1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:28,250 --> 00:01:29,083
Hé.

4
00:01:29,166 --> 00:01:31,000
Daar niet. Alleen boven.

5
00:01:31,083 --> 00:01:34,500
Wat doen we dan hier?
We hadden bij de film kunnen blijven.

6
00:01:35,208 --> 00:01:37,416
Wat zeg je?
-Je vertrouwt me toch?

7
00:01:39,666 --> 00:01:41,125
Geef me even.

8
00:01:41,208 --> 00:01:44,000
Jain, wat zei ik vanmorgen?

9
00:01:44,083 --> 00:01:48,250
Je darmen zijn al drie dagen van streek
en je laat steeds scheten.

10
00:01:48,333 --> 00:01:50,875
Sukkel. Wat zei ik vanmiddag?

11
00:01:51,458 --> 00:01:54,458
Je bekende dat je smoorverliefd bent
op Ginni.

12
00:01:54,541 --> 00:01:56,250
Je kunt niet zonder haar.

13
00:02:00,541 --> 00:02:06,291
Zou Julia ooit tegen Romeo zeggen
'daar niet, alleen boven.'

14
00:02:07,375 --> 00:02:10,583
Dat is het probleem nu.
Alles is zo oppervlakkig.

15
00:02:10,666 --> 00:02:16,000
Ware liefde wordt niet gewaardeerd…
-Mijn oom is net commissaris geworden.

16
00:02:16,500 --> 00:02:19,750
Als je durft te liegen…
-Laat me dit duidelijk maken.

17
00:02:19,833 --> 00:02:24,875
Zeg tegen je oom dat echte geliefden
nergens bang voor zijn.

18
00:02:24,958 --> 00:02:26,875
Beneden of boven niet.

19
00:02:26,958 --> 00:02:28,166
Zweer het op Jain?

20
00:02:28,250 --> 00:02:31,083
Ik zweer het op Jain, Ginni, schat.

21
00:02:31,166 --> 00:02:32,833
MAAN ARORA, CASANOVA.

22
00:02:32,916 --> 00:02:35,208
Maan Arora, 26 jaar.

23
00:02:37,250 --> 00:02:40,750
Hij deed op school niks
en nu blijft hij maar studeren.

24
00:02:44,916 --> 00:02:47,000
Hij kwam binnen via een sportbeurs.

25
00:02:47,083 --> 00:02:49,416
En met sportbeurzen, is wat je krijgt…

26
00:02:54,208 --> 00:02:55,541
Wat je benut.

27
00:03:01,416 --> 00:03:02,708
Ik zweer het op Jain.

28
00:03:08,833 --> 00:03:10,291
Wat is er?
-Wacht even.

29
00:03:10,375 --> 00:03:11,541
Hé, Jain.

30
00:03:11,625 --> 00:03:14,583
Ja, hij houdt echt van je.
-Hier is je telefoon.

31
00:03:20,791 --> 00:03:22,791
GAURAV JAIN
ENIG KIND

32
00:03:22,875 --> 00:03:24,125
Gaurav Jain.

33
00:03:24,625 --> 00:03:26,833
Z'n vader heeft hem zo vaak geslagen…

34
00:03:26,916 --> 00:03:28,833
Pap, het speelgoed is kapot.

35
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
…dat hij nu geen woord…

36
00:03:31,041 --> 00:03:34,583
Pap, het is opgelost.
-…meer durft te zeggen.

37
00:03:34,666 --> 00:03:36,916
Ik heb wat lekkernijen voor je.

38
00:03:38,000 --> 00:03:39,166
Ze zijn lekker.

39
00:03:40,625 --> 00:03:44,000
Ons meisje is van jullie
als ze klaar is met studeren.

40
00:03:44,916 --> 00:03:46,291
Alsjeblieft.
-Mee eens.

41
00:03:46,375 --> 00:03:49,375
Ik wil dat ze dan thuiskomt.
-Ja, zeker.

42
00:03:55,125 --> 00:03:58,500
Tara, ik ben tegen het bruidsschatsysteem.

43
00:03:59,583 --> 00:04:02,833
De ouders regelen het.
Ik heb er geen probleem mee.

44
00:04:03,500 --> 00:04:06,250
Praat er anders met je vader over.

45
00:04:06,750 --> 00:04:08,000
Ik vind het prima.

46
00:04:08,083 --> 00:04:09,583
Wie praat er nu met papa?

47
00:04:13,458 --> 00:04:14,541
Ziet er goed uit.

48
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
Luister goed, sukkel.
Ze hebben al 25 lakhs gegeven.

49
00:04:17,708 --> 00:04:19,916
Ze geven nog 25 lakhs na de bruiloft.

50
00:04:20,000 --> 00:04:22,250
Als je dit voor me verknalt…

51
00:04:22,333 --> 00:04:27,208
…ga ik 26 jaar terug in de tijd
en gebruik een condoom. Begrepen?

52
00:04:27,291 --> 00:04:28,791
Pap, ik kom er zo aan.

53
00:04:28,875 --> 00:04:32,000
Zoon, waarom zou je hier helemaal
heen komen nu?

54
00:04:32,083 --> 00:04:33,250
Ik kom naar jou toe.

55
00:04:33,333 --> 00:04:34,791
Pap, Arora heeft…

56
00:04:34,875 --> 00:04:36,916
Ben je nu Arora's speeltje?

57
00:04:37,000 --> 00:04:38,083
Nee, ik bedoelde…

58
00:04:39,666 --> 00:04:41,500
Hij haalt iets van de markt.

59
00:04:41,583 --> 00:04:45,125
Als je zo graag
chauffeur speelt voor je vrienden…

60
00:04:45,208 --> 00:04:48,166
…koop dan je eigen auto
en word een man van aanzien.

61
00:04:48,250 --> 00:04:50,625
Oké.
-Hang op. Ik houd een drankje vast.

62
00:04:53,041 --> 00:04:55,000
Ze heeft het dak vernield.

63
00:04:55,666 --> 00:04:58,125
Ze is rekbaar. Rustig.

64
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
Je bedoelt flexibel.

65
00:05:00,250 --> 00:05:02,750
Zal wel. Nog steeds niet mijn schuld.

66
00:05:02,833 --> 00:05:06,291
Waarom zou het jouw schuld zijn?
Het is mijn schuld.

67
00:05:06,791 --> 00:05:09,583
Ik ben bevriend met een egoïst,
m'n eerste fout.

68
00:05:09,666 --> 00:05:12,000
Hij mag m'n auto lenen,
m'n tweede fout.

69
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
Herhaaldelijk ook nog,
m'n derde fout.

70
00:05:14,625 --> 00:05:17,083
Tien minuten zeg je
en dan duurt het 50.

71
00:05:17,166 --> 00:05:19,708
Da's ook mijn fout.
-Nee, dat is mijn fout.

72
00:05:22,333 --> 00:05:27,208
Ik zet m'n geld op het scheermes.
-Zet snel in, de tijd is bijna om.

73
00:05:27,291 --> 00:05:29,583
Ik wed dat hij het scheermes gebruikt.

74
00:05:29,666 --> 00:05:33,125
Zet m'n 200 op het scheermes.
-Alsjeblieft.

75
00:05:33,208 --> 00:05:34,333
Oké, toe maar.

76
00:05:34,416 --> 00:05:36,041
Pardon.
-Wat gebeurt hier?

77
00:05:36,125 --> 00:05:39,666
Ze wedden op hoe Khanna zal sterven.
Met een mes of scheermes.

78
00:05:39,750 --> 00:05:41,708
Scheermes.
-Geef maar hier.

79
00:05:43,458 --> 00:05:46,083
Hij ziet er echt serieus uit. Kom mee.

80
00:05:47,500 --> 00:05:50,166
M'n vriend gaat dood
en dat is entertainment.

81
00:05:50,666 --> 00:05:52,416
Khanna, wat is er?

82
00:05:52,500 --> 00:05:54,250
Kunnen we even opschieten?

83
00:05:56,791 --> 00:05:59,875
Jainu, ik vind het mes een goede keuze.

84
00:06:00,541 --> 00:06:01,833
Nee, Arora.

85
00:06:01,916 --> 00:06:03,916
Het scheermes.
-Het mes.

86
00:06:04,000 --> 00:06:07,916
Scheermessen maken een puinhoop.
Dan druppelt er overal bloed.

87
00:06:08,000 --> 00:06:10,541
Ik heb twee mensen zien sterven.
Het is snel.

88
00:06:10,625 --> 00:06:11,833
Wie dan?

89
00:06:11,916 --> 00:06:13,833
Dat gaat je niks aan.

90
00:06:13,916 --> 00:06:15,250
Ik zweer het op Jain.

91
00:06:15,333 --> 00:06:17,916
Waarom altijd op mij?
-Omdat ik van je hou.

92
00:06:18,000 --> 00:06:20,291
Luister niet naar hem. Scheermes.

93
00:06:20,375 --> 00:06:21,791
Het mes.
-Scheermes.

94
00:06:21,875 --> 00:06:23,291
Mes.
-Scheermes.

95
00:06:23,375 --> 00:06:24,708
Mes.
-Scheermes.

96
00:06:24,791 --> 00:06:25,791
Een mes.

97
00:06:34,875 --> 00:06:38,208
Ik schrijf eerst een afscheidsbrief
en dan ga ik sterven.

98
00:06:38,875 --> 00:06:41,416
RAJESH KHANNA
GEBROKEN HART

99
00:06:41,500 --> 00:06:43,000
Dit is Rajesh Khanna.

100
00:06:43,083 --> 00:06:44,916
Hallo.

101
00:06:45,000 --> 00:06:50,333
Drie maanden geleden was z'n mantra: al is
het leven niet groot, laat het lang duren.

102
00:06:50,416 --> 00:06:54,500
Want hij wilde elk moment doorbrengen
met z'n vriendin Vaishali…

103
00:06:54,583 --> 00:06:57,583
…die avonddiensten draaide
bij hetzelfde bedrijf.

104
00:06:57,666 --> 00:06:58,541
Hallo.

105
00:06:59,041 --> 00:07:00,333
Khanna.

106
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
Dank je. Ik hou van je.
-Ik ook van jou.

107
00:07:04,291 --> 00:07:06,666
Heb je koffie voor me?
-Ik heb er twee.

108
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
Geef me de jouwe.
-Neem de hare.

109
00:07:12,000 --> 00:07:13,250
We delen, oké?

110
00:07:14,166 --> 00:07:16,833
gefeliciteerd met mijn verjaardag

111
00:07:22,750 --> 00:07:24,666
Rinky, waar is Vaishali?

112
00:07:26,083 --> 00:07:28,500
NIET STOREN
VERGADERING

113
00:07:46,000 --> 00:07:48,625
Gegroet…

114
00:07:49,625 --> 00:07:51,791
Wie begint een afscheidsbrief nou zo?

115
00:07:52,541 --> 00:07:55,291
Het is mijn brief.
Dat maak ik zelf uit.

116
00:07:55,375 --> 00:07:56,208
Het zal wel.

117
00:07:57,541 --> 00:07:59,208
Jullie bestelling, jongens.

118
00:07:59,291 --> 00:08:01,375
Zet maar neer.
-Alsjeblieft.

119
00:08:02,541 --> 00:08:04,458
Laamba?
-Ja?

120
00:08:05,041 --> 00:08:06,750
Waarom is de gele curry rood?

121
00:08:07,250 --> 00:08:11,916
De kok heeft wat kruiden aangepast.
-Wat zeg je nu?

122
00:08:12,000 --> 00:08:14,458
De kok heeft…
-Ik pas je kleine lul aan.

123
00:08:14,541 --> 00:08:19,666
Wie denk je wel dat je bent?
Hoe durft iemand m'n leven te veranderen?

124
00:08:19,750 --> 00:08:22,041
Proef eerst.
-Waarom zou ik?

125
00:08:23,666 --> 00:08:26,125
Niet slecht.
-Precies mijn punt.

126
00:08:26,750 --> 00:08:27,583
Niet slecht.

127
00:08:27,666 --> 00:08:31,750
Weet je wat? Het is hier deprimerend.
We moeten dingen veranderen.

128
00:08:32,333 --> 00:08:35,875
Zodra je whisky drinkt
in een zwembad van een luxehotel…

129
00:08:35,958 --> 00:08:38,000
…vergeet je die Veshya snel.

130
00:08:38,083 --> 00:08:39,791
Ze heet Vaishali.
-Ook goed.

131
00:08:39,875 --> 00:08:41,125
Kom je mee?

132
00:08:41,208 --> 00:08:43,500
Trouwens, hoeveel heb je op de bank?

133
00:08:44,458 --> 00:08:47,875
Rond de 55 misschien.
-We gebruiken 50. Dan hou je 7 over.

134
00:08:47,958 --> 00:08:49,000
Hoezo 7?

135
00:08:49,083 --> 00:08:51,958
Bel je vader dat we de auto zo ophalen.

136
00:08:52,041 --> 00:08:54,250
Nu nog?
-Ja. Wees geen watje.

137
00:08:54,333 --> 00:08:56,125
Je scooter blokkeert een auto.

138
00:08:56,208 --> 00:08:58,250
Zet hem maar weg.
-Geef maar.

139
00:08:58,333 --> 00:08:59,791
Hij wil net mee.

140
00:08:59,875 --> 00:09:03,458
Als we bij een hotel aankomen
op een scooter…

141
00:09:03,541 --> 00:09:05,958
…verpest dat onze reputatie.
Een auto is nodig.

142
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
Ik weet het, maar luister.

143
00:09:20,541 --> 00:09:26,250
Ik moet ook met hen omgaan. Ja, zeker.
Geen zorgen, ik ben op tijd terug.

144
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
Wat doet hij hier?

145
00:09:29,083 --> 00:09:31,666
Ik betaal de rekening.
-Bedankt.

146
00:09:32,416 --> 00:09:33,250
Shunty.

147
00:09:34,166 --> 00:09:35,791
Niet teveel flatbreads.

148
00:09:41,875 --> 00:09:43,500
Meneer Honey Singh.

149
00:09:43,583 --> 00:09:47,541
De erfgenaam van Charan Singhs
transportbedrijf met 50 vrachtwagens.

150
00:09:48,041 --> 00:09:50,250
Hij heeft twee zwaktes.
De eerste…

151
00:09:50,333 --> 00:09:51,333
Hé.

152
00:09:51,416 --> 00:09:52,958
…is zijn overleden vader.

153
00:09:53,041 --> 00:09:55,416
Waarom wijst paps snor naar beneden?

154
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
Hij wijst daar ook naar beneden.

155
00:10:00,916 --> 00:10:04,125
Hij was die dag in een slecht humeur.

156
00:10:04,625 --> 00:10:07,750
Nu zou hij in een goed humeur zijn.
-Klopt.

157
00:10:07,833 --> 00:10:11,666
Laat 'm naar boven wijzen.
-Schiet op…

158
00:10:11,750 --> 00:10:13,333
Rustig, schat.

159
00:10:20,291 --> 00:10:22,791
En dat is z'n tweede zwakte.

160
00:10:35,375 --> 00:10:37,125
Zijn geliefde…

161
00:10:38,416 --> 00:10:39,875
Een beetje aan de kant.

162
00:10:40,791 --> 00:10:42,541
Anders komen er krassen op.

163
00:10:42,625 --> 00:10:44,250
Paro.

164
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
Dank je wel.

165
00:10:48,041 --> 00:10:50,500
Hoe is 't?

166
00:10:50,583 --> 00:10:53,041
We hebben er al zes op.
Je moet wat inhalen.

167
00:10:53,125 --> 00:10:55,958
Zoveel zit er al in mijn bloed
sinds mijn geboorte.

168
00:10:56,833 --> 00:10:58,541
Hoe gaat het, Jainu?

169
00:10:59,333 --> 00:11:01,208
Lang nooit gezien.

170
00:11:02,000 --> 00:11:03,791
Geef me een glas.

171
00:11:04,291 --> 00:11:05,958
Khanna, mijn man.

172
00:11:06,875 --> 00:11:09,125
Wat is er? Waarom lijkt hij op Jain?

173
00:11:09,208 --> 00:11:14,833
Zijn ex, Veshya… Ik bedoel, Vaishali,
heeft hem gedumpt en trouwt met zijn baas.

174
00:11:14,916 --> 00:11:17,208
Ik snap het. Arme man.

175
00:11:21,041 --> 00:11:22,208
Vaishu.

176
00:11:24,041 --> 00:11:24,875
Hé, niet…

177
00:11:27,250 --> 00:11:29,291
Hallo?
-Ben je gek geworden?

178
00:11:31,250 --> 00:11:32,083
Vaishu?

179
00:11:32,166 --> 00:11:38,166
Doe een paar dagen alsof je dood bent.
Of wees ook de dj, de priester en pap.

180
00:11:40,083 --> 00:11:43,625
Wat heb ik gedaan?
-Je bent zo'n domkop.

181
00:11:43,708 --> 00:11:46,250
Luister goed.
Ik ga over twee dagen trouwen.

182
00:11:46,333 --> 00:11:49,625
Like mijn foto's op Naveens Facebook niet.

183
00:11:50,208 --> 00:11:54,000
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat het voorbij is?

184
00:11:54,083 --> 00:11:57,125
Het is voorbij.
-Schei uit met je wanhopige, laffe…

185
00:11:57,208 --> 00:11:59,416
Rustig aan. Khanna?

186
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
Khanna?
-Khanna?

187
00:12:02,333 --> 00:12:05,041
Vaishu…
-Khanna?

188
00:12:05,125 --> 00:12:06,708
Het is oké.
-Luister.

189
00:12:06,791 --> 00:12:08,708
Geef me het scheermes.

190
00:12:08,791 --> 00:12:09,625
Domme sukkel.

191
00:12:09,708 --> 00:12:11,958
Ga hier zitten.

192
00:12:12,041 --> 00:12:14,208
Waar?
-Ga hier zitten. Rustig aan.

193
00:12:14,291 --> 00:12:17,458
Hoezo verpest ik de bruiloft?
-Liken kan per ongeluk.

194
00:12:17,541 --> 00:12:19,875
Ze had het me moeten laten uitleggen.

195
00:12:19,958 --> 00:12:23,125
Ik verpest niets.
-Bel haar en wijs haar af.

196
00:12:23,208 --> 00:12:25,750
Zulke meisjes kunnen niet
tegen afwijzingen.

197
00:12:26,833 --> 00:12:29,208
Laat vijf woorden haar kwellen.

198
00:12:29,291 --> 00:12:33,125
Welke vijf?
-Sorry, vier: 'Ik ben over je heen.'

199
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
Bel haar. Nu meteen.

200
00:12:36,083 --> 00:12:38,625
Doe jij het of doe ik het?
-Nee, Arora…

201
00:12:38,708 --> 00:12:39,541
Hé.

202
00:12:42,708 --> 00:12:45,833
Je idee is goed, maar de uitvoering niet.

203
00:12:46,333 --> 00:12:50,708
Je bent een leeuw.
Gedraag je niet als een watje.

204
00:12:51,833 --> 00:12:57,750
Als je haar inderdaad wilt kwetsen,
doe het dan niet via de telefoon.

205
00:12:58,250 --> 00:13:00,416
Zeg het in haar gezicht of niet.

206
00:13:03,583 --> 00:13:05,375
Toch, Arora?
-Goed gezegd.

207
00:13:05,458 --> 00:13:07,291
Paro staat hier geparkeerd.

208
00:13:07,375 --> 00:13:09,125
Zullen we erheen gaan?

209
00:13:18,708 --> 00:13:20,250
Je hebt gelijk.

210
00:13:22,625 --> 00:13:24,166
We rijden naar Pathankot.

211
00:13:25,458 --> 00:13:30,750
Voor al die mensen, voor de gasten,
de familie, het hele kantoorpersoneel…

212
00:13:30,833 --> 00:13:36,708
…zelfs die bewaker, zelfs die Naveen,
voor het paard en dat kreng zelf…

213
00:13:36,791 --> 00:13:38,625
…zeg ik in haar gezicht:

214
00:13:38,708 --> 00:13:40,916
'Ik ben over je heen.'

215
00:13:41,000 --> 00:13:42,416
Goed zo.

216
00:13:42,500 --> 00:13:47,541
Ik ben over je heen.

217
00:13:47,625 --> 00:13:50,916
Arora? Luister.
-Ik ben over je heen.

218
00:13:51,000 --> 00:13:54,666
Khanna?
-Ik ben over je heen.

219
00:13:54,750 --> 00:13:56,416
Jainu, luister naar me.

220
00:13:56,500 --> 00:13:58,875
Wacht even. Wat is er met je?

221
00:13:58,958 --> 00:14:02,375
De familie komt over twee dagen.
Ik ga bijna trouwen.

222
00:14:02,458 --> 00:14:05,875
De familie komt over twee dagen.
Je trouwt volgende week.

223
00:14:05,958 --> 00:14:08,083
Als je nu niet gaat, wanneer dan?

224
00:14:09,333 --> 00:14:12,250
Wat zeg ik tegen papa?
-Hij komt er nooit achter.

225
00:14:12,333 --> 00:14:16,583
Het is drie uur heen en drie uur terug.
We zijn morgenochtend terug.

226
00:14:19,333 --> 00:14:20,375
Makkie.

227
00:14:21,750 --> 00:14:26,416
Geef me een glimlach, Jainu.
Kom, laat me je mooie tanden zien.

228
00:14:26,500 --> 00:14:27,708
Ik ben over je heen.

229
00:14:27,791 --> 00:14:31,500
Ik ben over je heen.

230
00:14:31,583 --> 00:14:33,625
Ik ben over je heen.

231
00:14:35,708 --> 00:14:39,875
WILD WILD PUNJAB

232
00:14:44,083 --> 00:14:47,833
PATIALA - PATHANKOT
3 UUR

233
00:15:02,375 --> 00:15:04,458
Ik ben over je heen.

234
00:15:05,541 --> 00:15:06,458
Zeg het hardop.

235
00:15:06,541 --> 00:15:08,083
Ik ben over je heen.

236
00:15:09,375 --> 00:15:10,625
Ik ben over je heen.

237
00:15:10,708 --> 00:15:12,208
Zeg het met vertrouwen.

238
00:15:12,291 --> 00:15:13,583
Ik ben over je heen.

239
00:15:13,666 --> 00:15:15,083
Harder.

240
00:15:15,166 --> 00:15:16,750
Ik ben over je heen.

241
00:15:16,833 --> 00:15:18,208
Nu met overtuiging.

242
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Ik ben over je heen.
-Rechts.

243
00:15:20,000 --> 00:15:21,833
Zo hard je kan.

244
00:15:21,916 --> 00:15:23,083
Ga rechtsaf.

245
00:15:23,166 --> 00:15:24,250
Geef nu alles.

246
00:15:24,333 --> 00:15:25,791
Ik ben over je heen.

247
00:15:25,875 --> 00:15:28,333
Je moest rechtsaf.
-Wat?

248
00:15:28,416 --> 00:15:30,791
Die afslag was 15 minuten sneller.

249
00:15:33,833 --> 00:15:37,625
Jain, vroeger, toen deze snelweg
in aanbouw was…

250
00:15:38,208 --> 00:15:41,208
…bestuurde mijn vader altijd
de cementwagen.

251
00:15:41,291 --> 00:15:44,125
Nu hebben we 50 vrachtwagens
op deze wegen…

252
00:15:44,208 --> 00:15:47,791
…en dan moet een meisje in Canada
me de weg wijzen?

253
00:15:47,875 --> 00:15:51,583
Ik gebruik Google Maps.
-Arora, wat zegt hij?

254
00:15:51,666 --> 00:15:53,375
Praat met je vriend.

255
00:15:53,458 --> 00:15:54,291
Hou op.

256
00:15:54,875 --> 00:15:56,791
Ik ben over je heen.
-Channo.

257
00:15:56,875 --> 00:15:58,458
Jainu, drink wat.
-Ga weg.

258
00:15:58,541 --> 00:15:59,583
Zo'n puinhoop?

259
00:16:01,500 --> 00:16:02,750
Maar het ging prima.

260
00:16:04,083 --> 00:16:05,750
Het geeft niet.

261
00:16:05,833 --> 00:16:08,750
Ik bel zodra ik er ben.
Dan kunnen we praten.

262
00:16:08,833 --> 00:16:10,166
Dag, Channo.

263
00:16:11,125 --> 00:16:13,750
Alles goed? Moeten we terug?

264
00:16:15,541 --> 00:16:18,458
Nee. Khanna is nu belangrijker.

265
00:16:18,541 --> 00:16:21,416
Familiezaken komen later.

266
00:16:22,208 --> 00:16:23,625
Maat.

267
00:16:23,708 --> 00:16:26,166
TOLWEG

268
00:16:28,250 --> 00:16:29,750
Schenk even in.
-Bedankt.

269
00:16:29,833 --> 00:16:31,291
Schenk even in.

270
00:16:32,791 --> 00:16:34,541
Hoe gaat het?
-53.

271
00:16:34,625 --> 00:16:37,500
Komt eraan.
-Vertel je ons wat we moeten betalen?

272
00:16:37,583 --> 00:16:39,541
Hij eist tol. Hij bedelt niet.

273
00:16:39,625 --> 00:16:41,750
Je kunt niet tegen drank.
Ik betaal.

274
00:16:41,833 --> 00:16:43,791
Laat ons dan een tolbewijs zien.

275
00:16:43,875 --> 00:16:46,916
Die zijn op.
-Luister.

276
00:16:47,458 --> 00:16:51,291
Barrières opwerpen verandert niets
aan iemands ware aard.

277
00:16:51,375 --> 00:16:53,083
Karren…
-Khanna.

278
00:16:53,166 --> 00:16:54,750
Oké.
-Geen zorgen.

279
00:16:55,333 --> 00:16:59,958
Een dikke buik betekent niet
dat je tegen alcohol kan.

280
00:17:01,250 --> 00:17:03,291
Hoe durf je dat te zeggen?

281
00:17:04,791 --> 00:17:07,625
Blijf hier. Ik zal je een lesje leren.

282
00:17:07,708 --> 00:17:09,833
Dat was niet nodig.
-Niet?

283
00:17:09,916 --> 00:17:12,833
Hoe durft hij dat over Khanna te zeggen?
Waar ben je?

284
00:17:12,916 --> 00:17:16,000
En hij dan?
-Hij is m'n vriend. Ik kan alles zeggen.

285
00:17:16,083 --> 00:17:19,375
Ik mag hem zelfs meppen. Toch, Khanna?
-Altijd.

286
00:17:21,625 --> 00:17:23,000
Hij heeft me geslagen.

287
00:17:24,833 --> 00:17:27,375
Jain, doe één ding.

288
00:17:28,041 --> 00:17:30,708
Hou de ramen dicht en de auto op slot.

289
00:17:31,208 --> 00:17:35,375
Arora, kunnen we ze aan?
-Komt voor de bakker.

290
00:17:37,000 --> 00:17:38,041
Kom mee.

291
00:17:47,375 --> 00:17:49,458
hij was 12 jaar weg
en kijk nu eens

292
00:17:49,541 --> 00:17:51,000
Sla ze.

293
00:17:56,375 --> 00:17:57,541
Wakanda forever.

294
00:17:59,291 --> 00:18:02,666
Arora, niet slaan.
-Kom, Arora.

295
00:18:02,750 --> 00:18:06,041
Doe de deur open. Klik 'm open.

296
00:18:06,125 --> 00:18:07,750
Kom naar buiten. Kom eruit.

297
00:18:08,500 --> 00:18:10,541
Ik hoef je bewijs niet.

298
00:18:12,375 --> 00:18:13,500
Rot op.

299
00:18:13,583 --> 00:18:14,541
Niet de tulband.

300
00:18:14,625 --> 00:18:17,083
Doe iets.
-Wat moet ik doen, Jain?

301
00:18:17,166 --> 00:18:19,541
We krijgen slaag.
-Neem 100 dollar.

302
00:18:19,625 --> 00:18:21,166
Mijn tulband. 150 dan?

303
00:18:21,250 --> 00:18:24,541
Wat doe je nou?
-Kom naar buiten.

304
00:18:25,166 --> 00:18:26,458
Help ons.

305
00:18:27,875 --> 00:18:28,916
Sorry…

306
00:18:29,833 --> 00:18:31,791
Khanna?

307
00:18:39,291 --> 00:18:40,666
Wat doe je nou?

308
00:18:54,250 --> 00:18:58,833
Ik ben over je heen.

309
00:19:03,250 --> 00:19:04,666
Ben je gek geworden?

310
00:19:22,750 --> 00:19:24,916
Laat ze gaan en laat het geld.

311
00:19:25,541 --> 00:19:27,083
Ik ben over je heen.

312
00:19:27,166 --> 00:19:28,750
Khanna. Respect.

313
00:19:30,416 --> 00:19:33,125
Ik ben over je heen.

314
00:19:33,208 --> 00:19:35,833
Arora, kom.
-Laat me niet achter.

315
00:19:35,916 --> 00:19:37,291
Kom snel.
-Wacht.

316
00:19:38,958 --> 00:19:40,583
Ik ben over je heen.

317
00:19:43,458 --> 00:19:45,500
Khanna, je pist vlammen.

318
00:19:46,166 --> 00:19:48,458
Laat Vaishali hetzelfde vuur zien.

319
00:19:48,541 --> 00:19:51,833
Als ik zeg dat ik over haar heen ben.

320
00:19:51,916 --> 00:19:55,125
Ik wil trommels op de achtergrond.

321
00:19:55,208 --> 00:19:56,333
Ik wil 't voelen.

322
00:20:00,125 --> 00:20:02,333
Arora, waar is m'n whisky?

323
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
Hier is het.

324
00:20:04,458 --> 00:20:06,125
Heb ik dat niet al gegeven?

325
00:20:06,875 --> 00:20:08,333
Waar zijn de glazen?

326
00:20:10,375 --> 00:20:12,375
Ik heb alles opgezopen.

327
00:20:13,250 --> 00:20:14,583
Alles?

328
00:20:15,208 --> 00:20:17,333
Is er niets meer?
-Dat was alles.

329
00:20:17,833 --> 00:20:19,000
Zeg dat niet.

330
00:20:19,083 --> 00:20:19,958
Valsspeler.

331
00:20:20,041 --> 00:20:22,416
Wat wil je?
Slijterijen zijn nu gesloten.

332
00:20:22,500 --> 00:20:25,375
Zeg dat niet.
-Wat wil je dat ik zeg?

333
00:20:26,250 --> 00:20:29,041
Sla linksaf.
-Gedraag je niet als Jain.

334
00:20:29,125 --> 00:20:32,291
Ik kijk niet op de kaart. Kijk maar.

335
00:20:34,625 --> 00:20:37,083
Hebben we tijd voor een drankje?

336
00:20:38,291 --> 00:20:40,416
Het is nu pas muziekavond.

337
00:20:41,333 --> 00:20:44,208
Ik zeg het morgen
tijdens de Haldi-ceremonie.

338
00:20:48,916 --> 00:20:51,125
Je zei dat het drie uur zou duren.

339
00:20:51,208 --> 00:20:53,000
We komen wat later.

340
00:21:11,375 --> 00:21:13,750
Neem een slokje.
-Nee, bedankt.

341
00:21:15,041 --> 00:21:16,541
Goed zo.

342
00:21:19,416 --> 00:21:20,750
Dank u, meneer.

343
00:21:37,541 --> 00:21:40,833
Vaishali ziet er ook zo uit
op haar grote dag.

344
00:21:40,916 --> 00:21:41,791
Khanna.

345
00:21:43,916 --> 00:21:48,833
Jainu, wist je dat ik het nooit
met een bruid heb gedaan?

346
00:21:49,375 --> 00:21:51,250
Kom, schiet op.

347
00:21:51,333 --> 00:21:56,125
Ik moet terug. Je weet hoe pap is.
-Zeur niet als een baby.

348
00:21:56,208 --> 00:21:57,833
We blijven hier niet lang.

349
00:21:57,916 --> 00:22:00,500
Precies. Waarom ga je niet een keer leven?

350
00:22:00,583 --> 00:22:04,250
We zijn hier voor Khanna.
Als hij wil drinken, dan drinken we.

351
00:22:04,333 --> 00:22:07,791
Als hij kip wil, eten we kip.
Kijk hoe blij hij is.

352
00:22:09,500 --> 00:22:11,333
Je snapt vriendschap niet, hè?

353
00:22:11,416 --> 00:22:12,833
Stomme vegetariër.

354
00:22:33,708 --> 00:22:34,583
Ober.

355
00:22:39,166 --> 00:22:40,875
Breng me nog een fles.

356
00:23:53,208 --> 00:23:56,666
VAISHALI, IK BEN OVER JE HEEN

357
00:24:52,666 --> 00:24:53,916
Mijn kleren?

358
00:24:54,916 --> 00:24:56,875
God, vergeef me.

359
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
Mijn kleren liggen hier.

360
00:25:00,791 --> 00:25:02,458
God, vergeef me.

361
00:25:33,625 --> 00:25:38,041
Zuiplappen. Word wakker. Wat doe je?
-Hoe laat is het?

362
00:25:38,125 --> 00:25:40,125
We gaan.
-Moet Vaishali nog trouwen?

363
00:25:40,208 --> 00:25:43,041
Sta eerst op. Laten we gaan.

364
00:25:43,125 --> 00:25:44,875
Schiet op. We gaan.
-Kom hier.

365
00:25:50,875 --> 00:25:54,708
Waar zijn we?
-Geen idee. Waar zijn m'n schoenen?

366
00:25:54,791 --> 00:25:58,000
PATHANKOT NOG STEEDS 3 UUR
HUWELIJK 28 UUR

367
00:26:05,041 --> 00:26:07,083
Jain.

368
00:26:09,583 --> 00:26:11,208
Jain?
-Waar zat je?

369
00:26:11,291 --> 00:26:14,916
Mijn hoofd bonst.
Ik weet niet wat er gebeurt.

370
00:26:16,083 --> 00:26:16,916
Wie is hij?

371
00:26:17,000 --> 00:26:20,791
Zwager is wakker.

372
00:26:20,875 --> 00:26:22,625
Zwager?
-Wie is zijn zwager?

373
00:26:23,708 --> 00:26:26,583
Was die danseres z'n zus?
-Je bent wakker.

374
00:26:49,416 --> 00:26:52,458
Hallo.

375
00:27:00,583 --> 00:27:02,250
Jain?
-Ja?

376
00:27:02,333 --> 00:27:04,125
Heb je met de bruid geslapen?

377
00:27:05,541 --> 00:27:06,375
Bedrieger.

378
00:27:13,750 --> 00:27:17,291
Dit is niet de Hangover-film.
Hoe kan dit gebeuren?

379
00:27:17,833 --> 00:27:19,458
Dit gebeurt niet echt.

380
00:27:19,541 --> 00:27:22,458
Rustig, man. Neem een biertje.

381
00:27:22,541 --> 00:27:27,291
Stop met drank, dat is de boosdoener.
-Je kunt niet getrouwd zijn.

382
00:27:27,375 --> 00:27:31,083
Laten we het uitzoeken.
-Zoek jij het maar uit.

383
00:27:31,166 --> 00:27:32,375
Zwager, wil je thee?

384
00:27:36,041 --> 00:27:37,833
Het was geweldig gisteravond.

385
00:27:37,916 --> 00:27:41,041
Wil je mijn video zien?
-Echt? Ja, laat maar zien.

386
00:27:45,291 --> 00:27:47,041
Wacht even. Kijk.

387
00:27:47,125 --> 00:27:49,208
Een plas voor een plas, Khanna.

388
00:27:50,791 --> 00:27:52,333
Sorry, hondje.

389
00:27:54,125 --> 00:27:58,708
Ga weg. Het was jouw schuld.
Waarom heb je op mijn auto geplast?

390
00:27:58,791 --> 00:28:03,291
Wat is dit? Laat ons de bruiloft zien.
-Die heb ik niet opgenomen.

391
00:28:04,000 --> 00:28:08,708
Zwager, wat je gisteravond deed,
is legendarisch in dit hele dorp.

392
00:28:17,375 --> 00:28:18,958
Wat heb ik precies gedaan?

393
00:28:20,125 --> 00:28:25,000
Hoe kan ik de bruiloft door laten gaan?
-De voorbereidingen liepen wat uit.

394
00:28:25,083 --> 00:28:26,875
Dit was niet de afspraak.

395
00:28:26,958 --> 00:28:31,750
We zouden vooraf 5 lakhs krijgen.
-Heb wat geduld.

396
00:28:31,833 --> 00:28:35,750
We hebben je al 5 lakh gegeven,
de rest krijg je morgen.

397
00:28:36,333 --> 00:28:38,166
Dan is de bruiloft morgen.
-Hé.

398
00:28:44,125 --> 00:28:46,541
Pap?
-Bedien me de komende twee dagen.

399
00:28:46,625 --> 00:28:48,291
Wat is dit voor onzin?

400
00:28:49,125 --> 00:28:52,541
Onzin? Jij verkoopt, dus ik koop.

401
00:28:52,625 --> 00:28:53,875
Jij idioot.

402
00:28:53,958 --> 00:28:56,208
Wie verkoopt wat en wat koop je?

403
00:28:56,291 --> 00:28:59,791
We zitten midden in een bruiloft.
-Laat me met hem praten.

404
00:28:59,875 --> 00:29:02,916
Je verkocht hem net
voor 10 lakhs voor het leven.

405
00:29:03,791 --> 00:29:07,125
Vijfduizend voor slechts twee dagen
is veel te veel.

406
00:29:07,208 --> 00:29:10,666
Monu, kom de vloer dweilen.
-We laten ons niet vernederen.

407
00:29:10,750 --> 00:29:12,958
Monu, niet doen. Alsjeblieft.

408
00:29:13,041 --> 00:29:14,541
Dag.
-Luister naar me.

409
00:29:15,458 --> 00:29:16,541
Wat heb je gedaan?

410
00:29:17,166 --> 00:29:19,208
Wie trouwt er nu met m'n dochter?

411
00:29:25,208 --> 00:29:29,416
Vertel de vader van Jain
dat de zoon van Jain niet te koop is.

412
00:29:33,250 --> 00:29:34,125
Ik.

413
00:29:54,916 --> 00:29:56,708
Golu, kom even mee.

414
00:29:58,708 --> 00:30:00,333
Wat is er?
-Kom maar mee.

415
00:30:02,708 --> 00:30:05,833
Ik had niet tegen pap moeten liegen.

416
00:30:05,916 --> 00:30:07,833
Ik ben de pineut.

417
00:30:12,041 --> 00:30:15,041
Pap. Arora, het is pap.

418
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
Ja, pap.
-Hoe gaat het, jongen?

419
00:30:28,875 --> 00:30:31,375
Goed, pap.
-Ben je niet iets vergeten?

420
00:30:34,166 --> 00:30:36,916
Nee.
-Je bent je plek vergeten.

421
00:30:39,750 --> 00:30:40,666
Wat is er, pap?

422
00:30:40,750 --> 00:30:45,125
Je hebt opa's scooter gestolen
en bent ervandoor gegaan.

423
00:30:45,208 --> 00:30:47,458
Dus je wilt zeker slaag.

424
00:30:48,041 --> 00:30:49,000
Scooter…

425
00:30:50,500 --> 00:30:52,583
Die heb ik naar de monteur gebracht.

426
00:30:52,666 --> 00:30:56,166
Zwijg. We moeten een bruiloft regelen
en jij lummelt alleen.

427
00:30:56,250 --> 00:30:58,125
Kom naar huis.
-Oké, pap.

428
00:30:59,666 --> 00:31:01,333
Ik weet meer.
-Over de scooter?

429
00:31:01,416 --> 00:31:03,625
De scooter en de kleine man zijn weg.

430
00:31:03,708 --> 00:31:06,166
Je bent m'n scooter kwijt.
-Dat zei hij.

431
00:31:06,250 --> 00:31:08,083
Papa vermoordt me. Hoe dan?

432
00:31:08,166 --> 00:31:09,458
Wat is er, Khanna?

433
00:31:10,333 --> 00:31:11,958
Khanna, ik zal je…
-Gaurav.

434
00:31:14,083 --> 00:31:15,500
Is alles oké?

435
00:31:17,833 --> 00:31:21,625
M'n tante heeft dit voor jou gemaakt.
Maak je klaar om te gaan.

436
00:31:21,708 --> 00:31:23,458
Ze wachten op ons.

437
00:31:24,666 --> 00:31:26,000
Schoonzus…

438
00:31:28,500 --> 00:31:29,750
Gefeliciteerd.

439
00:31:34,625 --> 00:31:35,708
Dank je wel.

440
00:31:43,750 --> 00:31:46,291
Jullie mogen blijven, maar ik ga.

441
00:31:46,375 --> 00:31:48,291
Jain. Nee, Jain.
-Wat doe je?

442
00:31:48,375 --> 00:31:49,291
Hij is wakker.

443
00:32:01,416 --> 00:32:03,041
Hallo.

444
00:32:09,375 --> 00:32:11,291
Wie van hen is je schoonvader?

445
00:32:15,000 --> 00:32:17,041
Ik weet het niet meer.

446
00:32:17,125 --> 00:32:18,875
We komen er zo achter.

447
00:32:26,625 --> 00:32:30,750
hij was 12 jaar weg
nu is hij terug en luid

448
00:32:31,666 --> 00:32:36,291
om te laten zien wat dansen is
verwelkom de vader van onze mooie bruid

449
00:32:36,375 --> 00:32:39,541
om te laten zien wat dansen is
verwelkom de vader van onze mooie bruid

450
00:32:39,625 --> 00:32:40,958
Iedereen danst hier.

451
00:32:41,041 --> 00:32:42,625
om te laten zien wat dansen…

452
00:32:43,583 --> 00:32:45,791
Wacht.

453
00:32:46,291 --> 00:32:51,458
om te laten zien wat dansen is
verwelkom de vader van onze mooie bruid

454
00:32:51,541 --> 00:32:53,500
om te laten zien wat dansen…

455
00:32:53,583 --> 00:32:55,500
het is je beurt om te dansen

456
00:32:55,583 --> 00:32:58,791
Kom op.
-We moesten je spreken.

457
00:32:58,875 --> 00:33:00,041
Wat is er?

458
00:33:00,125 --> 00:33:03,166
We kunnen de afscheidsrituelen nu doen.

459
00:33:03,250 --> 00:33:06,250
Maar we halen Radha op de terugweg op.
-Hoezo?

460
00:33:06,333 --> 00:33:10,708
Hij bedoelt dat we veel moeten reizen,
dus zal Radha onnodig lijden.

461
00:33:10,791 --> 00:33:13,291
Maar Radha houdt van reizen…

462
00:33:13,375 --> 00:33:15,833
Pathankot is niet zo ver.
-Je hebt gelijk.

463
00:33:15,916 --> 00:33:19,166
Maar wie weet hoelang dit duurt?

464
00:33:19,250 --> 00:33:21,625
Dus daarom…

465
00:33:22,333 --> 00:33:23,166
We zullen…

466
00:33:25,041 --> 00:33:25,875
Oom.

467
00:33:26,708 --> 00:33:29,583
Oom, luister naar ons.
-Oom.

468
00:33:29,666 --> 00:33:33,250
Wat we proberen te zeggen
is dat het veel te lang duurt.

469
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
Wat doe je?

470
00:33:34,625 --> 00:33:35,791
Sorry, oom.

471
00:33:35,875 --> 00:33:38,291
Leg dat pistool neer.
-Doe dit niet.

472
00:33:38,375 --> 00:33:40,083
Alsjeblieft.

473
00:33:40,166 --> 00:33:41,708
Alsjeblieft.

474
00:33:51,791 --> 00:33:52,708
Oom.

475
00:33:53,958 --> 00:33:57,416
Zelfmoord is niet de oplossing.

476
00:33:57,500 --> 00:33:59,833
Zeg gewoon 'Ik ben over je heen'.

477
00:33:59,916 --> 00:34:01,125
Net als ik.
-Stil.

478
00:34:01,208 --> 00:34:04,958
Laat een afscheidsbrief achter,
zodat we niet de schuld krijgen.

479
00:34:05,041 --> 00:34:08,166
Twee van m'n dochters zijn al weggelopen.

480
00:34:09,291 --> 00:34:14,041
Hoe moet ik leven met deze vloek
op mijn drie dochters?

481
00:34:14,125 --> 00:34:17,750
Alsjeblieft. Laten we twee minuten praten.
-Luister naar ons.

482
00:34:17,833 --> 00:34:19,375
Luister rustig naar ons.

483
00:34:19,458 --> 00:34:21,250
Laten we het bespreken.

484
00:34:21,333 --> 00:34:23,208
Luister naar ons.
-Luister.

485
00:34:23,291 --> 00:34:24,166
Oom.
-Nee…

486
00:34:27,375 --> 00:34:29,416
Hé, ze zijn er weer. Muziek.

487
00:34:33,625 --> 00:34:35,333
Luister, de bruid gaat mee.

488
00:34:35,416 --> 00:34:37,916
Nee, absoluut niet…

489
00:34:38,000 --> 00:34:40,041
Of Radha gaat met ons mee…

490
00:34:40,125 --> 00:34:43,583
…of haar vader pleegt zelfmoord
en ze sluiten ons op.

491
00:34:44,333 --> 00:34:46,791
Laten we weggaan en het later uitzoeken.

492
00:34:46,875 --> 00:34:47,833
Goed.

493
00:35:04,375 --> 00:35:07,833
Rustig. Vergeef ze.
-Wie legt er nou bloemen op mijn Paro?

494
00:35:07,916 --> 00:35:09,916
Iedereen kijkt.
-Laat ze.

495
00:35:24,083 --> 00:35:25,000
Papa?

496
00:35:25,666 --> 00:35:27,833
Arora…
-Ik regel het wel.

497
00:35:27,916 --> 00:35:30,041
Rustig, maar.
-Wees aardig.

498
00:35:31,041 --> 00:35:32,833
Waarom heb je hem uitgezet?

499
00:35:32,916 --> 00:35:35,166
Je…
-Je vader is te dominant.

500
00:35:38,916 --> 00:35:41,416
Is papa boos?

501
00:35:42,375 --> 00:35:43,666
Dat is niet gek.

502
00:35:44,291 --> 00:35:46,583
Je bent getrouwd zonder het te zeggen.

503
00:35:53,041 --> 00:35:55,125
Maar maak je geen zorgen.

504
00:35:55,208 --> 00:36:00,041
Als ik hem zie, praat ik met hem
tot hij rustig wordt. Oké?

505
00:36:06,333 --> 00:36:08,833
Broer.
Neem de volgende afslag naar rechts.

506
00:36:08,916 --> 00:36:13,083
Vergeet de kaarten.
Dit is de snelste route naar Pathankot.

507
00:36:14,000 --> 00:36:14,875
Nou…

508
00:36:16,000 --> 00:36:18,125
Heeft pap het jullie niet verteld?

509
00:36:21,500 --> 00:36:26,958
We moeten eerst langs onze afgodtempel.
-We bezoeken wel een tempel onderweg.

510
00:36:27,041 --> 00:36:29,458
Nee, broer. Het is een oude traditie.

511
00:36:30,041 --> 00:36:32,000
Ik moet naar deze tempel.

512
00:36:38,416 --> 00:36:39,708
Klaar?
-We gaan.

513
00:36:43,875 --> 00:36:46,083
Broer?

514
00:36:46,583 --> 00:36:47,583
Broer.

515
00:36:53,625 --> 00:36:56,041
Sorry.
-Nee, het is oké.

516
00:36:56,666 --> 00:36:59,458
Kun je op m'n tas letten terwijl we gaan?

517
00:37:03,416 --> 00:37:04,250
Alsjeblieft?

518
00:37:06,833 --> 00:37:08,041
Dank je wel.

519
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
Hier zitten ze ook.

520
00:37:26,000 --> 00:37:27,750
Wil je even helpen?
-We gaan.

521
00:37:27,833 --> 00:37:28,666
Opschieten.

522
00:37:32,958 --> 00:37:34,625
Waar is Radha?

523
00:37:35,166 --> 00:37:37,958
Ik heb met haar gesproken.
Ze gaat nu naar huis.

524
00:37:40,208 --> 00:37:43,833
Er komt zo een meisje gekleed als bruid.
Geef deze aan haar.

525
00:37:44,916 --> 00:37:46,041
We gaan.

526
00:37:46,125 --> 00:37:47,875
Was ze het ermee eens?
-Zeker.

527
00:37:47,958 --> 00:37:49,416
Ze begreep het.

528
00:37:49,500 --> 00:37:51,875
Ze is wel begripvol.
-Ja.

529
00:37:51,958 --> 00:37:54,833
'Ik ben over je heen'
staat nog op het programma.

530
00:37:54,916 --> 00:37:55,958
Maxu.
-We gaan.

531
00:37:56,041 --> 00:37:57,208
Dag, Maxu.
-Kom.

532
00:37:57,291 --> 00:37:59,291
Probleem opgelost.
-Schatje.

533
00:38:00,541 --> 00:38:01,583
Sorry.

534
00:38:02,625 --> 00:38:05,291
Kom, Honey.

535
00:38:05,375 --> 00:38:08,291
We gaan voor ze zich bedenkt.

536
00:38:15,208 --> 00:38:16,416
Schiet nou op.

537
00:38:22,166 --> 00:38:23,750
Dat scheelde weinig.

538
00:38:23,833 --> 00:38:26,708
Veel meiden zijn
te aanhankelijk tegenwoordig.

539
00:38:28,375 --> 00:38:29,958
Wat vind jij, Khanna?

540
00:38:39,500 --> 00:38:41,000
God zegene je.
-Thee?

541
00:38:41,083 --> 00:38:42,833
Nee, dank je.
-En jij?

542
00:38:42,916 --> 00:38:45,083
Nee, dank je.
-Neem het, broer.

543
00:38:46,375 --> 00:38:49,375
Weiger niet wat op je pad komt.

544
00:38:53,875 --> 00:38:56,208
God zegene je.
-God zegene je.

545
00:39:01,333 --> 00:39:02,958
Wat is er?

546
00:39:09,125 --> 00:39:11,125
De weg is niet van jou, klootzak.

547
00:39:11,208 --> 00:39:13,000
God zegene je. Alsjeblieft.

548
00:39:13,083 --> 00:39:14,375
Hallo.
-God zegene je.

549
00:39:14,458 --> 00:39:15,875
Arora, praat met hem.

550
00:39:15,958 --> 00:39:19,083
Ze is zijn vrouw. Het boeit hem niet,
dus ons ook niet.

551
00:39:19,166 --> 00:39:21,583
Arora heeft gelijk.
Ze is niet onze zus.

552
00:39:21,666 --> 00:39:24,750
Ze noemt me broer.
Ik laat haar niet achter.

553
00:39:24,833 --> 00:39:28,000
Haar vader stuurde haar
met vier mannen mee.

554
00:39:28,083 --> 00:39:30,583
Ik ben een Sikh.
Ik moet anderen helpen.

555
00:39:30,666 --> 00:39:33,125
Jouw en haar vader
doen maar wat ze willen.

556
00:39:33,208 --> 00:39:36,583
Mijn vader heeft me beter opgevoed.
-Ik kom in de penarie.

557
00:39:37,083 --> 00:39:38,166
Jij…
-Kom op.

558
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Jainu.

559
00:39:41,375 --> 00:39:42,208
Hé, jongen.

560
00:39:42,291 --> 00:39:45,125
Je hebt Paro nog nooit aangeraakt…

561
00:39:45,208 --> 00:39:46,958
…dus ik ben geremd.

562
00:39:47,458 --> 00:39:50,166
Probeer haar nog eens aan te raken en ik…

563
00:39:54,625 --> 00:39:58,583
Hij bedoelt dat hij je zal verscheuren.
-Hij snapt het.

564
00:39:58,666 --> 00:39:59,500
Oké.

565
00:40:03,000 --> 00:40:04,625
Zal ik helpen?
-Het is oké.

566
00:40:04,708 --> 00:40:06,583
Broer? Wat is er gebeurd?

567
00:40:07,333 --> 00:40:10,916
We hebben de kofferbak opgeruimd.
Stap in, alsjeblieft.

568
00:40:11,833 --> 00:40:13,625
Kom, Arora.
-Ja.

569
00:40:13,708 --> 00:40:14,791
Stap maar in.

570
00:40:15,833 --> 00:40:16,916
Wat is er gebeurd?

571
00:40:17,000 --> 00:40:19,791
Hij stootte zijn hoofd bij het opruimen.

572
00:40:22,958 --> 00:40:25,875
Kunnen we nu naar Pathankot?
-Ja, Khanna.

573
00:40:28,958 --> 00:40:32,875
Vaishu lijkt zo schattig op deze foto.

574
00:40:32,958 --> 00:40:39,333
Ze heeft de SRK-dans met me geoefend,
maar nu doet ze het met haar baas.

575
00:40:39,416 --> 00:40:40,416
O, nee.

576
00:40:40,500 --> 00:40:44,541
Maar het is cool. Ik laat de huwelijksreis
niet verloren gaan.

577
00:40:45,875 --> 00:40:48,958
Jain, ga jij anders met schoonzus.

578
00:40:53,333 --> 00:40:56,625
Vaishu en ik zouden gaan Gurudwara-hoppen.

579
00:40:56,708 --> 00:40:58,000
Gurudwara-hoppen?
-Ja.

580
00:40:58,083 --> 00:41:00,791
Anantpur, Harmandir
en Takt Sri Darbar Sahib.

581
00:41:00,875 --> 00:41:03,041
Vaishu is dol op de soefi-vibe.

582
00:41:03,125 --> 00:41:04,458
Ik wilde naar Goa…

583
00:41:04,541 --> 00:41:06,666
Ze is gewoon een profiteur.

584
00:41:06,750 --> 00:41:13,375
Laat je niet afleiden van ons doel.
-Zeg eens. Verwacht je dat ze je gelooft?

585
00:41:13,458 --> 00:41:15,750
Zie ik er niet uit alsof het zo is?

586
00:41:15,833 --> 00:41:19,750
Je lijkt meer over je limiet
dan over haar heen.

587
00:41:19,833 --> 00:41:21,625
We geven hem een zonnebril.

588
00:41:21,708 --> 00:41:23,791
Rommelig haar?
-We maken hem kaal.

589
00:41:23,875 --> 00:41:25,375
Of koop wat gel.

590
00:41:25,458 --> 00:41:28,291
Maar je ziet eruit als een trouwe vent.

591
00:41:35,666 --> 00:41:40,500
Ik vraag me af, hoe ziet iemand eruit
als ze over iemand heen zijn?

592
00:41:41,083 --> 00:41:42,333
Kijk, broer.

593
00:41:42,416 --> 00:41:45,000
Je voelt je somber
omdat je Veshya betrapte…

594
00:41:45,916 --> 00:41:47,083
Sorry.

595
00:41:47,166 --> 00:41:51,000
Omdat je Vaishali zag met iemand anders.
-Niet gewoon met iemand.

596
00:41:51,083 --> 00:41:52,708
Zuigend.
-Zuigend?

597
00:41:52,791 --> 00:41:55,291
Arora, hoeveel is 4 keer 11?

598
00:41:56,666 --> 00:41:58,000
Ga verder…

599
00:41:59,041 --> 00:42:02,291
Alleen lijk je ongelukkig.
Maar…

600
00:42:02,791 --> 00:42:09,208
…als Vaishali je met 'n ander meisje ziet,
lijk je vanzelf gelukkig.

601
00:42:09,291 --> 00:42:10,166
Toch?

602
00:42:11,375 --> 00:42:14,541
Dan straal je uit
dat je over haar heen bent.

603
00:42:16,958 --> 00:42:17,791
Maar…

604
00:42:18,416 --> 00:42:20,833
Waar vind ik zo'n meisje?

605
00:42:20,916 --> 00:42:23,625
Zoek je een meisje?
Ik kan alles regelen.

606
00:42:23,708 --> 00:42:26,208
Uit Sri Lanka, Zimbabwe, Bangladesh.

607
00:42:26,291 --> 00:42:30,208
Wil ze mijn vriendin zijn?
-Voor geld is ze alles wat je wilt.

608
00:42:30,291 --> 00:42:33,208
Hou je mond. Ga weg voordat ik je sla.

609
00:42:33,291 --> 00:42:34,291
Wat een onzin.

610
00:42:34,375 --> 00:42:37,166
Wat zeg je? Waar vindt hij een meisje?

611
00:42:39,250 --> 00:42:40,375
Punjab University.

612
00:42:40,458 --> 00:42:41,791
Gaan we daarheen?
-Stil.

613
00:42:41,875 --> 00:42:42,750
Kom op, Arora.

614
00:42:42,833 --> 00:42:45,541
Waarom gaan we daarheen?
-Wacht even. Ga door.

615
00:42:45,625 --> 00:42:48,833
Ik heb een vriendin, Palak.

616
00:42:48,916 --> 00:42:52,916
Ze is lief, onschuldig en knap.

617
00:42:53,625 --> 00:42:56,291
Jullie zouden een geweldig stel zijn.

618
00:42:56,958 --> 00:42:58,583
We gaan voor oproer zorgen.

619
00:43:03,958 --> 00:43:07,458
HUWELIJK - 24 UUR
PATHANKOT - 4,5 UUR

620
00:43:07,541 --> 00:43:10,375
Ze neemt niet op. Dit is ze.

621
00:43:10,875 --> 00:43:15,541
Jullie zoeken haar op het feestterrein
en wij zoeken haar in het hostel.

622
00:43:16,083 --> 00:43:18,083
We gaan haar opsporen.

623
00:43:18,166 --> 00:43:20,083
Hé, Arora…
-Yo, Khanna…

624
00:43:20,166 --> 00:43:21,375
We gaan haar zoeken.

625
00:43:27,125 --> 00:43:28,041
Waar is ze nou?

626
00:43:50,833 --> 00:43:51,666
Palak.

627
00:44:32,208 --> 00:44:33,208
Eerst betalen.

628
00:44:34,541 --> 00:44:38,250
Met wie?
Geloof me, we komen over twee uur.

629
00:44:38,333 --> 00:44:39,166
Jeetu.

630
00:44:51,208 --> 00:44:55,541
Zwijn. Hoe durf je?

631
00:44:56,208 --> 00:44:59,708
Waar is m'n geld? Ik wil het nu hebben.

632
00:45:00,291 --> 00:45:02,291
Geef me m'n geld.
-Ik betaal al.

633
00:45:05,083 --> 00:45:07,083
Schatje.

634
00:45:07,666 --> 00:45:10,791
Niemand belazert jou.
-Dat maakt me jouw type vrouw.

635
00:45:10,875 --> 00:45:12,875
O, jeetje.

636
00:45:18,041 --> 00:45:19,500
Arora.

637
00:45:24,916 --> 00:45:28,375
Had het eerder gezegd,
dan was ik gegaan. Ik heb een tentamen.

638
00:45:28,458 --> 00:45:32,833
Had je die anders wel overgeslagen?
-Dan had ik niet zo hard gestudeerd.

639
00:45:33,625 --> 00:45:35,833
Sorry, ik kan niet gaan.

640
00:45:35,916 --> 00:45:39,125
Jain?
-Ze heeft een tentamen. Ze wil niet.

641
00:45:39,208 --> 00:45:42,333
Wat?
-Plan mislukt. Kom naar de ingang.

642
00:45:42,416 --> 00:45:43,583
Oké.

643
00:45:44,166 --> 00:45:46,875
We gaan, Arora.
Het plan gaat niet door.

644
00:45:46,958 --> 00:45:49,333
Ik heb een plan B, Khanna.

645
00:45:49,416 --> 00:45:50,875
Pardon.

646
00:45:52,166 --> 00:45:54,500
Zoek je iemand voor mij?

647
00:45:55,333 --> 00:45:58,500
God zegene je, Arora, hou van je.

648
00:46:00,750 --> 00:46:01,875
Verdomme, Jeetu.

649
00:46:03,625 --> 00:46:06,375
Wie ben jij?
-Ik heb uw hulp nodig.

650
00:46:06,458 --> 00:46:07,833
Mijn hulp?
-Nou…

651
00:46:07,916 --> 00:46:09,041
Zeg op.

652
00:46:09,125 --> 00:46:13,041
Wil je mijn vriendin spelen
op de bruiloft van m'n ex in Pathankot?

653
00:46:14,083 --> 00:46:15,166
Ben je gek?

654
00:46:15,250 --> 00:46:16,875
Arora…
-Wacht even.

655
00:46:16,958 --> 00:46:18,583
Schat, geef ons een kans.

656
00:46:18,666 --> 00:46:22,291
Als iemand als jij met hem opduikt,
wordt z'n ex jaloers.

657
00:46:22,375 --> 00:46:23,750
Echt?
-Ja, zeker.

658
00:46:23,833 --> 00:46:25,000
Donder op, allebei.

659
00:46:25,083 --> 00:46:26,916
Waag het niet om me te volgen.

660
00:46:27,416 --> 00:46:29,666
Ik kom eraan.

661
00:46:29,750 --> 00:46:33,250
Ben ik ooit te laat geweest?
Ik ben er over twee uur.

662
00:46:33,333 --> 00:46:35,791
Mevrouw.
-Blijf uit m'n buurt.

663
00:46:40,083 --> 00:46:41,916
Pardon.
-Ga weg, joh.

664
00:46:42,000 --> 00:46:44,833
Sukkels. Elke minuut wordt er een geboren.

665
00:46:47,041 --> 00:46:48,583
Wat is dit nou?

666
00:46:52,625 --> 00:46:55,333
Jeetu, klootzak.
Ik neem je te grazen.

667
00:47:02,291 --> 00:47:03,708
Een andere plek?
-Khanna?

668
00:47:03,791 --> 00:47:05,500
Ja?
-Ze kijkt deze kant op.

669
00:47:10,083 --> 00:47:11,000
Dat klopt.

670
00:47:14,041 --> 00:47:18,166
Khanna, ze komt hierheen.
-Ja.

671
00:47:23,750 --> 00:47:27,041
Wil je haar jaloers maken?
Ik ga je niet kussen.

672
00:47:27,125 --> 00:47:31,000
Ik heb nog nooit gezoend
met mijn echte vriendin. Geen zorgen.

673
00:47:31,500 --> 00:47:35,583
Jij moet je zorgen maken
als je me probeert aan te raken.

674
00:47:35,666 --> 00:47:38,958
Je hebt mijn woord.
Niemand raakt je aan.

675
00:47:39,041 --> 00:47:40,166
Serieus?

676
00:47:40,750 --> 00:47:42,625
Ligt Gurdaspur op de route?

677
00:47:42,708 --> 00:47:45,333
Daar zorgen we voor als jij dat wilt.

678
00:47:45,416 --> 00:47:48,500
Arora. Waarom zouden we
naar Gurdaspur gaan?

679
00:47:48,583 --> 00:47:49,666
Wacht even.

680
00:47:49,750 --> 00:47:52,166
Dan gaan we.
We doen eerst mijn ding.

681
00:47:52,250 --> 00:47:55,750
Ik heb een parkeerplaats gevonden.
-We gaan net weer.

682
00:47:55,833 --> 00:47:57,166
De klus is geklaard.

683
00:47:59,250 --> 00:48:00,708
Wat is er? Gaat het?

684
00:48:08,250 --> 00:48:10,541
Mijn lieve schoondochter.

685
00:48:11,041 --> 00:48:13,333
Tara, mijn meisje.
-Waar is Gaurav?

686
00:48:13,416 --> 00:48:15,583
Hij is…
-Zijn jullie oplichters?

687
00:48:15,666 --> 00:48:18,333
Wou je een getrouwde man uithuwelijken?

688
00:48:18,416 --> 00:48:21,208
Jullie draaien de bak in.
Ik zeg de bruiloft af.

689
00:48:21,291 --> 00:48:22,458
Af? Lieverd…

690
00:48:25,291 --> 00:48:26,791
Moeder van Jain.

691
00:48:26,875 --> 00:48:27,833
Waar is je zoon?

692
00:48:42,166 --> 00:48:43,166
Hé, broers…

693
00:48:43,833 --> 00:48:45,416
Ze is een stoere meid.

694
00:48:46,583 --> 00:48:47,875
Hoe heet ze?

695
00:48:53,750 --> 00:48:57,291
Heb je Palak niet verteld
dat ze niet mag roken in mijn auto?

696
00:48:57,375 --> 00:48:59,333
Ik ben Meera.

697
00:49:00,916 --> 00:49:03,291
Hoe dan ook, je mag hier niet roken.

698
00:49:03,375 --> 00:49:04,458
Het is een vape.

699
00:49:04,541 --> 00:49:08,166
Dat maakt het niet goed.
Dat is ook rook.

700
00:49:08,750 --> 00:49:11,458
Laat hem anders achterin zitten.

701
00:49:11,541 --> 00:49:13,166
Ik sla haar, serieus.

702
00:49:13,250 --> 00:49:14,791
Meisje of niet.

703
00:49:14,875 --> 00:49:15,791
Toe…

704
00:49:16,916 --> 00:49:18,083
Oké, prima.

705
00:49:19,041 --> 00:49:20,125
Je doodt de sfeer.

706
00:49:23,458 --> 00:49:25,666
Waarom stop je? Ze houdt al op.

707
00:49:25,750 --> 00:49:29,541
Ze hebben m'n truck aan de kant gezet.
Ik ben zo terug.

708
00:49:30,041 --> 00:49:30,958
Hé.

709
00:49:32,333 --> 00:49:34,250
Schiet op.

710
00:49:38,916 --> 00:49:41,750
Wat is er aan de hand?
Waarom stop je hem?

711
00:49:41,833 --> 00:49:43,208
Hallo.
-En jij bent…

712
00:49:43,291 --> 00:49:45,583
Wat zegt een naam?

713
00:49:45,666 --> 00:49:47,833
Klopt.
-Waarom houd je m'n truck aan?

714
00:49:47,916 --> 00:49:49,291
Wacht even…

715
00:50:01,958 --> 00:50:03,125
Schiet op, kom op.

716
00:50:03,208 --> 00:50:05,666
Draag volgende keer een helm, oké?

717
00:50:06,750 --> 00:50:08,958
Hallo, meneer.
-Hallo.

718
00:50:09,041 --> 00:50:09,958
Wat is dit?

719
00:50:11,958 --> 00:50:12,958
Wat dit is?

720
00:50:25,250 --> 00:50:26,750
Een routinecontrole.

721
00:50:31,750 --> 00:50:34,041
Waarom duurt het zo lang?

722
00:50:35,416 --> 00:50:37,166
Honey lost het wel op.

723
00:50:37,250 --> 00:50:38,333
Hij is geweldig.

724
00:50:39,000 --> 00:50:41,125
Nee, Khanna. Meera heeft een punt.

725
00:50:41,208 --> 00:50:43,208
Er is een volwassene nodig.

726
00:50:43,916 --> 00:50:47,875
Kijk uit voor je de deur opent.
Ik maak je af.

727
00:50:51,583 --> 00:50:53,375
Hoe komt u bij drugs?

728
00:50:53,458 --> 00:50:56,041
Zijn de papieren niet op orde?

729
00:50:56,125 --> 00:50:58,666
Is hij dronken? Ben je dat?
-Al een week niet.

730
00:50:58,750 --> 00:51:00,541
Luister, meneer…
-Alles goed?

731
00:51:01,041 --> 00:51:03,708
Hij denkt dat m'n trucks drugs smokkelen.

732
00:51:03,791 --> 00:51:05,125
Maak open.
-Echt niet.

733
00:51:05,791 --> 00:51:07,375
Probeer het te begrijpen.

734
00:51:07,458 --> 00:51:10,875
Meneer Avtar,
ik heb 50 vrachtwagens op deze snelweg.

735
00:51:10,958 --> 00:51:13,625
Vraag maar naar m'n vader,
wijlen Charan Singh.

736
00:51:13,708 --> 00:51:16,125
Respect…
-Charan Singh kan de pot op.

737
00:51:16,875 --> 00:51:18,375
Controleer grondig…

738
00:51:18,458 --> 00:51:20,916
Alles. Controleer dat ook.

739
00:51:21,708 --> 00:51:23,458
'Charan Singh kan de pot op'?

740
00:51:24,708 --> 00:51:27,208
Dat had je niet moeten zeggen.

741
00:51:28,083 --> 00:51:31,750
Dat zei ik.
Mensen hebben veel respect voor m'n vader.

742
00:51:31,833 --> 00:51:32,708
Honey.

743
00:51:35,958 --> 00:51:37,166
Wat deed hij nou?

744
00:51:40,000 --> 00:51:41,833
Waarom sloeg hij hem?

745
00:51:44,333 --> 00:51:45,250
Laamba?

746
00:51:45,333 --> 00:51:46,250
JAIN SILK MAHAL

747
00:51:46,333 --> 00:51:47,708
Mijn scooter.
-Wat?

748
00:51:47,791 --> 00:51:50,958
Toon altijd respect
voor wijlen Charan Singh.

749
00:51:51,041 --> 00:51:52,458
Wat doe je, Jain?

750
00:51:52,541 --> 00:51:55,125
Ik arresteer je. Neem z'n auto in beslag.

751
00:51:55,208 --> 00:51:57,166
Wat doe je?
-Hij heeft m'n scooter.

752
00:51:57,250 --> 00:52:00,166
We gaan. Eropaf.

753
00:52:00,250 --> 00:52:01,250
Jain. Mijn auto.

754
00:52:03,291 --> 00:52:06,291
Jain. Hij heeft mijn auto.
-Stop.

755
00:52:07,416 --> 00:52:08,250
Vooruit.

756
00:52:10,458 --> 00:52:11,541
Stap snel in.

757
00:52:12,333 --> 00:52:15,250
Stop. Stop, zei ik.
-Stop die auto.

758
00:52:15,333 --> 00:52:18,125
Ze hebben een politieauto gestolen.
Pak ze.

759
00:52:29,125 --> 00:52:30,416
Stop de auto.

760
00:52:32,000 --> 00:52:33,416
Hé, schat.
-Ja, lieverd?

761
00:52:33,500 --> 00:52:35,791
Volgens mij worden we gevolgd.

762
00:52:35,875 --> 00:52:37,500
Worden we gevolgd?
-Ja.

763
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Geef me m'n scooter terug.

764
00:52:40,500 --> 00:52:43,666
Ze willen gewoon racen
omdat ze me jong inschatten.

765
00:52:43,750 --> 00:52:46,500
Hou je vast
en kijk hoe ik ze versla.

766
00:52:50,166 --> 00:52:52,666
Jain. Wat doe je?
-Stop, Jain.

767
00:52:52,750 --> 00:52:54,833
Wat doe je?
-Ga daarheen.

768
00:52:56,833 --> 00:52:58,083
Er zijn hier kinderen.

769
00:52:58,166 --> 00:53:00,708
Jain, stop de auto. Ga aan de kant.

770
00:53:02,208 --> 00:53:04,083
Jain, stop.

771
00:53:04,166 --> 00:53:07,416
Pas op, hij is gek geworden.
-Wat?

772
00:53:12,083 --> 00:53:14,083
De politie heeft een lege tank.

773
00:53:14,166 --> 00:53:15,500
We rennen erheen.

774
00:53:15,583 --> 00:53:17,833
Kun je niet rijden?
-Laat me erdoor.

775
00:53:17,916 --> 00:53:19,875
Vergeef ons. Alsjeblieft.

776
00:53:19,958 --> 00:53:21,791
Luister goed.

777
00:53:21,875 --> 00:53:26,750
Luister goed. Hij laat zijn ouders
in de steek en vlucht naar Canada.

778
00:53:26,833 --> 00:53:29,583
Ga achter hem aan.
-Dank u.

779
00:53:29,666 --> 00:53:32,250
Waar ga je heen?
Dit komt niet goed.

780
00:53:32,333 --> 00:53:33,875
We gaan eraan.

781
00:53:55,916 --> 00:53:56,916
Honey.

782
00:53:58,333 --> 00:54:00,208
Jain. Klootzak.

783
00:54:02,708 --> 00:54:03,875
Doe open.
-Khanna.

784
00:54:03,958 --> 00:54:05,458
Meera, ik help je.

785
00:54:08,541 --> 00:54:11,125
Doe die deur open.
-Arora, doe de deur open.

786
00:54:12,333 --> 00:54:14,083
Arora, deze deur.
-Ik heb je.

787
00:54:14,166 --> 00:54:16,375
Deze deur.
-Doe het zelf.

788
00:54:16,458 --> 00:54:20,291
Ik had je gewaarschuwd.
Als je Paro nog eens zou aanraken…

789
00:54:30,458 --> 00:54:32,666
Zoek uit hoe we deze omhoog krijgen.

790
00:54:33,750 --> 00:54:34,750
Honey.
-Mijn tas.

791
00:54:34,833 --> 00:54:36,166
De trein.
-Mijn tas.

792
00:54:36,250 --> 00:54:38,958
Mijn tas.
-Meera. Ben je gek geworden?

793
00:54:39,041 --> 00:54:43,125
Doe de slagboom open. Er zit iemand vast.
-Dit ding zit ook vast.

794
00:54:43,208 --> 00:54:45,125
Kom op, Paro, rijden.

795
00:54:45,208 --> 00:54:47,750
Doe iets. Arora.

796
00:54:48,791 --> 00:54:51,333
Kom op, Paro, voor mij.

797
00:54:51,416 --> 00:54:53,875
Geef me die tas.
-Stap nou uit.

798
00:54:53,958 --> 00:54:56,125
Er komt een trein aan.

799
00:54:56,208 --> 00:54:57,916
Honey, geef me m'n tas.

800
00:55:00,208 --> 00:55:01,291
Geef me m'n tas.

801
00:55:06,958 --> 00:55:08,583
Honey, m'n tas.
-Wat doe je?

802
00:55:08,666 --> 00:55:10,791
Wat doe je?
-Er komt een trein aan.

803
00:55:10,875 --> 00:55:14,208
Laat Channo weten
dat Honey stierf met z'n andere meisje.

804
00:55:14,291 --> 00:55:15,458
Ga weg.
-Mijn tas.

805
00:55:38,875 --> 00:55:40,833
Honey.
-Arora.

806
00:55:44,250 --> 00:55:45,500
Godzijdank.

807
00:55:47,458 --> 00:55:49,291
Honey. Je bent ongedeerd.

808
00:55:49,375 --> 00:55:53,375
Deze trein gaat naar Jammu.
Dat was het spoor dat ie moest nemen.

809
00:55:57,958 --> 00:55:59,083
Broer…

810
00:56:40,750 --> 00:56:43,208
Waar is je grote mond nu?

811
00:56:43,291 --> 00:56:44,833
Mijn vader…

812
00:56:46,500 --> 00:56:48,416
Wat als jouw vader...

813
00:56:50,000 --> 00:56:51,208
Sla me maar.

814
00:56:52,375 --> 00:56:54,083
Zoveel je wilt.

815
00:56:54,666 --> 00:56:56,291
Ik verontschuldig me niet.

816
00:56:56,375 --> 00:56:57,833
Ik hou van m'n vader.

817
00:57:02,458 --> 00:57:04,458
Ik hou van mijn vader.

818
00:57:06,166 --> 00:57:08,916
Ik hou ook van mijn vader.
Hij niet van mij.

819
00:57:10,583 --> 00:57:12,416
Honey, gaat het?

820
00:57:12,500 --> 00:57:14,000
Nee, het gaat niet.

821
00:57:14,083 --> 00:57:19,416
Straks zeg ik 'Ik ben over je heen'
waar Vaishali's kinderen bij zijn.

822
00:57:19,500 --> 00:57:20,875
Hij had m'n scooter.

823
00:57:20,958 --> 00:57:26,125
Als ik m'n afspraak mis…
-Rustig, Meera. Rustig aan.

824
00:57:26,708 --> 00:57:29,708
Ik regel wel iets. Ik heb ook contacten.

825
00:57:29,791 --> 00:57:31,666
Heb je contacten? Gebruik ze.

826
00:57:31,750 --> 00:57:33,083
Zal ik?
-Toe dan.

827
00:57:33,166 --> 00:57:34,125
Laat me.
-Toe dan.

828
00:57:34,208 --> 00:57:35,583
Wat doe je?
-Toe dan.

829
00:57:35,666 --> 00:57:36,666
Meneer Avtar.

830
00:57:39,458 --> 00:57:41,500
Wie schreeuwt er zo?
-Meneer…

831
00:57:43,041 --> 00:57:46,125
Mag ik m'n telefoon?
Ik wil m'n telefoontje.

832
00:57:46,208 --> 00:57:49,000
Toe maar.
Laat me kijken wie z'n contacten zijn.

833
00:57:55,625 --> 00:57:59,041
Hallo?
-Ginni, lieverd. Hoe gaat het?

834
00:57:59,125 --> 00:58:00,875
Waarom mis je me vandaag?

835
00:58:00,958 --> 00:58:05,291
Je mist alleen wie je vergeten bent.
Ik blijf maar aan je denken.

836
00:58:06,375 --> 00:58:10,375
Je bent een genie in flirten, hè?
Vertel me waarom je me belt.

837
00:58:10,458 --> 00:58:14,333
Je oom, de commissaris,
kan hij me even helpen?

838
00:58:15,916 --> 00:58:17,791
Komt goed. Wat is er?

839
00:58:21,750 --> 00:58:25,625
Een agent, Avtar Singh,
van het politiebureau van Roopnagar…

840
00:58:25,708 --> 00:58:28,625
…doet moeilijk.
Ik wil hem op z'n plaats zetten.

841
00:58:28,708 --> 00:58:32,625
Arora, je denkt maar aan één ding
en luistert nooit.

842
00:58:32,708 --> 00:58:36,250
M'n oom werkt bij de belastingdienst,
niet bij de politie.

843
00:58:36,333 --> 00:58:39,541
Als je ooit geld verdient,
kan ik je misschien helpen.

844
00:58:39,625 --> 00:58:41,791
Die eikel verpest m'n eetlust.

845
00:58:48,500 --> 00:58:51,041
Al net zo nutteloos als jij.
-Da's een iPhone.

846
00:58:57,541 --> 00:58:58,375
Papa.

847
00:58:59,166 --> 00:59:00,791
Dat is mijn telefoon.

848
00:59:00,875 --> 00:59:04,000
Wie heeft die aangezet?
Niet opnemen. Sla me maar.

849
00:59:04,083 --> 00:59:08,000
Hou je mond. Je vader wil toch weten
waar de bruidegom uithangt?

850
00:59:08,083 --> 00:59:10,125
Alstublieft, meneer.
-Hallo?

851
00:59:11,166 --> 00:59:16,666
Klootzak. Hoe krijgt je lulletje de ballen
om in Punjab met meiden rond te hangen…

852
00:59:16,750 --> 00:59:18,333
…zonder het te zeggen?

853
00:59:18,416 --> 00:59:20,750
Ik ben van de politie…
-Luister.

854
00:59:20,833 --> 00:59:23,625
Ik maak je Dan Bilzerian.
Wacht tot ik je krijg.

855
00:59:23,708 --> 00:59:27,791
Ik zou je vader niet zijn als ik je niet
zou laten rondrijden op een ezel.

856
00:59:27,875 --> 00:59:31,125
Tara heeft me alles verteld.
-Ik ben Gaurav niet…

857
00:59:31,208 --> 00:59:34,750
Wie ben jij dan? Gauravs pooier?
Koppel je hem aan meisjes?

858
00:59:34,833 --> 00:59:36,041
Luister.

859
00:59:36,125 --> 00:59:38,000
Gaurav zit in hechtenis.

860
00:59:38,083 --> 00:59:40,041
Dit is officier Avtar Singh.

861
00:59:40,125 --> 00:59:46,083
Als je iemand nog eens een pooier noemt
zonder ze te kennen, sla ik je verrot.

862
00:59:52,666 --> 00:59:55,791
Papa komt me weer slaag geven.

863
00:59:57,250 --> 00:59:59,625
Het is jouw schuld. Alles.

864
00:59:59,708 --> 01:00:01,416
Waarom sloeg je die agent?

865
01:00:01,500 --> 01:00:06,041
Kun je je woede niet beheersen?
-Ik niet?

866
01:00:07,000 --> 01:00:10,625
Je hebt m'n Paro vernield. Ik deed niks.
-Raak me niet aan.

867
01:00:10,708 --> 01:00:14,666
Geef je mij de schuld?
-Wat doe je? Beheers je.

868
01:00:17,166 --> 01:00:22,666
Had hem niet bij onze groep gelaten.
-Mij niet?

869
01:00:22,750 --> 01:00:25,625
Jij hebt er nooit bij gehoord.

870
01:00:25,708 --> 01:00:28,416
Je zit niet eens in onze WhatsApp-groep.

871
01:00:28,500 --> 01:00:31,375
Arora wilde je auto voor…
-Wat zeg je nou?

872
01:00:31,458 --> 01:00:33,000
Lieg ik?
-Hou je mond.

873
01:00:37,541 --> 01:00:38,875
Dat is niet waar.

874
01:00:40,541 --> 01:00:42,708
Zijn bruiloft heeft hem gek gemaakt.

875
01:00:46,666 --> 01:00:50,291
Meneer de bruidegom.
Zijn jullie weggelopen en getrouwd?

876
01:00:50,375 --> 01:00:54,083
We zijn niet weggelopen.
We gingen naar de bruiloft van z'n ex.

877
01:00:54,166 --> 01:00:56,666
Wilde je haar huwelijk stoppen?

878
01:00:56,750 --> 01:00:59,541
We wilden het niet stoppen.
-Wat dan?

879
01:00:59,625 --> 01:01:03,125
We gaan daar 'Ik ben over je heen' zeggen.
-Wat?

880
01:01:03,208 --> 01:01:05,166
Heeft u ooit meegemaakt…

881
01:01:05,250 --> 01:01:08,833
…dat u een zaak oploste,
maar iemand anders promotie kreeg?

882
01:01:08,916 --> 01:01:11,750
Hij heeft het over de zaak Tejpal.

883
01:01:11,833 --> 01:01:14,583
Ja, dat heb ik meegemaakt.

884
01:01:14,666 --> 01:01:17,500
Hoe voelt het
als je er niets aan kunt doen?

885
01:01:17,583 --> 01:01:21,250
Het was klote. Ik werd boos, ik had spijt.

886
01:01:21,750 --> 01:01:24,916
Als iemand iets van je afpakt…

887
01:01:25,000 --> 01:01:28,083
Hij voelt zich ook zo.
Khanna heeft spijt.

888
01:01:28,166 --> 01:01:30,208
Daarom moeten wij daarheen.

889
01:01:30,291 --> 01:01:33,125
Hij moet
'Ik ben over je heen' kunnen zeggen.

890
01:01:33,208 --> 01:01:34,291
Wat maak je me nu?

891
01:01:34,375 --> 01:01:38,208
Vergelijk je een serieuze baan
met liefdesverdriet?

892
01:01:38,291 --> 01:01:41,541
Dit is ook een ernstige zaak.

893
01:01:42,875 --> 01:01:44,583
Als ik moet blijven…

894
01:01:46,166 --> 01:01:47,250
…prima.

895
01:01:49,458 --> 01:01:50,750
Maar laat hen gaan.

896
01:01:59,541 --> 01:02:00,458
Het spijt me.

897
01:02:04,625 --> 01:02:05,625
Laat ze gaan.

898
01:02:09,083 --> 01:02:12,416
Toe maar, hij heeft medelijden met jullie.

899
01:02:12,500 --> 01:02:13,666
Pak je spullen.

900
01:02:15,416 --> 01:02:19,875
Wat is dit?
-Dit zijn mijn homeopathische pillen.

901
01:02:21,291 --> 01:02:22,916
De sleutels van de auto.

902
01:02:24,416 --> 01:02:26,583
Honey…
-Zorg goed voor mijn Paro.

903
01:02:36,750 --> 01:02:38,000
Agent Avtar Singh?

904
01:02:38,583 --> 01:02:39,708
Toe nou maar. Over.

905
01:02:40,208 --> 01:02:43,791
Wees respectvol. Dit is de baas.
-Sorry, meneer. Over.

906
01:02:43,875 --> 01:02:46,625
Er is een rel op de universiteit.
Ga erheen.

907
01:02:46,708 --> 01:02:48,083
Ik haast me. Over.

908
01:02:48,166 --> 01:02:51,208
Wil je weer geslagen worden?

909
01:02:51,291 --> 01:02:56,291
Je werd geslagen bij een routinecontrole.
-Hoe weet u dat? Over.

910
01:02:57,500 --> 01:03:00,791
Iedereen weet nu
hoe je onze reputatie hebt verpest.

911
01:03:00,875 --> 01:03:03,916
Neem iedereen mee. Over en uit.
-Ik ga meteen. Over.

912
01:03:04,000 --> 01:03:05,500
Start de auto.

913
01:03:05,583 --> 01:03:08,000
En zoek uit wie de verklikker is.

914
01:03:17,166 --> 01:03:20,750
De politie doet hun auto's
niet eens op slot.

915
01:03:22,666 --> 01:03:25,583
Je zei sorry en liet je trots varen.

916
01:03:26,208 --> 01:03:28,458
Je gaf je Paro op voor onze reis.

917
01:03:29,291 --> 01:03:31,458
Dan laten we je toch niet achter?

918
01:03:44,458 --> 01:03:46,375
Wat is er aan de hand?
-Kom op.

919
01:03:46,458 --> 01:03:49,875
Ik ben vergeten de tank te vullen.
-Shit.

920
01:03:53,375 --> 01:03:54,791
Kom op, Paro.

921
01:03:54,875 --> 01:03:56,333
Kom op. Blijf duwen.

922
01:03:56,833 --> 01:04:02,458
Er is een tankstation 15 minuten verderop.
-We zouden verloren zijn zonder jou.

923
01:04:03,375 --> 01:04:06,416
We hadden het kunnen bekijken
op onze telefoon.

924
01:04:09,166 --> 01:04:12,125
Toch?
-Heb jij de kaart bekeken dan?

925
01:04:12,208 --> 01:04:14,000
Nee, toch? Hou dan je mond.

926
01:04:16,166 --> 01:04:17,208
Hé, Channo.

927
01:04:18,791 --> 01:04:21,791
Gaat het, Radha?
-Ja, prima.

928
01:04:21,875 --> 01:04:23,416
Wat zei de arts?

929
01:04:24,875 --> 01:04:26,541
Kunnen ze geen bloed vinden?

930
01:04:27,250 --> 01:04:28,875
Maak je geen zorgen.

931
01:04:28,958 --> 01:04:32,250
Nee, niet huilen. Ik bel je later.
Dan praten we erover.

932
01:04:32,333 --> 01:04:35,791
Oké, Channo. Prima.

933
01:04:35,875 --> 01:04:37,125
Niet huilen.

934
01:04:37,708 --> 01:04:39,500
Goed zo. Dag, Channo.

935
01:04:41,041 --> 01:04:42,708
Alles goed?

936
01:04:44,625 --> 01:04:48,791
Ik ben A negatief.
Als je wat bloed nodig hebt.

937
01:04:51,708 --> 01:04:54,750
Trouwens, naar welk resort
ga ik als je vriendin?

938
01:04:54,833 --> 01:04:56,583
Dat zoeken we daar uit.

939
01:04:58,166 --> 01:05:01,458
Waarom gaat hij niet?
-Omdat ik op de rem trapte.

940
01:05:03,208 --> 01:05:04,958
Loop even met me mee.

941
01:05:05,625 --> 01:05:08,916
Weet je niet eens waar haar bruiloft is?
-In Pathankot.

942
01:05:09,000 --> 01:05:11,500
Waar in Pathankot is haar bruiloft?

943
01:05:11,583 --> 01:05:13,958
In een resort.
-We zijn al zo ver.

944
01:05:14,041 --> 01:05:17,791
En jij weet niet waar.
Waarom zei je dat niet?

945
01:05:17,875 --> 01:05:21,666
Ze gaf me geen uitnodiging
of vroeg: 'Khanna, kom alsjeblieft.'

946
01:05:21,750 --> 01:05:25,583
Ik dacht dat Pathankot klein was
met 4 of 5 resorts.

947
01:05:25,666 --> 01:05:27,208
Zo klein is het niet.

948
01:05:28,083 --> 01:05:29,625
Het is klein.
-Khanna.

949
01:05:30,208 --> 01:05:31,375
Radha.
-Radha.

950
01:05:34,666 --> 01:05:35,916
Radha?
-Wat is er?

951
01:05:36,000 --> 01:05:37,125
Radha?
-Wat is er?

952
01:05:37,208 --> 01:05:38,750
Ze viel flauw.
-Goed nieuws?

953
01:05:38,833 --> 01:05:40,166
Schei uit, Arora.

954
01:05:40,250 --> 01:05:41,958
Haal water.
-Radha…

955
01:05:42,041 --> 01:05:42,875
Schoonzus…

956
01:05:44,500 --> 01:05:46,583
We hebben geen water.
Gebruik dit.

957
01:05:46,666 --> 01:05:48,000
Ja, doe het.
-Doe het.

958
01:05:51,791 --> 01:05:52,666
Radha…

959
01:05:55,708 --> 01:05:57,000
Gaat het?
-Schoonzus?

960
01:06:00,000 --> 01:06:03,250
Mijn bloeddruk daalt soms.

961
01:06:03,333 --> 01:06:06,000
Volgens m'n moeder moet je dan
wat zoets nemen.

962
01:06:06,083 --> 01:06:08,416
Hebben we snoep?
-Alleen zoute snacks.

963
01:06:08,500 --> 01:06:11,791
Waar halen we wat zoets?
-Meera heeft homeopathische pillen.

964
01:06:14,208 --> 01:06:18,083
Dat zijn mijn medicijnen.
-Meera, homeopathie is oplichterij.

965
01:06:18,166 --> 01:06:21,500
Dat zijn gewoon suikerpillen.
-Schei uit met die onzin.

966
01:06:21,583 --> 01:06:22,875
Geef die pillen.

967
01:06:22,958 --> 01:06:24,458
Snappen jullie het niet?

968
01:06:24,541 --> 01:06:28,500
Ik neem ze voor mijn hoofdpijn.
-Het zijn gewoon suikerpillen.

969
01:06:28,583 --> 01:06:30,041
Meera, geef haar wat.

970
01:06:30,125 --> 01:06:32,708
Zachtjes. Geef haar wat.
-Geef haar wat.

971
01:06:44,125 --> 01:06:45,750
Voorzichtig, meid.

972
01:06:45,833 --> 01:06:46,708
BENZINEPOMP

973
01:06:51,041 --> 01:06:53,541
PATHANKOT - 1,5 UUR
HUWELIJK - 12 UUR

974
01:07:09,083 --> 01:07:10,041
Stop hier.

975
01:07:11,541 --> 01:07:14,791
Woont je oom hier?
-Ja.

976
01:07:15,666 --> 01:07:19,750
Ik geef hem z'n medicijnen en kom terug.
-Veroordeel iemand niet zo.

977
01:07:19,833 --> 01:07:22,250
Het is wat het is.
-Ga weg.

978
01:07:39,916 --> 01:07:40,750
Radha?

979
01:08:02,333 --> 01:08:04,000
SUPERDUNNE CONDOOMS

980
01:08:08,875 --> 01:08:11,333
Ik ga de kwaliteit controleren.

981
01:08:18,666 --> 01:08:22,500
Dit is maar 20 duizend.
We hadden 50.000 afgesproken.

982
01:08:22,583 --> 01:08:25,166
Je zou het voor 9 uur leveren.
-Een paar jongens…

983
01:08:25,250 --> 01:08:26,750
Als je te laat bent…

984
01:08:27,541 --> 01:08:28,791
…verandert de prijs.

985
01:08:31,666 --> 01:08:34,958
Nee, we zijn het niet vergeten.

986
01:08:35,041 --> 01:08:38,416
We hebben je spul. Geloof me.

987
01:08:38,500 --> 01:08:41,833
Hou 40 lakhs klaar.

988
01:08:44,666 --> 01:08:48,291
Ik voel me geil. Laten we het hier doen.

989
01:08:49,083 --> 01:08:50,625
Wat zeg je, Radha?

990
01:08:50,708 --> 01:08:53,708
Dat is wat echtgenoten doen.
-Ben je gek geworden?

991
01:08:53,791 --> 01:08:56,708
Mijn fout.
Laten we eerst een kamer zoeken.

992
01:08:56,791 --> 01:08:57,916
Kom, we gaan.

993
01:08:58,000 --> 01:08:58,916
Nee.
-Kom mee.

994
01:08:59,000 --> 01:09:00,625
Ik wil niet.
-Kom mee.

995
01:09:00,708 --> 01:09:02,166
Wat heb jij ineens?

996
01:09:02,250 --> 01:09:05,791
Als Jain je maatje niet was,
had ik hem koud gemaakt.

997
01:09:05,875 --> 01:09:08,791
Sorry voor…
-Arora.

998
01:09:08,875 --> 01:09:12,250
Arora? Wil je drinken?
-Kom op.

999
01:09:12,333 --> 01:09:14,250
Oké.

1000
01:09:14,333 --> 01:09:16,458
Die lui zijn zo gierig.

1001
01:09:19,333 --> 01:09:20,458
Hou je mond.

1002
01:09:20,541 --> 01:09:25,083
Ik nam risico door ze te smokkelen.
Jij leunt achterover en verdient.

1003
01:09:25,166 --> 01:09:27,500
Ik wil nu 5 lakhs.
-Luister goed.

1004
01:09:28,000 --> 01:09:30,791
Ik word nerveus
als ik geen pistool vasthou.

1005
01:09:30,875 --> 01:09:32,041
Ik neem je angst weg.

1006
01:09:32,125 --> 01:09:34,708
Ik ga huilen.
-Ik laat je huilen.

1007
01:09:35,291 --> 01:09:37,000
Is m'n schatje niet lang weg?

1008
01:09:37,083 --> 01:09:40,000
Geef je ineens om haar?
-Ik ben aan het oefenen.

1009
01:09:44,333 --> 01:09:46,625
Waarom vernielt iedereen m'n auto?

1010
01:09:46,708 --> 01:09:48,958
Sta op.

1011
01:09:49,458 --> 01:09:55,875
Je gebruikt drugs en pleegt zelfmoord.
Geef je niet om je familie?

1012
01:09:56,833 --> 01:10:01,875
Als drank je gelukkig kan maken,
waarom heb je dan drugs nodig?

1013
01:10:03,416 --> 01:10:04,583
Geweldig spul.

1014
01:10:05,250 --> 01:10:08,833
Wie gaat dit repareren? Je vader?

1015
01:10:08,916 --> 01:10:10,458
Pak hem. Hou hem tegen.

1016
01:10:10,541 --> 01:10:12,125
Ik wil hem ook meppen.

1017
01:10:14,833 --> 01:10:17,000
Nee, we willen geen kamer.
-5000?

1018
01:10:17,083 --> 01:10:19,583
Hoe kom je daaraan?
-Zeg ik zo. We gaan.

1019
01:10:23,250 --> 01:10:25,625
Radha, wegwezen.
-Waarom is er vuurwerk?

1020
01:10:25,708 --> 01:10:27,750
Da's m'n oom. Laten we gaan.

1021
01:10:27,833 --> 01:10:30,875
We gaan.
-Schiet op.

1022
01:10:30,958 --> 01:10:32,083
Stap in, Khanna.

1023
01:10:32,166 --> 01:10:35,250
Hoe pas ik nou achterin?
-Duik maar in elkaar.

1024
01:10:38,875 --> 01:10:40,208
Shuntee.

1025
01:10:41,083 --> 01:10:42,791
Zet de muziek op.

1026
01:10:43,333 --> 01:10:45,958
Het is tijd voor een achtervolging.

1027
01:10:56,458 --> 01:10:58,041
Waar betrek je ons nou bij?

1028
01:10:59,541 --> 01:11:02,958
Je ontkomt me niet.
-Rot op, klootzak.

1029
01:11:11,041 --> 01:11:13,416
Khanna, maak een fles open
en doe je ding.

1030
01:11:13,500 --> 01:11:16,041
Maar hoe doe ik dat in een rijdende auto?

1031
01:11:16,125 --> 01:11:17,833
Pak ze terug.
-Waarmee?

1032
01:11:17,916 --> 01:11:21,416
Jains schoonvader gaf ons een pistool.
-Open het dashboard.

1033
01:11:21,500 --> 01:11:24,416
Zit daar een pistool in?
Ja, echt.

1034
01:11:24,500 --> 01:11:26,375
Schiet dan.
-Ja, ik snap het.

1035
01:11:26,458 --> 01:11:29,375
Schiet ze neer.
-Val dood…

1036
01:11:30,416 --> 01:11:32,625
Val weer dood…

1037
01:11:33,416 --> 01:11:35,375
Het werkt niet.
-Hoezo niet?

1038
01:11:35,458 --> 01:11:37,541
Nee.
-Wacht even.

1039
01:11:40,875 --> 01:11:43,375
Ja?
-Het wapen dat je ons gaf, werkt niet.

1040
01:11:43,458 --> 01:11:46,500
Het werkt niet.
-Wat is er? Gaat het met Radha?

1041
01:11:46,583 --> 01:11:49,541
Pap, er is vuurwerk.
-Eén tel…

1042
01:11:49,625 --> 01:11:50,750
Hou op, schoonzus.

1043
01:11:50,833 --> 01:11:53,708
Ik bel de leverancier.
-Schiet op.

1044
01:11:55,166 --> 01:11:57,208
Wie belt me nu?

1045
01:11:58,250 --> 01:12:02,416
Omkar, wat is er?
-Je wapen werkt niet. Ik sta voor schut.

1046
01:12:02,500 --> 01:12:05,416
Dat kan niet.
Wij gebruiken nu dezelfde wapens.

1047
01:12:05,500 --> 01:12:07,750
Ik voeg ze toe aan het gesprek.
-Ja.

1048
01:12:08,541 --> 01:12:12,583
De leverancier is aan de lijn.
-Hallo. Hoe gaat het?

1049
01:12:12,666 --> 01:12:15,291
We zijn de pineut.
Je wapen werkt niet.

1050
01:12:15,375 --> 01:12:16,541
Momentje.

1051
01:12:16,625 --> 01:12:19,541
Dit is een klant.
Hij gebruikt hetzelfde wapen.

1052
01:12:19,625 --> 01:12:20,500
Het werkt niet.

1053
01:12:20,583 --> 01:12:23,625
Staat hij op veilig?
-Staat hij op veilig?

1054
01:12:23,708 --> 01:12:24,916
Staat hij op veilig?

1055
01:12:25,000 --> 01:12:26,166
Hoe zie ik dat?

1056
01:12:26,250 --> 01:12:27,291
Hoe ziet hij dat?

1057
01:12:27,375 --> 01:12:30,041
Staat er veilig boven het handvat?

1058
01:12:30,125 --> 01:12:32,416
Staat er veilig boven het handvat?

1059
01:12:32,500 --> 01:12:34,791
Ja.
-Ja.

1060
01:12:34,875 --> 01:12:37,958
Haal hem van veilig.
-Haal hem van veilig.

1061
01:12:38,041 --> 01:12:40,458
Gebeurd.
-Gebeurd.

1062
01:12:40,541 --> 01:12:42,916
Nu moet hij het laden.
-Laad het.

1063
01:12:43,000 --> 01:12:43,833
Laad het

1064
01:12:43,916 --> 01:12:46,791
Hoe?
-Hoe?

1065
01:12:46,875 --> 01:12:48,458
Dat weet ik zelf.

1066
01:12:48,541 --> 01:12:53,250
Trek de slede naar achteren en laat los.
-Trek de slede naar achteren en laat los.

1067
01:12:53,333 --> 01:12:54,875
Klaar.
-Klaar.

1068
01:12:54,958 --> 01:12:58,041
Schieten maar.
-Schieten maar.

1069
01:12:58,125 --> 01:13:00,125
Schieten. Schiet dan.

1070
01:13:00,208 --> 01:13:01,291
Komt goed.

1071
01:13:02,500 --> 01:13:04,666
Werkt het nu?

1072
01:13:04,750 --> 01:13:06,250
Bedankt.

1073
01:13:06,333 --> 01:13:08,000
Schiet maar raak.

1074
01:13:08,083 --> 01:13:09,625
Tot ziens.

1075
01:13:10,125 --> 01:13:11,500
Schiet. Blijf schieten.

1076
01:13:11,583 --> 01:13:12,833
Ik maak ze allemaal af.

1077
01:13:13,625 --> 01:13:14,958
Shit.

1078
01:13:17,291 --> 01:13:19,208
Hij heeft een heel bataljon.

1079
01:13:19,291 --> 01:13:21,125
Raak ze kwijt.

1080
01:13:26,291 --> 01:13:28,208
Welke route neem je?

1081
01:13:32,333 --> 01:13:34,625
Schiet op. Sneller, man.
-Doe ik.

1082
01:13:37,625 --> 01:13:38,708
Arora, bukken.

1083
01:13:45,125 --> 01:13:47,500
Oom. Begrijp je het niet?

1084
01:13:47,583 --> 01:13:48,750
Naar beneden.

1085
01:13:48,833 --> 01:13:50,791
Ga naar beneden. Naar beneden.

1086
01:13:50,875 --> 01:13:52,916
Iedereen is in paniek.

1087
01:13:53,000 --> 01:13:54,500
Ga naar beneden.

1088
01:13:58,750 --> 01:14:01,708
Khanna. Wat is er, Khanna?

1089
01:14:01,791 --> 01:14:04,166
Khanna is geraakt.
-Khanna is geraakt.

1090
01:14:04,250 --> 01:14:05,583
Is Khanna geraakt?

1091
01:14:05,666 --> 01:14:08,208
M'n zwager is geraakt.

1092
01:14:08,291 --> 01:14:11,583
Khanna, gaat het?
-Paro, plankgas. Schiet op.

1093
01:14:11,666 --> 01:14:13,791
Jij klootzak.
-Meera's oom.

1094
01:14:13,875 --> 01:14:15,250
Ik maak je af.

1095
01:14:15,333 --> 01:14:16,791
Geef hier.
-Wat doe je?

1096
01:14:16,875 --> 01:14:20,041
Wat…
-Ik maak jullie allemaal af.

1097
01:14:33,041 --> 01:14:35,583
Je bent een scherpschutter.
-Ja.

1098
01:14:35,666 --> 01:14:37,125
Schoonzus forever.

1099
01:14:37,208 --> 01:14:38,375
Kom naar beneden.

1100
01:14:43,708 --> 01:14:46,041
Rustig. Ik heb een ziekenhuis gevonden.

1101
01:14:46,666 --> 01:14:48,625
Het kan ook een apotheek zijn.

1102
01:14:48,708 --> 01:14:52,250
Jain, heb je een probleem met me?
-Nee, ik zei het maar.

1103
01:14:52,333 --> 01:14:56,208
Kun je positiever zijn als je wat zegt?
Toe, schiet op.

1104
01:14:57,791 --> 01:15:01,416
We zijn er bijna. Schiet op.
-Bijna, Khanna.

1105
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
Kom, schiet op.

1106
01:15:03,333 --> 01:15:04,250
Dokter?
-Ja?

1107
01:15:05,583 --> 01:15:07,000
Wees voorzichtig.

1108
01:15:07,083 --> 01:15:08,708
Ga liggen.
-Kom mee.

1109
01:15:08,791 --> 01:15:10,333
Ga liggen.
-Ga liggen.

1110
01:15:14,375 --> 01:15:17,041
Maak je geen zorgen.
Kun je de kogel verwijderen?

1111
01:15:17,125 --> 01:15:20,875
Dit ziekenhuis is 't grootste in dit dorp.
Maak je geen zorgen.

1112
01:15:20,958 --> 01:15:22,166
Wat is er?

1113
01:15:22,250 --> 01:15:24,708
Waarom lijkt dit op een dierenziekenhuis?

1114
01:15:24,791 --> 01:15:25,791
Omdat het dat is.

1115
01:15:27,958 --> 01:15:31,833
Ik zie er knuffelbaar uit,
maar ik ben geen teddybeer.

1116
01:15:31,916 --> 01:15:34,666
Waarom zei je dat niet?
-Ik loog ook niet.

1117
01:15:34,750 --> 01:15:35,916
Maakt het echt uit?

1118
01:15:36,000 --> 01:15:39,125
We zijn geëvolueerd van apen.
-We zijn nu mensen.

1119
01:15:39,208 --> 01:15:43,291
Je vindt geen andere dokter
in de buurt op dit tijdstip.

1120
01:15:43,375 --> 01:15:47,000
En als het gif zich verspreidt,
zal de teddybeer of aap…

1121
01:15:47,083 --> 01:15:48,500
…sterven als een hond.

1122
01:15:49,958 --> 01:15:52,666
Beslis. Ik ga de operatiekamer klaarmaken.

1123
01:16:02,041 --> 01:16:02,875
We doen het.

1124
01:16:04,875 --> 01:16:07,458
Sorry.
-Serieus, Jain?

1125
01:16:07,541 --> 01:16:10,291
HUWELIJK
3 UUR

1126
01:16:10,375 --> 01:16:14,458
PATHANKOT
GOD WEET HOELANG

1127
01:16:16,000 --> 01:16:17,083
Honey…

1128
01:16:23,041 --> 01:16:25,875
Ik heb moeite met ademhalen.

1129
01:16:25,958 --> 01:16:27,458
Ontspan je.

1130
01:16:28,541 --> 01:16:31,208
Niet storen, Moti.
Het is een grote operatie.

1131
01:16:32,208 --> 01:16:33,750
Sorry, Moti.

1132
01:16:33,833 --> 01:16:36,875
Waarmee heb ik een steen
uit je verwijderd?

1133
01:16:38,333 --> 01:16:39,333
Hiermee?

1134
01:16:40,416 --> 01:16:41,500
Kijk naar mij.

1135
01:16:42,000 --> 01:16:43,083
Deze dan?

1136
01:16:44,875 --> 01:16:45,708
Dank je wel.

1137
01:16:45,791 --> 01:16:49,125
Kun je wat voor me doen?

1138
01:16:49,208 --> 01:16:51,625
Kun je een video opnemen
waarin ik het zeg?

1139
01:16:51,708 --> 01:16:53,583
Alles komt goed. Blijf sterk.

1140
01:16:53,666 --> 01:16:55,375
Hoe komt alles goed?

1141
01:16:55,458 --> 01:16:59,541
Zo komen mijn gevoelens bij Vaishali
als me iets overkomt.

1142
01:17:02,291 --> 01:17:03,833
De operatie is geslaagd.

1143
01:17:03,916 --> 01:17:05,666
Gefeliciteerd, Khanna.

1144
01:17:06,250 --> 01:17:09,708
Arora.
-Bedankt, Moti. Ontspan.

1145
01:17:09,791 --> 01:17:13,791
Khanna heeft het gered. De kogel is eruit.
-Godzijdank.

1146
01:17:17,833 --> 01:17:19,750
OPERATIEKAMER

1147
01:17:22,166 --> 01:17:25,166
DIERENZIEKENHUIS

1148
01:17:26,166 --> 01:17:27,000
Waar is Meera?

1149
01:17:34,541 --> 01:17:35,541
Ze was hier net.

1150
01:17:36,791 --> 01:17:38,125
Waar is Paro?

1151
01:17:39,625 --> 01:17:41,041
En de sleutel?

1152
01:17:41,541 --> 01:17:43,166
Die stond hier.

1153
01:17:44,083 --> 01:17:45,000
Arora.
-Hé.

1154
01:17:46,708 --> 01:17:49,041
Waar is ons spul?
-Waar was het?

1155
01:18:01,500 --> 01:18:05,125
Als ik wist dat er een junkie
in mijn auto zat…

1156
01:18:05,208 --> 01:18:07,125
…had ik haar wel doodgeschoten.

1157
01:18:07,208 --> 01:18:08,750
Schop hem tegen zijn kont.

1158
01:18:18,083 --> 01:18:19,666
Hij is gewond.

1159
01:18:20,291 --> 01:18:21,375
Schop hem.

1160
01:18:25,416 --> 01:18:26,583
Sorry, Khanna.

1161
01:18:27,500 --> 01:18:29,166
Het is goed. Toe nou maar.

1162
01:18:30,125 --> 01:18:32,166
Laat de hechtingen niet barsten.

1163
01:18:47,666 --> 01:18:48,791
Nu jij.

1164
01:18:50,583 --> 01:18:53,541
Ik zit in jouw team.
Ze heeft m'n hart gebroken.

1165
01:18:53,625 --> 01:18:58,333
Als ik haar zie, schop ik haar.
-Bodybuilder, schop eerst z'n kont.

1166
01:19:00,708 --> 01:19:01,875
Toe maar.

1167
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
Khanna…

1168
01:19:14,208 --> 01:19:15,791
Train je je benen niet?

1169
01:19:15,875 --> 01:19:19,416
Kun je niet fatsoenlijk schoppen?
Zo moet het. Snap je?

1170
01:19:20,083 --> 01:19:21,291
Hoor hem schreeuwen.

1171
01:19:23,791 --> 01:19:25,833
Ga terug.
-Dat was pas een schop.

1172
01:19:30,416 --> 01:19:32,583
Jij.
-Kijk eens hoe hij eraan toe is.

1173
01:19:32,666 --> 01:19:35,333
Hij kan niet eens opstaan.
Hij zal sterven.

1174
01:19:35,416 --> 01:19:36,833
Geef ons wat meer tijd.

1175
01:19:36,916 --> 01:19:42,000
Ik beloof je dat ik je Meera geef.
Doe hem geen pijn. Heb genade.

1176
01:19:42,583 --> 01:19:43,833
Ik smeek het je.

1177
01:19:44,708 --> 01:19:45,833
Afgesproken.

1178
01:19:48,666 --> 01:19:50,708
Schoonzus?
-Wat doe je met haar?

1179
01:19:50,791 --> 01:19:54,125
Breng me Meera en je krijgt de bruid.

1180
01:19:54,708 --> 01:19:56,541
Gaurav.

1181
01:19:56,625 --> 01:19:59,333
De pluimveehouderij
achter het Sunview Resort.

1182
01:19:59,416 --> 01:20:01,708
Gaurav.
-Je hebt een uur.

1183
01:20:01,791 --> 01:20:05,250
Als je te laat komt,
veranderen we van gedachten.

1184
01:20:05,333 --> 01:20:06,708
Later, klootzakken.

1185
01:20:06,791 --> 01:20:09,416
Broer.

1186
01:20:10,541 --> 01:20:12,166
Hallo.
-Aujleh.

1187
01:20:12,250 --> 01:20:15,375
Paro is gestolen.
-Wat? Is Paro gestolen?

1188
01:20:16,416 --> 01:20:19,750
Shanty, Bunty, Bugga, Balli.
Paro wordt vermist.

1189
01:20:19,833 --> 01:20:22,791
Honey's Paro is weg.
-Hoe kan dat nou?

1190
01:20:22,875 --> 01:20:25,166
Kom, we gaan. Paro is gestolen.

1191
01:20:25,875 --> 01:20:28,583
Rechtsaf.
-Ik kom eraan.

1192
01:20:28,666 --> 01:20:29,500
Kom op.

1193
01:20:46,708 --> 01:20:50,041
Ze mag niet ontkomen.
Houd haar daar tot we er zijn.

1194
01:20:50,125 --> 01:20:51,416
Stuur me je locatie.

1195
01:20:51,500 --> 01:20:52,666
Ik zal…
-Maar…

1196
01:20:52,750 --> 01:20:54,000
Hoe komen we daar?

1197
01:21:07,458 --> 01:21:09,125
Het is onze enige optie.

1198
01:21:09,208 --> 01:21:10,625
Kom op.

1199
01:21:13,416 --> 01:21:14,708
Waar is Jain?

1200
01:21:14,791 --> 01:21:17,833
Jain. Waar ga je heen?
We gaan Radha redden.

1201
01:21:18,666 --> 01:21:20,625
Ik ga niet mee.
-Hoe kun je?

1202
01:21:20,708 --> 01:21:24,708
Ik heb m'n locatie naar pap gestuurd.
Hij komt me ophalen.

1203
01:21:25,375 --> 01:21:27,666
Jain, je gaat met ons mee.

1204
01:21:32,916 --> 01:21:37,916
Ik heb je vanaf het begin gezegd
dat vegetariërs aan niemand loyaal zijn.

1205
01:21:38,000 --> 01:21:39,083
We gaan, Khanna.

1206
01:21:55,583 --> 01:21:56,666
Hé, eikel.

1207
01:22:23,125 --> 01:22:24,250
Hoe durf je.

1208
01:22:27,291 --> 01:22:28,750
Stomme junkie.

1209
01:22:36,541 --> 01:22:37,500
Waarom, schatje?

1210
01:22:51,708 --> 01:22:52,541
Kom mee.

1211
01:22:54,083 --> 01:22:55,208
Het is oké.

1212
01:22:56,750 --> 01:22:59,625
Wat is dit voor plek?
-Ze zijn gierig.

1213
01:23:00,125 --> 01:23:02,333
Ik zou deals sluiten in luxe hotels.

1214
01:23:02,416 --> 01:23:04,625
Arora, niet zo luid.

1215
01:23:05,125 --> 01:23:08,000
Als ze dat horen, zal ik het bekopen.

1216
01:23:08,083 --> 01:23:09,750
Dat duurde even.

1217
01:23:14,958 --> 01:23:17,500
Neem haar en geef Radha aan ons.
-Lee.

1218
01:23:22,916 --> 01:23:23,750
Broer.

1219
01:23:54,125 --> 01:23:55,458
Arora?
-Broer?

1220
01:23:55,541 --> 01:23:57,458
Wat doe je?
-Waar gaat hij heen?

1221
01:23:57,541 --> 01:23:59,958
Waar ga je heen?
-Wat doe je nou?

1222
01:24:09,916 --> 01:24:11,208
Ben je gek?
-Broer.

1223
01:24:11,291 --> 01:24:13,458
Ik voer ze aan de kippen.
Wapens neer.

1224
01:24:13,541 --> 01:24:16,750
Als je één pil laat vallen,
duw ik de kogels in je reet.

1225
01:24:16,833 --> 01:24:18,500
Provoceer me niet.
-Hou op.

1226
01:24:18,583 --> 01:24:20,125
Wil je de drugs?
-Ja.

1227
01:24:20,208 --> 01:24:22,750
Je krijgt ze. Maar doe Meera niets.

1228
01:24:23,333 --> 01:24:25,166
Arora.
-Ben je gek geworden?

1229
01:24:25,250 --> 01:24:27,125
Belazer je ons voor een junkie?

1230
01:24:27,208 --> 01:24:29,291
Ik ben verliefd. Echte liefde.

1231
01:24:29,958 --> 01:24:32,166
Ben je na twee dagen verliefd?

1232
01:24:32,250 --> 01:24:33,541
Twee dagen is genoeg.

1233
01:24:33,625 --> 01:24:35,375
Ja.
-Hou je mond.

1234
01:24:35,458 --> 01:24:38,416
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest
met iemand.

1235
01:24:39,000 --> 01:24:41,166
Arora.
-Arora, jij…

1236
01:24:53,041 --> 01:24:56,083
Sorry.

1237
01:24:56,166 --> 01:24:57,958
Ik zal ervoor betalen.

1238
01:24:58,041 --> 01:25:00,000
Je bent maar 40 dollar waard.

1239
01:25:00,083 --> 01:25:02,375
Hoe ga je me 40 lakhs betalen?

1240
01:25:02,958 --> 01:25:04,625
Hij is miljoenen waard.

1241
01:25:07,166 --> 01:25:08,958
Is dat zo?
-Ja.

1242
01:25:09,458 --> 01:25:12,916
Maar niemand krijgt mijn geld voor drugs.

1243
01:25:13,000 --> 01:25:14,833
Serieus? Hij vermoordt ons.

1244
01:25:14,916 --> 01:25:17,583
Dat heeft m'n vader me nooit geleerd.

1245
01:25:17,666 --> 01:25:19,708
Alsjeblieft.
-Kom op.

1246
01:25:19,791 --> 01:25:23,541
Ik heb principes, probeer 't te begrijpen.
-Dood ze.

1247
01:25:30,125 --> 01:25:31,208
Hallo.

1248
01:25:32,708 --> 01:25:33,750
Open de deur.

1249
01:25:37,500 --> 01:25:38,541
Blijf zitten.

1250
01:25:45,208 --> 01:25:46,208
Hé.

1251
01:25:47,291 --> 01:25:48,291
Wie ben jij?

1252
01:25:49,375 --> 01:25:50,291
Pas op.

1253
01:25:50,375 --> 01:25:52,291
Achteruit. Doe iets, nietsnut.

1254
01:25:54,125 --> 01:25:55,375
Waar ga je heen?

1255
01:25:55,458 --> 01:25:57,750
Kom op, jullie drieën.
-Hé, meid.

1256
01:26:01,375 --> 01:26:03,041
Zit hij in ons team?

1257
01:26:09,791 --> 01:26:10,958
Jainu is terug.

1258
01:26:15,000 --> 01:26:16,291
Radha…
-Achter je.

1259
01:26:18,041 --> 01:26:19,333
We gaan daarheen.

1260
01:26:23,125 --> 01:26:25,250
Deze kant op.

1261
01:26:26,583 --> 01:26:28,458
Schiet op.
-Snel, Khanna.

1262
01:26:32,458 --> 01:26:35,166
Arora, draag me.
-Ben je gek? Kom mee.

1263
01:26:36,333 --> 01:26:37,958
Kom op.
-Waar zijn we?

1264
01:26:38,458 --> 01:26:39,666
Die kant op.

1265
01:26:42,166 --> 01:26:44,291
Alsjeblieft.
-Waar is de uitgang?

1266
01:26:44,375 --> 01:26:46,875
De bruiloft is net begonnen.
Geniet ervan.

1267
01:26:47,833 --> 01:26:49,083
Kom op, jongens.

1268
01:26:50,000 --> 01:26:51,375
Schiet op, Khanna.

1269
01:26:53,833 --> 01:26:54,875
Wat is er?

1270
01:26:55,958 --> 01:26:58,375
VAISHALI TROUWT MET NAVEEN

1271
01:27:02,583 --> 01:27:03,708
Shit.

1272
01:27:03,791 --> 01:27:05,833
Khanna. Khanna?

1273
01:27:10,250 --> 01:27:12,708
Khanna, ben je…
-Khanna.

1274
01:27:13,208 --> 01:27:14,041
Honey.

1275
01:27:14,625 --> 01:27:16,625
Hebbes, klootzakken.

1276
01:27:27,916 --> 01:27:29,375
Gefeliciteerd.

1277
01:27:29,875 --> 01:27:32,333
Gefeliciteerd.
-Gefeliciteerd.

1278
01:27:32,416 --> 01:27:33,833
Gefeliciteerd.

1279
01:27:33,916 --> 01:27:35,458
Hou hem bij je.

1280
01:27:35,541 --> 01:27:36,875
Vooruit.

1281
01:27:36,958 --> 01:27:38,208
Klootzakken.

1282
01:27:38,916 --> 01:27:42,000
Dit kan nu niet.
Ze zitten ons op de hielen.

1283
01:27:42,083 --> 01:27:43,791
Ik moet haar vinden.

1284
01:27:43,875 --> 01:27:45,708
Ik moet het haar nu vertellen.

1285
01:27:45,791 --> 01:27:47,875
We vinden haar wel.
Laten we gaan.

1286
01:27:48,750 --> 01:27:49,833
Rennen.

1287
01:28:00,125 --> 01:28:04,791
Hé, wannabe Bruce Lee.
Kom jij hier of moet ik bij jou komen?

1288
01:28:09,458 --> 01:28:11,750
Schat, laat mij maar.

1289
01:28:20,000 --> 01:28:22,166
Wat is er aan de hand?

1290
01:28:22,250 --> 01:28:23,750
Niets.
-Wat is er, oom?

1291
01:28:24,500 --> 01:28:26,500
Niets. Doe dat geweer weg.

1292
01:28:26,583 --> 01:28:28,000
Maak je snel klaar.

1293
01:28:28,083 --> 01:28:29,250
Oké.
-Thee?

1294
01:28:29,333 --> 01:28:31,541
Later. Maak je klaar om te drummen.

1295
01:28:31,625 --> 01:28:33,125
We gaan, jongens.

1296
01:28:36,458 --> 01:28:39,333
Wat doe je hier?
Maak de badkamers schoon.

1297
01:28:39,416 --> 01:28:41,916
Waar is je baas?
-Je vergist je.

1298
01:28:42,000 --> 01:28:43,875
Waar ben jij mee bezig?

1299
01:28:43,958 --> 01:28:46,291
Hij is de bruidegom.
-In deze kleren?

1300
01:28:46,375 --> 01:28:49,750
Hou iemand anders voor de gek.
-Wacht. Laat je outfit zien.

1301
01:28:49,833 --> 01:28:52,916
Dit is om z'n outfit te beschermen.
-Sorry, meneer.

1302
01:28:53,000 --> 01:28:55,958
Wat doen die muzikanten hier?
Controleer dat.

1303
01:28:56,041 --> 01:28:57,250
Ik regel het.
-Kom.

1304
01:28:57,333 --> 01:28:58,583
Hé, makker.

1305
01:28:58,666 --> 01:29:01,166
We zeiden geen livemuziek, alleen een dj.

1306
01:29:02,791 --> 01:29:04,875
Hoor je die muziek?

1307
01:29:07,583 --> 01:29:09,916
Verberg ons of hij vermoordt ons.

1308
01:29:12,625 --> 01:29:14,000
Hoe kan ik u helpen?

1309
01:29:14,083 --> 01:29:15,791
Waar is je klachtenbus?

1310
01:29:16,375 --> 01:29:18,291
Klacht… Wat is het probleem?

1311
01:29:18,375 --> 01:29:21,250
Je rekent de volle prijs,
maar geen service.

1312
01:29:21,333 --> 01:29:24,625
We hadden warm water vanochtend.
Het was erg heet.

1313
01:29:24,708 --> 01:29:29,125
Maar hoe moet je je afdrogen?
Er zijn geen handdoeken.

1314
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
Hoe bedoelt u?

1315
01:29:30,583 --> 01:29:32,500
Dat heb ik persoonlijk gedaan.

1316
01:29:32,583 --> 01:29:35,166
Dus je zegt dat hij liegt?
-Hij zegt niets.

1317
01:29:35,250 --> 01:29:37,375
Maar ik wel.
-Welke kamer?

1318
01:29:37,458 --> 01:29:40,291
De kamer van de bruid.
-Heeft ze geen handdoeken?

1319
01:29:40,375 --> 01:29:43,583
Dit mag niet weer gebeuren.
Ik stuur ze meteen.

1320
01:29:43,666 --> 01:29:44,875
Stuur je ze?
-Ja.

1321
01:29:44,958 --> 01:29:46,041
Haal ze nu.

1322
01:29:58,458 --> 01:29:59,458
Kom mee.

1323
01:30:00,250 --> 01:30:01,125
Honey…

1324
01:30:01,625 --> 01:30:04,500
Wat doe je?
Ik ben er nog niet klaar voor.

1325
01:30:04,583 --> 01:30:06,875
Wat heb je onderweg dan gedaan?

1326
01:30:07,833 --> 01:30:09,291
Oké, borst vooruit.

1327
01:30:09,375 --> 01:30:11,041
Adem diep in en zeg het.

1328
01:30:11,625 --> 01:30:13,291
Wees niet bang.
-Wacht even.

1329
01:30:14,958 --> 01:30:16,750
Khanna…
-Da's voor de bruidegom.

1330
01:30:17,333 --> 01:30:22,708
Die bruidegom heeft m'n meisje gestolen
en ik mag z'n drank niet eens hebben?

1331
01:30:22,791 --> 01:30:25,291
Ben je gek, Khanna?
Ze komt er zo aan.

1332
01:30:29,916 --> 01:30:31,333
Geef hem dit.

1333
01:30:32,583 --> 01:30:33,625
Khanna?

1334
01:30:55,625 --> 01:30:57,125
Wat doe je hier?

1335
01:30:58,375 --> 01:31:01,041
Kom je hier m'n bruiloft verder verpesten?

1336
01:31:01,875 --> 01:31:04,708
Blijf hier. Ik laat je wegsturen.

1337
01:31:05,708 --> 01:31:07,000
Pardon.
-Vaishali.

1338
01:31:08,125 --> 01:31:09,125
Vaishu…

1339
01:31:10,458 --> 01:31:13,041
U mag de keuken niet in.

1340
01:31:13,125 --> 01:31:17,041
Heb je een jongen en meisje gezien?
-Gasten mogen hier niet komen.

1341
01:31:26,708 --> 01:31:27,833
Draag jij dit dan?

1342
01:31:27,916 --> 01:31:30,833
Probeer je me voor de gek te houden?

1343
01:31:30,916 --> 01:31:33,791
Verdomme.
-Rennen. Snel.

1344
01:31:40,958 --> 01:31:42,000
Vaishu…

1345
01:31:42,083 --> 01:31:43,000
NIET STOREN

1346
01:31:46,083 --> 01:31:46,916
NIET STOREN

1347
01:31:55,083 --> 01:31:56,916
Wat is het probleem? Doe open.

1348
01:31:57,500 --> 01:31:58,416
Nee.

1349
01:32:00,166 --> 01:32:02,958
We wachten tot ze naar buiten komt.
-Ze zitten…

1350
01:32:04,416 --> 01:32:07,666
Dat zei ik toch, Khanna.
-Ren, Arora. Khanna. Honey.

1351
01:32:07,750 --> 01:32:09,333
Rennen.

1352
01:32:11,041 --> 01:32:12,875
Ren maar als een cheeta.

1353
01:32:15,166 --> 01:32:17,583
Jullie lieten ons rennen als gekken.

1354
01:32:18,083 --> 01:32:21,208
Klootzak.
-Daar kun je me niet voor neerschieten.

1355
01:32:22,375 --> 01:32:24,833
Ik heb niks gedaan. Ik ben onschuldig.

1356
01:32:24,916 --> 01:32:26,416
Nee, niet doen.

1357
01:32:28,375 --> 01:32:30,666
Honey?
-Je bent in orde.

1358
01:32:30,750 --> 01:32:31,666
Hé.
-Broer?

1359
01:32:32,666 --> 01:32:33,875
Gaat het?

1360
01:32:37,416 --> 01:32:40,875
Ik ben geraakt.

1361
01:32:44,000 --> 01:32:45,166
Hé, daar.

1362
01:32:48,958 --> 01:32:52,625
Als je te laat komt,
veranderen we van gedachten.

1363
01:32:53,333 --> 01:32:57,958
Als je hersens had,
had je ons allang neergeschoten. Sukkels.

1364
01:32:58,041 --> 01:33:00,833
Ik had gebeld en je komt nu pas opdagen.

1365
01:33:00,916 --> 01:33:02,083
Een seconde later…

1366
01:33:02,166 --> 01:33:05,041
De politie komt alleen te laat in films.

1367
01:33:05,125 --> 01:33:06,166
Begrepen?

1368
01:33:06,250 --> 01:33:10,625
Arresteer ze. Ze waren lastig te vangen.
Hé. Laat hem gaan.

1369
01:33:10,708 --> 01:33:11,791
Sukkel.

1370
01:33:11,875 --> 01:33:14,208
Promotie is belangrijker dan ego.

1371
01:33:14,291 --> 01:33:16,291
Dank u, meneer Avtar.

1372
01:33:16,375 --> 01:33:18,416
Begrepen? Haal ze hier weg.

1373
01:33:18,500 --> 01:33:20,250
Hij toont geen respect.

1374
01:33:20,333 --> 01:33:22,500
De tijden zijn veranderd.
-Kom op.

1375
01:33:22,583 --> 01:33:24,125
NIET STOREN
NAVEEN & VAISHALI

1376
01:33:26,750 --> 01:33:29,166
Dus? Ben je al klaar?

1377
01:33:30,500 --> 01:33:34,416
Ik wacht tot de deur opengaat.

1378
01:33:53,166 --> 01:33:56,083
Mam.
-Wat is er, meid?

1379
01:33:56,166 --> 01:33:59,416
Je overdrijft, ze gaf me een massage.
-Wat is er?

1380
01:33:59,500 --> 01:34:02,041
Hé trut, mijn jurk.

1381
01:34:07,458 --> 01:34:09,625
Mam, ik heb een fout gemaakt.

1382
01:34:11,083 --> 01:34:13,125
Ik vertrouwde de verkeerde.

1383
01:34:29,916 --> 01:34:32,166
Ik moet m'n fout rechtzetten.

1384
01:34:50,791 --> 01:34:52,208
Dit wilde je toch?

1385
01:34:54,041 --> 01:34:56,875
De priester en de locatie zijn klaar.

1386
01:34:58,125 --> 01:35:00,250
Kom, we gaan trouwen.

1387
01:35:01,833 --> 01:35:04,333
Jij en ik.

1388
01:35:04,416 --> 01:35:05,708
Wat is dit?

1389
01:35:06,416 --> 01:35:08,458
Zijn we hier nu voor z'n bruiloft?

1390
01:35:08,541 --> 01:35:09,708
Vaishu…

1391
01:35:11,625 --> 01:35:14,416
Ik ben over je heen zeggen
tegen een huilende ex…

1392
01:35:14,500 --> 01:35:16,625
…en promotie maken bij de politie…

1393
01:35:17,125 --> 01:35:18,000
Beide moeilijk.

1394
01:35:18,083 --> 01:35:20,458
Ik heb hier zo vaak van gedroomd…

1395
01:35:21,708 --> 01:35:23,541
…honderden keren.

1396
01:35:25,125 --> 01:35:27,375
Ik heb zelfs een liedje geschreven…

1397
01:35:29,166 --> 01:35:30,500
…voor onze bruiloft.

1398
01:35:31,833 --> 01:35:33,416
Wil je dat horen?

1399
01:35:44,375 --> 01:35:50,291
hij was 12 jaar weg
en nu is hij terug met een roos

1400
01:35:51,000 --> 01:35:56,833
hij was 12 jaar weg
en nu is hij terug met een roos

1401
01:35:56,916 --> 01:36:01,583
we waren bij het Sukhna-meer
toen ze zei dat ze voor mij koos

1402
01:36:02,166 --> 01:36:08,916
we waren bij het Sukhna-meer
toen ze zei dat ze voor mij koos

1403
01:36:09,000 --> 01:36:14,250
hij was 12 jaar weg
en nu is hij terug met een das

1404
01:36:15,416 --> 01:36:20,666
hij was 12 jaar weg
en nu is hij terug met een das

1405
01:36:20,750 --> 01:36:24,625
het voelde als een oogwenk
terwijl er al vier jaar voorbij was

1406
01:36:24,708 --> 01:36:30,500
het voelde als een oogwenk
terwijl er al vier jaar voorbij was

1407
01:36:31,125 --> 01:36:36,041
hij was 12 jaar weg
en nu is hij terug met een ornament…

1408
01:36:36,125 --> 01:36:40,375
iedereen weet
dat je Khanna's achilleshiel bent

1409
01:36:40,458 --> 01:36:45,500
iedereen weet
dat je Khanna's achilleshiel bent

1410
01:36:45,583 --> 01:36:46,666
Khanna, je…

1411
01:36:46,750 --> 01:36:51,791
hij was 12 jaar weg
en nu is hij terug met een ereboog…

1412
01:36:52,416 --> 01:36:57,500
hij was 12 jaar weg
en nu is hij terug met een ereboog

1413
01:37:05,625 --> 01:37:07,583
Voelde je geen berouw?

1414
01:37:09,166 --> 01:37:11,416
De dag dat je me bedroog?

1415
01:37:19,000 --> 01:37:20,125
Khanna.

1416
01:37:24,958 --> 01:37:25,916
Khanna.

1417
01:37:35,583 --> 01:37:40,291
hij was 12 jaar weg
en nu is hij terug met een steen

1418
01:37:52,375 --> 01:37:56,583
hij was 12 jaar weg

1419
01:37:56,666 --> 01:38:00,125
en nu is hij terug met een steen

1420
01:38:04,083 --> 01:38:05,083
schat…

1421
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
ik ben over je heen

1422
01:39:04,166 --> 01:39:06,875
Ben je wakker? En de kater?

1423
01:39:08,041 --> 01:39:10,458
Waarom nam je dan steeds niet op?

1424
01:39:10,541 --> 01:39:11,958
Moet ik daarheen komen?

1425
01:39:14,375 --> 01:39:18,083
Neem geen werk aan. Ik stuur Paro.

1426
01:39:18,166 --> 01:39:21,125
Het was geen ongeluk,
maar de schade is net zo erg.

1427
01:39:21,208 --> 01:39:23,291
Neem een kamer.
-Maak m'n auto.

1428
01:39:23,375 --> 01:39:25,250
Wat is er? Ben je jaloers?

1429
01:39:25,708 --> 01:39:27,666
Waarom zou ik?
-Meera?

1430
01:39:27,750 --> 01:39:29,958
Ik kan haar niet vinden.
-Wat?

1431
01:39:30,041 --> 01:39:31,750
Stadium 4 kanker?

1432
01:39:33,250 --> 01:39:34,083
Hoe dan?

1433
01:39:36,083 --> 01:39:36,916
Shit.

1434
01:39:38,541 --> 01:39:41,708
Geen zorgen, Channo.
Ik kom eraan. We praten erover.

1435
01:39:42,208 --> 01:39:43,750
Ik ben snel terug.

1436
01:39:43,833 --> 01:39:45,166
Voor de avond.

1437
01:39:45,250 --> 01:39:48,208
Ja. Oké.

1438
01:39:48,291 --> 01:39:50,041
Wat is er? Is alles goed?

1439
01:39:50,875 --> 01:39:53,125
Ja, alles goed. Laten we gaan.

1440
01:39:53,625 --> 01:39:57,500
Je hebt al onze problemen opgelost.
Vertel ons de jouwe.

1441
01:39:58,000 --> 01:39:59,833
Ik heb geen problemen. Kom.

1442
01:39:59,916 --> 01:40:02,791
Vertel het ons.
Waarom verberg je het voor ons?

1443
01:40:02,875 --> 01:40:07,958
Waarom zou ik iets verbergen? We gaan.
-Vertel het ons alsjeblieft.

1444
01:40:12,125 --> 01:40:13,041
Schoonzus…

1445
01:40:13,791 --> 01:40:17,166
Channo en ik kijken elke avond
naar een soapserie.

1446
01:40:17,250 --> 01:40:20,166
Ik heb nu drie afleveringen gemist.

1447
01:40:20,250 --> 01:40:23,541
De broer van het hoofdpersonage
heeft kanker in stadium 4.

1448
01:40:23,625 --> 01:40:26,500
Channo is echt van streek
en gaf me een update.

1449
01:40:26,583 --> 01:40:28,291
Dit is belachelijk.

1450
01:40:28,958 --> 01:40:31,458
Kom op, Jain. Wat?

1451
01:40:32,000 --> 01:40:32,958
Shit.

1452
01:40:34,916 --> 01:40:36,916
Kom op. Hoe kun je oordelen…

1453
01:40:41,166 --> 01:40:42,708
Kom op.
-Honey.

1454
01:40:42,791 --> 01:40:44,958
Denk je dat haar broer het haalt?

1455
01:40:45,791 --> 01:40:48,791
Dat zien we in de volgende aflevering.

1456
01:40:48,875 --> 01:40:51,291
Schiet op, Honey. Ik moet naar huis.

1457
01:40:52,541 --> 01:40:54,041
Wauw, bravo.

1458
01:40:54,541 --> 01:40:57,958
Spreek je nu zo tegen me?
-Je verdient geen respect.

1459
01:40:58,041 --> 01:41:00,333
Straks mis je de volgende aflevering.

1460
01:41:00,416 --> 01:41:03,833
Mannen kijken ook.
-Ik heb geen respect meer voor je.

1461
01:41:03,916 --> 01:41:08,166
Wat heeft respect hiermee te maken?
Veel mannen kijken ernaar.

1462
01:41:08,250 --> 01:41:10,333
Op welke zender is het?
-Onzin.

1463
01:41:10,416 --> 01:41:11,625
Weet ik niet, Khanna.

1464
01:41:26,083 --> 01:41:28,125
Mevrouw…
-Blijf uit m'n buurt.

1465
01:41:29,166 --> 01:41:31,833
Je knuffelt. Hoe kan ik dan zoenen?
-Hé.

1466
01:41:31,916 --> 01:41:33,666
Oké. Sorry.

1467
01:41:35,750 --> 01:41:37,750
Hij heeft alles verpest.

1468
01:41:39,291 --> 01:41:40,291
Actie.

1469
01:41:40,875 --> 01:41:41,833
Mannenondergoed…

1470
01:41:42,875 --> 01:41:44,625
Golu, kom mee?

1471
01:41:45,416 --> 01:41:47,125
Hou op met huilen als…

1472
01:41:47,208 --> 01:41:50,416
Hou op met huilen als…

1473
01:41:51,291 --> 01:41:54,208
Ze is mooi, welgemanierd.

1474
01:41:56,625 --> 01:41:57,458
Sorry.

1475
01:41:57,541 --> 01:41:58,666
'Over je heen'.

1476
01:42:01,958 --> 01:42:03,333
Wacht. Nog een take.

1477
01:42:03,416 --> 01:42:07,000
Een seconde. Oké. Een seconde.

1478
01:42:07,083 --> 01:42:08,250
Wat moet ik zeggen…

1479
01:42:08,333 --> 01:42:09,833
Ik ben m'n tekst kwijt.

1480
01:42:09,916 --> 01:42:11,083
Ja.
-Eruit.

1481
01:42:11,166 --> 01:42:13,083
Moeten we eruit?
-Cut.

1482
01:42:14,666 --> 01:42:16,083
Ik heb geen 'actie' gehoord.

1483
01:42:16,166 --> 01:42:18,916
Sla hem, Arora. Zeg iets.

1484
01:42:19,000 --> 01:42:22,208
Een beetje hoger.
Houd hem omhoog. Schiet.

1485
01:42:22,291 --> 01:42:23,416
Het is op.

1486
01:42:24,541 --> 01:42:26,708
Wat voor spray is dit?

1487
01:42:27,250 --> 01:42:28,750
Wat is dit?

1488
01:49:28,166 --> 01:49:31,708
Ondertiteld door: Wietske de Vries



