1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:53,490 --> 00:02:54,950
King Shivaji

4
00:02:55,030 --> 00:02:56,405
King Shivaji...

5
00:02:57,489 --> 00:02:59,033
This name started
becoming famous

6
00:02:59,113 --> 00:03:00,063
in the whole province of Maval.

7
00:03:00,739 --> 00:03:04,283
All the villagers started worshiping

8
00:03:04,363 --> 00:03:06,655
Shivaji Raje
like Lord Vithoba.

9
00:03:06,935 --> 00:03:10,239
Young men from all the villages started
joining the Swarajya's Army.

10
00:03:10,614 --> 00:03:12,780
Naik, I wonder...

11
00:03:13,285 --> 00:03:15,989
Where our King got these men?

12
00:03:16,155 --> 00:03:16,655
Oh...

13
00:03:17,072 --> 00:03:18,697
Haven't you met all of them?

14
00:03:18,919 --> 00:03:20,135
Have met but rarely...

15
00:03:20,381 --> 00:03:23,721
I was in Banglore serving the King Shahaji
since my childhood.

16
00:03:24,084 --> 00:03:26,794
I had heard about these
men for so many years.

17
00:03:27,402 --> 00:03:30,572
Yesajirao, Tanhajirao,
Baji Jedhe and many more.

18
00:03:31,052 --> 00:03:32,973
What are these people like?

19
00:03:33,780 --> 00:03:34,669
What I say...

20
00:03:34,872 --> 00:03:37,779
As we have spare time can you
please explain everything to me?

21
00:03:37,859 --> 00:03:38,700
Oh listen...

22
00:03:38,780 --> 00:03:42,113
We don't have time and also the King
has commanded -I agree.

23
00:03:42,193 --> 00:03:44,080
- But now I tell you
- Just a little.

24
00:03:44,528 --> 00:03:45,867
Let's talk about Tanhajirao...

25
00:03:46,086 --> 00:03:48,935
Tanhajirao had left for Pune
to meet King Shivaji.

26
00:03:49,383 --> 00:03:53,193
Tanhajirao came to know that there
is a village along the road.

27
00:03:53,566 --> 00:03:54,696
That a fair is going on there.

28
00:03:54,776 --> 00:03:55,322
Okay...

29
00:03:55,402 --> 00:03:56,704
So he went there.

30
00:03:57,045 --> 00:03:59,542
Let's go,
we don't have enough time.

31
00:03:59,622 --> 00:04:01,029
- Come on, let's go.
- Go ahead...

32
00:04:01,109 --> 00:04:05,002
That fair was near the foothill of
the Kondhana Fort at Kondhanpur,

33
00:04:05,082 --> 00:04:07,447
"The warrior clan has been awakened"

34
00:04:10,832 --> 00:04:15,352
"This is the Saffron dawn of Swarajya."

35
00:04:19,072 --> 00:04:21,028
"The warrior clan has been awakened"

36
00:04:21,108 --> 00:04:25,822
"This is the Saffron dawn of Swarajya"

37
00:04:26,045 --> 00:04:28,409
"The darkness of slavery
has come to an end"

38
00:04:28,489 --> 00:04:32,704
"As King Shivba is rising as the Sun"

39
00:04:39,774 --> 00:04:41,992
"The warrior clan has been awakened"

40
00:04:42,072 --> 00:04:46,780
"This is the Saffron dawn of Swarajya"

41
00:04:47,017 --> 00:04:49,159
"The darkness of slavery
has come to an end"

42
00:04:49,239 --> 00:04:53,536
"As King Shivba is rising as the Sun"

43
00:04:53,904 --> 00:04:55,572
"The warrior clan has been awakened"

44
00:04:56,045 --> 00:04:59,969
"This is the Saffron dawn of Swarajya"

45
00:05:00,049 --> 00:05:00,867
"Oh our King!"

46
00:05:00,947 --> 00:05:03,325
"The darkness of slavery
has come to an end"

47
00:05:03,405 --> 00:05:07,367
"As Shivba is rising as the Sun"

48
00:05:07,538 --> 00:05:10,784
"The soil of this land has been awakened"

49
00:05:10,997 --> 00:05:14,742
"Your arrival has
blessed the mother earth"

50
00:05:14,822 --> 00:05:17,784
"The Sahyadris have woken up!"

51
00:05:17,970 --> 00:05:23,284
"Shivaji Raje is the pride of the Deccan"

52
00:05:23,364 --> 00:05:28,200
"Our King is like a lion"

53
00:05:28,280 --> 00:05:31,909
"The harvest is golden because of
your divine touch"

54
00:05:32,131 --> 00:05:35,429
"This Marathas have carved it
out of black soil"

55
00:05:35,602 --> 00:05:38,992
"Shivaji Raje is the support of
every farmer"

56
00:05:39,169 --> 00:05:42,450
"Shivaji Raje is the pride of the Deccan"

57
00:05:42,530 --> 00:05:45,617
"Oh Shivba... Oh King...
The ruler of our hearts"

58
00:05:45,796 --> 00:05:49,284
"King Shivba is the real warrior"

59
00:05:49,504 --> 00:05:52,867
"As we pray to Bhairoba,
Khandoba and Jyotiba..."

60
00:05:52,947 --> 00:05:56,075
"We pray to King Shivba"

61
00:05:56,155 --> 00:05:59,617
"Oh Shivba... Oh King...
The ruler of our hearts"

62
00:05:59,697 --> 00:06:03,075
"King Shivba is the real warrior"

63
00:06:03,155 --> 00:06:06,825
"As we pray to Bhairoba,
Khandoba and Jyotiba..."

64
00:06:06,905 --> 00:06:10,280
"We pray to King Shivba"

65
00:06:12,114 --> 00:06:14,114
"The warrior clan has been awakened"

66
00:06:18,989 --> 00:06:21,489
"The darkness of slavery has come to end"

67
00:06:24,009 --> 00:06:26,864
"Hail Lord Khandoba!"

68
00:06:30,971 --> 00:06:33,947
"Hail Lord Jyotiba!"

69
00:06:35,469 --> 00:06:36,344
"Oh my King!"

70
00:06:38,160 --> 00:06:39,367
"In the name of Lord Khandoba,"

71
00:06:39,447 --> 00:06:41,242
"The warrior clan has been awakened"

72
00:06:41,447 --> 00:06:45,075
"God has arrived in the form of Shivba!"

73
00:06:45,155 --> 00:06:50,114
"God has arrived"

74
00:06:51,857 --> 00:06:54,917
"On the fate of this time"

75
00:06:55,209 --> 00:06:58,200
"You have carved its fortune"

76
00:06:58,280 --> 00:07:02,117
"You are the Son of Jijai!"

77
00:07:02,301 --> 00:07:05,658
"You are our kind and caring King!"

78
00:07:05,738 --> 00:07:09,284
"We would lay our lives on your feet."

79
00:07:09,364 --> 00:07:12,653
"We will stay with you in all the battles"

80
00:07:12,733 --> 00:07:16,495
"Bless him Goddess Ambabai!"

81
00:07:19,653 --> 00:07:23,280
"May Shivraya be victorious."

82
00:07:23,360 --> 00:07:26,685
"The enemy has been defeated
and your army has won"

83
00:07:26,765 --> 00:07:29,739
"The warrior clan has been awakened"

84
00:07:30,473 --> 00:07:33,810
"The roar of the Maratha warrior
has echoed all over"

85
00:07:33,890 --> 00:07:36,863
"The warrior clan has been awakened"

86
00:07:37,123 --> 00:07:39,242
"The warrior clan has been awakened"

87
00:07:39,447 --> 00:07:43,879
"This is the Saffron dawn of Swarajya"

88
00:07:44,085 --> 00:07:46,492
"The darkness of slavery
has come to an end"

89
00:07:46,885 --> 00:07:50,242
"As Shivba is rising as the Sun"

90
00:07:50,322 --> 00:07:51,112
What is this?

91
00:07:52,322 --> 00:07:53,220
My King...

92
00:07:53,457 --> 00:07:56,160
every year we used to think...

93
00:07:56,484 --> 00:07:57,572
...that we have harvested the crop.

94
00:07:58,571 --> 00:08:03,614
But will our children be able to eat
at least a part of it?

95
00:08:04,442 --> 00:08:07,030
The draught has already
tested our patience.

96
00:08:07,489 --> 00:08:09,114
Now the Sultans are also torturing us.

97
00:08:09,296 --> 00:08:09,880
My King...

98
00:08:09,960 --> 00:08:12,399
This heavenly place had
become a crematory.

99
00:08:12,767 --> 00:08:15,239
But you saved it and rebuilt it
to a beautiful heaven.

100
00:08:15,469 --> 00:08:18,810
Else, all this wealth would have been

101
00:08:19,199 --> 00:08:20,528
possessed by Sultan by now.

102
00:08:20,864 --> 00:08:22,864
All we used to think of was one thing.

103
00:08:23,686 --> 00:08:26,064
When will all of this stop?

104
00:08:28,312 --> 00:08:34,405
Have we lost our rage, self respect,
courage... everything?

105
00:08:34,907 --> 00:08:35,761
In such times,

106
00:08:36,155 --> 00:08:38,534
you came as if Lord Shiva
came to our rescue.

107
00:08:38,614 --> 00:08:39,448
Yes, he is right.

108
00:08:41,632 --> 00:08:46,334
Now, after a long period,
we can celebrate our festivals.

109
00:08:46,414 --> 00:08:47,048
Yes.

110
00:08:47,264 --> 00:08:50,183
My King... we have a tradition here.

111
00:08:51,524 --> 00:08:55,362
We offer first portion of
our harvest to the God.

112
00:08:56,984 --> 00:08:58,072
Oh our divine King...

113
00:08:58,886 --> 00:09:01,676
Please accept this offering from us.

114
00:09:01,990 --> 00:09:03,492
Yes my King...

115
00:09:03,817 --> 00:09:05,822
Please accept it my King,
please accept it.

116
00:09:05,989 --> 00:09:08,400
Please accept it Raje,
please accept it.

117
00:09:08,692 --> 00:09:11,005
Please accept it Raje,
please accept it.

118
00:09:12,928 --> 00:09:15,296
"The darkness of slavery
has come to an end"

119
00:09:15,530 --> 00:09:19,280
"As Shivba is rising as the Sun"

120
00:09:19,869 --> 00:09:23,034
"Oh Shivba... Oh King...
The ruler of our hearts"

121
00:09:23,231 --> 00:09:26,447
"This is the Saffron dawn of Swarajya"

122
00:09:27,501 --> 00:09:30,739
Come my King,
let me show you the original idol.

123
00:09:31,501 --> 00:09:32,114
Come...

124
00:09:32,441 --> 00:09:33,414
Please come...

125
00:09:33,815 --> 00:09:37,015
"Oh Shivba... Oh King...
The ruler of our hearts"

126
00:09:37,307 --> 00:09:40,475
"This is the Saffron dawn of Swarajya"

127
00:09:40,690 --> 00:09:43,998
"Oh Shivba... Oh King...
The ruler of our hearts"

128
00:09:44,078 --> 00:09:47,588
"As King Shivba is rising as the Sun"

129
00:09:47,668 --> 00:09:50,399
"The warrior clan has been awakened"

130
00:09:53,412 --> 00:09:56,720
My King, this is
the original idol of the Goddess.

131
00:09:56,893 --> 00:09:58,822
This temple of the
Goddess is very ancient.

132
00:09:58,902 --> 00:10:01,072
First comes Jagdamba Goddess of Tuljapur.

133
00:10:01,315 --> 00:10:03,250
then Bhavani Mata Temple of Kavlapur.

134
00:10:03,488 --> 00:10:05,337
And the third one is here.

135
00:10:05,618 --> 00:10:07,447
Is this temple really that ancient?

136
00:10:07,942 --> 00:10:09,280
Yes, Indeed.

137
00:10:09,833 --> 00:10:13,072
Once, there was a war between
Aadilshahi and Nizamshahi forces...

138
00:10:13,466 --> 00:10:16,071
...in this area over Kondhana Fort.

139
00:10:16,742 --> 00:10:18,572
Both armies lost many soldiers.

140
00:10:18,850 --> 00:10:20,850
A lot of corpses were
scattered all over the area.

141
00:10:21,034 --> 00:10:23,159
All the soldiers started
entering the temple.

142
00:10:23,402 --> 00:10:24,822
But our priest is very clever.

143
00:10:25,098 --> 00:10:28,320
He took the original idol from the temple
and hid it in this pit.

144
00:10:28,580 --> 00:10:29,989
He hid it under the grass.

145
00:10:30,200 --> 00:10:32,092
So this Idol is saved.

146
00:10:32,989 --> 00:10:33,595
Oh my King...

147
00:10:33,822 --> 00:10:34,460
Oh my King...

148
00:10:34,741 --> 00:10:35,864
Why did the King get Upset?

149
00:10:36,322 --> 00:10:36,700
Let's go.

150
00:10:36,780 --> 00:10:37,465
My King...

151
00:10:38,103 --> 00:10:40,322
The foundation of
Swarajya had already been laid.

152
00:10:40,708 --> 00:10:43,155
Yet, Even Gods were afraid of Sultans.

153
00:10:43,594 --> 00:10:44,780
Here, King Shivaji had

154
00:10:44,860 --> 00:10:46,864
gathered his friends
from village to village.

155
00:10:47,173 --> 00:10:48,823
King Shivaji was upset

156
00:10:48,903 --> 00:10:50,367
seeing the state of
that Goddess today.

157
00:10:50,447 --> 00:10:53,713
He took the original idol from the temple
and hid it in this pit.

158
00:10:54,059 --> 00:10:55,534
He hid it under the grass.

159
00:10:55,614 --> 00:10:57,266
It was here
that his dearest friend

160
00:10:57,346 --> 00:10:59,114
came from Umrath Village and met him.

161
00:10:59,486 --> 00:11:00,364
His name...

162
00:11:00,784 --> 00:11:03,183
Tanhajirao Malusare!

163
00:11:09,197 --> 00:11:10,815
This time, he was not alone.

164
00:11:11,334 --> 00:11:13,507
Two brave warriors also came with him.

165
00:11:16,322 --> 00:11:17,150
My King...!

166
00:11:18,210 --> 00:11:19,405
They are saluting.

167
00:11:20,263 --> 00:11:20,977
My King...!

168
00:11:22,274 --> 00:11:23,739
What is this wound on your arm?

169
00:11:24,072 --> 00:11:25,107
What... this?

170
00:11:25,366 --> 00:11:26,469
That...

171
00:11:26,549 --> 00:11:28,992
While climbing the ambush
the bear attacked.

172
00:11:29,072 --> 00:11:30,992
"Here he comes...
Here he comes..."

173
00:11:31,072 --> 00:11:33,150
"Son of the Soil"

174
00:11:35,647 --> 00:11:37,325
"Here he comes...
Here he comes..."

175
00:11:37,405 --> 00:11:39,203
"King Shivaji's friend"

176
00:11:39,484 --> 00:11:40,489
Be careful!

177
00:11:42,749 --> 00:11:44,107
"Here he comes...
Here he comes..."

178
00:11:44,187 --> 00:11:45,659
"Son of the Soil"

179
00:11:45,739 --> 00:11:46,992
"Here he comes...
Here he comes..."

180
00:11:47,072 --> 00:11:48,864
"King Shivaji's friend"

181
00:11:50,100 --> 00:11:51,784
Very Good...

182
00:11:51,864 --> 00:11:54,325
"King Shivaji is in his mind..."
"King Shivaji is his master..."

183
00:11:54,405 --> 00:11:56,500
"He is the fierce warrior"

184
00:11:57,202 --> 00:11:58,489
What a man he is!

185
00:12:01,239 --> 00:12:01,959
Show me the wound.

186
00:12:02,039 --> 00:12:03,072
Uh...

187
00:12:04,905 --> 00:12:05,780
Go... show...

188
00:12:24,572 --> 00:12:25,989
There is nothing to worry my King...

189
00:12:29,992 --> 00:12:30,572
Sarjerao!

190
00:12:30,824 --> 00:12:31,367
Yes, My King!

191
00:12:31,447 --> 00:12:32,114
Call Krishna here.

192
00:12:32,322 --> 00:12:32,822
Yes.

193
00:12:33,429 --> 00:12:34,446
Yes. Gajaa...

194
00:12:34,619 --> 00:12:35,408
Yes.

195
00:12:38,905 --> 00:12:40,030
What is this Tanhajirao?

196
00:12:42,802 --> 00:12:44,046
Salute My King!

197
00:12:44,273 --> 00:12:44,780
Have a look at him.

198
00:12:46,187 --> 00:12:47,117
It will hurt a bit.

199
00:12:47,311 --> 00:12:48,780
That is our Shelar mama.

200
00:12:49,030 --> 00:12:49,409
Salute My King!

201
00:12:49,489 --> 00:12:51,322
And standing over there is
my younger brother.

202
00:12:51,862 --> 00:12:52,947
He is called Suryaji.

203
00:12:54,294 --> 00:12:56,534
I have my own farms.

204
00:12:56,614 --> 00:12:59,492
But how long will I only do farming now.

205
00:12:59,732 --> 00:13:00,325
What do you mean?

206
00:13:00,405 --> 00:13:03,548
For so long I have been in the
village but now it feels like...

207
00:13:03,864 --> 00:13:04,528
What do you feel?

208
00:13:04,608 --> 00:13:06,424
I feel like wielding a sword.

209
00:13:09,180 --> 00:13:10,489
I feel like fighting the war.

210
00:13:11,126 --> 00:13:12,864
I feel like I should flaunt
my wounds from the war.

211
00:13:13,989 --> 00:13:14,953
Hmm...

212
00:13:18,905 --> 00:13:20,380
Aausaheb was
also asking about you.

213
00:13:20,655 --> 00:13:21,959
Would you like to come visit her?

214
00:13:22,921 --> 00:13:24,530
She would be really happy to see you.

215
00:13:27,191 --> 00:13:27,867
To Pune?

216
00:13:27,947 --> 00:13:28,784
Yes.

217
00:13:29,018 --> 00:13:29,614
Yes. Let's go!

218
00:13:30,358 --> 00:13:31,322
But then...

219
00:13:32,034 --> 00:13:33,947
...what about your farm chores?

220
00:13:34,114 --> 00:13:34,739
Uh...

221
00:13:36,088 --> 00:13:37,489
Surya will take care of it.

222
00:13:37,991 --> 00:13:38,592
Yes ...

223
00:13:38,672 --> 00:13:39,989
He will surely get it done well.

224
00:13:40,445 --> 00:13:41,784
He can outdo ten people at once.

225
00:13:42,055 --> 00:13:43,030
He is a tiger!

226
00:13:43,110 --> 00:13:45,060
Yes he surely is...

227
00:13:46,066 --> 00:13:47,322
- Come on.
- Let's go!

228
00:13:48,832 --> 00:13:51,719
- My king... King...
- I will be back.

229
00:13:52,614 --> 00:13:53,849
- Patil...
- Let's go Surya.

230
00:13:54,155 --> 00:13:54,864
I shall take your leave.

231
00:13:55,030 --> 00:13:56,322
Why did the King leave this way?

232
00:13:56,989 --> 00:13:58,614
He will visit sometime again.

233
00:14:00,572 --> 00:14:01,513
Okay!

234
00:14:13,027 --> 00:14:14,905
He is the great Baji kaka Pasalkar.

235
00:14:17,070 --> 00:14:18,280
Come.

236
00:14:22,119 --> 00:14:23,155
Here comes Aausaheb.

237
00:14:25,579 --> 00:14:27,946
"You are like Goddess Bhavani"

238
00:14:28,026 --> 00:14:30,367
"You are the fortune
of Swarajya"

239
00:14:30,447 --> 00:14:34,742
"You are like Goddess Ashtabhuja
in this era"

240
00:14:35,244 --> 00:14:37,450
"You rule Maval province"

241
00:14:37,655 --> 00:14:39,867
"You live in holy city of Pune"

242
00:14:40,066 --> 00:14:44,367
"Bless us for nation building"

243
00:14:44,823 --> 00:14:47,186
"Enemies fear you"

244
00:14:47,266 --> 00:14:49,534
"You support people"

245
00:14:49,614 --> 00:14:54,117
"Your memory is sacred"

246
00:14:54,444 --> 00:14:59,200
"You are the strength of King Shivaji"

247
00:14:59,280 --> 00:15:00,667
"Your vision is divine"

248
00:15:00,747 --> 00:15:03,534
- "Your vision is divine"
- Sit girl... sit.

249
00:15:03,614 --> 00:15:04,661
Baji kaka,

250
00:15:05,126 --> 00:15:06,110
what is the matter?

251
00:15:07,040 --> 00:15:08,618
What can I say now?

252
00:15:09,699 --> 00:15:11,916
The nuisance of this Siddhis
is increasing a lot.

253
00:15:14,824 --> 00:15:17,483
Siddhis kidnapped this girl
and tried to sell her.

254
00:15:20,608 --> 00:15:23,114
Our people in other village
suspected them.

255
00:15:23,530 --> 00:15:24,655
They followed them.

256
00:15:25,614 --> 00:15:28,239
Then this girl was found
sitting wearing the burkha.

257
00:15:33,170 --> 00:15:33,822
My child!

258
00:15:35,873 --> 00:15:36,697
You tell me what happened?

259
00:15:42,943 --> 00:15:43,959
Shelar...

260
00:15:44,803 --> 00:15:45,992
Say something yourself.

261
00:15:46,072 --> 00:15:47,739
What can I say?

262
00:15:50,036 --> 00:15:53,614
Aausaheb, please help us.

263
00:15:55,095 --> 00:15:59,030
Please help my daughter.

264
00:16:42,620 --> 00:16:43,655
You Demons!

265
00:16:44,079 --> 00:16:45,030
How dare you?

266
00:16:45,225 --> 00:16:46,905
Pardon my insolence your highness...

267
00:16:47,376 --> 00:16:48,728
But I had bought this girl

268
00:16:48,905 --> 00:16:50,934
for twenty-five dinars from the market.

269
00:16:51,822 --> 00:16:53,139
And remember...

270
00:16:53,474 --> 00:16:55,697
we also have the permit of Bijapur court.

271
00:16:56,177 --> 00:16:58,322
No one from here...

272
00:16:58,780 --> 00:17:00,572
...can interfere in our trade matters.

273
00:17:00,902 --> 00:17:03,655
Is it your business
to sell innocent girls?

274
00:17:03,905 --> 00:17:05,367
Yes it is our business!

275
00:17:05,658 --> 00:17:06,617
What will you do?

276
00:17:06,697 --> 00:17:07,907
Hey...!

277
00:17:10,123 --> 00:17:12,468
"You are like Rana Chandi
"

278
00:17:12,771 --> 00:17:14,799
"You are like Goddess Kali
"

279
00:17:14,879 --> 00:17:19,450
"You have the thirst for
slaughter of the enemies"

280
00:17:19,636 --> 00:17:22,034
"You are the deliverance from sin"

281
00:17:22,114 --> 00:17:24,534
"You are the destroyer of the Injustice"

282
00:17:24,614 --> 00:17:26,784
"You wield a sword in your hand"

283
00:17:26,864 --> 00:17:29,117
"You look fierce"

284
00:17:29,197 --> 00:17:31,534
"You punish enemies"

285
00:17:31,722 --> 00:17:33,909
"You kill the wicked"

286
00:17:34,079 --> 00:17:38,742
"You gave women the boon of security"

287
00:17:38,933 --> 00:17:43,784
"Even Demons and Gods fear you"

288
00:17:43,864 --> 00:17:48,364
"When Jija Mauli looks furious"

289
00:18:06,489 --> 00:18:08,197
This is our Hindavi Swarajya.

290
00:18:09,197 --> 00:18:11,280
We worship our women here.

291
00:18:12,905 --> 00:18:13,691
Go...!

292
00:18:14,016 --> 00:18:15,530
Go and tell your Sultan...

293
00:18:16,718 --> 00:18:20,783
That the province of Pune is ruled by
King Shahaji's wife now.

294
00:18:22,113 --> 00:18:24,489
She won't tolerate this kind of sin.

295
00:18:25,951 --> 00:18:26,947
Take him away.

296
00:18:27,422 --> 00:18:28,633
Come on!

297
00:18:29,779 --> 00:18:31,114
Keep walking.

298
00:18:31,661 --> 00:18:32,905
Keep walking.

299
00:18:33,174 --> 00:18:34,450
Keep walking.

300
00:18:41,325 --> 00:18:43,444
Aausaheb...

301
00:18:47,984 --> 00:18:50,405
Stop crying my child.

302
00:18:52,979 --> 00:18:54,197
Make all the arrangements for them.

303
00:18:54,644 --> 00:18:55,405
Take them along.

304
00:18:56,904 --> 00:18:59,120
There is nothing to fear now child...
I am with you.

305
00:18:59,876 --> 00:19:00,572
Go.

306
00:19:05,239 --> 00:19:06,950
While this matter was going on,

307
00:19:07,030 --> 00:19:10,557
Tanhajirao's prowess of a bear
had gone upto Aausaheb.

308
00:19:15,509 --> 00:19:16,364
Sivba,

309
00:19:17,044 --> 00:19:17,822
Yes Aausaheb,

310
00:19:18,093 --> 00:19:21,447
Did Tanhajirao defeat that bear?

311
00:19:21,864 --> 00:19:22,699
Yes Aausaheb.

312
00:19:22,947 --> 00:19:23,905
Well Done!

313
00:19:24,828 --> 00:19:26,155
But why did you let the bear go?

314
00:19:27,322 --> 00:19:28,909
If the bear had been caught,

315
00:19:28,989 --> 00:19:30,822
it would have stayed in our wildlife park.

316
00:19:35,683 --> 00:19:37,030
Uh... that... uh...

317
00:19:37,574 --> 00:19:38,947
Don't be awkward.

318
00:19:39,866 --> 00:19:41,072
You are a brave man.

319
00:19:42,450 --> 00:19:44,364
Do you desire to wield a sword?

320
00:19:45,088 --> 00:19:45,950
Yes, of course!

321
00:19:46,030 --> 00:19:47,822
Then be with our Sivba.

322
00:19:50,990 --> 00:19:52,030
- Sivba.
- Yes.

323
00:19:52,245 --> 00:19:54,072
Let him stay here, in Pune today.

324
00:19:54,322 --> 00:19:54,909
Such as command.

325
00:19:54,989 --> 00:19:55,954
Show him our new weapons...

326
00:19:56,034 --> 00:19:57,197
new arsenal...

327
00:19:57,554 --> 00:19:58,322
Show him everything.

328
00:19:58,656 --> 00:19:59,447
Yes Aausaheb.

329
00:19:59,943 --> 00:20:00,697
Let's go everyone.

330
00:20:01,218 --> 00:20:02,489
I have asked to arrange the lunch.

331
00:20:02,818 --> 00:20:03,697
Come.

332
00:20:06,780 --> 00:20:08,114
Jedhe, tell me one thing.

333
00:20:08,316 --> 00:20:10,322
Who exactly is this Baji Pasalkar?

334
00:20:10,532 --> 00:20:12,200
"we own our land"

335
00:20:12,280 --> 00:20:15,721
He is the brave one who said this
in front of the Sultan

336
00:20:16,024 --> 00:20:18,197
He is Baji Yashwantrao Pasalkar.

337
00:20:18,467 --> 00:20:20,947
His ancestry has the honour
of 'Yashwantrao'.

338
00:20:21,580 --> 00:20:24,280
He is the mainstay and the support of
everyone in the Mosey valley.

339
00:20:24,488 --> 00:20:26,655
He is the legend Baji kaka Pasalkar.

340
00:20:28,697 --> 00:20:29,905
Oh... So you both are here.

341
00:20:30,405 --> 00:20:30,989
Let's go...

342
00:20:31,072 --> 00:20:32,905
The King himself and Baji kaka

343
00:20:33,116 --> 00:20:34,521
are waiting for you in the arsenal.

344
00:20:34,748 --> 00:20:37,947
Baji kaka has immense affection in his
heart for the King Shivaji.

345
00:20:38,435 --> 00:20:41,062
It is Baji kaka who has brought the
whole Maval province together

346
00:20:41,142 --> 00:20:43,322
and stood behind King Shivaji firmly.

347
00:20:45,829 --> 00:20:48,489
After visiting
Laal Mahal in his childhood,

348
00:20:48,739 --> 00:20:51,504
Tanhajirao had
returned to Pune after a long time.

349
00:20:51,807 --> 00:20:56,563
But... King Shivaji
had a different plan for him.

350
00:20:57,515 --> 00:20:58,822
Lord Ganesha!

351
00:21:00,816 --> 00:21:01,905
Lord Hanuman!

352
00:21:19,203 --> 00:21:20,072
Rao...

353
00:21:21,170 --> 00:21:22,072
Salute to the King!

354
00:21:23,646 --> 00:21:24,405
Please come in.

355
00:21:24,813 --> 00:21:25,739
Take a look at the arsenal.

356
00:21:26,572 --> 00:21:27,636
Come in please.

357
00:21:44,317 --> 00:21:45,155
Oh my!

358
00:21:46,112 --> 00:21:47,700
This isn't reality but a dream.

359
00:21:47,780 --> 00:21:48,572
What?

360
00:21:48,905 --> 00:21:51,810
It feels like entering
the golden city of Dwarika.

361
00:21:55,604 --> 00:21:56,572
What a wonder!

362
00:22:10,858 --> 00:22:11,617
My King...

363
00:22:11,697 --> 00:22:12,285
Yes?

364
00:22:12,489 --> 00:22:14,239
I wish to demonstrate some stances.

365
00:22:14,782 --> 00:22:15,739
Can I show it to you?

366
00:22:16,155 --> 00:22:17,885
Come to the arena.

367
00:22:24,448 --> 00:22:26,022
"Here he comes...
Here he comes..."

368
00:22:26,102 --> 00:22:27,810
"Son of the Soil"

369
00:22:27,890 --> 00:22:30,325
"Jai Bajranga"

370
00:22:30,405 --> 00:22:32,813
- Well Done...
- "Here he comes... Here he comes..."

371
00:22:32,893 --> 00:22:34,640
"King Shivaji's friend"

372
00:22:34,720 --> 00:22:36,774
"Jai Shree Ganesha"

373
00:22:37,509 --> 00:22:38,100
Very Good...

374
00:22:38,180 --> 00:22:39,250
You are a tiger!

375
00:22:40,461 --> 00:22:41,405
Janojirao!

376
00:22:41,572 --> 00:22:42,572
Yes my King...

377
00:22:43,066 --> 00:22:43,655
How is he?

378
00:22:43,735 --> 00:22:44,905
Very courageous!

379
00:22:45,412 --> 00:22:46,489
He is perfect!

380
00:22:46,677 --> 00:22:47,322
My King,

381
00:22:47,736 --> 00:22:49,239
This is the 'Hanumanti stance'.

382
00:22:52,697 --> 00:22:53,784
What a Move...

383
00:22:53,975 --> 00:22:55,489
And what is the stance that you practice?

384
00:22:55,802 --> 00:22:58,075
My King, the one which he practices is

385
00:22:58,155 --> 00:23:01,175
combination of 'Musalmani stance'
and 'Karnataki stance'.

386
00:23:02,202 --> 00:23:04,385
But this demonstration
is of sheer "Hanumanti Stance."

387
00:23:05,574 --> 00:23:08,932
"The land of Maval
trembles due to his walk"

388
00:23:09,012 --> 00:23:13,131
"His arms are as strong as Lord Hanuman"

389
00:23:15,855 --> 00:23:19,213
"King Shivaji is in his mind..."
"King Shivaji is his master..."

390
00:23:19,293 --> 00:23:20,409
"He is the fierce warrior"

391
00:23:20,489 --> 00:23:22,633
Very good Rao... very good.

392
00:23:26,007 --> 00:23:28,989
Master Janojirao,
is very impressed with you!

393
00:23:30,785 --> 00:23:32,200
Janojirao is saying that

394
00:23:32,280 --> 00:23:33,401
the stance which you practiced

395
00:23:34,460 --> 00:23:35,822
was the 'Hanumanti stance'.

396
00:23:36,407 --> 00:23:38,364
I don't know much about that, My King.

397
00:23:39,791 --> 00:23:42,572
But in our village everyone
practices the same stance.

398
00:23:45,364 --> 00:23:46,739
Uh, I will put them back.

399
00:23:48,266 --> 00:23:48,822
Tanhajirao,

400
00:23:50,233 --> 00:23:52,655
I think you seem to like
these swords a lot.

401
00:23:54,255 --> 00:23:55,364
Yes My King!

402
00:23:56,633 --> 00:23:58,864
Then I am giving you both
of these swords.

403
00:24:00,017 --> 00:24:01,055
But not as a prize.

404
00:24:03,260 --> 00:24:05,195
As a gift of our friendship.

405
00:24:20,417 --> 00:24:21,379
My King,

406
00:24:22,493 --> 00:24:23,649
I have a request to make.

407
00:24:25,530 --> 00:24:28,030
Let one of my swords be here in armory.

408
00:24:28,547 --> 00:24:30,860
And tie the other one to my waist

409
00:24:30,940 --> 00:24:32,447
with your own hands.

410
00:24:38,611 --> 00:24:39,574
Budhaji!

411
00:24:52,417 --> 00:24:53,322
I am obliged my King.

412
00:24:53,822 --> 00:24:54,780
Let it be...

413
00:24:55,887 --> 00:24:56,575
Tanhajirao!

414
00:24:56,655 --> 00:24:57,284
Yes.

415
00:24:57,498 --> 00:24:58,947
I tied the sword to your waist.

416
00:24:59,114 --> 00:25:00,075
Yes.

417
00:25:00,244 --> 00:25:01,530
Now you tell me...

418
00:25:02,535 --> 00:25:03,822
what does this mean?

419
00:25:04,298 --> 00:25:05,292
I am not able to understand.

420
00:25:07,195 --> 00:25:11,322
You have become
the captain of our soldiers.

421
00:25:27,280 --> 00:25:28,245
Well, Malusare...

422
00:25:28,594 --> 00:25:31,364
We Marathas should sharpen our weapons...

423
00:25:32,032 --> 00:25:34,356
...and stand firmly behind King Shivaji.

424
00:25:34,962 --> 00:25:38,405
For the last ten generations we have
shed our blood for these Sultans...

425
00:25:39,114 --> 00:25:40,076
...but what did we get from it?

426
00:25:40,697 --> 00:25:41,849
No matter how much we do...

427
00:25:42,152 --> 00:25:43,612
...if it did not go as per his will...

428
00:25:44,044 --> 00:25:46,368
...he destroys all of our household.

429
00:25:50,574 --> 00:25:52,280
Now the king has given
this sword to you right?

430
00:25:52,844 --> 00:25:53,796
Yes.

431
00:25:54,030 --> 00:25:55,447
Make up your mind.

432
00:25:56,033 --> 00:25:57,447
Let your weapon...

433
00:25:57,828 --> 00:26:00,758
...and your strength should contribute in
the cause of Swarajya.

434
00:26:01,104 --> 00:26:02,530
Devote yourself to King Shivaji.

435
00:26:03,244 --> 00:26:04,315
Yes Baji Kaka...

436
00:26:08,444 --> 00:26:09,471
Yes.

437
00:26:17,731 --> 00:26:20,141
But why did the girl do
such a sorrowful thing...?

438
00:26:20,368 --> 00:26:26,574
That night, they killed her brother
and kidnapped her.

439
00:26:28,228 --> 00:26:34,521
They hurt her a lot... hurt her a lot.

440
00:26:36,737 --> 00:26:43,825
Nothing was left to keep the body alive.

441
00:26:44,067 --> 00:26:45,310
Jagadamb...

442
00:26:45,959 --> 00:26:48,964
When I went to console her with love...

443
00:26:49,829 --> 00:26:52,932
she pushed me away and said...

444
00:26:57,992 --> 00:26:58,697
Father...

445
00:26:59,197 --> 00:26:59,948
Huh?

446
00:27:00,392 --> 00:27:02,510
I am no longer sanctified
enough to embrace me.

447
00:27:04,261 --> 00:27:05,991
I must atone.

448
00:27:09,840 --> 00:27:15,018
This grief is not yours alone, child...

449
00:27:15,656 --> 00:27:22,305
...many young girls are
falling prey to this sin...

450
00:27:23,591 --> 00:27:26,322
...being crushed by this tyranny.

451
00:27:27,829 --> 00:27:33,149
The screams of
all the innocent victim girls...

452
00:27:33,397 --> 00:27:37,559
...were heard by Aausaheb.
She is like Goddess Jagadamba.

453
00:27:38,077 --> 00:27:42,030
You have fulfilled
your duty in this world.

454
00:27:42,877 --> 00:27:45,418
Father... This body has become impure...

455
00:27:46,943 --> 00:27:52,030
...this body became sanctified with the
single vision of Aausaheb.

456
00:27:57,796 --> 00:28:03,447
Now, this body must be discarded.

457
00:28:04,564 --> 00:28:06,697
This must now be dissolved.

458
00:28:14,088 --> 00:28:17,030
When she was pulled out of the water...

459
00:28:17,364 --> 00:28:23,322
Her face was very calm

460
00:28:25,862 --> 00:28:29,862
You brought justice
to the girl before she died.

461
00:28:32,780 --> 00:28:43,074
May Goddess Bhavani give you
and King Shivaji long life.

462
00:28:51,214 --> 00:28:52,239
I will take your leave now...

463
00:28:59,549 --> 00:29:02,447
Let me help...

464
00:29:12,317 --> 00:29:13,646
Come baba...

465
00:29:28,965 --> 00:29:29,787
Aausaheb...

466
00:29:31,712 --> 00:29:33,388
When will all this end?

467
00:29:35,518 --> 00:29:36,659
What is the solution for this?

468
00:29:36,966 --> 00:29:37,993
Swarajya!

469
00:29:41,324 --> 00:29:43,853
When our sisters and mothers
will live fearlessly...

470
00:29:44,599 --> 00:29:46,351
...that shall be the
true Swarajya!

471
00:29:47,042 --> 00:29:48,303
Sivba...

472
00:29:48,383 --> 00:29:50,297
Swarajya is needed for this...

473
00:29:51,713 --> 00:29:52,718
Yes Aausaheb.

474
00:29:56,030 --> 00:29:56,909
My Soldiers...

475
00:29:57,107 --> 00:29:59,918
Aausaheb's words are
the ultimate command for us.

476
00:30:01,905 --> 00:30:03,534
Are you all with me?

477
00:30:03,756 --> 00:30:04,480
Yes my King...

478
00:30:05,572 --> 00:30:06,578
Aausaheb...!

479
00:30:07,701 --> 00:30:09,739
My King, I give you my word...

480
00:30:10,655 --> 00:30:13,572
...to keep this land free and independent.

481
00:30:13,885 --> 00:30:17,237
This Tanhaji Malusare will sacrifice
every drop of his blood.

482
00:30:18,480 --> 00:30:19,239
Hail Goddess Bhavani!

483
00:30:19,319 --> 00:30:20,697
Hail Goddess Bhavani!

484
00:30:21,020 --> 00:30:23,492
Tanhajirao joined
the thunderous campaign...

485
00:30:23,572 --> 00:30:25,822
...to establish
Swarajya alongside the king.

486
00:30:26,091 --> 00:30:28,989
Then king initiated the campaign
in the Konkan region.

487
00:30:30,361 --> 00:30:32,200
On this mission,

488
00:30:32,512 --> 00:30:34,539
Tanhaji was entrusted with the
responsibility of constructing

489
00:30:34,619 --> 00:30:35,592
all the roads.

490
00:30:36,048 --> 00:30:39,362
Constructing road to Sangameshwar
was a bit challenging.

491
00:30:39,442 --> 00:30:40,030
Why?

492
00:30:40,264 --> 00:30:41,822
Surve of Sangameshwar...

493
00:30:42,415 --> 00:30:44,572
...was inciting conflict
against the King Shivaji.

494
00:30:45,489 --> 00:30:46,821
Due to this,

495
00:30:46,901 --> 00:30:48,973
the king Shivaji had sent
Pilaji Nilkanthrao Sarnaik

496
00:30:49,053 --> 00:30:51,734
to accompany Tanhajirao
for Sangmeshwar's campaign.

497
00:30:53,366 --> 00:30:54,489
Once you finish
building this road,

498
00:30:54,945 --> 00:30:55,909
start excavating this road.

499
00:30:55,989 --> 00:30:57,530
And build some stairs here.

500
00:30:57,655 --> 00:30:59,239
So that
we can reach the road.

501
00:30:59,831 --> 00:31:03,659
This road should be
completed in the next two days

502
00:31:04,080 --> 00:31:05,700
How long did it take to complete the work?

503
00:31:05,950 --> 00:31:08,530
Appoint more people to complete the work.

504
00:31:08,750 --> 00:31:10,156
Hey Tanhaji...

505
00:31:10,236 --> 00:31:12,575
- Stop working now. Have some food.
- Bring in more labour.

506
00:31:12,655 --> 00:31:14,197
I am coming Mama.

507
00:31:14,280 --> 00:31:15,822
I was allocating the work...

508
00:31:16,458 --> 00:31:17,193
Pilajiro...

509
00:31:18,280 --> 00:31:18,793
Come...

510
00:31:18,873 --> 00:31:19,489
...have some bread.

511
00:31:19,569 --> 00:31:20,200
No.

512
00:31:20,280 --> 00:31:20,905
I don't want it.

513
00:31:21,655 --> 00:31:22,367
Why? What happened?

514
00:31:22,577 --> 00:31:24,947
I have seen so many missions
since my grandfather's times.

515
00:31:25,615 --> 00:31:27,431
But I have never seen anything like this.

516
00:31:28,026 --> 00:31:29,322
What do you mean?

517
00:31:30,047 --> 00:31:30,814
What are you talking about?

518
00:31:31,344 --> 00:31:32,615
What are you watching for the first time?

519
00:31:32,695 --> 00:31:33,200
All of this.

520
00:31:33,280 --> 00:31:34,905
How should the mission be?

521
00:31:35,733 --> 00:31:37,420
Clash of shields and swords...

522
00:31:37,697 --> 00:31:38,966
The sound of cannons...

523
00:31:39,312 --> 00:31:41,030
Thunder of Har Har Mahadev...

524
00:31:41,258 --> 00:31:43,452
...the struggling of the wounded enemy...

525
00:31:43,625 --> 00:31:44,609
and what is this?

526
00:31:45,322 --> 00:31:47,226
The clatter of road construction equipments...

527
00:31:48,091 --> 00:31:49,647
But I want to fight war...

528
00:31:49,885 --> 00:31:51,388
Pilajirao... careful...

529
00:31:53,010 --> 00:31:54,848
The king Shivaji who has given swords
in our hands...

530
00:31:55,366 --> 00:31:57,021
...has also given these road
construction equipments...

531
00:31:57,583 --> 00:31:59,507
To build Swarajya to
"Surajya".

532
00:31:59,994 --> 00:32:02,072
You still haven't understood King Shivaji.

533
00:32:02,822 --> 00:32:06,265
King Shivaji thinks far beyond
horses, swords and forts.

534
00:32:07,114 --> 00:32:10,016
We must take swords in our hand
and also a construction tools.

535
00:32:10,286 --> 00:32:11,183
For whom?

536
00:32:11,367 --> 00:32:12,297
For the people of our province.

537
00:32:12,686 --> 00:32:15,276
We should farm our lands as
well as construct the forts.

538
00:32:15,356 --> 00:32:16,280
For the people of our province.

539
00:32:16,459 --> 00:32:19,849
We should fight missions
as well as construct roads.

540
00:32:19,929 --> 00:32:21,075
For the people of our province.

541
00:32:21,155 --> 00:32:22,675
And who are these people?

542
00:32:22,869 --> 00:32:23,702
We, ourselves.

543
00:32:23,929 --> 00:32:27,551
Our King endures
so much hardship for us...

544
00:32:28,015 --> 00:32:29,905
Just shouting Har Har Mahadev
is not enough.

545
00:32:30,469 --> 00:32:32,772
It is necessary to understand
the thoughts of king Shivaji.

546
00:32:33,572 --> 00:32:34,617
Tanhajirao,

547
00:32:34,697 --> 00:32:36,588
Once the war strikes,

548
00:32:36,869 --> 00:32:38,697
your words won't work.

549
00:32:39,702 --> 00:32:44,379
You will only see the blood shade
and the sharp edge of the sword.

550
00:32:44,459 --> 00:32:46,155
We will know that when the time comes.

551
00:32:47,140 --> 00:32:48,117
Come on... Hurry up...

552
00:32:48,197 --> 00:32:49,183
Hurry up...

553
00:32:49,508 --> 00:32:51,992
Surve initiated an attack with his army.

554
00:32:52,072 --> 00:32:52,992
Tanhajirao!

555
00:32:53,172 --> 00:32:54,530
Surve initiated an attack with his army.

556
00:32:54,870 --> 00:32:55,617
Hurry up...

557
00:32:55,697 --> 00:32:56,992
Mama... you lead the left side
of the troops...

558
00:32:57,072 --> 00:32:58,617
Suryaji... you lead the
right side of the troops...

559
00:32:58,697 --> 00:32:59,712
I will lead the upper side.

560
00:32:59,792 --> 00:33:01,323
Pilajirao... Go and help Suryaji...

561
00:33:01,403 --> 00:33:03,364
Come on...
pick up your weapons... hurry up...

562
00:33:03,615 --> 00:33:05,237
Come on everyone... Hurry up.

563
00:33:16,026 --> 00:33:17,648
Hey... throw that spear...

564
00:33:57,081 --> 00:33:59,102
Mama... you take care of this front...

565
00:33:59,318 --> 00:34:01,416
I will go and check
Suryaji Pilaji's side...

566
00:34:01,870 --> 00:34:03,030
Yes... go ahead...

567
00:34:21,254 --> 00:34:22,572
Hey...

568
00:34:25,059 --> 00:34:26,745
Hey wait... where are you running?

569
00:34:28,322 --> 00:34:29,384
Hey wait...

570
00:34:31,892 --> 00:34:32,534
Hey, get up!

571
00:34:32,614 --> 00:34:33,779
Get up.

572
00:34:33,859 --> 00:34:35,492
Leave me... I am not going to fight.

573
00:34:35,572 --> 00:34:37,957
Shut up... I am not an enemy.
I am Malusare.

574
00:34:38,239 --> 00:34:38,742
Captain...

575
00:34:39,027 --> 00:34:39,655
Let's go back... stop here...

576
00:34:41,211 --> 00:34:41,864
Leave me.

577
00:34:42,724 --> 00:34:43,784
Where were you trying to run?

578
00:34:44,000 --> 00:34:44,409
No... listen...!

579
00:34:44,489 --> 00:34:46,227
Why were you running away like a coward?

580
00:34:46,562 --> 00:34:47,697
Which family do you belong to...?

581
00:34:47,989 --> 00:34:49,450
Nilkanth Rao Sarnaik... right?

582
00:34:49,530 --> 00:34:50,200
Yes... Yes...

583
00:34:50,280 --> 00:34:53,102
What will he say when
he sees your cowardice from heaven...

584
00:34:53,182 --> 00:34:54,034
He will feel bad...

585
00:34:54,114 --> 00:34:55,628
What should I say to you?

586
00:34:55,708 --> 00:34:56,536
Nothing... Nothing...

587
00:34:56,616 --> 00:34:57,992
Earlier you were boasting a lot
about wars and swords.

588
00:34:58,072 --> 00:34:59,617
Now where is your sword?

589
00:34:59,697 --> 00:35:00,816
It... it fell off.

590
00:35:00,896 --> 00:35:03,242
King Shivaji gave you such an honour...

591
00:35:03,448 --> 00:35:05,530
was that to leave the army and run away?

592
00:35:06,364 --> 00:35:07,822
What should I do with you?

593
00:35:08,447 --> 00:35:09,159
Captain...

594
00:35:09,239 --> 00:35:10,529
Hey... stop right there.

595
00:35:11,566 --> 00:35:12,492
Hold this in your hand.

596
00:35:12,723 --> 00:35:13,780
Don't you dare leave it.

597
00:35:21,197 --> 00:35:21,999
Captain...

598
00:35:22,697 --> 00:35:24,129
Captain please don't tie me up...

599
00:35:24,421 --> 00:35:25,364
Captain, I made a mistake.

600
00:35:25,822 --> 00:35:26,284
Captain

601
00:35:26,364 --> 00:35:27,280
I made a mistake.

602
00:35:27,447 --> 00:35:27,825
Captain

603
00:35:27,905 --> 00:35:28,489
Please let me go.

604
00:35:29,322 --> 00:35:30,530
No... Now, I will release
you free after the war.

605
00:35:30,614 --> 00:35:31,489
Um... means?

606
00:35:32,810 --> 00:35:35,437
Pilajirao, now learn properly.

607
00:35:35,783 --> 00:35:37,905
Look. See how those Marathas
are fighting fiercely.

608
00:35:38,897 --> 00:35:42,648
In the battle we must stand firm
like a solid rock facing the enemy.

609
00:35:43,080 --> 00:35:44,239
As if tied tightly.

610
00:35:44,734 --> 00:35:47,134
Not even a single step backward.
Understood?

611
00:35:48,269 --> 00:35:48,950
Captain...!

612
00:35:49,030 --> 00:35:49,867
Please let me go.

613
00:35:50,042 --> 00:35:51,072
You wanted to run away right

614
00:35:52,334 --> 00:35:53,048
Now run...

615
00:35:53,364 --> 00:35:54,697
Take the rock on your back and run.

616
00:35:56,193 --> 00:35:56,992
Hey...

617
00:35:57,072 --> 00:35:58,364
Captain, please let me go.

618
00:35:58,614 --> 00:35:59,512
Captain...

619
00:36:22,345 --> 00:36:24,908
Stop running you cowards...

620
00:36:27,864 --> 00:36:29,351
Come fight...

621
00:36:33,210 --> 00:36:35,919
- Hail Lord-
- Mahadeva!

622
00:36:35,999 --> 00:36:38,450
- Hail Lord-
- Mahadeva!

623
00:36:38,530 --> 00:36:40,242
He pulled out his sword
out like this and said

624
00:36:40,322 --> 00:36:41,621
don't just use your words.

625
00:36:42,118 --> 00:36:43,405
Use the weapon as well.

626
00:36:44,614 --> 00:36:45,470
And then?

627
00:36:45,707 --> 00:36:46,778
Then he ran away!

628
00:36:51,059 --> 00:36:52,399
Now, you tell me, my King.

629
00:36:53,037 --> 00:36:56,325
Shouldn't such talkative warriors
be taught a lesson right there?

630
00:36:56,405 --> 00:36:57,447
- Hmmm...
- hmm...

631
00:36:59,210 --> 00:37:03,409
That means Talkokan's campaign
was successful for Swarajya

632
00:37:03,718 --> 00:37:04,708
You are right Aausaheb.

633
00:37:04,788 --> 00:37:06,438
The king himself expanded all the
territories up to Basarur

634
00:37:06,518 --> 00:37:08,118
into the realm of Swarajya.

635
00:37:08,390 --> 00:37:10,140
He befriended the people of Konkan.

636
00:37:11,059 --> 00:37:11,826
My King,

637
00:37:12,183 --> 00:37:15,806
you were saying something
about building a navy...

638
00:37:16,886 --> 00:37:17,556
Later.

639
00:37:18,237 --> 00:37:19,056
Aausaheb,

640
00:37:19,729 --> 00:37:21,726
Tanhajirao has proved that he
can not only wield a sword,

641
00:37:21,806 --> 00:37:25,297
but can strategize the mission
with precision and accuracy.

642
00:37:25,480 --> 00:37:26,598
But now that is enough.

643
00:37:27,815 --> 00:37:29,967
I have decided that he will
not be a "Mavla" anymore.

644
00:37:32,431 --> 00:37:33,328
My King...?

645
00:37:35,631 --> 00:37:37,848
Have I made any mistake, My king?

646
00:37:37,928 --> 00:37:39,098
No, no... I made the mistake.

647
00:37:40,366 --> 00:37:42,265
Now, I need to correct that mistake.

648
00:37:44,107 --> 00:37:44,806
What happened Tanha?

649
00:37:45,890 --> 00:37:46,640
What mistake did you make?

650
00:37:46,896 --> 00:37:48,777
I haven't done anything, Mama.

651
00:37:54,162 --> 00:37:55,181
Wait, let me tell you.

652
00:37:55,837 --> 00:37:56,205
My king?

653
00:37:56,285 --> 00:37:57,723
Let me tell you what went wrong.

654
00:38:06,368 --> 00:38:07,060
My King...

655
00:38:07,140 --> 00:38:08,195
My King...

656
00:38:11,373 --> 00:38:12,098
Gunaji...

657
00:38:57,785 --> 00:38:58,598
Tanhajirao...

658
00:38:59,287 --> 00:39:03,056
I myself tied this sword to your waist.

659
00:39:03,698 --> 00:39:04,848
Now tell me,

660
00:39:05,681 --> 00:39:06,848
What does this mean?

661
00:39:10,898 --> 00:39:12,098
I am not able to understand.

662
00:39:13,449 --> 00:39:16,056
That means you won't just remain
a Captain anymore.

663
00:39:23,752 --> 00:39:25,558
Today onwards, you will be
Subhedar.

664
00:39:25,763 --> 00:39:27,143
Greetings...

665
00:39:27,223 --> 00:39:29,140
Commander Tanhajirao Malusare.

666
00:39:33,482 --> 00:39:35,431
Great...!

667
00:39:41,890 --> 00:39:43,126
My King...!

668
00:39:51,677 --> 00:39:54,293
Naik, right after this campaign
our King went to Agra?

669
00:39:54,373 --> 00:39:55,143
Yes.

670
00:39:55,223 --> 00:39:57,374
Aurangzeb Arrested our King...

671
00:39:57,765 --> 00:39:59,351
we were shook to the core
when we heard this.

672
00:39:59,431 --> 00:40:00,974
When will we go back home?

673
00:40:06,466 --> 00:40:08,056
- Hail Goddess Bhavani.
- Hail Goddess Bhavani.

674
00:40:08,390 --> 00:40:09,685
- Come my King...
- Let's go...

675
00:40:09,882 --> 00:40:11,348
Come on... Hurry up.

676
00:40:19,170 --> 00:40:20,560
After crossing Narmada river...

677
00:40:20,640 --> 00:40:21,818
I took a sigh of relief.

678
00:40:22,845 --> 00:40:25,980
One such night, when we were hungry,

679
00:40:26,283 --> 00:40:28,140
we stopped by a hut in a village.

680
00:40:28,347 --> 00:40:29,681
Is anyone there inside?

681
00:40:30,736 --> 00:40:31,556
Yes I am...

682
00:40:41,342 --> 00:40:42,390
I am Jana Garadin.

683
00:40:44,715 --> 00:40:45,890
What do you all need?

684
00:40:46,099 --> 00:40:46,681
Mother...

685
00:40:47,098 --> 00:40:47,556
Uh...

686
00:40:47,848 --> 00:40:50,181
We have been on a long journey,

687
00:40:50,953 --> 00:40:52,015
and we are very hungry now.

688
00:40:52,899 --> 00:40:53,598
Can we...

689
00:40:54,402 --> 00:40:55,473
get something to eat?

690
00:40:57,559 --> 00:40:58,681
Something to eat?

691
00:40:58,931 --> 00:40:59,973
Uh... Yes.

692
00:41:00,098 --> 00:41:01,140
There are millets at home.

693
00:41:02,109 --> 00:41:04,515
If it is ok, I can cook
and serve you the meal.

694
00:41:08,109 --> 00:41:10,759
Why won't it be ok?
It will be ok for us.

695
00:41:10,839 --> 00:41:11,431
Is it?

696
00:41:12,477 --> 00:41:13,515
Then come inside.

697
00:41:15,558 --> 00:41:16,351
Uh... Yes.

698
00:41:16,596 --> 00:41:17,640
Come on in.

699
00:41:18,823 --> 00:41:19,742
Come.

700
00:41:23,765 --> 00:41:26,175
Come, my children. Sit down.

701
00:41:27,267 --> 00:41:27,931
Come.

702
00:41:37,306 --> 00:41:37,890
Oh...

703
00:41:38,986 --> 00:41:40,640
Oh... you seem like King Shivaji.

704
00:41:45,040 --> 00:41:47,265
I mean you are eating exactly like him.

705
00:41:49,062 --> 00:41:50,640
Don't you know that King Shivaji?

706
00:41:51,098 --> 00:41:52,434
He has started ruling the province.

707
00:41:53,418 --> 00:41:56,015
Firstly... one must build a chain of fort
around the province.

708
00:41:56,435 --> 00:41:58,806
so that our people will stay protected...

709
00:42:00,250 --> 00:42:02,723
He hasn't built the chain of forts yet.

710
00:42:02,975 --> 00:42:04,681
Hence, these arrogant Mughals,

711
00:42:05,051 --> 00:42:07,556
Enters the boundaries
of the Swarajya.

712
00:42:08,132 --> 00:42:09,306
You are just like him.

713
00:42:09,829 --> 00:42:12,143
You must build a wall of the rice.

714
00:42:12,223 --> 00:42:14,556
So that the curry won't flow out of it.

715
00:42:18,598 --> 00:42:19,396
Oh god!

716
00:42:20,931 --> 00:42:22,265
Did I say anything wrong?

717
00:42:22,790 --> 00:42:23,450
Huh?

718
00:42:23,925 --> 00:42:25,431
Why are you crying?

719
00:42:29,839 --> 00:42:31,140
Mother,

720
00:42:32,044 --> 00:42:35,723
you are serving him
with so much love.

721
00:42:36,120 --> 00:42:37,015
He might be,

722
00:42:37,666 --> 00:42:39,390
missing his mother.

723
00:42:54,185 --> 00:42:55,390
- Aausaheb....
- Huh...

724
00:42:57,306 --> 00:42:58,077
Yes?

725
00:43:00,196 --> 00:43:01,265
What happened Aausaheb?

726
00:43:02,077 --> 00:43:02,973
Nothing...

727
00:43:04,598 --> 00:43:06,265
waiting for Sivba to come home.

728
00:43:07,385 --> 00:43:11,890
I feel I would see a troop of
horse riders coming this way.

729
00:43:13,390 --> 00:43:14,228
And my...

730
00:43:14,822 --> 00:43:16,120
my Sivba and

731
00:43:17,374 --> 00:43:19,431
little Shambhu would come back to me.

732
00:43:20,765 --> 00:43:21,640
But no...

733
00:43:24,174 --> 00:43:26,598
All I see till the horizon

734
00:43:27,526 --> 00:43:29,601
only an unobstructed sky is visible.

735
00:43:30,098 --> 00:43:33,341
There is still no news from the North

736
00:43:36,487 --> 00:43:37,140
What brings you here?

737
00:43:38,120 --> 00:43:40,723
A few Sages have arrived from the north.

738
00:43:41,306 --> 00:43:42,931
They wish to see you.

739
00:43:44,488 --> 00:43:45,848
Call them in the courtyard.

740
00:43:46,228 --> 00:43:48,306
What if they are tricksters?

741
00:43:51,656 --> 00:43:52,715
Even if it is so,

742
00:43:54,120 --> 00:43:56,431
will they sit on the throne of Rajgad?

743
00:43:58,164 --> 00:44:02,723
These Sages have nothing
to do with politics...

744
00:44:05,385 --> 00:44:07,348
They are worshipers of God.

745
00:44:08,348 --> 00:44:11,612
and in such difficult situation
their blessings are,

746
00:44:11,931 --> 00:44:13,598
valuable to us.

747
00:44:15,332 --> 00:44:18,348
And even if they are
deceivers or betrayers,

748
00:44:18,890 --> 00:44:22,402
then we can use our
daggers and swords which we carry.

749
00:44:23,872 --> 00:44:24,431
Let's go...

750
00:44:25,431 --> 00:44:26,348
Budhaji...

751
00:44:26,964 --> 00:44:28,099
Call them in the court.

752
00:44:28,769 --> 00:44:29,640
Come on.

753
00:44:37,515 --> 00:44:38,598
Welcome...

754
00:44:41,765 --> 00:44:43,390
Where did you come from?

755
00:44:43,473 --> 00:44:44,976
Where are you heading to?

756
00:44:45,159 --> 00:44:47,245
Mother, we have arrived from Mathura.

757
00:44:48,543 --> 00:44:50,848
We were passing by
the Rajgad so we thought...

758
00:45:18,806 --> 00:45:20,685
And, What happened to him?

759
00:45:20,868 --> 00:45:23,376
He has been away from his
mother for a long time.

760
00:45:24,515 --> 00:45:25,518
Since then,

761
00:45:25,598 --> 00:45:27,084
he is getting ill.

762
00:45:48,187 --> 00:45:49,140
My child...

763
00:46:21,548 --> 00:46:22,431
Sivba!

764
00:46:22,511 --> 00:46:24,186
My King...

765
00:46:24,266 --> 00:46:24,792
Sivba...!

766
00:46:24,872 --> 00:46:25,440
Aausaheb.

767
00:46:25,520 --> 00:46:26,723
Sivba.

768
00:46:27,375 --> 00:46:28,306
Sivba came...

769
00:46:28,813 --> 00:46:32,413
Sivba came... Sivba...

770
00:46:32,493 --> 00:46:33,306
Sivba.

771
00:46:40,910 --> 00:46:41,765
Aausaheb.

772
00:46:42,067 --> 00:46:43,015
Sivba.

773
00:46:46,251 --> 00:46:47,515
Aausaheb.

774
00:46:53,450 --> 00:46:56,856
I have been waiting for long time Sivba...

775
00:47:01,374 --> 00:47:02,639
Sivba.

776
00:47:17,233 --> 00:47:19,358
While the campaign to
lower Konkan was going on,

777
00:47:19,438 --> 00:47:22,681
The King gave Hiroji Indalkar
the task of building Sindhudurg fort.

778
00:47:26,184 --> 00:47:27,390
The King went to Agra.

779
00:47:28,162 --> 00:47:30,584
Still the work of Sindhudurg fort
continued here.

780
00:47:30,811 --> 00:47:34,265
Tanhajirao went to see how much
Sindhudurg has been built.

781
00:47:34,984 --> 00:47:36,324
By then the King had returned.

782
00:47:36,908 --> 00:47:39,931
But Indalkar did not know
that the King had returned.

783
00:47:40,984 --> 00:47:42,640
It's also behind this wall.

784
00:47:44,282 --> 00:47:44,893
Indalkar!

785
00:47:44,973 --> 00:47:46,098
Attack can be done from here!

786
00:47:46,178 --> 00:47:47,140
Indalkar!

787
00:47:48,552 --> 00:47:49,556
Indalkar!

788
00:47:50,044 --> 00:47:51,015
Malusare!

789
00:47:51,428 --> 00:47:52,681
Moropant himself?

790
00:47:54,303 --> 00:47:55,181
Take a look.

791
00:47:55,492 --> 00:47:57,417
King Shivaji himself has sent

792
00:47:57,687 --> 00:47:59,810
this letter for you.

793
00:47:59,890 --> 00:48:01,310
- For me?
- Yes!

794
00:48:01,390 --> 00:48:02,325
Then read it out loud.

795
00:48:02,405 --> 00:48:03,265
Yes, I will.

796
00:48:05,589 --> 00:48:07,390
'Sakal Laxmi Alankrut'

797
00:48:07,848 --> 00:48:09,048
To Hiroji Indalkar,

798
00:48:09,128 --> 00:48:10,556
Head of the Construction department.

799
00:48:11,956 --> 00:48:14,765
Many well wishes from King Shivaji.

800
00:48:15,621 --> 00:48:19,437
I escaped from Mughal
captivity and asked...

801
00:48:19,632 --> 00:48:21,806
...what is the news of Sindhudurg?

802
00:48:22,637 --> 00:48:27,723
The answer brought tears to my eyes.

803
00:48:31,642 --> 00:48:35,134
I came to know that when I was not here,

804
00:48:35,437 --> 00:48:37,556
you borrowed a loan to construct the fort.

805
00:48:39,059 --> 00:48:40,723
You did not allow any delay in the work.

806
00:48:42,648 --> 00:48:44,515
As soon as everything is stable here,

807
00:48:45,761 --> 00:48:47,098
I will come by myself,

808
00:48:47,934 --> 00:48:50,056
and observe the work of the fort.

809
00:48:50,918 --> 00:48:53,015
May the dignity of self rule shine.

810
00:48:53,804 --> 00:48:54,556
Waah!

811
00:48:55,037 --> 00:48:55,931
Subhedar,

812
00:48:56,269 --> 00:48:59,890
when the King was at Agra,
I borrowed a loan to built a fort...

813
00:49:00,615 --> 00:49:02,973
...you told this to our king right?

814
00:49:03,794 --> 00:49:04,681
No, I did not.

815
00:49:06,161 --> 00:49:08,223
But let me tell you Indalkar...

816
00:49:09,026 --> 00:49:14,248
The king himself know's what his soldiers
are doing for the welfare of Swarajya.

817
00:49:17,005 --> 00:49:18,181
Subhedar!

818
00:49:19,038 --> 00:49:20,598
- Commander.
- Indalkar.

819
00:49:35,935 --> 00:49:36,515
Take this.

820
00:49:37,492 --> 00:49:38,473
I must leave.

821
00:49:39,448 --> 00:49:40,931
A lot of work is yet to be
finished on the fort.

822
00:49:41,011 --> 00:49:43,318
I must finish all the task
before King comes.

823
00:49:43,398 --> 00:49:45,723
The temple of Hanuman and
many more buildings are yet to be built.

824
00:49:46,529 --> 00:49:47,431
A lot of work is to be done.

825
00:49:47,632 --> 00:49:48,473
A lot of work is to be done.

826
00:49:48,789 --> 00:49:50,890
All the construction must
be completed before the King arrives.

827
00:49:51,404 --> 00:49:54,098
Why did he leave so suddenly,
muttering to himself?

828
00:49:55,426 --> 00:49:58,473
Once he finishes all his work
before the King's arrival,

829
00:49:58,939 --> 00:50:00,515
Then Indalkar will be free
for his next task.

830
00:50:00,971 --> 00:50:04,931
Once, he hands over the fully
constructed fort to the King,

831
00:50:05,285 --> 00:50:07,140
Indalkar will leave from Malvan.

832
00:50:07,436 --> 00:50:11,015
Such a work should be done
for Swarajya.

833
00:50:11,988 --> 00:50:15,556
He constructed such a beautiful
fortress like golden city of Dwarika.

834
00:50:16,885 --> 00:50:20,431
But he does not even feel
a bit arrogance or greed.

835
00:50:22,625 --> 00:50:27,931
Once the given task is completed, he
will hand it over selflessly to the King.

836
00:50:28,334 --> 00:50:30,015
Well done Indalkar!

837
00:50:31,253 --> 00:50:31,806
Well done!

838
00:50:39,869 --> 00:50:41,223
Oh my dear sons,

839
00:50:41,987 --> 00:50:43,473
I haven't committed any crime.

840
00:50:44,182 --> 00:50:46,390
Why have you brought me here?

841
00:50:46,722 --> 00:50:47,890
Listen Janai...

842
00:50:48,398 --> 00:50:50,344
Jedhe, please say something to her...

843
00:50:50,424 --> 00:50:51,223
Me?

844
00:50:51,392 --> 00:50:52,624
What can I say?

845
00:50:53,219 --> 00:50:53,806
See...

846
00:50:53,976 --> 00:50:54,931
Moropant is here.

847
00:50:55,305 --> 00:50:57,390
Moropant, please tell her
why she is here.

848
00:50:57,727 --> 00:50:58,681
Hey, you...

849
00:50:59,176 --> 00:51:02,560
You look a bit sensible among all
these men with moustaches.

850
00:51:02,640 --> 00:51:05,098
At least you tell me...

851
00:51:06,150 --> 00:51:07,026
Janai...

852
00:51:07,106 --> 00:51:09,534
Let the king arrive.
He will tell you everything.

853
00:51:09,614 --> 00:51:10,265
Yes.

854
00:51:10,669 --> 00:51:11,140
What?

855
00:51:11,220 --> 00:51:11,890
Yes.

856
00:51:12,204 --> 00:51:13,501
But what have I done?

857
00:51:16,290 --> 00:51:17,479
- Here comes the King.
- Mother,

858
00:51:18,334 --> 00:51:22,917
Now, this King Shivaji will not fail
to build the chain of forts.

859
00:51:23,663 --> 00:51:24,893
That means, you are...

860
00:51:24,973 --> 00:51:25,806
Yes.

861
00:51:26,312 --> 00:51:28,473
This is our King Shivaji.

862
00:51:31,901 --> 00:51:34,598
Please forgive me.
I spoke wrongly with you.

863
00:51:34,874 --> 00:51:35,515
Why?

864
00:51:35,728 --> 00:51:36,765
What happened?

865
00:51:37,404 --> 00:51:38,223
The other day,

866
00:51:38,431 --> 00:51:41,069
I had said something wrong to the King.

867
00:51:41,149 --> 00:51:42,306
So what?

868
00:51:43,123 --> 00:51:44,515
Is he mine alone?

869
00:51:45,199 --> 00:51:46,766
He is your son too.

870
00:51:46,846 --> 00:51:47,515
Isn't he?

871
00:51:48,085 --> 00:51:49,181
Aausaheb!

872
00:51:51,090 --> 00:51:52,056
Mother...

873
00:51:52,582 --> 00:51:54,015
My blessings are with you.

874
00:51:56,788 --> 00:52:00,223
Now that you are here,
stay with us for a few days.

875
00:52:01,047 --> 00:52:02,306
Accept our gifts.

876
00:52:02,658 --> 00:52:03,348
And then go.

877
00:52:04,098 --> 00:52:04,935
Yes Aausaheb.

878
00:52:05,015 --> 00:52:05,806
Yesaji...!

879
00:52:06,496 --> 00:52:07,473
Yes Aausaheb.

880
00:52:07,674 --> 00:52:08,183
Janai,

881
00:52:08,263 --> 00:52:08,848
Yes?

882
00:52:08,928 --> 00:52:09,643
Shall we go?

883
00:52:09,723 --> 00:52:10,265
Yes.

884
00:52:11,199 --> 00:52:12,306
I shall take your leave Aausaheb
.

885
00:52:14,777 --> 00:52:15,556
Sivba,

886
00:52:16,636 --> 00:52:18,085
Now what have you decided next?

887
00:52:18,165 --> 00:52:19,663
Aausaheb, I am thinking

888
00:52:19,743 --> 00:52:23,140
that the broken fold of disorganized state
of self governance should be knit.

889
00:52:25,037 --> 00:52:26,515
The army should be refreshed.

890
00:52:28,140 --> 00:52:30,015
Eighteen factories, Twelve Palaces,

891
00:52:30,908 --> 00:52:34,890
and most importantly the forts of the
Swarajya should be strengthen.

892
00:52:35,598 --> 00:52:36,181
Hmm...

893
00:52:36,756 --> 00:52:39,649
Aausaheb, the prior task is

894
00:52:41,470 --> 00:52:43,265
to win the fortresses given to the enemy.

895
00:52:49,502 --> 00:52:51,806
To the best of my knowledge,

896
00:52:53,188 --> 00:52:55,056
amongst these Twenty Three forts,

897
00:52:56,098 --> 00:52:58,799
the most important one is Kondhana fort.

898
00:53:00,172 --> 00:53:03,348
Because It is situated exactly
opposite to Rajgad.

899
00:53:04,636 --> 00:53:09,556
That's why, King Shivaji
would capture Kondhana first.

900
00:53:09,772 --> 00:53:12,518
We have to appoint a sharp,

901
00:53:12,778 --> 00:53:16,702
and powerful brave warrior
over Kondhana fort.

902
00:53:18,865 --> 00:53:20,140
Achal Singh...

903
00:53:22,377 --> 00:53:23,890
Kubaad Khan...

904
00:53:26,398 --> 00:53:28,863
Go through all the villages
around Kondhana fort,

905
00:53:29,598 --> 00:53:31,973
and make announcements
in all those villages.

906
00:53:51,999 --> 00:53:54,473
The rope should be twisted like this.

907
00:53:54,640 --> 00:53:57,098
And pull it from the lower side.

908
00:53:57,390 --> 00:53:58,106
Like this,

909
00:53:58,186 --> 00:54:02,647
So that, this rope can bare the
weight of a human body.

910
00:54:04,171 --> 00:54:08,515
Pay attention everyone!

911
00:54:09,361 --> 00:54:12,681
Pay attention everyone!

912
00:54:13,404 --> 00:54:15,310
The commander of Kondhana fort is...

913
00:54:15,390 --> 00:54:17,134
Udaybhan from now onwards.

914
00:54:17,214 --> 00:54:20,669
He has placed the Mughal flags
on the borders.

915
00:54:20,749 --> 00:54:24,681
If anyone tries to go beyond the
border and the mountain...

916
00:54:24,761 --> 00:54:27,015
then he will be considered
as King Shivaji's spy,

917
00:54:27,198 --> 00:54:29,515
and he will be beheaded.

918
00:54:32,441 --> 00:54:36,015
Pay attention everyone!

919
00:54:45,241 --> 00:54:45,806
Hey...

920
00:54:46,506 --> 00:54:47,140
Hey...

921
00:54:47,404 --> 00:54:48,515
Stop running...

922
00:54:57,339 --> 00:54:58,556
Stop...

923
00:54:58,810 --> 00:55:00,098
Stop... stop...

924
00:55:00,463 --> 00:55:01,723
Where are you running...?

925
00:55:03,479 --> 00:55:04,806
Got you...

926
00:55:23,588 --> 00:55:25,707
My King...!

927
00:55:26,648 --> 00:55:28,390
My King...!

928
00:55:29,101 --> 00:55:30,377
- My King...!
- Who are you?

929
00:55:30,457 --> 00:55:31,166
What Happeend?

930
00:55:31,246 --> 00:55:34,265
My whole family was killed.

931
00:55:35,317 --> 00:55:38,982
That Udaybhan destroyed my entire family.

932
00:55:43,447 --> 00:55:44,507
- Kushya
- Don't go there...

933
00:55:44,587 --> 00:55:46,268
Well done Majesty!

934
00:55:56,788 --> 00:55:58,515
Let me go...

935
00:55:59,134 --> 00:56:00,768
Spare us your Majesty...

936
00:56:00,848 --> 00:56:02,961
He did a mistake. He won't do it again.

937
00:56:03,041 --> 00:56:04,685
He is just a kid.

938
00:56:04,765 --> 00:56:07,805
But what if your son is
King Shivaji's spy?

939
00:56:07,885 --> 00:56:09,351
I begged him a lot...

940
00:56:09,431 --> 00:56:11,459
But he did not let him go...

941
00:56:13,524 --> 00:56:15,977
The law is one for all.

942
00:56:18,042 --> 00:56:19,098
Kubaad Khan!

943
00:56:20,151 --> 00:56:21,851
Starve the kid for three days.

944
00:56:21,931 --> 00:56:25,285
- If he still survives, let him go!
- Please don't do this!

945
00:56:30,377 --> 00:56:33,188
- Kushya...
- Kushya...

946
00:56:40,648 --> 00:56:43,631
Crushed to death with a stone...

947
00:56:46,420 --> 00:56:48,806
So let's go to my chamber...

948
00:56:50,497 --> 00:56:53,459
I was not able to save my wife...

949
00:56:56,507 --> 00:56:58,042
You...

950
00:56:58,122 --> 00:57:00,601
Don't touch her with your impure hands.

951
00:57:00,681 --> 00:57:02,476
Just leave my hands...!

952
00:57:02,556 --> 00:57:04,679
I will kill you alive here.

953
00:57:10,830 --> 00:57:14,306
My Ganga was crying in fear.

954
00:57:15,208 --> 00:57:17,556
She begged a lot.

955
00:57:20,365 --> 00:57:21,890
My Lord Shiva!

956
00:57:22,138 --> 00:57:26,140
You granted salvation by holding
the Ganga on your head.

957
00:57:28,138 --> 00:57:29,973
Grant freedom to this Ganga today.

958
00:57:41,847 --> 00:57:42,556
Take care...

959
00:57:44,377 --> 00:57:45,556
Take care of yourself...

960
00:57:48,896 --> 00:57:49,890
Sarjerao!

961
00:57:50,777 --> 00:57:51,794
Yes.

962
00:57:53,869 --> 00:57:55,098
I am with you!

963
00:57:57,458 --> 00:57:58,442
Come.

964
00:58:03,815 --> 00:58:06,223
Have you recently seen Kondhana, Sivba?

965
00:58:09,080 --> 00:58:12,685
The Flags of the Mughals
on our beloved Kondhana

966
00:58:12,765 --> 00:58:16,280
flutters like thorn in my eyes.

967
00:58:19,436 --> 00:58:22,265
What Jana Garadin said
is an absolute truth!

968
00:58:23,058 --> 00:58:25,306
The people there need protection.

969
00:58:26,139 --> 00:58:27,869
For the safety of our people,

970
00:58:27,949 --> 00:58:31,848
we must conquer strong forts
like Kondhana, Sivba.

971
00:58:32,225 --> 00:58:33,348
Yes Aausaheb.

972
00:58:38,409 --> 00:58:42,306
If I don't conquer fort Kondhana
within the next month,

973
00:58:44,680 --> 00:58:46,890
The I will never be called as Sivba again.

974
00:58:55,600 --> 00:58:57,351
Now why Kondhana fort is so important.

975
00:58:57,567 --> 00:58:58,806
Because Kondhana fort is,

976
00:58:59,189 --> 00:59:02,143
the main gateway of Maval province.

977
00:59:02,223 --> 00:59:03,890
It is the main starting point of
Maval province.

978
00:59:05,502 --> 00:59:06,972
It has three sides.

979
00:59:07,210 --> 00:59:08,972
One side descends to the Karyat Maval,

980
00:59:09,052 --> 00:59:10,185
second descends to the Khede Bara,

981
00:59:10,265 --> 00:59:11,726
and third descends towards Gunjan Maval.

982
00:59:11,806 --> 00:59:13,930
Bhuleshwar Range is
the largest mountain range

983
00:59:14,010 --> 00:59:16,306
on western and northern side of
the Sahyadri.

984
00:59:16,984 --> 00:59:21,599
Kondhana is the biggest and most
important for in Bhuleshwar Range.

985
00:59:22,929 --> 00:59:26,399
The one who has control over
Kondhana rules the Maval province.

986
00:59:29,913 --> 00:59:30,640
Hello...

987
00:59:32,237 --> 00:59:34,098
Is commander Tanhaji in the house?

988
00:59:34,302 --> 00:59:35,140
Raiba!

989
00:59:35,848 --> 00:59:37,306
Go see what are those guest saying.

990
00:59:38,454 --> 00:59:39,181
Yes.

991
00:59:40,842 --> 00:59:42,265
Tanhajirao's child.

992
00:59:42,929 --> 00:59:43,890
Son...!

993
00:59:46,475 --> 00:59:47,765
Who do you want to meet, uncle?

994
00:59:47,978 --> 00:59:49,848
Commander Tanhaji... is he home?

995
00:59:50,097 --> 00:59:51,181
He is not at home.

996
00:59:51,870 --> 00:59:53,473
What work do you have with him?

997
00:59:57,113 --> 00:59:58,098
Commander Tanhaji...

998
01:00:01,016 --> 01:00:02,670
What I am saying is...

999
01:00:02,940 --> 01:00:05,265
This trader has came far from the north.

1000
01:00:05,431 --> 01:00:06,843
Somewhere from Agra.

1001
01:00:07,145 --> 01:00:10,767
He is saying, Tanhajirao has borrowed
some money from this trader.

1002
01:00:10,847 --> 01:00:11,913
Agra... Agra

1003
01:00:11,993 --> 01:00:14,064
He is asking his money back.

1004
01:00:14,258 --> 01:00:15,556
Oh... yes!

1005
01:00:15,773 --> 01:00:16,486
Yes...

1006
01:00:16,566 --> 01:00:17,723
Did you hear it Yashoda?

1007
01:00:17,803 --> 01:00:19,181
My son...

1008
01:00:19,794 --> 01:00:22,598
Means the commander of King Shivaji...

1009
01:00:23,664 --> 01:00:27,515
...has borrowed some money
from poor trader.

1010
01:00:27,902 --> 01:00:29,223
Poor trader...

1011
01:00:30,529 --> 01:00:33,181
Savitri, your debtors are at the door.

1012
01:00:34,507 --> 01:00:35,806
They are saying that,

1013
01:00:36,150 --> 01:00:41,348
Your husband has borrowed some money
from this man from Agra.

1014
01:00:41,588 --> 01:00:42,890
Just wait a minute.

1015
01:00:43,923 --> 01:00:45,681
Now I am old.

1016
01:00:46,733 --> 01:00:49,848
The incharge of this house is coming...

1017
01:00:50,301 --> 01:00:52,348
...ask her whatever you want to.

1018
01:00:52,539 --> 01:00:53,577
Yes.

1019
01:00:53,657 --> 01:00:55,098
Come fast, Savitri.

1020
01:01:30,258 --> 01:01:31,804
What should we repay you?

1021
01:01:32,020 --> 01:01:33,140
Sister-in-law!

1022
01:01:33,621 --> 01:01:36,756
Only Goddess Bhavani's
five Shells of cowries.

1023
01:01:37,080 --> 01:01:37,806
Oh!

1024
01:01:37,886 --> 01:01:38,681
Yes.

1025
01:01:42,194 --> 01:01:43,329
Oh... it is you...!

1026
01:01:43,409 --> 01:01:44,556
Yes, it's us!

1027
01:01:44,756 --> 01:01:45,765
What's the matter?

1028
01:01:46,053 --> 01:01:47,880
Uh... mother-in-law!

1029
01:01:48,259 --> 01:01:49,598
I know these people.

1030
01:01:50,659 --> 01:01:52,270
My husband said,

1031
01:01:52,350 --> 01:01:54,723
that they are going to give us something.

1032
01:01:54,803 --> 01:01:56,140
But this man said,

1033
01:01:56,756 --> 01:01:58,810
that he had come to collect the debt.

1034
01:01:58,890 --> 01:01:59,518
Uh...

1035
01:01:59,598 --> 01:02:00,935
Did I say so?

1036
01:02:01,015 --> 01:02:01,726
No...

1037
01:02:01,806 --> 01:02:04,181
I was saying that,
we have come to pay you back.

1038
01:02:04,348 --> 01:02:06,101
Give you back...

1039
01:02:06,181 --> 01:02:07,476
Agra...!

1040
01:02:07,912 --> 01:02:09,220
No problem...

1041
01:02:09,977 --> 01:02:11,351
It must have had a long journey.

1042
01:02:11,431 --> 01:02:11,893
Yes!

1043
01:02:11,973 --> 01:02:13,560
Now I will not let you go like this...

1044
01:02:13,640 --> 01:02:15,223
otherwise my husband
will be angry on me.

1045
01:02:15,642 --> 01:02:17,166
Freshen up and come inside.

1046
01:02:17,556 --> 01:02:18,431
I'll arrange the lunch.

1047
01:02:20,106 --> 01:02:21,056
Go... Help her.

1048
01:02:22,463 --> 01:02:23,431
Had your lunch, Son?

1049
01:02:25,068 --> 01:02:25,723
Keep.

1050
01:02:31,265 --> 01:02:33,306
You go and check if
mother-in-law needs something!

1051
01:02:33,544 --> 01:02:34,806
I will look after the guests.

1052
01:02:35,684 --> 01:02:37,976
Sister-in-law, you wait here only.

1053
01:02:38,056 --> 01:02:39,252
Sister-in-law... She is?

1054
01:02:39,332 --> 01:02:40,806
My brother-in-law...

1055
01:02:41,431 --> 01:02:42,431
Oh Suryajirao!

1056
01:02:42,809 --> 01:02:43,265
Yes.

1057
01:02:43,490 --> 01:02:44,431
She is his wife.

1058
01:02:44,603 --> 01:02:46,390
- Oh, okay...!
- okay...

1059
01:02:48,473 --> 01:02:48,976
Please have the food!

1060
01:02:49,056 --> 01:02:49,966
- Yes!
- yes...

1061
01:02:51,890 --> 01:02:53,338
Listen... Can I?

1062
01:02:54,582 --> 01:02:56,279
Remove it. How can you eat with that?

1063
01:02:56,359 --> 01:02:57,473
Yes, exactly!

1064
01:03:01,140 --> 01:03:02,140
But brother-in-law,

1065
01:03:02,961 --> 01:03:04,476
For what reason you came here...

1066
01:03:04,556 --> 01:03:06,306
I'll will tell you later...

1067
01:03:06,386 --> 01:03:08,809
but first you tell me, Sister-In-law,

1068
01:03:09,403 --> 01:03:10,257
How did you identify us?

1069
01:03:10,337 --> 01:03:11,848
No, I didn't!

1070
01:03:12,506 --> 01:03:15,382
At first, I didn't identify you so I
threw the dagger towards you.

1071
01:03:15,652 --> 01:03:16,765
it's good that,

1072
01:03:16,960 --> 01:03:19,413
he took the name of Goddess Bhavani.

1073
01:03:19,770 --> 01:03:23,846
Or else something unfortunate
would have happened by me.

1074
01:03:24,343 --> 01:03:27,973
But I still don't know your names.

1075
01:03:28,203 --> 01:03:29,390
Hmm...

1076
01:03:30,116 --> 01:03:32,473
And what if we both were enemies?

1077
01:03:35,911 --> 01:03:36,935
Younger sister-in-law!

1078
01:03:37,015 --> 01:03:37,806
Yes...

1079
01:03:37,886 --> 01:03:40,390
See if Raiba is done
with sharpening of his sword.

1080
01:03:41,209 --> 01:03:41,806
Yes!

1081
01:03:42,052 --> 01:03:42,973
Yes... he must be done!

1082
01:03:43,944 --> 01:03:46,744
It must have been done by now.
Why bother?

1083
01:03:49,511 --> 01:03:50,431
But sister-in-law!

1084
01:03:51,013 --> 01:03:52,181
We appreciate you.

1085
01:03:52,948 --> 01:03:57,640
You still haven't let
anyone else know who we are.

1086
01:03:57,867 --> 01:03:59,265
No need to appreciate...

1087
01:04:00,461 --> 01:04:03,294
After being with commander
for so many years,

1088
01:04:03,374 --> 01:04:06,472
if I didn't realise the
value of people like you...

1089
01:04:07,056 --> 01:04:08,948
...then what is the use of being with him.

1090
01:04:09,131 --> 01:04:10,306
Yes, you are right!

1091
01:04:11,391 --> 01:04:12,181
But tell me.

1092
01:04:12,883 --> 01:04:14,265
When will commander Tanhajirao come back?

1093
01:04:14,450 --> 01:04:16,556
We have planned our Raiba's wedding.

1094
01:04:16,636 --> 01:04:18,213
Oh, really... very good.

1095
01:04:18,293 --> 01:04:18,893
Yes!

1096
01:04:18,973 --> 01:04:21,723
So they have gone to invite
and offer salutation to god.

1097
01:04:21,985 --> 01:04:22,848
But exactly where?

1098
01:04:23,088 --> 01:04:25,306
First they will go on Jejuri fort.

1099
01:04:25,812 --> 01:04:27,015
To offer prayers to God Khandoba.

1100
01:04:27,095 --> 01:04:28,640
And then the Rajgad fort.

1101
01:04:29,282 --> 01:04:32,098
To take blessings of King Shivaji
and Aausaheb.

1102
01:04:32,309 --> 01:04:36,072
They are also like Gods for us.

1103
01:04:36,152 --> 01:04:38,015
Yes! You are absolutely right.

1104
01:04:39,066 --> 01:04:39,851
Sister-in-law!

1105
01:04:40,039 --> 01:04:40,598
Yes?

1106
01:04:40,678 --> 01:04:42,806
Allow us to take your leave
after the lunch.

1107
01:04:45,823 --> 01:04:46,947
But why?

1108
01:04:47,174 --> 01:04:49,822
You could have stayed here
for a some days.

1109
01:04:49,902 --> 01:04:51,855
You could have met my husband,
before you leave.

1110
01:04:51,935 --> 01:04:54,265
Subhedar Tanhajirao is on his
way to Rajgad itself. Isn't he?

1111
01:04:55,379 --> 01:04:56,890
- We could meet him there.
- Yes!

1112
01:04:58,071 --> 01:05:00,640
We will take your leave after the lunch...
Hurry up.

1113
01:05:06,039 --> 01:05:08,265
We need to hurry my King.

1114
01:05:08,439 --> 01:05:11,844
As always you don't need to go on the
battlefield to fight.

1115
01:05:11,924 --> 01:05:13,066
Yes my King...

1116
01:05:13,146 --> 01:05:15,175
Kondhana fort is familiar to all of us
since our childhood.

1117
01:05:15,255 --> 01:05:16,140
Yes!

1118
01:05:16,710 --> 01:05:18,515
This time I will lead the mission.

1119
01:05:18,699 --> 01:05:19,348
Yes!

1120
01:05:19,428 --> 01:05:22,580
I will easily conquer the fort
and offer at your feet.

1121
01:05:25,121 --> 01:05:27,683
I have complete faith in your valour.

1122
01:05:30,678 --> 01:05:33,088
But I have given my word
to Aausaheb.

1123
01:05:33,168 --> 01:05:34,681
I will conquer fort.

1124
01:05:42,981 --> 01:05:44,056
Let's go.

1125
01:06:03,003 --> 01:06:04,556
Can you show Gurj Weapon to me.

1126
01:06:14,494 --> 01:06:15,640
Mama...!

1127
01:06:17,575 --> 01:06:19,835
It seems everyone here is
preparing for some battle.

1128
01:06:19,915 --> 01:06:21,056
Yes!

1129
01:06:21,136 --> 01:06:23,765
Aausaheb,
Please make him understand.

1130
01:06:24,010 --> 01:06:27,097
Why is he being so stubborn to go
on the battle of Kondhana himself?

1131
01:06:27,177 --> 01:06:28,878
- Yes my King!
- Moro Pant...

1132
01:06:28,958 --> 01:06:30,347
So what would you all suggest?

1133
01:06:30,427 --> 01:06:33,264
You can command us
to go on the battlefront.

1134
01:06:33,445 --> 01:06:34,302
Yes!

1135
01:06:34,699 --> 01:06:36,222
Just for the sake of our King's word,

1136
01:06:36,302 --> 01:06:38,510
we all Kankas are ready
to jump into the fire as well.

1137
01:06:40,028 --> 01:06:40,915
This is true...

1138
01:06:42,192 --> 01:06:42,695
But...

1139
01:06:42,775 --> 01:06:44,650
Why are you still hesitating?

1140
01:06:45,111 --> 01:06:46,442
My King, What I suggest.

1141
01:06:46,692 --> 01:06:50,160
If you think none of us are capable,
appoint Tanhajirao.

1142
01:06:50,614 --> 01:06:52,650
Just one command from you,

1143
01:06:52,928 --> 01:06:55,734
and every person in Swarajya is ready to sacrifice his life.

1144
01:06:55,814 --> 01:06:58,570
It's difficult to find
brave people like you.

1145
01:06:58,809 --> 01:06:59,859
But...

1146
01:07:00,355 --> 01:07:03,067
Can you find a brave warrior like
Baji Prabhu Deshpande again?

1147
01:07:03,814 --> 01:07:05,567
Or Murarbaji Deshpande?

1148
01:07:06,775 --> 01:07:07,662
Pant!

1149
01:07:08,138 --> 01:07:10,817
Can we find someone like
Baji kaka Pasalkar again?

1150
01:07:11,565 --> 01:07:13,195
Once a precious gem is lost,
It is lost forever.

1151
01:07:13,479 --> 01:07:14,859
And they are irreplaceable.

1152
01:07:16,400 --> 01:07:20,420
We don't want to lose any
more men just for our obstinacy.

1153
01:07:22,280 --> 01:07:23,567
Pant, you tell me...

1154
01:07:24,507 --> 01:07:25,609
Goddess Bhavani forbid...

1155
01:07:26,139 --> 01:07:28,799
...if we assign Tanhajirao
on this mission,

1156
01:07:29,015 --> 01:07:30,135
and something unfortunate happens.

1157
01:07:30,215 --> 01:07:31,145
God forbid!

1158
01:07:32,075 --> 01:07:34,817
Then where can I find a gem like
Tanhaji Malusare?

1159
01:07:35,383 --> 01:07:37,067
Oh well...!

1160
01:07:37,793 --> 01:07:42,096
What has happened? As King himself is
remembering me in my absence.

1161
01:08:06,030 --> 01:08:07,567
It is good that you have
come Subhedar.

1162
01:08:08,506 --> 01:08:10,192
Your presence is much
needed in this discussion.

1163
01:08:13,879 --> 01:08:15,523
I have given my word to
Aausaheb.

1164
01:08:16,387 --> 01:08:17,779
For the safety and security of our people,

1165
01:08:17,859 --> 01:08:20,560
I will conquer Kondhana fort
within a month.

1166
01:08:21,187 --> 01:08:22,258
And that is why...

1167
01:08:22,506 --> 01:08:26,062
I have decided to take charge
and lead in this mission.

1168
01:08:30,906 --> 01:08:34,067
Such a big decision
and why didn't you summon me?

1169
01:08:34,571 --> 01:08:37,609
I had sent Naik to...

1170
01:08:38,942 --> 01:08:41,484
I was about to send Naik
to summon you here.

1171
01:08:41,976 --> 01:08:44,267
But... what brings you here today?

1172
01:08:48,645 --> 01:08:49,400
My King...

1173
01:08:50,094 --> 01:08:54,057
How will we invite him, while he only
has the function at his own home.

1174
01:08:54,137 --> 01:08:55,859
He has planned his son Raiba's wedding.

1175
01:08:55,939 --> 01:08:57,862
They have come to invite us
for the wedding.

1176
01:09:01,111 --> 01:09:04,192
Is that so? Raiba's wedding?

1177
01:09:04,657 --> 01:09:05,942
Where is the bride from?

1178
01:09:06,159 --> 01:09:07,067
Aausaheb...

1179
01:09:07,997 --> 01:09:09,759
Why are you trying to change the subject?

1180
01:09:10,883 --> 01:09:12,926
Do you treat your child like this?

1181
01:09:13,770 --> 01:09:17,275
That means, the King will do
great things in the fierce war,

1182
01:09:17,817 --> 01:09:21,510
and we will just celebrate for free?

1183
01:09:22,180 --> 01:09:23,715
I didn't mean that commander...

1184
01:09:23,985 --> 01:09:25,984
If not that, what do you mean my King?

1185
01:09:26,591 --> 01:09:30,786
Can you please tell me why was
this discussion going on excluding me.

1186
01:09:31,586 --> 01:09:33,775
There will be an auspicious
ceremony at your home.

1187
01:09:33,859 --> 01:09:34,949
My King...

1188
01:09:35,824 --> 01:09:39,035
There is no greater auspicious ceremony
than our Swarajya?

1189
01:09:41,109 --> 01:09:43,817
While we are here why should
our king fight in battle...?

1190
01:09:44,289 --> 01:09:45,650
Put himself in fire?

1191
01:09:45,859 --> 01:09:47,567
Risk himself and stand at death's door?

1192
01:09:47,734 --> 01:09:49,576
Then what is our use?

1193
01:09:50,646 --> 01:09:52,942
Why do we think we are real men?

1194
01:09:53,187 --> 01:09:55,219
What is the use of
our chests like ramparts?

1195
01:09:55,299 --> 01:09:57,507
What is the use of our strong arms.

1196
01:09:57,587 --> 01:09:59,404
What is the use of our steel fists?

1197
01:09:59,484 --> 01:10:01,859
Why should we be proud
of this masculinity?

1198
01:10:02,700 --> 01:10:03,570
Tanhaji...!

1199
01:10:03,650 --> 01:10:04,442
No Aausaheb.

1200
01:10:05,500 --> 01:10:07,734
At the time of Afzhalkhan, it was fine.

1201
01:10:08,234 --> 01:10:11,500
He was not ready to listen
unless he met the King himself.

1202
01:10:11,771 --> 01:10:14,775
It was alright that the King
fought with him then.

1203
01:10:15,468 --> 01:10:19,577
Why should our King go to
the fight while we are here.

1204
01:10:21,977 --> 01:10:23,192
I won't listen to anything.

1205
01:10:24,431 --> 01:10:25,767
The auspicious ceremony at my home

1206
01:10:25,847 --> 01:10:27,942
will not happen without conquering
the Kondhana fort.

1207
01:10:29,328 --> 01:10:31,880
I will lead the mission of Kondhana fort.

1208
01:10:35,880 --> 01:10:36,529
What do you say brothers...?

1209
01:10:37,026 --> 01:10:38,150
Yes!

1210
01:10:41,188 --> 01:10:43,177
But Tanhajirao... Raiba's wedding?

1211
01:11:02,011 --> 01:11:02,984
My King...

1212
01:11:03,849 --> 01:11:06,154
First lets conquer the Kondhana fort,

1213
01:11:06,671 --> 01:11:08,152
Later we will celebrate Raiba's wedding.

1214
01:11:28,012 --> 01:11:31,277
Hail Lord...
Mahadeva!

1215
01:12:02,748 --> 01:12:04,498
Did you summon me my King?

1216
01:12:05,071 --> 01:12:06,081
Please come Tanha...

1217
01:12:08,822 --> 01:12:11,039
I was about to take the vow...

1218
01:12:12,184 --> 01:12:13,708
...but why did you?

1219
01:12:13,913 --> 01:12:14,959
I... uh...

1220
01:12:15,039 --> 01:12:16,248
As this is the tradition of Marathas...

1221
01:12:16,328 --> 01:12:19,664
I am well aware of all the traditions
of Marathas, Tanhajirao.

1222
01:12:20,962 --> 01:12:21,748
Yes.

1223
01:12:25,481 --> 01:12:29,081
How much longer are we going
to lose golden people like you...

1224
01:12:31,968 --> 01:12:34,873
Till today this gold used to be like clay,
my King!

1225
01:12:35,589 --> 01:12:39,331
it glittered because of your
and Aausaheb's vision.

1226
01:12:40,638 --> 01:12:42,498
Now, you tell me.

1227
01:12:43,275 --> 01:12:44,357
What else I can do with my own worth,

1228
01:12:44,437 --> 01:12:49,206
if I cannot offer it to my King, Aausaheb
and Swarajya.

1229
01:12:51,048 --> 01:12:53,914
If that is the case, I shall accompany
you in this mission.

1230
01:12:54,453 --> 01:12:55,870
Together, we will fight this battle...

1231
01:12:55,950 --> 01:12:57,664
Pardon me My King!

1232
01:12:58,745 --> 01:12:59,789
Pardon me.

1233
01:13:01,134 --> 01:13:04,248
If I die you will meet hundreds of
other Tanhajis like me.

1234
01:13:05,220 --> 01:13:08,334
But to show them the right path,

1235
01:13:09,469 --> 01:13:11,873
They need King Shivaji.

1236
01:13:13,858 --> 01:13:15,748
That is why I am asking you to let me go.

1237
01:13:16,863 --> 01:13:18,623
My King, please let me go.

1238
01:13:21,339 --> 01:13:22,928
Tanha... listen...

1239
01:13:26,215 --> 01:13:27,664
Let me go my King.

1240
01:13:37,057 --> 01:13:41,164
"O God we offer you holy betel nut"

1241
01:13:41,642 --> 01:13:48,914
"we offer you holy betel nut"

1242
01:13:49,373 --> 01:13:54,950
"we offer you holy betel nut"

1243
01:13:55,793 --> 01:13:59,652
"After worshiping Ganesha"

1244
01:13:59,890 --> 01:14:02,334
- "the sacred rituals of the bride began"
- Listen,

1245
01:14:02,414 --> 01:14:04,584
"the sacred rituals of the bride began"

1246
01:14:04,664 --> 01:14:06,043
- "the sacred rituals of the bride began"
- Sister-In-Law,

1247
01:14:06,123 --> 01:14:07,918
The preparation of
ritual you told me,

1248
01:14:07,998 --> 01:14:10,020
- "the sacred rituals of the bride began"
- It's done.

1249
01:14:10,809 --> 01:14:13,835
"The ceremony has started
with holy rituals"

1250
01:14:13,915 --> 01:14:16,267
"The ceremony has started
with holy rituals"

1251
01:14:16,347 --> 01:14:18,566
"The ceremony has started
with holy rituals"

1252
01:14:18,646 --> 01:14:20,785
"The ceremony has started
with holy rituals"

1253
01:14:20,865 --> 01:14:25,834
"Lord Ganesha was worshiped first"

1254
01:14:26,244 --> 01:14:31,130
"Worshiped the beautiful Goddess Amba bai"

1255
01:14:31,210 --> 01:14:36,178
"We have began the auspicious work"

1256
01:14:36,258 --> 01:14:40,762
"Decorated the arches"

1257
01:14:40,842 --> 01:14:44,918
"The ceremony has started
with holy rituals"

1258
01:14:44,998 --> 01:14:48,959
"Tender feelings are
visible from the smiling eyes"

1259
01:14:49,039 --> 01:14:51,200
"The ceremony has started
with holy rituals"

1260
01:14:51,280 --> 01:14:53,751
"The ceremony has started
with holy rituals"

1261
01:14:53,831 --> 01:14:56,249
"The ceremony has started
with holy rituals"

1262
01:14:56,329 --> 01:14:58,286
"The ceremony has started
with holy rituals"

1263
01:14:58,366 --> 01:15:03,126
"All relatives gather with love"

1264
01:15:03,206 --> 01:15:07,940
"All acquaintances are also here"

1265
01:15:08,318 --> 01:15:12,998
"These rituals bind
everyone in a bond of love"

1266
01:15:13,289 --> 01:15:17,701
"These rituals bring all people together
like pearl necklace"

1267
01:15:17,781 --> 01:15:20,339
"Everyone celebrates
these rituals with music"

1268
01:15:20,419 --> 01:15:22,459
Do you have hiccups?

1269
01:15:22,539 --> 01:15:24,831
No... I... am thirsty.

1270
01:15:27,398 --> 01:15:29,950
"We began the celebration"

1271
01:15:30,030 --> 01:15:31,085
Do you have hiccups?

1272
01:15:31,165 --> 01:15:34,821
"The ceremony has started
with holy rituals"

1273
01:15:34,901 --> 01:15:37,501
"The ceremony has started
with holy rituals"

1274
01:15:37,581 --> 01:15:41,993
"These rituals brings happiness"

1275
01:15:42,073 --> 01:15:46,164
"The ceremony has started
with holy rituals"

1276
01:15:46,289 --> 01:15:48,631
"The ceremony has started
with holy rituals"

1277
01:15:48,711 --> 01:15:52,448
"Tender feelings are
visible from the smiling eyes"

1278
01:15:52,528 --> 01:15:54,978
"The ceremony has started
with holy rituals"

1279
01:15:55,058 --> 01:15:57,832
"The ceremony has started
with holy rituals"

1280
01:15:57,912 --> 01:15:59,893
"The ceremony has started
with holy rituals"

1281
01:15:59,973 --> 01:16:02,043
"The ceremony has started
with holy rituals"

1282
01:16:02,123 --> 01:16:04,956
"We know the rituals of duty towards King"

1283
01:16:05,036 --> 01:16:07,751
"We know the rituals of duty
towards Swarajya"

1284
01:16:07,831 --> 01:16:10,251
"Our minds are occupied
by the dream"

1285
01:16:10,331 --> 01:16:13,706
"Even turmeric has become saffron
with dream of Swarajya"

1286
01:16:32,582 --> 01:16:35,831
You have started hiding many
things from me nowadays.

1287
01:16:40,005 --> 01:16:41,205
It's nothing...

1288
01:16:41,285 --> 01:16:42,539
So... uh...

1289
01:16:43,692 --> 01:16:46,456
...don't you want to tell me anything?

1290
01:16:49,270 --> 01:16:50,373
Okay.

1291
01:16:51,984 --> 01:16:53,206
Then I will have to ask...

1292
01:16:54,006 --> 01:16:57,248
...Raiba's wedding should be
done on fixed time...

1293
01:16:57,617 --> 01:16:59,289
Or shall we postpone it?

1294
01:17:00,665 --> 01:17:03,498
Because... if we don't postpone it,

1295
01:17:03,822 --> 01:17:05,552
how shall the mission be accomplished?

1296
01:17:05,768 --> 01:17:06,644
Uh... about that...

1297
01:17:06,724 --> 01:17:09,081
Am I not that close to you?

1298
01:17:09,822 --> 01:17:13,466
Why do you have to think
so much to tell me something?

1299
01:17:13,920 --> 01:17:16,123
And that to the matter of
Swarajya!

1300
01:17:17,498 --> 01:17:20,737
The mother who gave King Shivaji for
Swarajya...

1301
01:17:20,817 --> 01:17:22,581
is from this soil only.

1302
01:17:23,239 --> 01:17:26,207
The mother who gave the great martyr like
Baji Prabhu

1303
01:17:26,287 --> 01:17:28,569
in the service of King Shivaji.

1304
01:17:28,774 --> 01:17:33,640
The mother who gave a brave warrior
like you for Swarajya.

1305
01:17:34,386 --> 01:17:36,789
I also belong to the same Soil. Don't I?

1306
01:17:40,456 --> 01:17:45,143
Can't I postpone the simple wedding of
my son for the sake of Swarajya.

1307
01:17:46,365 --> 01:17:48,164
Don't look at me like that.

1308
01:17:48,418 --> 01:17:49,581
Answer me...

1309
01:17:49,759 --> 01:17:51,164
What shall I say?

1310
01:17:52,710 --> 01:17:53,748
Can I tell you the truth.

1311
01:17:55,888 --> 01:17:57,456
It is not just us
who fights in the battles.

1312
01:17:58,148 --> 01:18:01,110
Such words of courage
from a mother, a sister,

1313
01:18:02,354 --> 01:18:05,539
a wife gives... us soldiers
the strength to fight.

1314
01:18:06,959 --> 01:18:11,039
If we a soldiers are
the sharpen edge of the sword,

1315
01:18:12,266 --> 01:18:14,979
Then you women are the strongest fist

1316
01:18:16,039 --> 01:18:18,081
who holds the strength of the sword.

1317
01:18:21,348 --> 01:18:24,234
Don't make me cry now.

1318
01:18:26,040 --> 01:18:27,414
Otherwise, you will say...

1319
01:18:29,489 --> 01:18:31,373
Despite of being the wife of
a Subhedar,

1320
01:18:31,956 --> 01:18:33,289
how can she cry.

1321
01:18:47,023 --> 01:18:48,206
When are you leaving?

1322
01:18:52,754 --> 01:18:55,331
Please pay attention here!

1323
01:18:55,598 --> 01:18:57,248
The commander of Kondhana fort...

1324
01:18:57,425 --> 01:18:58,789
Commander Udaybhan...

1325
01:18:59,068 --> 01:19:01,581
Is here in our village.

1326
01:19:01,661 --> 01:19:04,581
And he is coming to talk with you.

1327
01:19:04,787 --> 01:19:09,373
Please step outside of your houses.

1328
01:19:20,182 --> 01:19:21,873
I don't have much to say.

1329
01:19:22,247 --> 01:19:23,373
All I have to say is...

1330
01:19:23,728 --> 01:19:26,081
If you want safety of your
lives and livelihood,

1331
01:19:27,847 --> 01:19:29,789
then stop helping King Shivaji.

1332
01:19:31,718 --> 01:19:34,053
And accept the rule of the Sultan.

1333
01:19:34,133 --> 01:19:35,361
And what if we do not obey
what you're saying?

1334
01:19:35,441 --> 01:19:36,248
Hey!

1335
01:20:24,282 --> 01:20:25,706
Does anyone have anything to say?

1336
01:20:28,639 --> 01:20:31,706
And If anyone wants to says anything,
I'll answer them with my own hands.

1337
01:20:33,569 --> 01:20:36,414
By strangling your neck.

1338
01:21:11,255 --> 01:21:15,501
Saint Tukaram says it has been decided,

1339
01:21:15,581 --> 01:21:17,889
That I will protect

1340
01:21:17,969 --> 01:21:19,742
My devotees in calamities.

1341
01:21:31,637 --> 01:21:34,498
Greetings!

1342
01:21:34,940 --> 01:21:40,367
Lord Garuda comes with the message of
God and tells, do not be afraid of anyone.

1343
01:21:40,681 --> 01:21:43,248
Such a situation should happen.

1344
01:21:43,827 --> 01:21:50,563
Our God Vithoba's eagle
has sent a message for you.

1345
01:21:50,876 --> 01:21:52,123
God Vitthal's eagle?

1346
01:21:52,203 --> 01:21:53,211
Yes... yes.

1347
01:21:55,265 --> 01:21:56,432
What is the message from Naik?

1348
01:21:56,512 --> 01:22:00,123
Udaybhan has bent the steel guard...

1349
01:22:00,399 --> 01:22:03,456
This news has been spread in all villages.

1350
01:22:04,561 --> 01:22:07,623
Everyone is very scared.

1351
01:22:08,659 --> 01:22:15,242
People are afraid to help our soldiers
even if they are willing to...

1352
01:22:16,118 --> 01:22:18,081
They are extremely scared.

1353
01:22:18,323 --> 01:22:19,289
Yes...

1354
01:22:20,323 --> 01:22:21,748
Tell Naik...

1355
01:22:22,528 --> 01:22:24,456
You get an intel about the fort.

1356
01:22:24,536 --> 01:22:25,456
Yes Sire.

1357
01:22:26,085 --> 01:22:28,748
Until then, I will make the people
of the villages free from fear.

1358
01:22:29,685 --> 01:22:32,581
Therefore I could see
the perimeter of the fort.

1359
01:22:33,015 --> 01:22:35,498
After that I will come for the operation.

1360
01:22:35,578 --> 01:22:38,993
I shall take your leave.

1361
01:22:53,210 --> 01:22:55,168
Hey, Subhedar
Tanhajirao is here. Come on!

1362
01:22:55,248 --> 01:22:57,512
Subhedar Tanhajirao himself?

1363
01:23:33,230 --> 01:23:34,831
Who is that Udaybhan?

1364
01:23:35,360 --> 01:23:36,998
Go and tell the whole village that...

1365
01:23:37,479 --> 01:23:38,956
If he thinks he is a mighty warrior.

1366
01:23:39,263 --> 01:23:42,206
King Shivaji has more
powerful warriors than him.

1367
01:23:42,376 --> 01:23:44,498
Yes.

1368
01:23:44,679 --> 01:23:47,414
Until our King's saffron flag
is protecting us,

1369
01:23:47,900 --> 01:23:49,789
we do not have
any reason to be scared of.

1370
01:23:51,586 --> 01:23:53,873
We have Goddess Bhavani's
blessings with us.

1371
01:23:54,332 --> 01:23:57,664
I will soon free you all from the Mughals.

1372
01:23:58,819 --> 01:24:00,581
Hail Goddess Bhavani!

1373
01:24:00,661 --> 01:24:02,456
Hail Goddess Bhavani!

1374
01:24:03,914 --> 01:24:04,624
Jiva...

1375
01:24:04,704 --> 01:24:05,539
Yes.

1376
01:24:06,332 --> 01:24:07,123
Rambhaji...

1377
01:24:07,479 --> 01:24:09,873
- Yes.
- You two must go on the fort.

1378
01:24:10,170 --> 01:24:12,614
And blend in with the enemies.

1379
01:24:12,694 --> 01:24:13,446
Naik,

1380
01:24:13,526 --> 01:24:16,689
You all know Kondhana well
since your childhood, right?

1381
01:24:16,769 --> 01:24:20,956
However the fort has been in
the possession of the enemy for long time.

1382
01:24:21,081 --> 01:24:21,581
Yes...

1383
01:24:22,235 --> 01:24:25,965
They may have done some changes in
the fort according to there convenience.

1384
01:24:26,214 --> 01:24:27,248
Yes!

1385
01:24:27,705 --> 01:24:29,331
We need to know all those changes.

1386
01:24:29,500 --> 01:24:33,373
Or else, we won't be able
to plan our mission.

1387
01:24:33,706 --> 01:24:34,456
You are right!

1388
01:24:34,635 --> 01:24:36,581
That's why we made such a plan.

1389
01:24:38,084 --> 01:24:39,089
Are you getting my point?

1390
01:24:39,169 --> 01:24:39,831
Yes!

1391
01:24:40,081 --> 01:24:41,331
See those idiots...
warming up near bonfire.

1392
01:24:43,976 --> 01:24:45,123
Let's go.

1393
01:24:51,446 --> 01:24:53,081
Greetings, brother!

1394
01:24:53,161 --> 01:24:54,126
Greetings...

1395
01:24:54,206 --> 01:24:56,300
- Greetings...
- Greetings.

1396
01:24:58,992 --> 01:25:00,138
Are you the new recruits?

1397
01:25:00,218 --> 01:25:01,206
Yes... it is!

1398
01:25:02,235 --> 01:25:03,289
What's your name?

1399
01:25:04,052 --> 01:25:05,695
Hey, wait!

1400
01:25:08,041 --> 01:25:09,717
My name is Reva Singh,

1401
01:25:09,797 --> 01:25:10,956
and he is...

1402
01:25:12,257 --> 01:25:12,982
Meva Singh!

1403
01:25:13,062 --> 01:25:14,123
Yes...

1404
01:25:15,350 --> 01:25:17,447
- Greetings brother... Greetings!
- Greetings!

1405
01:25:17,527 --> 01:25:19,914
They have increased
the security of upper guard.

1406
01:25:20,582 --> 01:25:21,539
What now?

1407
01:25:21,977 --> 01:25:27,331
Now spread the rumour that there is a
ghost on the Kondhana fort.

1408
01:25:30,723 --> 01:25:34,129
This area of Deccan is full of ghosts.

1409
01:25:34,431 --> 01:25:35,248
Is it so?

1410
01:25:35,328 --> 01:25:36,123
Yes!

1411
01:25:36,377 --> 01:25:38,459
And the locals believe that

1412
01:25:38,768 --> 01:25:41,876
King Shivaji's kingdom harbor
a horde of ghostly corpses.

1413
01:25:41,956 --> 01:25:42,706
A horde...

1414
01:25:43,686 --> 01:25:46,164
Now what if one of his ghosts...

1415
01:25:47,988 --> 01:25:49,289
has been sent here?

1416
01:25:51,124 --> 01:25:51,805
Here...?

1417
01:25:51,885 --> 01:25:52,623
Yes!

1418
01:25:53,286 --> 01:25:54,853
You take care of yourself.

1419
01:25:54,933 --> 01:25:55,748
Yes...

1420
01:25:55,828 --> 01:25:59,164
These ghosts from Deccan
are very dangerous.

1421
01:25:59,416 --> 01:26:00,907
Beware of them.

1422
01:26:00,987 --> 01:26:01,623
Yes...

1423
01:26:04,086 --> 01:26:05,210
Where are you going?

1424
01:26:05,290 --> 01:26:06,164
Who, me?

1425
01:26:06,497 --> 01:26:08,706
I am off to my guard.

1426
01:26:09,794 --> 01:26:10,950
- Ghost...!
- Where?

1427
01:26:11,030 --> 01:26:13,188
May the ghost never comes here.

1428
01:26:13,448 --> 01:26:13,914
Uhh...

1429
01:26:14,096 --> 01:26:14,789
- Yes.
- Yes

1430
01:26:15,026 --> 01:26:16,248
Be careful...

1431
01:26:19,145 --> 01:26:21,206
It's me brother.

1432
01:26:22,032 --> 01:26:23,459
Come on, come on...

1433
01:26:23,539 --> 01:26:24,703
Let's be quick...

1434
01:26:25,946 --> 01:26:27,373
Come on...

1435
01:26:29,258 --> 01:26:30,140
Who is he?

1436
01:26:30,220 --> 01:26:31,581
Why is he standing like that...?

1437
01:26:36,107 --> 01:26:37,456
Hey, hey listen.

1438
01:26:41,739 --> 01:26:46,311
- Ghost... there's a ghost...
- Hey run! Run!

1439
01:26:46,484 --> 01:26:47,834
Run faster... be quick...

1440
01:26:47,914 --> 01:26:48,959
There's a ghost...

1441
01:26:49,039 --> 01:26:50,456
- Run...
- Run.

1442
01:26:57,263 --> 01:27:00,831
Ugh... Ughh... Ghost...

1443
01:27:03,448 --> 01:27:05,123
What are you looking at brother?

1444
01:27:11,297 --> 01:27:12,168
Ghost!

1445
01:27:12,248 --> 01:27:13,090
Where is the ghost?

1446
01:27:13,170 --> 01:27:14,831
Down there...

1447
01:27:20,182 --> 01:27:25,039
Fire torches are lighting up
and extinguishing down there.

1448
01:27:25,119 --> 01:27:26,777
The "Vetal" is here.

1449
01:27:33,373 --> 01:27:34,873
Brother Arjan Singh...

1450
01:27:35,198 --> 01:27:37,623
The rumours on the fort are true.

1451
01:27:38,397 --> 01:27:40,160
A real ghost has come here.

1452
01:27:40,240 --> 01:27:41,543
Yes a ghost?

1453
01:27:41,623 --> 01:27:42,516
Hey, run... run from here.

1454
01:27:42,596 --> 01:27:44,539
Rumours are rife in our army.

1455
01:27:44,719 --> 01:27:47,011
Some soldiers are claiming
to have seen ghosts.

1456
01:27:47,261 --> 01:27:48,553
I don't believe in such things.

1457
01:27:48,803 --> 01:27:49,594
But your Majesty,

1458
01:27:49,761 --> 01:27:51,261
our soldiers believe in such things.

1459
01:27:53,532 --> 01:27:54,678
If that's the case, Achal Singh!

1460
01:27:54,844 --> 01:27:55,553
You suggest,

1461
01:27:56,861 --> 01:27:57,726
What is the solution?

1462
01:27:59,261 --> 01:28:00,844
There is a boy in the army.

1463
01:28:01,942 --> 01:28:03,844
He saw this woman in the village,

1464
01:28:04,667 --> 01:28:08,007
she knows some occult things.

1465
01:28:32,236 --> 01:28:34,723
"Here comes the Goddess Mari Aai."

1466
01:28:34,917 --> 01:28:37,136
"Death is also afraid of her"

1467
01:28:37,219 --> 01:28:39,431
"Here comes the Goddess Mari Aai."

1468
01:28:39,716 --> 01:28:42,223
"Death is also afraid of her"

1469
01:28:42,303 --> 01:28:44,431
"Enemies tremble with fear
at the sight of her"

1470
01:28:44,700 --> 01:28:47,064
"Death is also afraid of her"

1471
01:28:47,144 --> 01:28:48,928
"Death is also afraid of her"

1472
01:28:59,636 --> 01:29:01,681
"Here comes the Goddess Mari Aai."

1473
01:29:01,761 --> 01:29:03,886
"She gives a different spiritual experience"

1474
01:29:04,061 --> 01:29:09,359
"She takes the life of the one who
inter-veins with the work of divinity"

1475
01:29:23,813 --> 01:29:26,187
"Here comes the Goddess Mari Aai."

1476
01:29:26,267 --> 01:29:28,639
"She cares for the King"

1477
01:29:28,840 --> 01:29:33,532
"We can experience both "Purusha"
and "Prakriti" with her blessings"

1478
01:29:33,612 --> 01:29:35,803
"Here comes the Goddess Mari Aai."

1479
01:29:36,061 --> 01:29:38,473
"Death is also afraid of her"

1480
01:29:38,553 --> 01:29:40,931
"Enemies tremble with fear
at the sight of her"

1481
01:29:41,011 --> 01:29:43,409
"Death is also afraid of her"

1482
01:29:43,489 --> 01:29:45,814
"Death is also afraid of her"

1483
01:29:50,549 --> 01:29:53,868
"May Mari Aai bless us..."

1484
01:29:58,506 --> 01:29:59,966
He is going to be ruined.

1485
01:30:00,046 --> 01:30:01,479
He is going to be ruined.

1486
01:30:01,652 --> 01:30:03,533
This moron will get devastated.

1487
01:30:04,594 --> 01:30:05,382
Hey...!

1488
01:30:06,863 --> 01:30:07,782
What is she saying?

1489
01:30:10,722 --> 01:30:12,322
All of you are doomed.

1490
01:30:12,517 --> 01:30:13,094
What?

1491
01:30:13,673 --> 01:30:15,469
I am not saying that,
the Goddess is saying.

1492
01:30:17,273 --> 01:30:18,264
Goddess... please have some mercy.

1493
01:30:18,344 --> 01:30:20,136
This is not my curse.

1494
01:30:21,136 --> 01:30:24,761
This is not my curse.
This is his Karma.

1495
01:30:26,851 --> 01:30:30,803
This karma is going to
torture him as a ghost.

1496
01:30:32,138 --> 01:30:33,844
Destruction is imminent.

1497
01:30:34,051 --> 01:30:35,594
Destruction is imminent.

1498
01:30:35,674 --> 01:30:36,844
Destruction is imminent.

1499
01:30:37,900 --> 01:30:39,264
Destruction is imminent.

1500
01:30:39,344 --> 01:30:41,825
Goddess, please give us the solution.

1501
01:30:43,678 --> 01:30:47,636
Mother got angry...

1502
01:30:50,268 --> 01:30:54,344
Ghost only will tell you
the solution, not me.

1503
01:30:54,424 --> 01:30:55,631
Hey... wait.

1504
01:30:55,711 --> 01:30:58,053
Wait... I am coming for you.

1505
01:30:58,133 --> 01:30:59,198
- Goddess...
- Hey... wait.

1506
01:30:59,278 --> 01:31:00,549
Mother... where are you going?

1507
01:31:00,629 --> 01:31:02,333
- Where on the tower.
- Hey wait!

1508
01:31:02,592 --> 01:31:04,625
What are you doing at Pune door?

1509
01:31:04,819 --> 01:31:05,264
I am guarding.

1510
01:31:05,344 --> 01:31:06,556
Hey, not you...

1511
01:31:06,636 --> 01:31:07,803
Catch him... catch him...

1512
01:31:07,976 --> 01:31:10,343
There are only four guards here.

1513
01:31:10,423 --> 01:31:11,761
Yes.

1514
01:31:13,652 --> 01:31:15,386
We can see many soldiers
under the fort.

1515
01:31:15,553 --> 01:31:17,473
Now what's next, mother...?

1516
01:31:17,684 --> 01:31:18,397
Next...

1517
01:31:18,969 --> 01:31:19,844
See, it ran that way.

1518
01:31:20,148 --> 01:31:21,264
It ran that way.

1519
01:31:21,344 --> 01:31:22,886
He is running on the fort wall.

1520
01:31:23,469 --> 01:31:24,083
Wait!

1521
01:31:24,688 --> 01:31:26,848
- Mother...
- Wait!

1522
01:31:26,928 --> 01:31:28,440
- Wait!
- There are four soldiers here.

1523
01:31:28,656 --> 01:31:29,532
The ghost exhausted them...

1524
01:31:29,612 --> 01:31:31,139
Look they are tired...

1525
01:31:31,219 --> 01:31:32,136
Hey... hey... hey.

1526
01:31:32,344 --> 01:31:33,780
Wait... wait.

1527
01:31:37,487 --> 01:31:39,469
Will you tell us in the temple of
Amruteshwar?

1528
01:31:40,763 --> 01:31:41,719
But why?

1529
01:31:44,243 --> 01:31:46,011
Because there is no
fortification over there?

1530
01:31:46,344 --> 01:31:48,431
The edge of Donagiri has no fortification.

1531
01:31:48,511 --> 01:31:49,928
Hey who are you?

1532
01:31:51,761 --> 01:31:53,344
You killed that little one, right?

1533
01:31:54,114 --> 01:31:56,219
You did kill him by torturing him.
Didn't you?

1534
01:31:58,524 --> 01:32:00,761
You have to pay the price.

1535
01:32:01,605 --> 01:32:02,957
You have to pay the price.

1536
01:32:03,037 --> 01:32:04,319
You wait...!

1537
01:32:05,130 --> 01:32:09,724
- Wait... wait...
- Goddess!

1538
01:32:10,254 --> 01:32:11,764
You wait...!

1539
01:32:11,844 --> 01:32:12,859
Arise Oh Mother Goddess...!

1540
01:32:12,939 --> 01:32:15,969
Lord Mahadeva give us strength...!

1541
01:32:16,545 --> 01:32:17,223
Give us strength...!

1542
01:32:17,303 --> 01:32:17,810
Oh mother...

1543
01:32:17,890 --> 01:32:19,598
Give us strength Lord Mahadeva...!

1544
01:32:19,678 --> 01:32:20,594
Give us strength...!

1545
01:32:21,886 --> 01:32:23,344
You wait...! Wait...

1546
01:32:23,424 --> 01:32:25,011
Wait...!

1547
01:32:25,464 --> 01:32:28,886
Where will you go?

1548
01:32:29,431 --> 01:32:31,053
You hurt good people.

1549
01:32:31,133 --> 01:32:32,928
Now where will you go...?

1550
01:32:33,410 --> 01:32:34,437
Oh mother...

1551
01:32:39,864 --> 01:32:40,718
Keep quiet...

1552
01:32:46,210 --> 01:32:48,470
We have caught the ghost...

1553
01:32:48,550 --> 01:32:49,875
Nothing to worry now.

1554
01:32:49,955 --> 01:32:51,713
Now you won't perish...

1555
01:32:59,119 --> 01:33:01,303
Bless us Shree Eklingji.

1556
01:33:08,928 --> 01:33:09,678
Take it.

1557
01:33:10,553 --> 01:33:11,303
Do you want it...?

1558
01:33:11,572 --> 01:33:13,215
- Get lost.
- Take it.

1559
01:33:17,886 --> 01:33:20,264
They have changed posts and guards.

1560
01:33:20,344 --> 01:33:22,223
But there is no new construction here.

1561
01:33:22,303 --> 01:33:24,098
We must inform Naik.

1562
01:33:24,178 --> 01:33:26,014
We have leave from here first,
to go and inform Naik.

1563
01:33:26,094 --> 01:33:28,249
Wait, Let me check the map first.

1564
01:33:28,329 --> 01:33:30,598
- How many times...
- I am answerable to Naik.

1565
01:33:30,678 --> 01:33:33,844
If something goes wrong he will put
a dagger directly on our throat.

1566
01:33:34,081 --> 01:33:35,844
He just keeps it on the throat.

1567
01:33:37,097 --> 01:33:39,011
But
I will slit your throat.

1568
01:33:41,681 --> 01:33:43,344
Are you making a map?

1569
01:33:45,551 --> 01:33:50,386
You must know the language of the
place where you want to rule

1570
01:33:53,206 --> 01:33:54,344
Understood?

1571
01:35:21,760 --> 01:35:24,219
Break their bones...

1572
01:35:24,928 --> 01:35:26,928
but make them spill all the secrets,

1573
01:35:27,220 --> 01:35:28,886
torture them,

1574
01:35:29,458 --> 01:35:33,220
until they reveal all their secrets.

1575
01:35:39,252 --> 01:35:40,886
Idiots... making maps.

1576
01:36:06,178 --> 01:36:06,809
Hey!

1577
01:36:07,284 --> 01:36:08,139
No...

1578
01:36:08,733 --> 01:36:09,344
Leave him...

1579
01:36:10,268 --> 01:36:11,764
Leave him!

1580
01:36:11,844 --> 01:36:15,588
Saw the consequences of
fighting the Mughals.

1581
01:36:16,301 --> 01:36:17,928
You have tied our hands
and you think you stronger,

1582
01:36:18,669 --> 01:36:19,577
untie me,

1583
01:36:19,890 --> 01:36:21,931
And I will show you and
the whole Mughal ancestry,

1584
01:36:22,011 --> 01:36:24,344
what are the consequences of
fighting with Marathas.

1585
01:36:28,594 --> 01:36:29,296
Hey!

1586
01:36:29,577 --> 01:36:32,386
I will unite you hands in my chamber.

1587
01:36:33,502 --> 01:36:34,053
It will be fun...

1588
01:36:34,133 --> 01:36:34,821
Your Majesty,

1589
01:36:34,901 --> 01:36:37,011
Your Majesty, commander Udaybhan
has summoned you.

1590
01:36:37,416 --> 01:36:39,027
The Marathas have attacked Kalyan gate.

1591
01:36:39,107 --> 01:36:39,969
At this time?

1592
01:36:40,259 --> 01:36:41,719
They usually attack during the nights.

1593
01:36:44,497 --> 01:36:45,681
I'll be back, Honey!

1594
01:36:45,761 --> 01:36:46,969
You are being summoned.

1595
01:36:52,595 --> 01:36:54,053
What are you waiting for? Go!

1596
01:36:54,346 --> 01:36:55,200
You have to fight.

1597
01:36:57,135 --> 01:36:58,606
You have been beaten a lot.

1598
01:36:59,222 --> 01:37:00,455
You have been beaten a lot.

1599
01:37:00,535 --> 01:37:01,636
Hey, just shut up!

1600
01:37:02,520 --> 01:37:05,053
Why are you so concerned about us?
Just keep quiet.

1601
01:37:07,158 --> 01:37:08,428
Why should I silent?

1602
01:37:08,974 --> 01:37:12,719
If I don't come to save you, who will?

1603
01:37:13,028 --> 01:37:14,928
Who else will come to your rescue?

1604
01:37:15,471 --> 01:37:16,931
Tell me! Tell me...

1605
01:37:17,126 --> 01:37:17,958
Who will help you?

1606
01:37:18,038 --> 01:37:19,344
- Naik!
- Shush...!

1607
01:37:19,969 --> 01:37:20,678
Naik?

1608
01:37:22,219 --> 01:37:24,136
Hey, come on. Let's go from here.

1609
01:37:24,358 --> 01:37:26,693
Come on! Come with me.

1610
01:37:27,636 --> 01:37:28,219
Take this.

1611
01:37:28,704 --> 01:37:29,483
Where is the map?

1612
01:37:29,719 --> 01:37:31,958
Udaybhan took it...

1613
01:37:32,682 --> 01:37:33,719
We made a mistake Naik.

1614
01:37:34,833 --> 01:37:36,844
Come on now,
cover yourselves up and leave.

1615
01:37:37,719 --> 01:37:40,325
- Yes.
- Don't let them catch you. Leave fast!

1616
01:37:40,405 --> 01:37:41,053
Be careful.

1617
01:37:55,636 --> 01:37:56,931
Catch him...

1618
01:37:57,011 --> 01:37:58,636
Don't let him escape.

1619
01:38:01,303 --> 01:38:04,428
Catch that Spy.

1620
01:38:04,702 --> 01:38:06,386
Don't let him escape.

1621
01:38:06,466 --> 01:38:09,341
Catch that Spy.

1622
01:38:14,428 --> 01:38:16,053
Don't let him escape.

1623
01:39:55,839 --> 01:39:57,028
Move away...

1624
01:40:01,803 --> 01:40:02,786
Akke!

1625
01:40:02,866 --> 01:40:04,386
Hey, what are you doing?

1626
01:40:04,511 --> 01:40:06,594
Bless me so that
I could come back alive...

1627
01:40:07,886 --> 01:40:10,261
Don't say such bad things.

1628
01:40:11,340 --> 01:40:16,219
On the contrary, say that I will
bring your kids back safely.

1629
01:40:18,489 --> 01:40:21,344
It is only because of you that
we are seeing these good days.

1630
01:40:21,424 --> 01:40:22,469
What are saying sister?

1631
01:40:22,759 --> 01:40:25,553
Is the responsibility of the brother
restricted to the festivals and gifts?

1632
01:40:25,988 --> 01:40:29,136
You have already given me a gift
of a lifetime, brother.

1633
01:40:31,042 --> 01:40:34,803
I still remember that day.

1634
01:40:35,380 --> 01:40:37,761
I lost my husband
in the war against the Mughals.

1635
01:40:38,636 --> 01:40:40,880
We were miserable and helpless.

1636
01:40:44,677 --> 01:40:45,681
Sister!

1637
01:40:48,424 --> 01:40:49,803
Sister!

1638
01:40:59,678 --> 01:41:01,300
Sister, now you have to listen to me.

1639
01:41:02,469 --> 01:41:03,678
Come with me to Umarth.

1640
01:41:05,303 --> 01:41:07,553
You have nothing left here
after Kalojirao's death.

1641
01:41:07,895 --> 01:41:09,469
How can I leave my village Godavli?

1642
01:41:11,428 --> 01:41:13,219
The in-laws home is
the true home of a woman.

1643
01:41:14,428 --> 01:41:18,908
Both of my sons, Tanhaji and Suryaji,
were born here.

1644
01:41:19,881 --> 01:41:22,462
Now, how can I leave everything behind?

1645
01:41:22,908 --> 01:41:25,030
You are mistaken, sister.

1646
01:41:28,570 --> 01:41:32,043
You women are much fortunate
than us men.

1647
01:41:32,557 --> 01:41:34,344
You are entitled to Two houses.

1648
01:41:34,989 --> 01:41:38,530
One is your in-laws,
and the other is your maiden home.

1649
01:41:39,611 --> 01:41:43,476
You bring prosperity wherever you go
like Goddess Laxmi does.

1650
01:41:44,761 --> 01:41:46,165
That might be true.

1651
01:41:47,570 --> 01:41:49,806
Why should I cause
Inconvenience to your family.

1652
01:41:49,886 --> 01:41:51,327
How can you even say such things?

1653
01:41:51,719 --> 01:41:53,340
You are my elder sister.

1654
01:41:54,428 --> 01:41:56,922
After my mother it was you who
loved me like a mother.

1655
01:41:57,165 --> 01:41:58,928
Do not insist know sister.

1656
01:42:00,503 --> 01:42:01,638
Come with me.

1657
01:42:12,894 --> 01:42:15,511
Sister, stop shedding
tears while we are leaving.

1658
01:42:15,813 --> 01:42:16,553
No I won't.

1659
01:42:17,772 --> 01:42:19,151
Listen!

1660
01:42:21,367 --> 01:42:22,570
You had forgotten this.

1661
01:42:27,597 --> 01:42:28,692
I didn't forget it.

1662
01:42:29,844 --> 01:42:30,598
I left it on purpose.

1663
01:42:30,678 --> 01:42:31,678
Why?

1664
01:42:32,286 --> 01:42:33,191
For you.

1665
01:42:34,178 --> 01:42:36,473
You will have to take care of things at
home while we are away.

1666
01:42:36,553 --> 01:42:38,886
A weapon should be close in your
hand in case of emergency.

1667
01:42:39,503 --> 01:42:41,219
Crisis cannot be predicted.

1668
01:42:44,556 --> 01:42:47,029
Instead you should be
closer to us than a weapon.

1669
01:42:48,083 --> 01:42:49,840
So I won't be scared.

1670
01:42:53,053 --> 01:42:54,056
Yashoda!

1671
01:42:54,827 --> 01:42:55,886
If you ever feel scared,

1672
01:42:56,303 --> 01:42:57,597
or feel sad,

1673
01:42:58,137 --> 01:42:59,469
you should look upto your sister-in-law.

1674
01:43:01,178 --> 01:43:02,886
How does she manage
everything with strength.

1675
01:43:03,800 --> 01:43:04,844
The way she supports our family.

1676
01:43:05,303 --> 01:43:06,205
Okay?

1677
01:43:06,989 --> 01:43:07,462
Okay!

1678
01:43:07,678 --> 01:43:08,806
Keep this.

1679
01:43:25,962 --> 01:43:28,553
Why is commander's wife crying?

1680
01:43:34,761 --> 01:43:36,192
Who is crying?

1681
01:43:36,594 --> 01:43:37,386
Oh, is it?

1682
01:43:38,011 --> 01:43:40,570
Than something must be
hurting in your eyes.

1683
01:43:41,853 --> 01:43:42,848
No.

1684
01:43:43,056 --> 01:43:44,056
I am crying.

1685
01:43:46,011 --> 01:43:47,136
But why?

1686
01:43:47,761 --> 01:43:49,232
I am still alive.

1687
01:43:50,219 --> 01:43:51,435
Say...!

1688
01:43:52,003 --> 01:43:53,014
Why you are saying
such inauspicious things.

1689
01:43:53,094 --> 01:43:55,435
Than bid farewell
your close soul with a smile...!

1690
01:43:55,803 --> 01:43:57,192
I understand.

1691
01:43:59,219 --> 01:44:00,665
All the things are ready for your travel.

1692
01:44:02,469 --> 01:44:03,886
I will send all the baggage
by the hand of servant.

1693
01:44:04,962 --> 01:44:06,408
I must leave now.

1694
01:44:08,462 --> 01:44:09,475
Listen!

1695
01:44:16,624 --> 01:44:17,826
Please come back!

1696
01:44:20,853 --> 01:44:21,907
Soon...

1697
01:44:24,386 --> 01:44:25,325
Yes!

1698
01:44:35,257 --> 01:44:36,594
I must leave now.

1699
01:45:01,515 --> 01:45:02,553
Mother, I shall take your leave now.

1700
01:45:03,136 --> 01:45:04,298
Come safely.

1701
01:45:05,719 --> 01:45:07,446
- Let's go, Mama!
- Yes.

1702
01:45:07,946 --> 01:45:09,054
Mother, I shall leave now!

1703
01:45:09,865 --> 01:45:11,027
Sister, I shall leave now!

1704
01:45:14,527 --> 01:45:18,176
Har Har Mahadev

1705
01:45:20,473 --> 01:45:23,406
Subhedar, everyone
has come as per your command.

1706
01:45:23,798 --> 01:45:25,176
Ranoji Deshmukh of Asavli has come.

1707
01:45:25,256 --> 01:45:25,919
My king...

1708
01:45:25,999 --> 01:45:27,556
Ramaji Dimble of Kalyan has come.

1709
01:45:27,636 --> 01:45:28,344
My king...

1710
01:45:28,428 --> 01:45:30,636
Sakojirao Shilimkar of
Gunjan valley has come.

1711
01:45:30,803 --> 01:45:32,889
Sambhajirao Jedhe of Kari has come.

1712
01:45:32,969 --> 01:45:33,758
My king...

1713
01:45:33,838 --> 01:45:36,761
All the selected warriors have
arrive as per your command.

1714
01:45:37,219 --> 01:45:38,136
Very good!

1715
01:45:39,136 --> 01:45:39,886
Subhedar...!

1716
01:45:40,109 --> 01:45:40,848
Yes?

1717
01:45:41,055 --> 01:45:42,190
How many soldiers do you want?

1718
01:45:43,393 --> 01:45:44,761
How many enemies are there in the fort?

1719
01:45:45,511 --> 01:45:47,428
In the fort...

1720
01:45:47,886 --> 01:45:48,806
Fifteen Hundred.

1721
01:45:48,886 --> 01:45:50,326
Prepare Fifteen Hundred shields.

1722
01:45:50,636 --> 01:45:51,931
Prepare Fifteen Hundred swords.

1723
01:45:52,011 --> 01:45:53,123
Prepare Fifteen Hundred spears.

1724
01:45:53,344 --> 01:45:55,785
Prepare Fifteen Hundred daggers and pikes.

1725
01:45:57,407 --> 01:45:58,514
Your Majesty, so many weapons?

1726
01:45:58,594 --> 01:45:59,839
Yes!

1727
01:46:00,488 --> 01:46:03,271
These Marathas will arrive in their
maximum strength to conquer the fort.

1728
01:46:04,325 --> 01:46:05,094
They could be Two Thousand.

1729
01:46:05,219 --> 01:46:05,931
They could be Three Thousand.

1730
01:46:06,011 --> 01:46:06,931
They could be Five Thousand.

1731
01:46:07,011 --> 01:46:07,723
No need!

1732
01:46:07,803 --> 01:46:09,473
Five Hundred soldiers are enough.

1733
01:46:09,771 --> 01:46:11,639
Only Five Hundred...

1734
01:46:11,719 --> 01:46:12,690
Then what mama?

1735
01:46:12,770 --> 01:46:14,428
Only Five Hundred soldiers?

1736
01:46:14,676 --> 01:46:15,678
Yes Aausaheb.

1737
01:46:16,501 --> 01:46:19,014
I know... let them have
Five Hundred soldiers...

1738
01:46:19,094 --> 01:46:20,553
But they all came from another province.

1739
01:46:20,933 --> 01:46:22,848
But they don't know
the geography of the fort.

1740
01:46:23,176 --> 01:46:26,889
But Udaybhan and his soldiers
are said to be very sharp.

1741
01:46:26,969 --> 01:46:28,122
Who cares...!

1742
01:46:28,594 --> 01:46:29,681
Yes Subhedar.

1743
01:46:29,761 --> 01:46:31,723
I have faced him myself.

1744
01:46:31,803 --> 01:46:33,761
He is much feared in and around the fort.

1745
01:46:34,190 --> 01:46:37,001
He does not hesitate to
behead people if necessary.

1746
01:46:37,582 --> 01:46:40,014
He is originally from
Bhinay village in Rajputana.

1747
01:46:40,261 --> 01:46:43,761
From the time of his father,
everyone worked for Aurangzeb.

1748
01:46:44,284 --> 01:46:45,886
But he is a man of great courage.

1749
01:46:46,217 --> 01:46:47,865
Let it be Naik.

1750
01:46:47,945 --> 01:46:51,001
But we will not fight in broad daylight.

1751
01:46:51,081 --> 01:46:51,784
Then?

1752
01:46:51,864 --> 01:46:53,764
If the Marathas come,
they will come at night.

1753
01:46:53,844 --> 01:46:56,136
So we have to keep
an eye on the moon.

1754
01:46:57,261 --> 01:46:59,136
As long as the moon light does not spread,

1755
01:47:00,243 --> 01:47:03,676
Till then we have to guard
with the help of torches.

1756
01:47:05,053 --> 01:47:06,378
Remember...!

1757
01:47:06,892 --> 01:47:10,069
Moon will be our friend in this battle.

1758
01:47:10,149 --> 01:47:13,244
That is why we will let the Shuddhapaksha
fortnight in Magha pass.

1759
01:47:13,784 --> 01:47:15,261
We will start when the period
after the new moon begins.

1760
01:47:16,339 --> 01:47:19,852
Even after Shashthi,
the moon rises after midnight.

1761
01:47:20,109 --> 01:47:21,636
And its light is dim.

1762
01:47:22,886 --> 01:47:24,001
So what happens,

1763
01:47:25,177 --> 01:47:29,136
In Sahyadri we cannot see far but
nearer objects remain visible.

1764
01:47:30,623 --> 01:47:33,219
That means the enemies won't be
able to see our soldiers.

1765
01:47:34,366 --> 01:47:37,553
But we will see everything till
we reach the fort.

1766
01:47:37,812 --> 01:47:40,907
Put pot's of hot oil
on Kalyan gate and Pune gate.

1767
01:47:42,340 --> 01:47:44,844
Maintain all posts
and fronts with strict discipline.

1768
01:47:46,921 --> 01:47:48,636
The Marathas can come from anywhere.

1769
01:47:48,947 --> 01:47:51,433
There is no point in
going through Pune gate.

1770
01:47:53,379 --> 01:47:55,719
Susati's tower is to the west.

1771
01:47:57,095 --> 01:48:02,344
There is a fortification from
Susati Tower to Zunjar Tower.

1772
01:48:03,324 --> 01:48:11,094
But, there is no fortification
between Susati Tower and Kalavantin tower.

1773
01:48:12,121 --> 01:48:16,189
The cliff of Donagiri is there.

1774
01:48:20,797 --> 01:48:21,972
Your Majesty,

1775
01:48:23,136 --> 01:48:24,594
Aren't we going to post a guard here?

1776
01:48:32,256 --> 01:48:33,719
Do you think anyone will come from here?

1777
01:48:36,823 --> 01:48:38,719
No... no!

1778
01:48:46,511 --> 01:48:50,160
Only, the one who is not afraid of
death will dare to come this way.

1779
01:48:52,255 --> 01:48:55,498
Either air or death can come from here.

1780
01:49:01,803 --> 01:49:04,094
Who dares to do it?

1781
01:49:06,886 --> 01:49:08,139
We will go from there.

1782
01:49:08,219 --> 01:49:11,013
My king, we must climb
from the Donagiri ridge.

1783
01:49:11,093 --> 01:49:13,889
Is it a ladder to climb?

1784
01:49:13,969 --> 01:49:15,337
- He is right.
- Yes he is.

1785
01:49:15,553 --> 01:49:16,969
It is easier to climb than a ladder.

1786
01:49:17,607 --> 01:49:18,306
How come?

1787
01:49:18,729 --> 01:49:20,148
The height of the ridge
will be ten firs right?

1788
01:49:20,228 --> 01:49:21,149
You are right!

1789
01:49:21,229 --> 01:49:22,803
Then I have Two men.

1790
01:49:24,040 --> 01:49:25,053
Ghorpade brothers.

1791
01:49:25,634 --> 01:49:28,011
They climb more difficult cliff
than Donagiri ridge.

1792
01:49:29,850 --> 01:49:32,636
They will reach up
and tie a rope to something.

1793
01:49:33,674 --> 01:49:35,723
After tying the rope,
will you climb or not?

1794
01:49:35,803 --> 01:49:36,973
- Yes!
- Yes!

1795
01:49:37,053 --> 01:49:39,219
But where can you get a rope that can
support the weight of a whole man?

1796
01:49:40,930 --> 01:49:42,136
Navlaji!

1797
01:49:43,686 --> 01:49:44,636
- Come in!
- Yes Master!

1798
01:49:51,876 --> 01:49:54,065
Now that so many soldiers
are assembled,

1799
01:49:54,145 --> 01:49:56,886
there will be little whispering.

1800
01:49:57,592 --> 01:50:00,835
Now if this whisper reaches
the fort boundaries.

1801
01:50:01,024 --> 01:50:02,178
So there will be a cry at the fort.

1802
01:50:02,469 --> 01:50:04,065
The soldiers on the fort will wakeup.

1803
01:50:04,538 --> 01:50:05,973
The enemy will be alert.

1804
01:50:06,053 --> 01:50:07,281
We don't want that to happen.

1805
01:50:07,470 --> 01:50:10,823
We should find a place to hide
somewhere around Six miles away.

1806
01:50:10,903 --> 01:50:11,984
I will tell you!

1807
01:50:13,971 --> 01:50:17,230
There is a ravine in the forest
at the foot of the hill

1808
01:50:17,310 --> 01:50:21,053
near Ghiser village
on the way to Bocheghali Ghat.

1809
01:50:22,864 --> 01:50:24,306
There is s dense forest
below that ravine.

1810
01:50:24,386 --> 01:50:26,803
Naik, we have been there many times.

1811
01:50:27,106 --> 01:50:28,133
Yes, Master!

1812
01:50:29,579 --> 01:50:32,053
So after dark,
Let's all gather in that forest.

1813
01:50:32,322 --> 01:50:33,723
Yes...

1814
01:50:33,803 --> 01:50:35,848
How far is Donagiri cliff from there?

1815
01:50:36,079 --> 01:50:37,403
There is a very short distance.

1816
01:50:37,969 --> 01:50:39,719
We will continue walking
along the mountain side.

1817
01:50:40,255 --> 01:50:41,553
There are many trails.

1818
01:50:42,147 --> 01:50:43,139
We can walk a little,

1819
01:50:43,444 --> 01:50:46,783
and climb up through the Rangna
forest to the donagiri ridge.

1820
01:50:47,607 --> 01:50:49,386
Will it be Six kilometers?

1821
01:50:49,594 --> 01:50:50,428
Maybe!

1822
01:50:50,904 --> 01:50:51,764
Then it is decided!

1823
01:50:52,161 --> 01:50:53,593
Before midnight,

1824
01:50:54,242 --> 01:50:55,886
we will reach the base of
Donagiri before midnight.

1825
01:50:56,634 --> 01:50:58,011
What do you all say brothers?

1826
01:50:58,136 --> 01:50:59,661
- Yes!
- Yes!

1827
01:51:00,823 --> 01:51:02,066
My King,

1828
01:51:02,485 --> 01:51:06,719
After conquering the fort we will Ignite
the fire of victory on Zunjar Machi.

1829
01:51:07,756 --> 01:51:09,715
Then take your steps to the fort.

1830
01:51:10,918 --> 01:51:12,066
And...

1831
01:51:13,364 --> 01:51:14,877
What happened, Tanhajirao?

1832
01:51:15,506 --> 01:51:16,255
Why did you stop?

1833
01:51:16,485 --> 01:51:17,580
That... uh...

1834
01:51:17,985 --> 01:51:20,089
I have a request for
Aausaheb.

1835
01:51:20,547 --> 01:51:21,471
What is it?

1836
01:51:23,025 --> 01:51:23,985
Aausaheb!

1837
01:51:25,417 --> 01:51:29,506
I want a farewell lunch
from you before we leave.

1838
01:51:34,823 --> 01:51:38,047
Can I ask you something, Your Majesty?

1839
01:51:44,944 --> 01:51:45,926
Go ahead!

1840
01:51:46,006 --> 01:51:47,631
I have been observing for
the past few days.

1841
01:51:48,339 --> 01:51:51,297
You come twice a day to pray Lord Shiva.

1842
01:51:52,810 --> 01:51:54,131
You seem really upset.

1843
01:51:58,958 --> 01:52:01,131
I have been restless ever since,

1844
01:52:03,175 --> 01:52:05,381
I took charge at Kondhana fort.

1845
01:52:07,877 --> 01:52:10,339
I tried to talk to Mirzaraja.

1846
01:52:11,107 --> 01:52:14,404
That he should not go the
Deccan province to defeat King Shivaji.

1847
01:52:18,039 --> 01:52:20,282
But he did not listen to me.

1848
01:52:23,255 --> 01:52:24,842
If it were in my hands,

1849
01:52:25,066 --> 01:52:28,006
I would have been content to be a slave
of King Shivaji for Thousands of years.

1850
01:52:29,539 --> 01:52:33,864
King Shivaji stays away from all addictions
like women, alcohol and dancing.

1851
01:52:36,256 --> 01:52:39,066
His character is as clear as crystal.

1852
01:52:40,607 --> 01:52:43,006
And his behaviour is as pious as a Sage.

1853
01:52:45,459 --> 01:52:47,672
It is not late yet.

1854
01:52:48,134 --> 01:52:49,422
We will join the army of King Shivaji.

1855
01:52:50,364 --> 01:52:52,986
- Let's revolt.
- Don't even think of rebelling Achal Singh.

1856
01:52:53,986 --> 01:52:57,080
Otherwise I will forget friendship and
behead you right here.

1857
01:52:59,013 --> 01:53:02,047
I admit that I am praising King Shivaji,

1858
01:53:02,824 --> 01:53:05,839
But he still remains the enemy
of the Alamgir Badshaha.

1859
01:53:06,972 --> 01:53:10,797
And I am the most loyal servant
of Alamgir Badshaha.

1860
01:53:11,202 --> 01:53:14,422
I have to prove my loyalty, Achal Singh.

1861
01:53:16,026 --> 01:53:17,089
Let's go.

1862
01:53:21,133 --> 01:53:22,297
Have a seat.

1863
01:53:28,174 --> 01:53:29,296
Tanha,

1864
01:53:29,836 --> 01:53:31,214
Why are you still standing?

1865
01:53:33,241 --> 01:53:36,631
No... I will sit, but...

1866
01:53:37,089 --> 01:53:39,381
Why are you hesitating now?

1867
01:53:39,964 --> 01:53:41,217
Don't you like the menu?

1868
01:53:41,297 --> 01:53:42,674
I don't mean that Aausaheb...

1869
01:53:43,107 --> 01:53:45,051
...you should give me
atleast one food item.

1870
01:53:45,131 --> 01:53:45,967
Is it?

1871
01:53:46,255 --> 01:53:47,089
Soyrabai!

1872
01:53:47,553 --> 01:53:49,051
Take that "Laddos" plate.

1873
01:53:49,131 --> 01:53:50,134
Yes!

1874
01:54:04,256 --> 01:54:05,243
Have it!

1875
01:54:05,839 --> 01:54:06,743
Now sit down.

1876
01:54:10,149 --> 01:54:12,672
Goddess Jagdamba herself
came to give food.

1877
01:54:19,422 --> 01:54:21,547
I was filled with satisfaction.

1878
01:54:36,339 --> 01:54:37,608
Have it!

1879
01:54:50,729 --> 01:54:52,676
After taking the
"prasad" of Goddess

1880
01:54:52,756 --> 01:54:54,426
Jagdamba in the form of
Jijau Aausaheb.

1881
01:54:54,506 --> 01:54:56,053
The warriors discussed for a long time.

1882
01:54:56,133 --> 01:54:58,839
And finally it was time to go.

1883
01:54:59,339 --> 01:55:00,047
My King,

1884
01:55:02,742 --> 01:55:03,958
Be careful.

1885
01:55:04,661 --> 01:55:05,922
It's the matter of Mighty Kondhana Fort.

1886
01:55:06,405 --> 01:55:08,547
I give my word to you My king

1887
01:55:11,080 --> 01:55:14,547
Even if we die Aausaheb's holy feet,

1888
01:55:15,959 --> 01:55:19,922
must touch the steps of Kondhana fort.

1889
01:55:20,381 --> 01:55:21,419
Tanha!

1890
01:55:22,540 --> 01:55:24,506
Don't say such inauspicious things.

1891
01:55:28,256 --> 01:55:30,838
I have dreamed of 'Swarajya'

1892
01:55:31,487 --> 01:55:33,730
with all of you.

1893
01:55:37,473 --> 01:55:40,838
Without all of you I don't even want to be
"Lord Indra", the King of Heaven

1894
01:55:43,513 --> 01:55:45,284
And if we will be together,

1895
01:55:47,378 --> 01:55:51,094
so, even the simple rock of the Sahyadri
mountain will become a throne for me.

1896
01:55:51,472 --> 01:55:53,047
Why do you need simple rock?

1897
01:55:53,756 --> 01:55:55,006
The entire Sahyadri,

1898
01:55:56,202 --> 01:55:58,509
and all of us are eager to see you
seated on the golden throne.

1899
01:55:58,589 --> 01:56:03,214
We all are eager to see you sit on
the golden throne.

1900
01:56:05,959 --> 01:56:07,009
Too many times,

1901
01:56:07,337 --> 01:56:11,547
In my mind, I have seen you sitting
on a golden throne.

1902
01:56:12,851 --> 01:56:19,960
You are sitting on a golden throne and
all the Kings are bowing before you.

1903
01:56:20,040 --> 01:56:23,311
Let it be...
let's think about the throne later.

1904
01:56:25,506 --> 01:56:26,865
But, before that,

1905
01:56:27,852 --> 01:56:31,163
don't forget that my nephew
is getting married.

1906
01:56:32,988 --> 01:56:34,717
Please take care of yourself.

1907
01:56:37,515 --> 01:56:40,690
Be brave in the battle like
Baji Prabhu and Murarbaji.

1908
01:56:41,920 --> 01:56:43,420
But, Tanhajirao!

1909
01:56:47,393 --> 01:56:49,041
Whatever happens,

1910
01:56:51,014 --> 01:56:52,381
come back...!

1911
01:56:54,325 --> 01:56:56,672
Where can I go, My King.

1912
01:56:58,406 --> 01:57:00,392
Even if I die in the battle,

1913
01:57:02,109 --> 01:57:06,422
doors of heaven won't open for me
until my last visit to Rajgad.

1914
01:57:06,865 --> 01:57:08,054
Tanha!

1915
01:57:22,837 --> 01:57:24,422
May I take your leave, My King?

1916
01:57:29,013 --> 01:57:33,506
"Shivba's Tanhaji left for the war"

1917
01:57:34,823 --> 01:57:44,405
"To fulfil his promise"

1918
01:57:47,026 --> 01:57:51,269
"He has reverence
for Swarajya"

1919
01:57:57,147 --> 01:58:00,485
"They reached the foot of the mountain"

1920
01:58:03,985 --> 01:58:09,339
"They are praying to Goddess Bhavani"

1921
01:58:11,363 --> 01:58:17,006
"They are praying to Goddess Bhavani"

1922
01:58:30,418 --> 01:58:31,567
What happened?

1923
01:58:31,647 --> 01:58:33,047
My shoulder is dislocated.

1924
01:58:33,824 --> 01:58:35,589
Take care of him.

1925
01:58:37,728 --> 01:58:39,714
Commander, I myself will go.

1926
01:58:45,512 --> 01:58:47,589
Be careful. Go!

1927
01:58:51,931 --> 01:58:55,391
Har Har Mahadev...

1928
01:58:55,471 --> 01:59:02,243
Har Har Mahadev...

1929
01:59:02,323 --> 01:59:11,715
Har Har Mahadev...

1930
01:59:29,242 --> 01:59:31,631
- Tanha, you go ahead.
- Yes Mama...

1931
01:59:31,972 --> 01:59:34,381
Surya, let's go...

1932
01:59:37,809 --> 01:59:42,339
"Tanhaji started climbing"

1933
01:59:43,849 --> 01:59:46,606
"Tanhaji started climbing"

1934
01:59:46,809 --> 01:59:51,052
"Seeing that, even the rocks were shocked"

1935
01:59:53,430 --> 02:00:01,187
"Suryaji, Shelar mama and Five Hundred
Mavlas are together"

1936
02:00:03,714 --> 02:00:14,376
"Even darkness trembles
in fear of Tanhajirao"

1937
02:00:15,011 --> 02:00:16,809
May Goddess Jagdamba bless us...

1938
02:00:25,362 --> 02:00:27,797
Mama, Suryaji go ahead.

1939
02:00:28,780 --> 02:00:31,422
Carefully.

1940
02:00:51,006 --> 02:00:53,647
Come on...

1941
02:00:57,025 --> 02:00:58,214
Arjan Singh!

1942
02:00:59,282 --> 02:01:02,464
Brother Arjan Singh, what happened?

1943
02:01:35,592 --> 02:01:40,091
"In pursuit of Guerrilla warfare"

1944
02:01:49,199 --> 02:01:54,631
"To destroy the enemies sound sleep"

1945
02:01:57,847 --> 02:02:00,509
"Where does the "Mavala"
Soldier come from?"

1946
02:02:00,589 --> 02:02:02,293
Where is the enemy?

1947
02:02:21,104 --> 02:02:22,839
Why are you making such a Fuss?

1948
02:02:23,415 --> 02:02:24,172
What is happening here?

1949
02:02:25,839 --> 02:02:26,964
What is happening here?

1950
02:02:27,469 --> 02:02:28,422
Kubaad Khan!

1951
02:02:28,780 --> 02:02:30,339
Why are you standing still?

1952
02:02:30,419 --> 02:02:32,676
We don't know from where
the Marathas are coming.

1953
02:02:32,756 --> 02:02:34,714
- The noise is coming from all the directions.
- Majesty...

1954
02:02:35,047 --> 02:02:36,321
The enemy has come from that side.

1955
02:02:36,401 --> 02:02:37,839
Charge...

1956
02:03:17,658 --> 02:03:22,714
"Like the messenger of death"

1957
02:03:24,307 --> 02:03:27,714
"Udaybhan rushes into the battle"

1958
02:03:29,442 --> 02:03:34,239
"He looks like a fire burning
in a crematory"

1959
02:03:45,198 --> 02:03:48,547
Hey Udaybhan!

1960
02:04:03,617 --> 02:04:06,172
"Tanhaji stood tall in front"

1961
02:04:06,833 --> 02:04:09,846
"He appeared as strong as
the "Airavat" elephant of Lord Indra"

1962
02:04:09,926 --> 02:04:14,547
"He descended on the battlefield
like a bolt of lightning"

1963
02:04:50,049 --> 02:04:53,062
The restlessness is increasing
every moment, Moropant.

1964
02:06:52,847 --> 02:06:54,172
My King...

1965
02:06:55,374 --> 02:06:58,185
Soon we will know what happens...

1966
02:06:59,901 --> 02:07:02,506
You have been standing here
for the last Six hours.

1967
02:07:04,211 --> 02:07:05,547
Your feet will hurt.

1968
02:07:06,455 --> 02:07:08,509
Please go and take some rest.

1969
02:07:08,589 --> 02:07:10,172
I will keep an eye.

1970
02:07:14,468 --> 02:07:19,381
How could I rest here while
Tanhajirao is fighting over there.

1971
02:09:41,507 --> 02:09:47,629
"The pain Intensified"

1972
02:09:48,981 --> 02:09:51,630
"The pain Intensified"

1973
02:09:51,886 --> 02:09:56,386
"He fainted,
and Udaybhan got the opportunity"

1974
02:10:01,833 --> 02:10:04,887
"I will kill Tanhaji now"

1975
02:10:05,225 --> 02:10:07,995
"I will kill Tanhaji now"

1976
02:10:08,522 --> 02:10:11,576
"Angry Udaybhan attacked"

1977
02:10:11,656 --> 02:10:16,792
"But this is not his fate"

1978
02:11:48,347 --> 02:11:50,256
Hey, Udaybhan!

1979
02:11:51,422 --> 02:11:54,839
When your Mirzaraje Jaisingh
invaded us...

1980
02:11:55,266 --> 02:11:59,714
...even then our King Shivaji told him
the same thing.

1981
02:12:00,578 --> 02:12:03,922
If you are invading as a Hindu ruler,

1982
02:12:04,592 --> 02:12:07,339
I will win over the whole of
Deccan province for you.

1983
02:12:08,064 --> 02:12:12,131
But if you have come here
as a servant of Aurangzeb,

1984
02:12:13,132 --> 02:12:16,381
then you will have to face my sword.

1985
02:12:17,741 --> 02:12:20,506
He was here as a servant.

1986
02:12:21,916 --> 02:12:24,172
And you have also come here
as his servant.

1987
02:12:27,821 --> 02:12:32,672
Have you forgotten the holy
soil in which you were born?

1988
02:12:33,024 --> 02:12:34,339
Maharana Pratap,

1989
02:12:35,619 --> 02:12:38,089
Maharana Sangram Singh,

1990
02:12:38,632 --> 02:12:41,297
Maharana Ratansingh Rawal.

1991
02:12:42,361 --> 02:12:48,047
You were born in the holy soil of such
heroes who fought against the Mughals,

1992
02:12:48,929 --> 02:12:53,294
how dare do you think of
defeating King Shivaji.

1993
02:12:55,464 --> 02:12:59,797
Mughal slaves like
you will never understand this.

1994
02:13:01,524 --> 02:13:07,797
To protect the Swarajya,
Shivaji Raje and the saffron flag,

1995
02:13:08,875 --> 02:13:12,375
We Marathas stand tall as a fortification.

1996
02:13:15,996 --> 02:13:20,551
Before your dirty hands even touch
the Swarajya,

1997
02:13:20,766 --> 02:13:22,631
we will cut them off.

1998
02:14:05,697 --> 02:14:06,548
Tanha...!

1999
02:14:08,048 --> 02:14:08,756
Tanha...!

2000
02:14:10,832 --> 02:14:11,714
My child...

2001
02:14:11,964 --> 02:14:13,967
Brother... Brother...

2002
02:14:14,413 --> 02:14:15,521
My child...

2003
02:14:18,006 --> 02:14:18,839
Suryaji!

2004
02:14:19,994 --> 02:14:21,602
We haven't captured the fort yet.

2005
02:14:21,682 --> 02:14:22,764
Brother...

2006
02:14:23,413 --> 02:14:25,345
You are my tiger.

2007
02:14:26,381 --> 02:14:30,156
Don't turn around unless
you conquer the fort.

2008
02:14:30,372 --> 02:14:34,020
Hey... Tanhajirao has collapsed.

2009
02:14:39,723 --> 02:14:40,561
Suryaji!

2010
02:14:41,493 --> 02:14:42,672
Suryaji, go!

2011
02:14:43,115 --> 02:14:44,131
But, brother...

2012
02:14:44,399 --> 02:14:45,714
If our soldiers scatter,

2013
02:14:46,575 --> 02:14:48,256
we won't be able to gather them back.

2014
02:14:49,723 --> 02:14:53,047
Bring... bring our soldiers back.

2015
02:14:53,642 --> 02:14:54,467
Go!

2016
02:14:54,547 --> 02:15:01,089
I will not face Aausaheb
until I win the fort.

2017
02:15:01,169 --> 02:15:02,634
But brother, how can I leave you like...

2018
02:15:02,714 --> 02:15:03,750
No...

2019
02:15:04,386 --> 02:15:06,547
Bring our soldiers back... go!

2020
02:15:07,305 --> 02:15:09,297
Go! I am ordering you to go. Go!

2021
02:15:13,980 --> 02:15:15,922
Hey, take him to the Amruteshwar temple.

2022
02:15:16,372 --> 02:15:17,006
I'll be there.

2023
02:15:17,453 --> 02:15:18,345
Yes!

2024
02:15:18,425 --> 02:15:21,506
Take care of yourself!

2025
02:15:24,453 --> 02:15:25,426
Hey... Help me...

2026
02:15:26,304 --> 02:15:27,547
Tanha...

2027
02:15:38,710 --> 02:15:41,506
Hey... Stop.

2028
02:15:43,520 --> 02:15:47,422
Stop... Come back...

2029
02:15:47,953 --> 02:15:51,236
Stop... you cowards.

2030
02:15:51,316 --> 02:15:53,297
Stop...

2031
02:16:06,373 --> 02:16:08,172
Back off...

2032
02:16:10,130 --> 02:16:11,922
Back off or I will kill you...

2033
02:16:12,214 --> 02:16:13,339
...Do you want to go down...

2034
02:16:13,589 --> 02:16:14,509
Where are you going?

2035
02:16:14,589 --> 02:16:15,797
Tell me where are you going?

2036
02:16:16,170 --> 02:16:17,839
I'll slit your throat.

2037
02:16:17,919 --> 02:16:18,995
Where are you going?

2038
02:16:19,075 --> 02:16:21,672
Where are you running away, cowards?

2039
02:16:26,643 --> 02:16:29,964
Your father is lying there,
covered in blood.

2040
02:16:30,670 --> 02:16:32,506
For the sake of him...

2041
02:16:33,381 --> 02:16:34,089
Hey!

2042
02:16:34,172 --> 02:16:34,881
Step Down...

2043
02:16:34,961 --> 02:16:36,672
Where are you going?

2044
02:16:37,466 --> 02:16:39,547
I have cut down the ropes.

2045
02:16:40,466 --> 02:16:42,342
Now jump off the cliff and die,

2046
02:16:42,422 --> 02:16:44,535
or turn around and kill the enemy.

2047
02:16:47,183 --> 02:16:48,339
Pretenders...

2048
02:16:48,872 --> 02:16:50,964
why did you all come here?

2049
02:16:51,264 --> 02:16:53,839
Why did you climb this cliff?

2050
02:16:54,601 --> 02:16:56,332
To conquer the fort, right?

2051
02:16:59,859 --> 02:17:02,922
As he is wounded, your trouble is over...!

2052
02:17:03,359 --> 02:17:04,676
Are you running away...

2053
02:17:04,940 --> 02:17:05,797
No!

2054
02:17:10,061 --> 02:17:11,210
Look!

2055
02:17:14,061 --> 02:17:14,922
Look, over there...

2056
02:17:15,724 --> 02:17:17,224
Here come the enemies with swords...

2057
02:17:19,778 --> 02:17:21,006
Will enemy let you escape...?

2058
02:17:21,291 --> 02:17:21,839
Tell me!

2059
02:17:21,919 --> 02:17:23,143
Will they?

2060
02:17:23,575 --> 02:17:26,291
Will you die such a mean death?

2061
02:17:26,371 --> 02:17:27,339
Shame on you!

2062
02:17:28,129 --> 02:17:31,047
Shame on your cowardly life.

2063
02:17:31,832 --> 02:17:35,756
If you die running away,
you will end up in the hell.

2064
02:17:36,291 --> 02:17:38,631
But if you die as King's warrior,

2065
02:17:39,021 --> 02:17:42,047
the door of heaven
will open for you brothers.

2066
02:17:42,278 --> 02:17:43,672
The door of heaven will open for you.

2067
02:17:44,805 --> 02:17:45,964
Gather yourself and turn around...

2068
02:17:47,008 --> 02:17:47,964
Remember one thing.

2069
02:17:48,044 --> 02:17:49,922
They have fire torches in their one hand.

2070
02:17:50,116 --> 02:17:52,214
You have both the hands free to fight.

2071
02:17:52,494 --> 02:17:54,214
Arise Soldiers...

2072
02:17:54,494 --> 02:17:56,339
Hail Lord Mahadeva!

2073
02:17:56,548 --> 02:17:58,339
Hail Lord Mahadeva!

2074
02:18:35,035 --> 02:18:37,214
Marathas have returned...

2075
02:18:37,294 --> 02:18:39,143
Run...!

2076
02:18:52,103 --> 02:18:54,792
Hail Lord Mahadeva!

2077
02:18:55,481 --> 02:18:56,884
Midnight has passed...

2078
02:18:56,964 --> 02:18:58,589
No news yet.!

2079
02:18:59,738 --> 02:19:00,714
My King...

2080
02:19:00,995 --> 02:19:06,214
After conquering the fort we will Ignite
the fire of victory on Zunjar Machi.

2081
02:19:29,600 --> 02:19:30,631
Pant!

2082
02:19:32,248 --> 02:19:34,316
Pant we won... Kondhana Fort.

2083
02:19:34,396 --> 02:19:35,709
We won Kondhana fort...

2084
02:19:35,789 --> 02:19:37,384
We won.

2085
02:19:37,464 --> 02:19:38,154
Yes My King!

2086
02:19:38,234 --> 02:19:40,884
We should go to Kondhana fort
at this moment...

2087
02:20:19,261 --> 02:20:20,679
Tanhajirao?

2088
02:20:20,882 --> 02:20:22,131
Where is Tanhajirao?

2089
02:20:34,558 --> 02:20:35,396
My King...

2090
02:20:36,490 --> 02:20:37,214
My King...

2091
02:20:38,031 --> 02:20:39,422
- My King...
- Suryaji...

2092
02:20:40,666 --> 02:20:41,990
My King... look at my brother!

2093
02:20:43,923 --> 02:20:45,381
My king... please look at him.

2094
02:20:47,547 --> 02:20:49,396
My King... you are here...!

2095
02:21:10,274 --> 02:21:12,589
I was waiting for you.

2096
02:21:15,194 --> 02:21:16,369
Tanha...

2097
02:21:18,680 --> 02:21:19,964
Tanha...

2098
02:21:22,167 --> 02:21:23,172
Tanha...

2099
02:21:25,085 --> 02:21:26,047
Tanha...

2100
02:21:26,748 --> 02:21:27,422
Tanha...

2101
02:21:27,502 --> 02:21:29,797
I conquered the fort, my King.

2102
02:21:30,086 --> 02:21:30,843
Yes!

2103
02:21:34,140 --> 02:21:40,802
I fulfilled the promise you made
to Aausaheb.

2104
02:21:46,762 --> 02:21:51,214
I have walked with you for a long time...

2105
02:21:51,546 --> 02:21:53,797
I wanted to be there for some more time.

2106
02:21:54,465 --> 02:21:55,381
But now,

2107
02:21:56,672 --> 02:22:01,100
But now, my journey ends here.

2108
02:22:03,600 --> 02:22:04,370
No!

2109
02:22:04,802 --> 02:22:07,547
No, don't say that!

2110
02:22:07,881 --> 02:22:09,058
My King...

2111
02:22:09,477 --> 02:22:12,547
will you please promise me one thing,

2112
02:22:13,355 --> 02:22:14,089
Yes!

2113
02:22:14,558 --> 02:22:16,672
Just one thing.

2114
02:22:17,085 --> 02:22:18,464
Tell me... tell me!

2115
02:22:22,058 --> 02:22:24,964
I won't be able to make it back.

2116
02:22:26,937 --> 02:22:27,881
So,

2117
02:22:30,409 --> 02:22:33,797
will you go to Umrath
and get your nephew married?

2118
02:22:34,612 --> 02:22:35,490
Will you?

2119
02:22:37,532 --> 02:22:39,089
I am helpless.

2120
02:22:40,964 --> 02:22:44,089
There is no cure for time.

2121
02:22:47,789 --> 02:22:49,073
My King...

2122
02:22:50,600 --> 02:22:54,708
This perishable body became
useful for Swarajya.

2123
02:22:57,357 --> 02:22:59,506
Sanctified...!

2124
02:23:00,089 --> 02:23:01,303
My King...

2125
02:23:02,343 --> 02:23:06,384
I am taking my last breath
with my head on your shoulder.

2126
02:23:06,464 --> 02:23:07,381
No, Tanha...

2127
02:23:08,005 --> 02:23:10,046
What else does one need...?

2128
02:23:10,126 --> 02:23:11,297
Don't talk like this.

2129
02:23:12,964 --> 02:23:13,922
My King...

2130
02:23:16,032 --> 02:23:17,756
I'll be immortal now!

2131
02:23:22,883 --> 02:23:25,964
like Lord Hanuman...

2132
02:23:26,559 --> 02:23:27,343
I'll be immortal...

2133
02:23:27,423 --> 02:23:31,126
No, let's call the Vaidya.

2134
02:23:31,707 --> 02:23:34,131
And you come with me to Rajgad fort.

2135
02:23:34,802 --> 02:23:36,464
Go and call Vaidya!

2136
02:23:39,680 --> 02:23:42,505
Why are you just watching...?
Call the Vaidya.

2137
02:23:44,126 --> 02:23:54,060
"We Set towards our destination"

2138
02:23:54,140 --> 02:24:04,339
"We Set towards our destination"

2139
02:24:04,749 --> 02:24:14,411
"Accept my final bow"

2140
02:24:15,789 --> 02:24:24,547
"Accept my final bow"

2141
02:24:29,790 --> 02:24:31,672
We conquered the fort
Subhedar...

2142
02:24:33,330 --> 02:24:35,381
...but we lost our brave lion.

2143
02:24:47,439 --> 02:24:49,797
Has Sivba come back... Ananda?

2144
02:24:50,966 --> 02:24:52,088
And Tanha...?

2145
02:25:21,169 --> 02:25:36,967
"This is our last meet"

2146
02:25:37,304 --> 02:25:42,506
"From here we set apart."

2147
02:25:58,885 --> 02:26:04,009
"This is our last meet"

2148
02:26:04,089 --> 02:26:09,452
"From here we set apart."

2149
02:26:09,655 --> 02:26:18,422
"Now please have mercy on me"

2150
02:26:20,797 --> 02:26:22,384
It's okay!

2151
02:26:26,214 --> 02:26:27,533
What is this, sister-in-law?

2152
02:26:29,131 --> 02:26:30,672
Uncle Shelar said...

2153
02:26:31,060 --> 02:26:34,654
that we lost Three Hundred and
Sixty soldiers on Sinhagad.

2154
02:26:39,046 --> 02:26:42,089
They were the lamps that lit
the way of Swarajya.

2155
02:26:42,911 --> 02:26:45,172
Theses lamps are made
in their remembrance.

2156
02:26:47,533 --> 02:26:49,817
If they had not sacrificed their lives,

2157
02:26:50,722 --> 02:26:54,297
such celebrations
would not have taken place.

2158
02:26:57,479 --> 02:27:02,714
From today this ritual will be performed
in every wedding of Malusare family.

2159
02:27:03,452 --> 02:27:10,214
"Now please have mercy on me"

2160
02:27:10,533 --> 02:27:14,051
"Now please have mercy on me"

2161
02:27:14,131 --> 02:27:17,479
Will you get your nephew
married at Umrath?

2162
02:27:19,074 --> 02:27:30,172
"Tukaram touches your feet"

2163
02:27:33,316 --> 02:27:42,797
"We are set towards our destination"

2164
02:27:43,381 --> 02:27:53,467
"We are set towards our destination"

2165
02:27:54,153 --> 02:28:03,422
"Accept my final bow"

2166
02:28:04,964 --> 02:28:13,756
"Accept my final bow"

2167
02:28:39,978 --> 02:28:41,922
Let it be...

2168
02:29:13,089 --> 02:29:14,586
Raiba!

2169
02:29:16,978 --> 02:29:19,589
I have tied a sword to your waist.

2170
02:29:21,235 --> 02:29:22,839
Now tell me.

2171
02:29:23,343 --> 02:29:24,672
What does this mean?

2172
02:29:31,505 --> 02:29:33,924
Am I a Subhedar now?

2173
02:29:34,004 --> 02:29:38,551
"Take Lord Vitthal's name"

2174
02:29:38,631 --> 02:29:43,993
"while leaving this place"

2175
02:29:44,073 --> 02:29:48,710
"Take Lord Vitthal's name"

2176
02:29:49,183 --> 02:29:51,940
"Chant the names of Lord Rama and Krishna"

2177
02:29:52,020 --> 02:29:55,454
I myself tied this sword to your waist.

2178
02:29:55,534 --> 02:29:56,602
Now tell me,

2179
02:29:56,682 --> 02:29:58,006
What does this mean?

2180
02:29:58,278 --> 02:29:59,562
I am not able to understand.

2181
02:29:59,642 --> 02:30:02,297
That means you won't just
remain a Captain anymore.

2182
02:30:02,670 --> 02:30:04,589
Today onwards, you will be
Subhedar.

2183
02:30:04,669 --> 02:30:07,131
Commander Tanhajirao Malusare.

2184
02:30:07,211 --> 02:30:10,913
"Tukaram is getting salvation"

2185
02:30:10,993 --> 02:30:17,047
"Tukaram is getting salvation"

2186
02:30:17,127 --> 02:30:22,817
"Chant the names of Lord Vitthal"

2187
02:30:22,897 --> 02:30:28,601
"Chant the names of Lord Vitthal"

2188
02:30:29,465 --> 02:30:33,842
Tanhajirao conquered Sinhagad
but did not stay to see the ceremony.

2189
02:30:34,033 --> 02:30:37,759
King Shivaji gave the post of
Tanhajirao to Suryajirao.

2190
02:30:38,074 --> 02:30:40,217
He made Suryajirao
the Subhedar.

2191
02:30:40,493 --> 02:30:43,922
He greatly admired the soldiers
who conquered Sinhagad.

2192
02:30:44,358 --> 02:30:48,131
They were rewarded with
gold bracelets and robes of honour.

2193
02:30:48,655 --> 02:30:52,301
He took the responsibility for the
children of those who were martyred.

2194
02:30:52,381 --> 02:30:53,714
He took care of them.

2195
02:30:54,182 --> 02:30:56,964
Tanhajirao showed how loyalty should be.

2196
02:30:57,844 --> 02:31:00,714
Suryaji showed how a brother should be.

2197
02:31:01,777 --> 02:31:04,006
Just like Lord Ram and Laxman,

2198
02:31:04,412 --> 02:31:11,643
Tanhaji and Suryaji, became immovable
figure in the history of Marathas.

2199
02:31:12,143 --> 02:31:15,547
Let us remember these brave warriors
till the end of time.

2200
02:31:15,889 --> 02:31:18,381
Not to grieve, but to fight.

2201
02:31:19,062 --> 02:31:22,805
"Our blood is boiling like lava..."

2202
02:31:22,885 --> 02:31:27,009
"We take the oath of King
Shivaji..."

2203
02:31:27,089 --> 02:31:30,872
"We will soak the fort
with blood of the enemy..."

2204
02:31:31,061 --> 02:31:34,345
"Let's win and raise
up the Saffron flag..."

2205
02:31:34,425 --> 02:31:37,092
"We are the devotees of
the infinite Lord Shiva..."

2206
02:31:37,172 --> 02:31:38,967
"We are Trishul of Lord Bhairava..."

2207
02:31:39,047 --> 02:31:40,884
"We are the incarnation
of Lord Neelkanth..."

2208
02:31:40,964 --> 02:31:42,926
"...who happily take the poison
to save the world from it"

2209
02:31:43,006 --> 02:31:44,913
"We are thirst of Goddess
of War "Maa Chandi"..."

2210
02:31:44,993 --> 02:31:46,926
"We are the kind smile
of Goddess Durga..."

2211
02:31:47,006 --> 02:31:49,009
"Refrain from messing
with the lightening us..."

2212
02:31:49,089 --> 02:31:50,801
"Tear you apart..."

2213
02:31:50,881 --> 02:31:52,942
"Whose blood is as strong
as Indra's Vajra..."

2214
02:31:53,022 --> 02:31:55,092
"Wounds from battles
become their wealth..."

2215
02:31:55,172 --> 02:31:57,092
"They are fond of the
music of sword and shield..."

2216
02:31:57,172 --> 02:31:59,009
"Swarajya is
the only thing on their mind..."

2217
02:31:59,089 --> 02:32:01,134
"Marathas take the oath of
King Shivaji..."

2218
02:32:01,214 --> 02:32:02,968
"Marathas are pride
of Jijamata Aausaheb..."

2219
02:32:03,048 --> 02:32:05,051
"Marathas defeat the enemy..."

2220
02:32:05,131 --> 02:32:07,009
"Marathas impale the Saffron flag
in the chest of the enemy..."

2221
02:32:07,089 --> 02:32:08,968
"Here comes Marathas...
Here comes Marathas..."

2222
02:32:09,048 --> 02:32:11,051
"We are the devotees
of the infinite Lord Shiva..."

2223
02:32:11,131 --> 02:32:13,009
"We rip the countless heads of enemies..."

2224
02:32:13,089 --> 02:32:14,884
"Marathas always beat
all the Sultanates..."

2225
02:32:14,964 --> 02:32:16,967
"Here comes Marathas...
Here comes Marathas..."

2226
02:32:17,047 --> 02:32:18,884
"We are the devotees
of the infinite Lord Shiva..."

2227
02:32:18,964 --> 02:32:20,926
"We rip the countless heads of enemies..."

2228
02:32:21,006 --> 02:32:22,954
"Marathas always beat
all the Sultanates..."

2229
02:32:31,590 --> 02:32:36,415
"Arise Goddess Amba Bai arise..."

2230
02:32:38,861 --> 02:32:40,051
"This is Lord Ram..."

2231
02:32:40,131 --> 02:32:43,134
"Who now incarnates in the
form of Shivraya in Kaliyuga..."

2232
02:32:43,214 --> 02:32:44,023
"This is Lord Krishna..."

2233
02:32:44,103 --> 02:32:47,134
"Who writes the critique
of Gita with the shining sword..."

2234
02:32:47,214 --> 02:32:47,926
"This is Warrior Bheema..."

2235
02:32:48,006 --> 02:32:49,989
"Whose strength
is equivalent to thousands of elephants."

2236
02:32:50,069 --> 02:32:51,266
"Because of dust of war...
blood boils..."

2237
02:32:51,346 --> 02:32:52,217
"and enemy runs..."

2238
02:32:52,297 --> 02:32:53,259
"He is the mighty..."

2239
02:32:53,339 --> 02:32:55,014
"He is the destroyer of death...
covered in blood..."

2240
02:32:55,198 --> 02:32:56,051
"and ran into battle..."

2241
02:32:56,131 --> 02:32:56,929
"Like Lord Rudra..."

2242
02:32:57,009 --> 02:33:00,051
"I have the power in
my hand for Heroic deeds..."

2243
02:33:00,131 --> 02:33:01,009
"I am the Trident..."

2244
02:33:01,089 --> 02:33:03,759
"I am about to slay the enemies..."

2245
02:33:03,839 --> 02:33:05,009
"I am the fire..."

2246
02:33:05,089 --> 02:33:07,884
"To burn the enemies to the ashes
to protect our people..."

2247
02:33:07,964 --> 02:33:09,124
"Being Lord Shiva..."

2248
02:33:09,204 --> 02:33:12,092
"I will behead the enemy for the
well being of our principles..."

2249
02:33:12,172 --> 02:33:16,176
"We offer our blood to Lord Shiva..."

2250
02:33:16,256 --> 02:33:20,176
"Offering sweat to the warrior Lord..."

2251
02:33:20,256 --> 02:33:23,944
"We offer our life to Lord Hanuman..."

2252
02:33:24,024 --> 02:33:28,092
"We offer our Head to
the War Goddess Kalika ..."

2253
02:33:28,172 --> 02:33:29,441
"The sound of Damru
"

2254
02:33:29,521 --> 02:33:30,343
"resounded from all directions..."

2255
02:34:00,003 --> 02:34:05,019
"Arise Goddess Amba Bai arise..."

2256
02:34:06,576 --> 02:34:11,473
"Arise Goddess Amba Bai arise..."

2257
02:34:11,689 --> 02:34:15,646
"Arise Goddess Amba Bai arise..."

2258
02:34:15,726 --> 02:34:19,084
"Arise Goddess Amba Bai arise..."



