11:33,708 --> 01:11:35,416
运作一个价值十亿的产业

1215
01:11:35,500 --> 01:11:37,208
他们全都参与其中

1216
01:11:37,291 --> 01:11:39,875
法官大人 把孩子带走全都是出自于

1217
01:11:39,958 --> 01:11:42,000
符合孩子最佳利益的考虑

1218
01:11:42,083 --> 01:11:43,541
-为了孩子着想
-为了孩子着想？

1219
01:11:43,625 --> 01:11:46,250
那为何网络上
到处都见得到我儿子的照片

1220
01:11:46,333 --> 01:11:48,083
这会对我的孩子带来什么样的影响？

1221
01:11:48,166 --> 01:11:50,291
最后一次警告 恰特吉太太

1222
01:11:50,375 --> 01:11:51,750
不能在法庭上随便发言

1223
01:11:51,833 --> 01:11:54,750
法官大人 我代表我的委托人致歉

1224
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
我要求休庭 明天再继续

1225
01:11:57,083 --> 01:11:59,416
听证会明天再继续

1226
01:12:05,833 --> 01:12:08,125
恰特吉太太
你不能在法庭上随意发言

1227
01:12:08,208 --> 01:12:10,833
我们到底要跟你解释几次？

1228
01:12:11,500 --> 01:12:13,375
如果他们命令你离开法庭

1229
01:12:14,083 --> 01:12:15,916
我要如何对你进行交叉质询？

1230
01:12:17,708 --> 01:12:20,208
我这里有一张你的指控清单

1231
01:12:20,291 --> 01:12:22,041
-一
-好啦 我知道了啦

1232
01:12:22,125 --> 01:12:25,166
一 母亲精神状况不稳定

1233
01:12:25,750 --> 01:12:28,083
因此她无法照顾两名幼儿

1234
01:12:28,166 --> 01:12:29,666
二

1235
01:12:29,750 --> 01:12:32,333
孩子跟父母一起睡觉

1236
01:12:33,083 --> 01:12:33,958
三

1237
01:12:34,041 --> 01:12:36,333
母亲用手喂食孩子

1238
01:12:36,416 --> 01:12:37,500
强迫进食

1239
01:12:37,583 --> 01:12:38,708
四

1240
01:12:38,791 --> 01:12:40,750
我的孩子属于自闭症光谱症候群

1241
01:12:40,833 --> 01:12:42,875
他没有得到应有的特殊照护

1242
01:12:43,416 --> 01:12:44,375
五

1243
01:12:44,458 --> 01:12:46,166
先生不帮忙家务

1244
01:12:47,333 --> 01:12:49,333
先生被控家暴

1245
01:12:50,541 --> 01:12:51,583
六

1246
01:12:51,666 --> 01:12:54,750
母亲把孩子锁在家门外

1247
01:12:55,458 --> 01:12:56,833
七

1248
01:12:56,916 --> 01:12:58,916
母亲太爱孩子了

1249
01:12:59,000 --> 01:13:00,750
让孩子透不过气

1250
01:13:01,750 --> 01:13:03,500
清单上的指控就是这些 对吧？

1251
01:13:03,583 --> 01:13:04,416
还有八

1252
01:13:04,500 --> 01:13:07,750
母亲绑架了安置在政府机构的孩子

1253
01:13:07,833 --> 01:13:09,291
母亲被指控
绑架了自己的孩子 太棒了

1254
01:13:09,375 --> 01:13:11,208
她试图带着孩子跨越国界

1255
01:13:11,291 --> 01:13:12,250
这是重罪

1256
01:13:13,083 --> 01:13:14,416
他扭转了这个案子的局面

1257
01:13:14,500 --> 01:13:17,250
驱逐出境的案子仍悬而未决
你自己看看

1258
01:13:19,291 --> 01:13:21,083
这个案子被扭曲成这样我能怎么办？

1259
01:13:21,166 --> 01:13:22,000
这个案子的传票

1260
01:13:27,291 --> 01:13:31,583
如果你在法庭上行为不端
听证会我就不会继续下去

1261
01:13:34,708 --> 01:13:37,000
我们会因为你输了场官司

1262
01:13:37,625 --> 01:13:38,541
我注定会输

1263
01:13:39,083 --> 01:13:41,458
只有这样
你才能得到你那一份 对吧？

1264
01:13:41,541 --> 01:13:43,583
-戴维卡 你住嘴
-你的薪水？

1265
01:13:43,666 --> 01:13:45,916
如果我赢了 你什么都得不到

1266
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
连一个子儿都没有

1267
01:13:47,083 --> 01:13:50,916
我实在…完全听不懂你在说什么

1268
01:13:52,041 --> 01:13:53,583
但你别他妈的
拿我的工作开玩笑 女士

1269
01:13:53,666 --> 01:13:55,541
看看这个外国律师

1270
01:13:55,625 --> 01:13:57,333
-他竟然说“他妈的”这种脏话
-你疯了

1271
01:13:57,416 --> 01:13:59,166
-休贝克先生 请留步
-会说他妈的这种脏话

1272
01:13:59,250 --> 01:14:00,291
等等 休贝克先生

1273
01:14:01,000 --> 01:14:02,208
完全就是个恶棍

1274
01:14:04,041 --> 01:14:07,833
印度和挪威之间的关系
这些年来越来越稳固

1275
01:14:07,916 --> 01:14:10,625
印度政治家瓦苏达喀尔马特

1276
01:14:10,708 --> 01:14:13,083
在几天前抵达挪威

1277
01:14:13,166 --> 01:14:17,000
前来洽谈
印度和挪威两国间的电信条约

1278
01:14:17,083 --> 01:14:20,333
挪威将印度视为重要的伙伴…

1279
01:14:22,250 --> 01:14:24,041
如果不是因为签证的关系
我们就能留下来

1280
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
班机AL-269最后登机广播

1281
01:14:34,958 --> 01:14:36,958
你们何时进入儿童福利部门服务？

1282
01:14:37,041 --> 01:14:39,000
（奥斯陆 最高法院）

1283
01:14:39,083 --> 01:14:40,208
五个月前

1284
01:14:40,291 --> 01:14:44,208
孩子能够和他信任的人说话
而且这个人与卫福或者

1285
01:14:44,291 --> 01:14:46,541
寄养父亲都没有关系
这不是孩子的基本权利吗？

1286
01:14:46,625 --> 01:14:47,708
有这么一个人吗？

1287
01:14:47,791 --> 01:14:49,208
反对 不相关

1288
01:14:49,291 --> 01:14:50,916
-反对无效
-有这么一个人吗？

1289
01:14:52,000 --> 01:14:54,208
没有 因为找不到

1290
01:14:55,291 --> 01:14:57,041
身为国家的代表

1291
01:14:57,125 --> 01:15:00,541
当寄养父母在网络上
诋毁和诽谤恰特吉夫妇时

1292
01:15:00,625 --> 01:15:02,750
你们采取了什么行动？

1293
01:15:02,833 --> 01:15:06,708
此举违反了第八条 隐私是基本人权

1294
01:15:06,791 --> 01:15:10,708
（精神不稳定的母亲如下）

1295
01:15:11,291 --> 01:15:12,583
你们什么都没做吗？

1296
01:15:12,666 --> 01:15:13,833
-没有任何行动？
-喂

1297
01:15:14,791 --> 01:15:15,666
没有？

1298
01:15:16,750 --> 01:15:17,583
什么都没有？

1299
01:15:19,291 --> 01:15:23,375
或许政府提供寄养父母的高额报酬

1300
01:15:23,458 --> 01:15:25,791
反而吸引到了错误的父母类型

1301
01:15:26,833 --> 01:15:27,666
过去几年来

1302
01:15:27,750 --> 01:15:30,458
儿童卖淫的案件在挪威增加了两倍

1303
01:15:30,541 --> 01:15:32,250
反对 不相关

1304
01:15:32,333 --> 01:15:33,958
反对有效

1305
01:15:35,458 --> 01:15:36,458
我收回先前的陈述

1306
01:15:38,333 --> 01:15:40,875
你们知道恰特吉太太有什么能力吗？

1307
01:15:40,958 --> 01:15:42,500
反对 不相关

1308
01:15:42,583 --> 01:15:44,791
-反对无效
-你们知道吗？

1309
01:15:46,125 --> 01:15:48,916
-不知道 但是…
-她是科学学士

1310
01:15:50,416 --> 01:15:54,125
她不是卫福塑造出来的那种傻瓜形象

1311
01:15:57,833 --> 01:16:01,708
有人告诉我
心理学家甚至没有见过恰特吉太太

1312
01:16:01,791 --> 01:16:03,458
就签署了精神不稳定的报告

1313
01:16:03,541 --> 01:16:04,375
这是真的吗？

1314
01:16:04,458 --> 01:16:06,458
这份报告她看过

1315
01:16:06,541 --> 01:16:09,750
-因此没有见面的必要
-谢谢 你们可以离席了

1316
01:16:10,916 --> 01:16:13,208
我想传唤下一名证人

1317
01:16:13,291 --> 01:16:15,041
她是一位儿童心理学家

1318
01:16:15,125 --> 01:16:18,333
她与这个案子和孩子关系密切

1319
01:16:20,833 --> 01:16:22,583
我想传唤贝里特汉生

1320
01:16:23,958 --> 01:16:26,416
请用耳机聆听翻译

1321
01:16:26,500 --> 01:16:28,708
因为这名证人不会说英语

1322
01:16:28,791 --> 01:16:29,791
汉生小姐

1323
01:16:32,250 --> 01:16:33,291
我叫贝里特汉生

1324
01:16:33,375 --> 01:16:34,666
我叫贝里特汉生

1325
01:16:34,750 --> 01:16:35,916
今年32岁

1326
01:16:36,000 --> 01:16:37,625
今年32岁

1327
01:16:38,250 --> 01:16:41,291
我在东城大学取得了儿童心理学学位

1328
01:16:42,416 --> 01:16:43,750
请解释你的工作

1329
01:16:45,000 --> 01:16:47,791
我曾经是卫福的特教老师

1330
01:16:48,625 --> 01:16:49,666
曾经是？

1331
01:16:50,458 --> 01:16:54,083
对 我被解雇了

1332
01:16:54,875 --> 01:16:56,000
为什么？

1333
01:16:56,625 --> 01:17:00,583
因为我试图透过支持团体
联系恰特吉太太

1334
01:17:00,666 --> 01:17:02,875
为什么你觉得需要与他们联络？

1335
01:17:02,958 --> 01:17:04,333
为什么你觉得需要与他们联络？

1336
01:17:05,416 --> 01:17:07,125
过去四年来 我见过非常多的父母

1337
01:17:07,208 --> 01:17:09,083
被迫与孩子分离

1338
01:17:10,458 --> 01:17:12,500
但对我来说
恰特吉案是最后一根稻草

1339
01:17:13,958 --> 01:17:16,208
苏布一直哭着找妈妈

1340
01:17:17,791 --> 01:17:20,916
而且他因为不听话
被关在阴暗的房间里

1341
01:17:21,458 --> 01:17:22,791
你为什么不早点说出来？

1342
01:17:24,375 --> 01:17:26,750
如果我说了不利于卫福的话
他们就会带走我的孩子

1343
01:17:27,458 --> 01:17:29,000
这就是卫福控制人的方式

1344
01:17:30,000 --> 01:17:31,583
我有证据证明苏布哭着找妈妈

1345
01:17:31,666 --> 01:17:33,250
我拍了一段影片

1346
01:17:33,333 --> 01:17:36,541
但卫福没收了我的手机
并且删掉了证据

1347
01:17:36,625 --> 01:17:39,208
法官大人 我想提出反对

1348
01:17:39,958 --> 01:17:43,750
贝里特汉生是一位心怀不满的员工

1349
01:17:43,833 --> 01:17:44,708
她毫无证据

1350
01:17:45,791 --> 01:17:48,375
-但是…
-这样就可以了 汉生小姐

1351
01:17:53,791 --> 01:17:56,083
她没有证据 法官大人

1352
01:17:56,625 --> 01:17:59,083
因为卫福拿走了她的手机
然后删掉了证据

1353
01:18:00,208 --> 01:18:01,500
说到影片

1354
01:18:02,416 --> 01:18:04,625
我可以靠近说话吗？

1355
01:18:04,708 --> 01:18:06,916
请允许我呈交一段影片

1356
01:18:07,750 --> 01:18:09,000
好的 请过来

1357
01:18:09,083 --> 01:18:12,208
放开我！

1358
01:18:12,291 --> 01:18:13,541
苏布、苏吉

1359
01:18:13,625 --> 01:18:14,541
-住手
-苏布

1360
01:18:14,625 --> 01:18:15,500
别走 求求你们

1361
01:18:16,833 --> 01:18:18,083
苏布

1362
01:18:19,458 --> 01:18:20,916
苏布

1363
01:18:25,000 --> 01:18:26,500
恰特吉太太

1364
01:18:27,333 --> 01:18:28,958
攻击一名警察

1365
01:18:29,041 --> 01:18:31,625
带着孩子跨越国境

1366
01:18:32,166 --> 01:18:33,958
这是不能保释的罪行

1367
01:18:34,458 --> 01:18:36,500
我可以因此把你送进监狱

1368
01:18:38,875 --> 01:18:41,958
卫福没有遵守规则的确该受遣责

1369
01:18:43,208 --> 01:18:44,291
但是

1370
01:18:45,750 --> 01:18:48,958
恰特吉太太的精神状况不稳定

1371
01:18:50,125 --> 01:18:54,333
因此本庭驳回恰特吉太太的二度请愿

1372
01:18:56,333 --> 01:19:00,250
两个孩子的监护权
在18岁以前都归属于国家

1373
01:19:01,041 --> 01:19:05,333
他们将立刻进入最终的收养程序

1374
01:19:05,416 --> 01:19:06,416
结案

1375
01:19:32,916 --> 01:19:34,208
我们今天本来会赢的 如果…

1376
01:19:43,333 --> 01:19:44,625
很抱歉 恰特吉太太

1377
01:19:56,333 --> 01:19:57,333
妈

1378
01:19:58,666 --> 01:19:59,750
妈

1379
01:20:00,250 --> 01:20:01,250
妈

1380
01:20:03,958 --> 01:20:05,041
妈

1381
01:20:54,625 --> 01:20:55,791
你为什么不通知我？

1382
01:20:56,375 --> 01:20:57,625
你至少该跟我说一声

1383
01:21:00,250 --> 01:21:01,333
你好 爸

1384
01:21:02,333 --> 01:21:03,541
妈

1385
01:21:11,416 --> 01:21:12,375
够了

1386
01:21:14,125 --> 01:21:16,541
我从来没见过这么了不起的母亲

1387
01:21:17,375 --> 01:21:18,916
你竟然没办法把孩子顾好？

1388
01:21:22,500 --> 01:21:23,416
没事啦

1389
01:21:26,000 --> 01:21:27,666
看到了吗？她竟然这样扭头就走

1390
01:21:29,541 --> 01:21:30,916
看到了吗？

1391
01:22:28,250 --> 01:22:29,250
你们看看

1392
01:22:30,125 --> 01:22:31,125
现在是怎样？

1393
01:22:31,625 --> 01:22:33,708
一大早打扮得这么漂亮要去哪里？

1394
01:22:34,416 --> 01:22:38,000
我要去庙里帮孩子祈福

1395
01:22:38,083 --> 01:22:40,208
-我很快就回来
-我儿子什么都没说…

1396
01:22:52,791 --> 01:22:57,958
历史上 印度和挪威
一直保持着友好关系

1397
01:22:58,666 --> 01:23:03,083
我认为这次的电信交易
将会为两国之间的关系

1398
01:23:03,166 --> 01:23:04,375
开启一段黄金时期

1399
01:23:04,458 --> 01:23:08,375
历史上 印度和挪威
一直保持着友好关系

1400
01:23:08,458 --> 01:23:10,416
我认为这次的电信交易
将会开启一段黄金时期

1401
01:23:10,916 --> 01:23:11,791
谢谢

1402
01:23:11,875 --> 01:23:14,791
（印度 挪威电信高峰会）

1403
01:23:14,875 --> 01:23:16,750
现在开放媒体发问

1404
01:23:16,833 --> 01:23:17,833
有任何问题吗？

1405
01:23:20,041 --> 01:23:21,041
谢谢 瓦苏达女士

1406
01:23:22,375 --> 01:23:24,583
我是戴维卡恰特吉

1407
01:23:24,666 --> 01:23:27,083
我们从加尔各答移民来挪威

1408
01:23:27,166 --> 01:23:30,250
我们成了不公不义的牺牲品

1409
01:23:31,500 --> 01:23:35,458
我的两个孩子被挪威政府没收了

1410
01:23:35,541 --> 01:23:37,583
女士 这个场所不适合讨论这件事

1411
01:23:37,666 --> 01:23:39,916
根据他们的说法 这是文化差异

1412
01:23:40,916 --> 01:23:44,166
而你大老远从印度跑来这里
跟这种人谈生意？

1413
01:23:44,250 --> 01:23:46,166
这是家庭问题

1414
01:23:46,250 --> 01:23:47,875
不 这是与我们国家有关的议题

1415
01:23:49,083 --> 01:23:50,833
-请不要拍照 拜托
-别拍了

1416
01:23:50,916 --> 01:23:52,583
-别拍了
-瓦苏达女士 告诉我

1417
01:23:52,666 --> 01:23:54,666
如果印度政府没收了

1418
01:23:54,750 --> 01:23:59,000
一个白人小孩
会有什么样的后果呢？

1419
01:23:59,083 --> 01:24:01,333
请你想想 拜托你了 女士

1420
01:24:02,583 --> 01:24:04,291
喂 别碰我

1421
01:24:04,375 --> 01:24:07,416
我只是想和瓦苏达女士讲两句话

1422
01:24:07,500 --> 01:24:09,583
瓦苏达女士
如果不能找你 我还能找谁？

1423
01:24:09,666 --> 01:24:11,375
身为印度人
我们有权利接触印度政府

1424
01:24:11,458 --> 01:24:12,708
但这里的大使馆不肯帮我

1425
01:24:12,791 --> 01:24:15,291
你可以向挪威政府反应这件事

1426
01:24:15,375 --> 01:24:17,458
他们认为他们是个富有的国家

1427
01:24:18,083 --> 01:24:19,458
他们的文化最棒了

1428
01:24:19,541 --> 01:24:22,541
而我们来自于一个贫穷的国家
完全没有文化可言

1429
01:24:24,541 --> 01:24:25,833
你是一位母亲

1430
01:24:25,916 --> 01:24:28,833
你能想象我经历的这些遭遇吗？

1431
01:24:28,916 --> 01:24:31,083
我已经好多天没见到我的孩子了

1432
01:24:31,166 --> 01:24:33,791
拜托你 瓦苏达女士
我只需要两分钟

1433
01:24:39,125 --> 01:24:40,041
祈福结束了吗？

1434
01:24:43,083 --> 01:24:44,541
你去了哪里？

1435
01:24:45,375 --> 01:24:47,291
没有寺庙会开到这么晚

1436
01:24:48,291 --> 01:24:49,666
我去办了一些事情

1437
01:24:51,250 --> 01:24:52,625
这里发生的每件事

1438
01:24:53,916 --> 01:24:55,541
都逃不过我的法眼

1439
01:24:55,625 --> 01:24:57,250
我儿子给你太多自由了

1440
01:24:57,333 --> 01:24:59,166
你想来就来 想走就走

1441
01:25:01,250 --> 01:25:03,250
我肯定你总是把孩子单独留在家里

1442
01:25:04,083 --> 01:25:06,333
就跟你今天弃我们于不顾一样

1443
01:25:10,916 --> 01:25:12,083
她在做什么？

1444
01:25:14,750 --> 01:25:15,625
喂

1445
01:25:16,625 --> 01:25:18,583
我儿子快饿死了

1446
01:25:21,250 --> 01:25:23,333
我都不知道她用什么喂我的儿子

1447
01:25:26,375 --> 01:25:27,250
喂

1448
01:25:28,000 --> 01:25:28,875
什么事？

1449
01:25:30,208 --> 01:25:31,125
好的

1450
01:25:32,333 --> 01:25:33,291
好

1451
01:25:34,458 --> 01:25:35,333
没问题

1452
01:25:36,416 --> 01:25:38,333
好的 马上过去 好

1453
01:25:38,916 --> 01:25:41,250
戴维卡 苏吉身体不太舒服

1454
01:25:48,125 --> 01:25:49,083
请进

1455
01:25:51,666 --> 01:25:55,500
孩子哭了两个小时了
我们不知道她怎么了

1456
01:25:55,583 --> 01:25:57,583
对 我想她需要她母亲

1457
01:26:03,666 --> 01:26:04,625
苏布呢？

1458
01:26:05,333 --> 01:26:06,458
在外面

1459
01:26:06,541 --> 01:26:08,291
我可以看他吗？一次就好

1460
01:26:09,291 --> 01:26:10,958
-好
-好的 谢谢

1461
01:26:14,708 --> 01:26:16,375
我的小可爱在做什么呀？

1462
01:26:27,666 --> 01:26:28,791
苏布

1463
01:26:30,666 --> 01:26:31,791
看起来很开心

1464
01:26:35,166 --> 01:26:36,416
他很爱汽车

1465
01:26:39,083 --> 01:26:40,125
你喂他吃米饭吗？

1466
01:26:40,666 --> 01:26:41,875
他很爱吃饭

1467
01:26:41,958 --> 01:26:42,875
饭桶

1468
01:26:43,375 --> 01:26:45,041
跟我一样 我也是

1469
01:26:56,208 --> 01:26:57,166
好漂亮的房子

1470
01:26:58,708 --> 01:26:59,583
好大

1471
01:27:01,416 --> 01:27:03,250
请不要把孩子带回去

1472
01:27:04,333 --> 01:27:05,375
别说这种话

1473
01:27:06,250 --> 01:27:07,083
你叫玛莉亚 对吧？

1474
01:27:08,375 --> 01:27:09,708
玛莉亚 我跟你说

1475
01:27:09,791 --> 01:27:12,291
你会是一位非常棒的母亲

1476
01:27:13,625 --> 01:27:16,833
但是 我的苏布和苏吉
不会成为你的孩子

1477
01:27:16,916 --> 01:27:18,666
我需要我的…

1478
01:27:30,958 --> 01:27:32,875
在印度 孩子第一次吃固体食物时

1479
01:27:32,958 --> 01:27:33,833
我们会为他们办个仪式

1480
01:27:39,125 --> 01:27:40,250
现在可以开始吃固体食物了

1481
01:27:47,583 --> 01:27:49,291
（新闻快报）

1482
01:27:49,375 --> 01:27:50,583
议长

1483
01:27:50,666 --> 01:27:53,958
我们准备和挪威签署的电信合作协议

1484
01:27:54,041 --> 01:27:56,166
应该要取消

1485
01:27:56,250 --> 01:28:00,750
孩子被强行带离
父母身边的是个印度家庭

1486
01:28:00,833 --> 01:28:03,791
身为一位母亲 我请问大会一个问题

1487
01:28:03,875 --> 01:28:07,125
凭什么让另一个国家告诉我们

1488
01:28:07,208 --> 01:28:09,208
应该如何养育我们的孩子？

1489
01:28:09,291 --> 01:28:12,833
原因竟然是因为我们用手喂孩子吃饭

1490
01:28:12,916 --> 01:28:16,000
我要求政府采取全面性的行动

1491
01:28:16,083 --> 01:28:20,166
立刻让这些孩子与他们的家人团圆

1492
01:28:20,250 --> 01:28:24,916
如果挪威不归还这些孩子…

1493
01:28:26,833 --> 01:28:30,125
我们就应该与这个无情的国家
断绝一切关系

1494
01:28:34,083 --> 01:28:36,416
这是违反了基本人权

1495
01:28:36,500 --> 01:28:39,583
这是国家涉入了私人领域

1496
01:28:39,666 --> 01:28:41,958
我们这个人口
高达十二亿六千万的国家被迫

1497
01:28:42,041 --> 01:28:45,000
恳求一个人口四百五十万的国家

1498
01:28:45,083 --> 01:28:46,958
把我们的孩子还回来

1499
01:28:47,041 --> 01:28:50,625
挪威说恰特吉太太情绪低落

1500
01:28:50,708 --> 01:28:52,666
那么 他们如何处理这个问题呢？

1501
01:28:52,750 --> 01:28:54,875
他们把她五个月大的女儿带离她身边

1502
01:28:54,958 --> 01:28:56,916
这难道不会让一位母亲更沮丧吗？

1503
01:28:57,000 --> 01:28:59,666
（挪威 印度办事处）

1504
01:28:59,750 --> 01:29:02,500
卫福真可耻

1505
01:29:02,583 --> 01:29:06,250
卫福 把孩子还给我们 卫福垮台

1506
01:29:06,333 --> 01:29:08,083
卫福绑架孩子

1507
01:29:08,166 --> 01:29:09,708
状况看来不妙

1508
01:29:10,875 --> 01:29:12,000
我有点担心

1509
01:29:13,250 --> 01:29:14,666
那你该去找他谈谈

1510
01:29:15,541 --> 01:29:16,416
没错

1511
01:29:18,166 --> 01:29:21,291
卫福绑架孩子 天啊

1512
01:29:25,416 --> 01:29:26,416
谢谢

1513
01:29:28,875 --> 01:29:29,833
门票…

1514
01:29:31,250 --> 01:29:32,708
挪威的花费很高 对吧？

1515
01:29:33,958 --> 01:29:36,791
相当高 这是个物价惊人的国家

1516
01:29:36,875 --> 01:29:40,583
你想轻松赚大钱吗？我有个主意

1517
01:29:41,333 --> 01:29:42,583
如果你有兴趣的话

1518
01:29:42,666 --> 01:29:43,625
当然有兴趣

1519
01:29:44,333 --> 01:29:47,750
让戴维卡恰特吉同意你成为寄养父母

1520
01:29:48,458 --> 01:29:49,333
我？

1521
01:29:50,916 --> 01:29:52,500
孩子能够继续与家人在一起

1522
01:29:54,416 --> 01:29:56,458
我为什么要同意照顾两个孩子？

1523
01:29:56,541 --> 01:29:57,750
拜托

1524
01:29:59,625 --> 01:30:00,666
你好？

1525
01:30:01,875 --> 01:30:03,250
-你好？
-喂

1526
01:30:03,333 --> 01:30:05,000
我绝不可能答应这种事 先生

1527
01:30:05,083 --> 01:30:07,500
给你五百万卢比 你也不答应吗？

1528
01:30:09,041 --> 01:30:10,291
什么？五百万卢比？

1529
01:30:11,750 --> 01:30:14,458
这两个孩子
每年各会让你得到五百万卢比

1530
01:30:15,250 --> 01:30:16,416
我怎么会得到这笔钱？

1531
01:30:16,500 --> 01:30:18,583
因为制度就是如此
这里的做法就是这样

1532
01:30:19,833 --> 01:30:20,666
听好

1533
01:30:21,333 --> 01:30:22,333
你得到五百万卢比

1534
01:30:23,125 --> 01:30:24,083
卫福也会得到五百万

1535
01:30:26,125 --> 01:30:27,833
-你每年都会有一千万卢比
-对

1536
01:30:27,916 --> 01:30:28,875
所以 18年的话…

1537
01:30:39,833 --> 01:30:40,958
去坐在那里

1538
01:30:47,666 --> 01:30:49,458
大家好 谢谢各位出席

1539
01:30:49,541 --> 01:30:53,791
我们与印度政府对谈过后
重启了这个案子

1540
01:30:53,875 --> 01:30:58,041
但我们决定不将孩子还给他们

1541
01:30:58,125 --> 01:30:59,291
先生 这是什么意思？

1542
01:31:00,791 --> 01:31:02,916
因为我们仍然认为
他们是不适任的父母

1543
01:31:05,208 --> 01:31:06,208
但是

1544
01:31:07,208 --> 01:31:09,250
如果父母都同意的话

1545
01:31:10,041 --> 01:31:13,541
我们可以将孩子的监护权
转给一位值得信赖的第三方

1546
01:31:13,625 --> 01:31:17,083
好 那就把监护权给我的父母

1547
01:31:18,833 --> 01:31:20,250
很抱歉

1548
01:31:20,333 --> 01:31:23,958
但我们不会把监护权
给超过50岁的人选

1549
01:31:24,041 --> 01:31:25,500
那就把监护权给我吧

1550
01:31:26,250 --> 01:31:28,250
我跟我父母一起住

1551
01:31:28,333 --> 01:31:30,666
我们会一起扶养他们

1552
01:31:30,750 --> 01:31:32,500
这对孩子来说是最好的选择

1553
01:31:32,583 --> 01:31:35,083
-他疯了吗？
-别理她

1554
01:31:35,166 --> 01:31:36,458
等等

1555
01:31:36,541 --> 01:31:38,083
阿努拉格是个单身汉

1556
01:31:38,166 --> 01:31:40,833
他还未婚

1557
01:31:41,958 --> 01:31:43,041
恰特吉先生

1558
01:31:43,750 --> 01:31:44,875
马杜苏丹先生

1559
01:31:46,250 --> 01:31:47,541
挪威政府能够指派

1560
01:31:47,625 --> 01:31:50,208
阿努拉格恰特吉先生
成为他们的寄养父母

1561
01:31:51,291 --> 01:31:54,666
如果两位也同意的话
就可以签署文件了

1562
01:31:54,750 --> 01:31:55,750
我没办法同意

1563
01:31:57,833 --> 01:31:58,875
不好意思

1564
01:32:00,541 --> 01:32:03,041
-你说什么？
-立刻跟我来

1565
01:32:03,125 --> 01:32:04,416
快点 到旁边说

1566
01:32:07,208 --> 01:32:08,375
戴维卡太太 请等等

1567
01:32:09,958 --> 01:32:11,500
这是个很好的机会

1568
01:32:11,583 --> 01:32:15,500
我不能把我的孩子交给他们

1569
01:32:16,000 --> 01:32:18,541
我宁愿死
也不会犯下这个大错 先生

1570
01:32:18,625 --> 01:32:19,458
-戴维卡太太
-拜托你

1571
01:32:19,541 --> 01:32:22,333
这起事件已经闹得天翻地覆了

1572
01:32:22,416 --> 01:32:25,916
除此之外 瓦苏达喀尔马特女士
坚持要帮助你

1573
01:32:26,708 --> 01:32:32,500
如果你被遣返的话
在挪威还有谁会替你的孩子奋战？

1574
01:32:32,583 --> 01:32:36,791
你就签下文件回印度吧

1575
01:32:37,500 --> 01:32:38,875
我们会确保孩子们也会回去

1576
01:32:39,958 --> 01:32:41,208
不好意思 先生

1577
01:32:41,291 --> 01:32:43,458
戴维卡 我可以你谈一下吗 拜托？

1578
01:32:44,583 --> 01:32:46,208
跟我谈一下就好

1579
01:32:51,750 --> 01:32:52,625
你的决定是什么？

1580
01:32:54,083 --> 01:32:55,958
我们该让孩子
继续留在那对养父母身边吗？

1581
01:32:57,625 --> 01:32:59,291
你觉得我是一个很糟糕的丈夫吗？

1582
01:33:03,291 --> 01:33:05,291
我逼你嫁给我

1583
01:33:06,208 --> 01:33:07,125
记得吗？

1584
01:33:08,583 --> 01:33:09,500
我为什么要逼你？

1585
01:33:13,041 --> 01:33:15,500
因为我爱你啊 戴比

1586
01:33:16,708 --> 01:33:17,625
我仍然爱着你

1587
01:33:19,166 --> 01:33:20,333
真的

1588
01:33:20,875 --> 01:33:22,458
我过去犯下了很多错

1589
01:33:22,541 --> 01:33:24,416
但你总是会原谅我

1590
01:33:25,458 --> 01:33:26,375
你为什么会一直原谅我？

1591
01:33:28,666 --> 01:33:31,125
因为我们是一家人 戴比

1592
01:33:33,000 --> 01:33:35,791
你见到了我在谈判时
并没有支持阿努拉格 对吧？

1593
01:33:37,166 --> 01:33:39,250
我们之间闹不和

1594
01:33:39,333 --> 01:33:41,625
只是因为压力太大

1595
01:33:42,791 --> 01:33:43,666
那会慢慢消退的

1596
01:33:46,791 --> 01:33:49,666
你可以带着
来自于巴尔达曼的孩子回你父母家

1597
01:33:50,375 --> 01:33:52,583
没有人会阻止你 我保证

1598
01:33:54,458 --> 01:33:58,041
你以为我不想念我的孩子吗？

1599
01:33:59,500 --> 01:34:01,166
我不想把他们拥入怀里吗？

1600
01:34:03,166 --> 01:34:05,083
我不是一个坏人 戴维卡

1601
01:34:08,625 --> 01:34:11,333
你甚至不用再见到我母亲
永远都不用

1602
01:34:13,041 --> 01:34:17,333
就让阿努拉格加入
挪威政府打来的视讯电话吧

1603
01:34:17,416 --> 01:34:18,291
这样就好

1604
01:34:19,250 --> 01:34:20,750
这是我们该做的

1605
01:34:24,875 --> 01:34:26,208
他们是我们的孩子 戴维卡

1606
01:34:26,291 --> 01:34:28,500
不管是透过什么方式
他们一定要回到我们身边

1607
01:34:28,583 --> 01:34:30,541
其余的只不过是行政作业

1608
01:34:31,166 --> 01:34:32,291
走流程

1609
01:34:32,791 --> 01:34:33,666
好吗？

1610
01:34:34,333 --> 01:34:35,291
别在意了

1611
01:34:36,375 --> 01:34:37,375
走吧

1612
01:34:37,458 --> 01:34:39,083
-恭喜
-恭喜

1613
01:34:53,708 --> 01:34:57,416
（印度 加尔各答）

1614
01:34:58,791 --> 01:35:00,083
这是今天的突发新闻

1615
01:35:00,166 --> 01:35:01,375
挪威监护权一案的最新进展

1616
01:35:01,458 --> 01:35:03,583
苏布恰特吉和苏吉恰特吉
这两个孩子

1617
01:35:03,666 --> 01:35:05,125
将在明天早上抵达印度

1618
01:35:07,083 --> 01:35:08,291
如各位所见

1619
01:35:08,375 --> 01:35:11,791
他们在奥斯陆机场被移交了

1620
01:35:11,875 --> 01:35:13,750
我今天非常开心

1621
01:35:13,833 --> 01:35:14,916
首先 我想感谢

1622
01:35:15,000 --> 01:35:18,791
印度政府和印度总理

1623
01:35:18,875 --> 01:35:21,416
我特别要感谢瓦苏达喀尔马特女士

1624
01:35:21,500 --> 01:35:24,333
我的孩子要回家了

1625
01:35:24,416 --> 01:35:26,875
这就是我最大的心愿

1626
01:35:40,208 --> 01:35:45,083
（西孟加拉国 巴尔达曼）

1627
01:35:46,166 --> 01:35:48,000
苏布一定会很开心

1628
01:35:48,750 --> 01:35:51,041
我们会带他去维多利亚

1629
01:36:03,791 --> 01:36:05,916
妈？苏布？

1630
01:36:06,416 --> 01:36:08,291
-苏吉？
-欢迎你 大嫂

1631
01:36:08,375 --> 01:36:10,041
-你好吗？
-很好

1632
01:36:10,833 --> 01:36:11,875
妈在哪里？

1633
01:36:11,958 --> 01:36:13,125
苏布和苏吉呢？

1634
01:36:14,000 --> 01:36:15,333
-你好
-祝你好运

1635
01:36:15,416 --> 01:36:18,458
孩子可以等等 先跟我聊两句吧

1636
01:36:18,541 --> 01:36:19,916
但是孩子到底在哪里？

1637
01:36:20,000 --> 01:36:23,750
大嫂 我也想孩子与他们的母亲碰面

1638
01:36:23,833 --> 01:36:26,541
但挪威政府一直从中阻拦

1639
01:36:28,125 --> 01:36:29,375
苏布？

1640
01:36:29,458 --> 01:36:30,291
苏吉？

1641
01:36:31,500 --> 01:36:34,708
他们说：“戴维卡恰特吉太太
不能与他们会面”

1642
01:36:34,791 --> 01:36:36,541
不然 钱就不会发下去

1643
01:36:37,500 --> 01:36:38,750
什么钱？

1644
01:36:38,833 --> 01:36:41,708
我们签了同意书

1645
01:36:41,791 --> 01:36:44,541
-有什么问题？
-对 你签了

1646
01:36:44,625 --> 01:36:47,166
你看看 同意书在哪里呢？

1647
01:36:47,250 --> 01:36:48,291
你是怎么整理东西的？

1648
01:36:49,041 --> 01:36:50,875
看看你把文件放到哪里去了

1649
01:36:51,833 --> 01:36:52,791
找到了

1650
01:36:54,458 --> 01:36:57,041
抱歉 那不是同意书 是条约

1651
01:36:57,125 --> 01:36:58,750
印度和挪威签定的条约

1652
01:36:59,791 --> 01:37:02,833
上面明确写着

1653
01:37:03,541 --> 01:37:07,000
“戴维卡恰特吉女士

1654
01:37:07,083 --> 01:37:10,791
在双方的同意下才可以与孩子会面”

1655
01:37:12,208 --> 01:37:13,791
挪威政府目前不同意

1656
01:37:14,500 --> 01:37:16,500
所以这就表示你出现在这里是违法的

1657
01:37:16,583 --> 01:37:21,000
但阿尼努说我可以把孩子带走

1658
01:37:21,083 --> 01:37:26,875
我只需要在挪威政府打电话来的时候
再把孩子带回来

1659
01:37:27,708 --> 01:37:29,125
我哥哥这么说？

1660
01:37:29,208 --> 01:37:31,750
对 但他没接电话

1661
01:37:31,833 --> 01:37:33,958
文件上面写的不是这样

1662
01:37:34,041 --> 01:37:34,875
可以请你看看吗？

1663
01:37:34,958 --> 01:37:36,916
我的教育程度没你高

1664
01:37:37,000 --> 01:37:39,125
他不接电话 苏布

1665
01:37:39,208 --> 01:37:41,833
我就叫你妈坐飞机时不要带腌黄瓜…

1666
01:37:41,916 --> 01:37:44,416
-苏布
-因为飞机上有免费的食物

1667
01:37:44,500 --> 01:37:46,625
-拜托开门
-孩子不在这里

1668
01:37:46,708 --> 01:37:48,166
开门 拜托你

1669
01:37:49,208 --> 01:37:51,333
-大嫂 孩子不在这里
-我听到他们的声音了

1670
01:37:52,000 --> 01:37:53,708
-苏布
-这是怎么回事？

1671
01:37:56,250 --> 01:37:58,791
把这个女人赶出去

1672
01:37:58,875 --> 01:38:02,583
孩子在我们这里
而且他们会一直待下来

1673
01:38:02,666 --> 01:38:04,375
你可以在18年后再来带走他们

1674
01:38:05,583 --> 01:38:06,750
你该走了 出去

1675
01:38:08,041 --> 01:38:09,958
请不要给她压力 拜托

1676
01:38:10,041 --> 01:38:13,541
她血压升高的话
我们会有很大的麻烦

1677
01:38:15,250 --> 01:38:17,833
别站在电视前面

1678
01:38:17,916 --> 01:38:19,583
闪开 我还要看电视

1679
01:38:22,208 --> 01:38:24,125
妈？妈 求求你

1680
01:38:24,875 --> 01:38:26,791
请把我的孩子还给我

1681
01:38:27,875 --> 01:38:29,791
我再也不会多说一个字

1682
01:38:29,875 --> 01:38:33,500
-我不会闹事 拜托
-你不会多说一个字？

1683
01:38:33,583 --> 01:38:36,083
-请把我的孩子还给我
-我受够了

1684
01:38:36,166 --> 01:38:39,000
别再闹事了 你可能
会把他们的照片上传到社群媒体

1685
01:38:39,083 --> 01:38:41,416
你不值得信赖
你是个精神不稳定的女人

1686
01:38:41,500 --> 01:38:44,208
-出去 快点 给我出去
-等等

1687
01:38:44,291 --> 01:38:47,166
-出去 离开
-让我见他们

1688
01:38:47,250 --> 01:38:48,458
-走吧 戴比
-我的孩子在里面

1689
01:38:48,541 --> 01:38:50,791
离开之前 请签署离婚协议书

1690
01:38:50,875 --> 01:38:53,291
签好了之后交回来 不然就给你好看

1691
01:38:53,375 --> 01:38:55,291
-出去
-让我看他们一眼就好

1692
01:38:55,375 --> 01:38:57,208
-你们为什么要这样？
-拜托你

1693
01:38:57,291 --> 01:38:58,500
别再闹了 拜托

1694
01:38:58,583 --> 01:39:00,125
妈 请让我看孩子一眼就好

1695
01:39:00,208 --> 01:39:01,416
-走了 戴比
-出去

1696
01:39:01,500 --> 01:39:02,708
-给我滚
-求求你

1697
01:39:03,291 --> 01:39:04,208
无理取闹

1698
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
戴维卡太太 你和他们签下了条约

1699
01:39:06,250 --> 01:39:08,583
你的孩子回去印度了
我们实在无能为力

1700
01:39:08,666 --> 01:39:09,583
马杜苏丹先生

1701
01:39:10,750 --> 01:39:12,125
-我以为…
-什么？

1702
01:39:12,708 --> 01:39:15,750
我以为你和你先生都明白所有的状况

1703
01:39:17,208 --> 01:39:20,833
我的天 他怎么能够
把你骗得团团转？

1704
01:39:38,333 --> 01:39:41,375
-戴比 你今天要冷静一点
-好

1705
01:39:41,458 --> 01:39:44,375
我们会安安静静地带走苏布和苏吉

1706
01:39:45,916 --> 01:39:46,875
停下来

1707
01:39:47,541 --> 01:39:51,625
我们把这些巧克力
拿给孩子之后就会离开

1708
01:39:51,708 --> 01:39:52,958
我说了滚开 你听不懂吗？

1709
01:39:54,166 --> 01:39:55,708
-喂
-给我滚

1710
01:39:55,791 --> 01:39:58,375
戴比 别碰到车子

1711
01:39:58,458 --> 01:40:00,375
是全新的 你看不出来吗？

1712
01:40:00,458 --> 01:40:02,125
你得到了什么报酬？

1713
01:40:02,208 --> 01:40:03,708
爸 拜托 我带了一些东西给孩子

1714
01:40:03,791 --> 01:40:04,958
全都丢掉

1715
01:40:05,041 --> 01:40:06,125
-给我滚
-把东西丢了

1716
01:40:06,208 --> 01:40:07,625
-走吧 戴比
-我不会离开

1717
01:40:07,708 --> 01:40:08,583
给我滚

1718
01:40:08,666 --> 01:40:09,666
-滚开
-别打我们

1719
01:40:09,750 --> 01:40:12,500
去警察局呀 看看你会有什么下场

1720
01:40:12,583 --> 01:40:13,500
走开 给我滚

1721
01:40:22,541 --> 01:40:24,791
案号1186

1722
01:40:24,875 --> 01:40:28,125
恰特吉太太对上阿努拉格恰特吉

1723
01:40:28,208 --> 01:40:29,416
下一个案子 请准备

1724
01:40:33,375 --> 01:40:34,916
（尊敬的阿比吉杜塔法官）

1725
01:40:35,000 --> 01:40:38,625
（西孟加拉国 加尔各答高等法院）

1726
01:40:39,750 --> 01:40:43,750
（与孩子分离两年后）

1727
01:40:44,291 --> 01:40:46,041
还要等多久？

1728
01:40:48,416 --> 01:40:50,708
控方律师呢？

1729
01:40:50,791 --> 01:40:53,791
（第一天）

1730
01:40:53,875 --> 01:40:54,958
老天爷 请保佑我

1731
01:40:55,833 --> 01:40:56,791
庭上

1732
01:40:56,875 --> 01:40:59,250
-我请求撤销此案
-庭上 抱歉

1733
01:40:59,833 --> 01:41:00,958
我没赶上电车

1734
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
所以我叫了一辆嘟嘟车
但车子爆胎了

1735
01:41:06,833 --> 01:41:08,458
然后我得走20分钟去拦出租车

1736
01:41:09,541 --> 01:41:12,333
在经历了两次塞车之后
我终于抵达这里了

1737
01:41:12,416 --> 01:41:14,875
别说了 普塔女士

1738
01:41:15,750 --> 01:41:19,125
这是我的法庭 你得放尊重一点

1739
01:41:19,916 --> 01:41:21,916
可以请你说重点吗？

1740
01:41:22,000 --> 01:41:23,416
好的 庭上

1741
01:41:24,375 --> 01:41:26,708
当我说起我这一个半小时的痛苦遭遇

1742
01:41:26,791 --> 01:41:27,958
你都无法忍受

1743
01:41:28,541 --> 01:41:32,166
你要如何忍受
戴维卡恰特吉在这一年半以来

1744
01:41:32,250 --> 01:41:33,166
所受到的折磨？

1745
01:41:33,250 --> 01:41:35,375
好的 我明白你的意思了

1746
01:41:35,458 --> 01:41:37,166
你想怎样？

1747
01:41:37,250 --> 01:41:38,208
庭上

1748
01:41:39,791 --> 01:41:41,583
我的委托人戴维卡恰特吉女士

1749
01:41:41,666 --> 01:41:45,708
带着最后的一丝希望
但愿能够在这个法庭上找回正义

1750
01:41:45,791 --> 01:41:49,708
她从挪威到印度都找不到解决办法

1751
01:41:50,375 --> 01:41:54,916
儿童福利协会和儿童权利保护委员会

1752
01:41:55,000 --> 01:41:57,541
去拜访她的亲家时

1753
01:41:57,625 --> 01:42:01,625
他们才知道孩子所处的环境很糟糕

1754
01:42:01,708 --> 01:42:05,458
我想提交他们的报告以作为纪录

1755
01:42:09,291 --> 01:42:11,375
儿童权利保护委员会的报告指出

1756
01:42:12,333 --> 01:42:15,708
孩子在阿努安格的监护之下

1757
01:42:15,791 --> 01:42:17,583
并不安全

1758
01:42:19,625 --> 01:42:21,333
我请求庭上将此案

1759
01:42:21,958 --> 01:42:25,041
视为一个再单纯也不过的案件

1760
01:42:25,125 --> 01:42:28,833
根据监护人和监护人法
让孩子的生母戴维卡恰特吉

1761
01:42:28,916 --> 01:42:33,333
成为这两个孩子的唯一监护人

1762
01:42:33,875 --> 01:42:34,708
陈述完毕

1763
01:42:36,416 --> 01:42:37,375
听起来很合理

1764
01:42:40,291 --> 01:42:41,875
-成功了吗？
-等着看吧

1765
01:42:50,708 --> 01:42:52,708
法官 这里有一封你的来信

1766
01:42:54,416 --> 01:42:55,708
为什么最后一刻才来？

1767
01:42:56,916 --> 01:42:58,208
来自于挪威政府的信？

1768
01:43:00,833 --> 01:43:03,291
-丹尼尔辛格休贝克先生？
-休贝克

1769
01:43:03,375 --> 01:43:05,833
庭上 我方便靠近说话吗？

1770
01:43:06,583 --> 01:43:07,625
可以

1771
01:43:11,375 --> 01:43:14,375
庭上 想必你已经看到信的内容了

1772
01:43:14,458 --> 01:43:17,416
我是来这里替挪威政府辩护的

1773
01:43:17,500 --> 01:43:23,125
我想请求法官大人让我在印度
替挪威政府辩护

1774
01:43:23,208 --> 01:43:26,375
拜托了 庭上
这个法庭已经人满为患

1775
01:43:26,458 --> 01:43:28,666
我们不能随便让人
进来这里“扮律师”

1776
01:43:29,166 --> 01:43:30,625
从来没出现过这种案例

1777
01:43:30,708 --> 01:43:33,041
这违反了出庭律师理事会的规定

1778
01:43:33,125 --> 01:43:34,250
这种状况不能得到允许

1779
01:43:34,958 --> 01:43:37,791
他有什么权利站在这里？

1780
01:43:38,500 --> 01:43:39,666
这的确非比寻常

1781
01:43:41,000 --> 01:43:42,125
你在这里有什么资格？

1782
01:43:43,125 --> 01:43:45,458
我为什么要允许你的要求？

1783
01:43:45,541 --> 01:43:47,958
我有三点理由 庭上

1784
01:43:48,041 --> 01:43:49,333
第一

1785
01:43:49,416 --> 01:43:52,125
孩子能够来到这里
是基于印度和挪威之间的条约

1786
01:43:52,750 --> 01:43:55,291
第二 挪威政府有权力

1787
01:43:56,250 --> 01:43:59,625
确认是否有人违返了条约

1788
01:43:59,708 --> 01:44:04,500
第三 挪威政府支付了
满足孩子们各种福利所需的费用

1789
01:44:05,708 --> 01:44:08,333
这里有银行转账明细

1790
01:44:08,416 --> 01:44:11,333
过去14个月以来
总共电汇了八百万卢比

1791
01:44:11,416 --> 01:44:16,208
到阿努拉格恰特吉先生
PTL银行巴尔达曼分行的户头

1792
01:44:19,583 --> 01:44:23,333
基于上述这些理由
庭上 我在此要求

1793
01:44:23,416 --> 01:44:27,291
尽快将孩子们送回挪威

1794
01:44:28,916 --> 01:44:29,875
好的

1795
01:44:30,750 --> 01:44:32,958
我会特别考虑这几点

1796
01:44:34,333 --> 01:44:36,875
本庭将休庭至明早9点再审

1797
01:44:39,750 --> 01:44:45,208
（第二天）

1798
01:44:49,750 --> 01:44:51,458
基于情况特殊

1799
01:44:51,958 --> 01:44:55,375
-本庭将允许丹尼尔…
-休贝克

1800
01:44:56,125 --> 01:44:59,875
休贝克辛格为挪威辩护

1801
01:45:00,958 --> 01:45:02,125
庭上 谢谢

1802
01:45:08,750 --> 01:45:09,583
庭上

1803
01:45:10,625 --> 01:45:14,791
一百年来
挪威的法规一直很保护儿童

1804
01:45:14,875 --> 01:45:18,083
不管是挪威小孩 还是印度小孩

1805
01:45:19,416 --> 01:45:21,875
挪威大可将这些孩子遣返回国

1806
01:45:21,958 --> 01:45:26,291
那么 为何挪威
要花这么多钱在孩子身上？

1807
01:45:27,541 --> 01:45:31,000
是因为这是履行
挪威的“孩子优先”政策

1808
01:45:33,375 --> 01:45:36,000
恰特吉女士早就签署文件
同意将孩子的监护权让给

1809
01:45:37,000 --> 01:45:42,375
阿努拉格恰特吉先生
她怎么还能够把孩子要回去？

1810
01:45:44,250 --> 01:45:46,791
她真的想过要遵守这个条约吗？

1811
01:45:48,166 --> 01:45:49,125
没有 庭上

1812
01:45:49,958 --> 01:45:53,791
很明显的
他们的意图是想诈骗挪威政府

1813
01:45:53,875 --> 01:45:56,666
反对 庭上 他在误导

1814
01:45:56,750 --> 01:45:58,291
他在误导这个案子

1815
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
反对有效

1816
01:46:00,666 --> 01:46:02,833
你大老远从挪威来到这里
教训我们吗？

1817
01:46:02,916 --> 01:46:05,166
你手上有任何实证吗？

1818
01:46:05,250 --> 01:46:07,416
还是我该直接驳回这封信？

1819
01:46:07,500 --> 01:46:10,708
我道歉 庭上 我们就来说实证吧

1820
01:46:11,791 --> 01:46:15,375
我想传唤
阿努拉格恰特吉先生上证人席

1821
01:46:16,416 --> 01:46:17,333
好的

1822
01:46:20,708 --> 01:46:24,041
儿童权利保护委员会的报告指出
你的屋内环境对孩子来说不安全

1823
01:46:25,500 --> 01:46:28,500
所以 你签署了这份
有法律约束力的条约之后

1824
01:46:29,041 --> 01:46:31,791
并没有遵守条约内容

1825
01:46:31,875 --> 01:46:33,458
这份报告是假的 先生

1826
01:46:33,541 --> 01:46:35,875
要我们把孩子的照片拿出来吗？

1827
01:46:35,958 --> 01:46:39,125
要我们让法官看看你的房子
和屋内的状况吗？

1828
01:46:42,250 --> 01:46:44,750
总之 你认为…

1829
01:46:46,000 --> 01:46:47,625
恰特吉女士的陈述是正确的吗？

1830
01:46:47,708 --> 01:46:49,375
不 先生 完全不正确

1831
01:46:50,208 --> 01:46:51,916
孩子拒绝跟她走

1832
01:46:52,000 --> 01:46:54,083
苏布只要一见到她就会开始尖叫

1833
01:46:54,750 --> 01:46:57,416
庭上 她在没有任何探视权的状况下

1834
01:46:57,500 --> 01:47:00,041
闯进我们家 想要见孩子一面

1835
01:47:00,125 --> 01:47:02,958
因此让挪威政府把我视为罪人

1836
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
看看我因为她蒙受了多少折磨

1837
01:47:06,708 --> 01:47:08,708
-我们什么都没做错
-阿努拉格先生 请你冷静

1838
01:47:10,625 --> 01:47:15,208
你想继续担任孩子们的监护人吗？

1839
01:47:15,291 --> 01:47:18,125
不想 我受够了

1840
01:47:18,208 --> 01:47:20,416
-法庭、媒体…
-他说什么？

1841
01:47:20,500 --> 01:47:23,125
甚至我的父母都上法庭了

1842
01:47:23,208 --> 01:47:25,250
所以你想放弃孩子们的监护权吗？

1843
01:47:25,333 --> 01:47:26,166
对 没错 先生

1844
01:47:28,041 --> 01:47:29,708
谢谢 庭上 我没有问题了

1845
01:47:29,791 --> 01:47:31,083
普塔女士？

1846
01:47:32,375 --> 01:47:35,000
如果阿努拉格恰特吉先生
放弃了孩子的监护权

1847
01:47:35,083 --> 01:47:37,708
那么请让戴维卡恰特吉女士
把孩子带回家

1848
01:47:38,291 --> 01:47:41,666
如同我先前陈述的那样 庭上
这是一个再单纯也不过的案子

1849
01:47:41,750 --> 01:47:45,375
是的 没错 有利于挪威政府

1850
01:47:46,083 --> 01:47:50,833
庭上 如果可以的话
我想传唤恰特吉太太上证人席

1851
01:47:52,375 --> 01:47:53,791
恰特吉太太？

1852
01:47:57,791 --> 01:47:59,500
你的月收入有多少？

1853
01:48:00,416 --> 01:48:04,000
在我结婚前 我…

1854
01:48:04,083 --> 01:48:07,041
巴尔达曼有五所私立学校

1855
01:48:07,125 --> 01:48:11,250
两所属于中央中等教育委员会
三所属于印度中等教育委员会

1856
01:48:12,125 --> 01:48:13,041
这些学校的学费是多少？

1857
01:48:13,125 --> 01:48:14,500
大概的数字就好

1858
01:48:17,291 --> 01:48:19,208
-两千？
-两千？

1859
01:48:19,291 --> 01:48:21,833
两个孩子的话就是一个月要四千

1860
01:48:22,500 --> 01:48:23,541
你无法负担

1861
01:48:24,416 --> 01:48:25,583
因为你没有工作

1862
01:48:26,875 --> 01:48:28,500
所以你只剩下一个选择

1863
01:48:29,250 --> 01:48:30,083
公立学校

1864
01:48:30,750 --> 01:48:33,166
那也不一定

1865
01:48:33,250 --> 01:48:37,541
念公立学校的孩子
一般预期能领到多少薪水？

1866
01:48:37,625 --> 01:48:40,541
-反对 庭上 没有关联性
-这当然有关

1867
01:48:40,625 --> 01:48:42,041
反对无效

1868
01:48:42,791 --> 01:48:45,166
恰特吉太太 请回答这个问题

1869
01:48:48,916 --> 01:48:50,875
我会找工作 然后

1870
01:48:51,541 --> 01:48:52,500
-送我的孩子…
-市政府

1871
01:48:52,583 --> 01:48:54,708
能提供这些孩子哪些机会呢？

1872
01:48:56,541 --> 01:49:00,500
你认为他们在这里也能够享有与挪威

1873
01:49:01,500 --> 01:49:02,791
同等的机会吗？

1874
01:49:10,041 --> 01:49:11,291
恰特吉太太？

1875
01:49:12,500 --> 01:49:13,750
他们在这里能够得到母爱

1876
01:49:14,375 --> 01:49:15,625
如果他们的母亲过世了呢？

1877
01:49:16,791 --> 01:49:17,666
反对

1878
01:49:18,291 --> 01:49:19,208
反对有效

1879
01:49:19,875 --> 01:49:21,750
请控制你的发言 辛格先生

1880
01:49:21,833 --> 01:49:23,583
我道歉 庭上

1881
01:49:24,916 --> 01:49:27,166
在挪威 有个声明指出你儿子苏布

1882
01:49:27,750 --> 01:49:29,583
需要接受自闭症检测

1883
01:49:30,666 --> 01:49:34,916
如果苏布有自闭症的话
你有什么打算？

1884
01:49:38,625 --> 01:49:43,416
挪威拥有最棒的设施和机构

1885
01:49:44,166 --> 01:49:48,416
这些是挪威提供
儿童特殊教育的学校简介

1886
01:49:51,916 --> 01:49:53,583
恰特吉太太 你有什么打算？

1887
01:49:55,291 --> 01:49:56,250
你有吗？

1888
01:49:58,000 --> 01:49:59,958
这个…

1889
01:50:00,041 --> 01:50:02,666
我目前还没有任何安排

1890
01:50:03,333 --> 01:50:07,500
-但是 我会想办法处理好
-是吗？

1891
01:50:07,583 --> 01:50:08,541
我不这么认为

1892
01:50:09,833 --> 01:50:12,375
我没有别的问题
要询问这位证人了 庭上

1893
01:50:12,458 --> 01:50:13,833
谢谢 恰特吉女士

1894
01:50:18,208 --> 01:50:19,083
联络上阿尼努了

1895
01:50:22,958 --> 01:50:24,750
请给我一点时间 庭上

1896
01:50:24,833 --> 01:50:28,500
我想传唤另一名证人
来自挪威的阿尼努恰特吉先生

1897
01:50:30,625 --> 01:50:31,708
在笔电上

1898
01:50:31,791 --> 01:50:33,208
好的

1899
01:50:35,333 --> 01:50:39,208
恰特吉先生 请告诉法官
你对于这个案子的看法

1900
01:50:41,041 --> 01:50:42,958
我想要揭发事实

1901
01:50:46,083 --> 01:50:48,916
戴维卡疯了 她的精神状况很不稳定

1902
01:50:50,583 --> 01:50:52,000
她需要协助

1903
01:50:53,375 --> 01:50:57,375
这件事我一直避而不谈
因为我不想让她丢脸

1904
01:50:58,875 --> 01:51:00,833
戴维卡没办法照顾我们的孩子

1905
01:51:02,875 --> 01:51:03,916
谢谢 恰特吉先生

1906
01:51:04,916 --> 01:51:08,375
庭上 恰特吉先生不想要孩子

1907
01:51:09,250 --> 01:51:11,791
恰特吉太太没有办法照顾孩子的生计

1908
01:51:11,875 --> 01:51:16,000
将监护权交给恰特吉太太
对孩子来说无疑会是一场灾难

1909
01:51:17,333 --> 01:51:19,791
我请求庭上

1910
01:51:20,500 --> 01:51:22,458
同意将孩子尽快送回挪威

1911
01:51:23,125 --> 01:51:24,750
回到他们的养父母身边

1912
01:51:25,708 --> 01:51:26,625
谢谢 庭上

1913
01:51:27,583 --> 01:51:29,000
所有证人已传唤完毕

1914
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
普塔女士 你可以进行交叉质询了

1915
01:51:36,916 --> 01:51:39,875
恰特吉先生 我有点担心

1916
01:51:39,958 --> 01:51:43,708
你在过去两年间的体重增加了吗？

1917
01:51:43,791 --> 01:51:45,458
-你变胖了一些吗？
-绝对没有

1918
01:51:47,000 --> 01:51:48,250
你瘦了吗？

1919
01:51:49,125 --> 01:51:50,000
没有

1920
01:51:50,083 --> 01:51:53,041
会头痛吗？焦虑吗？

1921
01:51:53,125 --> 01:51:56,083
-失眠？没有食欲？
-没有 完全没有

1922
01:51:56,166 --> 01:51:58,458
-不安…
-苏南娜女士 你的重点是？

1923
01:51:59,750 --> 01:52:03,916
庭上 事实上 根据…

1924
01:52:04,000 --> 01:52:06,583
女士 是二元的
“生理-心理-社会”模式下的婚姻

1925
01:52:06,666 --> 01:52:07,791
没错

1926
01:52:08,333 --> 01:52:12,333
妻子“发疯”的先生

1927
01:52:12,416 --> 01:52:14,291
都会出现这些症状

1928
01:52:15,208 --> 01:52:16,625
那么 恰特吉先生

1929
01:52:16,708 --> 01:52:18,541
你让戴维卡接受

1930
01:52:19,541 --> 01:52:23,125
私人医院或公立医院的治疗吗？

1931
01:52:23,208 --> 01:52:25,541
没有 你不明白

1932
01:52:25,625 --> 01:52:27,875
先生 这里有两份感官测试结果

1933
01:52:28,958 --> 01:52:31,500
一份是由挪威斯塔凡格的
公立医院做出来的

1934
01:52:31,583 --> 01:52:33,958
另一份是由加尔各答
AT阿波罗做出来的

1935
01:52:36,416 --> 01:52:38,208
两份结果皆明确指出

1936
01:52:38,291 --> 01:52:42,541
戴维卡恰特吉太太的
精神状况相当稳定

1937
01:52:44,500 --> 01:52:47,500
所以我们该假设
两个国家的医生都“疯了”

1938
01:52:49,291 --> 01:52:50,541
而你是对的？

1939
01:52:52,625 --> 01:52:53,875
告诉我 恰特吉先生

1940
01:52:54,833 --> 01:52:57,083
你怎么能够忍受
跟一位情绪不稳的女性

1941
01:52:59,125 --> 01:53:00,208
相处这么多年？

1942
01:53:03,208 --> 01:53:04,541
还跟她成家？

1943
01:53:14,458 --> 01:53:15,708
哦

1944
01:53:17,291 --> 01:53:19,458
我们和恰特吉先生的联机

1945
01:53:19,541 --> 01:53:20,958
可能断线了

1946
01:53:21,041 --> 01:53:23,458
或者这里的网络讯号比较弱

1947
01:53:27,125 --> 01:53:30,750
-辛格先生 请你再拨一次
-我们正在拨了 庭上

1948
01:53:31,250 --> 01:53:33,750
庭上 这是我委托人的未接电话记录

1949
01:53:33,833 --> 01:53:35,750
戴维卡恰特吉女士在过去一年半间

1950
01:53:35,833 --> 01:53:38,625
打给她不尽责的先生的未接电话记录

1951
01:53:39,458 --> 01:53:40,333
请您过目

1952
01:53:42,250 --> 01:53:45,000
我想你也不用浪费时间打给他了

1953
01:53:53,375 --> 01:53:56,416
（第三天）

1954
01:53:56,500 --> 01:53:59,708
苏南娜普塔女士
你还有要传唤的证人吗？

1955
01:54:00,708 --> 01:54:04,750
庭上 我想交叉质询丹尼尔辛格先生

1956
01:54:08,625 --> 01:54:12,166
我代表挪威 庭上

1957
01:54:12,750 --> 01:54:14,208
况且 我也正在为这个案子辩护

1958
01:54:14,833 --> 01:54:16,291
因此我不能成为证人

1959
01:54:17,125 --> 01:54:18,666
我有三点理由 庭上

1960
01:54:19,583 --> 01:54:21,708
第一 这个案子需要他

1961
01:54:22,375 --> 01:54:26,500
提供一些见解
才能够让正义得以伸张

1962
01:54:27,541 --> 01:54:29,000
第二

1963
01:54:29,083 --> 01:54:32,291
他很清楚挪威的规章制度

1964
01:54:32,375 --> 01:54:34,583
-他也有助于提供这方面的信息
-没错

1965
01:54:34,666 --> 01:54:37,333
第三 只有他能够告诉我们

1966
01:54:37,875 --> 01:54:41,958
他提到的有助于孩子的儿童福利

1967
01:54:42,041 --> 01:54:45,083
是否也对他有利

1968
01:54:46,458 --> 01:54:49,833
如果我们按照规定走
辛格先生就无法在印度法庭辩护

1969
01:54:50,625 --> 01:54:51,958
但我允许他这么做

1970
01:54:52,500 --> 01:54:53,333
所以 我也会同意这件事

1971
01:54:53,416 --> 01:54:56,166
-但是 庭上…
-这是对价关系 辛格

1972
01:55:00,791 --> 01:55:04,250
14个月前 你替恰特吉女士辩护

1973
01:55:04,333 --> 01:55:07,875
协助她把孩子要回来 对吧？

1974
01:55:07,958 --> 01:55:08,791
对

1975
01:55:08,875 --> 01:55:11,166
所以那时你就是站在我这个位置啰？

1976
01:55:11,250 --> 01:55:13,875
因为我相信该做出对孩子最好的选择

1977
01:55:13,958 --> 01:55:17,958
但14个月后 你变成反对戴维卡

1978
01:55:18,625 --> 01:55:20,791
-但孩子都没变 对吧？
-对 还是这两个孩子

1979
01:55:20,875 --> 01:55:23,833
但回到母亲身边
并不是对孩子最好的选择

1980
01:55:23,916 --> 01:55:25,416
得了吧 辛格先生

1981
01:55:25,500 --> 01:55:27,166
“对孩子最好”这种话就省省吧

1982
01:55:28,875 --> 01:55:30,416
在恰特吉女士对挪威一案

1983
01:55:31,333 --> 01:55:33,083
你提出过以下辩词

1984
01:55:33,166 --> 01:55:36,541
我引用你当时说过的全文“这是诈骗

1985
01:55:37,583 --> 01:55:40,291
挪威特别针对移民家庭”

1986
01:55:41,000 --> 01:55:43,833
挪威政府正在调查这件事

1987
01:55:43,916 --> 01:55:45,125
目前没有任何证据

1988
01:55:46,125 --> 01:55:48,083
我要求法庭删除

1989
01:55:48,166 --> 01:55:49,625
最后那段煽动性的声明

1990
01:55:50,666 --> 01:55:53,166
放轻松 辛格先生 这是印度法庭

1991
01:55:53,750 --> 01:55:55,458
你倒是遣责得很快

1992
01:55:56,000 --> 01:55:58,958
恐怕这得被列为证据

1993
01:56:02,791 --> 01:56:06,666
你认为养母会比生母更爱孩子？

1994
01:56:09,166 --> 01:56:10,125
对 当然

1995
01:56:12,166 --> 01:56:13,083
为什么不？

1996
01:56:14,458 --> 01:56:15,583
我们得改变思维了

1997
01:56:16,958 --> 01:56:18,625
那是中世纪时期的老旧思想

1998
01:56:18,708 --> 01:56:20,958
根本是没有用的论点

1999
01:56:21,708 --> 01:56:23,083
完全站不足脚

2000
01:56:25,708 --> 01:56:27,458
我自己就是个养子

2001
01:56:28,208 --> 01:56:30,041
我也是一位养子

2002
01:56:30,125 --> 01:56:32,916
休贝克是我养父母的姓氏

2003
01:56:33,000 --> 01:56:33,875
我觉得没有分别

2004
01:56:35,500 --> 01:56:37,166
我不是在质疑领养

2005
01:56:37,250 --> 01:56:38,666
你的问题隐含了那个意思

2006
01:56:38,750 --> 01:56:40,791
完全没有 辛格先生

2007
01:56:42,041 --> 01:56:43,708
总之 回到这个案子上

2008
01:56:43,791 --> 01:56:44,625
没问题

2009
01:56:45,291 --> 01:56:48,291
我再重复一次 你认为养父母

2010
01:56:49,291 --> 01:56:53,125
会和恰特吉女士一样爱苏布和苏吉？

2011
01:56:56,791 --> 01:57:01,166
这个问题没有办法
用量化的方式来回答

2012
01:57:01,250 --> 01:57:02,333
好的

2013
01:57:03,833 --> 01:57:05,333
那么 辛格先生 你觉得呢？

2014
01:57:07,458 --> 01:57:08,833
一个孩子能够得到五百万卢比

2015
01:57:10,041 --> 01:57:12,208
所以一年就是一千万卢比了 对吧？

2016
01:57:12,291 --> 01:57:15,291
你认为戴维卡
会为了钱把孩子送人吗？

2017
01:57:24,291 --> 01:57:29,583
辛格先生 你认为
戴维卡会为了钱放弃自己的孩子吗？

2018
01:57:34,083 --> 01:57:34,958
不会

2019
01:57:35,583 --> 01:57:36,458
不会

2020
01:57:38,083 --> 01:57:39,166
绝不会

2021
01:57:40,958 --> 01:57:43,208
那么 在了解了所有状况之后

2022
01:57:43,291 --> 01:57:47,541
你认为戴维卡恰特吉太太是否是在
不知情的状况下 或是受到了

2023
01:57:47,625 --> 01:57:49,416
先生的影响才签下这份条约？

2024
01:57:49,500 --> 01:57:53,250
我当时不在场 我没办法承认或否认

2025
01:57:56,750 --> 01:57:57,666
但是…

2026
01:58:03,041 --> 01:58:05,666
就我对恰特吉女士的了解

2027
01:58:06,333 --> 01:58:07,541
她绝对不会…

2028
01:58:09,750 --> 01:58:10,916
为了钱这么做

2029
01:58:17,125 --> 01:58:22,875
你认为戴维卡恰特吉女士
在瑞典的奋战

2030
01:58:22,958 --> 01:58:24,416
相当有“问题”

2031
01:58:25,041 --> 01:58:26,791
她在挪威与警察对抗

2032
01:58:26,875 --> 01:58:28,708
她让印度政府牵涉其中

2033
01:58:28,791 --> 01:58:32,083
她联系了CWC、CWA、CPCR

2034
01:58:32,666 --> 01:58:34,125
这是为什么？

2035
01:58:34,208 --> 01:58:35,750
为了孩子

2036
01:58:35,833 --> 01:58:37,083
不是

2037
01:58:38,208 --> 01:58:40,333
为了她自己的孩子

2038
01:58:41,083 --> 01:58:44,416
为了把孩子要回来

2039
01:58:45,958 --> 01:58:48,416
母亲有一种天生的直觉

2040
01:58:49,041 --> 01:58:51,625
让她和孩子们联系在一起 庭上

2041
01:58:51,708 --> 01:58:52,958
有些母亲是如此

2042
01:58:54,708 --> 01:58:59,166
那么 当戴维卡的孩子被带走之后
她出现的反应

2043
01:59:00,291 --> 01:59:01,500
很自然吗？

2044
01:59:02,958 --> 01:59:03,791
对

2045
01:59:04,875 --> 01:59:07,500
我没有进一步的问题
要询问这名证人了 庭上

2046
01:59:10,416 --> 01:59:11,541
戴维卡太太？

2047
01:59:13,791 --> 01:59:15,125
你有话要说吗？

2048
01:59:19,833 --> 01:59:23,875
挪威给我贴了很多标签 法官

2049
01:59:25,708 --> 01:59:26,625
疯了

2050
01:59:28,625 --> 01:59:29,583
情绪不稳

2051
01:59:32,333 --> 01:59:33,291
糟糕的母亲

2052
01:59:35,166 --> 01:59:36,666
各种标签

2053
01:59:37,500 --> 01:59:38,833
戴维卡恰特吉错了

2054
01:59:40,208 --> 01:59:42,250
其他人都是对的

2055
01:59:43,791 --> 01:59:47,083
我不知道什么是对 什么是错

2056
01:59:48,875 --> 01:59:51,125
我就是一直在努力

2057
01:59:51,833 --> 01:59:55,541
想办法把事情做对

2058
01:59:55,625 --> 02:00:00,291
我爸说过

2059
02:00:01,166 --> 02:00:02,833
“戴比 你得认真念书”

2060
02:00:03,500 --> 02:00:05,583
我就去读了科学学士的学位

2061
02:00:06,333 --> 02:00:10,291
然后我妈要我结婚

2062
02:00:10,958 --> 02:00:13,166
所以我结婚了

2063
02:00:14,541 --> 02:00:16,500
我的先生阿尼努说

2064
02:00:17,125 --> 02:00:20,291
“我们移民挪威吧

2065
02:00:20,375 --> 02:00:21,416
这么做对大家都好”

2066
02:00:22,208 --> 02:00:24,041
所以 我也就照做了

2067
02:00:25,291 --> 02:00:27,416
然后挪威政府说

2068
02:00:27,916 --> 02:00:31,250
“孩子得进入寄养家庭

2069
02:00:32,041 --> 02:00:33,333
这么做才是对的”

2070
02:00:35,000 --> 02:00:37,916
但我没发现…

2071
02:00:39,708 --> 02:00:40,583
在我努力照着

2072
02:00:41,541 --> 02:00:44,875
大家的看法把事情做对的过程当中
不知道哪个环节出了错

2073
02:00:47,208 --> 02:00:51,208
今天 我不会再按照别人的想法
做他们心目中认为是对的事

2074
02:00:52,583 --> 02:00:55,375
我要做我自己认为是对的事

2075
02:00:57,541 --> 02:01:00,458
我是个好妈妈吗？

2076
02:01:01,541 --> 02:01:04,083
我是个坏妈妈吗？我不知道

2077
02:01:05,041 --> 02:01:07,958
但我是一个妈妈 法官

2078
02:01:10,500 --> 02:01:12,500
我想对我来说 唯一要做对的事

2079
02:01:13,083 --> 02:01:17,583
是争取我的两个孩子

2080
02:01:19,541 --> 02:01:22,333
不管是在这个法庭 还是另一个法庭

2081
02:01:23,625 --> 02:01:26,708
我已经准备好在世界任何角落

2082
02:01:27,458 --> 02:01:31,291
为伸张正义而奋战

2083
02:01:32,250 --> 02:01:36,458
因为这是一位母亲唯一要做对的事

2084
02:01:37,458 --> 02:01:38,416
这么做才是对的

2085
02:01:40,041 --> 02:01:43,625
法官 我知道
我的两个孩子 苏布和苏吉

2086
02:01:44,708 --> 02:01:46,583
跟我在一起会很幸福

2087
02:01:48,000 --> 02:01:49,000
跟我在一起

2088
02:01:50,583 --> 02:01:52,500
我只是…

2089
02:01:54,000 --> 02:01:56,083
想要我的孩子

2090
02:01:56,958 --> 02:01:59,833
过得很幸福

2091
02:02:00,541 --> 02:02:01,458
其他的我都不在乎

2092
02:02:03,500 --> 02:02:07,166
我想说的就只有这些

2093
02:02:08,166 --> 02:02:09,458
我已经辩护了好多天了

2094
02:02:10,333 --> 02:02:14,791
请把我的孩子还给我 法官

2095
02:02:17,833 --> 02:02:21,291
我已经好长一段时间没见到他们了

2096
02:02:41,666 --> 02:02:43,291
在我做出判决之前

2097
02:02:44,000 --> 02:02:46,291
我想在法官室

2098
02:02:47,666 --> 02:02:48,541
见两个孩子一面

2099
02:03:02,958 --> 02:03:03,916
你好啊 亲爱的

2100
02:03:06,750 --> 02:03:07,625
过来

2101
02:03:08,833 --> 02:03:10,500
过来

2102
02:03:17,458 --> 02:03:19,875
我的宝贝 亲爱的

2103
02:03:29,041 --> 02:03:29,916
孩子 你好

2104
02:03:33,375 --> 02:03:34,375
拿一个吧

2105
02:03:36,625 --> 02:03:38,208
-妈
-亲爱的

2106
02:03:46,500 --> 02:03:47,916
你好吗？

2107
02:03:48,000 --> 02:03:49,166
-很好
-很好吗？

2108
02:03:54,750 --> 02:03:57,208
对两个国家来说

2109
02:03:58,125 --> 02:03:59,500
这是一个很特殊的案子

2110
02:04:01,458 --> 02:04:05,125
得怀着同理心和同情心来审视

2111
02:04:06,416 --> 02:04:11,708
因为两个幼小的儿童被迫与母亲分开

2112
02:04:13,166 --> 02:04:17,000
戴维卡女士不计任何后果地

2113
02:04:18,333 --> 02:04:19,666
犯了法

2114
02:04:21,458 --> 02:04:23,750
有些案子会强制法律

2115
02:04:24,875 --> 02:04:29,583
让正义无限扩充

2116
02:04:30,333 --> 02:04:33,166
我不认为她的行为有任何不尊重

2117
02:04:34,083 --> 02:04:38,875
这个法庭或这个国家的地方

2118
02:04:40,750 --> 02:04:45,833
孩子待在母亲身边是最安全的

2119
02:04:47,916 --> 02:04:51,833
孩子最需要的是母亲的爱

2120
02:04:53,000 --> 02:04:55,791
这肯定是印度第一宗此类案件

2121
02:04:56,375 --> 02:05:01,750
一位母亲必须向国家抢夺她的孩子

2122
02:05:03,541 --> 02:05:05,333
我们的国家有孩子们

2123
02:05:06,208 --> 02:05:08,875
需要的所有设施让他们站稳脚步

2124
02:05:10,458 --> 02:05:12,875
你的国家就是你的家
没有任何地方比得上自己的家

2125
02:05:14,041 --> 02:05:16,833
况且 有谁的爱
能够比得上一位母亲？

2126
02:05:17,958 --> 02:05:19,166
所以我要…

2127
02:05:21,000 --> 02:05:23,125
这两个孩子

2128
02:05:23,875 --> 02:05:27,125
被带离他们的叔叔
阿努拉格恰特吉先生的身边

2129
02:05:27,791 --> 02:05:32,083
回到他们的母亲
戴维卡恰特吉女士的怀抱

2130
02:05:43,666 --> 02:05:45,375
她得到孩子了

2131
02:05:45,458 --> 02:05:46,750
我还能有什么办法？

2132
02:05:46,833 --> 02:05:49,041
我会照顾爸和妈 你得靠自己了

2133
02:05:49,125 --> 02:05:51,166
我一个子儿都不会归还

2134
02:05:52,583 --> 02:05:53,416
别烦我

2135
02:07:04,958 --> 02:07:06,875
苏布 看这里

2136
02:07:13,041 --> 02:07:19,916
（萨加莉卡恰克拉博帝坚持不懈地
奋战了三年 终于要回了她的孩子）

2137
02:07:21,500 --> 02:07:28,333
（萨加莉卡恰克拉博帝
拒绝接受当局的任何经济补偿）

2138
02:07:29,666 --> 02:07:31,583
（这个具有里程碑意义的案子）

2139
02:07:31,666 --> 02:07:35,166
（也让有关当局
开始审视其他相关的案子）

2140
02:07:36,875 --> 02:07:39,416
（如果没有已逝的
苏什玛斯瓦拉杰女士）

2141
02:07:39,500 --> 02:07:41,583
（和印度政府官员布尔达喀尔拉特）

2142
02:07:41,666 --> 02:07:47,208
（及时介入 萨加莉卡恰克拉博帝
便不可能胜诉）

2143
02:07:48,958 --> 02:07:55,750
（萨加莉卡和孩子们
过着幸福的生活）

2144
02:07:57,041 --> 02:07:59,958
（献给我的母亲乌莎奇伯
给予我无条件的爱）

2145
02:12:59,666 --> 02:13:01,916
字幕翻译：宋宛娇



