1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:21,583 --> 00:04:24,750
法蘭，破案了

4
00:04:27,083 --> 00:04:28,583
我知道誰是兇手

5
00:04:43,625 --> 00:04:44,875
帕雷爾警察調度中心

6
00:04:44,958 --> 00:04:46,833
帕雷爾隧道發生事故

7
00:04:46,916 --> 00:04:48,875
即刻派救護車來！

8
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
邦蒂，你在做什麼？

9
00:05:03,791 --> 00:05:05,416
下車！快下車！

10
00:05:05,500 --> 00:05:06,583
你們都瘋了嗎？

11
00:05:09,333 --> 00:05:11,833
納格甚兄弟，你在慶祝什麼節日？

12
00:05:11,916 --> 00:05:13,541
- 什麼？
- 這是什麼節日？

13
00:05:13,625 --> 00:05:15,875
一個盛大的節日

14
00:05:15,958 --> 00:05:18,041
那個混蛋德夫死了！

15
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
夠了！

16
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
就是因為你們這些傳媒人

17
00:05:30,958 --> 00:05:33,416
才會有人在網路上先死一遍
現實再跟著來！

18
00:05:33,500 --> 00:05:36,125
別再散播謠言
也別再打電話給我了！

19
00:05:36,208 --> 00:05:37,125
做人要負責任！

20
00:05:48,208 --> 00:05:50,166
- 長官
- 法蘭，情況怎樣？

21
00:05:50,250 --> 00:05:51,833
他昏迷不醒，在加護病房

22
00:05:51,916 --> 00:05:53,458
他能活下來吧？

23
00:05:53,541 --> 00:05:55,791
他是個鬥士，他不會輕易放棄的

24
00:05:55,875 --> 00:05:57,708
他會強勢回歸

25
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
就像以前一樣

26
00:05:58,916 --> 00:06:01,625
我希望…不要像以前一模一樣

27
00:06:01,708 --> 00:06:03,416
我需要關於此案的答案，法蘭

28
00:06:03,500 --> 00:06:04,416
長官

29
00:06:04,500 --> 00:06:07,375
普拉巴特賈達夫與此案有關嗎？

30
00:06:07,458 --> 00:06:08,833
我覺得應該沒有

31
00:06:08,916 --> 00:06:10,541
這看來像是一場意外

32
00:06:10,625 --> 00:06:13,000
但我們會從各種角度調查此案

33
00:06:13,083 --> 00:06:15,583
法蘭，來自高層的壓力很大

34
00:06:15,666 --> 00:06:16,541
快點行動

35
00:06:17,416 --> 00:06:19,666
長官，我會隨時向你匯報

36
00:06:19,750 --> 00:06:20,791
請務必如此

37
00:06:20,875 --> 00:06:22,125
- 印度萬歲，長官
- 印度萬歲

38
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
我在等，德夫

39
00:07:21,791 --> 00:07:23,250
我在等一個答案

40
00:07:25,750 --> 00:07:29,916
事故發生前你打電話給我
說破案了

41
00:07:31,041 --> 00:07:31,916
案子？

42
00:07:33,166 --> 00:07:34,041
告訴我…

43
00:07:35,000 --> 00:07:37,666
你到底發現了什麼
讓你破了整件案？

44
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
什麼案子？

45
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
你是誰？

46
00:07:50,208 --> 00:07:51,083
法蘭

47
00:07:53,583 --> 00:07:54,458
哪個法蘭？

48
00:07:56,750 --> 00:07:57,625
你的朋友

49
00:08:00,041 --> 00:08:01,875
- 你…
- 請你把冷氣關掉

50
00:08:02,916 --> 00:08:04,000
拜托了

51
00:08:31,291 --> 00:08:32,166
這是我

52
00:08:33,250 --> 00:08:35,791
南孟買警察局副警長

53
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
你記得起什麼嗎？

54
00:08:47,166 --> 00:08:48,041
我是誰？

55
00:08:52,625 --> 00:08:55,416
11個國家的警察都在追捕唐

56
00:08:55,500 --> 00:08:58,541
但是，索妮婭，你要明白一件事…

57
00:08:59,416 --> 00:09:02,166
逮捕唐不只是難
而是不可能！

58
00:09:14,458 --> 00:09:15,458
你在做什麼？

59
00:09:33,333 --> 00:09:34,500
你是新娘那邊的嗎？

60
00:09:35,625 --> 00:09:37,416
你是新娘那邊的人吧？

61
00:09:37,500 --> 00:09:38,791
我是警察那邊的

62
00:09:38,875 --> 00:09:40,333
我會代表雙方跳舞

63
00:09:51,708 --> 00:09:54,958
他來了，他來了！
他來了，德瓦來了！

64
00:09:55,041 --> 00:09:58,458
他來了，他來了！
他來了，德瓦來了！

65
00:10:12,666 --> 00:10:16,291
走進心的鄰裡

66
00:10:16,375 --> 00:10:19,666
白天開燈

67
00:10:19,750 --> 00:10:22,916
我會以這樣的方式跳舞
我會搖滾整個世界

68
00:10:23,000 --> 00:10:26,625
你聚會上的每個人都會盯著我看

69
00:10:26,708 --> 00:10:30,166
每當我見到她時
連一杯酒都沒有喝

70
00:10:30,250 --> 00:10:33,458
我的心變得感傷
我變得如此興奮

71
00:10:33,541 --> 00:10:36,791
每當我高興的時候我就會跳舞

72
00:10:36,875 --> 00:10:40,208
無論是在家裡，還是在婚禮上
或在街道中央

73
00:10:40,291 --> 00:10:41,875
按下蜂鳴器

74
00:10:41,958 --> 00:10:43,500
扣下板機

75
00:10:43,583 --> 00:10:45,166
製造一些混亂

76
00:10:45,250 --> 00:10:46,958
我來了！

77
00:10:47,041 --> 00:10:48,750
按下蜂鳴器

78
00:10:48,833 --> 00:10:50,416
扣下板機

79
00:10:50,500 --> 00:10:52,291
製造一些混亂

80
00:10:52,375 --> 00:10:53,708
我在這裡！

81
00:11:07,125 --> 00:11:10,458
我不會相信你的話
我是百萬分之一，你是什麼？

82
00:11:10,541 --> 00:11:12,625
只有跌倒之後才會明白
為了我的話

83
00:11:12,708 --> 00:11:13,916
我是什麼！

84
00:11:14,000 --> 00:11:17,208
讓我看看你如何偷走我的心
瘋狂的

85
00:11:17,291 --> 00:11:20,125
走開，繼續努力

86
00:11:20,208 --> 00:11:24,208
我帶著態度行走的方式

87
00:11:24,291 --> 00:11:27,291
每個人都停下來看我
我引起了人們的注意

88
00:11:27,375 --> 00:11:30,541
我會讓你成為這個小鎮的女王

89
00:11:30,625 --> 00:11:33,875
如果你牽著我的手跳舞

90
00:11:33,958 --> 00:11:35,625
按下蜂鳴器

91
00:11:35,708 --> 00:11:37,333
扣下板機

92
00:11:37,416 --> 00:11:39,250
製造一些混亂

93
00:11:39,333 --> 00:11:41,166
我在這裡！

94
00:11:42,416 --> 00:11:44,041
按下蜂鳴器

95
00:11:44,125 --> 00:11:45,750
扣下板機

96
00:11:45,833 --> 00:11:47,708
製造一些混亂

97
00:11:47,791 --> 00:11:49,708
我在這裡！

98
00:11:52,833 --> 00:11:56,291
嘿，他來了
德瓦來了！

99
00:12:28,166 --> 00:12:31,250
嘿，他來了
德瓦來了！

100
00:12:31,333 --> 00:12:34,416
嘿，他來了
德瓦來了！

101
00:12:36,791 --> 00:12:37,875
德瓦來了！

102
00:12:39,583 --> 00:12:41,375
德瓦來了！

103
00:12:41,458 --> 00:12:45,333
嘿，他來了
德瓦來了！

104
00:12:45,416 --> 00:12:48,375
緊緊抓住你的心

105
00:12:48,458 --> 00:12:49,916
我們準備好了，我們準備好了

106
00:12:50,000 --> 00:12:54,583
舞台已經搭好，緊緊抓住你的心
緊緊抓住你的心

107
00:12:54,666 --> 00:12:57,083
德瓦來了！

108
00:12:57,166 --> 00:13:00,166
緊緊抓住你的心

109
00:13:00,250 --> 00:13:03,583
嘿，他來了
德瓦來了！

110
00:13:03,666 --> 00:13:06,958
緊緊抓住你的心

111
00:13:20,416 --> 00:13:21,291
長官…

112
00:13:22,250 --> 00:13:23,125
薩塔耶長官

113
00:13:25,458 --> 00:13:26,750
嗨，阿爾卡

114
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
法蘭看起來就像個英雄，不是嗎？

115
00:13:31,708 --> 00:13:33,708
老婆說的話一定要聽

116
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
你花了很多錢…

117
00:13:41,666 --> 00:13:42,833
一切佈置得太好了

118
00:13:44,250 --> 00:13:45,375
好極了

119
00:13:45,458 --> 00:13:48,125
我只是盡一點綿力
畢竟她是我唯一的妹妹

120
00:13:49,541 --> 00:13:52,375
雖然阿爾卡本想
辦個簡單的法院婚禮

121
00:13:52,458 --> 00:13:53,958
但她希望她的新郎

122
00:13:54,041 --> 00:13:56,166
在婚禮慶祝上華麗登場

123
00:13:59,166 --> 00:14:01,208
- 你有發現什麼嗎？
- 沒有，長官

124
00:14:02,708 --> 00:14:03,958
保安還蠻嚴密

125
00:14:04,875 --> 00:14:07,333
但這普拉巴特賈達夫很精於算計

126
00:14:08,375 --> 00:14:09,791
他已從耶瓦達監獄越獄

127
00:14:11,541 --> 00:14:13,166
他肯定不會躲在自己的地盤

128
00:14:15,708 --> 00:14:18,791
長官…我要先告辭了

129
00:14:19,666 --> 00:14:21,583
這週我們值班的人減少了

130
00:14:21,666 --> 00:14:24,333
但別擔心
我們應該會在早上有最新消息

131
00:14:26,458 --> 00:14:28,958
這就是整個警察部隊
都尊重你的原因，薩塔耶

132
00:14:29,041 --> 00:14:29,916
謝謝你，長官

133
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
但吃晚餐之前你不能離開

134
00:14:32,375 --> 00:14:34,958
不行，長官，我要夜巡

135
00:14:35,875 --> 00:14:37,250
好，你去吧…

136
00:14:37,875 --> 00:14:39,083
我也會在一個小時內到達

137
00:14:39,166 --> 00:14:40,083
沒問題，長官

138
00:14:43,291 --> 00:14:44,750
我馬上回來

139
00:14:44,833 --> 00:14:47,083
爸爸，你要走了嗎？

140
00:14:47,166 --> 00:14:48,958
- 是的
- 我要送你去哪裡嗎？

141
00:14:49,041 --> 00:14:51,333
不用了，我自己可以

142
00:14:51,416 --> 00:14:52,291
好的

143
00:14:56,833 --> 00:14:58,125
- 她是你的女兒嗎？
- 是的

144
00:15:00,250 --> 00:15:01,375
看起來不像

145
00:15:01,458 --> 00:15:02,333
長官？

146
00:15:05,000 --> 00:15:06,750
你看起來也不像警察

147
00:15:09,041 --> 00:15:12,250
找天來一下犯罪現場…
你就會覺得像了

148
00:15:18,375 --> 00:15:19,250
對不起，長官

149
00:15:24,875 --> 00:15:25,750
謝謝，長官

150
00:15:30,125 --> 00:15:31,750
嘿，你見過他嗎？

151
00:15:32,875 --> 00:15:33,833
打開後車箱！

152
00:15:34,541 --> 00:15:36,291
怎麼了，警察先生？讓我走吧

153
00:15:36,375 --> 00:15:37,250
再說一次？

154
00:15:37,333 --> 00:15:38,583
讓我走吧，警察先生

155
00:15:40,041 --> 00:15:42,875
難道孟買的每個人
只會說這一句馬拉地語嗎？

156
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
再說點什麼？下一句呢？

157
00:15:46,958 --> 00:15:48,583
快打開後車箱！

158
00:15:48,666 --> 00:15:49,916
打開它，下車

159
00:15:50,000 --> 00:15:51,166
檢查後車箱

160
00:15:51,250 --> 00:15:52,583
過來

161
00:15:55,291 --> 00:15:56,166
喂

162
00:15:57,166 --> 00:15:58,708
我真的很抱歉，麗貝卡

163
00:15:58,791 --> 00:16:02,458
- 我可能沒辦法送你了
- 沒關係，我已經走了

164
00:16:03,666 --> 00:16:05,250
但怎麼突然這樣？一切還好嗎？

165
00:16:05,333 --> 00:16:07,708
我被緊急叫到檢查站

166
00:16:09,333 --> 00:16:11,916
有一個黑幫成員普拉巴特賈達夫

167
00:16:12,000 --> 00:16:13,916
- 涉及立法議會議員謀殺案的那個…
- 是的

168
00:16:14,000 --> 00:16:16,083
因為他，全城都有緊急警報

169
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
- 嘿，停車，停下來！
- 什麼事，警察先生？

170
00:16:19,291 --> 00:16:20,833
我們要檢查你的車

171
00:16:20,916 --> 00:16:22,583
我們要檢查後車箱

172
00:16:22,666 --> 00:16:24,250
- 你自己可以嗎？
- 沒問題

173
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
你瘋了？

174
00:16:25,333 --> 00:16:26,791
我們接到命令要檢查所有車輛

175
00:16:26,875 --> 00:16:28,791
- 你知道他是誰嗎？
- 別用那種語氣說話

176
00:16:28,875 --> 00:16:30,041
祝你一路順風，好嗎？

177
00:16:30,125 --> 00:16:31,833
車上有一個非常重要的人

178
00:16:31,916 --> 00:16:33,666
我不在乎，我們需要檢查所有車輛

179
00:16:33,750 --> 00:16:36,375
- 注意你的語氣
- 這是怎麼回事？

180
00:16:36,458 --> 00:16:38,791
- 你是哪個警察局的？
- 落地後打電話給我

181
00:16:38,875 --> 00:16:40,083
再見，保重

182
00:16:40,166 --> 00:16:42,375
哪個警察局？你的上司是誰？

183
00:16:42,458 --> 00:16:43,750
我想跟他談談

184
00:16:43,833 --> 00:16:45,666
- 他是你的上司嗎？
- 是的

185
00:16:46,875 --> 00:16:48,833
- 你好，我是阿普特
- 你好

186
00:16:48,916 --> 00:16:51,500
你們這些警察令我很煩惱

187
00:16:51,583 --> 00:16:53,875
我需要趕去一個地方

188
00:16:53,958 --> 00:16:54,833
怎麼了？

189
00:16:55,541 --> 00:16:56,791
長官，他是個重要人物

190
00:16:58,833 --> 00:17:00,000
我們要檢查所有車輛

191
00:17:00,083 --> 00:17:01,375
所以呢？

192
00:17:01,458 --> 00:17:03,750
打開汽車後車箱
出示你的駕照之後就可以離開了

193
00:17:07,166 --> 00:17:09,041
如果像你這樣有影響力的人都不合作

194
00:17:09,125 --> 00:17:10,541
我們怎能指望公民會合作呢？

195
00:17:11,583 --> 00:17:12,958
羅漢長官，他是個大人物

196
00:17:13,041 --> 00:17:16,708
搜查這車的後車箱
檢查他的駕照，然後放他走

197
00:17:16,791 --> 00:17:17,666
快點

198
00:17:17,750 --> 00:17:19,333
你聽到了嗎，法里德？

199
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
你聽著

200
00:17:30,291 --> 00:17:33,083
別因為穿著警服就裝英雄

201
00:17:33,166 --> 00:17:36,166
我們家用它來拖地的！

202
00:17:36,250 --> 00:17:38,083
如果你這麼堅持要檢查我的車

203
00:17:38,166 --> 00:17:39,458
就來我家拿鑰匙吧

204
00:17:39,541 --> 00:17:40,666
明白嗎？

205
00:17:40,750 --> 00:17:41,791
我們走吧，法里德

206
00:17:41,875 --> 00:17:42,791
發動車子

207
00:17:43,458 --> 00:17:44,333
走吧

208
00:17:47,208 --> 00:17:48,208
走吧

209
00:17:50,833 --> 00:17:52,458
長官，阿普特出身黑道世家

210
00:17:53,500 --> 00:17:55,291
他父親曾是個大惡棍

211
00:17:55,375 --> 00:17:57,083
後來，他們進了政界

212
00:17:57,166 --> 00:17:59,291
讓他們走吧，長官，別堅持了

213
00:17:59,375 --> 00:18:00,875
嘿，停車

214
00:18:00,958 --> 00:18:02,833
過來

215
00:18:03,791 --> 00:18:05,208
你從哪裡來的？

216
00:18:06,916 --> 00:18:08,375
給我看看你的駕照

217
00:18:09,083 --> 00:18:10,833
嘿，你的頭盔呢？

218
00:18:12,666 --> 00:18:13,541
我忘了拿

219
00:18:14,541 --> 00:18:16,166
我遲到了，警察先生，讓我走吧

220
00:18:23,041 --> 00:18:24,333
你有喝過酒嗎？

221
00:18:26,250 --> 00:18:28,625
你知道酒後騎車是犯法的嗎？

222
00:18:28,708 --> 00:18:29,625
我沒有在騎車

223
00:18:30,666 --> 00:18:31,708
我是在賽車

224
00:18:31,791 --> 00:18:33,000
你從哪裡來的？

225
00:18:35,875 --> 00:18:36,750
從一場婚禮

226
00:18:36,833 --> 00:18:37,750
你的婚禮？

227
00:18:39,833 --> 00:18:40,708
不是，是我妹妹的婚禮

228
00:18:40,791 --> 00:18:42,333
你一定跟朋友玩得很盡興吧？

229
00:18:42,416 --> 00:18:43,416
怎麼可能呢？

230
00:18:44,583 --> 00:18:45,958
我朋友完全沒救了

231
00:18:46,958 --> 00:18:48,583
他甚至沒有來參加婚禮

232
00:18:48,666 --> 00:18:50,416
你知道他在哪裡嗎？

233
00:18:50,500 --> 00:18:51,375
我知道

234
00:18:52,458 --> 00:18:55,291
他被孟買最強警察帶走了！

235
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
我非常想念這感覺

236
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
胡說八道，德席爾瓦

237
00:19:09,333 --> 00:19:10,875
我三個月沒見你

238
00:19:11,875 --> 00:19:13,875
你卻沒有來參加婚禮

239
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
那可是阿爾卡和法爾汗的婚禮！

240
00:19:15,916 --> 00:19:18,208
對不起，我被調職了

241
00:19:18,875 --> 00:19:21,083
加上我在特別工作組的工作…

242
00:19:21,166 --> 00:19:23,000
爸爸、女朋友…

243
00:19:23,083 --> 00:19:24,666
我被派到一個很偏僻的地方…

244
00:19:24,750 --> 00:19:26,208
我幾乎收不到任何網路

245
00:19:26,291 --> 00:19:27,750
好了，別再發牢騷了

246
00:19:29,000 --> 00:19:29,875
女朋友？

247
00:19:31,041 --> 00:19:32,250
她是什麼樣的？

248
00:19:32,333 --> 00:19:33,291
很美

249
00:19:33,791 --> 00:19:34,958
給我看看照片嘛？

250
00:19:38,833 --> 00:19:39,875
麗貝卡…

251
00:19:39,958 --> 00:19:41,208
她是一名空姐

252
00:19:42,000 --> 00:19:42,875
好極了

253
00:19:43,375 --> 00:19:45,833
你老爸有錢
所以你有個空姐女友

254
00:19:45,916 --> 00:19:48,625
我爸會把我趕出去

255
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
直接讓我坐火車走

256
00:19:50,458 --> 00:19:52,708
我在那裡能讓誰刮目相看呢？

257
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
這就是你逮捕你父親的原因嗎？

258
00:19:55,875 --> 00:19:57,291
別講我爸的事

259
00:19:58,666 --> 00:19:59,833
這讓我很生氣…

260
00:20:00,541 --> 00:20:01,416
生他的氣！

261
00:20:04,000 --> 00:20:05,208
你穿過警服嗎？

262
00:20:05,291 --> 00:20:07,916
還是像壽星一樣穿著便服去上班？

263
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
穿著乾淨的警服，做不了骯髒的事

264
00:20:11,833 --> 00:20:14,291
這會玷污警服的名聲

265
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
我這樣比較好

266
00:20:17,416 --> 00:20:19,000
你現在被派駐在哪裡？

267
00:20:19,083 --> 00:20:20,041
克拉巴

268
00:20:20,791 --> 00:20:21,750
克拉巴

269
00:20:24,666 --> 00:20:25,541
發生什麼事了？

270
00:20:31,208 --> 00:20:33,666
他要你回家拿鑰匙

271
00:20:35,041 --> 00:20:35,916
走吧，去拿鑰匙

272
00:20:50,791 --> 00:20:51,791
發生什麼事了？

273
00:20:53,875 --> 00:20:56,666
有時像你這樣的好警察

274
00:20:56,750 --> 00:20:58,250
需要向這些人證明你是個好警察…

275
00:21:00,041 --> 00:21:01,250
而不是他們的狗

276
00:21:05,000 --> 00:21:08,666
我希望在抽完這支煙前
鑰匙會在我手上

277
00:21:20,416 --> 00:21:21,666
- 阿普特呢？
- 這邊

278
00:21:38,958 --> 00:21:39,833
走吧

279
00:21:42,000 --> 00:21:43,041
鑰匙呢？

280
00:21:43,125 --> 00:21:44,458
算了，走吧

281
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
你怎麼敢闖進來！

282
00:22:03,416 --> 00:22:04,500
嘿！

283
00:22:57,208 --> 00:22:59,541
別害羞，來吧

284
00:23:06,291 --> 00:23:10,083
祝你生日快樂！

285
00:23:10,166 --> 00:23:13,958
祝你生日快樂！

286
00:23:14,583 --> 00:23:16,708
祝你生日快樂，親愛的…

287
00:23:18,958 --> 00:23:20,416
她叫什麼名字？

288
00:23:20,500 --> 00:23:22,791
蘇尼塔…

289
00:23:22,875 --> 00:23:24,541
走吧，去拿鑰匙

290
00:23:24,625 --> 00:23:26,500
不然我也不知最後會做出什麼

291
00:23:35,791 --> 00:23:39,583
祝你生日快樂，薩維塔…

292
00:23:41,458 --> 00:23:43,041
是蘇尼塔！

293
00:23:44,833 --> 00:23:51,166
祝你生日快樂

294
00:24:00,500 --> 00:24:01,625
真好吃

295
00:24:03,541 --> 00:24:04,666
直接融在嘴裡

296
00:24:05,875 --> 00:24:07,833
跟冰淇淋一樣

297
00:24:07,916 --> 00:24:09,250
你想試試嗎？

298
00:24:16,250 --> 00:24:17,583
你們安排得真好

299
00:24:19,291 --> 00:24:20,500
美味蛋糕

300
00:24:22,666 --> 00:24:23,833
性感派對…

301
00:24:25,416 --> 00:24:26,291
但我們呢？

302
00:24:27,708 --> 00:24:30,125
當你們在開派對時，我們就在值班

303
00:24:31,416 --> 00:24:33,500
逢年過節，我們都在值班

304
00:24:34,916 --> 00:24:37,125
有人去世時，我們都在值班

305
00:24:37,708 --> 00:24:40,208
當一個人需要被殺時…

306
00:24:40,291 --> 00:24:41,375
也是我們的職責

307
00:24:42,416 --> 00:24:43,291
我們愛死了

308
00:24:45,375 --> 00:24:47,000
孟買的道路都是你們的

309
00:24:48,541 --> 00:24:52,541
但那個小檢查站…是我們的職責

310
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
你來到那裡然後…

311
00:24:56,708 --> 00:24:59,458
所以我來到這裡
當著所有人的面，我…

312
00:25:04,375 --> 00:25:06,416
- 這是什麼？
- 車鑰匙

313
00:25:07,875 --> 00:25:09,083
把它拿過去給他

314
00:25:14,208 --> 00:25:15,125
你會後悔的

315
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
是的，我會後悔的！

316
00:25:20,333 --> 00:25:21,208
再見

317
00:25:58,583 --> 00:25:59,750
我好看嗎？

318
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
戴好你的戒指，你每天都忘了戴

319
00:26:16,333 --> 00:26:17,875
小心看路！

320
00:26:17,958 --> 00:26:21,166
- 巴哈納，你在哪裡？
- 我去了阿努家

321
00:26:23,916 --> 00:26:24,791
給你，拿著

322
00:26:26,250 --> 00:26:27,666
德瓦先生，你好嗎？

323
00:26:29,875 --> 00:26:31,708
托你的福，一切都很好

324
00:26:39,000 --> 00:26:41,500
他私自跑來我的派對上
給自己切了蛋糕

325
00:26:41,583 --> 00:26:43,291
他還揍了我的人法里德

326
00:26:43,375 --> 00:26:45,250
這個德夫安布爾到底是誰？

327
00:26:45,333 --> 00:26:48,666
- 誰准許他扣押阿普特的車？
- 長官

328
00:26:48,750 --> 00:26:50,375
- 立刻放車
- 好的

329
00:26:50,458 --> 00:26:51,916
不然我就停他職！

330
00:26:54,166 --> 00:26:55,375
他不會

331
00:26:55,458 --> 00:26:57,416
同樣的威脅他已經講過三次

332
00:26:58,666 --> 00:27:00,875
我知他常去哪個酒吧

333
00:27:00,958 --> 00:27:02,458
訂哪個飯店房間…

334
00:27:02,541 --> 00:27:04,291
我什麼都知道

335
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
他也知我什麼都知道

336
00:27:11,166 --> 00:27:13,000
長官，我會馬上調查此事

337
00:27:13,083 --> 00:27:16,416
是的，盡快解決

338
00:27:16,500 --> 00:27:17,625
然後給我報告

339
00:27:33,541 --> 00:27:34,458
那到底是什麼回事？

340
00:27:35,708 --> 00:27:38,083
誰允許你去阿普特家的？

341
00:27:38,166 --> 00:27:41,375
我不能一直幫你收拾爛攤子，德夫

342
00:27:41,458 --> 00:27:43,458
你知道警長有多生氣嗎？

343
00:27:44,666 --> 00:27:46,750
而你…為什麼不阻止他？

344
00:27:48,833 --> 00:27:50,541
事實上，昨天…

345
00:27:50,625 --> 00:27:52,916
無論如何，我們必須服從警長

346
00:27:53,625 --> 00:27:55,958
我們還得向他的惡棍低頭嗎？

347
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
有一篇關於你的文章…

348
00:28:03,125 --> 00:28:04,291
〝是警察還是黑幫？〞

349
00:28:04,375 --> 00:28:06,375
也有提到我的名字

350
00:28:06,458 --> 00:28:08,500
對此你有什麼想說的嗎？

351
00:28:11,458 --> 00:28:13,333
手臂看起來有點幼

352
00:28:22,750 --> 00:28:23,625
嘿，法蘭

353
00:28:31,583 --> 00:28:34,833
如果你是來為你大舅子求情
那就別費心了

354
00:28:34,916 --> 00:28:37,666
警長會保持沉默，但我不會

355
00:28:38,875 --> 00:28:40,958
誰說他是我大舅子？

356
00:28:42,708 --> 00:28:43,583
他是我的兄弟

357
00:28:44,833 --> 00:28:46,166
如果你敢動他一根手指

358
00:28:46,250 --> 00:28:49,250
等你拉票的時候

359
00:28:49,333 --> 00:28:51,208
就沒手可用了！

360
00:28:51,291 --> 00:28:53,958
沒想到有一天

361
00:28:54,041 --> 00:28:56,250
我們的副警長

362
00:28:56,333 --> 00:28:58,333
會跟黑道做交易

363
00:29:03,250 --> 00:29:05,250
（新聞快報）

364
00:29:31,041 --> 00:29:33,458
特約記者的辦公桌在哪裡？

365
00:29:35,458 --> 00:29:36,416
你確定嗎？

366
00:29:46,625 --> 00:29:47,833
哪裡錯了？

367
00:29:49,041 --> 00:29:50,958
我找不到錯在哪

368
00:29:54,958 --> 00:29:57,208
你在做什麼？我會報警！

369
00:29:59,000 --> 00:30:00,875
你看到拼錯字嗎？

370
00:30:01,583 --> 00:30:02,666
你看到了！

371
00:30:05,291 --> 00:30:06,166
看…

372
00:30:07,333 --> 00:30:08,208
我…

373
00:30:08,958 --> 00:30:09,833
是…

374
00:30:10,416 --> 00:30:11,375
黑幫…

375
00:30:13,583 --> 00:30:14,791
這篇文章是我寫的

376
00:30:18,250 --> 00:30:20,333
特約記者迪亞薩塔耶，就是我

377
00:30:24,625 --> 00:30:25,500
那他是誰？

378
00:30:25,583 --> 00:30:27,958
在我正式投訴之前，滾出去！

379
00:30:29,125 --> 00:30:30,041
出去！

380
00:30:39,166 --> 00:30:40,041
等一下

381
00:30:40,125 --> 00:30:41,000
拜托

382
00:30:48,333 --> 00:30:51,541
關於我的事，你隨意寫

383
00:30:51,625 --> 00:30:54,125
如果你想，儘管去投訴

384
00:30:55,166 --> 00:30:57,291
但不要把法蘭扯進來

385
00:30:58,333 --> 00:31:01,958
他是個誠實的警察

386
00:31:02,041 --> 00:31:05,041
像老虎一樣，所剩無幾了

387
00:31:09,583 --> 00:31:11,416
你是在用警察暴行

388
00:31:11,500 --> 00:31:12,666
來回應警察暴行的指控嗎？

389
00:31:14,500 --> 00:31:17,791
你是一名警察的女兒，不是嗎？

390
00:31:18,833 --> 00:31:20,541
你對這套制度的運作再清楚不過

391
00:31:20,625 --> 00:31:22,750
我的父親是一名警察

392
00:31:23,583 --> 00:31:25,541
他承受了這套制度最沉重的打擊

393
00:31:29,333 --> 00:31:30,208
好了…

394
00:31:31,000 --> 00:31:32,916
我們現在有點忙

395
00:31:33,000 --> 00:31:35,500
如果你想打人、大鬧一番

396
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
儘管來吧

397
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
但不管你想做什麼，快點做完

398
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
因為我們真的沒時間應酬你

399
00:31:47,125 --> 00:31:48,000
對不起

400
00:32:05,958 --> 00:32:08,041
我們有普拉巴特的消息
我們快到了

401
00:32:08,125 --> 00:32:10,375
我來之前別做任何行動

402
00:32:10,458 --> 00:32:12,500
喂？喂？

403
00:32:12,583 --> 00:32:14,708
薩塔耶長官，你聽到我說話嗎？
喂？

404
00:32:15,333 --> 00:32:16,208
喂？

405
00:32:16,291 --> 00:32:17,791
- 喂？
- 喂，德夫長官…

406
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
- 薩塔耶長官，你聽到我說話嗎？
- 喂？

407
00:32:27,166 --> 00:32:28,208
走吧

408
00:33:56,000 --> 00:33:58,041
迪亞，有突發新聞

409
00:33:58,125 --> 00:34:00,208
你要馬上寫一篇文章

410
00:34:00,291 --> 00:34:04,000
警方突襲普拉巴特賈達夫的住所
並發生爆炸

411
00:34:04,083 --> 00:34:07,375
兩名警察被殺，三人受傷，好嗎？

412
00:34:08,333 --> 00:34:09,708
在哪發生的？

413
00:34:09,791 --> 00:34:12,458
- 我把資料傳給你了，看看
- 好

414
00:34:42,416 --> 00:34:43,500
長官…

415
00:34:44,916 --> 00:34:48,166
我們收到了普拉巴特的消息

416
00:34:49,375 --> 00:34:50,583
所以我們…

417
00:34:51,416 --> 00:34:55,083
根據聯合議會委員會先生的命令
立即趕到那裡

418
00:34:58,208 --> 00:35:00,000
現場沒有危險

419
00:35:01,291 --> 00:35:04,333
但就在這時，不知為何
突然發生了爆炸

420
00:35:05,000 --> 00:35:05,875
長官…

421
00:35:07,416 --> 00:35:11,333
普拉巴特賈達夫再次溜走了

422
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
對不起

423
00:35:14,791 --> 00:35:18,833
赫曼特警官本應一星期後結婚

424
00:35:21,208 --> 00:35:22,916
我們什麼都做不到，長官

425
00:35:23,750 --> 00:35:27,541
什麼都做不到

426
00:36:14,041 --> 00:36:15,166
醫生有說什麼嗎？

427
00:36:16,416 --> 00:36:18,875
爸爸再也不能走路了

428
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
我為他感到自豪

429
00:36:39,541 --> 00:36:40,750
你還好嗎？

430
00:36:54,041 --> 00:36:56,166
為什麼每次警察

431
00:36:56,250 --> 00:37:00,666
想逮捕普拉巴特賈達夫時

432
00:37:00,750 --> 00:37:01,625
他都能溜走？

433
00:37:03,416 --> 00:37:06,750
結果，不知何故
他在集會上被逮捕了

434
00:37:07,916 --> 00:37:09,666
就像他想被逮捕一樣

435
00:37:13,708 --> 00:37:15,958
然後在一個合適時機，他就逃走了

436
00:37:24,250 --> 00:37:28,375
難道你局中有人在替他做事

437
00:37:30,541 --> 00:37:33,041
每次突襲前都給他通風報信？

438
00:37:35,083 --> 00:37:35,958
我是說內鬼

439
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
別責怪自己，德夫

440
00:37:59,458 --> 00:38:00,666
離他遠點

441
00:38:01,250 --> 00:38:03,625
否則下個傷亡名單上
就會有你的名字

442
00:38:05,083 --> 00:38:06,291
爸爸！

443
00:38:07,041 --> 00:38:07,916
放鬆點

444
00:38:09,375 --> 00:38:11,291
他想把他的罪犯父親關進監獄

445
00:38:11,375 --> 00:38:12,458
這就是他成為警察的原因

446
00:38:12,541 --> 00:38:15,291
而你…你想成為像他一樣的人

447
00:38:15,375 --> 00:38:17,041
這就是你成為警察的原因

448
00:38:18,041 --> 00:38:20,416
我們本來就不該陷入這種困境

449
00:38:23,958 --> 00:38:26,500
這一切都是因為他！

450
00:38:45,958 --> 00:38:49,083
我當警察就像犯了滔天大罪

451
00:38:49,166 --> 00:38:52,166
在我們家，小孩不會從事公職

452
00:38:53,375 --> 00:38:55,000
他們要公眾為他們服務

453
00:38:59,791 --> 00:39:01,666
我在外面廣受尊重

454
00:39:05,833 --> 00:39:07,666
但在自己家裡
卻得不到任何尊重

455
00:39:18,083 --> 00:39:18,958
喂，長官？

456
00:39:23,208 --> 00:39:25,041
是的，長官，沒問題

457
00:39:25,125 --> 00:39:26,000
印度萬歲

458
00:39:27,166 --> 00:39:28,291
我們得知普拉巴特的所在地

459
00:39:44,083 --> 00:39:45,291
起來！走開！

460
00:39:45,375 --> 00:39:46,541
把店關了

461
00:39:48,041 --> 00:39:49,541
（警察）

462
00:39:49,625 --> 00:39:51,583
把店關了！

463
00:39:51,666 --> 00:39:53,083
怎麼了，警察先生？

464
00:39:53,166 --> 00:39:55,041
- 有貴賓要通行，把店關了
- 好的

465
00:40:04,833 --> 00:40:06,541
嘿，你好

466
00:40:08,916 --> 00:40:10,458
{\an8}（孟買飯店）

467
00:40:19,041 --> 00:40:20,875
長官，前方100公尺

468
00:40:20,958 --> 00:40:23,833
右邊第一棟建築物
左邊第二個窗口

469
00:40:41,500 --> 00:40:44,708
- 他是誰？
- 第一個是東日的地頭蟲

470
00:40:44,791 --> 00:40:46,916
第二個我想是曼達爾

471
00:40:47,708 --> 00:40:48,583
曼達爾是誰？

472
00:40:48,666 --> 00:40:50,041
普拉巴特賈達夫的得力助手

473
00:40:50,125 --> 00:40:51,125
- 老大在哪裡？
- 樓上

474
00:40:51,208 --> 00:40:52,958
- 快點
- 確認是不是他

475
00:40:53,041 --> 00:40:54,291
是的，就是他

476
00:40:56,916 --> 00:40:58,000
做好了

477
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
這是你的護照和機票

478
00:41:08,291 --> 00:41:09,166
（無訊號）

479
00:41:10,541 --> 00:41:11,583
各就各位

480
00:41:15,291 --> 00:41:17,375
把店關了！

481
00:41:20,833 --> 00:41:23,333
你沒聽到嗎？離開這裡！

482
00:41:23,416 --> 00:41:24,541
你在看什麼？

483
00:41:25,791 --> 00:41:27,041
你停下來！

484
00:41:28,375 --> 00:41:29,291
關門！

485
00:41:29,375 --> 00:41:30,833
關門！

486
00:43:43,500 --> 00:43:45,166
這是一場抓捕行動，德夫！

487
00:43:52,500 --> 00:43:54,625
孟買不是任何人的王國

488
00:43:55,916 --> 00:43:57,458
孟買屬於孟買警局

489
00:44:08,875 --> 00:44:11,458
你的槍，你的遭遇

490
00:44:13,041 --> 00:44:18,083
你父親從來沒尊重過你的警察身份
但現在他會了

491
00:44:18,791 --> 00:44:19,833
那是不對的

492
00:44:22,125 --> 00:44:23,250
我們是兄弟

493
00:44:24,875 --> 00:44:27,208
我們之間沒有對錯

494
00:44:29,666 --> 00:44:32,666
普拉巴特正要對我開槍…
但羅漢先對他開槍

495
00:44:32,750 --> 00:44:34,166
越來越多人來了

496
00:44:34,250 --> 00:44:35,708
這是一場致命的埋伏

497
00:44:35,791 --> 00:44:37,208
我們應該立即離開

498
00:44:38,416 --> 00:44:39,750
快點叫救護車

499
00:44:46,958 --> 00:44:49,916
維拉尼先生，這是我兒子羅漢

500
00:44:50,000 --> 00:44:51,333
- 你好，羅漢
- 你好

501
00:44:51,416 --> 00:44:54,791
這是維拉尼先生
城裡最大的實業家

502
00:44:54,875 --> 00:44:56,541
- 很高興認識你
- 恭喜

503
00:45:03,041 --> 00:45:05,250
你在普拉巴特賈達夫一案
套用了第307條？

504
00:45:06,083 --> 00:45:08,583
並在第一情報報道中寫道

505
00:45:08,666 --> 00:45:10,833
他先開槍，然後羅漢出於自衛還擊？

506
00:45:13,541 --> 00:45:14,416
很好

507
00:45:15,916 --> 00:45:17,708
誰殺了普拉巴特賈達夫？

508
00:45:18,375 --> 00:45:19,500
你是什麼意思？

509
00:45:19,583 --> 00:45:21,583
我可不是隨隨便便就當上副警長的

510
00:45:26,208 --> 00:45:28,166
普拉巴特的事已經結束了，長官

511
00:45:29,250 --> 00:45:31,208
為什麼還要緊咬著不放？

512
00:45:32,750 --> 00:45:35,291
無論是羅漢殺了他
還是我殺了他

513
00:45:35,375 --> 00:45:36,875
或者是你殺了他…

514
00:45:36,958 --> 00:45:37,833
又有什麼關係？

515
00:45:39,041 --> 00:45:40,375
我們都是兄弟

516
00:45:44,833 --> 00:45:47,125
每當我以為看透你…

517
00:45:48,916 --> 00:45:50,458
你總能讓我意外

518
00:45:53,416 --> 00:45:57,708
長官，功勞就像氧氣瓶一樣

519
00:45:59,625 --> 00:46:02,416
應該給需要它的人

520
00:46:02,500 --> 00:46:03,916
真的嗎？

521
00:46:04,000 --> 00:46:10,000
到5月1日，我們的兄弟領獎時
一定笑得燦爛

522
00:46:10,083 --> 00:46:13,291
而他那愛生氣的老爸
就坐在那裡為他鼓掌

523
00:46:21,541 --> 00:46:23,708
是的，長官

524
00:46:25,250 --> 00:46:26,666
我和他們說了幾句話

525
00:46:36,791 --> 00:46:38,291
- 嗨
- 嗨

526
00:46:39,208 --> 00:46:40,333
薩塔耶長官情況如何？

527
00:46:43,291 --> 00:46:44,291
他沒事

528
00:46:48,083 --> 00:46:50,250
- 謝謝
- 但我什麼也沒做

529
00:46:51,250 --> 00:46:52,958
難道你不懂怎樣接受讚美嗎？

530
00:46:54,958 --> 00:46:56,208
你今天很美

531
00:46:57,041 --> 00:46:57,916
好的

532
00:46:58,000 --> 00:47:00,916
看來你也不懂怎樣接受讚美

533
00:47:02,666 --> 00:47:03,541
去喝一杯？

534
00:47:14,041 --> 00:47:15,583
你找到誰是內鬼嗎？

535
00:47:17,583 --> 00:47:18,708
直接來討論工作了？

536
00:47:20,041 --> 00:47:20,916
沒找到

537
00:47:23,625 --> 00:47:26,333
我有些發現，會和你分享

538
00:47:27,916 --> 00:47:28,791
好的

539
00:47:31,833 --> 00:47:34,833
我很想成為首個揭露他的人

540
00:47:37,291 --> 00:47:38,208
我們要為此乾杯

541
00:47:42,750 --> 00:47:45,166
各位，麻煩注意一下
我有話要說

542
00:47:47,291 --> 00:47:51,166
根據印度刑法第379條
法庭判你有罪，因為你

543
00:47:54,208 --> 00:47:55,083
偷走了

544
00:47:56,833 --> 00:47:58,166
我的心

545
00:48:01,416 --> 00:48:03,833
貝克，我只是想問你…

546
00:48:05,166 --> 00:48:06,166
你願意嫁給我嗎？

547
00:48:09,458 --> 00:48:10,625
- 我願意
- 願意？

548
00:48:10,708 --> 00:48:11,583
我願意

549
00:48:15,625 --> 00:48:16,791
我的戒指呢？

550
00:48:19,125 --> 00:48:20,000
謝謝

551
00:48:23,875 --> 00:48:24,750
左手

552
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
恭喜

553
00:48:34,291 --> 00:48:36,750
下一位警察英勇獎得主

554
00:48:36,833 --> 00:48:38,291
是一位勇敢的警官

555
00:48:38,375 --> 00:48:41,541
他在拯救警官同事生命的同時

556
00:48:41,625 --> 00:48:46,208
射殺了孟買最臭名昭著的
黑幫成員普拉巴特賈達夫

557
00:48:46,291 --> 00:48:51,125
警察英勇獎章授予警察助理警長
羅漢德席爾瓦

558
00:48:51,208 --> 00:48:52,375
大家早安

559
00:48:52,458 --> 00:48:54,583
（馬哈拉施特拉邦日）

560
00:48:54,666 --> 00:48:57,666
今天我因殺人而獲這個獎

561
00:49:00,250 --> 00:49:02,375
因為他是壞人
所以殺他似乎是公正的

562
00:49:03,041 --> 00:49:05,833
但有時我們很難在好與壞

563
00:49:05,916 --> 00:49:07,583
對與錯之間做選擇

564
00:49:07,666 --> 00:49:09,916
曾經有人告訴我
對我們所愛的人

565
00:49:10,000 --> 00:49:12,250
我們不分是非

566
00:49:13,708 --> 00:49:16,416
我一直把我的職責放在首位

567
00:49:26,041 --> 00:49:27,541
是誰殺了羅漢？

568
00:49:31,333 --> 00:49:34,166
這就是你出事前破的案子

569
00:49:41,750 --> 00:49:42,625
聽吧

570
00:49:43,291 --> 00:49:46,083
從早上到現在，她打了五次電話來

571
00:49:47,875 --> 00:49:48,750
阿爾卡

572
00:49:50,000 --> 00:49:50,875
你妹妹

573
00:49:54,125 --> 00:49:56,583
別告訴她你什麼都不記得

574
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
我還未讓任何人見你

575
00:50:06,583 --> 00:50:07,458
喂？

576
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
是的，我沒事

577
00:50:14,333 --> 00:50:15,250
不是

578
00:50:16,000 --> 00:50:18,666
是的，我出院了

579
00:50:21,583 --> 00:50:24,333
不，其實…好的

580
00:50:26,833 --> 00:50:28,125
等一下

581
00:50:31,541 --> 00:50:32,500
喂？

582
00:50:33,458 --> 00:50:34,833
是的，我和他在一起

583
00:50:35,541 --> 00:50:36,500
好多了

584
00:50:37,791 --> 00:50:41,041
剩下的事等我回家再談

585
00:50:41,125 --> 00:50:42,125
是

586
00:50:43,041 --> 00:50:44,583
我覺得他需要休息

587
00:50:46,875 --> 00:50:47,833
我問問他

588
00:50:48,833 --> 00:50:51,625
如果他願意
我會帶他來吃晚餐

589
00:50:52,291 --> 00:50:53,916
好的，再見

590
00:51:14,208 --> 00:51:15,666
我一個人住嗎？

591
00:51:22,291 --> 00:51:24,333
你的手機在事故中弄壞了

592
00:51:25,333 --> 00:51:27,083
我已送了去維修

593
00:51:27,166 --> 00:51:28,333
這是收據

594
00:51:31,666 --> 00:51:35,250
如果你有什麼需要
用它打給我

595
00:51:36,083 --> 00:51:37,666
我的號碼儲存在裡面

596
00:51:43,291 --> 00:51:45,666
還有一件事…

597
00:51:47,541 --> 00:51:49,458
看看這個隨身碟

598
00:51:50,833 --> 00:51:54,500
這裡面有你調查案件的所有發現

599
00:52:06,083 --> 00:52:07,375
別擔心，德夫

600
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
我已經和醫生談過了

601
00:52:10,291 --> 00:52:11,916
她很快就會安排時間看你

602
00:52:14,291 --> 00:52:15,625
現在好好休息吧

603
00:52:24,208 --> 00:52:25,333
德夫…

604
00:52:27,500 --> 00:52:30,916
你不記得羅漢和你有多親密

605
00:52:33,541 --> 00:52:34,750
他是我們的兄弟

606
00:52:36,833 --> 00:52:37,875
就當為了他

607
00:53:51,833 --> 00:53:53,833
（德夫安布爾）

608
00:54:34,500 --> 00:54:37,000
下一位警察英勇獎得主

609
00:54:37,083 --> 00:54:38,833
是一位勇敢的警官

610
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
他在拯救警官同事生命的同時

611
00:54:41,708 --> 00:54:46,125
射殺了孟買最臭名昭著的
黑幫成員普拉巴特賈達夫

612
00:54:46,208 --> 00:54:49,500
警察英勇獎章授予警察助理警長
羅漢德席爾瓦

613
00:55:09,083 --> 00:55:10,291
恭喜

614
00:55:17,583 --> 00:55:19,041
大家早安

615
00:55:21,666 --> 00:55:25,333
今天我因殺人而獲得這個獎

616
00:55:27,666 --> 00:55:30,541
因為他是壞人
所以殺他似乎是公正的

617
00:55:30,625 --> 00:55:33,333
但有時我們很難在好與壞

618
00:55:33,416 --> 00:55:35,208
對與錯之間做選擇

619
00:55:35,291 --> 00:55:37,791
曾經有人告訴我
對我們所愛的人

620
00:55:37,875 --> 00:55:40,166
我們不分是非

621
00:55:40,250 --> 00:55:42,958
我一直把我的職責放在首位

622
00:55:51,375 --> 00:55:52,625
給救護車讓路

623
00:55:57,208 --> 00:55:58,708
羅漢！羅漢…

624
00:55:58,791 --> 00:56:00,000
是狙擊手開的槍

625
00:56:00,708 --> 00:56:01,791
快點

626
00:56:03,458 --> 00:56:04,416
快點！

627
00:56:06,375 --> 00:56:08,083
快點！

628
00:56:16,625 --> 00:56:18,250
- 有在錄嗎？
- 沒有

629
00:56:19,125 --> 00:56:20,666
快點！

630
00:57:56,541 --> 00:58:00,208
調整隊形，鳴槍致敬！

631
00:58:02,250 --> 00:58:06,833
葬禮儀仗隊，持喪槍！

632
00:58:20,250 --> 00:58:25,166
警衛，持槍！

633
00:58:26,000 --> 00:58:27,333
舉槍！

634
00:58:27,416 --> 00:58:28,375
裝填！

635
00:58:31,041 --> 00:58:32,000
開槍！

636
00:58:32,958 --> 00:58:33,916
舉槍！

637
00:58:48,000 --> 00:58:50,333
只有我能處理這個案子，法蘭

638
00:58:53,416 --> 00:58:55,208
我不相信其他人

639
00:59:06,916 --> 00:59:09,375
他們走進我們的活動

640
00:59:11,916 --> 00:59:14,500
射殺我們的兄弟

641
00:59:16,750 --> 00:59:18,166
現在輪到我們了

642
00:59:21,125 --> 00:59:22,333
現在我們要查遍…

643
00:59:24,833 --> 00:59:28,708
我們仍未查清的每條線索

644
00:59:30,166 --> 00:59:32,916
每個體制、每個領域

645
00:59:35,416 --> 00:59:38,291
這次我想要完全的自由

646
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
我們還在哀悼兒子

647
01:00:25,083 --> 01:00:26,583
是，我只是想來看看…

648
01:00:27,666 --> 01:00:29,125
大家到底有多難過

649
01:00:29,666 --> 01:00:30,750
嘿！

650
01:00:32,291 --> 01:00:33,583
- 謝赫…
- 長官

651
01:00:33,666 --> 01:00:35,791
沒收全家人的護照

652
01:00:37,000 --> 01:00:38,416
- 這是他兄弟的
- 好的，長官

653
01:00:38,500 --> 01:00:39,375
你不能這樣做

654
01:00:39,458 --> 01:00:41,583
我明天要去杜拜參加商務會議

655
01:00:48,041 --> 01:00:51,000
你的商務會議比羅漢重要嗎？

656
01:00:51,833 --> 01:00:54,833
在我們破案之前
任何嫌疑人都不能離開

657
01:00:56,291 --> 01:00:57,166
什麼？

658
01:00:58,916 --> 01:01:01,625
與財產有關的謀殺
在富裕家庭中相當常見

659
01:01:01,708 --> 01:01:03,041
我們需要調查

660
01:01:03,958 --> 01:01:05,291
你還有一個弟弟嗎？

661
01:01:05,375 --> 01:01:06,666
他住在哪裡？

662
01:01:06,750 --> 01:01:08,750
- 在杜拜
- 在杜拜？

663
01:01:09,500 --> 01:01:12,000
普拉巴特賈達夫的手下是嫌疑犯

664
01:01:12,083 --> 01:01:12,958
去逮捕他們

665
01:01:14,916 --> 01:01:16,250
先生，你也是嫌疑犯

666
01:01:17,916 --> 01:01:19,916
不要教警察如何做事

667
01:01:20,708 --> 01:01:22,000
我兒子死了！

668
01:01:22,791 --> 01:01:24,041
他也是我的兄弟

669
01:01:25,875 --> 01:01:27,666
我打電話給你，你就來警察局

670
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
他的頭比較大

671
01:02:10,833 --> 01:02:15,375
這個區域佈滿了紅辣椒粉

672
01:02:15,458 --> 01:02:17,333
狗什麼都聞不到

673
01:02:18,375 --> 01:02:19,916
這是個死胡同

674
01:02:27,541 --> 01:02:29,291
眼睛沒那麼圓

675
01:02:32,500 --> 01:02:36,625
調取這一區所有建築的監控畫面

676
01:02:36,708 --> 01:02:38,916
交給長官

677
01:02:39,000 --> 01:02:41,833
長官，槍傷很靠近心臟

678
01:02:41,916 --> 01:02:43,833
子彈從胸部左側進入

679
01:02:43,916 --> 01:02:45,625
出口傷口靠近下背部

680
01:02:45,708 --> 01:02:47,541
子彈還射穿了肺部

681
01:02:47,625 --> 01:02:50,208
傷口附近幾乎沒有火藥殘留

682
01:02:50,291 --> 01:02:52,458
這代表子彈是從遠處射出的

683
01:02:52,541 --> 01:02:55,458
如果我們能找到子彈
我們就能辨別出武器

684
01:03:01,791 --> 01:03:04,625
長官，我們已搜遍整個現場
但找不到子彈

685
01:03:04,708 --> 01:03:07,875
我們甚至搜尋了
整個現場50公尺半徑範圍

686
01:03:07,958 --> 01:03:08,916
什麼也沒找到

687
01:03:09,000 --> 01:03:11,125
子彈飛行了50多公尺

688
01:03:11,208 --> 01:03:13,666
只有子彈可以
幫助我們辨別所使用的槍

689
01:03:13,750 --> 01:03:16,625
我認為兇手從犯罪現場取走了彈匣

690
01:03:20,458 --> 01:03:22,625
警方花了多久時間
才完全封鎖現場？

691
01:03:22,708 --> 01:03:24,166
差不多一個小時

692
01:03:24,250 --> 01:03:26,958
沒有子彈，很難辨別到槍

693
01:03:27,041 --> 01:03:29,583
長官，我們應該對槍械進行一些研究

694
01:03:29,666 --> 01:03:32,041
如果我們檢查受害者的傷口

695
01:03:32,125 --> 01:03:33,750
我們就能辨別出子彈

696
01:03:33,833 --> 01:03:35,500
檢查受害者的傷口毫無意義

697
01:03:35,583 --> 01:03:37,208
找到子彈很重要

698
01:03:37,291 --> 01:03:38,833
我是說，受害者…

699
01:03:41,375 --> 01:03:43,291
你為什麼老是說〝受害者〞？

700
01:03:45,916 --> 01:03:46,791
他有名字的

701
01:03:48,416 --> 01:03:49,416
他叫什麼名字？

702
01:03:50,458 --> 01:03:51,791
- 羅漢長官
- 羅漢長官

703
01:03:51,875 --> 01:03:54,583
即使他死了，他仍然是你的長官

704
01:03:54,666 --> 01:03:55,750
放尊重些！

705
01:03:55,833 --> 01:03:57,208
- 是，長官
- 是，長官

706
01:04:11,041 --> 01:04:13,125
- 蘇美
- 長官

707
01:04:16,333 --> 01:04:19,041
他是我那天在大樓見到的那個人

708
01:04:21,625 --> 01:04:23,625
普拉巴特賈達夫的
另一個親信叫什麼名字？

709
01:04:23,708 --> 01:04:25,125
邦蒂

710
01:04:25,208 --> 01:04:26,208
他在坐牢嗎？

711
01:04:26,291 --> 01:04:27,250
他獲保釋了

712
01:04:28,333 --> 01:04:29,625
他可能知道他是誰

713
01:04:31,125 --> 01:04:32,666
我們把他還押候審吧

714
01:04:32,750 --> 01:04:34,333
我們沒有逮捕令，長官

715
01:04:45,708 --> 01:04:46,958
這就是逮捕令

716
01:04:48,541 --> 01:04:49,625
是，長官

717
01:04:51,333 --> 01:04:52,500
- 迪普蒂
- 迪普蒂聽到，請說

718
01:04:52,625 --> 01:04:54,583
我們要逮捕邦蒂
趕去希爾吉喬爾

719
01:04:54,666 --> 01:04:55,541
收到

720
01:05:02,166 --> 01:05:03,166
不用了

721
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
我們不想再有人拖累此任務

722
01:05:06,916 --> 01:05:10,708
但長官…我很了解那地區

723
01:05:10,791 --> 01:05:11,833
比我更了解？

724
01:05:15,375 --> 01:05:16,791
你和她有染嗎？

725
01:05:18,125 --> 01:05:19,416
如果她想就讓她來吧

726
01:06:40,333 --> 01:06:41,375
求求你

727
01:06:55,708 --> 01:06:56,583
拿著！

728
01:06:58,458 --> 01:06:59,750
求求你

729
01:07:00,500 --> 01:07:01,458
求求你

730
01:07:02,208 --> 01:07:03,375
他是誰？

731
01:07:03,458 --> 01:07:04,333
是誰？

732
01:07:05,291 --> 01:07:06,166
他是誰？

733
01:07:08,250 --> 01:07:10,583
我不知道

734
01:07:10,666 --> 01:07:12,333
你為什麼要打我？

735
01:07:14,125 --> 01:07:15,666
我什麼也沒做

736
01:07:15,750 --> 01:07:16,625
放開我吧

737
01:07:17,458 --> 01:07:20,000
我告訴你，我什麼也沒做

738
01:07:21,083 --> 01:07:22,750
你這是在折磨我…

739
01:07:29,666 --> 01:07:30,541
長官…

740
01:07:39,458 --> 01:07:41,333
姨媽，今天早上怎麼了？

741
01:07:41,416 --> 01:07:42,291
抱著她

742
01:07:42,375 --> 01:07:44,625
嘿！你竟敢碰我老公！

743
01:07:44,708 --> 01:07:45,875
你到底是誰！

744
01:07:45,958 --> 01:07:47,166
停手，停手…

745
01:07:47,250 --> 01:07:49,291
- 他是誰？
- 我不知道

746
01:07:49,375 --> 01:07:51,000
放開他！

747
01:07:51,083 --> 01:07:53,333
他在無情毆打我丈夫

748
01:07:53,416 --> 01:07:55,625
他是不該幫助普拉巴特老大…

749
01:07:55,708 --> 01:07:57,208
但你要為此殺了他嗎？

750
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
看他怎麼打我老公！放開他！

751
01:07:59,291 --> 01:08:00,625
你想殺了他嗎？

752
01:08:00,708 --> 01:08:03,208
你家中沒有妻兒嗎？

753
01:08:03,291 --> 01:08:04,166
嘿！

754
01:08:28,083 --> 01:08:29,958
長官，我們要離開了

755
01:08:30,750 --> 01:08:31,875
我們有另一條線索

756
01:08:33,000 --> 01:08:33,875
拜託了，長官

757
01:08:46,666 --> 01:08:49,125
那警察死前一天

758
01:08:49,208 --> 01:08:52,750
我兒子從美國回來了

759
01:08:54,916 --> 01:08:59,208
我們晚飯吃得比較晚
因為要去接他

760
01:09:00,750 --> 01:09:04,041
我兒子是個工程師

761
01:09:04,958 --> 01:09:07,375
他送了這座雕像給我

762
01:09:09,458 --> 01:09:11,458
非常昂貴的

763
01:09:11,541 --> 01:09:12,791
你有看到那輛車嗎？

764
01:09:14,666 --> 01:09:16,375
你在開玩笑嗎？

765
01:09:16,458 --> 01:09:18,666
我不去酒吧的，我是個淑女！

766
01:09:27,875 --> 01:09:29,916
車！你有看到那輛車嗎？

767
01:09:30,000 --> 01:09:32,708
有，我有看到一輛車

768
01:09:32,791 --> 01:09:33,750
你在哪裡看到？

769
01:09:33,833 --> 01:09:36,041
- 等等，我給你看
- 好的

770
01:09:36,125 --> 01:09:37,000
來

771
01:09:38,958 --> 01:09:39,833
過來

772
01:09:45,000 --> 01:09:47,750
我看到那輛車時
我就站在這裡

773
01:09:51,625 --> 01:09:52,791
是在幾點？

774
01:09:53,416 --> 01:09:54,333
什麼？

775
01:10:00,791 --> 01:10:02,125
你幾點看到那輛車的？

776
01:10:03,125 --> 01:10:04,291
你為什麼那麼大聲？

777
01:10:06,041 --> 01:10:09,916
我們回來時

778
01:10:10,000 --> 01:10:11,958
是深夜2點半

779
01:10:12,041 --> 01:10:14,125
就在那個時候
我看到了那邊的車

780
01:10:14,750 --> 01:10:17,250
但這不是停車位

781
01:10:17,333 --> 01:10:19,833
那時我就知道，事情有點可疑

782
01:10:20,875 --> 01:10:22,750
那輛車早上還在嗎？

783
01:10:23,458 --> 01:10:26,041
早上…不在了

784
01:10:28,458 --> 01:10:30,791
車牌號碼是什麼？

785
01:10:30,875 --> 01:10:32,916
什麼品牌？顏色？

786
01:10:33,000 --> 01:10:34,166
你還記得嗎？

787
01:10:34,250 --> 01:10:36,083
我不記得車牌號碼了

788
01:10:36,166 --> 01:10:38,458
但我記得那是一輛綠色的大車

789
01:10:38,541 --> 01:10:40,708
那種車叫什麼呢？運動型多用途車

790
01:10:40,791 --> 01:10:41,875
是一輛運動型多用途車

791
01:10:43,000 --> 01:10:45,583
這裡是犯罪現場

792
01:10:45,666 --> 01:10:47,166
這裡是A點

793
01:10:47,250 --> 01:10:50,458
羅漢長官被槍殺的講台

794
01:10:50,541 --> 01:10:52,041
這是B點

795
01:10:52,125 --> 01:10:54,708
我們昨天去過的瓦迪亞夫婦家

796
01:10:54,791 --> 01:10:56,416
距離現場500公尺

797
01:10:56,500 --> 01:10:58,541
根據瓦迪亞太太的口供

798
01:10:58,625 --> 01:11:00,875
她在這個半徑範圍內
看到了一輛綠色汽車

799
01:11:00,958 --> 01:11:04,666
這是C點，一橦正在興建中的大樓…

800
01:11:05,666 --> 01:11:07,833
距離犯罪現場100公尺

801
01:11:08,416 --> 01:11:11,375
你之前在這裡見過那個槍手

802
01:11:16,583 --> 01:11:18,333
你有什麼新消息嗎？

803
01:11:20,416 --> 01:11:23,083
我們檢查了地區運輸辦公室的名單

804
01:11:23,166 --> 01:11:27,166
阿普特擁有這款特殊的
綠色運動型多用途車

805
01:11:29,791 --> 01:11:30,833
看看這個

806
01:11:33,833 --> 01:11:35,458
為什麼不早說？

807
01:11:36,333 --> 01:11:37,416
對不起

808
01:11:48,750 --> 01:11:49,750
喂

809
01:11:49,833 --> 01:11:53,041
德夫，我需要見你

810
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
有件很重要的事，我們要談談

811
01:11:57,750 --> 01:11:59,708
好的，你在哪裡？

812
01:11:59,791 --> 01:12:03,083
桑斯凱普飯店，209號房間

813
01:12:03,750 --> 01:12:04,625
好的

814
01:12:11,375 --> 01:12:13,625
- 阿普特先生將會勝利！
- 阿普特先生萬歲！

815
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
- 阿普特先生將會勝利！
- 阿普特先生萬歲！

816
01:12:28,750 --> 01:12:31,833
- 阿普特先生將會勝利！
- 阿普特先生萬歲！

817
01:12:31,916 --> 01:12:33,208
夠了

818
01:12:36,041 --> 01:12:36,916
兄弟們

819
01:12:37,875 --> 01:12:41,875
今天，我們齊聚在護塔馬廣場

820
01:12:43,375 --> 01:12:47,916
這裡是紀念
為了緬懷107位英勇烈士的犧牲

821
01:12:49,875 --> 01:12:54,541
我們有那些英勇烈士的祝福

822
01:12:54,625 --> 01:12:58,291
我們一定會
大聲抗議上升的物價！

823
01:12:59,791 --> 01:13:00,833
我們當然要

824
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
朋友們，讓我告訴你們…

825
01:13:28,500 --> 01:13:32,125
我們必須讓合適的人掌權

826
01:13:32,208 --> 01:13:35,208
必須徹徹底底改變政治現況

827
01:13:35,291 --> 01:13:39,208
聽著，我們是來
送法庭通知給阿普特先生

828
01:13:39,291 --> 01:13:40,708
德夫先生想見他

829
01:13:40,791 --> 01:13:42,500
你沒看到他正在演講嗎？

830
01:13:42,583 --> 01:13:43,958
傍晚再回來

831
01:13:44,041 --> 01:13:49,000
你應該投票給合適的人

832
01:13:53,666 --> 01:13:54,541
長官…

833
01:13:57,666 --> 01:13:59,750
阿普特先生現在正在講話

834
01:14:00,500 --> 01:14:02,791
之後他們會參加集會

835
01:14:02,875 --> 01:14:05,000
至少還需要兩個小時

836
01:14:05,750 --> 01:14:06,833
沒有必要等待

837
01:14:07,541 --> 01:14:08,541
我們稍後再回來吧

838
01:14:12,416 --> 01:14:13,291
好嗎，長官？

839
01:14:19,541 --> 01:14:20,416
長官？

840
01:14:22,708 --> 01:14:26,333
我會在你面前鞠躬

841
01:14:26,416 --> 01:14:31,083
表達我的敬意並問候你

842
01:14:31,166 --> 01:14:34,125
尊敬的阿普特先生…

843
01:14:36,208 --> 01:14:41,000
請別再說這些廢話了，看看這裡

844
01:14:41,083 --> 01:14:42,916
（阿普特是獅子，其餘的都是狼）

845
01:14:54,375 --> 01:14:55,750
那張紙是什麼？

846
01:15:25,666 --> 01:15:28,916
他是誰？警察嗎？

847
01:15:50,625 --> 01:15:51,583
你做了什麼？

848
01:15:53,166 --> 01:15:54,666
我做了什麼？

849
01:15:54,750 --> 01:15:56,833
你在一個擠滿人的地方

850
01:15:56,916 --> 01:15:59,166
公開羞辱了阿普特
他的黨魁來了…

851
01:15:59,250 --> 01:16:01,375
他拒絕合作

852
01:16:01,458 --> 01:16:03,916
- 他必須受到教訓
- 閉嘴！

853
01:16:04,958 --> 01:16:06,625
你已處理這個案子三個星期了

854
01:16:06,708 --> 01:16:09,291
我已經給你全權處理
你還是一無所獲

855
01:16:09,375 --> 01:16:11,750
卻以調查之名上演一場鬧劇！

856
01:16:23,458 --> 01:16:25,208
在我們的嫌疑人名單中

857
01:16:25,291 --> 01:16:26,875
只有阿普特擁有證人描述的

858
01:16:27,750 --> 01:16:30,708
那輛綠色運動型多用途車

859
01:16:31,625 --> 01:16:33,458
我只是跟隨線索查案

860
01:16:34,500 --> 01:16:37,375
德夫，你知不知我要處理什麼？

861
01:16:38,791 --> 01:16:40,791
阿普特要求停你職

862
01:16:41,625 --> 01:16:44,000
羅漢的父親已向議會聯合委員會投訴

863
01:16:45,041 --> 01:16:46,833
這次我救不了你了

864
01:16:46,916 --> 01:16:48,833
所以你最好給我警醒些！

865
01:16:49,458 --> 01:16:51,375
這不是開玩笑，德夫！

866
01:16:54,458 --> 01:16:59,708
阿普特、邦蒂都是
普拉巴特賈達夫的手下

867
01:17:00,666 --> 01:17:01,791
那個內鬼

868
01:17:02,375 --> 01:17:04,041
還有素描裡的那個人…

869
01:17:04,958 --> 01:17:06,541
他們都有關係，法蘭

870
01:17:11,083 --> 01:17:13,125
我會找到其中的關聯

871
01:17:14,416 --> 01:17:19,333
在我找到之前，沒人可以停我職

872
01:17:32,458 --> 01:17:33,708
然後你騎著摩托車離開了

873
01:17:33,791 --> 01:17:35,916
50分鐘後打電話給我

874
01:17:36,583 --> 01:17:39,916
法蘭，破案了

875
01:17:42,083 --> 01:17:43,833
我知道誰是兇手

876
01:18:09,333 --> 01:18:12,958
你已破案並查出兇手是誰

877
01:18:15,083 --> 01:18:17,958
從馬希姆到這裡需要30分鐘，德夫

878
01:18:18,791 --> 01:18:22,458
但在你離開那裡50分鐘後
我接到了你的電話

879
01:18:23,583 --> 01:18:26,500
那代表那之前你去了某個地方

880
01:18:26,583 --> 01:18:28,791
你在某個地方停下來，改變了路線

881
01:18:30,250 --> 01:18:33,875
然後發現了關鍵情報
成功破了案

882
01:18:38,833 --> 01:18:39,958
我…

883
01:18:41,458 --> 01:18:44,583
我現在這狀態不可能破案

884
01:18:44,666 --> 01:18:46,625
你沒有選擇，德夫

885
01:18:47,333 --> 01:18:51,041
除了我和你的醫生外
沒人知你的病情

886
01:18:51,666 --> 01:18:52,708
在接下來的兩週

887
01:18:52,791 --> 01:18:55,333
你需要找到三個問題的答案

888
01:18:56,958 --> 01:18:58,125
是誰？

889
01:18:58,208 --> 01:18:59,125
怎樣做到？

890
01:19:00,000 --> 01:19:00,916
為什麼？

891
01:19:08,333 --> 01:19:10,583
我無法處理這件案，對不起

892
01:19:10,666 --> 01:19:14,083
德夫，你失去的只是記憶
不是智力

893
01:19:15,916 --> 01:19:18,625
這件案你已破了一次…

894
01:19:20,416 --> 01:19:21,875
你可以再破一次

895
01:19:44,000 --> 01:19:45,333
是你的

896
01:19:58,666 --> 01:19:59,541
喂

897
01:20:01,041 --> 01:20:01,916
先生…

898
01:20:03,333 --> 01:20:04,791
這個地址在哪裡？

899
01:21:26,666 --> 01:21:28,833
關燈，把燈關了！

900
01:21:47,166 --> 01:21:49,458
你居然敢碰我老婆！

901
01:21:50,458 --> 01:21:52,000
我不會放過你！

902
01:21:52,083 --> 01:21:55,083
這次你能逃走，下次就不行！

903
01:21:55,166 --> 01:21:57,583
你會死得很痛苦！

904
01:22:40,875 --> 01:22:41,750
你好

905
01:22:58,250 --> 01:23:00,333
對不起，我沒有在你身邊

906
01:23:09,291 --> 01:23:11,708
你見到我看來不是很開心

907
01:23:11,791 --> 01:23:13,416
不，我很開心

908
01:23:19,791 --> 01:23:21,416
天啊

909
01:23:21,500 --> 01:23:23,375
這房子真亂

910
01:23:24,416 --> 01:23:26,416
讓我先整理一下

911
01:23:28,083 --> 01:23:28,958
我馬上回來

912
01:23:45,166 --> 01:23:47,416
（新聞快報 迪亞薩塔耶）

913
01:23:48,750 --> 01:23:50,625
我們上次見面是什麼時候，迪亞？

914
01:23:51,458 --> 01:23:54,791
我們本來該一起去見爸爸
並告訴他的

915
01:23:54,875 --> 01:23:57,375
但後來你卻遇上意外

916
01:23:57,458 --> 01:24:01,375
我還要帶他去德里看專家

917
01:24:02,375 --> 01:24:05,041
即是說我們在意外前
並無見過面？

918
01:24:28,125 --> 01:24:30,791
聽著，我知你經歷了
一段艱難時期

919
01:24:32,458 --> 01:24:35,416
對不起，我沒有在你身邊

920
01:24:40,666 --> 01:24:42,041
但我現在來了

921
01:25:09,250 --> 01:25:11,083
讓我們這樣看…

922
01:25:11,166 --> 01:25:15,541
你說的那個人是德夫A

923
01:25:15,625 --> 01:25:18,333
你是德夫B

924
01:25:19,250 --> 01:25:23,208
看，在意外中
你的腦部受到了瀰漫性損傷

925
01:25:23,833 --> 01:25:27,125
而且邊緣系統受到的損害尤其嚴重

926
01:25:27,208 --> 01:25:30,208
因此記憶、情緒反應和

927
01:25:30,291 --> 01:25:32,750
行為都會受影響

928
01:25:32,833 --> 01:25:33,875
但是…

929
01:25:36,375 --> 01:25:38,791
無論德夫A找到什麼…

930
01:25:39,875 --> 01:25:42,125
德夫B都記得

931
01:25:43,541 --> 01:25:46,625
比如說開車、你的訓練…

932
01:25:46,708 --> 01:25:50,958
所有這些都儲存在德夫B中
那就是你的肌肉記憶

933
01:25:53,500 --> 01:25:56,958
你可能沒有他的記憶…

934
01:25:58,708 --> 01:26:02,000
但德夫A的人格特質
仍存在於你的內心

935
01:26:02,083 --> 01:26:04,500
這些特質將會浮出水面

936
01:26:04,583 --> 01:26:06,750
到時不要感到驚訝

937
01:26:11,791 --> 01:26:14,125
我需要多長時間才能恢復？

938
01:26:17,416 --> 01:26:19,375
你知道蘋果電腦，對嗎？

939
01:26:33,666 --> 01:26:36,791
蘋果公司聯合創辦人
史蒂夫沃茲尼亞克

940
01:26:36,875 --> 01:26:38,750
遭遇飛機失事

941
01:26:38,833 --> 01:26:41,541
他活了下來，卻失去了記憶…

942
01:26:42,625 --> 01:26:45,833
並在五週後完全恢復

943
01:26:45,916 --> 01:26:47,750
他現在生活正常

944
01:26:51,541 --> 01:26:56,833
但一定有些人永遠無法恢復記憶吧？

945
01:26:57,666 --> 01:26:58,666
很少數

946
01:26:59,791 --> 01:27:01,333
我們需要心存希望

947
01:27:02,833 --> 01:27:06,166
德夫，回去工作吧

948
01:27:06,250 --> 01:27:08,291
回去過你的生活

949
01:27:48,875 --> 01:27:49,750
早安

950
01:27:50,333 --> 01:27:51,958
早安，長官

951
01:27:52,041 --> 01:27:52,916
對不起，長官

952
01:27:53,000 --> 01:27:54,458
- 印度萬歲
- 印度萬歲，長官

953
01:28:03,791 --> 01:28:06,416
這個四年來都沒有

954
01:28:06,500 --> 01:28:08,833
祝我們〝生日快樂〞的男人

955
01:28:08,916 --> 01:28:10,958
剛剛跟我們說早安

956
01:28:11,791 --> 01:28:14,750
我還以為是我想像出來的

957
01:28:15,708 --> 01:28:17,250
但如果你也聽到

958
01:28:17,333 --> 01:28:19,750
那他一定是跟我們說早安了

959
01:28:19,833 --> 01:28:21,791
他還穿著他的警服！

960
01:28:52,916 --> 01:28:54,083
印度萬歲，長官

961
01:28:56,041 --> 01:28:57,291
長官，開會的時間到了

962
01:28:58,875 --> 01:28:59,833
長官…

963
01:29:00,625 --> 01:29:02,708
在你大樓下發生的那次襲擊中

964
01:29:02,791 --> 01:29:04,541
閉路電視拍到了邦蒂

965
01:29:04,625 --> 01:29:05,750
他現在匿藏著

966
01:29:05,833 --> 01:29:08,125
但我們小隊很快就會找出並逮捕他

967
01:29:09,416 --> 01:29:12,625
（嫌疑犯）

968
01:29:12,708 --> 01:29:14,291
（嫌疑犯車輛）

969
01:29:14,375 --> 01:29:16,666
我們仍在調查他們

970
01:29:18,916 --> 01:29:20,250
曼達爾蘇爾蒂…

971
01:29:22,291 --> 01:29:24,625
普拉巴特賈達夫那個逃脫了的親信

972
01:29:27,250 --> 01:29:28,458
他有什麼最新消息嗎？

973
01:29:28,541 --> 01:29:31,750
我們所有的線人都很活躍
但沒有任何線索

974
01:29:33,375 --> 01:29:34,333
那我們現在該怎麼辦？

975
01:29:37,708 --> 01:29:41,125
長官，我們要跟
我們拘留的一名槍手談談嗎？

976
01:29:41,208 --> 01:29:43,625
他應該能告訴我們關於武器的事

977
01:29:46,458 --> 01:29:48,375
- 好主意
- 長官？

978
01:29:49,375 --> 01:29:51,041
帶最出色的槍手來

979
01:29:54,541 --> 01:29:57,000
長官，你必須在1點出發

980
01:29:57,791 --> 01:29:58,666
去哪？

981
01:29:59,583 --> 01:30:00,458
法院，長官

982
01:30:02,250 --> 01:30:04,166
今天是什韋塔案的聆訊

983
01:30:16,666 --> 01:30:18,833
{\an8}（什韋塔案是什麼？）

984
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
（地方法庭）

985
01:30:44,125 --> 01:30:45,000
你在做什麼？

986
01:30:46,083 --> 01:30:47,708
長官，我們常常這樣做

987
01:30:47,791 --> 01:30:49,583
在羅漢長官之後
你的安全也受到威脅

988
01:30:49,666 --> 01:30:53,041
這裡的罪犯大多都是因為你而入獄的

989
01:30:59,166 --> 01:31:00,291
德夫安布爾

990
01:31:10,708 --> 01:31:12,000
你認識這個女人嗎？

991
01:31:16,958 --> 01:31:18,375
- 不認識
- 真的嗎？

992
01:31:20,166 --> 01:31:21,166
讓我提醒你

993
01:31:23,375 --> 01:31:24,458
請播放這片段

994
01:31:27,791 --> 01:31:30,208
你家中沒有妻兒嗎？

995
01:31:31,208 --> 01:31:32,291
嘿

996
01:31:36,458 --> 01:31:37,375
你現在記得了嗎？

997
01:31:40,083 --> 01:31:43,125
法官大人，這是一宗警察暴力案

998
01:31:43,208 --> 01:31:46,000
這個男人不僅在身體上

999
01:31:46,083 --> 01:31:47,583
還在精神上虐待了我的當事人

1000
01:31:47,666 --> 01:31:49,458
由於害怕他

1001
01:31:49,541 --> 01:31:51,750
我當事人的丈夫至今仍在躲藏

1002
01:31:51,833 --> 01:31:54,041
有足夠的物證向法庭證明

1003
01:31:54,125 --> 01:31:56,333
這個人應該受到最嚴厲的懲罰

1004
01:31:56,416 --> 01:31:58,875
否則他會繼續濫用職權

1005
01:32:01,125 --> 01:32:03,041
你有什麼話要為自己辯護嗎？

1006
01:32:03,875 --> 01:32:05,166
不好意思

1007
01:32:05,250 --> 01:32:07,625
我的當事人剛經歷了一場重大意外

1008
01:32:07,708 --> 01:32:08,958
他很虛弱

1009
01:32:09,041 --> 01:32:11,583
如果可能的話

1010
01:32:11,666 --> 01:32:13,166
我們想向法庭申請改期

1011
01:32:14,333 --> 01:32:18,250
德夫安布爾，法庭上有五宗
針對你的案件正在審理

1012
01:32:18,333 --> 01:32:20,875
包括發生在薩利亞街的開火事件

1013
01:32:20,958 --> 01:32:22,583
這種流氓行為必須停止

1014
01:32:22,666 --> 01:32:25,125
法庭正在對你發出警告，好自為之

1015
01:32:25,208 --> 01:32:27,208
我會批准改期到兩個月後

1016
01:32:27,291 --> 01:32:28,625
8月22日

1017
01:32:28,708 --> 01:32:29,708
謝謝，女士

1018
01:33:06,708 --> 01:33:08,375
你有一部
登記在法蘭名下的手機嗎？

1019
01:33:09,791 --> 01:33:11,500
是的，明天就準備好了

1020
01:33:11,583 --> 01:33:13,916
這是你的進口耳機

1021
01:33:14,000 --> 01:33:15,125
好的

1022
01:33:16,583 --> 01:33:17,458
我現在就要

1023
01:33:17,541 --> 01:33:20,458
我告訴過你，更換顯示器需要時間

1024
01:33:20,541 --> 01:33:22,000
我說我現在就要

1025
01:33:23,666 --> 01:33:25,791
為什麼？你是首富嗎？

1026
01:33:25,875 --> 01:33:28,083
沒有電話，你價值數十億美元的
業務會陷入危機？

1027
01:33:28,166 --> 01:33:31,125
如果你這麼急的話
就自己去修吧！

1028
01:33:31,208 --> 01:33:33,291
你不知道我是誰，滾開！

1029
01:33:34,541 --> 01:33:36,916
滾開！你在看什麼？

1030
01:33:38,000 --> 01:33:40,208
你有十分鐘時間

1031
01:33:40,291 --> 01:33:42,708
五分鐘…我五分鐘就能修復好

1032
01:34:10,833 --> 01:34:11,875
布哈納…

1033
01:34:11,958 --> 01:34:13,708
請給我們看看那個

1034
01:34:15,500 --> 01:34:16,416
不，不是這個

1035
01:34:21,833 --> 01:34:23,541
- 我們去另一家店吧
- 好的

1036
01:34:35,500 --> 01:34:38,375
{\an8}（謝謝你的咖啡）

1037
01:34:54,041 --> 01:34:58,250
{\an8}（昨晚很棒！我很開心！）

1038
01:35:00,916 --> 01:35:04,750
{\an8}（你願意嫁給我嗎？）

1039
01:35:06,166 --> 01:35:09,250
{\an8}（德夫？你還好嗎？我很擔心）

1040
01:35:14,916 --> 01:35:16,125
你能幫我拿一下嗎？

1041
01:35:16,208 --> 01:35:17,125
謝謝

1042
01:35:18,791 --> 01:35:19,916
你要抽煙嗎？

1043
01:35:22,750 --> 01:35:24,458
聽著，我想給你看一些東西

1044
01:35:29,000 --> 01:35:30,833
（婚禮邀請 德夫和迪亞）

1045
01:35:32,375 --> 01:35:33,458
很不錯吧？

1046
01:35:36,166 --> 01:35:37,416
既溫馨又簡單

1047
01:35:39,375 --> 01:35:40,708
我可以問你一件事嗎？

1048
01:35:43,458 --> 01:35:44,833
你喜歡我什麼？

1049
01:35:46,083 --> 01:35:49,416
你的意思是除了你的傲慢

1050
01:35:49,500 --> 01:35:51,333
你脾氣暴躁的臉
和明顯的憤怒問題之外？

1051
01:35:53,500 --> 01:35:56,666
在你內心深處有一個孩子

1052
01:35:56,750 --> 01:35:57,958
我喜歡你這一點

1053
01:35:58,916 --> 01:36:00,416
我現在了解你了

1054
01:36:04,791 --> 01:36:07,875
德夫…聽著，我知道你經歷了很多

1055
01:36:09,458 --> 01:36:10,958
但現在情況正在好轉

1056
01:36:12,541 --> 01:36:14,750
很快，你就會找到那個內鬼

1057
01:36:18,750 --> 01:36:19,916
只需記得

1058
01:36:20,666 --> 01:36:23,125
我想成為第一個報導他的人

1059
01:36:23,916 --> 01:36:26,166
這將是我今年的生日禮物

1060
01:36:32,958 --> 01:36:34,083
怎麼了？

1061
01:36:45,375 --> 01:36:46,250
對

1062
01:36:46,958 --> 01:36:49,125
跟那輛車一樣

1063
01:36:49,208 --> 01:36:52,000
我不知是不是同一輛車

1064
01:36:52,083 --> 01:36:53,791
但看起來是一樣的

1065
01:36:54,666 --> 01:36:57,666
從遠處看一切都一樣

1066
01:36:58,916 --> 01:37:00,250
顏色一樣嗎？

1067
01:37:01,291 --> 01:37:02,416
顏色？

1068
01:37:02,500 --> 01:37:04,916
是的，是綠色的

1069
01:37:06,333 --> 01:37:07,625
把車開到前面

1070
01:37:22,333 --> 01:37:25,416
黃燈下的藍色車看起來像綠色

1071
01:37:26,125 --> 01:37:28,541
這代表我們找錯車了

1072
01:37:28,625 --> 01:37:30,000
所以關於阿普特的線索是錯的？

1073
01:37:33,875 --> 01:37:34,750
是安瓦爾

1074
01:37:35,500 --> 01:37:36,375
誰？

1075
01:37:36,458 --> 01:37:38,041
安瓦爾

1076
01:37:38,750 --> 01:37:39,750
我們的線人

1077
01:37:39,833 --> 01:37:41,000
接電話吧

1078
01:37:43,541 --> 01:37:44,416
喂，安瓦爾？

1079
01:37:45,750 --> 01:37:48,583
長官，我們知道曼達爾的位置了

1080
01:37:49,916 --> 01:37:51,458
派遣後備小組前往現場

1081
01:37:51,541 --> 01:37:53,708
馬上派遣後備小組前往現場

1082
01:38:04,208 --> 01:38:06,375
- 迪普蒂，我們走吧
- 長官

1083
01:38:15,708 --> 01:38:17,125
我們從寺廟左轉

1084
01:38:31,583 --> 01:38:32,750
安瓦爾也在線

1085
01:38:43,375 --> 01:38:44,750
長官，他躲在那裡

1086
01:38:50,000 --> 01:38:51,250
我們繼續吧？

1087
01:38:51,875 --> 01:38:52,750
好

1088
01:39:15,166 --> 01:39:16,333
投降吧

1089
01:39:16,416 --> 01:39:18,916
你被警察包圍了

1090
01:39:20,583 --> 01:39:21,541
出來

1091
01:39:22,708 --> 01:39:23,583
出來

1092
01:39:23,666 --> 01:39:25,916
逮捕他，站直點

1093
01:39:28,708 --> 01:39:30,000
出來

1094
01:39:30,083 --> 01:39:31,333
站直點

1095
01:39:31,416 --> 01:39:32,458
站直點

1096
01:39:36,916 --> 01:39:38,000
走吧

1097
01:39:38,791 --> 01:39:40,750
帶他上車，別想亂來

1098
01:39:44,666 --> 01:39:45,541
坐下

1099
01:39:45,625 --> 01:39:48,125
快點，來吧

1100
01:40:26,541 --> 01:40:27,416
開槍，長官

1101
01:40:48,875 --> 01:40:49,750
開槍，長官

1102
01:40:52,625 --> 01:40:53,958
開槍，長官，拜托

1103
01:41:12,125 --> 01:41:13,375
我什麼也沒做

1104
01:41:13,458 --> 01:41:14,875
求你放過我

1105
01:41:21,583 --> 01:41:22,458
長官

1106
01:41:23,541 --> 01:41:24,416
印度萬歲

1107
01:41:25,041 --> 01:41:27,208
長官，他是老大

1108
01:41:27,291 --> 01:41:29,291
他一定知道誰是內鬼

1109
01:41:31,875 --> 01:41:32,875
好的

1110
01:41:36,041 --> 01:41:36,916
印度萬歲

1111
01:41:41,291 --> 01:41:42,500
曼達爾進了加護病房

1112
01:42:01,958 --> 01:42:05,791
主耶穌
我們將羅漢的靈魂交託給你

1113
01:42:05,875 --> 01:42:09,000
就是他沒收了我們護照

1114
01:42:50,291 --> 01:42:51,541
你好嗎？

1115
01:42:55,166 --> 01:42:57,291
我很好，麗貝卡，你好嗎？

1116
01:43:00,041 --> 01:43:00,958
還撐著

1117
01:43:06,208 --> 01:43:07,333
他們可能會恨你，德夫

1118
01:43:08,791 --> 01:43:12,291
但我知道，你才是羅漢真正的支持者

1119
01:43:17,625 --> 01:43:20,125
那天，我們在意外發生前發生的事

1120
01:43:21,750 --> 01:43:23,666
你並沒有告訴任何人

1121
01:43:26,708 --> 01:43:30,125
謝謝你保守我們的秘密

1122
01:43:31,375 --> 01:43:32,625
麗貝卡

1123
01:43:34,166 --> 01:43:35,208
回頭見

1124
01:43:44,625 --> 01:43:45,916
你！

1125
01:43:48,250 --> 01:43:50,750
你以為因為你是警察
就可以逃過懲罰嗎？

1126
01:43:50,833 --> 01:43:52,708
你怎能沒收我家人的護照？

1127
01:43:52,791 --> 01:43:55,875
如果我在場的話，絕不會讓你得逞

1128
01:43:55,958 --> 01:43:57,625
離我的家人遠一點！

1129
01:44:17,916 --> 01:44:18,791
對不起

1130
01:44:18,875 --> 01:44:22,416
不，別用道歉來破壞這一刻

1131
01:44:24,833 --> 01:44:26,666
時隔許久，今天終於見到我的德夫了

1132
01:44:38,750 --> 01:44:39,625
法蘭…

1133
01:44:41,375 --> 01:44:44,375
麗貝卡的航空公司住宿是哪間酒店？

1134
01:44:58,000 --> 01:44:58,875
請坐

1135
01:45:02,500 --> 01:45:05,958
無論那天意外發生前
我們之間發生了什麼事

1136
01:45:06,958 --> 01:45:08,416
我都需要記錄下來

1137
01:45:14,666 --> 01:45:15,958
拜託了

1138
01:45:16,666 --> 01:45:18,458
你想我告訴你什麼？

1139
01:45:19,958 --> 01:45:20,833
所有事

1140
01:45:24,375 --> 01:45:27,125
你說過此事只會我們兩個知道

1141
01:45:28,708 --> 01:45:30,541
我對你很失望，德夫

1142
01:45:33,750 --> 01:45:36,041
麗貝卡，如果你不合作
我就得逮捕你

1143
01:45:41,458 --> 01:45:42,791
你在威脅我嗎？

1144
01:45:50,500 --> 01:45:51,875
這是一個請求

1145
01:45:52,958 --> 01:45:56,541
你現在要把我們的私人對話
用在調查上嗎？

1146
01:45:57,333 --> 01:46:01,625
如果這能幫助找到殺害羅漢的兇手
那就繼續吧

1147
01:46:01,708 --> 01:46:02,750
違背你的諾言

1148
01:46:04,541 --> 01:46:06,583
但你不會拿到那段影片

1149
01:46:13,625 --> 01:46:15,125
我以為你是他的朋友

1150
01:46:18,125 --> 01:46:19,000
我是

1151
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
你臉色不太好

1152
01:46:25,250 --> 01:46:26,125
一切還好嗎？

1153
01:46:29,458 --> 01:46:32,833
還好，只是工作壓力

1154
01:46:34,125 --> 01:46:35,000
我知道

1155
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
但想想你的大日子

1156
01:46:39,125 --> 01:46:40,041
你會到吧？

1157
01:46:41,500 --> 01:46:42,833
我已經盡力了

1158
01:46:43,916 --> 01:46:47,416
但看來我來不了

1159
01:46:47,500 --> 01:46:49,250
他們改了我的值班時間

1160
01:46:54,583 --> 01:46:58,166
羅漢，至少讓我聽聽你的演講

1161
01:46:59,125 --> 01:47:02,458
我還沒有想好演講要講什麼

1162
01:47:02,541 --> 01:47:03,875
沒關係

1163
01:47:03,958 --> 01:47:05,708
就當是一次排練吧

1164
01:47:06,458 --> 01:47:09,166
只管敞開心扉，直接說出來就好了

1165
01:47:09,833 --> 01:47:12,583
提醒你一下，這次通話正被錄影

1166
01:47:12,666 --> 01:47:14,708
這樣你之後就可以再修正講詞

1167
01:47:15,375 --> 01:47:16,375
還不錯

1168
01:47:17,500 --> 01:47:19,750
我很快就會成為你的妻子

1169
01:47:19,833 --> 01:47:22,375
還有你的第一個觀眾，來吧

1170
01:47:22,458 --> 01:47:23,333
好吧

1171
01:47:24,708 --> 01:47:25,583
好…

1172
01:47:26,833 --> 01:47:28,333
讓我擺好…

1173
01:47:29,916 --> 01:47:31,000
好

1174
01:47:33,083 --> 01:47:33,958
好

1175
01:47:34,041 --> 01:47:35,000
等一下

1176
01:47:36,583 --> 01:47:37,625
好的，準備好了

1177
01:47:43,375 --> 01:47:44,416
大家早安

1178
01:47:44,500 --> 01:47:46,416
今天我因殺人

1179
01:47:47,166 --> 01:47:48,333
而獲得這個獎

1180
01:47:50,708 --> 01:47:54,666
因為他是壞人
所以殺他似乎是公正的

1181
01:47:54,750 --> 01:47:56,416
但有時我們很難在好與壞

1182
01:47:56,500 --> 01:48:00,208
對與錯之間做選擇

1183
01:48:01,083 --> 01:48:02,833
曾經有人告訴我

1184
01:48:04,458 --> 01:48:05,791
對我們所愛的人

1185
01:48:05,875 --> 01:48:07,833
我們不分是非

1186
01:48:07,916 --> 01:48:10,458
但我們必須明辨

1187
01:48:11,125 --> 01:48:13,625
我一直是個好警察

1188
01:48:18,333 --> 01:48:20,083
但我是一個好朋友嗎？

1189
01:48:22,083 --> 01:48:23,250
我不太確定

1190
01:48:24,125 --> 01:48:29,666
我總是要在當個好警察
和當好朋友之間做出選擇

1191
01:48:30,875 --> 01:48:34,416
我一直選擇當個好警察

1192
01:48:35,166 --> 01:48:37,875
但今天，我不是履行職責

1193
01:48:39,375 --> 01:48:41,000
而是敬友誼

1194
01:48:42,333 --> 01:48:44,250
我將談論一個

1195
01:48:47,916 --> 01:48:49,500
我非常尊敬的人

1196
01:48:51,833 --> 01:48:53,416
我從他身上學到了很多

1197
01:48:55,458 --> 01:48:57,041
我從小的好友

1198
01:48:59,291 --> 01:49:02,083
一直像兄弟一樣在我身邊

1199
01:49:04,833 --> 01:49:07,083
我們所有的高級官員

1200
01:49:08,708 --> 01:49:10,250
同事，甚至我…

1201
01:49:10,333 --> 01:49:13,291
我們都指責他的做法

1202
01:49:13,375 --> 01:49:16,208
我還和他吵過很多次

1203
01:49:16,291 --> 01:49:19,833
不過，我知他可能用錯方法

1204
01:49:22,333 --> 01:49:24,083
但他本身是對的

1205
01:49:26,083 --> 01:49:27,666
即使我離開他

1206
01:49:28,750 --> 01:49:29,958
他也永遠不會離開我

1207
01:49:30,041 --> 01:49:34,041
他愛我勝過我愛他

1208
01:49:36,041 --> 01:49:39,333
沒有他，我既不是一個好朋友
也不是一個好警察

1209
01:49:40,208 --> 01:49:42,041
他是最好的朋友

1210
01:49:42,125 --> 01:49:43,250
前所未有的好

1211
01:49:43,333 --> 01:49:45,458
這個獎項是他送給我的禮物

1212
01:49:46,458 --> 01:49:48,500
我沒殺過任何黑幫…

1213
01:49:51,125 --> 01:49:52,875
是他殺了普拉巴特賈達夫

1214
01:49:53,750 --> 01:49:54,625
他一直…

1215
01:49:55,625 --> 01:49:58,541
看友誼看得比職責重

1216
01:49:59,291 --> 01:50:01,125
所以今天，我破天荒地

1217
01:50:01,208 --> 01:50:04,291
選擇將友情置於職責之上

1218
01:50:04,375 --> 01:50:05,375
德夫…

1219
01:50:08,250 --> 01:50:09,250
我的兄弟…

1220
01:50:09,333 --> 01:50:10,541
我的朋友…

1221
01:50:12,833 --> 01:50:15,750
人生中
每個人都值得擁有第二次機會

1222
01:50:18,416 --> 01:50:21,083
來這裡接受這個獎項

1223
01:50:22,208 --> 01:50:23,333
這是你的

1224
01:50:24,291 --> 01:50:25,791
德夫，這是屬於你的

1225
01:50:27,041 --> 01:50:27,916
不是我的

1226
01:50:31,333 --> 01:50:32,666
拿著這段影片

1227
01:50:33,791 --> 01:50:36,458
把羅漢最後的成就也奪走吧

1228
01:50:46,458 --> 01:50:47,375
我的兄弟…

1229
01:50:48,333 --> 01:50:49,500
我的朋友…

1230
01:50:49,583 --> 01:50:52,708
人生中
每個人都值得擁有第二次機會

1231
01:50:52,791 --> 01:50:55,541
來這裡接受這個獎項

1232
01:50:55,625 --> 01:50:56,750
這是你的

1233
01:50:59,458 --> 01:51:01,208
我檢查了閉路電視錄影

1234
01:51:02,500 --> 01:51:05,000
意外發生前我去見了麗貝卡

1235
01:51:06,750 --> 01:51:12,291
我看了這影片
找到了幫助我破案的線索

1236
01:51:14,875 --> 01:51:18,666
羅漢希望將殺死
普拉巴特賈達夫的功勞歸給我

1237
01:51:21,583 --> 01:51:25,083
但我們的體制內
有人不想讓這件事發生

1238
01:51:28,708 --> 01:51:29,583
他有可能是內鬼嗎？

1239
01:51:42,958 --> 01:51:44,291
長官…

1240
01:51:48,083 --> 01:51:49,041
無論如何…

1241
01:51:49,958 --> 01:51:53,708
當我得知自己名列槍手名單首位時

1242
01:51:54,791 --> 01:51:57,916
真是個值得我驕傲的時刻

1243
01:51:59,333 --> 01:52:01,125
你有操控過毛瑟栓動步槍嗎？

1244
01:52:03,833 --> 01:52:07,208
很性感…我的心頭好

1245
01:52:08,375 --> 01:52:11,250
2011年，德國製造

1246
01:52:11,333 --> 01:52:14,500
從意大利和以色列來到印度

1247
01:52:14,583 --> 01:52:18,375
手動、RBA、旋轉栓動步槍

1248
01:52:18,458 --> 01:52:22,000
7.62乘54毫米口徑

1249
01:52:27,000 --> 01:52:28,083
要喝茶嗎？

1250
01:52:29,000 --> 01:52:30,708
配麵包和奶油

1251
01:52:32,875 --> 01:52:33,875
好的

1252
01:52:35,375 --> 01:52:38,416
{\an8}下一位警察英勇獎得主

1253
01:52:38,500 --> 01:52:40,333
{\an8}是一位勇敢的警官

1254
01:52:40,416 --> 01:52:43,250
{\an8}他在拯救警官同事生命的同時

1255
01:52:43,333 --> 01:52:47,666
射殺了孟買最臭名昭著的
黑幫成員普拉巴特賈達夫

1256
01:52:47,750 --> 01:52:50,333
長官，這個槍手沒用

1257
01:52:53,041 --> 01:52:56,458
他有那麼多輕鬆的射擊機會
但那個笨蛋竟然一槍都沒開

1258
01:52:56,541 --> 01:52:58,541
這裡、這裡和這裡…

1259
01:53:01,125 --> 01:53:03,125
這是第一次機會

1260
01:53:03,208 --> 01:53:05,583
乾淨俐落，目標周圍沒有人

1261
01:53:05,666 --> 01:53:07,125
如果我是他，我就會開槍

1262
01:53:08,708 --> 01:53:10,000
他為什麼不開槍？

1263
01:53:11,041 --> 01:53:12,000
那簡直是易如反掌

1264
01:53:12,083 --> 01:53:13,791
他得到一顆絕佳的球

1265
01:53:13,875 --> 01:53:15,208
結果竟然沒打出全壘打！

1266
01:53:16,958 --> 01:53:20,458
你是在哪裡看到槍手的？

1267
01:53:32,625 --> 01:53:33,916
在那棟大廈

1268
01:53:35,875 --> 01:53:38,083
這裡很冷

1269
01:53:39,416 --> 01:53:40,583
把槍給普林斯

1270
01:53:42,916 --> 01:53:43,791
這邊

1271
01:53:49,541 --> 01:53:50,416
長官…

1272
01:53:51,666 --> 01:53:56,333
這把槍比任何美女都更令我興奮

1273
01:54:02,666 --> 01:54:05,416
如果不是我搞錯

1274
01:54:06,416 --> 01:54:09,416
不然那槍手就是個傳奇！

1275
01:54:13,000 --> 01:54:17,125
因為從這裡開槍幾乎不可能

1276
01:54:19,375 --> 01:54:21,041
不可能射中目標！

1277
01:54:21,125 --> 01:54:22,000
為什麼？

1278
01:54:23,250 --> 01:54:26,500
首先，這裡都是無窗的

1279
01:54:26,583 --> 01:54:28,250
而且風太大了

1280
01:54:28,333 --> 01:54:32,750
風會徹底毀掉子彈的彈道

1281
01:54:33,458 --> 01:54:35,041
這裡不是個好地方

1282
01:54:36,708 --> 01:54:40,583
你確定是在這裡看到槍手？

1283
01:54:45,875 --> 01:54:47,541
你有可能在哪裡開槍？

1284
01:54:51,333 --> 01:54:56,125
長官，我可以先抽根煙嗎？

1285
01:54:59,625 --> 01:55:02,833
如果我在場

1286
01:55:03,750 --> 01:55:05,250
我會從那裡開槍

1287
01:55:17,000 --> 01:55:18,208
很好

1288
01:55:20,041 --> 01:55:22,125
這地方很完美

1289
01:55:23,208 --> 01:55:26,875
槍手怎會選擇其他地方？

1290
01:55:27,583 --> 01:55:30,166
有人住在這間公寓嗎？

1291
01:55:30,250 --> 01:55:32,916
我查過了，這間公寓是空置的

1292
01:55:42,500 --> 01:55:43,750
拿步槍

1293
01:56:04,583 --> 01:56:06,000
天啊！

1294
01:56:07,416 --> 01:56:08,291
長官！

1295
01:56:10,125 --> 01:56:11,750
從這裡可無障礙擊中目標

1296
01:56:16,291 --> 01:56:17,791
子彈穿過洞

1297
01:56:17,875 --> 01:56:21,666
擊中站在講台上的警察

1298
01:56:21,750 --> 01:56:23,500
但這是不可能的

1299
01:56:24,375 --> 01:56:27,500
槍手怎能透過綠色網看見目標？

1300
01:56:29,083 --> 01:56:32,916
除非他事先知道受害者會站在哪裡

1301
01:56:33,000 --> 01:56:35,083
正如你所說…

1302
01:56:35,166 --> 01:56:36,750
這是一次完美的犯罪

1303
01:56:38,750 --> 01:56:40,166
只有一種可能

1304
01:56:41,250 --> 01:56:43,250
槍手很聰明

1305
01:56:44,166 --> 01:56:47,500
開槍時他並不在場

1306
01:56:52,583 --> 01:56:53,458
定時槍

1307
01:56:56,750 --> 01:56:58,916
他用的是定時槍

1308
01:57:00,041 --> 01:57:02,333
它可以被預先設定

1309
01:57:02,416 --> 01:57:06,666
只需要安裝槍並瞄準

1310
01:57:06,750 --> 01:57:09,458
你可以預先決定位置吧？

1311
01:57:10,916 --> 01:57:12,208
這是一種現代武器，長官

1312
01:57:12,958 --> 01:57:16,125
各種部件可以單獨運輸

1313
01:57:16,208 --> 01:57:18,958
並在稍後組裝起來

1314
01:57:19,041 --> 01:57:20,083
這樣槍就準備好了

1315
01:57:20,166 --> 01:57:22,375
槍裡有一張SIM卡…

1316
01:57:22,458 --> 01:57:26,083
只需製作一張對應SIM卡
插入手機後

1317
01:57:26,166 --> 01:57:28,583
就能在任何地方開槍

1318
01:57:29,625 --> 01:57:32,416
手機就變成遙控器

1319
01:57:32,500 --> 01:57:35,833
然後就，砰！

1320
01:57:39,333 --> 01:57:41,041
你的意思是，槍手並不在這裡

1321
01:57:41,125 --> 01:57:42,000
沒錯

1322
01:57:42,625 --> 01:57:45,208
而且既然他不在這裡

1323
01:57:46,000 --> 01:57:50,000
有沒有綠色網都沒關係

1324
01:57:50,083 --> 01:57:53,166
事實上，綠色網是個完美的掩飾

1325
01:57:53,250 --> 01:57:56,958
因此事發已經過了幾週

1326
01:57:57,041 --> 01:57:59,916
你們仍在尋找他

1327
01:58:00,000 --> 01:58:04,333
非常聰明的傢伙，非常聰明

1328
01:58:04,416 --> 01:58:07,875
但長官你不是在B大樓見到槍手嗎？

1329
01:58:11,166 --> 01:58:13,708
兄弟，附近有賣很棒的印度香飯

1330
01:58:13,791 --> 01:58:15,416
我們吃完再走吧？

1331
01:58:15,500 --> 01:58:16,916
- 上車
- 我們也可以打包啊

1332
01:58:17,000 --> 01:58:17,875
上車！

1333
01:58:18,833 --> 01:58:19,791
跑

1334
01:58:28,041 --> 01:58:30,333
- 那天用的是同樣的鏡頭嗎？
- 是的

1335
01:58:30,416 --> 01:58:33,458
- 但透過這個什麼都看不到
- 我也這麼說過，長官

1336
01:58:35,041 --> 01:58:37,875
但你那天是怎麼見到他的？

1337
01:58:46,541 --> 01:58:48,083
這到底是什麼回事，德夫！

1338
01:58:48,166 --> 01:58:51,375
這個男人…只有你見過

1339
01:58:52,541 --> 01:58:54,583
沒有人找到他

1340
01:58:54,666 --> 01:58:57,291
你先抓住人，其後又放他們走

1341
01:58:58,375 --> 01:59:01,916
綠色車、藍色車…
這是調查還是開玩笑？

1342
01:59:02,000 --> 01:59:04,333
- 長官，容我說一句…
- 不，是你堅持這樣做…

1343
01:59:04,416 --> 01:59:06,291
我才把這宗案交給你

1344
01:59:07,500 --> 01:59:09,041
我不能再相信你了

1345
01:59:09,958 --> 01:59:14,833
德夫，你的隊員很擔心你

1346
01:59:14,916 --> 01:59:17,375
我們認為德夫長官在意外發生後變了

1347
01:59:17,458 --> 01:59:20,083
我們懷疑他是否還記得之前的事

1348
01:59:20,166 --> 01:59:21,041
是的

1349
01:59:21,708 --> 01:59:25,500
我們從第一天起
就懷疑過德夫長官的記憶

1350
01:59:28,000 --> 01:59:28,875
叫他們進來

1351
01:59:38,250 --> 01:59:40,833
意外發生前三天

1352
01:59:40,916 --> 01:59:46,875
你向值班高級督察達莫達爾發出警告

1353
01:59:46,958 --> 01:59:48,333
那個警告是什麼？

1354
01:59:51,166 --> 01:59:52,291
這兩個人中

1355
01:59:53,125 --> 01:59:56,083
一個是你的會計師
另一個是你的牙醫

1356
01:59:57,166 --> 01:59:58,958
告訴我，誰是誰？

1357
02:00:07,625 --> 02:00:08,500
我不記得，長官

1358
02:00:10,000 --> 02:00:10,875
你們可以離開了

1359
02:00:17,916 --> 02:00:18,791
聽吧

1360
02:00:25,291 --> 02:00:28,666
我們要找的
那輛藍色運動型多用途車…

1361
02:00:28,750 --> 02:00:30,666
在羅漢長官被謀殺時

1362
02:00:30,750 --> 02:00:33,458
我們警察局有一輛符合描述的車

1363
02:00:33,541 --> 02:00:34,875
現在卻不見了

1364
02:00:34,958 --> 02:00:38,625
這代表有人從這裡偷走它
使用後可能銷毀了

1365
02:00:40,500 --> 02:00:41,458
好的

1366
02:00:43,375 --> 02:00:45,583
你想說些什麼為自己辯護嗎？

1367
02:00:45,666 --> 02:00:46,833
不，長官

1368
02:00:46,916 --> 02:00:49,333
我不知道你想拯救誰，德夫

1369
02:00:50,458 --> 02:00:53,000
你不會再處理這宗案件

1370
02:00:54,583 --> 02:00:57,625
它將移交給斯里坎特巴帕特

1371
02:01:00,416 --> 02:01:05,666
在接下來的48小時內
我希望你將本案的所有文件

1372
02:01:05,750 --> 02:01:08,541
所有細節都交給巴帕特

1373
02:01:09,541 --> 02:01:10,416
明白嗎？

1374
02:01:12,291 --> 02:01:13,333
明白

1375
02:01:14,458 --> 02:01:15,333
德夫…

1376
02:01:17,250 --> 02:01:18,458
你要去哪裡？

1377
02:01:25,708 --> 02:01:27,500
我還有48小時

1378
02:01:44,541 --> 02:01:45,500
是誰？

1379
02:01:45,583 --> 02:01:47,250
{\an8}怎樣做到？

1380
02:01:47,333 --> 02:01:48,208
為什麼？

1381
02:01:48,916 --> 02:01:50,458
我們仍在調查他們

1382
02:01:50,541 --> 02:01:52,333
我不知道你想拯救誰，德夫

1383
02:01:52,416 --> 02:01:55,916
我們所有的線人都很活躍
但沒有任何線索

1384
02:01:56,000 --> 02:01:58,500
{\an8}你不是在B塔見到槍手嗎？

1385
02:02:00,958 --> 02:02:03,166
- 你那天是怎麼見到他的？
- 定時槍

1386
02:02:03,250 --> 02:02:06,000
你發現了關鍵情報
成功破了案

1387
02:02:06,083 --> 02:02:08,500
你在哪裡看到槍手？

1388
02:02:11,083 --> 02:02:12,791
看起來和這輛車一模一樣

1389
02:02:12,875 --> 02:02:14,916
黃燈下的藍色車看起來是綠色的

1390
02:02:15,000 --> 02:02:16,291
所以關於阿普特的線索是錯的？

1391
02:02:16,375 --> 02:02:18,916
我們體制內有人不想讓這件事發生

1392
02:02:30,125 --> 02:02:33,000
你現在要把我們的私人對話
用在調查上嗎？

1393
02:02:33,083 --> 02:02:35,000
這宗案件你已經破了一次

1394
02:02:39,250 --> 02:02:41,750
- 喂？
- 我們接到醫院打來的電話

1395
02:02:41,833 --> 02:02:43,208
曼達爾已經恢復知覺

1396
02:02:53,458 --> 02:02:57,791
沒有律師我不會開口

1397
02:02:57,875 --> 02:02:58,958
我什麼都不會說

1398
02:02:59,041 --> 02:03:00,750
如果你願意幫助警察

1399
02:03:02,041 --> 02:03:04,083
你不需要律師

1400
02:03:05,625 --> 02:03:06,500
告訴我

1401
02:03:08,625 --> 02:03:10,625
是你的手下殺了羅漢嗎？

1402
02:03:11,333 --> 02:03:17,166
普拉巴特賈達夫死後
我們的幫派就被消滅了

1403
02:03:17,250 --> 02:03:20,625
已經沒有幫派，我們怎能殺他？

1404
02:03:21,291 --> 02:03:22,416
那麼是誰做的？

1405
02:03:25,000 --> 02:03:27,041
我不知道

1406
02:03:32,250 --> 02:03:33,125
長官…

1407
02:03:34,250 --> 02:03:35,291
給普拉巴特

1408
02:03:37,500 --> 02:03:39,791
通風報信的警察是誰？

1409
02:03:42,250 --> 02:03:46,166
我告訴過你，我不知道他的名字

1410
02:03:46,250 --> 02:03:49,708
他都直接與普拉巴特聯絡

1411
02:03:51,083 --> 02:03:53,833
我和他沒有任何聯繫

1412
02:03:56,208 --> 02:03:57,791
布爾！布爾！

1413
02:03:58,875 --> 02:04:01,041
他化名為布爾

1414
02:04:03,666 --> 02:04:04,875
布爾

1415
02:04:05,583 --> 02:04:09,458
如你所知，我們在普拉巴特賈達夫的
屍體附近找到了這部手機

1416
02:04:10,375 --> 02:04:13,000
這是通話清單

1417
02:04:14,208 --> 02:04:17,250
他只與曼達爾和他的手下有聯絡

1418
02:04:17,333 --> 02:04:18,583
最後打給他的是誰？

1419
02:04:18,666 --> 02:04:20,416
曼達爾

1420
02:04:20,500 --> 02:04:22,791
羅漢長官先前正調查此案

1421
02:04:23,708 --> 02:04:25,375
但他始終無法取得突破

1422
02:04:26,875 --> 02:04:30,166
這番話我們之前說過了…

1423
02:04:30,875 --> 02:04:32,666
我甚至告訴過你

1424
02:04:32,750 --> 02:04:36,958
普拉巴特的手機裡
有一個名為布爾的號碼

1425
02:04:38,291 --> 02:04:41,416
在每次失敗的突襲之前

1426
02:04:41,500 --> 02:04:43,500
除了最後一次突襲之外

1427
02:04:43,583 --> 02:04:45,125
普拉巴特都會接到這個布爾的電話

1428
02:04:45,208 --> 02:04:47,416
這張SIM卡是在比哈爾

1429
02:04:47,500 --> 02:04:51,041
以拉維拉爾的名字註冊的

1430
02:04:51,125 --> 02:04:53,708
但他是一名罪犯，去年已經去世了

1431
02:04:53,791 --> 02:04:56,666
有人用了他的身份
購買了這張SIM卡

1432
02:05:02,875 --> 02:05:04,166
我想要一份這個的副本

1433
02:05:10,500 --> 02:05:11,750
（納格帕達警察大樓）

1434
02:05:11,833 --> 02:05:13,333
（霍特卡達卡納）

1435
02:05:47,375 --> 02:05:48,250
怎麼了？

1436
02:05:49,541 --> 02:05:50,916
我不會佔用你太多時間

1437
02:05:52,166 --> 02:05:53,583
我來這裡只想告訴你

1438
02:05:53,666 --> 02:05:55,916
拉傑什和我將永遠離開這座城市

1439
02:05:58,083 --> 02:06:00,875
我知你沒投放任何感情

1440
02:06:00,958 --> 02:06:01,916
但我有

1441
02:06:03,000 --> 02:06:04,208
再見，德夫

1442
02:06:04,291 --> 02:06:05,416
別擔心

1443
02:06:06,416 --> 02:06:08,791
我會永遠幫你保守你的秘密

1444
02:06:24,958 --> 02:06:26,083
長官

1445
02:06:37,583 --> 02:06:38,458
破案了

1446
02:06:41,208 --> 02:06:42,458
是誰？

1447
02:06:42,541 --> 02:06:43,541
怎樣做到？

1448
02:06:44,458 --> 02:06:45,458
為什麼？

1449
02:06:46,958 --> 02:06:48,916
所有的答案都在這個文件裡

1450
02:06:50,500 --> 02:06:56,208
我過去48小時內的
所有發現和結論都在這裡

1451
02:06:57,416 --> 02:06:59,125
仔細讀一讀，法蘭

1452
02:06:59,208 --> 02:07:00,791
這是完整的案件檔案

1453
02:07:03,250 --> 02:07:04,958
只有最後一頁是空的

1454
02:07:05,958 --> 02:07:07,208
這是要由你來填寫的

1455
02:07:08,958 --> 02:07:11,833
因為只有你才能填寫那一頁

1456
02:07:21,708 --> 02:07:24,541
羅漢德席爾瓦的最終調查報告

1457
02:07:32,583 --> 02:07:35,333
5月1日，馬哈拉施特拉邦日

1458
02:07:35,416 --> 02:07:37,791
我們齊聚一堂慶祝羅漢獲獎

1459
02:07:38,625 --> 02:07:40,791
布爾也在場…

1460
02:07:40,875 --> 02:07:43,958
那個背叛警察局的人

1461
02:07:44,833 --> 02:07:46,958
如果我沒有分析
普拉巴特賈達夫的通話記錄

1462
02:07:47,041 --> 02:07:50,541
我永遠都不知他的身份

1463
02:07:54,208 --> 02:07:56,875
第一通電話
來自那格帕達行動通訊塔

1464
02:08:00,208 --> 02:08:02,916
第二通電話，卡達卡納

1465
02:08:07,333 --> 02:08:08,291
第三通電話

1466
02:08:09,208 --> 02:08:11,291
帕雷爾，布爾

1467
02:08:15,708 --> 02:08:18,833
兄弟，警察來了，走吧

1468
02:08:28,625 --> 02:08:29,875
你還記得拉維拉爾嗎？

1469
02:08:32,291 --> 02:08:33,416
誰？

1470
02:08:34,333 --> 02:08:36,041
那個因偷金子而被你逮捕的人

1471
02:08:39,291 --> 02:08:41,083
他一年前去世了

1472
02:08:42,666 --> 02:08:44,083
很好，他是個該死的小偷

1473
02:08:45,625 --> 02:08:47,250
但他的SIM卡仍然有效

1474
02:08:48,166 --> 02:08:52,083
你知道普拉巴特賈達夫
在每次突襲之前

1475
02:08:52,166 --> 02:08:53,416
都會接到他的電話號碼嗎？

1476
02:08:53,500 --> 02:08:56,208
然後賈達夫就逃脫

1477
02:09:00,958 --> 02:09:02,833
12月5日下午4點你在哪裡？

1478
02:09:05,041 --> 02:09:06,208
什麼時候？

1479
02:09:06,291 --> 02:09:08,125
12月5日下午4點

1480
02:09:08,208 --> 02:09:10,625
2月17日下午6點半

1481
02:09:10,708 --> 02:09:13,416
3月26日下午1點你在哪裡？

1482
02:09:15,916 --> 02:09:18,375
我連今天吃了什麼午餐都不記得

1483
02:09:18,458 --> 02:09:20,791
你還問我特定日子發生了什麼事！

1484
02:09:20,875 --> 02:09:22,000
我該告訴你嗎？

1485
02:09:22,750 --> 02:09:25,291
你在那格帕達、卡達卡納

1486
02:09:25,375 --> 02:09:26,833
帕雷爾、高速公路隧道…

1487
02:09:27,833 --> 02:09:31,125
你知道嗎，這些地點
就是賈達夫接到那些電話的地方

1488
02:09:32,291 --> 02:09:36,333
我有一份在場所有警察的名單

1489
02:09:37,125 --> 02:09:39,291
只有一個名字是在所有名單上

1490
02:09:40,333 --> 02:09:41,666
你的名字

1491
02:09:46,416 --> 02:09:49,458
你不就是少數幾個
掌握普拉巴特賈達夫行動

1492
02:09:49,541 --> 02:09:51,541
機密情報的人之一嗎？

1493
02:09:51,625 --> 02:09:54,916
其他知情者並不在這些地點

1494
02:09:57,000 --> 02:09:59,625
我查看了你的來電清單

1495
02:09:59,708 --> 02:10:02,250
薩塔耶打電話給你
向你匯報最新情況

1496
02:10:03,625 --> 02:10:05,208
然後你的手機就打不通了

1497
02:10:05,291 --> 02:10:07,958
然後你用你的布爾號碼
打電話給賈達夫

1498
02:10:11,416 --> 02:10:12,916
對吧？

1499
02:10:20,541 --> 02:10:22,000
我把你教得很好

1500
02:10:25,041 --> 02:10:26,583
但你無法在法庭上證明這一點

1501
02:10:27,291 --> 02:10:28,208
我可以

1502
02:10:30,291 --> 02:10:31,833
國家安全局派我

1503
02:10:32,958 --> 02:10:34,916
去尋找警察局的內鬼

1504
02:10:40,208 --> 02:10:41,416
你為什麼這樣做？

1505
02:10:44,083 --> 02:10:46,125
你為什麼要背叛所有人？背叛我？

1506
02:10:48,000 --> 02:10:49,208
我很餓

1507
02:10:51,541 --> 02:10:54,916
不是富人每兩小時
就感受到的那種飢餓

1508
02:10:56,916 --> 02:10:59,875
而是那種你兩天沒吃東西後

1509
02:10:59,958 --> 02:11:01,791
從這裡感受到的那種飢餓

1510
02:11:03,125 --> 02:11:04,500
這就是我的感受

1511
02:11:10,333 --> 02:11:12,708
還記得我們八年級時的排燈節嗎？

1512
02:11:15,041 --> 02:11:16,750
家裡沒東西吃

1513
02:11:19,166 --> 02:11:20,833
鄰居們送了些糖果來

1514
02:11:21,958 --> 02:11:23,250
我把整盒都吃光了

1515
02:11:27,375 --> 02:11:28,958
那天晚上爸爸回家了…

1516
02:11:30,833 --> 02:11:31,958
喝得爛醉如泥

1517
02:11:33,791 --> 02:11:35,041
他也很餓

1518
02:11:36,250 --> 02:11:38,500
當他發現我把糖果都吃光

1519
02:11:39,083 --> 02:11:41,541
他打了我，還打斷了我的腿

1520
02:11:43,583 --> 02:11:45,833
我拖著斷腳獨自一人去了醫院

1521
02:11:47,458 --> 02:11:50,958
正是在那裡
我在急診室遇見了普拉巴特老大

1522
02:11:54,166 --> 02:11:55,541
那天他付了我的醫院帳單

1523
02:12:03,083 --> 02:12:04,625
你有沒有想過，就從這裡

1524
02:12:08,083 --> 02:12:10,250
想過如果我父親死了
那不是很好嗎？

1525
02:12:12,541 --> 02:12:14,083
我每天都有這個想法

1526
02:12:15,416 --> 02:12:17,333
所以別跟我說誠實，好嗎？

1527
02:12:19,291 --> 02:12:22,166
你是普拉巴特賈達夫的最佳人選

1528
02:12:22,958 --> 02:12:25,958
因為你並不相信誠實和尊嚴

1529
02:12:26,041 --> 02:12:28,833
這些原則是為了
那些不被環境束縛的人而設的！

1530
02:12:28,916 --> 02:12:31,416
你知道他對我們的人做了什麼！

1531
02:12:31,500 --> 02:12:33,083
還記得他對迪亞的父親做了什麼嗎？

1532
02:12:33,166 --> 02:12:36,375
從那天起我就一直在找他
想射殺他！

1533
02:12:36,458 --> 02:12:38,375
我以為你救了我的命

1534
02:12:39,875 --> 02:12:41,416
但你只是在毀滅證據

1535
02:12:42,708 --> 02:12:44,166
- 毀滅證據？
- 對

1536
02:12:45,750 --> 02:12:48,416
我把功勞歸於像你這樣誠實的警官

1537
02:12:51,750 --> 02:12:52,750
胡說

1538
02:12:54,375 --> 02:12:56,125
那天你的誠實在哪裡？

1539
02:12:56,833 --> 02:13:00,500
你父親為你射殺普拉巴特賈達夫
而鼓掌那時？

1540
02:13:02,458 --> 02:13:06,833
聽著，羅漢
我要和迪亞開始新的生活了

1541
02:13:07,708 --> 02:13:08,958
我想要第二次機會

1542
02:13:09,041 --> 02:13:11,166
那你就去告訴她你做了什麼

1543
02:13:12,791 --> 02:13:16,750
告訴她，因為你
她的父親再也不能走路

1544
02:13:17,791 --> 02:13:20,625
我們到時候再看看
她想不想和你開始新生活

1545
02:13:21,791 --> 02:13:23,708
這是搞什麼鬼？

1546
02:13:24,416 --> 02:13:26,083
我不在乎這一切！

1547
02:13:28,291 --> 02:13:29,541
我們是兄弟

1548
02:13:31,791 --> 02:13:32,875
放手吧

1549
02:13:35,625 --> 02:13:37,583
如果你在我的處境，你會做什麼？

1550
02:13:42,666 --> 02:13:44,708
我重視我們的關係勝過一切

1551
02:13:46,583 --> 02:13:47,833
我是會放手的

1552
02:13:48,666 --> 02:13:52,458
問題是，你會不會放手？

1553
02:13:53,791 --> 02:13:54,958
我不會

1554
02:13:58,791 --> 02:14:00,500
我是個誠實的警察，還記得嗎？

1555
02:14:03,708 --> 02:14:05,791
人們有句話很有道理

1556
02:14:06,708 --> 02:14:08,500
〝你可以將一個人帶離貧民窟

1557
02:14:08,583 --> 02:14:10,791
但無法將貧民窟帶離他〞

1558
02:14:18,750 --> 02:14:20,583
哎呀，你終於說出來了

1559
02:14:23,291 --> 02:14:25,541
我是個骯髒、出身貧民窟的人

1560
02:14:28,708 --> 02:14:29,833
而你是乾淨的

1561
02:14:35,250 --> 02:14:36,916
別揭這道傷疤，羅漢

1562
02:14:40,208 --> 02:14:42,541
它比我們的友誼深厚得多

1563
02:14:45,458 --> 02:14:47,000
別惹我生氣

1564
02:14:54,875 --> 02:14:56,875
你這種憤怒…

1565
02:14:59,500 --> 02:15:01,000
其實就是你的恐懼

1566
02:15:03,708 --> 02:15:05,416
你們內心早已腐敗不堪

1567
02:15:18,166 --> 02:15:19,166
你說得對

1568
02:15:23,041 --> 02:15:24,000
我腐敗不堪

1569
02:15:30,916 --> 02:15:31,916
腐敗不堪

1570
02:15:35,291 --> 02:15:36,500
我們現在要怎樣做？

1571
02:15:44,583 --> 02:15:46,041
給我第二次機會，羅漢

1572
02:15:48,416 --> 02:15:51,458
5月1日我就揭發你！

1573
02:15:52,875 --> 02:15:53,916
準備好那天

1574
02:15:55,541 --> 02:15:58,416
你要做什麼？羅漢？

1575
02:16:15,666 --> 02:16:17,166
正如我所說…

1576
02:16:19,000 --> 02:16:20,958
只有你可以填寫最後一頁

1577
02:16:26,250 --> 02:16:28,750
這是我發生意外當天

1578
02:16:28,833 --> 02:16:31,583
你接到的所有電話號碼的清單

1579
02:16:33,583 --> 02:16:38,000
{\an8}這是…是發生意外前我打給你的電話

1580
02:16:40,166 --> 02:16:42,291
1-7-0-0-0

1581
02:16:42,375 --> 02:16:44,541
這代表電話轉到你的語音信箱
對嗎？

1582
02:16:47,750 --> 02:16:51,250
電訊商的伺服器有通話錄音

1583
02:16:53,208 --> 02:16:55,083
那天我告訴了你一切，法蘭

1584
02:16:56,916 --> 02:16:58,166
包括兇手的名字

1585
02:16:59,583 --> 02:17:01,958
但你向我隱瞞了

1586
02:17:02,041 --> 02:17:04,625
因為你需要德夫…

1587
02:17:06,041 --> 02:17:07,291
來回答你的問題

1588
02:17:09,208 --> 02:17:12,500
德夫A的整個調查都是捏造的

1589
02:17:15,666 --> 02:17:17,875
德夫A關閉的大門

1590
02:17:18,875 --> 02:17:21,083
你讓我，德夫B打開了

1591
02:17:23,083 --> 02:17:25,000
法蘭，你是一位可靠的警察！

1592
02:17:27,333 --> 02:17:29,791
現在要填寫最後一頁

1593
02:17:31,958 --> 02:17:33,166
打開你的語音留言

1594
02:17:48,583 --> 02:17:50,875
世界上不存在完美的犯罪

1595
02:17:52,875 --> 02:17:56,083
當罪犯以為已經銷毀所有證據

1596
02:17:58,416 --> 02:18:02,000
上帝會確保有人找到這些證據

1597
02:18:03,541 --> 02:18:06,333
這次證據是在

1598
02:18:06,416 --> 02:18:08,708
布爾認為安全的地方

1599
02:18:09,750 --> 02:18:10,625
他自己的家

1600
02:19:43,541 --> 02:19:45,791
因為他是壞人
所以殺他似乎是公正的

1601
02:19:45,875 --> 02:19:50,500
但有時我們很難在好與壞
對與錯之間做選擇

1602
02:19:51,250 --> 02:19:56,750
我總是要在當個好警察
和好朋友之間做出選擇

1603
02:19:57,625 --> 02:20:02,041
我一直選擇當個好警察

1604
02:20:02,875 --> 02:20:06,166
但今天，我不是履行職責

1605
02:20:07,416 --> 02:20:08,791
而是敬友誼

1606
02:20:09,791 --> 02:20:11,666
我沒殺過任何黑幫…

1607
02:20:14,333 --> 02:20:16,375
是他殺了普拉巴特賈達夫

1608
02:20:17,125 --> 02:20:21,416
他一直將友誼看得比職責重

1609
02:20:21,500 --> 02:20:23,500
所以今天，我破天荒地

1610
02:20:23,583 --> 02:20:26,125
選擇將友情置於職責之上

1611
02:20:26,875 --> 02:20:27,875
德夫…

1612
02:20:30,125 --> 02:20:31,208
我的兄弟…

1613
02:20:32,041 --> 02:20:32,916
我的朋友

1614
02:20:35,041 --> 02:20:37,750
人生中
每個人都值得擁有第二次機會

1615
02:20:39,583 --> 02:20:42,666
來這裡接受這個獎項

1616
02:20:44,166 --> 02:20:45,041
這是你的

1617
02:20:46,750 --> 02:20:48,125
德夫，這是屬於你的

1618
02:20:49,458 --> 02:20:50,958
不是我的

1619
02:20:52,250 --> 02:20:54,625
我從沒向任何人展示過這段影片

1620
02:20:57,208 --> 02:21:00,250
但我認為你一定要看到這影片

1621
02:21:03,041 --> 02:21:05,500
才知道你對羅漢有多重要

1622
02:21:10,666 --> 02:21:13,625
我們對這件案已失去所有希望

1623
02:21:13,708 --> 02:21:16,041
但當你開始查這件案時

1624
02:21:17,083 --> 02:21:20,083
我確信羅漢會得到公道

1625
02:21:20,166 --> 02:21:22,458
我相信你，德夫

1626
02:21:23,250 --> 02:21:25,625
因為羅漢相信你

1627
02:21:30,125 --> 02:21:32,333
這是法蘭的語音信箱

1628
02:21:32,416 --> 02:21:35,125
請在嗶聲後留言

1629
02:21:35,208 --> 02:21:38,541
法蘭，破案了

1630
02:21:40,000 --> 02:21:41,541
我知誰是兇手

1631
02:21:41,625 --> 02:21:44,416
曾經有人告訴我
對我們所愛的人

1632
02:21:44,500 --> 02:21:46,500
我們不分是非

1633
02:21:47,291 --> 02:21:50,291
我一直把我的職責放在首位

1634
02:21:58,958 --> 02:22:00,208
我殺了羅漢

1635
02:22:02,291 --> 02:22:03,291
是我

1636
02:22:07,166 --> 02:22:10,916
（語音訊息 德夫）

1637
02:22:15,791 --> 02:22:17,333
你是一個好警察

1638
02:22:20,125 --> 02:22:22,041
我為你感到驕傲，德夫

1639
02:22:32,458 --> 02:22:35,750
長官，我要向你報告一宗逮捕

1640
02:22:37,750 --> 02:22:38,875
是的，長官

1641
02:22:45,416 --> 02:22:48,791
在你逮捕我之前，我想見一個人

1642
02:23:23,416 --> 02:23:25,416
- 迪亞薩塔耶？
- 在那邊

1643
02:23:36,833 --> 02:23:40,250
（德夫安布爾督察被捕）

1644
02:24:25,375 --> 02:24:26,250
{\an8}（6個月後）

1645
02:24:26,333 --> 02:24:29,875
{\an8}請所有犯人在十分鐘內排隊…

1646
02:24:29,958 --> 02:24:31,875
{\an8}休息時間即將結束

1647
02:24:31,958 --> 02:24:35,916
請所有服刑人員遵守規則
維護秩序

1648
02:24:47,083 --> 02:24:48,625
休息時間什麼時候結束？

1649
02:24:48,708 --> 02:24:50,083
15分鐘後，長官

1650
02:25:06,166 --> 02:25:07,458
長官

1651
02:25:08,583 --> 02:25:10,833
你是新來的
他們這些人都非常危險

1652
02:25:10,916 --> 02:25:13,041
這種事每天都發生，算了吧

1653
02:25:13,125 --> 02:25:14,875
我們在值班，不該害怕

1654
02:25:22,000 --> 02:25:23,000
嘿！

1655
02:25:24,291 --> 02:25:25,833
你那根煙是哪來的？

1656
02:25:27,958 --> 02:25:30,083
發生打鬥，派增援！

1657
02:25:30,750 --> 02:25:32,041
快點！

1658
02:34:24,833 --> 02:34:26,833
字幕翻譯：張止蓉



