1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:33,166 --> 00:01:35,166
"Jatt & Juliet 3 baby. "

4
00:01:36,166 --> 00:01:38,416
"-Diljit Dosanjh
-My car runs in top gear"

5
00:01:38,458 --> 00:01:39,416
"Jaani"

6
00:01:41,583 --> 00:01:43,791
"God transformed our days overnight"

7
00:01:43,833 --> 00:01:46,166
"My car runs in top gear"

8
00:01:46,333 --> 00:01:48,791
"God transformed our days overnight"

9
00:01:48,791 --> 00:01:51,416
"Lions rule the jungle"

10
00:01:51,458 --> 00:01:53,833
"No one ever rules over a lion. "

11
00:01:53,916 --> 00:01:56,291
Where are you going,
turning your back on me?"

12
00:01:56,416 --> 00:01:58,791
"I will corner your
brothers and beat them up"

13
00:01:58,791 --> 00:02:01,333
"Lions rule the jungle"

14
00:02:01,416 --> 00:02:04,166
"No one ever rules over a lion"

15
00:02:13,791 --> 00:02:16,541
"I don't do any ordinary work,
Whatever job I take on, I ace it"

16
00:02:16,541 --> 00:02:18,958
"I sell out a show in one day. "

17
00:02:19,041 --> 00:02:21,541
"No one does what I do here"

18
00:02:21,541 --> 00:02:25,291
"Girl, check it out, I alter the flow"

19
00:02:26,291 --> 00:02:28,833
"Why do you want me to let go
off your wrist after teasing Jaani"?

20
00:02:28,916 --> 00:02:31,291
"Come, let us both sit on one chair"

21
00:02:31,333 --> 00:02:33,916
"Lions rule the jungle"

22
00:02:33,958 --> 00:02:36,416
"No one ever rules over a lion. "

23
00:02:36,416 --> 00:02:38,958
"Where are you going,
turning your back on me?"

24
00:02:39,041 --> 00:02:41,291
"I will corner your
brothers and beat them up"

25
00:02:41,333 --> 00:02:43,833
"Lions rule the jungle"

26
00:02:43,916 --> 00:02:46,916
"No one ever rules over a lion"

27
00:02:46,958 --> 00:02:49,416
"My car is in top gear;
I won't delay any longer. "

28
00:02:49,583 --> 00:02:51,791
"I've chased away darkness
with my hard work. "

29
00:02:51,791 --> 00:02:54,416
"I have Gugu Gill's swagger
I wear shoes of pure leather"

30
00:02:54,458 --> 00:02:56,791
"I wouldn't plead with you.
I have a lot of girls crushing on me. "

31
00:02:56,791 --> 00:02:59,166
"No law can stop me"

32
00:02:59,208 --> 00:03:01,791
I'd carry off everyone who is after you

33
00:03:01,791 --> 00:03:04,166
"Now I have my eyes on your brothers. "

34
00:03:04,208 --> 00:03:06,791
"Dogs bark but this
Jatt doesn't give a damn"

35
00:03:06,916 --> 00:03:11,916
"I keep these three things close to me.
I have become used to having them. "

36
00:03:12,291 --> 00:03:16,458
"Black car,
Silver box, and my grandfather's gun"

37
00:03:16,541 --> 00:03:18,833
"I beat everyone up who was after you"

38
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
"Rogues retreated to their
homes and firmly shut their doors"

39
00:03:21,291 --> 00:03:23,916
"Lions rule the jungle"

40
00:03:23,916 --> 00:03:26,416
"No one ever rules over a lion. "

41
00:03:26,416 --> 00:03:28,916
"Where are you going,
turning your back on me?"

42
00:03:28,958 --> 00:03:31,291
"I will corner your
brothers and beat them up"

43
00:03:31,333 --> 00:03:33,833
"Lions rule the jungle"

44
00:03:33,916 --> 00:03:36,666
"No one ever rules over a lion"

45
00:03:36,708 --> 00:03:41,666
"Our talks and our traditions.
This is how the Jatt rules hearts"

46
00:03:41,708 --> 00:03:46,416
"Our talks and our traditions.
This is how the Jatt rules hearts"

47
00:03:48,958 --> 00:03:50,166
Get up now.

48
00:03:50,333 --> 00:03:51,166
Mother.

49
00:03:51,416 --> 00:03:53,708
"Think you're a lion?"
Today is the first day at work.

50
00:03:53,833 --> 00:03:55,166
You shouldn't be late.

51
00:03:56,791 --> 00:03:58,791
"Jatt & Juliet 3 baby. "

52
00:04:02,583 --> 00:04:04,541
Oh come on.
Parking this damn bike is impossible!

53
00:04:06,333 --> 00:04:07,666
- How's it going?
- All good

54
00:04:08,041 --> 00:04:09,166
Where does the Senior Constable sit?

55
00:04:09,166 --> 00:04:10,333
From which police station have you come?

56
00:04:10,416 --> 00:04:11,916
I am a new recruit. I'm joining from today.

57
00:04:12,083 --> 00:04:13,541
The government doesn't seem to do anything

58
00:04:13,541 --> 00:04:14,791
-about the influx of recruits.
-Victory to India.

59
00:04:14,791 --> 00:04:17,291
They keep recruiting despite overcrowding.

60
00:04:17,791 --> 00:04:19,416
Where does the Sr Constable sit?
- That's the place

61
00:04:20,791 --> 00:04:21,916
She hasn't come yet.

62
00:04:22,583 --> 00:04:23,541
There's the Sr Constable

63
00:04:39,666 --> 00:04:41,083
Is she the Sr Constable?

64
00:04:46,416 --> 00:04:48,791
Will I be reporting to a
woman as beautiful as Kylie Jenner?

65
00:04:51,833 --> 00:04:54,208
Fateh Singh, do not leave
any stone unturned to keep her happy.

66
00:04:55,166 --> 00:04:58,333
Then you could get the duty
wherever and however you prefer.

67
00:05:00,041 --> 00:05:01,791
Otherwise, she'd assign
me to work in the scorching heat.

68
00:05:02,791 --> 00:05:04,416
I want to work in the shade.

69
00:05:10,666 --> 00:05:12,916
I can even take leave from work
whenever I want if I act like a good boy

70
00:05:14,166 --> 00:05:16,166
keeping 32 kids happy
used to be no big task for me,

71
00:05:16,291 --> 00:05:18,208
now I will make sure to
keep this beautiful woman happy.

72
00:05:19,666 --> 00:05:22,333
Come. Come and sit here.

73
00:05:22,791 --> 00:05:23,791
Sit down.

74
00:05:24,333 --> 00:05:26,291
There is no need to worry. Just relax.

75
00:05:26,416 --> 00:05:28,208
Here, drink water. Take it.

76
00:05:30,166 --> 00:05:31,833
Tell me, how can Punjab police help you?

77
00:05:31,916 --> 00:05:33,083
Drink water.

78
00:05:35,458 --> 00:05:37,833
Do your in-laws trouble you?
Does your husband beat you?

79
00:05:37,916 --> 00:05:40,083
Does any youngster tease you?
He will be dealt with.

80
00:05:40,166 --> 00:05:42,583
Punjab Police is at your service 24*7

81
00:05:51,416 --> 00:05:53,458
Oh, My God.

82
00:05:54,416 --> 00:05:55,708
You too are an officer.

83
00:05:57,291 --> 00:05:58,541
Apologies, Sr. Constable ma'am

84
00:05:58,666 --> 00:06:01,583
I didn't see your uniform, only a woman.

85
00:06:01,916 --> 00:06:03,166
And I started acting
on my responsibilities.

86
00:06:04,166 --> 00:06:05,208
My bad, officer

87
00:06:06,833 --> 00:06:09,333
I am the new employee, Fateh Singh

88
00:06:10,916 --> 00:06:12,916
I am here to execute your orders.

89
00:06:14,541 --> 00:06:16,291
Where will I get my baton from?

90
00:06:16,541 --> 00:06:18,833
Good morning, mommy.
We missed you, mommy

91
00:06:18,958 --> 00:06:21,041
Keep quiet now.

92
00:06:21,041 --> 00:06:22,083
Mommy is here now.

93
00:06:22,916 --> 00:06:24,333
Mommy loves you.

94
00:06:29,791 --> 00:06:31,291
Miss Pooja, what other choice do they have?

95
00:06:31,416 --> 00:06:32,916
They do not receive maternal affection.

96
00:06:33,291 --> 00:06:34,708
And they mix up well with you.

97
00:06:35,166 --> 00:06:37,666
So they address you as mommy.

98
00:06:38,708 --> 00:06:40,791
I wish you really were their mother.

99
00:06:43,458 --> 00:06:47,333
Come kids,
come, let's have tea in the cabin. Come.

100
00:06:47,541 --> 00:06:49,541
Come. Come, madam.

101
00:06:50,166 --> 00:06:51,583
Come. Come on.

102
00:06:53,291 --> 00:06:54,708
-Give it to me.
-No, I will not.

103
00:06:54,833 --> 00:06:55,916
Come on give it to me.

104
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Is there something going
on between her and SHO sir?

105
00:06:58,958 --> 00:07:00,041
Not at all.

106
00:07:00,166 --> 00:07:02,333
He is just trying
to woo her all the time.

107
00:07:02,416 --> 00:07:04,583
He intentionally brings his
children to the police station.

108
00:07:04,666 --> 00:07:08,791
And bribes them with bag of
chips to call her "mommy" all day long.

109
00:07:09,541 --> 00:07:10,666
That's how he is.

110
00:07:12,333 --> 00:07:13,916
He asserts that with the
police station mostly male,

111
00:07:14,041 --> 00:07:15,208
and she being the sole woman here.

112
00:07:15,333 --> 00:07:17,666
as the SHO,
he is entitled to make the first move.

113
00:07:17,791 --> 00:07:19,291
He even thinks of himself as Ghalib.

114
00:07:19,583 --> 00:07:22,541
He has been recruited from the
sports quota. He's been a wrestling player.

115
00:07:23,166 --> 00:07:23,916
Really?

116
00:07:27,166 --> 00:07:30,916
Why are you being so short-sighted?
Think big, Fateh Singh

117
00:07:31,541 --> 00:07:33,791
Idiot, you were focusing
only on sunlight and shade.

118
00:07:34,333 --> 00:07:36,041
Imagine if the entire tree were yours.

119
00:07:37,041 --> 00:07:39,166
Learn something from Bhana.

120
00:07:45,416 --> 00:07:46,166
Fateh,

121
00:07:47,041 --> 00:07:47,791
Here...

122
00:07:47,833 --> 00:07:51,708
look your aunt has
sent a marriage proposal.

123
00:07:52,458 --> 00:07:54,916
They will give 25 lakhs.

124
00:07:55,333 --> 00:07:57,416
What? Aunt has sent.

125
00:07:59,833 --> 00:08:00,541
25 lakhs?

126
00:08:01,833 --> 00:08:02,791
Look here.

127
00:08:03,541 --> 00:08:05,083
My bribe would be worth
Rs 10,000 per month.

128
00:08:06,458 --> 00:08:07,583
There is a girl.

129
00:08:08,583 --> 00:08:09,708
She is a Sr Constable.

130
00:08:11,041 --> 00:08:12,333
There are 6 constables under her.

131
00:08:13,041 --> 00:08:18,833
10,000/-

132
00:08:18,958 --> 00:08:20,041
What is the total?

133
00:08:20,541 --> 00:08:21,541
60,000/-

134
00:08:22,166 --> 00:08:23,791
Bribery is harmful for Punjab.

135
00:08:25,791 --> 00:08:27,666
But our salaries are organic right?

136
00:08:28,083 --> 00:08:29,666
Her salary is 75,000/-

137
00:08:30,541 --> 00:08:32,041
45,000/- is my salary.

138
00:08:32,166 --> 00:08:33,291
10,000/- is my bribe.

139
00:08:33,333 --> 00:08:34,416
60,000/- is her bribe.

140
00:08:34,541 --> 00:08:35,583
What would be the total for a month?

141
00:08:38,291 --> 00:08:39,458
2,00,000/-

142
00:08:40,416 --> 00:08:41,458
And how much would that amount to annually?

143
00:08:41,791 --> 00:08:42,916
24,00,000/-

144
00:08:44,208 --> 00:08:46,166
I will earn this much in a year.

145
00:08:46,333 --> 00:08:48,791
And we will save some money
to give aunt for being the matchmaker.

146
00:08:49,666 --> 00:08:52,958
I think I was Mother India's
Lala in the previous birth.

147
00:08:53,416 --> 00:08:55,041
Birju died pleading.

148
00:08:55,291 --> 00:08:57,458
But I did not forgo
his mother's bangles.

149
00:08:57,541 --> 00:08:59,541
Will the Sr Constable marry you?

150
00:08:59,666 --> 00:09:00,666
Of course she will.

151
00:09:01,458 --> 00:09:03,916
After great difficulty, you have finally
secured a job as a police constable.

152
00:09:04,041 --> 00:09:05,041
I did not say anything.

153
00:09:05,083 --> 00:09:07,541
But if this turns out to
be a lie then I will thrash you.

154
00:09:07,666 --> 00:09:08,791
Nothing will happen, mother.

155
00:09:09,166 --> 00:09:12,166
Tell me, what will
you do with so much money?

156
00:09:13,583 --> 00:09:17,416
I will build a wooden palace in the mountains
with a roof resembling that of a hut.

157
00:09:17,458 --> 00:09:19,166
Bed made of sandalwood.

158
00:09:20,041 --> 00:09:22,416
A wooden chariot just
like that of the British Queen.

159
00:09:22,666 --> 00:09:24,166
So, my mother wishes to be Queen Elizabeth.

160
00:09:24,666 --> 00:09:25,541
Of course.

161
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
They are twins.

162
00:09:31,458 --> 00:09:32,958
We want both of them to get married.

163
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
This is Swaranroop and he is Sukhroop

164
00:09:36,041 --> 00:09:38,541
As the first suitor, you have
the first opportunity to make your choice.

165
00:09:39,833 --> 00:09:42,708
You can choose whoever you like.

166
00:09:45,416 --> 00:09:47,291
Keep it here, dear.

167
00:09:47,666 --> 00:09:51,291
This is our daughter.
She is a constable in the police force.

168
00:09:51,291 --> 00:09:52,916
-Greetings.
-Greetings.

169
00:09:53,291 --> 00:09:54,708
Absolutely.

170
00:09:55,291 --> 00:09:56,958
- Bod Singh
- Yes

171
00:09:57,041 --> 00:09:58,458
I think you have been misunderstood.

172
00:09:58,833 --> 00:10:02,541
We didn't come here for our daughter
but are here for our son instead.

173
00:10:02,541 --> 00:10:03,166
Yes.

174
00:10:03,166 --> 00:10:05,666
Your sons are quite handsome,
I must say so.

175
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
They have great names.

176
00:10:09,583 --> 00:10:10,833
This boy?

177
00:10:11,333 --> 00:10:15,666
He is no match for our daughter.

178
00:10:15,708 --> 00:10:17,791
And what about your good-for-nothing sons?

179
00:10:18,666 --> 00:10:19,833
Are they like Garry Sandhu?

180
00:10:20,166 --> 00:10:21,166
Look at his belly.

181
00:10:21,541 --> 00:10:23,541
Our daughter will grow weary
of making flatbreads for him

182
00:10:23,791 --> 00:10:25,208
Father, how will sister be able
to make the flatbreads in the first place.

183
00:10:25,416 --> 00:10:26,666
They are unemployed.

184
00:10:27,291 --> 00:10:29,916
There wouldn't be any flour
at home to make the flatbreads.

185
00:10:30,041 --> 00:10:31,666
Let's go from here.

186
00:10:32,083 --> 00:10:32,958
Okay, bye.

187
00:10:33,041 --> 00:10:35,416
-Listen to me.
-Please, leave it.

188
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
Good bye.

189
00:10:39,291 --> 00:10:41,666
You both are unemployed, that's
the reason this continues to happen to you

190
00:10:42,291 --> 00:10:44,666
Daddy, help them get some work.

191
00:10:45,291 --> 00:10:46,916
-I...
- As if Daddy's a magistrate

192
00:10:46,958 --> 00:10:48,666
He plays cards with us all day.

193
00:10:48,708 --> 00:10:50,291
We've even taught mother how to play cards.

194
00:10:50,291 --> 00:10:54,416
Really? Well, aren't you just
so proud to be telling me all about it?

195
00:10:55,291 --> 00:10:59,041
You're beautiful like mother, which is why
you receive plenty of wedding proposals.

196
00:10:59,583 --> 00:11:01,541
We take after Dad,

197
00:11:02,416 --> 00:11:04,041
They've been rejected 17 times already..

198
00:11:04,166 --> 00:11:06,958
I spend my entire salary
on serving them these dry fruits,

199
00:11:07,166 --> 00:11:08,291
Moreover, it makes me late for work.

200
00:11:11,083 --> 00:11:12,541
-Victory to India, madam.
- Victory to India.

201
00:11:33,833 --> 00:11:35,166
You got late today.

202
00:11:36,333 --> 00:11:38,666
But, I have marked your attendance.

203
00:11:41,708 --> 00:11:42,916
Who did all this?

204
00:11:44,083 --> 00:11:47,291
You might be Punjab's Senior Constable,
but you're still a woman.

205
00:11:47,958 --> 00:11:51,291
And I know that women like cute things.

206
00:11:52,041 --> 00:11:55,333
Moreover faith in the Punjab Police
will restore upon seeing the pink register

207
00:11:55,666 --> 00:11:57,416
That the matters in this will be resolved.

208
00:12:00,833 --> 00:12:02,666
People are anyway scared of the police.

209
00:12:02,833 --> 00:12:05,166
And even more so because of this register.

210
00:12:05,416 --> 00:12:06,416
Are you married?

211
00:12:06,791 --> 00:12:07,708
What?

212
00:12:07,833 --> 00:12:08,666
Married?

213
00:12:09,166 --> 00:12:10,291
-Married?
-Yes.

214
00:12:10,791 --> 00:12:11,416
No

215
00:12:12,166 --> 00:12:14,833
I did not find the lucky one yet

216
00:12:15,541 --> 00:12:19,166
Pooja, what if you woo him?
He works under you

217
00:12:19,166 --> 00:12:21,166
So he'll listen to you
for the rest of his life

218
00:12:21,208 --> 00:12:26,083
Your friends call me brother-in-law....

219
00:12:27,333 --> 00:12:31,041
He's handsome too, and our future
children would be good-looking as well.

220
00:12:31,416 --> 00:12:33,333
At least you'll avoid
the chaos caused at home today.

221
00:12:34,208 --> 00:12:36,208
Keep staring, Pooja.

222
00:12:37,041 --> 00:12:40,708
She is openly staring at me.
She likes you.

223
00:12:42,041 --> 00:12:43,666
She is in love with you.

224
00:12:44,083 --> 00:12:46,666
He is getting trapped, he is.

225
00:12:47,291 --> 00:12:49,916
Fateh Singh, she is getting trapped

226
00:12:50,833 --> 00:12:52,666
She won't let you perform your duty..

227
00:12:53,791 --> 00:12:56,541
She'll keep you close
just to stare at you all day.

228
00:12:59,291 --> 00:13:02,583
You've bowled him over, Pooja.

229
00:13:03,666 --> 00:13:04,916
Sr Constable

230
00:13:05,083 --> 00:13:07,791
Sr Constable

231
00:13:08,708 --> 00:13:09,708
Sir is calling you

232
00:13:14,416 --> 00:13:15,708
Please take all these things off the table.

233
00:13:16,708 --> 00:13:19,166
Not everyone thinks good like you do.

234
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
I will be back soon.

235
00:13:28,083 --> 00:13:31,666
Only women can do the work that is meant
for them. I wouldn't be able to do it.

236
00:13:32,166 --> 00:13:33,083
Yes, sir.

237
00:13:33,333 --> 00:13:35,291
Nothing, Miss Pooja.

238
00:13:36,416 --> 00:13:39,916
The kids aren't in the mood for anything;
they just want to be loved.

239
00:13:43,166 --> 00:13:44,958
-What happened?
-Nothing.

240
00:13:45,958 --> 00:13:47,041
Why are you so sad?

241
00:13:47,416 --> 00:13:49,583
You are so cute, Miss Pooja.

242
00:13:51,791 --> 00:13:56,208
But their mother neither
loves them nor me.

243
00:13:56,541 --> 00:13:58,166
My life is in hell.

244
00:13:59,166 --> 00:14:03,958
Look at how Bhana is hitting on her.
I can't let him mess up my plans.

245
00:14:04,583 --> 00:14:06,541
- Let me show him how it's done.
- Smile

246
00:14:06,666 --> 00:14:09,916
Round onions, mice without tails,
where are the children who never fail?

247
00:14:10,041 --> 00:14:13,166
Where are they? Where are they?

248
00:14:13,791 --> 00:14:15,666
Where are you going?

249
00:14:16,291 --> 00:14:17,541
- Thank you.
- I'm here now. You can go.

250
00:14:20,666 --> 00:14:22,416
Is he your uncle? Why are you laughing?

251
00:14:23,958 --> 00:14:25,166
-Listen to me.
-Yes, sir.

252
00:14:25,958 --> 00:14:27,666
Have you been employed
to play with other's children?

253
00:14:28,041 --> 00:14:28,541
Sir.

254
00:14:28,583 --> 00:14:29,791
Never forget these three things.

255
00:14:30,041 --> 00:14:30,541
Sir.

256
00:14:30,708 --> 00:14:31,833
Do not ever call Pooja.

257
00:14:31,958 --> 00:14:34,041
There is no need to pamper my kids.
And never come in Bhana's way.

258
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
-Understood?
-Yes, sir.

259
00:14:35,958 --> 00:14:37,291
Starting tomorrow,
go straight to the police checkpoint.

260
00:14:37,791 --> 00:14:39,041
You shouldn't be seen
in the police station.

261
00:14:39,333 --> 00:14:40,083
Yes, sir.

262
00:14:40,166 --> 00:14:41,208
-Go now.
-Okay.

263
00:14:41,791 --> 00:14:43,541
You spoiled my date.

264
00:14:44,416 --> 00:14:47,833
I Made that girl famous.
Famous!

265
00:14:48,166 --> 00:14:50,041
Okay, dear. Come on time tomorrow.

266
00:14:50,166 --> 00:14:50,708
Alright

267
00:14:57,291 --> 00:14:59,708
Don't prepare the bedding for me.
I'll sleep on the bed as it is.

268
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
Okay then, even I won't put my bedsheet.

269
00:15:01,416 --> 00:15:02,958
Hold on, just sit down.

270
00:15:05,416 --> 00:15:06,291
Love you, my dear mother.

271
00:15:09,416 --> 00:15:11,333
Were you able to woo the Sr Constable?

272
00:15:11,416 --> 00:15:12,916
The Sr Constable is
quite impressed with me.

273
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
What topic have you brought up?

274
00:15:14,291 --> 00:15:17,041
I just remembered.

275
00:15:17,708 --> 00:15:20,041
I could not sleep yesterday
night worrying about you.

276
00:15:20,958 --> 00:15:24,791
When she earns more than
you then why would she marry you?

277
00:15:25,041 --> 00:15:26,666
As if you are Diljit.

278
00:15:33,333 --> 00:15:34,083
Diljit.

279
00:15:37,416 --> 00:15:38,208
Flatbread.

280
00:15:39,666 --> 00:15:40,833
Sit down here, dear.

281
00:15:41,833 --> 00:15:42,333
Yes.

282
00:15:42,416 --> 00:15:43,916
I wanted to talk something
important with you.

283
00:15:44,208 --> 00:15:47,666
If he is younger to you
then why would he marry you?

284
00:15:48,416 --> 00:15:50,291
These youngsters are quite fussy.

285
00:15:50,666 --> 00:15:53,458
First, make sure he's interested in you.
Then, act like Neeru Bajwa.

286
00:16:00,791 --> 00:16:01,416
Here you go.

287
00:16:03,458 --> 00:16:04,166
Thank you.

288
00:16:07,083 --> 00:16:08,291
Sr Constable, did you notice something?

289
00:16:09,166 --> 00:16:11,791
During school days,
these boys have no money,

290
00:16:12,291 --> 00:16:14,791
so girls use their pocket
money to buy things for them.

291
00:16:15,166 --> 00:16:18,166
This is such a beautiful
emotion of love.

292
00:16:19,083 --> 00:16:22,708
However, when it comes to marriage,
they want the man to earn more than them.

293
00:16:23,041 --> 00:16:27,416
The emphasis on money is
making marriages not last long.

294
00:16:27,916 --> 00:16:30,958
For me at least,

295
00:16:31,333 --> 00:16:34,208
What matters most is that he
has a good heart, even if he earns less.

296
00:16:34,541 --> 00:16:41,166
He should understand my feelings
and know that women like cute things.

297
00:16:41,708 --> 00:16:43,041
-Movie was great. Wasn't it?
-Yes.

298
00:16:43,083 --> 00:16:44,291
-What is going on?
-Oh God, teacher!

299
00:16:44,416 --> 00:16:46,166
Very nice. Very nice.

300
00:16:47,083 --> 00:16:49,041
Did you notice another thing?

301
00:16:49,833 --> 00:16:52,666
That in school every
boy has a crush on their teacher.

302
00:16:53,458 --> 00:16:56,208
Boys have always been fond of older girls.

303
00:16:56,416 --> 00:16:57,166
Isn't it?

304
00:17:00,666 --> 00:17:03,583
Did you ever have a crush on a teacher?

305
00:17:04,791 --> 00:17:05,916
That means you did.

306
00:17:06,708 --> 00:17:09,416
On the English teacher.

307
00:17:09,916 --> 00:17:13,541
I did not know any English,
and yet I attended her lecture.

308
00:17:14,041 --> 00:17:16,541
I have been thrashed hard
because of my strong crush.

309
00:17:18,166 --> 00:17:19,041
Exactly.

310
00:17:19,333 --> 00:17:22,541
All their lives, they prefer elderly women.

311
00:17:22,833 --> 00:17:24,291
But when it comes to marriage,

312
00:17:24,708 --> 00:17:26,416
They want to marry
a girl younger than them.

313
00:17:26,833 --> 00:17:29,041
Tell me, how will marriages
last long if this is the case?

314
00:17:29,083 --> 00:17:30,041
They are fools.

315
00:17:31,041 --> 00:17:33,041
It doesn't make sense
to get married to a naive girl.

316
00:17:33,083 --> 00:17:34,541
It is as good as adopting a child.

317
00:17:34,666 --> 00:17:35,791
Moreover,
they've to be taken care of all day.

318
00:17:35,916 --> 00:17:37,083
-This is not right.
-No.

319
00:17:37,541 --> 00:17:41,666
She should be mature,
wise and someone who takes care of you.

320
00:17:41,791 --> 00:17:42,666
-Isn't it?
-Yes.

321
00:17:42,666 --> 00:17:46,458
I've told the matchmaker to find
a girl who is three-four years elder to me.

322
00:17:46,541 --> 00:17:48,041
Of course.

323
00:17:53,541 --> 00:17:55,083
Don't mind Sr Constable,

324
00:17:57,333 --> 00:17:58,541
What is your age?

325
00:18:00,666 --> 00:18:05,333
I... I am three years elder to you.

326
00:18:06,833 --> 00:18:09,416
Fateh Singh, she has fallen for you hard.

327
00:18:10,791 --> 00:18:16,291
Your friends call me brother-in-law...

328
00:18:22,416 --> 00:18:25,583
Mother, I think the Sr Constable
is in love with me.

329
00:18:25,708 --> 00:18:26,666
Really?

330
00:18:27,333 --> 00:18:28,708
I was just acting

331
00:18:29,708 --> 00:18:31,833
But I feel she took it seriously.

332
00:18:32,041 --> 00:18:35,166
I am proud of you,
my Mithun Chakraborty

333
00:18:35,416 --> 00:18:36,833
Does she love you more than I do?

334
00:18:36,916 --> 00:18:38,416
How can she love me more than you?

335
00:18:38,541 --> 00:18:42,458
Did she come to you with
flowers calling you Baby?

336
00:18:43,416 --> 00:18:44,291
Baby?

337
00:18:45,166 --> 00:18:45,791
No.

338
00:18:47,833 --> 00:18:49,791
She is not as naive as you think.

339
00:18:50,208 --> 00:18:52,458
She wants you to go down on your knees.

340
00:18:52,791 --> 00:18:54,416
And propose to her for marriage.

341
00:18:54,958 --> 00:18:57,166
Mind you,
you are not going down on your knees.

342
00:18:57,333 --> 00:18:59,833
If he hasn't gone down on
his knees yet and proposed to you

343
00:18:59,958 --> 00:19:01,791
then why are you dreaming about him.

344
00:19:04,166 --> 00:19:04,958
That is.

345
00:19:06,458 --> 00:19:09,333
How does it matter, mother?
We want the Sr Constable?

346
00:19:09,833 --> 00:19:13,208
We want her, dear but why
should we give her importance

347
00:19:13,833 --> 00:19:15,791
We want her to express
her feelings for you.

348
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
If he really likes you
he will express it to you.

349
00:19:19,166 --> 00:19:22,166
Dear, you aren't good-for
nothing like your brothers.

350
00:19:22,458 --> 00:19:23,541
Listen to me.

351
00:19:23,958 --> 00:19:25,916
You earn more than him.

352
00:19:26,416 --> 00:19:29,166
Not only he, but his mother would
also say it to you. Just wait and watch.

353
00:19:29,333 --> 00:19:32,458
Listen to me.
We need to get the buttermilk,

354
00:19:32,541 --> 00:19:34,916
but we must also hide the canister.

355
00:19:35,208 --> 00:19:36,291
- Canister?
- Yes

356
00:19:36,666 --> 00:19:37,833
Hide the Canister!

357
00:19:41,666 --> 00:19:42,791
Catch them.

358
00:19:42,833 --> 00:19:45,041
-Stop.
-Dare not run.

359
00:19:45,083 --> 00:19:48,333
Catch them. Where are you going?
Look at them Romeos...

360
00:19:48,458 --> 00:19:50,833
Come on, I will teach you a lesson.

361
00:19:51,541 --> 00:19:54,166
-Those who are with girls may leave. Go.
- Thank You

362
00:19:56,791 --> 00:19:58,166
What are you doing alone here?

363
00:19:59,708 --> 00:20:01,916
What will you achieve
by whistling at girls?

364
00:20:02,541 --> 00:20:04,833
If you have feelings for a girl,

365
00:20:04,958 --> 00:20:09,291
You can express them with love and respect.

366
00:20:09,791 --> 00:20:12,666
No girl would react
foolishly by slapping you.

367
00:20:12,958 --> 00:20:17,083
The worst that could happen is she might
refuse if she doesn't share your feelings

368
00:20:17,833 --> 00:20:21,916
However, if you're going out together.

369
00:20:22,458 --> 00:20:25,041
There's good chemistry
between the two of you.

370
00:20:25,666 --> 00:20:28,458
Then mostly she will say yes.

371
00:20:29,666 --> 00:20:32,541
Just express your feelings once.

372
00:20:35,458 --> 00:20:38,666
Everyone in the world says,
'Ladies first. '

373
00:20:38,708 --> 00:20:40,416
Then why not take the lead?

374
00:20:40,791 --> 00:20:43,541
Boys face rejection 90%
of the time when they propose.

375
00:20:43,791 --> 00:20:45,916
With only a 10% success rate.

376
00:20:46,291 --> 00:20:49,791
If girls propose instead,
they'll have a 100% success rate.

377
00:20:50,291 --> 00:20:52,041
We are very supportive, you know.

378
00:20:52,416 --> 00:20:55,041
It is you who should propose.

379
00:20:55,708 --> 00:20:59,791
Just approach once and you'd get a yes.

380
00:21:01,458 --> 00:21:04,458
The Moon was in love with the Earth.

381
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
It kept revolving around the Earth

382
00:21:06,666 --> 00:21:08,833
Continuously circling.

383
00:21:09,166 --> 00:21:10,333
But never confessed his feelings.

384
00:21:11,166 --> 00:21:14,166
The world started referring to him,
as maternal Uncle.

385
00:21:14,416 --> 00:21:15,916
If he had said so

386
00:21:16,041 --> 00:21:18,708
The Moon would not have
been our uncle but our father.

387
00:21:18,958 --> 00:21:20,541
I will say it now, Miss Pooja.

388
00:21:21,291 --> 00:21:23,291
Only the Moon can say it,
not the other planets.

389
00:21:23,291 --> 00:21:24,958
And the negative influence of
planets can be dealt with.

390
00:21:25,041 --> 00:21:26,708
I might have to deal with you first.

391
00:21:34,916 --> 00:21:36,791
Kids Shall I narrate a story?

392
00:21:36,958 --> 00:21:37,916
Yes.

393
00:21:39,041 --> 00:21:42,791
Remember the story about
the rabbit and the tortoise?

394
00:21:43,791 --> 00:21:45,541
They were friends in reality

395
00:21:46,916 --> 00:21:52,041
One was a tortoise,
and the other was not a rabbit but a doe.

396
00:21:53,208 --> 00:21:58,416
The doe loved the tortoise.

397
00:22:00,041 --> 00:22:01,791
Everyone around them knew it.

398
00:22:01,833 --> 00:22:03,666
They instigated them into a race.

399
00:22:03,791 --> 00:22:04,958
Pitting them against each other.

400
00:22:05,541 --> 00:22:08,208
People say the doe slept during the race.

401
00:22:09,166 --> 00:22:12,416
But she wasn't asleep;
she made a sacrifice.

402
00:22:13,083 --> 00:22:16,416
She was dreaming about him,
lost in his thoughts

403
00:22:16,666 --> 00:22:18,041
She was making the tortoise win the race.

404
00:22:19,291 --> 00:22:22,166
She wanted to lose
and see her lover triumph.

405
00:22:22,708 --> 00:22:27,666
The foolish tortoise
was unaware of her feelings

406
00:22:28,041 --> 00:22:31,166
Slow and steadily, he won
the race in the eyes of the world.

407
00:22:31,416 --> 00:22:33,333
And the poor doe lost.

408
00:22:34,041 --> 00:22:38,583
She was insulted,
mocked by the entire rabbit community.

409
00:22:39,083 --> 00:22:43,916
If the doe had expressed
her feelings to the tortoise.

410
00:22:44,291 --> 00:22:48,166
And had told him "I love you.
I cannot surpass you"

411
00:22:48,166 --> 00:22:50,291
"... I don't wish to move ahead of you"

412
00:22:50,333 --> 00:22:52,791
Then both of them would have
crossed the finishing line together.

413
00:22:54,291 --> 00:22:55,958
They wouldn't have become a laughingstock.

414
00:22:58,083 --> 00:23:00,208
Kids, have you learnt
anything from this story?

415
00:23:00,416 --> 00:23:01,208
Yes.

416
00:23:01,541 --> 00:23:03,458
There is no need for you
to learn from the story anyway.

417
00:23:04,541 --> 00:23:06,416
Those who should learn must learn.

418
00:23:15,958 --> 00:23:16,791
Where are you off to?

419
00:23:17,666 --> 00:23:20,791
Madam has given this paper.
She has asked to clear the case.

420
00:23:20,833 --> 00:23:23,041
I am on leave today.
I had to go and watch a film.

421
00:23:23,666 --> 00:23:26,416
Madam, Fateh is on leave
today and has sent his leave application.

422
00:23:36,958 --> 00:23:39,083
The department doesn't give me any peace.

423
00:23:42,916 --> 00:23:44,083
Shall I read it?

424
00:23:55,916 --> 00:23:57,333
You are very innocent.

425
00:23:58,041 --> 00:24:01,083
If you encounter a cunning woman,
she could cause you a lot of trouble.

426
00:24:03,541 --> 00:24:07,041
Let me marry you and save you.

427
00:24:07,583 --> 00:24:09,166
Your life will become easy.

428
00:24:10,208 --> 00:24:13,291
I hope you know that devotion
to God and a great woman

429
00:24:13,416 --> 00:24:16,166
only these two things
can lead a man to thrive.

430
00:24:18,791 --> 00:24:20,416
Even you will have to keep me happy.

431
00:24:21,166 --> 00:24:23,041
If I give an order,

432
00:24:23,541 --> 00:24:26,416
you should respond saying
that my order is your command, boss.

433
00:24:28,541 --> 00:24:30,791
-What do you have to say?
-Your order is my command, boss.

434
00:24:39,541 --> 00:24:41,416
Shall I read it, Sr Constable?

435
00:24:47,416 --> 00:24:48,416
Don't think that just
because you've passed

436
00:24:48,458 --> 00:24:49,458
the marriageable age
because of your brothers,

437
00:24:49,541 --> 00:24:51,166
you'll only receive proposals
from men who will ask for dowry.

438
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
Consider you've found
a handsome boy for you.

439
00:24:57,666 --> 00:24:59,333
12 hours are not enough for me.

440
00:24:59,708 --> 00:25:02,041
I want to serve you 24 hours.

441
00:25:03,041 --> 00:25:05,583
I want to salute you
and express my love for you.

442
00:25:07,291 --> 00:25:08,791
Fortunately, I am not God

443
00:25:09,791 --> 00:25:13,916
If I were God, I would have caused
the entire Universe to pursue you.

444
00:25:19,208 --> 00:25:20,333
What would I be?

445
00:25:20,541 --> 00:25:21,791
If you were God.

446
00:25:43,666 --> 00:25:46,291
"There was a brightening light,
& God arrived. "

447
00:25:46,333 --> 00:25:48,833
"I saw you, and my breath revived. "

448
00:25:48,916 --> 00:25:54,791
"With you, my peace is found,
More than on sacred grounds. "

449
00:25:54,916 --> 00:25:58,541
"The wind asked the clouds,
Has a new season arrived?"

450
00:25:58,666 --> 00:26:03,708
"I saw for the first time,
Intoxication descending from the sky"

451
00:26:03,791 --> 00:26:05,791
"I saw for the first time,
Intoxication descending from the sky"

452
00:26:06,041 --> 00:26:10,916
"If I were God, such would be the scene"

453
00:26:10,958 --> 00:26:15,416
"The Moon would in your courtyard,
& stars in your room. "

454
00:26:15,541 --> 00:26:20,458
"Water, shores and
all the four seasons too. "

455
00:26:20,541 --> 00:26:25,291
All would be your slaves.

456
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
"If I were God"

457
00:26:44,458 --> 00:26:47,291
"If I were God"

458
00:26:48,541 --> 00:26:53,416
"I'd shield you from sorrow,
making you laugh is my vow"

459
00:26:53,458 --> 00:26:57,916
"Sufi singers would
sing melodies for you. "

460
00:26:57,958 --> 00:27:02,833
"For you,
I would bring Ghalib back to life"

461
00:27:02,916 --> 00:27:07,291
"Every thought you share,
his pen would write"

462
00:27:07,416 --> 00:27:09,666
"Come, let me tell you more about you"

463
00:27:09,791 --> 00:27:12,166
"How many flowers have been
intoxicated by your fragrance. "

464
00:27:12,208 --> 00:27:14,541
"I'd ask the flowers to line your way"

465
00:27:14,583 --> 00:27:18,166
"And Fairies, to grace your hair. "

466
00:27:18,291 --> 00:27:23,041
"If I were God, such would be the scene"

467
00:27:23,083 --> 00:27:27,416
"The Moon would be in your
courtyard & stars in your room. "

468
00:27:27,458 --> 00:27:32,458
"Water, shores,
weather, and all the four seasons too"

469
00:27:32,541 --> 00:27:37,333
"All would bow to serve you true"

470
00:27:37,416 --> 00:27:39,958
"If I were God"

471
00:27:56,416 --> 00:27:59,291
"If I were God"

472
00:27:59,416 --> 00:28:04,166
"Butterflies no longer visit the roses. "

473
00:28:04,208 --> 00:28:08,916
"They're all drawn to your lips now. "

474
00:28:09,041 --> 00:28:13,666
"Butterflies no longer visit the roses. "

475
00:28:13,791 --> 00:28:18,458
"They're all drawn to your lips now. "

476
00:28:18,541 --> 00:28:23,166
"I've grown close to you,
My home seems far now. "

477
00:28:23,291 --> 00:28:28,291
"I've touched your feet
and now I feel immortal. "

478
00:28:28,833 --> 00:28:31,291
"Even if all the world's forces try. "

479
00:28:31,416 --> 00:28:33,666
"Despite their efforts Jaani wouldn't die"

480
00:28:33,791 --> 00:28:36,166
"I am blessed with prayers so divine"

481
00:28:36,291 --> 00:28:39,583
"Your love is what keeps me alive"

482
00:28:39,666 --> 00:28:44,541
"If I were God, such would be the scene"

483
00:28:44,583 --> 00:28:49,041
"The Moon would be in your
courtyard & stars in your room. "

484
00:28:49,166 --> 00:28:54,083
"Water, shores and
all the four seasons too"

485
00:28:54,166 --> 00:28:58,833
All would be your slaves.

486
00:28:58,958 --> 00:29:01,583
"If I were God"

487
00:29:04,666 --> 00:29:07,083
Sir, sir...

488
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
Why are you calling me repeatedly?
Is there an attack on the police station?

489
00:29:08,958 --> 00:29:10,583
Not on the police station, but on you.

490
00:29:11,041 --> 00:29:12,958
You should take your children home,
you are done for

491
00:29:13,041 --> 00:29:13,916
What has happened?

492
00:29:13,958 --> 00:29:18,416
The boy and girl have come closer
and there's nothing left for you now.

493
00:29:18,541 --> 00:29:20,291
Go home. You've already
had plenty of holidays.

494
00:29:20,416 --> 00:29:21,291
Go to school now.

495
00:29:21,416 --> 00:29:26,041
You've come in my life like spring

496
00:29:26,291 --> 00:29:29,708
Now we need to plan for
both our family and finances.

497
00:29:30,666 --> 00:29:32,333
We'll run the household on my salary

498
00:29:32,583 --> 00:29:35,791
And save your entire salary so we can...

499
00:29:35,833 --> 00:29:38,833
No but I need to give
my salary to my family.

500
00:29:39,458 --> 00:29:41,458
We'll have to manage with your salary.

501
00:29:41,958 --> 00:29:44,833
Don't your brothers earn in your house?

502
00:29:45,708 --> 00:29:47,791
My brothers are unemployed

503
00:29:48,916 --> 00:29:51,833
They didn't study well
and now they have no work.

504
00:29:52,958 --> 00:29:54,291
I am very tensed about them

505
00:29:55,708 --> 00:29:56,583
What?

506
00:30:08,708 --> 00:30:10,541
Consider they've gotten a job.

507
00:30:10,708 --> 00:30:13,666
My brain works faster
than Chacha Choudhary.

508
00:30:13,791 --> 00:30:15,458
They have the right job waiting for them.

509
00:30:15,541 --> 00:30:17,458
Really? Will they get a job too?

510
00:30:17,541 --> 00:30:18,708
Assume they've already got it.

511
00:30:19,291 --> 00:30:21,416
They are quite suitable for the job.

512
00:30:21,458 --> 00:30:23,958
They fit that job profile perfectly.

513
00:30:24,291 --> 00:30:25,583
Thank you, brother-in-law.

514
00:30:25,708 --> 00:30:26,958
The Pleasure is all mine

515
00:30:28,291 --> 00:30:29,791
How cute are they!

516
00:30:47,166 --> 00:30:48,291
Grandma...

517
00:30:49,166 --> 00:30:51,041
-Grandma...
-Woah! I got scared.

518
00:30:51,791 --> 00:30:53,041
Superman.

519
00:30:56,708 --> 00:30:59,208
Where did these scoundrels
came back after all these years?

520
00:31:01,291 --> 00:31:03,166
The same jumping boots.

521
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
They bathe in cans of oil.

522
00:31:06,916 --> 00:31:10,708
Go to sleep otherwise
they will take away your ears.

523
00:31:25,791 --> 00:31:28,958
He says that it felt
like they were flying.

524
00:31:29,791 --> 00:31:31,166
We didn't know how to stop.

525
00:31:31,208 --> 00:31:34,208
We went ecstatic,
banging against the telephone towers.

526
00:31:35,916 --> 00:31:38,583
Of course.
With each step, we jumped.

527
00:31:38,916 --> 00:31:40,416
Even dogs couldn't catch us.

528
00:31:40,833 --> 00:31:42,666
These puppies came out to watch us...

529
00:31:42,791 --> 00:31:46,166
We hid briefly, then jumped

530
00:31:49,291 --> 00:31:53,333
Long live my son-in-law for guiding my
sons to success and putting them to work.

531
00:31:54,041 --> 00:31:55,583
What is all this?

532
00:31:55,708 --> 00:31:56,666
Look at this.

533
00:31:59,416 --> 00:32:01,458
Two Pomeranians and 3 Shih Tzus.

534
00:32:02,041 --> 00:32:03,958
If we get 75,000 for this
and 45,000 for the other one.

535
00:32:04,041 --> 00:32:05,541
Or even 20,000 for this one.

536
00:32:05,583 --> 00:32:08,666
We shall easily get 2 Lakhs.

537
00:32:08,916 --> 00:32:09,916
What do you have to say now?

538
00:32:10,041 --> 00:32:11,458
Do not forget your brother-in-law.

539
00:32:11,541 --> 00:32:13,791
Remember to share some of
the money you get with me, okay?

540
00:32:14,541 --> 00:32:16,083
I'm taking a Shih Tzu with me.

541
00:32:16,416 --> 00:32:19,333
-Father, I suggest you too come with us.
-Yes

542
00:32:19,458 --> 00:32:20,916
Did you turn them into thieves?

543
00:32:21,041 --> 00:32:23,791
The Black boxers gang.
They are not thieves.

544
00:32:24,291 --> 00:32:25,916
Their culture had become extinct.

545
00:32:26,083 --> 00:32:27,416
The community had lost
its essence completely.

546
00:32:27,791 --> 00:32:29,333
They are reviving a dying culture.

547
00:32:29,666 --> 00:32:31,583
No wonder, a lot of people
would come to marvel at them tomorrow.

548
00:32:31,666 --> 00:32:33,083
-We'd put them up for ticketed viewing
-Yes

549
00:32:33,166 --> 00:32:34,666
They are made for it Sr Constable

550
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
I stared at them in the dark.

551
00:32:36,583 --> 00:32:39,083
At most, you can see their underpants,
but not even a trace of them.

552
00:32:39,458 --> 00:32:40,666
What will happen
the day they get caught?

553
00:32:40,791 --> 00:32:42,416
Then they'll come face to face
with their sister and brother-in-law.

554
00:32:42,458 --> 00:32:43,791
As if we'd be filing
a report against them.

555
00:32:43,833 --> 00:32:46,291
Amazing! You're dragging
me as well into this?

556
00:32:46,541 --> 00:32:48,166
This is money earned by dishonest means.

557
00:32:48,583 --> 00:32:49,958
Isn't robbery and theft morally wrong?

558
00:32:50,041 --> 00:32:51,416
It is not wrong. It is business.

559
00:32:51,958 --> 00:32:52,958
Don't police officers take bribe?

560
00:32:53,291 --> 00:32:54,166
I don't take bribes.

561
00:32:58,291 --> 00:32:59,208
Do you take bribe?

562
00:33:00,416 --> 00:33:01,416
What? No.

563
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
I don't take bribes.

564
00:33:04,041 --> 00:33:05,666
Why do you intend for
them to become thieves?

565
00:33:09,833 --> 00:33:11,083
Don't you take bribe at all?

566
00:33:11,166 --> 00:33:12,083
No.

567
00:33:15,583 --> 00:33:17,791
Any gift or something in kind?

568
00:33:18,166 --> 00:33:19,166
No.

569
00:33:21,541 --> 00:33:23,291
-Nothing in any form?
-No.

570
00:33:25,083 --> 00:33:26,041
I got it.

571
00:33:27,791 --> 00:33:28,708
I got it.

572
00:33:29,333 --> 00:33:31,416
Fateh Singh,
this is what you've been left with.

573
00:33:38,333 --> 00:33:39,791
Lala has gotten exploited, mother.

574
00:33:41,541 --> 00:33:42,666
She doesn't take any bribe.

575
00:33:43,041 --> 00:33:46,666
Didn't you say you could
earn 25 lakhs a year easily?

576
00:33:47,541 --> 00:33:49,416
Let me talk to your aunt

577
00:33:49,541 --> 00:33:51,416
and inquire whether that
girl has gotten married or not.

578
00:33:53,583 --> 00:33:55,541
Mother, I had started liking her.

579
00:33:57,166 --> 00:33:58,583
I had fallen in love with her.

580
00:33:59,333 --> 00:34:00,458
Don't you dare think of that.

581
00:34:01,083 --> 00:34:02,333
You can't fill your belly with love.

582
00:34:03,041 --> 00:34:04,541
If you were to fall in love.

583
00:34:04,583 --> 00:34:07,291
You should have been born in Paris where
there is that 'transformer' (Eiffel Tower)

584
00:34:07,416 --> 00:34:08,666
You shouldn't have been born in Punjab.

585
00:34:10,166 --> 00:34:15,791
But Mirza, Ranjha,
Punnu, Mahiwal, all were born in Punjab.

586
00:34:15,916 --> 00:34:17,208
Didn't they all die a merciless death?

587
00:34:18,166 --> 00:34:19,666
Did even any one of
them lived a happy life?

588
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
Straighten up and return the ring.

589
00:34:22,833 --> 00:34:24,458
Let me set you straight.
You want to act like Romeo?

590
00:34:26,291 --> 00:34:27,458
Says he's in love.

591
00:34:35,083 --> 00:34:36,041
Show some anger

592
00:34:40,958 --> 00:34:42,791
-Hi, Maddi.
-You're quite on time today.

593
00:34:42,833 --> 00:34:44,166
Why are you bothered?
-Huh

594
00:34:49,166 --> 00:34:50,166
Did you mark my attendance?

595
00:34:50,666 --> 00:34:51,833
It's lunch time now.

596
00:34:52,083 --> 00:34:54,291
A slight delay is permissible,
but not to this degree.

597
00:34:54,666 --> 00:34:56,666
So what I am late?

598
00:34:56,916 --> 00:34:58,291
It's you who's in-charge of marking
my attendance, so you can do it now.

599
00:34:58,791 --> 00:35:00,791
There should be some benefit
of your own people, right?

600
00:35:02,416 --> 00:35:04,583
It is lunch time.
Let's have the food that you got for me.

601
00:35:04,791 --> 00:35:05,791
Food?

602
00:35:06,083 --> 00:35:08,583
Every day we order from restaurant.
We shall order today as well.

603
00:35:08,916 --> 00:35:10,166
Didn't you cook flatbreads?

604
00:35:11,083 --> 00:35:12,291
Have I ever brought it?

605
00:35:14,291 --> 00:35:15,666
We weren't engaged before

606
00:35:16,291 --> 00:35:18,833
Surprising. After our wedding,
you'd have to make flatbreads.

607
00:35:18,916 --> 00:35:21,208
I wish to eat flatbreads
made by you every day.

608
00:35:21,291 --> 00:35:22,416
Why else does a person get married?

609
00:35:24,291 --> 00:35:27,166
Why should I have to? I work just as hard.

610
00:35:27,208 --> 00:35:29,666
Oh so you're The so called feminist then?

611
00:35:30,791 --> 00:35:32,666
I've never seen you act like this before.

612
00:35:33,416 --> 00:35:36,291
My mother makes flatbreads,
my grandmother used to make flatbreads

613
00:35:36,333 --> 00:35:38,833
Women have to make flatbreads.
This is in our culture.

614
00:35:39,041 --> 00:35:40,291
Your mother is uneducated.

615
00:35:42,416 --> 00:35:43,458
And your father is dark complexioned.

616
00:35:44,541 --> 00:35:45,291
Did I ever say that to you?

617
00:35:45,333 --> 00:35:46,666
Now you'd say that I am body shaming.

618
00:35:47,166 --> 00:35:49,041
But your mother is uneducated.

619
00:35:49,083 --> 00:35:50,791
And your father is dark complexioned.

620
00:35:51,708 --> 00:35:53,291
Surprising, it's only been
15 days since we got engaged,

621
00:35:53,333 --> 00:35:54,541
and you're already arguing with me.

622
00:35:57,916 --> 00:35:59,958
I don't think our thoughts align.

623
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
You see what you want to do.

624
00:36:02,083 --> 00:36:03,708
Later, don't drag me into the court.

625
00:36:04,958 --> 00:36:06,541
You preach, 'My body, my rules'

626
00:36:06,791 --> 00:36:08,041
And then you'd blame me
for being a male supremacist.

627
00:36:09,166 --> 00:36:10,583
Having flatbreads is a basic right.

628
00:36:10,708 --> 00:36:12,083
You're acting as if I've asked
for something fancy like masala dosa.

629
00:36:12,541 --> 00:36:13,583
You're incredible!

630
00:36:14,166 --> 00:36:15,416
Relationships suck.

631
00:36:17,291 --> 00:36:18,416
What was that, Pooja?

632
00:36:19,166 --> 00:36:21,583
How difficult it is to
make a man dance to your tunes?

633
00:36:22,666 --> 00:36:25,291
Just get married once.

634
00:36:25,916 --> 00:36:28,166
Once I start calling him baby,
sweetie...

635
00:36:28,333 --> 00:36:30,291
He will become a hen-pecked husband.

636
00:36:31,166 --> 00:36:35,458
Just act innocent and trap him once.

637
00:36:40,041 --> 00:36:43,291
PB 03 - 1100 Rupees

638
00:36:43,583 --> 00:36:44,458
Same pinch.

639
00:36:46,916 --> 00:36:48,916
Girls often match their veils
with the color of their lover's turban

640
00:36:49,541 --> 00:36:53,291
And here I am matching
my whole uniform with my lover.

641
00:36:55,958 --> 00:36:57,333
She will not leave you, Fateh Singh.

642
00:36:59,083 --> 00:37:00,166
Sorry.

643
00:37:01,083 --> 00:37:02,291
Is this something that should be mentioned

644
00:37:02,416 --> 00:37:03,666
that I should be the
one making flatbreads?

645
00:37:03,916 --> 00:37:05,291
Tell me, is it a thing
to be specially mentioned?

646
00:37:05,666 --> 00:37:07,333
I should be able to grasp this.

647
00:37:08,833 --> 00:37:14,041
Those girls are fortunate when
their lovers request flatbreads from them.

648
00:37:16,083 --> 00:37:19,791
I will make the flatbreads just
like your mother has been making them.

649
00:37:19,833 --> 00:37:22,041
I would even make your mother
learn how to read and write.

650
00:37:23,708 --> 00:37:28,291
Even I have the right
to joke with my lover.

651
00:37:31,791 --> 00:37:36,333
I really like your name.

652
00:37:37,083 --> 00:37:39,958
I always write your name first.

653
00:37:41,416 --> 00:37:46,041
Attendance always begins with you.

654
00:37:46,208 --> 00:37:47,291
She will land me into trouble.

655
00:37:48,083 --> 00:37:51,791
And you don't think I would
write your name for attendance?

656
00:37:56,791 --> 00:37:57,708
Miss Sr Constable.

657
00:38:01,583 --> 00:38:03,041
Fateh Singh,
you wouldn't be able to escape.

658
00:38:05,458 --> 00:38:09,916
Actually, you did not
understand my sense of humour.

659
00:38:10,958 --> 00:38:12,208
Just forgive me please.

660
00:38:12,583 --> 00:38:15,166
If you don't like I will not joke again.

661
00:38:15,583 --> 00:38:16,958
Please forgive me.

662
00:38:18,666 --> 00:38:20,416
You are committing a sin, Fateh Singh.

663
00:38:21,041 --> 00:38:22,666
Where will you find such a nice girl?

664
00:38:23,291 --> 00:38:24,666
You are deceiving her.

665
00:38:30,166 --> 00:38:31,291
Did you forgive me?

666
00:38:32,916 --> 00:38:34,041
Smile.

667
00:38:35,583 --> 00:38:37,291
You did it. You forgave me.

668
00:38:38,208 --> 00:38:39,291
You forgave me.

669
00:38:52,291 --> 00:38:53,291
Let me do it, mother.

670
00:38:56,208 --> 00:38:58,583
Mother, she is the best sister,

671
00:38:59,666 --> 00:39:02,791
best friend,
best daughter and best employee.

672
00:39:03,083 --> 00:39:04,541
She is 90% perfect.

673
00:39:05,041 --> 00:39:10,166
If only she took bribes, then
we wouldn't have had to return the ring.

674
00:39:11,916 --> 00:39:13,208
She is a nice girl, mother.

675
00:39:13,791 --> 00:39:15,791
With all the compliments
you're showering on her,

676
00:39:16,208 --> 00:39:18,416
my wooden chariot will never be built.

677
00:39:19,166 --> 00:39:22,666
Neither a wooden house be built for me,
nor sandalwood for my funeral pyre.

678
00:39:22,708 --> 00:39:25,083
What is this, mother?
Why are you saying this?

679
00:39:26,041 --> 00:39:28,416
It is just a ring. I will return it.

680
00:39:29,083 --> 00:39:31,416
No girl is more important
to me than my mother's dreams.

681
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
Okay?

682
00:39:37,583 --> 00:39:38,458
Partner.

683
00:39:50,208 --> 00:39:52,958
Sagar's wife drives an Indica.

684
00:39:55,166 --> 00:39:57,791
I have an immediate necessity.

685
00:39:58,416 --> 00:39:59,833
Aren't you ready yet?

686
00:40:00,333 --> 00:40:03,041
A case has come up. I have
to go out for a month and see to that.

687
00:40:03,208 --> 00:40:04,291
I will be a little late.

688
00:40:05,291 --> 00:40:06,458
Who are you going for the case with?

689
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
Me and Maddi.

690
00:40:07,833 --> 00:40:08,791
Show some anger.

691
00:40:08,833 --> 00:40:12,666
So now you will go out
of Punjab with a stranger.

692
00:40:13,083 --> 00:40:14,708
And I'll be insulted
throughout the village.

693
00:40:15,166 --> 00:40:16,416
People would gossip about me.

694
00:40:16,833 --> 00:40:18,416
You may not be bothered.

695
00:40:19,083 --> 00:40:22,041
I've been here for quite a while, and
yet you haven't offered me water or tea.

696
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
No one has offered anything
to their son-in-law.

697
00:40:23,791 --> 00:40:24,791
Amazing.

698
00:40:25,541 --> 00:40:26,666
We still have time.

699
00:40:27,041 --> 00:40:30,083
Let's return each other our rings,
and then you can go wherever you want.

700
00:40:30,166 --> 00:40:32,291
It might be cool in your family
but this doesn't sit well with us.

701
00:40:32,416 --> 00:40:34,208
I have come to the conclusion
that our views don't align.

702
00:40:34,291 --> 00:40:35,791
I'd be going there for my duty.

703
00:40:36,291 --> 00:40:38,791
I am not going towards Delhi or Haryana.

704
00:40:39,041 --> 00:40:41,916
I am going to England.
No one will come to know anything here.

705
00:40:42,541 --> 00:40:46,041
Never mind that.
What would you like to drink?

706
00:40:48,791 --> 00:40:49,916
Where are you going?

707
00:40:50,041 --> 00:40:51,833
England. London.

708
00:40:53,208 --> 00:40:55,083
Fateh Singh,
you can think of leaving her later.

709
00:40:55,666 --> 00:40:56,916
First lets go and see London.

710
00:40:57,208 --> 00:40:58,666
Act all nice now.

711
00:40:59,583 --> 00:41:02,041
Even you don't get my sense of humour.

712
00:41:02,583 --> 00:41:04,291
I was joking.

713
00:41:04,333 --> 00:41:05,708
I am not the son-in-law of this house.

714
00:41:05,791 --> 00:41:06,666
I am the son.

715
00:41:06,791 --> 00:41:08,666
If I want water or tea,
I'll get it myself.

716
00:41:08,916 --> 00:41:10,083
I need not ask anyone.

717
00:41:11,083 --> 00:41:13,541
We should be going instead.
What has Maddi to do there?

718
00:41:13,916 --> 00:41:15,791
Besides, we would enjoy ourselves there.

719
00:41:16,416 --> 00:41:18,791
No, the order has come
from higher authorities.

720
00:41:19,041 --> 00:41:20,083
Talk to sir about it.

721
00:41:21,291 --> 00:41:22,416
He does not listen to me.

722
00:41:22,958 --> 00:41:24,958
Liar. He actually listens
only to you and nobody else.

723
00:41:25,333 --> 00:41:26,291
What is the case?

724
00:41:26,666 --> 00:41:30,916
We deliver fish to MLA
Gunbir Sidhu's house as well.

725
00:41:32,833 --> 00:41:37,791
Actually, my beloved son is responsible
for a significant amount of my loss.

726
00:41:38,041 --> 00:41:44,166
On his insistence I invested
35 lakhs and sent a girl abroad.

727
00:41:44,458 --> 00:41:46,333
Now she does not answer our call.

728
00:41:46,416 --> 00:41:49,416
The bell keeps on ringing.

729
00:41:49,458 --> 00:41:52,208
Actually it was our business plan.

730
00:41:52,916 --> 00:41:55,791
We wanted to open a fish centre abroad.

731
00:41:56,166 --> 00:41:57,541
Open a fish centre!

732
00:41:58,041 --> 00:42:00,166
How foolish can someone
be to lose that much money?

733
00:42:00,208 --> 00:42:03,291
I'd heard you never part with money,
but this time you gave away a fortune.

734
00:42:06,291 --> 00:42:09,958
Miss Sr Constable, take me along.
I know how to solve such cases.

735
00:42:10,333 --> 00:42:11,291
It is not possible.

736
00:42:11,333 --> 00:42:13,291
Orders have come from higher
authorities for Maddi to go.

737
00:42:13,333 --> 00:42:15,708
Actually, you did not listen
completely to what i wanted to...

738
00:42:16,708 --> 00:42:18,916
He slapped your dear son.

739
00:42:18,958 --> 00:42:22,166
Sr Constable, please take me.
What will Maddi do there?

740
00:42:22,208 --> 00:42:24,291
You need a strong man.
What if there is a need to run?

741
00:42:25,083 --> 00:42:27,666
I can run like shaktimaan.

742
00:42:27,708 --> 00:42:34,041
Dear son you shouldn't interrupt
when two officers are talking.

743
00:42:34,916 --> 00:42:36,666
Why did you slap me?

744
00:42:36,708 --> 00:42:39,666
Should your Daddy commemorate
you with a garland? Why did you slap me?

745
00:42:40,166 --> 00:42:42,416
Don't you want such a
brave officer on the mission?

746
00:42:48,333 --> 00:42:52,083
The dear son got slapped thrice.

747
00:42:53,041 --> 00:42:55,291
Okay, fine. Relationships suck.

748
00:42:55,416 --> 00:42:56,833
Your dear son got slapped thrice.

749
00:42:56,916 --> 00:42:58,416
Great job, police.

750
00:42:58,708 --> 00:43:01,041
You're outstanding, police.

751
00:43:01,958 --> 00:43:03,208
Maddi hasn't come home yet?

752
00:43:03,208 --> 00:43:05,583
-No. -But it's been a long time
since we got free from work.

753
00:43:06,333 --> 00:43:07,416
Really?

754
00:43:08,083 --> 00:43:09,458
-He must have gone somewhere.
-How will you make paste with

755
00:43:09,541 --> 00:43:10,708
these delicate hands, sister-in-law?

756
00:43:11,208 --> 00:43:13,916
What can we do, brother.
We need to do household chores.

757
00:43:14,041 --> 00:43:16,083
Yes. Sister-in-law,
I wanted to talk to you.

758
00:43:16,166 --> 00:43:16,916
Tell me.

759
00:43:18,458 --> 00:43:20,333
Sister-in-law, Maddi is very...

760
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
Sister-in-law, I have just come to know.

761
00:43:23,041 --> 00:43:25,041
My fiancé can charm men effortlessly.

762
00:43:25,541 --> 00:43:27,833
Maddi and my fiancé are
going out together for the case.

763
00:43:28,583 --> 00:43:30,041
There will be British women too.

764
00:43:30,708 --> 00:43:33,041
You know how easily a man can be charmed.

765
00:43:34,583 --> 00:43:37,333
The two of them together,
in a foreign land.

766
00:43:38,166 --> 00:43:40,708
If a Punjabi came in aid for
another Punjabi in a foreign land,

767
00:43:40,791 --> 00:43:43,208
you and me would just sit
and regret later sister-in-law.

768
00:43:44,166 --> 00:43:45,583
-Really?
-Yes.

769
00:43:49,208 --> 00:43:54,416
"I feel like becoming the
hanging of your turban, my policeman. "

770
00:43:54,958 --> 00:43:59,791
"I feel like becoming the hanging
of your turban, my policeman. "

771
00:44:01,083 --> 00:44:03,208
What is the matter?
You seem to be very happy.

772
00:44:03,458 --> 00:44:05,083
Is it a sin to be happy?

773
00:44:05,333 --> 00:44:09,083
What crime have I committed?
And I am going to England.

774
00:44:09,208 --> 00:44:12,041
Put a face pack on me, today.
I would lighten my skin. Okay?

775
00:44:12,708 --> 00:44:13,583
Who all are going?

776
00:44:13,708 --> 00:44:15,083
Me and my madam.

777
00:44:15,208 --> 00:44:18,666
Okay, you and your madam are going?

778
00:44:19,833 --> 00:44:20,916
What madam of yours, is this?

779
00:44:20,958 --> 00:44:24,083
Matters of the office
need to be kept a secret.

780
00:44:24,166 --> 00:44:25,166
How can I tell you?

781
00:44:26,708 --> 00:44:27,833
Secret?

782
00:44:28,208 --> 00:44:30,208
Oh, so you have a secret desire?

783
00:44:30,458 --> 00:44:34,541
Do not talk too much. Keep my
woollens ready. It gets very cold there.

784
00:44:34,833 --> 00:44:35,708
Does ice fall there as well?

785
00:44:36,041 --> 00:44:39,166
You fool, it's called snow.
There are hailstorms there as well.

786
00:44:39,416 --> 00:44:40,583
Okay,

787
00:44:41,416 --> 00:44:46,041
I will keep your jackets ready.

788
00:44:46,166 --> 00:44:47,541
In the most proper manner then.

789
00:44:48,416 --> 00:44:50,541
Twinkle, twinkle little star.

790
00:44:51,541 --> 00:44:53,708
Twinkle, twinkle little star.

791
00:44:53,791 --> 00:44:55,958
How I wonder......

792
00:44:56,416 --> 00:44:59,541
-Hello, listen.
-Yes, tell me.

793
00:44:59,916 --> 00:45:03,166
Come inside and have a look.
Shall I take this jacket out for you?

794
00:45:03,208 --> 00:45:05,041
Get the checked jacket.

795
00:45:05,083 --> 00:45:07,291
Twinkle, twinkle little star.

796
00:45:07,291 --> 00:45:09,208
How I wonder....

797
00:45:09,333 --> 00:45:11,041
Yes. Tell me.

798
00:45:11,583 --> 00:45:16,791
Where are you going?

799
00:45:16,833 --> 00:45:21,333
- I will teach you a lesson.
-Almost killed me.

800
00:45:23,833 --> 00:45:25,208
Maddi, what has happened?

801
00:45:27,166 --> 00:45:29,208
Nothing. I just fell from the staircase.

802
00:45:30,291 --> 00:45:31,458
What will happen now?

803
00:45:32,291 --> 00:45:34,208
Will they send me instead of you?

804
00:45:34,833 --> 00:45:36,958
No one in our family
has ever crossed Ambala.

805
00:45:37,041 --> 00:45:38,208
How will I manage to sit in an airplane?

806
00:45:38,708 --> 00:45:40,958
I am very scared of airplanes. I might die.

807
00:45:44,166 --> 00:45:45,958
You go ahead. I'll lift you and
help you get into the airplane myself.

808
00:45:46,416 --> 00:45:47,791
Moreover, Bhana listens to you right?

809
00:45:47,916 --> 00:45:50,083
Take any other employee's
name but not mine. Okay?

810
00:45:50,416 --> 00:45:51,208
Okay

811
00:45:51,458 --> 00:45:54,333
Okay sister-in-law, take care of Maddi.

812
00:45:56,208 --> 00:45:58,166
Don't inquire about how well
your sister-in-law takes care of me.

813
00:45:58,708 --> 00:46:00,083
-Okay, we'll go then...
- Maddi.

814
00:46:00,291 --> 00:46:01,208
Sir.

815
00:46:01,458 --> 00:46:02,541
-Victory to India sir, sir.
- Victory to India.

816
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
How are you?

817
00:46:04,458 --> 00:46:05,583
Greetings.

818
00:46:05,916 --> 00:46:09,166
Send him abroad.
He has a faint heart.

819
00:46:09,166 --> 00:46:10,916
He might get an attack in the airplane.

820
00:46:10,916 --> 00:46:12,583
People might consider Madam jinxed

821
00:46:12,708 --> 00:46:16,583
Making it hard for her to find a partner.
She will be left solely to you.

822
00:46:17,958 --> 00:46:21,833
Get my medical expenses
cleared and help me get a nurse.

823
00:46:22,833 --> 00:46:25,166
Forget about the nurse,
just get me a compounder.

824
00:46:25,208 --> 00:46:26,041
Okay, fine.

825
00:46:26,166 --> 00:46:27,166
-Okay.
-Let's go.

826
00:46:29,041 --> 00:46:30,583
Shall I get the nurse for you?

827
00:46:30,708 --> 00:46:32,166
That is why I said compounder.

828
00:46:33,041 --> 00:46:34,416
He wants a nurse.

829
00:46:37,541 --> 00:46:39,208
Take God's name and brace yourself.

830
00:46:40,416 --> 00:46:41,708
Spare me, sir.

831
00:46:41,958 --> 00:46:44,791
Send either Ikatar or Pachatar.
I don't want to go.

832
00:46:45,083 --> 00:46:47,833
It's your duty after all and
you will have to go for this duty.

833
00:46:48,208 --> 00:46:51,291
Leave it, sir.
I still haven't received my first salary.

834
00:46:51,916 --> 00:46:54,208
Don't worry about the salary. Your two
months' salary will be sent to your home.

835
00:46:54,416 --> 00:46:55,541
Make all the arrangements
for your departure.

836
00:46:55,708 --> 00:46:56,458
-Sir.
-It is an order from senior authorities

837
00:46:56,541 --> 00:46:57,458
You will have to go.

838
00:46:58,291 --> 00:46:59,208
Brace yourself. Good job.

839
00:46:59,208 --> 00:46:59,958
Sir.

840
00:47:00,666 --> 00:47:01,333
Let's go.

841
00:47:04,541 --> 00:47:06,583
We have been caught
in a very awkward situation.

842
00:47:06,791 --> 00:47:08,791
You and I...

843
00:47:20,541 --> 00:47:24,458
"Let your hair down
and dance like a peahen. "

844
00:47:24,791 --> 00:47:28,958
"Let your hair down
and dance like a peahen. "

845
00:47:29,166 --> 00:47:32,916
"Are you letting your hair
down or shall I do it for you?"

846
00:47:33,041 --> 00:47:39,083
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

847
00:47:39,166 --> 00:47:45,291
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

848
00:47:45,291 --> 00:47:52,458
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

849
00:47:53,666 --> 00:47:57,666
"Let your hair down
and dance like a peahen. "

850
00:48:14,666 --> 00:48:19,041
"No third person can come between us. "

851
00:48:19,041 --> 00:48:23,166
Neither your friends,
nor your sister or your brother-in-law. "

852
00:48:23,166 --> 00:48:27,291
"No third person can come between us. "

853
00:48:27,333 --> 00:48:31,166
Neither your friends,
nor your sister or your brother-in-law. "

854
00:48:31,166 --> 00:48:35,041
"Keep your brother at a distance
or else I'll say something mean to him. "

855
00:48:35,083 --> 00:48:41,291
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

856
00:48:41,333 --> 00:48:47,583
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

857
00:48:47,666 --> 00:48:51,458
"Let your hair down
and dance like a peahen. "

858
00:49:08,458 --> 00:49:12,583
"The way you sway your
waist has taken my breath away. "

859
00:49:12,916 --> 00:49:16,666
"The videographer is also bewitched"

860
00:49:16,666 --> 00:49:21,041
"The way you sway your
waist has taken my breath away. "

861
00:49:21,166 --> 00:49:24,916
"The videographer is also bewitched"

862
00:49:24,958 --> 00:49:28,833
"If you continue to sway,
I will weigh you in notes. "

863
00:49:28,916 --> 00:49:34,958
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

864
00:49:35,041 --> 00:49:42,916
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

865
00:49:43,541 --> 00:49:47,791
"Jaani doesn't only write sad songs"

866
00:49:48,041 --> 00:49:51,791
"We have been born and raised in Malwa"

867
00:49:51,916 --> 00:49:55,791
"We have been born and raised in Malwa"

868
00:49:55,833 --> 00:49:59,666
"If I wrote local songs,
I would outshine everyone else. "

869
00:49:59,708 --> 00:50:05,916
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

870
00:50:06,041 --> 00:50:12,333
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

871
00:50:12,416 --> 00:50:18,583
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt. "

872
00:50:18,791 --> 00:50:21,083
This has that girl's documents.
Keep them safe.

873
00:50:21,208 --> 00:50:24,208
You wait how we thrash her. She'd
be facing the Punjab police after all.

874
00:50:28,916 --> 00:50:29,958
Come on, move.

875
00:50:30,833 --> 00:50:32,166
No one should jump.

876
00:50:33,666 --> 00:50:36,083
Come, come down carefully.

877
00:50:37,166 --> 00:50:38,416
Don't do any mischief.

878
00:50:39,333 --> 00:50:40,333
Come, my dear.

879
00:50:40,708 --> 00:50:43,583
Hey, Hold my bag and keep
it in the staff room.

880
00:50:43,958 --> 00:50:44,708
Okay sir.

881
00:50:45,458 --> 00:50:46,416
Careful.

882
00:50:46,708 --> 00:50:47,416
One minute, sir.

883
00:50:47,708 --> 00:50:49,041
-Yes.
-Don't push anyone.

884
00:50:49,166 --> 00:50:50,416
-Come on, get down.
-Listen.

885
00:50:52,041 --> 00:50:52,583
One minute.

886
00:50:52,666 --> 00:50:53,458
-Me?
-Yes.

887
00:50:57,416 --> 00:50:58,166
Greetings.

888
00:50:58,583 --> 00:50:59,583
What is your name?

889
00:51:00,916 --> 00:51:03,291
Fateh. Fateh Singh.

890
00:51:04,458 --> 00:51:06,208
Sir, do not address
anyone with disrespect.

891
00:51:06,791 --> 00:51:09,958
His name is Fateh Singh
and he is just doing his job.

892
00:51:10,291 --> 00:51:12,166
He is not your personal servant

893
00:51:13,833 --> 00:51:14,916
Give the bag back to him.

894
00:51:22,583 --> 00:51:23,416
Thank you.

895
00:51:27,333 --> 00:51:28,708
Thank you, teacher.

896
00:51:29,416 --> 00:51:31,166
Looking beautiful, mam.

897
00:51:35,916 --> 00:51:37,041
What has gotten into you?

898
00:51:37,541 --> 00:51:39,041
Why are you acting like you
can see stars in the broad daylight?

899
00:51:40,083 --> 00:51:43,791
Not Stars but I can
see our plane taking off.

900
00:51:45,583 --> 00:51:49,166
Presenting to you on special demand

901
00:51:49,166 --> 00:51:51,958
Tale of Jatt & Juliet Part 3

902
00:51:52,083 --> 00:51:53,666
Are you loving it?

903
00:52:12,958 --> 00:52:14,166
Look at this.

904
00:52:14,541 --> 00:52:16,166
They haven't forgotten about the last time.

905
00:52:16,916 --> 00:52:18,916
One simply doesn't behave
straight until power is adhered.

906
00:52:19,458 --> 00:52:23,208
Yo Friends,
Punjab Police has arrived in the UK!

907
00:52:24,916 --> 00:52:30,041
Welcome us, aunty. We are standing outside.

908
00:52:34,583 --> 00:52:36,166
-Whose house is this?
-Ours.

909
00:52:37,291 --> 00:52:39,333
Get the bag. Aunty.

910
00:52:40,375 --> 00:52:41,166
Aunty...

911
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
We will have to look for the aunty.
The keys are with her.

912
00:52:45,375 --> 00:52:46,666
Is she your maternal or paternal aunt?

913
00:52:47,541 --> 00:52:48,333
Aunty, baby.

914
00:52:49,875 --> 00:52:51,041
Here is aunt.

915
00:52:58,708 --> 00:53:00,125
Salutations, aunt.

916
00:53:01,083 --> 00:53:02,500
The Brits have named her aunty.

917
00:53:03,958 --> 00:53:06,375
So she will be my aunt.
Watch out, aunty.

918
00:53:06,583 --> 00:53:08,208
Don't bite me,
or else I'll have to get 14 injections.

919
00:53:08,708 --> 00:53:09,875
How did you manage
to arrange for the money?

920
00:53:17,750 --> 00:53:20,583
If you want to find the girl
then you will have to spend money.

921
00:53:21,458 --> 00:53:22,708
When you need to catch fish,

922
00:53:22,958 --> 00:53:24,583
You have to bait the hook yourself.

923
00:53:25,125 --> 00:53:26,541
We're not going there to suffer.

924
00:53:26,791 --> 00:53:28,208
Else we'd just come back
and say that we couldn't find her.

925
00:53:28,333 --> 00:53:33,083
Dear, I think you do not understand.
This is the rule of our life.

926
00:53:33,208 --> 00:53:35,500
We have never given anything to anyone.

927
00:53:35,750 --> 00:53:37,541
It is your duty to find the girl.

928
00:53:37,666 --> 00:53:39,083
I don't know about that

929
00:53:39,250 --> 00:53:41,041
I have not committed
any sin by being in the police.

930
00:53:41,958 --> 00:53:44,541
You will have to spend almost
the amount that was due for engagement.

931
00:53:44,750 --> 00:53:46,583
Assume that the girl ran
away after getting engaged.

932
00:53:46,791 --> 00:53:50,250
-Otherwise, forget it.
-No... one minute

933
00:53:51,833 --> 00:53:57,541
"Come in. I was waiting for you... "

934
00:53:59,791 --> 00:54:00,750
How is it?

935
00:54:01,625 --> 00:54:03,750
This is the first time,
I have brought you to a foreign land.

936
00:54:03,833 --> 00:54:05,666
I wouldn't have let you
be uneasy at the guest house, now.

937
00:54:05,875 --> 00:54:07,708
It's my duty to take care of you.

938
00:54:08,208 --> 00:54:11,875
You may be the Senior Constable of Punjab
Police, but you are my love after all.

939
00:54:13,083 --> 00:54:16,500
I spent everything I had
saved since childhood on you.

940
00:54:17,416 --> 00:54:19,541
I had been working in the
brickyard during my childhood.

941
00:54:20,583 --> 00:54:23,666
I may have ruined my childhood, but
please ensure that my youth is not ruined.

942
00:54:26,500 --> 00:54:29,333
My childhood.... my childhood.

943
00:54:30,958 --> 00:54:32,000
Oh my God!

944
00:54:32,041 --> 00:54:33,791
That hanging swing in the
UK has evoked childhood memories.

945
00:54:39,208 --> 00:54:41,833
The crow bites when you lie.

946
00:54:42,291 --> 00:54:46,250
I fed it so it wouldn't bite me.

947
00:54:46,416 --> 00:54:48,875
Come on, Miss Sr Constable. Come on.

948
00:54:48,958 --> 00:54:51,250
Come on. Let's have some fun.

949
00:54:51,583 --> 00:54:52,458
Dear...

950
00:54:53,541 --> 00:54:58,291
I must have done some good deeds
that I found someone who loves me truly.

951
00:54:58,458 --> 00:55:00,083
I'm enjoying here.

952
00:55:00,291 --> 00:55:04,125
I should make the flatbreads
till we get married.

953
00:55:05,333 --> 00:55:06,666
Or he might run away.

954
00:55:13,083 --> 00:55:15,458
Miss Sr Constable, I'll be upset.

955
00:55:15,625 --> 00:55:17,083
Assign me some duty. What should I do?

956
00:55:17,208 --> 00:55:20,458
No worries. It's just a few flatbreads.
I'll manage on my own.

957
00:55:22,125 --> 00:55:24,000
But you had said we will do it together.

958
00:55:24,750 --> 00:55:26,750
You are fulfilling
the role of a man so well.

959
00:55:27,416 --> 00:55:29,208
Allow me to fulfil the role of a woman.

960
00:55:31,583 --> 00:55:34,041
She is amazing.

961
00:55:34,583 --> 00:55:38,000
But the issue is not about the flatbreads;
it's about money.

962
00:55:38,500 --> 00:55:40,458
If only you were accepting bribes,

963
00:55:40,708 --> 00:55:42,375
I wouldn't have to
return the engagement ring.

964
00:55:42,833 --> 00:55:44,541
Mother wouldn't warmly
welcome you into our home.

965
00:55:44,875 --> 00:55:46,500
Instead, she'd throw the
traditional pot at your face.

966
00:55:59,250 --> 00:56:05,666
I have fallen for you

967
00:56:05,750 --> 00:56:07,541
We have to go tomorrow to find the girl.

968
00:56:07,666 --> 00:56:08,416
Do you have a plan?

969
00:56:08,500 --> 00:56:11,666
Miss Sr Constable, we will
go our separate ways to find the girl.

970
00:56:11,750 --> 00:56:12,708
You go to the police station.

971
00:56:12,791 --> 00:56:16,041
Meanwhile, I've circulated her photo in the
'Bad Boys' & 'Flirty at 30 ' chat Groups.

972
00:56:16,208 --> 00:56:18,916
Boys are quite aware
of the girls around them.

973
00:56:19,000 --> 00:56:21,625
And Bristol is as small as malout.
Don't worry.

974
00:56:23,750 --> 00:56:24,583
Okay.

975
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Do not worry at all.

976
00:56:28,625 --> 00:56:31,666
Punjab police has fallen in...

977
00:56:33,000 --> 00:56:36,041
Of all places, who knew we'd meet here?

978
00:56:36,458 --> 00:56:38,208
Your goodwill has come to your aid.

979
00:56:39,041 --> 00:56:41,833
If you were the Principal who mistreated me,
you would have seen how I'd deal with you.

980
00:56:47,208 --> 00:56:50,041
Aunty is quite a gossipmonger.

981
00:56:52,583 --> 00:56:54,833
I have fallen in love with you.

982
00:56:59,750 --> 00:57:00,625
Mallika...

983
00:57:00,750 --> 00:57:01,750
Hey, she is my first love.

984
00:57:01,791 --> 00:57:04,250
My beloved.

985
00:57:04,291 --> 00:57:06,583
-Greetings, brother.
-Oh my God.

986
00:57:06,625 --> 00:57:08,125
She is Mallika and I am the owner.

987
00:57:08,250 --> 00:57:10,250
Not her owner but that of this food joint.

988
00:57:10,291 --> 00:57:12,458
Welcome to Lehnda Punjab.

989
00:57:12,500 --> 00:57:14,916
Classic films have their own charm.

990
00:57:14,958 --> 00:57:17,333
They never get boring no matter
how many times you watch them.

991
00:57:17,416 --> 00:57:19,875
I have seen the film,
Murder exactly 475 times.

992
00:57:20,208 --> 00:57:22,041
Whom does she kill in the film?

993
00:57:22,666 --> 00:57:23,416
The audience.

994
00:57:25,541 --> 00:57:26,958
Thank God, I did not watch.

995
00:57:27,625 --> 00:57:29,541
She is very picky in that matter.

996
00:57:30,291 --> 00:57:31,541
Come in, brother.

997
00:57:31,666 --> 00:57:33,666
Welcome, brother. Welcome.

998
00:57:34,250 --> 00:57:35,166
Be seated, brother.

999
00:57:35,416 --> 00:57:36,958
We will not serve anything
wrong to our brother.

1000
00:57:37,000 --> 00:57:37,791
Tell me, what should I get.

1001
00:57:37,875 --> 00:57:40,000
Hello ma'am, Welcome to Chadhda Punjab

1002
00:57:40,083 --> 00:57:41,500
Do you want to order something?

1003
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
God is great.

1004
00:57:42,916 --> 00:57:44,916
God gave me carrots including the shovel.

1005
00:57:44,958 --> 00:57:46,458
That is alright but we
wouldn't be able to serve you

1006
00:57:46,500 --> 00:57:47,833
Bhindi Do Pyaza with carrots and shovel.

1007
00:57:48,625 --> 00:57:49,458
Who is she?

1008
00:57:49,541 --> 00:57:51,500
She is Daisy. She is no carrot.

1009
00:57:51,625 --> 00:57:53,083
She is like an Eggplant.
Disliked by everybody.

1010
00:57:53,208 --> 00:57:54,750
Even we don't talk to her.

1011
00:57:54,833 --> 00:57:56,250
Brother, even we have abundant beauty.

1012
00:57:56,375 --> 00:57:57,958
Dear, call Mumtaz and Noor Jahan.

1013
00:57:59,250 --> 00:58:01,083
Noor Jahan and Mumtaz.

1014
00:58:01,208 --> 00:58:02,708
Come on, fast.

1015
00:58:02,791 --> 00:58:04,750
- Look he has already left.
- To hell with your beauty.

1016
00:58:04,833 --> 00:58:05,875
-Hello.
-Hey

1017
00:58:12,791 --> 00:58:15,125
Here is your coffee and grilled sandwich.

1018
00:58:15,250 --> 00:58:16,708
-Thank you so much.
-Enjoy.

1019
00:58:25,791 --> 00:58:27,208
-Hello.
-Hello.

1020
00:58:28,125 --> 00:58:29,000
Fateh Singh?

1021
00:58:29,791 --> 00:58:32,666
Fateh Singh?
No, I am Gurpratap Singh Kohli.

1022
00:58:34,291 --> 00:58:37,500
Weren't you on the children's
bus at Guru Harkishan School?

1023
00:58:38,333 --> 00:58:40,583
Bus? No. I am a private jet pilot.

1024
00:58:41,208 --> 00:58:42,875
I think there is some misunderstanding.

1025
00:58:43,083 --> 00:58:43,875
Menu please.

1026
00:58:43,916 --> 00:58:45,291
-Sorry.
-Thank you.

1027
00:58:46,625 --> 00:58:47,625
Chadhda Punjab.

1028
00:58:47,916 --> 00:58:50,250
Sorry, but you bear a striking
resemblance to someone I know.

1029
00:58:51,208 --> 00:58:53,291
Anyways, Welcome to Chadhda Punjab.

1030
00:58:54,250 --> 00:58:55,750
Seems like you do not get along well with
the with the restaurant owners next door.

1031
00:58:56,333 --> 00:58:58,333
Who has ever gotten
along with their neighbours?

1032
00:58:59,333 --> 00:59:00,666
What is your good name?

1033
00:59:00,750 --> 00:59:01,708
Daisy.

1034
00:59:01,791 --> 00:59:02,750
Daisy.

1035
00:59:03,208 --> 00:59:06,291
At the university where
I used to take my private jet,

1036
00:59:06,333 --> 00:59:08,458
I remember a kindergarten teacher named

1037
00:59:09,125 --> 00:59:10,208
Divjot Kaur.

1038
00:59:11,416 --> 00:59:12,458
God knows when she became Daisy.

1039
00:59:16,666 --> 00:59:17,291
Sit down.

1040
00:59:17,333 --> 00:59:19,375
Look at her hearty laughter.

1041
00:59:19,416 --> 00:59:21,125
You both stand here with a dead face.

1042
00:59:21,333 --> 00:59:23,041
Laugh. Laugh.

1043
00:59:25,958 --> 00:59:26,791
Stop.

1044
00:59:26,958 --> 00:59:27,875
Quiet.

1045
00:59:28,291 --> 00:59:29,208
Uncle, stop them.

1046
00:59:29,333 --> 00:59:30,833
Otherwise, the ones sitting
inside will also run away.

1047
00:59:30,916 --> 00:59:32,833
Have you won the lottery
that you're laughing so loudly?

1048
00:59:35,291 --> 00:59:37,416
You fooled me for so long.

1049
00:59:37,583 --> 00:59:38,750
What brought you here?

1050
00:59:38,875 --> 00:59:40,625
There is no work in India.

1051
00:59:40,666 --> 00:59:42,875
I have come here illegally
via dunki route to find some work.

1052
00:59:44,083 --> 00:59:48,333
Till you do not get a good job,
you can join me here.

1053
00:59:48,833 --> 00:59:50,458
I have to do all the work alone.

1054
00:59:50,541 --> 00:59:51,625
You can help me.

1055
00:59:51,791 --> 00:59:52,791
Can this happen?

1056
00:59:53,125 --> 00:59:54,083
If you like.

1057
00:59:55,125 --> 00:59:56,458
I can start from today.

1058
00:59:57,000 --> 00:59:59,541
-Okay, I will show you the place.
-Come. Let's go.

1059
00:59:59,625 --> 01:00:01,125
Come. Come.

1060
01:00:03,333 --> 01:00:06,208
Here are the documents. See.

1061
01:00:06,791 --> 01:00:10,125
This is the girl, Divjot Kaur.
We need your help.

1062
01:00:11,750 --> 01:00:12,541
Okay.

1063
01:00:13,958 --> 01:00:16,083
Teacher we closed our restaurant so early.

1064
01:00:16,125 --> 01:00:17,250
There was so much
footfall in the other one.

1065
01:00:18,583 --> 01:00:21,583
Ours is not doing that well.
Earlier it used to run well.

1066
01:00:22,250 --> 01:00:24,083
The purposely opened theirs next to mine.

1067
01:00:25,208 --> 01:00:27,000
And lured all the customers away.

1068
01:00:29,416 --> 01:00:30,500
What brought you here?

1069
01:00:31,541 --> 01:00:34,541
I deceived someone
by promising to marry him.

1070
01:00:36,125 --> 01:00:37,750
Got him to spend 35 lakhs

1071
01:00:39,916 --> 01:00:41,750
But I had no other option.

1072
01:00:41,833 --> 01:00:44,208
I am from a poor family
but I have my desires and dreams.

1073
01:00:44,875 --> 01:00:47,625
I have to take care of my family
and fulfil my dreams as well.

1074
01:00:47,833 --> 01:00:49,625
Couldn't make a livelihood
while working at the school.

1075
01:00:50,083 --> 01:00:51,708
I used to get a mere salary of 10000/-

1076
01:00:52,541 --> 01:00:54,958
I had no money to go abroad on my own.

1077
01:00:55,625 --> 01:00:57,458
Couldn't even get a good
job despite being well educated.

1078
01:00:57,958 --> 01:01:00,208
What should a poor person do?
There should be some way out.

1079
01:01:01,458 --> 01:01:02,916
Will you marry him though?

1080
01:01:04,583 --> 01:01:06,875
-Sorry for being upfront with you
-No, problem.

1081
01:01:07,125 --> 01:01:09,125
Slipped my mind since there
is neither the school nor the bus

1082
01:01:09,291 --> 01:01:12,708
I wouldn't cheat him.
I would return his money.

1083
01:01:13,791 --> 01:01:15,916
But I cannot marry him.

1084
01:01:15,958 --> 01:01:19,375
He barely comes up to my waist.
Moreover, I am not into him.

1085
01:01:21,750 --> 01:01:24,416
How come you didn't hesitate
to share your truth with me?

1086
01:01:25,375 --> 01:01:27,458
Nobody trusts anybody these days.

1087
01:01:29,958 --> 01:01:31,708
This work isn't profitable.

1088
01:01:32,250 --> 01:01:34,041
I can barely cover my expenses.

1089
01:01:35,083 --> 01:01:37,416
I'm considering closing
it and finding a job instead.

1090
01:01:37,458 --> 01:01:39,916
Don't shut it down.
They opened in our neighbourhood.

1091
01:01:40,208 --> 01:01:41,583
Now we will get under their skin.

1092
01:01:41,708 --> 01:01:43,208
For how long can a poor person
remain suppressed?

1093
01:01:43,333 --> 01:01:46,500
Great! If we become profitable
enough then 20% will be yours.

1094
01:01:48,083 --> 01:01:49,083
Are you sure?

1095
01:01:49,833 --> 01:01:53,041
If that's the case, Chadhda Punjab
will not just survive, but thrive.

1096
01:01:53,083 --> 01:01:55,250
-Chadhda Punjab will become quite profitable.
-Really?

1097
01:01:55,375 --> 01:01:56,500
It will live up to its name.

1098
01:01:57,625 --> 01:01:59,625
20%? Are you sure?

1099
01:01:59,750 --> 01:02:00,291
Yes.

1100
01:02:00,500 --> 01:02:04,666
If our restaurant becomes popular,
considering my 20% share,

1101
01:02:04,916 --> 01:02:06,875
how much do you think
the monthly earnings would be?

1102
01:02:08,458 --> 01:02:11,583
If we charge 15 pounds per person,
even with 100 visitors a day,

1103
01:02:11,916 --> 01:02:13,208
That totals 1500 pounds.

1104
01:02:13,750 --> 01:02:15,375
And 45,000 monthly

1105
01:02:15,916 --> 01:02:19,208
After deducting 25,000 for expenses,
20,000 remains.

1106
01:02:20,000 --> 01:02:22,916
I get 20%, which is 4000 pounds.

1107
01:02:23,958 --> 01:02:27,166
If I multiply this by 100,
it comes to 4 lakhs.

1108
01:02:28,041 --> 01:02:30,000
I have crossed the
monthly earnings of an SSP.

1109
01:02:31,791 --> 01:02:35,416
Lala will not just make bangles
for his mother but also a regal necklace.

1110
01:02:39,250 --> 01:02:44,333
Aunt, we might have surpassed an SSP
but I wouldn't be leaving the Sr Constable.

1111
01:02:45,125 --> 01:02:47,416
If you want to soar high in life,
you need to stay humble.

1112
01:02:47,458 --> 01:02:49,000
And I am a good hearted person.

1113
01:02:53,208 --> 01:02:57,291
I don't love her but I don't want
to die single. I must marry someone though,

1114
01:02:58,416 --> 01:02:59,750
So may it be with the Sr Constable.

1115
01:03:00,083 --> 01:03:00,916
What are you up to?

1116
01:03:00,958 --> 01:03:05,083
Nothing. I was just calculating
how much money she ran away with.

1117
01:03:07,916 --> 01:03:12,041
Your friends call me brother-in-law.

1118
01:03:12,208 --> 01:03:13,125
This is great!

1119
01:03:13,458 --> 01:03:15,291
The Brits do candle night dinners.

1120
01:03:15,416 --> 01:03:16,958
And we are having tea by the bonfire.

1121
01:03:17,041 --> 01:03:18,958
Culture, you know. Cheers.

1122
01:03:19,250 --> 01:03:20,083
Cheers.

1123
01:03:23,541 --> 01:03:27,000
You are a Sr Constable
only from 9 AM to 5 PM.

1124
01:03:29,083 --> 01:03:32,708
We should focus on building
our personal life after that.

1125
01:03:34,500 --> 01:03:35,708
After 5pm...

1126
01:03:38,625 --> 01:03:40,166
After 5pm... , you are my beloved.

1127
01:03:47,208 --> 01:03:49,166
Are there still more
men like him in Punjab?

1128
01:03:49,208 --> 01:03:51,083
They say men change after marriage.

1129
01:03:52,333 --> 01:03:56,250
And here he is, even better
after the engagement. Touchwood.

1130
01:03:57,666 --> 01:03:59,625
I have to keep the Senior
Constable interested in me.

1131
01:03:59,833 --> 01:04:03,416
Her integrity and principles
would send the teacher off to Punjab.

1132
01:04:03,875 --> 01:04:06,791
And I wouldn't have my 20% share anymore
& I'll have to leave the Sr Constable too.

1133
01:04:08,958 --> 01:04:10,291
And then everything I have
planned would go down the drain.

1134
01:04:10,333 --> 01:04:12,500
For now, I'll just keep flattering
her and showering her with love.

1135
01:04:15,083 --> 01:04:16,583
My dear, you must be feeling cold.

1136
01:04:19,666 --> 01:04:22,500
Look at that eucalyptus tree with
its leaves spread out like peacock feathers

1137
01:04:23,916 --> 01:04:24,875
And the ones we have back home,

1138
01:04:24,916 --> 01:04:26,875
shoot straight up into the sky,
as if they are poking into God's navel.

1139
01:04:27,333 --> 01:04:28,375
Isn't it, dear?

1140
01:04:36,541 --> 01:04:39,875
Partner these tables and chairs
are for serving pizzas and coffee.

1141
01:04:40,375 --> 01:04:44,625
If we are to serve tea and parathas
then we need traditional charpoys here.

1142
01:04:45,125 --> 01:04:48,833
"O Juliet, Your Romeo is sad"

1143
01:04:49,000 --> 01:04:52,583
"O Juliet, everything looks bad. "

1144
01:04:57,375 --> 01:05:01,375
"O Juliet, Your Romeo is sad"

1145
01:05:01,416 --> 01:05:05,375
"O Juliet, everything looks bad. "

1146
01:05:05,458 --> 01:05:09,250
"O Juliet, you took it to the next level. "

1147
01:05:09,458 --> 01:05:13,208
"O Juliet, with whom were you dancing?"

1148
01:05:13,416 --> 01:05:17,291
"O Juliet,
who was that British guy with you"

1149
01:05:17,416 --> 01:05:21,291
"Was he your Bro or an acquaintance?"

1150
01:05:21,416 --> 01:05:25,375
"O Juliet,
he doesn't seem to be your brother. "

1151
01:05:25,416 --> 01:05:29,416
"O Juliet, he doesn't appear to be shy. "

1152
01:05:29,416 --> 01:05:33,333
"O Juliet, I suspect something fishy. "

1153
01:05:33,458 --> 01:05:39,375
"O Juliet I think
you are about to leave me. "

1154
01:05:42,416 --> 01:05:45,750
Uncle, we too need to showcase
our culture at the our restaurant.

1155
01:05:47,166 --> 01:05:49,666
I suggest we should perform Qawwali.

1156
01:05:49,875 --> 01:05:52,458
Qawwali? Are We Nusrat Fateh Ali Khan?

1157
01:05:52,666 --> 01:05:54,333
Even our bellies aren't
like that of Qawwals.

1158
01:05:54,375 --> 01:05:55,583
Let's perform Qawwali!

1159
01:05:55,791 --> 01:05:58,166
I suggest let's call Khushboo
and Nidha from Pakistan.

1160
01:05:58,416 --> 01:05:59,291
What will they do here?

1161
01:05:59,333 --> 01:06:03,666
When they'll sing 'why don't you tease me,
from where I tell you to do so?',

1162
01:06:03,791 --> 01:06:05,500
You won't be able to imagine
the rush that will come here.

1163
01:06:05,541 --> 01:06:09,500
"She wants a mansion and a luxury car"

1164
01:06:09,541 --> 01:06:14,000
"On the other hand, there's no food to eat,
your Romeo is on the streets"

1165
01:06:14,041 --> 01:06:17,541
"You sleep late nowadays,
and open the gate at midnight"

1166
01:06:17,583 --> 01:06:22,000
"Tell me who were you
waiting for at the crossroad"

1167
01:06:22,166 --> 01:06:26,125
"O Juliet, who gifted you a Lamborghini?"

1168
01:06:26,250 --> 01:06:30,125
"O Juliet,
why are the windows of car tinted?"

1169
01:06:30,250 --> 01:06:34,208
"O Juliet, did you get engaged?"

1170
01:06:34,250 --> 01:06:38,125
"O Juliet, shoot me in the head. "

1171
01:06:38,166 --> 01:06:41,958
"O Juliet, this intoxication will kill me"

1172
01:06:42,208 --> 01:06:46,583
"O Juliet your drink has alcohol"

1173
01:07:17,333 --> 01:07:21,000
"You have as much intoxication
as nine bottles' worth. "

1174
01:07:21,083 --> 01:07:25,166
"And I down them in one breath. "

1175
01:07:25,291 --> 01:07:28,958
"Intoxicated,
you dance with a bottle on your head. "

1176
01:07:29,000 --> 01:07:33,375
"Your voice has grown
hoarse on the dance floor. "

1177
01:07:33,541 --> 01:07:37,458
"O Juliet, stop drinking scotch. "

1178
01:07:37,541 --> 01:07:41,500
"O Juliet, just think about yourself. "

1179
01:07:41,583 --> 01:07:45,458
"O Juliet, you leap over walls. "

1180
01:07:45,541 --> 01:07:49,458
"O Juliet, you resemble a serpent. "

1181
01:07:49,541 --> 01:07:53,458
"O Juliet, your Jatt cries in the night"

1182
01:07:53,541 --> 01:07:57,458
"O Juliet, my dad curses me"

1183
01:07:57,541 --> 01:08:01,541
"O Juliet, Your Romeo is sad"

1184
01:08:01,583 --> 01:08:05,458
"O Juliet, everything looks bad. "

1185
01:08:05,541 --> 01:08:09,500
"O Juliet,
who was that British guy with you"

1186
01:08:09,541 --> 01:08:13,458
"O Juliet, who gifted you a Lamborghini?"

1187
01:08:13,541 --> 01:08:17,791
"O Juliet,
why are the windows of car tinted?"

1188
01:08:27,333 --> 01:08:28,166
Okay.

1189
01:08:30,666 --> 01:08:32,000
Here's your food.

1190
01:08:33,333 --> 01:08:34,208
Hi.

1191
01:08:35,416 --> 01:08:37,125
-Here is the menu.
-Thank you.

1192
01:08:38,375 --> 01:08:43,958
Amritsari Naan with chickpeas and butter,
hurray! Hurray!

1193
01:08:47,000 --> 01:08:47,625
Thanks.

1194
01:08:53,041 --> 01:08:54,625
Don't be subdued by her presence.
Embrace your inner Kader Khan instead.

1195
01:09:05,375 --> 01:09:06,416
Is this a joke?

1196
01:09:09,583 --> 01:09:11,958
Sorry, Lady Gaga.
I thought you were mute.

1197
01:09:12,000 --> 01:09:14,125
That is why I was taking
your order in sign language.

1198
01:09:14,750 --> 01:09:16,458
When did you learn sign language?

1199
01:09:16,541 --> 01:09:20,125
As a child, I learned from
my eldest mother who couldn't speak.

1200
01:09:20,458 --> 01:09:21,375
What are you doing here?

1201
01:09:21,625 --> 01:09:23,000
This is my restaurant. I am the owner

1202
01:09:23,500 --> 01:09:26,291
Fateh, stop messing with me.
The girl cannot be found.

1203
01:09:26,666 --> 01:09:28,333
Which girl? Who Fateh Singh?

1204
01:09:28,583 --> 01:09:30,083
I am Gurpratap Singh Kohli.

1205
01:09:30,125 --> 01:09:31,791
I think there has been
some misunderstanding.

1206
01:09:33,250 --> 01:09:34,916
Have you not come with me from Punjab?

1207
01:09:34,958 --> 01:09:37,166
Punjab? I have never been to Punjab.

1208
01:09:37,250 --> 01:09:38,875
I was born and brought up here.
I am a local.

1209
01:09:38,916 --> 01:09:41,041
-Really?
-My father never took me to Punjab.

1210
01:09:41,208 --> 01:09:43,458
He used to take my youngest
stepmother to Punjab but never took us.

1211
01:09:43,500 --> 01:09:46,125
Okay. So you're the eldest mother's son?

1212
01:09:46,166 --> 01:09:47,625
No, the middle one's

1213
01:09:47,791 --> 01:09:49,125
Father married thrice.

1214
01:09:49,916 --> 01:09:51,666
-Three.
-Really?

1215
01:09:51,708 --> 01:09:52,708
Yes.

1216
01:09:52,916 --> 01:09:53,875
Should I show you something?

1217
01:09:53,916 --> 01:09:55,083
Yes, of course.

1218
01:09:57,750 --> 01:09:58,875
Look at him.

1219
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Look carefully.

1220
01:10:02,041 --> 01:10:03,083
Don't you resemble him?

1221
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
May be your mother was
having an affair with his father.

1222
01:10:07,750 --> 01:10:09,833
She gave birth to an illegitimate son,

1223
01:10:09,875 --> 01:10:12,250
and the nurse set him adrift
on the river in a basket.

1224
01:10:12,625 --> 01:10:13,583
Your brother.

1225
01:10:14,125 --> 01:10:15,541
Look, the resemblance is uncanny.

1226
01:10:15,791 --> 01:10:17,125
Let me see...

1227
01:10:17,166 --> 01:10:18,416
-Look.
-Let me see.

1228
01:10:18,500 --> 01:10:20,791
Oh my god. He's so cute.

1229
01:10:21,416 --> 01:10:24,208
I want to meet him.
Arrange for us to meet someday.

1230
01:10:24,416 --> 01:10:26,416
Why not? Let's make it happen now.

1231
01:10:29,916 --> 01:10:30,833
The phone is ringing.

1232
01:10:34,166 --> 01:10:35,166
What is going on?

1233
01:10:36,125 --> 01:10:38,791
Miss Sr. Constable, I apologize.
I was on a secret mission.

1234
01:10:39,000 --> 01:10:40,750
The police force is also
like the soldiers of our country.

1235
01:10:40,875 --> 01:10:42,250
We too have some responsibility
towards the country.

1236
01:10:42,375 --> 01:10:44,583
Look at that, a Pakistani restaurant.

1237
01:10:44,875 --> 01:10:46,333
They were overpowering
the Indian restaurant.

1238
01:10:46,458 --> 01:10:47,916
I was standing firmly at the front.

1239
01:10:48,125 --> 01:10:50,625
My would-be wife is a working woman.

1240
01:10:50,750 --> 01:10:52,416
We both have to share
the load and make flatbreads.

1241
01:10:52,583 --> 01:10:55,333
Here I learnt to make flatbreads
while also outperforming the neighbours.

1242
01:10:55,458 --> 01:10:58,666
I have proven myself in
my duties for my country and wife.

1243
01:11:02,000 --> 01:11:06,166
Buy me a silver anklet

1244
01:11:06,291 --> 01:11:09,875
Quickly, friends! The British woman
is requesting traditional Punjabi sweets.

1245
01:11:10,541 --> 01:11:12,250
-Who is she?
-Who?

1246
01:11:12,708 --> 01:11:15,583
-Her. Who is she?
-Buy me silver anklet.

1247
01:11:16,041 --> 01:11:18,500
Give it over there and to her as well.

1248
01:11:18,583 --> 01:11:22,125
Who is she?
She is the owner of this restaurant.

1249
01:11:22,166 --> 01:11:23,291
She is the daughter of our country.

1250
01:11:23,333 --> 01:11:25,458
Helping our country's daughter
is like helping the country itself.

1251
01:11:25,625 --> 01:11:30,375
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.

1252
01:11:33,666 --> 01:11:34,708
Miss Sr Constable, please listen to me.

1253
01:11:39,291 --> 01:11:41,458
-Liar, fraud...
-Pooja, I will get hurt.

1254
01:11:42,791 --> 01:11:45,291
Hand it over to me,
I'll make round flatbreads for you.

1255
01:11:45,375 --> 01:11:47,625
Oh, you just wait and see.
I'll show you how I make fritters.

1256
01:11:48,166 --> 01:11:49,958
Tell me, what is the
affair between the two of you?

1257
01:11:50,166 --> 01:11:50,958
Affair between us?
-Yes.

1258
01:11:51,041 --> 01:11:53,083
Nothing is happening between the
two of us. I am protector not a predator.

1259
01:11:53,166 --> 01:11:55,666
Besides, I am already taken.

1260
01:11:55,750 --> 01:11:57,916
You taught me to stand up for women

1261
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
because men have
historically dominated them.

1262
01:11:59,333 --> 01:12:00,875
Why else would I involve
myself with other women?

1263
01:12:00,958 --> 01:12:02,500
You taught, and I learned.

1264
01:12:02,583 --> 01:12:05,833
The credit goes to you, dear,
for teaching me such valuable lessons.

1265
01:12:05,916 --> 01:12:07,041
Earlier on, I was a male chauvinist.

1266
01:12:07,125 --> 01:12:10,500
What about the task
we've come here to fulfil?

1267
01:12:10,583 --> 01:12:13,583
You only taught me that humanity
supersedes any other mission.

1268
01:12:13,708 --> 01:12:15,500
That girl has also been oppressed
by the male-dominated society.

1269
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
I feel ashamed to be
part of the male community.

1270
01:12:21,208 --> 01:12:22,708
I want to quit.

1271
01:12:22,791 --> 01:12:24,541
I want to quit.
-Keep quiet.

1272
01:12:24,875 --> 01:12:27,291
Be upfront about it,
What is going on between the two of you?

1273
01:12:27,375 --> 01:12:28,125
Nothing at all.

1274
01:12:28,208 --> 01:12:29,333
Tell me...

1275
01:12:34,125 --> 01:12:35,000
Someone is outside.

1276
01:12:35,500 --> 01:12:38,500
Just wait. I will not spare you today.

1277
01:12:42,875 --> 01:12:43,958
Hello.

1278
01:12:45,791 --> 01:12:49,416
Sorry officer. She is not a
criminal but a social media star in India.

1279
01:12:49,583 --> 01:12:51,291
Bhabhi Ranjit Kaur

1280
01:12:52,875 --> 01:12:55,125
I'm winking at you. Here's a kiss for you.

1281
01:12:56,458 --> 01:12:58,458
Look, here she is. Have a look.

1282
01:13:01,500 --> 01:13:04,041
I returned after 12 years
and brought you a sack of potatoes.

1283
01:13:04,125 --> 01:13:07,208
O my British man!
I love you my dear British man.

1284
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
I'm winking at you. Here's a kiss for you.

1285
01:13:09,458 --> 01:13:11,916
I don't know whether it is Thursday
or Friday but here's Ranjit Kaur's kiss.

1286
01:13:23,958 --> 01:13:27,500
Open it! Open!

1287
01:13:28,250 --> 01:13:30,750
So, we've come to catch
that girl from Chadhda Punjab

1288
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
And you swapped the photos.

1289
01:13:32,000 --> 01:13:32,875
-No.
-Yes.

1290
01:13:32,958 --> 01:13:34,416
It could be that the girl
bears a resemblance to Bhabhi.

1291
01:13:34,500 --> 01:13:35,333
She is a celebrity after all.

1292
01:13:35,416 --> 01:13:36,666
You come of the your aunt's house, first.

1293
01:13:36,750 --> 01:13:39,166
I have come to my aunt.
Let the aunt and nephew talk.

1294
01:13:39,250 --> 01:13:40,333
We will talk tomorrow. Bye.

1295
01:13:40,416 --> 01:13:41,500
Tell me honestly, who is that girl?

1296
01:13:43,208 --> 01:13:44,041
Yes, aunt.

1297
01:13:45,291 --> 01:13:46,375
Do your in-laws trouble you?

1298
01:13:47,041 --> 01:13:49,458
Go away. You are annoying me.

1299
01:13:50,416 --> 01:13:51,291
So aunt,

1300
01:13:52,041 --> 01:13:53,333
uncle must be on his way.

1301
01:13:54,166 --> 01:13:55,458
Go away. Why are you standing here?

1302
01:14:10,375 --> 01:14:12,291
Will you thrash me if I tell the truth?

1303
01:14:13,791 --> 01:14:16,291
She was a teacher in
the school where I worked.

1304
01:14:16,833 --> 01:14:17,708
Amazing.

1305
01:14:19,708 --> 01:14:20,833
Is she your old girlfriend?

1306
01:14:20,916 --> 01:14:22,250
When did I say girlfriend?

1307
01:14:22,500 --> 01:14:25,291
She was a teacher there and I was a
conductor. We came from different worlds.

1308
01:14:26,541 --> 01:14:27,500
Are you regretting it?

1309
01:14:27,583 --> 01:14:28,875
Why would I regret it?

1310
01:14:30,166 --> 01:14:32,625
I am telling you the truth.
There is nothing between us.

1311
01:14:34,416 --> 01:14:36,250
She is my business partner.

1312
01:14:36,541 --> 01:14:39,541
There was no need to intentionally
insert the word 'business' in between.

1313
01:14:39,833 --> 01:14:42,416
Own it that she is your partner.

1314
01:14:42,500 --> 01:14:45,625
I thought you were willing to take bribes

1315
01:14:46,708 --> 01:14:48,208
and that together we
could make loads of money.

1316
01:14:48,500 --> 01:14:49,833
But you turned out to be parched.

1317
01:14:50,375 --> 01:14:51,291
What?

1318
01:14:51,708 --> 01:14:53,166
Dry like a desert.

1319
01:14:53,375 --> 01:14:56,500
Our wet palms are always
eager to be greased

1320
01:14:57,541 --> 01:15:02,375
I got anxious and thought
about breaking off the relationship.

1321
01:15:02,708 --> 01:15:06,583
But then I got 20%
share in the restaurant.

1322
01:15:06,833 --> 01:15:09,500
I thought once I have saved enough money,
I will marry you.

1323
01:15:09,583 --> 01:15:11,041
This way, you wouldn't have
to leave your life of integrity

1324
01:15:11,125 --> 01:15:12,333
and Mom and I will
be happy with the money.

1325
01:15:12,458 --> 01:15:13,500
Happy family.

1326
01:15:14,958 --> 01:15:16,625
As if I call potato a tomato?

1327
01:15:18,291 --> 01:15:20,666
Really, Do you stammer?
You didn't tell me that.

1328
01:15:21,708 --> 01:15:22,666
What will we do about that now?

1329
01:15:22,916 --> 01:15:25,666
You talk to your aunt all night.

1330
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
What? Miss Sr Constable.

1331
01:15:28,541 --> 01:15:29,791
-Pooja...
-Good night.

1332
01:15:29,875 --> 01:15:31,000
No, dear.

1333
01:15:31,083 --> 01:15:36,458
Dear, Miss Sr Constable, hello.
Hello. Miss Sr Constable..

1334
01:15:36,541 --> 01:15:38,000
Was last night's case resolved?

1335
01:15:38,083 --> 01:15:40,500
Yes, I filed an unofficial
report and sent them off.

1336
01:15:40,583 --> 01:15:41,708
Sir, we have found the girl.

1337
01:15:41,791 --> 01:15:43,416
-She runs a restaurant here.
-Yes.

1338
01:15:43,500 --> 01:15:46,458
He had been misleading me for
the last few days. He was helping her.

1339
01:15:46,541 --> 01:15:49,208
She is lying. I didn't mislead her.

1340
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
The girl was found through
my strategic planning, sir.

1341
01:15:50,833 --> 01:15:53,833
Sr Constable had put posters
of Bhabhi Ranjit Kaur in England.

1342
01:15:53,916 --> 01:15:57,125
-Is it? -She had made a mockery
of me in the Boys chat groups.

1343
01:15:57,208 --> 01:15:58,583
Memes are being made
on Punjab police, sir.

1344
01:15:58,666 --> 01:16:00,083
When other police forces find almonds,

1345
01:16:00,166 --> 01:16:01,458
Punjab Police finds chickpeas.

1346
01:16:01,541 --> 01:16:03,708
Punjab Police is good for nothing.

1347
01:16:03,791 --> 01:16:05,500
Sr Constable has insulted us.

1348
01:16:05,583 --> 01:16:06,916
He is talking nonsense, sir.

1349
01:16:07,333 --> 01:16:11,166
He was wearing a Bhangra
costume and dancing like Pammi Bai.

1350
01:16:11,625 --> 01:16:13,625
She is lying through her teeth.

1351
01:16:13,750 --> 01:16:15,375
I exhausted myself washing
the dishes to find the girl

1352
01:16:15,458 --> 01:16:17,500
She created a ruckus
and ruined the entire mission.

1353
01:16:17,583 --> 01:16:19,750
She ate food in front
of me and didn't offer me once.

1354
01:16:19,833 --> 01:16:21,833
I am a low level employee
and I am being dominated.

1355
01:16:22,208 --> 01:16:24,625
No worries. My day will come
when I'll be promoted to an inspector.

1356
01:16:24,708 --> 01:16:25,500
No problem.

1357
01:16:25,583 --> 01:16:27,291
-I was telling you that...
-She is pulling the wire...

1358
01:16:27,375 --> 01:16:29,208
Pulling the wire.
Look, it has shut down.

1359
01:16:29,333 --> 01:16:30,500
-Are you out of your mind?
-Are you?

1360
01:16:30,583 --> 01:16:32,166
Why must personal matters
be brought into the workspace?

1361
01:16:32,250 --> 01:16:33,958
You are the one who
brought office matters home.

1362
01:16:34,041 --> 01:16:36,083
Why are you a Senior
Constable and not a lawyer?

1363
01:16:36,250 --> 01:16:38,666
-Listen to me.
-Don't touch me.

1364
01:16:38,750 --> 01:16:41,083
Don't push me... don't push me.

1365
01:16:41,208 --> 01:16:43,250
If I push you, you'll crash into the tree.

1366
01:16:43,541 --> 01:16:45,958
If I push, you will fall in Punjab.

1367
01:16:46,208 --> 01:16:48,041
If I push, you will land on Moon.

1368
01:16:48,166 --> 01:16:50,500
If I push,
you will be out of the solar system.

1369
01:16:50,583 --> 01:16:51,750
-Push.
-You push.

1370
01:16:51,833 --> 01:16:53,791
Push, let me go
and see India's Chandrayan.

1371
01:16:53,875 --> 01:16:55,291
-You push.
-Push.

1372
01:16:55,375 --> 01:16:57,333
-Just push and see.
-You too.

1373
01:16:57,416 --> 01:16:57,875
You push.

1374
01:16:57,958 --> 01:17:01,666
Sir, keep them together.
Do not let them come back.

1375
01:17:02,125 --> 01:17:03,500
Fuel the fire.

1376
01:17:03,583 --> 01:17:06,125
Put them in the same bucket like
crabs and watch them claw each other.

1377
01:17:06,541 --> 01:17:09,666
We'd just have to pull the strings

1378
01:17:10,375 --> 01:17:12,125
Once they break up.

1379
01:17:12,333 --> 01:17:16,166
Who would want to be with the madam?
She'd be all yours after that.

1380
01:17:17,333 --> 01:17:20,833
Maddi, you are the best
constable of Punjab police.

1381
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
-Push.
-You push.

1382
01:17:22,583 --> 01:17:23,958
-You push.
-Just touch me and I'll show you.

1383
01:17:26,333 --> 01:17:27,500
-Sir.
-Hello.

1384
01:17:27,583 --> 01:17:28,500
Victory to India, sir.

1385
01:17:28,583 --> 01:17:30,875
Well done, Pooja.
Keep a watch on this girl.

1386
01:17:31,708 --> 01:17:33,916
You need not come back yet.

1387
01:17:34,166 --> 01:17:37,166
There is another case and
I will let you know the plan.

1388
01:17:37,250 --> 01:17:39,708
Sir, we have found the girl.
Shall we bring her home till then?

1389
01:17:39,875 --> 01:17:41,166
You!

1390
01:17:41,416 --> 01:17:44,708
You leap at every opportunity you get,
like a frog.

1391
01:17:45,208 --> 01:17:47,708
You've shown your true colours.
"Shall we bring her home?"

1392
01:17:47,916 --> 01:17:50,625
It was a joke. I was kidding.

1393
01:17:50,791 --> 01:17:53,833
We could have laughed.
There's no need to argue over everything.

1394
01:17:56,375 --> 01:17:58,583
You should be ashamed, you grey cat.

1395
01:17:59,208 --> 01:18:01,958
You locked me in her house
and later she called uncle over.

1396
01:18:04,333 --> 01:18:06,416
I begged him a lot but
uncle did not spare me.

1397
01:18:06,500 --> 01:18:07,791
He swatted me a hundred times,
counting it all as one.

1398
01:18:07,875 --> 01:18:09,250
And you still don't believe me.

1399
01:18:09,583 --> 01:18:13,791
Let me ask you something.
How did you know

1400
01:18:13,875 --> 01:18:15,875
she had a restaurant before coming here?

1401
01:18:15,958 --> 01:18:17,208
That is a good point, Miss lawyer.

1402
01:18:17,791 --> 01:18:20,958
She did me a favour back in school,
so that's why I helped her.

1403
01:18:21,041 --> 01:18:22,125
Why didn't you tell me earlier?

1404
01:18:22,458 --> 01:18:23,583
I am 30 years old.

1405
01:18:23,833 --> 01:18:25,500
It would take me 30 years
to tell you about everything.

1406
01:18:25,583 --> 01:18:28,083
You are 34 years old.
Even that calls for another 34 years.

1407
01:18:28,208 --> 01:18:30,750
That adds up to 64 years.
Do we even have that much time?

1408
01:18:31,333 --> 01:18:32,666
Is marriage meant for all of this?

1409
01:18:33,208 --> 01:18:34,166
Women are more curious
about knowing everything

1410
01:18:34,250 --> 01:18:35,375
about a person than Dharamraj,
the God of Death.

1411
01:18:35,458 --> 01:18:38,875
Women invented the words why,
when, where, and how.

1412
01:18:38,958 --> 01:18:40,333
I am telling you everything now.
Do you believe me?

1413
01:18:40,416 --> 01:18:41,500
You've been caught now

1414
01:18:41,583 --> 01:18:43,708
Caught? Am I a thief?

1415
01:18:43,791 --> 01:18:44,916
I am an employee.

1416
01:18:45,500 --> 01:18:47,375
Our relationship feels
like a police investigation.

1417
01:18:48,583 --> 01:18:49,916
-Do you want to hear everything?
-Yes.

1418
01:18:50,541 --> 01:18:51,375
Listen.

1419
01:18:52,166 --> 01:18:55,791
In 1994, Sardar Balraaj Singh and Mrs.
Paramjit Kaur welcomed

1420
01:18:55,875 --> 01:18:57,416
a bright son into their lives.

1421
01:18:57,500 --> 01:18:58,833
who was named Fateh Singh.

1422
01:18:59,041 --> 01:19:01,500
-And in childhood...
-Enough. Leave it.

1423
01:19:02,291 --> 01:19:03,333
A man will be a man

1424
01:19:03,416 --> 01:19:04,375
I don't know about "man will be man, "

1425
01:19:04,458 --> 01:19:05,541
but one thing is certain:
a woman will always be a woman.

1426
01:19:05,750 --> 01:19:08,208
Look, dear,
there's nothing a man truly possesses.

1427
01:19:08,416 --> 01:19:09,708
All the power rests in the hands of women.

1428
01:19:09,791 --> 01:19:12,250
A man is like this magnet,

1429
01:19:13,250 --> 01:19:17,958
and a woman can make
him dance to her tune.

1430
01:19:18,166 --> 01:19:19,791
If she pushes him too far,

1431
01:19:20,833 --> 01:19:26,750
He may seek shelter elsewhere.

1432
01:19:27,583 --> 01:19:29,833
Once he connects with someone new,

1433
01:19:29,916 --> 01:19:33,375
No matter how hard you try,
he won't return.

1434
01:19:34,041 --> 01:19:36,291
This is not me saying but science.

1435
01:19:36,375 --> 01:19:38,750
Another thing is,
if a woman keeps a man with love,

1436
01:19:39,458 --> 01:19:40,541
he won't go anywhere,

1437
01:19:40,625 --> 01:19:42,833
Even if many other women come his way.
Just like this.

1438
01:19:44,458 --> 01:19:45,583
That magnet is small.

1439
01:19:45,958 --> 01:19:48,583
Point to be noted, Miss lawyer.
Even she is young.

1440
01:19:50,041 --> 01:19:53,958
If we repeatedly stop
a child from playing in the mud

1441
01:19:54,041 --> 01:19:55,458
his curiosity about it increases,

1442
01:19:55,541 --> 01:19:57,541
wondering what is there in
mud that everyone is stopping him.

1443
01:19:57,625 --> 01:20:00,333
However, if we ask him to
play in the mud and let him get hurt.

1444
01:20:00,416 --> 01:20:01,791
he will likely avoid playing there again.

1445
01:20:02,416 --> 01:20:04,791
It's not me saying it but
a lesson from moral education.

1446
01:20:05,416 --> 01:20:06,333
Look at Birju.

1447
01:20:06,583 --> 01:20:09,000
Despite his father mortgaging
all his possessions to Lala

1448
01:20:09,125 --> 01:20:12,291
Birju's sole focus was on
retrieving his mother's bangles

1449
01:20:13,250 --> 01:20:15,708
A man's life is dedicated to a woman.

1450
01:20:16,458 --> 01:20:18,625
This isn't my opinion.
We learn this from films.

1451
01:20:18,833 --> 01:20:19,916
Okay.

1452
01:20:20,333 --> 01:20:23,291
I understood your dedication.

1453
01:20:23,375 --> 01:20:25,541
Thank God dear you understood

1454
01:20:25,625 --> 01:20:27,625
I was scared that you
might be one of those women

1455
01:20:27,708 --> 01:20:30,500
who trouble men to the core,
yet do not believe the truth.

1456
01:20:30,583 --> 01:20:33,291
A man may pour out his heart, yet
they do not believe even an ounce of it.

1457
01:20:34,000 --> 01:20:35,791
What even are these women?

1458
01:20:36,416 --> 01:20:38,583
You are truly my better half.

1459
01:20:40,125 --> 01:20:41,625
Have her tie the sacred thread.

1460
01:20:43,416 --> 01:20:44,666
-What?
-Yes,

1461
01:20:45,125 --> 01:20:46,291
My lesser half.

1462
01:20:46,791 --> 01:20:47,708
What do you mean?

1463
01:20:48,666 --> 01:20:50,208
-Fateh.
-Poor, Bhabhi

1464
01:20:50,583 --> 01:20:53,333
Fateh, I was wrong to doubt you,
so I am the one to be blamed.

1465
01:20:53,416 --> 01:20:54,500
Thank God.

1466
01:20:54,583 --> 01:20:56,333
Have her tie a sacred thread around you.

1467
01:20:56,541 --> 01:20:57,625
I cannot let her tie the sacred thread.

1468
01:20:58,500 --> 01:21:01,958
I can swear on anyone, but I
cannot let her tie a sacred thread to me.

1469
01:21:03,583 --> 01:21:04,791
What's the issue with
getting the sacred thread tied?

1470
01:21:05,375 --> 01:21:06,500
Because it's a brothers and sisters thing.

1471
01:21:06,791 --> 01:21:08,125
Don't ruin the sanctity of it.

1472
01:21:08,500 --> 01:21:10,583
Now let not women tell men
from whom to get sacred thread tied.

1473
01:21:10,750 --> 01:21:13,291
Well, that's just amazing.
You've kicked societal norms in the foot.

1474
01:21:13,916 --> 01:21:16,833
Why don't you say that your
motives have changed after coming here?

1475
01:21:16,916 --> 01:21:18,458
You just see her money.

1476
01:21:18,958 --> 01:21:20,875
You must have multiplied
everything by 100.

1477
01:21:21,208 --> 01:21:23,375
How do you know?
Aunt must have snitched on me.

1478
01:21:23,708 --> 01:21:25,125
You women must have
gotten together, right?

1479
01:21:25,291 --> 01:21:28,125
Uncle has scratched my back
and made a painting on it.

1480
01:21:28,500 --> 01:21:30,708
I'm telling you,
I'm not interested in her.

1481
01:21:30,916 --> 01:21:33,500
If you keep insisting on the mud,

1482
01:21:33,583 --> 01:21:35,625
then surely the kid
would want to go and try it.

1483
01:21:36,750 --> 01:21:38,458
When the old man has the
option to marry a younger woman,

1484
01:21:38,541 --> 01:21:39,500
why would he pursue an older woman?

1485
01:21:44,041 --> 01:21:45,666
Of course you'll find me old now.

1486
01:21:46,208 --> 01:21:47,916
You desire a young woman for yourself.

1487
01:21:48,041 --> 01:21:51,250
What are you saying?
If we men would have said it,

1488
01:21:51,333 --> 01:21:52,958
then whole feminist brigade

1489
01:21:53,041 --> 01:21:54,333
would have labelled us as perverts.

1490
01:21:55,958 --> 01:22:00,375
It is just a proverb.
I called myself old too.

1491
01:22:00,458 --> 01:22:01,708
Is an old man a five year old?

1492
01:22:02,958 --> 01:22:06,000
I called you a wise woman. She
lacks maturity, whereas you are mature.

1493
01:22:06,375 --> 01:22:08,000
A person doesn't switch
sides in their sleep as quickly

1494
01:22:08,083 --> 01:22:09,375
as you change the subject of arguments.

1495
01:22:09,458 --> 01:22:10,500
You're strange.

1496
01:22:10,666 --> 01:22:12,666
I am not changing the topic, you are.

1497
01:22:13,291 --> 01:22:14,500
I was talking about the sacred thread.

1498
01:22:14,625 --> 01:22:15,416
Do one thing.

1499
01:22:15,500 --> 01:22:17,041
You buy bales of wool

1500
01:22:17,125 --> 01:22:19,083
and ask every girl who passes
by to tie a scared thread to me.

1501
01:22:19,166 --> 01:22:20,750
And knit a sweater on my arm.
Here it is.

1502
01:22:22,416 --> 01:22:26,125
I was okay with you being an 80 on 100.
I arranged for all the expenses on my own.

1503
01:22:26,791 --> 01:22:28,916
I thought you loved
me so I will marry you.

1504
01:22:29,000 --> 01:22:30,416
I don't love you.

1505
01:22:31,000 --> 01:22:32,625
I was lured in by the
fact that you are handsome

1506
01:22:32,958 --> 01:22:36,666
That our kids would be good-looking and
they would get great marriage proposals.

1507
01:22:37,000 --> 01:22:38,625
Would not have to suffer
the same fate as my brothers.

1508
01:22:38,958 --> 01:22:42,500
Keep our argument aside,
you called me handsome. Say it again.

1509
01:22:43,416 --> 01:22:45,833
Okay, everything was fake.

1510
01:22:46,000 --> 01:22:48,666
And here I had already
thought of our kids' names. Gosh!

1511
01:22:51,375 --> 01:22:55,833
-You loved me. What happened to you?
-I did not love you.

1512
01:22:56,250 --> 01:22:57,791
I thought this was the best
way to cut corners and succeed.

1513
01:22:57,875 --> 01:22:59,791
That you would assign me
a duty according to my preference.

1514
01:23:02,708 --> 01:23:03,500
Oh!

1515
01:23:03,916 --> 01:23:07,541
Don't say that. You are the same as well.
We are on same page.

1516
01:23:09,166 --> 01:23:09,750
Fine.

1517
01:23:09,833 --> 01:23:10,750
Okay, fine.

1518
01:23:31,000 --> 01:23:34,541
Hello, hello, Fateh.

1519
01:23:34,625 --> 01:23:37,125
-Yes, mother.
-How is my son?

1520
01:23:37,250 --> 01:23:39,041
A marriage proposal
worth 35 lakhs has come.

1521
01:23:39,583 --> 01:23:42,583
They will also provide
walnut wood furniture.

1522
01:23:46,208 --> 01:23:47,583
Did you return the ring?

1523
01:23:47,791 --> 01:23:50,166
I will return it, mother.
There is no point keeping it with me.

1524
01:23:50,416 --> 01:23:53,791
Okay dear, return it.
It will be good riddance.

1525
01:23:54,583 --> 01:23:55,500
Okay, mother.

1526
01:24:08,625 --> 01:24:13,458
Neither she loves you nor she has money.
What are you getting? Peanuts?

1527
01:24:14,333 --> 01:24:15,791
The teacher can at least cook.

1528
01:24:16,750 --> 01:24:18,583
You aren't thinking straight.

1529
01:24:20,833 --> 01:24:22,166
Do you love her?

1530
01:24:24,750 --> 01:24:25,750
No, right?

1531
01:24:27,000 --> 01:24:29,333
I don't. Not at all.

1532
01:24:30,458 --> 01:24:31,541
I don't love her at all.

1533
01:24:33,250 --> 01:24:34,583
Even she doesn't love me.

1534
01:24:47,125 --> 01:24:50,666
Baby, you did not say
bye to me before leaving.

1535
01:24:51,416 --> 01:24:53,625
My dear is working so hard.

1536
01:24:53,958 --> 01:24:56,416
May God bless every woman with such a man.

1537
01:24:56,958 --> 01:24:58,166
I am so lucky.

1538
01:25:00,291 --> 01:25:02,666
-Sister...
-Greetings.

1539
01:25:02,750 --> 01:25:05,625
Greetings. Come here.

1540
01:25:07,375 --> 01:25:10,375
Your brother told me that
you have a restaurant here.

1541
01:25:10,458 --> 01:25:12,291
I could not resist. I came running.

1542
01:25:12,375 --> 01:25:14,583
Thought I'd meet my sister-in-law.

1543
01:25:16,166 --> 01:25:17,750
There is no need to be so surprised.

1544
01:25:18,958 --> 01:25:20,166
We are engaged.

1545
01:25:23,166 --> 01:25:24,500
Oh, didn't your brother tell you?

1546
01:25:25,166 --> 01:25:26,916
Dear, didn't you tell your sister?

1547
01:25:27,750 --> 01:25:31,041
He is not my brother.
We are just business partners.

1548
01:25:32,166 --> 01:25:35,250
Let Fateh know, if you wish to
eat something. I will go and change.

1549
01:25:35,458 --> 01:25:36,583
It's time for us to start working.

1550
01:25:38,750 --> 01:25:41,416
Even that vixen doesn't
regard you as her brother.

1551
01:25:41,791 --> 01:25:43,625
But she told that
we are business partners.

1552
01:25:44,166 --> 01:25:45,625
She doesn't regard you as her brother.

1553
01:25:45,708 --> 01:25:47,083
You won't get the sacred
thread tied from her.

1554
01:25:47,166 --> 01:25:49,000
-Am I blind?
-Calm down.

1555
01:25:49,458 --> 01:25:51,375
Let me explain everything to you.

1556
01:25:51,833 --> 01:25:55,375
There's a banyan tree, and a bird lives
on it. Bird has made a nest on the tree.

1557
01:25:55,458 --> 01:25:58,041
Throughout the day,
the bird moves from one branch to another.

1558
01:25:58,125 --> 01:25:59,541
But eventually the bird
belongs to the tree only.

1559
01:25:59,625 --> 01:26:01,500
There is nowhere else for
the bird to go except for the tree.

1560
01:26:01,583 --> 01:26:04,791
You are the tree in this story.
And I am the bird.

1561
01:26:05,375 --> 01:26:06,750
The Banyan tree has another characteristic

1562
01:26:07,000 --> 01:26:08,583
that it doesn't let
anything else grow under it.

1563
01:26:08,750 --> 01:26:10,666
So that the bird doesn't lose its way.

1564
01:26:11,083 --> 01:26:15,333
Yet, grass grows around
the roots of the tree.

1565
01:26:16,250 --> 01:26:18,125
The bird does notice it.

1566
01:26:18,791 --> 01:26:21,625
The bird does get distracted
seeing the green grass.

1567
01:26:22,000 --> 01:26:24,708
The bird agrees to that.
But you are wise my dear.

1568
01:26:24,791 --> 01:26:27,125
It doesn't matter if the bird
sits on the grass for some time.

1569
01:26:27,250 --> 01:26:28,291
He cannot stay there forever.

1570
01:26:28,375 --> 01:26:30,875
He must return to the
tree because its nest is there.

1571
01:26:31,375 --> 01:26:33,916
From this Panchatantra story, we learn

1572
01:26:34,000 --> 01:26:36,666
that the tree should understand
the bird belongs to it.

1573
01:26:40,000 --> 01:26:41,291
-Listen.
-Yes.

1574
01:26:41,958 --> 01:26:43,333
-The bird
-Yes.

1575
01:26:43,416 --> 01:26:44,833
-And that grass...
-Yes.

1576
01:26:44,916 --> 01:26:46,666
I wouldn't spare either of them.

1577
01:26:47,583 --> 01:26:51,083
I might not take her with me,
but I will definitely take you.

1578
01:26:51,208 --> 01:26:52,000
But...

1579
01:26:52,125 --> 01:26:55,208
Baby, I will not let you stay with her.

1580
01:26:55,791 --> 01:26:58,583
I will ensure that you are
suspended from the police force.

1581
01:26:59,583 --> 01:27:01,916
If I don't reduce you back
to just wiping off kids' snorts

1582
01:27:01,958 --> 01:27:03,791
on that school bus of yours, then

1583
01:27:04,291 --> 01:27:06,458
I am not my father's daughter.

1584
01:27:06,541 --> 01:27:08,541
-Oh my God, you are such a sly woman.
-Yes.

1585
01:27:08,625 --> 01:27:11,291
And here I thought you were an 80 on 100.
What an innocent soul I am.

1586
01:27:11,833 --> 01:27:13,500
And you are such a clever woman.

1587
01:27:14,583 --> 01:27:18,375
Try to understand.
This bird is very naive

1588
01:27:18,583 --> 01:27:20,250
I don't even regard
her as the green grass.

1589
01:27:20,583 --> 01:27:21,583
Is she green grass to you?

1590
01:27:24,041 --> 01:27:28,333
"Little Little Green
Grass Little Green Grass. "

1591
01:27:28,416 --> 01:27:33,208
"Shining off the dew drops,
little green grass. "

1592
01:27:36,125 --> 01:27:37,375
Listen, little green grass.

1593
01:27:38,000 --> 01:27:40,875
Whatever partnership you two have,
know this straight

1594
01:27:41,166 --> 01:27:42,500
that he is my fiance

1595
01:27:42,708 --> 01:27:44,000
We have here on a mission.

1596
01:27:44,125 --> 01:27:47,916
We've come to apprehend you
for the 35 lakhs you absconded with.

1597
01:27:48,000 --> 01:27:49,666
I instructed him to come close to you.

1598
01:27:50,750 --> 01:27:53,166
So brace yourself.

1599
01:28:01,250 --> 01:28:03,916
Uncle, their situation
resembles that of a sandwich.

1600
01:28:04,000 --> 01:28:06,166
son, a sandwich needs one
cutlet and two slices of bread.

1601
01:28:06,375 --> 01:28:08,166
Here, it's one slice and two cutlets.

1602
01:28:12,250 --> 01:28:14,041
Fateh, you've shattered my faith.

1603
01:28:17,166 --> 01:28:19,583
I revealed my entire truth to you.

1604
01:28:20,625 --> 01:28:22,916
It's because of people like
you that nobody trusts easily.

1605
01:28:25,041 --> 01:28:26,416
You should have told the other day itself.

1606
01:28:27,250 --> 01:28:28,916
You shouldn't have toyed
with my emotions like this..

1607
01:28:31,250 --> 01:28:32,375
Teacher, listen to me.

1608
01:28:32,625 --> 01:28:36,666
You broke her faith.
You should have told her.

1609
01:28:36,833 --> 01:28:39,583
I am also devastated,
but all you notice are her tears.

1610
01:28:39,958 --> 01:28:41,500
What will the bird do now?

1611
01:28:41,791 --> 01:28:44,166
Will he go to the grass
or come back to the tree?

1612
01:28:44,541 --> 01:28:45,708
Death is inevitable for the bird now.

1613
01:28:45,916 --> 01:28:47,833
-Then it's better to die.
-Senior Constable.

1614
01:28:49,125 --> 01:28:52,333
Daisy, I swear

1615
01:28:52,875 --> 01:28:55,708
I haven't come here as a
police officer but as your partner.

1616
01:28:56,250 --> 01:28:57,416
Business partner.

1617
01:28:59,625 --> 01:29:02,250
I think this new madam
doesn't get along with them.

1618
01:29:02,625 --> 01:29:04,750
Should we keep her as our 20% partner?

1619
01:29:05,041 --> 01:29:06,958
She will take care of
our restaurant's entertainment.

1620
01:29:07,041 --> 01:29:11,208
I am ready to give 80% if
she takes care of the entertainment.

1621
01:29:11,958 --> 01:29:13,041
Madam, madam,

1622
01:29:13,125 --> 01:29:14,708
-Please listen, madam.
-Excuse me, madam.

1623
01:29:14,791 --> 01:29:19,583
-Madam, one minute. Listen to us.
-Look at this, madam.

1624
01:29:21,291 --> 01:29:23,416
Madam, look at this video.

1625
01:29:23,583 --> 01:29:26,583
Look at this form of art. Once
you'd be on the stage performing this,

1626
01:29:26,666 --> 01:29:29,958
I am certain that the British
will lay the Kohinoor at your feet.

1627
01:29:30,041 --> 01:29:32,166
We're quite frustrated
with that clever Jatt as well.

1628
01:29:32,250 --> 01:29:34,541
The enemy's enemy is a friend.

1629
01:29:34,625 --> 01:29:35,500
Let's shake hands.

1630
01:29:35,583 --> 01:29:37,916
Madam, don't dwell on it.
We are offering you an opportunity. Here.

1631
01:29:38,000 --> 01:29:39,416
The world would be at your feet.

1632
01:29:39,500 --> 01:29:40,750
Sister, are you in police?

1633
01:29:40,833 --> 01:29:41,958
How do you know?

1634
01:29:42,041 --> 01:29:43,666
Despite the partition
and other differences,

1635
01:29:44,041 --> 01:29:46,208
the police forces in both
countries operate similarly.

1636
01:29:46,333 --> 01:29:48,375
Our country's police
force is as 'hospitable'

1637
01:29:48,458 --> 01:29:51,250
We have been thrashed
hard in the police station.

1638
01:29:51,291 --> 01:29:54,041
I think you did not like our culture.

1639
01:29:54,125 --> 01:29:56,708
No problem.
We will present our culture on our own.

1640
01:29:56,791 --> 01:29:58,666
If you say I can rub my nose on the ground

1641
01:29:58,750 --> 01:30:00,583
My nose is so big that rubbing
it on the ground would create a trench.

1642
01:30:00,666 --> 01:30:01,708
Yes, sister.

1643
01:30:02,125 --> 01:30:07,375
Please take away this baton, but go
ahead and thrash us as much as you like.

1644
01:30:07,458 --> 01:30:10,291
You can thrash him hard.
I'm okay with the baton.

1645
01:30:10,375 --> 01:30:12,083
Take away the baton, please. I have
to go and check my teapot on the stove.

1646
01:30:12,208 --> 01:30:16,125
The girl has wrecked our
business by calling that boy.

1647
01:30:16,583 --> 01:30:18,958
You should thrash him not us.

1648
01:30:19,041 --> 01:30:20,166
He is right.

1649
01:30:27,000 --> 01:30:29,875
How are you?
My dear, you seem very happy today.

1650
01:30:29,958 --> 01:30:31,208
Cut out the nonsense.

1651
01:30:32,708 --> 01:30:34,958
You're still wearing the ring I gave you

1652
01:30:35,375 --> 01:30:41,583
Some of my belongings
are still in your possession.

1653
01:30:42,041 --> 01:30:46,000
But your things are fully
packed and ready to go.

1654
01:30:47,916 --> 01:30:50,541
I have called over my friend from Punjab.

1655
01:30:51,583 --> 01:30:53,000
Friend?

1656
01:30:59,583 --> 01:31:00,583
Shampy?

1657
01:31:01,000 --> 01:31:05,500
"Rented this house with hard-earned money"
Wow. You lied to me about that too. Wow!

1658
01:31:06,708 --> 01:31:08,708
It's my friend's father who paid for it.

1659
01:31:09,041 --> 01:31:12,708
So, this house belongs to my friend.

1660
01:31:14,833 --> 01:31:20,291
We will handle your beloved
teacher ourselves. Get out.

1661
01:31:22,625 --> 01:31:25,250
Don't do this. Where will I go?

1662
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.

1663
01:31:30,208 --> 01:31:31,750
I will lose faith in this saying.

1664
01:31:35,541 --> 01:31:37,708
Punjabis always come to each other's aid.
Speaking of which

1665
01:31:39,500 --> 01:31:42,833
the teacher mentioned
she lives in a small house

1666
01:31:46,000 --> 01:31:49,291
I think she has a single bed.

1667
01:31:51,166 --> 01:31:54,583
Having no other option,
I'll have to adjust and sleep there.

1668
01:31:55,791 --> 01:31:57,375
I will position my head
where her feet would be

1669
01:31:59,208 --> 01:32:01,166
and the teacher will
place hers next to my feet.

1670
01:32:02,458 --> 01:32:05,708
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.

1671
01:32:06,708 --> 01:32:09,291
No problem, I will manage somehow.

1672
01:32:10,000 --> 01:32:13,833
-Okay, Shampy.
-No, I am not that merciless

1673
01:32:14,250 --> 01:32:16,166
There is no need to
go through so much trouble.

1674
01:32:16,625 --> 01:32:20,833
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.

1675
01:32:21,500 --> 01:32:22,583
You may stay here.

1676
01:32:23,500 --> 01:32:27,791
You sleep in your room and
I will take care of my friend.

1677
01:32:29,583 --> 01:32:33,166
He will place his head near my feet,
and I will position mine near his feet.

1678
01:32:36,083 --> 01:32:37,958
Friend, what will you eat?

1679
01:32:39,291 --> 01:32:42,791
The dear son will eat
radish paratha with butter.

1680
01:32:42,875 --> 01:32:44,583
After that, I'll have a cold drink.

1681
01:32:45,208 --> 01:32:46,041
No problem.

1682
01:32:48,583 --> 01:32:49,666
So sweet.

1683
01:32:50,000 --> 01:32:52,541
-Radish paratha
-Shall I grace you with a cold drink?

1684
01:32:52,750 --> 01:32:54,250
Did your father grow radish here?

1685
01:32:54,583 --> 01:32:59,208
Don't say anything to my father.
Dare not. His dear son will bite you.

1686
01:32:59,291 --> 01:33:00,916
You dare not bite me.

1687
01:33:01,000 --> 01:33:02,333
Listen to me.
Don't try to get too cozy with her.

1688
01:33:03,208 --> 01:33:05,208
There are CCTV cameras
installed all around.

1689
01:33:05,375 --> 01:33:06,375
Don't listen to her.

1690
01:33:06,791 --> 01:33:08,375
If a photo of you is taken close to her

1691
01:33:08,625 --> 01:33:10,125
then the teacher's case
against you would be stronger.

1692
01:33:10,500 --> 01:33:11,750
Not only will you lose 35 lakhs,

1693
01:33:11,833 --> 01:33:13,250
but you'll also end up
behind bars for cheating on her.

1694
01:33:15,625 --> 01:33:16,500
Rest, you know better.

1695
01:33:20,875 --> 01:33:24,375
God, please deliver
this message to my father

1696
01:33:24,583 --> 01:33:31,291
His son would either be lucky to survive
the freeze or be a frosty ice cream.

1697
01:33:34,083 --> 01:33:37,250
I'll drop you to the restaurant
and leave for the police station.

1698
01:33:37,333 --> 01:33:38,916
Be gentle with her.

1699
01:33:39,000 --> 01:33:40,625
You will not get a better girl than her.

1700
01:33:40,916 --> 01:33:42,250
Moreover, this is your right.

1701
01:33:42,333 --> 01:33:44,250
The restaurant has been
set up with your money.

1702
01:33:44,708 --> 01:33:47,125
The dear son wants to go on a ride.

1703
01:33:47,375 --> 01:33:48,666
I will take you on the ride as well.

1704
01:33:48,750 --> 01:33:50,416
-Are you listening to me or not?
-Give some change for beer

1705
01:33:50,541 --> 01:33:53,375
We've always taken
money never given money.

1706
01:33:53,458 --> 01:33:55,000
-Come on.
-What a nonsense fellow!

1707
01:33:58,541 --> 01:34:01,375
I will take you on a thrilling ride,
you fool.

1708
01:34:04,083 --> 01:34:05,458
-Partner.
-Yes.

1709
01:34:06,416 --> 01:34:08,125
Just wait till you see
the item I've ordered from India,

1710
01:34:08,208 --> 01:34:09,416
it's sure to capture everyone's attention.

1711
01:34:20,166 --> 01:34:21,541
-Okay. -Shampy, his father's only son,
is going to London alone.

1712
01:34:21,541 --> 01:34:26,500
-Okay. -Shampy, his father's only son,
is going to London alone.

1713
01:34:26,625 --> 01:34:27,958
-Zafar...
-Yes.

1714
01:34:28,166 --> 01:34:29,291
Who's that?

1715
01:34:29,916 --> 01:34:31,291
Shampy, his father's only son,
is going to London alone.

1716
01:34:31,583 --> 01:34:35,166
Uncle, I think they've
invited someone from the circus.

1717
01:34:35,250 --> 01:34:36,791
Hardly anyone comes
to our restaurant as it is.

1718
01:34:36,875 --> 01:34:38,625
He'll bring laughter and
entertain many people there.

1719
01:34:38,916 --> 01:34:41,125
It's the first time
I've seen someone so tiny

1720
01:34:41,208 --> 01:34:43,583
Let's lift him like
we would a small child.

1721
01:34:43,666 --> 01:34:44,958
Hey shorty! Come here.

1722
01:34:45,041 --> 01:34:47,333
-Come here.
-Me?

1723
01:34:48,083 --> 01:34:49,041
-Greetings.
-Greetings.

1724
01:34:49,125 --> 01:34:50,416
Has madam called for you?

1725
01:34:50,541 --> 01:34:52,833
-Greetings.
-But first you should meet your sir.

1726
01:34:52,916 --> 01:34:57,541
Amazing. Both landing
and entry are by air. My God!

1727
01:34:57,666 --> 01:35:00,541
-Why are you here?
-Come on. Tell us, why have you come here?

1728
01:35:00,666 --> 01:35:02,666
What do you do?
Do you breathe fire from your mouth?

1729
01:35:03,208 --> 01:35:05,375
Or bend iron rods with your neck?

1730
01:35:05,458 --> 01:35:08,583
Or pass through rings of fire?
Or walk on ropes?

1731
01:35:09,333 --> 01:35:12,250
I know how to make a paper plane.

1732
01:35:12,333 --> 01:35:15,500
Wow Mr. intelligent,
so that no one can enter or exit.

1733
01:35:16,166 --> 01:35:19,125
Do here what you were supposed
to do there. We'll also pay you for it.

1734
01:35:19,208 --> 01:35:20,750
Swallow this my dear.

1735
01:35:20,916 --> 01:35:21,791
Swallow

1736
01:35:21,875 --> 01:35:23,833
Swallow all of them.

1737
01:35:23,916 --> 01:35:25,083
Glass marbles?

1738
01:35:25,166 --> 01:35:27,916
How will they come out?

1739
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
Don't act smart. We are not
going to spend on you every day.

1740
01:35:31,166 --> 01:35:35,208
You must keep them in your belly.
Swallow them and do not let them out.

1741
01:35:37,000 --> 01:35:38,708
Quiet, quiet...

1742
01:35:38,791 --> 01:35:40,208
Quiet, quiet...

1743
01:35:40,333 --> 01:35:42,125
Do you know belly dancing?

1744
01:35:42,500 --> 01:35:44,125
Small belly, loud movements.

1745
01:35:45,291 --> 01:35:47,833
It'll be fun to hear the marble tinkle.

1746
01:35:47,916 --> 01:35:49,541
Uncle, will give you a candy.

1747
01:35:49,625 --> 01:35:51,541
Come, play with this clown.

1748
01:35:51,875 --> 01:35:55,375
Daddy, your dear son
has been made a slave.

1749
01:35:55,458 --> 01:35:57,458
I want to go back to Punjab.

1750
01:35:57,583 --> 01:35:59,750
Even this is Lehnda Punjab son.

1751
01:35:59,916 --> 01:36:02,000
I want to go back to
the real Punjab, brother.

1752
01:36:02,083 --> 01:36:04,166
Many desire to see the real Punjab,

1753
01:36:04,250 --> 01:36:06,750
but some can only visit Lahore,
and others only Amritsar.

1754
01:36:06,833 --> 01:36:08,125
Nobody is so fortunate.

1755
01:36:08,208 --> 01:36:10,041
Don't make me emotional.

1756
01:36:10,125 --> 01:36:11,125
Perform tricks for me.

1757
01:36:11,208 --> 01:36:15,125
Please don't force us to sell everything
and book a flight back home the next day.

1758
01:36:15,291 --> 01:36:17,375
Woof woof!

1759
01:36:19,000 --> 01:36:21,583
Yes, Where are you off to, What
are you looking for Miss Sr Constable?

1760
01:36:22,125 --> 01:36:23,083
Where to?

1761
01:36:23,541 --> 01:36:24,875
Where is her future husband?

1762
01:36:25,000 --> 01:36:28,625
Here.
You're the one who pushed me into this.

1763
01:36:29,625 --> 01:36:31,000
In your dreams!

1764
01:36:31,291 --> 01:36:34,250
Where's the owner of this place,
on whose money you both are having fun?

1765
01:36:34,333 --> 01:36:36,000
Can't you stand me being happy, can you?

1766
01:36:36,458 --> 01:36:37,916
Look how well the business is running.

1767
01:36:38,000 --> 01:36:39,416
There's still time.
If you compromise your integrity.

1768
01:36:39,541 --> 01:36:41,458
Sister. Sister.

1769
01:36:41,583 --> 01:36:44,291
Look at me. It's Shampy...

1770
01:36:44,375 --> 01:36:45,125
Shampy?

1771
01:36:46,125 --> 01:36:48,916
Leave him.

1772
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Madam, we have an event.
It's someone's birthday party.

1773
01:36:51,083 --> 01:36:53,708
Where kids will dress up
as Batman and beat up the joker.

1774
01:36:53,791 --> 01:36:55,583
If you suggest we will
call the kids over here.

1775
01:36:55,666 --> 01:36:57,041
They'll just thrash him 15-20 times

1776
01:36:57,125 --> 01:37:00,125
I will file a case against
the both of you. Leave him.

1777
01:37:03,083 --> 01:37:05,625
Madam, what have you done to him?

1778
01:37:05,708 --> 01:37:07,083
You've embezzled his money.

1779
01:37:09,291 --> 01:37:10,208
Don't say anything to her.

1780
01:37:11,125 --> 01:37:12,416
It was all my doing.

1781
01:37:13,875 --> 01:37:14,833
Blame me for all that you have to.

1782
01:37:16,458 --> 01:37:20,041
You call me a lawyer,
so why did you interfere as her lawyer?

1783
01:37:21,291 --> 01:37:23,833
Why are you doing so much for her?
Who is she to you?

1784
01:37:26,333 --> 01:37:27,750
You're just greedy for money,.

1785
01:37:28,166 --> 01:37:29,541
and She has embezzled funds

1786
01:37:30,166 --> 01:37:31,958
In the end,
both thieves have formed a team

1787
01:37:32,416 --> 01:37:34,000
Continuing to tarnish Punjab's name.

1788
01:37:36,291 --> 01:37:37,333
Why don't you say anything?

1789
01:37:38,708 --> 01:37:39,458
Who is she?

1790
01:37:40,208 --> 01:37:41,083
Who is she?

1791
01:37:42,041 --> 01:37:43,000
We are the same.

1792
01:37:43,833 --> 01:37:44,625
What?

1793
01:37:44,750 --> 01:37:45,833
I see myself in her.

1794
01:37:48,541 --> 01:37:52,125
We are young people from poor families,
suppressed by circumstances.

1795
01:37:53,166 --> 01:37:56,250
We have dreams too.
We too want to grow and succeed.

1796
01:37:58,208 --> 01:38:00,541
My father passed away after a fall
from the giant wheel he was operating.

1797
01:38:01,583 --> 01:38:03,375
It wasn't his job,
but he couldn't get any other job.

1798
01:38:05,583 --> 01:38:07,458
We didn't even have
wood to cremate his body,

1799
01:38:09,125 --> 01:38:10,541
And no villager would give us any.

1800
01:38:12,458 --> 01:38:14,541
Landlords keep fires burning all winter,

1801
01:38:15,166 --> 01:38:17,125
while the poor don't even
receive wood for burning the dead.

1802
01:38:18,041 --> 01:38:19,291
This wasn't my Punjab.

1803
01:38:23,041 --> 01:38:25,083
Where has Guru Nanak's Punjab, which
believed in sharing everything, gone?

1804
01:38:27,583 --> 01:38:29,625
Lala's himself had his
mother's bangles mortgaged.

1805
01:38:30,791 --> 01:38:32,125
Why wouldn't I be greedy for money?

1806
01:38:33,041 --> 01:38:35,041
I bought wood for my father's funeral
by mortgaging my mother's earnings.

1807
01:38:36,083 --> 01:38:37,958
Broke our beds to perform
the last rites of my father.

1808
01:38:39,291 --> 01:38:40,666
His body lay in our compound
for a day and a half

1809
01:38:42,125 --> 01:38:43,041
I was very young then.

1810
01:38:44,833 --> 01:38:47,166
Since then, wood has become an
obsession for my mother. She isn't well.

1811
01:38:48,125 --> 01:38:49,541
She wants everything made of wood.

1812
01:38:50,041 --> 01:38:51,625
She wears wooden bangles

1813
01:38:52,041 --> 01:38:53,666
And wooden slippers.

1814
01:38:54,458 --> 01:38:57,416
She does not lay the bedsheet
but sleeps on the wooden bed as it is.

1815
01:38:58,083 --> 01:39:00,041
I can't fall in love, Miss Pooja.

1816
01:39:00,833 --> 01:39:02,416
Money is my only aim.

1817
01:39:03,333 --> 01:39:05,000
I have a Master's degree
but couldn't secure a job.

1818
01:39:05,166 --> 01:39:06,416
I didn't even have money to bribe.

1819
01:39:06,875 --> 01:39:08,083
I didn't have money to come abroad.

1820
01:39:08,583 --> 01:39:09,750
She and I are the same.

1821
01:39:10,291 --> 01:39:11,875
She admits she duped.

1822
01:39:12,000 --> 01:39:13,041
But she will return the money.

1823
01:39:13,833 --> 01:39:16,541
A woman is hurled abuses
with if she cheats.

1824
01:39:17,041 --> 01:39:19,041
Don't we exploit women at weddings?

1825
01:39:20,166 --> 01:39:22,833
Even good-for nothing
alcoholics demand dowry.

1826
01:39:23,375 --> 01:39:24,916
Did anyone ever stand up for those women?

1827
01:39:25,625 --> 01:39:27,708
If a girl cheats, everyone degrades her.

1828
01:39:29,166 --> 01:39:31,708
We police officers are called
'Maternal Uncles' by people.

1829
01:39:33,333 --> 01:39:35,166
We are not father's brothers-in-law
but mother's brothers.

1830
01:39:35,250 --> 01:39:37,875
This title was given with full respect,
but now it has become a mockery..

1831
01:39:39,708 --> 01:39:41,708
A policeman has to spend
nothing less than 2000-2500/-

1832
01:39:41,791 --> 01:39:43,541
if he has to take a file to Chandigarh,
Miss Pooja.

1833
01:39:44,375 --> 01:39:45,625
What does the government
give us in return?

1834
01:39:46,166 --> 01:39:47,916
Bus fare and just
Rs 27-for the rickshaw?

1835
01:39:49,041 --> 01:39:52,000
If a minister comes to our area, he wants
us to serve them alcohol and chicken.

1836
01:39:52,208 --> 01:39:54,083
If we arrest a drug addict,
we've to spend our own money

1837
01:39:54,166 --> 01:39:55,416
to make sure that he doesn't
starve to death in the custody.

1838
01:39:55,750 --> 01:39:56,750
Otherwise, the news would be:

1839
01:39:56,833 --> 01:39:58,333
Police beat them to death.

1840
01:39:59,791 --> 01:40:01,791
We take extortions to
ensure that we have our jobs.

1841
01:40:02,375 --> 01:40:03,916
We celebrate the festivals
of Lohri and Diwali on the streets.

1842
01:40:04,000 --> 01:40:06,333
What will a policeman
do if not take bribes?

1843
01:40:09,291 --> 01:40:11,416
Has there ever been a department
that never had Punjabi officers?

1844
01:40:11,541 --> 01:40:12,458
We've forsaken education
and seek daily wage jobs

1845
01:40:12,541 --> 01:40:13,625
right after completing 12th grade.

1846
01:40:14,125 --> 01:40:15,583
Every child has a mobile
to prevent their attention

1847
01:40:15,666 --> 01:40:16,833
from being diverted to other things.

1848
01:40:17,375 --> 01:40:20,041
We are misguided.
We don't know anything.

1849
01:40:21,125 --> 01:40:23,000
We are known to be spread worldwide
to provide for us and our families.

1850
01:40:23,250 --> 01:40:24,291
Yet we now resort to assaulting
migrants from other cities,

1851
01:40:24,333 --> 01:40:25,375
demanding they leave Punjab.

1852
01:40:25,750 --> 01:40:27,083
Do we have a conscience?

1853
01:40:27,583 --> 01:40:29,083
We spread hate on the internet.

1854
01:40:29,583 --> 01:40:32,000
Punjab falls into chaos if the
internet services shut down for a day.

1855
01:40:32,083 --> 01:40:35,000
I feel they should remain shut.
It will be a saving grace for us.

1856
01:40:36,250 --> 01:40:38,000
We vent our frustration on artists

1857
01:40:38,583 --> 01:40:40,500
Demanding proof of their Punjabi identity

1858
01:40:40,583 --> 01:40:42,416
despite their lifelong
dedication to the language.

1859
01:40:44,625 --> 01:40:46,666
We've have made numerous
sacrifices for our country,

1860
01:40:46,750 --> 01:40:48,708
And yet we are asked
to prove our patriotism.

1861
01:40:51,791 --> 01:40:55,125
We are exhausted, so everyone does their
best to find a way out of their misery.

1862
01:40:57,041 --> 01:40:59,000
We don't know what
is right or wrong anymore.

1863
01:41:00,000 --> 01:41:03,583
Now, if someone like Maharaja Ranjit
Singh doesn't show us the right path,

1864
01:41:03,708 --> 01:41:04,625
We won't be saved, Miss Pooja.

1865
01:41:06,000 --> 01:41:06,916
We are the same.

1866
01:41:16,208 --> 01:41:17,375
Come on, let's get back to work.

1867
01:41:24,916 --> 01:41:27,875
I apologize for misunderstanding you.

1868
01:41:35,833 --> 01:41:36,791
Ensure his happiness.

1869
01:41:37,916 --> 01:41:39,000
Never abandon him.

1870
01:41:52,166 --> 01:41:53,708
This ring wasn't meant for my finger.

1871
01:42:01,791 --> 01:42:03,041
Let's go.

1872
01:42:32,666 --> 01:42:33,625
Here they are !

1873
01:42:34,375 --> 01:42:36,625
Hello gentlemen.
Are you the owner?

1874
01:42:36,750 --> 01:42:37,583
Yes.

1875
01:42:37,708 --> 01:42:40,416
-You owe me some money my friend.
-No money.

1876
01:42:40,541 --> 01:42:42,666
Don't touch me! Don't touch me!

1877
01:42:44,791 --> 01:42:46,958
You come to my country and do
you think everything is for free.

1878
01:42:47,041 --> 01:42:48,791
-Speak English. ENGLISH.
-Please, no money.

1879
01:42:48,875 --> 01:42:50,291
Don't you understand Punjabi?

1880
01:42:51,541 --> 01:42:54,250
-You are going to give me good money
now or I will destroy your shop. -No!

1881
01:43:41,083 --> 01:43:43,125
One minute... don't beat him any further.

1882
01:43:46,000 --> 01:43:50,041
We were arch-rivals,
yet today you stood up for us.

1883
01:43:50,875 --> 01:43:52,041
We are brothers, Mr. Choudhary.

1884
01:43:52,708 --> 01:43:55,541
We may argue among ourselves often,
but how dare a stranger attack any of us?

1885
01:44:09,583 --> 01:44:11,375
Who are you to decide for me?

1886
01:44:11,833 --> 01:44:12,916
You may be a Senior Constable
at the police station.

1887
01:44:13,000 --> 01:44:14,291
But don't try to dominate me.

1888
01:44:15,666 --> 01:44:18,041
You've been misunderstood.
This is not the case.

1889
01:44:19,583 --> 01:44:22,041
Daisy is the right girl for you.

1890
01:44:25,666 --> 01:44:27,291
Get married and manage
your business together.

1891
01:44:28,041 --> 01:44:29,458
Fulfil your dreams.

1892
01:44:30,875 --> 01:44:32,625
I will draft your resignation letter.

1893
01:44:33,833 --> 01:44:34,916
Sure?

1894
01:44:37,333 --> 01:44:38,291
Yes.

1895
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
You are not bothered?

1896
01:44:41,166 --> 01:44:41,916
Are you?

1897
01:44:42,000 --> 01:44:43,708
Can't you ever give
a straight answer, fool?

1898
01:44:44,208 --> 01:44:45,416
Why do you always have
to act like a lawyer?

1899
01:44:45,916 --> 01:44:47,666
Idiot, I am thinking of your well-being.

1900
01:44:48,625 --> 01:44:50,000
Really, you are thinking of my well-being?

1901
01:44:50,958 --> 01:44:53,041
Fine. I am getting married in the court.

1902
01:44:54,041 --> 01:44:55,125
Will you be my main witness?

1903
01:44:59,666 --> 01:45:01,708
Yes, I will become.

1904
01:45:02,208 --> 01:45:03,291
We both will become.

1905
01:45:05,000 --> 01:45:06,750
Also get a suit stitched for your aunt.

1906
01:45:06,833 --> 01:45:08,166
She'd have wedding rituals to perform.

1907
01:45:21,166 --> 01:45:22,333
Sorry, teacher.

1908
01:45:23,791 --> 01:45:25,750
You had to endure the consequences
of our personal issues.

1909
01:45:27,541 --> 01:45:29,791
We both are aware that there
is nothing romantic between us.

1910
01:45:31,750 --> 01:45:33,208
But I no longer wish
to offer explanations.

1911
01:45:34,750 --> 01:45:36,166
I don't want you to be
dragged further in our mess.

1912
01:45:37,166 --> 01:45:38,875
Even if you have some feelings for me

1913
01:45:40,416 --> 01:45:41,541
Will you marry me?

1914
01:45:44,000 --> 01:45:45,541
No pressure.

1915
01:45:46,458 --> 01:45:47,625
I am a fool.

1916
01:45:48,125 --> 01:45:49,125
A big one.

1917
01:45:50,458 --> 01:45:51,583
You are wise.

1918
01:45:54,208 --> 01:45:55,416
What is to be done of this?

1919
01:45:57,166 --> 01:46:00,000
Can't you see how eager
he is to get married?

1920
01:46:00,583 --> 01:46:01,625
Throw it.

1921
01:46:05,458 --> 01:46:06,916
If it's a yes, then go ahead and throw it

1922
01:46:31,833 --> 01:46:34,833
"What has happened?
It seems like a disaster. "

1923
01:46:35,416 --> 01:46:38,000
"Water? seems poisonous. "

1924
01:46:38,708 --> 01:46:41,708
"What has happened?
It seems like a disaster. "

1925
01:46:42,166 --> 01:46:44,375
"Water? seems poisonous. "

1926
01:46:44,875 --> 01:46:49,916
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "

1927
01:46:50,000 --> 01:46:52,875
What has happened?
It seems like a disaster. "

1928
01:46:52,958 --> 01:46:56,458
What has happened?
It seems like a disaster. "

1929
01:46:56,541 --> 01:47:00,291
"Water seems poisonous. "

1930
01:47:00,375 --> 01:47:07,916
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "

1931
01:47:08,000 --> 01:47:11,750
What has happened?
It seems like a disaster. "

1932
01:47:11,833 --> 01:47:15,541
"Water seems poisonous. "

1933
01:47:15,625 --> 01:47:23,208
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "

1934
01:47:23,291 --> 01:47:25,875
"What has happened?"

1935
01:47:36,583 --> 01:47:38,333
Get married and manage
your business together.

1936
01:47:39,000 --> 01:47:40,291
Fulfil your dreams.

1937
01:47:43,125 --> 01:47:47,166
"Did you pluck a flower
from someone's garden?"

1938
01:47:47,250 --> 01:47:50,833
"Did you break someone's heart before?"

1939
01:47:50,916 --> 01:47:55,125
"Did you offer water
to the thirsty or not?"

1940
01:47:56,000 --> 01:47:59,875
"Did you send any hungry sage away?"

1941
01:47:59,958 --> 01:48:04,125
"Did you caged a bird?"

1942
01:48:04,208 --> 01:48:07,916
"Did you falsely swear by any saint?"

1943
01:48:08,000 --> 01:48:12,041
"Because of our love?"

1944
01:48:13,625 --> 01:48:16,750
"Did God become angry"

1945
01:48:16,791 --> 01:48:20,333
"It feels like there
is enmity between us and God. "

1946
01:48:20,416 --> 01:48:24,125
"Water seems poisonous. "

1947
01:48:24,208 --> 01:48:31,750
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "

1948
01:48:31,833 --> 01:48:35,500
"What has happened?
It seems like a disaster. "

1949
01:48:35,625 --> 01:48:39,333
"Water seems poisonous. "

1950
01:48:39,416 --> 01:48:46,958
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "

1951
01:48:47,041 --> 01:48:49,125
"What has happened?"

1952
01:48:49,208 --> 01:48:50,833
Our business has shut down.

1953
01:48:50,916 --> 01:48:53,208
If possible, please hire us.

1954
01:48:54,375 --> 01:48:56,083
There is no work for you guys.

1955
01:48:59,250 --> 01:49:00,666
Do you want to become partners, Uncle?

1956
01:49:01,958 --> 01:49:02,875
Yes.

1957
01:49:04,666 --> 01:49:08,458
"Either you Jaani or I"

1958
01:49:08,541 --> 01:49:16,000
"Either you Jaani or I have sinned. "

1959
01:49:16,083 --> 01:49:21,208
"It feels like a blow to our forehead"

1960
01:49:21,291 --> 01:49:25,375
"As if we've been cursed. "

1961
01:49:25,458 --> 01:49:28,875
"What has happened?
It seems like a disaster. "

1962
01:49:28,958 --> 01:49:32,666
"Water seems poisonous. "

1963
01:49:32,750 --> 01:49:40,291
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "

1964
01:49:40,375 --> 01:49:44,125
"What has happened?
It seems like a disaster. "

1965
01:49:44,208 --> 01:49:47,958
"Water seems poisonous. "

1966
01:49:48,041 --> 01:49:55,625
"Feels as if we've stepped
on someone's grave. "

1967
01:49:55,666 --> 01:49:58,125
"What has happened?"

1968
01:50:13,375 --> 01:50:14,583
Where is she?

1969
01:50:30,875 --> 01:50:31,791
This is not okay!

1970
01:50:32,291 --> 01:50:34,333
I told that girl to be on time,
but she's still late

1971
01:50:36,000 --> 01:50:36,916
No worries. She must be coming.

1972
01:50:37,791 --> 01:50:38,958
She won't come.

1973
01:50:43,708 --> 01:50:45,000
She wouldn't have been able to witness.

1974
01:50:45,333 --> 01:50:46,541
She loves you.

1975
01:50:46,791 --> 01:50:48,958
Yes. Even I feel the same.

1976
01:50:52,041 --> 01:50:54,666
Sorry, teacher.
I didn't thought of you as a backup.

1977
01:50:55,583 --> 01:50:57,958
You are the best one could
hope for in an arranged marriage.

1978
01:50:58,250 --> 01:51:00,791
But I don't love you.
However, that will surely happen for you.

1979
01:51:01,416 --> 01:51:02,875
Anyone would be crazy not to love you.

1980
01:51:03,166 --> 01:51:04,791
You take care of the
one that you are in love with.

1981
01:51:04,958 --> 01:51:05,916
But she doesn't admit.

1982
01:51:06,000 --> 01:51:07,666
-Do you?
-She is so suspicious.

1983
01:51:08,291 --> 01:51:10,458
Your victory lies in a girl's insecurity.

1984
01:51:10,708 --> 01:51:12,333
But that's only if you men understand
Moreover...

1985
01:51:13,791 --> 01:51:18,375
She loves you so much that
she fears losing you.

1986
01:51:18,416 --> 01:51:19,583
That is why she doubts.

1987
01:51:21,000 --> 01:51:23,166
It's too late now.
Don't bring up these things.

1988
01:51:27,958 --> 01:51:28,875
Hadn't you thrown it away?

1989
01:51:29,291 --> 01:51:32,083
What kind of soul would that be, who
does not appreciate someone else's love?

1990
01:51:33,291 --> 01:51:35,000
She left you because she
had your best interests at heart.

1991
01:51:35,458 --> 01:51:39,250
She loves you so much that she would have
slapped you and taken you away with her.

1992
01:51:41,708 --> 01:51:44,750
You learned from your mother
the importance of earning money.

1993
01:51:45,041 --> 01:51:47,791
Didn't you also learn the importance
of having a partner like your mother?

1994
01:51:47,875 --> 01:51:49,875
She has devoted her life
to your father's memory.

1995
01:51:52,208 --> 01:51:55,791
You conveyed a profound message
with love in a mere two minutes.

1996
01:51:57,250 --> 01:51:58,583
You are the best, teacher.

1997
01:51:58,875 --> 01:52:01,750
Leave before I summon Uncle
Sultan as the marriage witness.

1998
01:52:04,000 --> 01:52:04,833
Hurry up now.

1999
01:52:05,583 --> 01:52:07,625
They don't make people
like you on this Earth anymore.

2000
01:52:08,375 --> 01:52:11,000
People don't return a lost penny,
yet you are returning someone's partner.

2001
01:52:12,916 --> 01:52:15,208
You are nice,
which is why God saved you from me.

2002
01:52:15,750 --> 01:52:17,375
You deserve a better partner than me.

2003
01:52:19,666 --> 01:52:22,166
A troublemaker like me was
born to bother that foolish girl.

2004
01:52:25,958 --> 01:52:27,166
Thank you, teacher

2005
01:52:39,625 --> 01:52:43,000
Okay, teacher, call me,
if you need anything. Keep in touch.

2006
01:52:52,125 --> 01:52:54,208
Look, even the staircase
is shedding tears.

2007
01:52:54,291 --> 01:52:55,541
The atmosphere is incredibly tense.

2008
01:52:55,708 --> 01:52:56,958
I am sure she would
be bawling her eyes out.

2009
01:52:59,583 --> 01:53:02,958
God, I hope she is either devastated,
crying inconsolably for me,

2010
01:53:03,041 --> 01:53:04,708
Or falls at my feet,
professing her love for me.

2011
01:53:04,791 --> 01:53:06,416
I shouldn't have to go down on my knees.

2012
01:53:06,833 --> 01:53:08,333
Pervert !

2013
01:53:10,333 --> 01:53:13,000
Senior Constable, Senior Constable....

2014
01:53:13,916 --> 01:53:16,708
Pooja, where are you? I have come back.

2015
01:53:18,250 --> 01:53:19,125
Where is Pooja?

2016
01:53:19,208 --> 01:53:22,750
She has gone to Punjab to get married.

2017
01:53:23,625 --> 01:53:24,416
When did this happen?

2018
01:53:25,666 --> 01:53:31,416
When you decided to marry, she too
called up home and accepted the proposal.

2019
01:53:32,291 --> 01:53:34,791
What will become of me, brother?

2020
01:53:34,875 --> 01:53:36,375
What will become of me, brother?

2021
01:53:36,541 --> 01:53:38,083
Couldn't you've told me earlier?

2022
01:53:38,166 --> 01:53:39,375
You are really an idiot.

2023
01:53:40,375 --> 01:53:43,500
Okay aunt, good bye. Take care.

2024
01:53:43,583 --> 01:53:46,583
There is no need to be dominated by uncle.
Just keep him under control.

2025
01:53:46,958 --> 01:53:48,750
Wherever you go, I'll come with you.

2026
01:53:49,125 --> 01:53:50,875
Please buy two tickets.

2027
01:53:56,041 --> 01:53:57,458
-Brother.
-What is it?

2028
01:53:57,500 --> 01:54:00,375
You have two girlfriends
and I don't even have one.

2029
01:54:00,416 --> 01:54:04,208
Give me any one. I don't have any choice.
What will you do with two?

2030
01:54:06,666 --> 01:54:08,000
Both will help me in tying the turban.

2031
01:54:09,208 --> 01:54:12,583
As they'd hold the two ends of it,
I will run between them and set it right.

2032
01:54:12,666 --> 01:54:13,291
Sounds like a plan?

2033
01:54:14,583 --> 01:54:17,916
Sit quietly, or I'll thrash you.
This has all been your fault.

2034
01:54:19,250 --> 01:54:21,625
When are you landing the plane,
Miss Air hostess?

2035
01:54:25,041 --> 01:54:27,375
My father must have come
to pick me up in our ride.

2036
01:54:27,583 --> 01:54:29,833
-My dear son.
-Daddy.

2037
01:54:29,875 --> 01:54:31,750
-My dear son.
-Daddy.

2038
01:54:33,208 --> 01:54:38,458
Dear, if you've come with the girl
then I'll beat the drums.

2039
01:54:38,666 --> 01:54:41,541
If you have brought the 35 lakhs
then put it in this sack.

2040
01:54:46,625 --> 01:54:49,666
Come later to hand me my luggage
and take your Lamborghini back.

2041
01:54:49,833 --> 01:54:51,791
Who's that man?

2042
01:54:52,750 --> 01:54:53,666
Police.

2043
01:54:55,208 --> 01:54:57,833
Then why is he stealing our vehicle?

2044
01:54:59,041 --> 01:55:00,583
He was a thief.

2045
01:55:02,125 --> 01:55:06,458
We've made a mistake in identifying him

2046
01:55:07,333 --> 01:55:10,125
Tell me, what have you brought?

2047
01:55:11,083 --> 01:55:12,125
Nothing.

2048
01:55:12,666 --> 01:55:16,625
Daddy, actually we made a mistake.

2049
01:55:17,208 --> 01:55:23,041
We didn't get the registry done
so now he has seized control of it.

2050
01:55:25,375 --> 01:55:31,541
Oh Dear... why did I carry
so many things for your welcome?

2051
01:55:32,166 --> 01:55:35,750
My shoes were enough for your welcome.

2052
01:55:36,208 --> 01:55:39,416
You've embarrassed me everywhere.

2053
01:55:39,583 --> 01:55:41,500
You should be ashamed.

2054
01:55:41,666 --> 01:55:47,166
Dad, what is there to feel
ashamed and be embarrassed about?

2055
01:55:47,208 --> 01:55:50,750
Do I drink alcohol or roll in the dirt,

2056
01:55:50,875 --> 01:55:56,166
or hurl abuses,
or tease girls, or steal and rob?

2057
01:55:56,208 --> 01:55:59,916
Do I spread hate on the internet?

2058
01:56:00,000 --> 01:56:05,250
Dad, if there's a problem
in innocently making people laugh.

2059
01:56:05,625 --> 01:56:07,291
Then only God is the protector.

2060
01:56:07,500 --> 01:56:09,333
It's better that Shampy dies.

2061
01:56:09,416 --> 01:56:15,458
You've made me emotional.
I am proud of you.

2062
01:56:15,916 --> 01:56:19,166
- Love you, daddy.
- Love you, my son

2063
01:56:19,291 --> 01:56:20,875
-Love you.
-Love you too.

2064
01:56:43,500 --> 01:56:46,083
-What's up?
-Why is the car decorated with flowers?

2065
01:56:46,416 --> 01:56:47,375
The thing happened.

2066
01:56:48,791 --> 01:56:49,750
What thing?

2067
01:56:50,625 --> 01:56:53,166
The one thing that Bhana truly
desired and for which we are celebrating.

2068
01:56:53,958 --> 01:56:54,791
When did it happen?

2069
01:56:54,833 --> 01:56:58,708
Yesterday. It happened
just minutes after Pooja reached.

2070
01:57:02,125 --> 01:57:03,416
Wasn't She ashamed?

2071
01:57:03,958 --> 01:57:05,958
Why should she feel ashamed?
It's a matter of pride.

2072
01:57:06,916 --> 01:57:08,375
Thank you so much.

2073
01:57:09,208 --> 01:57:10,333
-Congratulations, mam.
-Thank you.

2074
01:57:10,416 --> 01:57:12,208
-Congratulations, sir.
-Thank you.

2075
01:57:12,666 --> 01:57:13,541
Who is she?

2076
01:57:13,833 --> 01:57:14,791
She is Bhana's wife.

2077
01:57:16,208 --> 01:57:17,791
How assured is this man

2078
01:57:18,125 --> 01:57:18,916
He has both his women in the same place.

2079
01:57:18,958 --> 01:57:19,916
Greetings.

2080
01:57:19,958 --> 01:57:21,250
Greetings.

2081
01:57:22,375 --> 01:57:23,208
Where is the second one?

2082
01:57:23,583 --> 01:57:24,500
What second one?

2083
01:57:25,166 --> 01:57:26,416
The reason for this celebration today.

2084
01:57:26,750 --> 01:57:27,708
Which celebration?

2085
01:57:27,833 --> 01:57:29,958
He hasn't received the
uniform for his promotion yet.

2086
01:57:32,750 --> 01:57:33,916
Has Bhana been promoted?

2087
01:57:34,041 --> 01:57:36,041
Sir got a promotion, yesterday.

2088
01:57:36,125 --> 01:57:39,000
Amazing! Stop this sad music.

2089
01:57:39,125 --> 01:57:41,958
All is well.
You had scared me out of my wits.

2090
01:57:42,000 --> 01:57:43,791
What happened?
-Nothing, all good. Give it to me.

2091
01:57:44,000 --> 01:57:44,833
Give me the samosa.

2092
01:57:44,875 --> 01:57:46,833
- Give me one too.
- Give me coke along with it too.

2093
01:57:47,416 --> 01:57:49,083
How is the business going on?
- Quite good

2094
01:57:49,125 --> 01:57:51,166
The police have tortured me a lot.

2095
01:57:51,208 --> 01:57:55,166
My fans are asking about
my video being misused.

2096
01:57:55,333 --> 01:57:57,666
We made a mistake madam.
Extremely sorry for it.

2097
01:57:57,791 --> 01:57:59,166
I don't want your apology?

2098
01:57:59,208 --> 01:58:02,625
I will hit you hard. Understood?

2099
01:58:02,666 --> 01:58:05,500
Returned after 12 years with a bandana.

2100
01:58:05,541 --> 01:58:08,833
O my Bhana,
To hell with you, Bhana

2101
01:58:08,875 --> 01:58:11,416
-To hell with you, Bhana...
-One minute, madam. One minute.

2102
01:58:11,458 --> 01:58:13,083
Where is the Senior Constable?

2103
01:58:13,416 --> 01:58:14,500
She is on leave.

2104
01:58:15,041 --> 01:58:17,208
-Leave?
-Of course, as if you don't know.

2105
01:58:17,833 --> 01:58:19,250
Okay because of Bhana's wife?

2106
01:58:19,291 --> 01:58:21,208
Madam, what do you want?

2107
01:58:21,250 --> 01:58:22,958
Give me a job in the police force.

2108
01:58:23,000 --> 01:58:24,666
If you do not give me job,
I am going to carry you off.

2109
01:58:25,041 --> 01:58:26,291
Understood.

2110
01:58:27,875 --> 01:58:29,375
Bhana is such a pervert.

2111
01:58:30,791 --> 01:58:32,750
There's a wedding at her place.

2112
01:58:32,875 --> 01:58:33,791
Whose house?

2113
01:58:33,916 --> 01:58:36,125
Madam, the Senior Constable.

2114
01:58:37,250 --> 01:58:39,583
-What?
-Of course, as if you do not know.

2115
01:58:41,000 --> 01:58:42,125
Couldn't have you told me earlier?

2116
01:58:42,416 --> 01:58:44,541
You wasted so much of my time, idiot.

2117
01:58:54,666 --> 01:58:57,291
Good that Bor Singh's
sons are getting married.

2118
01:58:57,625 --> 01:59:00,333
Who is this arriving halfway through
the wedding in a flower-decorated car?

2119
01:59:00,833 --> 01:59:02,166
Flowers have been decorated well.

2120
01:59:02,291 --> 01:59:04,708
Father, he's here to create problems.

2121
01:59:06,583 --> 01:59:07,666
Move out of the way.

2122
01:59:09,375 --> 01:59:10,416
You cannot get married to him.

2123
01:59:10,458 --> 01:59:13,041
Why ex- brother-in-law,
What's your connection with her?

2124
01:59:14,541 --> 01:59:15,333
Sorry.

2125
01:59:17,500 --> 01:59:18,875
You are so desperate to get married,
aren't you?

2126
01:59:19,833 --> 01:59:22,500
Not her, we were the ones desperate
to get married, ex brother-in-law.

2127
01:59:23,833 --> 01:59:25,250
- Are you both getting married?
-Yes.

2128
01:59:25,500 --> 01:59:26,833
Congratulations, my brothers -in-law

2129
01:59:26,958 --> 01:59:29,333
You did not invite your brother-in-law.
Why are you using the word ex?

2130
01:59:30,416 --> 01:59:31,625
I know very well how
to transition from being

2131
01:59:31,666 --> 01:59:32,791
the ex-brother-in-law
to the current brother-in-law.

2132
01:59:32,958 --> 01:59:34,500
Get my chair

2133
01:59:34,666 --> 01:59:36,458
It's not every day that
your brothers-in-law get married.

2134
01:59:36,541 --> 01:59:38,000
Place my chair in the centre.

2135
01:59:38,041 --> 01:59:40,791
Let me fulfil the rituals of
being a brother-in-law. Get my chair.

2136
01:59:40,833 --> 01:59:43,791
Cold fritters? Who eats fritters
made from potato and cauliflower?

2137
01:59:43,916 --> 01:59:45,375
Get broccoli fritters for the son-in-law.

2138
01:59:46,166 --> 01:59:48,958
Else I'll take both of them with me.
They both are at my beck and call.

2139
01:59:49,916 --> 01:59:52,750
Didn't you arrange for a singer or a band?
How poor can one be!

2140
01:59:52,791 --> 01:59:53,583
You could have asked your
brother-in-law to arrange for it.

2141
01:59:53,791 --> 01:59:55,125
You?

2142
01:59:55,583 --> 01:59:57,208
Who made them sir here?

2143
01:59:57,500 --> 01:59:59,166
Get off the stage.

2144
02:00:00,000 --> 02:00:02,000
Get off, you're embarrassing us.

2145
02:00:02,166 --> 02:00:03,625
How can your son-in-law embarrass you?

2146
02:00:03,958 --> 02:00:05,166
What are you talking about?

2147
02:00:06,125 --> 02:00:08,291
If in-laws are like roosters,
then the son-in-law is like the crest.

2148
02:00:08,541 --> 02:00:10,833
If in-laws are like tractors,
then the son-in-law is like the silencer.

2149
02:00:10,875 --> 02:00:13,166
If in-laws are like TVs,
then the son-in-law is like the antenna.

2150
02:00:13,375 --> 02:00:16,333
It's a matter of respect,
not a cause for embarrassment

2151
02:00:16,375 --> 02:00:17,541
The fritters haven't been served yet.

2152
02:00:17,916 --> 02:00:18,958
Son-in-law?

2153
02:00:19,375 --> 02:00:20,666
How can you be my son-in-law?

2154
02:00:20,833 --> 02:00:23,208
Go and ask Pooja. Where is your sister?

2155
02:00:23,541 --> 02:00:25,500
Sister is getting
married in the adjoining canopy.

2156
02:00:25,833 --> 02:00:27,666
It's an exchange marriage.

2157
02:00:27,916 --> 02:00:30,750
Sister accepted their brother's proposal
so that we could get married to them.

2158
02:00:31,125 --> 02:00:33,708
Are you guys mad or what?

2159
02:00:34,125 --> 02:00:36,000
Idiots, couldn't have you told me earlier?
Wasted my time.

2160
02:00:36,041 --> 02:00:37,625
Move out of the way.
- Hey, you where?

2161
02:00:53,791 --> 02:00:56,125
Look at the way he's
dressed up as a magician.

2162
02:01:05,083 --> 02:01:07,625
Hello, brother.
Why are you sitting here? Get off the stage

2163
02:01:08,708 --> 02:01:09,750
You get off.

2164
02:01:10,291 --> 02:01:11,875
Why should I get off?
It's my wedding.

2165
02:01:12,541 --> 02:01:14,666
Why should I either?
I had a thrilling month together abroad.

2166
02:01:17,583 --> 02:01:18,500
With who?

2167
02:01:18,958 --> 02:01:20,208
With the one you are marrying.

2168
02:01:20,541 --> 02:01:21,375
What?

2169
02:01:21,416 --> 02:01:23,750
"Let's have fun"

2170
02:01:23,791 --> 02:01:25,166
"Come on everyone"

2171
02:01:25,333 --> 02:01:29,500
-"Let's have fun"
-"Come on everyone"

2172
02:01:31,000 --> 02:01:32,166
Who are you?

2173
02:01:32,750 --> 02:01:36,208
Daddy, he has already
had the fun he wanted to.

2174
02:01:36,625 --> 02:01:38,500
Really? So you've had all the fun?

2175
02:01:38,750 --> 02:01:40,916
Of course. I had a great time.

2176
02:01:42,500 --> 02:01:43,583
I wouldn't marry her, daddy.

2177
02:01:43,791 --> 02:01:45,833
Very good, mate. We are so proud of you.

2178
02:01:46,458 --> 02:01:47,083
Huhh

2179
02:01:47,208 --> 02:01:49,041
Let's go. Someone stop the DJ

2180
02:01:49,125 --> 02:01:52,000
They've had all the fun before the wedding.

2181
02:01:52,083 --> 02:01:53,000
Move out of the way, sister.

2182
02:01:55,416 --> 02:01:57,958
Hello, the wedding
has been called off there.

2183
02:01:59,250 --> 02:02:00,541
Then even we wouldn't marry them.

2184
02:02:00,625 --> 02:02:02,916
Very good ladies. We're so proud of you.

2185
02:02:03,208 --> 02:02:05,791
Girls, he is a liar

2186
02:02:05,916 --> 02:02:09,583
Girls, you wouldn't find men like my sons.

2187
02:02:09,625 --> 02:02:11,166
Wow! What a view?

2188
02:02:12,333 --> 02:02:14,291
I am so lonely.

2189
02:02:14,666 --> 02:02:16,291
I have nobody.

2190
02:02:17,375 --> 02:02:23,041
Where is our garden's
melody flying away to?"

2191
02:02:23,250 --> 02:02:29,333
"She is leaving her father's hearth. "

2192
02:02:38,583 --> 02:02:40,250
Can you give me some strawberries too?

2193
02:02:46,583 --> 02:02:48,250
Look at you so eager
to get married to someone else.

2194
02:02:48,500 --> 02:02:50,375
Weren't you ashamed to have
someone else's name drawn in henna?

2195
02:02:51,916 --> 02:02:53,500
You yourself got married.
Why do you care?

2196
02:02:56,041 --> 02:02:57,458
Why would I be here, had I been married?

2197
02:02:57,750 --> 02:02:59,041
Wouldn't I be on my honeymoon?

2198
02:03:00,208 --> 02:03:01,166
Wait.

2199
02:03:03,000 --> 02:03:03,958
Hold this.

2200
02:03:04,625 --> 02:03:06,666
Didn't Miss Green Grass threw this?

2201
02:03:07,041 --> 02:03:08,666
That is why I say the teacher is the best.

2202
02:03:08,791 --> 02:03:09,416
What did you say?

2203
02:03:09,500 --> 02:03:12,041
I mean she is the second best.
You are the absolute best.

2204
02:03:13,208 --> 02:03:15,000
Idiot, couldn't you've said this earlier?

2205
02:03:15,083 --> 02:03:16,958
Stupid, aren't you always ready to fight?

2206
02:03:18,083 --> 02:03:20,500
Oh, you remembered our pet names so quickly

2207
02:03:25,833 --> 02:03:26,583
Fateh?

2208
02:03:27,500 --> 02:03:28,708
Mother, what are you doing here?

2209
02:03:28,833 --> 02:03:30,833
This girl brought back
my earrings from the jeweller.

2210
02:03:31,000 --> 02:03:32,208
She said Fateh has sent.

2211
02:03:32,458 --> 02:03:34,333
I had come to bless
her with a wedding present.

2212
02:03:36,375 --> 02:03:37,833
You care so much about me,
Senior Constable.

2213
02:03:38,875 --> 02:03:40,500
You care so much about my feelings?

2214
02:03:42,208 --> 02:03:43,541
Even then you were going
to get married to someone else?

2215
02:03:43,875 --> 02:03:47,375
If you can stand up for your family,
then why can't I stand up for my brothers?

2216
02:03:48,125 --> 02:03:50,583
If I break off my wedding,
their weddings will also be called off.

2217
02:03:51,541 --> 02:03:55,125
I have already done that.
The guests have left.

2218
02:03:57,166 --> 02:03:58,791
Who will marry them now?

2219
02:04:00,375 --> 02:04:02,750
More than you, their brother-in-law
is concerned for their marriage.

2220
02:04:02,791 --> 02:04:03,916
I will get them married.

2221
02:04:04,208 --> 02:04:07,583
What are you saying?
I will set them up.

2222
02:04:07,958 --> 02:04:09,583
- Hey Make-up Artist, MUA
- Yes

2223
02:04:09,833 --> 02:04:10,750
Listen to me.

2224
02:04:11,208 --> 02:04:12,708
-Do you know Chris Gayle?
-Yes.

2225
02:04:12,833 --> 02:04:13,916
Okay.

2226
02:04:14,208 --> 02:04:18,291
Crawl under this.

2227
02:04:19,750 --> 02:04:20,708
Hello beautifuls.

2228
02:04:20,833 --> 02:04:22,958
Hi. Talk to Mumtaz.

2229
02:04:23,041 --> 02:04:24,916
-Look.
-Hi.

2230
02:04:26,333 --> 02:04:28,250
Yes.
-Let me introduce them to the other one.

2231
02:04:28,541 --> 02:04:29,541
Hello.

2232
02:04:29,625 --> 02:04:31,833
What tribe do you belong to?

2233
02:04:31,958 --> 02:04:34,000
They belong to the Jallalabad tribe.

2234
02:04:34,083 --> 02:04:35,500
They are so handsome.

2235
02:04:36,875 --> 02:04:37,791
Don't compliment them.

2236
02:04:37,833 --> 02:04:40,458
They are already very desperate and
would bring the entire Punjab with them.

2237
02:04:40,500 --> 02:04:41,583
You'd look nice together.

2238
02:04:41,625 --> 02:04:44,166
Look how beautiful they look
in their traditional Punjabi suits.

2239
02:04:44,291 --> 02:04:45,875
They are 6 feet 6 inches tall.

2240
02:04:46,083 --> 02:04:48,083
You can start your business
of the 'Black Boxers' gang.

2241
02:04:48,208 --> 02:04:50,750
You can take them along.
You wouldn't need a ladder.

2242
02:04:51,583 --> 02:04:52,958
Look at them act all coy.

2243
02:04:53,208 --> 02:04:54,250
Greet them.

2244
02:04:55,250 --> 02:04:56,916
Habibi.

2245
02:04:57,416 --> 02:04:59,125
Okay, it is confirmed then.

2246
02:04:59,291 --> 02:05:00,250
Okay beautifuls

2247
02:05:00,458 --> 02:05:01,208
Okay, bye.

2248
02:05:01,958 --> 02:05:03,250
Their marriage is fixed then.

2249
02:05:04,541 --> 02:05:07,000
Habibi? Do you want to go to Dubai instead?

2250
02:05:09,791 --> 02:05:12,791
Come on, let's go.

2251
02:05:14,958 --> 02:05:15,708
Get up, rascals.

2252
02:05:15,833 --> 02:05:18,250
-Get up. Come on.
-You too come on.

2253
02:05:19,958 --> 02:05:22,125
I have got them engaged
to Noor Jahan and Mumtaz

2254
02:05:23,125 --> 02:05:25,291
The beauty lies in
the eyes of the beholder.

2255
02:05:25,833 --> 02:05:28,291
They presumed them
to be Chris Gayle's cousins.

2256
02:05:33,500 --> 02:05:34,791
I've set them up.

2257
02:05:36,375 --> 02:05:37,833
Shall we too get married?

2258
02:05:40,041 --> 02:05:41,500
First propose nicely.

2259
02:05:43,625 --> 02:05:44,333
What do you mean?

2260
02:05:45,208 --> 02:05:47,708
Get down on your knees.

2261
02:05:49,875 --> 02:05:51,125
She is asking me to go down on my knees.

2262
02:05:51,208 --> 02:05:53,750
If a girl attends to
your mother's feelings.

2263
02:05:53,958 --> 02:05:55,041
Not only should you go down on your knees,

2264
02:05:55,125 --> 02:05:57,208
But you should treat
her as a queen throughout.

2265
02:06:04,166 --> 02:06:06,458
Miss Senior Constable, Will you marry me?

2266
02:06:08,458 --> 02:06:13,041
You will not wear counterfeit
clothing to portray yourself as wealthy.

2267
02:06:13,250 --> 02:06:14,125
I will not wear.

2268
02:06:15,958 --> 02:06:18,291
We must not become father's
brother-in-law but mother's brothers.

2269
02:06:18,833 --> 02:06:21,000
You must never accept a bribe.

2270
02:06:27,583 --> 02:06:28,291
I will never take bribe.

2271
02:06:31,708 --> 02:06:32,500
Hey young man,

2272
02:06:36,125 --> 02:06:36,958
You've cheated us.

2273
02:06:37,250 --> 02:06:40,583
You told them that we
backed out and also lied to us.

2274
02:06:42,625 --> 02:06:44,500
You guys didn't have fun.

2275
02:06:45,750 --> 02:06:48,458
Uncle, It took me a day and
a half to create a romantic ambience.

2276
02:06:48,791 --> 02:06:49,875
Do not ruin it, please.

2277
02:06:50,250 --> 02:06:51,958
Yes, we didn't have all the fun however,

2278
02:06:52,041 --> 02:06:54,541
we are about to rub
salt in your wounds. Look.

2279
02:06:55,875 --> 02:06:56,708
Hurry up.

2280
02:07:08,708 --> 02:07:10,208
It is the end for you, uncle

2281
02:07:11,333 --> 02:07:12,541
But for all of you, it hasn't ended.

2282
02:07:13,083 --> 02:07:14,250
I am saying it to you all.

2283
02:07:17,250 --> 02:07:19,833
It's a Beautiful night

2284
02:07:20,375 --> 02:07:21,791
Let's travel to England for our honeymoon.

2285
02:07:21,916 --> 02:07:22,916
No, I don't want to go to England

2286
02:07:23,291 --> 02:07:24,166
Why?

2287
02:07:24,250 --> 02:07:25,541
Why do you want to go to England?

2288
02:07:25,708 --> 02:07:28,083
It is a great country. I liked it.

2289
02:07:29,041 --> 02:07:31,625
Own it, It's because your
sister Daisy lives there. Right?

2290
02:07:34,791 --> 02:07:36,041
Who is calling now?

2291
02:07:37,500 --> 02:07:38,958
Put the phone on speaker.

2292
02:07:39,333 --> 02:07:40,958
- On speaker? okay
-Hello.

2293
02:07:41,208 --> 02:07:42,500
Hello teacher.

2294
02:07:42,541 --> 02:07:44,583
Yes, partner. How have you been?

2295
02:07:44,833 --> 02:07:47,833
- Partner?
-Hello, business partner. How are you?

2296
02:07:47,958 --> 02:07:49,541
I have sent you a photo. Have a look.

2297
02:07:49,625 --> 02:07:51,291
What photo has she sent at this time?

2298
02:07:52,333 --> 02:07:53,500
Aunt was pregnant?

2299
02:07:55,166 --> 02:07:58,208
Your aunt has given birth to a son.
When are you coming with sweetmeats?

2300
02:07:58,333 --> 02:08:00,500
Haha, look at you having fun with this.

2301
02:08:00,625 --> 02:08:02,666
Alright, we shall talk some other time.
I am busy, right now.

2302
02:08:02,708 --> 02:08:07,375
Take care. I think I called you
at the wrong time. Bye, Pooja.

2303
02:08:08,375 --> 02:08:09,833
She is very sly.

2304
02:08:12,750 --> 02:08:14,000
Your aunt's son is handsome.

2305
02:08:14,083 --> 02:08:15,250
Good, he does not resemble uncle.

2306
02:08:17,083 --> 02:08:21,208
There was definitely something that you did
not let her tie the sacred thread to you.

2307
02:08:21,958 --> 02:08:22,583
There wasn't anything.

2308
02:08:23,458 --> 02:08:25,541
Tell me. I wouldn't say anything to you.

2309
02:08:26,291 --> 02:08:29,208
Now we are partners.
Tell me, dear. tell me.

2310
02:08:31,208 --> 02:08:32,208
Sure?

2311
02:08:34,416 --> 02:08:36,250
-Sure?
-Yes.

2312
02:08:37,833 --> 02:08:39,541
We men have this problem.

2313
02:08:40,208 --> 02:08:41,125
What?

2314
02:08:41,791 --> 02:08:44,416
I'm serious, ladies.
You can ask the men sitting next to you.

2315
02:08:45,041 --> 02:08:47,125
We might not even know the girl

2316
02:08:47,375 --> 02:08:49,333
but whenever a beautiful girl gets married.

2317
02:08:49,875 --> 02:08:51,208
We tend to tear up.

2318
02:08:53,833 --> 02:08:54,583
Do not hit me on the 'Gillard'

2319
02:08:54,750 --> 02:08:55,750
What is 'Gillard'?

2320
02:08:56,458 --> 02:08:58,333
I will tell in the next part.

2321
02:08:59,500 --> 02:09:00,458
No, Senior Constable

2322
02:09:00,541 --> 02:09:02,291
This is our first night, not a prison.

2323
02:09:15,791 --> 02:09:21,000
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"

2324
02:09:21,083 --> 02:09:26,250
"Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl"

2325
02:09:26,458 --> 02:09:31,708
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"

2326
02:09:31,833 --> 02:09:36,666
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose. "

2327
02:09:36,791 --> 02:09:42,333
"Oh, my life melted like a snowflake,
wandering every street behind you".

2328
02:09:42,416 --> 02:09:47,625
"You make me highly intoxicated
Like a bottle of alcohol"

2329
02:09:47,750 --> 02:09:53,125
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"

2330
02:09:53,208 --> 02:09:58,291
"Oh dear Punjabi girl"
"Oh dear, oh dear Punjabi girl"

2331
02:09:58,375 --> 02:10:03,708
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"

2332
02:10:03,833 --> 02:10:08,958
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose. "

2333
02:10:09,500 --> 02:10:13,666
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"

2334
02:10:14,958 --> 02:10:19,250
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"

2335
02:10:19,791 --> 02:10:22,708
"I will give ten-fold of what you ask for. "
"Oh, I give you all you desire"

2336
02:10:22,750 --> 02:10:25,333
"I'll bring the glow to your face, Oh girl"

2337
02:10:25,416 --> 02:10:28,083
"Climbing the rooftop,
I bring you the moon and stars. "

2338
02:10:28,125 --> 02:10:30,375
"What else can I offer you, oh girl?"

2339
02:10:30,416 --> 02:10:33,333
"I will give ten-fold of what you ask for.
Oh, I give you all you desire"

2340
02:10:33,375 --> 02:10:35,708
"I'll bring the glow to your face, Oh girl"

2341
02:10:35,750 --> 02:10:38,666
"Climbing the rooftop,
I bring you the moon and stars. "

2342
02:10:38,708 --> 02:10:41,333
"What else can I offer you, oh girl?"

2343
02:10:41,416 --> 02:10:46,333
"Tell me, for who do you dress up?
Why do you distance yourself from me?"

2344
02:10:46,416 --> 02:10:51,666
"You resonate in my ears,
Like the melody of Rabab"

2345
02:10:51,791 --> 02:10:54,333
"You're the Juliet"

2346
02:10:54,416 --> 02:10:59,708
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"

2347
02:10:59,833 --> 02:11:05,041
"Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl"

2348
02:11:05,125 --> 02:11:10,333
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"

2349
02:11:10,416 --> 02:11:16,125
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose. "

2350
02:11:16,250 --> 02:11:21,083
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"

2351
02:11:21,708 --> 02:11:26,291
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"

2352
02:11:26,375 --> 02:11:32,041
"Without you, my heart can't find peace.
I stay awake all night for you. "

2353
02:11:32,125 --> 02:11:37,041
"Tell me, what's your connection with
the guy you were laughing with last night?"

2354
02:11:37,125 --> 02:11:42,291
"Oh, my days, months, and years pass with
you, always following in your footsteps. "

2355
02:11:42,375 --> 02:11:45,291
"We've been in love for so long"

2356
02:11:45,375 --> 02:11:47,666
"Today's generation wouldn't grasp it. "

2357
02:11:47,791 --> 02:11:53,041
"You are the river that
flows through my life. "

2358
02:11:53,083 --> 02:11:58,208
"This night of love will never come again. "
"Oh, you're the Juliet"

2359
02:11:58,458 --> 02:12:06,291
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"

2360
02:12:06,333 --> 02:12:11,541
Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl

2361
02:12:11,750 --> 02:12:17,041
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"

2362
02:12:17,125 --> 02:12:23,083
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose. "



