1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,291 --> 00:00:45,291
MUTLU OL

4
00:00:45,375 --> 00:00:47,208
<i>Hayal et, hayal et</i>

5
00:00:47,291 --> 00:00:53,250
<i>Hayal et, hayal et</i>

6
00:00:53,958 --> 00:00:55,500
<i>Hayal et</i>

7
00:00:57,083 --> 00:01:00,541
<i>Rüzgârı ardıma alıp kanatlarımla uçuyorum</i>

8
00:01:00,625 --> 00:01:03,916
<i>Uçurtmalara binip havada süzülüyorum</i>

9
00:01:04,000 --> 00:01:06,416
<i>Güneşle birlikte yükseliyorum</i>

10
00:01:06,500 --> 00:01:09,375
<i>Gerçekleştiriyorum</i>

11
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
<i>Her gün üzerinde çalışıyorum</i>

12
00:01:11,708 --> 00:01:16,666
<i>Tuğla dizip binamı yükseltiyorum</i>

13
00:01:16,750 --> 00:01:17,875
<i>Gökyüzü</i>

14
00:01:17,958 --> 00:01:21,250
<i>Tam bana göre</i>
<i>Canlanıyorum</i>

15
00:01:21,333 --> 00:01:23,166
<i>Kollarımı uzatınca</i>

16
00:01:23,250 --> 00:01:26,958
<i>Hayalime uzanmak için</i>

17
00:01:27,041 --> 00:01:32,916
Hayal et, hayal et

18
00:01:34,083 --> 00:01:35,750
<i>Hayal et</i>

19
00:01:37,291 --> 00:01:42,916
<i>Hayal et, hayal et</i>

20
00:01:47,458 --> 00:01:50,500
<i>Hayal et</i>

21
00:01:50,583 --> 00:01:54,875
<i>Hayal et, hayal et...</i>

22
00:01:59,041 --> 00:02:02,791
Baba, bir kez olsun beni yakala,
bir kerecik hayalim gerçek olsun.

23
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
Hayalinin gerçek olmasını istemiyorum.

24
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
Hanımlar beyler,

25
00:02:10,833 --> 00:02:15,250
dünyanın en acımasız babası ödülü
Bay Shiv Rastogi'ye gidiyor.

26
00:02:22,916 --> 00:02:24,250
Kahvaltı soğuyor.

27
00:02:30,416 --> 00:02:32,083
Daha iyi birini bulamadın mı?

28
00:02:46,500 --> 00:02:47,458
Neden yemiyorsun?

29
00:02:48,708 --> 00:02:50,000
Yemek bir şeye benzese...

30
00:02:51,958 --> 00:02:54,916
- Bir şey mi dedin?
- Tokum diyorum.

31
00:02:55,458 --> 00:02:58,666
Çok heyecanlıyım.
Bugün Maggie hoca ile tanışacağım.

32
00:02:59,666 --> 00:03:01,208
Rüya gibi olacak.

33
00:03:02,083 --> 00:03:03,875
Okulda dans yarışması var.

34
00:03:03,958 --> 00:03:05,958
Sınavlarda niye heyecanlanmıyorsun?

35
00:03:06,541 --> 00:03:09,500
Dâhi çocukların
sınavları dert etmesine gerek yok ki.

36
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Öyle mi?

37
00:03:11,625 --> 00:03:15,833
Dâhi çocuklar sınavdan 49 da almaz ama.

38
00:03:15,916 --> 00:03:19,916
- 49,8 bir kere o. 0,8'i unutma.
- Pardon.

39
00:03:20,000 --> 00:03:21,958
- Maggi mi?
- Uğurlu Maggi.

40
00:03:22,041 --> 00:03:23,958
- Of.
- Uğur getirsin diye.

41
00:03:24,458 --> 00:03:28,541
Maggie hocayla tanışacakmışsın,
Maggi yemeden olur mu?

42
00:03:28,625 --> 00:03:32,041
Yarışmaya gelmeyeceğin için
bana rüşvet mi veriyorsun?

43
00:03:32,125 --> 00:03:36,791
Dans öğretmenin Bayan Lutera var ya...

44
00:03:37,458 --> 00:03:41,708
- Bayan Loretta.
- Bayan Lotteka mı, Latte mi, neyse işte.

45
00:03:41,791 --> 00:03:45,500
Onun kredisini onaylamamıştım.

46
00:03:45,583 --> 00:03:48,333
Beni orada görürse kazanmana engel olur.

47
00:03:48,416 --> 00:03:49,416
Ye.

48
00:03:51,291 --> 00:03:55,458
Ben olmasam bu zavallı çocuk
ne yapardı acaba?

49
00:03:56,166 --> 00:03:59,250
Tanrım, herkese
benim gibi bir dede nasip et.

50
00:04:05,416 --> 00:04:06,416
Amca!

51
00:04:09,083 --> 00:04:10,166
Amca!

52
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Bay Nadar.

53
00:04:17,458 --> 00:04:18,541
Merhaba Kusum.

54
00:04:21,791 --> 00:04:23,416
Bugün bankaya gitmiyor musun?

55
00:04:23,500 --> 00:04:26,416
Hiç gelmiyorsun, neden gideyim ki?

56
00:04:26,500 --> 00:04:28,416
Her şey internetten yapılıyor artık.

57
00:04:29,958 --> 00:04:33,625
İnternete girmeyi biliyorsan
arkadaşlık talebimi niye kabul etmedin?

58
00:04:36,458 --> 00:04:38,666
İyi sula onları. İyi sula.

59
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
Sen de yardım et.

60
00:04:55,875 --> 00:04:58,291
Dede, uğurlu hareketim nerede?

61
00:05:17,208 --> 00:05:18,458
Emniyet kemeri.

62
00:05:28,916 --> 00:05:30,375
{\an8}Baba, tabletimi alıyorum.

63
00:05:31,583 --> 00:05:32,708
{\an8}Lütfen, tek bir şarkı.

64
00:05:33,333 --> 00:05:36,833
{\an8}Maggie hocanın onayını almadan
sahneye nasıl çıkarım?

65
00:05:48,333 --> 00:05:51,333
{\an8}<i>Gözümde tütüyorsun</i>

66
00:05:51,916 --> 00:05:53,875
{\an8}<i>Gel, yoluna kırmızı halı sereyim</i>

67
00:05:53,958 --> 00:05:58,708
{\an8}<i>Gel, başımın tacı ol</i>

68
00:05:58,791 --> 00:05:59,875
{\an8}<i>Ben kraliçeyim</i>

69
00:05:59,958 --> 00:06:02,541
{\an8}<i>Kraliyet tarzım</i>

70
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
{\an8}<i>Başımda tacım</i>
<i>Ateşliyim, özgürüm</i>

71
00:06:05,208 --> 00:06:08,791
{\an8}<i>Kaçış yok, o benim tuzağım</i>

72
00:06:08,875 --> 00:06:11,166
{\an8}<i>Süper hareketlerin kraliçesiyim</i>

73
00:06:11,250 --> 00:06:13,791
{\an8}<i>Ben kraliçeyim</i>
<i>Engin deniz gibi güzelliğim</i>

74
00:06:13,875 --> 00:06:16,541
{\an8}<i>Ben kraliçeyim</i>
<i>Her kalbe girerim</i>

75
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
{\an8}<i>Kraliçeyim</i>

76
00:06:26,208 --> 00:06:28,708
- Görüşürüz.
- Ne?

77
00:06:29,291 --> 00:06:31,541
Dans gösterimi izlemeyecek misin?

78
00:06:32,291 --> 00:06:34,375
Bir tanem, bekleyen bir sürü işim var.

79
00:06:34,458 --> 00:06:37,583
Geçen sefer de öyle demiştin.
Ondan öncekinde de.

80
00:06:37,666 --> 00:06:40,500
Senin gibi beceriksiz insanları
nasıl işe alıyorlar?

81
00:06:45,541 --> 00:06:47,875
Annem olsa o kesin gelirdi.

82
00:07:02,916 --> 00:07:05,541
HADİ DANS EDELİM
OKULLAR ARASI DANS YARIŞMASI

83
00:07:07,750 --> 00:07:11,458
- Güzel!
- Şimdi de karşınızda Jigar Sharma.

84
00:07:11,541 --> 00:07:16,500
Benim oğlum. Birlikte çalışıyoruz.
Alkış alalım!

85
00:07:17,458 --> 00:07:18,458
Jigar!

86
00:07:41,750 --> 00:07:43,166
Çok iyi, değil mi?

87
00:07:52,166 --> 00:07:55,333
Jigar Sharma'nın
bu muhteşem gösterisinden sonra

88
00:07:55,416 --> 00:08:00,208
şimdi huzurlarınıza Dhara Rastogi geliyor!

89
00:08:00,291 --> 00:08:06,250
- Dhara! Dhara!
- Vay be.

90
00:08:10,833 --> 00:08:15,166
Hey, uzun eleman.
Biraz eğil de biz de görelim.

91
00:08:16,250 --> 00:08:17,083
Eğil.

92
00:08:17,166 --> 00:08:21,541
Dhara! Dhara!

93
00:08:48,625 --> 00:08:49,916
Kız çok iyi.

94
00:09:20,750 --> 00:09:22,041
Ritmi iyi tutturuyor.

95
00:09:28,625 --> 00:09:34,291
Şimdi de karşınızda Maggie hoca!

96
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
- Maggie hoca! Maggie hoca!
- Teşekkürler.

97
00:09:36,958 --> 00:09:39,458
- Maggie hoca! Maggie hoca!
- Merhaba!

98
00:09:39,541 --> 00:09:42,416
- Maggie hoca! Maggie hoca!
- Teşekkürler.

99
00:09:48,708 --> 00:09:50,125
Maggie hoca!

100
00:09:52,791 --> 00:09:55,833
- Herkese merhaba.
- Merhaba hocam!

101
00:09:55,916 --> 00:09:58,208
Burada olduğum için çok mutluyum.

102
00:09:58,291 --> 00:10:00,541
Çok güzel gösteriler izledik.

103
00:10:00,625 --> 00:10:03,083
Kazananı açıklamadan önce

104
00:10:03,916 --> 00:10:06,750
dans hakkındaki duygularımı
paylaşmak istiyorum.

105
00:10:08,666 --> 00:10:11,250
Dans sadece bir yetenek değildir,

106
00:10:12,375 --> 00:10:16,208
aynı zamanda duygudur,
kendini ifade etmektir.

107
00:10:17,958 --> 00:10:23,416
İyi bir dansçının
bunların hepsine sahip olması gerekir.

108
00:10:24,875 --> 00:10:30,833
Benim gözümde
bugünün kazananı da öyle biri.

109
00:10:33,541 --> 00:10:35,500
Kazanan...

110
00:10:41,666 --> 00:10:43,958
Dhara Rastogi!

111
00:10:49,250 --> 00:10:52,375
Tebrik ederim bir tanem, çok iyiydin.

112
00:11:03,208 --> 00:11:07,041
Dhara, dans etmeyi nerede öğrendin?

113
00:11:07,750 --> 00:11:11,458
Sizden. Sosyal medyadaki
videolarınızdan ve kliplerinizden.

114
00:11:11,541 --> 00:11:13,333
- Gerçekten mi?
- Evet.

115
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
Artık ona gerek kalmayacak hayatım.

116
00:11:16,958 --> 00:11:18,375
Artık benden ders alacaksın,

117
00:11:18,458 --> 00:11:21,958
seni Maggie Dans Kursu'na davet ediyorum.

118
00:11:26,000 --> 00:11:27,166
Evet.

119
00:11:29,125 --> 00:11:33,416
O eğitimi alınca
neye hazırlanmış olacaksın?

120
00:11:34,000 --> 00:11:36,958
<i>- Hindistan'ın Süperstar Dansçısı!</i>
<i>- Süperstar Dansçı!</i>

121
00:11:37,041 --> 00:11:39,666
Evet, <i>Hindistan'ın Süperstar Dansçısı,</i>

122
00:11:39,750 --> 00:11:41,708
her dansçının hayali.

123
00:11:42,208 --> 00:11:45,541
Ben de o hayali gerçekleştirmene
yardım edeceğim.

124
00:11:46,458 --> 00:11:49,041
Evet, benimle Mumbai'ye gelir misin?

125
00:11:58,916 --> 00:11:59,833
BAY NADAR

126
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Alo?

127
00:12:08,708 --> 00:12:11,708
Bay Rastogi! Sizinle konuşmak istiyordum.

128
00:12:11,791 --> 00:12:13,666
Bayan Loretta, maalesef geç kaldım.

129
00:12:13,750 --> 00:12:15,958
Sadece iki dakikanızı alır, lütfen.

130
00:12:16,458 --> 00:12:20,500
Bay Rastogi, Dhara bu fırsatı kaçırmasın.
Ben her şeyi hallederim.

131
00:12:20,583 --> 00:12:23,458
Maalesef Dhara oraya gitmeyecek.
Yarın görüşürüz.

132
00:12:24,041 --> 00:12:25,875
Ben yarın burada olmayacağım.

133
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
Baba, lütfen.

134
00:12:30,875 --> 00:12:36,375
Bay Shiv, Dhara'nın performansını izledim.
Dans etmek için doğmuş.

135
00:12:38,333 --> 00:12:41,208
Bir kere izleyip
bu sonuca vardınız, öyle mi?

136
00:12:41,291 --> 00:12:45,000
Baba, yetenek bir bakışta anlaşılır zaten.

137
00:12:45,583 --> 00:12:48,666
Benim kursumda
farklı şehirlerden birçok çocuk var.

138
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Bunu nerede öğrendiniz?

139
00:12:51,583 --> 00:12:56,166
Çocukluğum Boston'da geçti.
Dansa orada başladım, hâlâ devam ediyorum.

140
00:12:56,250 --> 00:12:57,666
Hayır, dansı demiyorum.

141
00:12:58,625 --> 00:13:00,166
Pazarlamayı diyorum.

142
00:13:01,916 --> 00:13:03,583
Pazarlamayı nerede öğrendiniz?

143
00:13:04,791 --> 00:13:09,333
- Anlamadım?
<i>- Süperstar Dansçı'yı</i> Dhara kazanırsa

144
00:13:10,375 --> 00:13:13,541
kurstaki diğer çocuklar ne olacak?

145
00:13:14,833 --> 00:13:17,458
- Size para kazandırmış olacaklar.
- Baba!

146
00:13:18,333 --> 00:13:22,916
Dans kazanıp kaybetmekten,
paradan ibaret değildir.

147
00:13:23,000 --> 00:13:25,041
Kendini ifade etme yöntemidir.

148
00:13:25,125 --> 00:13:27,250
Mutlu olmanın kestirme yoludur.

149
00:13:28,125 --> 00:13:31,208
Dhara sahne için doğmuş,
ofiste çalışmak için değil.

150
00:13:34,416 --> 00:13:38,666
Bay Shiv, dünyada iki tür ebeveyn vardır.

151
00:13:40,083 --> 00:13:42,625
Biri kendi hayalini çocuklarına dayatır,

152
00:13:42,708 --> 00:13:46,208
diğeri ise çocuklarının hayalini
gerçekleştirmeye çalışır.

153
00:13:47,083 --> 00:13:48,333
Siz hangisisiniz?

154
00:13:49,208 --> 00:13:50,541
Birincisi mi, ikincisi mi?

155
00:14:00,666 --> 00:14:02,416
İki dakika derken beş dakika oldu.

156
00:14:03,958 --> 00:14:06,166
Gerçekten geç kalıyorum. İzninizle.

157
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
- Pardon.
- Sorun yok.

158
00:14:17,916 --> 00:14:22,291
Dhara, bir dansçı için
en önemli şey nedir?

159
00:14:23,291 --> 00:14:25,541
- Tempo mu?
- Evet.

160
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
- Bir de?
- Ritim.

161
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Bir de?

162
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
Mutlu olmak.

163
00:14:34,958 --> 00:14:38,041
Hem burada hem de burada.

164
00:14:40,041 --> 00:14:41,250
Dansı bırakma canım.

165
00:14:41,958 --> 00:14:45,708
Eminim günün birinde birlikte
çok güzel şeyler yapacağız, tamam mı?

166
00:14:46,708 --> 00:14:47,708
Hadi.

167
00:14:48,791 --> 00:14:51,833
Merhaba arkadaşlar! Merhaba!

168
00:14:51,916 --> 00:14:55,083
Nasılsınız? Herkese merhaba. Merhaba.

169
00:15:01,666 --> 00:15:06,333
Çok güzel bir Tamil komedi filmi.
Altyazılı da izleyebilirsiniz.

170
00:15:06,416 --> 00:15:07,541
Evet?

171
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
- Girebilir miyim efendim?
- Evet, gel.

172
00:15:09,083 --> 00:15:10,083
Beni çağırmışsınız.

173
00:15:11,541 --> 00:15:12,541
Shiv...

174
00:15:14,416 --> 00:15:17,500
Ofis saatim biraz ileri gitmiş sanırım.

175
00:15:18,708 --> 00:15:21,333
09.40 gösteriyor ama 09.00 olması lazım.

176
00:15:23,000 --> 00:15:27,166
Efendim, Dhara'nın dans gösterisi...
Yani kızımın...

177
00:15:27,250 --> 00:15:31,375
Uzatma. Kişisel sorunlarını evde bırak.

178
00:15:31,458 --> 00:15:34,208
Ben senin müdürünüm, kayınpederin değilim.

179
00:15:36,250 --> 00:15:39,666
- Affedersiniz efendim.
- Bayan Gupta'ya internetten erişeceği

180
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
bir banka hesabı aç.

181
00:15:40,833 --> 00:15:43,666
Oğlu Amerika'dan para gönderecekmiş,
onu kontrol edecek.

182
00:15:43,750 --> 00:15:46,125
- Peki.
- Başka bir şey var mıydı Bayan Gupta?

183
00:15:46,208 --> 00:15:48,083
Hayır Bay Nadar, teşekkür ederim.

184
00:15:48,166 --> 00:15:49,541
- Sağ olun.
- Rica ederim.

185
00:15:51,375 --> 00:15:54,375
Bu arada, Amerika'dan bir şey lazım mı?

186
00:15:56,916 --> 00:15:58,000
Evet!

187
00:15:58,125 --> 00:16:00,750
Hani Marilyn Monroe'nun
meşhur posteri var ya?

188
00:16:02,083 --> 00:16:04,208
Kocaman bir tane istiyorum.

189
00:16:06,250 --> 00:16:07,250
Teşekkürler.

190
00:16:08,625 --> 00:16:09,708
Hey, Shiv!

191
00:16:10,583 --> 00:16:13,458
Dhara'nın performansı nasıldı?
Kazandı, değil mi?

192
00:16:15,125 --> 00:16:18,541
Efendim, ben banka çalışanıyım,
damadınız değilim.

193
00:16:20,500 --> 00:16:21,458
İzninizle.

194
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
Dikkat et. Burnunu kıracaksın.

195
00:16:29,291 --> 00:16:32,125
Eşinle konuş,
kızınızı okula bazen de o bıraksın.

196
00:16:34,166 --> 00:16:35,500
O bırakıyordu zaten.

197
00:16:37,791 --> 00:16:38,916
Vefat etti.

198
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
Ne oldu?

199
00:16:45,083 --> 00:16:47,625
Buyurun, hazır. Teşekkürler.

200
00:17:16,250 --> 00:17:20,958
Hindistan'ın Süperstar Dansçısı'nın
<i>beşinci sezonuna hoş geldiniz!</i>

201
00:17:21,041 --> 00:17:25,375
<i>Pekâlâ sayın jüri üyeleri, şimdi sıra...</i>

202
00:17:25,458 --> 00:17:28,708
O sebzeler akşam yemeğine lazım,
kahvaltıya değil.

203
00:17:29,708 --> 00:17:33,750
Babam hep mi böyleydi
yoksa annem öldükten sonra mı böyle oldu?

204
00:17:33,833 --> 00:17:35,666
En başından beri böyle huysuzdu.

205
00:17:36,166 --> 00:17:38,166
- Çocukluğundan beri mi?
- Evet.

206
00:17:38,250 --> 00:17:39,791
<i>Kazananın adı...</i>

207
00:17:41,416 --> 00:17:44,333
<i>- Tahmininiz var mı?</i>
- Lütfen finallere Mitali çıksın.

208
00:17:44,416 --> 00:17:45,791
Hey! Arjun ondan daha iyi.

209
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
- Hayır, Mitali!
- Arjun!

210
00:17:48,750 --> 00:17:51,416
- Mitali, Maggie hocanın öğrencisi.
- Ne olmuş?

211
00:17:52,041 --> 00:17:55,041
<i>Ve kazanan isim Arjun!</i>

212
00:17:55,125 --> 00:17:56,708
Evet!

213
00:17:58,416 --> 00:18:02,166
Bir tanem. Canım benim.

214
00:18:02,250 --> 00:18:03,833
Hey!

215
00:18:03,916 --> 00:18:08,458
Finale çıkamayan
senmişsin gibi üzülüyorsun.

216
00:18:08,541 --> 00:18:11,833
En iyileri Mitali'ydi.
Finale onun çıkması gerekirdi.

217
00:18:15,541 --> 00:18:17,583
Çok mu üzüldün?

218
00:18:17,666 --> 00:18:20,500
Hayatta kazanmak da var kaybetmek de.

219
00:18:20,583 --> 00:18:24,041
- Mesele kazanmak ya da kaybetmek değil ki.
- Ne o zaman?

220
00:18:24,708 --> 00:18:27,791
Mesele finalde sahneye çıkmak.

221
00:18:32,416 --> 00:18:34,916
Sahne ışığının altındasın.

222
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Anladım, anladım.

223
00:18:44,458 --> 00:18:47,333
Salonda çıt çıkmıyor.

224
00:18:48,291 --> 00:18:53,208
Hayattaki inişlerin çıkışların
hiçbir önemi kalmamış.

225
00:18:54,375 --> 00:18:59,083
Önemli olan tek şey, sen ve dansın.

226
00:19:00,375 --> 00:19:03,000
İkiniz de gergin ve heyecanlısınız.

227
00:19:03,791 --> 00:19:05,750
İçinde binbir çeşit duygu var.

228
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
Duygulardan oluşan bir gökkuşağı.

229
00:19:08,041 --> 00:19:09,041
Gökkuşağı...

230
00:19:19,708 --> 00:19:21,625
Kupa pırıl pırıl parlıyor.

231
00:19:28,291 --> 00:19:32,541
Kupanın üzerinde
finale kalanların isimleri var.

232
00:19:33,291 --> 00:19:38,875
Gün gelip ölsen de
o isim sonsuza dek orada duruyor.

233
00:19:40,791 --> 00:19:42,416
Hayal kurma seansı bitti mi?

234
00:19:43,000 --> 00:19:46,875
Günün birinde bu hayal
gerçek olacak, göreceksin.

235
00:19:46,958 --> 00:19:50,250
Sen de yanımda durup
beni destekleyeceksin.

236
00:19:50,750 --> 00:19:51,625
Değil mi?

237
00:19:51,708 --> 00:19:53,500
Mumbai'ye gitmeyeceksin.

238
00:19:54,708 --> 00:19:55,708
Hey.

239
00:19:56,291 --> 00:19:57,416
Şapşal!

240
00:20:18,541 --> 00:20:20,375
Hey, Kusum.

241
00:20:23,708 --> 00:20:25,791
Anneannemin adı Devyani'ydi, değil mi?

242
00:20:26,791 --> 00:20:29,166
Neyse, savaşa hazırlanmamız lazım.

243
00:20:30,250 --> 00:20:31,500
{\an8}Bu ne?

244
00:20:31,583 --> 00:20:33,958
- Dede!
- Evet.

245
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
- Burası sınır.
- Tamam.

246
00:20:35,583 --> 00:20:38,041
- Bu taraf Ooty, diğer taraf Mumbai.
- Tamam.

247
00:20:38,125 --> 00:20:39,666
- Sınırı geçmemiz lazım.
- Evet.

248
00:20:39,750 --> 00:20:43,666
Onun için de düşman komutan
Shiv Rastogi'yi yenmemiz şart.

249
00:20:44,250 --> 00:20:47,125
Ha... Tamam da...

250
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Nasıl?

251
00:20:51,041 --> 00:20:54,250
- Yağ çekerek.
- Yağ çekerek mi?

252
00:20:58,708 --> 00:21:03,000
<i>Günaydın. Günün</i>
<i>öne çıkan haberleriyle karşınızdayız.</i>

253
00:21:03,583 --> 00:21:07,625
<i>En hazırlıksız anında saldırıp</i>
<i>düşmanı gafil avlayacağız.</i>

254
00:21:08,375 --> 00:21:10,750
Günaydın baba. Kahve ister misin?

255
00:21:14,416 --> 00:21:15,833
Sen niye erken kalktın?

256
00:21:17,458 --> 00:21:18,875
Bugün pazar değil mi?

257
00:21:18,958 --> 00:21:20,541
<i>Düşman zeki.</i>

258
00:21:21,166 --> 00:21:23,416
<i>Ama biz Pro Max versiyonuyuz.</i>

259
00:21:24,583 --> 00:21:26,125
Babalar Günü'n kutlu olsun.

260
00:21:30,916 --> 00:21:32,083
Babam!

261
00:21:39,541 --> 00:21:42,916
Bay Nadar, çayıma zehir katmadınız umarım.

262
00:21:43,583 --> 00:21:49,291
<i>Düşman bizi kışkırtmaya çalışacak</i>
<i>ama kendimize hâkim olmalıyız.</i>

263
00:21:53,333 --> 00:21:54,666
Fazladan tereyağı kattım.

264
00:21:55,250 --> 00:21:57,916
Baba, kahvaltıdan sonra
matematik çalışalım.

265
00:21:59,208 --> 00:22:00,208
Matematik mi?

266
00:22:08,291 --> 00:22:10,708
- Yeter.
- Hey! Yemen lazım.

267
00:22:10,791 --> 00:22:12,166
Baban zayıf görünmüyor mu?

268
00:22:13,083 --> 00:22:14,250
Al bakalım, ye.

269
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
Shiv,

270
00:22:18,125 --> 00:22:23,291
büyük bir şehirde olsak
Dhara için de imkânlar daha iyi olur.

271
00:22:24,375 --> 00:22:25,416
Nasıl yani?

272
00:22:29,708 --> 00:22:32,833
Mumbai'ye giderse
geleceği daha parlak olur.

273
00:22:32,916 --> 00:22:37,375
Burada kalırsa
en iyi ihtimalle banka çalışanı olur.

274
00:22:37,875 --> 00:22:38,875
Seninle benim gibi.

275
00:22:39,666 --> 00:22:44,166
Baba, söz veriyorum,
Mumbai'ye gittiğimizde 49,8 olan notumu

276
00:22:44,666 --> 00:22:46,375
89,4 yapacağım.

277
00:22:51,666 --> 00:22:52,666
Dhara.

278
00:22:54,500 --> 00:22:59,208
İstediğin şey küçük bir oyuncak değil ki
kolayca oluversin.

279
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
Her şeyi geride bırakıp
Mumbai'ye taşınmamız imkânsız.

280
00:23:02,666 --> 00:23:06,541
Hayır, hayır.
Temelli taşınmanıza gerek yok.

281
00:23:06,625 --> 00:23:10,041
Sadece birkaç aylığına.
Üç dört ay eğitim alır.

282
00:23:10,125 --> 00:23:13,083
Üç dört ay da program sürer.
Sekiz aya dönersiniz.

283
00:23:13,875 --> 00:23:16,750
Baba, lütfen.
Başka hiçbir şey istemeyeceğim.

284
00:23:17,541 --> 00:23:20,666
Shiv, her zaman taş gibi katısın.

285
00:23:21,250 --> 00:23:24,791
Bugün Babalar Günü.
Bugün olsun pamuk şeker oluver.

286
00:23:29,958 --> 00:23:33,375
Bir dahaki sefere
araştırmanızı daha iyi yapın.

287
00:23:34,833 --> 00:23:37,291
Babalar Günü önümüzdeki pazar.

288
00:23:40,916 --> 00:23:44,000
- Mumbai yok.
- Thanos bile senden daha yumuşak kalpli.

289
00:23:44,916 --> 00:23:47,125
- Hey, ne oldu?
- Ne oldu?

290
00:23:47,208 --> 00:23:48,458
Sanki umurunda da.

291
00:23:49,208 --> 00:23:51,041
- Hey, iyi misin?
- İyiyim.

292
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
- Yemeğini yarım bırakma.
- Aç değilim.

293
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
Bu neydi şimdi?

294
00:24:04,333 --> 00:24:05,958
- Görüşürüz Dhara.
- Görüşürüz.

295
00:24:06,041 --> 00:24:07,250
Sen neden geldin?

296
00:24:08,000 --> 00:24:11,875
Bugün arabayla uzun uzun gezelim
diye düşündüm.

297
00:24:12,375 --> 00:24:14,375
Şoför sensen uzun sürer zaten.

298
00:24:28,500 --> 00:24:30,375
Burası annenin en sevdiği yerdi.

299
00:24:51,375 --> 00:24:53,500
Burada tanışmıştık.

300
00:24:53,583 --> 00:24:54,458
İn.

301
00:24:56,250 --> 00:24:57,291
Şurası. Gel.

302
00:25:35,166 --> 00:25:36,166
<i>Bak Dhara,</i>

303
00:25:37,125 --> 00:25:39,375
çok güzel dans ediyorsun.

304
00:25:40,916 --> 00:25:44,916
Ama sadece düğünde dernekte dans eden kız

305
00:25:45,708 --> 00:25:47,583
olmanı istemiyorum.

306
00:25:48,791 --> 00:25:51,166
Sonra hayatın mutfakta geçsin istemiyorum.

307
00:25:52,916 --> 00:25:56,375
Annen gibi kendi ayaklarının üzerinde
durabilmeni istiyorum.

308
00:25:57,875 --> 00:25:59,916
Onun için de okuman şart.

309
00:26:02,458 --> 00:26:06,500
Dansı hobi olarak düşün,
kariyer olarak değil.

310
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Tamam mı?

311
00:26:12,458 --> 00:26:15,041
Annen hayatta olsaydı
o da aynı şeyi söylerdi.

312
00:26:23,416 --> 00:26:25,416
DANS ETMEYİ SEVİYORUM

313
00:26:31,833 --> 00:26:33,250
DERS PROGRAMI

314
00:26:36,583 --> 00:26:40,958
Hindistan'ın Süperstar Dansçısı'nın
<i>beşinci sezonuna hoş geldiniz.</i>

315
00:26:44,041 --> 00:26:46,833
Dhara, acele et! On saniye kaldı.

316
00:26:46,916 --> 00:26:49,416
Sen izle, benim ödevimi bitirmem lazım.

317
00:26:54,916 --> 00:26:56,291
Ne oluyor burada?

318
00:26:59,041 --> 00:27:00,041
Anlat bakalım.

319
00:27:01,000 --> 00:27:03,916
Yeni bir plan mı yaptın yoksa?

320
00:27:04,791 --> 00:27:08,041
Dedeni ekibe almadın mı?

321
00:27:08,125 --> 00:27:09,333
Hey, Dhara.

322
00:27:13,041 --> 00:27:15,416
Ben o Shiv veledine gösteririm.

323
00:27:16,000 --> 00:27:17,458
Shiv'in veledi benim.

324
00:27:17,541 --> 00:27:20,500
Shiv'in veledinin
ünite sınavına hazırlanması gerekiyor.

325
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
Önce finaller, sonra ödev.

326
00:27:34,708 --> 00:27:38,250
- Gel!
- Dede, kitabımı verir misin?

327
00:27:38,333 --> 00:27:39,958
Ne? Ne oldu?

328
00:27:40,583 --> 00:27:43,583
Rol mü yapıyorsun?

329
00:27:44,125 --> 00:27:47,416
Sen dansçısın, oyuncu değilsin.

330
00:27:48,208 --> 00:27:50,500
Ne oldu kızım?

331
00:27:50,583 --> 00:27:51,583
Ne oldu?

332
00:27:52,833 --> 00:27:54,208
Acıyor mu? Bakayım.

333
00:27:55,541 --> 00:27:58,166
- Söylesene.
- Sen finalini kaçırma. Ben iyiyim.

334
00:27:58,875 --> 00:28:00,083
İyi misin?

335
00:28:09,125 --> 00:28:14,458
Hadi! Önce finaller. Önce onu izleyelim.

336
00:28:14,541 --> 00:28:17,583
Ödevi sonra ben yaparım.

337
00:28:24,333 --> 00:28:25,750
Olamaz! Acıdı mı? Pardon.

338
00:28:39,541 --> 00:28:42,416
Bay Nadar, Dhara benim kızım.

339
00:28:43,333 --> 00:28:44,750
Onun babası benim.

340
00:28:45,625 --> 00:28:48,916
- Geleceğine ben karar vereceğim.
- Tamam.

341
00:28:50,208 --> 00:28:54,291
Peki senin geleceğin?
Ona kim karar verecek?

342
00:28:55,541 --> 00:28:59,833
Dhara burada da yaşasa,
Mumbai'de de yaşasa dans edecek.

343
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
Ders çalışmayacak.

344
00:29:05,583 --> 00:29:09,458
Bence sorun onda değil, sende.

345
00:29:13,291 --> 00:29:15,333
Bence sen içkiyi fazla kaçırmışsın.

346
00:29:23,791 --> 00:29:27,333
Ben de Dhara da hayatımıza devam ediyoruz.

347
00:29:28,708 --> 00:29:31,458
Ama sen takılıp kaldın.

348
00:29:31,958 --> 00:29:36,291
Shiv, bu şehirde kaldıkça
ileriye bakman zor.

349
00:29:36,875 --> 00:29:38,041
Buradan taşın.

350
00:29:39,500 --> 00:29:41,416
Kendine yeni bir hayat kur.

351
00:29:43,583 --> 00:29:44,666
Nereden baksan...

352
00:29:47,500 --> 00:29:48,916
...sekiz yıl oldu.

353
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
Tam sekiz yıl.

354
00:29:54,583 --> 00:29:55,416
Bak.

355
00:29:56,875 --> 00:29:58,625
Ağlayamıyorsun bile.

356
00:30:00,291 --> 00:30:01,333
Ağla Shiv.

357
00:30:03,125 --> 00:30:04,291
Biraz rahatlarsın.

358
00:30:05,125 --> 00:30:06,583
Acını azaltır.

359
00:30:13,541 --> 00:30:16,416
Ondan geriye sadece bu acı kaldı.

360
00:30:16,500 --> 00:30:17,916
Şunu söyleyip durma.

361
00:30:19,291 --> 00:30:22,208
Ondan geriye kalan şey acı değil.

362
00:30:25,333 --> 00:30:26,625
Dhara kaldı.

363
00:30:34,625 --> 00:30:38,958
O da buradan ayrılmak,
kanatlanıp uçmak istiyor.

364
00:30:45,291 --> 00:30:46,750
İzin ver, kanatlansın Shiv.

365
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Bırak uçsun.

366
00:30:51,916 --> 00:30:53,041
Sen de uç.

367
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Rohini olsaydı o da öyle yapardı.

368
00:31:31,000 --> 00:31:33,666
CHHATRAPATI SHIVAJI MAHARAJ
ULUSLARARASI HAVAALANI

369
00:31:50,458 --> 00:31:52,458
HİNDİSTAN'IN SÜPERSTAR DANSÇISI
SEÇMELERİ

370
00:32:09,791 --> 00:32:12,166
Hey, Dhara! Yapma.

371
00:32:13,291 --> 00:32:14,458
Ne yapıyorsun?

372
00:32:20,416 --> 00:32:24,166
Sekizinci kattan bir çığlık sesi duydum.

373
00:32:26,333 --> 00:32:29,791
Gopi abi, bu bina yedi katlı.

374
00:32:29,875 --> 00:32:33,041
O sadece insanlar için.
Hayaletlerle ruhlar için değil.

375
00:32:33,125 --> 00:32:34,583
Onlara 80 kat bile olabilir.

376
00:32:35,708 --> 00:32:39,375
Sekizinci kata çıktım,
orada bir kapı gördüm.

377
00:32:39,458 --> 00:32:40,916
Kapıyı açtım.

378
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
İçeri bakmaya çalıştım.
Kapı suratıma bir çarptı!

379
00:32:51,250 --> 00:32:53,083
Arkamdan bir ses duydum.

380
00:32:53,166 --> 00:32:55,875
Tak! Tak!

381
00:32:55,958 --> 00:32:58,791
Üst katta birisi yürüyor gibiydi.

382
00:32:59,583 --> 00:33:00,916
Arkamı döndüm.

383
00:33:02,000 --> 00:33:04,083
Kimse yoktu. Güvendeyim diye düşündüm.

384
00:33:04,708 --> 00:33:09,291
Sonra birdenbire bir el belirdi
ve arkadan saçımı tuttu.

385
00:33:09,916 --> 00:33:14,708
Saçımı bırakmadan
"Nimesh Reshammiya nerede?" dedi.

386
00:33:14,791 --> 00:33:18,708
"Nimesh Reshammiya'nın yerini söyle!"
Nereden bileyim?

387
00:33:18,791 --> 00:33:22,083
Gopi abi, biz gece mesaisi yapacağız.
Yeter, gerisini anlatma.

388
00:33:22,166 --> 00:33:25,000
Hey, durun! Kimse bana inanmıyor ya.

389
00:33:29,833 --> 00:33:32,958
Merhaba beyefendi.
Buraya mı taşınıyorsunuz?

390
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Evet, ikinci kata.
- İyi.

391
00:33:36,583 --> 00:33:38,625
Dikkatli olun.

392
00:33:38,708 --> 00:33:41,125
Hey, Gopi abi. Sabah sabah başlama yine.

393
00:33:41,208 --> 00:33:42,291
- Hey!
- Buyurun.

394
00:33:46,083 --> 00:33:48,625
Bay Shiv, siz ona kulak asmayın.

395
00:33:49,208 --> 00:33:50,666
Bir korku filminde oynamıştı da.

396
00:33:50,750 --> 00:33:53,875
Film gösterime girmedi, o da delirdi.
Ciddiye almayın.

397
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
Buyurun.

398
00:34:05,750 --> 00:34:08,916
Buyurun Bay Shiv. Daireniz burası.

399
00:34:11,750 --> 00:34:14,833
- Bu kadarcık mı?
- Kocaman daire işte.

400
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
Burası banka lojmanı ufaklık.

401
00:34:18,125 --> 00:34:21,250
Kendi başınıza ev tutmaya kalksanız
bunu bile bulamazsınız.

402
00:34:24,750 --> 00:34:25,958
- Baba.
- Evet?

403
00:34:26,041 --> 00:34:28,000
Bizim banyomuz bundan daha büyüktü.

404
00:34:29,541 --> 00:34:33,833
- Ooty'ye geri mi dönelim?
- Hayır! Büyük bir yere gerek yok zaten.

405
00:34:34,333 --> 00:34:36,333
Masa sığacak kadar yer olsun, yeter.

406
00:34:37,791 --> 00:34:40,583
- Bana müsaade.
- Tamam. Teşekkür ederiz.

407
00:35:12,083 --> 00:35:14,458
MAGGIE DANS KURSU

408
00:35:17,458 --> 00:35:19,791
Evet arkadaşlar, yeni dansımız bu.

409
00:35:19,875 --> 00:35:22,916
- Hazır mısınız?
- Evet!

410
00:36:13,458 --> 00:36:16,041
Baba, ağzını kapat, sinek kaçacak.

411
00:36:41,083 --> 00:36:42,041
Teşekkürler.

412
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
Dhara!

413
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Merhaba!

414
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
- Gelmişsin!
- Evet!

415
00:36:56,041 --> 00:36:59,375
Çok sevindim. Başlayalım mı?

416
00:36:59,458 --> 00:37:01,458
ÜNLÜLER KÖŞESİ

417
00:37:08,250 --> 00:37:09,958
Resmini orada mı hayal ettin?

418
00:37:10,500 --> 00:37:14,041
- Merhaba, ben Dhara Rastogi.
- Ben Prem, sadece Prem.

419
00:37:14,583 --> 00:37:17,375
Tabii ki biliyorum, videolarını gördüm.

420
00:37:17,875 --> 00:37:21,083
- Çok iyi dans ediyorsun.
- Sen de edersin.

421
00:37:21,166 --> 00:37:24,375
Ben sana öğretirim,
sonra birlikte video çekeriz.

422
00:37:25,166 --> 00:37:29,166
Ooty'den Mumbai'ye
seninle video çekmeye gelmedim.

423
00:37:32,916 --> 00:37:37,583
- Prem, bu benim babam. Baba, bu Prem.
- Merhaba Bay Rastogi.

424
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Söylemesem olmaz, kızınız çok güzel.

425
00:37:50,125 --> 00:37:54,541
Küçüklüğünden beri böyle olduğun için mi
adını aşk anlamında Prem koydular,

426
00:37:54,625 --> 00:37:56,791
yoksa adın Prem olduğu için mi
böyle oldun?

427
00:37:56,875 --> 00:37:57,875
Baba!

428
00:37:58,541 --> 00:37:59,541
Gidelim mi?

429
00:38:03,000 --> 00:38:05,291
- Hoşça kal.
- Babana hiç benzemiyorsun.

430
00:38:06,333 --> 00:38:09,333
Anneme çekmişim. Hoşça kal. Görüşürüz.

431
00:38:29,875 --> 00:38:30,708
Yok, kalsın.

432
00:38:39,125 --> 00:38:40,583
Hadi.

433
00:38:44,000 --> 00:38:45,291
Hadi!

434
00:38:46,750 --> 00:38:49,125
Prem! Prem!

435
00:38:49,708 --> 00:38:50,833
Hadi arkadaşlar, hadi.

436
00:38:53,541 --> 00:38:55,708
Hadi Prem!

437
00:39:00,708 --> 00:39:05,375
Dhara! Dhara!

438
00:39:12,375 --> 00:39:14,208
Kitaplarımla ne yapıyorsun?

439
00:39:15,583 --> 00:39:19,166
Yeni okulunda ders programı
ne kadar farklı diye bakıyorum.

440
00:39:20,541 --> 00:39:22,791
Çok sıkı çalışıyorsun baba.

441
00:39:27,250 --> 00:39:28,500
Günün nasıldı?

442
00:39:33,083 --> 00:39:37,208
Çok güzeldi. Öğle yemeğinde
herkes benim yemeğime özendi.

443
00:39:41,375 --> 00:39:43,291
Salatalık sandviçine mi?

444
00:39:44,208 --> 00:39:47,958
Sandviçten dolayı değil,
benimle arkadaş olmak için.

445
00:39:51,333 --> 00:39:52,625
Dans dersin nasıldı?

446
00:39:54,208 --> 00:39:56,041
Hepsini doğradım.

447
00:39:56,958 --> 00:39:58,958
- Doğradın mı?
- Mumbai argosu.

448
00:39:59,041 --> 00:40:01,875
O kadar güzel dans ettim ki Maggie hoca

449
00:40:01,958 --> 00:40:05,416
"Dhara burada değil,
yarışma programında olmalı." dedi.

450
00:40:10,041 --> 00:40:11,041
Senin günün nasıldı?

451
00:40:14,291 --> 00:40:15,583
Çok güzeldi.

452
00:40:16,916 --> 00:40:19,375
Benim için
hoş geldin partisi düzenlemişler.

453
00:40:44,083 --> 00:40:48,333
Burada insanlar çok sıcakkanlı.

454
00:40:55,958 --> 00:41:00,500
- Merhaba dede.
<i>- Mumbai'dekilerin işi zormuş diye duydum.</i>

455
00:41:00,583 --> 00:41:01,416
Neden?

456
00:41:01,500 --> 00:41:04,916
Çünkü Dhara Rastogi oraya gidince

457
00:41:05,000 --> 00:41:07,875
herkes onun gölgesinde kalmış.

458
00:41:09,000 --> 00:41:13,500
<i>- Nasılsın dede?</i>
- Çok iyiyim, keyif yapıyorum.

459
00:41:13,583 --> 00:41:16,875
Birisi nazar değdirecek diye korkuyorum.

460
00:41:17,708 --> 00:41:18,916
Seni seviyorum dede.

461
00:41:19,000 --> 00:41:22,500
Tabii ki! Sevilmeyecek adam mıyım ben?

462
00:41:23,583 --> 00:41:25,166
<i>Beni özledin mi?</i>

463
00:41:30,791 --> 00:41:34,583
- Evet, çok özledim.
<i>- Duygusallaşma dede.</i>

464
00:41:34,666 --> 00:41:40,208
<i>- Ben de seni özledim dede. Seni seviyorum.</i>
- Ben de seni. Hoşça kal.

465
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
- Alo?
- Neredesin baba?

466
00:42:02,166 --> 00:42:03,833
Birazdan geleceğim. Bekle.

467
00:42:04,791 --> 00:42:06,666
- Kendim gideyim mi?
- Hayır.

468
00:42:06,750 --> 00:42:09,041
- Shiv.
- Pardon efendim. Görüşürüz.

469
00:42:15,458 --> 00:42:16,916
Seni evine bırakayım mı?

470
00:42:21,791 --> 00:42:25,541
Ben buraya beş yıldır geliyorum
ama sen geleli daha beş gün oldu.

471
00:42:25,625 --> 00:42:26,625
Alışırsın.

472
00:42:28,208 --> 00:42:29,875
Motive etmeyi iyi biliyorsun.

473
00:42:31,875 --> 00:42:36,416
Bizim evde onu herkes bilir.
İkinci babam motivasyon konuşmacısı.

474
00:42:36,500 --> 00:42:39,041
Evde normal konuşmayız,
TED konuşması yaparız.

475
00:42:39,125 --> 00:42:40,708
İkinci baban mı?

476
00:42:41,750 --> 00:42:45,041
Annemle babam ben küçükken boşandılar.

477
00:42:45,625 --> 00:42:49,416
Ama annem ikinci babamla çok mutlu,
ben de mutluyum.

478
00:42:50,916 --> 00:42:52,750
İki kere âşık olmak mümkün mü?

479
00:42:53,500 --> 00:42:56,291
Aşk güzel bir şey.
Fırsat buldukça âşık olmak lazım.

480
00:43:03,666 --> 00:43:07,833
Dhara! Neden tek başına geldin?

481
00:43:08,625 --> 00:43:12,083
Mumbai'de her yıl en az
30.000 çocuk kaçırılıyor, haberin var mı?

482
00:43:12,166 --> 00:43:14,625
- Tehlikeli.
- Telefonunu versene baba.

483
00:43:15,666 --> 00:43:17,875
- Beni duymadın mı?
- Sen beni duymadın mı?

484
00:43:17,958 --> 00:43:19,583
- Bana bak Dhara...
- Baba.

485
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
- Keçi gibi inatçısın.
- Hayır, dansçıyım.

486
00:43:39,291 --> 00:43:40,458
Baba, beni dinle.

487
00:43:41,833 --> 00:43:46,250
- Artık yalnız kalmanı istemiyorum.
- Nasıl?

488
00:43:46,333 --> 00:43:48,625
Telefonuna flört uygulaması indirdim.

489
00:43:54,291 --> 00:43:56,833
Güzel bir ikinci anne istiyorum.

490
00:43:58,625 --> 00:44:01,833
- Anlamıyorum.
- Anlamına gerek yok, hissetmen yeterli.

491
00:44:02,375 --> 00:44:06,458
Unutma, sol hayır demek,
sağ da evet. Bol şans.

492
00:44:18,916 --> 00:44:22,166
Unutma, sol hayır demek, sağ da evet.

493
00:44:23,625 --> 00:44:27,750
- Uyu artık.
- Uyuyorum. Sen kaydırmaya devam et.

494
00:44:27,833 --> 00:44:29,166
Ben bakmıyorum.

495
00:44:34,541 --> 00:44:37,500
İSİM: MAGGIE
YAŞ: 29

496
00:45:12,958 --> 00:45:14,041
Dhara?

497
00:46:27,250 --> 00:46:30,208
Vay! Havada dans en sevdiğim.

498
00:46:30,291 --> 00:46:31,666
- Gerçekten mi?
- Evet.

499
00:46:31,750 --> 00:46:33,166
Güzel. Halledersin.

500
00:46:33,250 --> 00:46:36,750
Ama onun için
karın kasların sağlam olmalı.

501
00:46:36,833 --> 00:46:38,250
Karnım sağlamdır benim.

502
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
- Ne güzel. Göster o zaman.
- Peki.

503
00:46:48,958 --> 00:46:52,458
Başını kaldır. Çok güzel. Sırtını bük.

504
00:46:53,875 --> 00:46:54,875
Çok güzel.

505
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
Evet. Karşıyı göster.

506
00:47:01,125 --> 00:47:02,125
Fena değil.

507
00:47:04,375 --> 00:47:06,416
Sırtın düz olsun. Çok güzel.

508
00:47:11,208 --> 00:47:14,333
Vay! Havada gerçekten iyisin.

509
00:47:34,166 --> 00:47:35,500
Dhara!

510
00:47:45,166 --> 00:47:46,750
Benimle gurur duyacaksın.

511
00:47:49,083 --> 00:47:50,291
- Baba.
- Hey!

512
00:47:50,375 --> 00:47:53,375
- Ne oldu?
- Yok bir şey.

513
00:47:53,458 --> 00:47:56,666
Uzun süre ekrana bakmak gözlere zararlı.

514
00:47:57,166 --> 00:47:59,583
İyi, tamam.
Sen akşam yemeğini... Yani öğle...

515
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Kahvaltını yap. Okula geç kalıyoruz. Hadi.

516
00:48:04,958 --> 00:48:06,833
Bugün okula gitmiyorum. Seçmeler var.

517
00:48:08,416 --> 00:48:12,708
Hindistan'ın Süperstar Dansçısı
<i>seçmeleri başladı.</i>

518
00:48:12,791 --> 00:48:18,416
<i>Ülkenin dört bir yanından gelen çocuklar</i>
<i>yeteneklerini sergileyecek.</i>

519
00:48:18,500 --> 00:48:24,250
<i>Aralarından en iyisini seçmek</i>
<i>hiç de kolay olmayacak. Jürimizin işi zor.</i>

520
00:48:24,333 --> 00:48:27,166
<i>Mumbai mega seçmelerine başlıyoruz.</i>

521
00:48:27,250 --> 00:48:28,416
DANSINI GÖSTER

522
00:48:29,000 --> 00:48:30,458
{\an8}SÜPER JÜRİ
PUNIT J. PATHAK

523
00:48:33,875 --> 00:48:35,541
{\an8}SÜPER JÜRİ
ELLI AVRRAM

524
00:48:36,625 --> 00:48:38,083
{\an8}SÜPER JÜRİ
SALMAN YUSUF HAN

525
00:48:48,500 --> 00:48:50,125
Kamera beşe geçelim.

526
00:48:50,208 --> 00:48:54,375
<i>En güzel hareketleri yapan çocuklar</i>
<i>jüri üyelerinin kalbini kazanacak.</i>

527
00:48:54,458 --> 00:48:55,500
Evet!

528
00:48:57,458 --> 00:48:59,333
<i>Bazı yetenekler onay alırken</i>

529
00:48:59,958 --> 00:49:02,541
<i>bazıları ise reddedildi.</i>

530
00:49:03,625 --> 00:49:08,416
Kusura bakma. Ayağın kaydı, hareketleri
unuttun ve ritme uyamadın. Maalesef hayır.

531
00:49:08,500 --> 00:49:09,875
Güzel. Sıradaki lütfen.

532
00:49:16,166 --> 00:49:17,500
Baba.

533
00:49:17,583 --> 00:49:18,833
Bana motivasyon lazım.

534
00:49:20,791 --> 00:49:23,250
- Ne?
- Motivasyon konuşması. Gerginim.

535
00:49:26,750 --> 00:49:27,750
Tamam.

536
00:49:32,000 --> 00:49:34,458
Dhara, sen VMH'sin.

537
00:49:35,041 --> 00:49:36,041
VMH mi?

538
00:49:38,625 --> 00:49:40,666
Vadeli Mevduat Hesabı.

539
00:49:42,083 --> 00:49:46,250
Hisse senetlerinin karşısında
hiç şansın yok gibi düşünebilirsin.

540
00:49:47,083 --> 00:49:49,875
Hisse senedi
iki kat, üç kat kazandırabiliyor.

541
00:49:49,958 --> 00:49:53,958
Ama onların hayatı iniş çıkışlarla dolu.

542
00:49:54,041 --> 00:49:57,791
Zarar etmeleri bile mümkün
ama sen, benim canım kızım,

543
00:49:58,375 --> 00:49:59,791
sen hep büyüyeceksin.

544
00:50:00,541 --> 00:50:03,333
Hayatımı seni büyütmeye adadım

545
00:50:03,416 --> 00:50:06,833
çünkü getirisi muhteşem olacak, biliyorum.
Hadi bakalım.

546
00:50:07,333 --> 00:50:12,416
Baba, sen de seçmeleri geçip
öyle benim babam oldun herhâlde.

547
00:50:12,500 --> 00:50:14,916
- Maggie hocam.
- Maggie hocam.

548
00:50:15,000 --> 00:50:16,666
- Ne? Nerede?
- Orada.

549
00:50:22,416 --> 00:50:27,083
Baksana, sağa kaydırdıktan sonra
sola kaydırabiliyor muyuz?

550
00:50:27,166 --> 00:50:30,291
Hayır, sağa kaydırdıktan sonra
sola kaydırmak olmaz.

551
00:50:30,375 --> 00:50:31,375
- Olmaz mı?
- Neden?

552
00:50:32,541 --> 00:50:35,791
- Öylesine işte. Ben bir su içip geleyim.
- Az önce içtin ya.

553
00:50:35,875 --> 00:50:38,791
Evet ama hava çok sıcak.
Susuz kalmamak lazım.

554
00:50:41,833 --> 00:50:44,083
- Merhaba hocam!
- Merhaba Maggie hocam!

555
00:50:44,166 --> 00:50:46,375
Nasılsın? İyi misin?

556
00:50:46,458 --> 00:50:47,458
Hazır mısın bakalım?

557
00:50:48,041 --> 00:50:50,625
- Doğuştan hazırım.
- İşte böyle.

558
00:50:50,708 --> 00:50:51,791
İçeride görüşürüz.

559
00:50:52,833 --> 00:50:54,291
Sıradaki yarışmacı lütfen.

560
00:51:01,375 --> 00:51:02,458
Evet!

561
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Evet!

562
00:51:10,666 --> 00:51:11,666
Vay!

563
00:51:17,333 --> 00:51:19,250
- Süper.
- Muhteşemdi Prem!

564
00:51:19,333 --> 00:51:22,000
- Fevkalade.
- Çok iyi.

565
00:51:22,083 --> 00:51:25,666
Çok iyi bir iş çıkarmışsın Maggie.
Prem, harikasın.

566
00:51:25,750 --> 00:51:27,041
Teşekkürler.

567
00:51:27,750 --> 00:51:29,875
Sıradaki yarışmacıyı sahneye alalım.

568
00:51:42,125 --> 00:51:43,916
- Evet!
- Kız çok iyi.

569
00:51:54,500 --> 00:51:55,708
Süper!

570
00:51:57,791 --> 00:51:58,791
Kendi tarzı var.

571
00:52:01,125 --> 00:52:02,041
Muhteşem.

572
00:52:03,833 --> 00:52:06,541
- Mükemmeldi. Mükemmel!
- Bravo!

573
00:52:11,416 --> 00:52:15,125
- Dhara, kiminle geldin?
- Babamla geldim.

574
00:52:15,208 --> 00:52:16,500
Sahneye çağırır mısın?

575
00:52:24,541 --> 00:52:26,500
Merhaba. Lütfen ortaya gelin.

576
00:52:28,458 --> 00:52:33,375
Beyefendi, kızınızın performansı hakkında
ne düşündüğünüzü merak ediyoruz.

577
00:52:36,291 --> 00:52:38,416
Sizin görüşleriniz daha önemli.

578
00:52:39,500 --> 00:52:41,125
İlginç bir babaymış.

579
00:52:41,208 --> 00:52:42,666
Biz performansı çok beğendik

580
00:52:42,750 --> 00:52:44,875
ama kızınıza destek olmanızı da beğendik.

581
00:52:47,833 --> 00:52:50,750
Derslerini de ihmal etmezse
daha çok destek olurum.

582
00:52:50,833 --> 00:52:54,291
Tabii ki. Dhara, baban haklı.
Okul derslerinle dansı

583
00:52:54,375 --> 00:52:55,875
birlikte götürmelisin.

584
00:52:56,375 --> 00:52:58,125
Evet, şimdi sonuçları alalım mı?

585
00:52:59,583 --> 00:53:00,583
Biliyor musun Dhara?

586
00:53:01,208 --> 00:53:05,208
Baban haklı. Derslerine odaklanman lazım.

587
00:53:09,666 --> 00:53:12,083
<i>Sahne ışığının altındasın.</i>

588
00:53:12,875 --> 00:53:15,291
<i>İçinde binbir çeşit duygu var.</i>

589
00:53:15,375 --> 00:53:19,291
<i>Günün birinde bu hayal</i>
<i>gerçek olacak, göreceksin.</i>

590
00:53:28,166 --> 00:53:29,291
Ama...

591
00:53:33,583 --> 00:53:36,166
Hindistan'ın Süperstar Dansçısı
olduktan sonra.

592
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Tebrik ederim.

593
00:53:46,458 --> 00:53:51,041
<i>Dört hafta boyunca 5.000'in üzerinde</i>
<i>katılımcıyı değerlendirip</i>

594
00:53:51,125 --> 00:53:55,083
<i>Hindistan'ın</i>
<i>Süperstar Dansçılarını bulduk.</i>

595
00:53:57,041 --> 00:53:59,333
İşte bu! Evet!

596
00:54:01,083 --> 00:54:02,166
Hey, Kusum!

597
00:54:06,708 --> 00:54:09,041
Bay Nadar, evleniyor musun yoksa?

598
00:54:09,625 --> 00:54:11,125
Evlenip de seni üzmem.

599
00:54:12,000 --> 00:54:15,458
Dhara <i>Hindistan'ın</i>
<i>Süperstar Dansçısı'na</i> seçildi.

600
00:54:15,541 --> 00:54:17,583
HİNDİSTAN'IN SÜPERSTAR DANSÇISI

601
00:54:17,666 --> 00:54:22,000
<i>Hindistan'ın Süperstar Dansçısı'nın</i>
ilk bölümüne hoş geldiniz.

602
00:54:26,958 --> 00:54:28,875
Devam et. Biraz daha.

603
00:54:30,375 --> 00:54:31,833
Bu da mı bizim? Yok artık.

604
00:54:32,833 --> 00:54:38,708
Evet, karşınızda en iyi 12 dansçımız!

605
00:54:50,291 --> 00:54:51,708
Ortaya. Biraz...

606
00:55:04,833 --> 00:55:07,916
İlk bölüm performansı
böyle ihtişamlı olmalı işte.

607
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Evet!

608
00:55:23,500 --> 00:55:25,083
Muhteşem!

609
00:55:25,166 --> 00:55:27,708
Prem'e kocaman bir alkış!

610
00:55:27,791 --> 00:55:30,333
- Benim notum...
- Benim notum...

611
00:55:31,208 --> 00:55:34,083
Harika! Çok güzel!

612
00:55:34,750 --> 00:55:38,416
<i>Sıradaki yarışmacımız</i>
<i>Dhara Rastogi'yi sahneye alalım.</i>

613
00:55:41,916 --> 00:55:43,041
Canım benim!

614
00:56:08,041 --> 00:56:10,208
Programa hoş geldin Dhara, notum bu.

615
00:56:10,958 --> 00:56:11,791
Benimki de...

616
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
{\an8}Harikulade!

617
00:56:16,625 --> 00:56:19,958
Harikulade! Tebrik ederim!

618
00:56:20,041 --> 00:56:21,416
- Çok güzel!
- Bir...

619
00:56:23,375 --> 00:56:24,583
İki...

620
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
Üç.

621
00:56:29,500 --> 00:56:32,750
Vay canına! Harika!

622
00:56:33,958 --> 00:56:36,375
Tebrik ederim!

623
00:56:36,958 --> 00:56:38,166
Altın Düğme!

624
00:56:39,375 --> 00:56:42,958
Dhara, süperstarlara yakışan
bir performans sergiledin.

625
00:56:48,583 --> 00:56:50,291
{\an8}SÜPERSTAR PERFORMANSI

626
00:56:54,541 --> 00:56:56,666
{\an8}<i>Çok iyi bir başlangıçtı arkadaşlar.</i>

627
00:56:56,750 --> 00:56:58,291
Bu kez harika yetenekler var.

628
00:56:58,375 --> 00:57:01,000
- Bu çocuğun hareketleri süper.
- Prem.

629
00:57:01,083 --> 00:57:03,666
Bu kızın hareketleri müthiş.

630
00:57:03,750 --> 00:57:06,208
Dhara. Bence finale kalacak.

631
00:57:28,208 --> 00:57:30,333
Kızımın doğum günü de.

632
00:57:30,416 --> 00:57:33,875
<i>Hindistan'ın Süperstar Dansçısı</i>
çekimlerine gitmek istiyor.

633
00:57:35,083 --> 00:57:38,291
Bizi içeri alabilir misin? Çok mutlu olur.

634
00:58:30,875 --> 00:58:32,250
Bir şey mi çaldın?

635
00:58:34,375 --> 00:58:36,666
- Çalmak mı?
- Niye hep saklanıyorsun?

636
00:58:37,250 --> 00:58:41,583
Birkaç gündür beni görünce
ortadan kayboluyorsun.

637
00:58:42,583 --> 00:58:44,916
- Her şey yolunda mı?
- Evet.

638
00:58:45,583 --> 00:58:47,833
Sen uğraşma. Görevliler toplar.

639
00:59:00,416 --> 00:59:03,083
{\an8}Hindistan'ın Süperstar Dansçısı'na
<i>hoş geldiniz.</i>

640
00:59:03,166 --> 00:59:08,166
{\an8}<i>Bugün en iyi 11 dansçımız</i>
<i>En İyi Adım Öne Çıksın turuna katılacak.</i>

641
00:59:24,458 --> 00:59:25,541
Evet!

642
00:59:28,291 --> 00:59:30,000
Vay!

643
00:59:35,916 --> 00:59:39,833
Sıradaki süperstar yarışmacımız
Dhara Rastogi.

644
00:59:43,791 --> 00:59:45,291
Dhara! Dhara!

645
00:59:45,375 --> 00:59:46,750
Hey! Ona da versene!

646
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
Evet!

647
01:00:01,875 --> 01:00:03,291
Aman Tanrım!

648
01:00:33,041 --> 01:00:35,333
<i>En yüksek notu</i>
<i>ve en çok seyirci desteğini alan</i>

649
01:00:35,416 --> 01:00:40,125
<i>Dhara Rastogi,</i>
<i>Hindistan'ın en beğenileni oluyor!</i>

650
01:00:42,125 --> 01:00:43,833
{\an8}İLK 10 - ELENEN

651
01:00:44,416 --> 01:00:48,083
Önümüzdeki hafta ilk on yarışmacımız
yeteneklerini sergileyecek.

652
01:00:48,166 --> 01:00:51,708
Aile üyeleriyle birlikte dans edecekler.

653
01:00:53,291 --> 01:00:55,916
Haftaya, Aile Turu'nda görüşmek üzere.

654
01:01:01,958 --> 01:01:03,750
Tebrik ederim arkadaşlar.

655
01:01:07,000 --> 01:01:09,500
Şimdi sıra Aile Turu'na geldi.

656
01:01:10,125 --> 01:01:12,250
Nathan, kiminle dans edeceksin?

657
01:01:12,333 --> 01:01:14,666
- Annemle.
- Güzel.

658
01:01:14,750 --> 01:01:16,625
- Prem?
- Abimle.

659
01:01:17,208 --> 01:01:18,708
Dhara?

660
01:01:35,541 --> 01:01:38,666
- Dedemle.
- Gerçekten mi?

661
01:01:38,750 --> 01:01:40,166
Yapabilecek misiniz?

662
01:01:43,166 --> 01:01:46,375
Anlatayım mı, göstereyim mi?

663
01:01:47,250 --> 01:01:48,250
Göster.

664
01:02:08,125 --> 01:02:10,291
Dur. Lütfen dur.

665
01:02:12,750 --> 01:02:14,083
Anne!

666
01:02:18,958 --> 01:02:20,125
Sağ ol.

667
01:02:25,083 --> 01:02:28,291
Dede, şeytanın bacağını kıracaktın,
kendi bacağını kırdın.

668
01:02:28,416 --> 01:02:29,708
Yarına bir şeyim kalmaz.

669
01:02:29,791 --> 01:02:31,875
Ooty'den bunun için mi geldin?

670
01:02:32,000 --> 01:02:34,416
Ben iyiyim ya. Uzatma.

671
01:02:35,083 --> 01:02:37,083
Dhara ile kim dans edecek şimdi?

672
01:02:37,166 --> 01:02:40,166
Evet. Dhara ile kim dans edecek?

673
01:02:41,083 --> 01:02:42,083
Kim?

674
01:02:48,833 --> 01:02:50,416
- Olmaz.
- Hey.

675
01:02:51,833 --> 01:02:54,083
- Sen de git! Konuş şununla!
- Baba.

676
01:02:54,833 --> 01:02:56,041
Baba.

677
01:02:56,125 --> 01:02:59,208
Shiv, Aile Turu'nda
Dhara ile dans etmek sana düşüyor.

678
01:02:59,291 --> 01:03:02,625
Televizyonda kepaze olmak istemiyorum.

679
01:03:02,708 --> 01:03:06,291
- Baba, başka seçeneğimiz yok.
- Ben sana öğretirim.

680
01:03:09,916 --> 01:03:13,041
O zaman şöyle yapalım.
Yarından itibaren bankaya sen git,

681
01:03:13,125 --> 01:03:15,458
isteyenlere vadeli hesapları sen açarsın.

682
01:03:15,541 --> 01:03:17,000
- Ne?
- Ben de onu diyorum.

683
01:03:17,083 --> 01:03:21,875
Sen onu yapamazsın, ben de bunu.
Anladın mı? Görüşürüz.

684
01:03:29,708 --> 01:03:33,250
- Hey!
- Bugün ayın 13'ü. Yeni ay var.

685
01:03:33,333 --> 01:03:35,625
Asansör çalışmıyor.

686
01:03:52,666 --> 01:03:57,000
Baba, lütfen. Maggie hoca
"Dans etmek senin genlerinde var" diyor.

687
01:03:57,500 --> 01:03:59,333
Eminim sen de yapabilirsin.

688
01:04:02,333 --> 01:04:03,583
Baba, lütfen.

689
01:04:05,916 --> 01:04:10,875
- Annem olsaydı o yapardı.
- Ben senin babanım, annen değilim.

690
01:04:12,166 --> 01:04:13,208
İçeri geç.

691
01:04:26,833 --> 01:04:28,916
Ne oldu?

692
01:04:32,666 --> 01:04:34,958
Merhaba.

693
01:04:35,041 --> 01:04:36,500
Sürekli ağlıyor.

694
01:04:37,166 --> 01:04:38,291
Ben alayım.

695
01:04:39,333 --> 01:04:44,041
Tutabilecek misin? Tamam, babaya git hadi.

696
01:04:49,125 --> 01:04:51,125
Gel bakalım.

697
01:04:58,125 --> 01:05:01,458
Işık mı varmış orada?

698
01:05:21,875 --> 01:05:24,500
Benim yapamadığımı kızın yaptı.

699
01:05:26,125 --> 01:05:27,250
Sana dans ettirdi.

700
01:05:39,250 --> 01:05:41,083
İşten bir hafta izin aldım.

701
01:05:41,166 --> 01:05:43,416
- Yaşasın!
- Yaşasın!

702
01:06:23,291 --> 01:06:25,166
Müziği hisset.

703
01:06:28,333 --> 01:06:31,250
Yüz ifadeleri üzerinde
çalışmamız lazım. Hadi.

704
01:06:33,083 --> 01:06:35,333
Beş, altı, yedi, sekiz...

705
01:06:35,416 --> 01:06:38,125
Bir, iki, üç, dört...

706
01:06:38,208 --> 01:06:39,250
Dur.

707
01:06:39,833 --> 01:06:41,125
Arkadaşlar, ara verelim.

708
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
Bir yüzlük ver.

709
01:06:49,208 --> 01:06:50,958
- Ne?
- Yüzlük ver diyorum!

710
01:06:54,625 --> 01:06:55,958
Pardon, sadece onluk var.

711
01:06:57,375 --> 01:06:58,833
Nereden aldın?

712
01:06:59,958 --> 01:07:03,458
- Cebimden.
- Hayır, nereden geldi diyorum.

713
01:07:05,208 --> 01:07:09,375
- Üzerimde bu varmış, ben de onu verdim.
- Ben de onu diyorum.

714
01:07:09,458 --> 01:07:12,625
Neyin varsa onu verebilirsin.

715
01:07:13,250 --> 01:07:16,500
Olmayan bir şeyi veremezsin.

716
01:07:17,958 --> 01:07:19,375
- Yani?
- Yanisi şu.

717
01:07:19,458 --> 01:07:23,333
Mutlu değilsen
nasıl mutluluk verebilirsin?

718
01:07:24,875 --> 01:07:26,458
Önce mutluluğu bulman lazım.

719
01:07:27,666 --> 01:07:28,750
Mutluluğu bulmak mı?

720
01:07:38,416 --> 01:07:40,208
Maggie hocam, neden buraya geldik?

721
01:07:41,416 --> 01:07:42,458
Görürsün.

722
01:07:46,833 --> 01:07:48,916
Oyna! Hadi oyna!

723
01:08:01,916 --> 01:08:05,500
İlk ne zaman çok mutlu olmuştun?

724
01:08:08,750 --> 01:08:11,291
Rohini benimle evlenmeyi kabul ettiğinde.

725
01:08:12,708 --> 01:08:14,958
Tamam, güzel. Şimdi o anı hayal et.

726
01:08:15,041 --> 01:08:18,208
Gözlerini kapat, kendini bırak.

727
01:08:19,208 --> 01:08:22,916
Hadi, kendini bırak. Evet!

728
01:09:35,416 --> 01:09:37,583
Mumbai'de hiç boş yer yok, değil mi?

729
01:09:38,375 --> 01:09:40,666
Ama Mumbai'nin gönlünde herkese yer var.

730
01:09:45,458 --> 01:09:49,625
Şey... Özür dilerim.

731
01:09:51,291 --> 01:09:52,375
Ne için?

732
01:09:55,625 --> 01:09:57,875
Ooty'de haddimi aştım.

733
01:09:59,833 --> 01:10:05,250
Sağa kaydırdığın hâlde mesaj atmadın,
onun için özür dileyeceksin sanmıştım.

734
01:10:10,000 --> 01:10:11,916
Hayır, şimdi şöyle oldu...

735
01:10:12,000 --> 01:10:16,333
Dhara o uygulamayı
zorla benim telefonuma indirdi.

736
01:10:16,416 --> 01:10:19,958
Ben de telefonu kapatayım derken
yanlışlıkla sağa kaydırmışım.

737
01:10:20,041 --> 01:10:21,291
- Anladım.
- Yanlışlıkla.

738
01:10:21,375 --> 01:10:22,500
Yanlışlıkla, öyle mi?

739
01:10:23,666 --> 01:10:24,500
Yanlışlıkla.

740
01:10:24,583 --> 01:10:25,958
Bu daha beter değil mi?

741
01:10:29,791 --> 01:10:31,250
Neyse, sorun değil.

742
01:10:36,041 --> 01:10:38,458
Mahzuru yoksa
kişisel bir soru sorabilir miyim?

743
01:10:40,500 --> 01:10:43,083
Evet, daha önce âşık oldum.

744
01:10:43,708 --> 01:10:44,708
İki kere hem de.

745
01:10:45,666 --> 01:10:48,208
Sonra hiçbir şey olmadı.

746
01:10:59,375 --> 01:11:03,250
- Üçüncüde keramet vardır derler.
- Öyle mi?

747
01:11:10,291 --> 01:11:13,708
Hindistan'ın Süperstar Dansçısı'na
<i>hoş geldiniz.</i>

748
01:11:13,791 --> 01:11:17,291
<i>Bugünün aile turunda</i>
<i>aile bağlarını göreceğiz.</i>

749
01:11:20,458 --> 01:11:23,458
ASHI - TISHA
VE ABİLERİ

750
01:11:29,250 --> 01:11:30,583
ANNESİ - NATHAN

751
01:11:33,958 --> 01:11:35,041
SANVI - ABLASI

752
01:11:37,750 --> 01:11:39,333
{\an8}PREM VE ABİSİ

753
01:11:51,583 --> 01:11:52,875
Baba.

754
01:11:53,791 --> 01:11:56,541
Dhara, bana şey lazım...

755
01:12:00,375 --> 01:12:01,708
Evet, motivasyon konuşması.

756
01:12:01,791 --> 01:12:06,625
Baba, çok kötü dans ediyorsun.
Kesinlikle yapamazsın.

757
01:12:10,583 --> 01:12:11,875
Sağ ol.

758
01:12:13,166 --> 01:12:16,458
Bunları ben söylemiyorum,
müdürün söylüyor.

759
01:12:17,208 --> 01:12:20,500
Seyircilerin arasında yerini almış,

760
01:12:20,583 --> 01:12:23,166
hata yapmanı bekliyor.
Sonra da alkışlayacak.

761
01:12:23,666 --> 01:12:28,458
Öyle bir performans sergile ki
bundan sonra sana "Bey" diye hitap etsin.

762
01:12:28,541 --> 01:12:29,708
"Rastogi Bey" desin.

763
01:12:31,208 --> 01:12:33,333
<i>Kocaman bir alkış...</i>

764
01:12:33,416 --> 01:12:35,500
- Yüzümüz gülsün.
- Yüzümüz gülsün. Hadi.

765
01:12:35,583 --> 01:12:36,916
<i>Dhara!</i>

766
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
DHARA VE BABASI

767
01:12:38,083 --> 01:12:43,875
<i>İşte Tanrıça geliyor</i>

768
01:12:45,208 --> 01:12:51,166
<i>Annem geliyor</i>

769
01:12:55,958 --> 01:12:59,791
Shiv, ne olursa olsun durma.
Durmak yok, tamam mı?

770
01:13:14,791 --> 01:13:17,958
<i>Kendinden emin adımlarla annem geliyor</i>

771
01:13:18,041 --> 01:13:21,958
<i>Güçlü ve heybetli Tanrıça geliyor</i>

772
01:13:22,041 --> 01:13:25,125
<i>Dertleri gideren sensin</i>
<i>Mutluluk veren sensin</i>

773
01:13:25,875 --> 01:13:29,125
<i>Yanımda sen varken bana kim dur desin?</i>

774
01:13:29,208 --> 01:13:32,541
<i>Sonsuz güçlere sahip annem yanımda</i>

775
01:13:33,125 --> 01:13:36,708
<i>Tüm kötülükleri yenen Tanrıça yanımda</i>

776
01:13:36,791 --> 01:13:40,375
<i>Kendinden emin adımlarla annem geliyor</i>

777
01:13:40,458 --> 01:13:43,875
<i>Güçlü ve heybetli Tanrıça geliyor</i>

778
01:13:58,625 --> 01:14:02,416
<i>Ayağım kanasa da yürümeye devam ederim</i>
<i>Kanımla yola desenler çizerim</i>

779
01:14:02,541 --> 01:14:05,666
<i>Başladığım işi bitiririm</i>
<i>Bir yemin ettim, sonunu getiririm</i>

780
01:14:05,750 --> 01:14:09,541
<i>Takipçilerini sakınırım</i>

781
01:14:09,625 --> 01:14:13,500
<i>Varlığımın anlamı sana olan bağlılığım</i>

782
01:14:13,583 --> 01:14:17,291
<i>Tanrıça burada</i>

783
01:14:17,375 --> 01:14:20,708
<i>Tanrıça burada</i>
<i>Bakın, annem burada</i>

784
01:14:20,791 --> 01:14:24,416
<i>Her sıkıntıyı sen çözersin</i>
<i>Herkese mutluluk veren sensin</i>

785
01:14:24,500 --> 01:14:28,375
<i>Sen beni korursan kimse beni durduramaz</i>

786
01:14:28,458 --> 01:14:31,625
<i>Kalbimin biricik sahibi annem burada</i>

787
01:14:31,708 --> 01:14:35,583
<i>Tüm kötülükleri yenen Tanrıça yanımda</i>

788
01:14:35,666 --> 01:14:39,083
<i>Kendinden emin adımlarla annem geliyor</i>

789
01:14:39,166 --> 01:14:43,000
<i>Güçlü ve heybetli Tanrıça geliyor</i>

790
01:14:59,916 --> 01:15:02,291
<i>Tanrıça geliyor</i>

791
01:15:08,875 --> 01:15:12,208
İçine şeytan girmiş bunun.

792
01:15:15,291 --> 01:15:18,791
<i>Hayatım söz konusu</i>
<i>Kurtar beni anne</i>

793
01:15:18,875 --> 01:15:22,500
<i>Kraliçem sensin</i>
<i>Kurtar bu dünyayı anne</i>

794
01:15:22,583 --> 01:15:25,833
<i>Zor zamanlar yaklaşıyor</i>
<i>Yaşat beni anne</i>

795
01:15:25,916 --> 01:15:29,416
<i>Tehlike bizi bekliyor</i>
<i>Uyan, hiddetini göster anne</i>

796
01:15:29,500 --> 01:15:32,750
<i>Yaşat bu dünyayı anne</i>

797
01:15:32,833 --> 01:15:36,333
<i>Her yerde sen varsın</i>
<i>Kraliçem sensin anne</i>

798
01:15:36,416 --> 01:15:40,000
<i>Annem geliyor</i>

799
01:15:40,083 --> 01:15:43,416
{\an8}<i>Tanrıça geliyor</i>

800
01:15:43,500 --> 01:15:47,250
<i>Annem geliyor</i>

801
01:15:47,333 --> 01:15:50,500
<i>Tanrıça geliyor</i>

802
01:15:55,791 --> 01:15:58,000
- Süper performans ya! Harika!
- Muhteşem!

803
01:16:06,958 --> 01:16:08,125
{\an8}Dhara!

804
01:16:10,875 --> 01:16:12,000
Dhara, kalk.

805
01:16:17,291 --> 01:16:18,458
Dhara, kalksana.

806
01:16:21,500 --> 01:16:23,375
- Dhara?
- Dhara!

807
01:16:24,750 --> 01:16:26,416
Dhara?

808
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
Dhara!

809
01:16:31,125 --> 01:16:32,125
Dedesi!

810
01:16:35,250 --> 01:16:36,458
Dhara!

811
01:16:36,958 --> 01:16:38,208
Dhara!

812
01:16:38,291 --> 01:16:40,625
- Çocuğa ne oldu?
- Dhara!

813
01:16:43,500 --> 01:16:44,541
Hadi! Çabuk!

814
01:16:45,458 --> 01:16:48,375
Hemen ambulans çağırın! Çabuk!

815
01:17:32,916 --> 01:17:35,416
Yapılacak testler var. Bekleyeceksiniz.

816
01:17:43,333 --> 01:17:44,750
Bay Shiv,

817
01:17:45,416 --> 01:17:50,000
raporlara bakılırsa
Dhara'da osteosarkom var.

818
01:17:52,750 --> 01:17:56,125
Ne derseniz yaparız Doktor Bey.

819
01:17:57,250 --> 01:18:01,875
Diyet, egzersiz, ilaç, ne derseniz.

820
01:18:01,958 --> 01:18:05,125
Yalnız... İyileşmesi uzun sürer mi?

821
01:18:05,208 --> 01:18:09,208
Bay Shiv, Dhara'da kemik kanseri var.

822
01:18:09,291 --> 01:18:12,708
Kemik kanseri mi? Birdenbire nasıl olmuş?

823
01:18:14,208 --> 01:18:18,125
Birdenbire olmamış.
Birkaç ay önce başlamış.

824
01:18:18,208 --> 01:18:21,958
Sadece ağrı ve şişlik olunca anlaşılıyor.

825
01:18:22,041 --> 01:18:25,541
Dhara'da bu semptomlar görmezden gelinmiş.

826
01:18:25,625 --> 01:18:27,125
- Hey.
- Ne oldu?

827
01:18:27,708 --> 01:18:28,750
Numara mı?

828
01:18:38,125 --> 01:18:40,875
<i>Umudunuzu kaybetmeyin. İyileşmesi mümkün.</i>

829
01:18:42,083 --> 01:18:45,500
<i>İyileşme şansı yüksek, %70.</i>

830
01:18:46,541 --> 01:18:48,666
<i>Ama bu kanser çok hızlı yayılır.</i>

831
01:18:48,750 --> 01:18:51,166
<i>En kısa zamanda tedaviye başlamamız şart.</i>

832
01:18:51,250 --> 01:18:54,750
<i>Neoadjuvan kemoterapi ile başlayacağız.</i>

833
01:18:54,833 --> 01:18:57,791
<i>Üç hafta arayla üç kür uygulanacak.</i>

834
01:18:57,875 --> 01:19:00,916
<i>Bay Nadar, Dhara'ya iyi bakmanız gerek.</i>

835
01:19:01,833 --> 01:19:05,000
<i>Kesinlikle enfeksiyon kapmamalı.</i>

836
01:19:05,083 --> 01:19:09,875
<i>Moralinin de iyi olması lazım.</i>
<i>Sizin de aynı şekilde.</i>

837
01:19:19,958 --> 01:19:21,708
Çok korkmuşsundur, değil mi?

838
01:19:43,375 --> 01:19:45,000
Tabii ki korktum.

839
01:19:47,083 --> 01:19:48,875
Kendine iyi bakmıyorsun.

840
01:19:49,458 --> 01:19:51,666
Sağlıksız şeyler yiyip duruyorsun.

841
01:19:53,291 --> 01:19:54,875
Dans edecek enerjiyi nereden bulacaksın?

842
01:19:55,750 --> 01:19:59,625
Sıkı çalışman gerekecek.

843
01:20:00,291 --> 01:20:04,625
Baba, birkaç gün
çalışamayacağım, biliyorum.

844
01:20:11,416 --> 01:20:12,416
OSTEOSARKOM

845
01:20:12,500 --> 01:20:16,291
Bende şey varmış... Osto... Oste...

846
01:20:17,375 --> 01:20:19,875
Tekerleme gibi. Sen söylesene.

847
01:20:22,416 --> 01:20:23,375
DANS ET

848
01:20:27,083 --> 01:20:28,458
İçinden ağlamak mı geldi?

849
01:20:35,541 --> 01:20:36,750
Ağlayabilirsin baba.

850
01:20:38,875 --> 01:20:41,916
Benim yanımda kendini tutmana gerek yok.

851
01:20:44,833 --> 01:20:46,791
Ben seni iyi tanıyorum.

852
01:20:49,041 --> 01:20:51,291
Sen gelmeden önce ben de ağladım.

853
01:20:53,125 --> 01:20:55,125
Bir kere güzelce ağlayalım, bitsin.

854
01:21:01,125 --> 01:21:02,291
Savaşacaksın

855
01:21:03,416 --> 01:21:04,750
ve kazanacaksın.

856
01:21:06,250 --> 01:21:08,125
Yapacağın danslar var daha.

857
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Daha hayalini gerçekleştireceksin.

858
01:21:14,208 --> 01:21:18,125
Hayalinden güç alacaksın. Tamam mı?

859
01:21:18,208 --> 01:21:20,875
Hayalim yarı yarıya gerçekleşti zaten.

860
01:21:21,916 --> 01:21:24,166
Motivasyon konuşması yapmayı öğrenmişsin.

861
01:21:28,708 --> 01:21:30,291
Kazandığında...

862
01:21:32,291 --> 01:21:35,333
...yüzümüz gülecek.

863
01:21:36,041 --> 01:21:37,208
Yüzümüz gülecek.

864
01:21:38,708 --> 01:21:42,166
- Yüzümüz gülecek!
- Yüzümüz gülecek!

865
01:21:45,125 --> 01:21:47,916
- Yüzümüz gülecek!
- Yüzümüz gülecek!

866
01:21:48,000 --> 01:21:50,500
Yüksek sesle söyle. Yüzümüz gülecek!

867
01:21:51,083 --> 01:21:52,333
Yüzümüz gülecek!

868
01:21:53,875 --> 01:21:56,791
- Yüzümüz gülecek.
- Yüzümüz gülecek.

869
01:22:53,958 --> 01:22:56,625
- Selam! Merhaba!
- Maggie hoca!

870
01:23:00,750 --> 01:23:02,250
Seni çok özledim.

871
01:23:03,166 --> 01:23:05,250
Sana bir sürprizim var.

872
01:23:05,333 --> 01:23:06,541
Gel.

873
01:23:07,125 --> 01:23:08,041
İşte!

874
01:23:08,125 --> 01:23:09,375
GEÇMİŞ OLSUN

875
01:23:09,458 --> 01:23:12,208
Seni seviyoruz Dhara!

876
01:23:12,791 --> 01:23:15,250
{\an8}Seni özlüyoruz!

877
01:23:18,041 --> 01:23:19,041
Güzel.

878
01:23:25,583 --> 01:23:28,833
<i>Geçen haftanın en çok oy alan yarışmacısı</i>
<i>Dhara Rastogi</i>

879
01:23:28,916 --> 01:23:32,125
<i>bu hafta sağlık sorunları nedeniyle</i>
<i>aramızda olamayacak.</i>

880
01:23:32,208 --> 01:23:35,000
<i>Ama haftaya zımba gibi dönecek.</i>

881
01:23:35,083 --> 01:23:38,500
<i>Şimdi devam edip</i>
<i>ilk yarışmacımızı çağırıyoruz.</i>

882
01:24:43,083 --> 01:24:44,083
Tamam mı?

883
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
Korkuyor musun?

884
01:24:48,916 --> 01:24:51,250
Çok şükür. Normalsin demek ki.

885
01:24:51,333 --> 01:24:55,583
Ben de birkaç gündür acaba benim çocuğum
süper kahraman mı diyordum.

886
01:24:58,416 --> 01:24:59,750
Ben dışarıda bekliyorum.

887
01:25:26,083 --> 01:25:27,083
İyi misin?

888
01:25:27,583 --> 01:25:32,375
<i>Dünyanın ışığı kısıldı</i>
<i>Hayal meyal görüyorum</i>

889
01:25:32,875 --> 01:25:37,541
<i>Yaram çok derin</i>

890
01:25:38,250 --> 01:25:43,000
<i>Sen söyle, ne yapayım</i>

891
01:25:43,083 --> 01:25:49,041
<i>Nedir yaşama amacım?</i>

892
01:25:55,750 --> 01:25:56,750
Dikkatli ol.

893
01:25:59,541 --> 01:26:00,541
Aferin.

894
01:26:09,625 --> 01:26:11,541
- Baba.
- Evet?

895
01:26:12,791 --> 01:26:15,125
Bir karar verdim.

896
01:26:20,375 --> 01:26:22,958
<i>Hindistan'ın Süperstar Dansçısı'nı</i>
bırakacağım.

897
01:26:29,125 --> 01:26:32,916
- Seni beklerler.
- Ne kadar bekleyecekler ki?

898
01:26:34,500 --> 01:26:37,666
Tek başıma tuvalete bile gidemiyorum.

899
01:26:38,583 --> 01:26:40,375
Nasıl dans edeceğim?

900
01:26:43,166 --> 01:26:44,750
Hem zaten

901
01:26:45,791 --> 01:26:48,500
diğer yarışmacılara da haksızlık olur.

902
01:26:56,375 --> 01:26:57,833
Büyümüşsün artık.

903
01:27:10,541 --> 01:27:12,125
<i>Bana daha ne kadar bakacaksın?</i>

904
01:27:14,958 --> 01:27:16,333
Ben artık büyüdüm.

905
01:27:36,458 --> 01:27:39,750
Merhaba, <i>Hindistan'ın</i>
<i>Süperstar Dansçısı'na</i> hoş geldiniz!

906
01:27:39,833 --> 01:27:43,041
<i>Ben sunucunuz Jay Bhanushali.</i>
<i>Hepiniz hoş geldiniz.</i>

907
01:27:43,125 --> 01:27:47,208
<i>İlk olarak</i>
<i>megastar jüri üyelerimizi alkışlayalım!</i>

908
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
<i>Büyük bir esefle bildiriyoruz ki</i>

909
01:27:50,958 --> 01:27:55,375
<i>hepimizin en beğendiği yarışmacı,</i>
<i>Hindistan'ın yüz akı Dhara Rastogi</i>

910
01:27:55,458 --> 01:27:58,625
<i>ciddi bir sağlık sorunu yaşıyor.</i>

911
01:27:59,458 --> 01:28:01,958
<i>Dualarınıza ve sevginize ihtiyacı var.</i>

912
01:28:02,833 --> 01:28:06,083
Hindistan'ın Süperstar Dansçısı'nın
<i>tüm katılımcıları</i>

913
01:28:06,166 --> 01:28:09,166
<i>ve yapım ekibi adına</i>
<i>geçmiş olsun dileklerimi iletiyorum.</i>

914
01:28:09,250 --> 01:28:12,833
<i>İyileşene kadar aramızda olmayacak.</i>

915
01:28:12,916 --> 01:28:15,791
<i>Programdan ayrılmaya karar verdi.</i>

916
01:29:17,583 --> 01:29:19,208
<i>Seni çok özleyeceğiz Dhara.</i>

917
01:29:28,000 --> 01:29:29,291
Dede!

918
01:29:35,000 --> 01:29:38,291
Bay Rastogi, bu tedavinin
ona ağır geldiğini biliyorum

919
01:29:38,416 --> 01:29:40,625
ama merak etmeyin,
ilaç etkisini gösteriyor.

920
01:29:53,291 --> 01:29:54,333
Vay!

921
01:29:58,208 --> 01:30:01,958
- Nereden geldi bunlar?
- Hindistan'ın her yerinden.

922
01:30:02,041 --> 01:30:03,500
Canım benim.

923
01:30:06,791 --> 01:30:08,041
BİR AN ÖNCE İYİLEŞ

924
01:30:47,375 --> 01:30:50,291
Baba, hemen dönerim.

925
01:30:55,458 --> 01:30:56,916
Ne oldu canım?

926
01:31:14,708 --> 01:31:17,666
Baba, saçım bana sürpriz yapmadan önce

927
01:31:18,500 --> 01:31:20,708
ben ona sürpriz yapmak istiyorum.

928
01:31:20,791 --> 01:31:22,708
Ne oldu kızım?

929
01:31:23,750 --> 01:31:27,291
Dede, bugün doğum günüm.
Havalı olmak istiyorum.

930
01:31:30,916 --> 01:31:33,791
Hadi baba. Havalı olmak istiyorum.

931
01:31:41,666 --> 01:31:45,625
<i>Bu gerçekten sen misin?</i>

932
01:31:46,458 --> 01:31:50,916
<i>Yoksa hayal mi görüyorum?</i>

933
01:31:51,750 --> 01:31:56,208
<i>Kaderde bu varsa</i>

934
01:31:57,041 --> 01:32:00,833
<i>Neden bu kadar kötü oluyorum?</i>

935
01:32:02,916 --> 01:32:08,083
<i>Güvenim kayboluyor</i>

936
01:32:08,166 --> 01:32:13,166
<i>Gözyaşı döküyorum</i>

937
01:32:13,250 --> 01:32:18,166
<i>Zaman durmuş gibi</i>

938
01:32:18,250 --> 01:32:24,208
<i>Tanrı'ya yakarıyorum</i>

939
01:32:25,625 --> 01:32:30,541
<i>Baba yüreği nasıl dayansın?</i>

940
01:32:30,625 --> 01:32:35,541
<i>Acı çekiyorum</i>

941
01:32:35,625 --> 01:32:40,750
<i>Baba yüreği nasıl dayansın?</i>

942
01:32:40,833 --> 01:32:46,541
<i>Acı çekiyorum</i>

943
01:32:59,000 --> 01:33:02,750
Güzel mi oldum, yoksa güzel mi oldum?

944
01:33:09,041 --> 01:33:10,916
Çok güzelsin.

945
01:33:12,458 --> 01:33:17,208
<i>İçimde fırtınalar kopuyor</i>

946
01:33:17,291 --> 01:33:22,666
<i>Duygularım sağanak gibi</i>

947
01:33:22,750 --> 01:33:27,750
<i>İçimde fırtınalar kopuyor</i>

948
01:33:27,833 --> 01:33:29,250
<i>Duygularım sağanak gibi...</i>

949
01:33:29,333 --> 01:33:33,000
Dede, bugün doğum günüm.

950
01:33:36,291 --> 01:33:38,083
İyi ki doğdum.

951
01:33:38,166 --> 01:33:39,541
İyi ki...

952
01:33:39,625 --> 01:33:42,166
<i>Paramparça oldum</i>

953
01:33:42,250 --> 01:33:44,416
<i>Dağıldım</i>

954
01:33:44,500 --> 01:33:47,416
<i>Kayboldum</i>

955
01:33:47,500 --> 01:33:50,375
<i>Yıkıldım</i>

956
01:34:11,750 --> 01:34:12,833
Alo?

957
01:34:12,916 --> 01:34:16,333
<i>- Merhaba Dhara!</i>
- Merhaba.

958
01:34:16,416 --> 01:34:20,791
Amca, Dhara'nın doğum günü
bizim en mutlu günümüz, biliyorsunuz.

959
01:34:20,875 --> 01:34:22,916
<i>Bunu kutlamamız gerekiyor.</i>

960
01:34:23,000 --> 01:34:24,208
Oraya gelebilir miyiz?

961
01:34:24,750 --> 01:34:25,583
Evet, tabii ki.

962
01:34:27,000 --> 01:34:28,500
"Evet, tabii ki" mi?

963
01:34:29,083 --> 01:34:31,250
Delirdin mi? Enfeksiyon kapmaması lazım.

964
01:34:31,833 --> 01:34:35,875
Daha çok doğum günü olacak.
Bu sefer pastayı orada yesinler.

965
01:34:35,958 --> 01:34:39,000
Of ya!

966
01:34:42,541 --> 01:34:45,791
- Ne var?
- Babam düzeldi, bu sefer de dedem bozuldu.

967
01:34:46,625 --> 01:34:49,250
Kızım. Canım benim.

968
01:34:54,041 --> 01:34:57,708
Dhara, arabayla gezelim mi?

969
01:34:57,791 --> 01:35:01,375
Evet, arabayla gezelim!
Ben gidip arabayı temizleyeyim.

970
01:35:03,791 --> 01:35:07,791
Baba, o kadar yavaş sürdün ki
park bile kapanmış.

971
01:35:26,375 --> 01:35:27,958
<i>Hey, süperstar!</i>

972
01:35:34,375 --> 01:35:37,416
<i>Çılgın kalbimi cebime koydum, uyuyor</i>

973
01:35:37,500 --> 01:35:41,250
<i>Bırak uyusun, tüm hareketleri biliyor</i>

974
01:35:48,125 --> 01:35:51,500
<i>Aklın varsa kullan, bekletme</i>

975
01:35:51,583 --> 01:35:54,333
<i>Moralini bozma, bir şarkı söyle</i>

976
01:35:54,416 --> 01:35:56,083
<i>Stresten kurtul</i>

977
01:35:56,166 --> 01:35:57,875
<i>Ortamın tadına var</i>

978
01:35:57,958 --> 01:36:01,625
<i>Sıra sende, ses çıkar</i>

979
01:36:01,708 --> 01:36:07,000
<i>Dans et, herkesi topla etrafına</i>

980
01:36:08,625 --> 01:36:12,125
<i>Süper, süperstar</i>

981
01:36:12,208 --> 01:36:15,125
<i>Merak ettim, nesin acaba?</i>

982
01:36:15,708 --> 01:36:18,625
<i>Süper, süperstar</i>

983
01:36:18,708 --> 01:36:22,416
<i>Merak ettim, nesin acaba?</i>

984
01:36:22,500 --> 01:36:25,500
<i>Süper, süperstar</i>

985
01:36:25,583 --> 01:36:29,125
<i>Merak ettim, nesin acaba?</i>

986
01:36:35,583 --> 01:36:39,750
<i>Topaç çevir, seksek oyna</i>

987
01:36:39,833 --> 01:36:43,333
<i>Bırak telefonu, mazeret uydurma</i>

988
01:36:43,416 --> 01:36:46,791
<i>Çağır arkadaşlarını, yüzün gülsün</i>

989
01:36:46,875 --> 01:36:49,416
<i>Yolun ortasına sirk kurun</i>

990
01:36:49,500 --> 01:36:51,041
<i>Stresten kurtul</i>

991
01:36:51,125 --> 01:36:52,833
<i>Ortamın tadına var</i>

992
01:36:52,916 --> 01:36:56,666
<i>Sıra sende, ses çıkar</i>

993
01:36:56,750 --> 01:37:01,541
<i>Kazansan da kaybetsen de dünya biliyor</i>

994
01:37:03,208 --> 01:37:05,583
<i>Süper!</i>

995
01:37:06,875 --> 01:37:09,083
<i>Süper!</i>

996
01:37:10,333 --> 01:37:13,791
<i>Süper, süperstar!</i>

997
01:37:13,875 --> 01:37:17,125
<i>Merak ettim, nesin acaba?</i>

998
01:37:17,208 --> 01:37:20,666
<i>Süper, süperstar!</i>

999
01:37:20,750 --> 01:37:23,916
<i>Merak ettim, nesin acaba?</i>

1000
01:37:24,000 --> 01:37:27,375
<i>Süper, süperstar!</i>

1001
01:37:27,458 --> 01:37:31,000
<i>Merak ettim, nesin acaba?</i>

1002
01:37:31,083 --> 01:37:34,291
<i>Süperstar! Süperstar!</i>

1003
01:37:34,375 --> 01:37:38,416
<i>Merak ettim, nesin acaba?</i>

1004
01:37:38,500 --> 01:37:40,083
<i>Hey, süperstar!</i>

1005
01:37:53,083 --> 01:37:57,291
Hayatımı Excel tablosu olarak
planlamıştım, biliyor musun?

1006
01:37:58,791 --> 01:38:02,541
Rohini ile, Dhara ile yapacaklarımı
detaylı olarak yazmıştım.

1007
01:38:07,125 --> 01:38:09,833
Niye hep başarısız oluyorum?

1008
01:38:12,416 --> 01:38:15,750
Uğraştıkça daha da kötüye gidiyor.

1009
01:38:19,833 --> 01:38:22,916
Baksana Shiv. Hatırlıyor musun?

1010
01:38:24,333 --> 01:38:28,416
Düğünde ateşin etrafında dönerken
altıncı dönüşte düşmüştün.

1011
01:38:29,208 --> 01:38:32,666
Ama Dhara'yı hiç düşürmedin.

1012
01:38:32,750 --> 01:38:35,041
Ona çok iyi baktın.

1013
01:38:36,041 --> 01:38:40,625
Ben Rohini'ye o kadar iyi bakamamıştım,
Rohini de Dhara'ya.

1014
01:38:44,250 --> 01:38:46,916
Gel böyle. Gel.

1015
01:38:51,500 --> 01:38:53,625
Sen başarısız değilsin.

1016
01:38:54,666 --> 01:38:55,916
Bir numarasın.

1017
01:38:56,708 --> 01:39:01,416
Birinci sınıf koca, birinci sınıf baba,
birinci sınıf damatsın.

1018
01:39:02,916 --> 01:39:07,541
Neydi? 100 üzerinden 89,4.

1019
01:39:18,416 --> 01:39:22,583
Dhara'nın tüm hayallerini gerçekleştirmeyi
Rohini de ben de istiyorduk.

1020
01:39:30,166 --> 01:39:31,500
Hele bir iyileşsin...

1021
01:39:31,583 --> 01:39:32,750
Tabii ki.

1022
01:39:33,416 --> 01:39:35,833
Tüm hayallerini gerçekleştireceğim.

1023
01:39:37,375 --> 01:39:39,000
Ne isterse yapacağım.

1024
01:39:52,833 --> 01:39:55,666
- Dhara? Dedesi!
- Ne oldu?

1025
01:39:56,375 --> 01:39:58,375
- Dhara?
- Canım!

1026
01:39:59,125 --> 01:40:00,125
Taksi çağır.

1027
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
Dhara.

1028
01:40:38,916 --> 01:40:40,791
Her şey yolunda mı? Shiv nerede?

1029
01:40:47,166 --> 01:40:51,541
Merhaba. İçeride mi? Öyle mi?

1030
01:40:56,166 --> 01:41:00,250
Uyluk kemiğinin etrafında şişlik var,
o yüzden ayakta duramamış.

1031
01:41:00,333 --> 01:41:03,458
Görülmedik şey değil
ama endişelendiriyor tabii.

1032
01:41:03,541 --> 01:41:05,708
Güçsüz kaldığından düşmüş.

1033
01:41:05,791 --> 01:41:09,041
Kan değerleri hâlâ normale dönmedi.

1034
01:41:09,125 --> 01:41:12,208
Cumartesiye kadar hastanede kalması gerek.

1035
01:41:13,458 --> 01:41:16,625
Gelin. Ofiste konuşalım.

1036
01:41:23,708 --> 01:41:25,875
- Merhaba Dhara.
- Merhaba.

1037
01:41:25,958 --> 01:41:27,500
<i>Dhara, neredeyim bak.</i>

1038
01:41:29,125 --> 01:41:32,166
Vay, sahne çok güzel görünüyor.

1039
01:41:32,791 --> 01:41:34,250
<i>Ama haksızlık bu Dhara.</i>

1040
01:41:35,875 --> 01:41:38,708
Final performansını
televizyondan izleyeceğim.

1041
01:41:39,833 --> 01:41:41,250
Buradan izlesen olmaz mı?

1042
01:41:42,291 --> 01:41:47,708
Seyirciler arasında senden daha iyi bir
dansçı görünce telaş yapıp kaybedersin.

1043
01:41:51,666 --> 01:41:54,458
Duygusallaşma, iyi hazırlan.

1044
01:41:55,166 --> 01:41:59,041
Ben de sana dua edeceğim.

1045
01:41:59,916 --> 01:42:01,875
<i>Tamam Dhara. Kendine iyi bak.</i>

1046
01:42:02,000 --> 01:42:04,458
Görüşürüz. Bol şans.

1047
01:42:32,041 --> 01:42:33,916
Hiçbir pişmanlığım yok baba.

1048
01:42:36,625 --> 01:42:37,958
Biliyor musun?

1049
01:42:40,750 --> 01:42:42,291
Annem burada olsaydı...

1050
01:42:44,541 --> 01:42:46,958
...yine de seni daha çok severdim.

1051
01:43:00,416 --> 01:43:03,916
- Ben evden eşyalarını getireyim.
- Tamam.

1052
01:43:23,541 --> 01:43:29,000
<i>Tanrım! Tanrım!</i>

1053
01:43:29,083 --> 01:43:32,458
<i>Tanrım! Tanrım!</i>

1054
01:43:33,583 --> 01:43:37,541
Tanrım, herkesin dualarını duyuyorsun,
benimkini de karşılıksız bırakma.

1055
01:43:37,625 --> 01:43:42,250
<i>Kıvrık hortumlu Tanrı</i>
<i>Tanrı Ganapati!</i>

1056
01:43:54,750 --> 01:43:58,125
<i>Sana dua edenleri duyarsın</i>

1057
01:43:58,208 --> 01:44:01,333
<i>Cömertsin, herkesin istediğini verirsin</i>

1058
01:44:01,416 --> 01:44:04,416
<i>Sana dua edenleri duyarsın</i>

1059
01:44:04,500 --> 01:44:07,500
<i>Cömertsin, herkesin istediğini verirsin</i>

1060
01:44:07,583 --> 01:44:11,041
<i>Her evde baş köşedesin</i>

1061
01:44:11,125 --> 01:44:13,875
<i>Yanımızda kalıp belaları defedersin</i>

1062
01:44:13,958 --> 01:44:17,750
<i>Sen varken herkes mutlu</i>

1063
01:44:17,833 --> 01:44:20,250
<i>Sen gidince gözlerimiz yaşlı</i>

1064
01:44:20,333 --> 01:44:23,541
<i>Gelirsin, sonra gidersin</i>

1065
01:44:23,625 --> 01:44:26,750
<i>Gitsen de yanımızda kalırsın</i>

1066
01:44:26,833 --> 01:44:30,000
<i>Seni kaybetmiştim, sonra buldum</i>

1067
01:44:30,083 --> 01:44:33,041
<i>Gitsen de yanımızda kalırsın</i>

1068
01:44:33,125 --> 01:44:36,208
<i>Adın yücedir</i>

1069
01:44:36,291 --> 01:44:39,458
<i>Tanrım! Tanrım!</i>

1070
01:44:39,541 --> 01:44:42,458
<i>Kıvrık hortumlu Tanrı</i>
<i>Tanrı Ganapati!</i>

1071
01:44:42,541 --> 01:44:45,791
<i>Tanrım! Tanrım!</i>

1072
01:44:45,875 --> 01:44:49,208
<i>Kıvrık hortumlu Tanrı</i>
<i>Tanrı Ganapati!</i>

1073
01:45:51,625 --> 01:45:54,750
<i>Hepimize nimetlerini gönder</i>

1074
01:45:54,833 --> 01:45:58,000
<i>Sonsuz kudretin daha da artsın</i>

1075
01:45:58,083 --> 01:46:01,125
<i>Sana şükürler olsun</i>

1076
01:46:01,208 --> 01:46:04,541
<i>Kalbim de dünya da huzur bulsun</i>

1077
01:46:04,625 --> 01:46:07,666
<i>Sen varken herkes mutlu</i>

1078
01:46:07,750 --> 01:46:10,625
<i>Sen gidince gözlerimiz yaşlı</i>

1079
01:46:10,708 --> 01:46:13,833
<i>Gelirsin, sonra da gidersin</i>

1080
01:46:13,916 --> 01:46:17,083
<i>Gitsen de yanımızda kalırsın</i>

1081
01:46:17,166 --> 01:46:20,166
<i>Hep kalbimdesin</i>

1082
01:46:20,250 --> 01:46:23,625
<i>Tanrım! Tanrım!</i>

1083
01:46:23,708 --> 01:46:26,750
<i>Kıvrık hortumlu Tanrı</i>
<i>Tanrı Ganapati!</i>

1084
01:46:26,833 --> 01:46:29,875
<i>Tanrım! Tanrım!</i>

1085
01:46:29,958 --> 01:46:33,125
<i>Kıvrık hortumlu Tanrı</i>
<i>Tanrı Ganapati!</i>

1086
01:46:33,208 --> 01:46:36,375
Tanrı Ganesha hepimizi kutsasın!

1087
01:48:36,666 --> 01:48:38,208
Dhara gelmedi mi?

1088
01:48:41,791 --> 01:48:43,666
Birkaç gün daha hastanede kalacak.

1089
01:48:45,125 --> 01:48:47,583
O gece olanlardan dolayı böyle oldu.

1090
01:48:48,291 --> 01:48:51,333
Gecenin bir yarısı Dhara geldi,

1091
01:48:53,791 --> 01:48:56,291
toprağı kazdı ve bir şey gömdü.

1092
01:49:01,625 --> 01:49:02,625
Buraya mı?

1093
01:49:08,125 --> 01:49:12,625
Yavaş yap. Dikkat et. Cin çıkabilir.

1094
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Dikkatli ol.

1095
01:49:41,708 --> 01:49:47,333
<i>Anne, ben biliyorum ama ne kadar iyi bir</i>
<i>dansçı olduğumu okuldaki herkes öğrensin.</i>

1096
01:49:48,000 --> 01:49:52,333
<i>Babamı ikna et, Aile Turu'na katılsın.</i>

1097
01:49:53,875 --> 01:49:57,416
<i>Lütfen</i> Hindistan'ın
Süperstar Dansçısı'na <i>seçileyim.</i>

1098
01:50:00,000 --> 01:50:03,333
<i>Anne, Mumbai'de mutlu olayım.</i>

1099
01:50:04,708 --> 01:50:07,291
<i>Babam ikinci annemi bulsun.</i>

1100
01:50:09,125 --> 01:50:12,708
<i>Anne, lütfen babama gülmeyi öğret.</i>

1101
01:50:48,416 --> 01:50:51,875
Dede, ikinci annemi görüyorum.

1102
01:50:55,625 --> 01:50:56,625
Dede?

1103
01:50:57,125 --> 01:51:01,791
İkinci annenin tek başına canı sıkılır.

1104
01:51:02,583 --> 01:51:05,041
Aklıma bir şey geldi.

1105
01:51:05,125 --> 01:51:08,833
Sana ikinci anneanne de mi bulsak?

1106
01:51:09,666 --> 01:51:10,666
Dede.

1107
01:51:14,583 --> 01:51:19,666
<i>Şimdi de büyük final için</i>
<i>özel konuğumuza hoş geldin diyoruz.</i>

1108
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
Karşınızda güzeller güzeli Sonali Bendre

1109
01:51:22,083 --> 01:51:25,625
ve koreograf ve yönetmen Remo D'Souza!

1110
01:51:42,416 --> 01:51:44,000
Pekâlâ, nasılsın Mumbai?

1111
01:51:45,750 --> 01:51:48,583
Bugün önemli,
hayati bulgularını takip edeceğiz.

1112
01:51:48,666 --> 01:51:52,708
Bugün hastanede kalacak.
Birkaç saate bilinci yerine gelir.

1113
01:51:58,625 --> 01:52:00,333
Nereye gittin?

1114
01:52:00,416 --> 01:52:05,500
Performanslarını buradan
canlı izleyeceğim için çok heyecanlıyım.

1115
01:52:05,583 --> 01:52:09,166
- Mumbai, hazır mısın?
- Evet!

1116
01:52:34,416 --> 01:52:37,875
Sen acıkmışsındır.
Git bir şeyler ye. Ben buradayım.

1117
01:52:37,958 --> 01:52:39,208
Acıkmadım.

1118
01:52:39,291 --> 01:52:41,375
- İstersen sen gidebilirsin.
- Yok.

1119
01:52:47,000 --> 01:52:49,041
Kendine bir çay al istersen.

1120
01:52:51,083 --> 01:52:55,416
Önce yemek, şimdi çay. Ne oluyor?

1121
01:53:01,875 --> 01:53:02,875
Uykun mu geldi?

1122
01:53:03,708 --> 01:53:06,791
Lavaboda yüzünü yıka, açılırsın.

1123
01:53:13,833 --> 01:53:14,958
İyi gelir.

1124
01:53:50,041 --> 01:53:51,041
Shiv?

1125
01:53:52,750 --> 01:53:54,291
Kapıya bir baksana, açılmıyor.

1126
01:53:57,583 --> 01:53:59,083
O taraftan belki açılır.

1127
01:54:04,750 --> 01:54:06,416
Shiv, orada mısın?

1128
01:54:09,916 --> 01:54:10,916
Shiv?

1129
01:54:15,333 --> 01:54:16,333
Shiv!

1130
01:54:34,291 --> 01:54:35,291
Dhara?

1131
01:54:38,541 --> 01:54:40,958
Tamam, kontrol ederim. Merak etmeyin.

1132
01:54:41,041 --> 01:54:42,750
Bay Rastogi, nereye gidiyorsunuz?

1133
01:54:43,416 --> 01:54:46,916
Bay Rastogi, Dhara daha taburcu olmadı.
Götüremezsiniz.

1134
01:54:47,000 --> 01:54:48,583
Bay Rastogi, beni dinleyin.

1135
01:54:54,625 --> 01:54:56,291
Shiv!

1136
01:54:56,833 --> 01:54:58,208
Ne yapıyor bu?

1137
01:54:58,291 --> 01:54:59,958
Bay Nadar!

1138
01:55:37,666 --> 01:55:38,750
Günaydın.

1139
01:55:44,583 --> 01:55:49,083
Baba, nereye gidiyoruz?
Televizyondan finali izleyecektik.

1140
01:55:52,416 --> 01:55:53,666
Yetişiriz.

1141
01:56:18,000 --> 01:56:19,958
BÜYÜK FİNAL

1142
01:56:27,666 --> 01:56:29,375
Gelin. Hadi.

1143
01:56:30,000 --> 01:56:30,833
Merhaba!

1144
01:56:30,916 --> 01:56:33,666
Emniyet kemerini çıkar. Gel. Yavaş.

1145
01:56:34,416 --> 01:56:35,541
Evet! Hadi canım.

1146
01:56:36,250 --> 01:56:37,083
Dikkatli olun.

1147
01:56:38,833 --> 01:56:40,916
Hey, Shiv! Ne yapıyorsun?

1148
01:56:41,875 --> 01:56:44,333
Doktor dışarı çıkarmayın demişti.

1149
01:56:44,416 --> 01:56:47,958
Ne yapıyorsun?
Başına bir şey gelirse ne olacak?

1150
01:56:50,750 --> 01:56:53,916
Dhara'yı hiç düşürmediğimi
söyleyen sendin.

1151
01:56:58,208 --> 01:56:59,875
Bugün de düşürmeyeceğim.

1152
01:57:08,916 --> 01:57:12,250
<i>Anne, lütfen</i>

1153
01:57:12,333 --> 01:57:15,833
Hindistan'ın SüperStar Dansçısı
<i>finaline gidebileyim.</i>

1154
01:57:53,166 --> 01:57:55,833
<i>Bugün yarışacak olan</i>

1155
01:57:55,916 --> 01:57:57,833
dört finalistimiz bunlar.

1156
01:57:57,916 --> 01:58:00,416
Dans başlasın!

1157
01:58:00,500 --> 01:58:01,791
Işıklar kapansın.

1158
01:58:02,375 --> 01:58:04,125
Beklemede kalın. Yakın plan.

1159
01:58:27,375 --> 01:58:28,750
<i>Artık anlıyorum,</i>

1160
01:58:30,166 --> 01:58:33,291
<i>mesele kazanmak ya da kaybetmek değil.</i>

1161
01:58:34,916 --> 01:58:37,916
<i>Mesele finalde sahneye çıkmak.</i>

1162
01:58:41,000 --> 01:58:43,166
<i>Sahne ışığının altındasın.</i>

1163
01:58:44,583 --> 01:58:47,666
<i>Salonda çıt çıkmıyor.</i>

1164
01:58:49,625 --> 01:58:52,541
<i>Senden başka kimse yok.</i>

1165
01:58:55,208 --> 01:58:58,083
<i>Hayattaki inişlerin çıkışların</i>

1166
01:58:59,500 --> 01:59:00,791
<i>hiçbir önemi kalmamış.</i>

1167
01:59:02,666 --> 01:59:04,333
<i>Önemli olan tek şey,</i>

1168
01:59:05,791 --> 01:59:09,833
<i>sen ve dansın.</i>

1169
01:59:11,541 --> 01:59:14,583
<i>İkiniz de gergin ve heyecanlısınız.</i>

1170
01:59:16,041 --> 01:59:17,833
<i>İçinde binbir çeşit duygu var.</i>

1171
01:59:19,625 --> 01:59:21,708
<i>Duygulardan oluşan bir gökkuşağı.</i>

1172
01:59:22,916 --> 01:59:26,458
<i>Seni bırakıp</i>

1173
01:59:27,291 --> 01:59:31,958
<i>Nereye gideyim?</i>

1174
01:59:33,666 --> 01:59:37,000
<i>Sen yoksan</i>

1175
01:59:38,166 --> 01:59:42,916
<i>Dünyanın ne önemi var?</i>

1176
01:59:43,708 --> 01:59:48,708
<i>Dünya kocaman bir kafes</i>

1177
01:59:48,791 --> 01:59:53,416
<i>Sense benim gökyüzümsün</i>

1178
01:59:54,125 --> 01:59:59,166
<i>Baba, gidip bir yerlerde saklanalım</i>

1179
01:59:59,916 --> 02:00:04,250
<i>Gitmek istemiyorum</i>

1180
02:00:05,083 --> 02:00:10,250
<i>Sen yanımda ol, yeter</i>

1181
02:00:10,333 --> 02:00:15,125
<i>Beni çok seviyorsun</i>

1182
02:00:36,750 --> 02:00:41,875
<i>Kalbin benimle konuşuyor</i>

1183
02:00:41,958 --> 02:00:44,000
<i>Cesur ol</i>

1184
02:00:44,958 --> 02:00:47,291
<i>Korkma diyor</i>

1185
02:00:48,500 --> 02:00:53,208
<i>Seninle yürürken</i>

1186
02:00:53,791 --> 02:00:57,750
<i>Hayallerim gerçek oluyor</i>

1187
02:00:58,333 --> 02:01:03,083
<i>Kendine çok iyi bak</i>

1188
02:01:03,666 --> 02:01:08,833
<i>Hep yanında olacağım</i>

1189
02:01:08,916 --> 02:01:13,208
<i>Sen benim gökyüzümsün</i>

1190
02:01:14,250 --> 02:01:19,541
<i>Babacığım, babacığım</i>

1191
02:01:19,625 --> 02:01:24,583
<i>Gidip bir yerlerde saklanalım</i>

1192
02:01:24,666 --> 02:01:29,541
<i>Gitmek istemiyorum</i>

1193
02:01:30,375 --> 02:01:35,583
<i>Sen yanımda ol, yeter</i>

1194
02:01:35,666 --> 02:01:40,708
<i>Beni çok seviyorsun</i>

1195
02:01:44,541 --> 02:01:50,500
<i>Yüzüne nasıl bakayım?</i>

1196
02:01:52,750 --> 02:01:55,875
<i>Gitmene engel olamıyorum</i>

1197
02:01:57,625 --> 02:02:00,708
<i>Seni böyle görmeye</i>

1198
02:02:00,791 --> 02:02:04,458
<i>Dayanamıyorum</i>

1199
02:02:06,083 --> 02:02:10,291
<i>Acını bile dindiremiyorum</i>

1200
02:02:10,958 --> 02:02:16,083
<i>Ağladığını görünce kalbim acıyor</i>

1201
02:02:16,166 --> 02:02:21,625
<i>Nefes almak zorlaşıyor</i>

1202
02:02:21,708 --> 02:02:26,916
<i>Bir gülüşünü görmek için dünyaları veririm</i>

1203
02:02:27,000 --> 02:02:31,666
<i>Zaman dursun</i>

1204
02:02:31,750 --> 02:02:36,500
<i>Kanatların olayım</i>

1205
02:02:37,083 --> 02:02:41,666
<i>Bu dünyadan uçup gidelim</i>

1206
02:02:42,166 --> 02:02:47,750
<i>Çünkü ben senin gökyüzünüm</i>

1207
02:02:47,833 --> 02:02:53,083
<i>Korkma, yanındayım</i>

1208
02:02:53,166 --> 02:02:58,250
<i>Elini asla bırakmam</i>

1209
02:02:58,333 --> 02:03:03,666
<i>Sen yanımda ol, yeter</i>

1210
02:03:03,750 --> 02:03:08,875
<i>Seni çok seveceğim</i>

1211
02:03:16,000 --> 02:03:19,291
<i>Yalvarırım</i>

1212
02:03:19,375 --> 02:03:23,958
<i>Tanrım</i>

1213
02:03:24,791 --> 02:03:27,958
<i>Tüm gücümle yakarıyorum</i>

1214
02:03:28,041 --> 02:03:30,708
<i>Bu hengâmede sesimi duy</i>

1215
02:03:34,041 --> 02:03:39,791
<i>Kaderi değiştir</i>

1216
02:03:39,875 --> 02:03:43,166
<i>Beni hayata bağlayan şeyi</i>

1217
02:03:43,250 --> 02:03:49,125
<i>Kaybediyorum</i>

1218
02:03:56,250 --> 02:04:01,875
<i>Acı bize</i>

1219
02:04:03,916 --> 02:04:07,166
<i>Oyun oynama</i>

1220
02:04:07,250 --> 02:04:11,916
<i>Bu masum kalple</i>

1221
02:04:13,750 --> 02:04:19,708
<i>Hayatta tek istediğim oydu</i>

1222
02:04:21,500 --> 02:04:26,208
<i>Verdiğin şeyi</i>

1223
02:04:27,083 --> 02:04:32,041
<i>Geri alma</i>

1224
02:04:40,000 --> 02:04:44,125
"HAYALLER, UMUTLARIN
KANAT TAKMIŞ HÂLİDİR."

1225
02:04:46,000 --> 02:04:50,375
{\an8}SENİ SEVİYORUM BABA!

1226
02:04:52,291 --> 02:04:57,208
<i>Yalnızlığın gürültüsünde</i>
<i>zihnin neden yerinde duramıyor?</i>

1227
02:04:58,041 --> 02:05:04,041
<i>Kalabalığın içindeyken</i>
<i>istediklerin bunlardı.</i>

1228
02:05:05,583 --> 02:05:08,958
<i>Mutluluğun sonunu getiren nedir?</i>

1229
02:05:10,375 --> 02:05:14,291
<i>Sadece zihnindir.</i>

1230
02:05:16,416 --> 02:05:18,875
<i>Coşku başlasın,</i>

1231
02:05:19,666 --> 02:05:22,208
<i>özgürleşerek kendini unut.</i>

1232
02:05:22,875 --> 02:05:27,791
<i>Renkler insanı mutlu eder</i>
<i>ama güzün keyfini çıkarmayı da unutma.</i>

1233
02:05:28,666 --> 02:05:31,666
<i>Gülümsemen gerek, sadece gülümse.</i>

1234
02:05:33,250 --> 02:05:35,166
<i>Korkma, hiçbir duygu hissetme.</i>

1235
02:05:36,583 --> 02:05:39,958
<i>Nefret yok, ayrılık yok. Sadece gülümse.</i>

1236
02:05:40,625 --> 02:05:44,500
<i>Gülümsemen gerek, sadece gülümse.</i>

1237
02:05:47,333 --> 02:05:52,541
<i>Yerinde duramayan, oynak zihnine</i>
<i>meditasyonun meyvesini yedir.</i>

1238
02:05:53,916 --> 02:05:56,791
<i>Kanat çırparak uzaklaşan hayatı</i>

1239
02:05:57,875 --> 02:05:59,958
<i>yere bağla.</i>

1240
02:06:01,958 --> 02:06:05,208
<i>Her mutluluğu tatmak mümkün değil,</i>

1241
02:06:05,291 --> 02:06:07,916
<i>kader böyledir.</i>

1242
02:06:09,125 --> 02:06:13,541
<i>Sevinsen de üzülsen de</i>

1243
02:06:15,333 --> 02:06:21,041
<i>ne ekersen bu hayatta onu biçersin.</i>

1244
02:06:21,750 --> 02:06:25,041
<i>Sadece yanındaki şeyler senindir.</i>

1245
02:06:26,791 --> 02:06:31,041
<i>Senin olmayan şeyin peşinden koşmak niye?</i>

1246
02:06:31,833 --> 02:06:37,416
<i>Sana verileni anla, kendini onunla süsle.</i>

1247
02:06:39,291 --> 02:06:44,125
<i>Dünyanın öbür tarafında</i>
<i>hiç kimseden, hiçbir şeyden ayrı değilsin.</i>

1248
02:06:45,291 --> 02:06:47,708
<i>Ama burada olduğun sürece</i>

1249
02:06:49,458 --> 02:06:54,166
<i>gül, güldür ve nefes al.</i>

1250
02:06:55,375 --> 02:07:00,333
<i>Şu dünyada acı çekmeyen hiç kimse yok,</i>
<i>acıdan teselli bulmayı öğren.</i>

1251
02:07:02,625 --> 02:07:05,375
<i>Yalnızlığın gürültüsünde</i>

1252
02:07:06,250 --> 02:07:09,500
<i>şimdi biraz ara ver.</i>

1253
02:07:14,708 --> 02:07:16,375
<i>Mutluluk nedir?</i>

1254
02:07:16,458 --> 02:07:18,083
<i>En güzel kıyafet.</i>

1255
02:07:19,291 --> 02:07:22,166
<i>Mutluluk nedir? Elindeki tek silah.</i>

1256
02:07:23,291 --> 02:07:26,041
<i>Senin kontrolünde olan tek şey gülümsemen.</i>

1257
02:07:27,250 --> 02:07:31,708
<i>Gelecekte olacakları kontrol edemezsin.</i>

1258
02:07:33,666 --> 02:07:36,666
<i>Yarını kafana takma,</i>

1259
02:07:36,750 --> 02:07:39,666
<i>gülümse ve istediğini yap.</i>

1260
02:07:41,375 --> 02:07:44,291
<i>Endişelenme, mutlu ol.</i>

1261
02:07:44,375 --> 02:07:45,375
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram

1262
02:07:45,458 --> 02:07:46,458
Proje Kontrol Sorumlusu
Oktar Bumin Aykutlu



