1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:40,583 --> 00:02:44,458
<i>The earth will quake,</i>
<i>and humans will quiver.</i>

4
00:02:44,666 --> 00:02:48,791
<i>Now, Damyaan will rise</i>
<i>and rule forever.</i>

5
00:02:50,458 --> 00:02:53,833
<i>Wake up, my demonic soldiers!</i>

6
00:02:55,833 --> 00:02:58,458
<i>Come on. Come to me.</i>

7
00:02:59,833 --> 00:03:01,708
<i>You have rested enough.</i>

8
00:03:02,416 --> 00:03:05,958
<i>Now, wake up and listen to my voice.</i>

9
00:03:17,500 --> 00:03:19,291
<i>Commander Takshika.</i>

10
00:03:27,000 --> 00:03:28,625
<i>Supreme Minister Skandi.</i>

11
00:03:34,625 --> 00:03:35,791
Great Damyaan!

12
00:03:36,583 --> 00:03:40,500
Skandi is here, ready to serve you.

13
00:03:41,875 --> 00:03:46,416
Great Damyaan! We have heard
your voice after a thousand years.

14
00:03:46,875 --> 00:03:49,208
Takshika is here, at your service.

15
00:03:49,375 --> 00:03:51,375
What is your order, Great Damyaan?

16
00:03:51,708 --> 00:03:54,666
<i>A thousand years of captivity</i>
<i>has come to an end.</i>

17
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
<i>However, to free me from here,</i>

18
00:03:58,083 --> 00:04:04,250
<i>I need a pure, innocent,</i>
<i>and mighty warrior.</i>

19
00:04:05,291 --> 00:04:09,666
<i>Only by his hands will the doors</i>
<i>of this dungeon open.</i>

20
00:04:10,291 --> 00:04:12,250
Great Damyaan, please forgive me.

21
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
But how can we find a pure, innocent,

22
00:04:15,791 --> 00:04:18,958
and mighty warrior in this era?

23
00:04:19,541 --> 00:04:21,166
This is impossible!

24
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
Great Damyaan, don't worry.

25
00:04:24,458 --> 00:04:26,875
Takshika will risk her life,

26
00:04:27,125 --> 00:04:30,083
but she will assuredly find such a person.

27
00:04:32,375 --> 00:04:36,958
<i>The earth will quake,</i>
<i>and humans will quiver.</i>

28
00:04:37,750 --> 00:04:42,875
<i>Now, Damyaan will rise</i>
<i>and rule forever.</i>

29
00:04:59,708 --> 00:05:00,958
This can't be true.

30
00:05:05,375 --> 00:05:06,541
This can't be true.

31
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Saturn, Mars, <i>Rahu!</i>

32
00:05:10,333 --> 00:05:12,750
All the malefic planets
are aligned in one line.

33
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
What is happening?

34
00:05:15,708 --> 00:05:17,125
Why is it happening?

35
00:05:23,708 --> 00:05:24,750
No!

36
00:05:24,875 --> 00:05:30,541
Damyaan must be stopped from coming out!

37
00:05:30,625 --> 00:05:33,875
Who is going to stop him?

38
00:05:56,125 --> 00:05:57,291
Stop, friends.

39
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
<i>He is courageous</i>

40
00:06:00,583 --> 00:06:01,875
I said, stop!

41
00:06:02,375 --> 00:06:03,958
So you won't heed my request.

42
00:06:04,041 --> 00:06:08,166
<i>He is courageous</i>

43
00:06:08,541 --> 00:06:12,416
<i>He is courageous</i>
<i>He is mighty</i>

44
00:06:13,333 --> 00:06:17,583
<i>He is courageous</i>
<i>He is mighty</i>

45
00:06:18,125 --> 00:06:22,333
<i>The enemies are here</i>
<i>Let them come</i>

46
00:06:22,625 --> 00:06:25,541
<i>If they want to clash</i>
<i>Face them head-on…</i>

47
00:06:25,625 --> 00:06:26,833
Friends, I humbly apologize.

48
00:06:27,791 --> 00:06:30,166
But I have promised Dhuni Baba

49
00:06:31,375 --> 00:06:34,458
that I won't let anyone
disrupt his meditation.

50
00:06:34,541 --> 00:06:36,750
<i>Let the fight begin</i>

51
00:06:38,583 --> 00:06:42,000
If you wish for your well-being,
then go away.

52
00:06:42,083 --> 00:06:46,833
<i>Bheem has never been defeated</i>
<i>Not today, nor tomorrow</i>

53
00:06:46,916 --> 00:06:51,333
<i>Bheem is akin to a mountain</i>

54
00:06:51,750 --> 00:06:55,625
<i>He is courageous</i>
<i>He is mighty</i>

55
00:06:56,500 --> 00:07:00,708
<i>He is courageous</i>
<i>He is mighty</i>

56
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
<i>If you trust in yourself</i>
<i>Destiny is by your side</i>

57
00:07:08,500 --> 00:07:12,958
<i>You possess the might</i>
<i>To conquer far and wide</i>

58
00:07:13,041 --> 00:07:18,000
<i>Your body and soul are like steel</i>
<i>The foe shall falter and kneel</i>

59
00:07:18,166 --> 00:07:22,750
<i>Prepare yourself for battle</i>
<i>And strike with might</i>

60
00:07:22,833 --> 00:07:25,000
<i>Strike with might!</i>

61
00:07:25,166 --> 00:07:27,208
<i>Strike with might!</i>

62
00:07:37,333 --> 00:07:41,458
<i>He is courageous</i>
<i>He is mighty</i>

63
00:07:42,166 --> 00:07:46,666
<i>He is courageous</i>
<i>He is mighty</i>

64
00:07:48,958 --> 00:07:53,250
<i>He doesn't fear weapons</i>

65
00:07:53,791 --> 00:07:58,250
<i>He doesn't get burned by embers</i>

66
00:07:58,625 --> 00:08:03,000
<i>He will shine brightly like the sun</i>

67
00:08:03,416 --> 00:08:07,875
<i>He cannot get vanquished by attacks</i>

68
00:08:08,500 --> 00:08:13,041
<i>He is here, there, and everywhere</i>
<i>No one can fathom him</i>

69
00:08:13,333 --> 00:08:17,916
<i>With Bheem as your protector</i>
<i>No harm will come to you</i>

70
00:08:18,125 --> 00:08:22,875
<i>He is like an explosion</i>
<i>That creates a blast</i>

71
00:08:28,708 --> 00:08:29,583
Bheem!

72
00:08:29,875 --> 00:08:32,000
I'm greatly pleased with you.

73
00:08:33,208 --> 00:08:36,041
You did not allow
my meditation to be disturbed.

74
00:08:36,708 --> 00:08:38,541
Thank you very much.

75
00:08:38,625 --> 00:08:40,416
It was my duty, Guruji.

76
00:08:40,916 --> 00:08:41,875
You may go now.

77
00:08:42,750 --> 00:08:45,916
Danger looms over Dholakpur.

78
00:08:46,500 --> 00:08:48,250
You are needed there.

79
00:08:48,333 --> 00:08:50,666
Danger? What kind of danger is it, Guruji?

80
00:08:51,166 --> 00:08:53,833
When the time comes,
you will know everything.

81
00:08:54,416 --> 00:08:59,458
Also, Bheem, whenever you need
any help, just think of me.

82
00:09:00,541 --> 00:09:01,958
I will appear.

83
00:09:02,250 --> 00:09:04,041
Yes. Greetings, Guruji.

84
00:09:04,375 --> 00:09:05,750
Be victorious!

85
00:09:13,375 --> 00:09:16,708
- Come on!
- Excellent!

86
00:09:16,791 --> 00:09:18,583
- Come on!
- Show your skills!

87
00:09:19,833 --> 00:09:22,500
Come on, try harder!

88
00:09:23,666 --> 00:09:26,916
Throw him down!
Give it all your might!

89
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
- Wow!
- Oh!

90
00:09:30,541 --> 00:09:31,541
Another one down!

91
00:09:32,666 --> 00:09:35,958
I don't think anyone from Dholakpur
can defeat him.

92
00:09:36,166 --> 00:09:37,833
Residents of Dholakpur!

93
00:09:38,500 --> 00:09:42,583
I am the wrestler from Pahelwanpur,
Churan Singh!

94
00:09:43,791 --> 00:09:47,000
I challenge the people of Dholakpur!

95
00:09:48,083 --> 00:09:50,208
Is there anyone strong and mighty enough

96
00:09:51,958 --> 00:09:53,583
to fight me?

97
00:09:55,958 --> 00:09:59,666
Is there not a single strong,
powerful, and brave soul here?

98
00:10:01,291 --> 00:10:05,166
All are feeble and empty like drums!

99
00:10:08,208 --> 00:10:09,791
In Dholakpur,

100
00:10:09,958 --> 00:10:14,416
there exists only one strong,
powerful, and courageous man.

101
00:10:14,500 --> 00:10:15,416
Am I right, Bholu?

102
00:10:15,500 --> 00:10:19,958
Yes, Dholu. And he is our beloved
master, Kalia Pahlwan.

103
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Isn't it, Master?

104
00:10:34,750 --> 00:10:36,375
He will fight with me?

105
00:10:40,833 --> 00:10:43,916
The entire village knows
that Kalia is mighty.

106
00:10:44,166 --> 00:10:49,208
He is powerful and strong
and can conquer even the mightiest.

107
00:10:49,291 --> 00:10:50,375
So, bring it on!

108
00:10:50,791 --> 00:10:52,083
Hey, Churan Singh!

109
00:10:53,125 --> 00:10:54,708
Think again!

110
00:10:55,500 --> 00:10:56,708
There's still time.

111
00:10:57,375 --> 00:10:59,791
If you wish to flee from the battlefield,
now is your opportunity.

112
00:11:00,166 --> 00:11:02,875
I suppose Kalia will bring glory
to Dholakpur.

113
00:11:10,083 --> 00:11:14,500
Kalia! Kalia! Kalia!

114
00:11:14,625 --> 00:11:18,416
Kalia! Kalia! Kalia!

115
00:11:18,500 --> 00:11:22,875
Kalia! Kalia! Kalia!

116
00:11:22,958 --> 00:11:26,916
Kalia! Kalia! Kalia!

117
00:11:29,375 --> 00:11:31,500
Kalia! Kalia!

118
00:11:31,583 --> 00:11:33,416
A big round of applause for Kalia!

119
00:12:00,666 --> 00:12:01,750
Hey!

120
00:12:02,791 --> 00:12:06,625
Hey! Stop it! Leave me!

121
00:12:06,791 --> 00:12:08,708
You are a guest in our village!

122
00:12:09,041 --> 00:12:12,375
In Dholakpur,
we regard guests as God!

123
00:12:12,500 --> 00:12:14,208
That's why I'm not thrashing you!

124
00:12:23,375 --> 00:12:25,041
Kalia has tarnished
Dholakpur's reputation!

125
00:12:26,166 --> 00:12:30,958
Now I, Churan Singh,
challenge King Indra Verma.

126
00:12:31,916 --> 00:12:34,291
- Send him my message.
- Let's go.

127
00:12:34,541 --> 00:12:36,833
Tomorrow, I will wait for him right here.

128
00:12:36,958 --> 00:12:39,250
Unbelievable! Look at his audacity!

129
00:12:39,583 --> 00:12:41,375
He is challenging the king now.

130
00:12:42,333 --> 00:12:45,958
Churan Singh! I'm letting you go
because you are our guest.

131
00:12:47,125 --> 00:12:48,375
Run!

132
00:12:57,166 --> 00:12:58,166
Listen, Dholu and Bholu.

133
00:12:58,875 --> 00:13:02,416
No one should find out that
Churan Singh thrashed me severely.

134
00:13:03,000 --> 00:13:03,875
Okay?

135
00:13:04,166 --> 00:13:06,458
No one should get wind of this.

136
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Yes, Master!

137
00:13:08,208 --> 00:13:09,750
Welcome, Tuntun Mausi!

138
00:13:09,833 --> 00:13:12,083
Here's two kilos of potatoes
for five coins, especially for you.

139
00:13:12,333 --> 00:13:15,041
Hey, why are you selling it
at such a steep price?

140
00:13:15,208 --> 00:13:18,125
Do you think I've inherited some treasure?

141
00:13:18,333 --> 00:13:21,958
Tuntun Mausi, the rains
and hailstorms decimated the last crop.

142
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
As a result,
everything has become expensive.

143
00:13:24,708 --> 00:13:27,750
This year, the harvest is good.
We might get some relief.

144
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
What happened, Mausi?
Do you need my help?

145
00:13:30,833 --> 00:13:32,541
After all, I'm Master Kalia.

146
00:13:32,666 --> 00:13:35,875
The strong and powerful wrestler
of Dholakpur, Kalia.

147
00:13:36,166 --> 00:13:38,541
Take a look at my muscles and biceps!

148
00:13:38,833 --> 00:13:40,750
You got beaten by Churan Singh.

149
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
And yet, here you are,
showing off your muscles and biceps!

150
00:13:44,083 --> 00:13:47,000
Why didn't you show your strength
to Churan Singh?

151
00:13:47,083 --> 00:13:49,458
Hey, how does she know?
Who told her?

152
00:13:49,666 --> 00:13:50,833
Who told her?

153
00:13:50,916 --> 00:13:53,125
- Who--
- We were with you, Master.

154
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
I will not spare you.

155
00:13:55,333 --> 00:13:56,625
- Master, wait!
- Listen up!

156
00:13:56,708 --> 00:13:58,458
- Wait, you two!
- Hey, listen!

157
00:13:59,083 --> 00:14:03,125
We won't get to see such a master
and disciples anywhere else.

158
00:14:04,750 --> 00:14:06,750
Stop, Dholu and Bholu!

159
00:14:09,833 --> 00:14:12,583
Dholu and Bholu, stop!

160
00:14:30,125 --> 00:14:31,125
Chutki!

161
00:14:32,416 --> 00:14:34,291
Raju! Jaggu!

162
00:14:35,166 --> 00:14:36,083
How are you?

163
00:14:37,875 --> 00:14:40,583
Chutki, have you seen
Dholu and Bholu?

164
00:14:42,500 --> 00:14:44,708
First, look at your face, Kalia!

165
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
Kalia, clean your face.

166
00:14:47,791 --> 00:14:49,583
Or else, people will make
more fun of you.

167
00:14:50,833 --> 00:14:52,500
What is all this?

168
00:14:52,583 --> 00:14:57,083
It looks like Churan Singh
has wiped you clean in the arena.

169
00:14:57,250 --> 00:15:00,958
And you have just cleaned
the entire lake.

170
00:15:02,000 --> 00:15:05,541
Oh, I see! They are hiding here!

171
00:15:05,750 --> 00:15:07,541
- Wait, I will teach you a lesson!
- No.

172
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
- Move, Chutki.
- No.

173
00:15:09,125 --> 00:15:11,583
What are you doing?
Stop fighting each other.

174
00:15:11,875 --> 00:15:15,500
Go and get ready quickly.
Look, I have made <i>laddoos.</i>

175
00:15:15,750 --> 00:15:18,291
Get ready quickly.
We have to go to the king.

176
00:15:32,375 --> 00:15:34,291
Come on, dear. Hurry up!

177
00:15:35,166 --> 00:15:37,083
Bravo, my dear!

178
00:15:37,375 --> 00:15:39,958
You are my darling. Very good.

179
00:15:40,125 --> 00:15:41,625
My princess.

180
00:15:42,041 --> 00:15:43,708
Very good, my dear.

181
00:15:44,208 --> 00:15:46,291
You have to walk fast. Come on.

182
00:15:49,708 --> 00:15:53,500
Come on, hurry up.
Walk faster.

183
00:16:00,458 --> 00:16:02,541
Hey, keep walking, dear.

184
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Why did the horse stop?

185
00:16:05,458 --> 00:16:06,500
Keep walking, dear.

186
00:16:06,875 --> 00:16:08,375
This isn't the time to stop.

187
00:16:08,916 --> 00:16:13,666
My dear, once we reach Dholakpur,
I will feed you sweet grass.

188
00:16:16,708 --> 00:16:18,875
It won't be safe to halt
in the jungle at night.

189
00:16:19,708 --> 00:16:20,625
Keep walking, dear.

190
00:16:24,166 --> 00:16:25,083
Hey…

191
00:16:25,833 --> 00:16:28,083
Come on, dear.

192
00:16:33,125 --> 00:16:34,000
A snake!

193
00:16:37,333 --> 00:16:41,416
- Snake! Snake! Run!
- Where is the snake?

194
00:17:05,708 --> 00:17:06,916
Who… who are you?

195
00:17:07,375 --> 00:17:09,833
We are the demonic soldiers.

196
00:17:10,208 --> 00:17:12,416
The demonic soldiers of Damyaan.

197
00:17:13,500 --> 00:17:15,750
You looters! If you don't know,

198
00:17:16,125 --> 00:17:20,000
these are the possessions
of King Indra Verma of Dholakpur!

199
00:17:22,666 --> 00:17:27,625
We have big dreams about the same
Indra Verma and Dholakpur!

200
00:17:28,083 --> 00:17:32,375
Bheem of Dholakpur
will not spare any of you!

201
00:17:34,625 --> 00:17:37,208
We have heard a lot about Bheem.

202
00:17:37,750 --> 00:17:39,666
That is why we chose him.

203
00:17:43,833 --> 00:17:46,708
All hail Damyaan!

204
00:18:02,958 --> 00:18:04,541
So, that's how you do it.

205
00:18:05,375 --> 00:18:09,916
Dholu, Bholu, if you cause trouble,
you can't stay here with us.

206
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Understood?

207
00:18:11,750 --> 00:18:16,250
Bheem will definitely love
his special birthday gift!

208
00:18:16,791 --> 00:18:18,083
Show me what you have got!

209
00:18:20,250 --> 00:18:21,166
Show it to me.

210
00:18:21,250 --> 00:18:24,875
Kalia, we will celebrate Bheem's
birthday in a very grand manner this year.

211
00:18:24,958 --> 00:18:26,333
It's all for Bheem!

212
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
We will do this for Bheem!
We will do that for Bheem!

213
00:18:29,333 --> 00:18:31,208
Am I inferior to Bheem in any way?

214
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
You have never brought
a special gift for me.

215
00:18:34,875 --> 00:18:36,500
Bheem is here! Bheem is here!

216
00:18:36,875 --> 00:18:38,375
Quick, hide it!

217
00:18:38,458 --> 00:18:40,125
Jaggu, take this away!

218
00:18:43,250 --> 00:18:45,625
- Bheem!
- Raju! Chutki!

219
00:18:46,750 --> 00:18:48,750
- Bheem!
- Jaggu!

220
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
- Bheem!
- How are you all?

221
00:18:50,958 --> 00:18:52,416
Is everything alright in Dholakpur?

222
00:18:52,500 --> 00:18:54,041
Yes, we are all fine.

223
00:18:54,250 --> 00:18:56,000
Dholakpur is also fine.

224
00:18:57,041 --> 00:18:58,708
Kalia, how are you?

225
00:18:58,875 --> 00:19:01,166
I heard Churan Singh severely beat you up.

226
00:19:01,250 --> 00:19:04,041
Oh, dear! He has also found out!

227
00:19:04,791 --> 00:19:06,791
Who is that person
tarnishing my reputation everywhere?

228
00:19:06,875 --> 00:19:08,958
- I ever get my hands on him--
- Bheem!

229
00:19:09,416 --> 00:19:10,375
You're back!

230
00:19:10,583 --> 00:19:12,833
Come with me.
The king has summoned all of you.

231
00:19:12,916 --> 00:19:14,041
Okay. Let's go.

232
00:19:19,125 --> 00:19:20,583
It's a matter of grave concern, Bheem.

233
00:19:22,958 --> 00:19:26,541
Some merchants were supposed to bring
food and drinks for us from Bhojakpur,

234
00:19:26,916 --> 00:19:28,291
but they haven't arrived yet.

235
00:19:28,875 --> 00:19:31,750
I'm afraid that someone
may have looted them.

236
00:19:32,333 --> 00:19:35,125
Don't worry, Your Majesty.
We will find them.

237
00:19:35,208 --> 00:19:38,500
All hail the king! Your Majesty,
the merchants are arriving.

238
00:19:39,000 --> 00:19:40,583
Bring them in with respect.

239
00:19:40,791 --> 00:19:41,750
Yes, Your Majesty.

240
00:19:46,958 --> 00:19:48,250
All hail the king!

241
00:19:48,416 --> 00:19:49,625
All hail the king!

242
00:19:49,708 --> 00:19:50,916
All hail the king!

243
00:19:51,083 --> 00:19:52,750
Welcome to our palace.

244
00:19:53,208 --> 00:19:55,000
Greetings, King Indra Verma!

245
00:19:55,291 --> 00:19:56,916
I'm Takshika.

246
00:19:59,625 --> 00:20:02,458
And this is my cousin, Skandi.

247
00:20:04,000 --> 00:20:07,125
We apologize for our tardiness,
Your Majesty.

248
00:20:07,458 --> 00:20:08,416
That's alright.

249
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
There's no need to apologize.

250
00:20:10,791 --> 00:20:12,791
I'm glad that you are here now.

251
00:20:13,458 --> 00:20:15,583
These people seem a little strange.

252
00:20:15,833 --> 00:20:17,583
Along with food and drinks,

253
00:20:18,000 --> 00:20:21,875
we have brought many other items for you.

254
00:20:24,666 --> 00:20:27,125
Here's a flying carpet from Arabia!

255
00:20:27,291 --> 00:20:30,958
A flying carpet?
Do you mean this carpet can fly?

256
00:20:31,083 --> 00:20:32,958
- Yes.
- Show it to me. Let me try.

257
00:20:34,750 --> 00:20:35,625
Oh!

258
00:20:37,541 --> 00:20:39,666
Mr. Carpet, make me fly.

259
00:20:41,166 --> 00:20:42,125
Come on, fly.

260
00:20:42,458 --> 00:20:43,666
It won't fly.

261
00:20:44,041 --> 00:20:45,416
Do you want to fly?

262
00:20:45,625 --> 00:20:46,708
Make it fly.

263
00:20:47,958 --> 00:20:48,916
Fly!

264
00:20:51,291 --> 00:20:52,625
Higher?

265
00:20:53,666 --> 00:20:55,625
No, no, no!

266
00:20:56,375 --> 00:20:59,583
- A little to the back.
- No, no, no!

267
00:21:00,208 --> 00:21:02,041
- No! Let me go.
- Go forward!

268
00:21:07,916 --> 00:21:11,583
- No! Let me go!
- Fly!

269
00:21:15,083 --> 00:21:16,958
No!

270
00:21:18,000 --> 00:21:19,541
- Get me down!
- You wanted to fly!

271
00:21:19,625 --> 00:21:22,875
- Get me down!
- So, fly! One, two…

272
00:21:22,958 --> 00:21:25,541
- three, four, five, six…
- Please…

273
00:21:25,625 --> 00:21:27,583
seven, eight, nine…

274
00:21:32,708 --> 00:21:35,541
Oh, come on!
I was just kidding!

275
00:21:35,916 --> 00:21:39,041
Here's another special gift for the king.

276
00:21:40,541 --> 00:21:41,916
Very special.

277
00:21:42,541 --> 00:21:44,583
Seoul's magical mirror.

278
00:21:45,166 --> 00:21:48,541
That is just an ordinary mirror!
Ordinary!

279
00:21:48,958 --> 00:21:50,250
An ordinary mirror?

280
00:21:51,500 --> 00:21:54,291
No. This is a magical mirror.

281
00:21:54,541 --> 00:21:58,291
Your Majesty, if your life is threatened,

282
00:21:59,375 --> 00:22:04,416
this mirror will instantly turn red.

283
00:22:06,541 --> 00:22:08,000
It has turned red.

284
00:22:08,333 --> 00:22:11,916
This indicates that
your life is in danger.

285
00:22:14,208 --> 00:22:16,791
How could my life be in danger
in my own palace?

286
00:22:16,916 --> 00:22:17,833
Snake!

287
00:22:20,041 --> 00:22:21,375
- Snake!
- Hey!

288
00:22:21,583 --> 00:22:22,750
How did the snake get here?

289
00:22:24,375 --> 00:22:26,583
- It's poisonous.
- Snake…

290
00:22:26,666 --> 00:22:29,291
Come on, come on. Jump!

291
00:22:32,083 --> 00:22:33,833
- Skandi.
- Yes.

292
00:22:34,000 --> 00:22:36,541
You have saved my life.

293
00:22:37,833 --> 00:22:41,166
From now on, you are not just
my guest but also my friend.

294
00:22:42,416 --> 00:22:46,208
Soldiers, please escort them
to their rooms.

295
00:22:46,958 --> 00:22:47,916
Yes, Your Majesty.

296
00:22:55,166 --> 00:22:56,125
Mother!

297
00:22:59,875 --> 00:23:00,791
Bheem!

298
00:23:03,666 --> 00:23:04,708
My son!

299
00:23:05,500 --> 00:23:07,875
Look at you!
You have lost so much weight!

300
00:23:08,625 --> 00:23:10,291
Didn't you eat or drink anything?

301
00:23:10,541 --> 00:23:12,291
Mother, I'm absolutely fine.

302
00:23:13,041 --> 00:23:16,666
Mother, you must have heard
of Churan Singh, haven't you?

303
00:23:16,958 --> 00:23:17,916
Yes, I have.

304
00:23:18,291 --> 00:23:19,958
I also know that

305
00:23:20,250 --> 00:23:22,666
he has defeated everyone in Dholakpur,

306
00:23:23,041 --> 00:23:25,708
and now he has challenged
the king to a wrestling match.

307
00:23:26,500 --> 00:23:27,916
But now you are here.

308
00:23:28,416 --> 00:23:31,541
Why would the king enter the arena
when you are here?

309
00:23:31,791 --> 00:23:35,375
That's what I wanted to say.
I need your blessings.

310
00:23:37,875 --> 00:23:40,458
My blessings are always with you.

311
00:23:40,916 --> 00:23:43,125
Today, fight so fiercely with Churan Singh

312
00:23:43,791 --> 00:23:45,875
that not only Churan Singh,

313
00:23:45,958 --> 00:23:48,750
but no one else should
ever dare to challenge

314
00:23:48,833 --> 00:23:50,333
- the people of Dholakpur again.
- Yes.

315
00:23:51,208 --> 00:23:53,708
Greetings, residents of Dholakpur!

316
00:23:53,916 --> 00:23:56,208
Princess Indumati

317
00:23:56,291 --> 00:24:01,541
and King Indra Verma are now arriving!

318
00:24:02,625 --> 00:24:05,208
- All hail…
- King Indra Verma!

319
00:24:05,291 --> 00:24:07,791
- All hail…
- King Indra Verma!

320
00:24:09,333 --> 00:24:10,750
Residents of Dholakpur!

321
00:24:10,833 --> 00:24:14,291
Today, there is a wrestling match between
Churan Singh, the wrestler of Pahelwanpur,

322
00:24:14,583 --> 00:24:18,625
and Bheem, the great warrior of Dholakpur.

323
00:24:18,875 --> 00:24:20,333
When will Bheem arrive?

324
00:24:21,333 --> 00:24:22,916
Why doesn't he show himself?

325
00:24:24,291 --> 00:24:26,250
Go and see if he has fled out of fear.

326
00:24:28,166 --> 00:24:29,666
If he doesn't show up,

327
00:24:30,458 --> 00:24:31,708
King Indra Verma,

328
00:24:32,750 --> 00:24:34,708
you will have to fight me.

329
00:24:34,791 --> 00:24:36,291
Hey, Churan Singh!

330
00:24:36,958 --> 00:24:39,833
My friend Bheem
never flees from the arena.

331
00:24:40,000 --> 00:24:41,291
"My friend Bheem"?

332
00:24:41,708 --> 00:24:44,000
Since when did Master
become friends with Bheem?

333
00:24:44,208 --> 00:24:47,500
When Bheem arrives,
the wind changes its course.

334
00:24:47,708 --> 00:24:49,625
Storms and thunders stop!

335
00:24:50,041 --> 00:24:50,916
And…

336
00:24:51,000 --> 00:24:54,916
Birds start chirping,
flowers start gleaming,

337
00:24:55,125 --> 00:24:57,625
rivers start flowing happily, and…

338
00:24:58,083 --> 00:25:00,833
Clouds start thundering,

339
00:25:01,000 --> 00:25:04,791
lightning starts striking,
and a tremor is felt.

340
00:25:05,208 --> 00:25:07,166
- And…
- That's enough!

341
00:25:08,208 --> 00:25:09,500
I have come to fight Bheem,

342
00:25:10,166 --> 00:25:11,791
not to hear his praises.

343
00:25:11,875 --> 00:25:15,583
You seem overly eager
to get thrashed by my son Bheem.

344
00:25:15,958 --> 00:25:18,666
Be patient. I will call him.

345
00:25:20,000 --> 00:25:24,333
Bheem!

346
00:25:32,583 --> 00:25:36,625
Churan Singh, you have made
a serious mistake by challenging the king.

347
00:25:37,125 --> 00:25:39,083
Because I stand before him like a wall,

348
00:25:39,416 --> 00:25:40,833
shielding him from every danger.

349
00:25:41,208 --> 00:25:43,250
I will break down this wall right now.

350
00:25:44,125 --> 00:25:45,000
Come on!

351
00:26:00,291 --> 00:26:02,250
- Come on! Hit him!
- Thrash him!

352
00:26:02,333 --> 00:26:05,083
- He had beaten me black and blue.
- Hit him more!

353
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
- Hit him!
- Thrash him!

354
00:26:40,083 --> 00:26:41,958
- How could he do it?
- This is cheating!

355
00:26:42,375 --> 00:26:45,083
- This is cheating!
- I will take him to task.

356
00:27:35,250 --> 00:27:36,625
Bravo, Bheem!

357
00:27:39,458 --> 00:27:42,250
Today, you have brought pride
to the entire Dholakpur!

358
00:27:42,500 --> 00:27:47,166
- Very good, Bheem! Bravo!
- You have done it!

359
00:28:12,083 --> 00:28:15,958
<i>Abracadabra, join the celebration</i>
<i>Play the drum merrily</i>

360
00:28:24,041 --> 00:28:26,250
<i>The whole world is dancing along</i>

361
00:28:26,750 --> 00:28:27,791
Come on, dance!

362
00:28:35,541 --> 00:28:39,458
<i>Chhota Bheem, Bheem, Bheem!</i>
<i>Chhota Bheem!</i>

363
00:28:39,541 --> 00:28:43,833
<i>Chhota Bheem, Bheem, Bheem!</i>
<i>Chhota Bheem!</i>

364
00:29:02,041 --> 00:29:05,958
<i>Bheem, you are one of a kind</i>
<i>You are the king of Dholakpur</i>

365
00:29:06,083 --> 00:29:09,875
<i>No one wants to cross your path twice</i>

366
00:29:10,083 --> 00:29:13,458
<i>You are mischievous, but you are cute</i>

367
00:29:13,708 --> 00:29:17,333
<i>You are the apple of everyone's eye</i>

368
00:29:18,083 --> 00:29:21,708
<i>With a punch, you floor the enemies</i>

369
00:29:22,041 --> 00:29:25,458
<i>Nothing is impossible for you</i>
<i>You are the greatest</i>

370
00:29:33,541 --> 00:29:37,333
<i>Chhota Bheem, Bheem, Bheem!</i>
<i>Chhota Bheem!</i>

371
00:29:37,541 --> 00:29:41,750
<i>Chhota Bheem, Bheem, Bheem!</i>
<i>Chhota Bheem!</i>

372
00:29:42,083 --> 00:29:45,791
<i>Wherever you go</i>
<i>You are the center of attraction</i>

373
00:29:46,000 --> 00:29:49,875
<i>You solve every problem</i>
<i>In the blink of an eye</i>

374
00:29:50,083 --> 00:29:53,458
<i>You're the best friend</i>
<i>Anyone could wish for</i>

375
00:29:53,916 --> 00:29:57,500
<i>You are true and honest</i>

376
00:29:58,041 --> 00:30:01,708
<i>You are strong, but kindhearted</i>

377
00:30:02,083 --> 00:30:05,416
<i>We trust you</i>
<i>And we are always by your side</i>

378
00:30:13,541 --> 00:30:17,333
<i>Chhota Bheem, Bheem, Bheem!</i>
<i>Chhota Bheem!</i>

379
00:30:17,541 --> 00:30:21,458
<i>Chhota Bheem, Bheem, Bheem!</i>
<i>Chhota Bheem!</i>

380
00:30:21,541 --> 00:30:25,291
<i>Chhota Bheem, Bheem, Bheem!</i>
<i>Chhota Bheem!</i>

381
00:30:25,541 --> 00:30:29,750
<i>Chhota Bheem, Bheem, Bheem!</i>
<i>Chhota Bheem!</i>

382
00:30:33,916 --> 00:30:36,458
Why are you looking
at the crops like that?

383
00:30:37,750 --> 00:30:38,708
Skandi…

384
00:30:39,875 --> 00:30:42,208
in order to take Indra Verma with us,

385
00:30:42,708 --> 00:30:44,583
we must render him so helpless

386
00:30:45,166 --> 00:30:48,583
that he has no option but to go with us.

387
00:31:14,166 --> 00:31:16,916
It's been a long time since
you've eaten the food I've prepared.

388
00:31:17,750 --> 00:31:18,833
Eat to your heart's content.

389
00:31:19,833 --> 00:31:20,916
Here, take this.

390
00:31:24,875 --> 00:31:29,750
Bheem, today you have brought
pride to all of Dholakpur.

391
00:31:31,041 --> 00:31:35,333
I'm extremely proud
to be Bheem's mother.

392
00:31:35,833 --> 00:31:37,375
- Bheem!
- Yes?

393
00:31:38,125 --> 00:31:39,208
The king has summoned you.

394
00:31:39,625 --> 00:31:40,708
It's very important.

395
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
Mother, may I go?

396
00:31:43,125 --> 00:31:45,791
The king has summoned you
at this late hour?

397
00:31:46,458 --> 00:31:47,958
What is the problem?

398
00:31:48,250 --> 00:31:49,166
Hurry up.

399
00:31:51,333 --> 00:31:52,541
Mother, may I go?

400
00:31:52,625 --> 00:31:54,333
No. First, eat your food.

401
00:31:59,708 --> 00:32:03,333
Bheem, I'm not sure
how all our crops got burned.

402
00:32:03,750 --> 00:32:06,333
All the crops got burnt? But how?

403
00:32:06,791 --> 00:32:08,291
I don't know, but…

404
00:32:09,041 --> 00:32:12,500
the problems for the people
of Dholakpur will only escalate.

405
00:32:12,750 --> 00:32:13,708
Your Majesty,

406
00:32:15,166 --> 00:32:17,583
this is the solution
to all your problems.

407
00:32:18,833 --> 00:32:19,708
What is it?

408
00:32:19,791 --> 00:32:20,666
SONAPUR

409
00:32:20,750 --> 00:32:25,833
This is the map of the city of Sonapur,
buried beneath the earth.

410
00:32:25,958 --> 00:32:28,208
Your Majesty, every house,

411
00:32:28,833 --> 00:32:33,166
every shop, and even every rock
of this city is made of gold.

412
00:32:33,250 --> 00:32:35,625
Is there really such a city of gold?

413
00:32:36,708 --> 00:32:37,791
A city of gold?

414
00:32:39,000 --> 00:32:41,375
This only happens in stories and tales.

415
00:32:41,625 --> 00:32:42,541
Stories?

416
00:32:43,166 --> 00:32:44,291
Tales?

417
00:32:44,750 --> 00:32:48,416
No! This is reality. Look at this.

418
00:32:48,958 --> 00:32:53,291
This map shows the way to reach Sonapur.

419
00:32:53,750 --> 00:32:56,500
But why are you telling us
the way to that city?

420
00:32:57,708 --> 00:33:00,833
Why don't you go there yourself
and get all the gold?

421
00:33:01,458 --> 00:33:05,541
To bring out this city
hidden beneath the earth,

422
00:33:05,625 --> 00:33:12,250
we need a pure, innocent,
and mighty warrior.

423
00:33:12,416 --> 00:33:14,375
We searched everywhere for him.

424
00:33:14,833 --> 00:33:17,125
When I met His Majesty, I was convinced

425
00:33:18,125 --> 00:33:21,541
that the man
was none other than King Indra Verma.

426
00:33:22,541 --> 00:33:26,333
Your Majesty, will you find
the city of Sonapur for Dholakpur?

427
00:33:27,250 --> 00:33:28,125
Yes, I will.

428
00:33:28,208 --> 00:33:30,750
Your Majesty, we have
known them for only a day.

429
00:33:31,250 --> 00:33:34,333
Think again before you
place your trust in them.

430
00:33:34,833 --> 00:33:37,291
Your Majesty, if not for us,

431
00:33:37,458 --> 00:33:39,833
at least do it
for the people of Dholakpur.

432
00:33:40,416 --> 00:33:43,041
Bheem, this is a golden opportunity
for Dholakpur.

433
00:33:43,333 --> 00:33:45,500
Tomorrow, we will march toward Sonapur.

434
00:33:45,625 --> 00:33:46,541
Wow!

435
00:34:10,208 --> 00:34:14,083
SONAPUR

436
00:34:44,083 --> 00:34:47,416
We had made such big plans
for Bheem's birthday.

437
00:34:47,750 --> 00:34:51,958
I suppose we will continue traveling
like this, even on his birthday.

438
00:34:52,291 --> 00:34:54,541
How long do we have
to keep going like this?

439
00:34:54,916 --> 00:34:57,625
When will we arrive in Sonapur?

440
00:35:08,625 --> 00:35:09,583
Halt!

441
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
Right beneath that is Damyaan's--

442
00:35:17,000 --> 00:35:21,666
I mean, Sonapur is buried beneath
the earth!

443
00:35:25,333 --> 00:35:30,041
It has been waiting to emerge
upon King Indra Verma's arrival.

444
00:35:33,291 --> 00:35:34,291
Look at that!

445
00:35:40,750 --> 00:35:44,041
There must be some dangerous secret
hidden in this desert.

446
00:35:44,416 --> 00:35:47,458
Yes, Bheem. I'm scared.

447
00:35:48,291 --> 00:35:50,458
We should go back.

448
00:35:50,916 --> 00:35:53,750
No, we cannot leave His Majesty alone.

449
00:35:54,166 --> 00:35:55,750
But we need to be cautious.

450
00:35:56,541 --> 00:35:57,833
Come on.

451
00:36:16,333 --> 00:36:18,166
There's so much going on here.

452
00:36:18,458 --> 00:36:20,875
How do we celebrate Bheem's birthday?

453
00:36:21,375 --> 00:36:24,875
Hold on. Have you come here
to talk about Bheem's birthday?

454
00:36:25,583 --> 00:36:26,666
That, too, at this late hour?

455
00:36:28,000 --> 00:36:28,958
Oh, dear!

456
00:36:29,416 --> 00:36:33,291
I thought all of you came here
to eat secretly.

457
00:36:33,833 --> 00:36:36,333
Raju, did you bring his gift?

458
00:36:36,416 --> 00:36:39,791
Oh, no! I left it behind in Dholakpur.

459
00:36:40,583 --> 00:36:41,458
Drat!

460
00:36:41,541 --> 00:36:44,416
Where will we find another gift
out here in the desert?

461
00:37:01,333 --> 00:37:03,500
Get out of here!

462
00:37:04,000 --> 00:37:06,041
- Run!
- Or else, everything will be destroyed!

463
00:37:06,625 --> 00:37:09,916
He will destroy everything!
Go away! Get out of here!

464
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Who is it?

465
00:37:15,458 --> 00:37:17,958
What's going on?
What's with all the noise?

466
00:37:20,250 --> 00:37:21,583
Go away!

467
00:37:21,666 --> 00:37:24,208
- Before the darkness of evil prevails…
- Get him!

468
00:37:24,291 --> 00:37:25,583
- get out of here!
- Get him!

469
00:37:25,750 --> 00:37:27,833
- If you don't listen to Singhala…
- Who is it?

470
00:37:27,916 --> 00:37:30,625
- Damyaan will be set free.
- Hey!

471
00:37:31,000 --> 00:37:31,958
- Who is he?
- Hey!

472
00:37:32,041 --> 00:37:33,333
- Your Majesty…
- Go back!

473
00:37:33,416 --> 00:37:36,833
It seems someone has gone mad
searching for Sonapur.

474
00:37:37,500 --> 00:37:40,500
- Go away!
- Take him away!

475
00:37:40,666 --> 00:37:44,875
- Go back!
- But he is trying to say something.

476
00:37:45,333 --> 00:37:48,000
I wonder who he is
and from where he has come!

477
00:37:48,958 --> 00:37:50,958
- Let go of me.
- He is not even in his right mind.

478
00:37:51,416 --> 00:37:54,750
Your Majesty, you should go now and rest.

479
00:37:56,208 --> 00:37:57,083
You all should go to sleep.

480
00:37:57,916 --> 00:37:59,708
His Majesty's
safety is at stake.

481
00:38:00,125 --> 00:38:01,166
I will keep watch.

482
00:38:04,041 --> 00:38:05,375
<i>Who is Damyaan?</i>

483
00:38:06,250 --> 00:38:08,625
<i>And what could be</i>
<i>the curse of Damyaan?</i>

484
00:38:09,625 --> 00:38:12,875
<i>And what will happen if he is set free?</i>

485
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
Why are you standing, children?

486
00:38:39,041 --> 00:38:41,916
Come on, start digging!

487
00:38:43,291 --> 00:38:47,083
If you seek the gold of Sonapur,
you'll have to work for it as well.

488
00:39:03,708 --> 00:39:05,708
Dholu, Bholu! Hurry up!

489
00:39:07,291 --> 00:39:09,750
I will find Sonapur before Bheem does.

490
00:39:16,041 --> 00:39:17,750
I will not spare you two!

491
00:39:19,125 --> 00:39:21,041
- Run!
- Stop!

492
00:39:26,541 --> 00:39:29,041
Come on! Let's go!

493
00:40:23,333 --> 00:40:25,250
Come on, dig faster!

494
00:40:28,250 --> 00:40:30,333
We're almost at our
destination, Indra Verma.

495
00:40:30,916 --> 00:40:33,000
I mean, King Indra Verma.

496
00:40:34,041 --> 00:40:36,291
Your Majesty, everyone is tired now.

497
00:40:36,833 --> 00:40:38,250
They need rest.

498
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
Now everyone will take a rest.

499
00:40:40,666 --> 00:40:42,666
We will resume tomorrow.

500
00:40:58,416 --> 00:40:59,291
Gold!

501
00:40:59,833 --> 00:41:00,791
Gold!

502
00:41:01,166 --> 00:41:02,208
Gold!

503
00:41:02,333 --> 00:41:03,750
I have found it!

504
00:41:03,916 --> 00:41:05,458
Very good, Kalia!

505
00:41:05,708 --> 00:41:08,958
Very good!
I'm pleased with your hard work.

506
00:41:09,041 --> 00:41:13,750
A big round of applause for Kalia!

507
00:41:18,541 --> 00:41:19,541
It was a dream.

508
00:41:21,333 --> 00:41:23,333
Everyone's gone. I'm left alone.

509
00:41:29,333 --> 00:41:31,958
Well done, Bheem!

510
00:41:32,041 --> 00:41:33,250
Bravo, Bheem!

511
00:41:34,208 --> 00:41:35,291
Well done!

512
00:41:36,583 --> 00:41:38,041
He stole my dream!

513
00:41:38,333 --> 00:41:40,916
We do all the work while he rests!

514
00:41:42,125 --> 00:41:44,333
Kalia, why are you up so early?

515
00:41:44,416 --> 00:41:46,666
I'm coming. Be right there.

516
00:41:48,666 --> 00:41:49,583
Here I am.

517
00:41:50,125 --> 00:41:51,583
Just wait and watch.

518
00:41:52,166 --> 00:41:54,583
I will find Sonapur!

519
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
Look at this.

520
00:42:00,750 --> 00:42:02,916
- Be careful, friends!
- Be careful, Kalia.

521
00:42:11,958 --> 00:42:13,166
Who fell on me?

522
00:42:13,750 --> 00:42:14,708
Kids!

523
00:42:15,416 --> 00:42:16,583
Are you okay?

524
00:42:20,250 --> 00:42:22,041
- Bheem!
- Yes, Your Majesty!

525
00:42:22,125 --> 00:42:23,250
I'm coming!

526
00:42:35,208 --> 00:42:38,791
Your Majesty!
Master has been trapped underground.

527
00:42:38,916 --> 00:42:39,833
Kalia!

528
00:42:40,250 --> 00:42:43,083
Hey, keep quiet!
You both fell on me.

529
00:42:45,083 --> 00:42:46,416
Is everyone alright?

530
00:42:46,541 --> 00:42:47,791
Yes, Your Majesty.

531
00:42:49,708 --> 00:42:50,666
I see something over there.

532
00:42:51,041 --> 00:42:53,250
Okay, Your Majesty.
Let's go and check.

533
00:42:54,166 --> 00:42:55,041
Let's go.

534
00:43:17,666 --> 00:43:23,416
Your Majesty, the path to your
destination lies ahead from here.

535
00:43:24,083 --> 00:43:27,875
Just place your hand here

536
00:43:28,375 --> 00:43:32,416
and unlock the door
to Dholakpur's destiny.

537
00:43:32,791 --> 00:43:38,125
Only a pure, innocent, and mighty
warrior like you can open it.

538
00:43:38,458 --> 00:43:40,333
Go ahead, Your Majesty. Open it.

539
00:43:40,416 --> 00:43:41,500
Come.

540
00:43:42,041 --> 00:43:45,166
Wait, Your Majesty.
Please think again.

541
00:43:52,625 --> 00:43:53,500
It won't open.

542
00:43:53,583 --> 00:43:57,125
Your Majesty,
you may be pure and innocent,

543
00:43:58,083 --> 00:44:00,625
but you are not a mighty warrior.

544
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Who could that mighty warrior be?

545
00:44:05,250 --> 00:44:06,125
It's me!

546
00:44:06,666 --> 00:44:08,500
People always
ignore the obvious.

547
00:44:09,333 --> 00:44:13,750
I am the pure, innocent,
and mighty warrior.

548
00:44:13,833 --> 00:44:16,291
Oh! Place your hand there.

549
00:44:22,625 --> 00:44:24,541
- Master is a sinner.
- Try one more time.

550
00:44:24,791 --> 00:44:28,166
Kalia, you may be a great warrior,

551
00:44:28,291 --> 00:44:31,041
but you have certainly
committed some sins.

552
00:44:31,833 --> 00:44:33,500
Who else could it be?

553
00:44:33,708 --> 00:44:39,041
There is only one pure, innocent,
and mighty warrior in this world.

554
00:44:39,291 --> 00:44:40,500
Our Bheem.

555
00:44:40,833 --> 00:44:44,333
Bheem, why don't you give it a try?
It might just open.

556
00:44:45,041 --> 00:44:46,833
- Right, Your Majesty?
- Yes, Bheem.

557
00:44:48,250 --> 00:44:49,250
Give it a try.

558
00:44:55,708 --> 00:44:58,416
Your Majesty, please reconsider.

559
00:44:58,791 --> 00:45:00,333
Who is Damyaan?

560
00:45:00,833 --> 00:45:02,083
What is his curse?

561
00:45:02,500 --> 00:45:04,541
What was Singhala trying to say?

562
00:45:04,666 --> 00:45:07,333
Will you not obey your king, Bheem?

563
00:45:07,750 --> 00:45:11,625
Bheem, whatever the king is doing,

564
00:45:12,333 --> 00:45:15,291
he is doing it for the people
of Dholakpur, right?

565
00:45:15,375 --> 00:45:17,708
Yes, Bheem. He is right.

566
00:45:18,583 --> 00:45:19,458
Open the door.

567
00:45:20,083 --> 00:45:21,458
This is my order.

568
00:45:23,916 --> 00:45:25,666
As you wish, Your Majesty.

569
00:46:25,000 --> 00:46:30,208
Jam Jam Jambura!
Damyaan will rule over the world!

570
00:46:30,291 --> 00:46:35,541
Jam Jam Jambura!
Damyaan will rule over the world!

571
00:46:35,750 --> 00:46:41,166
Jam Jam Jambura!
Damyaan will rule over the world!

572
00:46:43,166 --> 00:46:47,583
Jam Jam Jambura!
Jam Jam Jambura!

573
00:46:47,750 --> 00:46:51,916
- Jam Jam Jambura!
- Jam Jam Jambura!

574
00:46:52,000 --> 00:46:54,958
Jam Jam Jambura!

575
00:47:32,958 --> 00:47:36,791
He is here!
The Great Damyaan is here.

576
00:47:36,916 --> 00:47:38,916
The Great Damyaan is here!

577
00:47:39,000 --> 00:47:42,041
The Great Damyaan is here!

578
00:47:42,458 --> 00:47:44,541
Damyaan is immortal!

579
00:47:45,250 --> 00:47:47,583
I am free!

580
00:47:49,333 --> 00:47:55,125
The earth will quake,
and humans will quiver.

581
00:47:56,000 --> 00:48:01,208
Now, Damyaan will rise
and rule forever.

582
00:48:02,875 --> 00:48:05,750
Well done, Skandi and Takshika!

583
00:48:07,000 --> 00:48:09,416
All hail Great Damyaan!

584
00:48:09,500 --> 00:48:13,208
- All hail Great Damyaan!
- All hail Great Damyaan!

585
00:48:13,416 --> 00:48:16,000
- All hail Great Damyaan!
- All hail Great Damyaan!

586
00:48:17,208 --> 00:48:21,791
Where is that pure, innocent,
and mighty warrior?

587
00:48:22,166 --> 00:48:26,333
Bring him before me.
I want to see him.

588
00:48:26,583 --> 00:48:30,125
Great Damyaan, this is him.
Bheem of Dholakpur.

589
00:48:31,250 --> 00:48:33,541
It was impossible to bring him here.

590
00:48:33,875 --> 00:48:38,000
But we brought him here deceitfully
using King Indra Verma.

591
00:48:40,375 --> 00:48:43,458
Great Damyaan,
what are your next orders?

592
00:48:43,541 --> 00:48:45,208
Shall we kill them all?

593
00:48:46,958 --> 00:48:50,833
Damyaan is now going to rule
the entire world.

594
00:48:51,416 --> 00:48:54,958
I no longer trust any human being.

595
00:48:55,458 --> 00:48:59,208
By the time of the new moon, I will
turn every human being in the world

596
00:48:59,625 --> 00:49:01,458
into a snake.

597
00:49:02,333 --> 00:49:03,875
Let me show you how.

598
00:49:14,041 --> 00:49:15,833
I will never let this happen!

599
00:49:31,375 --> 00:49:32,458
I see.

600
00:49:58,375 --> 00:50:01,333
Are you really challenging me?

601
00:50:01,916 --> 00:50:06,541
Now, I'm going to start from Dholakpur.

602
00:50:08,333 --> 00:50:11,000
Let's see how you stop me.

603
00:50:12,583 --> 00:50:14,583
Mighty warrior!

604
00:50:20,125 --> 00:50:23,208
Take them all and put them in prison.

605
00:50:24,041 --> 00:50:24,916
Go!

606
00:50:33,458 --> 00:50:36,500
- Bheem, wake up!
- Bheem, wake up!

607
00:50:36,583 --> 00:50:39,041
- Wake up, Bheem!
- Bheem, wake up!

608
00:50:40,625 --> 00:50:42,125
He has woken up!

609
00:50:46,083 --> 00:50:47,875
- He woke up.
- Are you all okay?

610
00:50:48,208 --> 00:50:50,000
Yes, we are all fine.

611
00:50:50,583 --> 00:50:51,791
Where's the king?

612
00:50:52,166 --> 00:50:54,083
He must be somewhere around.

613
00:50:57,166 --> 00:50:58,625
What do we do now, Bheem?

614
00:50:59,625 --> 00:51:02,041
He is going to turn everyone
in this world into snakes!

615
00:51:03,958 --> 00:51:05,500
We have to stop him.

616
00:51:05,958 --> 00:51:09,208
We must do whatever it takes to stop him!

617
00:51:09,541 --> 00:51:12,500
And for that,
we need to get out of here.

618
00:51:12,708 --> 00:51:16,458
This is a walk in the park for our Master.

619
00:51:16,916 --> 00:51:19,166
Master, break the bars down.

620
00:51:19,250 --> 00:51:20,166
Right away.

621
00:51:36,208 --> 00:51:38,083
You can't do it, Kalia.

622
00:51:38,250 --> 00:51:40,166
Bheem! Friends!

623
00:51:40,250 --> 00:51:42,708
- Listen up, I have an idea.
- What is it?

624
00:51:44,833 --> 00:51:46,583
This idea might work.

625
00:51:50,333 --> 00:51:52,500
Excuse me! Is anyone there?

626
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Is anyone there?

627
00:52:00,125 --> 00:52:01,000
What happened?

628
00:52:01,125 --> 00:52:02,791
We are famished.

629
00:52:03,166 --> 00:52:05,083
Could you feed us some <i>laddoos?</i>

630
00:52:07,708 --> 00:52:10,875
Death is looming over their heads,
but they want to eat <i>laddoos!</i>

631
00:52:11,083 --> 00:52:12,791
Do you think you are here to celebrate?

632
00:52:13,000 --> 00:52:16,291
Consider it our final wish and fulfill it.

633
00:52:16,958 --> 00:52:19,666
Well, alright. But where can I find
<i>laddoos </i>around here?

634
00:52:19,875 --> 00:52:24,208
You know magic. Conjure up some <i>laddoos</i>
with your magic and give them to us.

635
00:52:24,291 --> 00:52:25,958
And Bheem will handle
the rest of the work.

636
00:52:26,125 --> 00:52:28,083
The rest of the work? What work?

637
00:52:28,541 --> 00:52:31,000
He means to say that
when you give us the <i>laddoos,</i>

638
00:52:31,333 --> 00:52:33,833
Bheem will distribute them
equally among us.

639
00:52:33,958 --> 00:52:36,041
- Yes, that's right.
- Okay.

640
00:52:37,125 --> 00:52:38,750
Jam Jam Jambura!

641
00:52:39,166 --> 00:52:40,708
Jam Jam Jambura!

642
00:52:41,041 --> 00:52:43,541
Give me a full plate of <i>laddoos!</i>

643
00:52:47,125 --> 00:52:49,125
Here, Bheem.
Have these <i>laddoos.</i>

644
00:52:54,458 --> 00:52:56,708
Hey, why are you eating alone?

645
00:52:56,791 --> 00:52:59,458
- Give some to the little girl as well.
- Here you go, little girl.

646
00:53:11,750 --> 00:53:13,416
Hey, what are you doing?

647
00:53:20,333 --> 00:53:22,458
- Come on, let's go. Hurry up.
- Let's go.

648
00:53:25,458 --> 00:53:26,750
How did you get out?

649
00:53:42,708 --> 00:53:43,958
Jam Jam Jambura!

650
00:53:44,041 --> 00:53:45,833
Jam Jam Jambura!

651
00:54:05,583 --> 00:54:06,500
Hey!

652
00:54:45,125 --> 00:54:46,041
Oh, God!

653
00:54:53,000 --> 00:54:54,291
- Hey!
- Master.

654
00:55:12,083 --> 00:55:14,500
- Help!
- Bheem, help!

655
00:55:34,333 --> 00:55:37,041
- Help!
- Bheem, help us!

656
00:56:03,875 --> 00:56:06,125
- Bheem, watch out!
- Be careful, Bheem!

657
00:56:25,833 --> 00:56:26,750
We are safe.

658
00:56:28,458 --> 00:56:30,333
We need to find the king quickly.

659
00:56:38,458 --> 00:56:39,375
Your Majesty!

660
00:56:40,125 --> 00:56:41,166
We are coming!

661
00:56:41,500 --> 00:56:42,416
Bheem!

662
00:56:46,166 --> 00:56:47,583
Your Majesty, are you alright?

663
00:56:47,750 --> 00:56:50,625
Bheem, I knew you would definitely come.

664
00:56:57,750 --> 00:57:02,166
Bheem, I regret not listening to you.

665
00:57:02,500 --> 00:57:04,666
Your Majesty, it's not your fault.

666
00:57:04,750 --> 00:57:08,333
Everything you did was for the well-being
of the people of Dholakpur.

667
00:57:08,458 --> 00:57:10,541
- No.
- Look there! A mad saint!

668
00:57:13,208 --> 00:57:15,583
I… I'm not mad, dear.

669
00:57:16,750 --> 00:57:19,458
I'm Singhala.

670
00:57:20,250 --> 00:57:24,708
The final descendant
of the magical city of Sonapur.

671
00:57:25,291 --> 00:57:26,541
Forgive us, Guruji.

672
00:57:27,041 --> 00:57:28,250
We made a mistake.

673
00:57:29,958 --> 00:57:34,416
We freed Damyaan from the curse
even though you forbade us.

674
00:57:36,750 --> 00:57:37,791
Damyaan is out?

675
00:57:37,875 --> 00:57:40,541
Guruji, who is Damyaan?

676
00:57:40,833 --> 00:57:42,958
And what is Damyaan's curse?

677
00:57:43,041 --> 00:57:44,875
And how did he get cursed?

678
00:57:45,000 --> 00:57:46,375
No one can stop Damyaan.

679
00:57:46,875 --> 00:57:51,583
Because he is not only omnipotent
but also immortal!

680
00:57:52,333 --> 00:57:53,750
Is he really immortal?

681
00:57:54,083 --> 00:57:58,208
Will Damyaan turn
all human beings into snakes?

682
00:57:59,541 --> 00:58:01,583
There must be a way to stop it.

683
00:58:02,166 --> 00:58:04,291
Guruji, how did Damyaan
become immortal?

684
00:58:04,625 --> 00:58:05,541
I will tell you everything.

685
00:58:08,041 --> 00:58:14,958
One thousand years ago…

686
00:58:25,541 --> 00:58:30,541
This place is perfectly suitable
for constructing a new city.

687
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
But how will we build a new city?

688
00:58:36,666 --> 00:58:38,541
I have Magi's book.

689
00:58:40,375 --> 00:58:43,208
It has such magic that
anyone who possesses this book

690
00:58:44,291 --> 00:58:46,125
can do anything in the world.

691
00:59:46,333 --> 00:59:50,416
Wow, Guru Shambhu! You are amazing.
You have built a whole city.

692
00:59:53,833 --> 00:59:55,416
What name will you give this city?

693
00:59:55,916 --> 00:59:57,833
The name of this city will be Sonapur.

694
00:59:58,333 --> 00:59:59,458
Sonapur?

695
00:59:59,791 --> 01:00:02,000
There will be no lack of gold
in this city.

696
01:00:02,625 --> 01:00:04,958
Even the people themselves
will have hearts of gold.

697
01:00:06,000 --> 01:00:09,166
People will live together
with love and harmony.

698
01:00:09,833 --> 01:00:13,666
Gradually, the fame of Sonapur
began spreading everywhere.

699
01:00:13,791 --> 01:00:15,333
- What?
- Yes.

700
01:00:15,916 --> 01:00:19,333
And Damyaan also heard the news about it.

701
01:00:19,750 --> 01:00:23,916
So Damyaan and his companions
came to Sonapur.

702
01:00:24,500 --> 01:00:27,125
Guru Shambhu, I'm Damyaan.

703
01:00:27,708 --> 01:00:31,041
And these are my companions,
Takshika and Skandi.

704
01:00:31,666 --> 01:00:33,791
We are in a lot of trouble,
Guru Shambhu.

705
01:00:34,208 --> 01:00:36,750
- Please help us.
- What kind of help?

706
01:00:36,833 --> 01:00:39,875
We have nowhere to live.

707
01:00:40,000 --> 01:00:42,083
We have been hungry for three days.

708
01:00:42,333 --> 01:00:46,500
Would you allow us to live in your city?

709
01:00:46,583 --> 01:00:50,250
We will work diligently
and earn a livelihood.

710
01:00:51,375 --> 01:00:52,250
Guru Shambhu,

711
01:00:53,666 --> 01:00:55,041
they look rather strange.

712
01:00:55,333 --> 01:00:57,208
Would it be wise to trust them?

713
01:00:57,291 --> 01:01:00,583
Please show us mercy,
O magician of magicians!

714
01:01:01,250 --> 01:01:02,250
Guru Shambhu.

715
01:01:04,000 --> 01:01:06,583
It's our duty to help the people in need.

716
01:01:08,416 --> 01:01:09,666
Don't worry.

717
01:01:11,041 --> 01:01:12,458
You can live in Sonapur.

718
01:01:12,666 --> 01:01:15,291
- Thank you, Guru Shambhu!
- Thank you, Guru Shambhu!

719
01:01:15,791 --> 01:01:17,875
<i>They became the residents of Sonapur.</i>

720
01:01:18,625 --> 01:01:21,500
<i>Guruji had never imagined,</i>
<i>even in his wildest dreams,</i>

721
01:01:21,750 --> 01:01:24,291
<i>what Damyaan was plotting</i>
<i>in his mind.</i>

722
01:01:24,708 --> 01:01:28,833
<i>One dark night,</i>
<i>Damyaan barged into the palace</i>

723
01:01:29,125 --> 01:01:31,916
<i>to steal Magi's book</i>

724
01:01:32,416 --> 01:01:35,125
<i>with the intention of ruling</i>
<i>the whole world.</i>

725
01:01:50,708 --> 01:01:53,041
Magi's book.

726
01:01:59,083 --> 01:02:05,083
<i>Damyaan took over the entire city,</i>
<i>slowly and gradually.</i>

727
01:02:05,958 --> 01:02:11,083
<i>With the aid of Magi's book,</i>
<i>Damyaan seized control of the entire city.</i>

728
01:02:11,333 --> 01:02:14,041
<i>He spread his terror</i>
<i>throughout the entire city.</i>

729
01:02:18,208 --> 01:02:20,083
<i>Without Magi's book,</i>

730
01:02:20,750 --> 01:02:23,500
<i>the power of the supreme magicians</i>
<i>was also diminished.</i>

731
01:02:24,625 --> 01:02:26,750
You all must have heard that

732
01:02:27,541 --> 01:02:31,000
Damyaan is preparing
for the third death ritual.

733
01:02:31,416 --> 01:02:32,291
Yes, Guru Shambhu.

734
01:02:32,791 --> 01:02:34,250
If he completes that ritual,

735
01:02:34,333 --> 01:02:35,791
then Damyaan will become immortal.

736
01:02:35,875 --> 01:02:39,083
That's why we have to kill him
during the ritual.

737
01:02:39,250 --> 01:02:41,583
It could even endanger our lives.

738
01:02:42,041 --> 01:02:44,958
No matter what, we have to stop him.

739
01:02:45,041 --> 01:02:47,166
Yes, we have to stop him!

740
01:02:47,250 --> 01:02:48,708
Then come with me.

741
01:02:49,083 --> 01:02:50,833
Yes, Guru Shambhu!

742
01:02:52,875 --> 01:02:53,875
Great Damyaan!

743
01:02:54,291 --> 01:02:57,750
Guru Shambhu and the supreme magicians
are trying to barge into the palace.

744
01:02:57,833 --> 01:02:58,916
Demonic soldiers!

745
01:03:01,750 --> 01:03:02,750
Close it!

746
01:03:17,375 --> 01:03:20,208
Oh, Guru Shambhu! Welcome.

747
01:03:20,666 --> 01:03:23,291
Look, I'm performing
the third death ritual.

748
01:03:23,875 --> 01:03:26,375
If you witness me achieving immortality,

749
01:03:26,750 --> 01:03:29,708
I will be very delighted.

750
01:03:30,000 --> 01:03:33,041
Damyaan, this is the law of nature.

751
01:03:34,083 --> 01:03:36,666
Everyone who comes into this world
must eventually die.

752
01:03:38,000 --> 01:03:40,208
We are formed from dust
and must return to dust.

753
01:03:40,291 --> 01:03:43,583
I don't believe in any law of nature.

754
01:03:43,833 --> 01:03:49,041
And if such a law exists at all,
it will change today.

755
01:03:49,375 --> 01:03:52,625
And you will witness it changing.

756
01:03:52,875 --> 01:03:55,541
You stole Magi's book,
and I overlooked it.

757
01:03:56,708 --> 01:04:00,541
You seized my kingdom and claimed
the throne, and still, I remained patient.

758
01:04:01,958 --> 01:04:06,000
But now, it is my duty
to put an end to this.

759
01:04:06,416 --> 01:04:09,708
Well, what could you have done?

760
01:04:10,291 --> 01:04:14,833
You couldn't do anything then,
and you can't do anything today either.

761
01:04:15,291 --> 01:04:18,583
Go away with your people of Sonapur.

762
01:04:19,166 --> 01:04:23,500
Go outside and wait for me
to achieve immortality.

763
01:04:25,583 --> 01:04:27,333
The earth will quake,

764
01:04:28,208 --> 01:04:30,666
and humans will quiver.

765
01:04:31,416 --> 01:04:36,833
Now, Damyaan is going to become immortal!

766
01:05:02,208 --> 01:05:05,000
Guru Shambhu,
it has no effect on him!

767
01:05:08,125 --> 01:05:09,291
Keep trying.

768
01:05:10,208 --> 01:05:11,583
Use all your strength.

769
01:05:20,041 --> 01:05:22,750
Perhaps he has completed
the third death ritual.

770
01:05:23,333 --> 01:05:25,083
That's why it's not having
any effect on him.

771
01:05:25,541 --> 01:05:28,833
But let's keep trying.
It will definitely work.

772
01:05:30,416 --> 01:05:34,000
Guru Shambhu,
if your intention was to kill me,

773
01:05:34,583 --> 01:05:37,458
you should have brought those two rings,

774
01:05:37,875 --> 01:05:42,958
in which I have
imprisoned the evil spirits.

775
01:05:43,333 --> 01:05:45,083
Now, I'm immortal.

776
01:05:45,458 --> 01:05:48,333
The third death ritual
has now been completed.

777
01:05:48,666 --> 01:05:51,458
You cannot harm me in any way.

778
01:05:51,833 --> 01:05:53,166
We cannot kill him.

779
01:05:54,083 --> 01:05:58,500
But we can sacrifice our lives
to imprison him forever,

780
01:05:58,833 --> 01:06:00,208
beneath the earth.

781
01:06:00,708 --> 01:06:02,833
- Do you agree?
- Yes, we do!

782
01:06:05,541 --> 01:06:06,500
Damyaan!

783
01:06:07,666 --> 01:06:09,208
I curse you!

784
01:06:10,333 --> 01:06:11,291
Go!

785
01:06:12,000 --> 01:06:15,833
You will be buried
beneath the earth forever.

786
01:06:36,250 --> 01:06:39,416
No! This cannot happen!

787
01:06:43,125 --> 01:06:49,583
Guru Shambhu, you have made
a grave mistake by cursing me.

788
01:06:50,625 --> 01:06:53,458
I have been buried beneath the earth.

789
01:06:54,083 --> 01:06:56,833
But along with me,

790
01:06:57,166 --> 01:07:01,000
the entire city of Sonapur
will sink into the earth.

791
01:07:28,291 --> 01:07:33,458
<i>Before being buried beneath the earth,</i>
<i>Damyaan cast his spell.</i>

792
01:07:33,916 --> 01:07:37,875
And the entire city of Sonapur
sank into the ground.

793
01:07:40,333 --> 01:07:43,583
Guru Shambhu and
his companions were killed.

794
01:07:44,125 --> 01:07:46,166
How did Damyaan resurface?

795
01:07:46,875 --> 01:07:48,416
Damyaan didn't die.

796
01:07:49,125 --> 01:07:52,375
He was merely cursed
to be trapped underneath the earth.

797
01:07:53,291 --> 01:07:54,750
Guru Shambhu's curse!

798
01:07:55,083 --> 01:07:58,458
According to Magi's book,

799
01:07:59,291 --> 01:08:05,166
when all the planets align,

800
01:08:05,833 --> 01:08:08,125
the curse on Damyaan can be broken.

801
01:08:08,583 --> 01:08:09,500
Sure!

802
01:08:09,625 --> 01:08:14,166
A pure, innocent, and mighty warrior
must release him.

803
01:08:14,416 --> 01:08:16,916
- That's what happened today.
- It's all because of me.

804
01:08:17,250 --> 01:08:20,208
The sacrifice of those five supreme
magicians was in vain because of me.

805
01:08:20,333 --> 01:08:23,250
Your Majesty, what's done is done.

806
01:08:23,458 --> 01:08:26,875
Now, we will have to think
of a way to kill Damyaan.

807
01:08:27,875 --> 01:08:31,791
There may be some solution in Magi's book.

808
01:08:32,625 --> 01:08:36,791
Little Chutki is very wise.
Her words are filled with insight!

809
01:08:36,875 --> 01:08:38,833
There may be something in Magi's book!

810
01:08:40,041 --> 01:08:45,958
Jam Jam Jambura!
Show me a glimpse of Magi's book!

811
01:08:51,291 --> 01:08:54,041
Someone needs to go back in time
to Sonapur 1,000 years ago.

812
01:08:54,166 --> 01:08:56,041
With the help
of Guru Shambhu and Gulabchand,

813
01:08:56,166 --> 01:08:59,125
they must finish off Damyaan

814
01:08:59,541 --> 01:09:01,083
before the third death ritual!

815
01:09:02,500 --> 01:09:06,375
How is that possible?
How can someone go back in time?

816
01:09:06,833 --> 01:09:07,875
I can send him.

817
01:09:09,000 --> 01:09:11,083
But my magic holds no power any longer.

818
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
I need a great mystic.

819
01:09:14,208 --> 01:09:16,500
I can call a great mystic here.

820
01:09:16,958 --> 01:09:18,458
He is Dhuni Baba!

821
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Greetings, Dhuni Baba!

822
01:09:25,291 --> 01:09:26,666
God bless you, Bheem.

823
01:09:27,083 --> 01:09:30,333
I know why you have called me here.

824
01:09:30,625 --> 01:09:34,875
I can help you go back in time.

825
01:09:35,541 --> 01:09:39,166
- But I can't bring you back.
- What?

826
01:09:39,541 --> 01:09:42,875
So, you might end up trapped there.

827
01:09:43,083 --> 01:09:45,125
We have to save the world from Damyaan.

828
01:09:45,708 --> 01:09:47,625
I am willing to take any risk.

829
01:09:47,875 --> 01:09:48,791
I will go.

830
01:09:49,041 --> 01:09:50,958
Bheem, we will go with you.

831
01:09:51,250 --> 01:09:53,333
Guru Singhala, let's begin.

832
01:09:57,333 --> 01:09:59,541
Jam Jam Jambura!

833
01:09:59,666 --> 01:10:04,666
Open the portal to the time zone!

834
01:10:06,791 --> 01:10:07,916
Go, Bheem!

835
01:10:08,125 --> 01:10:13,625
This time portal will transport you
back to Sonapur 1,000 years ago.

836
01:10:13,916 --> 01:10:18,791
Guru Shambhu and Gulabchand
will help you! Go!

837
01:10:23,708 --> 01:10:24,750
Your Majesty!

838
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
You and Guruji stay here.

839
01:10:27,541 --> 01:10:29,958
Dholakpur may need your help.

840
01:10:30,291 --> 01:10:31,250
Alright, Bheem!

841
01:10:31,583 --> 01:10:34,583
My blessings are with you.
We will meet soon.

842
01:10:37,583 --> 01:10:39,000
Listen, Dholu and Bholu.

843
01:10:39,541 --> 01:10:43,375
We will find Guru Shambhu before Bheem.
Okay? Let's go.

844
01:11:12,541 --> 01:11:13,500
Friends…

845
01:11:14,583 --> 01:11:18,166
we are on a mission that won't be easy.

846
01:11:18,500 --> 01:11:19,958
We have to stick together.

847
01:11:20,958 --> 01:11:23,583
We must steer clear
of Damyaan's demonic soldiers.

848
01:11:24,500 --> 01:11:27,541
Those demonic soldiers will flee
when they see my muscles.

849
01:11:27,750 --> 01:11:30,500
Kalia, if the demonic soldiers come,

850
01:11:30,791 --> 01:11:33,041
you will be the first one to flee.

851
01:11:35,166 --> 01:11:38,416
Let's go find Uncle Gulab
and Guru Shambhu.

852
01:11:38,916 --> 01:11:39,875
- Come on.
- Let's go.

853
01:11:41,958 --> 01:11:45,125
Wow! What a beautiful city!

854
01:11:50,250 --> 01:11:52,708
- Look at that! Isn't it beautiful?
- Yes!

855
01:12:07,125 --> 01:12:08,416
This is gold.

856
01:12:08,750 --> 01:12:10,541
Even the stones here are made of gold.

857
01:12:11,750 --> 01:12:13,208
If we obtain this much gold,

858
01:12:13,291 --> 01:12:15,916
all of Dholakpur's problems
will be solved.

859
01:12:17,041 --> 01:12:20,000
But this gold belongs to them.
I'll return it to its rightful owners.

860
01:12:20,625 --> 01:12:21,625
- Brother!
- Bheem!

861
01:12:30,333 --> 01:12:33,000
Jam Jam Jambura!

862
01:12:33,416 --> 01:12:37,416
Create an entire pot!

863
01:13:22,000 --> 01:13:22,875
Flog them!

864
01:13:24,000 --> 01:13:25,041
Keep flogging them!

865
01:13:30,791 --> 01:13:32,333
Why have they been arrested?

866
01:13:33,250 --> 01:13:35,750
They rebelled against Damyaan.

867
01:13:35,958 --> 01:13:38,833
And they do not accept Damyaan's rule.

868
01:13:39,000 --> 01:13:40,875
And now, Damyaan will punish them.

869
01:13:41,125 --> 01:13:46,041
The Great Damyaan is arriving!

870
01:13:51,583 --> 01:13:52,625
Great Damyaan.

871
01:14:00,541 --> 01:14:01,416
Kids!

872
01:14:02,041 --> 01:14:02,916
What are you doing?

873
01:14:03,333 --> 01:14:04,208
Bow down quickly.

874
01:14:04,541 --> 01:14:06,000
Or else, you will never be able to stand.

875
01:14:06,125 --> 01:14:07,041
Bow down.

876
01:14:14,125 --> 01:14:16,500
Demonic soldiers!
Make them bow down!

877
01:14:17,541 --> 01:14:20,083
Whip them! Strike them harder!

878
01:14:21,250 --> 01:14:22,166
Come on!

879
01:14:22,916 --> 01:14:24,041
Make them bow down!

880
01:14:24,416 --> 01:14:25,333
Father!

881
01:14:25,750 --> 01:14:28,083
Strike them harder!
Make him bow down.

882
01:14:28,208 --> 01:14:29,083
Father!

883
01:14:29,750 --> 01:14:32,458
The rebel magician, Amirchand.

884
01:14:33,833 --> 01:14:38,541
You allied with Guru Shambhu
and rebelled against me.

885
01:14:39,041 --> 01:14:41,875
Now, each one of you
will be punished for it.

886
01:14:42,083 --> 01:14:45,875
But if any of you

887
01:14:46,250 --> 01:14:49,083
tells me Guru Shambhu's whereabouts,

888
01:14:49,458 --> 01:14:51,958
then I will spare his life.

889
01:14:52,041 --> 01:14:52,958
Otherwise…

890
01:14:54,250 --> 01:14:57,166
I will strip you of your magical powers

891
01:14:57,416 --> 01:15:03,833
and imprison you all forever.

892
01:15:04,250 --> 01:15:06,583
We will not betray Guru Shambhu!

893
01:15:07,041 --> 01:15:09,083
You can do whatever you want!

894
01:15:12,166 --> 01:15:14,666
How dare you!

895
01:15:15,041 --> 01:15:18,041
I will find Guru Shambhu.

896
01:15:18,500 --> 01:15:20,750
But from now on,

897
01:15:21,208 --> 01:15:25,041
you will languish in my prison

898
01:15:25,583 --> 01:15:28,375
like any ordinary human being.

899
01:15:39,458 --> 01:15:40,375
Father!

900
01:15:46,333 --> 01:15:47,375
- Father!
- Father!

901
01:15:48,833 --> 01:15:50,291
- Father!
- Chaku!

902
01:15:50,375 --> 01:15:51,541
- Father!
- Chiki!

903
01:15:51,791 --> 01:15:54,250
- Run away from here, you two!
- Father.

904
01:15:54,625 --> 01:15:56,916
- Father!
- Run away! Chaku! Chiki!

905
01:15:57,333 --> 01:15:58,291
Go away.

906
01:15:58,416 --> 01:16:03,083
The earth will quake,
and humans will quiver.

907
01:16:03,375 --> 01:16:08,125
Now, Damyaan is here to rule forever.

908
01:16:08,625 --> 01:16:10,583
- Damyaan!
- Chaku!

909
01:16:15,250 --> 01:16:16,875
How dare they!

910
01:16:17,041 --> 01:16:18,208
Chaku, Chiki! Get out of here!

911
01:16:18,291 --> 01:16:20,791
They threw stones at the Great Damyaan!

912
01:16:20,958 --> 01:16:22,708
Run away!
Damyaan will not spare you.

913
01:16:24,291 --> 01:16:25,375
Catch hold of them!

914
01:16:27,333 --> 01:16:29,000
- Run!
- They shouldn't escape!

915
01:16:29,166 --> 01:16:31,541
Friends, we should save them.
Let's go.

916
01:16:36,250 --> 01:16:37,375
Hey, stop!

917
01:16:39,208 --> 01:16:40,166
Stop!

918
01:16:44,375 --> 01:16:45,500
Hey!

919
01:16:48,791 --> 01:16:49,708
Stop!

920
01:17:51,333 --> 01:17:53,666
Kids! Come along with me!

921
01:17:54,375 --> 01:17:56,666
- Who are you?
- He is Uncle Gulab.

922
01:17:56,916 --> 01:17:59,666
- Come on, kids.
- Come on, run!

923
01:18:00,250 --> 01:18:03,208
- Hey, stop!
- They shouldn't escape.

924
01:18:03,458 --> 01:18:05,333
Where did they go? Find them!

925
01:18:05,416 --> 01:18:06,916
- Catch them!
- Where did they go?

926
01:18:16,166 --> 01:18:17,166
So, you've come from the future?

927
01:18:19,583 --> 01:18:20,916
To kill Damyaan?

928
01:18:23,916 --> 01:18:25,041
I can't believe it.

929
01:18:26,041 --> 01:18:27,166
We don't have much time.

930
01:18:28,166 --> 01:18:32,708
We have to kill Damyaan before
his third death ritual concludes.

931
01:18:33,875 --> 01:18:36,375
Will you take us to Guru Shambhu?

932
01:18:37,583 --> 01:18:40,416
I will definitely help you.

933
01:18:42,166 --> 01:18:45,458
Bheem, will we be able
to meet our father?

934
01:18:46,375 --> 01:18:48,125
We miss him.

935
01:18:48,375 --> 01:18:49,291
Yes.

936
01:18:50,875 --> 01:18:53,375
I miss my mother.

937
01:18:53,708 --> 01:18:55,416
I wonder what condition she's in.

938
01:19:06,333 --> 01:19:07,333
Bheem's mother!

939
01:19:09,041 --> 01:19:09,958
Bheem's mother!

940
01:19:11,625 --> 01:19:12,583
Did you hear?

941
01:19:12,833 --> 01:19:17,541
The king sent Bheem to Sonapur
a thousand years into the past.

942
01:19:18,416 --> 01:19:19,375
Yes, I heard.

943
01:19:19,458 --> 01:19:22,583
And along with him, Chutki, Raju, Jaggu…

944
01:19:23,083 --> 01:19:24,166
everyone has gone there!

945
01:19:25,208 --> 01:19:27,041
I feel my heart sinking.

946
01:19:27,666 --> 01:19:30,458
I can't stop crying.
But look at you!

947
01:19:31,083 --> 01:19:34,541
You're sitting here so peacefully
as if nothing has happened!

948
01:19:35,125 --> 01:19:36,625
After all, I'm Bheem's mother.

949
01:19:39,708 --> 01:19:42,750
How can the mother cry

950
01:19:43,791 --> 01:19:46,583
when her brave son

951
01:19:47,458 --> 01:19:52,083
has risked his life for Dholakpur?

952
01:19:55,583 --> 01:19:58,541
I can't be as stone-hearted as you.

953
01:19:59,375 --> 01:20:01,708
I will go and tell King Indra Verma

954
01:20:02,166 --> 01:20:05,791
that whatever he has done
is absolutely wrong!

955
01:20:10,166 --> 01:20:11,083
Tuntun…

956
01:20:12,541 --> 01:20:14,208
have faith in Bheem.

957
01:20:16,000 --> 01:20:18,708
He won't allow any harm to come
to Chutki and his other friends.

958
01:20:19,791 --> 01:20:22,333
This is a promise
from Bheem's mother to you.

959
01:20:23,958 --> 01:20:27,583
Just wait for them to return.

960
01:20:41,041 --> 01:20:42,250
<i>How do I tell you that…</i>

961
01:20:43,416 --> 01:20:45,875
<i>a mother's heart beats within me as well?</i>

962
01:20:49,333 --> 01:20:53,708
<i>Why are you so quiet?</i>

963
01:20:54,875 --> 01:20:59,000
<i>What's on your mind?</i>

964
01:21:00,333 --> 01:21:04,208
<i>All your wishes will come true</i>

965
01:21:05,833 --> 01:21:09,666
<i>When the time comes</i>

966
01:21:11,500 --> 01:21:15,666
<i>There's no doubt</i>

967
01:21:16,875 --> 01:21:21,208
<i>These are difficult times</i>

968
01:21:22,583 --> 01:21:26,458
<i>But have some faith</i>

969
01:21:27,916 --> 01:21:32,250
<i>Things will change for the better</i>

970
01:21:48,875 --> 01:21:53,958
<i>Look at those stars flying high</i>

971
01:21:54,375 --> 01:21:59,291
<i>Dream a little under the sky</i>

972
01:22:02,541 --> 01:22:07,833
<i>What no one ever been able to see</i>

973
01:22:08,291 --> 01:22:13,208
<i>In this world</i>
<i>You will find everything to be</i>

974
01:22:16,625 --> 01:22:21,458
<i>Why do you worry?</i>
<i>We are here with you</i>

975
01:22:21,875 --> 01:22:28,750
<i>After dark nights, the dawn is clear</i>

976
01:22:30,125 --> 01:22:35,166
<i>We are here to win</i>
<i>We will stand tall</i>

977
01:22:35,958 --> 01:22:40,958
<i>So, don't be sad</i>
<i>Smile through it all</i>

978
01:22:41,250 --> 01:22:46,833
<i>Smile through it all</i>

979
01:22:47,041 --> 01:22:52,166
<i>Look at those stars flying high</i>

980
01:22:52,583 --> 01:22:57,375
<i>Dream a little under the sky</i>

981
01:23:23,041 --> 01:23:28,125
<i>Until yesterday</i>
<i>The clouds were overhead</i>

982
01:23:28,541 --> 01:23:33,333
<i>Now, they are beneath our feet</i>

983
01:23:33,875 --> 01:23:39,166
<i>The sight is absolutely beautiful</i>

984
01:23:39,666 --> 01:23:44,083
<i>The birds in flight are chirping happily</i>

985
01:23:44,958 --> 01:23:50,250
<i>A new world is within our dreams</i>

986
01:23:50,625 --> 01:23:57,500
<i>More wonderful than it ever seems</i>

987
01:23:58,833 --> 01:24:03,875
<i>We are here to win</i>
<i>We are confident</i>

988
01:24:04,583 --> 01:24:09,666
<i>So, don't be sad</i>
<i>Smile through it all</i>

989
01:24:09,875 --> 01:24:15,333
<i>Smile through it all</i>

990
01:24:15,666 --> 01:24:20,791
<i>Look at those stars flying high</i>

991
01:24:21,166 --> 01:24:26,083
<i>Dream a little under the sky</i>

992
01:24:29,500 --> 01:24:34,625
<i>So, don't be sad</i>
<i>Smile through it all</i>

993
01:24:34,791 --> 01:24:40,333
<i>Smile through it all</i>

994
01:24:50,208 --> 01:24:54,625
Great Damyaan! The preparation for
the second ritual has been completed.

995
01:24:55,125 --> 01:24:59,250
First, tell me,
where are those two children

996
01:24:59,458 --> 01:25:03,791
who dared to throw stones at me?

997
01:25:04,166 --> 01:25:06,083
They ran away, Great Damyaan.

998
01:25:06,708 --> 01:25:09,291
We let them go because they were kids.

999
01:25:09,375 --> 01:25:13,000
Idiot! You let them go because
you thought they were just kids!

1000
01:25:13,166 --> 01:25:18,458
They threw stones at me.
It's a sign of rebellion.

1001
01:25:18,916 --> 01:25:23,458
A single spark is enough
to burn down the entire jungle.

1002
01:25:23,541 --> 01:25:24,750
But, Great Damyaan--

1003
01:25:25,041 --> 01:25:30,250
A rebel is a rebel, regardless of
whether they're a kid or an adult.

1004
01:25:30,666 --> 01:25:33,333
How did they run away? How?

1005
01:25:34,000 --> 01:25:35,125
Show it to me.

1006
01:25:43,791 --> 01:25:45,791
Now, who is this boy

1007
01:25:46,000 --> 01:25:49,500
fighting our soldiers without any fear?

1008
01:25:49,833 --> 01:25:51,500
He doesn't seem to be from Sonapur.

1009
01:25:51,875 --> 01:25:53,708
He’s probably from a nearby village.

1010
01:25:54,000 --> 01:25:57,833
Judging by his fighting style,
he appears to be an extraordinary kid.

1011
01:25:57,916 --> 01:26:00,916
He is the bravest of the brave,
a true warrior among warriors!

1012
01:26:01,000 --> 01:26:03,458
He is courageous! He is fearless!

1013
01:26:07,833 --> 01:26:09,291
Aren't you ashamed?

1014
01:26:10,041 --> 01:26:12,708
You are praising my enemy!

1015
01:26:19,083 --> 01:26:20,958
Jam Jam Jambura!

1016
01:26:21,500 --> 01:26:23,375
Where is that boy now?

1017
01:26:23,750 --> 01:26:25,875
Show it to me!

1018
01:26:26,583 --> 01:26:29,250
Oh! So, they are hiding there!

1019
01:26:29,916 --> 01:26:33,416
I am beginning the second death ritual.

1020
01:26:34,208 --> 01:26:38,791
Before it ends, ensure that
these children are taken care of.

1021
01:26:39,083 --> 01:26:40,916
As you command, Great Damyaan.

1022
01:26:41,833 --> 01:26:43,250
The kids must be hungry.

1023
01:26:43,375 --> 01:26:46,833
Here you go, kids.
Come on, eat this.

1024
01:26:47,041 --> 01:26:48,125
Chutki, have some.

1025
01:26:48,208 --> 01:26:51,416
Uncle Gulab,
will Guru Shambhu meet us?

1026
01:26:51,583 --> 01:26:54,583
Yes, he is coming here
to meet you all.

1027
01:27:03,208 --> 01:27:04,833
Takshika and the demonic soldiers
are here.

1028
01:27:05,833 --> 01:27:07,458
Now, we will have to go to Guru Shambhu.

1029
01:27:08,041 --> 01:27:10,333
- I will create the path.
- In the meantime, I will stop them.

1030
01:27:25,166 --> 01:27:26,416
Jam Jam Jambura!

1031
01:27:26,791 --> 01:27:30,125
Create a path to reach Guru Shambhu!

1032
01:27:31,625 --> 01:27:33,791
Raju, Jaggu! Kids, get in there!

1033
01:27:35,291 --> 01:27:39,416
Jam Jam Jambura!
Turn him into a frog!

1034
01:27:48,708 --> 01:27:49,583
Hurry up!

1035
01:27:52,833 --> 01:27:54,958
Dholu and Bholu have turned into frogs!

1036
01:27:55,041 --> 01:27:58,291
Bring them along. Get inside quickly!
Otherwise, you will also turn into a frog!

1037
01:27:58,708 --> 01:28:02,083
Hurry up! Come on!
Chutki, let's go!

1038
01:28:03,291 --> 01:28:05,791
- Bheem!
- Chutki, let's go!

1039
01:28:05,875 --> 01:28:08,000
Let me get Bheem, Uncle Gulab!

1040
01:28:08,291 --> 01:28:09,166
Bheem!

1041
01:28:09,250 --> 01:28:13,833
Jam Jam Jambura!
Turn him into a mouse!

1042
01:28:18,625 --> 01:28:19,625
No!

1043
01:28:23,041 --> 01:28:24,708
Bheem has turned into a mouse.

1044
01:28:25,041 --> 01:28:26,625
Chutki, get here immediately!

1045
01:28:41,333 --> 01:28:45,666
Jam Jam Jambura!
Turn him into a mouse!

1046
01:28:49,666 --> 01:28:51,083
- Where did he go?
- He is not here.

1047
01:28:51,541 --> 01:28:52,708
- Find him.
- That way.

1048
01:28:52,875 --> 01:28:53,958
He's not here.

1049
01:28:54,583 --> 01:28:56,750
- Hey, where is he?
- He's not here.

1050
01:28:59,375 --> 01:29:00,875
- Check there.
- Where is he?

1051
01:29:02,416 --> 01:29:03,416
Look there!

1052
01:29:03,833 --> 01:29:04,916
Check underneath this.

1053
01:29:08,500 --> 01:29:09,666
He's not in the room.

1054
01:29:20,333 --> 01:29:24,541
Uncle Gulab,
will Guru Shambhu cure my Bheem?

1055
01:29:25,125 --> 01:29:27,125
Look what has happened to him.

1056
01:29:27,208 --> 01:29:28,833
Do you care only about Bheem?

1057
01:29:29,333 --> 01:29:30,625
Look at Dholu and Bholu.

1058
01:29:31,000 --> 01:29:33,958
Don't worry, kids.
Guru Shambhu will be here soon.

1059
01:29:34,208 --> 01:29:36,041
He's a very kind-hearted person.

1060
01:29:36,250 --> 01:29:39,000
He's fighting against Damyaan
for the people of Sonapur.

1061
01:29:39,250 --> 01:29:42,041
He is the guru of all gurus
and the magician of all magicians.

1062
01:29:42,166 --> 01:29:43,583
He's a supreme magician!

1063
01:29:44,041 --> 01:29:46,000
That's enough, Gulabchand.

1064
01:29:47,666 --> 01:29:49,083
You have praised me too much.

1065
01:29:49,541 --> 01:29:50,833
Greetings, Guruji.

1066
01:29:51,083 --> 01:29:53,416
Kids, Gulabchand told me about you all.

1067
01:29:54,625 --> 01:29:57,250
You all are really very brave.

1068
01:29:57,541 --> 01:30:00,208
Oh! Thank you, Guruji.

1069
01:30:00,375 --> 01:30:05,125
It's an honor to receive praise
from a remarkable magician like you.

1070
01:30:06,375 --> 01:30:11,083
Guru Shambhu,
he is the bravest of all warriors.

1071
01:30:12,458 --> 01:30:14,583
I'm holding Bheem in my hand.

1072
01:30:14,708 --> 01:30:17,375
The demonic soldiers
turned him into a mouse.

1073
01:30:17,458 --> 01:30:20,208
- Please get him back to normal, Guruji.
- Yes.

1074
01:30:20,625 --> 01:30:25,666
And my frogs, too. I mean, please
cure Dholu and Bholu as well.

1075
01:30:26,916 --> 01:30:28,041
Put them down.

1076
01:30:29,291 --> 01:30:30,250
I will cure them.

1077
01:30:35,458 --> 01:30:40,250
Jam Jam Jambura!
Bring them back to their original form!

1078
01:30:44,416 --> 01:30:45,916
- Master!
- My Dholu and Bholu!

1079
01:30:46,166 --> 01:30:48,125
We are back.

1080
01:30:51,541 --> 01:30:53,958
But Bheem didn't return to normal.

1081
01:30:55,250 --> 01:30:56,958
Well, he should have.

1082
01:30:59,125 --> 01:31:00,583
Let me try again.

1083
01:31:01,583 --> 01:31:07,000
Jam Jam Jambura!
Give him his original form!

1084
01:31:10,416 --> 01:31:11,375
Guru Shambhu!

1085
01:31:12,000 --> 01:31:13,500
This mantra never fails.

1086
01:31:15,708 --> 01:31:17,208
There's definitely something wrong.

1087
01:31:19,000 --> 01:31:23,166
Please cure him, Guru Shambhu.
Bring him back to normal.

1088
01:31:25,375 --> 01:31:27,416
Kalia, do something.

1089
01:31:33,458 --> 01:31:35,875
Uncle Gulab, please cure him.

1090
01:31:35,958 --> 01:31:38,041
Bring my Bheem back to normal.

1091
01:31:38,666 --> 01:31:40,708
Someone, please cure him.

1092
01:31:42,583 --> 01:31:44,541
Chutki, I'm absolutely fine.

1093
01:31:46,333 --> 01:31:47,750
Nothing has happened to me.

1094
01:31:49,750 --> 01:31:52,083
- It's a mouse! Help!
- Hey!

1095
01:31:53,541 --> 01:31:55,541
You were holding it
in your hand all this while,

1096
01:31:55,666 --> 01:31:57,291
and now you're so scared of it!

1097
01:31:58,541 --> 01:31:59,583
Bheem!

1098
01:31:59,833 --> 01:32:01,083
Greetings, Guru Shambhu.

1099
01:32:01,250 --> 01:32:02,333
God bless you.

1100
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
I have heard a lot
about you, Bheem.

1101
01:32:05,958 --> 01:32:10,750
You risk your life without hesitation
to save others.

1102
01:32:11,166 --> 01:32:14,458
A brave boy like you
is born once in a century.

1103
01:32:15,625 --> 01:32:17,791
I'm honored to meet you.

1104
01:32:18,666 --> 01:32:21,208
Come, let's settle in
and have a conversation.

1105
01:32:32,958 --> 01:32:34,458
Magi's book.

1106
01:32:39,250 --> 01:32:41,875
Begin the second ritual.

1107
01:33:47,041 --> 01:33:52,458
Only one more ritual remains,
and then Damyaan will become immortal.

1108
01:33:52,541 --> 01:33:57,208
Immortal! Even death will
be defeated by Damyaan.

1109
01:33:59,208 --> 01:34:00,333
Demonic soldiers!

1110
01:34:00,416 --> 01:34:04,958
Start the fireworks to celebrate
the completion of the second ritual!

1111
01:34:05,041 --> 01:34:07,916
Start the fireworks!

1112
01:34:08,291 --> 01:34:10,458
Guru Shambhu,
how did you become a magician?

1113
01:34:12,375 --> 01:34:14,333
I have been fond of magic
since childhood,

1114
01:34:14,833 --> 01:34:16,791
and I have taken great risks for it.

1115
01:34:17,625 --> 01:34:18,750
Just like you.

1116
01:34:20,125 --> 01:34:22,208
Seeing you reminds me
of my childhood days.

1117
01:34:47,333 --> 01:34:49,958
Guru Shambhu,
what is happening in Sonapur?

1118
01:34:50,583 --> 01:34:54,666
Damyaan is celebrating
the completion of the second death ritual.

1119
01:34:54,916 --> 01:34:55,916
What?

1120
01:34:56,041 --> 01:34:57,500
We have to act fast.

1121
01:34:57,583 --> 01:35:00,791
Yes. Because if he
completes the third death ritual,

1122
01:35:01,916 --> 01:35:03,291
then everything will be destroyed.

1123
01:35:03,708 --> 01:35:06,125
Guru Shambhu,
what is this death ritual?

1124
01:35:06,666 --> 01:35:09,250
There is a mystical chapter
in Magi's book.

1125
01:35:10,166 --> 01:35:13,375
All the magicians are forbidden
from reading it.

1126
01:35:15,875 --> 01:35:20,583
This chapter mentions the methods
to perform three death rituals.

1127
01:35:22,291 --> 01:35:27,083
With two death rituals, you can
gain control over all the evil powers.

1128
01:35:28,250 --> 01:35:32,125
And with the third ritual,
you can defeat death

1129
01:35:32,958 --> 01:35:34,250
and become immortal.

1130
01:35:34,750 --> 01:35:39,000
Now, Damyaan will try to perform
the third ritual to become immortal.

1131
01:35:40,541 --> 01:35:42,125
Guru Shambhu, we have come

1132
01:35:42,208 --> 01:35:45,250
to kill Damyaan before he
completes the third death ritual.

1133
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Bheem…

1134
01:35:47,000 --> 01:35:49,958
I have devised a plan to kill Damyaan.

1135
01:35:51,125 --> 01:35:52,083
Don't worry.

1136
01:35:53,250 --> 01:35:54,625
Now, Damyaan won't escape.

1137
01:35:54,958 --> 01:35:56,916
Guru Shambhu,
we have come from the future.

1138
01:35:57,375 --> 01:35:58,708
And we know that

1139
01:35:58,791 --> 01:36:02,416
neither you nor all of your companions
combined can defeat Damyaan.

1140
01:36:02,750 --> 01:36:05,541
Also, you, your companions,

1141
01:36:06,208 --> 01:36:09,333
and the entire population
of Sonapur died together.

1142
01:36:09,750 --> 01:36:10,666
What?

1143
01:36:13,041 --> 01:36:14,500
The whole of Sonapur

1144
01:36:16,291 --> 01:36:18,166
and its residents will be annihilated?

1145
01:36:36,500 --> 01:36:39,666
Guru Shambhu,
Guru Singhala told us that

1146
01:36:39,916 --> 01:36:43,166
we needed to find two rings
in order to kill Damyaan.

1147
01:36:43,291 --> 01:36:44,583
Where will we find them?

1148
01:36:45,625 --> 01:36:48,875
You can find the rings
only in Damyaan's palace.

1149
01:36:49,083 --> 01:36:52,458
Guruji, please don't worry.
I'm with them.

1150
01:36:52,791 --> 01:36:54,041
We will find the rings.

1151
01:36:54,916 --> 01:36:57,250
And Bheem will kill Damyaan.

1152
01:36:57,958 --> 01:37:02,125
But, Bheem, Damyaan cannot be
defeated by valor alone.

1153
01:37:02,583 --> 01:37:04,208
Then how will he be defeated, Guruji?

1154
01:37:06,916 --> 01:37:07,916
By magic.

1155
01:37:08,333 --> 01:37:10,583
We are not magicians.

1156
01:37:11,333 --> 01:37:12,250
But I am.

1157
01:37:14,500 --> 01:37:16,125
I will teach you magic.

1158
01:37:16,875 --> 01:37:20,625
Jam Jam Jambura!

1159
01:37:29,541 --> 01:37:34,833
<i>The determined gang</i>
<i>Has embarked on a quest</i>

1160
01:37:35,041 --> 01:37:38,583
<i>Whatever hurdles they encounter</i>

1161
01:37:38,750 --> 01:37:44,125
<i>Their resolve to confront them head-on</i>
<i>Remains unshaken</i>

1162
01:37:44,291 --> 01:37:47,750
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Learn the magic of abracadabra</i>

1163
01:37:48,000 --> 01:37:51,500
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Learn the magic of abracadabra</i>

1164
01:37:51,666 --> 01:37:57,041
<i>I can melt anything in my path</i>
<i>And shatter mountains</i>

1165
01:37:57,208 --> 01:38:02,833
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Jam Jam Jambura</i>

1166
01:38:03,416 --> 01:38:04,500
<i>Jambura!</i>

1167
01:38:04,583 --> 01:38:10,125
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Jam Jam Jambura</i>

1168
01:38:10,833 --> 01:38:11,916
<i>Jambura!</i>

1169
01:38:12,166 --> 01:38:18,583
<i>I can ignite a fire on freezing cold water</i>

1170
01:38:19,416 --> 01:38:26,333
<i>With just a snap of my fingers</i>
<i>Colorful flowers will blossom here</i>

1171
01:38:26,791 --> 01:38:30,375
<i>Even if the challenge is tough</i>

1172
01:38:30,458 --> 01:38:34,958
<i>Even if the challenge is tough</i>
<i>I get it done in a puff</i>

1173
01:38:35,958 --> 01:38:39,458
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Learn the magic of abracadabra</i>

1174
01:38:39,666 --> 01:38:43,041
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Learn the magic of abracadabra</i>

1175
01:38:58,166 --> 01:39:01,625
<i>I can make the clouds</i>
<i>And the rain colorful</i>

1176
01:39:01,833 --> 01:39:05,458
<i>The fire will be blue</i>
<i>And the snow will be delightful</i>

1177
01:39:09,166 --> 01:39:12,833
<i>I can make you invincible</i>
<i>I can make you vanish</i>

1178
01:39:12,916 --> 01:39:16,500
<i>I can give you a long tail</i>
<i>Or horns atop your head</i>

1179
01:39:16,583 --> 01:39:20,291
<i>I sing in harmony</i>

1180
01:39:20,375 --> 01:39:24,083
<i>I sing in harmony</i>
<i>Just like a melodious flute</i>

1181
01:39:27,666 --> 01:39:31,166
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Learn the magic of abracadabra</i>

1182
01:39:31,375 --> 01:39:34,875
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Learn the magic of abracadabra</i>

1183
01:39:35,041 --> 01:39:39,708
<i>I can melt anything in my path</i>
<i>And shatter mountains</i>

1184
01:39:40,583 --> 01:39:46,250
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Jam Jam Jambura</i>

1185
01:39:46,833 --> 01:39:47,875
<i>Jambura!</i>

1186
01:39:47,958 --> 01:39:51,541
<i>Hocus-pocus, keep your focus</i>
<i>I am a magician</i>

1187
01:39:51,625 --> 01:39:55,250
<i>I will transform you into a monkey</i>
<i>And make you dance</i>

1188
01:39:55,333 --> 01:39:57,208
<i>Tell me, what do you want?</i>

1189
01:39:57,291 --> 01:40:00,833
<i>Fine clothes and delicious food to savor</i>
<i>And maybe some sweet treats</i>

1190
01:40:00,916 --> 01:40:02,666
<i>Tell me all your wishes</i>

1191
01:40:02,750 --> 01:40:06,375
<i>I can create many from one, like a rail</i>

1192
01:40:06,458 --> 01:40:11,291
<i>I can multiply everything, without fail</i>

1193
01:40:12,000 --> 01:40:15,458
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Learn the magic of abracadabra</i>

1194
01:40:15,666 --> 01:40:19,041
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Learn the magic of abracadabra</i>

1195
01:40:19,375 --> 01:40:24,791
<i>I can melt anything in my path</i>
<i>And shatter mountains</i>

1196
01:40:24,916 --> 01:40:30,541
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Jam Jam Jambura</i>

1197
01:40:31,125 --> 01:40:32,208
<i>Jambura!</i>

1198
01:40:32,291 --> 01:40:37,916
<i>Jam Jam Jambura</i>
<i>Jam Jam Jambura</i>

1199
01:40:38,500 --> 01:40:39,875
<i>Jambura!</i>

1200
01:40:42,791 --> 01:40:45,750
Kids, I will give you a special mantra.

1201
01:40:46,791 --> 01:40:50,375
It will grant each of you
the power to perform different magic.

1202
01:40:52,166 --> 01:40:56,333
When necessary,
you can utilize that magic.

1203
01:41:00,541 --> 01:41:03,083
Jam Jam Jambura!

1204
01:41:12,000 --> 01:41:14,041
Dholu and Bholu.

1205
01:41:14,625 --> 01:41:18,458
Jam Jam Jambura!
From one to two, from two to three!

1206
01:41:21,166 --> 01:41:23,708
Wow, our special mantra!

1207
01:41:24,166 --> 01:41:25,166
Kalia!

1208
01:41:27,083 --> 01:41:30,916
Jam Jam Jambura!
Make me invisible!

1209
01:41:33,208 --> 01:41:37,541
Ka… Kalia has disappeared!
He has disappeared.

1210
01:41:37,750 --> 01:41:39,916
I wish Master would never return.

1211
01:41:40,791 --> 01:41:45,125
I might be invisible, but I can
still hear everything, you fool!

1212
01:41:47,666 --> 01:41:48,708
Raju.

1213
01:41:49,083 --> 01:41:53,375
Jam Jam Jambura!
Give me a bow and an arrow!

1214
01:41:56,000 --> 01:42:00,333
This arrow will guide you
in the direction you want to go.

1215
01:42:00,833 --> 01:42:01,916
Thank you.

1216
01:42:02,083 --> 01:42:03,041
Chutki.

1217
01:42:04,750 --> 01:42:08,208
Jam Jam Jambura!
Make the creepers grow fast!

1218
01:42:15,041 --> 01:42:18,333
Chutki, you can summon these
creepers whenever you want.

1219
01:42:19,625 --> 01:42:20,541
Jaggu.

1220
01:42:20,875 --> 01:42:22,708
Jam Jam Jambura!

1221
01:42:28,708 --> 01:42:29,583
Bheem.

1222
01:42:49,416 --> 01:42:51,000
- Guruji.
- Bheem,

1223
01:42:51,916 --> 01:42:54,916
no one has been able to chant this
Veer Mantra in thousands of years.

1224
01:42:55,291 --> 01:42:57,625
What is the use of this mantra, Guruji?

1225
01:42:57,708 --> 01:43:00,958
With this mantra, you can
steal the magic of any magician.

1226
01:43:02,125 --> 01:43:04,583
But this mantra can be recited

1227
01:43:04,958 --> 01:43:06,750
only by a true warrior.

1228
01:43:08,708 --> 01:43:12,291
I've always been saying that
Bheem is not a true warrior.

1229
01:43:12,458 --> 01:43:14,250
He could not even chant a mantra.

1230
01:43:14,375 --> 01:43:15,250
Kalia…

1231
01:43:15,958 --> 01:43:18,416
when the time comes, Bheem alone
will be able to chant this mantra.

1232
01:43:18,750 --> 01:43:19,833
But, Guruji…

1233
01:43:22,125 --> 01:43:23,791
Self-confidence and determination…

1234
01:43:25,083 --> 01:43:26,708
are the foundation of magic, Bheem.

1235
01:43:29,000 --> 01:43:30,083
God bless you!

1236
01:43:49,791 --> 01:43:53,083
Guruji, I still can't chant
this Veer Mantra.

1237
01:43:53,375 --> 01:43:57,500
Bheem, focus on the mantra
and keep trying.

1238
01:44:04,166 --> 01:44:05,666
Greetings, Dhuni Baba!

1239
01:44:05,916 --> 01:44:07,083
Greetings, kids.

1240
01:44:07,791 --> 01:44:09,083
Greetings, Guru Shambhu.

1241
01:44:09,208 --> 01:44:10,291
Greetings, Dhuni Baba.

1242
01:44:11,166 --> 01:44:13,041
Bheem has told me everything
about you.

1243
01:44:13,791 --> 01:44:17,791
Bheem, I have come to show you
the state of Dholakpur.

1244
01:44:18,041 --> 01:44:19,541
What happened to Dholakpur?

1245
01:44:19,750 --> 01:44:21,958
Damyaan has caused devastation there.

1246
01:44:22,125 --> 01:44:23,625
See for yourself.

1247
01:44:35,083 --> 01:44:39,000
The earth will quake,
and humans will quiver.

1248
01:44:39,625 --> 01:44:44,500
Now, Damyaan is here to rule forever.

1249
01:45:03,916 --> 01:45:04,791
Bheem!

1250
01:45:05,166 --> 01:45:06,208
Bheem!

1251
01:45:06,791 --> 01:45:08,208
Where are you, Bheem?

1252
01:45:08,541 --> 01:45:13,250
Look at the plight of your Dholakpur!

1253
01:45:13,791 --> 01:45:16,208
Bheem! Where are you?

1254
01:45:16,791 --> 01:45:20,458
Your Majesty!
It's a disaster, Your Majesty!

1255
01:45:20,666 --> 01:45:22,041
It's a huge disaster!

1256
01:45:22,125 --> 01:45:23,666
Why are you all so frightened?

1257
01:45:23,791 --> 01:45:27,041
Your Majesty!
Damyaan has come all the way here.

1258
01:45:27,125 --> 01:45:29,541
And he's turning the people
of Dholakpur into snakes!

1259
01:45:30,583 --> 01:45:32,000
Damyaan has come here?

1260
01:45:32,875 --> 01:45:34,541
And we still do not know
where Bheem is.

1261
01:45:34,625 --> 01:45:37,708
That's right, Your Majesty.
Please do something.

1262
01:46:04,583 --> 01:46:08,583
Indra Verma,
no one can stop me now.

1263
01:46:08,750 --> 01:46:10,875
Where is your Bheem?

1264
01:46:12,083 --> 01:46:15,041
He was boasting so much!

1265
01:46:15,291 --> 01:46:18,875
It seems he has fled out of fear.

1266
01:46:19,250 --> 01:46:20,916
Bheem is my son.

1267
01:46:21,375 --> 01:46:24,333
He doesn't run away.
He makes people like you flee!

1268
01:46:24,416 --> 01:46:28,375
Wherever he is, he must be
preparing for your funeral!

1269
01:46:28,458 --> 01:46:31,208
It's your funeral!

1270
01:46:44,291 --> 01:46:48,375
The earth will quake,
and humans will quiver.

1271
01:46:48,916 --> 01:46:53,791
Now, Damyaan is here to rule forever.

1272
01:47:02,333 --> 01:47:04,333
No, this can't be true.

1273
01:47:06,458 --> 01:47:09,250
Bheem, it's the night of the new moon.

1274
01:47:09,791 --> 01:47:11,958
Tomorrow morning,
as soon as the sun rises,

1275
01:47:12,333 --> 01:47:16,041
Damyaan will transform
everyone in the world into snakes.

1276
01:47:17,208 --> 01:47:19,875
This means we have time
until tomorrow morning.

1277
01:47:20,000 --> 01:47:23,541
Yes, Bheem. We will have
to stop Damyaan today.

1278
01:47:24,875 --> 01:47:26,416
May victory be yours, children.

1279
01:47:29,041 --> 01:47:30,250
Bheem,

1280
01:47:30,916 --> 01:47:34,583
we will need
those two rings to kill Damyaan.

1281
01:47:35,750 --> 01:47:38,541
And for that,
we have to get to the palace.

1282
01:47:39,958 --> 01:47:41,000
Look at this.

1283
01:47:43,958 --> 01:47:45,916
This is Damyaan's palace.

1284
01:47:46,750 --> 01:47:50,458
This palace is fortified with magic.
It's impenetrable.

1285
01:47:51,250 --> 01:47:54,125
- But, Guruji, there must be a way in.
- There is.

1286
01:48:04,250 --> 01:48:07,458
Where there's a will, there's a way.
I have found the way.

1287
01:48:09,375 --> 01:48:11,416
Jam Jam Jambura!

1288
01:48:11,666 --> 01:48:13,541
Jam Jam Jambura!

1289
01:48:14,166 --> 01:48:18,125
Open the door to the prison!

1290
01:48:24,208 --> 01:48:27,791
Children, go on.
Go and find the rings.

1291
01:48:27,958 --> 01:48:29,000
Come on.

1292
01:48:29,166 --> 01:48:32,625
In the meantime, we'll come up
with a plan to kill Damyaan.

1293
01:48:33,708 --> 01:48:37,666
Bheem, bear in mind that
without his magic,

1294
01:48:38,541 --> 01:48:40,708
Damyaan is just an ordinary snake-man.

1295
01:48:40,916 --> 01:48:42,000
Remember that!

1296
01:48:48,291 --> 01:48:50,833
Bheem, we were trapped
somewhere around here.

1297
01:48:51,166 --> 01:48:52,166
Yes, Chutki.

1298
01:48:52,500 --> 01:48:55,166
I think we'll find a way
to enter the palace from there.

1299
01:48:55,291 --> 01:48:57,000
Yes. Let's go.

1300
01:49:20,916 --> 01:49:23,583
- Get out of here, kids.
- You shouldn't be here.

1301
01:49:23,708 --> 01:49:26,041
Kids, how did you get in here?

1302
01:49:26,208 --> 01:49:28,208
Can you set us free?

1303
01:49:28,458 --> 01:49:30,166
Yes, why not?

1304
01:49:30,375 --> 01:49:33,125
We're heading to confront Damyaan
in his palace.

1305
01:49:34,125 --> 01:49:37,916
Bheem is with us. We will
get you all out of here very soon.

1306
01:49:38,000 --> 01:49:40,208
- Get us out of here.
- Free us.

1307
01:49:40,333 --> 01:49:43,416
- We will get you out.
- Get us out of here!

1308
01:49:43,500 --> 01:49:46,375
- We will get you out.
- Get us out of here!

1309
01:49:46,583 --> 01:49:48,750
- Please get us out of here!
- Yes, we will.

1310
01:49:49,666 --> 01:49:52,750
Look over there!
That's Chaku and Chiki's father.

1311
01:49:54,916 --> 01:49:56,500
Do you know me?

1312
01:49:56,708 --> 01:49:59,250
Yes. We are friends
of Chaku and Chiki.

1313
01:49:59,625 --> 01:50:03,458
We promised them that we
would free you and all of them.

1314
01:50:03,833 --> 01:50:06,833
And Bheem always keeps his promises.

1315
01:50:06,958 --> 01:50:11,041
But you are just kids.
Damyaan is very powerful.

1316
01:50:11,208 --> 01:50:14,625
Even our Master Kalia is very powerful.

1317
01:50:14,875 --> 01:50:17,791
Yes! Look at his muscles!

1318
01:50:18,125 --> 01:50:21,041
Yes. And now, I know magic as well.

1319
01:50:23,333 --> 01:50:26,583
I think the demon soldiers
are approaching. We should go.

1320
01:50:26,958 --> 01:50:30,750
Don't worry.
We'll come back soon to free everyone.

1321
01:50:30,833 --> 01:50:33,291
Son, our best wishes are with you.

1322
01:50:33,416 --> 01:50:34,291
Thank you.

1323
01:50:34,375 --> 01:50:35,458
- Come on, hurry!
- Let's go.

1324
01:50:37,166 --> 01:50:39,750
Look there.
Maybe that's the way to the palace.

1325
01:51:02,125 --> 01:51:05,375
The demonic soldiers are coming.
Kalia, make us invisible.

1326
01:51:07,291 --> 01:51:10,791
Jam Jam Jambura!
Make all of us invisible!

1327
01:51:27,750 --> 01:51:29,458
We were saved by a hair's breadth.

1328
01:51:29,541 --> 01:51:32,208
Wait a minute.
You don't even have hair.

1329
01:51:32,625 --> 01:51:34,125
So, how were you saved
by a hair's breadth?

1330
01:51:37,083 --> 01:51:40,500
How will we locate those two rings
in such a huge palace

1331
01:51:40,750 --> 01:51:44,125
while evading those demonic soldiers?

1332
01:51:44,416 --> 01:51:45,833
I have an idea.

1333
01:51:46,083 --> 01:51:49,416
Raju's bow and arrow can guide us.

1334
01:51:49,625 --> 01:51:51,583
Jam Jam Jambura!

1335
01:51:54,125 --> 01:51:58,583
Tell me, magical arrow,
where is the sign of the first ring?

1336
01:52:01,291 --> 01:52:03,041
There goes the arrow!
Let's go, friends!

1337
01:52:06,416 --> 01:52:07,875
Jam Jam Jambura!

1338
01:52:20,041 --> 01:52:22,666
Where did the arrow come from?
Who is there?

1339
01:52:23,708 --> 01:52:24,791
Come forward!

1340
01:52:26,500 --> 01:52:27,625
Why did you hit me?

1341
01:52:27,791 --> 01:52:29,416
- You hit me!
- You hit me!

1342
01:52:29,500 --> 01:52:30,416
You hit me!

1343
01:52:32,750 --> 01:52:33,625
Who is it?

1344
01:52:33,708 --> 01:52:34,583
Who is there?

1345
01:52:38,666 --> 01:52:40,833
- Who is it?
- Who is it?

1346
01:52:43,000 --> 01:52:45,416
- Who is it?
- Who is it?

1347
01:52:46,000 --> 01:52:47,208
Ghost!

1348
01:53:24,666 --> 01:53:27,833
Who closed the door?

1349
01:53:28,125 --> 01:53:29,958
I'm scared.

1350
01:53:41,500 --> 01:53:43,333
Jam Jam Jambura!

1351
01:53:44,041 --> 01:53:47,583
Tell me, magical arrow!
Where is the first ring?

1352
01:53:57,958 --> 01:54:01,333
There is no ring in this dungeon.

1353
01:54:01,666 --> 01:54:06,791
Bheem, if we follow your instructions,
we will also end up like them.

1354
01:54:07,000 --> 01:54:11,375
Kalia, Guru Shambhu's
bow and arrow cannot falter.

1355
01:54:13,041 --> 01:54:16,208
The ring is definitely in this dungeon.

1356
01:54:37,750 --> 01:54:38,791
Oh, dear!

1357
01:54:42,541 --> 01:54:44,916
There's a skull on top of my head!

1358
01:54:50,000 --> 01:54:52,333
Such a big scorpion!

1359
01:54:52,541 --> 01:54:54,208
Bheem, we are doomed!

1360
01:55:13,500 --> 01:55:14,416
Hey!

1361
01:55:14,541 --> 01:55:15,791
Where did Master go?

1362
01:55:21,750 --> 01:55:22,791
Raju!

1363
01:55:26,708 --> 01:55:27,916
Chutki!

1364
01:56:26,416 --> 01:56:28,750
Bheem, take a look at its stinger!

1365
01:56:31,666 --> 01:56:33,458
The first ring of the death ritual!

1366
01:57:06,875 --> 01:57:08,041
Bheem!

1367
01:57:09,708 --> 01:57:13,000
Jam Jam Jambura!
Let the creepers crawl all over!

1368
01:57:24,333 --> 01:57:27,166
Jam Jam Jambura!

1369
01:57:27,250 --> 01:57:29,833
Jam Jam Jambura!

1370
01:57:34,291 --> 01:57:36,208
Jam Jam Jambura!

1371
01:58:10,333 --> 01:58:12,375
<i>- Help us!</i>
<i>- Save us.</i>

1372
01:58:12,541 --> 01:58:15,791
<i>Free us from Damyaan's captivity!</i>

1373
01:58:16,625 --> 01:58:21,583
<i>- Help!</i>
<i>- Free us from Damyaan's captivity!</i>

1374
01:58:32,583 --> 01:58:37,458
No! Bheem has attained the first ring!

1375
01:58:37,750 --> 01:58:43,000
My magical scorpion has destroyed
thousands of warriors.

1376
01:58:43,208 --> 01:58:47,208
But today, he has been reduced to ashes.

1377
01:58:47,458 --> 01:58:50,916
He could reach here because
he is the bravest of them all.

1378
01:58:51,083 --> 01:58:52,500
He is a warrior of warriors!

1379
01:58:54,708 --> 01:58:57,583
You can't do a single thing right.

1380
01:58:57,666 --> 01:59:01,083
Commence the third ritual,
Great Damyaan.

1381
01:59:01,291 --> 01:59:02,791
I will deal with him.

1382
01:59:02,916 --> 01:59:06,583
Bheem, you are in Damyaan's palace.

1383
01:59:06,916 --> 01:59:09,125
You can't escape from me.

1384
01:59:12,083 --> 01:59:16,125
According to Raju's magical arrow,
the second ring is here.

1385
01:59:16,958 --> 01:59:19,583
Last time, Master was so scared.

1386
01:59:19,833 --> 01:59:21,000
What did you say?

1387
01:59:21,125 --> 01:59:25,250
If it hadn't been for Bheem,
we would have been crushed!

1388
01:59:26,000 --> 01:59:30,500
Listen, you two. Wait and see.
I will get the second ring.

1389
01:59:31,250 --> 01:59:32,250
Watch me.

1390
01:59:32,333 --> 01:59:33,875
Kalia, be careful.

1391
01:59:42,833 --> 01:59:44,750
Wow! The second ring!

1392
01:59:48,166 --> 01:59:49,250
Kalia, stop!

1393
01:59:50,375 --> 01:59:53,333
Something's not right here.
There's nobody guarding this place.

1394
01:59:53,416 --> 01:59:56,375
Hey, Bheem! I'm not a coward!

1395
01:59:56,791 --> 02:00:00,375
Wait and watch.
I will take the second ring.

1396
02:00:00,541 --> 02:00:02,041
Kalia, no! Wait!

1397
02:00:12,041 --> 02:00:15,875
Wow! Today, Master really
did something good!

1398
02:00:17,166 --> 02:00:19,458
Did you see that, Bheem?

1399
02:00:19,875 --> 02:00:22,416
Do you think only you can take the ring?

1400
02:00:24,000 --> 02:00:27,625
Look, I took the ring! I did it!

1401
02:00:27,708 --> 02:00:28,583
Yes!

1402
02:00:30,916 --> 02:00:33,291
A round of applause for Kalia!

1403
02:00:40,291 --> 02:00:41,333
What's happening?

1404
02:00:43,958 --> 02:00:45,166
What kind of smoke is this?

1405
02:00:52,333 --> 02:00:54,250
I feel giddy.

1406
02:01:03,291 --> 02:01:08,375
Bheem, the courageous warrior
of Dholakpur, has fallen into my trap!

1407
02:01:14,541 --> 02:01:16,291
Friends, I'm coming…

1408
02:01:27,625 --> 02:01:31,125
Great Damyaan,
Bheem is here at your service.

1409
02:01:37,250 --> 02:01:39,125
Welcome, Bheem!

1410
02:01:39,583 --> 02:01:43,000
Welcome to Damyaan's palace.

1411
02:01:43,958 --> 02:01:44,916
Bheem.

1412
02:01:50,250 --> 02:01:54,500
Great Damyaan, here is your ring.

1413
02:01:59,208 --> 02:02:02,416
Where are my friends?
What have you done to them?

1414
02:02:02,750 --> 02:02:04,500
If anything happens to them, then--

1415
02:02:04,583 --> 02:02:08,625
How can I forget your friends?

1416
02:02:08,791 --> 02:02:13,458
After all, you all have dared
to intrude into my palace.

1417
02:02:14,375 --> 02:02:16,458
Bheem, look there!

1418
02:02:18,791 --> 02:02:21,291
- Bheem, save us!
- Bheem, save us!

1419
02:02:21,375 --> 02:02:23,250
- Master!
- Save us, Master!

1420
02:02:23,416 --> 02:02:26,083
Why must I do everything?
Why don't you ask Bheem?

1421
02:02:26,458 --> 02:02:28,291
Bheem, save us!

1422
02:02:28,375 --> 02:02:32,791
Great Damyaan,
shall we kill these kids?

1423
02:02:34,041 --> 02:02:39,333
Skandi, you fool!
These kids are my special guests.

1424
02:02:39,416 --> 02:02:41,291
Damyaan, let my friends go!

1425
02:02:41,541 --> 02:02:46,666
Bheem, listen. When the sand runs out,
it will be twelve o'clock.

1426
02:02:47,041 --> 02:02:50,791
I heard it's your birthday today.

1427
02:02:51,041 --> 02:02:54,250
I will give you a special gift.

1428
02:02:54,375 --> 02:02:57,333
Bheem, I don't think
we will get another chance.

1429
02:02:58,000 --> 02:03:00,083
So, happy birthday.

1430
02:03:00,208 --> 02:03:03,333
Yes, Bheem! Happy birthday.

1431
02:03:03,458 --> 02:03:05,875
Happy birthday, Bheem.

1432
02:03:06,041 --> 02:03:10,708
Please don't be upset,
but we accidentally left the gift

1433
02:03:10,958 --> 02:03:13,416
we bought for you in Dholakpur.

1434
02:03:14,583 --> 02:03:17,708
I wish you a happy birthday, too, Bheem.

1435
02:03:17,875 --> 02:03:20,041
Happy birthday, Bheem.

1436
02:03:20,166 --> 02:03:21,333
Thank you, friends.

1437
02:03:21,416 --> 02:03:28,166
On your birthday,
I have a very special gift for you.

1438
02:03:45,708 --> 02:03:52,208
Bheem, on your birthday,
see your friends one last time.

1439
02:03:53,250 --> 02:03:55,625
Master! We won't survive!

1440
02:03:55,750 --> 02:04:00,250
Now, Great Damyaan will become
immortal, and all of you will die.

1441
02:04:00,541 --> 02:04:03,708
Demonic soldiers, kill Bheem!

1442
02:04:04,666 --> 02:04:06,833
Jam Jam Jambura!

1443
02:04:13,125 --> 02:04:15,041
Friends, I am coming!

1444
02:04:15,583 --> 02:04:17,458
Jam Jam Jambura!

1445
02:04:17,666 --> 02:04:20,750
Bheem, this is a magical handcuff.

1446
02:04:21,041 --> 02:04:22,791
Your magic won't work on it.

1447
02:04:29,333 --> 02:04:32,125
Jam Jam Jambura!

1448
02:04:32,416 --> 02:04:36,500
Yet another warrior of Guru Shambhu

1449
02:04:36,833 --> 02:04:39,625
has lost to Damyaan.

1450
02:04:39,875 --> 02:04:46,083
There is no magician
greater than me in the world!

1451
02:04:46,708 --> 02:04:49,875
Damyaan! You are not a magician!
You're a--

1452
02:04:49,958 --> 02:04:51,083
<i>Bheem, bear in mind that</i>

1453
02:04:52,208 --> 02:04:56,875
without his magic,
Damyaan is just an ordinary snake-man.

1454
02:05:04,291 --> 02:05:06,875
Bheem, there's no point in being afraid.

1455
02:05:07,375 --> 02:05:10,625
See your friends for the last time.

1456
02:05:21,625 --> 02:05:24,041
- Veer Mantra!
- Master, look at that!

1457
02:05:24,208 --> 02:05:28,208
If his Veer Mantra doesn't work
this time, then…

1458
02:05:43,208 --> 02:05:44,875
Bheem's Veer Mantra is working.

1459
02:05:45,333 --> 02:05:46,333
Well done, Bheem!

1460
02:05:53,291 --> 02:05:59,250
No one could chant this Veer Mantra
for thousands of years.

1461
02:06:14,583 --> 02:06:18,916
Impossible! Even I can't do this!

1462
02:06:26,041 --> 02:06:28,083
Friends, let's begin.

1463
02:06:52,708 --> 02:06:54,208
Jam Jam Jambura!

1464
02:07:08,666 --> 02:07:10,791
Jam Jam Jambura!

1465
02:07:18,583 --> 02:07:20,333
Jam Jam Jambura!

1466
02:07:34,875 --> 02:07:38,416
Oh, my God! What have you done?

1467
02:08:14,375 --> 02:08:15,333
Where did he go?

1468
02:10:01,083 --> 02:10:06,333
What can a little girl
from Dholakpur do to me?

1469
02:10:06,583 --> 02:10:10,416
Let me show you what this little girl
from Dholakpur can do.

1470
02:10:39,083 --> 02:10:41,250
Nothing is more important than
my life. I will have to save myself.

1471
02:10:41,333 --> 02:10:43,291
I will think about helping Damyaan later.

1472
02:10:43,458 --> 02:10:45,208
He has shot this arrow
at the wrong place.

1473
02:11:28,291 --> 02:11:30,916
Jam Jam Jambura!

1474
02:11:59,250 --> 02:12:00,750
No!

1475
02:12:02,291 --> 02:12:05,875
You can't defeat me with one mantra.

1476
02:12:06,083 --> 02:12:08,666
If you are really brave,

1477
02:12:09,125 --> 02:12:13,541
then defeat me without this mace.

1478
02:12:16,208 --> 02:12:21,666
Damyaan, Bheem doesn't need
this mace to defeat you.

1479
02:12:23,875 --> 02:12:28,375
Boy, this is your biggest mistake.

1480
02:12:30,333 --> 02:12:33,458
Damyaan is not an ordinary snake.

1481
02:13:13,458 --> 02:13:15,625
What will you do now, Bheem?

1482
02:13:15,791 --> 02:13:21,375
Damyaan, you will witness
what I am going to do now,

1483
02:13:21,500 --> 02:13:23,666
and the whole of Sonapur
will see it as well!

1484
02:13:49,458 --> 02:13:54,000
Bheem, use your Veer Mantra
to snatch his magical powers.

1485
02:14:15,708 --> 02:14:18,083
No!

1486
02:14:28,083 --> 02:14:30,583
My magical powers!

1487
02:15:09,291 --> 02:15:10,375
- Father!
- Father.

1488
02:15:10,458 --> 02:15:11,833
Chaku! Chiki!

1489
02:15:12,708 --> 02:15:15,291
- Father!
- Father! Are you alright?

1490
02:15:45,791 --> 02:15:47,166
Well done, Bheem!

1491
02:15:48,125 --> 02:15:53,000
Today, you have restored peace
and happiness to Sonapur.

1492
02:15:54,416 --> 02:15:59,166
Now, I will start preparing
for Damyaan's last journey.

1493
02:16:57,375 --> 02:16:58,291
Guru Shambhu,

1494
02:16:59,375 --> 02:17:01,416
Skandi escaped through the sea route.

1495
02:17:01,625 --> 02:17:02,541
That's alright.

1496
02:17:03,083 --> 02:17:04,208
We will deal with him later.

1497
02:17:06,375 --> 02:17:08,958
Bheem, today is your birthday.

1498
02:17:10,625 --> 02:17:12,916
I wish you a happy birthday.
May you live long.

1499
02:17:13,416 --> 02:17:14,708
Thank you, Guruji.

1500
02:17:15,000 --> 02:17:17,000
I want to give you a special gift.

1501
02:17:17,666 --> 02:17:18,833
Guruji, a gift?

1502
02:17:19,083 --> 02:17:21,458
I hereby pronounce you
the King of Sonapur.

1503
02:17:22,625 --> 02:17:25,916
Long live King Bheem!

1504
02:17:26,041 --> 02:17:29,291
Long live King Bheem!

1505
02:17:29,375 --> 02:17:30,833
Long live King Bheem!

1506
02:17:30,916 --> 02:17:34,666
Nobody even bothered
to make Master a minister!

1507
02:17:36,958 --> 02:17:38,041
Guruji,

1508
02:17:38,166 --> 02:17:41,250
it’s enough that you have
deemed me deserving of this honor.

1509
02:17:42,000 --> 02:17:46,958
But I'm not a king.
I'm Bheem of Dholakpur,

1510
02:17:47,375 --> 02:17:49,791
and I'm happy to be with my friends.

1511
02:17:49,875 --> 02:17:51,333
It's what I expect from you.

1512
02:17:51,833 --> 02:17:53,666
Now that Damyaan is dead,

1513
02:17:54,791 --> 02:17:57,041
everything must be fine
in Dholakpur as well.

1514
02:17:58,083 --> 02:18:01,916
Guru Shambhu,
can you send us back to Dholakpur?

1515
02:18:02,000 --> 02:18:03,125
Of course, my child.

1516
02:18:04,500 --> 02:18:05,541
But remember…

1517
02:18:06,458 --> 02:18:08,208
as soon as you leave Sonapur,

1518
02:18:08,708 --> 02:18:10,625
you will forget all your magical powers.

1519
02:18:11,000 --> 02:18:11,916
Yes, Guruji.

1520
02:18:12,041 --> 02:18:16,166
Guru Shambhu,
he doesn't need magic in Dholakpur.

1521
02:18:16,500 --> 02:18:17,916
After all, I'm with him.

1522
02:18:20,958 --> 02:18:26,125
Jam Jam Jambura!
Let the gates of the time zone open wide!

1523
02:18:59,875 --> 02:19:01,416
I will always remember

1524
02:19:02,000 --> 02:19:04,833
this journey to Sonapur
and this birthday of mine.

1525
02:19:22,333 --> 02:19:24,208
Why can't I see anyone?

1526
02:19:25,000 --> 02:19:27,541
Yes. Where did everyone go?

1527
02:19:27,916 --> 02:19:29,583
Let's go to the palace!

1528
02:19:39,500 --> 02:19:41,708
I don't see a single guard in the palace.

1529
02:19:42,833 --> 02:19:46,083
Did everyone turn into snakes
and go into the jungle?

1530
02:19:46,666 --> 02:19:50,416
Chutki, Raju, Jaggu!
Go and check over there.

1531
02:19:50,958 --> 02:19:53,708
Kalia, Dholu, Bholu.
Go and check over there.

1532
02:19:53,958 --> 02:19:54,916
Okay.

1533
02:20:03,541 --> 02:20:05,500
- Happy birthday, Bheem!
- Happy birthday, Bheem!

1534
02:20:06,208 --> 02:20:10,750
- Happy birthday, Bheem!
- Happy birthday, Bheem!

1535
02:20:11,875 --> 02:20:17,291
- Happy birthday, Bheem!
- Happy birthday, Bheem!

1536
02:20:17,708 --> 02:20:20,916
Bheem! My darling son!

1537
02:20:22,041 --> 02:20:24,666
Bheem, many happy returns of the day.

1538
02:20:24,791 --> 02:20:26,958
- Mother, are you alright?
- Yes.

1539
02:20:28,291 --> 02:20:29,791
Happy birthday, Bheem.

1540
02:20:30,333 --> 02:20:32,083
Bheem, this is for you.

1541
02:20:33,666 --> 02:20:35,791
Many happy returns of the day.

1542
02:20:36,000 --> 02:20:38,708
Bheem, this is from all of us.

1543
02:20:39,750 --> 02:20:41,166
Thank you so much.

1544
02:20:42,458 --> 02:20:44,375
I think everything is back to normal.

1545
02:21:04,708 --> 02:21:07,500
<i>Kirmada!</i>



