1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:21,583 --> 00:04:24,750
法尔汉 这案子结束了

4
00:04:27,083 --> 00:04:28,583
我知道凶手是谁了

5
00:04:43,625 --> 00:04:44,875
帕瑞尔警局控制中心

6
00:04:44,958 --> 00:04:46,833
帕雷尔隧道内发生车祸

7
00:04:46,916 --> 00:04:48,875
赶快派救护车到现场！

8
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
班提 你在干什么？

9
00:05:03,791 --> 00:05:05,416
下车！下去！

10
00:05:05,500 --> 00:05:06,583
你们都疯了吗？

11
00:05:09,333 --> 00:05:11,833
纳吉什大哥 你们在庆祝什么节日？

12
00:05:11,916 --> 00:05:13,541
- 什么？
- 这是什么节日？

13
00:05:13,625 --> 00:05:15,875
盛大的节日

14
00:05:15,958 --> 00:05:18,041
那个混蛋德瓦死掉了！

15
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
够了！

16
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
就因为你们这些媒体人

17
00:05:30,958 --> 00:05:33,416
人们现实生活中还活着
在网上就先死掉了！

18
00:05:33,500 --> 00:05:36,125
别再散布流言
也不要再给我打电话了！

19
00:05:36,208 --> 00:05:37,125
负点责任吧！

20
00:05:48,208 --> 00:05:50,166
- 长官
- 现在是什么情况 法尔汉？

21
00:05:50,250 --> 00:05:51,833
他昏迷了 现在在重症监护室

22
00:05:51,916 --> 00:05:53,458
他能挺过来 对吧？

23
00:05:53,541 --> 00:05:55,791
他很坚强 长官 他不会轻易放弃的

24
00:05:55,875 --> 00:05:57,708
他会强势回归的

25
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
就像以往一样

26
00:05:58,916 --> 00:06:01,625
我希望…别像以往一样

27
00:06:01,708 --> 00:06:03,416
我需要这个案子的结果 法尔汉

28
00:06:03,500 --> 00:06:04,416
是 长官

29
00:06:04,500 --> 00:06:07,375
普拉巴特·贾达夫和这事有关系吗？

30
00:06:07,458 --> 00:06:08,833
应该没有 长官

31
00:06:08,916 --> 00:06:10,541
看起来就是场意外

32
00:06:10,625 --> 00:06:13,000
但我们会从所有可能的角度调查此案

33
00:06:13,083 --> 00:06:15,583
法尔汉 高层压力很大

34
00:06:15,666 --> 00:06:16,500
要快一点

35
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
长官 有进展我会汇报

36
00:06:19,750 --> 00:06:20,791
拜托了

37
00:06:20,875 --> 00:06:22,125
- 印度万岁 长官
- 印度万岁

38
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
我等着呢 德瓦

39
00:07:21,791 --> 00:07:23,250
我在等答案

40
00:07:25,750 --> 00:07:29,916
车祸发生之前你给我打电话
说这个案子了结了

41
00:07:31,041 --> 00:07:31,875
案子？

42
00:07:33,166 --> 00:07:34,000
告诉我…

43
00:07:35,000 --> 00:07:37,666
你发现了什么
可以结束这个案子？

44
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
什么案子？

45
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
你是谁？

46
00:07:50,208 --> 00:07:51,041
法尔汉

47
00:07:53,583 --> 00:07:54,416
法尔汉是谁？

48
00:07:56,750 --> 00:07:57,583
我是你朋友

49
00:08:00,041 --> 00:08:01,875
- 你…
- 麻烦把空调关上吧

50
00:08:02,916 --> 00:08:04,000
拜托

51
00:08:31,291 --> 00:08:32,125
这是我

52
00:08:33,250 --> 00:08:35,791
孟买南区警察局副局长

53
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
你想起来了吗？

54
00:08:47,166 --> 00:08:48,000
我是谁？

55
00:08:52,625 --> 00:08:55,416
11个国家的警察
都在等待抓捕黑帮老大

56
00:08:55,500 --> 00:08:58,541
可是 索尼娅 你要明白一件事…

57
00:08:59,416 --> 00:09:02,166
抓捕黑帮老大不仅仅是困难
而是根本不可能！

58
00:09:14,458 --> 00:09:15,458
你在干什么？

59
00:09:33,333 --> 00:09:34,500
你是新娘那边的？

60
00:09:35,625 --> 00:09:37,416
你是新娘那边的客人 对吧？

61
00:09:37,500 --> 00:09:38,791
我是警察那边的

62
00:09:38,875 --> 00:09:40,333
我代表双方跳舞

63
00:09:51,708 --> 00:09:54,958
他来了… 德瓦来了！

64
00:09:55,041 --> 00:09:58,458
他来了… 德瓦来了！

65
00:10:12,666 --> 00:10:16,291
走进你的心灵

66
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
带来白昼的光

67
00:10:19,750 --> 00:10:22,916
我的舞蹈可以唤醒世界

68
00:10:23,000 --> 00:10:26,625
派对上所有人都会注目于我

69
00:10:26,708 --> 00:10:30,166
不用喝酒 只要看到她

70
00:10:30,250 --> 00:10:33,458
我的心就变得柔软而又兴奋

71
00:10:33,541 --> 00:10:36,791
只要我开心就会跳舞

72
00:10:36,875 --> 00:10:40,208
不管是在家里 在婚礼上
还是在街道

73
00:10:40,291 --> 00:10:41,875
按下按钮 嗒嗒嗒嗒

74
00:10:41,958 --> 00:10:43,500
扣动扳机 嗒嗒嗒嗒

75
00:10:43,583 --> 00:10:45,166
弄出声音 嗒嗒嗒嗒

76
00:10:45,250 --> 00:10:46,958
我来了！

77
00:10:47,041 --> 00:10:48,750
按下按钮 嗒嗒嗒嗒

78
00:10:48,833 --> 00:10:50,416
扣动扳机 嗒嗒嗒嗒

79
00:10:50,500 --> 00:10:52,291
弄出声音 嗒嗒嗒嗒

80
00:10:52,375 --> 00:10:53,708
我来了！

81
00:11:07,125 --> 00:11:10,458
我不会被你的话打动
我是万里挑一的人物 你是谁？

82
00:11:10,541 --> 00:11:12,625
一旦你被我吸引就会明白

83
00:11:12,708 --> 00:11:13,916
我真实的自己！

84
00:11:14,000 --> 00:11:17,208
看看你是如何偷走我的心
疯子

85
00:11:17,291 --> 00:11:20,125
走开去继续努力吧

86
00:11:20,208 --> 00:11:24,208
我走路有自己的范儿

87
00:11:24,291 --> 00:11:27,291
我一转头 所有人都会停下来看我

88
00:11:27,375 --> 00:11:30,541
我会让你成为这里的女王

89
00:11:30,625 --> 00:11:33,875
只要你愿意抓住我的手跳舞

90
00:11:33,958 --> 00:11:35,625
按下按钮 嗒嗒嗒嗒

91
00:11:35,708 --> 00:11:37,333
扣动扳机 嗒嗒嗒嗒

92
00:11:37,416 --> 00:11:39,250
弄出声音 嗒嗒嗒嗒

93
00:11:39,333 --> 00:11:41,166
我来了！

94
00:11:42,416 --> 00:11:44,041
按下按钮 嗒嗒嗒嗒

95
00:11:44,125 --> 00:11:45,750
扣动扳机 嗒嗒嗒嗒

96
00:11:45,833 --> 00:11:47,708
弄出声音 嗒嗒嗒嗒

97
00:11:47,791 --> 00:11:49,708
我来了！

98
00:11:52,833 --> 00:11:56,291
嘿 他来了 德瓦来了！

99
00:12:28,166 --> 00:12:31,250
他来了 德瓦来了！

100
00:12:31,333 --> 00:12:34,416
他来了 德瓦来了！

101
00:12:36,791 --> 00:12:37,875
德瓦来了！

102
00:12:39,583 --> 00:12:41,375
德瓦来了！

103
00:12:41,458 --> 00:12:45,333
他来了 德瓦来了！

104
00:12:45,416 --> 00:12:48,375
保持冷静！

105
00:12:48,458 --> 00:12:49,916
我们准备好了

106
00:12:50,000 --> 00:12:54,583
舞台已经准备好 你要保持冷静！

107
00:12:54,666 --> 00:12:57,083
他来了 德瓦来了！

108
00:12:57,166 --> 00:13:00,166
保持冷静

109
00:13:00,250 --> 00:13:03,583
他来了 德瓦来了！

110
00:13:03,666 --> 00:13:06,958
保持冷静！

111
00:13:20,416 --> 00:13:21,250
长官…

112
00:13:22,250 --> 00:13:23,083
萨塔耶先生

113
00:13:25,458 --> 00:13:26,750
你好 阿尔卡

114
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
法尔汉看起来真是个英雄 对吧？

115
00:13:31,708 --> 00:13:33,708
男人必须要听妻子的 长官

116
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
你花了很多钱…

117
00:13:41,666 --> 00:13:42,833
婚礼办得非常好

118
00:13:44,250 --> 00:13:45,375
太了不起了

119
00:13:45,458 --> 00:13:48,125
这是我唯一能做的…
她毕竟是我唯一的妹妹

120
00:13:49,541 --> 00:13:52,375
虽然阿尔卡觉得举办一个
简单的法庭婚礼也可以…

121
00:13:52,458 --> 00:13:53,958
但还是希望她的新郎

122
00:13:54,041 --> 00:13:56,166
可以在婚礼上高调亮相

123
00:13:59,166 --> 00:14:01,208
- 你调查出什么了吗？
- 没有 长官

124
00:14:02,708 --> 00:14:03,958
尽管安保措施非常严密…

125
00:14:04,875 --> 00:14:07,333
但这位普拉巴特·贾达夫
非常狡猾

126
00:14:08,375 --> 00:14:09,791
他从耶尔瓦达监狱越狱了

127
00:14:11,541 --> 00:14:13,166
所以他肯定不会藏在自己的地盘上

128
00:14:15,708 --> 00:14:18,791
长官…抱歉我要走了

129
00:14:19,666 --> 00:14:21,583
这个星期我们执勤人手短缺

130
00:14:21,666 --> 00:14:24,333
但不用担心…到了早上就该有消息了

131
00:14:26,458 --> 00:14:28,958
这就是为什么警局上下
都非常尊重你 萨塔耶先生

132
00:14:29,041 --> 00:14:29,875
谢谢你 长官

133
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
但你一定要吃了饭再走

134
00:14:32,375 --> 00:14:34,958
不行 长官 我必须去进行夜间巡逻

135
00:14:35,875 --> 00:14:37,250
好吧 你去吧…

136
00:14:37,875 --> 00:14:39,083
再过一个小时我也过去

137
00:14:39,166 --> 00:14:40,083
好的 长官

138
00:14:43,291 --> 00:14:44,750
我马上回来

139
00:14:44,833 --> 00:14:47,083
爸爸 你要走了吗？

140
00:14:47,166 --> 00:14:48,958
- 是的
- 要我顺路送你去哪里吗？

141
00:14:49,041 --> 00:14:51,333
不用…我可以的

142
00:14:51,416 --> 00:14:52,250
好吧

143
00:14:56,833 --> 00:14:58,125
- 她是你女儿？
- 是的 长官

144
00:15:00,250 --> 00:15:01,375
看起来可不像

145
00:15:01,458 --> 00:15:02,291
长官？

146
00:15:05,000 --> 00:15:06,750
你看起来也不像是警察

147
00:15:09,041 --> 00:15:12,250
改天来犯罪现场看看…你就明白了

148
00:15:18,375 --> 00:15:19,208
对不起 长官

149
00:15:24,875 --> 00:15:25,708
谢谢 先生

150
00:15:30,125 --> 00:15:31,750
嘿 你见过他吗？

151
00:15:32,875 --> 00:15:33,833
快点 打开后备箱！

152
00:15:34,541 --> 00:15:36,291
怎么了 先生？放我走吧

153
00:15:36,375 --> 00:15:37,208
你说什么？

154
00:15:37,291 --> 00:15:38,541
放我走吧 先生

155
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
孟买人就只会说
这一句马拉地语是不是？

156
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
再多说点吧？再说一句？

157
00:15:46,958 --> 00:15:48,583
快点 打开后备箱

158
00:15:48,666 --> 00:15:49,916
打开 下车

159
00:15:50,000 --> 00:15:51,166
检查后备箱

160
00:15:51,250 --> 00:15:52,583
过来

161
00:15:55,291 --> 00:15:56,166
是

162
00:15:57,166 --> 00:15:58,708
真对不起 丽贝卡

163
00:15:58,791 --> 00:16:02,458
- 我没法送你了
- 没事的 我已经离开了

164
00:16:03,666 --> 00:16:05,250
可是突然发生什么事了？没事吧？

165
00:16:05,333 --> 00:16:07,708
我被紧急叫到检查点

166
00:16:09,333 --> 00:16:11,916
有个帮派成员普拉巴特·贾达夫

167
00:16:12,000 --> 00:16:13,916
- 就是议员被害的那个案子…
- 是

168
00:16:14,000 --> 00:16:16,083
就因为他 全城红色警戒

169
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
- 嘿 停下！
- 怎么了 先生？

170
00:16:19,291 --> 00:16:20,833
我们要检查一下你的车

171
00:16:20,916 --> 00:16:22,583
检查一下后备箱

172
00:16:22,666 --> 00:16:24,250
- 你可以的 对吧？
- 可以的

173
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
你疯了吗？

174
00:16:25,333 --> 00:16:26,791
我们有命令要检查所有车辆

175
00:16:26,875 --> 00:16:28,791
- 你知道他是谁吗？
- 别用这种腔调说话

176
00:16:28,875 --> 00:16:30,041
祝你旅途平安 好吗？

177
00:16:30,125 --> 00:16:31,833
这辆车上有非常重要的大人物

178
00:16:31,916 --> 00:16:33,666
无所谓 所有车辆都要检查

179
00:16:33,750 --> 00:16:36,375
- 注意你的语气
- 怎么了？

180
00:16:36,458 --> 00:16:38,791
- 你是哪个警署的？
- 你落地就给我打电话

181
00:16:38,875 --> 00:16:40,083
再见 保重

182
00:16:40,166 --> 00:16:42,375
哪个警署的？你领导是谁？

183
00:16:42,458 --> 00:16:43,750
我要和他说话

184
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
- 他是你的领导吗？
- 是的 先生

185
00:16:46,875 --> 00:16:48,833
- 你好 我叫阿普特
- 你好

186
00:16:48,916 --> 00:16:51,500
你的警员在骚扰我

187
00:16:51,583 --> 00:16:53,875
我急着要去一个地方

188
00:16:53,958 --> 00:16:54,791
怎么了？

189
00:16:55,541 --> 00:16:56,791
长官 他是个重要人物

190
00:16:58,833 --> 00:17:00,000
所有车辆我们都要检查

191
00:17:00,083 --> 00:17:01,375
所以呢？

192
00:17:01,458 --> 00:17:03,750
把后备箱打开
出示你的驾照 然后离开

193
00:17:07,166 --> 00:17:09,041
如果像你这样有影响力的人物
不肯配合警方

194
00:17:09,125 --> 00:17:10,541
怎么指望平民能够配合呢？

195
00:17:11,583 --> 00:17:12,958
罗翰警官 他是非常重要的大人物

196
00:17:13,041 --> 00:17:16,708
检查一下这位大人物的后备箱
查一下驾照 然后让他离开

197
00:17:16,791 --> 00:17:17,625
快点

198
00:17:17,708 --> 00:17:19,333
听到了吗 法里德？

199
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
嘿 说你呢

200
00:17:30,291 --> 00:17:33,083
别以为自己穿着制服就是英雄

201
00:17:33,166 --> 00:17:36,166
我们家里制服都是用来擦地的！

202
00:17:36,250 --> 00:17:38,083
如果你非要检查我的车

203
00:17:38,166 --> 00:17:39,458
就去家里拿钥匙

204
00:17:39,541 --> 00:17:40,666
懂了吗？

205
00:17:40,750 --> 00:17:41,791
我们走 法里德

206
00:17:41,875 --> 00:17:42,791
发动车子

207
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
走吧

208
00:17:47,208 --> 00:17:48,208
走吧

209
00:17:50,833 --> 00:17:52,458
长官 阿普特是黑帮家庭出身

210
00:17:53,500 --> 00:17:55,291
他爸爸以前是黑帮大佬

211
00:17:55,375 --> 00:17:57,083
后来他参政了

212
00:17:57,166 --> 00:17:59,291
让他们走吧 长官 别管他们了

213
00:17:59,375 --> 00:18:00,875
嘿 停下

214
00:18:00,958 --> 00:18:02,833
过来

215
00:18:03,791 --> 00:18:05,208
你是从哪儿来的？

216
00:18:06,916 --> 00:18:08,375
驾照给我看一下

217
00:18:09,083 --> 00:18:10,833
嘿 你怎么不戴头盔？

218
00:18:12,666 --> 00:18:13,500
我忘了

219
00:18:14,541 --> 00:18:16,166
我要迟到了 先生 放我走吧

220
00:18:23,041 --> 00:18:24,333
你喝酒了吗？

221
00:18:26,250 --> 00:18:28,625
你知道酒驾是犯罪行为吧？

222
00:18:28,708 --> 00:18:29,625
我没开车

223
00:18:30,666 --> 00:18:31,708
我骑的是摩托车

224
00:18:31,791 --> 00:18:33,000
你是从哪儿来的？

225
00:18:35,875 --> 00:18:36,750
从一个婚礼上

226
00:18:36,833 --> 00:18:37,750
你的婚礼？

227
00:18:39,833 --> 00:18:40,666
不是 是我妹妹的

228
00:18:40,750 --> 00:18:42,333
你一定和朋友们狂欢来着吧？

229
00:18:42,416 --> 00:18:43,416
怎么会呢 先生？

230
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
我的朋友完全没救了

231
00:18:46,958 --> 00:18:48,583
他根本连婚礼都没参加

232
00:18:48,666 --> 00:18:50,416
你知道他在哪儿吗？

233
00:18:50,500 --> 00:18:51,333
我知道

234
00:18:52,458 --> 00:18:55,291
他被孟买警察局长抓走了！

235
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
我好怀念这样啊！

236
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
你才不怀念呢 德席尔瓦

237
00:19:09,333 --> 00:19:10,875
三个月没有见到你

238
00:19:11,875 --> 00:19:13,875
可你居然连婚礼都不参加

239
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
那是阿尔卡和法尔汉的婚礼！

240
00:19:15,916 --> 00:19:18,208
对不起 哥们 我调岗了

241
00:19:18,875 --> 00:19:21,083
而且还有特遣队的工作…

242
00:19:21,166 --> 00:19:23,000
爸爸 女朋友…

243
00:19:23,083 --> 00:19:24,666
我被调到很偏远的地方…

244
00:19:24,750 --> 00:19:26,208
几乎没有网络

245
00:19:26,291 --> 00:19:27,750
好吧 不要抱怨了

246
00:19:29,000 --> 00:19:29,833
女朋友？

247
00:19:31,041 --> 00:19:32,250
她什么样子？

248
00:19:32,333 --> 00:19:33,291
很漂亮

249
00:19:33,791 --> 00:19:34,958
给我看看照片？

250
00:19:38,833 --> 00:19:39,875
丽贝卡…

251
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
是个空姐

252
00:19:42,000 --> 00:19:42,833
真不错

253
00:19:43,375 --> 00:19:45,833
你有个有钱老爸
现在又有个空姐女朋友

254
00:19:45,916 --> 00:19:48,625
我爸爸把我踢出家门

255
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
让我坐火车离开

256
00:19:50,458 --> 00:19:52,708
我这样子能吸引到谁？

257
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
你就是因为这个
把你老爸逮起来了？

258
00:19:55,875 --> 00:19:57,291
别提我爸爸

259
00:19:58,666 --> 00:19:59,833
只会让我…

260
00:20:00,541 --> 00:20:01,375
生他的气！

261
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
你有没有穿过制服？

262
00:20:05,291 --> 00:20:07,916
还是像个过生日的男孩子一样
穿着便装上班？

263
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
穿着干净的制服干不了脏活

264
00:20:11,833 --> 00:20:14,291
会抹黑制服的形象

265
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
我还是这样更好

266
00:20:17,416 --> 00:20:19,000
你现在调到哪里去了？

267
00:20:19,083 --> 00:20:20,041
科拉巴

268
00:20:20,791 --> 00:20:21,750
科拉巴

269
00:20:24,666 --> 00:20:25,500
怎么了？

270
00:20:31,208 --> 00:20:33,666
他让你去家里拿钥匙

271
00:20:35,041 --> 00:20:35,875
去拿钥匙吧

272
00:20:50,791 --> 00:20:51,791
怎么了？

273
00:20:53,875 --> 00:20:56,666
有时像你这样的好警察要让他们

274
00:20:56,750 --> 00:20:58,250
看到这一点…

275
00:21:00,041 --> 00:21:01,250
你不是受他们威胁的孬种

276
00:21:05,000 --> 00:21:08,666
我吸完这支烟之前要拿到钥匙

277
00:21:20,416 --> 00:21:21,666
- 阿普特在哪儿？
- 这边

278
00:21:38,958 --> 00:21:39,791
走吧

279
00:21:42,000 --> 00:21:43,041
钥匙呢？

280
00:21:43,125 --> 00:21:44,458
算了 走吧

281
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
你怎么敢进来！

282
00:22:03,416 --> 00:22:04,500
嘿！

283
00:22:57,208 --> 00:22:59,541
别害羞 来啊

284
00:23:06,291 --> 00:23:10,083
祝你生日快乐！

285
00:23:10,166 --> 00:23:13,958
祝你生日快乐！

286
00:23:14,583 --> 00:23:16,708
生日快乐 亲爱的…

287
00:23:18,958 --> 00:23:20,416
她叫什么名字？

288
00:23:20,500 --> 00:23:22,791
苏妮塔…

289
00:23:22,875 --> 00:23:24,541
去拿钥匙来

290
00:23:24,625 --> 00:23:26,500
不然我不知道会做出什么事

291
00:23:35,791 --> 00:23:39,583
生日快乐 萨维塔…

292
00:23:41,458 --> 00:23:43,041
是苏妮塔！

293
00:23:44,833 --> 00:23:51,166
祝你生日快乐

294
00:24:00,500 --> 00:24:01,625
口感好顺滑啊…

295
00:24:03,541 --> 00:24:04,666
一口下去就融化了…

296
00:24:05,875 --> 00:24:07,833
像冰淇淋一样

297
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
你怎么不尝尝？

298
00:24:16,250 --> 00:24:17,583
你们弄得很不错

299
00:24:19,291 --> 00:24:20,500
口感顺滑的蛋糕…

300
00:24:22,666 --> 00:24:23,833
性感派对…

301
00:24:25,416 --> 00:24:26,250
可是我们呢？

302
00:24:27,708 --> 00:24:30,125
你们开派对的时候 我们在执勤

303
00:24:31,416 --> 00:24:33,500
节日的时候 我们就在执勤

304
00:24:34,916 --> 00:24:37,125
有人快死了 我们也在执勤

305
00:24:37,708 --> 00:24:40,208
有人需要被杀掉的时候…

306
00:24:40,291 --> 00:24:41,375
也是我们的职责

307
00:24:42,416 --> 00:24:43,250
我们喜欢这样

308
00:24:45,375 --> 00:24:47,000
孟买的路随便你走

309
00:24:48,541 --> 00:24:52,541
但那个小检查站…是我们的责任

310
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
你去那里耍威风…

311
00:24:56,708 --> 00:24:59,458
所以我就来到这里
在所有人面前 我…

312
00:25:04,375 --> 00:25:06,416
- 这是什么？
- 那辆车的钥匙

313
00:25:07,875 --> 00:25:09,083
交给他 在那边

314
00:25:14,208 --> 00:25:15,125
你会为此后悔的

315
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
没错 我会后悔的！

316
00:25:20,333 --> 00:25:21,166
再见

317
00:25:58,583 --> 00:25:59,750
我看起来还好吗？

318
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
戴上戒指 你每天都忘记

319
00:26:16,333 --> 00:26:17,875
看看你这是要去哪里啊！

320
00:26:17,958 --> 00:26:21,166
- 芭瓦娜 你去哪儿了？
- 我去阿努家了

321
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
给你 拿着这个

322
00:26:26,250 --> 00:26:27,666
德瓦先生 你好吗？

323
00:26:29,875 --> 00:26:31,708
有你们的祝福 一切都好

324
00:26:39,000 --> 00:26:41,500
先生 他来我的派对上
自己动手切蛋糕

325
00:26:41,583 --> 00:26:43,291
还揍了我手下法里德一顿

326
00:26:43,375 --> 00:26:45,250
这个德瓦·安布尔是什么人啊？

327
00:26:45,333 --> 00:26:48,666
- 谁给他权力扣押阿普特的车？
- 长官

328
00:26:48,750 --> 00:26:50,375
- 现在赶快把车还回去
- 没问题

329
00:26:50,458 --> 00:26:51,916
不然我就让他停职！

330
00:26:54,166 --> 00:26:55,375
他不会的

331
00:26:55,458 --> 00:26:57,416
他这样威胁已经是第三次了！

332
00:26:58,666 --> 00:27:00,875
我知道他常去的酒吧

333
00:27:00,958 --> 00:27:02,458
知道他预定的酒店房间…

334
00:27:02,541 --> 00:27:04,291
我什么都知道

335
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
他也知道我什么都知道

336
00:27:11,166 --> 00:27:13,000
先生 我会尽快查一下

337
00:27:13,083 --> 00:27:16,416
对 尽快解决

338
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
给我个报告

339
00:27:33,541 --> 00:27:34,458
刚才那是怎么回事？

340
00:27:35,708 --> 00:27:38,083
谁批准的你去阿普特家？

341
00:27:38,166 --> 00:27:41,375
我不能一直给你收拾烂摊子 德瓦

342
00:27:41,458 --> 00:27:43,458
你知道部长有多生气吗？

343
00:27:44,666 --> 00:27:46,750
还有你…你为什么不拦住他？

344
00:27:48,833 --> 00:27:50,541
长官 其实昨天…

345
00:27:50,625 --> 00:27:52,916
我们无论如何
都必须听从部长的命令

346
00:27:53,625 --> 00:27:55,958
对他的打手也要毕恭毕敬吗？

347
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
有一篇关于你的文章…

348
00:28:03,125 --> 00:28:04,291
〝是警察还是黑帮？〞

349
00:28:04,375 --> 00:28:06,375
里面也有我的名字

350
00:28:06,458 --> 00:28:08,500
你对此有什么可说的？

351
00:28:11,458 --> 00:28:13,333
胳膊看上去有点细了 长官

352
00:28:22,750 --> 00:28:23,583
嘿 法尔汉

353
00:28:31,583 --> 00:28:34,833
如果你是来为你大舅哥求情的
那就不用麻烦了

354
00:28:34,916 --> 00:28:37,666
部长没做什么 但我可会做

355
00:28:38,875 --> 00:28:40,958
谁告诉你他是我大舅哥的？

356
00:28:42,708 --> 00:28:43,541
他是我兄弟

357
00:28:44,833 --> 00:28:46,166
如果你敢动他一下

358
00:28:46,250 --> 00:28:49,250
那就别想再有机会

359
00:28:49,333 --> 00:28:51,208
在政治支持集会上拉票了！

360
00:28:51,291 --> 00:28:53,958
真是活久见 居然能看到

361
00:28:54,041 --> 00:28:56,250
我们的副局长居然要和

362
00:28:56,333 --> 00:28:58,333
暴力分子解决问题

363
00:29:03,250 --> 00:29:05,250
（新闻博客）

364
00:29:31,041 --> 00:29:33,458
特派记者台在哪儿？

365
00:29:35,458 --> 00:29:36,416
真的吗？

366
00:29:46,625 --> 00:29:47,833
有什么错误？

367
00:29:49,041 --> 00:29:50,958
我没发现任何错误

368
00:29:54,958 --> 00:29:57,208
你干什么！我要报警了！

369
00:29:59,000 --> 00:30:00,875
你看到拼写错误了吗？

370
00:30:01,583 --> 00:30:02,666
你看到了！

371
00:30:05,291 --> 00:30:06,166
看到了…

372
00:30:07,333 --> 00:30:08,166
我…

373
00:30:08,958 --> 00:30:09,791
是…

374
00:30:10,416 --> 00:30:11,375
黑帮…

375
00:30:13,583 --> 00:30:14,791
这篇文章是我写的

376
00:30:18,250 --> 00:30:20,333
我是特派记者迪亚·萨塔耶

377
00:30:24,666 --> 00:30:25,500
那他是谁？

378
00:30:25,583 --> 00:30:27,958
赶快出去 不然我投诉！

379
00:30:29,125 --> 00:30:30,041
走啊！

380
00:30:39,166 --> 00:30:40,041
借一步说话

381
00:30:40,125 --> 00:30:40,958
拜托

382
00:30:48,333 --> 00:30:51,541
你可以随便怎么写我

383
00:30:51,625 --> 00:30:54,125
想投诉也随便

384
00:30:55,166 --> 00:30:57,291
但不要把法尔汉扯进来

385
00:30:58,333 --> 00:31:01,958
他是位正直的警官

386
00:31:02,041 --> 00:31:05,041
就像猛虎一样
现在这样的警员不多了

387
00:31:09,583 --> 00:31:11,416
你用暴力执法的方式来回应

388
00:31:11,500 --> 00:31:12,666
针对暴力执法的指控？

389
00:31:14,500 --> 00:31:17,791
拜托！你爸爸也是警察 不是吗？

390
00:31:18,833 --> 00:31:20,541
你非常清楚这个系统的运作

391
00:31:20,625 --> 00:31:22,750
我父亲是位警员

392
00:31:23,583 --> 00:31:25,541
他不得不忍受这个系统的各种弊病

393
00:31:29,333 --> 00:31:30,166
无所谓了…

394
00:31:31,000 --> 00:31:32,916
我们现在有点忙

395
00:31:33,000 --> 00:31:35,500
如果你想揍人 把事情闹大

396
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
那就随便吧

397
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
但不管你干什么 都尽量快点

398
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
我们时间不多

399
00:31:47,125 --> 00:31:47,958
抱歉

400
00:32:05,958 --> 00:32:08,041
我们收到关于普拉巴特的情报
正要抵达现场

401
00:32:08,125 --> 00:32:10,375
我到之前不要采取任何行动

402
00:32:10,458 --> 00:32:12,500
喂？

403
00:32:12,583 --> 00:32:14,708
萨塔耶先生 能听到吗？喂？

404
00:32:15,333 --> 00:32:16,166
喂？

405
00:32:16,250 --> 00:32:17,791
- 喂？
- 喂 德瓦长官…

406
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
- 萨塔耶先生 能听到吗？
- 长官 喂？

407
00:32:27,166 --> 00:32:28,208
行动

408
00:33:56,000 --> 00:33:58,041
迪亚 有突发新闻

409
00:33:58,125 --> 00:34:00,208
你要立刻写个稿子

410
00:34:00,291 --> 00:34:04,000
警方突袭普拉巴特·贾达夫的藏身处
发生了爆炸

411
00:34:04,083 --> 00:34:07,375
两名警员牺牲 三名受伤 好吗？

412
00:34:08,333 --> 00:34:09,708
发生地点在哪儿？

413
00:34:09,791 --> 00:34:12,458
- 我已经发给你了 看一下吧
- 好

414
00:34:42,416 --> 00:34:43,500
长官…

415
00:34:44,916 --> 00:34:48,166
长官 我们收到了
关于普拉巴特·贾达夫的情报

416
00:34:49,375 --> 00:34:50,583
所以我们…

417
00:34:51,416 --> 00:34:55,083
遵照联合警察专员的命令
立刻赶到现场

418
00:34:58,208 --> 00:35:00,000
现场经过搜查是安全的

419
00:35:01,291 --> 00:35:04,333
然后不知怎么回事
突然就发生了爆炸

420
00:35:05,000 --> 00:35:05,833
长官…

421
00:35:07,416 --> 00:35:11,333
普拉巴特·贾达夫又逃走了

422
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
对不起 长官

423
00:35:14,791 --> 00:35:18,833
警员赫曼特本来下周要结婚了

424
00:35:21,208 --> 00:35:22,916
我们无能为力 长官

425
00:35:23,750 --> 00:35:27,541
什么都做不了…

426
00:36:14,041 --> 00:36:15,166
医生怎么说？

427
00:36:16,416 --> 00:36:18,875
爸爸再也不能走路了

428
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
我为他骄傲

429
00:36:39,541 --> 00:36:40,750
你没事吧？

430
00:36:54,041 --> 00:36:56,166
为什么每一次警察

431
00:36:56,250 --> 00:37:00,666
试图抓捕普拉巴特·贾达夫

432
00:37:00,750 --> 00:37:01,583
他总是能逃掉呢？

433
00:37:03,416 --> 00:37:06,750
然后就会在一次集会上被抓捕

434
00:37:07,916 --> 00:37:09,666
就好像他希望自己被抓到一样

435
00:37:13,708 --> 00:37:15,958
然后在某个合适的时间 他又会逃掉

436
00:37:24,250 --> 00:37:28,375
这难道不像是你们有人在帮他

437
00:37:30,541 --> 00:37:33,041
在每次突袭前都给他消息吗？

438
00:37:35,083 --> 00:37:35,916
就像是卧底

439
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
别责怪自己 德瓦

440
00:37:59,458 --> 00:38:00,666
离他远一点

441
00:38:01,250 --> 00:38:03,625
不然下一次死伤名单里就该有你了

442
00:38:05,083 --> 00:38:06,291
爸爸！

443
00:38:07,041 --> 00:38:07,875
放松点

444
00:38:09,375 --> 00:38:11,291
他想要把自己犯罪的父亲送进监狱

445
00:38:11,375 --> 00:38:12,458
所以才当了警察

446
00:38:12,541 --> 00:38:15,291
而你…你就希望能像他一样

447
00:38:15,375 --> 00:38:17,041
所以你才当了警察

448
00:38:18,041 --> 00:38:20,416
我们不是有意走上这条路的

449
00:38:23,958 --> 00:38:26,500
都是因为他 一切都是因为他！

450
00:38:45,958 --> 00:38:49,083
我当警察 简直是犯下了滔天大罪

451
00:38:49,166 --> 00:38:52,166
我家的孩子不会成为公务员.

452
00:38:53,375 --> 00:38:55,000
相反我们是让公众为我们服务的

453
00:38:59,791 --> 00:39:01,666
我在外面得到那么多尊重

454
00:39:05,833 --> 00:39:07,666
但在家里没有人尊重我

455
00:39:18,083 --> 00:39:18,916
喂 长官？

456
00:39:23,208 --> 00:39:25,041
是 长官 好的

457
00:39:25,125 --> 00:39:25,958
印度万岁

458
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
我们知道普拉巴特在哪儿了

459
00:39:44,083 --> 00:39:45,291
嘿 起来！

460
00:39:45,375 --> 00:39:46,541
嘿 关上

461
00:39:48,041 --> 00:39:49,541
（警察）

462
00:39:49,625 --> 00:39:51,583
嘿 把店门关上！

463
00:39:51,666 --> 00:39:53,083
怎么了 先生？

464
00:39:53,166 --> 00:39:55,041
- 有重要行动 快关店
- 好吧 先生

465
00:40:04,833 --> 00:40:06,541
嘿 哥们 你好啊

466
00:40:08,916 --> 00:40:10,458
{\an8}（孟买酒店）

467
00:40:19,041 --> 00:40:20,875
先生 前方一百米处…

468
00:40:20,958 --> 00:40:23,833
右侧第一幢建筑
从左边数第二扇窗户

469
00:40:41,500 --> 00:40:44,708
- 他是谁？
- 第一个是来自东里的本地暴徒

470
00:40:44,791 --> 00:40:46,916
第二个是曼达尔 长官

471
00:40:47,708 --> 00:40:48,541
曼达尔是谁？

472
00:40:48,625 --> 00:40:50,041
普拉巴特·贾达夫的得力干将

473
00:40:50,125 --> 00:40:51,125
- 老大在哪儿？
- 在楼上

474
00:40:51,208 --> 00:40:52,958
- 快去
- 确认一下是他

475
00:40:53,041 --> 00:40:54,291
是 先生 就是他

476
00:40:56,916 --> 00:40:58,000
好了 先生

477
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
这是你的护照和车票

478
00:41:08,291 --> 00:41:09,125
（无信号）

479
00:41:10,541 --> 00:41:11,583
大家各就各位

480
00:41:15,291 --> 00:41:17,375
嘿 关上门！

481
00:41:20,833 --> 00:41:23,333
你没听懂吗？离开这里！

482
00:41:23,416 --> 00:41:24,541
你看什么啊？

483
00:41:25,791 --> 00:41:27,041
嘿 说你呢！站住！

484
00:41:28,375 --> 00:41:29,291
嘿 关上门！

485
00:41:29,375 --> 00:41:30,833
嘿 关上门！

486
00:43:43,500 --> 00:43:45,166
这次任务是抓捕 德瓦！

487
00:43:52,500 --> 00:43:54,625
孟买不是任何人的帝国

488
00:43:55,916 --> 00:43:57,458
孟买由孟买警察负责管理

489
00:44:08,875 --> 00:44:11,458
如何用枪会决定你的遭遇

490
00:44:13,041 --> 00:44:18,083
你父亲从未尊重过你的制服
现在开始他会了

491
00:44:18,791 --> 00:44:19,833
这样不对

492
00:44:22,125 --> 00:44:23,250
我们是兄弟

493
00:44:24,875 --> 00:44:27,208
我们之间没有对错

494
00:44:29,666 --> 00:44:32,666
普拉巴特本来要开枪打我
但罗翰先打中了他

495
00:44:32,750 --> 00:44:34,166
有更多人来了

496
00:44:34,250 --> 00:44:35,708
这是一场致命伏击

497
00:44:35,791 --> 00:44:37,208
我们应该马上离开

498
00:44:38,416 --> 00:44:39,750
快叫救护车来

499
00:44:46,958 --> 00:44:49,916
维拉尼先生 来见见我儿子罗翰

500
00:44:50,000 --> 00:44:51,333
- 你好 罗翰
- 你好

501
00:44:51,416 --> 00:44:54,791
这位是维拉尼先生
本市最大的实业家

502
00:44:54,875 --> 00:44:56,541
- 幸会
- 恭喜

503
00:45:03,041 --> 00:45:05,250
所以在普拉巴特·贾达夫案中
你援引了刑法307条谋杀未遂？

504
00:45:06,083 --> 00:45:08,583
在报告里写明是他先开火

505
00:45:08,666 --> 00:45:10,833
然后罗翰出于自卫反击

506
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
非常好

507
00:45:15,916 --> 00:45:17,708
是谁杀了普拉巴特·贾达夫？

508
00:45:18,375 --> 00:45:19,500
什么意思？

509
00:45:19,583 --> 00:45:21,583
我这个副局长不是白当的

510
00:45:26,208 --> 00:45:28,166
普拉巴特这件事过去了

511
00:45:29,250 --> 00:45:31,208
你为什么还要揪着他不放呢？

512
00:45:32,750 --> 00:45:35,291
不管是罗翰杀了他还是我杀了他

513
00:45:35,375 --> 00:45:36,875
或者是你杀了他…

514
00:45:36,958 --> 00:45:37,833
有什么关系呢？

515
00:45:39,041 --> 00:45:40,375
我们都是兄弟

516
00:45:44,833 --> 00:45:47,125
每次我觉得自己很了解你时

517
00:45:48,916 --> 00:45:50,458
你都会给我惊喜

518
00:45:53,416 --> 00:45:57,708
功劳这东西就像是氧气瓶

519
00:45:59,625 --> 00:46:02,416
谁需要就应该给谁

520
00:46:02,500 --> 00:46:03,916
真的吗？

521
00:46:04,000 --> 00:46:10,000
5月1号那天 我们的兄弟
会因为获奖而开心

522
00:46:10,083 --> 00:46:13,291
而他那坏脾气的老爹
也会坐在现场为他鼓掌

523
00:46:21,541 --> 00:46:23,708
是 长官 是

524
00:46:25,250 --> 00:46:26,666
我和他们谈过

525
00:46:36,791 --> 00:46:38,291
- 你好
- 你好

526
00:46:39,208 --> 00:46:40,333
萨塔耶先生还好吗？

527
00:46:43,291 --> 00:46:44,291
他还好

528
00:46:48,083 --> 00:46:50,250
- 谢谢
- 但我什么都没做

529
00:46:51,250 --> 00:46:52,958
你不知道怎么接受赞美吗？

530
00:46:54,958 --> 00:46:56,208
你今天很美

531
00:46:57,083 --> 00:46:57,916
好吧

532
00:46:58,000 --> 00:47:00,916
看来你也不知道该怎么接受赞美

533
00:47:02,666 --> 00:47:03,500
喝点什么吗？

534
00:47:14,041 --> 00:47:15,583
你找到那个卧底了吗？

535
00:47:17,583 --> 00:47:18,708
开门见山就谈工作？

536
00:47:20,041 --> 00:47:20,916
没有

537
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
我有一些发现想分享给你

538
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
没问题

539
00:47:31,833 --> 00:47:34,833
我真的想要第一个把他揭露出来

540
00:47:37,291 --> 00:47:38,208
为能做到干杯

541
00:47:42,750 --> 00:47:45,166
各位 请听一下 我有话要说

542
00:47:47,291 --> 00:47:51,166
根据刑法379条
法庭认定你犯有…

543
00:47:54,208 --> 00:47:55,083
盗窃罪…

544
00:47:56,875 --> 00:47:58,166
盗走了我的心

545
00:48:01,416 --> 00:48:03,833
丽贝卡 我想问你…

546
00:48:05,166 --> 00:48:06,166
你愿意嫁给我吗？

547
00:48:09,458 --> 00:48:10,625
- 愿意
- 真的吗？

548
00:48:10,708 --> 00:48:11,541
真的愿意

549
00:48:15,625 --> 00:48:16,791
我的戒指呢？

550
00:48:19,125 --> 00:48:20,000
谢谢

551
00:48:23,875 --> 00:48:24,708
左手给我

552
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
恭喜

553
00:48:34,291 --> 00:48:36,750
下一位获得警察英勇奖章的

554
00:48:36,833 --> 00:48:38,291
是一位勇敢的警官

555
00:48:38,375 --> 00:48:41,541
他开枪打死了孟买
最臭名昭著的黑帮人物

556
00:48:41,625 --> 00:48:46,208
普拉巴特·贾达夫
拯救了同僚警官的生命

557
00:48:46,291 --> 00:48:51,125
警察英勇奖颁给
助理警察专员罗翰·德席尔瓦

558
00:48:51,208 --> 00:48:52,375
大家早上好

559
00:48:52,458 --> 00:48:54,583
（马哈拉施特拉邦日）

560
00:48:54,666 --> 00:48:57,666
今天我获得这个奖
是因为我杀了一个人

561
00:49:00,250 --> 00:49:02,375
因为他是坏人
所以杀掉他看起来是正义的

562
00:49:03,041 --> 00:49:05,833
但有时候我们很难在好与坏

563
00:49:05,916 --> 00:49:07,583
对与错之间做出抉择

564
00:49:07,666 --> 00:49:09,916
有人曾对我说过
当涉及到我们所爱之人时

565
00:49:10,000 --> 00:49:12,250
我们会分辨不清错与对

566
00:49:13,708 --> 00:49:16,416
我总是以自己的职责为先

567
00:49:26,041 --> 00:49:27,541
谁杀了罗翰？

568
00:49:31,333 --> 00:49:34,166
那是车祸发生之前
你正在查的案子

569
00:49:41,750 --> 00:49:42,583
接吧

570
00:49:43,291 --> 00:49:46,083
从早上开始她打了五次了

571
00:49:47,875 --> 00:49:48,708
阿尔卡

572
00:49:50,000 --> 00:49:50,833
是你妹妹

573
00:49:54,125 --> 00:49:56,583
别告诉她你什么都想不起来了

574
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
我没让任何人见过你

575
00:50:06,583 --> 00:50:07,416
喂？

576
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
是 我没事

577
00:50:14,333 --> 00:50:15,250
没有

578
00:50:16,000 --> 00:50:18,666
是 我出院了

579
00:50:21,583 --> 00:50:24,333
不 其实…好吧

580
00:50:26,833 --> 00:50:28,125
等一下

581
00:50:31,541 --> 00:50:32,500
喂？

582
00:50:33,458 --> 00:50:34,833
是 我和他在一起

583
00:50:35,541 --> 00:50:36,500
好多了

584
00:50:37,791 --> 00:50:41,041
其他的我回家之后再聊吧

585
00:50:41,125 --> 00:50:42,125
好

586
00:50:43,041 --> 00:50:44,583
我觉得他需要休息

587
00:50:46,875 --> 00:50:47,833
我问他一下

588
00:50:48,833 --> 00:50:51,625
如果他想要 我就带他去吃饭

589
00:50:52,291 --> 00:50:53,916
好 再见

590
00:51:14,208 --> 00:51:15,666
我是一个人住吗？

591
00:51:22,291 --> 00:51:24,333
你的手机在车祸中坏掉了

592
00:51:25,333 --> 00:51:27,083
我送去修了

593
00:51:27,166 --> 00:51:28,333
这是收据

594
00:51:31,666 --> 00:51:35,250
如果你有什么需要
就用这个电话找我

595
00:51:36,083 --> 00:51:37,666
里面存了我的号码

596
00:51:43,291 --> 00:51:45,666
还有件事…

597
00:51:47,541 --> 00:51:49,458
看看这个优盘里面的东西

598
00:51:50,833 --> 00:51:54,500
这里面有你之前
调查案子的全部资料

599
00:52:06,083 --> 00:52:07,375
别担心 德瓦

600
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
我和医生谈过了

601
00:52:10,291 --> 00:52:11,916
她很快就会约见你

602
00:52:14,291 --> 00:52:15,625
现在回去休息一下吧

603
00:52:24,208 --> 00:52:25,333
德瓦…

604
00:52:27,500 --> 00:52:30,916
现在 你不记得你和罗翰有多亲密

605
00:52:33,541 --> 00:52:34,750
他和我们像兄弟一样

606
00:52:36,833 --> 00:52:37,875
为了他这样做吧

607
00:53:51,833 --> 00:53:53,833
（德瓦·安布尔）

608
00:54:34,500 --> 00:54:37,000
下一位获得警察英勇奖章的

609
00:54:37,083 --> 00:54:38,833
是一位勇敢的警官

610
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
他开枪打死了孟买
最臭名昭著的黑帮人物

611
00:54:41,708 --> 00:54:46,125
普拉巴特·贾达夫
拯救了同僚警官的生命

612
00:54:46,208 --> 00:54:49,500
警察英勇奖颁给
助理警察专员罗翰·德席尔瓦

613
00:55:09,083 --> 00:55:10,291
恭喜

614
00:55:17,583 --> 00:55:19,041
大家早上好

615
00:55:21,666 --> 00:55:25,333
今天我获得这个奖
是因为我杀了一个人

616
00:55:27,666 --> 00:55:30,541
因为他是个坏人
所以看起来杀掉他是正义的

617
00:55:30,625 --> 00:55:33,333
但有时候我们很难在好与坏

618
00:55:33,416 --> 00:55:35,208
对与错之间做出抉择

619
00:55:35,291 --> 00:55:37,791
有人曾经对我说过
当涉及到我们所爱之人时

620
00:55:37,875 --> 00:55:40,166
我们会分辨不清对与错

621
00:55:40,250 --> 00:55:42,958
我总是以自己的职责为先

622
00:55:51,375 --> 00:55:52,625
给救护车让路

623
00:55:57,208 --> 00:55:58,708
罗翰！罗翰…

624
00:55:58,791 --> 00:56:00,000
是狙击手射击

625
00:56:00,708 --> 00:56:01,791
快点

626
00:56:03,458 --> 00:56:04,416
快啊！

627
00:56:06,375 --> 00:56:08,083
过来 快点！

628
00:56:16,625 --> 00:56:18,250
- 这个现在在拍吗？
- 没有 先生

629
00:56:19,125 --> 00:56:20,666
快点！

630
00:57:56,541 --> 00:58:00,208
调整队形 举枪致敬！

631
00:58:02,250 --> 00:58:06,833
葬礼护卫 举枪致哀！

632
00:58:20,250 --> 00:58:25,166
护卫 持枪上肩！

633
00:58:26,000 --> 00:58:27,333
鸣枪致敬！

634
00:58:27,416 --> 00:58:28,375
装弹！

635
00:58:31,041 --> 00:58:32,000
鸣枪！

636
00:58:32,958 --> 00:58:33,916
鸣枪致敬！

637
00:58:48,000 --> 00:58:50,333
我来负责这个案子 法尔汉

638
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
我不信任任何人

639
00:59:06,916 --> 00:59:09,375
他们闯入我们的庆典

640
00:59:11,916 --> 00:59:14,500
开枪射击我们的兄弟 杀死了他

641
00:59:16,750 --> 00:59:18,166
现在轮到我们了

642
00:59:21,125 --> 00:59:22,333
现在我们要进入…

643
00:59:24,833 --> 00:59:28,708
所有的道路 所有的系统

644
00:59:30,166 --> 00:59:32,916
我们没有搜查过的所有地区

645
00:59:35,416 --> 00:59:38,291
这次我想要全部查案权

646
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
我们还在哀悼我们的儿子

647
01:00:25,083 --> 01:00:26,583
是 我只是想看看…

648
01:00:27,666 --> 01:00:29,125
大家都有多伤心

649
01:00:29,666 --> 01:00:30,750
嘿！

650
01:00:32,291 --> 01:00:33,583
- 谢赫…
- 长官

651
01:00:33,666 --> 01:00:35,791
把全家人的护照都收上来

652
01:00:37,000 --> 01:00:38,416
- 这是他哥哥的
- 好的 长官

653
01:00:38,500 --> 01:00:39,375
你不能这样做

654
01:00:39,458 --> 01:00:41,583
明天我要去迪拜开商务会议

655
01:00:48,041 --> 01:00:51,000
你的商务会议比罗翰更重要吗？

656
01:00:51,833 --> 01:00:54,833
在我们结案之前
任何嫌疑人都不许离开这里

657
01:00:56,291 --> 01:00:57,125
什么？

658
01:00:58,916 --> 01:01:01,625
在富豪家庭中
与财产有关的谋杀非常普遍

659
01:01:01,708 --> 01:01:03,041
我们需要进行调查

660
01:01:03,958 --> 01:01:05,291
你还有个兄弟？

661
01:01:05,375 --> 01:01:06,666
他住哪儿？

662
01:01:06,750 --> 01:01:08,750
- 在迪拜
- 迪拜？

663
01:01:09,500 --> 01:01:12,000
嫌疑犯就是普拉巴特·贾达夫的人

664
01:01:12,083 --> 01:01:12,916
去抓他们吧

665
01:01:14,916 --> 01:01:16,250
你也是嫌疑人 先生

666
01:01:17,916 --> 01:01:19,916
不要试图教警察该怎么做

667
01:01:20,708 --> 01:01:22,000
我儿子死了！

668
01:01:22,791 --> 01:01:24,041
他也是我兄弟

669
01:01:25,875 --> 01:01:27,666
我给你打电话 你就来警局

670
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
他的头比这更大一些

671
01:02:10,833 --> 01:02:15,375
长官 这里地上有一层红色辣椒粉

672
01:02:15,458 --> 01:02:17,333
警犬什么都嗅不到

673
01:02:18,375 --> 01:02:19,916
查不下去了

674
01:02:27,541 --> 01:02:29,291
眼睛没有这么圆

675
01:02:32,500 --> 01:02:36,625
把这个地区所有
建筑的监控录像都调出来

676
01:02:36,708 --> 01:02:38,916
交给长官

677
01:02:39,000 --> 01:02:41,833
长官 枪击位置靠近心脏

678
01:02:41,916 --> 01:02:43,833
子弹从左胸穿过

679
01:02:43,916 --> 01:02:45,625
后面伤口靠近背部下方

680
01:02:45,708 --> 01:02:47,541
子弹也穿透了肺部

681
01:02:47,625 --> 01:02:50,208
受伤部分附近
只有非常少量的火药残留

682
01:02:50,291 --> 01:02:52,458
说明是在远处开枪的

683
01:02:52,541 --> 01:02:55,458
长官 如果可以找到子弹
就能确定武器

684
01:03:01,791 --> 01:03:04,625
我们搜查了整个区域 长官
但没找到子弹

685
01:03:04,708 --> 01:03:07,875
我们连这里方圆50米的范围都找了

686
01:03:07,958 --> 01:03:08,916
什么都没找到

687
01:03:09,000 --> 01:03:11,125
长官 子弹飞出去不止50米

688
01:03:11,208 --> 01:03:13,666
我们只能通过弹壳来判断
使用的是什么枪支

689
01:03:13,750 --> 01:03:16,625
我觉得罪犯把弹壳从现场带走了

690
01:03:20,458 --> 01:03:22,625
当时清场用了多久？

691
01:03:22,708 --> 01:03:24,166
差不多一个小时

692
01:03:24,250 --> 01:03:26,958
没有弹壳 就很难确认枪支 长官

693
01:03:27,041 --> 01:03:29,583
长官 我们应该从武器方面查一下

694
01:03:29,666 --> 01:03:32,041
检查一下受害人伤口

695
01:03:32,125 --> 01:03:33,750
就可以确定弹壳型号

696
01:03:33,833 --> 01:03:35,500
检查受害人伤口没有意义

697
01:03:35,583 --> 01:03:37,208
重要的是找到弹壳

698
01:03:37,291 --> 01:03:38,833
我是说 受害人…

699
01:03:41,375 --> 01:03:43,291
你们为什么口口声声〝受害人〞？

700
01:03:45,916 --> 01:03:46,791
他又不是没有名字

701
01:03:48,416 --> 01:03:49,416
他叫什么名字？

702
01:03:50,458 --> 01:03:51,791
- 罗翰长官
- 罗翰长官

703
01:03:51,875 --> 01:03:54,583
就算死了 他也是你们的上级

704
01:03:54,666 --> 01:03:55,750
要保持尊敬！

705
01:03:55,833 --> 01:03:57,208
- 是 长官
- 是 长官

706
01:04:11,041 --> 01:04:13,125
- 苏梅尔
- 在 长官

707
01:04:16,333 --> 01:04:19,041
那天我在那幢楼里看到的就是这个人

708
01:04:21,625 --> 01:04:23,625
普拉巴特·贾达夫
另一个亲信叫什么名字？

709
01:04:23,708 --> 01:04:25,125
班提

710
01:04:25,208 --> 01:04:26,208
他在监狱里还是出来了？

711
01:04:26,291 --> 01:04:27,250
他保释出来了 长官

712
01:04:28,333 --> 01:04:29,625
他或许知道这是谁

713
01:04:31,125 --> 01:04:32,666
把他拘留候审

714
01:04:32,750 --> 01:04:34,333
我们没有拘留令 长官

715
01:04:45,708 --> 01:04:46,958
这就是拘留令

716
01:04:48,541 --> 01:04:49,625
是 长官

717
01:04:51,458 --> 01:04:52,333
- 迪普蒂
- 呼叫迪普蒂

718
01:04:52,416 --> 01:04:54,583
我们要去抓班提 马上到赫尔吉棚屋

719
01:04:54,666 --> 01:04:55,500
收到

720
01:05:02,166 --> 01:05:03,166
不用去

721
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
这次任务背负的责任够大了

722
01:05:06,916 --> 01:05:10,708
可是 长官…我对那一带很熟

723
01:05:10,791 --> 01:05:11,833
比我更熟？

724
01:05:15,375 --> 01:05:16,791
你和她有一腿吗？

725
01:05:18,125 --> 01:05:19,416
她想来就让她来吧

726
01:06:40,333 --> 01:06:41,375
求你了 警察先生

727
01:06:55,708 --> 01:06:56,541
拿着！

728
01:06:58,458 --> 01:06:59,750
求你了 先生

729
01:07:00,500 --> 01:07:01,458
求你了 先生

730
01:07:02,208 --> 01:07:03,375
他是谁？

731
01:07:03,458 --> 01:07:04,291
谁啊？

732
01:07:05,291 --> 01:07:06,125
他是谁？

733
01:07:08,250 --> 01:07:10,583
我不知道 先生

734
01:07:10,666 --> 01:07:12,333
你打我干什么啊？

735
01:07:14,125 --> 01:07:15,666
我什么都没干

736
01:07:15,750 --> 01:07:16,583
放了我吧

737
01:07:17,458 --> 01:07:20,000
我说了 我什么都没干

738
01:07:21,083 --> 01:07:22,750
你折磨我…

739
01:07:29,666 --> 01:07:30,500
先生…

740
01:07:39,458 --> 01:07:41,333
今早这是怎么了 姨妈？

741
01:07:41,416 --> 01:07:42,250
抱好她

742
01:07:42,333 --> 01:07:44,625
嘿！你怎么敢动我丈夫！

743
01:07:44,708 --> 01:07:45,875
你是谁啊？

744
01:07:45,958 --> 01:07:47,166
住手…

745
01:07:47,250 --> 01:07:49,291
- 他是谁啊？
- 不知道

746
01:07:49,375 --> 01:07:51,000
放开他！

747
01:07:51,083 --> 01:07:53,333
他打我丈夫 残暴没人性

748
01:07:53,416 --> 01:07:55,625
他帮普拉巴特老大做事
是犯了错误…

749
01:07:55,708 --> 01:07:57,208
为了这个就要他的命吗？

750
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
看他是怎么打我丈夫的？放开他！

751
01:07:59,291 --> 01:08:00,625
你是要他的命啊！

752
01:08:00,708 --> 01:08:03,208
你没有家庭吗 没有妻子儿女吗？

753
01:08:03,291 --> 01:08:04,125
嘿！

754
01:08:28,083 --> 01:08:29,958
长官 我们快走吧

755
01:08:30,750 --> 01:08:31,875
我们又找到一条线索

756
01:08:33,000 --> 01:08:33,833
走吧 长官

757
01:08:46,666 --> 01:08:49,125
在那个警察牺牲前一天

758
01:08:49,208 --> 01:08:52,750
我儿子从美国回来

759
01:08:54,916 --> 01:08:59,208
我们去接他 当天吃饭很晚

760
01:09:00,750 --> 01:09:04,041
我儿子是工程师

761
01:09:04,958 --> 01:09:07,375
这个雕塑是他送给我的

762
01:09:09,458 --> 01:09:11,458
非常昂贵

763
01:09:11,541 --> 01:09:12,791
你看到那辆汽车了？

764
01:09:14,666 --> 01:09:16,375
你开玩笑吗？

765
01:09:16,458 --> 01:09:18,666
我可不去酒吧 我是正经女人！

766
01:09:27,875 --> 01:09:29,916
是汽车！你看到汽车了吗？

767
01:09:30,000 --> 01:09:32,708
是 我的确看到一辆车

768
01:09:32,791 --> 01:09:33,750
在哪儿看到的？

769
01:09:33,833 --> 01:09:36,041
- 等一下 我给你看
- 好

770
01:09:36,125 --> 01:09:36,958
过来

771
01:09:38,958 --> 01:09:39,791
来啊

772
01:09:45,000 --> 01:09:47,750
我就是站在这里看到那辆车的

773
01:09:51,625 --> 01:09:52,791
什么时候？

774
01:09:53,416 --> 01:09:54,333
什么？

775
01:10:00,791 --> 01:10:02,125
你是什么时候看到那辆车的？

776
01:10:03,125 --> 01:10:04,291
你喊什么啊？

777
01:10:06,041 --> 01:10:09,916
大概是…凌晨2点半

778
01:10:10,000 --> 01:10:11,958
我们回来的时候

779
01:10:12,041 --> 01:10:14,125
就是那时候我看到那里有辆车

780
01:10:14,750 --> 01:10:17,250
但那里不是停车位

781
01:10:17,333 --> 01:10:19,833
所以我觉得有点蹊跷

782
01:10:20,875 --> 01:10:22,750
早上那辆车还在吗？

783
01:10:23,458 --> 01:10:26,041
早上…不在了

784
01:10:28,458 --> 01:10:30,791
车牌号多少？

785
01:10:30,875 --> 01:10:32,916
车型号？颜色？

786
01:10:33,000 --> 01:10:34,166
这些你还记得吗？

787
01:10:34,250 --> 01:10:36,083
我不记得车牌号了

788
01:10:36,166 --> 01:10:38,458
但我记得那是一辆绿色的大车

789
01:10:38,541 --> 01:10:40,708
叫什么来着？运动型多功能车…

790
01:10:40,791 --> 01:10:41,875
是辆运动型多功能车

791
01:10:43,000 --> 01:10:45,583
长官 这里是犯罪现场

792
01:10:45,666 --> 01:10:47,166
这里是A点

793
01:10:47,250 --> 01:10:50,458
是罗翰长官被枪击的领奖台

794
01:10:50,541 --> 01:10:52,041
这里是B点

795
01:10:52,125 --> 01:10:54,708
就是我们昨天去过的
瓦迪亚夫妇家

796
01:10:54,791 --> 01:10:56,416
那里距离现场五百米

797
01:10:56,500 --> 01:10:58,541
根据瓦迪亚太太的陈述

798
01:10:58,625 --> 01:11:00,875
她看到那辆绿车在这个位置

799
01:11:00,958 --> 01:11:04,666
这里是C点 未竣工的大楼…

800
01:11:05,666 --> 01:11:07,833
距离犯罪现场一百米

801
01:11:08,416 --> 01:11:11,375
你看到那个神射手就在这里

802
01:11:16,583 --> 01:11:18,333
有什么新线索吗？

803
01:11:20,416 --> 01:11:23,083
长官 我们查了交管局的记录

804
01:11:23,166 --> 01:11:27,166
这种绿色运动型多功能车
车主名单里有阿普特的名字

805
01:11:29,791 --> 01:11:30,833
长官 你看这个

806
01:11:33,833 --> 01:11:35,458
之前你怎么不说？

807
01:11:36,333 --> 01:11:37,416
对不起 长官

808
01:11:48,750 --> 01:11:49,750
喂

809
01:11:49,833 --> 01:11:53,041
德瓦 我要见你一下

810
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
有件很重要的事我们得谈谈

811
01:11:57,750 --> 01:11:59,708
好 你在哪儿？

812
01:11:59,791 --> 01:12:03,083
阳光酒店 209房间

813
01:12:03,750 --> 01:12:04,583
好

814
01:12:11,375 --> 01:12:13,625
- 阿普特先生必胜！
- 阿普特先生万岁！

815
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
- 阿普特先生必胜！
- 阿普特先生万岁！

816
01:12:28,750 --> 01:12:31,833
- 阿普特先生必胜！
- 阿普特先生万岁！

817
01:12:31,916 --> 01:12:33,208
好了

818
01:12:36,041 --> 01:12:36,875
兄弟们

819
01:12:37,875 --> 01:12:41,875
今天我们聚集在烈士广场

820
01:12:43,375 --> 01:12:47,916
这里是107名英勇烈士的纪念地

821
01:12:49,875 --> 01:12:54,541
这些烈士的祝福一直伴随着我们

822
01:12:54,625 --> 01:12:58,291
我们当然要为
不断增加的生活成本而高呼！

823
01:12:59,791 --> 01:13:00,833
为什么不能呢？

824
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
朋友们 听我说…

825
01:13:28,500 --> 01:13:32,125
我们要赋权给合适的人

826
01:13:32,208 --> 01:13:35,208
要让政坛彻底转变

827
01:13:35,291 --> 01:13:39,208
我们来给阿普特先生送法律文书

828
01:13:39,291 --> 01:13:40,708
德瓦长官想要见他

829
01:13:40,791 --> 01:13:42,500
你们看不到他正在演讲吗？

830
01:13:42,583 --> 01:13:43,958
晚上再来吧

831
01:13:44,041 --> 01:13:49,000
你们要选出合适的人

832
01:13:53,666 --> 01:13:54,500
长官…

833
01:13:57,666 --> 01:13:59,750
阿普特先生在发表演讲

834
01:14:00,500 --> 01:14:02,791
之后他们要参加集会

835
01:14:02,875 --> 01:14:05,000
至少需要两个小时

836
01:14:05,750 --> 01:14:06,833
没必要在这里等

837
01:14:07,541 --> 01:14:08,541
我们回头再来吧

838
01:14:12,416 --> 01:14:13,250
是 长官？

839
01:14:19,541 --> 01:14:20,375
长官？

840
01:14:22,708 --> 01:14:26,333
我会在你们面前弯腰鞠躬

841
01:14:26,416 --> 01:14:31,083
向你们表示我的尊敬和问候

842
01:14:31,166 --> 01:14:34,125
尊敬的阿普特先生…

843
01:14:36,208 --> 01:14:41,000
别废话了 看这里

844
01:14:41,083 --> 01:14:42,916
（阿普特是雄狮
其他候选人是豺狼）

845
01:14:54,375 --> 01:14:55,750
那张纸是什么？

846
01:15:25,666 --> 01:15:28,916
他是谁？警察？

847
01:15:50,625 --> 01:15:51,583
你做了什么事？

848
01:15:53,166 --> 01:15:54,666
我做了什么 长官？

849
01:15:54,750 --> 01:15:56,833
你在那么多人面前

850
01:15:56,916 --> 01:15:59,166
公开羞辱阿普特
他所在党的党魁来过了 而且…

851
01:15:59,250 --> 01:16:01,375
他拒绝合作 长官

852
01:16:01,458 --> 01:16:03,916
- 必须让他明白自己的位置…
- 闭嘴！

853
01:16:04,958 --> 01:16:06,625
你查这个案子三周了

854
01:16:06,708 --> 01:16:09,291
我给你充分的自由去查案
但你还是毫无进展

855
01:16:09,375 --> 01:16:11,750
还利用查案的名义制造笑柄！

856
01:16:23,458 --> 01:16:25,208
证人描述的那辆绿色运动型车

857
01:16:25,291 --> 01:16:26,875
就在一名嫌疑人名下

858
01:16:27,750 --> 01:16:30,708
只有阿普特才有那种车

859
01:16:31,625 --> 01:16:33,458
我只是在追查线索

860
01:16:34,500 --> 01:16:37,375
德瓦 你知道我要面对什么吗？

861
01:16:38,791 --> 01:16:40,791
阿普特想要你停职

862
01:16:41,625 --> 01:16:44,000
罗翰的父亲投诉到警务处联合专员

863
01:16:45,041 --> 01:16:46,833
这次我救不了你

864
01:16:46,916 --> 01:16:48,833
所以你最好老实一点！

865
01:16:49,458 --> 01:16:51,375
这不是开玩笑 德瓦！

866
01:16:54,458 --> 01:16:59,708
阿普特 班提
普拉巴特·贾达夫的人

867
01:17:00,666 --> 01:17:01,791
那个卧底

868
01:17:02,375 --> 01:17:04,041
还有素描画出来的这个人

869
01:17:04,958 --> 01:17:06,541
他们之间都是有联系的 法尔汉

870
01:17:11,083 --> 01:17:13,125
我就是要找到他们之间的联系

871
01:17:14,416 --> 01:17:19,333
在我找到之前 谁也不能让我停职

872
01:17:32,458 --> 01:17:33,708
然后你就骑着你的摩托车走了

873
01:17:33,791 --> 01:17:35,916
50分钟之后给我打了电话

874
01:17:36,583 --> 01:17:39,916
法尔汉 这个案子结束了

875
01:17:42,083 --> 01:17:43,833
我知道凶手是谁了

876
01:18:09,333 --> 01:18:12,958
你破了案 找到了凶手

877
01:18:15,083 --> 01:18:17,958
从马欣到这里需要30分钟 德瓦

878
01:18:18,791 --> 01:18:22,458
但我是在你离开那里
50分钟之后接到电话的

879
01:18:23,583 --> 01:18:26,500
也就是说这中间你去了其他地方

880
01:18:26,583 --> 01:18:28,791
你停下了 偏离了要走的路

881
01:18:30,250 --> 01:18:33,875
发现了能破案的关键信息

882
01:18:38,833 --> 01:18:39,958
我…

883
01:18:41,458 --> 01:18:44,583
我现在这种情况没法破案

884
01:18:44,666 --> 01:18:46,625
你没有其他选择 德瓦

885
01:18:47,333 --> 01:18:51,041
除了我和你的医生
没有人知道你现在的情况

886
01:18:51,666 --> 01:18:52,708
接下来的两个星期之内

887
01:18:52,791 --> 01:18:55,333
你要找到三个问题的答案

888
01:18:56,958 --> 01:18:58,125
谁干的？

889
01:18:58,208 --> 01:18:59,125
怎么干的？

890
01:19:00,000 --> 01:19:00,916
动机是什么？

891
01:19:08,333 --> 01:19:10,583
我不能查这个案子了 对不起

892
01:19:10,666 --> 01:19:14,083
你是失忆了 德瓦 不是失智了

893
01:19:15,916 --> 01:19:18,625
你破过一次这个案子

894
01:19:20,416 --> 01:19:21,875
就能再破一次

895
01:19:44,000 --> 01:19:45,333
是你的

896
01:19:58,666 --> 01:19:59,500
喂

897
01:20:01,041 --> 01:20:01,916
先生…

898
01:20:03,333 --> 01:20:04,791
请问这个地址在哪里？

899
01:21:26,666 --> 01:21:28,833
把灯关掉！…

900
01:21:47,166 --> 01:21:49,458
你怎么敢碰我老婆！

901
01:21:50,458 --> 01:21:52,000
我不会放过你的！

902
01:21:52,083 --> 01:21:55,083
这次你逃掉了 下次不会了！

903
01:21:55,166 --> 01:21:57,583
你会死得很惨！

904
01:22:40,875 --> 01:22:41,708
嗨

905
01:22:58,250 --> 01:23:00,333
抱歉我当时没在你身边

906
01:23:09,291 --> 01:23:11,708
看到我你好像不太高兴

907
01:23:11,791 --> 01:23:13,416
不 我很高兴

908
01:23:19,791 --> 01:23:21,416
天啊…

909
01:23:21,500 --> 01:23:23,375
这屋子可真乱

910
01:23:24,416 --> 01:23:26,416
我去整理一下

911
01:23:28,083 --> 01:23:28,916
我马上就回来

912
01:23:45,166 --> 01:23:47,416
（新闻博客
迪亚·萨塔耶）

913
01:23:48,750 --> 01:23:50,625
我们上次见面是什么时候 迪亚？

914
01:23:51,458 --> 01:23:54,791
我们本来是要
一起见爸爸告诉他的

915
01:23:54,875 --> 01:23:57,375
但你出车祸了

916
01:23:57,458 --> 01:24:01,375
而我必须带他去德里看专科医生

917
01:24:02,375 --> 01:24:05,041
也就是说我们车祸之前没见面？

918
01:24:28,125 --> 01:24:30,791
我知道你经历了这些 很痛苦

919
01:24:32,458 --> 01:24:35,416
我很抱歉没能在你身边陪着你

920
01:24:40,666 --> 01:24:42,041
但现在我在这里

921
01:25:09,250 --> 01:25:11,083
这样说吧…

922
01:25:11,166 --> 01:25:15,541
你说的那个人是德瓦1号

923
01:25:15,625 --> 01:25:18,333
而你是德瓦2号

924
01:25:19,250 --> 01:25:23,208
在车祸中
你遭受了弥漫性脑组织损伤

925
01:25:23,833 --> 01:25:27,125
大脑边缘系统也遭受了损伤

926
01:25:27,208 --> 01:25:30,208
因此记忆 情绪反应

927
01:25:30,291 --> 01:25:32,750
以及行为等多方面都受到了影响

928
01:25:32,833 --> 01:25:33,875
但是…

929
01:25:36,375 --> 01:25:38,791
德瓦1号学会的东西

930
01:25:39,875 --> 01:25:42,125
德瓦2号都会

931
01:25:43,541 --> 01:25:46,625
比如开车 你受过的训练

932
01:25:46,708 --> 01:25:50,958
这些都储存在德瓦2号
也就是你的肌肉记忆里

933
01:25:53,500 --> 01:25:56,958
你或许没有他的记忆

934
01:25:58,708 --> 01:26:02,000
但你仍然拥有德瓦1号的性格特点

935
01:26:02,083 --> 01:26:04,500
它们会显现出来

936
01:26:04,583 --> 01:26:06,750
所以有这种情况的时候不要惊讶

937
01:26:11,791 --> 01:26:14,125
我要多久才能康复呢？

938
01:26:17,416 --> 01:26:19,375
你知道苹果电脑吧？

939
01:26:33,666 --> 01:26:36,791
苹果的创始人之一
史蒂夫·沃兹尼亚克

940
01:26:36,875 --> 01:26:38,750
曾遭遇过坠机

941
01:26:38,833 --> 01:26:41,541
他活下来了 但失去了记忆

942
01:26:42,625 --> 01:26:45,833
五个星期之后完全恢复了

943
01:26:45,916 --> 01:26:47,750
现在他生活得很正常

944
01:26:51,541 --> 01:26:56,833
但肯定也有人永远没能…恢复记忆？

945
01:26:57,666 --> 01:26:58,666
非常罕见

946
01:26:59,791 --> 01:27:01,333
我们必须心怀希望

947
01:27:02,833 --> 01:27:06,166
德瓦 回去工作吧

948
01:27:06,250 --> 01:27:08,291
回去好好生活

949
01:27:48,875 --> 01:27:49,708
早上好

950
01:27:50,333 --> 01:27:51,958
早上好 长官

951
01:27:52,041 --> 01:27:52,916
对不起 长官

952
01:27:53,000 --> 01:27:54,458
- 印度万岁！
- 印度万岁 长官！

953
01:28:03,791 --> 01:28:06,416
四年里连一句

954
01:28:06,500 --> 01:28:08,833
〝生日快乐〞都不肯跟我们说的人

955
01:28:08,916 --> 01:28:10,958
刚才居然跟我们说〝早上好〞！

956
01:28:11,791 --> 01:28:14,750
我还以为我出现幻觉了

957
01:28:15,708 --> 01:28:17,250
但如果你也听到了

958
01:28:17,333 --> 01:28:19,750
那他一定是
真的跟我们说过〝早上好〞

959
01:28:19,833 --> 01:28:21,791
而且他还穿了制服！

960
01:28:52,916 --> 01:28:54,083
印度万岁 长官

961
01:28:56,041 --> 01:28:57,291
长官 该开会了

962
01:28:58,875 --> 01:28:59,833
长官…

963
01:29:00,625 --> 01:29:02,708
先生 在你居住大楼下面
发生的针对你的袭击中

964
01:29:02,791 --> 01:29:04,541
监控录像拍到了班提

965
01:29:04,625 --> 01:29:05,750
他现在躲起来了

966
01:29:05,833 --> 01:29:08,125
但我们很快就会抓到他

967
01:29:09,416 --> 01:29:12,625
（犯罪嫌疑人）

968
01:29:12,708 --> 01:29:14,291
（犯罪嫌疑人的车辆）

969
01:29:14,375 --> 01:29:16,666
长官 我们还在查他们

970
01:29:18,916 --> 01:29:20,250
曼达尔·苏尔蒂…

971
01:29:22,291 --> 01:29:24,625
那个逃掉的
普拉巴特·贾达夫的亲信

972
01:29:27,250 --> 01:29:28,458
有关于他的最新进展吗？

973
01:29:28,541 --> 01:29:31,750
长官 我们的线人都在工作
但还没有线索

974
01:29:33,375 --> 01:29:34,333
那我们现在做什么？

975
01:29:37,708 --> 01:29:41,125
长官 要不要和那个
我们扣押的神射手聊聊？

976
01:29:41,208 --> 01:29:43,625
他可以跟我们说说武器的情况

977
01:29:46,458 --> 01:29:48,375
- 好主意
- 长官？

978
01:29:49,375 --> 01:29:51,041
把那位最优秀的神射手带过来

979
01:29:54,541 --> 01:29:57,000
长官 1点钟你要出去

980
01:29:57,791 --> 01:29:58,625
去哪儿？

981
01:29:59,583 --> 01:30:00,416
法庭 长官

982
01:30:02,250 --> 01:30:04,166
今天是施维塔案子的听证会

983
01:30:16,666 --> 01:30:18,833
{\an8}（施维塔案子是怎么回事？）

984
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
（刑事法庭）

985
01:30:44,125 --> 01:30:45,000
你们这是干什么？

986
01:30:46,083 --> 01:30:47,708
长官 我们一直是这样做的

987
01:30:47,791 --> 01:30:49,583
罗翰警官出事之后
你的安全也受到威胁

988
01:30:49,666 --> 01:30:53,041
大部分罪犯入狱都是因为你

989
01:30:59,166 --> 01:31:00,291
德瓦·安布尔

990
01:31:10,708 --> 01:31:12,000
你认识这个女人吗？

991
01:31:16,958 --> 01:31:18,375
- 不认识
- 真的吗？

992
01:31:20,166 --> 01:31:21,166
我来提醒你一下

993
01:31:23,375 --> 01:31:24,458
播放一下

994
01:31:27,791 --> 01:31:30,208
你没有家庭吗 没有妻子儿女吗？

995
01:31:31,208 --> 01:31:32,291
嘿

996
01:31:36,458 --> 01:31:37,375
现在你想起来了吗？

997
01:31:40,083 --> 01:31:43,125
阁下 这个案子是警方暴力执法

998
01:31:43,208 --> 01:31:46,000
这个人不仅在身体上

999
01:31:46,083 --> 01:31:47,583
同时也在精神上虐待我的当事人

1000
01:31:47,666 --> 01:31:49,458
出于对他的恐惧

1001
01:31:49,541 --> 01:31:51,750
我当事人的丈夫现在还不敢露面

1002
01:31:51,833 --> 01:31:54,041
有足够的物证可以向法庭证明

1003
01:31:54,125 --> 01:31:56,333
这个人应该得到最严厉的惩罚

1004
01:31:56,416 --> 01:31:58,875
否则他就会
继续滥用自己的权力 法官女士

1005
01:32:01,125 --> 01:32:03,041
你有什么要为自己辩护的吗？

1006
01:32:03,875 --> 01:32:05,166
抱歉 法官女士

1007
01:32:05,250 --> 01:32:07,625
我的客户刚刚遭受一起严重车祸

1008
01:32:07,708 --> 01:32:08,958
他还很虚弱

1009
01:32:09,041 --> 01:32:11,583
如果可以的话 我们希望可以

1010
01:32:11,666 --> 01:32:13,166
择日重新开庭

1011
01:32:14,333 --> 01:32:18,250
德瓦·安布尔
你一共面临五个案子的指控

1012
01:32:18,333 --> 01:32:20,875
包括在萨莉亚街上开枪的案子

1013
01:32:20,958 --> 01:32:22,583
你这种暴徒行为必须停止

1014
01:32:22,666 --> 01:32:25,125
法庭对你提出警告 注意你的行为

1015
01:32:25,208 --> 01:32:27,208
我给你推迟两个月

1016
01:32:27,291 --> 01:32:28,625
到8月22号

1017
01:32:28,708 --> 01:32:29,708
谢谢你 法官女士

1018
01:33:06,708 --> 01:33:08,375
你这里有法尔汉送来的一部手机？

1019
01:33:09,791 --> 01:33:11,500
是的 明天能修好

1020
01:33:11,583 --> 01:33:13,916
这是你的进口耳机

1021
01:33:14,000 --> 01:33:15,125
好的

1022
01:33:16,625 --> 01:33:17,458
我现在就需要用

1023
01:33:17,541 --> 01:33:20,458
我说过了 更换显示屏需要时间

1024
01:33:20,541 --> 01:33:22,000
我说了我现在就要

1025
01:33:23,666 --> 01:33:25,791
为什么啊？你是什么大富豪吗？

1026
01:33:25,875 --> 01:33:28,083
没这个手机做不了
你那千万美金的生意？

1027
01:33:28,166 --> 01:33:31,125
那么着急的话 你拿走自己修吧

1028
01:33:31,208 --> 01:33:33,291
你不知道我是谁 走开！

1029
01:33:34,541 --> 01:33:36,916
走开！你看什么啊？

1030
01:33:38,000 --> 01:33:40,208
给你十分钟

1031
01:33:40,291 --> 01:33:42,708
五分钟…五分钟我就能修好

1032
01:34:10,833 --> 01:34:11,875
芭瓦娜…

1033
01:34:11,958 --> 01:34:13,708
给我们看看那个

1034
01:34:15,500 --> 01:34:16,416
不 不是这个

1035
01:34:21,833 --> 01:34:23,541
- 我们换家店吧
- 好

1036
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
{\an8}（谢谢你的咖啡）

1037
01:34:54,041 --> 01:34:58,250
{\an8}（昨晚太美好了！
我真的很开心！）

1038
01:35:00,916 --> 01:35:04,750
{\an8}（你愿意嫁给我吗？）

1039
01:35:06,166 --> 01:35:09,250
{\an8}（你没事吧？我好担心）

1040
01:35:14,916 --> 01:35:16,125
能帮我拿一下吗？

1041
01:35:16,208 --> 01:35:17,125
谢谢

1042
01:35:18,791 --> 01:35:19,916
你要吸烟吗？

1043
01:35:22,750 --> 01:35:24,458
我有东西给你看

1044
01:35:29,000 --> 01:35:30,833
（婚礼请柬
德瓦和迪亚）

1045
01:35:32,375 --> 01:35:33,458
很漂亮吧？

1046
01:35:36,166 --> 01:35:37,416
温馨又简洁

1047
01:35:39,375 --> 01:35:40,708
能问你件事吗？

1048
01:35:43,458 --> 01:35:44,833
你喜欢我什么呢？

1049
01:35:46,083 --> 01:35:49,250
你是说除了你的傲慢
你臭脾气的脸

1050
01:35:49,333 --> 01:35:51,291
还有显而易见的
愤怒管理问题之外吗？

1051
01:35:53,500 --> 01:35:56,666
你的内心深处是个孩子

1052
01:35:56,750 --> 01:35:57,958
我喜欢你这一点

1053
01:35:58,916 --> 01:36:00,416
现在我了解你

1054
01:36:04,791 --> 01:36:07,875
德瓦…听我说
我知道你经历了很多事情

1055
01:36:09,458 --> 01:36:10,958
但现在情况越来越好了

1056
01:36:12,541 --> 01:36:14,750
很快你也会找到那个卧底

1057
01:36:18,750 --> 01:36:19,916
要记住…

1058
01:36:20,666 --> 01:36:23,125
我要第一个报道他

1059
01:36:23,916 --> 01:36:26,166
这可以当做我今年的生日礼物

1060
01:36:32,958 --> 01:36:34,083
怎么了？

1061
01:36:45,375 --> 01:36:46,208
是

1062
01:36:46,958 --> 01:36:49,125
就是那样的车

1063
01:36:49,208 --> 01:36:52,000
我不知道是不是同一辆

1064
01:36:52,083 --> 01:36:53,791
但看起来很像这一辆

1065
01:36:54,666 --> 01:36:57,666
最近 什么东西从远处看好像都一样

1066
01:36:58,916 --> 01:37:00,250
颜色一样吗？

1067
01:37:01,291 --> 01:37:02,416
颜色？

1068
01:37:02,500 --> 01:37:04,916
对 是绿色的

1069
01:37:06,333 --> 01:37:07,625
把车往前开一点

1070
01:37:22,333 --> 01:37:25,416
蓝色的车在黄色灯光下
看起来会像是绿色的

1071
01:37:26,125 --> 01:37:28,541
也就是说我们找错车了

1072
01:37:28,625 --> 01:37:30,000
那阿普特的线索也是错的？

1073
01:37:33,875 --> 01:37:34,708
是安瓦尔 长官

1074
01:37:35,541 --> 01:37:36,375
谁？

1075
01:37:36,458 --> 01:37:38,041
安瓦尔 长官…

1076
01:37:38,750 --> 01:37:39,750
是我们的线人

1077
01:37:39,833 --> 01:37:41,000
好 接吧

1078
01:37:43,541 --> 01:37:44,375
喂 安瓦尔？

1079
01:37:45,750 --> 01:37:48,583
长官 我们知道曼达尔在哪儿了

1080
01:37:49,916 --> 01:37:51,458
派支援小队赶往现场

1081
01:37:51,541 --> 01:37:53,708
派支援小队赶往现场 快

1082
01:38:04,208 --> 01:38:06,375
- 迪普蒂 走吧
- 是 长官

1083
01:38:15,708 --> 01:38:17,125
到了寺庙那里左转

1084
01:38:31,583 --> 01:38:32,750
长官 安瓦尔和我们会合了

1085
01:38:43,375 --> 01:38:44,750
长官 他就藏在那里

1086
01:38:50,000 --> 01:38:51,250
长官 我们要上吗？

1087
01:38:51,875 --> 01:38:52,708
要

1088
01:39:15,166 --> 01:39:16,333
投降吧

1089
01:39:16,416 --> 01:39:18,916
你已经被警方包围了

1090
01:39:20,583 --> 01:39:21,541
出来

1091
01:39:22,708 --> 01:39:23,541
快点

1092
01:39:23,625 --> 01:39:25,916
抓住他 站直

1093
01:39:28,708 --> 01:39:30,000
快点

1094
01:39:30,083 --> 01:39:31,333
站直了

1095
01:39:31,416 --> 01:39:32,458
站直了

1096
01:39:36,916 --> 01:39:38,000
走吧

1097
01:39:38,791 --> 01:39:40,750
让他上车 别耍小聪明

1098
01:39:44,666 --> 01:39:45,500
坐下

1099
01:39:45,583 --> 01:39:48,125
快点 快走

1100
01:40:26,541 --> 01:40:27,375
开枪 长官！

1101
01:40:48,875 --> 01:40:49,708
开枪啊 长官！

1102
01:40:52,625 --> 01:40:53,958
长官！快开枪啊！

1103
01:41:12,125 --> 01:41:13,375
我什么都没做

1104
01:41:13,458 --> 01:41:14,875
求你放了我吧

1105
01:41:21,583 --> 01:41:22,416
长官

1106
01:41:23,541 --> 01:41:24,375
印度万岁 长官

1107
01:41:25,041 --> 01:41:27,208
长官 他是主要线索

1108
01:41:27,291 --> 01:41:29,291
他肯定知道卧底是谁

1109
01:41:31,875 --> 01:41:32,875
好的 长官

1110
01:41:36,041 --> 01:41:36,875
印度万岁 长官

1111
01:41:41,291 --> 01:41:42,500
曼达尔在重症监护室

1112
01:42:01,958 --> 01:42:05,791
耶稣基督
我们将罗翰的灵魂交托给您

1113
01:42:05,875 --> 01:42:09,000
就是他收走了我们的护照

1114
01:42:50,291 --> 01:42:51,541
你好吗？

1115
01:42:55,166 --> 01:42:57,291
我很好 丽贝卡 你好吗？

1116
01:43:00,041 --> 01:43:00,958
我在努力坚持下去

1117
01:43:06,208 --> 01:43:07,333
他们或许会怨恨你 德瓦

1118
01:43:08,791 --> 01:43:12,291
但我知道 你是真心为罗翰好的人

1119
01:43:17,625 --> 01:43:20,125
那天 不管车祸前
我们之间发生了什么事…

1120
01:43:21,750 --> 01:43:23,666
你都没有告诉任何人

1121
01:43:26,708 --> 01:43:30,125
谢谢你保守我们的秘密

1122
01:43:31,375 --> 01:43:32,625
丽贝卡

1123
01:43:34,166 --> 01:43:35,208
回头见

1124
01:43:44,625 --> 01:43:45,916
嘿 就是你！

1125
01:43:48,250 --> 01:43:50,750
你以为因为你是警察
就可以随意没收吗？

1126
01:43:50,833 --> 01:43:52,708
你怎么能没收我家人的护照？

1127
01:43:52,791 --> 01:43:55,875
如果我当时在场 绝对不会让你收走

1128
01:43:55,958 --> 01:43:57,625
现在离我家人远一点！

1129
01:44:17,958 --> 01:44:18,791
对不起

1130
01:44:18,875 --> 01:44:22,416
不 别用道歉毁掉这种状态

1131
01:44:24,833 --> 01:44:26,666
这么长时间过去
今天我终于看到我的德瓦了

1132
01:44:38,750 --> 01:44:39,583
法尔汉…

1133
01:44:41,375 --> 01:44:44,375
丽贝卡所在的航空公司
入住的酒店是哪一家？

1134
01:44:58,000 --> 01:44:58,833
请坐吧

1135
01:45:02,500 --> 01:45:05,958
那天车祸之前
无论你我之间发生了什么事

1136
01:45:06,958 --> 01:45:08,416
都需要记录在案

1137
01:45:14,666 --> 01:45:15,958
请吧

1138
01:45:16,666 --> 01:45:18,458
你想让我告诉你什么？

1139
01:45:19,958 --> 01:45:20,791
所有一切

1140
01:45:24,375 --> 01:45:27,125
你说过我们可以不让别人知道

1141
01:45:28,708 --> 01:45:30,541
我对你真是太失望了 德瓦

1142
01:45:33,750 --> 01:45:36,041
丽贝卡 如果你不肯合作
我就不得不逮捕你

1143
01:45:41,458 --> 01:45:42,791
你这是威胁我吗？

1144
01:45:50,500 --> 01:45:51,875
这是要求

1145
01:45:52,958 --> 01:45:56,541
你是要利用我们的私人谈话
来查案子？

1146
01:45:57,333 --> 01:46:01,625
如果这有助于找到杀害罗翰的凶手
那就来吧

1147
01:46:01,708 --> 01:46:02,750
违背你自己的诺言

1148
01:46:04,541 --> 01:46:06,583
但你拿不到那段视频

1149
01:46:13,625 --> 01:46:15,125
我本以为你是他朋友

1150
01:46:18,125 --> 01:46:18,958
我是

1151
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
你看起来不太好

1152
01:46:25,250 --> 01:46:26,083
没事吧？

1153
01:46:29,458 --> 01:46:32,833
没事…工作压力有点大

1154
01:46:34,125 --> 01:46:34,958
我知道

1155
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
不过想想你的重要日子

1156
01:46:39,125 --> 01:46:40,041
你会来的 对吧？

1157
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
我尽力了

1158
01:46:43,916 --> 01:46:47,416
不过应该是赶不过去

1159
01:46:47,500 --> 01:46:49,250
他们给我换了区域

1160
01:46:54,583 --> 01:46:58,166
罗翰 至少让我听听你的演讲

1161
01:46:59,125 --> 01:47:02,458
我没怎么准备演讲

1162
01:47:02,541 --> 01:47:03,875
没事的

1163
01:47:03,958 --> 01:47:05,708
就当是彩排一下

1164
01:47:06,458 --> 01:47:09,166
要发自内心 都表达出来

1165
01:47:09,833 --> 01:47:12,583
反正这个视频在录像

1166
01:47:12,666 --> 01:47:14,708
之后你就可以练习

1167
01:47:15,375 --> 01:47:16,375
不错的尝试

1168
01:47:17,500 --> 01:47:19,750
我很快就要成为你妻子了

1169
01:47:19,833 --> 01:47:22,375
也是你第一个观众 来吧

1170
01:47:22,458 --> 01:47:23,333
好吧

1171
01:47:24,708 --> 01:47:25,541
好吧

1172
01:47:26,833 --> 01:47:28,333
我来布置一下…

1173
01:47:29,916 --> 01:47:31,000
好了

1174
01:47:33,125 --> 01:47:33,958
好

1175
01:47:34,041 --> 01:47:35,000
等一下…

1176
01:47:36,583 --> 01:47:37,625
好 准备好了

1177
01:47:43,375 --> 01:47:44,416
大家早上好

1178
01:47:44,500 --> 01:47:46,416
今天我获得这个奖…

1179
01:47:47,166 --> 01:47:48,333
是因为我杀了一个人

1180
01:47:50,708 --> 01:47:54,666
因为他是个坏人
所以看起来杀掉他是正义的

1181
01:47:54,750 --> 01:47:56,416
但有时候我们很难在好与坏

1182
01:47:56,500 --> 01:48:00,208
对与错之间做出抉择

1183
01:48:01,083 --> 01:48:02,833
有人曾对我说过…

1184
01:48:04,458 --> 01:48:05,791
当涉及到我们所爱之人时

1185
01:48:05,875 --> 01:48:07,833
我们会分辨不清对与错

1186
01:48:07,916 --> 01:48:10,458
但…我们必须要分辨

1187
01:48:11,125 --> 01:48:13,625
我一直是个好警察

1188
01:48:18,333 --> 01:48:20,083
但我是个好朋友吗？

1189
01:48:22,083 --> 01:48:23,250
我不太确定

1190
01:48:24,125 --> 01:48:29,666
我们总是不得不在好警察
和好朋友之间做出选择

1191
01:48:30,875 --> 01:48:34,416
我总是选择做好警察

1192
01:48:35,166 --> 01:48:37,875
但今天我不想致敬自己的职责

1193
01:48:39,375 --> 01:48:41,000
我想要致敬我的友谊

1194
01:48:42,333 --> 01:48:44,250
我要讲一个人…

1195
01:48:47,916 --> 01:48:49,500
是我非常尊敬的人

1196
01:48:51,833 --> 01:48:53,416
我从他那里学到了很多

1197
01:48:55,458 --> 01:48:57,041
他是我儿时的朋友

1198
01:48:59,291 --> 01:49:02,083
对我一直像哥哥一样

1199
01:49:04,833 --> 01:49:07,083
我们所有高级警官

1200
01:49:08,708 --> 01:49:10,250
同事 甚至我自己…

1201
01:49:10,333 --> 01:49:13,291
我们都指责他平日的行为方式

1202
01:49:13,375 --> 01:49:16,208
我甚至还和他打过很多次架

1203
01:49:16,291 --> 01:49:19,833
但我知道或许他的方式不对

1204
01:49:22,333 --> 01:49:24,083
但他本身并没有错

1205
01:49:26,083 --> 01:49:27,666
即使我疏远了他

1206
01:49:28,750 --> 01:49:29,958
他也从未疏远过我

1207
01:49:30,041 --> 01:49:34,041
他爱我胜过我爱他

1208
01:49:36,041 --> 01:49:39,333
没有他 我既不是一个好朋友
也不是一个好警察

1209
01:49:40,208 --> 01:49:42,041
他是最好的朋友

1210
01:49:42,125 --> 01:49:43,250
有史以来最好的

1211
01:49:43,333 --> 01:49:45,458
这个奖项是他送我的礼物

1212
01:49:46,458 --> 01:49:48,500
我并没有杀死任何帮派成员

1213
01:49:51,125 --> 01:49:52,875
是他杀死了普拉巴特·贾达夫

1214
01:49:53,750 --> 01:49:54,583
他总是…

1215
01:49:55,625 --> 01:49:58,541
把友谊置于职责之上

1216
01:49:59,291 --> 01:50:01,125
所以 今天 我也第一次

1217
01:50:01,208 --> 01:50:04,291
选择认为友谊比职责更重要

1218
01:50:04,375 --> 01:50:05,375
德瓦…

1219
01:50:08,250 --> 01:50:09,250
我的兄弟…

1220
01:50:09,333 --> 01:50:10,541
我的朋友…

1221
01:50:12,833 --> 01:50:15,750
所有人一生中
都应该有改过自新的机会

1222
01:50:18,416 --> 01:50:21,083
来领这个奖吧

1223
01:50:22,208 --> 01:50:23,333
它是属于你的

1224
01:50:24,291 --> 01:50:25,791
德瓦 这个奖是你的

1225
01:50:27,041 --> 01:50:27,875
不是我的

1226
01:50:31,333 --> 01:50:32,666
拿走这段视频吧…

1227
01:50:33,791 --> 01:50:36,458
把罗翰最后一点成就也夺走吧

1228
01:50:46,458 --> 01:50:47,375
我的兄弟…

1229
01:50:48,333 --> 01:50:49,500
我的朋友

1230
01:50:49,583 --> 01:50:52,708
所有人一生中
都应该有改过自新的机会

1231
01:50:52,791 --> 01:50:55,541
来领这个奖吧

1232
01:50:55,625 --> 01:50:56,750
它是属于你的

1233
01:50:59,458 --> 01:51:01,208
我检查了监控录像

1234
01:51:02,500 --> 01:51:05,000
车祸前我去和丽贝卡见面

1235
01:51:06,750 --> 01:51:12,291
我看到了这段视频
发现了一个能助我破案的线索

1236
01:51:14,875 --> 01:51:18,666
罗翰想要把击毙
普拉巴特·贾达夫的功劳给我

1237
01:51:21,583 --> 01:51:25,083
但我们系统内有人不希望这样

1238
01:51:28,708 --> 01:51:29,583
他会是那个卧底吗？

1239
01:51:42,958 --> 01:51:44,291
先生…

1240
01:51:48,083 --> 01:51:49,041
无论如何…

1241
01:51:49,958 --> 01:51:53,708
当我得知自己位列
神枪手名单之首时…

1242
01:51:54,791 --> 01:51:57,916
觉得还是挺骄傲的

1243
01:51:59,333 --> 01:52:01,125
你用过毛瑟栓动步枪吗？

1244
01:52:03,833 --> 01:52:07,208
非常好的东西…是我的最爱

1245
01:52:08,375 --> 01:52:11,250
2011年德国造

1246
01:52:11,333 --> 01:52:14,500
是从意大利和以色列进入印度的

1247
01:52:14,583 --> 01:52:18,375
手动型
后坐力缓冲组件 旋转栓式

1248
01:52:18,458 --> 01:52:22,000
7点62乘以54毫米口径

1249
01:52:27,000 --> 01:52:28,083
喝茶吗？

1250
01:52:29,000 --> 01:52:30,708
要配面包和黄油

1251
01:52:32,875 --> 01:52:33,875
是 长官

1252
01:52:35,375 --> 01:52:38,416
{\an8}下一位获得警察英勇奖章的

1253
01:52:38,500 --> 01:52:40,333
{\an8}是一位勇敢的警官

1254
01:52:40,416 --> 01:52:43,250
{\an8}他开枪击毙了孟买
最臭名昭著的黑帮人物

1255
01:52:43,333 --> 01:52:47,666
普拉巴特·贾达夫
拯救了同僚警官的生命

1256
01:52:47,750 --> 01:52:50,333
长官 这个枪手没什么技术

1257
01:52:53,041 --> 01:52:56,458
有很多次可以轻松开枪的机会
但这个笨蛋没有抓住

1258
01:52:56,541 --> 01:52:58,541
这里 这里还有这里…

1259
01:53:01,125 --> 01:53:03,125
这是第一次机会…

1260
01:53:03,208 --> 01:53:05,583
干净利落 目标周围没有其他人

1261
01:53:05,666 --> 01:53:07,125
如果我是他 我会抓住这次机会

1262
01:53:08,708 --> 01:53:10,000
他为什么这时候没开枪呢？

1263
01:53:11,041 --> 01:53:12,000
这太简单了

1264
01:53:12,083 --> 01:53:13,791
明明有个全投球…

1265
01:53:13,875 --> 01:53:15,208
他却没有六分打！

1266
01:53:16,958 --> 01:53:20,458
先生 你是在哪儿看到枪手的？

1267
01:53:32,625 --> 01:53:33,916
在那幢楼里

1268
01:53:35,875 --> 01:53:38,083
这里好冷

1269
01:53:39,416 --> 01:53:40,583
把枪交给这位王子

1270
01:53:42,916 --> 01:53:43,750
这边

1271
01:53:49,541 --> 01:53:50,375
先生…

1272
01:53:51,666 --> 01:53:56,333
拿到这枪让我比抱到女人都兴奋

1273
01:54:02,666 --> 01:54:05,416
先生 要么是我弄错了

1274
01:54:06,416 --> 01:54:09,416
要么那个枪手就是个奇人！

1275
01:54:13,000 --> 01:54:17,125
因为从这里开枪几乎就是不可能！

1276
01:54:19,375 --> 01:54:21,041
不可能击中目标的！

1277
01:54:21,125 --> 01:54:21,958
为什么？

1278
01:54:23,250 --> 01:54:26,500
先生 首先 这里没有遮挡物

1279
01:54:26,583 --> 01:54:28,250
风很大

1280
01:54:28,333 --> 01:54:32,750
大风会彻底改变子弹轨迹

1281
01:54:33,458 --> 01:54:35,041
这不是个开枪的好地方 长官

1282
01:54:36,708 --> 01:54:40,583
你确定看到枪手就在这里吗？

1283
01:54:45,875 --> 01:54:47,541
换做是你 你会在哪里开枪？

1284
01:54:51,333 --> 01:54:56,125
先生 我能先吸支烟吗？

1285
01:54:59,625 --> 01:55:02,833
先生 如果是我的话

1286
01:55:03,750 --> 01:55:05,250
我会从那里开枪

1287
01:55:17,000 --> 01:55:18,208
完美

1288
01:55:20,041 --> 01:55:22,125
这个地方很完美

1289
01:55:23,208 --> 01:55:26,875
为什么那个枪手不选这里？

1290
01:55:27,583 --> 01:55:30,166
这幢公寓楼有人住吗？

1291
01:55:30,250 --> 01:55:32,916
长官 我查过了 这个公寓是空置的

1292
01:55:42,500 --> 01:55:43,750
把枪拿来

1293
01:56:04,583 --> 01:56:06,000
我的天啊！

1294
01:56:07,416 --> 01:56:08,250
先生！

1295
01:56:10,125 --> 01:56:11,750
从这里开枪没有问题

1296
01:56:16,291 --> 01:56:17,791
子弹会穿过那个洞

1297
01:56:17,875 --> 01:56:21,666
击中站在领奖台上的警官

1298
01:56:21,750 --> 01:56:23,500
但这不太可能 长官

1299
01:56:24,375 --> 01:56:27,500
枪手怎么能看穿绿布呢？

1300
01:56:29,083 --> 01:56:32,916
除非他事先知道受害者的站位

1301
01:56:33,000 --> 01:56:35,083
先生 如你之前所说

1302
01:56:35,166 --> 01:56:36,750
这是一次完美犯罪

1303
01:56:38,750 --> 01:56:40,166
有一种可能性 先生

1304
01:56:41,250 --> 01:56:43,250
这个枪手非常聪明

1305
01:56:44,166 --> 01:56:47,500
开枪时他根本不在这里

1306
01:56:52,625 --> 01:56:53,458
定时触发的枪

1307
01:56:56,750 --> 01:56:58,916
他用了定时触发的枪 先生！

1308
01:57:00,041 --> 01:57:02,333
可以事先设置好

1309
01:57:02,416 --> 01:57:06,666
只需要事先放置好枪 瞄准好

1310
01:57:06,750 --> 01:57:09,458
可以事先决定位置 对吧？

1311
01:57:10,916 --> 01:57:12,208
这是一种现代武器 先生

1312
01:57:12,958 --> 01:57:16,125
零部件可以分批运送

1313
01:57:16,208 --> 01:57:18,958
之后再组装起来

1314
01:57:19,041 --> 01:57:20,083
枪就准备好了

1315
01:57:20,166 --> 01:57:22,375
这种枪里面有SIM卡

1316
01:57:22,458 --> 01:57:26,083
需要有一个搭配的插进手机里

1317
01:57:26,166 --> 01:57:28,583
然后就可以在任何地方操纵射击了

1318
01:57:29,625 --> 01:57:32,416
手机就是远程遥控器

1319
01:57:32,500 --> 01:57:35,833
然后就…砰！

1320
01:57:39,333 --> 01:57:41,041
你是说 杀手当时不在这里

1321
01:57:41,125 --> 01:57:41,958
没错

1322
01:57:42,625 --> 01:57:45,208
因为他不在这里

1323
01:57:46,000 --> 01:57:50,000
那块绿布就完全不是问题了！

1324
01:57:50,083 --> 01:57:53,166
其实 那块绿布是最好的遮掩 先生

1325
01:57:53,250 --> 01:57:56,958
所以事情过去好几个星期了

1326
01:57:57,041 --> 01:57:59,916
你们还没找到他

1327
01:58:00,000 --> 01:58:04,333
太聪明了 先生 他真是太聪明了

1328
01:58:04,416 --> 01:58:07,875
可是 长官
你不是看到枪手在B座吗？

1329
01:58:11,166 --> 01:58:13,708
兄弟 附近有家好吃的印度香饭

1330
01:58:13,791 --> 01:58:15,416
吃了再走吧 好吗？

1331
01:58:15,500 --> 01:58:16,916
- 上车
- 不然打包也可以

1332
01:58:17,000 --> 01:58:17,875
快上车！

1333
01:58:18,833 --> 01:58:19,791
开始跑吧

1334
01:58:28,041 --> 01:58:30,333
- 那天也是这个镜头吗？
- 是的 先生

1335
01:58:30,416 --> 01:58:33,458
- 但透过这个什么都看不到
- 我也是这么说 先生

1336
01:58:35,041 --> 01:58:37,875
长官 那天你是怎么看到他的呢？

1337
01:58:46,541 --> 01:58:48,083
到底怎么回事 德瓦？

1338
01:58:48,166 --> 01:58:51,375
这个人…只有你看到过他

1339
01:58:52,541 --> 01:58:54,583
现在却哪儿都找不到他！

1340
01:58:54,666 --> 01:58:57,291
你先是抓人 然后又放人

1341
01:58:58,375 --> 01:59:01,916
一会儿绿车 一会儿蓝车
你是在破案还是在开玩笑？

1342
01:59:02,000 --> 01:59:04,333
- 长官 允许我打断一下…
- 不 因为你坚持…

1343
01:59:04,416 --> 01:59:06,291
所以我才把这个案子交给你

1344
01:59:07,500 --> 01:59:09,041
我不能再信任你了

1345
01:59:09,958 --> 01:59:14,833
德瓦 你的团队非常担心你

1346
01:59:14,916 --> 01:59:17,375
长官 我们认为德瓦长官
自从车祸之后就变了

1347
01:59:17,458 --> 01:59:20,083
我们怀疑他不记得之前发生的事

1348
01:59:20,166 --> 01:59:21,000
是的 长官

1349
01:59:21,708 --> 01:59:25,500
我们从第一天就开始
怀疑德瓦长官的记忆了

1350
01:59:28,000 --> 01:59:28,833
让他们进来

1351
01:59:38,250 --> 01:59:40,833
车祸发生前三天

1352
01:59:40,916 --> 01:59:46,875
你给当值的高级督察达摩达尔
一个警告

1353
01:59:46,958 --> 01:59:48,333
那是什么警告？

1354
01:59:51,166 --> 01:59:52,291
这两个人

1355
01:59:53,125 --> 01:59:56,083
一个是你的注册会计
另一个是你的牙医

1356
01:59:57,166 --> 01:59:58,958
告诉我 分别是哪个？

1357
02:00:07,625 --> 02:00:08,500
我不记得了 长官

1358
02:00:10,000 --> 02:00:10,875
你们可以走了

1359
02:00:17,916 --> 02:00:18,750
接吧

1360
02:00:25,291 --> 02:00:28,666
长官 我们找的那辆蓝色运动型车

1361
02:00:28,750 --> 02:00:30,666
有一辆车符合描述

1362
02:00:30,750 --> 02:00:33,458
在罗翰警官被害时
有人看到这辆车就在警署附近

1363
02:00:33,541 --> 02:00:34,875
现在不见了

1364
02:00:34,958 --> 02:00:38,625
就是说有人把它从这里偷走
用过之后毁掉了

1365
02:00:40,500 --> 02:00:41,458
好的

1366
02:00:43,375 --> 02:00:45,583
你有什么要为自己辩护的吗？

1367
02:00:45,666 --> 02:00:46,833
没有 长官

1368
02:00:46,916 --> 02:00:49,333
我不知道你想要救谁 德瓦

1369
02:00:50,458 --> 02:00:53,000
你不能再查这个案子了

1370
02:00:54,583 --> 02:00:57,625
这个案子将转给
斯里坎特·巴帕特负责

1371
02:01:00,416 --> 02:01:05,666
我希望你在48小时之内
交出所有文件

1372
02:01:05,750 --> 02:01:08,541
所有案子相关的材料
都转交给巴帕特先生

1373
02:01:09,541 --> 02:01:10,375
清楚了吗？

1374
02:01:12,291 --> 02:01:13,333
清楚 长官

1375
02:01:14,458 --> 02:01:15,291
德瓦…

1376
02:01:17,250 --> 02:01:18,458
你要去哪儿？

1377
02:01:25,708 --> 02:01:27,500
我还有48个小时

1378
02:01:44,541 --> 02:01:45,500
谁干的？

1379
02:01:45,958 --> 02:01:47,250
{\an8}怎么做的？

1380
02:01:47,333 --> 02:01:48,166
动机是什么？

1381
02:01:48,916 --> 02:01:50,458
我们还在调查他们

1382
02:01:50,541 --> 02:01:52,333
我不知道你想要救谁 德瓦

1383
02:01:52,416 --> 02:01:55,916
我们所有线人都在工作 但没有线索

1384
02:01:56,000 --> 02:01:58,500
{\an8}你不是看到那个杀手在B座吗？

1385
02:02:00,958 --> 02:02:03,166
- 那天你怎么看到他的？
- 定时触发枪

1386
02:02:03,250 --> 02:02:06,000
你发现了可以破案的关键性信息

1387
02:02:06,083 --> 02:02:08,500
你是在哪儿看到枪手的？

1388
02:02:11,083 --> 02:02:12,791
看起来很像这辆车

1389
02:02:12,875 --> 02:02:14,916
蓝色车在黄色灯光下就是绿色的

1390
02:02:15,000 --> 02:02:16,291
阿普特这条线索是错的？

1391
02:02:16,375 --> 02:02:18,916
系统里有人不希望这样

1392
02:02:30,125 --> 02:02:33,000
你利用我们的私人谈话来查案子？

1393
02:02:33,083 --> 02:02:35,000
你破过一次这个案子了

1394
02:02:39,250 --> 02:02:41,750
- 喂？
- 长官 我们接到医院的电话

1395
02:02:41,833 --> 02:02:43,208
曼达尔醒过来了

1396
02:02:53,458 --> 02:02:57,791
我…没有律师我不会说的…

1397
02:02:57,875 --> 02:02:58,958
我什么都不会说的

1398
02:02:59,041 --> 02:03:00,750
如果你给警方提供帮助

1399
02:03:02,041 --> 02:03:04,083
就不需要律师

1400
02:03:05,625 --> 02:03:06,458
说吧…

1401
02:03:08,625 --> 02:03:10,625
是你的人杀了罗翰吗？

1402
02:03:11,333 --> 02:03:17,166
普拉巴特·贾达夫死后
我们帮派就散了

1403
02:03:17,250 --> 02:03:20,625
没有团队了 还怎么杀人呢？

1404
02:03:21,291 --> 02:03:22,416
那是谁干的？

1405
02:03:25,000 --> 02:03:27,041
我…我不知道

1406
02:03:32,250 --> 02:03:33,083
先生…

1407
02:03:34,250 --> 02:03:35,291
给普拉巴特报信的警察

1408
02:03:37,500 --> 02:03:39,791
是谁？

1409
02:03:42,250 --> 02:03:46,166
先生 我说过了 我不知道他的名字

1410
02:03:46,250 --> 02:03:49,708
他是直接联系普拉巴特老大的

1411
02:03:51,083 --> 02:03:53,833
我和他没联系过

1412
02:03:56,208 --> 02:03:57,791
公牛！

1413
02:03:58,875 --> 02:04:01,041
他化名叫公牛

1414
02:04:03,666 --> 02:04:04,875
公牛

1415
02:04:05,583 --> 02:04:09,458
长官 我们在普拉巴特·贾达夫
尸体旁边发现了他的手机

1416
02:04:10,375 --> 02:04:13,000
这是通话记录

1417
02:04:14,208 --> 02:04:17,250
他的联系人只有
曼达尔和他的帮派成员

1418
02:04:17,333 --> 02:04:18,583
最后一个电话是谁打给他的？

1419
02:04:18,666 --> 02:04:20,416
曼达尔 长官

1420
02:04:20,500 --> 02:04:22,791
罗翰警官之前在调查这个案子

1421
02:04:23,708 --> 02:04:25,375
但他没有任何突破

1422
02:04:26,875 --> 02:04:30,166
长官 我们谈过这件事…

1423
02:04:30,875 --> 02:04:32,666
我还跟你说过

1424
02:04:32,750 --> 02:04:36,958
在普拉巴特的手机里
有个号码存储姓名是公牛

1425
02:04:38,291 --> 02:04:41,416
每次失败的突袭之前

1426
02:04:41,500 --> 02:04:43,500
普拉巴特都会接到公牛打来的电话

1427
02:04:43,583 --> 02:04:45,125
只有最后一次没有

1428
02:04:45,208 --> 02:04:47,416
长官 这张SIM卡是在

1429
02:04:47,500 --> 02:04:51,041
比哈尔邦注册的
注册姓名是拉维·拉尔

1430
02:04:51,125 --> 02:04:53,708
但他是个犯人 去年死了

1431
02:04:53,791 --> 02:04:56,666
可能是有人买了他名下的SIM卡

1432
02:05:02,875 --> 02:05:04,166
我想要份复印件

1433
02:05:10,500 --> 02:05:11,750
（纳格帕达警署塔楼）

1434
02:05:11,833 --> 02:05:13,333
（鸽子之家堡）

1435
02:05:47,375 --> 02:05:48,208
有事吗？

1436
02:05:49,541 --> 02:05:50,916
我不会占用你太多时间

1437
02:05:52,166 --> 02:05:53,583
我来就是想告诉你

1438
02:05:53,666 --> 02:05:55,916
拉杰什和我将永远离开这座城市

1439
02:05:58,083 --> 02:06:00,875
我知道你这边没有什么感情牵绊

1440
02:06:00,958 --> 02:06:01,916
但我有

1441
02:06:03,000 --> 02:06:04,208
再见 德瓦

1442
02:06:04,291 --> 02:06:05,416
别担心

1443
02:06:06,416 --> 02:06:08,791
我会永远保守我们的秘密

1444
02:06:24,958 --> 02:06:26,083
长官

1445
02:06:37,583 --> 02:06:38,416
案子破了

1446
02:06:41,208 --> 02:06:42,458
谁干的？

1447
02:06:42,541 --> 02:06:43,541
怎么做的？

1448
02:06:44,458 --> 02:06:45,458
动机是什么？

1449
02:06:46,958 --> 02:06:48,916
所有的答案都在这个卷宗里

1450
02:06:50,500 --> 02:06:56,208
过去48小时里
我所有的发现和结论都在这里

1451
02:06:57,416 --> 02:06:59,125
仔细读读吧 法尔汉

1452
02:06:59,208 --> 02:07:00,791
这是完整的卷宗

1453
02:07:03,250 --> 02:07:04,958
只有最后一页是空白

1454
02:07:05,958 --> 02:07:07,208
要等你来填写

1455
02:07:08,958 --> 02:07:11,833
因为只有你可以填写这一页

1456
02:07:21,708 --> 02:07:24,541
罗翰·德席尔瓦一案最终调查报告

1457
02:07:32,583 --> 02:07:35,333
5月1号 马哈拉施特拉邦日

1458
02:07:35,416 --> 02:07:37,791
我们都聚集在一起庆祝罗翰获奖

1459
02:07:38,625 --> 02:07:40,791
公牛也在场

1460
02:07:40,875 --> 02:07:43,958
就是那个背叛了警局的卧底

1461
02:07:44,833 --> 02:07:46,958
如果我没有分析

1462
02:07:47,041 --> 02:07:50,541
普拉巴特·贾达夫的通话记录
就不可能知道他的身份

1463
02:07:54,208 --> 02:07:56,875
第一个电话
来自纳格帕达手机信号塔

1464
02:08:00,208 --> 02:08:02,916
第二个电话来自鸽子之家堡

1465
02:08:07,333 --> 02:08:08,291
第三个电话…

1466
02:08:09,208 --> 02:08:11,291
来自帕雷尔…是公牛打来的

1467
02:08:15,708 --> 02:08:18,833
兄弟 警察要来了 快走

1468
02:08:28,625 --> 02:08:29,875
你还记得拉维·拉尔吗？

1469
02:08:32,291 --> 02:08:33,416
谁？

1470
02:08:34,333 --> 02:08:36,041
你抓住的那个偷金子的

1471
02:08:39,291 --> 02:08:41,083
他一年前死了

1472
02:08:42,666 --> 02:08:44,083
很好 他是个小偷

1473
02:08:45,625 --> 02:08:47,250
但他的SIM卡还在激活状态

1474
02:08:48,166 --> 02:08:52,083
你知道每次突袭之前
普拉巴特·贾达夫都会接到

1475
02:08:52,166 --> 02:08:53,416
他那个号码打来的电话吗？

1476
02:08:53,500 --> 02:08:56,208
所以…贾达夫可以逃走

1477
02:09:00,958 --> 02:09:02,833
12月5日下午4点时你在哪儿？

1478
02:09:05,041 --> 02:09:06,208
什么时候？

1479
02:09:06,291 --> 02:09:08,125
12月5日下午4点

1480
02:09:08,208 --> 02:09:10,625
2月17日 下午6点半

1481
02:09:10,708 --> 02:09:13,416
3月26日 下午1点
你都在哪儿？

1482
02:09:15,916 --> 02:09:18,375
我连我今天中午在哪儿
吃的午饭都不记得

1483
02:09:18,458 --> 02:09:20,791
你还问我那么多天的事！

1484
02:09:20,875 --> 02:09:22,000
要我告诉你吗？

1485
02:09:22,750 --> 02:09:25,291
你在纳格帕达 你在鸽子之家堡

1486
02:09:25,375 --> 02:09:26,833
你在帕雷尔高速隧道…

1487
02:09:27,833 --> 02:09:31,125
贾达夫接到的电话就是从
这些地方打出去的 你知道吗？

1488
02:09:32,291 --> 02:09:36,333
我拿到了所有
去过那些地方的警员名单

1489
02:09:37,125 --> 02:09:39,291
只有一个名字完全重合

1490
02:09:40,333 --> 02:09:41,666
就是你的

1491
02:09:46,416 --> 02:09:49,458
你是否也是其中一个
知道抓捕普拉巴特·贾达夫

1492
02:09:49,541 --> 02:09:51,541
行动机密的人？

1493
02:09:51,625 --> 02:09:54,916
其他知道的人都不在那些地方

1494
02:09:57,000 --> 02:09:59,625
我查了你的来电记录

1495
02:09:59,708 --> 02:10:02,250
萨塔耶给你打过电话通知过进展

1496
02:10:03,625 --> 02:10:05,208
然后你的电话就打不通了

1497
02:10:05,291 --> 02:10:07,958
然后你用公牛的号码
打给了贾达夫

1498
02:10:11,416 --> 02:10:12,916
是你干的 对吗？

1499
02:10:20,541 --> 02:10:22,000
我把你教得不错

1500
02:10:25,041 --> 02:10:26,583
但你无法在法庭上证明这些

1501
02:10:27,291 --> 02:10:28,208
我可以

1502
02:10:30,291 --> 02:10:31,833
特别监控部门指派我调查

1503
02:10:32,958 --> 02:10:34,916
警局内的卧底

1504
02:10:40,208 --> 02:10:41,416
你为什么要这样做？

1505
02:10:44,083 --> 02:10:46,125
你为什么要背叛所有人？背叛我？

1506
02:10:48,000 --> 02:10:49,208
我觉得很饥饿

1507
02:10:51,541 --> 02:10:54,916
不是那种富人每两个小时就会
感觉到的饥饿 不是的

1508
02:10:56,916 --> 02:10:59,875
而是那种两天没有吃过饭

1509
02:10:59,958 --> 02:11:01,791
来自这里的饥饿感

1510
02:11:03,125 --> 02:11:04,500
我就是那种感觉

1511
02:11:10,333 --> 02:11:12,708
还记得我们读八年级时
那个排灯节吗？

1512
02:11:15,041 --> 02:11:16,750
家里没有东西吃

1513
02:11:19,166 --> 02:11:20,833
邻居送来一些甜点

1514
02:11:21,958 --> 02:11:23,250
我把一整盒都吃掉了

1515
02:11:27,375 --> 02:11:28,958
晚上 我父亲回到家

1516
02:11:30,833 --> 02:11:31,958
喝得酩酊大醉

1517
02:11:33,791 --> 02:11:35,041
他也很饥饿

1518
02:11:36,250 --> 02:11:38,500
他发现我把所有甜点都吃了之后

1519
02:11:39,083 --> 02:11:41,541
就打断了我的腿

1520
02:11:43,583 --> 02:11:45,833
我独自一人拖着断腿去医院

1521
02:11:47,458 --> 02:11:50,958
就在那里的病房里
遇到了普拉巴特老大

1522
02:11:54,166 --> 02:11:55,541
那天是他给我付的账单

1523
02:12:03,083 --> 02:12:04,625
你有没有…心里觉得…

1524
02:12:08,083 --> 02:12:10,250
如果我父亲死掉不是很好吗？

1525
02:12:12,541 --> 02:12:14,083
我每一天都有这种感觉

1526
02:12:15,416 --> 02:12:17,333
别跟我讲正直那一套 好吗？

1527
02:12:19,291 --> 02:12:22,166
你是普拉巴特·贾达夫
完美的人选

1528
02:12:22,958 --> 02:12:25,958
因为你不相信正直和尊严

1529
02:12:26,041 --> 02:12:28,833
这些原则都属于那些
不被身边环境奴役的人！

1530
02:12:28,916 --> 02:12:31,416
你知道他对我们的人做过什么！

1531
02:12:31,500 --> 02:12:33,083
记得他是怎么对迪亚的爸爸的？

1532
02:12:33,166 --> 02:12:36,375
自从那天起我就一直找他
想要一枪打死他！

1533
02:12:36,458 --> 02:12:38,375
我以为你是救了我的命

1534
02:12:39,875 --> 02:12:41,416
但你只是毁灭证据而已

1535
02:12:42,708 --> 02:12:44,166
- 毁灭证据？
- 是的

1536
02:12:45,750 --> 02:12:48,416
我是把功劳给你这样正直的警官

1537
02:12:51,750 --> 02:12:52,750
胡说八道

1538
02:12:54,375 --> 02:12:56,125
那天你的正直哪里去了？

1539
02:12:56,833 --> 02:13:00,500
你父亲因为你射杀
普拉巴特·贾达夫鼓掌的那天？

1540
02:13:02,458 --> 02:13:06,833
听我说 罗翰
我要和迪亚开始新生活了

1541
02:13:07,708 --> 02:13:08,958
我想要一个改过自新的机会

1542
02:13:09,041 --> 02:13:11,166
那就去改啊 告诉她你做过的事情

1543
02:13:12,791 --> 02:13:16,750
告诉她 是因为你
她爸爸才不能再走路

1544
02:13:17,791 --> 02:13:20,625
然后我们再看看
她是否愿意和你一起开始新生活

1545
02:13:21,791 --> 02:13:23,708
说这么多废话干什么？

1546
02:13:24,416 --> 02:13:26,083
我根本不在乎这些！

1547
02:13:28,291 --> 02:13:29,541
我们是兄弟

1548
02:13:31,791 --> 02:13:32,875
让这件事过去吧

1549
02:13:35,625 --> 02:13:37,583
换做你是我你会怎么做？

1550
02:13:42,666 --> 02:13:44,708
我看重我们的关系胜过其他一切

1551
02:13:46,583 --> 02:13:47,833
我可以让这件事过去

1552
02:13:48,666 --> 02:13:52,458
问题是 你会让这件事过去吗？

1553
02:13:53,791 --> 02:13:54,958
我不会

1554
02:13:58,791 --> 02:14:00,500
我是个正直的警察 记得吗？

1555
02:14:03,708 --> 02:14:05,791
你知道他们那样说是对的

1556
02:14:06,708 --> 02:14:08,500
〝你可以带一个人
脱离贫困底层的环境

1557
02:14:08,583 --> 02:14:10,791
但无法改变他根深蒂固的本性〞

1558
02:14:18,750 --> 02:14:20,583
你终于说出来了…

1559
02:14:23,291 --> 02:14:25,541
我就是个肮脏的人
永远属于贫困的底层

1560
02:14:28,708 --> 02:14:29,833
而你是干净的！

1561
02:14:35,250 --> 02:14:36,916
别去揭开我这个疮疤 罗翰

1562
02:14:40,208 --> 02:14:42,541
那远比我们的友谊更深

1563
02:14:45,458 --> 02:14:47,000
别让我生气

1564
02:14:54,875 --> 02:14:56,875
你的这种愤怒…

1565
02:14:59,500 --> 02:15:01,000
归根结底是你的恐惧

1566
02:15:03,708 --> 02:15:05,416
你里面烂透了

1567
02:15:18,166 --> 02:15:19,166
你说得对

1568
02:15:23,041 --> 02:15:24,000
我烂透了

1569
02:15:30,916 --> 02:15:31,916
烂透了

1570
02:15:35,291 --> 02:15:36,500
我们现在怎么办？

1571
02:15:44,583 --> 02:15:46,041
给我个改过自新的机会吧 罗翰

1572
02:15:48,416 --> 02:15:51,458
我会在5月1号那天揭发你！

1573
02:15:52,875 --> 02:15:53,916
一定要来！

1574
02:15:55,541 --> 02:15:58,416
你要干什么？罗翰？

1575
02:16:15,666 --> 02:16:17,166
我说过了…

1576
02:16:19,000 --> 02:16:20,958
最后一页只有你才能填写

1577
02:16:26,250 --> 02:16:28,750
这是一份清单

1578
02:16:28,833 --> 02:16:31,583
是我出车祸那天
你接到的来电记录清单

1579
02:16:33,583 --> 02:16:38,000
{\an8}这是…车祸之前我打给你的电话

1580
02:16:40,166 --> 02:16:42,291
17000

1581
02:16:42,375 --> 02:16:44,541
也就是说 这个电话
转进了你的语音信箱 对吗？

1582
02:16:47,750 --> 02:16:51,250
运营商的服务器上保留了
这通电话的录音

1583
02:16:53,208 --> 02:16:55,083
那天我把一切都告诉你了 法尔汉

1584
02:16:56,916 --> 02:16:58,166
也说了杀手的名字

1585
02:16:59,583 --> 02:17:01,958
但你对我隐瞒了

1586
02:17:02,041 --> 02:17:04,625
因为你需要德瓦…

1587
02:17:06,041 --> 02:17:07,291
来回答你的问题

1588
02:17:09,208 --> 02:17:12,500
德瓦1号所做的所有调查
都是伪造的

1589
02:17:15,666 --> 02:17:17,875
德瓦1号关上的门…

1590
02:17:18,875 --> 02:17:21,083
你让我 德瓦2号来打开

1591
02:17:23,083 --> 02:17:25,000
你是一位
值得信赖的警官 法尔汉！

1592
02:17:27,333 --> 02:17:29,791
现在来填写最后一页

1593
02:17:31,958 --> 02:17:33,166
打开你的语音信箱

1594
02:17:48,583 --> 02:17:50,875
没有什么完美犯罪

1595
02:17:52,875 --> 02:17:56,083
当罪犯认为自己
已经消除了所有证据时…

1596
02:17:58,416 --> 02:18:02,000
上帝会确保有证据被发现

1597
02:18:03,541 --> 02:18:06,333
这一次 证据就在公牛

1598
02:18:06,416 --> 02:18:08,708
认为是安全的地方

1599
02:18:09,750 --> 02:18:10,625
就是他自己家里

1600
02:19:43,541 --> 02:19:45,791
因为他是个坏人
所以看起来杀掉他是正义的

1601
02:19:45,875 --> 02:19:50,500
但有时候我们很难
在对与错之间做出抉择

1602
02:19:51,250 --> 02:19:56,750
我们总是要选择
做好警察还是好朋友

1603
02:19:57,625 --> 02:20:02,041
我总是选择做好警察

1604
02:20:02,875 --> 02:20:06,166
但今天我不会致敬我的职责…

1605
02:20:07,416 --> 02:20:08,791
我要致敬我的友谊

1606
02:20:09,791 --> 02:20:11,666
我并没有杀掉黑帮人物

1607
02:20:14,333 --> 02:20:16,375
是他杀掉了普拉巴特·贾达夫

1608
02:20:17,125 --> 02:20:21,416
他总是把友谊看得比职责更重要

1609
02:20:21,500 --> 02:20:23,500
所以今天 我要第一次

1610
02:20:23,583 --> 02:20:26,125
选择更看重友谊 而不是职责

1611
02:20:26,875 --> 02:20:27,875
德瓦…

1612
02:20:30,125 --> 02:20:31,208
我的兄弟…

1613
02:20:32,041 --> 02:20:32,875
我的朋友

1614
02:20:35,041 --> 02:20:37,750
每个人在一生中都应该
有改过自新的机会

1615
02:20:39,583 --> 02:20:42,666
来领取这个奖吧

1616
02:20:44,166 --> 02:20:45,000
它是属于你的

1617
02:20:46,750 --> 02:20:48,125
德瓦 这个奖是你的

1618
02:20:49,458 --> 02:20:50,958
不是我的

1619
02:20:52,250 --> 02:20:54,625
我没有给任何人看过这段视频

1620
02:20:57,208 --> 02:21:00,250
但我觉得最好还是给你看看

1621
02:21:03,041 --> 02:21:05,500
让你明白你对罗翰来说有多重要

1622
02:21:10,666 --> 02:21:13,625
这个案子我们已经彻底没希望了

1623
02:21:13,708 --> 02:21:16,041
但当你开始追查时

1624
02:21:17,083 --> 02:21:20,083
我确信罗翰会得到正义

1625
02:21:20,166 --> 02:21:22,458
我信任你 德瓦

1626
02:21:23,250 --> 02:21:25,625
因为罗翰信任你

1627
02:21:30,125 --> 02:21:32,333
这里是法尔汉的语音信箱

1628
02:21:32,416 --> 02:21:35,125
请在嘀一声之后留言

1629
02:21:35,208 --> 02:21:38,541
法尔汉 案子结束了

1630
02:21:40,000 --> 02:21:41,541
我知道杀手是谁了

1631
02:21:41,625 --> 02:21:44,416
有人曾经告诉我
当涉及到自己所爱之人时

1632
02:21:44,500 --> 02:21:46,500
我们会分辨不清对与错

1633
02:21:47,291 --> 02:21:50,291
我一直最看重我的职责

1634
02:21:58,958 --> 02:22:00,208
是我杀了罗翰

1635
02:22:02,291 --> 02:22:03,291
是我

1636
02:22:07,166 --> 02:22:10,916
（语音信箱 德瓦）

1637
02:22:15,791 --> 02:22:17,333
你是位好警官

1638
02:22:20,125 --> 02:22:22,041
我为你感到骄傲 德瓦

1639
02:22:32,458 --> 02:22:35,750
长官 我要申请逮捕令

1640
02:22:37,750 --> 02:22:38,875
是 长官

1641
02:22:45,416 --> 02:22:48,791
在你带走我之前
我想见一个人

1642
02:23:23,416 --> 02:23:25,416
- 迪亚·萨塔耶？
- 在那边

1643
02:23:36,833 --> 02:23:40,250
（警官德瓦·安布尔被捕）

1644
02:24:25,375 --> 02:24:26,208
{\an8}（六个月后）

1645
02:24:26,291 --> 02:24:29,875
{\an8}所有犯人请在十分钟内列队

1646
02:24:29,958 --> 02:24:31,875
{\an8}放风时间即将结束

1647
02:24:31,958 --> 02:24:35,916
所有犯人请遵守纪律 保持秩序

1648
02:24:47,083 --> 02:24:48,625
放风时间什么时候结束？

1649
02:24:48,708 --> 02:24:50,083
15分钟之后 长官

1650
02:25:06,166 --> 02:25:07,458
长官…

1651
02:25:08,583 --> 02:25:10,833
长官 你是新来的
这些人非常危险

1652
02:25:10,916 --> 02:25:13,041
长官 这种事每天都有 别管了

1653
02:25:13,125 --> 02:25:14,875
我们在履行职责 不要害怕

1654
02:25:22,000 --> 02:25:23,000
嘿！

1655
02:25:24,291 --> 02:25:25,833
你们哪里来的香烟？

1656
02:25:27,958 --> 02:25:30,083
打起来了 叫支援过来！

1657
02:25:30,750 --> 02:25:32,041
快啊！

1658
02:34:24,833 --> 02:34:26,833
字幕翻译：安源



