1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,291 --> 00:00:45,291
จังหวะฝัน วันสุขใจ

4
00:00:45,375 --> 00:00:47,208
<i>ฝัน ฝัน ฝัน</i>

5
00:00:47,291 --> 00:00:53,250
<i>ฝัน ฝัน ฝัน</i>

6
00:00:53,958 --> 00:00:55,500
<i>ฝัน</i>

7
00:00:57,083 --> 00:01:00,541
<i>ฉันโผบินโดยมีลมอยู่ใต้ปีก</i>

8
00:01:00,625 --> 00:01:03,916
<i>ฉันโฉบเหมือนว่าว แล่นถลาไป</i>

9
00:01:04,000 --> 00:01:06,416
<i>ฉันโผทะยานผ่านแสงตะวัน</i>

10
00:01:06,500 --> 00:01:09,375
<i>ทำให้มันเป็นจริง</i>

11
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
<i>ฉันเพียรพยายามทุกๆ วัน</i>

12
00:01:11,708 --> 00:01:16,666
<i>ฉันสร้างตึกของฉันให้สูงขึ้น</i>
<i>ด้วยรากฐานของฉันเอง</i>

13
00:01:16,750 --> 00:01:17,875
<i>ท้องฟ้า</i>

14
00:01:17,958 --> 00:01:21,250
<i>ฉันสร้างมาเพื่อสิ่งนี้ ฉันมีชีวิต</i>

15
00:01:21,333 --> 00:01:23,166
<i>เมื่อฉันเอื้อมมือออกไป</i>

16
00:01:23,250 --> 00:01:26,958
<i>เพื่อคว้าฝัน ฝัน ฝัน</i>

17
00:01:27,041 --> 00:01:32,916
<i>ฝัน ฝัน ฝัน</i>

18
00:01:34,083 --> 00:01:35,750
<i>ฝัน</i>

19
00:01:37,291 --> 00:01:42,916
<i>ฝัน ฝัน ฝัน</i>

20
00:01:47,458 --> 00:01:50,500
<i>ฝัน</i>

21
00:01:50,583 --> 00:01:54,875
<i>ฝัน ฝัน ฝัน...</i>

22
00:01:59,041 --> 00:02:02,791
พ่อคะ รับหนูสักครั้งได้ไหม
ให้ความฝันของหนูเป็นจริงสักครั้งเถอะ

23
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
พ่อไม่อยากให้ความฝันของลูกเป็นจริง

24
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี

25
00:02:10,833 --> 00:02:15,250
ผู้ได้รับรางวัลคุณพ่อใจร้ายที่สุด
ได้แก่ คุณชิฟ ราสโตกี

26
00:02:22,916 --> 00:02:24,250
อาหารเช้าจะเย็นหมดแล้ว

27
00:02:30,416 --> 00:02:32,083
ไม่มีคนอื่นดีกว่านี้แล้วเหรอไง

28
00:02:46,500 --> 00:02:47,458
ทำไมไม่กินล่ะลูก

29
00:02:48,708 --> 00:02:50,000
ก็มันน่าแหวะ

30
00:02:51,958 --> 00:02:54,916
- ว่าไงนะ
- หนูอิ่มแล้วค่ะ

31
00:02:55,458 --> 00:02:58,666
หนูตื่นเต้นจนโหวงๆ ในท้อง
หนูจะได้เจอครูแม็กกี้แล้ว

32
00:02:59,666 --> 00:03:01,208
คงจะเหมือนฝันเลย

33
00:03:02,083 --> 00:03:03,875
ที่โรงเรียนมีประกวดเต้น

34
00:03:03,958 --> 00:03:05,958
ทำไมลูกไม่ตื่นเต้นกับการสอบบ้าง

35
00:03:06,541 --> 00:03:09,500
เด็กอัจฉริยะไม่ห่วงเรื่องสอบหรอกค่ะ

36
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
อย่างนั้นเหรอ

37
00:03:11,625 --> 00:03:15,833
เด็กอัจฉริยะก็ไม่สอบได้คะแนน
แค่ 49 เปอร์เซ็นต์เหมือนกัน

38
00:03:15,916 --> 00:03:19,916
- 49.8 ค่ะ อย่าลืมจุดแปดสิ
- โทษที

39
00:03:20,000 --> 00:03:21,958
- แม็กกี้
- แม็กกี้นำโชค

40
00:03:22,041 --> 00:03:23,958
- เอาเข้าไป
- สำหรับวันโชคดีของหลาน

41
00:03:24,458 --> 00:03:28,541
จะไปเจอครูแม็กกี้โดยไม่กินแม็กกี้ได้ยังไง

42
00:03:28,625 --> 00:03:32,041
นี่จะติดสินบนหนู
เพราะจะไม่มาดูหนูประกวดเหรอคะ

43
00:03:32,125 --> 00:03:36,791
ครูสอนเต้นของหลาน ครูลูเทร่าน่ะ

44
00:03:37,458 --> 00:03:41,708
- ครูลอเร็ตต้า
- ครูลอเตก้า ลาเต้ อะไรก็แล้วแต่

45
00:03:41,791 --> 00:03:45,500
ตาไม่ได้อนุมัติคำขอสินเชื่อของเขา

46
00:03:45,583 --> 00:03:48,333
เขาไม่ให้หลานชนะแน่ ถ้าเห็นตาที่นั่น

47
00:03:48,416 --> 00:03:49,416
กินซะ

48
00:03:51,291 --> 00:03:55,458
เด็กใสซื่อบริสุทธิ์คนนี้จะเป็นยังไงกัน
ถ้าไม่มีตาทั้งคน

49
00:03:56,166 --> 00:03:59,250
คุณพระคุณเจ้า
ขอให้ทุกคนได้มีคุณตาอย่างผม

50
00:04:05,416 --> 00:04:06,416
คุณลุง

51
00:04:09,083 --> 00:04:10,166
คุณลุง

52
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
คุณนาดาร์

53
00:04:17,458 --> 00:04:18,541
สวัสดี กุสุม

54
00:04:21,791 --> 00:04:23,416
เป็นไง ไม่ไปธนาคารเหรอวันนี้

55
00:04:23,500 --> 00:04:26,416
คุณไม่เห็นเคยไปที่นั่นเลย
แล้วผมจะไปเพื่ออะไร

56
00:04:26,500 --> 00:04:28,416
สมัยนี้ทุกอย่างทำออนไลน์ได้นี่

57
00:04:29,958 --> 00:04:33,625
คุณออนไลน์ได้
แต่ไม่ยอมรับคำขอเป็นเพื่อนของผมเนี่ยนะ

58
00:04:36,458 --> 00:04:38,666
รดน้ำดีๆ เลยนะ

59
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
ช่วยหนูด้วยนะคะ

60
00:04:55,875 --> 00:04:58,291
ตาคะ ขอท่านำโชคค่ะ

61
00:05:17,208 --> 00:05:18,458
คาดเข็มขัด

62
00:05:28,916 --> 00:05:30,375
{\an8}พ่อคะ หนูเอาแท็บเล็ตออกมานะ

63
00:05:31,583 --> 00:05:32,708
{\an8}ขอเพลงเดียวค่ะ

64
00:05:33,333 --> 00:05:36,833
{\an8}หนูจะขึ้นเวทีโดยไม่ได้รับคำอวยพร
จากมาดามแม็กกี้ได้ยังไง

65
00:05:48,333 --> 00:05:51,333
{\an8}<i>ฉันอยากเจอเธอ</i>

66
00:05:51,916 --> 00:05:53,875
{\an8}<i>ฉันจะมอบความรักให้เธอท่วมท้น</i>

67
00:05:53,958 --> 00:05:58,708
{\an8}<i>ฉันจะสวมเธอดุจเป็นมงกุฎ</i>

68
00:05:58,791 --> 00:05:59,875
{\an8}<i>ฉันเป็นราชินี</i>

69
00:05:59,958 --> 00:06:02,541
{\an8}<i>ความงามสง่าคือทางของฉัน</i>

70
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
{\an8}<i>ฉันสวมมงกุฎ ร้อนแรงเป็นอิสรเสรี</i>

71
00:06:05,208 --> 00:06:08,791
{\an8}<i>ไม่มีทางหนีจากกับดักของฉัน</i>

72
00:06:08,875 --> 00:06:11,166
{\an8}<i>ฉันเป็นราชินีแห่งท่าไม้ตาย</i>

73
00:06:11,250 --> 00:06:13,791
{\an8}<i>ฉันเป็นราชินี ท้องทะเลแห่งความงาม</i>

74
00:06:13,875 --> 00:06:16,541
{\an8}<i>ฉันเป็นราชินี ทุกหัวใจร่ำร้อง</i>

75
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
{\an8}<i>ราชินี</i>

76
00:06:26,208 --> 00:06:28,708
- บาย
- อ้าว

77
00:06:29,291 --> 00:06:31,541
พ่อไม่มาดูหนูแสดงเต้นเหรอคะ

78
00:06:32,291 --> 00:06:34,375
งานพ่อเยอะน่ะลูก

79
00:06:34,458 --> 00:06:37,583
ครั้งก่อนก็เป็นแบบนี้ ครั้งก่อนหน้านั้นด้วย

80
00:06:37,666 --> 00:06:40,500
ใครจ้างคนไร้ประสิทธิภาพแบบนี้กัน

81
00:06:45,541 --> 00:06:47,875
ถ้าแม่อยู่ แม่ต้องมาแน่

82
00:07:02,916 --> 00:07:05,541
มาเต้นกัน
ประกวดเต้นระหว่างโรงเรียน

83
00:07:07,750 --> 00:07:11,458
- เยี่ยม
- พบกับผู้แข่งขันคนต่อไป จิการ์ ชาร์ม่า

84
00:07:11,541 --> 00:07:16,500
ลูกชายผมเอง ผมทุ่มเทหนักมาก
ปรบมือให้เขาหน่อย

85
00:07:17,458 --> 00:07:18,458
จิการ์

86
00:07:41,750 --> 00:07:43,166
เขาเก่งมากเลยเนอะ

87
00:07:52,166 --> 00:07:55,333
หลังจากการแสดงที่ยอดเยี่ยม
โดยจิการ์ ชาร์ม่า

88
00:07:55,416 --> 00:08:00,208
เชิญพบกับดารา ราสโตกี

89
00:08:00,291 --> 00:08:06,250
- ดารา ดารา ดารา
- ว้าว

90
00:08:10,833 --> 00:08:15,166
คุณคนตัวสูงโด่น่ะ
ช่วยย่อลงหน่อยได้ไหม ผมก็อยากดูนะ

91
00:08:16,250 --> 00:08:17,083
ย่อลงหน่อย

92
00:08:17,166 --> 00:08:21,541
ดารา ดารา ดารา

93
00:08:48,625 --> 00:08:49,916
น่าประทับใจมาก

94
00:09:20,750 --> 00:09:22,041
เขามีจังหวะ

95
00:09:28,625 --> 00:09:34,291
ต่อไป ขอเสียงต้อนรับ
หนึ่งเดียวคนนี้ มาดามแม็กกี้

96
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
- คุณแม็กกี้ คุณแม็กกี้
- ขอบคุณค่ะ

97
00:09:36,958 --> 00:09:39,458
- คุณแม็กกี้ คุณแม็กกี้
- สวัสดีค่ะ

98
00:09:39,541 --> 00:09:42,416
- คุณแม็กกี้ คุณแม็กกี้
- ขอบคุณค่ะ

99
00:09:48,708 --> 00:09:50,125
มาดามแม็กกี้

100
00:09:52,791 --> 00:09:55,833
- สวัสดีค่ะ ทุกคน
- สวัสดี มาดาม

101
00:09:55,916 --> 00:09:58,208
ฉันยินดีมากที่ได้มาอยู่ที่นี่วันนี้

102
00:09:58,291 --> 00:10:00,541
เป็นการแสดงที่ยอดเยี่ยม

103
00:10:00,625 --> 00:10:03,083
ก่อนที่เราจะประกาศผู้ชนะ

104
00:10:03,916 --> 00:10:06,750
ฉันอยากบอกพวกคุณว่า
ฉันรู้สึกยังไงกับการเต้น

105
00:10:08,666 --> 00:10:11,250
การเต้นไม่ใช่แค่ทักษะ

106
00:10:12,375 --> 00:10:16,208
มันคืออารมณ์ เป็นการแสดงออก

107
00:10:17,958 --> 00:10:23,416
คนที่มีสิ่งนั้นเป็นนักเต้นที่สมบูรณ์

108
00:10:24,875 --> 00:10:30,833
และสำหรับฉัน
ผู้ชนะของเราคือนักเต้นที่สมบูรณ์

109
00:10:33,541 --> 00:10:35,500
ผู้ชนะของเราคือ...

110
00:10:41,666 --> 00:10:43,958
ดารา ราสโตกี

111
00:10:49,250 --> 00:10:52,375
ยินดีด้วยนะจ๊ะ เธอเก่งมากเลย

112
00:11:03,208 --> 00:11:07,041
บอกหน่อย ดารา
เธอเรียนเต้นที่ไหนเหรอ

113
00:11:07,750 --> 00:11:11,458
จากคุณค่ะ จากคลิปเต้นของคุณเลย

114
00:11:11,541 --> 00:11:13,333
- จริงเหรอ
- ใช่ค่ะ

115
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
เธอไม่ต้องทำอย่างนั้นแล้วนะจ๊ะ

116
00:11:16,958 --> 00:11:18,375
เพราะฉันขอเชิญเธอ

117
00:11:18,458 --> 00:11:21,958
มาฝึกกับฉันที่สถาบันการเต้นของแม็กกี้

118
00:11:26,000 --> 00:11:27,166
ใช่จ้ะ

119
00:11:29,125 --> 00:11:33,416
การฝึกทั้งหมดนี้
จะเตรียมเธอให้พร้อมสำหรับ...

120
00:11:34,000 --> 00:11:36,958
<i>- อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i>
<i>- อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i>

121
00:11:37,041 --> 00:11:39,666
ใช่ <i>อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i>

122
00:11:39,750 --> 00:11:41,708
ความฝันของนักเต้นทุกคน

123
00:11:42,208 --> 00:11:45,541
ฉันจะช่วยเธอทำฝันนั้นให้เป็นจริง

124
00:11:46,458 --> 00:11:49,041
เธอจะไปมุมไบกับฉันไหมจ๊ะ

125
00:11:58,916 --> 00:11:59,833
คุณนาดาร์

126
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
ฮัลโหล

127
00:12:08,708 --> 00:12:11,708
คุณราสโตกีคะ ฉันอยากคุยกับคุณค่ะ

128
00:12:11,791 --> 00:12:13,666
ครูลอเร็ตต้า ผมสายแล้ว ขอโทษด้วยครับ

129
00:12:13,750 --> 00:12:15,958
ใช้เวลาแค่แป๊บเดียวค่ะ

130
00:12:16,458 --> 00:12:20,500
คุณราสโตกี นี่เป็นโอกาสทอง
สำหรับดารานะคะ ฉันจะจัดการทุกอย่าง

131
00:12:20,583 --> 00:12:23,458
ขอโทษครับ ดาราจะไม่ไปที่นั่น
ไว้เราค่อยคุยกันพรุ่งนี้

132
00:12:24,041 --> 00:12:25,875
แต่พรุ่งนี้ฉันไม่อยู่แล้วนะ

133
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
ขอร้องละค่ะพ่อ

134
00:12:30,875 --> 00:12:36,375
คุณชิฟคะ ได้เห็นดาราเต้น
แล้วรู้เลยว่าเขาเกิดมาเพื่อเต้น

135
00:12:38,333 --> 00:12:41,208
คุณตัดสินใจแบบนี้
ทั้งที่เพิ่งดูเขาแสดงแค่ครั้งเดียวเนี่ยนะ

136
00:12:41,291 --> 00:12:45,000
พ่อ ความสามารถ
มองแค่ปราดเดียวก็รู้แล้ว

137
00:12:45,583 --> 00:12:48,666
มีเด็กอีกหลายคนจากเมืองอื่นๆ
มาเรียนเต้นที่โรงเรียนของฉัน

138
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
แล้วคุณเรียนเรื่องนี้มาจากไหน

139
00:12:51,583 --> 00:12:56,166
ฉันโตในบอสตัน
ฉันเริ่มต้นที่นั่น แล้วก็เต้นมาตั้งแต่เด็ก

140
00:12:56,250 --> 00:12:57,666
ไม่ ไม่ใช่เต้น

141
00:12:58,625 --> 00:13:00,166
หมายถึงการตลาด

142
00:13:01,916 --> 00:13:03,583
คุณเรียนการตลาดจากไหน

143
00:13:04,791 --> 00:13:09,333
- ยังไงนะคะ
- ถ้าดาราชนะ <i>ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i>

144
00:13:10,375 --> 00:13:13,541
แล้วเด็กคนอื่นๆ
ที่โรงเรียนของคุณจะทำอะไร

145
00:13:14,833 --> 00:13:17,458
- พวกเขามีแต่ทำให้คุณรวยขึ้น
- พ่อคะ

146
00:13:18,333 --> 00:13:22,916
การเต้นเป็นมากกว่า
การชนะ แพ้ หรือเงินทอง

147
00:13:23,000 --> 00:13:25,041
มันคือวิธีแสดงตัวเองออกมา

148
00:13:25,125 --> 00:13:27,250
การเต้นเป็นทางลัดสู่การมีความสุข

149
00:13:28,125 --> 00:13:31,208
ดาราควรอยู่บนเวที ไม่ใช่ในสำนักงาน

150
00:13:34,416 --> 00:13:38,666
คุณชิฟคะ มีพ่อแม่อยู่สองประเภท

151
00:13:40,083 --> 00:13:42,625
ประเภทแรก
ให้ลูกใช้ชีวิตตามฝันของตัวพ่อแม่เอง

152
00:13:42,708 --> 00:13:46,208
ประเภทที่สอง ใช้ชีวิตเพื่อความฝันของลูก

153
00:13:47,083 --> 00:13:48,333
คุณเป็นประเภทไหนคะ

154
00:13:49,208 --> 00:13:50,541
ประเภทแรกหรือสอง

155
00:14:00,666 --> 00:14:02,416
ขอสองนาทีกลายเป็นห้านาทีแล้ว

156
00:14:03,958 --> 00:14:06,166
ผมสายมากแล้ว ขอตัวนะครับ

157
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
- เสียใจด้วยนะคะ
- ไม่เป็นไร

158
00:14:17,916 --> 00:14:22,291
ดารา สิ่งสำคัญที่สุดสำหรับนักเต้นคืออะไร

159
00:14:23,291 --> 00:14:25,541
- จังหวะเคาะเหรอคะ
- ใช่

160
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
- อะไรอีก
- ลีลาจังหวะ

161
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
อะไรอีก

162
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
ความสุขไงจ๊ะ

163
00:14:34,958 --> 00:14:38,041
ตรงนี้ และตรงนี้

164
00:14:40,041 --> 00:14:41,250
เต้นต่อไปนะจ๊ะ

165
00:14:41,958 --> 00:14:45,708
ฉันมั่นใจว่าวันนึง
เราจะได้ทำสิ่งที่ยอดเยี่ยมด้วยกัน นะจ๊ะ

166
00:14:46,708 --> 00:14:47,708
ไปจ้ะ

167
00:14:48,791 --> 00:14:51,833
สวัสดีจ้ะ เด็กๆ

168
00:14:51,916 --> 00:14:55,083
เป็นไงบ้าง สวัสดีจ้ะ ทุกคน

169
00:15:01,666 --> 00:15:06,333
เป็นภาพยนตร์ตลกภาษาทมิฬที่ดีที่สุด
ตอนนี้ดูพร้อมคำบรรยายได้แล้ว

170
00:15:06,416 --> 00:15:07,541
ว่าไง

171
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
- ขอเข้าไปได้ไหมครับ
- ได้

172
00:15:09,083 --> 00:15:10,083
โทรมาเหรอ

173
00:15:11,541 --> 00:15:12,541
ชิฟ

174
00:15:14,416 --> 00:15:17,500
รู้สึกว่านาฬิกาห้องทำงานฉัน
จะเดินเร็วไปหน่อยนะ

175
00:15:18,708 --> 00:15:21,333
ตอนนี้เก้าโมง แต่นาฬิกาบอก 9:40 แล้ว

176
00:15:23,000 --> 00:15:27,166
ดารามีแสดงเต้นครับ คือลูกสาวผม...

177
00:15:27,250 --> 00:15:31,375
พอแล้ว เอาปัญหาส่วนตัวไว้ที่บ้าน

178
00:15:31,458 --> 00:15:34,208
ผมเป็นผู้จัดการของคุณ ไม่ใช่พ่อตาคุณ

179
00:15:36,250 --> 00:15:39,666
- ขอโทษครับ
- เปิดบัญชีธนาคารออนไลน์

180
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
ให้คุณนายกุปตาหน่อยนะ

181
00:15:40,833 --> 00:15:43,666
ลูกชายเธอจะส่งเงินมาจากสหรัฐฯ
เธอต้องการตรวจดู

182
00:15:43,750 --> 00:15:46,125
- ครับ
- มีอะไรอีกไหมครับ คุณนายกุปตา

183
00:15:46,208 --> 00:15:48,083
ไม่ค่ะ คุณนาดาร์ ขอบคุณมากค่ะ

184
00:15:48,166 --> 00:15:49,541
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีครับ

185
00:15:51,375 --> 00:15:54,375
อีกเรื่องนึง คุณอยากได้อะไร
จากสหรัฐฯ ไหม

186
00:15:56,916 --> 00:15:58,000
อยากสิ

187
00:15:58,125 --> 00:16:00,750
โปสเตอร์รูปดังของมาริลิน มอนโร

188
00:16:02,083 --> 00:16:04,208
ผมอยากได้ภาพใหญ่ๆ เลย

189
00:16:06,250 --> 00:16:07,250
ขอบคุณครับ

190
00:16:08,625 --> 00:16:09,708
นี่ ชิฟ

191
00:16:10,583 --> 00:16:13,458
ดาราแสดงเต้นเป็นไง แกชนะใช่ไหม

192
00:16:15,125 --> 00:16:18,541
ผมเป็นแค่พนักงานของธนาคารนี้นะครับ
ไม่ได้เป็นลูกเขยคุณ

193
00:16:20,500 --> 00:16:21,458
ขอตัวนะครับ

194
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
ระวังนะ เดี๋ยวจมูกก็หักหรอก

195
00:16:29,291 --> 00:16:32,125
บอกภรรยาให้ไปส่งลูกที่โรงเรียนบ้างสิ

196
00:16:34,166 --> 00:16:35,500
แต่ก่อนภรรยาผมทำ

197
00:16:37,791 --> 00:16:38,916
ตอนที่เธอยังมีชีวิตอยู่

198
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
เกิดอะไรขึ้น

199
00:16:45,083 --> 00:16:47,625
นี่ครับ เสร็จแล้ว ขอบคุณครับ

200
00:17:16,250 --> 00:17:20,958
<i>ขอต้อนรับเข้าสู่</i> อินเดีย
ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์ <i>ซีซันห้า</i>

201
00:17:21,041 --> 00:17:25,375
<i>เอาละครับ คณะกรรมการ</i>
<i>ขณะนี้ได้เวลาทราบแล้ว...</i>

202
00:17:25,458 --> 00:17:28,708
พ่อต้องใช้ผักทำอาหารค่ำนะ
ไม่ใช่อาหารเช้าพรุ่งนี้

203
00:17:29,708 --> 00:17:33,750
พ่อเป็นแบบนี้มาตลอดไหมคะ
หรือแม่เสียทำให้พ่อเป็นงี้

204
00:17:33,833 --> 00:17:35,666
เขาขี้หงุดหงิดอย่างนี้มาตั้งแต่วันแรกแล้ว

205
00:17:36,166 --> 00:17:38,166
- ตั้งแต่เด็กเลยเหรอคะ
- ใช่

206
00:17:38,250 --> 00:17:39,791
<i>ชื่อของผู้แข่งขันรายนั้นได้แก่...</i>

207
00:17:41,416 --> 00:17:44,333
- <i>เดาได้ไหมครับ</i>
- ขอเถอะ ให้มิตาลีเข้ารอบชิงด้วยเถอะ

208
00:17:44,416 --> 00:17:45,791
ได้ไง อาร์จุนเก่งกว่านะ

209
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
- ไม่ มิตาลี
- อาร์จุน

210
00:17:48,750 --> 00:17:51,416
- เขาเป็นนักเรียนของมาดามแม็กกี้ด้วย
- แล้วไง

211
00:17:52,041 --> 00:17:55,041
<i>ชื่อของผู้แข่งขันรายนั้นได้แก่อาร์จุน</i>

212
00:17:55,125 --> 00:17:56,708
เย่

213
00:17:58,416 --> 00:18:02,166
ตายแล้ว หลานรัก

214
00:18:02,250 --> 00:18:03,833
นี่

215
00:18:03,916 --> 00:18:08,458
หลานเซ็งอย่างกับตัวเอง
ไม่ได้เข้ารอบชิงงั้นแหละ

216
00:18:08,541 --> 00:18:11,833
มิตาลีเก่งที่สุด เขาควรได้เข้ารอบชิง

217
00:18:15,541 --> 00:18:17,583
หลานเสียใจเหรอ

218
00:18:17,666 --> 00:18:20,500
แพ้ชนะเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต

219
00:18:20,583 --> 00:18:24,041
- ไม่ค่ะ มันไม่ใช่เรื่องแพ้ชนะค่ะ
- ยังไง

220
00:18:24,708 --> 00:18:27,791
สิ่งที่สำคัญคือการแสดงบนเวทีรอบชิงค่ะ

221
00:18:32,416 --> 00:18:34,916
ไฟสปอตไลต์ฉายมาที่เรา

222
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
ได้ๆ

223
00:18:44,458 --> 00:18:47,333
ทุกเสียงรอบตัวเราหยุดลง

224
00:18:48,291 --> 00:18:53,208
ความไม่แน่นอนไม่สิ้นสุดของชีวิต
ไม่ใช่เรื่องสำคัญ

225
00:18:54,375 --> 00:18:59,083
สิ่งที่สำคัญคือเราและการเต้นของเรา

226
00:19:00,375 --> 00:19:03,000
เราทั้งประหม่าและตื่นเต้น

227
00:19:03,791 --> 00:19:05,750
มีอารมณ์มากมายเหลือเกิน

228
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
รุ้งอารมณ์หลากหลายเฉด

229
00:19:08,041 --> 00:19:09,041
รุ้ง...

230
00:19:19,708 --> 00:19:21,625
และถ้วยรางวัลเปล่งประกาย

231
00:19:28,291 --> 00:19:32,541
ผู้เข้ารอบชิงจะได้รับสลักชื่อบนถ้วยรางวัล

232
00:19:33,291 --> 00:19:38,875
เราอาจอยู่หรือตาย
แต่ชื่อเราจะอยู่ตลอดไป

233
00:19:40,791 --> 00:19:42,416
เพ้อฝันเสร็จหรือยัง

234
00:19:43,000 --> 00:19:46,875
พ่อคอยดูเลย วันนึงความเพ้อฝันนี้ของหนู
จะกลายเป็นจริง

235
00:19:46,958 --> 00:19:50,250
และพ่อจะอยู่เคียงข้างคอยสนับสนุนหนู

236
00:19:50,750 --> 00:19:51,625
ใช่ไหมคะ

237
00:19:51,708 --> 00:19:53,500
ลูกจะไม่ได้ไปมุมไบ

238
00:19:54,708 --> 00:19:55,708
เอ้ย

239
00:19:56,291 --> 00:19:57,416
บื้อจริง

240
00:20:18,541 --> 00:20:20,375
ไงจ๊ะ กุสุม

241
00:20:23,708 --> 00:20:25,791
คุณย่าชื่อเดวียานีไม่ใช่เหรอคะ

242
00:20:26,791 --> 00:20:29,166
เอาเถอะ
เราต้องเตรียมพร้อมรับสงคราม

243
00:20:30,250 --> 00:20:31,500
{\an8}อะไรเนี่ย

244
00:20:31,583 --> 00:20:33,958
- ตาคะ
- ว่าไง

245
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
- นี่คือชายแดน
- อืม

246
00:20:35,583 --> 00:20:38,041
- อูตีอยู่ฝั่งนี้ส่วนมุมไบอยู่อีกฝั่ง
- อืม

247
00:20:38,125 --> 00:20:39,666
- เราต้องข้ามพรมแดนไป
- อืม

248
00:20:39,750 --> 00:20:43,666
การจะทำให้ได้ เราต้องเอาชนะ
หัวหน้าฝ่ายศัตรู ชิฟ ราสโตกี

249
00:20:44,250 --> 00:20:47,125
โอเค

250
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
ยังไง

251
00:20:51,041 --> 00:20:54,250
- หลอกล่อให้ตายใจ
- หลอกล่อให้ตายใจ

252
00:20:58,708 --> 00:21:03,000
<i>อรุณสวัสดิ์ เชิญรับฟังข่าวสารล่าสุดวันนี้</i>

253
00:21:03,583 --> 00:21:07,625
<i>โจมตีศัตรู</i>
<i>ขณะที่ฝ่ายนั้นเตรียมพร้อมน้อยที่สุด</i>

254
00:21:08,375 --> 00:21:10,750
อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ กาแฟไหมคะ

255
00:21:14,416 --> 00:21:15,833
ลูกตื่นเช้าจัง

256
00:21:17,458 --> 00:21:18,875
วันอาทิตย์ด้วย

257
00:21:18,958 --> 00:21:20,541
<i>ศัตรูฉลาดซะด้วย</i>

258
00:21:21,166 --> 00:21:23,416
<i>แต่พวกเราก็เหนือระดับ</i>

259
00:21:24,583 --> 00:21:26,125
สุขสันต์วันพ่อค่ะ

260
00:21:30,916 --> 00:21:32,083
พ่อ

261
00:21:39,541 --> 00:21:42,916
นาดาร์ครับ หวังว่าคุณจะไม่ได้ใส่ยาพิษนะ

262
00:21:43,583 --> 00:21:49,291
<i>ศัตรูจะพยายามยั่วยุเรา</i>
<i>แต่เราต้องไม่วางอาวุธ</i>

263
00:21:53,333 --> 00:21:54,666
แค่ใส่เนยเพิ่มไปหน่อย

264
00:21:55,250 --> 00:21:57,916
พ่อคะ สอนเลขหนูหลังมื้อเช้านะคะ

265
00:21:59,208 --> 00:22:00,208
เลขเหรอ

266
00:22:08,291 --> 00:22:10,708
- พอแล้ว
- กินหน่อยน่า

267
00:22:10,791 --> 00:22:12,166
พ่อดูอ่อนแรงมากเลยเนอะ

268
00:22:13,083 --> 00:22:14,250
นี่ กินหน่อย

269
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
ชิฟ

270
00:22:18,125 --> 00:22:23,291
ฉันรู้สึกว่าดารา
จะมีโอกาสใหญ่ในเมืองใหญ่นะ

271
00:22:24,375 --> 00:22:25,416
ทำไม

272
00:22:29,708 --> 00:22:32,833
เราควรพาหลานไปมุมไบ
เพื่ออนาคตของหลาน

273
00:22:32,916 --> 00:22:37,375
ถ้าหลานอยู่ที่นี่
อย่างดีก็ได้เป็นพนักงานธนาคาร

274
00:22:37,875 --> 00:22:38,875
เหมือนนายกับฉัน

275
00:22:39,666 --> 00:22:44,166
พ่อคะ หนูสัญญาว่าพอหนูไปมุมไบ
หนูจะเปลี่ยนคะแนน 49.8 เปอร์เซ็นต์

276
00:22:44,666 --> 00:22:46,375
เป็น 89.4 เปอร์เซ็นต์ค่ะ

277
00:22:51,666 --> 00:22:52,666
ดารา

278
00:22:54,500 --> 00:22:59,208
สิ่งที่ลูกขอไม่ใช่ของเล่นเล็กๆ
ที่พ่อหาให้ลูกได้

279
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
จะทิ้งทุกอย่างและย้ายไปอยู่มุมไบ
มันเป็นไปไม่ได้

280
00:23:02,666 --> 00:23:06,541
ไม่ใช่ ไม่ได้ต้องย้ายไปตลอดกาลซะหน่อย

281
00:23:06,625 --> 00:23:10,041
แค่ไม่กี่เดือนเอง ไปฝึกสักสามสี่เดือน

282
00:23:10,125 --> 00:23:13,083
ออกรายการอีกสามสี่เดือน
แล้วกลับมาในแปดเดือน

283
00:23:13,875 --> 00:23:16,750
นะคะพ่อ หนูจะไม่ขออะไรอีกเลย
หลังจากเรื่องนี้

284
00:23:17,541 --> 00:23:20,666
ชิฟ นายแข็งดุจหินผามาตลอด

285
00:23:21,250 --> 00:23:24,791
วันนี้วันพ่อ
เป็นขนมสายไหมนุ่มๆ บ้างเถอะ

286
00:23:29,958 --> 00:23:33,375
สองคนควรตรวจสอบข้อมูลให้ดีกว่านี้นะ

287
00:23:34,833 --> 00:23:37,291
วันพ่อคือวันอาทิตย์หน้าต่างหาก

288
00:23:40,916 --> 00:23:44,000
- ไม่ให้ไปมุมไบ
- ขนาดธานอสยังใจใหญ่กว่าพ่อเลย

289
00:23:44,916 --> 00:23:47,125
- เฮ้ย เป็นอะไร
- เป็นอะไร

290
00:23:47,208 --> 00:23:48,458
พ่อจะสนทำไม

291
00:23:49,208 --> 00:23:51,041
- ลูกโอเคไหม
- หนูโอเค

292
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
- มากินให้เสร็จก่อนสิ
- หนูไม่หิว

293
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
อะไรกัน

294
00:24:04,333 --> 00:24:05,958
- บาย ดารา
- บาย

295
00:24:06,041 --> 00:24:07,250
พ่อมาทำอะไรคะ

296
00:24:08,000 --> 00:24:11,875
พ่อว่าวันนี้เราควรไปขับรถไกลๆ กันหน่อย

297
00:24:12,375 --> 00:24:14,375
นั่งรถกับพ่อรู้สึกไกลอยู่แล้วค่ะ

298
00:24:28,500 --> 00:24:30,375
ที่นี่เป็นที่โปรดของแม่ลูกเลย

299
00:24:51,375 --> 00:24:53,500
นี่เป็นที่ที่เราเจอกันครั้งแรก

300
00:24:53,583 --> 00:24:54,458
ลงมาก่อน

301
00:24:56,250 --> 00:24:57,291
ตรงนั้น ไปกัน

302
00:25:35,166 --> 00:25:36,166
<i>ฟังนะ ดารา</i>

303
00:25:37,125 --> 00:25:39,375
ลูกเป็นนักเต้นที่เก่งมาก

304
00:25:40,916 --> 00:25:44,916
แต่พ่อไม่อยากให้ลูกเป็นแค่ผู้หญิง

305
00:25:45,708 --> 00:25:47,583
ที่เต้นตามงานของครอบครัว

306
00:25:48,791 --> 00:25:51,166
ใช้ทั้งชีวิตทำอาหารในครัว

307
00:25:52,916 --> 00:25:56,375
พ่ออยากให้ลูกเป็นอิสระ
ไม่ต้องพึ่งใครเหมือนแม่ของลูก

308
00:25:57,875 --> 00:25:59,916
ซึ่งจะเป็นไปได้ถ้าลูกเรียนหนังสือเท่านั้น

309
00:26:02,458 --> 00:26:06,500
การเต้นเป็นงานอดิเรกของลูก
ไม่ใช่อาชีพ

310
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
เข้าใจไหม

311
00:26:12,458 --> 00:26:15,041
ถ้าแม่ลูกยังอยู่ ก็จะพูดแบบเดียวกัน

312
00:26:23,416 --> 00:26:25,416
ฉันรักการเต้น

313
00:26:31,833 --> 00:26:33,250
ตารางเรียน

314
00:26:36,583 --> 00:26:40,958
<i>ขอต้อนรับสู่</i>
อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์ <i>ซีซันห้า</i>

315
00:26:44,041 --> 00:26:46,833
ดารา เร็วเข้า อีกสิบวิเท่านั้น

316
00:26:46,916 --> 00:26:49,416
ตาดูไปเถอะค่ะ หนูต้องทำการบ้านให้เสร็จ

317
00:26:54,916 --> 00:26:56,291
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

318
00:26:59,041 --> 00:27:00,041
บอกตาที

319
00:27:01,000 --> 00:27:03,916
หลานมีแผนการใหม่เหรอ

320
00:27:04,791 --> 00:27:08,041
ไล่ตาออกจากทีมแล้วเหรอไง

321
00:27:08,125 --> 00:27:09,333
นี่ดารา

322
00:27:13,041 --> 00:27:15,416
เดี๋ยวตาจัดการเรื่องชิฟทำตัวเป็นเด็กเอง

323
00:27:16,000 --> 00:27:17,458
หนูนี่แหละค่ะเด็กลูกของชิฟ

324
00:27:17,541 --> 00:27:20,500
เด็กลูกของชิฟคนนี้
ต้องเตรียมสอบท้ายบทค่ะ

325
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
ดูรอบชิงก่อน แล้วค่อยทำการบ้าน

326
00:27:34,708 --> 00:27:38,250
- มาๆ
- เอาหนังสือหนูคืนมานะคะตา

327
00:27:38,333 --> 00:27:39,958
อะไร เกิดอะไรขึ้น

328
00:27:40,583 --> 00:27:43,583
แหม จะเล่นละครเหรอ

329
00:27:44,125 --> 00:27:47,416
หลานเป็นนักเต้นที่เก่งมากนะ
แต่ไม่ใช่นักแสดง

330
00:27:48,208 --> 00:27:50,500
อ้าว เป็นอะไรลูก

331
00:27:50,583 --> 00:27:51,583
เกิดอะไรขึ้น

332
00:27:52,833 --> 00:27:54,208
เจ็บไหม ขอดูหน่อย

333
00:27:55,541 --> 00:27:58,166
- บอกตา
- เดี๋ยวพลาดรอบชิงหรอก หนูไม่เป็นไร

334
00:27:58,875 --> 00:28:00,083
ไม่เป็นไรเหรอ

335
00:28:09,125 --> 00:28:14,458
มาเถอะ ดูรอบชิงก่อน ไปดูกัน

336
00:28:14,541 --> 00:28:17,583
แล้วเดี๋ยวตาจะทำการบ้านให้เอง

337
00:28:24,333 --> 00:28:25,750
เจ็บไหมลูก โทษที

338
00:28:39,541 --> 00:28:42,416
คุณนาดาร์ ดาราเป็นลูกผมนะ

339
00:28:43,333 --> 00:28:44,750
ผมเป็นพ่อเขา

340
00:28:45,625 --> 00:28:48,916
- ผมจะตัดสินใจเรื่องอนาคตลูกเอง
- เหรอ

341
00:28:50,208 --> 00:28:54,291
แล้วอนาคตนายล่ะ ใครจะตัดสินใจ

342
00:28:55,541 --> 00:28:59,833
ไม่ว่าดาราอยู่ที่นี่หรือมุมไบ แกก็จะเต้น

343
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
แกไม่คร่ำเคร่งเรียนหนังสือหรอก

344
00:29:05,583 --> 00:29:09,458
ฉันรู้สึกว่าปัญหาไม่ได้อยู่ที่หลาน
แต่อยู่ที่นายนั่นแหละ

345
00:29:13,291 --> 00:29:15,333
ผมว่าคุณดื่มเยอะไปแล้ว

346
00:29:23,791 --> 00:29:27,333
ฉัน ดารา เราทุกคนก้าวต่อไปแล้ว

347
00:29:28,708 --> 00:29:31,458
แต่นายยังติดอยู่ตรงนั้น

348
00:29:31,958 --> 00:29:36,291
ชิฟ เมืองนี้ไม่ให้นายได้ก้าวต่อหรอก

349
00:29:36,875 --> 00:29:38,041
ย้ายออกจากที่นี่เถอะ

350
00:29:39,500 --> 00:29:41,416
เริ่มต้นชีวิตใหม่

351
00:29:43,583 --> 00:29:44,666
มันผ่านมา...

352
00:29:47,500 --> 00:29:48,916
มันผ่านมาแปดปีแล้วนะ

353
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
แปดปีที่ยาวนาน

354
00:29:54,583 --> 00:29:55,416
ดูสิ

355
00:29:56,875 --> 00:29:58,625
นายร้องไห้ยังไม่ได้เลย

356
00:30:00,291 --> 00:30:01,333
ร้องไห้บ้างสิ ชิฟ

357
00:30:03,125 --> 00:30:04,291
แล้วจะรู้สึกดีขึ้น

358
00:30:05,125 --> 00:30:06,583
มันจะคลายความโศกเศร้า

359
00:30:13,541 --> 00:30:16,416
เธอทิ้งไว้ให้ผมแค่ความโศกเศร้านี้

360
00:30:16,500 --> 00:30:17,916
อย่าเอาแต่พูดอย่างนั้นสิ

361
00:30:19,291 --> 00:30:22,208
เขาไม่ได้ทิ้งความโศกเศร้าไว้ให้นาย

362
00:30:25,333 --> 00:30:26,625
ดาราต่างหาก

363
00:30:34,625 --> 00:30:38,958
ซึ่งอยากไปจากที่นี่และโบยบิน

364
00:30:45,291 --> 00:30:46,750
ให้ดาราได้สยายปีกเถอะ ชิฟ

365
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
ให้เขาโบยบิน

366
00:30:51,916 --> 00:30:53,041
และนายเองก็ด้วย

367
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
ถ้าโรฮินียังอยู่ เขาก็จะทำแบบนั้น

368
00:31:31,000 --> 00:31:33,666
ท่าอากาศยานนานาชาติ
ฉัตรปตี ศิวาจี มหาราช

369
00:31:50,458 --> 00:31:52,458
ออดิชัน อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์

370
00:32:09,791 --> 00:32:12,166
นี่ ดารา อย่า

371
00:32:13,291 --> 00:32:14,458
ทำอะไรเนี่ย

372
00:32:20,416 --> 00:32:24,166
ฉันได้ยินเสียงคนกรีดร้องบนชั้นแปด

373
00:32:26,333 --> 00:32:29,791
โกปี ตึกนี้มีแค่เจ็ดชั้นไม่ใช่เหรอ

374
00:32:29,875 --> 00:32:33,041
สำหรับมนุษย์ก็ใช่
ภูตผีวิญญาณไม่มีข้อจำกัดแบบนั้น

375
00:32:33,125 --> 00:32:34,583
จะมี 80 ชั้นเลยยังได้

376
00:32:35,708 --> 00:32:39,375
ฉันขึ้นไปชั้นแปด เห็นประตูอยู่

377
00:32:39,458 --> 00:32:40,916
ฉันเปิดประตู

378
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
พยายามมองเข้าไปข้างใน
แล้วประตูก็กระแทกหน้าฉันเลย

379
00:32:51,250 --> 00:32:53,083
ฉันได้ยินเสียงดังอยู่ข้างหลัง

380
00:32:53,166 --> 00:32:55,875
ตึก ตึก ตึก

381
00:32:55,958 --> 00:32:58,791
ดูเหมือนจะมีคนเดินอยู่ชั้นบน

382
00:32:59,583 --> 00:33:00,916
ฉันหันหลังกลับไป

383
00:33:02,000 --> 00:33:04,083
ไม่มีใครเลย ฉันคิดว่าตัวเองปลอดภัยแล้ว

384
00:33:04,708 --> 00:33:09,291
จู่ๆ ก็มีมือโผล่มาดึงผมฉันจากข้างหลัง

385
00:33:09,916 --> 00:33:14,708
แล้วจับผมฉันไว้ มันพูดว่า
"นิเมช เรชามมิยาอยู่ไหน"

386
00:33:14,791 --> 00:33:18,708
"บอกมาว่านิเมช เรชามมิยาอยู่ไหน"
ฉันจะไปรู้ได้ยังไง

387
00:33:18,791 --> 00:33:22,083
โกปี เราต้องไปเข้ากะกลางคืนนะ
ฉันทนฟังไม่ไหวแล้ว

388
00:33:22,166 --> 00:33:25,000
ฟังก่อนสิ ไม่มีใครเชื่อเลย

389
00:33:29,833 --> 00:33:32,958
สวัสดีครับ จะย้ายเข้ามาพักที่นี่เหรอครับ

390
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- ใช่ ชั้นสอง
- ดีครับ

391
00:33:36,583 --> 00:33:38,625
ระวังนะครับ

392
00:33:38,708 --> 00:33:41,125
โกปี อย่าเอาแต่เช้าเลยได้ไหม

393
00:33:41,208 --> 00:33:42,291
- อ้าว
- เชิญครับ

394
00:33:46,083 --> 00:33:48,625
คุณชิฟ ไม่ต้องไปฟังเขานะครับ

395
00:33:49,208 --> 00:33:50,666
เขาเคยทำงานในหนังผี

396
00:33:50,750 --> 00:33:53,875
หนังเรื่องนั้นระงับไป แล้วเขาก็เสียสติ
อย่าไปถือสาเขาเลยครับ

397
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
เชิญครับ

398
00:34:05,750 --> 00:34:08,916
เชิญครับ คุณชิฟ นี่ที่พักของคุณครับ

399
00:34:11,750 --> 00:34:14,833
- เล็กจังเลย
- ห้องใหญ่แล้วนะครับ

400
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
ทางธนาคารจัดหามาให้นะ

401
00:34:18,125 --> 00:34:21,250
ถ้าหาบ้านเอง
ไม่มีทางได้อย่างนี้แน่ในมุมไบ

402
00:34:24,750 --> 00:34:25,958
- พ่อคะ
- ว่าไง

403
00:34:26,041 --> 00:34:28,000
ห้องซักผ้าที่บ้านเรายังใหญ่กว่านี้เลย

404
00:34:29,541 --> 00:34:33,833
- กลับอูตีกันไหมล่ะ
- ไม่เอาค่ะ หนูใช้พื้นที่ไม่เยอะหรอก

405
00:34:34,333 --> 00:34:36,333
ขอใหญ่เท่าโต๊ะทำงานนี่ก็พอค่ะ

406
00:34:37,791 --> 00:34:40,583
- ผมขอตัวก่อน
- ขอบคุณ

407
00:35:12,083 --> 00:35:14,458
โรงเรียนสอนเต้นแม็กกี้ส์

408
00:35:17,458 --> 00:35:19,791
เอาละ ทุกคน นี่ท่าเต้นใหม่นะ

409
00:35:19,875 --> 00:35:22,916
- พร้อมกันไหมเอ่ย
- พร้อม

410
00:36:13,458 --> 00:36:16,041
พ่อ เดี๋ยวแมลงวันก็เข้าปากหรอก

411
00:36:41,083 --> 00:36:42,041
ขอบคุณจ้ะ

412
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
ดารา

413
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
ไง

414
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
- เธอมาได้
- ค่ะ

415
00:36:56,041 --> 00:36:59,375
ฉันดีใจจัง เราเริ่มกันเลยดีไหม

416
00:36:59,458 --> 00:37:01,458
ผนังเกียรติยศ

417
00:37:08,250 --> 00:37:09,958
นึกภาพรูปตัวเองอยู่บนนั้นเหรอ

418
00:37:10,500 --> 00:37:14,041
- หวัดดี ฉันดารา ราสโตกี
- ฉันเปรม เปรมเฉยๆ

419
00:37:14,583 --> 00:37:17,375
ฉันรู้อยู่แล้ว ฉันเคยดูคลิปเธอ

420
00:37:17,875 --> 00:37:21,083
- เธอเต้นเก่งมากเลย
- เธอก็จะเก่งเหมือนกัน

421
00:37:21,166 --> 00:37:24,375
ฉันแค่ต้องสอนเธอ
แล้วเราก็จะทำคลิปด้วยกัน

422
00:37:25,166 --> 00:37:29,166
ฉันไม่ได้มาถึงมุมไบจากอูตี
เพื่อทำคลิปกับเธอสักหน่อย

423
00:37:32,916 --> 00:37:37,583
- เปรม นี่พ่อฉัน พ่อคะ นี่เปรมค่ะ
- สวัสดีครับ คุณราสโตกี

424
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
ขอบอกว่าลูกสาวคุณสวยมากเลยครับ

425
00:37:50,125 --> 00:37:54,541
พ่อแม่เธอตั้งชื่อเปรมที่แปลว่าความรัก
เพราะเธอเป็นงี้ตั้งแต่เด็ก

426
00:37:54,625 --> 00:37:56,791
หรือว่าเธอเป็นอย่างนี้เพราะชื่อนี้

427
00:37:56,875 --> 00:37:57,875
พ่อคะ

428
00:37:58,541 --> 00:37:59,541
ไปกันไหม

429
00:38:03,000 --> 00:38:05,291
- บายนะ
- เธอไม่เหมือนพ่อเลย

430
00:38:06,333 --> 00:38:09,333
ฉันเหมือนแม่น่ะ บาย ไว้เจอกัน

431
00:38:29,875 --> 00:38:30,708
ไม่ละ ขอบคุณ

432
00:38:39,125 --> 00:38:40,583
เอาเลย

433
00:38:44,000 --> 00:38:45,291
จัดไป

434
00:38:46,750 --> 00:38:49,125
เปรม เปรม เปรม

435
00:38:49,708 --> 00:38:50,833
เอาเลย พวกเรา ลุยเลย

436
00:38:53,541 --> 00:38:55,708
เอาเลย เปรม

437
00:39:00,708 --> 00:39:05,375
ดารา ดารา ดารา

438
00:39:12,375 --> 00:39:14,208
พ่อเอาหนังสือหนูมาทำอะไรคะ

439
00:39:15,583 --> 00:39:19,166
แค่จะดูว่าหลักสูตรที่โรงเรียนใหม่
ต่างกันแค่ไหน

440
00:39:20,541 --> 00:39:22,791
พ่อขยันมากเลยค่ะ

441
00:39:27,250 --> 00:39:28,500
วันนี้เป็นไงบ้าง

442
00:39:33,083 --> 00:39:37,208
ดีมากเลยค่ะ ทุกคนที่โรงเรียน
แย่งกันกินข้าวกล่องหนู

443
00:39:41,375 --> 00:39:43,291
แย่งแซนด์วิชแตงกวากันเนี่ยนะ

444
00:39:44,208 --> 00:39:47,958
ไม่ใช่แซนด์วิชค่ะ มิตรภาพของหนูต่างหาก

445
00:39:51,333 --> 00:39:52,625
แล้วเรียนเต้นล่ะ

446
00:39:54,208 --> 00:39:56,041
หนูฟาดเรียบเลยค่ะ

447
00:39:56,958 --> 00:39:58,958
- ฟาดคืออะไร
- ศัพท์มุมไบน่ะค่ะ

448
00:39:59,041 --> 00:40:01,875
หนูเต้นเก่งมาก มาดามแม็กกี้ถึงกับบอกว่า

449
00:40:01,958 --> 00:40:05,416
"ดาราไม่ควรอยู่ตรงนี้ แต่ควรไป
<i>อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i>"

450
00:40:10,041 --> 00:40:11,041
วันนี้พ่อเป็นไงบ้างคะ

451
00:40:14,291 --> 00:40:15,583
ดีมาก

452
00:40:16,916 --> 00:40:19,375
เขาจัดงานเลี้ยงต้อนรับให้พ่อใหญ่โตเลย

453
00:40:44,083 --> 00:40:48,333
คนที่นี่เป็นมิตรมาก

454
00:40:55,958 --> 00:41:00,500
- สวัสดีค่ะ ตา
- <i>ได้ข่าวว่าที่มุมไบโหดน่าดู</i>

455
00:41:00,583 --> 00:41:01,416
ทำไมคะ

456
00:41:01,500 --> 00:41:04,916
เพราะดารา ราสโตกีไปอยู่ที่นั่น

457
00:41:05,000 --> 00:41:07,875
กลบรัศมีทุกคน

458
00:41:09,000 --> 00:41:13,500
- <i>ตาเป็นไงบ้างคะ</i>
- ตาสนุกสุดๆ เลยล่ะ

459
00:41:13,583 --> 00:41:16,875
แค่กลัวว่าจะมีใครมาทำเสียเรื่อง

460
00:41:17,708 --> 00:41:18,916
หนูรักตาค่ะ

461
00:41:19,000 --> 00:41:22,500
แน่นอนอยู่แล้ว ตาน่ารักขนาดนี้

462
00:41:23,583 --> 00:41:25,166
<i>คิดถึงหนูไหมคะ</i>

463
00:41:30,791 --> 00:41:34,583
- คิดถึงมาก
- <i>อย่าทำซึ้งสิคะตา</i>

464
00:41:34,666 --> 00:41:40,208
<i>- หนูก็คิดถึงตาค่ะ รักตานะคะ บายค่ะ</i>
- ตาก็รักหลาน บาย

465
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
- ฮัลโหล
- พ่ออยู่ไหนคะ

466
00:42:02,166 --> 00:42:03,833
เดี๋ยวพ่อไป รอก่อน

467
00:42:04,791 --> 00:42:06,666
- ให้หนูไปเองไหมคะ
- ไม่เอา

468
00:42:06,750 --> 00:42:09,041
- ชิฟ
- ขอโทษครับ บาย

469
00:42:15,458 --> 00:42:16,916
ดารา ให้ฉันไปส่งบ้านไหม

470
00:42:21,791 --> 00:42:25,541
ฉันมาที่นี่ห้าปีแล้ว แต่เธอเพิ่งมาได้ห้าวัน

471
00:42:25,625 --> 00:42:26,625
มันจะดี

472
00:42:28,208 --> 00:42:29,875
เธอนี่รู้วิธีสร้างแรงบันดาลใจนะ

473
00:42:31,875 --> 00:42:36,416
ทุกคนที่บ้านรู้ พ่อคนใหม่ของฉัน
เป็นนักพูดสร้างแรงบันดาลใจ

474
00:42:36,500 --> 00:42:39,041
เราดูเท็ดทอล์กกันที่บ้าน ไม่คุยกัน

475
00:42:39,125 --> 00:42:40,708
พ่อคนใหม่เหรอ

476
00:42:41,750 --> 00:42:45,041
พ่อแม่ฉันหย่ากันตอนฉันยังเล็ก

477
00:42:45,625 --> 00:42:49,416
แต่ตอนนี้แม่ฉันมีความสุขมาก
กับพ่อคนใหม่ ฉันเองก็ด้วย

478
00:42:50,916 --> 00:42:52,750
คนเราตกหลุมรักอีกรอบได้ด้วยเหรอ

479
00:42:53,500 --> 00:42:56,291
ความรักเป็นสิ่งที่ดีนะ
คนเราควรตกหลุมรักอยู่เรื่อยๆ

480
00:43:03,666 --> 00:43:07,833
ดารา ลูกกลับมาเองได้ยังไง

481
00:43:08,625 --> 00:43:12,083
รู้ไหมว่าในมุมไบมีเด็กถูกลักพาตัว
อย่างน้อย 30,000 คนต่อปี

482
00:43:12,166 --> 00:43:14,625
- มันอันตรายนะ
- ขอโทรศัพท์พ่อหน่อยค่ะ

483
00:43:15,666 --> 00:43:17,875
- ลูกฟังอยู่หรือเปล่าเนี่ย
- พ่อแหละฟังอยู่หรือเปล่า

484
00:43:17,958 --> 00:43:19,583
- ฟังนะ ดารา...
- พ่อคะ

485
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
- ลูกนี่ดื้อจริง
- หนูเป็นนักเต้น

486
00:43:39,291 --> 00:43:40,458
พ่อคะ ฟังนะ

487
00:43:41,833 --> 00:43:46,250
- หนูทนเห็นพ่อเหงาต่อไปไม่ไหวแล้ว
- อะไรนะ

488
00:43:46,333 --> 00:43:48,625
หนูดาวน์โหลดแอปหาคู่ไว้ในโทรศัพท์พ่อ

489
00:43:54,291 --> 00:43:56,833
หนูอยากได้แม่ใหม่ใจดีค่ะ

490
00:43:58,625 --> 00:44:01,833
- พ่อไม่เข้าใจ
- ไม่ต้องเข้าใจ พ่อต้องรู้สึก

491
00:44:02,375 --> 00:44:06,458
และจำไว้นะคะ
ปัดซ้ายคือไม่ ปัดขวาคือใช่ โชคดีค่ะ

492
00:44:18,916 --> 00:44:22,166
จำไว้นะคะ ปัดซ้ายคือไม่ ปัดขวาคือใช่

493
00:44:23,625 --> 00:44:27,750
- หลับซะ
- หนูหลับอยู่ค่ะ พ่อปัดไป

494
00:44:27,833 --> 00:44:29,166
หนูไม่มอง

495
00:44:34,541 --> 00:44:37,500
ชื่อ: แม็กกี้
อายุ: 29

496
00:45:12,958 --> 00:45:14,041
ดารา

497
00:46:27,250 --> 00:46:30,208
โอ้โห หนูชอบเต้นกลางอากาศที่สุดเลยค่ะ

498
00:46:30,291 --> 00:46:31,666
- จริงเหรอ
- ค่ะ

499
00:46:31,750 --> 00:46:33,166
ดี เธอทำได้แน่

500
00:46:33,250 --> 00:46:36,750
แต่กล้ามเนื้อแกนกลางเธอ
ต้องแข็งแรงมาก ถ้าจะทำ

501
00:46:36,833 --> 00:46:38,250
กล้ามเนื้อแกนกลางหนูแข็งแรง

502
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
- เยี่ยมเลยจ้ะ ขอดูหน่อย
- ได้เลยค่ะ

503
00:46:48,958 --> 00:46:52,458
เชิดหน้า ดีมาก แอ่นหลัง

504
00:46:53,875 --> 00:46:54,875
ดีมาก

505
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
ใช่ ชี้

506
00:47:01,125 --> 00:47:02,125
ไม่เลวเลยจ้ะ

507
00:47:04,375 --> 00:47:06,416
หลังตรง ดีมาก

508
00:47:11,208 --> 00:47:14,333
โอ้โห เต้นกลางอากาศ
เป็นทางของเธอจริงๆ

509
00:47:34,166 --> 00:47:35,500
โอ้ ดารา

510
00:47:45,166 --> 00:47:46,750
แม่จะภูมิใจในตัวหนูค่ะ

511
00:47:49,083 --> 00:47:50,291
- พ่อคะ
- ไง

512
00:47:50,375 --> 00:47:53,375
- มีอะไรคะ
- เปล่า

513
00:47:53,458 --> 00:47:56,666
จ้องจอมากไปไม่ดีกับดวงตานะคะ

514
00:47:57,166 --> 00:47:59,583
ได้ ลูกกินอาหารเย็น...
อาหารเที่ยงเถอะ

515
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
กินมื้อเช้าซะ เดี๋ยวไปโรงเรียนสาย

516
00:48:04,958 --> 00:48:06,833
วันนี้ไม่ไปโรงเรียนค่ะ นี่วันออดิชัน

517
00:48:08,416 --> 00:48:12,708
<i>การออดิชันของรายการ</i>
อินเดีย ซูเปอร์ แดนเซอร์ <i>เริ่มต้นขึ้นแล้ว</i>

518
00:48:12,791 --> 00:48:18,416
<i>เด็กๆ จากทั่วประเทศ</i>
<i>ตื่นเต้นที่จะได้แสดงความสามารถ</i>

519
00:48:18,500 --> 00:48:24,250
<i>เป็นงานยากสำหรับกรรมการ</i>
<i>เลือกคนเก่งที่สุดไม่ใช่เรื่องง่ายแน่</i>

520
00:48:24,333 --> 00:48:27,166
<i>เราเริ่มออดิชันใหญ่ที่มุมไบกันที่นี่</i>

521
00:48:27,250 --> 00:48:28,416
จัดลีลาเต้นให้เราดูหน่อย

522
00:48:29,000 --> 00:48:30,458
{\an8}ซูเปอร์กรรมการ
พูนิต เจ. พาทัค

523
00:48:33,875 --> 00:48:35,541
{\an8}ซูเปอร์กรรมการ
เอลลี่ อาฟราม

524
00:48:36,625 --> 00:48:38,083
{\an8}ซูเปอร์กรรมการ
ซัลแมน ยูซุฟ คาน

525
00:48:48,500 --> 00:48:50,125
ตัดไปกล้องห้า

526
00:48:50,208 --> 00:48:54,375
<i>ผู้ที่เต้นได้มีลีลาโดนใจ</i>
<i>จะได้เป็นขวัญใจกรรมการ</i>

527
00:48:54,458 --> 00:48:55,500
ผ่าน

528
00:48:57,458 --> 00:48:59,333
<i>ผู้มีความสามารถบางรายได้การตอบรับ</i>

529
00:48:59,958 --> 00:49:02,541
<i>ขณะที่บางรายโดนปฏิเสธ</i>

530
00:49:03,625 --> 00:49:08,416
ขอโทษด้วย คุณลื่น ลืมสเต็ป
และเต้นผิดจังหวะด้วย ไม่ผ่านครับ

531
00:49:08,500 --> 00:49:09,875
ดีมาก คิวต่อไปครับ

532
00:49:16,166 --> 00:49:17,500
พ่อคะ

533
00:49:17,583 --> 00:49:18,833
หนูอยากได้คำพูดให้กำลังใจ

534
00:49:20,791 --> 00:49:23,250
- อะไรนะ
- คำพูดให้กำลังใจ หนูประหม่า

535
00:49:26,750 --> 00:49:27,750
ได้

536
00:49:32,000 --> 00:49:34,458
ดารา ลูกเป็นกสลช.

537
00:49:35,041 --> 00:49:36,041
กสลช. คืออะไรคะ

538
00:49:38,625 --> 00:49:40,666
กองทุนสำรองเลี้ยงชีพ

539
00:49:42,083 --> 00:49:46,250
ลูกคงรู้สึกว่าตัวเองไม่มีโอกาส
ถ้าเทียบกับหุ้นในตลาดหุ้น

540
00:49:47,083 --> 00:49:49,875
พวกนั้นให้ผลตอบแทนสองสามเท่าได้

541
00:49:49,958 --> 00:49:53,958
แต่จำไว้ด้วยว่าชีวิตคนเรามีขึ้นมีลง

542
00:49:54,041 --> 00:49:57,791
อาจจะถึงขั้นติดลบได้เลย
แต่ลูกสาวที่รักของพ่อ

543
00:49:58,375 --> 00:49:59,791
ลูกจะเติบโตเสมอ

544
00:50:00,541 --> 00:50:03,333
พ่อลงทุนทั้งชีวิต
ไปกับการเลี้ยงลูก เพราะพ่อรู้

545
00:50:03,416 --> 00:50:06,833
ลูกจะให้ผลตอบแทนที่ยิ่งใหญ่เสมอ ลุยเลย

546
00:50:07,333 --> 00:50:12,416
พ่อคะ พ่อคงชนะออดิชันทั่วทั้งอินเดีย
เพื่อที่จะมาเป็นพ่อหนู

547
00:50:12,500 --> 00:50:14,916
- มาดามแม็กกี้
- มาดามแม็กกี้

548
00:50:15,000 --> 00:50:16,666
- เหรอ ไหน
- นั่นไงคะ

549
00:50:22,416 --> 00:50:27,083
ถามหน่อย
เราปัดซ้ายหลังจากปัดขวาได้ไหม

550
00:50:27,166 --> 00:50:30,291
ไม่ได้ค่ะ ปัดซ้ายหลังปัดขวาไม่ได้

551
00:50:30,375 --> 00:50:31,375
- ไม่ได้เหรอ
- ทำไมคะ

552
00:50:32,541 --> 00:50:35,791
- แค่นั้นแหละ พ่อไปเอาน้ำก่อน
- พ่อเพิ่งไปเอามาเองนะคะ

553
00:50:35,875 --> 00:50:38,791
ก็ใช่ แต่มันร้อนมากนี่นา
คนเราควรดื่มน้ำไว้

554
00:50:41,833 --> 00:50:44,083
- สวัสดีค่ะ มาดาม
- สวัสดีค่ะ มาดามแม็กกี้

555
00:50:44,166 --> 00:50:46,375
เป็นไงบ้าง โอเคนะ

556
00:50:46,458 --> 00:50:47,458
พร้อมไหม

557
00:50:48,041 --> 00:50:50,625
- หนูพร้อมตั้งแต่เกิดแล้วค่ะ
- ฉันอยากได้ยินอย่างนั้นแหละ

558
00:50:50,708 --> 00:50:51,791
เจอกันข้างในนะ

559
00:50:52,833 --> 00:50:54,291
ผู้เข้าแข่งขันคนต่อไปด้วยค่ะ

560
00:50:55,291 --> 00:50:57,125
{\an8}เปรม

561
00:51:01,375 --> 00:51:02,458
ใช่เลย

562
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
เยส

563
00:51:10,666 --> 00:51:11,666
โห

564
00:51:17,333 --> 00:51:19,250
- เยี่ยมมาก
- สุดยอดเลย เปรม

565
00:51:19,333 --> 00:51:22,000
- ยอดเยี่ยมมาก
- เธอเก่งมากเลย

566
00:51:22,083 --> 00:51:25,666
ขอบอกเลย แม็กกี้ คุณทำได้ดีมาก
เปรม เธอสุดยอดมาก

567
00:51:25,750 --> 00:51:27,041
ขอบคุณค่ะ

568
00:51:27,750 --> 00:51:29,875
เชิญผู้เข้าแข่งขันคนต่อไปขึ้นเวทีด้วยครับ

569
00:51:30,916 --> 00:51:32,833
ดารา

570
00:51:42,125 --> 00:51:43,916
- เย่
- เขาเก่งมากเลยนะ

571
00:51:54,500 --> 00:51:55,708
เยี่ยมยอด

572
00:51:57,791 --> 00:51:58,791
เขามีสไตล์

573
00:52:01,125 --> 00:52:02,041
ยอดเยี่ยม

574
00:52:03,833 --> 00:52:06,541
- สุดยอดเลย สุดยอดจริงๆ
- เก่งมาก

575
00:52:11,416 --> 00:52:15,125
- ดารา ใครมากับเธอเหรอ
- พ่อหนูมาด้วยค่ะ

576
00:52:15,208 --> 00:52:16,500
ช่วยเรียกเขาหน่อย

577
00:52:24,541 --> 00:52:26,500
สวัสดีครับ เชิญมาตรงกลางด้วยครับ

578
00:52:28,458 --> 00:52:33,375
เราอยากฟังความเห็นคุณ
เกี่ยวกับการแสดงของลูกสาวค่ะ

579
00:52:36,291 --> 00:52:38,416
ความเห็นพวกคุณสำคัญกว่านะครับ

580
00:52:39,500 --> 00:52:41,125
พ่อเขาน่าสนใจดีนะ

581
00:52:41,208 --> 00:52:42,666
เราชอบการแสดงนี้มากครับ

582
00:52:42,750 --> 00:52:44,875
แต่ที่เราชอบยิ่งกว่า คือคุณสนับสนุนลูก

583
00:52:47,833 --> 00:52:50,750
ถ้าลูกตั้งใจเรียนหนังสือควบคู่กับเต้นด้วย
ผมจะสนับสนุนกว่านี้ครับ

584
00:52:50,833 --> 00:52:54,291
ใช่แล้ว ดารา คุณพ่อพูดถูกนะ
เธอควรตั้งใจเรียนหนังสือควบคู่กับเต้น

585
00:52:54,375 --> 00:52:55,875
และเต้นควบคู่กับตั้งใจเรียน

586
00:52:56,375 --> 00:52:58,125
มาฟังผลกันเลยดีไหมครับ

587
00:52:59,583 --> 00:53:00,583
รู้ไหม ดารา

588
00:53:01,208 --> 00:53:05,208
คุณพ่อพูดถูก เธอควรตั้งใจเรียนให้มากขึ้น

589
00:53:09,666 --> 00:53:12,083
<i>ไฟสปอตไลต์ฉายมาที่เรา</i>

590
00:53:12,875 --> 00:53:15,291
<i>รุ้งอารมณ์หลากหลายเฉด</i>

591
00:53:15,375 --> 00:53:19,291
<i>พ่อคอยดูเลย วันนึงความเพ้อฝันนี้ของหนู</i>
<i>จะกลายเป็นจริง</i>

592
00:53:28,166 --> 00:53:29,291
แต่...

593
00:53:33,583 --> 00:53:36,166
หลังจากที่ได้เป็น
อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์นะ

594
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
ยินดีด้วย

595
00:53:46,458 --> 00:53:51,041
<i>หลังจากออดิชันนักเต้นกว่า 5,000 คน</i>
<i>นานสี่สัปดาห์</i>

596
00:53:51,125 --> 00:53:55,083
<i>เราได้ทราบโฉมหน้าของเหล่าอินเดีย</i>
<i>ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์แล้ว</i>

597
00:53:57,041 --> 00:53:59,333
สุดยอด เย่

598
00:54:01,083 --> 00:54:02,166
หวัดดี กุสุม

599
00:54:06,708 --> 00:54:09,041
คุณนาดาร์ นี่คุณจะแต่งงานอีกรอบเหรอ

600
00:54:09,625 --> 00:54:11,125
ผมไม่ทำคุณใจสลายหรอก

601
00:54:12,000 --> 00:54:15,458
ดาราได้รับเลือกให้เข้ารอบ
<i>อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i>

602
00:54:15,541 --> 00:54:17,583
อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์

603
00:54:17,666 --> 00:54:22,000
ขอต้อนรับสู่แกรนด์พรีเมียร์
ของ <i>อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i>

604
00:54:26,958 --> 00:54:28,875
ขนมาเลย อีกนิดนึง

605
00:54:30,375 --> 00:54:31,833
นั่นก็ของเราเหรอ ไม่ใช่นะ

606
00:54:32,833 --> 00:54:38,708
โปรดต้อนรับ 12 สุดยอดนักเต้นของเรา

607
00:54:50,291 --> 00:54:51,708
เอาไว้ตรงกลางเลย เอาให้...

608
00:55:04,833 --> 00:55:07,916
การแสดงรอบแกรนด์พรีเมียร์
ต้องยิ่งใหญ่อลังการแบบนี้

609
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
ใช่เลย

610
00:55:23,500 --> 00:55:25,083
ยอดเยี่ยม

611
00:55:25,166 --> 00:55:27,708
ขอเสียงปรบมือให้เปรมด้วยครับ

612
00:55:27,791 --> 00:55:30,333
- ขอให้คะแนน...
- ขอให้คะแนน...

613
00:55:31,208 --> 00:55:34,083
สุดยอดเลย เยี่ยมมาก

614
00:55:34,750 --> 00:55:38,416
<i>โปรดต้อนรับผู้แสดงคนต่อไปของเรา</i>
<i>ดารา ราสโตกี</i>

615
00:55:41,916 --> 00:55:43,041
หลานรัก!

616
00:56:08,041 --> 00:56:10,208
ขอต้อนรับสู่รายการด้วยสิ่งนี้นะ ดารา

617
00:56:10,958 --> 00:56:11,791
จากฉันนะ

618
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
{\an8}สุดยอด

619
00:56:16,625 --> 00:56:19,958
สุดยอดเลยครับ ยินดีด้วย

620
00:56:20,041 --> 00:56:21,416
- เยี่ยมมาก
- หนึ่ง...

621
00:56:23,375 --> 00:56:24,583
สอง...

622
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
สาม...

623
00:56:29,500 --> 00:56:32,750
โอ้โห สุดยอดเลยครับ

624
00:56:33,958 --> 00:56:36,375
ยินดีด้วย

625
00:56:36,958 --> 00:56:38,166
กดปุ่มทอง

626
00:56:39,375 --> 00:56:42,958
ดารา การแสดงของเธอ
เป็นการแสดงระดับซูเปอร์สตาร์

627
00:56:48,583 --> 00:56:50,291
{\an8}การแสดงระดับซูเปอร์สตาร์

628
00:56:54,541 --> 00:56:56,666
{\an8}<i>เริ่มต้นได้ยอดเยี่ยมมาก</i>

629
00:56:56,750 --> 00:56:58,291
ครั้งนี้มีความสามารถยอดเยี่ยมมาก

630
00:56:58,375 --> 00:57:01,000
- คนนี้ลีลาดีมากเลย
- เปรม

631
00:57:01,083 --> 00:57:03,666
เด็กผู้หญิงคนนี้คือสุดยอด

632
00:57:03,750 --> 00:57:06,208
ดารา ผมว่าเขาไปถึงรอบชิงแน่

633
00:57:14,375 --> 00:57:16,250
ธนาคารอาร์ดีอี

634
00:57:28,208 --> 00:57:30,333
วันนี้เป็นวันเกิดลูกสาวผม

635
00:57:30,416 --> 00:57:33,875
ลูกอยากไปฉากถ่ายทำรายการ
<i>อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i> ให้ได้

636
00:57:35,083 --> 00:57:38,291
คุณช่วยพาเราไปได้ไหม ลูกต้องดีใจแน่

637
00:58:30,875 --> 00:58:32,250
คุณขโมยอะไรมาเหรอ

638
00:58:34,375 --> 00:58:36,666
- ขโมยอะไรครับ
- ทำไมจู่ๆ คุณต้องหลบด้วย

639
00:58:37,250 --> 00:58:41,583
ฉันสังเกตมาหลายวันแล้วว่า
คุณหายตัวไปทันทีที่ฉันมา

640
00:58:42,583 --> 00:58:44,916
- เรียบร้อยดีไหม
- ครับ

641
00:58:45,583 --> 00:58:47,833
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ เดี๋ยวเขาก็มาจัดการ

642
00:59:00,416 --> 00:59:03,083
{\an8}<i>ขอต้อนรับกลับสู่</i>
อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์

643
00:59:03,166 --> 00:59:08,166
{\an8}<i>ผู้แข่งขัน 11 อันดับแรกจะแสดงวันนี้</i>
<i>ในรอบเท้าไฟไม่ยั้ง</i>

644
00:59:10,666 --> 00:59:12,541
ซันวี

645
00:59:15,416 --> 00:59:16,416
{\an8}เอส ยูนิตี้

646
00:59:23,375 --> 00:59:24,375
{\an8}เปรม

647
00:59:24,458 --> 00:59:25,541
เย่

648
00:59:28,291 --> 00:59:30,000
โอ้โห

649
00:59:35,916 --> 00:59:39,833
ขอต้อนรับนักเต้นระดับซูเปอร์สตาร์
ดารา ราสโตกี

650
00:59:40,750 --> 00:59:42,166
ดารา

651
00:59:43,791 --> 00:59:45,291
ดารา ดารา ดารา

652
00:59:45,375 --> 00:59:46,750
เอาให้เขาซะสิ

653
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
ใช่เลย

654
01:00:01,875 --> 01:00:03,291
โอ้โห

655
01:00:33,041 --> 01:00:35,333
<i>ด้วยคะแนนสูงสุดและคะแนนโหวตสูงสุด</i>

656
01:00:35,416 --> 01:00:40,125
<i>เราทราบผู้เป็นขวัญใจของอินเดียแล้วครับ</i>
<i>ดารา ราสโตกี</i>

657
01:00:42,125 --> 01:00:43,833
{\an8}10 อันดับแรก
ตกรอบ

658
01:00:44,416 --> 01:00:48,083
สัปดาห์หน้า ผู้แข่งขันสิบอันดับแรกของเรา
จะแสดงความสามารถ

659
01:00:48,166 --> 01:00:51,708
พวกเขาจะเต้น
กับสมาชิกในครอบครัวของตัวเองครับ

660
01:00:53,291 --> 01:00:55,916
เจอกันสัปดาห์หน้า ในรอบครอบครัวครับ

661
01:01:01,958 --> 01:01:03,750
ยินดีด้วยจ้ะ เด็กๆ

662
01:01:07,000 --> 01:01:09,500
ตอนนี้ถึงเวลาของรอบครอบครัวนะคะ

663
01:01:10,125 --> 01:01:12,250
เนธาน เธอจะเต้นกับใคร

664
01:01:12,333 --> 01:01:14,666
- แม่ผมครับ
- ดีจ้ะ

665
01:01:14,750 --> 01:01:16,625
- เปรมล่ะ
- กับพี่ชายผมครับ

666
01:01:17,208 --> 01:01:18,708
ดาราล่ะ

667
01:01:35,541 --> 01:01:38,666
- ตาหนูค่ะ
- จริงเหรอจ๊ะ

668
01:01:38,750 --> 01:01:40,166
คุณเต้นได้ใช่ไหมคะ

669
01:01:43,166 --> 01:01:46,375
ตาควรบอก หรือทำให้ดูดี

670
01:01:47,250 --> 01:01:48,250
ทำให้ดูเลยค่ะ

671
01:02:08,125 --> 01:02:10,291
หยุดๆ หยุดก่อน

672
01:02:12,750 --> 01:02:14,083
คุณแม่

673
01:02:18,958 --> 01:02:20,125
ขอบคุณนะครับ

674
01:02:25,083 --> 01:02:28,291
ตาเต้นจนขาพังจริงๆ เลยนะคะ

675
01:02:28,416 --> 01:02:29,708
เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็หายน่า

676
01:02:29,791 --> 01:02:31,875
พ่ออุตส่าห์มาจากอูตีเพื่อสิ่งนี้น่ะนะ

677
01:02:32,000 --> 01:02:34,416
พ่อไม่เป็นไรน่า ช่างมันเถอะ

678
01:02:35,083 --> 01:02:37,083
ทีนี้ใครจะเต้นกับดาราล่ะ

679
01:02:37,166 --> 01:02:40,166
นั่นสิคะ ใครจะเต้นกับดารา

680
01:02:41,083 --> 01:02:42,083
ใครกันนะ

681
01:02:48,833 --> 01:02:50,416
- ไม่เอา
- อ้าว

682
01:02:51,833 --> 01:02:54,083
- ไปคุยกับพ่อ
- พ่อคะ

683
01:02:54,833 --> 01:02:56,041
พ่อคะ

684
01:02:56,125 --> 01:02:59,208
ชิฟ คุณต้องเต้นกับลูก
ในรอบครอบครัวนะคะ

685
01:02:59,291 --> 01:03:02,625
ผมไม่อยากเป็นตัวตลกออกทีวีทั่วประเทศ

686
01:03:02,708 --> 01:03:06,291
- พ่อคะ ไม่มีทางอื่นแล้วค่ะ
- เดี๋ยวฉันสอนให้เอง

687
01:03:09,916 --> 01:03:13,041
งั้นช่วยอะไรผมหน่อย
ตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป คุณไปธนาคาร

688
01:03:13,125 --> 01:03:15,458
แล้วเปิดบัญชีฝากประจำให้คนนะ

689
01:03:15,541 --> 01:03:17,000
- อะไรนะคะ
- นั่นแหละ

690
01:03:17,083 --> 01:03:21,875
เหมือนที่คุณทำเรื่องนั้นไม่ได้
ผมก็ทำเรื่องนี้ไม่ได้ เข้าใจนะ บาย

691
01:03:29,708 --> 01:03:33,250
- อ้าว
- วันนี้วันศุกร์ที่ 13 คืนเดือนดับ

692
01:03:33,333 --> 01:03:35,625
ลิฟต์ใช้การไม่ได้

693
01:03:52,666 --> 01:03:57,000
ขอร้องเถอะค่ะพ่อ มาดามแม็กกี้บอกว่า
การเต้นอยู่ในสายเลือดของหนู

694
01:03:57,500 --> 01:03:59,333
หนูว่าต้องทำได้แน่

695
01:04:02,333 --> 01:04:03,583
นะคะพ่อ

696
01:04:05,916 --> 01:04:10,875
- ถ้าแม่ยังอยู่ แม่ต้องทำให้แน่
- พ่อคือพ่อของลูก ไม่ใช่แม่

697
01:04:12,166 --> 01:04:13,208
เข้าไป

698
01:04:26,833 --> 01:04:28,916
เป็นอะไรลูก นี่

699
01:04:32,666 --> 01:04:34,958
ไงจ๊ะ

700
01:04:35,041 --> 01:04:36,500
ลูกร้องไม่หยุดเลย

701
01:04:37,166 --> 01:04:38,291
ขอผมลองหน่อย

702
01:04:39,333 --> 01:04:44,041
คุณอุ้มลูกได้ใช่ไหม เอาละ ไปหาพ่อนะจ๊ะ

703
01:04:49,125 --> 01:04:51,125
มานี่มา

704
01:04:58,125 --> 01:05:01,458
โอ้โห ดูแสงซะก่อน

705
01:05:21,875 --> 01:05:24,500
ลูกสาวคุณทำสิ่งที่ฉันไม่เคยทำได้เลย

706
01:05:26,125 --> 01:05:27,250
ลูกทำให้คุณเต้น

707
01:05:39,250 --> 01:05:41,083
ผมลางานอาทิตย์นึง

708
01:05:41,166 --> 01:05:43,416
- เย่
- เย่

709
01:06:23,291 --> 01:06:25,166
รู้สึกถึงดนตรี

710
01:06:28,333 --> 01:06:31,250
เราต้องฝึกการถ่ายทอดออกมา เอาหน่อย

711
01:06:33,083 --> 01:06:35,333
ห้า หก เจ็ด แปด

712
01:06:35,416 --> 01:06:38,125
หนึ่ง สอง สาม สี่

713
01:06:38,208 --> 01:06:39,250
หยุด

714
01:06:39,833 --> 01:06:41,125
พักก่อน

715
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
เอาเงินมาร้อยเหรียญ

716
01:06:49,208 --> 01:06:50,958
- อะไรนะ
- เอาเงินมาร้อยเหรียญ

717
01:06:54,625 --> 01:06:55,958
โทษที ผมมีแค่สิบเหรียญ

718
01:06:57,375 --> 01:06:58,833
คุณเอามาจากไหน

719
01:06:59,958 --> 01:07:03,458
- จากกระเป๋ากางเกงไง
- ไม่ คุณเอามาจากไหน

720
01:07:05,208 --> 01:07:09,375
- ผมมีอยู่เท่านี้ ก็ให้หมดแล้ว
- นั่นแหละ

721
01:07:09,458 --> 01:07:12,625
คุณให้ได้ในสิ่งที่คุณมี

722
01:07:13,250 --> 01:07:16,500
แต่คุณให้สิ่งที่คุณไม่มีไม่ได้

723
01:07:17,958 --> 01:07:19,375
- หมายความว่าไง
- หมายความว่า

724
01:07:19,458 --> 01:07:23,333
คุณขาดความสุข แล้วจะเอาจากไหนมาให้

725
01:07:24,875 --> 01:07:26,458
คุณต้องค้นหาความสุขให้เจอ

726
01:07:27,666 --> 01:07:28,750
ค้นหาเหรอ

727
01:07:38,416 --> 01:07:40,208
มาดามแม็กกี้ เรามาทำอะไรกันที่นี่

728
01:07:41,416 --> 01:07:42,458
เดี๋ยวฉันบอกให้ค่ะ

729
01:07:46,833 --> 01:07:48,916
มาค่ะ เต้นเลย

730
01:08:01,916 --> 01:08:05,500
ครั้งแรกที่คุณรู้สึกมีความสุขที่สุดคือเมื่อไหร่

731
01:08:08,750 --> 01:08:11,291
ตอนโรฮินีตกลงแต่งงานกับผม

732
01:08:12,708 --> 01:08:14,958
โอเค ดี นึกถึงตอนนั้นไว้

733
01:08:15,041 --> 01:08:18,208
หลับตาแล้วปล่อยตัวปล่อยใจ

734
01:08:19,208 --> 01:08:22,916
เอาเลย ปล่อยตัวปล่อยใจเลย ใช่

735
01:09:35,416 --> 01:09:37,583
มุมไบนี่ไม่มีที่ว่างจริงๆ นะ

736
01:09:38,375 --> 01:09:40,666
มุมไบมีที่มากมายในนี้

737
01:09:45,458 --> 01:09:49,625
ฟังนะ ผมขอโทษนะครับ

738
01:09:51,291 --> 01:09:52,375
เรื่องอะไร

739
01:09:55,625 --> 01:09:57,875
ผมล้ำเส้นไปในอูตี

740
01:09:59,833 --> 01:10:05,250
นึกว่าคุณขอโทษที่ปัดขวา
แต่ไม่ส่งข้อความมาซะอีก

741
01:10:10,000 --> 01:10:11,916
ไม่ใช่ ที่จริงเรื่องที่เกิดคือ

742
01:10:12,000 --> 01:10:16,333
ดาราถือวิสาสะ
บังคับดาวน์โหลดแอปนั้นในมือถือผม

743
01:10:16,416 --> 01:10:19,958
ผมจะปิดโทรศัพท์ แล้วดันเผลอปัดไปโดน

744
01:10:20,041 --> 01:10:21,291
- เข้าใจแล้วค่ะ
- พลาดไป

745
01:10:21,375 --> 01:10:22,500
พลาดสินะ

746
01:10:23,666 --> 01:10:24,500
พลาดครับ

747
01:10:24,583 --> 01:10:25,958
แย่กว่าเดิมอีกนะ

748
01:10:29,791 --> 01:10:31,250
ไม่เป็นไรค่ะ

749
01:10:36,041 --> 01:10:38,458
ถ้าคุณไม่ว่า
ผมขอถามคำถามส่วนตัวได้ไหมครับ

750
01:10:40,500 --> 01:10:43,083
ค่ะ ฉันเคยตกหลุมรัก

751
01:10:43,708 --> 01:10:44,708
สองครั้ง

752
01:10:45,666 --> 01:10:48,208
แล้วก็จบไป

753
01:10:59,375 --> 01:11:03,250
- เขาว่ากันว่าครั้งที่สามจะโชคดี
- เหรอคะ

754
01:11:10,291 --> 01:11:13,708
<i>ขอต้อนรับสู่</i>
อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์

755
01:11:13,791 --> 01:11:17,291
<i>มาดูสายใยครอบครัว</i>
<i>ในรอบครอบครัววันนี้กันครับ</i>

756
01:11:20,458 --> 01:11:23,458
อาชิ - ทิช่า
และพี่ชาย

757
01:11:29,250 --> 01:11:30,583
แม่ - เนธาน

758
01:11:33,958 --> 01:11:35,041
ซันวี - พี่สาว

759
01:11:37,750 --> 01:11:39,333
{\an8}เปรม - พี่ชาย

760
01:11:51,583 --> 01:11:52,875
พ่อคะ

761
01:11:53,791 --> 01:11:56,541
ดารา พ่อต้องการสิ่งนั้น

762
01:12:00,375 --> 01:12:01,708
ใช่ พูดให้กำลังใจ

763
01:12:01,791 --> 01:12:06,625
ได้ค่ะ พ่อคะ คุณเป็นนักเต้นที่แย่มากค่ะ
คุณทำไม่ได้หรอก

764
01:12:10,583 --> 01:12:11,875
ขอบคุณนะ

765
01:12:13,166 --> 01:12:16,458
นั่นไม่ใช่คำพูดหนู
คำพูดของผู้จัดการพ่อต่างหาก

766
01:12:17,208 --> 01:12:20,500
เป็นผู้จัดการคนเดียวกับที่นั่งดูและรออยู่

767
01:12:20,583 --> 01:12:23,166
ให้พ่อพลาด เขาจะได้ปรบมือ

768
01:12:23,666 --> 01:12:28,458
แสดงให้ยอดเยี่ยมไปเลย
เอาให้เขาเคารพพ่อเลยตั้งแต่วันนี้ไป

769
01:12:28,541 --> 01:12:29,708
คุณราสโตกีครับ

770
01:12:31,208 --> 01:12:33,333
<i>ขอเสียงปรบมือดังๆ...</i>

771
01:12:33,416 --> 01:12:35,500
- ได้เวลาสนุก
- ได้เวลาสนุก ลุย

772
01:12:35,583 --> 01:12:36,916
<i>ดารา</i>

773
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
ดาราและพ่อ

774
01:12:38,083 --> 01:12:43,875
<i>องค์แม่เสด็จมาแล้ว</i>

775
01:12:45,208 --> 01:12:51,166
<i>พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

776
01:12:55,958 --> 01:12:59,791
ชิฟ ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
อย่าหยุดนะ เข้าใจไหม

777
01:13:14,791 --> 01:13:17,958
<i>ก้าวย่างอย่างมั่นใจ พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

778
01:13:18,041 --> 01:13:21,958
<i>องค์แม่ผู้ยิ่งใหญ่เกรียงไกรมาแล้ว</i>

779
01:13:22,041 --> 01:13:25,125
<i>เป็นผู้ขจัดความทุกข์ยากทั้งปวง</i>

780
01:13:25,875 --> 01:13:29,125
<i>ใครจะสกัดขัดขวางได้</i>
<i>เมื่อมีพระแม่คุ้มครอง</i>

781
01:13:29,208 --> 01:13:32,541
<i>ผู้ทรงอานุภาพศักดามหาศาล</i>
<i>พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

782
01:13:33,125 --> 01:13:36,708
<i>ผู้ปราบความชั่วร้ายทั้งปวง</i>
<i>องค์แม่เสด็จมาแล้ว</i>

783
01:13:36,791 --> 01:13:40,375
<i>ก้าวย่างอย่างมั่นใจ พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

784
01:13:40,458 --> 01:13:43,875
<i>องค์แม่ผู้ยิ่งใหญ่เกรียงไกรมาแล้ว</i>

785
01:13:58,625 --> 01:14:02,416
<i>ก้าวเดินต่อไปด้วยเท้าพุพอง</i>
<i>วาดลวดลายด้วยเลือดของท่าน</i>

786
01:14:02,541 --> 01:14:05,666
<i>ใจแกร่งดั่งเหล็กกล้า ทำสิ่งที่ต้องทำให้สำเร็จ</i>
<i>บรรลุคำปฏิญาณที่ได้ให้ไว้</i>

787
01:14:05,750 --> 01:14:09,541
<i>ข้าจะปกป้องเหล่าผู้ศรัทธาในท่าน</i>

788
01:14:09,625 --> 01:14:13,500
<i>ความอุทิศศรัทธาที่มอบให้พระองค์</i>
<i>ทำให้ข้าดำรงอยู่ ข้านั้นแกร่งกล้า</i>

789
01:14:13,583 --> 01:14:17,291
<i>องค์แม่เสด็จมาแล้ว</i>

790
01:14:17,375 --> 01:14:20,708
<i>องค์แม่เสด็จมาแล้ว พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

791
01:14:20,791 --> 01:14:24,416
<i>ผู้ปัดเป่าปัญหาทั้งปวง</i>
<i>ประทานความสุขถ้วนทั่ว</i>

792
01:14:24,500 --> 01:14:28,375
<i>ไม่มีผู้ใดจะขวางเราได้อีกต่อไป</i>
<i>เมื่อมีพระองค์คุ้มครอง</i>

793
01:14:28,458 --> 01:14:31,625
<i>ผู้ที่หัวใจข้าร้องสรรเสริญ</i>
<i>พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

794
01:14:31,708 --> 01:14:35,583
<i>ผู้ปราบความชั่วร้ายทั้งปวง</i>
<i>พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

795
01:14:35,666 --> 01:14:39,083
<i>ก้าวย่างอย่างมั่นใจ พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

796
01:14:39,166 --> 01:14:43,000
<i>เสียงคำรามกึกก้อง</i>
<i>องค์แม่ผู้ยิ่งใหญ่เกรียงไกรมาแล้ว</i>

797
01:14:59,916 --> 01:15:02,291
<i>องค์แม่เสด็จมาแล้ว</i>

798
01:15:08,875 --> 01:15:12,208
เขาโดนวิญญาณเข้าสิงแน่ๆ

799
01:15:15,291 --> 01:15:18,791
<i>ชีวิตของข้าตกอยู่ในความเสี่ยง</i>
<i>ช่วยข้าด้วย พระแม่ของข้า</i>

800
01:15:18,875 --> 01:15:22,500
<i>องค์ราชินีของข้า พระแม่ของข้า</i>
<i>โปรดกอบกู้โลกนี้</i>

801
01:15:22,583 --> 01:15:25,833
<i>ความยากลำบากคืบคลานใกล้เข้ามา</i>
<i>โปรดช่วยให้ข้ารอดพ้นด้วย พระแม่ของข้า</i>

802
01:15:25,916 --> 01:15:29,416
<i>ภัยคุกคามรออยู่เบื้องหน้า</i>
<i>โปรดตื่นเถิด โอ้ พระแม่ผู้เก่งกล้าของข้า</i>

803
01:15:29,500 --> 01:15:32,750
<i>ให้โลกนี้ได้รอดพ้นด้วยเถิด พระแม่</i>

804
01:15:32,833 --> 01:15:36,333
<i>พระองค์ประทับอยู่ทุกแห่งหน</i>
<i>โอ้ พระแม่ราชินีของข้า</i>

805
01:15:36,416 --> 01:15:40,000
<i>พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

806
01:15:40,083 --> 01:15:43,416
{\an8}<i>องค์แม่เสด็จมาแล้ว</i>

807
01:15:43,500 --> 01:15:47,250
<i>พระแม่ของข้ามาแล้ว</i>

808
01:15:47,333 --> 01:15:50,500
<i>องค์แม่เสด็จมาแล้ว</i>

809
01:15:55,791 --> 01:15:58,000
- เป็นการแสดงที่สุดยอด สุดยอดจริงๆ
- เยี่ยมยอด

810
01:16:06,958 --> 01:16:08,125
{\an8}ดารา

811
01:16:10,875 --> 01:16:12,000
ดารา ลุกขึ้น

812
01:16:17,291 --> 01:16:18,458
ดารา ลุกขึ้น

813
01:16:21,500 --> 01:16:23,375
- ดารา
- ดารา

814
01:16:24,750 --> 01:16:26,416
ดารา

815
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
ดารา

816
01:16:31,125 --> 01:16:32,125
คุณตา

817
01:16:35,250 --> 01:16:36,458
ดารา

818
01:16:36,958 --> 01:16:38,208
ดารา

819
01:16:38,291 --> 01:16:40,625
- เกิดอะไรขึ้นกับแม่หนู
- ดารา

820
01:16:43,500 --> 01:16:44,541
เร็วเข้า ไปเร็ว

821
01:16:45,458 --> 01:16:48,375
โทรเรียกรถพยาบาลเร็ว เร็วเข้า

822
01:17:32,916 --> 01:17:35,416
เราต้องตรวจเขาหน่อยค่ะ
พวกคุณต้องรอก่อนนะคะ

823
01:17:43,333 --> 01:17:44,750
คุณชิฟครับ

824
01:17:45,416 --> 01:17:50,000
ผลตรวจของดาราชี้ว่า
เป็นออสทีโอซาร์โคมา

825
01:17:52,750 --> 01:17:56,125
หมอครับ เราพร้อมจะทำทุกอย่างที่หมอสั่ง

826
01:17:57,250 --> 01:18:01,875
อาหารการกิน กายบริหาร ยา
ตามที่หมอเห็นควรเลยครับ

827
01:18:01,958 --> 01:18:05,125
ขอแค่... ลูกจะดีขึ้นในเร็วๆ นี้ไหม

828
01:18:05,208 --> 01:18:09,208
คุณชิฟครับ ดาราเป็นมะเร็งกระดูก

829
01:18:09,291 --> 01:18:12,708
มะเร็งกระดูกเหรอ
จู่ๆ มันเกิดขึ้นได้ยังไง

830
01:18:14,208 --> 01:18:18,125
มันไม่ได้จู่ๆ เกิดขึ้น
โรคเกิดมาหลายเดือนแล้วครับ

831
01:18:18,208 --> 01:18:21,958
จะรู้ก็ต่อเมื่อเริ่มมีอาการเจ็บปวดและบวม

832
01:18:22,041 --> 01:18:25,541
ในกรณีของเขา
อาการพวกนั้นถูกละเลย ดูไม่ออกเลย

833
01:18:25,625 --> 01:18:27,125
- เฮ้ย
- เป็นอะไร

834
01:18:27,708 --> 01:18:28,750
แสดง

835
01:18:38,125 --> 01:18:40,875
<i>อย่าเพิ่งหมดหวังนะครับ มันรักษาได้</i>

836
01:18:42,083 --> 01:18:45,500
<i>มีโอกาสรักษาหายสูงถึง 70 เปอร์เซ็นต์</i>

837
01:18:46,541 --> 01:18:48,666
<i>แต่มะเร็งชนิดนี้แพร่กระจายเร็วมาก</i>

838
01:18:48,750 --> 01:18:51,166
<i>เราต้องเริ่มรักษาให้เร็วที่สุด</i>

839
01:18:51,250 --> 01:18:54,750
<i>เราจะเริ่มด้วยเคมีบำบัดก่อนการผ่าตัด</i>

840
01:18:54,833 --> 01:18:57,791
<i>ให้สามรอบทุกระยะสามสัปดาห์</i>

841
01:18:57,875 --> 01:19:00,916
<i>คุณนาดาร์ครับ คุณต้องดูแลดารานะครับ</i>

842
01:19:01,833 --> 01:19:05,000
<i>คุณต้องดูให้แน่ใจว่าไม่มีการติดเชื้อ</i>

843
01:19:05,083 --> 01:19:09,875
<i>และคุณต้องรักษาขวัญกำลังใจของเธอไว้</i>
<i>และขวัญกำลังใจของคุณด้วยนะครับ</i>

844
01:19:19,958 --> 01:19:21,708
พ่อกลัวมากเลยใช่ไหมคะ

845
01:19:43,375 --> 01:19:45,000
ก็ต้องกลัวสิ

846
01:19:47,083 --> 01:19:48,875
ลูกไม่ยอมดูแลตัวเอง

847
01:19:49,458 --> 01:19:51,666
เอาแต่กินของไม่ดีต่อสุขภาพ

848
01:19:53,291 --> 01:19:54,875
แบบนี้จะไปเอาแรงเต้นมาจากไหน

849
01:19:55,750 --> 01:19:59,625
ลูกจะต้องคร่ำเคร่งอย่างหนักถ้าจะเต้น

850
01:20:00,291 --> 01:20:04,625
พ่อก็รู้ว่าช่วงหลายวันนี้
หนูทำอะไรหนักไม่ไหว

851
01:20:11,416 --> 01:20:12,416
โรคออสทีโอซาร์โคมา

852
01:20:12,500 --> 01:20:16,291
หนูเป็นโรค... ออสตัก... ออสโต...

853
01:20:17,375 --> 01:20:19,875
เรียกยากนะคะ พ่อพูดทีได้ไหม

854
01:20:22,416 --> 01:20:23,375
เต้น

855
01:20:27,083 --> 01:20:28,458
จะร้องไห้เหรอคะ

856
01:20:35,541 --> 01:20:36,750
ร้องเลยค่ะพ่อ

857
01:20:38,875 --> 01:20:41,916
ไม่จำเป็นต้องทำตัวแกร่งต่อหน้าหนู

858
01:20:44,833 --> 01:20:46,791
หนูรู้จักพ่อดีมากเลยค่ะ

859
01:20:49,041 --> 01:20:51,291
หนูก็ร้องไห้ก่อนพ่อจะเข้ามา

860
01:20:53,125 --> 01:20:55,125
มาร้องไห้ให้จบๆ กันไปค่ะ

861
01:21:01,125 --> 01:21:02,291
ลูกจะสู้

862
01:21:03,416 --> 01:21:04,750
และลูกจะชนะ

863
01:21:06,250 --> 01:21:08,125
ลูกยังต้องเต้นอีกเยอะ

864
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
ลูกต้องทำตามความฝันให้สำเร็จ

865
01:21:14,208 --> 01:21:18,125
และความฝันนี้จะมอบพลังให้ลูก
เข้าใจไหม

866
01:21:18,208 --> 01:21:20,875
ความฝันของหนู
เป็นจริงไปครึ่งนึงแล้วละค่ะ

867
01:21:21,916 --> 01:21:24,166
พ่อพูดให้กำลังใจเป็นแล้ว

868
01:21:28,708 --> 01:21:30,291
เมื่อลูกชนะ...

869
01:21:32,291 --> 01:21:35,333
จะได้เวลาสนุก

870
01:21:36,041 --> 01:21:37,208
จะได้เวลาสนุก

871
01:21:38,708 --> 01:21:42,166
- จะได้เวลาสนุก
- จะได้เวลาสนุก

872
01:21:45,125 --> 01:21:47,916
- จะได้เวลาสนุก
- จะได้เวลาสนุก

873
01:21:48,000 --> 01:21:50,500
พูดให้ดังอีก จะได้เวลาสนุก

874
01:21:51,083 --> 01:21:52,333
จะได้เวลาสนุก

875
01:21:53,875 --> 01:21:56,791
- จะได้เวลาสนุก
- จะได้เวลาสนุก

876
01:22:53,958 --> 01:22:56,625
- สวัสดีค่ะ ไงจ๊ะ
- มาดามแม็กกี้

877
01:23:00,750 --> 01:23:02,250
ฉันคิดถึงเธอ

878
01:23:03,166 --> 01:23:05,250
รู้ไหม ฉันมีเซอร์ไพรส์ด้วย

879
01:23:05,333 --> 01:23:06,541
มาสิ

880
01:23:07,125 --> 01:23:08,041
แต่นแต๊น

881
01:23:08,125 --> 01:23:09,375
หายเร็วๆ นะ

882
01:23:09,458 --> 01:23:12,208
เรารักเธอ ดารา

883
01:23:12,791 --> 01:23:15,250
{\an8}เราคิดถึงเธอ

884
01:23:18,041 --> 01:23:19,041
ดี

885
01:23:25,583 --> 01:23:28,833
<i>ผู้แข่งขันที่ได้รับคะแนนโหวตสูงสุด</i>
<i>สัปดาห์ที่แล้ว ดารา ราสโตกี</i>

886
01:23:28,916 --> 01:23:32,125
<i>ไม่สามารถแข่งขันได้ในสัปดาห์นี้</i>
<i>เนื่องจากปัญหาสุขภาพ</i>

887
01:23:32,208 --> 01:23:35,000
<i>แต่เขาจะกลับมาสุดปังในสัปดาห์หน้าครับ</i>

888
01:23:35,083 --> 01:23:38,500
<i>ระหว่างนี้ เราไปกันต่อครับ</i>
<i>และขอเชิญผู้เข้าแข่งขันรายแรก</i>

889
01:24:43,083 --> 01:24:44,083
ได้นะ

890
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
กลัวไหม

891
01:24:48,916 --> 01:24:51,250
ขอบคุณสวรรค์ ลูกยังเป็นคนปกติ

892
01:24:51,333 --> 01:24:55,583
เพราะช่วงหลายวันที่ผ่านมานี้
พ่อรู้สึกว่าตัวเองให้กำเนิดวีรสตรี

893
01:24:58,416 --> 01:24:59,750
ผมไปรอข้างนอกนะ

894
01:25:26,083 --> 01:25:27,083
เรียบร้อยดีนะ

895
01:25:27,583 --> 01:25:32,375
<i>โลกมืดมนกลายเป็นความพร่าเลือน</i>

896
01:25:32,875 --> 01:25:37,541
<i>แผลบาดลึกเหลือเกินในใจฉัน</i>

897
01:25:38,250 --> 01:25:43,000
<i>บอกทีว่าตอนนี้ฉันควรทำเช่นไร</i>

898
01:25:43,083 --> 01:25:49,041
<i>ขอเหตุผลให้ฉันมีชีวิตอยู่ต่อไป</i>

899
01:25:55,750 --> 01:25:56,750
ระวังนะ

900
01:25:59,541 --> 01:26:00,541
เก่งมากจ้ะ

901
01:26:09,625 --> 01:26:11,541
- พ่อคะ
- ว่าไงลูก

902
01:26:12,791 --> 01:26:15,125
หนูตัดสินใจแล้วค่ะ

903
01:26:20,375 --> 01:26:22,958
หนูจะออกจากรายการ
<i>อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i>

904
01:26:29,125 --> 01:26:32,916
- พวกเขาจะรอลูก
- พวกเขาจะรอนานแค่ไหน

905
01:26:34,500 --> 01:26:37,666
แค่ใช้ห้องน้ำเองหนูยังทำไม่ได้เลย

906
01:26:38,583 --> 01:26:40,375
หนูจะเต้นไหวได้ยังไง

907
01:26:43,166 --> 01:26:44,750
และถึงยังไง

908
01:26:45,791 --> 01:26:48,500
มันก็ไม่แฟร์กับผู้แข่งขันคนอื่นๆ

909
01:26:56,375 --> 01:26:57,833
ลูกโตแล้วจริงๆ

910
01:27:10,541 --> 01:27:12,125
<i>แม่จะดูแลหนูไปอีกนานแค่ไหนคะ</i>

911
01:27:14,958 --> 01:27:16,333
หนูโตแล้วนะคะ

912
01:27:36,458 --> 01:27:39,750
สวัสดีและขอต้อนรับสู่
<i>อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์</i>

913
01:27:39,833 --> 01:27:43,041
<i>ผมเจย์ ภานูชาลี รับหน้าที่พิธีกร</i>
<i>ขอต้อนรับทุกท่านครับ</i>

914
01:27:43,125 --> 01:27:47,208
<i>ก่อนอื่น โปรดต้อนรับ</i>
<i>กรรมการร็อกสตาร์ทั้งสามท่านของเรา</i>

915
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
<i>อินเดีย ด้วยความเสียใจอย่างสุดซึ้ง</i>
<i>เราจำเป็นต้องบอกคุณว่า</i>

916
01:27:50,958 --> 01:27:55,375
<i>เด็กผู้เป็นขวัญใจของเรา</i>
<i>ความรุ่งโรจน์แห่งอินเดีย ดารา ราสโตกี</i>

917
01:27:55,458 --> 01:27:58,625
<i>เกิดเหตุฉุกเฉินทางการแพทย์</i>
<i>ครั้งใหญ่หลวง</i>

918
01:27:59,458 --> 01:28:01,958
<i>เธอต้องการการสวดภาวนา</i>
<i>และความรักจากพวกคุณ</i>

919
01:28:02,833 --> 01:28:06,083
<i>ทีมงาน </i>อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์

920
01:28:06,166 --> 01:28:09,166
<i>ขอส่งความปรารถนาดี</i>
<i>ให้เธอฟื้นตัวโดยเร็ว</i>

921
01:28:09,250 --> 01:28:12,833
<i>แต่ก่อนจะถึงตอนนั้น</i>
<i>เราต้องบอกลาเธอจากรายการก่อนครับ</i>

922
01:28:12,916 --> 01:28:15,791
<i>เธอได้ตัดสินใจที่จะออกจากรายการ</i>

923
01:29:17,583 --> 01:29:19,208
<i>เราจะคิดถึงเธอมากๆ ดารา</i>

924
01:29:28,000 --> 01:29:29,291
คุณตาคะ

925
01:29:35,000 --> 01:29:38,291
คุณราสโตกี หมอทราบค่ะว่า
การรักษากำลังส่งผลกับเธอ

926
01:29:38,416 --> 01:29:40,625
แต่ไม่ต้องห่วงนะคะ
เธอตอบสนองอย่างดีค่ะ

927
01:29:53,291 --> 01:29:54,333
โอ้โห

928
01:29:58,208 --> 01:30:01,958
- ใครส่งมาคะเนี่ย
- คนทั้งอินเดียไงจ๊ะ

929
01:30:02,041 --> 01:30:03,500
หลานรักของตา

930
01:30:06,791 --> 01:30:08,041
หายเร็วๆ นะ

931
01:30:47,375 --> 01:30:50,291
พ่อคะ เดี๋ยวหนูมานะคะ

932
01:30:55,458 --> 01:30:56,916
ระวังนะลูก

933
01:31:14,708 --> 01:31:17,666
หนูอยากเอาชนะผมของหนู

934
01:31:18,500 --> 01:31:20,708
ก่อนที่มันจะเอาชนะหนู

935
01:31:20,791 --> 01:31:22,708
หลานพูดอะไร

936
01:31:23,750 --> 01:31:27,291
ตาคะ นี่วันเกิดหนู หนูอยากให้มันเจ๋ง

937
01:31:30,916 --> 01:31:33,791
นะคะพ่อ ทำให้หนูเจ๋ง

938
01:31:41,666 --> 01:31:45,625
<i>นี่คือเรื่องจริงของเธออย่างนั้นหรือ</i>

939
01:31:46,458 --> 01:31:50,916
<i>หรือเป็นเพียงภาพลวงตาของฉัน</i>

940
01:31:51,750 --> 01:31:56,208
<i>หากนี่คือสิ่งที่ลิขิตไว้</i>

941
01:31:57,041 --> 01:32:00,833
<i>ทำไมถึงเลวร้ายเช่นนี้</i>

942
01:32:02,916 --> 01:32:08,083
<i>ความเชื่อใจของฉันแตกสลาย</i>

943
01:32:08,166 --> 01:32:13,166
<i>น้ำตาหลั่งไหลออกจากดวงตา</i>

944
01:32:13,250 --> 01:32:18,166
<i>กาลเวลาราวกับหยุดนิ่ง</i>

945
01:32:18,250 --> 01:32:24,208
<i>จงตื่นขึ้น โอ้พระผู้เป็นเจ้า</i>

946
01:32:25,625 --> 01:32:30,541
<i>ดวงใจของพ่อร่ำร้อง</i>

947
01:32:30,625 --> 01:32:35,541
<i>ดวงใจของพ่อรวดร้าว</i>

948
01:32:35,625 --> 01:32:40,750
<i>ดวงใจของพ่อร่ำร้อง</i>

949
01:32:40,833 --> 01:32:46,541
<i>ดวงใจของพ่อรวดร้าว</i>

950
01:32:59,000 --> 01:33:02,750
หนูสวยไหมคะ หรือว่าหนูสวยคะ

951
01:33:09,041 --> 01:33:10,916
ลูกสวยจ้ะ

952
01:33:12,458 --> 01:33:17,208
<i>มหาสมุทรโหมซัดเบื้องลึกภายใน</i>

953
01:33:17,291 --> 01:33:22,666
<i>พายุปั่นป่วนภายใน</i>

954
01:33:22,750 --> 01:33:27,750
<i>มหาสมุทรโหมซัดเบื้องลึกภายใน</i>

955
01:33:27,833 --> 01:33:29,250
<i>พายุปั่นป่วนภายใน</i>

956
01:33:29,333 --> 01:33:33,000
คุณตาคะ นี่วันเกิดหนูนะคะ

957
01:33:36,291 --> 01:33:38,083
สุขสันต์วันเกิดหนูสิคะ

958
01:33:38,166 --> 01:33:39,541
สุขสันต์...

959
01:33:39,625 --> 01:33:42,166
<i>แตกสลายอยู่เบื้องลึกภายใน</i>

960
01:33:42,250 --> 01:33:44,416
<i>ผุพังอยู่เบื้องลึกภายใน</i>

961
01:33:44,500 --> 01:33:47,416
<i>ปราชัยจากเบื้องลึกภายใน</i>

962
01:33:47,500 --> 01:33:50,375
<i>ถูกบดขยี้จากเบื้องลึกภายใน</i>

963
01:34:11,750 --> 01:34:12,833
ฮัลโหล

964
01:34:12,916 --> 01:34:16,333
- <i>ฮัลโหล ดารา</i>
- หวัดดี

965
01:34:16,416 --> 01:34:20,791
คุณอาก็ทราบดีว่าการเกิดของดารา
เป็นสิ่งดีงามที่สุดสำหรับพวกเรา

966
01:34:20,875 --> 01:34:22,916
<i>เราต้องฉลองให้กับความดีงามนี้ครับ</i>

967
01:34:23,000 --> 01:34:24,208
ขอเราไปได้ไหมครับ

968
01:34:24,750 --> 01:34:25,583
ได้อยู่แล้วสิ

969
01:34:27,000 --> 01:34:28,500
อะไรคือ "ได้อยู่แล้วสิ"

970
01:34:29,083 --> 01:34:31,250
บ้าเหรอไง ลูกต้องปลอดเชื้อนะ

971
01:34:31,833 --> 01:34:35,875
เราจะมีวันเกิดกันอีกหลายรอบ
บอกให้พวกเขาตัดเค้กกินกันที่โน่น

972
01:34:35,958 --> 01:34:39,000
โธ่

973
01:34:42,541 --> 01:34:45,791
- อะไร
- พ่อดีขึ้น แต่ตากลับแย่ลง

974
01:34:46,625 --> 01:34:49,250
นี่ หลานรัก

975
01:34:54,041 --> 01:34:57,708
ดารา เราไปขับรถไกลๆ กันหน่อยไหม

976
01:34:57,791 --> 01:35:01,375
ไปขับรถไกลๆ กันเลย
เดี๋ยวตาไปฆ่าเชื้อรถให้

977
01:35:03,791 --> 01:35:07,791
พ่อขับรถไกลจนสวนสาธารณะปิดเลย

978
01:35:26,375 --> 01:35:27,958
<i>ไง ซูเปอร์สตาร์</i>

979
01:35:34,375 --> 01:35:37,416
<i>หัวใจบ้าคลั่งงีบหลับอยู่ในอกซ้าย</i>

980
01:35:37,500 --> 01:35:41,250
<i>ให้มันงีบไป เพราะมันรู้ทุกท่วงท่า</i>

981
01:35:48,125 --> 01:35:51,500
<i>ถ้าเธอมีหัวคิด ก็ควรใช้มัน</i>

982
01:35:51,583 --> 01:35:54,333
<i>ชุบชูอารมณ์ของเธอ และร้องเพลงกัน</i>

983
01:35:54,416 --> 01:35:56,083
<i>ปล่อยวางความเครียด</i>

984
01:35:56,166 --> 01:35:57,875
<i>สนุกกับบรรยากาศดีๆ</i>

985
01:35:57,958 --> 01:36:01,625
<i>ถึงตาเธอส่งเสียง</i>

986
01:36:01,708 --> 01:36:07,000
<i>ทำให้ทุกคนมาและเต้นอยู่ตรงกลาง</i>

987
01:36:08,625 --> 01:36:12,125
<i>ซูเปอร์ ซูเปอร์สตาร์</i>

988
01:36:12,208 --> 01:36:15,125
<i>สงสัยจังเธอคืออะไร</i>

989
01:36:15,708 --> 01:36:18,625
<i>ซูเปอร์ ซูเปอร์สตาร์</i>

990
01:36:18,708 --> 01:36:22,416
<i>สงสัยจังเธอคืออะไร</i>

991
01:36:22,500 --> 01:36:25,500
<i>ซูเปอร์ ซูเปอร์สตาร์</i>

992
01:36:25,583 --> 01:36:29,125
<i>สงสัยจังเธอคืออะไร</i>

993
01:36:35,583 --> 01:36:39,750
<i>เล่นหมุนลูกข่าง กระโดดขาเดียว</i>

994
01:36:39,833 --> 01:36:43,333
<i>วางโทรศัพท์ลง ไม่มีข้ออ้างใด</i>

995
01:36:43,416 --> 01:36:46,791
<i>โทรเรียกชาวแก๊งมาสนุกกัน</i>

996
01:36:46,875 --> 01:36:49,416
<i>จัดแสดงละครสัตว์บนถนน</i>

997
01:36:49,500 --> 01:36:51,041
<i>ปล่อยวางความเครียด</i>

998
01:36:51,125 --> 01:36:52,833
<i>สนุกกับบรรยากาศดีๆ</i>

999
01:36:52,916 --> 01:36:56,666
<i>ถึงตาเธอส่งเสียง</i>

1000
01:36:56,750 --> 01:37:01,541
<i>จะชนะหรือแพ้ โลกรู้ว่าเธอคือ...</i>

1001
01:37:03,208 --> 01:37:05,583
<i>ซูเปอร์</i>

1002
01:37:06,875 --> 01:37:09,083
<i>ซูเปอร์</i>

1003
01:37:10,333 --> 01:37:13,791
<i>ซูเปอร์ ซูเปอร์สตาร์</i>

1004
01:37:13,875 --> 01:37:17,125
<i>สงสัยจังเธอคืออะไร</i>

1005
01:37:17,208 --> 01:37:20,666
<i>ซูเปอร์ ซูเปอร์สตาร์</i>

1006
01:37:20,750 --> 01:37:23,916
<i>สงสัยจังเธอคืออะไร</i>

1007
01:37:24,000 --> 01:37:27,375
<i>ซูเปอร์ ซูเปอร์สตาร์</i>

1008
01:37:27,458 --> 01:37:31,000
<i>สงสัยจังเธอคืออะไร</i>

1009
01:37:31,083 --> 01:37:34,291
<i>ซูเปอร์ ซูเปอร์สตาร์</i>

1010
01:37:34,375 --> 01:37:38,416
<i>สงสัยจังเธอคืออะไร</i>

1011
01:37:38,500 --> 01:37:40,083
<i>เฮ่ ซูเปอร์สตาร์</i>

1012
01:37:53,083 --> 01:37:57,291
รู้ไหม ผมวางแผนทั้งชีวิตในเอกซ์เซล

1013
01:37:58,791 --> 01:38:02,541
ทั้งของโรฮินีและดาราอย่างละเอียด

1014
01:38:07,125 --> 01:38:09,833
แต่ทำไมผมล้มเหลวอยู่ตลอด

1015
01:38:12,416 --> 01:38:15,750
ยิ่งผมพยายามลุก ผมก็ยิ่งล้ม

1016
01:38:19,833 --> 01:38:22,916
นี่ชิฟ จำได้ไหม

1017
01:38:24,333 --> 01:38:28,416
นายล้มแม้กระทั่งตอน
เดินบริกรรมรอบที่หกในงานแต่ง

1018
01:38:29,208 --> 01:38:32,666
แต่นายไม่เคยปล่อยให้ดาราล้มเลย

1019
01:38:32,750 --> 01:38:35,041
นายคอยดูแลลูกอยู่เสมอ

1020
01:38:36,041 --> 01:38:40,625
ฉันไม่ได้ทำอย่างนั้นกับโรฮินี
โรฮินีเองก็ไม่ได้ทำกับดารา

1021
01:38:44,250 --> 01:38:46,916
มานี่มา

1022
01:38:51,500 --> 01:38:53,625
นายไม่ใช่คนล้มเหลวนะ

1023
01:38:54,666 --> 01:38:55,916
นายคือสุดยอด

1024
01:38:56,708 --> 01:39:01,416
สุดยอดสามี สุดยอดพ่อ สุดยอดลูกเขย

1025
01:39:02,916 --> 01:39:07,541
ได้คะแนนเท่าไหร่นะ
89.4 เปอร์เซ็นต์ใช่ไหม

1026
01:39:18,416 --> 01:39:22,583
โรฮินีกับผมคิดอยู่เสมอว่าเราจะช่วยทำให้
ความฝันแต่ละอย่างของดาราเป็นจริง

1027
01:39:30,166 --> 01:39:31,500
ทำให้ลูกหายดีกัน

1028
01:39:31,583 --> 01:39:32,750
แน่นอนเลย

1029
01:39:33,416 --> 01:39:35,833
ผมจะทำให้ความฝันของลูกเป็นจริง

1030
01:39:37,375 --> 01:39:39,000
ผมจะทำทุกอย่างที่ลูกบอก

1031
01:39:52,833 --> 01:39:55,666
- ดารา นี่ คุณตา
- เกิดอะไรขึ้น

1032
01:39:56,375 --> 01:39:58,375
- ดารา
- หลานรัก

1033
01:39:59,125 --> 01:40:00,125
แท็กซี่

1034
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
ดารา

1035
01:40:38,916 --> 01:40:40,791
โอเคหรือเปล่า ชิฟล่ะคะ

1036
01:40:47,166 --> 01:40:51,541
เขาอยู่ข้างในเหรอคะ ใช่ไหม

1037
01:40:56,166 --> 01:41:00,250
ต้นขาของดารามีอาการบวม
ขาเลยรับน้ำหนักไม่ได้

1038
01:41:00,333 --> 01:41:03,458
ไม่ใช่เรื่องแปลก แต่ก็ถือว่าน่ากังวล

1039
01:41:03,541 --> 01:41:05,708
เธอล้มเพราะอ่อนแอ

1040
01:41:05,791 --> 01:41:09,041
ค่าเลือดยังไม่ปกติ

1041
01:41:09,125 --> 01:41:12,208
เราต้องให้อยู่โรงพยาบาล
จนถึงวันเสาร์

1042
01:41:13,458 --> 01:41:16,625
เชิญครับ คุณนาดาร์
ไปนั่งคุยกันในห้องทำงาน

1043
01:41:23,708 --> 01:41:25,875
- หวัดดีดารา
- หวัดดี

1044
01:41:25,958 --> 01:41:27,500
<i>ดารา ดูสิฉันอยู่ไหน</i>

1045
01:41:29,125 --> 01:41:32,166
<i>โอ้โห เวทีสวยจังเลย</i>

1046
01:41:32,791 --> 01:41:34,250
<i>ดารา มันไม่แฟร์เลย</i>

1047
01:41:35,875 --> 01:41:38,708
เดี๋ยวฉันดูเธอแสดงรอบชิงทางทีวีนะ

1048
01:41:39,833 --> 01:41:41,250
ทำไมไม่มาที่นี่ล่ะ

1049
01:41:42,291 --> 01:41:47,708
เดี๋ยวเธอได้ตื่นหมดที่เห็นนักเต้นเก่งกว่า
ในกลุ่มคนดู แล้วจะแพ้เอา

1050
01:41:51,666 --> 01:41:54,458
อย่าเพิ่งทำซึ้ง เตรียมตัวให้ดี

1051
01:41:55,166 --> 01:41:59,041
ฉันขออวยพรเธอ

1052
01:41:59,916 --> 01:42:01,875
<i>โอเคดารา บาย ดูแลตัวเองนะ</i>

1053
01:42:02,000 --> 01:42:04,458
บาย โชคดีนะ

1054
01:42:32,041 --> 01:42:33,916
หนูไม่มีอะไรให้เสียใจค่ะพ่อ

1055
01:42:36,625 --> 01:42:37,958
รู้อะไรไหมคะ

1056
01:42:40,750 --> 01:42:42,291
ถ้าแม่ยังอยู่

1057
01:42:44,541 --> 01:42:46,958
หนูก็จะรักพ่อมากกว่าอยู่ดีค่ะ

1058
01:43:00,416 --> 01:43:03,916
- เดี๋ยวพ่อไปเอาของจากบ้านนะ
- ค่ะ

1059
01:43:23,541 --> 01:43:29,000
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า</i>

1060
01:43:29,083 --> 01:43:32,458
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า</i>

1061
01:43:33,583 --> 01:43:37,541
พระเจ้า ฟังเสียงสวดภาวนาของทุกคนสิ
โปรดอย่าละเลยคำวิงวอน

1062
01:43:37,625 --> 01:43:42,250
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า โอ้ พระพิฆเนศ</i>

1063
01:43:54,750 --> 01:43:58,125
<i>โปรดฟังเสียงวิงวอนถึงพระองค์</i>

1064
01:43:58,208 --> 01:44:01,333
<i>พระองค์เป็นผู้ให้ อำนวยพรแด่ทุกคน</i>

1065
01:44:01,416 --> 01:44:04,416
<i>สดับฟังเสียงวิงวอนถึงพระองค์</i>

1066
01:44:04,500 --> 01:44:07,500
<i>พระองค์เป็นผู้ให้ อำนวยพรแด่ทุกคน</i>

1067
01:44:07,583 --> 01:44:11,041
<i>เสด็จเยือนบ้านทุกแห่งหน</i>
<i>ด้วยความประเสริฐล้นพ้น</i>

1068
01:44:11,125 --> 01:44:13,875
<i>พระองค์ปัดเป่าปัญหาของเรา</i>
<i>ด้วยการอยู่กับเรา</i>

1069
01:44:13,958 --> 01:44:17,750
<i>การปรากฏของพระองค์ทำให้เราเปรมปรีดิ์</i>

1070
01:44:17,833 --> 01:44:20,250
<i>เมื่อจากไป พระองค์ทำให้เราทั้งปวงร่ำไห้</i>

1071
01:44:20,333 --> 01:44:23,541
<i>พระองค์เสด็จมาแล้วก็เสด็จไป</i>

1072
01:44:23,625 --> 01:44:26,750
<i>แม้จากไป พระองค์ยังสถิตอยู่กับเรา</i>

1073
01:44:26,833 --> 01:44:30,000
<i>ข้าพลัดหลงและหาพระองค์จนเจอ</i>

1074
01:44:30,083 --> 01:44:33,041
<i>แม้จากไป พระองค์ยังคงสถิตอยู่กับเรา</i>

1075
01:44:33,125 --> 01:44:36,208
<i>กู่ร้องพระนาม</i>

1076
01:44:36,291 --> 01:44:39,458
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า</i>

1077
01:44:39,541 --> 01:44:42,458
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า โอ้ พระพิฆเนศ</i>

1078
01:44:42,541 --> 01:44:45,791
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า</i>

1079
01:44:45,875 --> 01:44:49,208
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า โอ้ พระพิฆเนศ</i>

1080
01:45:51,625 --> 01:45:54,750
<i>ประทานคุณงามแห่งพระองค์</i>
<i>ให้แก่เราทั้งปวง</i>

1081
01:45:54,833 --> 01:45:58,000
<i>ขออำนาจล้นพ้นแห่งพระองค์</i>
<i>จงเจริญรุ่งเรือง</i>

1082
01:45:58,083 --> 01:46:01,125
<i>เราล้วนสำนึกในกรุณาธิคุณตลอดไป</i>

1083
01:46:01,208 --> 01:46:04,541
<i>ใจของข้าสงบ โลกของข้าก็เช่นกัน</i>

1084
01:46:04,625 --> 01:46:07,666
<i>การปรากฏของพระองค์ทำให้เราเปรมปรีดิ์</i>

1085
01:46:07,750 --> 01:46:10,625
<i>เมื่อจากไป พระองค์ทำให้เราทั้งปวงร่ำไห้</i>

1086
01:46:10,708 --> 01:46:13,833
<i>พระองค์เสด็จมาแล้วก็เสด็จไป</i>

1087
01:46:13,916 --> 01:46:17,083
<i>แม้จากไป พระองค์ยังคงสถิตอยู่กับเรา</i>

1088
01:46:17,166 --> 01:46:20,166
<i>พระองค์อยู่ในใจของข้า</i>

1089
01:46:20,250 --> 01:46:23,625
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า</i>

1090
01:46:23,708 --> 01:46:26,750
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า โอ้ พระพิฆเนศ</i>

1091
01:46:26,833 --> 01:46:29,875
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า</i>

1092
01:46:29,958 --> 01:46:33,125
<i>โอ้ พระผู้เป็นเจ้า โอ้ พระพิฆเนศ</i>

1093
01:46:33,208 --> 01:46:36,375
พระพิฆเนศโปรดอำนวยพรแด่เรา

1094
01:48:36,666 --> 01:48:38,208
ดาราไม่มาด้วยเหรอครับ

1095
01:48:41,791 --> 01:48:43,666
เขาจะอยู่ที่นั่นก่อนสักสองสามวัน

1096
01:48:45,125 --> 01:48:47,583
เรื่องนี้เกิดขึ้นเพราะคืนนั้นเลย

1097
01:48:48,291 --> 01:48:51,333
คืนนั้น เขาลงมาตอนกลางดึก

1098
01:48:53,791 --> 01:48:56,291
แล้วขุดดินฝังอะไรสักอย่าง

1099
01:49:01,625 --> 01:49:02,625
ตรงนี้เหรอ

1100
01:49:08,125 --> 01:49:12,625
ช้าๆ ครับ ระวังนะครับ
อาจเป็นยักษ์ในตะเกียงก็ได้

1101
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
ระวังครับ

1102
01:49:41,708 --> 01:49:47,333
<i>แม่คะ ขอให้ทั้งโรงเรียนได้รู้นะคะว่า</i>
<i>หนูเป็นนักเต้นที่เก่งขนาดไหน</i>

1103
01:49:48,000 --> 01:49:52,333
<i>แม่คะ ทำให้พ่อยอมแสดง</i>
<i>ในรอบครอบครัวทีค่ะ</i>

1104
01:49:53,875 --> 01:49:57,416
<i>ให้หนูได้รับเลือกเข้ารายการ</i>
อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์ <i>นะคะ</i>

1105
01:50:00,000 --> 01:50:03,333
<i>แม่คะ ทำให้มุมไบเป็นที่ที่มีความสุขทีค่ะ</i>

1106
01:50:04,708 --> 01:50:07,291
<i>หาแม่คนใหม่ให้พ่อด้วยนะคะ</i>

1107
01:50:09,125 --> 01:50:12,708
<i>แม่คะ สอนให้พ่อหัวเราะอีกด้วยเถอะค่ะ</i>

1108
01:50:48,416 --> 01:50:51,875
ตาคะ หนูเห็นแม่คนใหม่ค่ะ

1109
01:50:55,625 --> 01:50:56,625
ตาคะ

1110
01:50:57,125 --> 01:51:01,791
ถ้าอย่างนั้น แม่คนใหม่อาจจะเหงาได้นะ

1111
01:51:02,583 --> 01:51:05,041
ตาเลยคิดจริงจัง

1112
01:51:05,125 --> 01:51:08,833
เรื่องจะหาคุณยายคนใหม่

1113
01:51:09,666 --> 01:51:10,666
ตาคะ

1114
01:51:14,583 --> 01:51:19,666
<i>ต่อไป ขอต้อนรับแขกรับเชิญพิเศษ</i>
<i>สำหรับรอบชิงชนะเลิศ</i>

1115
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
ขอเสียงต้อนรับคุณโซนาลี เบนเดรคนสวย

1116
01:51:22,083 --> 01:51:25,625
และผู้กำกับนักออกแบบท่าเต้น
คุณรีโม ดซูซ่า

1117
01:51:42,416 --> 01:51:44,000
เป็นไงครับ มุมไบ

1118
01:51:45,750 --> 01:51:48,583
วันนี้เป็นวันสำคัญ
ที่จะสังเกตสัญญาณชีพของเธอ

1119
01:51:48,666 --> 01:51:52,708
เราจะให้เธออยู่โรงพยาบาลก่อนวันนี้
เธอจะฟื้นได้สติในอีกไม่กี่ชั่วโมง

1120
01:51:58,625 --> 01:52:00,333
ไปไหนมา

1121
01:52:00,416 --> 01:52:05,500
ฉันตื่นเต้นมากค่ะ
ที่ได้มาดูพวกเขาแสดงถึงที่

1122
01:52:05,583 --> 01:52:09,166
- มุมไบ พร้อมกันหรือยังคะ
- พร้อม

1123
01:52:34,416 --> 01:52:37,875
คุณหิวแย่แล้ว
ไปหาอะไรกินหน่อยเถอะ ผมเฝ้าอยู่

1124
01:52:37,958 --> 01:52:39,208
ฉันไม่หิว

1125
01:52:39,291 --> 01:52:41,375
- ถ้านายอยากก็ไปกินเถอะ
- ไม่ละ

1126
01:52:47,000 --> 01:52:49,041
ไม่ดื่มชาหน่อยเหรอ

1127
01:52:51,083 --> 01:52:55,416
ให้ไปหาอะไรกิน แล้วก็ให้ไปดื่มชา
นายมีอะไรเหรอ

1128
01:53:01,875 --> 01:53:02,875
คุณง่วงเหรอ

1129
01:53:03,708 --> 01:53:06,791
ไปล้างหน้าล้างตาหน่อยไป จะได้สดชื่น

1130
01:53:13,833 --> 01:53:14,958
คุณจะรู้สึกดีขึ้น

1131
01:53:50,041 --> 01:53:51,041
ชิฟ

1132
01:53:52,750 --> 01:53:54,291
ดูประตูหน่อย มันเปิดไม่ออก

1133
01:53:57,583 --> 01:53:59,083
ลองเปิดจากข้างนอกที

1134
01:54:04,750 --> 01:54:06,416
ชิฟ อยู่หรือเปล่า

1135
01:54:09,916 --> 01:54:10,916
ชิฟ

1136
01:54:15,333 --> 01:54:16,333
ชิฟ

1137
01:54:34,291 --> 01:54:35,291
ดารา

1138
01:54:38,541 --> 01:54:40,958
เดี๋ยวฉันไปดูค่ะ ไม่ต้องห่วง

1139
01:54:41,041 --> 01:54:42,750
คุณราสโตกี จะไปไหนเหรอคะ

1140
01:54:43,416 --> 01:54:46,916
คุณราสโตกี ดารายังกลับบ้านไม่ได้นะคะ
พาเขาไปไม่ได้ค่ะ

1141
01:54:47,000 --> 01:54:48,583
คุณราสโตกี ฟังนะคะ

1142
01:54:54,625 --> 01:54:56,291
ชิฟ

1143
01:54:56,833 --> 01:54:58,208
เขาทำอะไร คุณ...

1144
01:54:58,291 --> 01:54:59,958
คุณนาดาร์

1145
01:55:10,083 --> 01:55:13,541
{\an8}แม็กกี้

1146
01:55:37,666 --> 01:55:38,750
อรุณสวัสดิ์จ้ะ

1147
01:55:44,583 --> 01:55:49,083
พ่อ เราจะไปไหนกันคะ
เราต้องดูรอบชิงกันทางทีวีนะ

1148
01:55:52,416 --> 01:55:53,666
เราจะได้ดู

1149
01:56:18,000 --> 01:56:19,958
รอบชิงชนะเลิศ

1150
01:56:27,666 --> 01:56:29,375
ไปเร็ว

1151
01:56:30,000 --> 01:56:30,833
ไง

1152
01:56:30,916 --> 01:56:33,666
ถอดเข็มขัด มา ค่อยๆ

1153
01:56:34,416 --> 01:56:35,541
เยี่ยม ไปกันจ้ะ

1154
01:56:36,250 --> 01:56:37,083
ระวังนะ

1155
01:56:38,833 --> 01:56:40,916
ชิฟ นี่มันอะไรกัน

1156
01:56:41,875 --> 01:56:44,333
หมอบอกว่าไม่ให้พาหลานออกไปไง

1157
01:56:44,416 --> 01:56:47,958
ทำอะไรของนาย นายจะอยู่ยังไง
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูก

1158
01:56:50,750 --> 01:56:53,916
คุณเป็นคนบอกเองว่า
ผมไม่เคยปล่อยให้ดาราล้ม

1159
01:56:58,208 --> 01:56:59,875
วันนี้ผมก็จะไม่ปล่อยให้ลูกล้มเหมือนกัน

1160
01:57:08,916 --> 01:57:12,250
<i>แม่คะ ได้โปรด ได้โปรด</i>

1161
01:57:12,333 --> 01:57:15,833
<i>ขอให้หนูได้ไปถึงรอบชิง</i>
อินเดีย ซูเปอร์สตาร์ แดนเซอร์ <i>นะคะ</i>

1162
01:57:53,166 --> 01:57:55,833
<i>และนี่คือผู้เข้ารอบชิงทั้งสี่ของเรา</i>

1163
01:57:55,916 --> 01:57:57,833
ที่จะแข่งขันกันในวันนี้

1164
01:57:57,916 --> 01:58:00,416
เริ่มต้นการเต้นกันเลยครับ

1165
01:58:00,500 --> 01:58:01,791
ปิดไฟมืดสนิท

1166
01:58:02,375 --> 01:58:04,125
สแตนด์บาย เริ่มถ่ายได้

1167
01:58:27,375 --> 01:58:28,750
<i>ตอนนี้เข้าใจแล้ว</i>

1168
01:58:30,166 --> 01:58:33,291
<i>มันไม่ใช่เรื่องแพ้ชนะ</i>

1169
01:58:34,916 --> 01:58:37,916
<i>สิ่งที่สำคัญคือการแสดงบนเวทีรอบชิง</i>

1170
01:58:41,000 --> 01:58:43,166
<i>ไฟสปอตไลต์ฉายมาที่เรา</i>

1171
01:58:44,583 --> 01:58:47,666
<i>ทุกเสียงรอบตัวเราหยุดลง</i>

1172
01:58:49,625 --> 01:58:52,541
<i>ไม่มีใครมีอยู่นอกจากเรา</i>

1173
01:58:55,208 --> 01:58:58,083
<i>ความไม่แน่นอนไม่สิ้นสุดของชีวิต</i>

1174
01:58:59,500 --> 01:59:00,791
<i>ไม่ใช่เรื่องสำคัญ</i>

1175
01:59:02,666 --> 01:59:04,333
<i>สิ่งที่สำคัญ</i>

1176
01:59:05,791 --> 01:59:09,833
<i>คือเราและการเต้นของเรา</i>

1177
01:59:11,541 --> 01:59:14,583
<i>เราทั้งประหม่าและตื่นเต้น</i>

1178
01:59:16,041 --> 01:59:17,833
<i>มีอารมณ์มากมายเหลือเกิน</i>

1179
01:59:19,625 --> 01:59:21,708
<i>รุ้งอารมณ์หลากหลายเฉด</i>

1180
01:59:22,916 --> 01:59:26,458
<i>ฉันจะไปที่ใดได้</i>

1181
01:59:27,291 --> 01:59:31,958
<i>ทอดทิ้งเธอไป</i>

1182
01:59:33,666 --> 01:59:37,000
<i>ไม่มีโลกใด</i>

1183
01:59:38,166 --> 01:59:42,916
<i>ดีกว่าโลกที่มีเธอ</i>

1184
01:59:43,708 --> 01:59:48,708
<i>โลกเป็นกรงใหญ่ยักษ์</i>

1185
01:59:48,791 --> 01:59:53,416
<i>เธอเป็นท้องฟ้าเปิดกว้างของฉัน</i>

1186
01:59:54,125 --> 01:59:59,166
<i>โอ้พ่อจ๋า ไปซ่อนกันสักที่</i>

1187
01:59:59,916 --> 02:00:04,250
<i>ฉันไม่อยากไปที่แห่งนั้น</i>

1188
02:00:05,083 --> 02:00:10,250
<i>อยากอยู่กับเธอเท่านั้น</i>

1189
02:00:10,333 --> 02:00:15,125
<i>เธอรักฉันมากเหลือเกิน</i>

1190
02:00:36,750 --> 02:00:41,875
<i>หัวใจของเธอบอกฉัน</i>

1191
02:00:41,958 --> 02:00:44,000
<i>จงกล้าหาญ</i>

1192
02:00:44,958 --> 02:00:47,291
<i>อย่าได้เกรงกลัว</i>

1193
02:00:48,500 --> 02:00:53,208
<i>เมื่อมีฉันก้าวเดินกับเธอ</i>

1194
02:00:53,791 --> 02:00:57,750
<i>ความฝันของฉันกลายเป็นจริง</i>

1195
02:00:58,333 --> 02:01:03,083
<i>ดูแลเธอตลอดไป</i>

1196
02:01:03,666 --> 02:01:08,833
<i>ฉันจะอยู่กับเธอดุจเงา</i>

1197
02:01:08,916 --> 02:01:13,208
<i>เธอคือท้องฟ้าเปิดกว้างของฉัน</i>

1198
02:01:14,250 --> 02:01:19,541
<i>โอ้พ่อจ๋า โอ้พ่อของหนู</i>

1199
02:01:19,625 --> 02:01:24,583
<i>ไปซ่อนกันสักที่</i>

1200
02:01:24,666 --> 02:01:29,541
<i>ฉันไม่อยากไปที่แห่งนั้น</i>

1201
02:01:30,375 --> 02:01:35,583
<i>ฉันอยากอยู่กับเธอเท่านั้น</i>

1202
02:01:35,666 --> 02:01:40,708
<i>เธอรักฉันมากเหลือเกิน</i>

1203
02:01:44,541 --> 02:01:50,500
<i>ฉันจะเผชิญหน้ากับเธออย่างไร</i>

1204
02:01:52,750 --> 02:01:55,875
<i>ฉันไม่อาจหยุดยั้งเธอได้</i>

1205
02:01:57,625 --> 02:02:00,708
<i>ฉันทำไม่ได้</i>

1206
02:02:00,791 --> 02:02:04,458
<i>ทนเห็นเธอเป็นแบบนี้ไม่ไหวอีกต่อไป</i>

1207
02:02:06,083 --> 02:02:10,291
<i>ฉันไม่อาจบรรเทาความเจ็บปวดของเธอ</i>

1208
02:02:10,958 --> 02:02:16,083
<i>หัวใจฉันเจ็บปวดที่เห็นเธอร่ำไห้</i>

1209
02:02:16,166 --> 02:02:21,625
<i>เริ่มหายใจไม่ออก</i>

1210
02:02:21,708 --> 02:02:26,916
<i>รอยยิ้มครั้งเดียวของเธอ</i>
<i>ทำให้ฉันลืมทุกความหมองเศร้า</i>

1211
02:02:27,000 --> 02:02:31,666
<i>ขอหยุดเวลาไว้ตรงนี้</i>

1212
02:02:31,750 --> 02:02:36,500
<i>ฉันจะเป็นปีกของเธอ</i>

1213
02:02:37,083 --> 02:02:41,666
<i>โบยบินกันไปจากโลกใบนี้</i>

1214
02:02:42,166 --> 02:02:47,750
<i>เพราะฉันเป็นท้องฟ้าเปิดกว้างของเธอ</i>

1215
02:02:47,833 --> 02:02:53,083
<i>อย่าได้เกรงกลัว ฉันอยู่กับเธอ</i>

1216
02:02:53,166 --> 02:02:58,250
<i>ฉันจะไม่มีวันปล่อยมือเธอ</i>

1217
02:02:58,333 --> 02:03:03,666
<i>ฉันอยากอยู่กับเธอเท่านั้น</i>

1218
02:03:03,750 --> 02:03:08,875
<i>ฉันจะรักเธอมากเหลือเกิน</i>

1219
02:03:16,000 --> 02:03:19,291
<i>ขอเว้าวอน</i>

1220
02:03:19,375 --> 02:03:23,958
<i>โอ้พระผู้เป็นเจ้า</i>

1221
02:03:24,791 --> 02:03:27,958
<i>หัวใจข้าร่ำร้อง</i>

1222
02:03:28,041 --> 02:03:30,708
<i>เสียงดังอื้ออึง</i>

1223
02:03:34,041 --> 02:03:39,791
<i>จงเปลี่ยนชะตาของเรา</i>

1224
02:03:39,875 --> 02:03:43,166
<i>โลกของข้ากำลังแตกสลาย</i>

1225
02:03:43,250 --> 02:03:49,125
<i>โลกนี้ของข้า</i>

1226
02:03:56,250 --> 02:04:01,875
<i>เหตุใดจึงดึงดัน</i>

1227
02:04:03,916 --> 02:04:07,166
<i>โปรดอย่าเล่น</i>

1228
02:04:07,250 --> 02:04:11,916
<i>กับจิตวิญญาณบริสุทธิ์</i>

1229
02:04:13,750 --> 02:04:19,708
<i>เธอผู้นี้คือสิ่งเดียวที่ข้าขอสวดวิงวอนให้</i>

1230
02:04:21,500 --> 02:04:26,208
<i>เหตุใดจึงพรากไป</i>

1231
02:04:27,083 --> 02:04:32,041
<i>สิ่งที่พระองค์ทรงประทานให้มา</i>

1232
02:04:40,000 --> 02:04:44,125
"ความฝันคือความหวังที่ติดปีก"

1233
02:04:46,000 --> 02:04:50,375
{\an8}"รักพ่อนะ"

1234
02:04:52,291 --> 02:04:57,208
<i>ทำไมใจเจ้าจึงร้อนรน</i>
<i>ด้วยเสียงอื้ออึงแห่งความเดียวดาย</i>

1235
02:04:58,041 --> 02:05:04,041
<i>สิ่งเหล่านี้เคยเป็นความปรารถนาของเจ้า</i>
<i>เมื่อเจ้ายืนท่ามกลางฝูงชน</i>

1236
02:05:05,583 --> 02:05:08,958
<i>บอกทีว่าสิ่งใดทำให้ความสุขสิ้นสุดลง</i>

1237
02:05:10,375 --> 02:05:14,291
<i>ไม่มีสิ่งใดเลย เพียงใจของเจ้า</i>

1238
02:05:16,416 --> 02:05:18,875
<i>นี่เป็นจุดเริ่มต้นของความสุขีเปรมปรีดิ์</i>

1239
02:05:19,666 --> 02:05:22,208
<i>ลืมตัวเจ้าเองไปเสีย</i>
<i>ด้วยการปลดปล่อยตัวเจ้าเป็นเสรี</i>

1240
02:05:22,875 --> 02:05:27,791
<i>สีสันนำมาซึ่งความสุข</i>
<i>แต่อย่าลืมดื่มด่ำกับฤดูใบไม้ร่วงด้วยเช่นกัน</i>

1241
02:05:28,666 --> 02:05:31,666
<i>เจ้าต้องยิ้มไว้ เพียงยิ้มไว้</i>

1242
02:05:33,250 --> 02:05:35,166
<i>อย่าได้เกรงกลัว อย่ามีอารมณ์</i>

1243
02:05:36,583 --> 02:05:39,958
<i>อย่าได้เกลียดชัง อย่าแยกจาก</i>
<i>เพียงยิ้มไว้</i>

1244
02:05:40,625 --> 02:05:44,500
<i>เจ้าต้องยิ้มไว้ เพียงยิ้มไว้</i>

1245
02:05:47,333 --> 02:05:52,541
<i>ให้จิตใจที่ว้าวุ่นและซุกซนของเจ้า</i>
<i>ได้ลิ้มรสแห่งการทำสมาธิ</i>

1246
02:05:53,916 --> 02:05:56,791
<i>จงไปผูกเก็บชีวิตของตัวเจ้าเอง</i>

1247
02:05:57,875 --> 02:05:59,958
<i>ที่กำลังกระพือปีกโบยบินหนีไป</i>

1248
02:06:01,958 --> 02:06:05,208
<i>เป็นไปไม่ได้</i>
<i>ที่เจ้าจะได้เพลิดเพลินกับทุกความสุข</i>

1249
02:06:05,291 --> 02:06:07,916
<i>โชคชะตาลิขิตย่อมเป็นเช่นนี้</i>

1250
02:06:09,125 --> 02:06:13,541
<i>และจริงที่ว่าสิ่งใดก็ตาม</i>
<i>ที่เจ้าได้หว่านไว้ผ่านการกระทำ</i>

1251
02:06:15,333 --> 02:06:21,041
<i>เจ้าจะได้เก็บเกี่ยวในชีวิตนี้</i>
<i>ด้วยความเจ็บปวดหรือความสบาย</i>

1252
02:06:21,750 --> 02:06:25,041
<i>สิ่งที่เจ้ามีอยู่เท่านั้นที่เป็นของเจ้า</i>

1253
02:06:26,791 --> 02:06:31,041
<i>เหตุใดเล่า</i>
<i>จึงเฝ้าไขว่คว้าสิ่งที่ไม่ใช่ของเจ้า</i>

1254
02:06:31,833 --> 02:06:37,416
<i>ไม่ว่าจะได้รับสิ่งใด</i>
<i>จงเข้าใจและนำมาประดับประดาตนเอง</i>

1255
02:06:39,291 --> 02:06:44,125
<i>ไม่มีใครและไม่มีสิ่งใด</i>
<i>แยกขาดจากเจ้าในอีกฟากฝั่งของโลก</i>

1256
02:06:45,291 --> 02:06:47,708
<i>แต่ตราบใดที่เจ้าอยู่ ณ ที่แห่งนี้</i>

1257
02:06:49,458 --> 02:06:54,166
<i>หัวเราะ ทำให้ผู้อื่นหัวเราะ และหายใจ</i>

1258
02:06:55,375 --> 02:07:00,333
<i>ทุกคนต่างเป็นทุกข์ในโลกนี้</i>
<i>จงเรียนรู้ที่จะเผชิญหน้ากับความทุกข์</i>

1259
02:07:02,625 --> 02:07:05,375
<i>ในเสียงอื้ออึงแห่งความเดียวดาย</i>

1260
02:07:06,250 --> 02:07:09,500
<i>จงหยุดพักสักเดี๋ยวเถิด</i>

1261
02:07:14,708 --> 02:07:16,375
<i>ความสุขคืออะไร</i>

1262
02:07:16,458 --> 02:07:18,083
<i>อาภรณ์ที่งดงามที่สุด</i>

1263
02:07:19,291 --> 02:07:22,166
<i>ความสุขคืออะไร อาวุธเดียวที่เจ้ามี</i>

1264
02:07:23,291 --> 02:07:26,041
<i>รอยยิ้มของเจ้าเป็นสิ่งเดียว</i>
<i>ที่อยู่ภายใต้การควบคุมของเจ้า</i>

1265
02:07:27,250 --> 02:07:31,708
<i>เจ้าไม่มีอำนาจกำหนดเหนือสิ่งที่จะเกิดขึ้น</i>

1266
02:07:33,666 --> 02:07:36,666
<i>อย่ามัวห่วงกังวลเรื่องวันพรุ่งนี้</i>

1267
02:07:36,750 --> 02:07:39,666
<i>จงยิ้มและทำตามใจปรารถนา</i>

1268
02:07:41,375 --> 02:07:44,291
อย่าได้กังวล จงเป็นสุขใจ

1269
02:07:44,375 --> 02:07:45,375
คำบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ

1270
02:07:45,458 --> 02:07:46,458
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ



