1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,375 --> 00:00:47,208
<i>Mimpi, mimpi, mimpi</i>

4
00:00:47,291 --> 00:00:53,250
<i>Mimpi, mimpi, mimpi</i>

5
00:00:53,958 --> 00:00:55,500
<i>Mimpi</i>

6
00:00:57,083 --> 00:01:00,541
<i>Aku terbang dibawa angin</i>

7
00:01:00,625 --> 00:01:03,916
<i>Bak layang-layang meluncur tinggi</i>

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,416
<i>Aku terbang di langit fajar</i>

9
00:01:06,500 --> 00:01:09,375
<i>Demi menjadikannya kenyataan</i>

10
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
<i>Aku berusaha setiap hari</i>

11
00:01:11,708 --> 00:01:16,666
<i>Sikit demi sikit</i>

12
00:01:16,750 --> 00:01:17,875
<i>Di langit</i>

13
00:01:17,958 --> 00:01:21,250
<i>Aku dilahirkan untuk ini</i>
<i>Aku bangkit teruja</i>

14
00:01:21,333 --> 00:01:23,166
<i>Apabila aku menghulurkan tangan</i>

15
00:01:23,250 --> 00:01:26,958
<i>Untuk menyentuh mimpiku, mimpiku, mimpiku</i>

16
00:01:27,041 --> 00:01:32,916
<i>Mimpi, mimpi, mimpi</i>

17
00:01:34,083 --> 00:01:35,750
<i>Mimpi</i>

18
00:01:37,291 --> 00:01:42,916
<i>Mimpi, mimpi, mimpi</i>

19
00:01:47,458 --> 00:01:50,500
<i>Mimpi</i>

20
00:01:50,583 --> 00:01:54,875
<i>Mimpi, mimpi, mimpi...</i>

21
00:01:59,041 --> 00:02:02,791
Ayah, janganlah biarkan saya jatuh.
Barulah impian saya tercapai.

22
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
Ayah tak mahu impian awak tercapai.

23
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
Tuan-tuan dan puan-puan,

24
00:02:10,833 --> 00:02:15,250
anugerah ayah paling kejam
diberikan kepada Encik Shiv Rastogi.

25
00:02:22,916 --> 00:02:24,250
Makanan akan jadi sejuk.

26
00:02:30,416 --> 00:02:32,083
Mak tak jumpa lelaki lebih baik?

27
00:02:46,500 --> 00:02:47,458
Kenapa tak makan?

28
00:02:48,708 --> 00:02:50,000
Tak seleralah.

29
00:02:51,958 --> 00:02:54,916
- Apa?
- Saya kenyang.

30
00:02:55,458 --> 00:02:58,666
Saya rasa gementar
sebab akan jumpa Cikgu Maggie hari ini.

31
00:02:59,666 --> 00:03:01,208
Ia seakan-akan mimpi.

32
00:03:02,083 --> 00:03:03,875
Ada pertandingan menari di sekolah.

33
00:03:03,958 --> 00:03:05,958
Kenapa awak tak gementar
semasa peperiksaan?

34
00:03:06,541 --> 00:03:09,500
Budak pandai tak risau
tentang peperiksaan.

35
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Ya?

36
00:03:11,625 --> 00:03:15,833
Budak pandai juga
takkan dapat 49 peratus saja.

37
00:03:15,916 --> 00:03:19,916
- 49.8. Jangan lupa 0.8.
- Maaf.

38
00:03:20,000 --> 00:03:21,958
- Maggi?
- Maggi pembawa tuah.

39
00:03:22,041 --> 00:03:23,958
- Sabar sajalah.
- Semoga awak bertuah.

40
00:03:24,458 --> 00:03:28,541
Takkan nak jumpa Cikgu Maggie
tanpa makan Maggi?

41
00:03:28,625 --> 00:03:32,041
Datuk nak pujuk saya sebab datuk
tak datang tengok saya bertanding?

42
00:03:32,125 --> 00:03:36,791
Cikgu tarian awak, Cik Lutera...

43
00:03:37,458 --> 00:03:41,708
- Cik Loretta.
- Cik Lotte-ka, Latte, apa-apalah.

44
00:03:41,791 --> 00:03:45,500
Datuk tak luluskan pinjamannya.

45
00:03:45,583 --> 00:03:48,333
Dia takkan beri awak menang
jika dia nampak datuk.

46
00:03:48,416 --> 00:03:49,416
Makan.

47
00:03:51,291 --> 00:03:55,458
Apalah nasib anak tak bersalah ini
kalau datuk tiada?

48
00:03:56,166 --> 00:03:59,250
Ya Tuhan, kurniakanlah datuk seperti saya
kepada semua orang.

49
00:04:05,416 --> 00:04:06,416
Pak cik!

50
00:04:09,083 --> 00:04:10,166
Pak cik!

51
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Encik Nadar.

52
00:04:17,458 --> 00:04:18,541
Hai, Kusum.

53
00:04:21,791 --> 00:04:23,416
Apa khabar? Tak ke bank hari ini?

54
00:04:23,500 --> 00:04:26,416
Awak tak pernah datang,
jadi buat apa saya nak ke sana?

55
00:04:26,500 --> 00:04:28,416
Semua urusan dalam talian sekarang.

56
00:04:29,958 --> 00:04:33,625
Jadi, awak tahu guna Internet,
tapi tak nak jadi kawan dalam talian saya?

57
00:04:36,458 --> 00:04:38,666
Siram betul-betul.

58
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
Mak tolonglah, ya?

59
00:04:55,875 --> 00:04:58,291
Datuk, tarian bertuah saya?

60
00:05:17,208 --> 00:05:18,458
Tali pinggang.

61
00:05:28,916 --> 00:05:30,375
{\an8}Saya nak guna tablet.

62
00:05:31,583 --> 00:05:32,708
{\an8}Tolonglah, satu lagu.

63
00:05:33,333 --> 00:05:36,833
{\an8}Takkan saya naik pentas
tanpa restu Cik Maggie?

64
00:05:48,333 --> 00:05:51,333
{\an8}<i>Aku mahu berjumpa denganmu</i>

65
00:05:51,916 --> 00:05:53,875
{\an8}<i>Mari dekat, aku mahu memelukmu</i>

66
00:05:53,958 --> 00:05:58,708
{\an8}<i>Akan kuhias seperti mahkota</i>

67
00:05:58,791 --> 00:05:59,875
{\an8}<i>Akulah ratu</i>

68
00:05:59,958 --> 00:06:02,541
{\an8}<i>Gayaku, gaya diraja</i>

69
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
{\an8}<i>Aku memakai mahkota</i>
<i>Berapi dan bebas</i>

70
00:06:05,208 --> 00:06:08,791
{\an8}<i>Mustahil lari daripadaku</i>

71
00:06:08,875 --> 00:06:11,166
{\an8}<i>Akulah ratu tarian</i>

72
00:06:11,250 --> 00:06:13,791
{\an8}<i>Akulah ratu</i>
<i>Kecantikan tak terperi</i>

73
00:06:13,875 --> 00:06:16,541
{\an8}<i>Akulah ratu</i>
<i>Namaku bergema di serata alam</i>

74
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
{\an8}<i>Ratu</i>

75
00:06:26,208 --> 00:06:28,708
- Jumpa nanti.
- Apa?

76
00:06:29,291 --> 00:06:31,541
Ayah tak datang tengok persembahan saya?

77
00:06:32,291 --> 00:06:34,375
Ayah banyak kerja tak siap, sayang.

78
00:06:34,458 --> 00:06:37,583
Persembahan yang lepas pun begitu.

79
00:06:37,666 --> 00:06:40,500
Entah siapalah upah pekerja
yang tak cekap.

80
00:06:45,541 --> 00:06:47,875
Kalau mak ada, tentu dia datang.

81
00:07:02,916 --> 00:07:05,541
AYUH MENARI
PERTANDINGAN TARIAN ANTARA SEKOLAH

82
00:07:07,750 --> 00:07:11,458
- Bagus!
- Kini, peserta seterusnya, Jigar Sharma.

83
00:07:11,541 --> 00:07:16,500
Dia anak saya. Susah payah saya latih dia.
Berikanlah tepukan!

84
00:07:17,458 --> 00:07:18,458
Jigar!

85
00:07:41,750 --> 00:07:43,166
Dia bagus, bukan?

86
00:07:52,166 --> 00:07:55,333
Selepas persembahan hebat
oleh Jigar Sharma,

87
00:07:55,416 --> 00:08:00,208
bersedialah untuk Dhara Rastogi!

88
00:08:00,291 --> 00:08:06,250
- Dhara!
- Wah!

89
00:08:10,833 --> 00:08:15,166
Hei, Amitabh Bachchan, tunduk sikit.
Saya pun nak tengok.

90
00:08:16,250 --> 00:08:17,083
Tunduk sikit.

91
00:08:17,166 --> 00:08:21,541
Dhara!

92
00:08:48,625 --> 00:08:49,916
Dia menakjubkan.

93
00:09:20,750 --> 00:09:22,041
Dia ikut rentak.

94
00:09:28,625 --> 00:09:34,291
Sekarang, dipersilakan,
satu-satunya, Cik Maggie!

95
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
- Cik Maggie!
- Terima kasih.

96
00:09:36,958 --> 00:09:39,458
- Cik Maggie!
- Hai!

97
00:09:39,541 --> 00:09:42,416
- Cik Maggie!
- Terima kasih.

98
00:09:48,708 --> 00:09:50,125
Cik Maggie!

99
00:09:52,791 --> 00:09:55,833
- Helo, semua.
- Hai, cik!

100
00:09:55,916 --> 00:09:58,208
Saya sangat gembira
berada di sini hari ini.

101
00:09:58,291 --> 00:10:00,541
Semua persembahan hebat-hebat.

102
00:10:00,625 --> 00:10:03,083
Sebelum saya umumkan pemenang,

103
00:10:03,916 --> 00:10:06,750
saya nak berkongsi pendapat
tentang tarian.

104
00:10:08,666 --> 00:10:11,250
Tarian bukan sekadar kemahiran,

105
00:10:12,375 --> 00:10:16,208
ia emosi dan ekspresi.

106
00:10:17,958 --> 00:10:23,416
Orang yang memiliki semua ini
adalah seorang penari yang sempurna.

107
00:10:24,875 --> 00:10:30,833
Pada pendapat saya, pemenang kali ini
adalah seorang penari sempurna.

108
00:10:33,541 --> 00:10:35,500
Jadi, pemenangnya ialah...

109
00:10:41,666 --> 00:10:43,958
Dhara Rastogi!

110
00:10:49,250 --> 00:10:52,375
Tahniah, sayang! Awak sangat hebat.

111
00:11:03,208 --> 00:11:07,041
Beritahu saya, Dhara,
di mana awak belajar menari?

112
00:11:07,750 --> 00:11:11,458
Daripada awak.
Daripada klip dan video tarian awak.

113
00:11:11,541 --> 00:11:13,333
- Betulkah?
- Ya.

114
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
Awak tak perlu buat begitu lagi.

115
00:11:16,958 --> 00:11:18,375
Sebab saya nak jemput awak

116
00:11:18,458 --> 00:11:21,958
ke Akademi Tarian Maggie
untuk berlatih dengan saya.

117
00:11:26,000 --> 00:11:27,166
Ya.

118
00:11:29,125 --> 00:11:33,416
Latihan ini akan membantu awak untuk...

119
00:11:34,000 --> 00:11:36,958
<i>- Penari Bintang India!</i>
<i>- Penari Bintang India!</i>

120
00:11:37,041 --> 00:11:39,666
Ya, <i>Penari Bintang India.</i>

121
00:11:39,750 --> 00:11:41,708
Semua penari mengimpikannya.

122
00:11:42,208 --> 00:11:45,541
Saya akan bantu awak mencapainya.

123
00:11:46,458 --> 00:11:49,041
Jadi, sudikah awak ikut saya ke Mumbai?

124
00:11:58,916 --> 00:11:59,833
EN. NADAR

125
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Helo?

126
00:12:08,708 --> 00:12:11,708
Encik Rastogi!
Boleh kita berbincang sebentar?

127
00:12:11,791 --> 00:12:13,666
Cik Loretta, saya dah lewat. Maaf.

128
00:12:13,750 --> 00:12:15,958
Dua minit saja, tolonglah.

129
00:12:16,458 --> 00:12:20,500
Encik Rastogi, ini peluang keemasan Dhara.
Saya akan uruskan semuanya.

130
00:12:20,583 --> 00:12:23,458
Maaf, Dhara takkan ke sana.
Kita jumpa esok.

131
00:12:24,041 --> 00:12:25,875
Saya tiada di sini esok.

132
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
Tolonglah, ayah.

133
00:12:30,875 --> 00:12:36,375
En. Shiv, selepas melihat persembahannya,
Dhara mempunyai bakat semula jadi.

134
00:12:38,333 --> 00:12:41,208
Awak kata begitu
selepas melihat hanya satu persembahan?

135
00:12:41,291 --> 00:12:45,000
Ayah, sekali pandang saja dah cukup
untuk nampak bakat.

136
00:12:45,583 --> 00:12:48,666
Ramai pelajar dari bandar lain
ke sekolah saya untuk belajar menari.

137
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Awak pula belajar di mana?

138
00:12:51,583 --> 00:12:56,166
Saya membesar dan mula menari di Boston.
Saya menari sejak kecil.

139
00:12:56,250 --> 00:12:57,666
Tak, bukan menari.

140
00:12:58,625 --> 00:13:00,166
Pemasaran.

141
00:13:01,916 --> 00:13:03,583
Di mana awak belajar pemasaran?

142
00:13:04,791 --> 00:13:09,333
- Apa?
- Kalau Dhara menang <i>Penari Bintang India,</i>

143
00:13:10,375 --> 00:13:13,541
apa pelajar lain
di akademi awak akan buat?

144
00:13:14,833 --> 00:13:17,458
- Mereka hanya akan tambah keuntungan awak.
- Ayah!

145
00:13:18,333 --> 00:13:22,916
Tarian bukan sekadar menang, kalah
atau mengaut keuntungan.

146
00:13:23,000 --> 00:13:25,041
Ia satu cara untuk mengekspresikan diri.

147
00:13:25,125 --> 00:13:27,250
Tarian jalan pintas untuk kekal gembira.

148
00:13:28,125 --> 00:13:31,208
Tempat Dhara di atas pentas,
bukan di sebuah pejabat.

149
00:13:34,416 --> 00:13:38,666
Encik Shiv, ada dua jenis ibu bapa.

150
00:13:40,083 --> 00:13:42,625
Satu, anaknya berkorban
demi impian ibu bapa.

151
00:13:42,708 --> 00:13:46,208
Kedua, ibu bapa yang berkorban
demi impian anaknya.

152
00:13:47,083 --> 00:13:48,333
Awak yang mana satu?

153
00:13:49,208 --> 00:13:50,541
Yang pertama atau kedua?

154
00:14:00,666 --> 00:14:02,416
Dua minit dah jadi lima minit.

155
00:14:03,958 --> 00:14:06,166
Saya dah lewat sangat. Saya minta diri.

156
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
- Maaf.
- Tak mengapa.

157
00:14:17,916 --> 00:14:22,291
Dhara, apa yang paling penting
bagi seorang penari?

158
00:14:23,291 --> 00:14:25,541
- Rentak?
- Ya.

159
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
- Lagi?
- Irama.

160
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Lagi?

161
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
Kegembiraan.

162
00:14:34,958 --> 00:14:38,041
Di sini dan di sini.

163
00:14:40,041 --> 00:14:41,250
Teruskan menari, sayang.

164
00:14:41,958 --> 00:14:45,708
Saya yakin kita akan buat sesuatu
yang hebat bersama nanti. Okey?

165
00:14:46,708 --> 00:14:47,708
Jom.

166
00:14:48,791 --> 00:14:51,833
Helo, semua! Hai!

167
00:14:51,916 --> 00:14:55,083
Apa khabar? Hai.

168
00:15:01,666 --> 00:15:06,333
Ia filem komedi Tamil yang terbaik.
Sekarang, dah ada sari kata.

169
00:15:06,416 --> 00:15:07,541
Ya?

170
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
- Boleh saya masuk, tuan?
- Ya.

171
00:15:09,083 --> 00:15:10,083
Tuan panggil?

172
00:15:11,541 --> 00:15:12,541
Shiv...

173
00:15:14,416 --> 00:15:17,500
Saya rasa jam pejabat saya ini cepatlah.

174
00:15:18,708 --> 00:15:21,333
Sekarang pukul 9.00,
tapi jam menunjukkan 9.40.

175
00:15:23,000 --> 00:15:27,166
Ada persembahan tarian Dhara...
Maksud saya, anak saya...

176
00:15:27,250 --> 00:15:31,375
Cukup. Tinggalkan masalah peribadi
di rumah.

177
00:15:31,458 --> 00:15:34,208
Saya pengurus awak, bukan ayah mentua.

178
00:15:36,250 --> 00:15:39,666
- Maaf, tuan.
- Bukakan akaun perbankan Internet

179
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
untuk Puan Gupta.

180
00:15:40,833 --> 00:15:43,666
Anak lelakinya kirim duit dari AS.
Pn. Gupta perlu semak.

181
00:15:43,750 --> 00:15:46,125
- Baik.
- Ada apa-apa lagi, Puan Gupta?

182
00:15:46,208 --> 00:15:48,083
Tiada, Encik Nadar. Terima kasih.

183
00:15:48,166 --> 00:15:49,541
- Terima kasih.
- Sama-sama.

184
00:15:51,375 --> 00:15:54,375
Oh, ya. Awak perlukan apa-apa dari AS?

185
00:15:56,916 --> 00:15:58,000
Ya!

186
00:15:58,125 --> 00:16:00,750
Awak tahu poster ikonik Marilyn Monroe?

187
00:16:02,083 --> 00:16:04,208
Saya nak yang besar.

188
00:16:06,250 --> 00:16:07,250
Terima kasih.

189
00:16:08,625 --> 00:16:09,708
Hei, Shiv!

190
00:16:10,583 --> 00:16:13,458
Bagaimana dengan persembahan Dhara?
Dia menang, bukan?

191
00:16:15,125 --> 00:16:18,541
Saya pekerja bank ini, bukan menantu tuan.

192
00:16:20,500 --> 00:16:21,458
Saya pergi dulu.

193
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
Hati-hati. Nanti patah hidung pula.

194
00:16:29,291 --> 00:16:32,125
Suruhlah isteri awak
hantar anak ke sekolah sesekali.

195
00:16:34,166 --> 00:16:35,500
Memang dia yang hantar...

196
00:16:37,791 --> 00:16:38,916
semasa dia hidup.

197
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
Apa jadi?

198
00:16:45,083 --> 00:16:47,625
Nah, dah siap. Terima kasih.

199
00:17:16,250 --> 00:17:20,958
<i>Selamat datang ke</i> Penari Bintang India,
<i>Musim Kelima!</i>

200
00:17:21,041 --> 00:17:25,375
<i>Baiklah, para juri,</i>
<i>sudah tiba masanya untuk tahu...</i>

201
00:17:25,458 --> 00:17:28,708
Saya perlukan sayur itu untuk makan malam,
bukan sarapan.

202
00:17:29,708 --> 00:17:33,750
Ayah memang perengus begini
atau dia jadi begini sejak mak meninggal?

203
00:17:33,833 --> 00:17:35,666
Dia memang perengus dari awal.

204
00:17:36,166 --> 00:17:38,166
- Sejak kecil?
- Ya.

205
00:17:38,250 --> 00:17:39,791
<i>Namanya ialah...</i>

206
00:17:41,416 --> 00:17:44,333
<i>- Boleh teka?</i>
- Tolong, biar Mitali ke peringkat akhir.

207
00:17:44,416 --> 00:17:45,791
Hei! Arjun lebih baguslah.

208
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
- Tak, Mitali!
- Arjun!

209
00:17:48,750 --> 00:17:51,416
- Dia pelajar Cikgu Maggie.
- Jadi?

210
00:17:52,041 --> 00:17:55,041
<i>Namanya ialah Arjun!</i>

211
00:17:55,125 --> 00:17:56,708
Ya!

212
00:17:58,416 --> 00:18:02,166
Aduhai. Sayang!

213
00:18:02,250 --> 00:18:03,833
Hei!

214
00:18:03,916 --> 00:18:08,458
Awak kecewa macam awak
yang tak dapat ke peringkat akhir.

215
00:18:08,541 --> 00:18:11,833
Mitali yang terbaik.
Dia patut masuk ke peringkat akhir.

216
00:18:15,541 --> 00:18:17,583
Awak sedih?

217
00:18:17,666 --> 00:18:20,500
Menang dan kalah itu adat hidup.

218
00:18:20,583 --> 00:18:24,041
- Tak. Ia bukan tentang menang atau kalah.
- Jadi?

219
00:18:24,708 --> 00:18:27,791
Ia tentang persembahan di pentas akhir.

220
00:18:32,416 --> 00:18:34,916
Lampu sorot menyuluh kita.

221
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Datuk buat.

222
00:18:44,458 --> 00:18:47,333
Suasana menjadi senyap.

223
00:18:48,291 --> 00:18:53,208
Masalah hidup yang tiada penghujung
jadi tak penting.

224
00:18:54,375 --> 00:18:59,083
Yang penting, kita dan tarian kita.

225
00:19:00,375 --> 00:19:03,000
Kita rasa takut dan teruja
pada masa yang sama.

226
00:19:03,791 --> 00:19:05,750
Ada macam-macam perasaan.

227
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
Perasaan yang berwarna-warni.

228
00:19:08,041 --> 00:19:09,041
Berwarna-warni...

229
00:19:19,708 --> 00:19:21,625
Piala yang berkilat itu...

230
00:19:28,291 --> 00:19:32,541
Nama peserta yang berjaya
ke peringkat akhir akan terukir padanya.

231
00:19:33,291 --> 00:19:38,875
Kita mungkin hidup atau mati,
tapi nama itu kekal selamanya.

232
00:19:40,791 --> 00:19:42,416
Dah selesai berangan?

233
00:19:43,000 --> 00:19:46,875
Ayah tengoklah nanti.
Khayalan ini akan jadi kenyataan.

234
00:19:46,958 --> 00:19:50,250
Ayah akan berada di sisi saya,
menyokong saya.

235
00:19:50,750 --> 00:19:51,625
Betul tak?

236
00:19:51,708 --> 00:19:53,500
Awak tak akan ke Mumbai.

237
00:19:54,708 --> 00:19:55,708
Hei.

238
00:19:56,291 --> 00:19:57,416
Bodoh!

239
00:20:18,541 --> 00:20:20,375
Hai, Kusum!

240
00:20:23,708 --> 00:20:25,791
Bukankah nama nenek Devyani?

241
00:20:26,791 --> 00:20:29,166
Apa-apalah.
Kita kena bersedia untuk berperang.

242
00:20:30,250 --> 00:20:31,500
{\an8}Ini apa?

243
00:20:31,583 --> 00:20:33,958
- Datuk!
- Ya.

244
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
- Ini sempadannya.
- Ya.

245
00:20:35,583 --> 00:20:38,041
- Ooty di sini. Mumbai di sebelah sini.
- Ya.

246
00:20:38,125 --> 00:20:39,666
- Kita perlu rentas sempadan.
- Ya.

247
00:20:39,750 --> 00:20:43,666
Jadi, kita perlu kalahkan
kapten musuh, Shiv Rastogi.

248
00:20:44,250 --> 00:20:47,125
Okey...

249
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Bagaimana?

250
00:20:51,041 --> 00:20:54,250
- Dengan membodek.
- Membodek?

251
00:20:58,708 --> 00:21:03,000
<i>Selamat pagi. Berita gempar hari ini.</i>

252
00:21:03,583 --> 00:21:07,625
<i>Serang musuh ketika dia</i>
<i>tak menjangkakannya.</i>

253
00:21:08,375 --> 00:21:10,750
Selamat pagi, ayah. Kopi?

254
00:21:14,416 --> 00:21:15,833
Awalnya awak bangun.

255
00:21:17,458 --> 00:21:18,875
Hari Ahad pula.

256
00:21:18,958 --> 00:21:20,541
<i>Musuh ini bijak.</i>

257
00:21:21,166 --> 00:21:23,416
<i>Namun, kami versi Pro Max.</i>

258
00:21:24,583 --> 00:21:26,125
Selamat Hari Bapa.

259
00:21:30,916 --> 00:21:32,083
Ayah!

260
00:21:39,541 --> 00:21:42,916
Tuan Nadar, saya harap
awak tak bubuh racun.

261
00:21:43,583 --> 00:21:49,291
<i>Musuh akan cuba mengapi-apikan kita,</i>
<i>tapi kita tak boleh mengalah.</i>

262
00:21:53,333 --> 00:21:54,666
Saya tambah mentega saja.

263
00:21:55,250 --> 00:21:57,916
Ayah, ajar saya Matematik selepas sarapan.

264
00:21:59,208 --> 00:22:00,208
Matematik?

265
00:22:08,291 --> 00:22:10,708
- Cukup.
- Makanlah.

266
00:22:10,791 --> 00:22:12,166
Dia nampak tak bermaya, bukan?

267
00:22:13,083 --> 00:22:14,250
Nah, makan.

268
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
Shiv,

269
00:22:18,125 --> 00:22:23,291
ayah rasa ada peluang besar
untuk Dhara di bandar raya.

270
00:22:24,375 --> 00:22:25,416
Kenapa?

271
00:22:29,708 --> 00:22:32,833
Kita patut bawa dia ke Mumbai
demi masa depannya.

272
00:22:32,916 --> 00:22:37,375
Di sini, paling bagus pun,
dia cuma jadi pekerja bank.

273
00:22:37,875 --> 00:22:38,875
Macam awak dan ayah.

274
00:22:39,666 --> 00:22:44,166
Ayah, saya janji setelah sampai di Mumbai,
saya akan ubah 49.8 peratus itu

275
00:22:44,666 --> 00:22:46,375
jadi 89.4 peratus.

276
00:22:51,666 --> 00:22:52,666
Dhara...

277
00:22:54,500 --> 00:22:59,208
permintaan awak itu bukan mainan kecil
yang ayah boleh belikan.

278
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
Mustahil untuk tinggalkan segalanya
dan berpindah ke Mumbai.

279
00:23:02,666 --> 00:23:06,541
Tak. Awak tak perlu pindah buat selamanya.

280
00:23:06,625 --> 00:23:10,041
Beberapa bulan saja.
Tiga atau empat bulan untuk latihan.

281
00:23:10,125 --> 00:23:13,083
Tiga atau empat bulan untuk program.
Dalam lapan bulan, balik.

282
00:23:13,875 --> 00:23:16,750
Tolonglah, ayah.
Saya tak minta apa-apa lagi selepas ini.

283
00:23:17,541 --> 00:23:20,666
Shiv, awak selalu keras kepala macam batu.

284
00:23:21,250 --> 00:23:24,791
Hari ini Hari Bapa.
Jadilah selembut alusmitai.

285
00:23:29,958 --> 00:23:33,375
Lain kali, kaji betul-betul.

286
00:23:34,833 --> 00:23:37,291
Hari Bapa Ahad depan.

287
00:23:40,916 --> 00:23:44,000
- Tak boleh ke Mumbai.
- Thanos pun lebih baik daripada ayah.

288
00:23:44,916 --> 00:23:47,125
- Hei! Kenapa?
- Apa jadi?

289
00:23:47,208 --> 00:23:48,458
Apa ayah kisah?

290
00:23:49,208 --> 00:23:51,041
- Awak okey?
- Saya okey.

291
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
- Habiskan makanan dulu.
- Saya tak lapar.

292
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
Kenapa begini?

293
00:24:04,333 --> 00:24:05,958
- Jumpa lagi, Dhara.
- Jumpa lagi.

294
00:24:06,041 --> 00:24:07,250
Kenapa ayah datang?

295
00:24:08,000 --> 00:24:11,875
Ayah rasa kita perlu pergi
jalan-jalan dengan jauh hari ini.

296
00:24:12,375 --> 00:24:14,375
Kalau ayah memandu, memang rasa jauh.

297
00:24:28,500 --> 00:24:30,375
Ini tempat kegemaran mak awak.

298
00:24:51,375 --> 00:24:53,500
Ini tempat pertama kami berjumpa.

299
00:24:53,583 --> 00:24:54,458
Turun.

300
00:24:56,250 --> 00:24:57,291
Di sana. Mari.

301
00:25:35,166 --> 00:25:36,166
<i>Dengar sini, Dhara,</i>

302
00:25:37,125 --> 00:25:39,375
awak penari yang hebat.

303
00:25:40,916 --> 00:25:44,916
Ayah cuma tak nak awak jadi si gadis

304
00:25:45,708 --> 00:25:47,583
yang menari di acara keluarga orang.

305
00:25:48,791 --> 00:25:51,166
Yang terperuk di dapur seumur hidup.

306
00:25:52,916 --> 00:25:56,375
Ayah nak awak berdikari macam mak.

307
00:25:57,875 --> 00:25:59,916
Caranya hanya dengan
belajar tinggi-tinggi.

308
00:26:02,458 --> 00:26:06,500
Menari itu hobi, bukan kerjaya.

309
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Faham?

310
00:26:12,458 --> 00:26:15,041
Kalau mak masih hidup,
tentu dia cakap perkara sama.

311
00:26:23,416 --> 00:26:25,416
SAYA SUKA MENARI

312
00:26:31,833 --> 00:26:33,250
JADUAL

313
00:26:36,583 --> 00:26:40,958
<i>Selamat datang ke</i> Penari Bintang India,
<i>Musim Kelima.</i>

314
00:26:44,041 --> 00:26:46,833
Dhara! Cepat! Lagi sepuluh saat saja.

315
00:26:46,916 --> 00:26:49,416
Datuk tengoklah.
Saya nak siapkan kerja sekolah.

316
00:26:54,916 --> 00:26:56,291
Apa dah jadi?

317
00:26:59,041 --> 00:27:00,041
Cakaplah.

318
00:27:01,000 --> 00:27:03,916
Awak ada rancangan baru?

319
00:27:04,791 --> 00:27:08,041
Datuk dah tak terlibat?

320
00:27:08,125 --> 00:27:09,333
Hei, Dhara.

321
00:27:13,041 --> 00:27:15,416
Biar datuk uruskan si budak Shiv itu.

322
00:27:16,000 --> 00:27:17,458
Sayalah budak Shiv

323
00:27:17,541 --> 00:27:20,500
dan saya perlu ulang kaji
untuk ujian unit.

324
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
Tengok peringkat akhir dulu,
baru buat kerja sekolah.

325
00:27:34,708 --> 00:27:38,250
- Jom!
- Tolonglah, datuk. Pulangkan buku saya.

326
00:27:38,333 --> 00:27:39,958
Kenapa? Apa jadi?

327
00:27:40,583 --> 00:27:43,583
Awak berpura-pura, ya?

328
00:27:44,125 --> 00:27:47,416
Awak penari yang bagus, bukan pelakon.

329
00:27:48,208 --> 00:27:50,500
Hei! Kenapa, sayang?

330
00:27:50,583 --> 00:27:51,583
Apa jadi?

331
00:27:52,833 --> 00:27:54,208
Sakitkah? Tunjukkan.

332
00:27:55,541 --> 00:27:58,166
- Cakap...
- Pergilah tengok. Saya okey.

333
00:27:58,875 --> 00:28:00,083
Okey?

334
00:28:09,125 --> 00:28:14,458
Jom! Kita tengok peringkat akhir dulu.

335
00:28:14,541 --> 00:28:17,583
Kemudian, datuk buatkan kerja sekolah.

336
00:28:24,333 --> 00:28:25,750
Alamak! Rasa sakit? Maaf.

337
00:28:39,541 --> 00:28:42,416
Tuan Nadar, Dhara anak saya.

338
00:28:43,333 --> 00:28:44,750
Saya ayahnya.

339
00:28:45,625 --> 00:28:48,916
- Saya yang tentukan masa depannya.
- Ya.

340
00:28:50,208 --> 00:28:54,291
Masa depan awak? Siapa yang tentukan?

341
00:28:55,541 --> 00:28:59,833
Sama ada Dhara tinggal di sini
atau Mumbai, dia tetap akan menari.

342
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
Dia takkan sambung belajar.

343
00:29:05,583 --> 00:29:09,458
Ayah rasa dia bukan masalahnya, tapi awak.

344
00:29:13,291 --> 00:29:15,333
Saya rasa ayah dah banyak minum.

345
00:29:23,791 --> 00:29:27,333
Kami berdua dah teruskan hidup.

346
00:29:28,708 --> 00:29:31,458
Tapi awak masih tak boleh lepaskannya.

347
00:29:31,958 --> 00:29:36,291
Shiv, awak tak akan dapat
teruskan hidup di sini.

348
00:29:36,875 --> 00:29:38,041
Pindahlah dari sini.

349
00:29:39,500 --> 00:29:41,416
Mulakan hidup baru.

350
00:29:43,583 --> 00:29:44,666
Dah...

351
00:29:47,500 --> 00:29:48,916
Dah lapan tahun.

352
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
Lapan tahun itu lama.

353
00:29:54,583 --> 00:29:55,416
Tengok!

354
00:29:56,875 --> 00:29:58,625
Awak nak menangis pun tak boleh.

355
00:30:00,291 --> 00:30:01,333
Menangislah, Shiv.

356
00:30:03,125 --> 00:30:04,291
Awak akan rasa lega.

357
00:30:05,125 --> 00:30:06,583
Rasa kurang sedih.

358
00:30:13,541 --> 00:30:16,416
Kesedihan ini saja
yang dia tinggalkan kepada saya.

359
00:30:16,500 --> 00:30:17,916
Jangan cakap begitu lagi.

360
00:30:19,291 --> 00:30:22,208
Dia tak tinggalkan kesedihan kepada awak.

361
00:30:25,333 --> 00:30:26,625
Dia tinggalkan Dhara.

362
00:30:34,625 --> 00:30:38,958
Dia nak pergi dari sini
dan terbang tinggi.

363
00:30:45,291 --> 00:30:46,750
Biar dia kembangkan sayapnya.

364
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Biarlah dia terbang.

365
00:30:51,916 --> 00:30:53,041
Awak juga.

366
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Kalau Rohini ada,
tentu dia akan buat yang sama.

367
00:31:31,000 --> 00:31:33,666
LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA
CHHATRAPATI SHIVAJI MAHARAJ

368
00:31:50,458 --> 00:31:52,458
UJI BAKAT PENARI BINTANG INDIA

369
00:32:09,791 --> 00:32:12,166
Hei, Dhara! Jangan.

370
00:32:13,291 --> 00:32:14,458
Apa awak buat?

371
00:32:20,416 --> 00:32:24,166
Saya dengar orang menjerit
di tingkat lapan.

372
00:32:26,333 --> 00:32:29,791
Gopi, bangunan ini
hanya ada tujuh tingkat.

373
00:32:29,875 --> 00:32:33,041
Itu untuk manusia.
Makhluk halus tak terbatas.

374
00:32:33,125 --> 00:32:34,583
Lapan puluh tingkat pun boleh.

375
00:32:35,708 --> 00:32:39,375
Saya pergilah ke tingkat lapan
dan nampak sebuah pintu.

376
00:32:39,458 --> 00:32:40,916
Saya buka pintu itu.

377
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
Saya cuba jengah ke dalam,
tapi pintu itu dihempas tutup.

378
00:32:51,250 --> 00:32:53,083
Saya dengar bunyi di belakang saya.

379
00:32:55,958 --> 00:32:58,791
Seperti ada orang menaiki tangga.

380
00:32:59,583 --> 00:33:00,916
Saya toleh ke belakang.

381
00:33:02,000 --> 00:33:04,083
Tiada sesiapa. Saya sangka saya selamat.

382
00:33:04,708 --> 00:33:09,291
Tiba-tiba, satu tangan muncul
dan tarik rambut saya dari belakang.

383
00:33:09,916 --> 00:33:14,708
Sambil tarik rambut, ia berkata,
"Di mana Nimesh Reshammiya?"

384
00:33:14,791 --> 00:33:18,708
"Cakap, di mana Nimesh Reshammiya?"
Manalah saya tahu.

385
00:33:18,791 --> 00:33:22,083
Gopi, kami bekerja syif malam.
Saya tak nak dengar lagi.

386
00:33:22,166 --> 00:33:25,000
Dengarlah! Tiada sesiapa percayakan saya.

387
00:33:29,833 --> 00:33:32,958
Helo, encik. Encik akan pindah ke sini?

388
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Ya, di tingkat dua.
- Baik.

389
00:33:36,583 --> 00:33:38,625
Hati-hati.

390
00:33:38,708 --> 00:33:41,125
Hei, Gopi. Usah merepek pagi-pagi begini.

391
00:33:41,208 --> 00:33:42,291
- Hei!
- Mari.

392
00:33:46,083 --> 00:33:48,625
Jangan dengar katanya, Encik Shiv.

393
00:33:49,208 --> 00:33:50,666
Dia pernah berlakon cerita hantu.

394
00:33:50,750 --> 00:33:53,875
Filem itu tak jadi, dia hilang akal.
Jangan percayakan sangat.

395
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
Mari.

396
00:34:05,750 --> 00:34:08,916
Jemput masuk, Encik Shiv. Ini apartmennya.

397
00:34:11,750 --> 00:34:14,833
- Kecilnya.
- Besarlah.

398
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
Ini yang disediakan pihak bank.

399
00:34:18,125 --> 00:34:21,250
Kalau awak cari rumah sendiri,
takkan dapat sebegini di Mumbai.

400
00:34:24,750 --> 00:34:25,958
- Ayah.
- Ya?

401
00:34:26,041 --> 00:34:28,000
Bilik air kita dulu lebih besar.

402
00:34:29,541 --> 00:34:33,833
- Nak balik ke Ooty?
- Tak! Saya tak perlu ruang besar.

403
00:34:34,333 --> 00:34:36,333
Asalkan meja saya muat, cukuplah.

404
00:34:37,791 --> 00:34:40,583
- Saya minta diri dulu.
- Okey. Terima kasih.

405
00:35:12,083 --> 00:35:14,458
AKADEMI TARIAN MAGGIE

406
00:35:17,458 --> 00:35:19,791
Okey, semua, ini gerak tari barunya.

407
00:35:19,875 --> 00:35:22,916
- Kamu dah bersedia?
- Ya!

408
00:36:13,458 --> 00:36:16,041
Ayah, tutup mulut. Nanti lalat masuk.

409
00:36:41,083 --> 00:36:42,041
Terima kasih, semua.

410
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
Dhara!

411
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Hai!

412
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
- Awak datang!
- Ya!

413
00:36:56,041 --> 00:36:59,375
Saya sangat gembira. Boleh kita mulakan?

414
00:36:59,458 --> 00:37:01,458
DINDING KEMASYHURAN

415
00:37:08,250 --> 00:37:09,958
Terbayang gambar awak digantung?

416
00:37:10,500 --> 00:37:14,041
- Hai, saya Dhara Rastogi.
- Saya Prem, Prem saja.

417
00:37:14,583 --> 00:37:17,375
Saya tahu. Saya tengok klip video awak.

418
00:37:17,875 --> 00:37:21,083
- Awak pandai menari.
- Nanti awak pun akan pandai.

419
00:37:21,166 --> 00:37:24,375
Selepas saya ajar awak,
kita bolehlah buat klip video bersama.

420
00:37:25,166 --> 00:37:29,166
Saya tak datang ke Mumbai dari Ooty
untuk buat klip video dengan awak.

421
00:37:32,916 --> 00:37:37,583
- Prem, ini ayah saya. Ayah, ini Prem.
- Helo, Encik Rastogi.

422
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Anak encik sangat cantik.

423
00:37:50,125 --> 00:37:54,541
Ibu dan ayah awak namakan awak Prem
sebab awak memang begini sejak kecil

424
00:37:54,625 --> 00:37:56,791
atau awak jadi begini selepas diberi nama?

425
00:37:56,875 --> 00:37:57,875
Ayah.

426
00:37:58,541 --> 00:37:59,541
Dah boleh balik?

427
00:38:03,000 --> 00:38:05,291
- Jumpa lagi.
- Awak tak macam ayah awak.

428
00:38:06,333 --> 00:38:09,333
Saya macam mak saya. Jumpa lagi.

429
00:38:29,875 --> 00:38:30,708
Terima kasih saja.

430
00:38:39,125 --> 00:38:40,583
Mari!

431
00:38:44,000 --> 00:38:45,291
Ayuh!

432
00:38:46,750 --> 00:38:49,125
Prem!

433
00:38:49,708 --> 00:38:50,833
Ayuh, semua. Mari!

434
00:38:53,541 --> 00:38:55,708
Ayuh, Prem!

435
00:39:00,708 --> 00:39:05,375
Dhara!

436
00:39:12,375 --> 00:39:14,208
Apa ayah buat dengan buku saya?

437
00:39:15,583 --> 00:39:19,166
Ayah cuma nak tengok
sukatan pelajaran sekolah baru.

438
00:39:20,541 --> 00:39:22,791
Ayah rajin sungguh.

439
00:39:27,250 --> 00:39:28,500
Bagaimana hari ini?

440
00:39:33,083 --> 00:39:37,208
Bagus. Di sekolah, semua orang berebut
nak bekal makanan saya.

441
00:39:41,375 --> 00:39:43,291
Berebut sandwic timun?

442
00:39:44,208 --> 00:39:47,958
Bukan sandwic, tapi persahabatan saya.

443
00:39:51,333 --> 00:39:52,625
Kelas tarian pula?

444
00:39:54,208 --> 00:39:56,041
Saya <i>vaat</i> semuanya.

445
00:39:56,958 --> 00:39:58,958
<i>- Vaat?</i>
- Slanga Mumbai.

446
00:39:59,041 --> 00:40:01,875
Saya menari dengan hebat
sampai Cik Maggie kata,

447
00:40:01,958 --> 00:40:05,416
"Tempat Dhara bukan di sini,
tapi dalam <i>Penari Bintang India."</i>

448
00:40:10,041 --> 00:40:11,041
Hari ayah pula?

449
00:40:14,291 --> 00:40:15,583
Sangat baik.

450
00:40:16,916 --> 00:40:19,375
Ada parti besar
untuk sambut kedatangan ayah.

451
00:40:44,083 --> 00:40:48,333
Orang di sini sangat... mesra.

452
00:40:55,958 --> 00:41:00,500
- Helo, datuk.
<i>- Khabarnya keadaan di Mumbai makin susah.</i>

453
00:41:00,583 --> 00:41:01,416
Kenapa?

454
00:41:01,500 --> 00:41:04,916
Sebab Dhara Rastogi datang

455
00:41:05,000 --> 00:41:07,875
untuk mengatasi semua orang.

456
00:41:09,000 --> 00:41:13,500
<i>- Datuk apa khabar?</i>
- Datuk sangat gembira.

457
00:41:13,583 --> 00:41:16,875
Datuk cuma takut
kalau ada orang merosakkan keadaan.

458
00:41:17,708 --> 00:41:18,916
Saya sayang datuk.

459
00:41:19,000 --> 00:41:22,500
Mestilah! Datuk sangat comel!

460
00:41:23,583 --> 00:41:25,166
<i>Datuk tak rindu saya?</i>

461
00:41:30,791 --> 00:41:34,583
- Ya, sangat rindu.
<i>- Jangan lebih-lebih pula, datuk.</i>

462
00:41:34,666 --> 00:41:40,208
<i>- Saya pun rindu. Sayang datuk. Jumpa lagi.</i>
- Sayang awak juga. Jumpa lagi.

463
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
- Helo.
- Ayah di mana?

464
00:42:02,166 --> 00:42:03,833
Sekejap lagi ayah tiba. Tunggu.

465
00:42:04,791 --> 00:42:06,666
- Nak saya balik sendiri?
- Tak.

466
00:42:06,750 --> 00:42:09,041
- Shiv.
- Maaf, tuan. Jumpa nanti.

467
00:42:15,458 --> 00:42:16,916
Nak saya hantar awak balik?

468
00:42:21,791 --> 00:42:25,541
Saya dah lima tahun di sini,
tapi awak baru lima hari.

469
00:42:25,625 --> 00:42:26,625
Tak apa.

470
00:42:28,208 --> 00:42:29,875
Awak memang pandai beri motivasi.

471
00:42:31,875 --> 00:42:36,416
Semua orang di rumah saya tahu itu.
Lagipun, Ayah 2.0 saya pakar motivasi.

472
00:42:36,500 --> 00:42:39,041
Kami adakan TED Talks di rumah,
bukan perbualan.

473
00:42:39,125 --> 00:42:40,708
Ayah 2.0?

474
00:42:41,750 --> 00:42:45,041
Ibu bapa saya bercerai semasa saya kecil.

475
00:42:45,625 --> 00:42:49,416
Sekarang, mak saya bahagia
dengan Ayah 2.0. Saya pun sama.

476
00:42:50,916 --> 00:42:52,750
Kita boleh jatuh cinta lagi?

477
00:42:53,500 --> 00:42:56,291
Cinta itu bagus.
Kita patut jatuh cinta lagi dan lagi.

478
00:43:03,666 --> 00:43:07,833
Dhara! Bagaimana awak boleh balik sendiri?

479
00:43:08,625 --> 00:43:12,083
Awak tahu 30,000 budak diculik
setiap tahun di Mumbai?

480
00:43:12,166 --> 00:43:14,625
- Bahayalah!
- Beri telefon ayah.

481
00:43:15,666 --> 00:43:17,875
- Awak dengar tak?
- Ayah dengar tak?

482
00:43:17,958 --> 00:43:19,583
- Dengar sini, Dhara...
- Ayah.

483
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
- Awak memang degil.
- Saya seorang penari.

484
00:43:39,291 --> 00:43:40,458
Ayah, dengarlah.

485
00:43:41,833 --> 00:43:46,250
- Saya tak sanggup tengok ayah kesepian.
- Apa?

486
00:43:46,333 --> 00:43:48,625
Saya dah muat turun aplikasi janji temu.

487
00:43:54,291 --> 00:43:56,833
Saya nak Mak 2.0 yang baik.

488
00:43:58,625 --> 00:44:01,833
- Ayah tak faham.
- Tak perlu faham, ayah rasa saja.

489
00:44:02,375 --> 00:44:06,458
Ingat, kiri tidak, kanan ya.
Semoga berjaya.

490
00:44:18,916 --> 00:44:22,166
Ingat, kiri tidak, kanan ya.

491
00:44:23,625 --> 00:44:27,750
- Tidurlah.
- Saya memang sedang tidur. Ayah buatlah.

492
00:44:27,833 --> 00:44:29,166
Saya tak tengok.

493
00:44:34,541 --> 00:44:37,500
NAMA: MAGGIE
UMUR: 29

494
00:45:12,958 --> 00:45:14,041
Dhara?

495
00:46:27,250 --> 00:46:30,208
Wah! Tarian aerial kegemaran saya.

496
00:46:30,291 --> 00:46:31,666
- Betul?
- Ya.

497
00:46:31,750 --> 00:46:33,166
Bagus. Awak pasti boleh.

498
00:46:33,250 --> 00:46:36,750
Otot teras awak perlu kuat.

499
00:46:36,833 --> 00:46:38,250
Otot teras saya sangat kuat.

500
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
- Baguslah. Tunjukkan kepada saya.
- Baik.

501
00:46:48,958 --> 00:46:52,458
Dongak. Bagus. Lengkungkan belakang.

502
00:46:53,875 --> 00:46:54,875
Bagus.

503
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
Ya. Luruskan jari.

504
00:47:01,125 --> 00:47:02,125
Boleh tahan.

505
00:47:04,375 --> 00:47:06,416
Luruskan belakang. Bagus.

506
00:47:11,208 --> 00:47:14,333
Wah! Awak memang suka tarian aerial.

507
00:47:34,166 --> 00:47:35,500
Dhara!

508
00:47:45,166 --> 00:47:46,750
Mak akan bangga dengan saya.

509
00:47:49,083 --> 00:47:50,291
- Ayah.
- Hei!

510
00:47:50,375 --> 00:47:53,375
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.

511
00:47:53,458 --> 00:47:56,666
Tak elok tengok skrin terlalu lama.

512
00:47:57,166 --> 00:47:59,583
Ya, okey.
Habiskan makan malam... tengah hari...

513
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Makan sarapan.
Nanti lambat pula ke sekolah. Cepat.

514
00:48:04,958 --> 00:48:06,833
Hari ini cuti. Hari ini hari uji bakat.

515
00:48:08,416 --> 00:48:12,708
<i>Uji bakat</i> Penari Bintang India
<i>sudah bermula.</i>

516
00:48:12,791 --> 00:48:18,416
<i>Peserta dari seluruh negara</i>
<i>tak sabar menunjukkan bakat masing-masing.</i>

517
00:48:18,500 --> 00:48:24,250
<i>Pasti sukar buat para hakim</i>
<i>untuk memilih peserta yang terbaik.</i>

518
00:48:24,333 --> 00:48:27,166
<i>Jadi, kita mulakan uji bakat mega Mumbai.</i>

519
00:48:27,250 --> 00:48:28,416
TUNJUKKAN TARIAN ANDA

520
00:48:29,000 --> 00:48:30,458
{\an8}HAKIM SUPER
PUNIT J. PATHAK

521
00:48:33,875 --> 00:48:35,541
{\an8}HAKIM SUPER
ELLI AVRRAM

522
00:48:36,625 --> 00:48:38,083
{\an8}HAKIM SUPER
SALMAN YUSUF KHAN

523
00:48:48,500 --> 00:48:50,125
Alih ke kamera lima.

524
00:48:50,208 --> 00:48:54,375
<i>Para hakim juga akan memilih</i>
<i>peserta yang pandai menari.</i>

525
00:48:54,458 --> 00:48:55,500
Ya!

526
00:48:57,458 --> 00:48:59,333
<i>Beberapa peserta berbakat telah dipilih</i>

527
00:48:59,958 --> 00:49:02,541
<i>manakala yang lain telah ditolak.</i>

528
00:49:03,625 --> 00:49:08,416
Maaf. Awak buat silap, terlupa langkah
dan tak ikut rentak. Jawapannya, tidak.

529
00:49:08,500 --> 00:49:09,875
Bagus, semua. Seterusnya.

530
00:49:16,166 --> 00:49:17,500
Ayah.

531
00:49:17,583 --> 00:49:18,833
Saya perlu kata-kata semangat.

532
00:49:20,791 --> 00:49:23,250
- Apa?
- Kata-kata semangat. Saya gementar.

533
00:49:26,750 --> 00:49:27,750
Okey.

534
00:49:32,000 --> 00:49:34,458
Dhara, awak KWSA.

535
00:49:35,041 --> 00:49:36,041
KSWA?

536
00:49:38,625 --> 00:49:40,666
Kumpulan Wang Simpanan Awam.

537
00:49:42,083 --> 00:49:46,250
Tentu awak rasa kerdil berbanding
semua pasaran saham dan syer ini.

538
00:49:47,083 --> 00:49:49,875
Pulangan mereka lebih banyak.

539
00:49:49,958 --> 00:49:53,958
Namun ingat, mereka selalu turun naik

540
00:49:54,041 --> 00:49:57,791
malah mereka boleh jatuh negatif.
Akan tetapi, awak, sayangku,

541
00:49:58,375 --> 00:49:59,791
akan sentiasa meningkat.

542
00:50:00,541 --> 00:50:03,333
Ayah dah melabur seumur hidup
membesarkan awak kerana

543
00:50:03,416 --> 00:50:06,833
ayah tahu awak pasti beri pulangan
yang bagus. Awak boleh!

544
00:50:07,333 --> 00:50:12,416
Tentu ayah menang uji bakat seluruh India
untuk jadi ayah saya.

545
00:50:12,500 --> 00:50:14,916
- Cik Maggie.
- Cik Maggie.

546
00:50:15,000 --> 00:50:16,666
- Apa? Di mana?
- Di sana.

547
00:50:22,416 --> 00:50:27,083
Okey, begini, boleh tak
kita leret kiri selepas leret kanan?

548
00:50:27,166 --> 00:50:30,291
Tak, mana boleh leret kiri
selepas leret kanan.

549
00:50:30,375 --> 00:50:31,375
- Tak boleh?
- Kenapa?

550
00:50:32,541 --> 00:50:35,791
- Tanya saja. Ayah nak pergi ambil air.
- Ayah baru ambil.

551
00:50:35,875 --> 00:50:38,791
Ya, tapi cuaca sangat panas.
Awak kena minum banyak air.

552
00:50:41,833 --> 00:50:44,083
- Helo, cik!
- Helo, Cik Maggie!

553
00:50:44,166 --> 00:50:46,375
Apa khabar? Baik?

554
00:50:46,458 --> 00:50:47,458
Awak dah bersedia?

555
00:50:48,041 --> 00:50:50,625
- Saya sentiasa bersedia.
- Itu yang saya nak dengar.

556
00:50:50,708 --> 00:50:51,791
Kita jumpa di dalam.

557
00:50:52,833 --> 00:50:54,291
Peserta seterusnya.

558
00:51:01,375 --> 00:51:02,458
Ya!

559
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Ya!

560
00:51:10,666 --> 00:51:11,666
Wah!

561
00:51:17,333 --> 00:51:19,250
- Hebat!
- Menakjubkan, Prem!

562
00:51:19,333 --> 00:51:22,000
- Syabas.
- Awak sangat bagus.

563
00:51:22,083 --> 00:51:25,666
Maggie, syabas. Prem, awak hebat sungguh.

564
00:51:25,750 --> 00:51:27,041
Terima kasih.

565
00:51:27,750 --> 00:51:29,875
Sila panggil peserta seterusnya ke pentas.

566
00:51:42,125 --> 00:51:43,916
- Ya!
- Dia sangat bagus.

567
00:51:54,500 --> 00:51:55,708
Menakjubkan!

568
00:51:57,791 --> 00:51:58,791
Dia ada gaya.

569
00:52:01,125 --> 00:52:02,041
Hebat.

570
00:52:03,833 --> 00:52:06,541
- Hebatlah!
- Syabas!

571
00:52:11,416 --> 00:52:15,125
- Dhara, awak datang dengan siapa?
- Ayah saya.

572
00:52:15,208 --> 00:52:16,500
Panggil dia.

573
00:52:24,541 --> 00:52:26,500
Helo. Sila ke depan.

574
00:52:28,458 --> 00:52:33,375
Kami nak tahu pendapat encik
tentang persembahan anak encik.

575
00:52:36,291 --> 00:52:38,416
Pendapat kalian lebih penting.

576
00:52:39,500 --> 00:52:41,125
Ayahnya sangat menarik.

577
00:52:41,208 --> 00:52:42,666
Kami suka persembahannya,

578
00:52:42,750 --> 00:52:44,875
tapi kami lebih suka
sokongan yang encik beri.

579
00:52:47,833 --> 00:52:50,750
Saya akan lebih sokong dia
kalau dia belajar sambil menari.

580
00:52:50,833 --> 00:52:54,291
Ya, Dhara. Ayah awak betul.
Awak patut belajar sambil menari

581
00:52:54,375 --> 00:52:55,875
dan menari sambil belajar.

582
00:52:56,375 --> 00:52:58,125
Sekarang, keputusannya. Okey?

583
00:52:59,583 --> 00:53:00,583
Beginilah, Dhara.

584
00:53:01,208 --> 00:53:05,208
Betul kata ayah awak.
Awak patut lebih fokus pada pembelajaran.

585
00:53:09,666 --> 00:53:12,083
<i>Lampu sorot menyuluh kita.</i>

586
00:53:12,875 --> 00:53:15,291
<i>Perasaan yang berwarna-warni.</i>

587
00:53:15,375 --> 00:53:19,291
<i>Ayah tengoklah nanti.</i>
<i>Khayalan ini akan jadi kenyataan.</i>

588
00:53:28,166 --> 00:53:29,291
Akan tetapi...

589
00:53:33,583 --> 00:53:36,166
selepas awak menjadi Penari Bintang India.

590
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Tahniah.

591
00:53:46,458 --> 00:53:51,041
<i>Selepas melihat 5,000 penari menguji bakat</i>
<i>selama empat minggu,</i>

592
00:53:51,125 --> 00:53:55,083
<i>kita dah jumpa para Penari Bintang India.</i>

593
00:53:57,041 --> 00:53:59,333
Ayuh! Ya!

594
00:54:01,083 --> 00:54:02,166
Hei, Kusum!

595
00:54:06,708 --> 00:54:09,041
Encik Nadar, awak nak berkahwin semula?

596
00:54:09,625 --> 00:54:11,125
Saya tak akan kecewakan awak.

597
00:54:12,000 --> 00:54:15,458
Dhara terpilih dalam <i>Penari Bintang India.</i>

598
00:54:15,541 --> 00:54:17,583
PENARI BINTANG INDIA

599
00:54:17,666 --> 00:54:22,000
Selamat datang ke acara perdana
<i>Penari Bintang India.</i>

600
00:54:26,958 --> 00:54:28,875
Ke belakang lagi sikit.

601
00:54:30,375 --> 00:54:31,833
Yang itu pun saya punya? Bukan?

602
00:54:32,833 --> 00:54:38,708
Berikan tepukan
kepada 12 penari teratas kita!

603
00:54:50,291 --> 00:54:51,708
Ke tengah. Sikit...

604
00:55:04,833 --> 00:55:07,916
Persembahan acara perdana
mestilah gah begini.

605
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Ya!

606
00:55:23,500 --> 00:55:25,083
Hebat!

607
00:55:25,166 --> 00:55:27,708
Berikan tepukan untuk Prem!

608
00:55:27,791 --> 00:55:30,333
- Saya beri dia...
- Saya beri dia...

609
00:55:31,208 --> 00:55:34,083
Menakjubkan! Bagus!

610
00:55:34,750 --> 00:55:38,416
<i>Mari jemput penari seterusnya,</i>
<i>Dhara Rastogi.</i>

611
00:55:41,916 --> 00:55:43,041
Sayang!

612
00:56:08,041 --> 00:56:10,208
Selamat datang, Dhara, dengan ini.

613
00:56:10,958 --> 00:56:11,791
Daripada saya...

614
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
{\an8}Hebat!

615
00:56:16,625 --> 00:56:19,958
Hebatnya! Tahniah!

616
00:56:20,041 --> 00:56:21,416
- Bagus!
- Satu...

617
00:56:23,375 --> 00:56:24,583
dua...

618
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
tiga.

619
00:56:29,500 --> 00:56:32,750
Wah! Hebat!

620
00:56:33,958 --> 00:56:36,375
Tahniah!

621
00:56:36,958 --> 00:56:38,166
Pembaz Emas!

622
00:56:39,375 --> 00:56:42,958
Dhara, persembahan awak
persembahan seorang bintang.

623
00:56:48,583 --> 00:56:50,291
{\an8}PERSEMBAHAN BINTANG

624
00:56:54,541 --> 00:56:56,666
{\an8}<i>Permulaan yang hebat, semua.</i>

625
00:56:56,750 --> 00:56:58,291
Kita ada banyak bakat besar.

626
00:56:58,375 --> 00:57:01,000
- Tarian dia menakjubkan.
- Prem.

627
00:57:01,083 --> 00:57:03,666
Gadis ini memang hebat.

628
00:57:03,750 --> 00:57:06,208
Dhara. Saya rasa
dia akan ke peringkat akhir.

629
00:57:28,208 --> 00:57:30,333
Sebenarnya, hari ini hari jadi anak saya.

630
00:57:30,416 --> 00:57:33,875
Dia berkeras nak melawat set
<i>Penari Bintang India.</i>

631
00:57:35,083 --> 00:57:38,291
Boleh bawa kami ke sesi rakaman?
Tentu dia gembira.

632
00:58:30,875 --> 00:58:32,250
Awak curi sesuatu?

633
00:58:34,375 --> 00:58:36,666
- Curi?
- Kenapa awak asyik menyorok?

634
00:58:37,250 --> 00:58:41,583
Saya perasan beberapa hari ini
awak lesap apabila saya datang.

635
00:58:42,583 --> 00:58:44,916
- Semua okey?
- Ya.

636
00:58:45,583 --> 00:58:47,833
Biar saja. Mereka akan uruskan.

637
00:59:00,416 --> 00:59:03,083
{\an8}<i>Selamat kembali ke</i> Penari Bintang India.

638
00:59:03,166 --> 00:59:08,166
{\an8}<i>Sebelas peserta teratas akan beraksi</i>
<i>dalam Pusingan Langkah Terbaik hari ini.</i>

639
00:59:24,458 --> 00:59:25,541
Ya!

640
00:59:28,291 --> 00:59:30,000
Wah!

641
00:59:35,916 --> 00:59:39,833
<i>Berikan tepukan kepada</i>
<i>bintang kita, Dhara Rastogi.</i>

642
00:59:43,791 --> 00:59:45,291
Dhara!

643
00:59:45,375 --> 00:59:46,750
Hei! Beri kepadanya!

644
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
Ya!

645
01:00:01,875 --> 01:00:03,291
Ya Tuhan!

646
01:00:33,041 --> 01:00:35,333
<i>Peserta dengan markah</i>
<i>dan undian tertinggi,</i>

647
01:00:35,416 --> 01:00:40,125
<i>ini dia peserta kegemaran India,</i>
<i>Dhara Rastogi!</i>

648
01:00:42,125 --> 01:00:43,833
{\an8}10 TERATAS
TERSINGKIR

649
01:00:44,416 --> 01:00:48,083
Minggu depan, sepuluh peserta teratas
akan menunjukkan bakat mereka.

650
01:00:48,166 --> 01:00:51,708
Mereka akan menari
bersama ahli keluarga mengikut rentak.

651
01:00:53,291 --> 01:00:55,916
Kita jumpa pada minggu depan
dalam Pusingan Keluarga.

652
01:01:01,958 --> 01:01:03,750
Tahniah, semua!

653
01:01:07,000 --> 01:01:09,500
Sekarang, masa untuk Pusingan Keluarga.

654
01:01:10,125 --> 01:01:12,250
Nathan, awak akan menari dengan siapa?

655
01:01:12,333 --> 01:01:14,666
- Mak saya.
- Bagus.

656
01:01:14,750 --> 01:01:16,625
- Prem?
- Abang saya.

657
01:01:17,208 --> 01:01:18,708
Dhara?

658
01:01:35,541 --> 01:01:38,666
- Datuk saya.
- Betulkah?

659
01:01:38,750 --> 01:01:40,166
Encik mampu?

660
01:01:43,166 --> 01:01:46,375
Nak datuk beritahu mereka
atau tunjukkan kepada mereka?

661
01:01:47,250 --> 01:01:48,250
Tunjukkan.

662
01:02:08,125 --> 01:02:10,291
Berhenti. Tolonglah. Berhenti.

663
01:02:12,750 --> 01:02:14,083
Mak!

664
01:02:18,958 --> 01:02:20,125
Terima kasih.

665
01:02:25,083 --> 01:02:28,291
Datuk jadikan ucapan
<i>"break a leg"</i> kenyataan.

666
01:02:28,416 --> 01:02:29,708
Esok eloklah.

667
01:02:29,791 --> 01:02:31,875
Ayah datang jauh dari Ooty untuk ini?

668
01:02:32,000 --> 01:02:34,416
Ayah okey. Sudahlah.

669
01:02:35,083 --> 01:02:37,083
Sekarang siapa akan menari dengan Dhara?

670
01:02:37,166 --> 01:02:40,166
Ya, siapa akan menari dengan Dhara?

671
01:02:41,083 --> 01:02:42,083
Siapa?

672
01:02:48,833 --> 01:02:50,416
- Tidak.
- Hei.

673
01:02:51,833 --> 01:02:54,083
- Pergilah! Pujuk dia!
- Ayah.

674
01:02:54,833 --> 01:02:56,041
Ayah.

675
01:02:56,125 --> 01:02:59,208
Awak perlu menari dengan Dhara
dalam Pusingan Keluarga.

676
01:02:59,291 --> 01:03:02,625
Saya tak nak jadi bahan lawak
seluruh negara dalam televisyen.

677
01:03:02,708 --> 01:03:06,291
- Ayah, dah tiada pilihan lain.
- Saya akan ajar awak.

678
01:03:09,916 --> 01:03:13,041
Kalau begitu, tolong saya.
Mulai esok, awak pergi ke bank

679
01:03:13,125 --> 01:03:15,458
dan buka akaun Deposit Tetap
untuk pelanggan.

680
01:03:15,541 --> 01:03:17,000
- Apa?
- Ya.

681
01:03:17,083 --> 01:03:21,875
Sama macam awak tak reti buat itu,
saya pun tak reti menari. Faham?

682
01:03:29,708 --> 01:03:33,250
- Hei!
- Hari ini 13 hari bulan. Malam anak bulan.

683
01:03:33,333 --> 01:03:35,625
Lif tak berfungsi.

684
01:03:52,666 --> 01:03:57,000
Tolonglah, ayah. Cik Maggie kata
bakat menari ada dalam darah daging saya.

685
01:03:57,500 --> 01:03:59,333
Jadi, saya yakin ayah boleh.

686
01:04:02,333 --> 01:04:03,583
Tolonglah, ayah.

687
01:04:05,916 --> 01:04:10,875
- Kalau mak ada, tentu dia setuju.
- Ayah bukan mak.

688
01:04:12,166 --> 01:04:13,208
Masuk bilik.

689
01:04:26,833 --> 01:04:28,916
Kenapa? Ya.

690
01:04:32,666 --> 01:04:34,958
Hai.

691
01:04:35,041 --> 01:04:36,500
Dia asyik menangis.

692
01:04:37,166 --> 01:04:38,291
Biar saya cuba.

693
01:04:39,333 --> 01:04:44,041
Awak tahu cara pegang dia? Okey, ini ayah.

694
01:04:49,125 --> 01:04:51,125
Mari sini.

695
01:04:58,125 --> 01:05:01,458
Wah! Tengok lampu.

696
01:05:21,875 --> 01:05:24,500
Anak awak berjaya buat sesuatu
yang saya tak berjaya buat.

697
01:05:26,125 --> 01:05:27,250
Dia buat awak menari.

698
01:05:39,250 --> 01:05:41,083
Saya dah ambil cuti seminggu.

699
01:05:41,166 --> 01:05:43,416
- Ya!
- Ya!

700
01:06:23,291 --> 01:06:25,166
Rasakan muziknya.

701
01:06:28,333 --> 01:06:31,250
Kita perlu baiki raut wajah. Ayuh.

702
01:06:33,083 --> 01:06:35,333
Lima, enam, tujuh, lapan...

703
01:06:35,416 --> 01:06:38,125
Satu, dua, tiga, empat...

704
01:06:38,208 --> 01:06:39,250
Berhenti.

705
01:06:39,833 --> 01:06:41,125
Berehat sekejap, semua.

706
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
Beri saya 100 rupee.

707
01:06:49,208 --> 01:06:50,958
- Apa?
- Beri saya 100 rupee.

708
01:06:54,625 --> 01:06:55,958
Maaf, saya cuma ada sepuluh.

709
01:06:57,375 --> 01:06:58,833
Awak dapat daripada mana?

710
01:06:59,958 --> 01:07:03,458
- Poket saya.
- Tak, awak dapat daripada mana?

711
01:07:05,208 --> 01:07:09,375
- Saya ada itu saja, jadi saya beri semua.
- Tepat sekali.

712
01:07:09,458 --> 01:07:12,625
Awak boleh beri sesuatu yang awak ada,

713
01:07:13,250 --> 01:07:16,500
tapi awak tak boleh beri sesuatu
yang awak tiada.

714
01:07:17,958 --> 01:07:19,375
- Maksud awak?
- Maksudnya,

715
01:07:19,458 --> 01:07:23,333
awak tak gembira,
jadi apa awak nak berikan?

716
01:07:24,875 --> 01:07:26,458
Awak harus cari kegembiraan itu.

717
01:07:27,666 --> 01:07:28,750
Cari?

718
01:07:38,416 --> 01:07:40,208
Cik Maggie, kenapa kita ke sini?

719
01:07:41,416 --> 01:07:42,458
Saya akan beritahu.

720
01:07:46,833 --> 01:07:48,916
Ayuh, menari!

721
01:08:01,916 --> 01:08:05,500
Bila kali pertama awak rasa gembira?

722
01:08:08,750 --> 01:08:11,291
Semasa Rohini bersetuju mengahwini saya.

723
01:08:12,708 --> 01:08:14,958
Okey, bagus. Bayangkan detik itu.

724
01:08:15,041 --> 01:08:18,208
Pejam mata dan ikut saja perasaan itu.

725
01:08:19,208 --> 01:08:22,916
Ayuh, ikut saja perasaan itu. Ya!

726
01:09:35,416 --> 01:09:37,583
Dah tiada ruang di Mumbai, ya?

727
01:09:38,375 --> 01:09:40,666
Mumbai ada banyak ruang di sini.

728
01:09:45,458 --> 01:09:49,625
Dengar sini... Saya minta maaf.

729
01:09:51,291 --> 01:09:52,375
Kenapa?

730
01:09:55,625 --> 01:09:57,875
Saya melampaui batas di Ooty.

731
01:09:59,833 --> 01:10:05,250
Saya ingat awak minta maaf
sebab leret kanan, tapi tak mesej saya.

732
01:10:10,000 --> 01:10:11,916
Tak, sebenarnya apa yang jadi adalah

733
01:10:12,000 --> 01:10:16,333
Dhara yang muat turun aplikasi itu
ke telefon saya.

734
01:10:16,416 --> 01:10:19,958
Saya nak matikan telefon
lalu terleret skrin.

735
01:10:20,041 --> 01:10:21,291
- Oh begitu.
- Tak sengaja.

736
01:10:21,375 --> 01:10:22,500
Tak sengaja?

737
01:10:23,666 --> 01:10:24,500
Tak sengaja.

738
01:10:24,583 --> 01:10:25,958
Itu lebih teruk, bukan?

739
01:10:29,791 --> 01:10:31,250
Tak apalah.

740
01:10:36,041 --> 01:10:38,458
Kalau awak tak kisah,
boleh saya tanya soal peribadi?

741
01:10:40,500 --> 01:10:43,083
Ya, saya pernah jatuh cinta.

742
01:10:43,708 --> 01:10:44,708
Dua kali.

743
01:10:45,666 --> 01:10:48,208
Tiada apa-apa jadi.

744
01:10:59,375 --> 01:11:03,250
- Orang kata kali ketiga pasti berjaya.
- Ya?

745
01:11:10,291 --> 01:11:13,708
<i>Selamat datang ke</i> Penari Bintang India.

746
01:11:13,791 --> 01:11:17,291
<i>Mari kita lihat hubungan kekeluargaan</i>
<i>dalam Pusingan Keluarga hari ini.</i>

747
01:11:20,458 --> 01:11:23,458
ASHI - TISHA & ABANG

748
01:11:29,250 --> 01:11:30,583
IBU - NATHAN

749
01:11:33,958 --> 01:11:35,041
SANVI - KAKAK

750
01:11:37,750 --> 01:11:39,333
{\an8}PREM & ABANG

751
01:11:51,583 --> 01:11:52,875
Ayah.

752
01:11:53,791 --> 01:11:56,541
Hei, Dhara, ayah perlukan itu.

753
01:12:00,375 --> 01:12:01,708
Ya, kata-kata semangat.

754
01:12:01,791 --> 01:12:06,625
Okey. Ayah penari yang teruk.
Ayah tak boleh buat.

755
01:12:10,583 --> 01:12:11,875
Terima kasih.

756
01:12:13,166 --> 01:12:16,458
Bukan saya yang cakap, tapi pengurus ayah.

757
01:12:17,208 --> 01:12:20,500
Pengurus yang sedang duduk
sebagai penonton dan menunggu

758
01:12:20,583 --> 01:12:23,166
ayah buat silap
supaya dia boleh tepuk tangan.

759
01:12:23,666 --> 01:12:28,458
Buatlah persembahan yang hebat
supaya dia panggil ayah "tuan" kelak.

760
01:12:28,541 --> 01:12:29,708
Tuan Rastogi.

761
01:12:31,208 --> 01:12:33,333
<i>Berikan tepukan gemuruh...</i>

762
01:12:33,416 --> 01:12:35,500
- Masa bergembira.
- Masa bergembira. Ayuh.

763
01:12:35,583 --> 01:12:36,916
<i>Dhara!</i>

764
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
DHARA & AYAH

765
01:12:38,083 --> 01:12:43,875
<i>Dewiku sudah tiba</i>

766
01:12:45,208 --> 01:12:51,166
<i>Ibuku sudah tiba</i>

767
01:12:55,958 --> 01:12:59,791
Shiv, jangan berhenti
walau apa pun. Faham?

768
01:13:14,791 --> 01:13:17,958
<i>Melangkah yakin</i>
<i>Ibuku sudah tiba</i>

769
01:13:18,041 --> 01:13:21,958
<i>Dengan gah</i>
<i>Dewi hebat sudah tiba</i>

770
01:13:22,041 --> 01:13:25,125
<i>Kaulah yang mengangkat segala beban</i>
<i>Kau kurniakan kebahagiaan</i>

771
01:13:25,875 --> 01:13:29,125
<i>Mana mungkin aku dihalang</i>
<i>Sedangkan kau menjagaku</i>

772
01:13:29,208 --> 01:13:32,541
<i>Yang memiliki kuasa hebat</i>
<i>Ibuku sudah tiba</i>

773
01:13:33,125 --> 01:13:36,708
<i>Penghapus segala kejahatan</i>
<i>Dewiku sudah tiba</i>

774
01:13:36,791 --> 01:13:40,375
<i>Melangkah yakin</i>
<i>Ibuku sudah tiba</i>

775
01:13:40,458 --> 01:13:43,875
<i>Dengan gah</i>
<i>Dewi hebat sudah tiba</i>

776
01:13:58,625 --> 01:14:02,416
<i>Terus berjalan dengan luka di kaki</i>
<i>Melakar corak dengan darahmu</i>

777
01:14:02,541 --> 01:14:05,666
<i>Tabahkan hatimu dan buat yang perlu</i>
<i>Kotakan janji</i>

778
01:14:05,750 --> 01:14:09,541
<i>Akan aku jaga pengikutmu</i>

779
01:14:09,625 --> 01:14:13,500
<i>Kesetiaanku kepadamu kekalkan kewujudanku</i>
<i>Aku berani bak kuda</i>

780
01:14:13,583 --> 01:14:17,291
<i>Dewiku sudah tiba</i>

781
01:14:17,375 --> 01:14:20,708
<i>Dewiku sudah tiba</i>
<i>Lihatlah, ibuku sudah tiba</i>

782
01:14:20,791 --> 01:14:24,416
<i>Kau mengangkat segala masalah</i>
<i>Kau kurniakan kebahagiaan</i>

783
01:14:24,500 --> 01:14:28,375
<i>Tiada siapa dapat menghalangku</i>
<i>Sedang kau penjagaku</i>

784
01:14:28,458 --> 01:14:31,625
<i>Aku menyanyi seluruh raga</i>
<i>Ibuku sudah tiba</i>

785
01:14:31,708 --> 01:14:35,583
<i>Penghapus segala kejahatan</i>
<i>Ibuku sudah tiba</i>

786
01:14:35,666 --> 01:14:39,083
<i>Melangkah yakin</i>
<i>Ibuku sudah tiba</i>

787
01:14:39,166 --> 01:14:43,000
<i>Dengan gah</i>
<i>Dewi hebat sudah tiba</i>

788
01:14:59,916 --> 01:15:02,291
<i>Dewiku sudah tiba</i>

789
01:15:08,875 --> 01:15:12,208
Dia dah kesurupan.

790
01:15:15,291 --> 01:15:18,791
<i>Nyawaku dalam bahaya</i>
<i>Selamatkan aku, oh ibuku</i>

791
01:15:18,875 --> 01:15:22,500
<i>Oh ratuku, ibuku, selamatkan dunia ini</i>

792
01:15:22,583 --> 01:15:25,833
<i>Masa sukar mendatang</i>
<i>Bantu aku bertahan, oh ibuku</i>

793
01:15:25,916 --> 01:15:29,416
<i>Ancaman akan melanda</i>
<i>Bangunlah, oh ibuku yang berani</i>

794
01:15:29,500 --> 01:15:32,750
<i>Selamatkan dunia ini, ibu</i>

795
01:15:32,833 --> 01:15:36,333
<i>Kau dalam setiap zarah, setiap detik</i>
<i>Oh ratuku, ibuku</i>

796
01:15:36,416 --> 01:15:40,000
<i>Ibuku sudah tiba</i>

797
01:15:40,083 --> 01:15:43,416
{\an8}<i>Dewiku sudah tiba</i>

798
01:15:43,500 --> 01:15:47,250
<i>Ibuku sudah tiba</i>

799
01:15:47,333 --> 01:15:50,500
<i>Dewiku sudah tiba</i>

800
01:15:55,791 --> 01:15:58,000
- Persembahannya luar biasa! Hebat!
- Menakjubkan!

801
01:16:06,958 --> 01:16:08,125
{\an8}Dhara!

802
01:16:10,875 --> 01:16:12,000
Dhara, bangun.

803
01:16:17,291 --> 01:16:18,458
Dhara, bangunlah.

804
01:16:21,500 --> 01:16:23,375
- Dhara?
- Dhara!

805
01:16:24,750 --> 01:16:26,416
Dhara?

806
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
Dhara?

807
01:16:31,125 --> 01:16:32,125
Ayah!

808
01:16:35,250 --> 01:16:36,458
Dhara!

809
01:16:36,958 --> 01:16:38,208
Dhara!

810
01:16:38,291 --> 01:16:40,625
- Apa jadi kepadanya?
- Dhara!

811
01:16:43,500 --> 01:16:44,541
Ayuh! Mari!

812
01:16:45,458 --> 01:16:48,375
Panggil ambulans, cepat! Ayuh, cepat!

813
01:17:32,916 --> 01:17:35,416
Kami perlu buat beberapa ujian.
Encik perlu tunggu.

814
01:17:43,333 --> 01:17:44,750
Encik Shiv,

815
01:17:45,416 --> 01:17:50,000
laporan menunjukkan bahawa
Dhara menghidap sarkoma osteogenik.

816
01:17:52,750 --> 01:17:56,125
Doktor, kami sanggup buat apa saja
yang doktor suruh.

817
01:17:57,250 --> 01:18:01,875
Diet, senaman, ubat, apa saja.

818
01:18:01,958 --> 01:18:05,125
Asalkan Dhara sembuh cepat, okey?

819
01:18:05,208 --> 01:18:09,208
Encik Shiv, Dhara menghidap kanser tulang.

820
01:18:09,291 --> 01:18:12,708
Kanser tulang? Tiba-tiba saja?

821
01:18:14,208 --> 01:18:18,125
Tak, bukan tiba-tiba.
Ia berkembang dalam beberapa bulan ini.

822
01:18:18,208 --> 01:18:21,958
Kita hanya tahu
apabila mula rasa sakit dan bengkak.

823
01:18:22,041 --> 01:18:25,541
Simptom itu telah diabaikan.
Kita tak perasan.

824
01:18:25,625 --> 01:18:27,125
- Hei!
- Apa jadi?

825
01:18:27,708 --> 01:18:28,750
...berlakon?

826
01:18:38,125 --> 01:18:40,875
<i>Jangan putus harapan, En. Nadar.</i>
<i>Ia boleh diubati.</i>

827
01:18:42,083 --> 01:18:45,500
<i>Peluang sembuh setinggi 70 peratus.</i>

828
01:18:46,541 --> 01:18:48,666
<i>Akan tetapi, kanser ini cepat merebak.</i>

829
01:18:48,750 --> 01:18:51,166
<i>Jadi, kita perlu mulakan rawatan</i>
<i>secepat mungkin.</i>

830
01:18:51,250 --> 01:18:54,750
<i>En. Nadar, kita mula</i>
<i>dengan kemoterapi neoadjuvan.</i>

831
01:18:54,833 --> 01:18:57,791
<i>Tiga kitaran diberi setiap tiga minggu.</i>

832
01:18:57,875 --> 01:19:00,916
<i>En. Nadar, awak perlu jaga Dhara.</i>

833
01:19:01,833 --> 01:19:05,000
<i>Awak perlu pastikan dia bebas jangkitan.</i>

834
01:19:05,083 --> 01:19:09,875
<i>Pastikan semangat dia dan awak tinggi.</i>

835
01:19:19,958 --> 01:19:21,708
Ayah sangat takut, ya?

836
01:19:43,375 --> 01:19:45,000
Tentulah ayah takut.

837
01:19:47,083 --> 01:19:48,875
Awak tak jaga diri dengan baik.

838
01:19:49,458 --> 01:19:51,666
Asyik makan makanan tak sihat.

839
01:19:53,291 --> 01:19:54,875
Bagaimana awak nak dapat tenaga?

840
01:19:55,750 --> 01:19:59,625
Awak perlu bekerja keras untuk menari.

841
01:20:00,291 --> 01:20:04,625
Ayah, saya tahu saya tak mampu
bekerja keras beberapa hari ini.

842
01:20:11,416 --> 01:20:12,416
PENYAKIT OSTEOSARKOM

843
01:20:12,500 --> 01:20:16,291
Saya menghidap...ostak...osto...

844
01:20:17,375 --> 01:20:19,875
Terbelit lidah nak sebut. Ayah sebutlah.

845
01:20:22,416 --> 01:20:23,375
MENARI

846
01:20:27,083 --> 01:20:28,458
Rasa nak menangis?

847
01:20:35,541 --> 01:20:36,750
Teruskanlah.

848
01:20:38,875 --> 01:20:41,916
Tiada gunanya berlagak maco di depan saya.

849
01:20:44,833 --> 01:20:46,791
Saya kenal ayah.

850
01:20:49,041 --> 01:20:51,291
Saya pun menangis sebelum ayah masuk.

851
01:20:53,125 --> 01:20:55,125
Jomlah menangis puas-puas.

852
01:21:01,125 --> 01:21:02,291
Awak akan berjuang.

853
01:21:03,416 --> 01:21:04,750
Awak akan menang.

854
01:21:06,250 --> 01:21:08,125
Awak kena menari banyak lagi.

855
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Awak kena capai impian awak.

856
01:21:14,208 --> 01:21:18,125
Impian itu akan beri awak kekuatan. Okey?

857
01:21:18,208 --> 01:21:20,875
Separuh impian saya dah pun tercapai.

858
01:21:21,916 --> 01:21:24,166
Ayah dah pandai beri kata-kata semangat.

859
01:21:28,708 --> 01:21:30,291
Selepas awak menang...

860
01:21:32,291 --> 01:21:35,333
masa untuk bergembira!

861
01:21:36,041 --> 01:21:37,208
Masa untuk bergembira!

862
01:21:38,708 --> 01:21:42,166
- Masa untuk bergembira!
- Masa untuk bergembira!

863
01:21:45,125 --> 01:21:47,916
- Masa untuk bergembira!
- Masa untuk bergembira!

864
01:21:48,000 --> 01:21:50,500
Kuat lagi. Masa untuk bergembira!

865
01:21:51,083 --> 01:21:52,333
Masa untuk bergembira!

866
01:21:53,875 --> 01:21:56,791
- Masa untuk bergembira!
- Masa untuk bergembira!

867
01:22:53,958 --> 01:22:56,625
- Hai! Helo!
- Cik Maggie!

868
01:23:00,750 --> 01:23:02,250
Saya rindu awak.

869
01:23:03,166 --> 01:23:05,250
Cuba teka. Saya ada kejutan.

870
01:23:05,333 --> 01:23:06,541
Mari.

871
01:23:08,125 --> 01:23:09,375
SEMOGA CEPAT SEMBUH

872
01:23:09,458 --> 01:23:12,208
Kami sayang awak, Dhara!

873
01:23:12,791 --> 01:23:15,250
{\an8}Kami rindu awak!

874
01:23:18,041 --> 01:23:19,041
Bagus.

875
01:23:25,583 --> 01:23:28,833
<i>Peserta undian tertinggi minggu lalu,</i>
<i>Dhara Rastogi,</i>

876
01:23:28,916 --> 01:23:32,125
<i>tak dapat buat persembahan</i>
<i>minggu ini kerana masalah kesihatan.</i>

877
01:23:32,208 --> 01:23:35,000
<i>Namun, dia akan kembali beraksi</i>
<i>pada minggu depan.</i>

878
01:23:35,083 --> 01:23:38,500
<i>Sementara itu, kita teruskan</i>
<i>dengan peserta pertama kita.</i>

879
01:24:43,083 --> 01:24:44,083
Okey?

880
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
Rasa takut?

881
01:24:48,916 --> 01:24:51,250
Nasib baik, awak normal.

882
01:24:51,333 --> 01:24:55,583
Ayah dah mula fikir anak ayah ini adiwira.

883
01:24:58,416 --> 01:24:59,750
Saya akan tunggu di luar.

884
01:25:26,083 --> 01:25:27,083
Okey?

885
01:25:27,583 --> 01:25:32,375
<i>Dunia semakin kabur</i>

886
01:25:32,875 --> 01:25:37,541
<i>Lukaku semakin dalam</i>

887
01:25:38,250 --> 01:25:43,000
<i>Cakaplah apa yang patut aku lakukan</i>

888
01:25:43,083 --> 01:25:49,041
<i>Berikan aku sebab untuk terus hidup</i>

889
01:25:55,750 --> 01:25:56,750
Hati-hati.

890
01:25:59,541 --> 01:26:00,541
Bagus.

891
01:26:09,625 --> 01:26:11,541
- Ayah?
- Ya?

892
01:26:12,791 --> 01:26:15,125
Saya dah buat keputusan.

893
01:26:20,375 --> 01:26:22,958
Saya nak keluar
daripada <i>Penari Bintang India.</i>

894
01:26:29,125 --> 01:26:32,916
- Mereka akan tunggu awak.
- Berapa lama mereka nak tunggu?

895
01:26:34,500 --> 01:26:37,666
Saya tak mampu guna tandas sendiri.

896
01:26:38,583 --> 01:26:40,375
Bagaimana saya nak menari?

897
01:26:43,166 --> 01:26:44,750
Lagipun,

898
01:26:45,791 --> 01:26:48,500
tak adil buat peserta lain.

899
01:26:56,375 --> 01:26:57,833
Awak dah besar sekarang.

900
01:27:10,541 --> 01:27:12,125
<i>Berapa lama ayah nak jaga saya?</i>

901
01:27:14,958 --> 01:27:16,333
Saya dah besar sekarang.

902
01:27:36,458 --> 01:27:39,750
Helo dan selamat datang
ke <i>Penari Bintang India!</i>

903
01:27:39,833 --> 01:27:43,041
<i>Saya hos anda, Jay Bhanushali.</i>
<i>Saya mengalu-alukan anda semua.</i>

904
01:27:43,125 --> 01:27:47,208
<i>Mula-mula, mari mempersilakan</i>
<i>tiga hakim super kita!</i>

905
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
<i>India, dengan dukacitanya</i>
<i>kami terpaksa umumkan</i>

906
01:27:50,958 --> 01:27:55,375
<i>bahawa peserta kegemaran kita,</i>
<i>kemegahan India, Dhara Rastogi,</i>

907
01:27:55,458 --> 01:27:58,625
<i>kini mengalami masalah kesihatan.</i>

908
01:27:59,458 --> 01:28:01,958
<i>Dia perlukan ihsan dan doa anda.</i>

909
01:28:02,833 --> 01:28:06,083
<i>Seluruh warga</i> Penari Bintang India

910
01:28:06,166 --> 01:28:09,166
<i>mendoakan semoga dia cepat sembuh.</i>

911
01:28:09,250 --> 01:28:12,833
<i>Namun begitu, buat masa ini,</i>
<i>kita terpaksa berpisah dengannya.</i>

912
01:28:12,916 --> 01:28:15,791
<i>Dia telah memilih untuk menarik diri</i>
<i>daripada pertandingan.</i>

913
01:29:17,583 --> 01:29:19,208
<i>Kami akan merindui awak, Dhara.</i>

914
01:29:28,000 --> 01:29:29,291
Datuk.

915
01:29:35,000 --> 01:29:38,291
Encik Rastogi, saya tahu rawatan ini
memberi kesan kepadanya,

916
01:29:38,416 --> 01:29:40,625
tapi jangan risau, tindak balasnya baik.

917
01:29:53,291 --> 01:29:54,333
Wah!

918
01:29:58,208 --> 01:30:01,958
- Siapa yang hantar semua ini?
- Seluruh India.

919
01:30:02,041 --> 01:30:03,500
Sayangku.

920
01:30:06,791 --> 01:30:08,041
SEMOGA CEPAT SEMBUH

921
01:30:47,375 --> 01:30:50,291
Ayah, sekejap, ya?

922
01:30:55,458 --> 01:30:56,916
Kenapa, sayang?

923
01:31:14,708 --> 01:31:17,666
Ayah, saya nak kenakan rambut saya

924
01:31:18,500 --> 01:31:20,708
sebelum ia kenakan saya.

925
01:31:20,791 --> 01:31:22,708
Apa maksud awak?

926
01:31:23,750 --> 01:31:27,291
Datuk, hari ini hari jadi saya.
Saya nak tampil bergaya.

927
01:31:30,916 --> 01:31:33,791
Ayuh. Buat saya tampil bergaya.

928
01:31:41,666 --> 01:31:45,625
<i>Adakah ini realitimu?</i>

929
01:31:46,458 --> 01:31:50,916
<i>Atau adakah ia khayalanku?</i>

930
01:31:51,750 --> 01:31:56,208
<i>Jika ini yang ditakdirkan</i>

931
01:31:57,041 --> 01:32:00,833
<i>Kenapa ia begitu teruk?</i>

932
01:32:02,916 --> 01:32:08,083
<i>Kepercayaanku semakin luntur</i>

933
01:32:08,166 --> 01:32:13,166
<i>Bermain dengan air mataku</i>

934
01:32:13,250 --> 01:32:18,166
<i>Masa seakan-akan terhenti</i>

935
01:32:18,250 --> 01:32:24,208
<i>Bangkit, oh dewa perkasa</i>

936
01:32:25,625 --> 01:32:30,541
<i>Hati seorang ayah merintih</i>

937
01:32:30,625 --> 01:32:35,541
<i>Hati seorang ayah berduka</i>

938
01:32:35,625 --> 01:32:40,750
<i>Hati seorang ayah merintih</i>

939
01:32:40,833 --> 01:32:46,541
<i>Hati seorang ayah berduka</i>

940
01:32:59,000 --> 01:33:02,750
Adakah rupa saya cantik
atau saya memang cantik?

941
01:33:09,041 --> 01:33:10,916
Awak cantik.

942
01:33:12,458 --> 01:33:17,208
<i>Lautan bergelora dalam jiwa</i>

943
01:33:17,291 --> 01:33:22,666
<i>Pelbagai rasa berkecamuk</i>

944
01:33:22,750 --> 01:33:27,750
<i>Lautan bergelora dalam jiwa</i>

945
01:33:27,833 --> 01:33:29,250
<i>Pelbagai rasa...</i>

946
01:33:29,333 --> 01:33:33,000
Datuk, hari ini hari jadi saya.

947
01:33:36,291 --> 01:33:38,083
Ucaplah selamat hari jadi kepada saya.

948
01:33:38,166 --> 01:33:39,541
Selamat...

949
01:33:39,625 --> 01:33:42,166
<i>Berkecai jiwanya</i>

950
01:33:42,250 --> 01:33:44,416
<i>Patah jiwa</i>

951
01:33:44,500 --> 01:33:47,416
<i>Kehilangan jiwa</i>

952
01:33:47,500 --> 01:33:50,375
<i>Remuk jiwa</i>

953
01:34:11,750 --> 01:34:12,833
Helo.

954
01:34:12,916 --> 01:34:16,333
<i>- Helo, Dhara!</i>
- Hai.

955
01:34:16,416 --> 01:34:20,791
Pak cik tahu bahawa kelahiran Dhara
perkara terbaik bagi kami semua.

956
01:34:20,875 --> 01:34:22,916
<i>Jadi, kita mestilah meraikannya.</i>

957
01:34:23,000 --> 01:34:24,208
Boleh kami datang?

958
01:34:24,750 --> 01:34:25,583
Ya, tentulah boleh.

959
01:34:27,000 --> 01:34:28,500
"Ya, tentulah boleh"?

960
01:34:29,083 --> 01:34:31,250
Awak gila? Dia perlu kekal steril.

961
01:34:31,833 --> 01:34:35,875
Ada banyak lagi hari jadi nanti.
Suruh mereka potong dan makan kek di sana.

962
01:34:35,958 --> 01:34:39,000
Alahai.

963
01:34:42,541 --> 01:34:45,791
- Apa?
- Ayah makin baik, datuk jadi perengus.

964
01:34:46,625 --> 01:34:49,250
Aduhai, sayangku.

965
01:34:54,041 --> 01:34:57,708
Dhara, nak pergi jalan-jalan jauh
naik kereta?

966
01:34:57,791 --> 01:35:01,375
Ya, mari kita jalan-jalan!
Datuk akan sterilkan kereta. Aduhai!

967
01:35:03,791 --> 01:35:07,791
Kita jalan-jalan lama sangat
sampai taman pun dah tutup.

968
01:35:26,375 --> 01:35:27,958
<i>Hei, superstar!</i>

969
01:35:34,375 --> 01:35:37,416
<i>Jiwa yang gila berehat di sebelah kiri</i>

970
01:35:37,500 --> 01:35:41,250
<i>Biarkan ia berehat</i>
<i>Ia tahu segala gerak-geri</i>

971
01:35:48,125 --> 01:35:51,500
<i>Jika kau berakal, maka gunakannya</i>

972
01:35:51,583 --> 01:35:54,333
<i>Mari ceriakan diri dan menyanyi</i>

973
01:35:54,416 --> 01:35:56,083
<i>Lepaskan segala tekanan</i>

974
01:35:56,166 --> 01:35:57,875
<i>Jangan malu-malu, mari bergembira</i>

975
01:35:57,958 --> 01:36:01,625
<i>Giliran kau meriahkan suasana</i>

976
01:36:01,708 --> 01:36:07,000
<i>Marilah semua</i>
<i>Kita menari bersama</i>

977
01:36:08,625 --> 01:36:12,125
<i>Super, superstar!</i>

978
01:36:12,208 --> 01:36:15,125
<i>Berkelip bergemerlapan</i>

979
01:36:15,708 --> 01:36:18,625
<i>Super, superstar!</i>

980
01:36:18,708 --> 01:36:22,416
<i>Berkelip bergemerlapan</i>

981
01:36:22,500 --> 01:36:25,500
<i>Super, superstar!</i>

982
01:36:25,583 --> 01:36:29,125
<i>Berkelip bergemerlapan</i>

983
01:36:35,583 --> 01:36:39,750
<i>Bermain gasing dan bermain tingting</i>

984
01:36:39,833 --> 01:36:43,333
<i>Simpan telefon itu</i>
<i>Jangan berdolak-dalik</i>

985
01:36:43,416 --> 01:36:46,791
<i>Panggil kawan-kawanmu dan bergembiralah</i>

986
01:36:46,875 --> 01:36:49,416
<i>Buat sarkas di tengah jalan</i>

987
01:36:49,500 --> 01:36:51,041
<i>Lepaskan segala tekanan</i>

988
01:36:51,125 --> 01:36:52,833
<i>Jangan malu-malu, mari bergembira</i>

989
01:36:52,916 --> 01:36:56,666
<i>Giliran kau meriahkan suasana</i>

990
01:36:56,750 --> 01:37:01,541
<i>Menang atau kalah, seluruh dunia tahu...</i>

991
01:37:03,208 --> 01:37:05,583
<i>Super!</i>

992
01:37:06,875 --> 01:37:09,083
<i>Super!</i>

993
01:37:10,333 --> 01:37:13,791
<i>Super, superstar!</i>

994
01:37:13,875 --> 01:37:17,125
<i>Berkelip bergemerlapan</i>

995
01:37:17,208 --> 01:37:20,666
<i>Super, superstar!</i>

996
01:37:20,750 --> 01:37:23,916
<i>Berkelip bergemerlapan</i>

997
01:37:24,000 --> 01:37:27,375
<i>Super, superstar!</i>

998
01:37:27,458 --> 01:37:31,000
<i>Berkelip bergemerlapan</i>

999
01:37:31,083 --> 01:37:34,291
<i>Superstar! Superstar!</i>

1000
01:37:34,375 --> 01:37:38,416
<i>Berkelip bergemerlapan</i>

1001
01:37:38,500 --> 01:37:40,083
<i>Hei, superstar!</i>

1002
01:37:53,083 --> 01:37:57,291
Saya dah rancang hidup ini
dalam fail Excel.

1003
01:37:58,791 --> 01:38:02,541
Hidup dengan Rohini dan Dhara,
secara terperinci.

1004
01:38:07,125 --> 01:38:09,833
Namun, kenapa saya selalu gagal?

1005
01:38:12,416 --> 01:38:15,750
Lebih kuat saya cuba bangkit,
lebih jauh saya jatuh.

1006
01:38:19,833 --> 01:38:22,916
Shiv. Awak ingat tak?

1007
01:38:24,333 --> 01:38:28,416
Semasa pusingan keenam
upacara kahwin pun awak jatuh,

1008
01:38:29,208 --> 01:38:32,666
tapi awak tak pernah biarkan Dhara jatuh.

1009
01:38:32,750 --> 01:38:35,041
Awak sentiasa jaga dia dengan baik.

1010
01:38:36,041 --> 01:38:40,625
Saya tak mampu buat begitu dengan Rohini.
Rohini pun pasti tak mampu dengan Dhara.

1011
01:38:44,250 --> 01:38:46,916
Mari sini. Marilah.

1012
01:38:51,500 --> 01:38:53,625
Awak tak gagal.

1013
01:38:54,666 --> 01:38:55,916
Awak yang terbaik.

1014
01:38:56,708 --> 01:39:01,416
Suami terbaik,
ayah terbaik, menantu terbaik.

1015
01:39:02,916 --> 01:39:07,541
Berapa katanya? 89.4 peratus.

1016
01:39:18,416 --> 01:39:22,583
Saya dan Rohini ingat kami akan
jadikan semua impian Dhara kenyataan.

1017
01:39:30,166 --> 01:39:31,500
Biarlah dia sembuh dulu.

1018
01:39:31,583 --> 01:39:32,750
Sudah tentu.

1019
01:39:33,416 --> 01:39:35,833
Saya akan pastikan impiannya tercapai.

1020
01:39:37,375 --> 01:39:39,000
Saya akan ikut apa jua kemahuannya.

1021
01:39:52,833 --> 01:39:55,666
- Dhara? Ayah!
- Apa jadi?

1022
01:39:56,375 --> 01:39:58,375
- Dhara?
- Sayang!

1023
01:39:59,125 --> 01:40:00,125
Teksi.

1024
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
Dhara.

1025
01:40:38,916 --> 01:40:40,791
Semua okey? Di mana Shiv?

1026
01:40:47,166 --> 01:40:51,541
Hai. Dia di dalam? Ya?

1027
01:40:56,166 --> 01:41:00,250
Femur Dhara bengkak, jadi kakinya
tak dapat tampung berat badannya.

1028
01:41:00,333 --> 01:41:03,458
Ini perkara biasa,
tapi kita tak boleh abaikannya.

1029
01:41:03,541 --> 01:41:05,708
Dia terjatuh kerana lemah.

1030
01:41:05,791 --> 01:41:09,041
Parameter darahnya masih abnormal.

1031
01:41:09,125 --> 01:41:12,208
Dia perlu tinggal
di hospital hingga Sabtu.

1032
01:41:13,458 --> 01:41:16,625
Mari. Kita bincang di pejabat.

1033
01:41:23,708 --> 01:41:25,875
- Hai, Dhara.
- Hai.

1034
01:41:25,958 --> 01:41:27,500
<i>Dhara, tengok tempat ini.</i>

1035
01:41:29,125 --> 01:41:32,166
<i>Wah! Cantiknya pentas.</i>

1036
01:41:32,791 --> 01:41:34,250
<i>Tapi tak adillah, Dhara.</i>

1037
01:41:35,875 --> 01:41:38,708
Saya akan tengok
persembahan akhir awak di televisyen.

1038
01:41:39,833 --> 01:41:41,250
Kenapa bukan di sini?

1039
01:41:42,291 --> 01:41:47,708
Awak akan gementar dan kalah kalau
nampak penari lebih bagus jadi penonton.

1040
01:41:51,666 --> 01:41:54,458
Jangan layan emosi, pergi bersedia.

1041
01:41:55,166 --> 01:41:59,041
Saya berikan restu saya.

1042
01:41:59,916 --> 01:42:01,875
<i>Okey, Dhara. Jumpa lagi, jaga diri.</i>

1043
01:42:02,000 --> 01:42:04,458
Jumpa lagi. Semoga berjaya.

1044
01:42:32,041 --> 01:42:33,916
Saya tak menyesal, ayah.

1045
01:42:36,625 --> 01:42:37,958
Ayah tahu tak?

1046
01:42:40,750 --> 01:42:42,291
Kalau mak masih hidup...

1047
01:42:44,541 --> 01:42:46,958
saya tetap lebih sayangkan ayah.

1048
01:43:00,416 --> 01:43:03,916
- Ayah nak balik ambil barang awak.
- Okey.

1049
01:43:23,541 --> 01:43:29,000
<i>Oh dewa!</i>

1050
01:43:29,083 --> 01:43:32,458
<i>Oh dewa!</i>

1051
01:43:33,583 --> 01:43:37,541
Oh, Tuhan! Kau mendengar doa semua,
makbulkanlah doaku.

1052
01:43:37,625 --> 01:43:42,250
<i>Oh dewa! Dewa berbelalai</i>
<i>Dewa Ganapati!</i>

1053
01:43:54,750 --> 01:43:58,125
<i>Kau mendengar yang berdoa kepadamu</i>

1054
01:43:58,208 --> 01:44:01,333
<i>Kau pemberi, kau merestui semua</i>

1055
01:44:01,416 --> 01:44:04,416
<i>Kau mendengar yang berdoa kepadamu</i>

1056
01:44:04,500 --> 01:44:07,500
<i>Kau pemberi, kau merestui semua</i>

1057
01:44:07,583 --> 01:44:11,041
<i>Kau merahmati semua rumah kami</i>

1058
01:44:11,125 --> 01:44:13,875
<i>Kau baiki segala masalah</i>
<i>dengan bersama kami</i>

1059
01:44:13,958 --> 01:44:17,750
<i>Kehadiranmu merahmati semua</i>
<i>dengan kegembiraan</i>

1060
01:44:17,833 --> 01:44:20,250
<i>Pemergianmu buat air mata kami mengalir</i>

1061
01:44:20,333 --> 01:44:23,541
<i>Kau datang dan kau pergi</i>

1062
01:44:23,625 --> 01:44:26,750
<i>Kau pergi, namun kau tetap bersama kami</i>

1063
01:44:26,833 --> 01:44:30,000
<i>Tak mungkin kau dilupakan</i>

1064
01:44:30,083 --> 01:44:33,041
<i>Kau pergi, namun kau tetap bersama kami</i>

1065
01:44:33,125 --> 01:44:36,208
<i>Namamu diseru</i>

1066
01:44:36,291 --> 01:44:39,458
<i>Oh dewa!</i>

1067
01:44:39,541 --> 01:44:42,458
<i>Oh dewa! Dewa berbelalai</i>
<i>Dewa Ganapati!</i>

1068
01:44:42,541 --> 01:44:45,791
<i>Oh dewa!</i>

1069
01:44:45,875 --> 01:44:49,208
<i>Oh dewa! Dewa berbelalai</i>
<i>Dewa Ganapati!</i>

1070
01:45:51,625 --> 01:45:54,750
<i>Limpahkanlah kurniamu kepada kami</i>

1071
01:45:54,833 --> 01:45:58,000
<i>Sebarkanlah kuasamu</i>

1072
01:45:58,083 --> 01:46:01,125
<i>Kami bersyukur selamanya</i>

1073
01:46:01,208 --> 01:46:04,541
<i>Moga jiwaku tenang, duniaku aman</i>

1074
01:46:04,625 --> 01:46:07,666
<i>Kehadiranmu merahmati semua</i>
<i>dengan kegembiraan</i>

1075
01:46:07,750 --> 01:46:10,625
<i>Pemergianmu buat air mata kami mengalir</i>

1076
01:46:10,708 --> 01:46:13,833
<i>Kau datang dan kau pergi</i>

1077
01:46:13,916 --> 01:46:17,083
<i>Kau pergi, namun kau tetap bersama kami</i>

1078
01:46:17,166 --> 01:46:20,166
<i>Kau tersemat dalam jiwaku</i>

1079
01:46:20,250 --> 01:46:23,625
<i>Oh dewa!</i>

1080
01:46:23,708 --> 01:46:26,750
<i>Oh dewa! Dewa berbelalai</i>
<i>Dewa Ganapati!</i>

1081
01:46:26,833 --> 01:46:29,875
<i>Oh dewa!</i>

1082
01:46:29,958 --> 01:46:33,125
<i>Oh dewa! Dewa berbelalai</i>
<i>Dewa Ganapati!</i>

1083
01:46:33,208 --> 01:46:36,375
Dewa Ganesha restuilah kami!

1084
01:48:36,666 --> 01:48:38,208
Dhara tak balik sekali?

1085
01:48:41,791 --> 01:48:43,666
Dia akan balik dalam beberapa hari.

1086
01:48:45,125 --> 01:48:47,583
Ini berlaku kerana malam itu.

1087
01:48:48,291 --> 01:48:51,333
Dhara turun pada tengah-tengah malam

1088
01:48:53,791 --> 01:48:56,291
dan gali lubang lalu tanam sesuatu.

1089
01:49:01,625 --> 01:49:02,625
Di sini?

1090
01:49:08,125 --> 01:49:12,625
Hati-hati. Mungkin ada jin di dalamnya.

1091
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Hati-hati.

1092
01:49:41,708 --> 01:49:47,333
<i>Mak, saya tahu, tapi biar</i>
<i>seluruh sekolah tahu saya penari hebat.</i>

1093
01:49:48,000 --> 01:49:52,333
<i>Mak, tolong pujuk ayah</i>
<i>masuk Pusingan Keluarga.</i>

1094
01:49:53,875 --> 01:49:57,416
<i>Mak, tolong saya supaya dipilih masuk</i>
Penari Bintang India.

1095
01:50:00,000 --> 01:50:03,333
<i>Mak, jadikan Mumbai tempat gembira saya.</i>

1096
01:50:04,708 --> 01:50:07,291
<i>Cari Mak 2.0 untuk ayah.</i>

1097
01:50:09,125 --> 01:50:12,708
<i>Mak, tolong ajar ayah cara ketawa.</i>

1098
01:50:48,416 --> 01:50:51,875
Datuk, saya nampak Mak 2.0.

1099
01:50:55,625 --> 01:50:56,625
Datuk?

1100
01:50:57,125 --> 01:51:01,791
Mak 2.0 akan bosan kalau bersendirian.

1101
01:51:02,583 --> 01:51:05,041
Jadi, datuk sedang berfikir

1102
01:51:05,125 --> 01:51:08,833
nak cari Nenek 2.0.

1103
01:51:09,666 --> 01:51:10,666
Datuk.

1104
01:51:14,583 --> 01:51:19,666
<i>Mari kita jemput tetamu istimewa kita</i>
<i>pada peringkat akhir ini.</i>

1105
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
Dipersilakan, yang cantik rupawan,
Sonali Bendre

1106
01:51:22,083 --> 01:51:25,625
dan pereka tari dan pengarah handalan,
Remo D'Souza!

1107
01:51:42,416 --> 01:51:44,000
Okey, apa khabar, Mumbai?

1108
01:51:45,750 --> 01:51:48,583
Hari ini penting
kita perhatikan bacaan vitalnya.

1109
01:51:48,666 --> 01:51:52,708
Dia bermalam di hospital malam ini.
Dia akan sedar dalam beberapa jam.

1110
01:51:58,625 --> 01:52:00,333
Awak ke mana?

1111
01:52:00,416 --> 01:52:05,500
Saya sangat teruja
untuk tengok sendiri persembahan mereka.

1112
01:52:05,583 --> 01:52:09,166
- Anda dah bersedia, Mumbai?
- Ya!

1113
01:52:34,416 --> 01:52:37,875
Tentu ayah lapar. Pergilah makan.
Biar saya tunggu di sini.

1114
01:52:37,958 --> 01:52:39,208
Ayah tak lapar.

1115
01:52:39,291 --> 01:52:41,375
- Kalau awak nak makan, pergilah.
- Tak.

1116
01:52:47,000 --> 01:52:49,041
Ayah pergilah buat secawan teh.

1117
01:52:51,083 --> 01:52:55,416
Mula-mula, suruh makan.
Kemudian, teh. Kenapa dengan awak?

1118
01:53:01,875 --> 01:53:02,875
Ayah mengantuk?

1119
01:53:03,708 --> 01:53:06,791
Pergilah ke bilik air dan basuh muka.
Baru ayah rasa segar.

1120
01:53:13,833 --> 01:53:14,958
Ayah akan rasa lebih baik.

1121
01:53:50,041 --> 01:53:51,041
Shiv?

1122
01:53:52,750 --> 01:53:54,291
Periksa pintu ini. Tak boleh buka.

1123
01:53:57,583 --> 01:53:59,083
Cuba buka dari luar.

1124
01:54:04,750 --> 01:54:06,416
Shiv! Awak dengar tak?

1125
01:54:09,916 --> 01:54:10,916
Shiv?

1126
01:54:15,333 --> 01:54:16,333
Shiv!

1127
01:54:34,291 --> 01:54:35,291
Dhara?

1128
01:54:38,541 --> 01:54:40,958
Okey, saya akan periksa. Jangan risau.

1129
01:54:41,041 --> 01:54:42,750
Encik Rastogi, awak nak ke mana?

1130
01:54:43,416 --> 01:54:46,916
Dhara belum dibenarkan balik.
Awak tak boleh bawa dia pergi.

1131
01:54:47,000 --> 01:54:48,583
Encik Rastogi, dengar sini.

1132
01:54:54,625 --> 01:54:56,291
Shiv!

1133
01:54:56,833 --> 01:54:58,208
Apa dia buat? Awak...

1134
01:54:58,291 --> 01:54:59,958
Encik Nadar!

1135
01:55:37,666 --> 01:55:38,750
Selamat pagi.

1136
01:55:44,583 --> 01:55:49,083
Ayah, kita nak ke mana?
Kita kena tengok peringkat akhir di TV.

1137
01:55:52,416 --> 01:55:53,666
Kita akan tengok.

1138
01:56:18,000 --> 01:56:19,958
PERINGKAT AKHIR

1139
01:56:27,666 --> 01:56:29,375
Ayuh. Mari.

1140
01:56:30,000 --> 01:56:30,833
Hai!

1141
01:56:30,916 --> 01:56:33,666
Buka tali pinggang. Mari. Hati-hati.

1142
01:56:34,416 --> 01:56:35,541
Ya! Ayuh, sayang.

1143
01:56:36,250 --> 01:56:37,083
Hati-hati.

1144
01:56:38,833 --> 01:56:40,916
Hei, Shiv! Apa semua ini?

1145
01:56:41,875 --> 01:56:44,333
Doktor kata kita tak boleh
bawa dia keluar.

1146
01:56:44,416 --> 01:56:47,958
Awak buat apa?
Bagaimana kalau sesuatu terjadi kepadanya?

1147
01:56:50,750 --> 01:56:53,916
Ayah yang kata
saya tak pernah biarkan Dhara jatuh.

1148
01:56:58,208 --> 01:56:59,875
Saya takkan biarkan dia jatuh hari ini.

1149
01:57:08,916 --> 01:57:12,250
<i>Mak, tolong, tolonglah</i>

1150
01:57:12,333 --> 01:57:15,833
<i>beri saya masuk</i>
<i>ke peringkat akhir</i> Penari Bintang India.

1151
01:57:53,166 --> 01:57:55,833
<i>Ini empat peserta akhir kita</i>

1152
01:57:55,916 --> 01:57:57,833
yang akan bersaing hari ini.

1153
01:57:57,916 --> 01:58:00,416
Mari mulakan tarian!

1154
01:58:00,500 --> 01:58:01,791
Gelap habis.

1155
01:58:02,375 --> 01:58:04,125
Bersedia. Mulakan rakaman.

1156
01:58:27,375 --> 01:58:28,750
<i>Kini saya faham</i>

1157
01:58:30,166 --> 01:58:33,291
<i>ia bukan tentang menang atau kalah.</i>

1158
01:58:34,916 --> 01:58:37,916
<i>Ia tentang persembahan di pentas akhir.</i>

1159
01:58:41,000 --> 01:58:43,166
<i>Lampu sorot menyuluh kita.</i>

1160
01:58:44,583 --> 01:58:47,666
<i>Suasana menjadi senyap.</i>

1161
01:58:49,625 --> 01:58:52,541
<i>Tiada sesiapa kecuali kita.</i>

1162
01:58:55,208 --> 01:58:58,083
<i>Masalah hidup yang tiada penghujung...</i>

1163
01:58:59,500 --> 01:59:00,791
<i>jadi tak penting.</i>

1164
01:59:02,666 --> 01:59:04,333
<i>Yang penting,</i>

1165
01:59:05,791 --> 01:59:09,833
<i>kita dan tarian kita.</i>

1166
01:59:11,541 --> 01:59:14,583
<i>Kita rasa takut dan teruja</i>
<i>pada masa yang sama.</i>

1167
01:59:16,041 --> 01:59:17,833
<i>Ada macam-macam perasaan.</i>

1168
01:59:19,625 --> 01:59:21,708
<i>Perasaan yang berwarna-warni.</i>

1169
01:59:22,916 --> 01:59:26,458
<i>Takkan aku sanggup</i>

1170
01:59:27,291 --> 01:59:31,958
<i>Meninggalkanmu</i>

1171
01:59:33,666 --> 01:59:37,000
<i>Tiada dunia</i>

1172
01:59:38,166 --> 01:59:42,916
<i>Yang lebih baik tanpa dirimu</i>

1173
01:59:43,708 --> 01:59:48,708
<i>Dunia ini bak sangkar</i>

1174
01:59:48,791 --> 01:59:53,416
<i>Kau langitku yang luas</i>

1175
01:59:54,125 --> 01:59:59,166
<i>Oh ayahku</i>
<i>Mari bersembunyi di suatu tempat</i>

1176
01:59:59,916 --> 02:00:04,250
<i>Aku tak mahu ke sana</i>

1177
02:00:05,083 --> 02:00:10,250
<i>Aku hanya mahu bersamamu</i>

1178
02:00:10,333 --> 02:00:15,125
<i>Kau sangat menyayangiku</i>

1179
02:00:36,750 --> 02:00:41,875
<i>Degupan jantungmu berkata-kata</i>

1180
02:00:41,958 --> 02:00:44,000
<i>Beranikan diri</i>

1181
02:00:44,958 --> 02:00:47,291
<i>Usah gentar</i>

1182
02:00:48,500 --> 02:00:53,208
<i>Sambil aku melangkah bersamamu</i>

1183
02:00:53,791 --> 02:00:57,750
<i>Impianku menjadi nyata</i>

1184
02:00:58,333 --> 02:01:03,083
<i>Jagalah dirimu buat selamanya</i>

1185
02:01:03,666 --> 02:01:08,833
<i>Aku akan bersamamu seperti bayang</i>

1186
02:01:08,916 --> 02:01:13,208
<i>Kau langitku yang luas</i>

1187
02:01:14,250 --> 02:01:19,541
<i>Oh ayahku</i>

1188
02:01:19,625 --> 02:01:24,583
<i>Mari bersembunyi di suatu tempat</i>

1189
02:01:24,666 --> 02:01:29,541
<i>Aku tak mahu ke sana</i>

1190
02:01:30,375 --> 02:01:35,583
<i>Aku hanya mahu bersamamu</i>

1191
02:01:35,666 --> 02:01:40,708
<i>Kau sangat menyayangiku</i>

1192
02:01:44,541 --> 02:01:50,500
<i>Bagaimana aku mahu merenung matamu</i>

1193
02:01:52,750 --> 02:01:55,875
<i>Sedangkan aku tak berdaya menghalangmu</i>

1194
02:01:57,625 --> 02:02:00,708
<i>Aku tak berdaya</i>

1195
02:02:00,791 --> 02:02:04,458
<i>Melihat kau begini lagi</i>

1196
02:02:06,083 --> 02:02:10,291
<i>Aku tak mampu melegakan sakitmu</i>

1197
02:02:10,958 --> 02:02:16,083
<i>Jiwaku meraung melihat kau menangis</i>

1198
02:02:16,166 --> 02:02:21,625
<i>Yang pastinya, nafasku sesak</i>

1199
02:02:21,708 --> 02:02:26,916
<i>Hanya satu senyumanmu</i>
<i>Membuatku lupa seratus kesedihan</i>

1200
02:02:27,000 --> 02:02:31,666
<i>Kalaulah masa boleh berhenti</i>

1201
02:02:31,750 --> 02:02:36,500
<i>Akan aku jadi sayapmu</i>

1202
02:02:37,083 --> 02:02:41,666
<i>Mari terbang pergi dari dunia ini</i>

1203
02:02:42,166 --> 02:02:47,750
<i>Kerana aku langitmu yang luas</i>

1204
02:02:47,833 --> 02:02:53,083
<i>Usah kau gentar, aku bersamamu</i>

1205
02:02:53,166 --> 02:02:58,250
<i>Aku tak akan melepaskan tanganmu</i>

1206
02:02:58,333 --> 02:03:03,666
<i>Aku hanya mahu bersamamu</i>

1207
02:03:03,750 --> 02:03:08,875
<i>Aku sangat menyayangimu</i>

1208
02:03:16,000 --> 02:03:19,291
<i>Aku merayu</i>

1209
02:03:19,375 --> 02:03:23,958
<i>Oh Tuhan</i>

1210
02:03:24,791 --> 02:03:27,958
<i>Jiwaku meraung</i>

1211
02:03:28,041 --> 02:03:30,708
<i>Tenggelam segala bunyi</i>

1212
02:03:34,041 --> 02:03:39,791
<i>Ubahlah takdir kami</i>

1213
02:03:39,875 --> 02:03:43,166
<i>Dunia akan hancur</i>

1214
02:03:43,250 --> 02:03:49,125
<i>Cinta hatiku</i>

1215
02:03:56,250 --> 02:04:01,875
<i>Usahlah kejam</i>

1216
02:04:03,916 --> 02:04:07,166
<i>Usahlah permainkan</i>

1217
02:04:07,250 --> 02:04:11,916
<i>Hamba yang lemah</i>

1218
02:04:13,750 --> 02:04:19,708
<i>Dia saja yang pernah aku minta</i>

1219
02:04:21,500 --> 02:04:26,208
<i>Kenapa menarik balik</i>

1220
02:04:27,083 --> 02:04:32,041
<i>Anugerah yang kau beri?</i>

1221
02:04:40,000 --> 02:04:44,125
"IMPIAN ITU HARAPAN BERSAYAP"

1222
02:04:46,000 --> 02:04:50,375
{\an8}SAYANG AYAH!

1223
02:04:52,291 --> 02:04:57,208
<i>Kenapa akalmu tak sabar</i>
<i>dengan kebingitan sepi?</i>

1224
02:04:58,041 --> 02:05:04,041
<i>Inilah hajatmu ketika kau berdiri</i>
<i>dalam kalangan orang ramai.</i>

1225
02:05:05,583 --> 02:05:08,958
<i>Cakaplah apa yang menamatkan kegembiraan.</i>

1226
02:05:10,375 --> 02:05:14,291
<i>Tiada apa-apa, hanya akalmu.</i>

1227
02:05:16,416 --> 02:05:18,875
<i>Ia adalah permulaan bahagia,</i>

1228
02:05:19,666 --> 02:05:22,208
<i>lupakan diri dengan membebaskan diri.</i>

1229
02:05:22,875 --> 02:05:27,791
<i>Warna memberi kegembiraan,</i>
<i>tapi jangan lupa menikmati musim luruh.</i>

1230
02:05:28,666 --> 02:05:31,666
<i>Kau mesti senyum, senyumlah.</i>

1231
02:05:33,250 --> 02:05:35,166
<i>Tiada rasa takut, tiada emosi.</i>

1232
02:05:36,583 --> 02:05:39,958
<i>Tiada rasa benci,</i>
<i>tiada perpisahan. Senyumlah.</i>

1233
02:05:40,625 --> 02:05:44,500
<i>Kau mesti senyum, senyumlah.</i>

1234
02:05:47,333 --> 02:05:52,541
<i>Isikan mindamu yang bingit</i>
<i>dengan detik-detik tafakur.</i>

1235
02:05:53,916 --> 02:05:56,791
<i>Tambatlah kehidupan</i>

1236
02:05:57,875 --> 02:05:59,958
<i>yang cuba terbang pergi dengan sayapnya.</i>

1237
02:06:01,958 --> 02:06:05,208
<i>Tak mungkin kau dapat menikmati</i>
<i>setiap detik kegembiraan</i>

1238
02:06:05,291 --> 02:06:07,916
<i>mengikut rencana takdir.</i>

1239
02:06:09,125 --> 02:06:13,541
<i>Benarlah, apa saja yang kau pupuk</i>
<i>dengan amalanmu,</i>

1240
02:06:15,333 --> 02:06:21,041
<i>kau akan dapat balasannya di dunia ini,</i>
<i>sama ada baik atau buruk.</i>

1241
02:06:21,750 --> 02:06:25,041
<i>Hanya apa yang ada padamu adalah milikmu.</i>

1242
02:06:26,791 --> 02:06:31,041
<i>Kenapa kejar yang bukan milikmu?</i>

1243
02:06:31,833 --> 02:06:37,416
<i>Segala yang kau pernah terima,</i>
<i>dalaminya dan berhiaslah dengannya.</i>

1244
02:06:39,291 --> 02:06:44,125
<i>Tiada siapa dan tiada apa</i>
<i>yang jauh darimu di seberang dunia.</i>

1245
02:06:45,291 --> 02:06:47,708
<i>Selagi kau di sini,</i>

1246
02:06:49,458 --> 02:06:54,166
<i>ketawalah, buat yang lain ketawa,</i>
<i>dan bernafaslah.</i>

1247
02:06:55,375 --> 02:07:00,333
<i>Semua orang menderita di dunia ini,</i>
<i>jadi usahlah risau dan redalah.</i>

1248
02:07:02,625 --> 02:07:05,375
<i>Dalam kebingitan sepi ini,</i>

1249
02:07:06,250 --> 02:07:09,500
<i>berhenti seketika.</i>

1250
02:07:14,708 --> 02:07:16,375
<i>Apa itu kegembiraan?</i>

1251
02:07:16,458 --> 02:07:18,083
<i>Pakaian yang paling cantik.</i>

1252
02:07:19,291 --> 02:07:22,166
<i>Apa itu kegembiraan?</i>
<i>Satu-satunya senjatamu.</i>

1253
02:07:23,291 --> 02:07:26,041
<i>Hanya senyumanmu yang kau kawal.</i>

1254
02:07:27,250 --> 02:07:31,708
<i>Kau tak dapat menentukan</i>
<i>perkara yang akan berlaku.</i>

1255
02:07:33,666 --> 02:07:36,666
<i>Usah bimbang tentang hari esok,</i>

1256
02:07:36,750 --> 02:07:39,666
<i>senyum dan buatlah yang kau hajati.</i>

1257
02:07:41,375 --> 02:07:44,291
<i>Usah risau, bergembiralah.</i>

1258
02:07:44,375 --> 02:07:45,375
Terjemahan sari kata oleh H. Segara

1259
02:07:45,458 --> 02:07:46,458
Penyelia Kreatif
Nur Atiqah



