WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40.683 --> 00:00:42.349
OCTOBER 1999, LONDON

4
00:00:45.500 --> 00:00:46.834
Focus on the target!

5
00:00:46.834 --> 00:00:48.250
Left, right, left!

6
00:00:49.959 --> 00:00:51.209
You're such a boring soldier.

7
00:00:51.709 --> 00:00:54.709
You don't have a gun or a uniform.

8
00:00:55.334 --> 00:00:58.125
And I mean, soldiers usually go to war.

9
00:00:58.292 --> 00:01:00.375
They're not schoolteachers like you.

10
00:01:00.542 --> 00:01:02.834
Some soldiers fight for their country
in secret.

11
00:01:03.084 --> 00:01:04.125
Left, right, left!

12
00:01:04.584 --> 00:01:08.375
We don't have fancy watches
and pretty girls all around us.

13
00:01:08.750 --> 00:01:09.792
Oh please, Dad!

14
00:01:10.042 --> 00:01:12.125
Anyway, the James Bond era
is over.

15
00:01:12.417 --> 00:01:15.625
I want to be Lara Croft and wipe out
my enemies.

16
00:01:15.750 --> 00:01:17.959
I have the technique.
And the power.

17
00:01:19.667 --> 00:01:20.625
Have you a reason?

18
00:01:23.292 --> 00:01:24.250
Hmm?

19
00:01:25.500 --> 00:01:27.584
Reason first, then fight.

20
00:01:28.875 --> 00:01:31.000
First a reason, then the lesson.

21
00:01:32.209 --> 00:01:35.625
Because those who kill
without reason are not soldiers,

22
00:01:36.167 --> 00:01:37.084
they're terrorists.

23
00:01:40.917 --> 00:01:41.875
You gave me a reason,

24
00:01:42.375 --> 00:01:43.417
so I attacked you.

25
00:01:43.834 --> 00:01:45.042
And if you hadn't,

26
00:01:45.834 --> 00:01:48.709
this boring soldier would have
remained a teacher.

27
00:01:49.875 --> 00:01:50.834
Come.

28
00:01:54.417 --> 00:01:56.875
Dad, I took the new telescope out
for tonight.

29
00:01:57.667 --> 00:01:59.375
Don't forget to add
the peri-peri sauce.

30
00:01:59.542 --> 00:02:01.084
- Okay. Finish your breakfast now.

31
00:02:01.084 --> 00:02:02.667
<i>There's great political upheaval.</i>

32
00:02:03.000 --> 00:02:05.667
<i>The latest events have stunned
the country.</i>

33
00:02:05.834 --> 00:02:09.792
<i>General Musharraf has taken over
PM Nawaz Sharif's government.</i>

34
00:02:09.792 --> 00:02:12.542
<i>Martial law has been declared
in Pakistan.</i>

35
00:02:12.834 --> 00:02:14.417
<i>The military coup</i>

36
00:02:14.625 --> 00:02:16.917
<i>was led by our Army Chief
General Musharraf.</i>

37
00:02:17.125 --> 00:02:19.375
- <i>The PM's house and the government TV</i>

38
00:02:19.500 --> 00:02:22.125
<i>are now under military control.</i>

39
00:02:22.250 --> 00:02:26.334
<i>This is the third time that Pakistan
is under a military dictatorship</i>

40
00:02:26.459 --> 00:02:28.709
<i>- since Independence.</i>

41
00:02:28.959 --> 00:02:31.167
<i>Nawaz Sharif and his brother, Shehbaz...</i>

42
00:02:34.584 --> 00:02:37.417
-  <i>Nazar saab, did you see the news?</i>
- I'm watching it right now.

43
00:02:38.500 --> 00:02:40.875
I thought I'd never see
this situation here again.

44
00:02:41.584 --> 00:02:44.334
Dictatorship cannot replace democracy.

45
00:02:45.000 --> 00:02:46.917
Democracy will never die in Pakistan.

46
00:02:48.292 --> 00:02:51.334
I am certain that democracy will return.

47
00:02:52.042 --> 00:02:53.959
Dad, hurry! We're getting late.

48
00:02:53.959 --> 00:02:55.834
<i>Take care. God be with you.</i>

49
00:02:55.959 --> 00:02:57.084
Take care of yourself too.

50
00:02:58.417 --> 00:02:59.292
Khuda Hafiz.

51
00:03:08.417 --> 00:03:09.709
Oh, no!

52
00:03:10.375 --> 00:03:11.959
Your father is becoming so forgetful.

53
00:03:12.542 --> 00:03:13.875
I left the tiffin in the kitchen.

54
00:03:14.500 --> 00:03:16.917
We're going to watch the meteor shower
tonight. Don't forget!

55
00:03:17.334 --> 00:03:18.542
No, I won't!

56
00:04:13.334 --> 00:04:14.292
"Dastambu."

57
00:04:15.292 --> 00:04:16.209
Mirza Ghalib.

58
00:04:16.625 --> 00:04:17.875
It's a book by him.

59
00:04:18.917 --> 00:04:20.209
Your father's favorite book.

60
00:04:22.500 --> 00:04:24.209
"Dastambu" means "bouquet."

61
00:04:26.584 --> 00:04:27.667
Masala French toast?

62
00:04:28.959 --> 00:04:29.917
The way he used to make it.

63
00:04:31.417 --> 00:04:32.625
I know it's your favorite.

64
00:04:35.250 --> 00:04:37.917
- You don't know me, but--
- You're third from the left.

65
00:04:39.375 --> 00:04:40.334
In that photo.

66
00:04:41.084 --> 00:04:42.084
Aatish Rehman.

67
00:04:42.792 --> 00:04:44.292
It was taken on a fishing trip
in China.

68
00:04:46.084 --> 00:04:47.167
Father told me.

69
00:04:48.709 --> 00:04:49.709
A fishing trip meaning...

70
00:04:51.542 --> 00:04:52.584
an official mission.

71
00:04:53.792 --> 00:04:55.000
That was our code word.

72
00:04:59.667 --> 00:05:02.709
I was fifteen when he decided
to look after me.

73
00:05:04.584 --> 00:05:06.292
Nazar saab was more than a father
to me.

74
00:05:10.959 --> 00:05:14.209
This is my most treasured possession.

75
00:05:16.459 --> 00:05:18.709
Your father gifted it to me
on my 18th birthday.

76
00:05:22.250 --> 00:05:23.375
I still have it.

77
00:05:28.167 --> 00:05:30.292
Do you know what he advised
in bad times?

78
00:05:32.959 --> 00:05:35.000
"We must be gracious in bad times..."

79
00:05:35.000 --> 00:05:39.084
"Because time takes no time to change."

80
00:05:45.709 --> 00:05:46.709
You haven't cried?

81
00:05:49.417 --> 00:05:50.375
Nor you?

82
00:05:51.709 --> 00:05:53.167
Your father didn't teach me how.

83
00:05:54.834 --> 00:05:55.834
Nor me.

84
00:05:56.667 --> 00:05:58.167
Your father would often say...

85
00:05:59.042 --> 00:06:01.125
"The only God for us is our country."

86
00:06:05.750 --> 00:06:09.875
This country will never
forget Nazar saab's sacrifice.

87
00:06:12.125 --> 00:06:15.250
You are now
the country's responsibility and mine.

88
00:06:16.209 --> 00:06:20.000
School, college, your education...
the government will take care of it all.

89
00:06:20.542 --> 00:06:22.292
When you turn 21,

90
00:06:22.875 --> 00:06:24.167
you'll be given an option.

91
00:06:24.917 --> 00:06:27.167
You can follow in your
father's footsteps...

92
00:06:28.875 --> 00:06:30.375
or lead a normal life.

93
00:06:30.792 --> 00:06:32.834
I won't wait till I'm 21.

94
00:06:35.500 --> 00:06:36.792
The enemy has given me a reason.

95
00:06:40.042 --> 00:06:41.459
In your shadowy world of spies...

96
00:06:43.584 --> 00:06:44.917
is a woman's shadow allowed?

97
00:06:48.500 --> 00:06:50.125
We agents are nothing but shadows.

98
00:06:52.959 --> 00:06:54.250
Welcome to the world of shadows!

99
00:06:55.417 --> 00:06:57.375
Welcome to the ISI, Zoya.

100
00:07:30.334 --> 00:07:32.542
PRESENT DAY

101
00:07:33.875 --> 00:07:36.042
R&AW HEADQUARTERS, NEW DELHI

102
00:07:37.750 --> 00:07:41.167
I'm reminded of your ex-boss
Shenoy's favorite question.

103
00:07:41.834 --> 00:07:47.042
"What keeps a country's peace
and its enemies apart?"

104
00:07:49.667 --> 00:07:51.584
Only one man.

105
00:07:58.500 --> 00:08:02.959
After Shenoy, the government gave me
the responsibility of asking questions.

106
00:08:10.209 --> 00:08:12.709
The geo-political dynamics
are changing rapidly.

107
00:08:13.709 --> 00:08:15.959
Terrorism has a new face.

108
00:08:16.792 --> 00:08:18.375
<i>One of our agents is missing.</i>

109
00:08:19.334 --> 00:08:20.542
<i>For the past two years...</i>

110
00:08:21.959 --> 00:08:25.750
he's been tracking the Taliban
and their movements.

111
00:08:26.875 --> 00:08:28.375
<i>He was updating us regularly.</i>

112
00:08:28.709 --> 00:08:32.250
<i>Then suddenly no updates
and no sign of him.</i>

113
00:08:34.625 --> 00:08:38.667
<i>No agent has returned alive
from the country he's in.</i>

114
00:08:39.792 --> 00:08:41.292
<i>You know that agent.</i>

115
00:08:43.500 --> 00:08:44.417
Gopi.

116
00:08:46.875 --> 00:08:47.917
We're running out of time.

117
00:08:48.334 --> 00:08:49.625
And we need to get him out.

118
00:08:52.792 --> 00:08:55.167
Come on.
Let's not try to kill him.

119
00:08:55.417 --> 00:08:57.084
Mission "Time Pass".

120
00:09:51.292 --> 00:09:52.667
Long time no see!

121
00:09:54.709 --> 00:09:55.667
No letter.

122
00:09:57.000 --> 00:09:58.000
No news.

123
00:09:59.209 --> 00:10:00.542
Not a sign from you.

124
00:10:02.000 --> 00:10:05.125
Only the bullet scar you left
in my chest.

125
00:10:13.209 --> 00:10:14.209
It wasn't personal.

126
00:10:15.917 --> 00:10:17.792
- It was duty.
-  He's an Indian!

127
00:10:20.459 --> 00:10:23.334
Don't give him water.
He's going to die.

128
00:10:24.709 --> 00:10:25.625
What you doing?

129
00:10:28.084 --> 00:10:29.375
Time Pass.

130
00:11:18.084 --> 00:11:19.250
Stop him!

131
00:11:23.375 --> 00:11:25.542
Get him!

132
00:11:25.709 --> 00:11:27.250
Catch him!

133
00:11:27.250 --> 00:11:28.917
Stop, you fool!

134
00:11:33.292 --> 00:11:34.334
Get him!

135
00:11:36.084 --> 00:11:38.834
Close the gates!

136
00:11:45.792 --> 00:11:46.709
Shoot him!

137
00:11:58.834 --> 00:12:00.084
What the hell!

138
00:12:00.292 --> 00:12:02.042
You mad?

139
00:12:14.959 --> 00:12:16.334
Faraz!

140
00:12:18.542 --> 00:12:20.042
Shoot them with the launcher!

141
00:13:14.167 --> 00:13:15.834
Plan B, Captain! Plan B.

142
00:13:21.750 --> 00:13:23.209
Be there
on time, Captain.

143
00:13:23.417 --> 00:13:24.709
I don't want you to be late.

144
00:14:06.375 --> 00:14:07.709
It's a match winning catch!

145
00:14:07.875 --> 00:14:09.959
If you drop it, I won't get back
to India on time.

146
00:14:57.875 --> 00:15:01.750
You called the mission to save me
"Time Pass"?

147
00:15:06.125 --> 00:15:08.459
Menon is even smarter than Shenoy was.

148
00:15:10.584 --> 00:15:12.750
The treatment will make no difference.

149
00:15:14.375 --> 00:15:16.709
I have no intention of dying
in a foreign country.

150
00:15:18.334 --> 00:15:20.167
Let me look outside the window.

151
00:15:26.667 --> 00:15:27.584
Here.

152
00:15:39.250 --> 00:15:40.209
Are we in India?

153
00:15:42.292 --> 00:15:43.459
Not long now.

154
00:15:45.000 --> 00:15:46.625
It's already too late, Tiger.

155
00:15:52.625 --> 00:15:53.834
There's a new outfit.

156
00:15:55.459 --> 00:15:57.834
Far more dangerous than
ISIS and LET.

157
00:15:58.792 --> 00:16:01.000
They're planning a big operation
in Pakistan.

158
00:16:01.959 --> 00:16:05.125
I have entered all the details
on the agency server.

159
00:16:05.917 --> 00:16:07.542
Except for one detail.

160
00:16:09.459 --> 00:16:12.709
We have a double agent
who is working for them.

161
00:16:16.167 --> 00:16:17.167
A woman.

162
00:16:21.375 --> 00:16:22.334
Zoya.

163
00:16:32.834 --> 00:16:33.959
We're in India.

164
00:16:35.584 --> 00:16:36.750
Thank you, Tiger.

165
00:16:41.750 --> 00:16:43.167
You've brought me home.

166
00:16:52.250 --> 00:16:54.959
Time of death reported, 4:32 p.m.

167
00:16:56.959 --> 00:16:59.709
ALTAUSSEE, AUSTRIA

168
00:17:14.042 --> 00:17:17.875
Promise you, you're
just going to feel a tiny little prick.

169
00:17:17.875 --> 00:17:19.334
That's all it's going to be.

170
00:17:19.917 --> 00:17:20.875
Dad!

171
00:17:22.042 --> 00:17:23.000
Relax!

172
00:17:23.709 --> 00:17:25.459
He has a bad viral infection.

173
00:17:26.292 --> 00:17:27.334
He's very weak.

174
00:17:27.334 --> 00:17:30.917
So, I requested Dr. Hoffman to give him
the antibiotic shots at home.

175
00:17:31.584 --> 00:17:33.250
Thanks to him,
it's all under control.

176
00:17:33.834 --> 00:17:35.875
Dr. Hoffman, this is my husband.

177
00:17:36.917 --> 00:17:38.084
Nothing to worry about.

178
00:17:39.625 --> 00:17:41.667
He'll be up and running in no time.

179
00:17:42.209 --> 00:17:44.250
But he needs this now.

180
00:17:44.709 --> 00:17:46.375
You stay put, son. Yeah?

181
00:17:51.042 --> 00:17:53.292
Dad!
You're scared of an injection?

182
00:17:53.917 --> 00:17:55.709
So how do you do your job?

183
00:17:55.834 --> 00:17:57.542
Sh! Enough.

184
00:17:58.584 --> 00:17:59.792
Don't forget your meals.

185
00:18:02.417 --> 00:18:04.125
I'll see you at the same time
tomorrow.

186
00:18:04.459 --> 00:18:05.459
- Yes.
- Yeah.

187
00:18:12.875 --> 00:18:15.042
You lost Shenoy sir, now Gopi.

188
00:18:16.542 --> 00:18:17.542
I'm so sorry.

189
00:18:19.959 --> 00:18:20.875
You okay?

190
00:18:22.209 --> 00:18:23.375
I was okay till now.

191
00:18:26.000 --> 00:18:26.959
Now I don't know.

192
00:18:28.042 --> 00:18:29.125
It'll be all right.

193
00:18:30.209 --> 00:18:31.334
As Gopi lay dying,

194
00:18:32.417 --> 00:18:34.375
he mentioned a double agent.

195
00:18:37.250 --> 00:18:38.917
I don't know if it was the truth
or a lie.

196
00:18:41.667 --> 00:18:43.709
A dying man never lies, Tiger.

197
00:18:56.875 --> 00:19:00.084
<i>♪ Those alluring eyes ♪</i>

198
00:19:00.084 --> 00:19:03.625
<i>♪ Those enchanting eyes ♪</i>

199
00:19:04.125 --> 00:19:09.084
<i>♪ Draw me close to their mystery ♪</i>

200
00:19:09.792 --> 00:19:16.500
<i>♪ The sweet bonds that tie us ♪</i>

201
00:19:17.042 --> 00:19:21.875
<i>♪ I fear they may break ♪</i>

202
00:19:29.084 --> 00:19:32.292
<i>♪ Those alluring eyes ♪</i>

203
00:19:32.292 --> 00:19:35.834
<i>♪ Those enchanting eyes ♪</i>

204
00:19:36.334 --> 00:19:41.250
<i>♪ Draw me close to their mystery ♪</i>

205
00:19:42.000 --> 00:19:48.625
<i>♪ The sweet bonds that tie us ♪</i>

206
00:19:49.250 --> 00:19:54.084
<i>♪ I fear they may break ♪</i>

207
00:19:54.875 --> 00:19:57.375
<i>♪ My love is boundless ♪</i>

208
00:19:57.959 --> 00:20:00.750
<i>♪ I'll shield you from all harm ♪</i>

209
00:20:02.167 --> 00:20:04.917
<i>♪ On our path ♪</i>

210
00:20:04.917 --> 00:20:07.625
<i>♪ A fog has risen ♪</i>

211
00:20:07.792 --> 00:20:10.917
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

212
00:20:11.042 --> 00:20:15.792
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

213
00:20:15.792 --> 00:20:20.292
<i>♪ Is etched your name ♪</i>

214
00:20:20.667 --> 00:20:28.625
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

215
00:20:28.750 --> 00:20:33.042
<i>♪ Is etched your name ♪</i>

216
00:20:41.959 --> 00:20:43.084
Go back to sleep.

217
00:20:43.417 --> 00:20:46.000
Mom told me that
you didn't sleep all night.

218
00:20:49.375 --> 00:20:51.667
Only fruits and vegetables for you.
You're unwell.

219
00:20:52.417 --> 00:20:53.334
Okay?

220
00:20:54.584 --> 00:20:55.625
I'll see you in a bit.

221
00:21:16.542 --> 00:21:20.125
<i>♪ Those words that I did not say ♪</i>

222
00:21:20.500 --> 00:21:23.375
<i>♪ My heart now gives voice to them ♪</i>

223
00:21:23.709 --> 00:21:26.875
<i>♪ I trust you ♪
♪ I mistrust you ♪</i>

224
00:21:26.875 --> 00:21:29.459
<i>♪ Lost all peace of mind ♪</i>

225
00:21:29.459 --> 00:21:33.042
<i>♪ Are you who you seem to be? ♪</i>

226
00:21:33.417 --> 00:21:36.292
<i>♪ Turmoil in my heart ♪</i>

227
00:21:36.584 --> 00:21:39.750
<i>♪ You are the same, ♪
♪ I am the same ♪</i>

228
00:21:39.750 --> 00:21:42.667
<i>♪ But the world is not the same ♪</i>

229
00:21:43.084 --> 00:21:46.209
<i>♪ You can change the season ♪</i>

230
00:21:46.209 --> 00:21:49.459
<i>♪ You are the wound ♪
♪ You are the balm ♪</i>

231
00:21:49.459 --> 00:21:52.625
<i>♪ If I were to meet you ♪
♪ once again ♪</i>

232
00:21:52.625 --> 00:21:55.625
<i>♪ I would drown in love again ♪</i>

233
00:21:55.959 --> 00:21:58.959
<i>♪ The embers of desire burn ♪</i>

234
00:21:59.125 --> 00:22:02.417
<i>♪ Only you can calm the flames ♪</i>

235
00:22:02.625 --> 00:22:05.334
<i>♪ O my beloved ♪</i>

236
00:22:05.334 --> 00:22:08.125
<i>♪ I see you everywhere ♪</i>

237
00:22:08.250 --> 00:22:16.167
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

238
00:22:16.167 --> 00:22:20.834
<i>♪ Is etched your name ♪</i>

239
00:22:21.084 --> 00:22:29.084
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

240
00:22:29.084 --> 00:22:33.750
<i>♪ Is etched your name ♪</i>

241
00:22:34.000 --> 00:22:40.334
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

242
00:22:40.334 --> 00:22:46.875
<i>♪ In every fold of my heart ♪
♪ Is etched your name ♪</i>

243
00:23:08.667 --> 00:23:09.875
Telescope.

244
00:23:12.750 --> 00:23:14.459
Suspicion has no cure.

245
00:23:15.292 --> 00:23:16.292
Don't be angry.

246
00:23:17.250 --> 00:23:20.250
It's expensive, but it's a good one.

247
00:23:23.042 --> 00:23:25.250
My father had a telescope just like this.

248
00:23:26.709 --> 00:23:28.542
While Junior is resting,

249
00:23:29.292 --> 00:23:30.334
I thought...

250
00:23:31.167 --> 00:23:32.250
I'm gonna teach him.

251
00:23:37.584 --> 00:23:38.584
I love you.

252
00:23:41.625 --> 00:23:49.625
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

253
00:23:49.625 --> 00:23:54.125
<i>♪ Is etched your name ♪</i>

254
00:24:24.250 --> 00:24:27.250
<i>The country's wealth should
be spent for the progress of people.</i>

255
00:24:28.209 --> 00:24:29.792
<i>Not on wars.</i>

256
00:24:30.125 --> 00:24:32.167
<i>That is why the government of Pakistan</i>

257
00:24:32.459 --> 00:24:37.167
<i>is willing to cut
the defense budget by 50%.</i>

258
00:24:37.500 --> 00:24:39.584
<i>That is, if India reciprocates.</i>

259
00:24:40.334 --> 00:24:43.709
<i>Instead of fighting, let us join hands.</i>

260
00:24:44.834 --> 00:24:47.042
If PM Irani does what she says,

261
00:24:47.875 --> 00:24:50.500
I'll cook you my mother's special dal.

262
00:24:51.667 --> 00:24:53.875
Hope she doesn't get
assassinated by sunset.

263
00:24:54.959 --> 00:24:55.959
What are you saying?

264
00:24:56.459 --> 00:24:59.417
She's the first Pakistani politician
to do something good.

265
00:24:59.542 --> 00:25:00.667
"Hope she doesn't get assassinated."

266
00:25:01.959 --> 00:25:03.917
I've worked for the ISI.

267
00:25:04.667 --> 00:25:08.084
Politicians don't decide Pakistan's
future, the army does.

268
00:25:08.834 --> 00:25:09.917
Nothing will change.

269
00:25:10.375 --> 00:25:11.959
They'll rip her apart.

270
00:25:12.125 --> 00:25:15.417
<i>Pakistan wishes to plant
the seeds of peace.</i>

271
00:25:16.500 --> 00:25:20.250
<i>The question is, does India
want the same?</i>

272
00:25:21.000 --> 00:25:22.625
-  All well, ma'am?

273
00:25:22.834 --> 00:25:27.542
<i>Intel has retrieved
Gopi's last updates from the Cloud.</i>

274
00:25:28.250 --> 00:25:29.334
<i>Jibran Sheikh.</i>

275
00:25:30.167 --> 00:25:31.084
<i>Heard of him?</i>

276
00:25:32.500 --> 00:25:33.417
No.

277
00:25:33.584 --> 00:25:35.875
If Gopi was right,

278
00:25:35.875 --> 00:25:40.209
a new militant outfit is about
to make an impact in Pakistan.

279
00:25:40.667 --> 00:25:44.625
And... Jibran is their arms supplier.

280
00:25:45.209 --> 00:25:49.917
<i>He was ready to provide us
vital intel through Gopi.</i>

281
00:25:50.375 --> 00:25:54.667
After Gopi died, the arms supplier's
identity was exposed.

282
00:25:55.542 --> 00:25:59.084
<i>Now he fears for his life.</i>

283
00:25:59.209 --> 00:26:00.792
You care about Jibran's life?

284
00:26:00.959 --> 00:26:03.042
I care about the information he has.

285
00:26:04.125 --> 00:26:07.084
Jibran is in Russia right now.
St. Petersburg.

286
00:26:07.084 --> 00:26:09.042
<i>Gopi's source won't go to waste.</i>

287
00:26:09.375 --> 00:26:11.709
Tiger will complete Gopi's mission.

288
00:26:12.709 --> 00:26:15.542
Tell Mr. Jibran to have a light breakfast,

289
00:26:16.584 --> 00:26:18.042
because in two days,

290
00:26:19.667 --> 00:26:20.792
he'll be having lunch with me.

291
00:26:22.125 --> 00:26:25.000
ST. PETERSBURG, RUSSIA

292
00:26:36.959 --> 00:26:38.084
The usual, please.

293
00:26:38.292 --> 00:26:41.792
Of course, sir.
Today the coffee not only smells good

294
00:26:42.167 --> 00:26:43.417
but sounds good too.

295
00:26:43.709 --> 00:26:44.875
Take it from the bottom.

296
00:26:47.292 --> 00:26:48.209
Thank you.

297
00:26:53.834 --> 00:26:55.709
<i>Your fan base is pretty good.</i>

298
00:26:55.709 --> 00:26:56.667
Huh?

299
00:26:56.667 --> 00:26:59.417
I'm amazed you're still alive.

300
00:27:02.834 --> 00:27:04.917
<i>Two guys were waiting for you
before I came.</i>

301
00:27:05.459 --> 00:27:08.834
Maybe like me, they want you alive.

302
00:27:09.500 --> 00:27:10.500
Maybe?

303
00:27:10.709 --> 00:27:14.084
If no bullet is fired at you till
you get to the metro nearby,

304
00:27:14.542 --> 00:27:15.584
then "maybe".

305
00:27:15.792 --> 00:27:18.042
If a gun goes off, you're a martyr.

306
00:27:18.167 --> 00:27:19.750
I'll complain to Menon ma'am.

307
00:27:20.084 --> 00:27:22.834
I'll tell her you comprised a R&AW asset.

308
00:27:23.167 --> 00:27:26.417
If you want to complain,
you'd better stay alive, Jibran.

309
00:27:26.750 --> 00:27:29.500
And if you want to live,
turn left up ahead.

310
00:27:40.917 --> 00:27:42.959
I'm getting on to the tram.
Where are you?

311
00:27:43.125 --> 00:27:45.000
<i>You wanted to complain to ma'am?</i>

312
00:27:45.209 --> 00:27:47.167
<i>I'm looking for a paper and pen
for you.</i>

313
00:28:43.334 --> 00:28:44.292
Excuse me.

314
00:29:47.459 --> 00:29:48.417
Shoot her.

315
00:29:49.459 --> 00:29:50.417
Shoot her!

316
00:29:50.875 --> 00:29:53.125
What you waiting for? Kill her!

317
00:29:53.750 --> 00:29:56.417
I didn't risk my life for nothing.
Shoot her right now!

318
00:30:36.417 --> 00:30:37.667
<i>Delivery received, Tiger.</i>

319
00:30:38.084 --> 00:30:39.250
<i>I'll inform Menon ma'am.</i>

320
00:30:39.500 --> 00:30:43.209
Tell Menon, the mission is not over.
It's just started.

321
00:31:55.417 --> 00:31:58.167
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

322
00:32:01.042 --> 00:32:03.875
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

323
00:32:09.209 --> 00:32:11.542
<i>♪ In every fold of my heart ♪</i>

324
00:32:57.709 --> 00:32:58.959
You were right.

325
00:33:05.375 --> 00:33:07.459
A dying man never lies.

326
00:33:10.250 --> 00:33:12.084
It's not what you think.

327
00:33:12.375 --> 00:33:13.334
You were right.

328
00:33:15.959 --> 00:33:17.167
I didn't understand.

329
00:33:21.459 --> 00:33:22.334
Tiger,

330
00:33:22.959 --> 00:33:23.875
listen to me.

331
00:33:24.417 --> 00:33:27.500
Even Gopi didn't know the whole truth.

332
00:33:28.292 --> 00:33:29.250
Tiger,

333
00:33:30.542 --> 00:33:32.209
you and I don't have a choice.

334
00:33:33.167 --> 00:33:34.334
Please believe me.

335
00:33:36.084 --> 00:33:37.042
Why?

336
00:33:53.209 --> 00:33:55.084
Tell me the truth before you die.

337
00:33:56.000 --> 00:33:57.667
No, no, no!

338
00:34:34.875 --> 00:34:37.584
<i>Do you dream when you sleep, Tiger?</i>

339
00:34:57.292 --> 00:34:59.709
Nowadays, I don't know why...

340
00:35:01.167 --> 00:35:02.667
I see the color green
in my dreams.

341
00:35:04.292 --> 00:35:07.334
I once consulted a lady psychologist.

342
00:35:08.875 --> 00:35:09.834
She said,

343
00:35:10.625 --> 00:35:11.875
"If you see the color
green in your dreams,

344
00:35:12.625 --> 00:35:15.042
"it means healing."

345
00:35:17.584 --> 00:35:18.834
Aatish Rehman?

346
00:35:19.542 --> 00:35:20.834
You have a good memory.

347
00:35:23.167 --> 00:35:24.209
So the psychologist said...

348
00:35:24.875 --> 00:35:27.417
<i>"In your life there is much healing
to come."</i>

349
00:35:29.167 --> 00:35:33.542
But healing only follows extreme pain.

350
00:35:34.292 --> 00:35:35.959
And I haven't been hurt recently.

351
00:35:37.417 --> 00:35:38.584
So, I kept wondering

352
00:35:40.292 --> 00:35:41.459
when was I hurt?

353
00:35:44.042 --> 00:35:45.209
And who caused it?

354
00:35:49.459 --> 00:35:50.375
<i>I told you.</i>

355
00:35:51.334 --> 00:35:53.125
<i>You don't need to involve Tiger.</i>

356
00:35:55.042 --> 00:35:57.042
<i>What was your price, Zoya?</i>

357
00:36:02.167 --> 00:36:03.375
The price will be the same...

358
00:36:05.625 --> 00:36:06.584
as yours.

359
00:36:10.292 --> 00:36:11.209
Junior!

360
00:36:11.625 --> 00:36:12.875
What have you done to Junior?

361
00:36:15.584 --> 00:36:16.917
<i>I was just
telling him a story, Tiger.</i>

362
00:36:17.750 --> 00:36:19.167
About how I got hurt.

363
00:36:21.000 --> 00:36:22.500
He fell asleep listening to my story.

364
00:36:23.125 --> 00:36:24.125
He's too cute.

365
00:36:26.209 --> 00:36:27.209
Will you hear my story?

366
00:36:29.375 --> 00:36:31.667
Maybe you can save Junior's life.

367
00:36:36.084 --> 00:36:37.417
The story is about a Pakistani fairy

368
00:36:39.167 --> 00:36:40.959
and an Indian free bird.

369
00:36:43.000 --> 00:36:44.750
Shall I call him a free bird?

370
00:36:46.750 --> 00:36:47.750
Or a tiger?

371
00:36:48.125 --> 00:36:49.167
12 YEARS EARLIER

372
00:36:49.167 --> 00:36:53.042
<i>A historic peace summit
between India and Pakistan</i>

373
00:36:53.167 --> 00:36:57.459
<i>will take place in Austria
led by Pakistan's ISI Chief DG Riaz</i>

374
00:36:57.459 --> 00:37:01.209
<i>and India's Chief of Army Staff
General Riberio.</i>

375
00:37:01.500 --> 00:37:04.125
<i>This is the first time in over 60 years</i>

376
00:37:04.125 --> 00:37:08.250
<i>that high level defense experts
from both countries will meet.</i>

377
00:37:08.250 --> 00:37:09.167
<i>For the next three days,</i>

378
00:37:09.167 --> 00:37:12.334
<i>the eyes of the world will be
on the peace summit in Austria.</i>

379
00:37:13.667 --> 00:37:14.584
You know, Aatish?

380
00:37:15.250 --> 00:37:16.792
Peace.

381
00:37:17.500 --> 00:37:21.042
It's like putting glass bangles
on a woman's wrist.

382
00:37:22.000 --> 00:37:25.625
A little extra pressure
and the bangle breaks.

383
00:37:26.667 --> 00:37:28.250
But the wrist is never blamed.

384
00:37:29.125 --> 00:37:30.709
The person putting on
the bangle is blamed.

385
00:37:31.625 --> 00:37:32.542
Us, in other words.

386
00:37:32.875 --> 00:37:35.625
That's why we need to be
completely alert. 24/7.

387
00:37:36.375 --> 00:37:38.125
They'll twist Pakistan's arms,

388
00:37:41.250 --> 00:37:42.750
and you're talking of bangles.

389
00:37:43.959 --> 00:37:46.042
POK, LOC, trade policies,

390
00:37:46.584 --> 00:37:48.417
these issues will be on India's agenda

391
00:37:49.667 --> 00:37:51.584
because India is a nuclear triad country
and we aren't.

392
00:37:54.334 --> 00:37:55.250
Sir, if I may...

393
00:37:56.167 --> 00:37:57.792
the summit agenda isn't right.

394
00:37:58.250 --> 00:38:02.334
Aatish, when you become
this country's PM,

395
00:38:03.084 --> 00:38:04.917
you can set your own agenda.

396
00:38:06.459 --> 00:38:08.750
Right now,
you're the Deputy Director of ISI,

397
00:38:09.334 --> 00:38:11.834
and the agenda of this summit
is safety and security.

398
00:38:12.125 --> 00:38:14.250
And you're in charge.
Come on. Let's move.

399
00:38:18.792 --> 00:38:19.625
Shaheen.

400
00:38:20.667 --> 00:38:22.125
The Indian delegation's landing time?

401
00:38:23.209 --> 00:38:24.209
Update me, please.

402
00:38:24.209 --> 00:38:25.292
Yes.

403
00:38:26.125 --> 00:38:28.959
Shaheen, here are our and R&AW agents'
room numbers.

404
00:38:29.167 --> 00:38:30.209
You might need this.

405
00:38:30.625 --> 00:38:32.292
I have a copy. Thanks.

406
00:38:37.500 --> 00:38:38.625
Such cowardice!

407
00:38:40.000 --> 00:38:43.375
Indian General Riberio's funeral
might have to be organized.

408
00:38:47.625 --> 00:38:48.500
Meaning?

409
00:38:48.709 --> 00:38:50.750
How many of our men did the Indians
kill in Kargil?

410
00:38:53.250 --> 00:38:56.084
Many. We can't admit to the world
just how many.

411
00:38:57.500 --> 00:39:00.250
Today we stand before that same India
begging for peace.

412
00:39:02.750 --> 00:39:04.375
On our knees before the enemy.

413
00:39:04.917 --> 00:39:07.292
In modern diplomacy it's called
a peace summit, Zoya.

414
00:39:08.917 --> 00:39:10.834
But I have no intention of falling
to my knees.

415
00:39:12.792 --> 00:39:16.125
The Indian R&AW Chief and General Riberio
are landing in two hours.

416
00:39:16.542 --> 00:39:17.834
Right here on Freyung Street.

417
00:39:18.417 --> 00:39:20.250
In the clean air of Europe,

418
00:39:20.834 --> 00:39:22.792
General Riberio will breathe his last.

419
00:39:26.417 --> 00:39:28.334
You will kill him, Zoya.

420
00:39:29.792 --> 00:39:31.000
If this is some kind of joke,

421
00:39:32.375 --> 00:39:34.292
it's very tasteless.

422
00:39:36.084 --> 00:39:37.209
And if it isn't?

423
00:39:40.750 --> 00:39:41.792
If it isn't,

424
00:39:44.542 --> 00:39:45.959
I will have to stop you.

425
00:39:52.709 --> 00:39:53.917
Zoya Nazar.

426
00:39:56.750 --> 00:39:57.959
My best agent.

427
00:40:00.042 --> 00:40:01.042
Against me?

428
00:40:02.792 --> 00:40:05.125
I might never have had
a better mentor than you.

429
00:40:08.084 --> 00:40:09.167
But I'm not your agent,

430
00:40:10.584 --> 00:40:11.875
I am a Pakistani agent.

431
00:40:13.625 --> 00:40:17.375
Anyone who comes in the way
of Pakistan's peace,

432
00:40:18.834 --> 00:40:19.875
I will stop them.

433
00:40:23.584 --> 00:40:24.417
Okay!

434
00:40:26.542 --> 00:40:30.000
Let's see how much your
mentor has taught you.

435
00:40:36.625 --> 00:40:38.250
Take Zoya to her room.

436
00:40:38.542 --> 00:40:40.000
Strip off all communication.

437
00:40:40.917 --> 00:40:42.625
Put the "Do Not Disturb" sign up.

438
00:40:43.792 --> 00:40:45.500
We'll talk at leisure

439
00:40:46.625 --> 00:40:49.625
while we're watching General Riberio's
funeral procession on TV.

440
00:41:09.500 --> 00:41:11.750
Your plan isn't dependent
on Zoya agreeing.

441
00:41:14.042 --> 00:41:15.292
I can do the job alone.

442
00:41:17.584 --> 00:41:18.709
There's not just you, Shaheen.

443
00:41:20.417 --> 00:41:21.959
You know I cannot send you.

444
00:41:23.917 --> 00:41:24.875
My love.

445
00:41:28.375 --> 00:41:31.167
Even our unborn child will be
fighting for our country.

446
00:41:32.625 --> 00:41:35.292
What better gift could Allah bestow
on us?

447
00:41:37.500 --> 00:41:38.459
I'll do it.

448
00:41:38.917 --> 00:41:40.917
<i>Shaheen set off
for Freyung Street.</i>

449
00:41:40.917 --> 00:41:42.750
- <i>But I forgot</i>

450
00:41:42.750 --> 00:41:44.459
<i>the Pakistani fairy was skilled.</i>

451
00:41:45.292 --> 00:41:46.334
<i>If the mentor is skillful,</i>

452
00:41:47.084 --> 00:41:48.625
<i>the disciple is bound to learn.</i>

453
00:41:49.334 --> 00:41:52.125
<i>She dialed the room number
of an Indian delegate</i>

454
00:41:52.625 --> 00:41:56.334
<i>and got connected
to an Indian free bird.</i>

455
00:41:58.375 --> 00:41:59.334
Hello.

456
00:41:59.500 --> 00:42:01.334
<i>We'll talk at leisure</i>

457
00:42:02.292 --> 00:42:05.375
<i>while we're watching General Riberio's
funeral procession on TV.</i>

458
00:42:10.042 --> 00:42:11.375
Security compromised.

459
00:42:11.709 --> 00:42:12.709
Get the car, quick!

460
00:42:12.959 --> 00:42:14.334
Alert the General at once.

461
00:42:51.750 --> 00:42:53.625
Clear the street!

462
00:43:37.959 --> 00:43:41.292
<i>We've just heard
General Riberio is safe and sound.</i>

463
00:43:41.292 --> 00:43:44.667
<i>The assailant has not been
identified as yet,</i>

464
00:43:44.667 --> 00:43:48.334
<i>though it's most likely a R&AW
or an ISI agent.</i>

465
00:43:48.334 --> 00:43:51.667
<i>According to our unofficial sources,</i>

466
00:43:51.667 --> 00:43:54.417
<i>this is probably an inside job.</i>

467
00:43:54.417 --> 00:43:57.667
<i>We'll report back as soon we have
more details.</i>

468
00:44:00.750 --> 00:44:02.042
Who did you send in my place?

469
00:44:06.084 --> 00:44:07.084
Take off her handcuffs.

470
00:44:13.167 --> 00:44:16.792
Colonel Riaz will be calling soon.

471
00:44:17.750 --> 00:44:19.042
There will be an internal inquiry.

472
00:44:20.000 --> 00:44:21.167
I'll be court-martialed.

473
00:44:24.292 --> 00:44:26.709
Remember! None of you were involved.

474
00:44:30.292 --> 00:44:31.209
Handcuff me.

475
00:44:34.625 --> 00:44:35.500
That's an order.

476
00:44:37.959 --> 00:44:38.917
Go on!

477
00:44:45.417 --> 00:44:47.000
If you're aware of your mistake,

478
00:44:48.125 --> 00:44:49.917
I can talk to Colonel Riaz.

479
00:44:51.834 --> 00:44:53.625
We can still save
the peace summit.

480
00:44:54.167 --> 00:44:55.834
It won't come
to a court-martial.

481
00:45:03.792 --> 00:45:05.084
Aware of my mistake?

482
00:45:24.459 --> 00:45:26.209
Are you aware of your mistake?

483
00:45:27.084 --> 00:45:28.000
Well, Zoya?

484
00:45:28.209 --> 00:45:30.459
Shaheen is dead.

485
00:45:33.125 --> 00:45:34.375
She was the agent.

486
00:45:37.167 --> 00:45:39.250
She died with our unborn child.

487
00:45:42.625 --> 00:45:44.209
It's all your fault.

488
00:45:44.834 --> 00:45:45.875
If it's all my fault,

489
00:45:46.959 --> 00:45:48.542
why are you surrendering?

490
00:45:49.334 --> 00:45:50.334
You won't get it.

491
00:45:51.000 --> 00:45:52.334
You have no family.

492
00:45:55.667 --> 00:45:56.625
You were...

493
00:45:58.000 --> 00:45:59.000
my family.

494
00:46:28.875 --> 00:46:30.334
Welcome to the peace summit!

495
00:46:31.542 --> 00:46:32.584
Aatish Rehman.

496
00:46:44.375 --> 00:46:46.792
<i>General, I'm deeply grateful to you</i>

497
00:46:47.792 --> 00:46:51.209
<i>that India did not reveal our agent's
identity to the press.</i>

498
00:46:51.584 --> 00:46:54.167
<i>The peace summit must proceed,
as scheduled.</i>

499
00:46:54.667 --> 00:46:57.167
<i>I can assure you Pakistan wants peace.</i>

500
00:46:57.667 --> 00:47:01.250
<i>Those who want to see the end
of Indo-Pak relations</i>

501
00:47:01.667 --> 00:47:04.750
<i>will be served a punishment
worse than death.</i>

502
00:47:14.417 --> 00:47:16.084
<i>I gave everything to my country.</i>

503
00:47:17.625 --> 00:47:19.709
<i>And my country snatched
everything away from me.</i>

504
00:47:21.209 --> 00:47:22.250
<i>My honor.</i>

505
00:47:23.375 --> 00:47:24.334
<i>My love.</i>

506
00:47:25.959 --> 00:47:26.917
<i>My child.</i>

507
00:47:32.250 --> 00:47:33.917
<i>Why are you looking so serious, Tiger?</i>

508
00:47:35.292 --> 00:47:37.542
<i>After all, you met your future wife,
thanks to me.</i>

509
00:47:39.500 --> 00:47:40.417
<i>Okay!</i>

510
00:47:40.667 --> 00:47:41.917
<i>So you crossed paths,
and didn't actually meet then.</i>

511
00:47:43.625 --> 00:47:46.709
But you did finally meet later.

512
00:47:47.084 --> 00:47:48.375
Thanks for introducing us.

513
00:47:49.125 --> 00:47:50.792
<i>You've already thanked me, Tiger...</i>

514
00:47:51.417 --> 00:47:54.000
by taking away Shaheen
and my unborn child from me.

515
00:47:56.042 --> 00:47:57.125
In one go.

516
00:47:59.667 --> 00:48:00.750
<i>Shall I say it too, Tiger?</i>

517
00:48:02.167 --> 00:48:03.125
A thank you?

518
00:48:04.834 --> 00:48:05.709
Here?

519
00:48:06.500 --> 00:48:07.417
Now?

520
00:48:08.375 --> 00:48:09.459
In one go?

521
00:48:13.125 --> 00:48:14.792
Junior never harmed you.

522
00:48:15.209 --> 00:48:17.042
Just give him the injection.
Please!

523
00:48:19.167 --> 00:48:22.375
Tiger, have you heard
of the sarin nerve agent?

524
00:48:26.167 --> 00:48:27.459
It's very tricky!

525
00:48:29.084 --> 00:48:31.167
Once it's in your system,

526
00:48:31.959 --> 00:48:34.792
you need an injection every 24 hours.

527
00:48:35.625 --> 00:48:38.584
That's the shot Dr. Hoffman
has been giving Junior.

528
00:48:39.292 --> 00:48:40.750
You haven't heard of it?
Never mind.

529
00:48:41.334 --> 00:48:42.334
Junior will tell you all about it...

530
00:48:43.959 --> 00:48:45.042
that's if he survives.

531
00:48:46.709 --> 00:48:49.584
That's if the doctor gives him
the injection.

532
00:48:52.875 --> 00:48:54.375
And that's if you do as I say.

533
00:48:54.875 --> 00:48:55.792
I'll do your job.

534
00:48:56.417 --> 00:48:57.334
Alone.

535
00:48:58.250 --> 00:48:59.459
Tiger will never agree.

536
00:49:00.417 --> 00:49:01.334
No, Zoya.

537
00:49:01.584 --> 00:49:04.000
You see, you'll do the job together.

538
00:49:05.584 --> 00:49:06.459
My job.

539
00:49:07.292 --> 00:49:08.375
Or Junior's coffin.

540
00:49:08.917 --> 00:49:09.875
<i>What's the job?</i>

541
00:49:10.959 --> 00:49:12.375
Give Junior the injection.

542
00:49:13.125 --> 00:49:14.084
I'll do it.

543
00:49:20.167 --> 00:49:21.084
So, Tiger?

544
00:49:23.167 --> 00:49:24.125
You consent?

545
00:49:27.459 --> 00:49:28.417
I consent.

546
00:49:31.042 --> 00:49:32.000
I consent.

547
00:49:33.709 --> 00:49:34.709
Allah be praised.

548
00:49:36.375 --> 00:49:37.417
Married, once again!

549
00:49:42.417 --> 00:49:44.792
NEW DELHI, INDIA

550
00:49:46.709 --> 00:49:47.750
What do I cut?

551
00:49:48.750 --> 00:49:50.667
The red? No, not the red.

552
00:49:51.209 --> 00:49:54.834
The green? The blue?

553
00:49:55.375 --> 00:49:56.334
Cut the black.

554
00:49:57.834 --> 00:49:58.834
No, don't cut the black.

555
00:49:59.667 --> 00:50:00.625
Today's Saturday.

556
00:50:00.750 --> 00:50:02.334
Black can be unlucky.

557
00:50:03.375 --> 00:50:04.375
Let me do it.

558
00:50:09.834 --> 00:50:10.959
Hasn't it blown yet?

559
00:50:11.959 --> 00:50:13.709
Rakesh-ji, you're something else!

560
00:50:14.125 --> 00:50:17.542
You get a R&AW agent to fix your cooler
and another to deliver your food.

561
00:50:17.917 --> 00:50:19.792
I'll complain to Menon ma'am.

562
00:50:20.500 --> 00:50:21.792
He's called me here four times.

563
00:50:22.000 --> 00:50:23.667
I'm R&AW's top bomb expert,

564
00:50:23.959 --> 00:50:25.542
not your local electrician.

565
00:50:25.917 --> 00:50:26.917
Show some respect!

566
00:50:27.250 --> 00:50:28.500
And your damn cooler?

567
00:50:28.792 --> 00:50:29.917
It'll never work!

568
00:50:30.250 --> 00:50:31.084
Here's an idea.

569
00:50:31.084 --> 00:50:35.250
Sell the cooler and buy yourself
a huge hand fan.

570
00:50:35.250 --> 00:50:36.667
- You'll feel a cool breeze.

571
00:50:45.459 --> 00:50:46.417
Yes?

572
00:50:48.917 --> 00:50:49.875
Tiger?

573
00:50:50.292 --> 00:50:51.709
Give me your number.

574
00:50:51.875 --> 00:50:54.167
I thought an insurance agent
was calling.

575
00:50:54.459 --> 00:50:55.709
I want to talk about insurance.

576
00:50:56.417 --> 00:50:58.084
Not to cover you,

577
00:50:58.584 --> 00:50:59.625
to cover me.

578
00:51:00.167 --> 00:51:01.334
<i>Rakesh-ji, there's a mission.</i>

579
00:51:01.667 --> 00:51:02.792
<i>I need you.</i>

580
00:51:03.584 --> 00:51:04.500
Not for R&AW.

581
00:51:05.250 --> 00:51:06.125
It's personal.

582
00:51:08.417 --> 00:51:09.625
Have I ever refused you, sir?

583
00:51:10.167 --> 00:51:11.125
<i>Think it over.</i>

584
00:51:11.459 --> 00:51:14.792
You may lose your job
for no good reason.

585
00:51:14.959 --> 00:51:16.625
You never call without
a good reason, sir.

586
00:51:17.542 --> 00:51:19.500
Tell me, sir. Where must I go?

587
00:51:19.834 --> 00:51:21.084
And for how long?

588
00:51:21.750 --> 00:51:23.792
I'll pack my underwear accordingly.

589
00:51:24.625 --> 00:51:25.750
Thank you, Rakesh-ji.

590
00:51:28.000 --> 00:51:30.584
ISTANBUL, TURKEY

591
00:51:57.709 --> 00:51:58.750
Rakesh-ji!

592
00:52:01.792 --> 00:52:03.042
Reporting for duty, sir.

593
00:52:09.417 --> 00:52:11.334
Sir, I told them not to come.

594
00:52:11.750 --> 00:52:12.875
But they're damn stubborn.

595
00:52:14.292 --> 00:52:15.209
Talk, young man!

596
00:52:16.917 --> 00:52:18.209
Sir, we're R&AW agents.

597
00:52:18.209 --> 00:52:20.625
How could we miss going on a mission
with you?

598
00:52:21.125 --> 00:52:23.250
It's like going to Delhi's ITO
and not eating <i>chole-kulche.</i>

599
00:52:24.042 --> 00:52:25.167
Too unfair, sir!

600
00:52:28.084 --> 00:52:31.459
They're calling it a Pakistan-China-Turkey
Tri-lateral Summit.

601
00:52:31.709 --> 00:52:33.584
Turkey is responsible for security.

602
00:52:34.000 --> 00:52:37.584
The briefcase is what it's all about.

603
00:52:38.042 --> 00:52:42.750
It arrived in Turkey today with Chinese
General Zimou's Advance Military team.

604
00:52:46.584 --> 00:52:47.834
General Zimou.

605
00:52:51.167 --> 00:52:55.084
She trains the Chinese army
in hand-to-hand combat.

606
00:52:57.417 --> 00:52:59.667
This lady teaches men how to fight.

607
00:53:07.625 --> 00:53:09.417
She's Bruce Lee's daughter.
By God!

608
00:53:10.500 --> 00:53:11.792
More like his granny!

609
00:53:12.084 --> 00:53:14.875
Granny has gone straight to the
central military tower from the airport.

610
00:53:15.084 --> 00:53:18.292
<i>Turkey's most secure vault
is in the tower basement.</i>

611
00:53:18.542 --> 00:53:22.125
<i>The briefcase will be in the vault
till tomorrow's meeting.</i>

612
00:53:22.125 --> 00:53:25.459
<i>The vault is no simple locker.
It's iris encoded.</i>

613
00:53:25.792 --> 00:53:29.709
<i>General Zimou's iris digital algorithm
is already programmed.</i>

614
00:53:29.959 --> 00:53:33.667
<i>It's not just a vault,
it's Ali Baba's cave.</i>

615
00:53:34.000 --> 00:53:36.000
Even if we get to Ali Baba's cave,

616
00:53:36.542 --> 00:53:37.667
"open sesame"

617
00:53:38.667 --> 00:53:40.000
is in Granny's eyes.

618
00:53:40.125 --> 00:53:41.584
We can duplicate her eyes, sir.

619
00:53:42.167 --> 00:53:44.375
Here's an iris scanner.

620
00:53:44.667 --> 00:53:47.792
If we scan Granny's eyes,

621
00:53:47.792 --> 00:53:49.750
then it's "open sesame".

622
00:53:50.459 --> 00:53:51.959
Guys, where's the time for all that?

623
00:53:52.584 --> 00:53:54.292
Tomorrow the briefcase
will be exchanged.

624
00:53:54.500 --> 00:53:58.584
Before that, the Chinese and Pakistani
teams will be at the base.

625
00:53:58.917 --> 00:54:00.834
We only have 16 hours.

626
00:54:01.209 --> 00:54:03.875
Actually, 15 hours, 40 minutes.

627
00:54:05.084 --> 00:54:06.584
We'll split up.

628
00:54:07.959 --> 00:54:10.084
Zoya will look into Granny's eyes.

629
00:54:11.209 --> 00:54:13.042
And I'll be at the base

630
00:54:14.042 --> 00:54:15.250
with forty thieves.

631
00:54:16.084 --> 00:54:18.250
Granny has an appointment
at the hammam tomorrow.

632
00:54:20.959 --> 00:54:22.875
You'll have to bathe with her.

633
00:54:43.417 --> 00:54:45.000
All right, ma'am, we're done.

634
00:54:45.000 --> 00:54:48.125
Now let the oils absorb for 20 minutes.
And I will be back.

635
00:55:31.542 --> 00:55:32.459
Nice tattoo.

636
00:55:34.625 --> 00:55:36.500
It's the Chinese symbol for the ox, right?

637
00:55:38.584 --> 00:55:40.542
In Hindi, an ox is <i>"saand"</i>.

638
00:55:41.625 --> 00:55:44.792
Some say never show a red flag
to an ox.

639
00:55:45.584 --> 00:55:47.167
Never show red to an ox.

640
00:57:00.750 --> 00:57:01.625
You're right.

641
00:57:01.625 --> 00:57:04.375
Never show a red flag
to an ox.

642
00:57:05.375 --> 00:57:07.125
No outsiders
were allowed here today.

643
00:57:07.709 --> 00:57:09.834
So who the hell are you?

644
00:58:50.709 --> 00:58:53.709
Rakesh-ji, I am standing above
Ali Baba's cave.

645
00:58:54.459 --> 00:58:55.417
<i>Where's Zoya?</i>

646
00:59:07.417 --> 00:59:08.584
<i>Come on, Zoya!</i>

647
00:59:09.417 --> 00:59:10.792
Send me the scan.

648
00:59:38.542 --> 00:59:39.709
Digital scan uploaded.

649
01:00:01.709 --> 01:00:03.250
Halic Bridge. Hurry!

650
01:00:15.750 --> 01:00:18.125
<i>Arrest him quickly.</i>

651
01:00:19.167 --> 01:00:20.792
<i>Take them to headquarters.</i>

652
01:00:25.375 --> 01:00:26.375
Surrender!

653
01:00:26.750 --> 01:00:28.000
Surrender! Don't move.

654
01:00:29.750 --> 01:00:32.334
Hands up or we will shoot!

655
01:01:14.084 --> 01:01:15.959
Watch it! Are you blind?

656
01:01:22.709 --> 01:01:23.750
Tiger, that's...

657
01:01:26.459 --> 01:01:29.042
They're here to welcome my swag!

658
01:01:29.334 --> 01:01:30.667
But who informed them?

659
01:01:33.209 --> 01:01:34.959
Don't shoot. We want him alive.

660
01:01:39.292 --> 01:01:41.750
Get out of the car right now!

661
01:01:42.125 --> 01:01:43.125
Right now!

662
01:01:45.250 --> 01:01:46.417
Follow him!

663
01:02:03.042 --> 01:02:04.459
The suspect is entering the tunnel.

664
01:02:08.750 --> 01:02:09.792
Take the briefcase and run.

665
01:02:12.042 --> 01:02:13.375
By the time they catch me...

666
01:02:15.417 --> 01:02:16.625
you'll be with Zoya.

667
01:02:23.459 --> 01:02:24.917
Tiger, I won't leave you alone.

668
01:02:24.917 --> 01:02:27.542
Get the briefcase to Zoya.
Karan, go now!

669
01:02:48.959 --> 01:02:50.125
Someone has leaked our plans.

670
01:02:50.375 --> 01:02:51.667
They knew we were coming.

671
01:02:52.375 --> 01:02:53.375
The Turkish police!

672
01:02:53.875 --> 01:02:56.709
There was a squad and helicopters
waiting for us.

673
01:02:56.709 --> 01:03:00.042
Take my advice. Give the briefcase
to the Turkish police.

674
01:03:00.250 --> 01:03:01.834
Tiger will be blamed.

675
01:03:14.584 --> 01:03:17.084
<i>He's passing Topkapi Palace.</i>

676
01:03:18.959 --> 01:03:20.334
What's in this briefcase?

677
01:03:24.584 --> 01:03:26.709
Hey, Zoya!

678
01:03:28.125 --> 01:03:29.417
Better we don't know.

679
01:03:30.042 --> 01:03:31.084
For all our sakes.

680
01:03:40.375 --> 01:03:41.500
No time to explain now.

681
01:03:41.792 --> 01:03:43.084
You'll understand in time.

682
01:03:45.792 --> 01:03:47.167
Tiger's life is in danger!

683
01:03:48.292 --> 01:03:50.125
Tiger's life is in this briefcase.

684
01:03:53.417 --> 01:03:55.167
Do you think Zoya has cheated Tiger?

685
01:03:57.250 --> 01:03:58.084
No.

686
01:03:58.209 --> 01:04:02.042
Tiger and Zoya have cheated
all three of us.

687
01:04:31.667 --> 01:04:33.125
Nobody shoots!

688
01:04:33.334 --> 01:04:35.167
<i>We need him alive. I repeat...</i>

689
01:04:35.500 --> 01:04:36.959
Step out of the vehicle!

690
01:04:37.500 --> 01:04:39.125
Hands above your head!

691
01:04:39.667 --> 01:04:42.875
Step out of the vehicle!
Step out now!

692
01:04:48.417 --> 01:04:49.917
Hands above your head!

693
01:04:52.334 --> 01:04:53.917
Hands above your head!

694
01:05:04.917 --> 01:05:06.667
Get on your knees!

695
01:05:14.959 --> 01:05:17.417
Get on your knees now!

696
01:06:09.209 --> 01:06:11.042
So you informed the Turkish police.

697
01:06:13.167 --> 01:06:14.042
Why?

698
01:06:17.292 --> 01:06:18.667
They could've killed Tiger.

699
01:06:18.959 --> 01:06:20.000
You know why they didn't?

700
01:06:21.209 --> 01:06:23.875
Because treachery is worse than death
for an agent, Zoya.

701
01:06:26.042 --> 01:06:28.875
The only reason you're still alive is
because you're Nazar saab's daughter.

702
01:06:29.959 --> 01:06:30.959
Don't forget that.

703
01:06:34.334 --> 01:06:35.250
Briefcase.

704
01:06:38.792 --> 01:06:39.709
Junior?

705
01:06:50.584 --> 01:06:51.917
I'm a man of my word.

706
01:06:53.042 --> 01:06:54.292
He's been given the antidote.

707
01:06:56.250 --> 01:06:58.250
Junior won't need injections anymore.

708
01:07:00.209 --> 01:07:03.250
If my father were alive today,
you'd disgust him.

709
01:07:07.250 --> 01:07:08.334
But he's dead.

710
01:07:09.167 --> 01:07:10.875
So, I must do his work.

711
01:07:13.542 --> 01:07:14.750
I will hunt you down.

712
01:07:18.250 --> 01:07:19.750
My best
agent against me!

713
01:07:21.250 --> 01:07:22.209
Again.

714
01:07:24.292 --> 01:07:25.334
Tell me, Zoya.

715
01:07:26.375 --> 01:07:27.375
You will kill me,

716
01:07:28.875 --> 01:07:30.625
before saving Tiger,

717
01:07:32.000 --> 01:07:33.000
or after?

718
01:07:34.667 --> 01:07:36.417
You have no idea what's
in this briefcase, right?

719
01:07:37.459 --> 01:07:39.667
Remember the nuclear triad
submarine missiles

720
01:07:39.667 --> 01:07:41.542
that Pakistan got from China recently?

721
01:07:42.917 --> 01:07:44.750
It has the Permissive
Action Link codes.

722
01:07:45.959 --> 01:07:46.875
PAL codes.

723
01:07:47.292 --> 01:07:49.459
The missiles can't be launched
without these codes.

724
01:07:49.917 --> 01:07:51.709
You and Tiger stole them together.

725
01:07:52.334 --> 01:07:54.084
Pakistan will believe you stole them
for India.

726
01:07:55.875 --> 01:07:57.375
Nothing you can do now, Zoya.

727
01:07:57.792 --> 01:08:00.125
Neither India nor Pakistan
will ever trust you again.

728
01:08:00.917 --> 01:08:02.000
Your choice is simple.

729
01:08:03.334 --> 01:08:06.709
Would you prefer R&AW to kill you,
or the ISI?

730
01:08:09.625 --> 01:08:11.250
Zoya, by stealing the PAL codes,

731
01:08:11.875 --> 01:08:14.792
you have given India and Pakistan
the face of a new enemy.

732
01:08:17.167 --> 01:08:18.250
Tiger's face.

733
01:08:21.917 --> 01:08:22.959
You gave them his face,

734
01:08:23.875 --> 01:08:25.584
now Pakistan will have his head.

735
01:08:37.584 --> 01:08:38.584
Where's Dad?

736
01:08:46.500 --> 01:08:49.084
ISLAMABAD ARMY AIRBASE, PAKISTAN

737
01:08:54.584 --> 01:08:57.625
<i>The Indian traitor
was caught red-handed.</i>

738
01:08:57.625 --> 01:09:00.709
<i>Will the traitor's
actions lead to Kargil 2?</i>

739
01:09:00.709 --> 01:09:03.334
<i>Is it India's plot?
Or the traitor's?</i>

740
01:09:03.334 --> 01:09:06.334
<i>Tiger's accomplices
and the PAL codes are still missing.</i>

741
01:09:06.459 --> 01:09:08.125
<i>His accomplices have fled.</i>

742
01:09:08.125 --> 01:09:10.125
<i>But Tiger was caught
by the Turkish army.</i>

743
01:09:10.125 --> 01:09:12.250
<i>Thanks to an extradition treaty,</i>

744
01:09:12.250 --> 01:09:14.375
<i>he's being handed over to Pakistan.</i>

745
01:09:33.875 --> 01:09:36.709
The plan to sabotage
Pakistan's nuclear power has been exposed.

746
01:09:36.709 --> 01:09:39.667
Tiger's team
and the PAL codes are still missing.

747
01:09:39.667 --> 01:09:44.125
Even India
may not know top agent Tiger is a traitor.

748
01:09:44.125 --> 01:09:46.417
The Turkish army have caught
Tiger red-handed

749
01:09:46.417 --> 01:09:49.125
stealing Pakistan's nuclear PAL codes.

750
01:09:49.667 --> 01:09:50.625
We'll see

751
01:09:50.875 --> 01:09:55.167
what the Pakistani government
will do with this Indian traitor.

752
01:10:22.334 --> 01:10:25.917
ARMY PRISON, PAKISTAN

753
01:10:36.042 --> 01:10:38.000
You should
be grateful to us.

754
01:10:38.500 --> 01:10:39.834
Being punished in Pakistan

755
01:10:39.834 --> 01:10:42.792
is better than suffering the dishonor
of a traitor in India.

756
01:10:54.709 --> 01:10:56.000
He's seeing stars, sir.

757
01:10:56.625 --> 01:10:58.542
Anymore and he'll turn into toast.

758
01:10:59.084 --> 01:11:00.584
Shakeel!

759
01:11:01.709 --> 01:11:02.792
Until you

760
01:11:04.667 --> 01:11:07.167
toast bread on both sides,

761
01:11:10.292 --> 01:11:12.375
it isn't tasty.

762
01:11:16.792 --> 01:11:19.042
R&AW HEADQUARTERS, NEW DELHI

763
01:11:22.125 --> 01:11:24.334
You butter your toast
on one side or both?

764
01:11:27.542 --> 01:11:31.000
I've never been to a Turkish hammam.

765
01:11:32.750 --> 01:11:33.750
What's it like?

766
01:11:34.250 --> 01:11:38.334
I mean, do you take your own soap,
or do you use theirs?

767
01:11:40.834 --> 01:11:41.792
Tihar jail.

768
01:11:42.959 --> 01:11:45.417
Prisoners get one bar of soap each.

769
01:11:48.500 --> 01:11:49.625
Yerwada jail.

770
01:11:51.417 --> 01:11:55.250
You'll use the same soap for bathing
and washing clothes.

771
01:11:55.500 --> 01:11:56.375
ISI HEADQUARTERS, PAKISTAN

772
01:11:56.375 --> 01:11:59.792
We once had a choice
between love and country.

773
01:12:00.834 --> 01:12:01.959
Zoya chose love.

774
01:12:04.375 --> 01:12:05.417
We let her go.

775
01:12:07.959 --> 01:12:09.875
Now the time has come
to choose sides.

776
01:12:10.459 --> 01:12:11.625
For Pakistan's sake.

777
01:12:12.750 --> 01:12:16.167
The department has started
an inquiry against you three.

778
01:12:17.209 --> 01:12:22.292
If you don't want a bar of soap
that must last for two months,

779
01:12:23.167 --> 01:12:24.209
there's only one way.

780
01:12:26.500 --> 01:12:29.167
Zoya and the PAL codes.

781
01:12:29.750 --> 01:12:30.875
Find those PAL codes.

782
01:12:31.209 --> 01:12:32.250
At any cost.

783
01:12:33.375 --> 01:12:34.375
And if Zoya...

784
01:12:36.750 --> 01:12:39.084
A traitor agent has no value, Abrar.

785
01:12:40.750 --> 01:12:44.209
<i>The popularity
of PM Irani's government is declining.</i>

786
01:12:44.542 --> 01:12:47.709
<i>If the stolen PAL codes mean
a death sentence for Tiger,</i>

787
01:12:47.875 --> 01:12:51.459
<i>this question is a noose
round the PM's neck.</i>

788
01:12:51.625 --> 01:12:53.250
<i>- Moving on to the next...</i>
- It's not just about

789
01:12:53.250 --> 01:12:55.000
saving the peace process.

790
01:12:56.500 --> 01:12:57.959
It's also about upholding
the government.

791
01:12:59.584 --> 01:13:00.667
What are you implying?

792
01:13:01.125 --> 01:13:04.750
Not me. That's what the opinion polls
are saying, Prime Minister.

793
01:13:06.750 --> 01:13:08.292
Public sentiments, the press.

794
01:13:09.000 --> 01:13:10.209
Both are against the government.

795
01:13:11.334 --> 01:13:12.584
People demand an explanation.

796
01:13:13.250 --> 01:13:16.875
We must give India proof
of our strength.

797
01:13:17.375 --> 01:13:20.375
According to you, is war the proof
of strength?

798
01:13:20.625 --> 01:13:23.875
If not war, give Tiger to the people.

799
01:13:24.750 --> 01:13:26.250
If they can hang Afzal Guru,

800
01:13:26.917 --> 01:13:27.834
why can't we give Tiger...

801
01:13:28.875 --> 01:13:29.792
the noose?

802
01:13:29.959 --> 01:13:31.834
Their PM did not
hang Afzal Guru.

803
01:13:32.500 --> 01:13:34.500
He was tried by law.
The court sentenced him.

804
01:13:35.084 --> 01:13:36.375
Our court can do the same.

805
01:13:37.417 --> 01:13:38.500
We have all the evidence.

806
01:13:38.959 --> 01:13:42.250
We'll fast-track the procedure,
with your permission.

807
01:13:43.709 --> 01:13:47.000
The choice is between your government,
or an Indian terrorist.

808
01:13:47.917 --> 01:13:48.875
Your choice.

809
01:13:50.917 --> 01:13:54.084
<i>Friendship with India
means political suicide.</i>

810
01:13:54.500 --> 01:13:57.042
<i>That's what my cabinet says, Nair sir.</i>

811
01:13:57.417 --> 01:14:01.375
<i>I've risked my political career
by proposing a peace treaty.</i>

812
01:14:01.709 --> 01:14:02.959
I extended the hand of friendship,

813
01:14:04.209 --> 01:14:08.042
and you sent your R&AW agent
to chop off that very hand.

814
01:14:08.667 --> 01:14:10.167
Believe me, Irani sahiba,

815
01:14:11.000 --> 01:14:15.000
whatever has happened has nothing
to do with me or my government.

816
01:14:15.584 --> 01:14:18.334
<i>A traitor agent, or the peace process.</i>

817
01:14:19.375 --> 01:14:21.792
India has made its choice clear.

818
01:14:22.750 --> 01:14:27.125
We will accept the sentence
Pakistani law metes out to Tiger.

819
01:14:31.750 --> 01:14:33.667
- Go easy on his hands.
- Yes, sir.

820
01:14:33.792 --> 01:14:35.709
We don't want his hands.
We want his head.

821
01:14:36.417 --> 01:14:38.834
I hear you're not crazy about
Shakeel's face.

822
01:14:39.500 --> 01:14:42.709
So, we thought we'd show you
a new face.

823
01:14:52.875 --> 01:14:54.000
Or a familiar face?

824
01:14:58.500 --> 01:14:59.542
I was in this jail too.

825
01:15:00.834 --> 01:15:02.584
The only difference was that
I spent nine years here.

826
01:15:03.792 --> 01:15:06.709
And you'll be here for 11 hours.

827
01:15:08.084 --> 01:15:09.500
I had friends to get me out.

828
01:15:11.834 --> 01:15:13.667
<i>Court-martial can take away
your uniform,</i>

829
01:15:15.834 --> 01:15:16.917
<i>but not old friends.</i>

830
01:15:18.625 --> 01:15:20.292
<i>I have news for you, Tiger.</i>

831
01:15:21.167 --> 01:15:24.209
I thought it's best you hear it
from an old friend.

832
01:15:28.709 --> 01:15:31.625
Tiger, I have good news and bad.

833
01:15:33.000 --> 01:15:34.667
What should I tell you first?

834
01:15:37.417 --> 01:15:38.792
Bad? Okay.

835
01:15:39.917 --> 01:15:40.834
Junior is safe.

836
01:15:43.084 --> 01:15:46.584
Bad because Junior is safe
and the PAL codes are with me.

837
01:15:47.667 --> 01:15:48.875
And the good news, Tiger,

838
01:15:50.042 --> 01:15:52.000
this time Diwali has come early.

839
01:15:52.875 --> 01:15:55.334
A day before
Pakistan's Independence Day.

840
01:15:57.792 --> 01:15:59.542
They're getting ready to hang you.

841
01:16:01.459 --> 01:16:02.542
Pakistani Diwali.

842
01:16:03.542 --> 01:16:04.917
Not for Pakistan,

843
01:16:05.750 --> 01:16:07.834
but for unhinged Jihadists
like you.

844
01:16:09.125 --> 01:16:11.292
We celebrate Diwali for three days.

845
01:16:12.417 --> 01:16:14.167
You lit the fireworks,

846
01:16:15.584 --> 01:16:16.750
I will put them out.

847
01:16:17.917 --> 01:16:20.167
You've ended it already, Tiger.
Come on!

848
01:16:21.250 --> 01:16:23.250
The peace talks between Pakistan
and India,

849
01:16:24.292 --> 01:16:27.000
and PM Irani's political career ended

850
01:16:28.875 --> 01:16:30.000
when you stole the PAL codes.

851
01:16:32.709 --> 01:16:35.250
In three days, when PM Irani

852
01:16:35.250 --> 01:16:37.834
will be preparing her Independence Day
speech,

853
01:16:38.667 --> 01:16:39.834
the tables will turn.

854
01:16:40.625 --> 01:16:41.709
Her government will fall.

855
01:16:42.209 --> 01:16:43.167
Because of me.

856
01:16:43.709 --> 01:16:46.584
Pakistan's future prime minister
stands before you, Tiger.

857
01:16:48.000 --> 01:16:49.167
Won't you congratulate me?

858
01:16:52.000 --> 01:16:55.084
For years India has humiliated
Pakistan.

859
01:16:56.167 --> 01:16:59.917
1965, '71. Kargil.

860
01:17:00.750 --> 01:17:02.209
Now it's Pakistan's turn.

861
01:17:03.542 --> 01:17:04.875
I promise you, Tiger,

862
01:17:05.750 --> 01:17:08.875
I will erase India from the world map.

863
01:17:17.000 --> 01:17:17.875
Remember...

864
01:17:19.125 --> 01:17:20.375
the color green of my dreams?

865
01:17:23.084 --> 01:17:24.459
You've finally
healed me, Tiger.

866
01:17:27.250 --> 01:17:28.459
And I will heal Pakistan.

867
01:17:38.042 --> 01:17:40.792
ALTAUSSEE, AUSTRIA

868
01:17:47.375 --> 01:17:49.250
All the hard drives are missing.

869
01:17:49.542 --> 01:17:51.334
-  Did someone come here before us?
- Hey!

870
01:17:51.917 --> 01:17:52.834
What?

871
01:17:53.292 --> 01:17:55.334
Someone logged in 31 minutes ago.

872
01:17:55.917 --> 01:17:58.084
There had to be something
for R&AW to do.

873
01:17:59.042 --> 01:18:00.042
So, log out.

874
01:18:01.125 --> 01:18:02.125
What did you decide?

875
01:18:02.750 --> 01:18:03.625
R&AW?

876
01:18:03.959 --> 01:18:04.834
ISI?

877
01:18:04.834 --> 01:18:06.125
Let's work together, sir.

878
01:18:08.584 --> 01:18:10.167
Brother Abrar.

879
01:18:10.417 --> 01:18:11.500
Captain Abrar!

880
01:18:12.375 --> 01:18:13.917
R&AW is really busy.

881
01:18:14.292 --> 01:18:17.250
First, they steal the PAL codes
then they look for them.

882
01:18:18.959 --> 01:18:19.917
Where's Zoya?

883
01:18:20.500 --> 01:18:21.625
We're looking for her too.

884
01:18:22.542 --> 01:18:23.834
She cheated us too.

885
01:18:24.334 --> 01:18:25.250
All three of us.

886
01:18:25.917 --> 01:18:28.459
Share the hard disk data,
so we'll look for her together.

887
01:18:28.792 --> 01:18:31.584
- The ISI doesn't work with thieves.
- Careful, Nikhil.

888
01:18:32.125 --> 01:18:35.709
Only one body bag will be sent
to India with Tiger's corpse.

889
01:18:37.042 --> 01:18:40.417
Come between us and Zoya, then
there'll be three body bags. Get it?

890
01:18:45.334 --> 01:18:46.292
Beautiful.

891
01:18:47.250 --> 01:18:48.334
There go the hard drives!

892
01:18:51.000 --> 01:18:52.834
A bar of soap at Tihar jail?

893
01:18:53.834 --> 01:18:54.834
Or a body bag?

894
01:18:57.167 --> 01:18:58.834
Where'd you prefer
to go, Rakesh-ji?

895
01:18:59.375 --> 01:19:00.375
To the doctor's.

896
01:19:02.250 --> 01:19:04.084
Dimercaprol and EDTA.

897
01:19:05.875 --> 01:19:08.084
It's used in lead poisoning.

898
01:19:08.792 --> 01:19:11.292
Dr. Hoffman prescribed it.

899
01:19:11.667 --> 01:19:13.709
So let's go and see the doctor!

900
01:19:15.625 --> 01:19:17.500
<i>General Haq's orders...</i>

901
01:19:17.875 --> 01:19:20.500
<i>only he and the investigating officer</i>

902
01:19:20.875 --> 01:19:23.709
<i>and no one else is permitted
to talk to the prisoner.</i>

903
01:19:24.500 --> 01:19:26.917
<i>The prisoner is in solitary confinement.</i>

904
01:19:27.334 --> 01:19:29.125
<i>He is using the washroom.</i>

905
01:19:30.042 --> 01:19:31.209
<i>Keep an eye on him.</i>

906
01:20:23.959 --> 01:20:26.042
<i>Ajmal, come in.</i>

907
01:20:55.459 --> 01:20:57.792
Stop watching the small screen, brother.

908
01:20:58.084 --> 01:21:01.250
I'll show you live action
on the big screen!

909
01:21:24.000 --> 01:21:25.834
<i>There has been a blast in Cell 2.</i>

910
01:21:25.959 --> 01:21:27.792
<i>Fan out!</i>

911
01:21:28.084 --> 01:21:29.375
<i>Surround the place!</i>

912
01:21:29.584 --> 01:21:32.209
<i>Block all the entry and exits.
Right away!</i>

913
01:21:35.084 --> 01:21:37.625
Hands up!

914
01:21:41.542 --> 01:21:43.292
Control Room, he's in our sights.

915
01:21:53.875 --> 01:21:56.750
<i>♪ When Pathaan gets into the groove ♪
♪ My love ♪</i>

916
01:21:56.750 --> 01:21:58.417
<i>♪ He steals all hearts ♪</i>

917
01:21:58.417 --> 01:22:01.250
<i>♪ The promises he makes ♪
♪ My love ♪</i>

918
01:22:01.250 --> 01:22:03.209
<i>♪ He'll stand by forever ♪</i>

919
01:22:55.500 --> 01:22:56.667
Can I ask something personal?

920
01:22:57.334 --> 01:22:58.209
Always.

921
01:22:58.209 --> 01:22:59.625
Did you really have to play that song?

922
01:23:01.209 --> 01:23:03.209
Can't do two things without a playlist.

923
01:23:03.792 --> 01:23:04.834
A workout.

924
01:23:04.959 --> 01:23:06.459
The other's action!

925
01:23:20.500 --> 01:23:21.375
It'll stop.

926
01:23:25.417 --> 01:23:26.375
It stopped.

927
01:23:26.959 --> 01:23:27.875
Wait.

928
01:23:28.542 --> 01:23:29.459
I'm coming.

929
01:23:29.750 --> 01:23:30.750
In two and half seconds.

930
01:23:43.334 --> 01:23:47.125
Last time two friends sat in a sidecar,
one survived. The driver.

931
01:23:47.709 --> 01:23:49.959
But wasn't that movie a hit, Tiger!

932
01:23:50.292 --> 01:23:51.667
Showing up today was easy for you.

933
01:23:52.584 --> 01:23:54.625
When I came to Russia,
I thought I was done for.

934
01:23:54.792 --> 01:23:56.625
But you love playing the hero!

935
01:23:56.834 --> 01:24:00.209
Jumping on a moving train,
scarf flying in the air.

936
01:24:01.875 --> 01:24:04.625
Tiger's style is all brawn.
My style is all brains.

937
01:24:05.125 --> 01:24:08.834
If your brains do the job,
why use your fists?

938
01:24:10.000 --> 01:24:11.417
I planned it all!

939
01:24:14.167 --> 01:24:15.334
Planned that too?

940
01:24:17.417 --> 01:24:19.459
No, that wasn't in the plan.

941
01:24:19.584 --> 01:24:20.500
Fire!

942
01:24:48.167 --> 01:24:50.709
I was better off in jail.
At least I was alive.

943
01:24:51.334 --> 01:24:53.792
Tiger lives and always will.

944
01:24:54.792 --> 01:24:56.167
Pathaan's promise.

945
01:25:05.917 --> 01:25:06.875
Promise?

946
01:25:11.000 --> 01:25:12.000
But I charged it.

947
01:25:29.250 --> 01:25:30.542
Planned.

948
01:25:30.875 --> 01:25:31.792
Show-off!

949
01:25:31.792 --> 01:25:32.750
Of course.

950
01:25:45.167 --> 01:25:46.459
What now, brother?

951
01:25:48.459 --> 01:25:49.500
Now...

952
01:25:50.500 --> 01:25:51.417
The usual.

953
01:25:52.250 --> 01:25:53.250
Best!

954
01:25:53.792 --> 01:25:57.917
Run, Tiger! Run!

955
01:28:27.750 --> 01:28:29.000
What's that sound?

956
01:28:30.250 --> 01:28:31.459
It's a helicopter.

957
01:28:32.584 --> 01:28:33.459
Ours?

958
01:28:34.375 --> 01:28:35.292
Theirs.

959
01:29:52.042 --> 01:29:53.000
Tiger!

960
01:29:53.334 --> 01:29:55.250
Enjoy some Pakistani Diwali fireworks...

961
01:29:57.500 --> 01:29:58.875
before you go.

962
01:30:42.875 --> 01:30:44.500
I don't celebrate Diwali
with fireworks,

963
01:30:44.834 --> 01:30:46.209
I eat something sweet instead.

964
01:32:15.209 --> 01:32:16.917
Tiger! Jump!

965
01:32:19.709 --> 01:32:20.667
Jump!

966
01:33:04.250 --> 01:33:05.959
That was touch-and-go, brother.

967
01:33:06.375 --> 01:33:07.459
The plane's waiting.

968
01:33:07.917 --> 01:33:11.209
I promised Zoya we'd party
together tonight.

969
01:33:12.500 --> 01:33:13.667
I can't come.

970
01:33:14.875 --> 01:33:16.125
The in-laws are in trouble.

971
01:33:16.709 --> 01:33:18.334
A son-in-law must do his duty.

972
01:33:18.542 --> 01:33:21.667
I'm free, so I'll come with you.
We'll do our duty together.

973
01:33:21.667 --> 01:33:25.167
Right now, I'm Pakistan's enemy
number one. It's risky.

974
01:33:25.625 --> 01:33:27.459
So what if Tiger's
swagger is missing?

975
01:33:27.792 --> 01:33:30.459
India will need
Pathaan's brains.

976
01:33:30.667 --> 01:33:32.167
If I make it, we'll party.

977
01:33:35.125 --> 01:33:37.125
- We have one parachute.
- You keep it.

978
01:33:38.084 --> 01:33:40.042
Your hair looks good blowing
in the wind.

979
01:34:05.750 --> 01:34:06.792
Dr. Hoffman?

980
01:34:07.625 --> 01:34:10.584
The CCTV footage proves he went
to Tiger's house every day.

981
01:34:11.625 --> 01:34:13.667
Zoya's number is on his call records.

982
01:34:14.625 --> 01:34:17.209
We've found Hoffman now,
so we might find Zoya.

983
01:34:56.375 --> 01:34:58.250
Tell Javed, if he's
making coffee,

984
01:34:59.209 --> 01:35:00.375
I like my coffee black.

985
01:35:01.167 --> 01:35:03.167
Make some extra cups.

986
01:35:04.042 --> 01:35:05.000
We have guests.

987
01:35:08.334 --> 01:35:10.125
I gave you enough clues, Abrar.

988
01:35:11.084 --> 01:35:12.334
CCTV tapes.

989
01:35:13.500 --> 01:35:16.292
I left Hoffman's phone on
so you could track his signal.

990
01:35:18.125 --> 01:35:19.750
Despite that, R&AW got here first.

991
01:35:20.375 --> 01:35:21.917
Why did you and Tiger do all this?

992
01:35:22.042 --> 01:35:24.125
Damn it, Abrar.
We've worked together before.

993
01:35:24.500 --> 01:35:28.125
Tiger saved Pakistan and the ISI
from embarrassment before.

994
01:35:29.375 --> 01:35:31.084
And you doubt Tiger and me?

995
01:35:31.292 --> 01:35:34.667
Zoya, the video footage
is crystal clear.

996
01:35:34.875 --> 01:35:38.709
It's true, we did steal the PAL codes.

997
01:35:39.292 --> 01:35:40.917
But there's another truth.

998
01:35:42.125 --> 01:35:45.375
The ex-ISI agent Aatish Rehman.

999
01:35:49.417 --> 01:35:51.959
ISLAMABAD, PAKISTAN

1000
01:35:52.209 --> 01:35:53.959
Seekh paratha, seekh kebab.

1001
01:35:57.542 --> 01:36:00.917
Come, enjoy Pakistan's famous
seekh kebab.

1002
01:36:05.584 --> 01:36:09.334
<i>Our sources have
just informed us Indian agent Tiger</i>

1003
01:36:09.334 --> 01:36:12.250
<i>has escaped jail and is on the run.</i>

1004
01:36:12.459 --> 01:36:16.334
<i>If he is seen anywhere,
kindly call the number provided.</i>

1005
01:36:16.334 --> 01:36:19.000
<i>Or inform your local police
station immediately.</i>

1006
01:36:57.834 --> 01:36:58.875
Game over, Tiger.

1007
01:37:07.709 --> 01:37:10.750
Hassan. Hassan. Hassan.

1008
01:37:12.584 --> 01:37:15.334
How many times have I told you?
In hand-to-hand combat,

1009
01:37:15.542 --> 01:37:19.000
eye contact and distance
are necessary.

1010
01:37:19.417 --> 01:37:22.167
Closeness is for love,

1011
01:37:23.417 --> 01:37:24.875
not for hand-to-hand combat.

1012
01:37:25.917 --> 01:37:27.875
You taught me how to fight

1013
01:37:28.500 --> 01:37:30.292
when we met in Ikrit
for the first time.

1014
01:37:30.459 --> 01:37:32.125
Tiger, what you doing?

1015
01:37:32.250 --> 01:37:33.167
Oh, shit!

1016
01:37:33.334 --> 01:37:36.542
<i>You remember Hassan?
Ikrit mission? Suicide bomber?</i>

1017
01:37:37.084 --> 01:37:38.250
He's in Islamabad now.

1018
01:37:39.334 --> 01:37:41.459
Tiger and I have been
supporting his education.

1019
01:37:42.084 --> 01:37:43.125
He's more like a son.

1020
01:37:44.417 --> 01:37:45.500
Tiger is with him.

1021
01:37:45.834 --> 01:37:46.959
Is Tiger in Islamabad?

1022
01:37:48.542 --> 01:37:51.292
By now he must've cooked biryani
for Hassan.

1023
01:37:51.875 --> 01:37:53.792
The call's come. Connected.

1024
01:37:57.292 --> 01:37:59.042
<i> Hey, Junior.
So good to see you.</i>

1025
01:37:59.792 --> 01:38:01.167
<i>I missed you so much.</i>

1026
01:38:01.584 --> 01:38:02.709
<i> Do something for me.</i>

1027
01:38:03.292 --> 01:38:04.542
<i>Listen to your mummy</i>

1028
01:38:05.459 --> 01:38:09.709
and let her come to Pakistan
without you. Okay?

1029
01:38:14.875 --> 01:38:17.792
We must thank Aatish for one thing.

1030
01:38:18.125 --> 01:38:19.917
He's brought us together again.

1031
01:38:20.875 --> 01:38:22.084
14th August.

1032
01:38:22.417 --> 01:38:25.417
On Pakistan's Independence Day,
Aatish will attack.

1033
01:38:26.000 --> 01:38:30.625
<i>PM Irani and Pakistani's democracy
are in great danger.</i>

1034
01:38:31.000 --> 01:38:34.542
We must inform the ISI bosses
and the army at once.

1035
01:38:34.959 --> 01:38:35.959
Inform whom?

1036
01:38:36.750 --> 01:38:37.667
General Haq?

1037
01:38:38.292 --> 01:38:40.250
<i>He got Aatish out of jail.</i>

1038
01:38:40.625 --> 01:38:44.209
Or your boss DG Riaz?
He sent you to kill Zoya.

1039
01:38:44.584 --> 01:38:49.125
<i>Who is part of this conspiracy
and who is not, none of us know.</i>

1040
01:38:49.709 --> 01:38:50.709
The choice is simple.

1041
01:38:52.042 --> 01:38:52.959
A dictator?

1042
01:38:53.709 --> 01:38:54.584
Or democracy?

1043
01:38:54.959 --> 01:38:56.042
- Democracy.
- Democracy.

1044
01:38:59.959 --> 01:39:02.917
We have an ISI special transport plane
with us.

1045
01:39:03.167 --> 01:39:04.167
We're sorted till then,

1046
01:39:05.084 --> 01:39:06.042
but after that?

1047
01:39:06.459 --> 01:39:08.709
We'll figure that out in Islamabad.

1048
01:39:09.167 --> 01:39:11.584
Before that... your cell phones.

1049
01:39:13.000 --> 01:39:16.459
Brother, you call us a team
and take our phones?

1050
01:39:16.917 --> 01:39:17.875
Don't you trust us?

1051
01:39:18.167 --> 01:39:20.334
Javed, you know
the ISI better than me.

1052
01:39:21.292 --> 01:39:22.625
I know R&AW better than you.

1053
01:39:23.167 --> 01:39:24.792
<i>We can't take any chances.</i>

1054
01:39:30.542 --> 01:39:31.375
ISLAMABAD ARMY AIRBASE, PAKISTAN

1055
01:39:31.375 --> 01:39:33.000
14 August 1947.

1056
01:39:33.750 --> 01:39:35.792
Qaid-e-Azam got us freedom.

1057
01:39:37.292 --> 01:39:39.834
But Pakistan has forgotten
the reason for its existence.

1058
01:39:40.667 --> 01:39:41.875
Tomorrow is 14th
of August again.

1059
01:39:43.000 --> 01:39:44.209
We must remember why we exist.

1060
01:39:44.917 --> 01:39:47.500
Just keep your PM speech ready.

1061
01:39:48.709 --> 01:39:52.292
Before you land, PM Irani will be
in my custody.

1062
01:39:53.875 --> 01:39:57.334
The PM's personal security has been
replaced by the army.

1063
01:39:57.792 --> 01:40:00.209
General Haq's men are everywhere.

1064
01:40:00.709 --> 01:40:04.625
There are 107 CCTV cameras
in the whole complex.

1065
01:40:05.042 --> 01:40:07.250
Those 107 cameras will help us

1066
01:40:07.459 --> 01:40:10.792
because Rakesh-ji will have access
to the camera feed.

1067
01:40:11.209 --> 01:40:13.500
Hassan, you'll monitor them.

1068
01:40:13.625 --> 01:40:16.000
I studied the old footage, Tiger.

1069
01:40:16.167 --> 01:40:20.792
The safest way to enter
is through Staff Entry No 3.

1070
01:40:21.084 --> 01:40:23.209
All the equipment is unloaded there.

1071
01:40:23.334 --> 01:40:27.167
Media coordinator Maqsood Alkazi
and his crew will arrive at 7:00 a.m.

1072
01:40:27.459 --> 01:40:30.875
9:30 a.m. The speech will be telecast
from the Qaid-e-Azam Chamber.

1073
01:40:31.584 --> 01:40:32.584
PM's speech.

1074
01:40:34.875 --> 01:40:36.667
Aatish will strike before that.

1075
01:40:37.334 --> 01:40:39.084
PM Irani worries me less,

1076
01:40:40.000 --> 01:40:41.084
Tiger worries me more.

1077
01:40:42.167 --> 01:40:45.167
And a free Tiger is dangerous
for us.

1078
01:40:48.542 --> 01:40:51.500
Only in his jungle.

1079
01:40:54.042 --> 01:40:55.209
But we rule this jungle.

1080
01:40:57.209 --> 01:40:58.959
So we'll do the hunting, Haq saab.

1081
01:41:02.084 --> 01:41:03.334
See you in PM's enclave.

1082
01:41:08.125 --> 01:41:09.167
The IDs are ready.

1083
01:41:09.625 --> 01:41:10.792
The uniforms are here.

1084
01:41:11.375 --> 01:41:13.542
Rakesh-ji has hacked the PMO website.

1085
01:41:14.167 --> 01:41:16.584
Haq has replaced all the security guards
with his men.

1086
01:41:17.125 --> 01:41:20.834
His men and the PM's staff
don't recognize one another.

1087
01:41:20.834 --> 01:41:22.334
By the time we get there,

1088
01:41:22.625 --> 01:41:24.834
our fake IDs will show
on their website.

1089
01:41:24.834 --> 01:41:25.834
- OK.
- Copy.

1090
01:41:26.500 --> 01:41:28.375
- Any questions?
- No, sir.

1091
01:41:28.542 --> 01:41:30.500
How can we get the PM out?

1092
01:41:32.584 --> 01:41:34.334
Aatish has the whole army behind him.

1093
01:41:48.875 --> 01:41:50.750
<i>On behalf of Radio Pakistan,</i>

1094
01:41:50.750 --> 01:41:55.167
<i>I'd like to congratulate all Pakistanis
on Independence Day.</i>

1095
01:41:57.084 --> 01:41:59.042
- Are you the head cook, Walid?
- Yes, sir.

1096
01:41:59.459 --> 01:42:02.459
You won't manage the cooking
at PM's office today. Get down.

1097
01:42:02.792 --> 01:42:04.209
Anees, you too.

1098
01:42:09.834 --> 01:42:11.417
<i>As you all know,</i>

1099
01:42:11.417 --> 01:42:16.084
<i>the prime minister will be making
her speech at 9:30 a.m. today.</i>

1100
01:42:16.875 --> 01:42:21.250
<i>We're certain that everyone is
waiting eagerly for her speech.</i>

1101
01:42:28.125 --> 01:42:29.834
-  Stop!

1102
01:42:33.000 --> 01:42:34.000
What's at the back?

1103
01:42:34.542 --> 01:42:36.542
Pots and pans, sir.
For the banquet.

1104
01:42:37.334 --> 01:42:38.709
Two lazy guys are asleep back there.

1105
01:42:39.250 --> 01:42:42.000
Fire a few shots!
The fools will wake up.

1106
01:42:42.792 --> 01:42:45.417
We have to prepare food for 350 guests.

1107
01:42:46.125 --> 01:42:47.000
ID?

1108
01:42:54.459 --> 01:42:55.459
They're good.

1109
01:42:55.459 --> 01:42:57.292
Let them through Gate 3.

1110
01:43:28.500 --> 01:43:31.292
Check your earpieces.
Communication good?

1111
01:43:31.417 --> 01:43:32.584
- All good?
-  All good.

1112
01:43:32.584 --> 01:43:34.167
-  All good.
-  All good, Rakesh-ji.

1113
01:43:38.834 --> 01:43:40.584
Speed it up!

1114
01:43:43.375 --> 01:43:45.542
-  Take the rice plates away.
-  Yes, sir.

1115
01:43:52.500 --> 01:43:54.917
Take elevator 7B to the PM's floor, Zoya.

1116
01:43:55.334 --> 01:43:57.084
It's in front of the elevator
as you exit.

1117
01:44:01.334 --> 01:44:03.459
Where are Walid and Anees?

1118
01:44:04.125 --> 01:44:07.292
They were called to the President's house.
We're covering their shift.

1119
01:44:07.709 --> 01:44:11.542
The oil can's lid is missing.
I need a container.

1120
01:44:16.667 --> 01:44:17.834
Pass the salt.

1121
01:44:18.625 --> 01:44:20.792
We need more cooking oil.

1122
01:44:21.417 --> 01:44:24.000
<i>Nikhil, when you exit the lift,
take first right.</i>

1123
01:44:51.084 --> 01:44:52.250
Karan. Now.

1124
01:44:56.250 --> 01:44:58.834
-  Oh God.

1125
01:44:58.959 --> 01:45:01.459
I'm so sorry. I'll clean it up.

1126
01:45:01.709 --> 01:45:03.875
Careful. There's oil on the floor.

1127
01:45:06.959 --> 01:45:09.000
Leave the can there.

1128
01:45:09.417 --> 01:45:10.875
Step aside.

1129
01:45:21.292 --> 01:45:23.459
IED 1 in position.

1130
01:45:23.959 --> 01:45:26.084
Set the frequency, Rakesh-ji.

1131
01:45:27.500 --> 01:45:30.250
Chef, time to serve the starters.

1132
01:45:37.584 --> 01:45:39.542
Sorry, sir. Haq sir's orders.

1133
01:45:39.834 --> 01:45:42.917
No one is allowed on the PMO floor.

1134
01:45:43.167 --> 01:45:45.375
We'll let the PM rehearse her speech.

1135
01:45:45.667 --> 01:45:48.167
Where's Mr. Alkazi and the PTV crew?

1136
01:45:48.792 --> 01:45:52.375
Tell them it's important they rehearse
before the PM's speech.

1137
01:45:52.375 --> 01:45:53.292
Yes, sir.

1138
01:45:53.459 --> 01:45:54.417
The girls are here.

1139
01:45:54.917 --> 01:45:56.625
- Happy Independence Day!
-  Happy Independence Day!

1140
01:45:56.625 --> 01:45:59.250
- They'll perform before the speech.
- Very well, sir.

1141
01:46:02.375 --> 01:46:03.292
What's this?

1142
01:46:04.167 --> 01:46:05.917
You've already dusted this morning.

1143
01:46:06.084 --> 01:46:09.042
The supervisor said we must tidy up
before the broadcast.

1144
01:46:09.584 --> 01:46:10.625
I swear!

1145
01:46:11.125 --> 01:46:13.709
Dusting isn't a big mission.
Why take so long?

1146
01:46:13.709 --> 01:46:16.459
The PM will be addressing
the whole country,

1147
01:46:16.750 --> 01:46:17.959
so everything must look perfect.

1148
01:46:17.959 --> 01:46:20.542
- Hurry. Do what you must.
- Yes, sir.

1149
01:46:20.875 --> 01:46:22.417
Let me taste a kebab in the meantime.

1150
01:46:30.959 --> 01:46:32.750
There's a bone in this kebab,
Ramiz saab.

1151
01:46:41.584 --> 01:46:44.500
Tiger, there's no security
in the corridor. Move!

1152
01:46:45.292 --> 01:46:48.792
She must be framed well.
The kebabs are piping hot, right?

1153
01:46:49.209 --> 01:46:50.334
<i>We tried, Tiger.</i>

1154
01:46:51.084 --> 01:46:53.500
But Javed and I couldn't get into
the PMO.

1155
01:46:53.917 --> 01:46:56.250
<i>So you'll have to convince
the PM on your own.</i>

1156
01:46:56.959 --> 01:47:00.125
Mr. Ramiz, where has the crew
disappeared to?

1157
01:47:00.417 --> 01:47:02.500
- It's nearly time for the speech.

1158
01:47:02.625 --> 01:47:05.209
Why are you looking so pale?

1159
01:47:05.500 --> 01:47:07.709
He's afraid Pakistan's birth date

1160
01:47:09.084 --> 01:47:11.209
will coincide with his dying day.

1161
01:47:16.917 --> 01:47:18.584
You'll be surprised to know,

1162
01:47:18.834 --> 01:47:22.042
I'm not your army's most
wanted person, you are.

1163
01:47:24.667 --> 01:47:27.084
You and your government
are threatened by

1164
01:47:27.542 --> 01:47:32.000
your Army Chief General Haq,
and an ex-ISI agent, Aatish Rehman.

1165
01:47:32.167 --> 01:47:33.834
Careful, PM sahiba.

1166
01:47:35.417 --> 01:47:39.209
To celebrate your Independence Day,
we've brought some fireworks too.

1167
01:47:57.959 --> 01:47:59.584
I heard you were an excellent
R&AW agent.

1168
01:48:00.334 --> 01:48:02.084
Now I see you cook up stories too.

1169
01:48:02.500 --> 01:48:04.959
Your conspiracy theory is good, Avinash.

1170
01:48:06.042 --> 01:48:07.417
AKA Tiger.

1171
01:48:07.917 --> 01:48:09.209
This isn't my story.

1172
01:48:11.292 --> 01:48:13.167
It's Aatish Rehman's story.

1173
01:48:15.792 --> 01:48:17.959
He forced us to steal the PAL codes.

1174
01:48:18.667 --> 01:48:20.250
He kidnapped our son.

1175
01:48:21.209 --> 01:48:23.792
To save him, we had no choice.

1176
01:48:24.375 --> 01:48:25.667
Now who are you saving?

1177
01:48:26.959 --> 01:48:28.542
My wife's family is here.

1178
01:48:30.542 --> 01:48:33.125
No matter how much we quarrel,

1179
01:48:33.875 --> 01:48:36.000
when the in-laws are in trouble,
I must help.

1180
01:48:38.625 --> 01:48:39.709
<i>Central command, come in.</i>

1181
01:48:39.709 --> 01:48:41.792
<i>General Haq is entering
through the main gate.</i>

1182
01:48:49.292 --> 01:48:51.500
I will not go anywhere with
a R&AW agent on the run.

1183
01:48:52.042 --> 01:48:53.292
Who says you must go?

1184
01:48:53.792 --> 01:48:55.500
You have a speech to make.

1185
01:48:56.209 --> 01:48:59.042
We just want to get you out
of this room.

1186
01:49:06.209 --> 01:49:08.167
The General is here with his men.

1187
01:49:23.167 --> 01:49:24.834
Today marks the beginning
of a new Pakistan.

1188
01:49:25.667 --> 01:49:28.375
I want you all to live to see it.
Disarm them.

1189
01:49:30.042 --> 01:49:31.834
There's only one safe place.

1190
01:49:32.334 --> 01:49:33.209
The bunker.

1191
01:49:33.209 --> 01:49:35.417
Have you heard the story of
the old lady and the devil?

1192
01:49:35.667 --> 01:49:38.417
So am I the old lady?
And General Haq the devil?

1193
01:49:38.917 --> 01:49:39.875
No.

1194
01:49:40.375 --> 01:49:42.417
The real devil hasn't arrived yet.

1195
01:49:57.375 --> 01:49:59.625
Seal the floor. Communication lockdown.

1196
01:50:00.042 --> 01:50:01.292
Install signal jammers.

1197
01:50:03.167 --> 01:50:06.084
You're all safe.
Do as the soldiers tell you.

1198
01:50:06.875 --> 01:50:08.750
We'll congratulate the PM
on Independence Day.

1199
01:50:08.750 --> 01:50:11.167
- Come on, girls.
-  This way, girls.

1200
01:50:14.417 --> 01:50:17.917
Haq saab!
The PM has been taken to the bunker.

1201
01:50:18.042 --> 01:50:21.584
Lock him up with the others.
Send our men to stop them.

1202
01:50:25.292 --> 01:50:26.834
<i>Haq is leaving the PM's room.</i>

1203
01:50:44.375 --> 01:50:45.875
Move! Move!

1204
01:50:55.834 --> 01:51:00.042
Clear the kitchen! Go!

1205
01:51:00.584 --> 01:51:02.459
Come on! Let's move!

1206
01:51:05.875 --> 01:51:08.042
This way to the bunker.
Follow me.

1207
01:51:12.584 --> 01:51:15.292
<i>The PM is
heading to the bunker with the Indians.</i>

1208
01:51:15.542 --> 01:51:16.750
<i>Stop them!</i>

1209
01:51:16.750 --> 01:51:18.250
<i>Seal the exits!</i>

1210
01:51:21.417 --> 01:51:24.459
For your safety, surrender, PM ma'am.

1211
01:51:24.667 --> 01:51:26.959
Will you shoot the PM of Pakistan?

1212
01:51:28.834 --> 01:51:30.209
They don't care, madam.

1213
01:51:31.375 --> 01:51:32.375
If anything happens to you,

1214
01:51:33.292 --> 01:51:34.750
Tiger will be blamed.

1215
01:51:55.209 --> 01:51:56.167
Move!

1216
01:52:17.709 --> 01:52:19.084
Hurry, let's move.

1217
01:52:19.084 --> 01:52:22.625
<i>There are two
terrorists in the kitchen. Send backup.</i>

1218
01:52:22.625 --> 01:52:25.125
- Get in!
- Shut the door.

1219
01:52:29.292 --> 01:52:31.292
Tiger, it's time for "Time Pass".

1220
01:53:13.584 --> 01:53:14.542
Down, down, down!

1221
01:53:18.959 --> 01:53:19.917
Stay down!

1222
01:53:22.167 --> 01:53:24.917
The PM is safe. I repeat,
the PM is safe.

1223
01:54:09.292 --> 01:54:11.459
More soldiers are coming.
How many bullets left?

1224
01:54:11.459 --> 01:54:12.375
Our last magazine.

1225
01:54:12.375 --> 01:54:15.125
Save two bullets for me.
I'll check the dal.

1226
01:54:15.500 --> 01:54:16.334
Dal? Meaning?

1227
01:54:17.125 --> 01:54:17.959
Let's go.

1228
01:54:25.167 --> 01:54:26.750
<i>Haq and his men are on their way.</i>

1229
01:54:26.750 --> 01:54:29.792
<i>The stairs behind you lead to
the stables through the tunnel.</i>

1230
01:54:29.792 --> 01:54:31.292
<i>Ambush him there.</i>

1231
01:54:36.625 --> 01:54:37.667
<i>Take a right.</i>

1232
01:54:47.375 --> 01:54:49.084
Did you save two bullets for me?

1233
01:55:07.417 --> 01:55:09.334
You're bound to be hanged, Tiger!

1234
01:55:09.917 --> 01:55:13.125
Sounds of gunfire
and just now, two consecutive blasts.

1235
01:55:13.125 --> 01:55:16.167
Neither the PMO, nor anyone
within is responding.

1236
01:55:16.417 --> 01:55:18.500
And the communication seems
to be severed.

1237
01:55:18.792 --> 01:55:22.334
<i>No one has any idea what exactly
is going on within the enclave.</i>

1238
01:56:02.417 --> 01:56:04.625
Where's your
sense of hospitality, Haq saab?

1239
01:56:06.125 --> 01:56:09.209
Pakistan's future PM is about to land,

1240
01:56:10.584 --> 01:56:12.459
and you're swaying here.

1241
01:56:12.584 --> 01:56:14.542
A welcoming committee is in order.

1242
01:56:14.959 --> 01:56:16.875
- Abrar. Javed.
-  Yes.

1243
01:56:16.875 --> 01:56:19.167
Tiger, someone should represent India

1244
01:56:19.917 --> 01:56:20.834
to welcome him.

1245
01:56:22.084 --> 01:56:23.167
With your permission.

1246
01:56:25.959 --> 01:56:27.084
Enjoy sight-seeing?

1247
01:56:40.167 --> 01:56:42.250
The rules of this game
are different, Karan.

1248
01:56:58.750 --> 01:56:59.750
It's not a game for fists,

1249
01:57:00.500 --> 01:57:01.459
it's a mind game.

1250
01:57:01.959 --> 01:57:04.500
R&AW on one side,
ISI on the other.

1251
01:57:06.375 --> 01:57:07.500
They're both helping me.

1252
01:57:08.625 --> 01:57:10.250
Thanks for the gracious welcome.

1253
01:57:14.209 --> 01:57:15.959
You should be grateful.

1254
01:57:16.209 --> 01:57:17.500
I've done your job.

1255
01:57:19.000 --> 01:57:20.875
DG Riaz asked you to bring this?

1256
01:57:21.625 --> 01:57:22.584
PAL codes.

1257
01:57:23.084 --> 01:57:25.167
To our viewers,
firing can be heard

1258
01:57:25.167 --> 01:57:28.625
- from the PMO enclave.
- The sound of gunfire has been echoing.

1259
01:57:28.625 --> 01:57:31.084
We can still hear the sound of bullets.

1260
01:57:33.250 --> 01:57:35.167
Sorry, Mr. Riaz, you can't go inside.

1261
01:57:43.584 --> 01:57:44.500
Breaking news.

1262
01:57:44.500 --> 01:57:48.334
Army Chief General Haq
is coming down alone. But why?

1263
01:57:48.500 --> 01:57:50.584
We'll report back...

1264
01:57:50.584 --> 01:57:52.250
Now you'll go for a stroll...

1265
01:57:53.584 --> 01:57:54.875
towards the gate. Alone.

1266
01:57:55.750 --> 01:58:01.375
Tell your army friends
and the media outside the truth.

1267
01:58:01.667 --> 01:58:07.709
Tell them how you and Aatish
deceived the people of Pakistan.

1268
01:58:09.334 --> 01:58:13.167
Then you can tell your reinforcements
to come inside,

1269
01:58:13.625 --> 01:58:17.584
so PM Irani can leave the enclave safely.

1270
01:58:49.334 --> 01:58:50.375
What a pity, Haq saab.

1271
01:58:51.459 --> 01:58:52.917
Sadly, you'll miss my speech.

1272
01:59:01.042 --> 01:59:03.417
<i>Shocking news for the whole country.</i>

1273
01:59:03.584 --> 01:59:05.792
<i>General Haq has been assassinated.</i>

1274
01:59:06.000 --> 01:59:10.542
<i>This terrible incident was captured live
at the PM's enclave.</i>

1275
01:59:10.542 --> 01:59:12.584
<i>This is coming live from Pakistan!</i>

1276
01:59:13.334 --> 01:59:15.625
<i>We just received this disturbing footage.</i>

1277
01:59:15.625 --> 01:59:18.042
<i>Terrifying news from the PM's enclave.</i>

1278
01:59:18.042 --> 01:59:20.834
<i>Pakistan's Army Chief General Haq</i>

1279
01:59:20.834 --> 01:59:23.709
<i>has been assassinated on the steps
of the PM's enclave.</i>

1280
01:59:23.917 --> 01:59:25.584
- Sir, the link has been activated.

1281
01:59:25.584 --> 01:59:26.625
You're live!

1282
01:59:27.875 --> 01:59:29.250
<i>Our evidence shows...</i>

1283
01:59:29.417 --> 01:59:33.084
<i>I brought you
all a present. Freedom!</i>

1284
01:59:33.542 --> 01:59:36.209
<i>For PM Irani. The PAL codes.</i>

1285
01:59:39.125 --> 01:59:41.334
<i>I can't congratulate you right now.</i>

1286
01:59:41.667 --> 01:59:42.542
Why?

1287
01:59:43.250 --> 01:59:45.417
Our PM is in the enclave.

1288
01:59:46.375 --> 01:59:50.959
<i>Tiger is inside the enclave
with his men.</i>

1289
01:59:52.250 --> 01:59:55.334
Tiger has murdered our army chief.

1290
01:59:56.084 --> 01:59:58.125
<i>India will deny it all.</i>

1291
01:59:59.667 --> 02:00:00.792
Their old habit.

1292
02:00:01.959 --> 02:00:04.917
How can they deny this
R&AW agent's presence here?

1293
02:00:05.042 --> 02:00:06.625
<i>We caught him red-handed.</i>

1294
02:00:13.584 --> 02:00:17.084
Tiger is targeting our PM
and our democracy.

1295
02:00:18.042 --> 02:00:22.167
Now I will take the responsibility
for preserving democracy.

1296
02:00:22.542 --> 02:00:25.542
<i>Tiger was going to be hanged today,
and he will hang.</i>

1297
02:00:25.959 --> 02:00:27.834
I'll return to congratulate you
on Independence Day.

1298
02:00:29.459 --> 02:00:30.792
After Tiger is hanged.

1299
02:00:33.084 --> 02:00:34.959
<i>We shall celebrate Independence Day.</i>

1300
02:00:35.792 --> 02:00:37.000
<i>Long live Pakistan!</i>

1301
02:00:44.500 --> 02:00:46.750
The thing is, Tiger...

1302
02:00:47.625 --> 02:00:49.292
<i>you'll soon have a team member less.</i>

1303
02:00:50.125 --> 02:00:52.959
<i>We didn't want Haq to go
to hell alone.</i>

1304
02:00:53.667 --> 02:00:55.250
So, I'm sending someone with him.

1305
02:01:05.667 --> 02:01:07.959
I don't think Karan likes Islamabad
very much.

1306
02:01:08.542 --> 02:01:10.084
Best he returns to Delhi...

1307
02:01:11.709 --> 02:01:12.750
in a body bag.

1308
02:01:13.334 --> 02:01:14.625
No, no, no.

1309
02:01:15.625 --> 02:01:16.959
<i>Want to say goodbye?</i>

1310
02:01:21.834 --> 02:01:23.375
A last message for Tiger?

1311
02:01:23.834 --> 02:01:24.792
The message...

1312
02:01:26.375 --> 02:01:27.375
is for you.

1313
02:01:27.792 --> 02:01:31.000
<i>Tiger has put a line through
your terrorist accounts.</i>

1314
02:01:31.667 --> 02:01:33.459
Get ready to go to hell.

1315
02:01:37.125 --> 02:01:38.334
My accounts!

1316
02:01:41.459 --> 02:01:42.459
That reminds me...

1317
02:01:44.000 --> 02:01:46.125
I think your math is screwed up.

1318
02:02:24.459 --> 02:02:26.667
Liked your message in red, Tiger?

1319
02:02:29.750 --> 02:02:32.584
I believed it would be difficult for me
to become prime minister...

1320
02:02:35.125 --> 02:02:37.000
but you've made it so easy.

1321
02:02:37.917 --> 02:02:39.750
<i>I thought I'd have to capture
the PM alive...</i>

1322
02:02:41.959 --> 02:02:42.917
but not anymore.

1323
02:02:45.792 --> 02:02:46.959
Save yourself...

1324
02:02:48.417 --> 02:02:49.417
or save the PM.

1325
02:02:56.709 --> 02:02:58.750
Aatish has Karan's earpiece.

1326
02:03:00.209 --> 02:03:03.750
Our communication frequency
has been compromised.

1327
02:03:04.417 --> 02:03:06.375
I'll change the frequency channels.

1328
02:03:10.250 --> 02:03:12.292
My coat has been stained
with Indian blood.

1329
02:03:14.292 --> 02:03:15.209
So, Javed?

1330
02:03:16.084 --> 02:03:17.584
Are you ready to
hunt down the tiger?

1331
02:03:18.625 --> 02:03:20.459
I would've done so sooner, sir,

1332
02:03:21.125 --> 02:03:22.459
but you didn't let me.

1333
02:03:22.584 --> 02:03:25.125
I never understood why you wanted
to keep Tiger alive.

1334
02:03:25.125 --> 02:03:26.667
I needed him alive.

1335
02:03:28.459 --> 02:03:30.667
Or who'd hang for the PM's murder?

1336
02:03:34.917 --> 02:03:36.959
Javed is still on the old frequency.

1337
02:03:39.084 --> 02:03:40.542
<i>Shall I shift to back-up?</i>

1338
02:03:40.834 --> 02:03:42.250
Shall I shift to back-up?

1339
02:03:42.709 --> 02:03:43.584
Javed...

1340
02:03:45.000 --> 02:03:45.917
you okay?

1341
02:03:46.167 --> 02:03:48.667
Yes, but Abrar and Karan...

1342
02:03:50.125 --> 02:03:52.125
Their sacrifice will not go to waste.

1343
02:03:52.584 --> 02:03:54.584
Can't talk now. Where are you?

1344
02:03:54.875 --> 02:03:55.917
<i>In the stables.</i>

1345
02:03:55.917 --> 02:03:57.042
And the PM?

1346
02:03:57.792 --> 02:03:58.667
<i>Tiger...</i>

1347
02:03:59.959 --> 02:04:04.459
I'm so grateful to you and to Zoya.
And to your whole team.

1348
02:04:05.084 --> 02:04:07.209
<i>But how many more men must
we lose?</i>

1349
02:04:07.667 --> 02:04:10.417
There are only five of you while Aatish
has the whole army.

1350
02:04:11.125 --> 02:04:13.042
He can counter our every move.

1351
02:04:13.959 --> 02:04:15.959
I would like to surrender
to Aatish, Tiger.

1352
02:04:16.375 --> 02:04:17.625
<i>On the condition</i>

1353
02:04:17.875 --> 02:04:21.000
<i>that he sends you and your team
back to India safely.</i>

1354
02:04:21.959 --> 02:04:24.000
We have no other choice, Tiger.

1355
02:04:29.792 --> 02:04:30.875
Irani sahiba...

1356
02:04:32.375 --> 02:04:33.667
is your speech ready?

1357
02:04:34.792 --> 02:04:37.542
My speech can only be telecast
from my chamber.

1358
02:04:38.042 --> 02:04:39.917
Now it'll be telecast from the bunker.

1359
02:04:43.959 --> 02:04:46.750
The whole country is waiting
for the PM's speech.

1360
02:04:46.750 --> 02:04:49.459
We can still hear bullets
from the PM's enclave.

1361
02:04:49.625 --> 02:04:52.000
<i>All communication is in lockdown.</i>

1362
02:04:52.000 --> 02:04:55.917
<i>Forget the speech, we don't even know
whether the PM is safe.</i>

1363
02:04:56.042 --> 02:04:58.125
Rakesh-ji, unlock the signal jammers.

1364
02:04:58.459 --> 02:04:59.334
Javed.

1365
02:04:59.959 --> 02:05:02.042
Aatish does not know
you're following him.

1366
02:05:02.500 --> 02:05:04.459
<i>Keep sending us his real-time location.</i>

1367
02:05:05.167 --> 02:05:07.542
He'll pass through the stables
to get to the bunker.

1368
02:05:07.834 --> 02:05:11.334
You, Zoya and I will ambush him here.

1369
02:05:11.625 --> 02:05:13.709
<i>Sixty seconds is all we need.</i>

1370
02:05:14.209 --> 02:05:17.834
Then it makes no difference
what Aatish does or doesn't do.

1371
02:05:21.000 --> 02:05:26.459
By then, PM ma'am, you would've told
all Pakistan the truth.

1372
02:05:28.000 --> 02:05:29.125
Bunker entry code.

1373
02:05:29.459 --> 02:05:33.000
280185.

1374
02:05:44.084 --> 02:05:45.042
Javed.

1375
02:05:45.584 --> 02:05:46.875
I'm in Stall 12.

1376
02:05:47.584 --> 02:05:49.084
<i>Tiger is in 22.</i>

1377
02:05:51.792 --> 02:05:52.709
Javed...

1378
02:05:53.542 --> 02:05:54.375
Javed!

1379
02:05:55.209 --> 02:05:57.167
<i>Javed... come in, Javed.</i>

1380
02:06:25.584 --> 02:06:27.250
Sir, there's no one here.

1381
02:06:28.917 --> 02:06:30.834
Sir, no one here either.

1382
02:07:29.667 --> 02:07:32.417
Put your guns down!

1383
02:07:34.542 --> 02:07:36.709
You used the whole Pakistan army...

1384
02:07:38.292 --> 02:07:40.042
but we used only one of your men.

1385
02:07:42.209 --> 02:07:43.209
Javed.

1386
02:07:43.500 --> 02:07:44.875
Your cell phones.

1387
02:07:45.667 --> 02:07:47.250
<i>We checked all the phones,</i>

1388
02:07:47.250 --> 02:07:50.709
<i>and discovered Javed used to call
Rawalpindi every day.</i>

1389
02:07:50.709 --> 02:07:51.875
- Hello.

1390
02:07:52.000 --> 02:07:54.959
-  <i>Same number. Javed's mother.</i>
- Yes?

1391
02:07:55.459 --> 02:08:01.209
<i>They have-- They had
a daughter too. Javed's sister. Shaheen.</i>

1392
02:08:02.834 --> 02:08:04.500
Your wife...

1393
02:08:05.125 --> 02:08:10.000
who sacrificed her life
and unborn child for you.

1394
02:08:13.250 --> 02:08:15.084
Before you got into the PMO,

1395
02:08:15.625 --> 02:08:18.709
we were sure Javed would bring you to us.

1396
02:08:18.709 --> 02:08:21.417
Once we enter the PMO,
I'll watch Javed.

1397
02:08:21.667 --> 02:08:22.584
I'll mark him.

1398
02:08:27.375 --> 02:08:28.667
"A lot of healing!"

1399
02:08:30.209 --> 02:08:31.625
Isn't that what you said?

1400
02:08:31.959 --> 02:08:33.500
There's more healing
to come, Tiger!

1401
02:08:35.084 --> 02:08:37.042
And revenge for my sister Shaheen.

1402
02:09:00.542 --> 02:09:02.750
Men must do men's work, Tiger.

1403
02:09:03.459 --> 02:09:04.750
You shouldn't leave it to kids.

1404
02:09:10.375 --> 02:09:11.917
Enjoy your family time!

1405
02:09:12.417 --> 02:09:14.417
I'll go meet Irani sahiba

1406
02:09:15.125 --> 02:09:17.167
and persuade her not to surrender.

1407
02:09:17.667 --> 02:09:19.000
<i>Better to die a martyr.</i>

1408
02:09:23.209 --> 02:09:24.417
Sorry, Tiger.

1409
02:09:27.625 --> 02:09:29.292
It's just like the
first time we met,

1410
02:09:30.917 --> 02:09:31.917
in Ikrit.

1411
02:09:33.334 --> 02:09:34.709
Same situation.

1412
02:09:36.000 --> 02:09:37.834
I owe my life to you.

1413
02:09:38.875 --> 02:09:39.792
Today,

1414
02:09:41.250 --> 02:09:43.000
I'm returning it to you.

1415
02:09:48.209 --> 02:09:50.625
This kid has brought you
a real showstopper!

1416
02:09:51.250 --> 02:09:53.250
The music always gets louder now.

1417
02:09:53.625 --> 02:09:54.667
Hassan!

1418
02:09:57.209 --> 02:09:58.584
Hassan!

1419
02:10:50.250 --> 02:10:53.792
I wanted to invite you and Zoya
to hear my PM speech.

1420
02:10:56.750 --> 02:10:57.709
Find Zoya.

1421
02:11:00.167 --> 02:11:01.125
Shall we go to the bunker?

1422
02:12:06.167 --> 02:12:08.417
Zoya can't make it to hear
your speech.

1423
02:12:09.625 --> 02:12:11.959
She's busy getting Irani sahiba's
speech ready.

1424
02:12:11.959 --> 02:12:12.959
<i>Hassan!</i>

1425
02:12:15.459 --> 02:12:16.542
Hassan!

1426
02:12:18.000 --> 02:12:22.250
There's not much time, Zoya.
Take the PM to her chamber.

1427
02:12:22.250 --> 02:12:24.375
You can't stop Aatish alone.

1428
02:12:24.375 --> 02:12:27.917
No need for me to stop him. He must
be brought to the bunker. Go!

1429
02:12:28.542 --> 02:12:31.125
<i>Zoya has taken the PM
out of the bunker.</i>

1430
02:12:34.250 --> 02:12:37.042
<i>There was a reason we gave you
those bunker codes.</i>

1431
02:12:37.167 --> 02:12:39.917
- The entry code.
- 280...

1432
02:12:39.917 --> 02:12:41.417
You did everything right,

1433
02:12:42.042 --> 02:12:43.584
but forgot one thing.

1434
02:12:44.542 --> 02:12:46.417
Till the day Tiger breathes.

1435
02:12:48.042 --> 02:12:50.209
Never will Tiger accept defeat.

1436
02:13:39.167 --> 02:13:40.167
Don't be scared.

1437
02:13:40.542 --> 02:13:42.709
Everyone is safe. Let's go.

1438
02:14:36.250 --> 02:14:37.875
Think of Abrar and Karan.

1439
02:14:40.125 --> 02:14:41.125
It won't hurt.

1440
02:14:57.459 --> 02:14:58.750
<i>My compatriots,</i>

1441
02:14:59.667 --> 02:15:01.500
<i>your PM is still alive.</i>

1442
02:15:02.167 --> 02:15:04.834
<i>But you must wait to celebrate
Independence Day...</i>

1443
02:15:05.750 --> 02:15:08.625
because the PM's enclave
is under siege.

1444
02:15:09.709 --> 02:15:12.084
Pakistan's freedom is under siege.

1445
02:15:12.459 --> 02:15:15.875
<i>The terrorist is not an Indian.
He's a Pakistani.</i>

1446
02:15:16.167 --> 02:15:19.334
<i>Pakistan's freedom is being threatened
by a Pakistani.</i>

1447
02:15:19.667 --> 02:15:20.625
Freedom!

1448
02:15:21.417 --> 02:15:24.334
It's just a small word,
but it means a lot.

1449
02:15:24.334 --> 02:15:25.459
The PM is live.

1450
02:15:25.584 --> 02:15:29.417
<i>Freedom, democracy.</i>

1451
02:15:30.167 --> 02:15:32.209
<i>You cannot put a price on them.</i>

1452
02:15:33.334 --> 02:15:35.459
<i>But a price has been paid today</i>

1453
02:15:36.167 --> 02:15:38.375
<i>for your freedom and mine.</i>

1454
02:15:39.042 --> 02:15:41.250
<i>For Pakistan's democracy.</i>

1455
02:15:42.417 --> 02:15:43.917
<i>Major Abrar Sheikh,</i>

1456
02:15:44.542 --> 02:15:46.625
<i>Pakistani student Hassan Ali,</i>

1457
02:15:47.500 --> 02:15:51.167
<i>and other brave hearts who are
not even Pakistanis have died.</i>

1458
02:15:52.875 --> 02:15:55.209
<i>The man we assumed
to be a terrorist,</i>

1459
02:15:55.584 --> 02:15:58.667
<i>was the man who stopped the threat
of dictatorship.</i>

1460
02:15:59.167 --> 02:16:00.834
<i>In his greed for power,</i>

1461
02:16:01.459 --> 02:16:04.500
<i>Aatish Rehman,
with General Haq's support,</i>

1462
02:16:04.500 --> 02:16:09.459
<i>wanted to declare martial law in Pakistan
and so entered the PMO.</i>

1463
02:16:10.500 --> 02:16:14.625
Between their plans
and Pakistan's democracy

1464
02:16:15.625 --> 02:16:17.417
stood an Indian...

1465
02:16:21.000 --> 02:16:21.959
<i>Tiger.</i>

1466
02:16:25.750 --> 02:16:27.667
<i>We were about to hang him.</i>

1467
02:16:28.417 --> 02:16:29.792
<i>If I am alive today...</i>

1468
02:16:30.250 --> 02:16:31.709
it is thanks to Tiger.

1469
02:16:32.000 --> 02:16:34.084
<i>If democracy is alive in Pakistan,</i>

1470
02:16:34.625 --> 02:16:37.459
<i>it's because of Tiger and his team.</i>

1471
02:16:38.292 --> 02:16:41.834
PM sir, there are some young girls
sitting here.

1472
02:16:42.125 --> 02:16:47.625
<i>We've decided what to choose
between hate and peace.</i>

1473
02:16:52.292 --> 02:16:53.292
<i>PM sir?</i>

1474
02:16:54.250 --> 02:16:55.542
What's your opinion?

1475
02:17:38.667 --> 02:17:42.084
"One must be gracious in bad times.

1476
02:17:46.292 --> 02:17:47.750
Because time takes no time...

1477
02:17:53.417 --> 02:17:54.584
to change."

1478
02:17:57.250 --> 02:17:58.750
Any message for your father?

1479
02:18:00.750 --> 02:18:01.709
Tell him...

1480
02:18:03.167 --> 02:18:04.375
to show you mercy.

1481
02:18:07.875 --> 02:18:09.334
You were right.

1482
02:18:15.834 --> 02:18:16.875
The color green...

1483
02:18:18.834 --> 02:18:20.750
was not to heal you,

1484
02:18:22.209 --> 02:18:23.792
but to heal Pakistan...

1485
02:18:27.792 --> 02:18:28.917
from you.

1486
02:19:06.459 --> 02:19:10.250
PM sahiba, your ex-ISI agent's<i>khichdi</i> didn't get cooked.

1487
02:19:10.959 --> 02:19:13.459
But I cooked my special dal for you.

1488
02:19:14.042 --> 02:19:15.042
Do taste it.

1489
02:19:15.209 --> 02:19:19.459
I will. Before I do, some young girls
want to thank you.

1490
02:20:44.584 --> 02:20:45.959
Sorry for the inconvenience.

1491
02:20:46.417 --> 02:20:47.750
All charges have been dropped.

1492
02:20:49.125 --> 02:20:50.959
Come back
to the office tomorrow.

1493
02:20:52.125 --> 02:20:53.084
Thank you, ma'am.

1494
02:20:55.209 --> 02:20:57.292
Where are Tiger and Zoya?

1495
02:20:58.000 --> 02:20:59.375
You should take that call.

1496
02:21:00.375 --> 02:21:01.542
-  What call?

1497
02:21:01.542 --> 02:21:02.625
That one.

1498
02:21:05.000 --> 02:21:05.875
Hello.

1499
02:21:05.875 --> 02:21:07.417
<i>I needed your advice, ma'am.</i>

1500
02:21:08.084 --> 02:21:09.167
Tiger, where the hell are you?

1501
02:21:09.417 --> 02:21:12.334
<i>Don't worry, ma'am.
Tiger is still alive.</i>

1502
02:21:12.709 --> 02:21:14.417
But there's a small problem.

1503
02:21:14.834 --> 02:21:16.959
<i>Should I have the blueberry
cheesecake or the Tiramisu?</i>

1504
02:21:17.750 --> 02:21:19.125
What do you suggest?

1505
02:21:19.625 --> 02:21:22.542
Tiger! Where are you?
And when are we meeting?

1506
02:21:22.667 --> 02:21:24.167
<i>You must be busy now.</i>

1507
02:21:24.667 --> 02:21:28.209
When you have work for me,
I'll contact you myself.

1508
02:21:28.667 --> 02:21:31.125
What will you do till then?

1509
02:21:31.334 --> 02:21:34.084
Do what we talked
about when we started.

1510
02:21:34.375 --> 02:21:35.375
"Time Pass."

1511
02:21:42.334 --> 02:21:43.959
- Blueberry cheesecake.
- Mm-hmm!

1512
02:21:48.917 --> 02:21:50.625
So, what do we do now?

1513
02:21:51.292 --> 02:21:52.209
Nothing.

1514
02:21:53.459 --> 02:21:56.917
Let's put on some music
in the name of the Lord!

1515
02:22:38.792 --> 02:22:40.875
<i>♪ My heart flies ♪</i>

1516
02:22:41.125 --> 02:22:42.917
<i>♪ Like a free bird ♪</i>

1517
02:22:42.917 --> 02:22:45.250
<i>♪ My heart flies ♪</i>

1518
02:22:47.084 --> 02:22:49.167
<i>♪ Thriving on mischief ♪</i>

1519
02:22:49.417 --> 02:22:51.167
<i>♪ Is my heart ♪</i>

1520
02:22:51.167 --> 02:22:53.500
<i>♪ Thriving on mischief ♪</i>

1521
02:22:55.542 --> 02:22:57.625
<i>♪ Music in my head ♪</i>

1522
02:22:57.625 --> 02:22:59.709
<i>♪ Let's party now ♪</i>

1523
02:22:59.709 --> 02:23:03.750
<i>♪ I'll take my time today ♪
♪ To say I love you ♪</i>

1524
02:23:03.750 --> 02:23:05.417
<i>♪ Why hang about? ♪</i>

1525
02:23:05.417 --> 02:23:07.417
<i>♪ Let's get back to the beat! ♪</i>

1526
02:23:07.417 --> 02:23:09.500
<i>♪ Start that music! ♪</i>

1527
02:23:09.500 --> 02:23:12.709
<i>♪ In the name of the Lord ♪</i>

1528
02:23:19.917 --> 02:23:21.959
<i>♪ Start that music! ♪</i>

1529
02:23:21.959 --> 02:23:28.542
<i>♪ In the name of the Lord ♪</i>

1530
02:23:31.584 --> 02:23:33.917
<i>♪ In the name of the Lord ♪</i>

1531
02:23:35.709 --> 02:23:37.917
<i>♪ In the name of the Lord ♪</i>

1532
02:23:54.042 --> 02:23:55.667
<i>♪ Flirtatious ♪</i>

1533
02:23:56.125 --> 02:23:57.542
<i>♪ Contagious ♪</i>

1534
02:23:58.167 --> 02:23:59.500
<i>♪ Why sit there ♪</i>

1535
02:24:00.209 --> 02:24:01.834
<i>♪ So serious? ♪</i>

1536
02:24:14.250 --> 02:24:16.250
<i>♪ Attitude in our eyes ♪</i>

1537
02:24:16.250 --> 02:24:22.459
<i>♪ Hearts brimming with life ♪</i>

1538
02:24:22.459 --> 02:24:24.584
<i>♪ We heed all hearts ♪</i>

1539
02:24:24.584 --> 02:24:28.625
<i>♪ Throw caution to the wind ♪</i>

1540
02:24:30.834 --> 02:24:32.834
<i>♪ To fill our hearts ♪</i>

1541
02:24:32.834 --> 02:24:38.917
<i>♪ Even the universe falls short ♪</i>

1542
02:24:39.084 --> 02:24:41.125
<i>♪ Let me into your heart ♪</i>

1543
02:24:41.125 --> 02:24:45.125
<i>♪ If it's okay with you ♪</i>

1544
02:24:46.292 --> 02:24:49.084
<i>♪ I say! ♪
♪ Love is a great feeling ♪</i>

1545
02:24:49.084 --> 02:24:50.917
<i>♪ Paints the world in color ♪</i>

1546
02:24:50.917 --> 02:24:53.000
<i>♪ Love is PHD ♪</i>

1547
02:24:53.000 --> 02:24:54.750
<i>♪ No comma, no full stop ♪</i>

1548
02:24:55.584 --> 02:24:57.625
<i>♪ I truly believe ♪</i>

1549
02:24:57.625 --> 02:24:59.709
<i>♪ I wait for the chance ♪</i>

1550
02:24:59.709 --> 02:25:03.625
<i>♪ To spread love all around the world ♪</i>

1551
02:25:03.625 --> 02:25:05.417
<i>♪ Why hang about? ♪</i>

1552
02:25:05.417 --> 02:25:07.334
<i>♪ Let's get back to the beat! ♪</i>

1553
02:25:07.500 --> 02:25:09.542
<i>♪ Start that music! ♪</i>

1554
02:25:09.542 --> 02:25:12.792
<i>♪ In the name of the Lord ♪</i>

1555
02:25:19.917 --> 02:25:21.959
<i>♪ Start that music! ♪</i>

1556
02:25:21.959 --> 02:25:28.459
<i>♪ In the name of the Lord ♪</i>

1557
02:25:31.584 --> 02:25:34.000
<i>♪ In the name of the Lord ♪</i>

1558
02:25:35.709 --> 02:25:37.709
<i>♪ In the name of the Lord ♪</i>

1559
02:25:50.209 --> 02:25:52.792
<i>♪ In the name of the Lord ♪</i>

1560
02:26:10.542 --> 02:26:12.584
What I'm about to ask you, Kabir,

1561
02:26:14.667 --> 02:26:17.792
no officer has the right
to ask of any soldier.

1562
02:26:19.209 --> 02:26:21.834
Nor should a father ask of his son.

1563
02:26:22.709 --> 02:26:23.750
But this job

1564
02:26:25.375 --> 02:26:27.250
only you can do, Kabir.

1565
02:26:30.917 --> 02:26:32.542
<i>India has a new enemy.</i>

1566
02:26:33.459 --> 02:26:36.250
<i>This enemy is dangerous and evil.</i>

1567
02:26:37.667 --> 02:26:39.084
<i>An evil beyond your nightmares.</i>

1568
02:26:50.750 --> 02:26:52.084
<i>He has no name.</i>

1569
02:26:52.959 --> 02:26:53.959
<i>Nor face.</i>

1570
02:26:55.334 --> 02:26:56.792
<i>He thrives in darkness.</i>

1571
02:26:59.459 --> 02:27:02.750
<i>And to stop him you'll have to enter
that darkness.</i>

1572
02:27:03.875 --> 02:27:07.084
<i>You'll have to cross every line
between right and wrong.</i>

1573
02:27:07.834 --> 02:27:11.709
<i>You'll have to erase your feelings
of good and bad.</i>

1574
02:27:12.000 --> 02:27:14.125
<i>You'll have to do things, Kabir,</i>

1575
02:27:14.125 --> 02:27:17.625
<i>that you won't forgive yourself
for having done.</i>

1576
02:27:22.584 --> 02:27:23.959
<i>And if you survive,</i>

1577
02:27:25.000 --> 02:27:28.292
<i>you'll face a threat greater than death.</i>

1578
02:27:32.834 --> 02:27:34.459
<i>Because it's possible,</i>

1579
02:27:36.125 --> 02:27:38.209
<i>when fighting a monster,</i>

1580
02:27:40.167 --> 02:27:41.834
<i>you become a monster yourself.</i>





